156
Fostering Francophone Immigration to Ontario A STRATEGY FOR ATTRACTING AND RETAINING IMMIGRANTS By Caroline Andrew & Meyer Burstein, October 16, 2007

Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

FFoosstteerriinngg FFrraannccoopphhoonneeIImmmmiiggrraattiioonn ttoo OOnnttaarriioo

AA SSTTRRAATTEEGGYY FFOORR AATTTTRRAACCTTIINNGG

AANNDD RREETTAAIINNIINNGG IIMMMMIIGGRRAANNTTSS

By Caroline Andrew & Meyer Burstein, October 16, 2007

Page 2: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

TABLE OF CONTENTS

MMaaiinn rreeppoorrtt .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..33LLiisstt ooff aannnneexxeess .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..2299

Annex 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30Annex 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43Annex 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79

LLiisstt ooff aappppeennddiicceess .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..7733Appendix 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74Appendix 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77Appendix 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78Appendix 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79Appendix 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80Appendix 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81Appendix 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82Appendix 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83Appendix 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95Appendix 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102Appendix 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106Appendix 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116

AAcckknnoowwlleeddggeemmeennttss .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..115566

Tab

le o

f C

onte

nts

2

FFoosstteerriinngg FFrraannccoopphhoonneeIImmmmiiggrraattiioonn ttoo OOnnttaarriioo

A STRATEGY FOR ATTRACTING

AND RETAINING IMMIGRANTS

By Caroline Andrew & Meyer Burstein, October 16, 2007

Page 3: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Intr

odu

ctio

n

3

IInnttrroodduuccttiioonn

THE OVERARCHING GOAL OF THIS PROJECT IS TO EQUIP THE

ONTARIO REGION OF CITIZENSHIP AND IMMIGRATION CANADA (CIC)

WITH A STRATEGIC PLAN FOR ATTRACTING, INTEGRATING AND

RETAINING FRANCOPHONE IMMIGRANTS TO ONTARIO.

The requirements for the strategy are that it be durablein the face of changing domestic and internationalfactors; that it provide a foundation for developingcollaborative relations with multiple stakeholders; andthat it offer a template to guide the development of anaction plan. Above all, this plan must be realistic andachievable, capable of producing results rather thanposturing. This means acknowledging constraints,making clear – and sometimes hard - choices, respectingpartners and patience.

The report recognizes that the call for a strategicplan has not been issued in a vacuum. Quite a bit hasalready been done both nationally and in Ontario. Thetask now is to sharpen the focus of these activities, buildon the success and goodwill that has developed, and pareaway actions and directions that dissipate resources, bothfinancial and management.

Page 4: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

2.1 PROMOTION AND RECRUITMENT

The analysis and recommendations pertaining to promotion and recruitment are based on multiple linesof analysis. These include a review of the relevant literature, interviews with senior CIC executives atnational headquarters, interviews with seniorprovincial policy and program officials in BritishColumbia, Manitoba and New Brunswick, interviewswith CIC officers at overseas missions, interviews withother knowledgeable observers and practitionersabroad and a specially-commissioned report examiningthe implications for Canada of changes in theorientation of the European Union towards migration.In addition, special data runs were commissioned from CIC and an observer from the team participatedin the most recent meeting of the CIC-FMC Steering Committee.

Information was also extracted from immigrant andstudent focus groups, as well as from interviews withuniversity administrators, municipal officials and otherlocal actors. These perceptions were assessed against thedata obtained from federal, provincial and other stakeholders. The team conducted regular meetings toensure that information from multiple sources wasoverlaid and internally consistent.

Appendices 2-6 provide details of the interviews – the names and titles of participating federal andprovincial officials – as well as the questionnaire guidesthat were used. Two separate reports are also attached:“Attracting Francophone Immigrants to AnglophoneCanada: Challenges, Opportunities, and Lessons from

Europe”, prepared by Demetrios Papademetriou, theExecutive Head of the Washington-based MigrationPolicy Institute (MPI) and Hiroyuki Tanaka, aresearcher at that same institute; as well as “Report on Interviews Conduct in Paris, Nairobi, Abidjan, Rabat and Bucharest: Promotion and Recruitment” prepared by Francois Bertrand who has since taken onresponsibility for Francophone recruitment with theGovernment of British Columbia.

