27
Fondements de l’approche communicative CAPES 2006-7 C. Tardieu

Fondements de lapproche communicative CAPES 2006-7 C. Tardieu

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Fondements de lapproche communicative CAPES 2006-7 C. Tardieu

Fondements de l’approche communicative

CAPES 2006-7C. Tardieu

Page 2: Fondements de lapproche communicative CAPES 2006-7 C. Tardieu

Qu’est-ce que communiquer?

Communiquer vient de communicare : Rendre commun; faire connaître, faire partager; se mettre en relation avec.

En ce sens, communiquer n’est pas forcément parler et parler n’est pas forcément communiquer

Page 3: Fondements de lapproche communicative CAPES 2006-7 C. Tardieu

Ce que parler veut dire Pierre Bourdieu, Ce que parler veut dire.

L’économie des échanges linguistiques, Paris, Fayard, 1982 : « La compétence suffisante pour produire des phrases susceptibles d’être comprises peut être tout à fait insuffisante pour produire des phrases susceptibles d’être écoutées.... L’acceptabilité sociale ne se réduit pas à la seule grammaticalité ». (cité par Claire Kramsch, dans Interaction et discours de la classe de langue, LAL, Crédif, Hatier, Paris, 1984., p. 60)

Page 4: Fondements de lapproche communicative CAPES 2006-7 C. Tardieu

Ce qui est communicable « Ce qui est essentiellement communicable par

le discours, c’est le « noétique », c’est-à-dire la part intentionnelle de la vie qui est articulable dans un logos et qui se laisse dire, dans la foulée du sens, à la faveur de toutes les allusions sui-référentielles du discours. L’incommunicable, c’est le psychique en tant que tel, c’est-à-dire cette part non intentionnelle de la vie.... Le psychique, en un mot, c’est la solitude de la vie que, par intermittence, vient secourir le miracle du discours ». Paul Ricœur, Discours et communication, Carnets de l’Herne, 2005, p. 63

Page 5: Fondements de lapproche communicative CAPES 2006-7 C. Tardieu

Le discours comme partie émergée de l’iceberg… Les êtres humains sont des monades

séparées les unes des autres « each in a separate lit room » (D. Gascoyne)

Le discours comme cri articulé contre la solitude: « O be the One, that I may never be alone in knowing that I am. Let my lost loneliness be illusory. Allow to me a part in Being, that I may thus be part of One and All ». D. Gascoyne, Night Thoughts.

Page 6: Fondements de lapproche communicative CAPES 2006-7 C. Tardieu

Du discours à la langue…..

Page 7: Fondements de lapproche communicative CAPES 2006-7 C. Tardieu

Que signifie enseigner une langue?

Enseigner à connaître la langue? Enseigner à utiliser la langue dans

différentes compétences? Enseigner à communiquer avec

autrui, à se faire comprendre et à le comprendre?

Page 8: Fondements de lapproche communicative CAPES 2006-7 C. Tardieu

Un exemple concret

L’euphémisme, l’expression idiomatique, le proverbe : savoir ne pas prendre au pied de la lettre

Faire la distinction entre usage et emploi, entre cohésion et cohérence (H.G. Widdowson)

Page 9: Fondements de lapproche communicative CAPES 2006-7 C. Tardieu

Usage et emploi

A- Where do you live? B- I’m sixteen

Ces deux énoncés sont corrects en terme d’usage mais non en termes d’emploi

Page 10: Fondements de lapproche communicative CAPES 2006-7 C. Tardieu

Cohérence et cohésion

Le discours ne s’appuie pas sur une cohésion explicite.

Par ex : A- That’s the telephoneB- I’m in the bathA- O.K.Cette séquence constitue un discours

cohérent mais non cohésif. On peut s’amuser à reconstituer les liens propositionnels manquants (Can you answer it ?, No I can’t because, I’ll answer it).

Page 11: Fondements de lapproche communicative CAPES 2006-7 C. Tardieu

Les compétences de communication

Communiquer ne signifie pas seulement recevoir (comprendre et lire) et produire (parler et écrire),

Communiquer, c’est aussi converser, construire du sens, interpréter, éventuellement manipuler (agir sur), ou agir avec autrui.