2.2 INTEGRATION AND RETENTION

The analysis and recommendations pertaining to integration and retention are also based on multiple lines of inquiry blending six separate streams of evidence: a review of the literature; a study ofinformation directed to immigrants; interviews withrelevant officials; focus groups; special studies related tochild care; and information collected through directparticipation in conferences and Francophone affairs.These are elaborated below:

LITERATURE REVIEWA review of the relevant literature was conducted (seeAppendix), covering both academic literature,governmental literature and studies conducted by civicsociety organizations, both immigrant and host societyorganizations. The literature review looked at relevantinternational and national examples of areas of activity,such as libraries, portals, and multi service centres. M

eth

odol

ogy

4

22 MMeetthhooddoollooggyy

Page 5: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

INFORMATION ANALYSISWe did extensive examination of portals and web-basedinformation on material aimed at welcoming newcomersto communities, information on municipal services,information on library services, university informationfor international students and municipal task forces andstudies on municipal policies for immigrant integrationand retention. We were particularly interested, in thecase of Ontario institutions, in the availability ofinformation in french.

INTERVIEWSWe conducted interviews and held discussions in selected cities across Ontario, with civic officialsresponsible for libraries, immigration portals andoverall municipal policy; with leaders of immigrantorganizations; with those responsible for recruitmentof international students in universities; with schoolboard officials; with people responsible for communityhealth projects and for networks working onimmigrant and refugee health issues. Material on theimmigration integration and retention activities offrancophone and/or bilingual municipalities in NewBrunswick and Manitoba was gathered anddiscussions held with the officials of the Associationfrancophone des municipalities du Nouveau-Brunswickand the Association des municipalités bilingues du Manitoba.

FOCUS GROUP REPORTSWe conducted focus groups with international studentsand immigrants in Ottawa, Sudbury and Toronto (seeAppendices 7-11 for Focus Group Interview Guide andReports). In Ottawa, students from the University ofOttawa, la Cité collégiale and St. Paul’s Universityparticipated in the focus groups.

CHILD CARE STUDIESGiven the importance of child care services, wecollaborated with the Direction des services en français(DSF) of the City of Ottawa in commissioning areport from Ronald Bisson looking specifically atchild care services for francophone immigrants inOttawa. Ronald Bisson had previously done work forthe City of Ottawa developing a ‘plan de rattrapage’for french-language child care services for the City of Ottawa. The recommendations of this report,currently being implemented by the City of Ottawa,underlined the specific needs of francophoneimmigrant families and children. For this reason weinitiated a follow-up study included in Annexe 3, to look specifically at strategies for the developmentof suitable child care services for francophoneimmigrant families and children.

DIRECT PARTICIPATIONFinally, we also attended conferences and meetingsrelated to issues of integration and retention offrancophone immigrants. Examples of conferences arethe meeting of the network of francophone researchersoutside Québec at the ACFAS Congress (Trois-Rivières,May 2007), Metropolis (Toronto) and the University ofOttawa Conference (September 2007) ‘Produire etreproduire la francophonie en la nommant’.

Material and analysis were also gathered fromparticipation in a variety of meetings related tocommunity participation in issues of immigration,including the question of francophone immigration inthe City of Ottawa. This was largely the responsibility ofCaroline Andrew through her involvement in OurDiverse Cities, a series of bilingual workshops on areas ofmunicipal policy relating to the integration and retentionof immigrants, as co-chair of the Advisory Committee onFrench-Language Services of the City of Ottawa, as aboard member of AFMO (Association française desmunicipalités de l’Ontario) and as a member of theImmigrant Impact Council of United Way Ottawa.

Met

hod

olog

y

5

Page 6: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

3.1 CONTEXT

The current policy and planning landscape has beenshaped by two intertwined and quasi-independentactivity streams, both launched roughly five years ago.One stream originates in the Action Plan for OfficialLanguages – this receives approximately two milliondollars per annum; the other originates in thedeliberations of the Canada-Francophone MinorityCommunities Steering Committee. This body, attendedby representatives of CIC, Francophone associations,federal departments and provincial ministries, focuses onplanning and direction-setting with a particular emphasison community involvement. Activities pursued under thetwo streams have, in the past, differed in emphasis– though supporting the same goals – but recent decisionshave led them to converge to the point where it is nolonger useful to distinguish them. Consequently, thisreport should be interpreted as offering guidance to CICOntario on both the Action Plan and the directionsinitiated by the Steering Committee.

To appreciate the strategic plan that is proposed, it isalso important to appreciate the challenges associatedwith reorienting established preferences, capacities, attitudes and instruments. This report is moderatelyoptimistic on the prospects for change, so long as expectations are realistic, economic pressures areacknowledged and gestures are not allowed to dominateinvestments of time and money. Of course this alsodepends on what the initiative hopes to achieve, a pointto which the report returns in the next section. Below,two overriding concerns are discussed in greater detail:

JURISDICTION AND HORIZONTAL MANAGEMENTIssues that cut across jurisdictional and ministryboundaries are inherently more difficult and delicate to manage. Boosting migration to Francophonecommunities in Ontario is a textbook case. Successfulintervention requires collaboration by federal,provincial and municipal governments; there is,however, a certain awkwardness to direct dealingsbetween federal and municipal authorities.

To avoid getting tangled in disputes, the federal government has chosen to address issues indirectly via the medium of community groups (there are otherreasons, as well) but this has drawbacks, especiallywhen the issue at hand is municipal capacity and theprovincial government controls some of the moreimportant remedies. Similar, though less dangerous,currents swirl around relations between departments,on the federal side alone, there are a least a half dozendepartments and agencies participating in the file. Thedelicacy of dealing with jurisdictional questions cameup repeatedly in both the NHQ and provincialinterviews. This accounts in part for the more practical,project focus of provincial steering bodies and themanner in which collaboration takes place. The focusaround action rather than mandate. This is fine in sofar as it goes but improvments are needed.

Although Ontario region has mounted a number of projects and has been active in the Francophoneinitiative since its start, it is worth noting that there is very little machinery to manage federal-provincialexchanges on this matter. Similarly, while federal andS

trat

egic

Con

sid

erat

ion

s

6

33 SSttrraatteeggiicc CCoonnssiiddeerraattiioonnss

Page 7: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Str

ateg

ic C

onsi

der

atio

ns

7

municipal authorities may interact at the micro or project level, there is no federal-municipal table (with or without the province) where large policyquestions can be raised and resolved. The report willaddress the gaps in machinery as they relate toFrancophone migration.

COMPLEXITY AND CAPACITYTo achieve any kind of success - except one that is solelyconcerned with French-speakers without regard to theirintegration, retention or destination – will require longplanning horizons, steady investments, and complicatedcoalitions. These conditions cannot be sustained bypassion alone. They will require durable institutions thatare capable of mobilizing people and resources anddriving change. The challenges are profound, especiallywith regard to smaller urban centres that will need totransform themselves in order to become morewelcoming. This will involve developing a capacity todeliver the services that all newcomers require. But, itwill also mean – for reasons developed below and in theattached report by the Migration Policy Institute –addressing issues related to discrimination and exclusionbecause, increasingly, newcomers will be members ofvisible minority groups.

Posing the issue around complexity andinstitutional capacity helps to position the task moreclearly. The most important capacity that theFrancophone initiative must develop is a localintegrative capacity that involves people, institutionsand programs. Federal and provincial governments areimportant, of course, but communities – and especiallylocal Francophone communities – are charged with a truly difficult task. A task made more difficult by the fact that Francophone organizations were notestablished for this purpose and lack the strategic andplanning strengths needed to provide local leadershipand to guide and coordinate public policy. To assumethis role will require both financial and intellectualinvestments. Funding has been provided to assistFrancophone associations to participate in the nationalSteering Committee. This same capacity buildingexercise will now need to be extended to the local level.