Page 12: Fondements de lapproche communicative CAPES 2006-7 C. Tardieu

L’apport de Widdowson: de la langue au discours….

Distinction entre aptitudes linguistiques et compétences de communication

Il ne suffit pas d’enseigner une L2 dans sa valeur d’usage mais il faut aussi l’enseigner dans sa valeur d’emploi

Page 13: Fondements de lapproche communicative CAPES 2006-7 C. Tardieu

Pour mieux comprendre l’approche communicative contemporaine ….

Un retour en arrière est nécessaire

Page 14: Fondements de lapproche communicative CAPES 2006-7 C. Tardieu

Aperçu historique Méthode grammaire-traduction (18ème-19ème) Méthode directe (1901-1908) Méthode active (1925-1969, rénovée en 1938,

codifiée en 1950) Méthode audio-visuelle (1969-1985) Approche communicative et cognitive (1985-

95) (approche fonctionnelle et sémantique) Approche communicative et cognitive (1995-

2002) (approche énonciative) Approche communicative et cognitive (2002-3-

4-5)(perspective actionnelle)

Page 15: Fondements de lapproche communicative CAPES 2006-7 C. Tardieu

Méthode grammaire-traduction 18è – 19è

Unité minimale: le mot Langue: objet d’apprentissage 2 objectifs: la formation de l’esprit,

l’acquisition d’une culture (les humanités)

Page 16: Fondements de lapproche communicative CAPES 2006-7 C. Tardieu

Méthode directe (1901-1908)

La tentation de l’immersion Homologie des fins et des moyens Abandon des objectifs formatif et

culturel au profit de l’objectif pratique

Problèmes….

Page 17: Fondements de lapproche communicative CAPES 2006-7 C. Tardieu

Méthode active

La signification des dates: 1908, 1925, 1938, 1950

Le retour des objectifs formatif et culturel

La réforme de 1938: « On peut en enseignant le français à un enfant se proposer deux objets très différents: ou bien créer en lui une aptitude à lire, à parler et à écrire la langue avec exactitude, correction et netteté ou bien former et cultiver son esprit en le faisant réfléchir sur la langue qu’il écrit. Le premier résultat est évidemment celui qu’on doit rechercher d’abord ». (I.O. 1938, p. 1200).

Page 18: Fondements de lapproche communicative CAPES 2006-7 C. Tardieu

Méthode audio-visuelle Fondements théoriques:

structuralisme et behaviorisme Structuralisme: analyse

distributionnelleTransformation paradigmatique. Ex: Le chat mange la souris

Le chat mange sa pâtéeTransformation syntagmatique. Ex: La souris est mangée

par le chat

Behaviorisme. B.F. SkinnerStimulus, réponse, renforcement

Page 19: Fondements de lapproche communicative CAPES 2006-7 C. Tardieu

Caractéristiques MAVCaractéristiques objectifs Effet positif Effet négatif

Absence deréférence à L1Absence de traduction, de paraphrase, de glose grammaticale

Supprimer les erreurs de calque

Phonologie correcte, syntaxe correcte

Absence d’ancrage dans du connu, durée de vie limitée de la maîtrise linguistique

Absence de réflexion grammaticale véritable

Privilégier la répétition, le caractère mécanique

Grammaire induite

Absence d’explicitation des règles pouvant conduire à un manque d’autonomie

Emphase sur les structures de la langue

Favoriser l’acquisition de ce que Sybille Bolton appelle des compétences pré-communicatives

Capacité à produire des phrases en contexte

Appauvrissement du lexiqueEradication presque complète du culturel

Oral privilégié Favoriser l’objectif pratique

Capacité à produire et comprendre à l’oral un certain type de langue

Absence d’entraînement aux compétences de l’écrit.