Capacity constraints will heavily influence thespeed with which Ontario is able to develop and rollout a strategic plan for Francophone migration. CICOntario region can help to overcome some of theseconstraints but in many instances it will not be theprime player and will find it difficult to intervene. Inparticular, it needs to be recognized that the province,while rapidly spooling up its expertise, has onlyrecently signed the Canada-Ontario accord and is anewcomer to immigration management. Many of thekey annexes of the accord have not yet been fleshed out,

much less operationalized. Similar difficulties exist atthe municipal level. Ontario cities (apart from Toronto)have, until recently, not paid much attention tomigration. This is now beginning to change, thoughthe changes have not, to this point, permeated to theinstitutional level. Finally, Ontario universities andOntario employers are just beginning to come to gripswith the opportunities afforded by migration. It is stilltoo early, however, for this awareness to have maturedinto strategies or plans.

What this suggests is that Ontario will need to go through an initial period where support is widenedand consolidated before it can be substantially deepened.Deepening will need to proceed in different sectorsaccording to the speed with which particular institutionsare able to develop their capacities to capitalize onmigration. Ontario region can help to facilitate thisprocess by working with the province to bring bestpractice examples to the attention of the relevant entities.Inherent in this idea is the notion that local strategies mayhave different implementation timetables.

3.2 STRATEGIC FRAMEWORK AND IMPLEMENTATION PLAN

Nationally, efforts to foster immigration to Francophoneminority communities (FMCs) is guided by a strategicframework that was developed in 2003. This frameworkhas been augmented by a strategic plan that identifiespriorities for the 2006-2011 period.

THE STRATEGIC FRAMEWORK SETS OUT FIVE OBJECTIVES

1. Increasing Francophone numbers outside Quebec so as to increase the demographic weight of FMCs;

2. Strengthening the institutional infrastructureand improving the receptor and integration capacity of FMCs;

3. Ensuring the economic integration of French-speaking migrants into FMCs;

4. Ensuring the social and cultural integration of French-speaking migrants into FMCs; and

5. Fostering regionalization outside of Toronto and Vancouver.

Page 8: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

THE STRATEGIC PLAN SEEKS TO REALIZE THESE OBJECTIVES BY ACTING ON TWELVE PRIORITIES

1. Establishing local networks to coordinateFrancophone immigration and to ensure that reception and settlement services are locally available;

2. Offering more and better targeted French language training;

3. Offering professional and employability training to French-speaking immigrants;

4. Supporting the establishment of micro-businesses by French-speaking immigrants;

5. Promoting immigration and ethno-culturaldiversity within Francophone communities;

6. Fostering efforts to promote and recruit French-speaking immigrants;

7. Supporting Francophone student recruitment andintegration efforts by post-secondary institutions;

8. Supporting the integration of government andprivately sponsored French-speaking refugees;

9. Research aimed at improving understanding anddeveloping solutions;

10. Improving the labour market integration ofFrench-speaking immigrants (heavily focused oncredential recognition);

11. Engaging employers through sensitization andpromotional efforts; and

12. Engaging the provinces and territories with a viewto increasing provincial involvement in promotion,recruitment and integration.

Priorities 10 through 12 were recently added by the Steering Committee at its September 2007 meeting.In coming to its decision, the Committee accepted,without discussion, the merits of the new priorities butstruggled with the idea of expanding an alreadylengthy priority list. This was resolved by agreeing toadd the priorities subject to revision should the newmeasures proved excessively arduous.

The fact that the Committee found it difficult todiscuss priorities is due, in large part, to the way inwhich goals and priorities have been organized. Underthe present structure, goals and priorities overlap,mixing results with means and capacities with actions.If Ontario’s strategic plan is to serve as a guide to actionand engagement these will need to be reordered and clarified.

3.3 REVISED STRATEGIC FRAMEWORK AND PRIORITIES

Below, a revised framework is provided.1 This newframework introduces the concept of ‘strategic directions’– major categories of action or investment that contributeto the achievement of the strategic goals – and apportionspriorities to one or another of these directions.