Page 20: Fondements de lapproche communicative CAPES 2006-7 C. Tardieu

Caractéristiques des méthodesMéthode activeUnité minimale: le mot

Langue : mots, syntaxe, phonétique.Objetd’apprentissagefin en soiécrit privilégié.Mode: l’exercice

Connaissances linguistiques (lexicales, grammaticales), et culturelles (littérature, histoire, arts)

Compétences de compréhension et de production (commentaires de textes), de

transposition (thème et version)

Méthode audio-visuelleUnité minimale: la phrase

Langue : ensemble de structures permettant un apprentissage mécaniqueObjet d’apprentissageOral privilégiéMode: l’exercice structural

Connaissances linguistiques (structures, lexique) acquises mécaniquementCompétences « pré-communicatives » de compréhension et de production orales guidées (l’écrit étant un « oral scripturé » comme le souligne Danielle Bailly[1]). [1] Didactique de l’anglais (1) Objectifs et contenus de l’enseignement, Nathan Pedagogie, 1997, p. 53.

Approche communicative et cognitiveUnité minimale: la notion/fonction

Langue : moyen de communication authentique, outil à maîtriser

Mode: l’activité

Connaissances linguistiques (lexicales, grammaticales, fonctionnelles, phonologiques, culturelles, méthodologiques)Compétences de communication orale et écrite dans une perspective d’autonomie. Compétence de réflexion sur la langue, l’apprentissage, la culture

Page 21: Fondements de lapproche communicative CAPES 2006-7 C. Tardieu

Les 3 objectifs ou la quadrature du cercle….

Vision historique des objectifs

L’idéal et la réalité….Les problèmes de l’approche communicative: - mêmes travers que méthode active- la persistance de la méthode audiovisuelle

Page 22: Fondements de lapproche communicative CAPES 2006-7 C. Tardieu

L’ évolution contemporaine: le CECR

Historique: travaux du conseil de l’EuropeLa perspective actionnelle : « La

perspective privilégiée ici est, très généralement aussi, de type actionnel en ce qu’elle considère avant tout l’usager et l’apprenant d’une langue comme des acteurs sociaux ayant à accomplir des tâches (qui ne sont pas seulement langagières) dans des circonstances et un environnement donnés, à l’intérieur d’un domaine d’action particulier. »(p.15)

Page 23: Fondements de lapproche communicative CAPES 2006-7 C. Tardieu

Les 6 niveauxUtilisateur élémentaire

A1 (fin école primaire) A2 (fin palier 1 collège pour la LV1, fin palier 2 collège pour la LV2)

Utilisateur indépendantB1 (fin collège pour la LV1, fin lycée pour la LV2) B2 (fin lycée pour la LV1)

Utilisateur expérimentéC1 (EO, CE, LV1 enseignement de spécialité) C2

Page 24: Fondements de lapproche communicative CAPES 2006-7 C. Tardieu

Les principes du CECR Tout locuteur est un acteur social La communication n’est pas une fin en

soi, elle sert à agir avec autrui Les compétences de communication

partielles doivent être reconnues La compétence plurilingue doit être

reconnue Les langues doivent être considérées à

égalité

Page 25: Fondements de lapproche communicative CAPES 2006-7 C. Tardieu

Époque contemporaine

[5] Ce que Christian Puren appellerait « une perspective co-actionnelle –co-culturelle ”, L’interculturel, in Les langues modernes, 3, 2002

[6] Cadre européen commun de référence pour les langues, Didier, 2001, chapitre 2, p.17 et 18.

Approche actionnelle (5)Unité minimale: l’acte de langage

Langue: moyen d’interaction sociale

Compétences linguistiquesCompétences sociolinguistiquesCompétences pragmatiques (6)

Page 26: Fondements de lapproche communicative CAPES 2006-7 C. Tardieu

Définitions de termes Compétences linguistiques: lexicales,

grammaticales, sémantiques, phonologiques, orthographiques, ortho épiques

Compétences socio-linguistiques: marqueurs linguistiques de relations sociales, conventions de politesse, expressions de sagesse populaire, différences de registres, dialectes et accents

Compétences pragmatiques: compétence discursive, compétence fonctionnelle

Page 27: Fondements de lapproche communicative CAPES 2006-7 C. Tardieu

Conclusion

Questions: Comment apprend-on une L2? La perspective actionnelle prend-

elle en compte la place de la culture?