STRATEGIC GOALS

1. To increase the demographic weight ofFrench-speakers outside Quebec; and

2. To support Francophone communities outsideToronto and Vancouver.

STRATEGIC DIRECTIONS

1. To increase the intake of French-speaking migrants;

2. To enhance the integration in French-speakingmigrants into Francophone communities; and

3. To strengthen the capacity of public and privateinstitutions and stakeholders to contribute to the firsttwo strategic directions.

IMPLEMENTATION PRIORITIES (CATEGORIZED ACCORDING TO THE STRATEGIC DIRECTIONS THEY SUPPORT)

Priorities associated with increasing intake

• Fostering efforts to promote and recruit Frenchspeaking immigrants;

• Involving provinces in promotion and recruitment; and

• Supporting Francophone student recruitment bypost-secondary institutions

Priorities associated with improving integration

• Developing newcomer’s employability throughskills and language training;

• Engaging employers and sensitizing them tonewcomer aptitude;

• Improving labour market integration, focusing oncredential recognition;

• Promoting immigration and diversity withinFrancophone communities;

Str

ateg

ic C

onsi

der

atio

ns

8

1 The new framework does NOT introduce new goals or priorities.It merely reorganizes and regroups existing ones.

Page 9: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

• Supporting micro-business formation by French-speaking immigrants

• Supporting Francophone student integration by post-secondary institutions

• Supporting the integration of French-speaking refugees;

Priorities associated with capacity building

• Building up local networks to coordinateFrancophone immigration and to ensure thatreception and settlement services are locallyavailable;

• Enlisting provinces in efforts to promote and tointegrate French-speaking migrants

• Enlisting universities in efforts to promote and to integrate French-speaking students

• Conducting research to improve understandingand to help develop solutions

The request for proposals directs attention toobjectives 1, 4 and 5, explicitly leaving out theobjectives associated with FMC receptor capacity and economic integration. To the extent possible, the report adheres to this focus, except where doing sowould interfere materially with advice relating tostrategies for promotion-recruitment and socio-cultural integration.

3.4 ADAPTATIONS TO ONTARIO

Developing an Ontario-specific strategy that conformsto national goals and priorities is a substantialundertaking that will require active collaboration bymany public and private stakeholders. This cannot beproduced instantly. Even though CIC Ontario region(CIC) has been involved in the Francophone initiativesince its start and enjoys good working relationshipswith many of the key protagonists, as the report willmake clear, new partnerships will need to be formed,new capacities developed and trust will need to be built.All of this will take time. It also means that Ontario’sstrategy and action plan will be more about wiring thanabout lighting.

The first and most essential point about deriving anOntario-wide strategy – or a derivative strategy for CIC’sOntario region – is that in cannot be forged in isolation.For the Francophone initiative to succeed, provincial,municipal, community and, likely, employer anduniversity participation will be needed. This point is

developed in greater detail throughout the report inconnection with specific issues; however, the point beingmade here is that Ontario region, as a matter of priority,will need to engage the province at a senior level so as todevelop and set in motion a machinery to create aprovince-wide strategic plan for Francophone migration.This report will offer guidance regarding the partnerswho will need to be brought to the table as well as theissues that will need to be addressed. In provoking thisdiscussion, Ontario region must have a clear sense of twothings: the assets at its disposal; and the results it is tryingto achieve. The assets, which are discussed throughoutthe report, include the following:

• The region’s relationship and influence with NHQand CIC’s International Region;

• CIC’s influence with other federal departments and agencies;

• The program instruments that CIC and otherfederal partners can bring to bear;

• The partnerships and networks that CIC haveappeal to for support; and

• The financial resources that the region has at its disposal.

A point that is worth noting is that Ontario doesnot have to wait until its design is complete to takeaction. (In fact, action is already underway.) None ofthe provinces surveyed appear to have anything like afleshed-out strategic plan. Instead, their focus has beenon implementing projects, one at a time. This hasdrawbacks over the long-term, however, it has twopositive results: First, it helps to acquaint the key actorswith each other and to forge relationships; second, ityields demonstration projects that can, potentially, bescaled up into systematic program responses. Ontarioshould emulate these examples within the frameworkof an evolving strategy.

3.5 CLARIFYING TARGETS, GOALS AND PERFORMANCE

Considerable uncertainty surrounds the numeric andregional goals associated with the Francophone initiative.In fact, they seem to be aspirational rather than practical:There does not appear to be any direct tie-in between thegoals and national implementation priorities; and there islittle evidence from the interviews to suggest that thetargets consistently affect either provincial behaviour orthe actions of CIC’s international posts. S

trat

egic

Con

sid

erat

ion

s

9

Page 10: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Several reasons may account for this, the mostimportant being that the initiative has yet to definewhat it regards as success. This report strongly urgesthat Ontario region, in collaboration with its partners,agree on an operational definition of what they arecollectively trying to bring about. This should take theform of ‘persons with particular demo-linguisticcharacteristics who go to, and remain in, target locationsfor a minimum number of years and who participate in adefined set of activities associated with the Francophonecommunity’. Clearly defining the desiredcharacteristics, target locations and behaviouralexpectations will provide a sound basis for mobilizingpartners, stakeholders and resources. It will also allowstakeholders to evaluate the success of variousoperations and to understand how their participationcontributes to the overall goals of the initiative.2

The Francophone initiative as a whole has yet tocome to grips with the issue of performance

measurement. This report urges strongly that Ontarioregion and the Ontario government address this gap atthe outset. Measures are needed to guide coordinationand capacity-building, to direct action and to providefeedback on major undertakings and investments.Measurement is also needed to ensure transparency and to underpin communications.

Planning and realizing Francophone recruitmenttargets for Ontario will require careful consideration ofthe following factors:

• The availability of French-speaking migrants;

• The programs used for recruitment;

• Inducements and the configuration of promotionaland recruitment activities abroad; and

• The related capacities of local, provincial andnational institutions.

Str

ateg

ic C

onsi

der

atio

ns

10

2 The (partially-instituted) shift in focus from persons with some knowledgeof French to persons whose mother tongue is French and/or whoseFrench language skills are superior to their English skills implicitlyrecognizes the need to clarify goals and re-focus recruitment with a view to producing durable increases in Francophone communities. Alsounclear is the status of Toronto. Calculations pertaining to the number of Francophones destined to Toronto would appear to be too lowsuggesting that the regional goal should remain as originally formulated.

Page 11: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

4.1 AVAILABILITY OF FRENCH-SPEAKING MIGRANTS

As noted in the 2003 Strategic Framework, Francophonecountries do not constitute important sources ofimmigration to Canada, or even Quebec. This suggeststhat for Ontario to increase its intake of French-speakingimmigrants, it will need to poach migrants from Quebec,compete with Quebec in regions where the province hasbeen historically active, tap new sources of migration oremploy some combination of all three strategies. This infact is what has been happening but there are good reasonsfor believing that current approaches will need to change.

To date, the lion’s share of provincial recruitment hasfocused on Europe, chiefly France, Belgium andLuxembourg. This has to do with the capacity of CIC’sEuropean operations, especially Paris, as well as theperceived ease with which European immigrants can beintegrated into second and third tier cities. As a study bythe Migration Policy Institute (MPI) – commissioned for this report - makes clear, however, there are soundreasons for believing that recruitment efforts will need to diversify.

As the MPI study notes, French is only spoken as amaternal language in three European countries that arealready heavily ‘mined’ by Canada. The extent to whichrecruitment from these countries can be extended is anopen question. The MPI report speculates thatrecruitment will soon encounter diminishing returns toscale and that further efforts are likely to producegrowing competition with Quebec – a competition thatOntario and other provinces are unlikely to win.

Recognizing this, efforts are also being made to tapsources such as Bulgaria, Hungary, Poland and Romaniawhere French serves, to some degree, as a secondlanguage; is still encouraged within the educationalsystem; and is used in international meetings. But even inthese countries, the longer-term recruitment outlook iscautious for a variety of reasons having to do with theeconomies and policies of the EU.

The first point to note is that citizens of EU memberstates enjoy full mobility rights within the Europeanterritory. Until recently, restrictions applied to Centraland East European states but, except for Germany andAustria where significant restrictions still apply, this is nolonger the case. The upshot is that French-speakingmigrants from the accession states will becomeincreasingly unavailable to Canada.

Two other fundamental changes are also reducingthe attractions of Canada. The first originates with theeconomies of the Central and East European states.These have been growing rapidly, raising employment,boosting domestic wage rates and reducing mobilityincentives. The second has to do with the aging of theEuropean workforce and the growing pan-Europeancompetition for labour. This rise in labour demand willdampen European emigration but it will not end there.Increasingly, European countries are coming to realizethat they will need to look offshore to meet labour needs. This will affect migration from outside theEuropean space, especially from countries with colonialties to Europe.

European interest in migration is evident in thenumber of countries that have introduced, or are P

rom

otio

n a

nd

Rec

ruit

men

t

11

PPrroommoottiioonn aanndd RReeccrruuiittmmeenntt 44

Page 12: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

contemplating, measures to attract highly skilledworkers. These include France, the UK, Germany, the Netherlands, Sweden, Norway, and the CzechRepublic, among others. There is also growing interest,right across Europe, in student recruitment, which has manifested itself in a European Council directiveextending the rights of students to work and self-employment.

At the lower to mid end of the labour market,Europe can also be expected to emerge as a competitor asit advances measures to promote circular migration3.These movements will likely capitalize on formercolonial ties and will be arranged and managed on abilateral basis. Though such arrangements are stillembryonic, it is possible that they will affect Canada’sability to recruit skilled migrants from both the Maghreband West Africa, depending on how the Europeanprograms are configured.

Notwithstanding MPI’s analysis, there was little inthe discussions with provinces or federal officials abroadto suggest that Francophone migration was drying up orunder immediate threat. Plans in British Columbia,Manitoba and New Brunswick continue to targetFrance, Belgium and Romania and while someexpansion is contemplated to the Maghreb and (to a lesser extent) sub-Saharan Africa, though the prevailingfederal and provincial view is that the potential of theseregions has yet to be confirmed. The general feelingabroad is that Ontario, as a whole, will not experiencemajor problems in attracting interest (though smallcommunities may still face problems), capitalizing on thefact that Canadian economic outcomes for immigrantsare superior to Europe’s; that Canada is more advancedin addressing credential issues; and that multiculturalismcreates a more welcoming environment.

Over the past year, some six thousand people haveattended recruitment fairs in the three Europeancountries and student fairs have attracted significantnumbers. There would also appear to be room forexpansion by targeting other French cities, as Quebec isdoing.4 Officials estimate that Paris, followed by Rabatand Abidjan offer the most potential, thoughpromotional activities have not lived up to expectations inRabat, Nairobi and Bucharest.5 Special attention willneed to be paid to Africa which has largely been excludedfrom promotional efforts and where high refusal rateshave proved contentious.6

It is worth noting, given the direction that Canadaand the provinces are taking, that there have not beenany serious analytic attempts to determine the level ofinterest or, where applicable, the size of the French-speaking pool. Estimates of potential have been based oninference (Quebec success and numbers attending events)and general staff knowledge of demo-linguistic condi-

tions. In light of the policy analysis conducted by MPI, amore formal approach to market potential might beworthwhile, particularly in European countries whereFrench is not the maternal language. More generally, theanalysis suggests that, in the long run, Ontario shouldlook to Africa rather than Europe as a source of French-speaking migrants, subject of course to local acceptanceof racial differences and the capacity of Ontariocommunities to create a welcoming environment.

4.2 PROGRAMS USED FOR RECRUITMENT

The most important program for recruiting Frenchspeaking immigrants has been the Provincial NomineeProgram (PNP). All three provinces expressedsatisfaction with the way it worked, as did federalofficials. There are several explanations for this. Themost important is that the current federal processingbacklog would create unacceptable delays betweenapplication and entry, amounting to several years, werethe Francophone initiative to proceed through regularchannels. This would be a death knell for the program.Instead, Francophone processing takes advantage of anunderstanding between CIC and the provinces that sincePNP cases have already been assessed (by provincial asopposed to federal officials) there is no reason for them toenter the processing queue and they are moved directly tothe visa issuance stage. A second reason is that the federalprocessing grid would screen out an excessive number ofapplicants because of its bias against occupations that donot require graduate levels of education. A significantproportion of the jobs for which Francophoneimmigrants have been recruited have involved the trades,skilled technical work or jobs such as long-haul trucking.Efforts have also been made to recruit Francophoneentrepreneurs but to date the numbers have been tiny.

Pro

mot

ion

an

d R

ecru

itm

ent

12

3 Circular migration refers to the phenomenon whereby migrants adopt acycle of work in developed countries, followed by a sojourn in their homecountry, after which the cycle begins again. Europe has becomeincreasingly interested in facilitating this form of movement. There arealso suggestions that similar arrangements may be implemented forcertain skilled jobs.

4 As provinces other than Quebec seek to expand their intake, competitionmay result. Alternatively, the entire market may be lifted. To a certainextent, the apparent competition that presently exists is an artifactproduced by applicants ‘shopping’ for the fastest means of entry andthen, once in Canada, moving to their preferred location.

5 This has been attributed by officials to the one time nature of theinterventions. This topic is dealt with more extensively below.

6 This point was referred to by both co-chairs of the Francophone SteeringCommittee at the September 2007 meeting. It extends beyond immigrantprocessing to include students and temporary workers.

Page 13: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

This said, provinces see potential in this movement and are likely to increase their recruitment efforts,possibly in connection with business succession planningfor smaller locales.

Only minor attempts have been made to use themainstream selected worker program to admitFrancophone immigrants. The Paris post prioritizes theprocessing of Francophone applicants but it is alone inthis practice. Apparently, some consideration is also beinggiven to identifying – and prioritizing – Francophonecases in the processing backlog. This could be a non-trivial number amounting to as many as fifty thousandpotential entrants – that is, applicants who have therequisite language skills. Whether they would be suitable or interested in migrating to a second or thirdtier Ontario city is open to question. In general, thehuman capital model that underlies the federalprocessing design works relatively well for Toronto andperhaps Ottawa but it begins to unraveled as labourmarkets become smaller. It is all well and good to go toToronto without a job and to look for one after entry(though even here the shortcomings are becomingevident), but in smaller cities with thin labour markets,the risk of not finding even quasi-suitable employment isconsiderably higher. In these instances, employerinvolvement is crucial. This point will be brought upagain later.

Apart from provincial nominees three othermigration streams play a role in Francophoneadmissions: the refugee program; the foreign studentprogram and temporary foreign workers. The prevailingview regarding the refugee program is that it has a placein the Francophone initiative but that refugees presentspecial challenges and require services that are unlikelyto be available in smaller communities. This said, there isevidence from Manitoba that smaller centres can offer anattractive and stable settlement venue, providing the localcommunity is willing to make the effort.7 In the case ofManitoba, the success can be partially attributed toreligious affinities between the receiving Mennonitecommunities and refugees. Similar links underlie plansto engage the Jewish community in Fredericton tosupport Congolese refugees from Uganda, recruited bythe Hebrew Immigrant Aid Society under a successfularrangement with CIC. Similar affinities may exist inparts of Ontario. It may also be possible to broaden theintake of refugees to include humanitarian cases and toexperiment with more flexible community sponsorshiparrangements. An example of this is provided by therecruitment of student refugees at post-secondaryinstitutions who have been twinned with other students.

Apart from the PNP, the program that offers themost potential to Ontario is the foreign student program– particularly as the designated target cities all have

universities. Both Manitoba and New Brunswick seestudents as a critical component of the Francophoneinitiative and recruitment numbers, while small, aregrowing. Both provinces view universities and colleges asnaturally allies in Francophone recruitment, producingcloser links to employers. In this regard, Manitoba would like to see the restriction that limit work to thestudents’ field of study lifted and replaced by a system ofopen permits. Similar ideas have been put forward by Paris and Rabat.

By and large, the provincial assessment of the foreignstudent program and its potential contribution to theFrancophone initiative is shared by CIC which isthinking about creating transitions from the studentcategory to permanent status.8 To be effective studentprograms will need to be married to flexible off-campusemployment and to co-op programs. These have theadded advantage of helping students to become bilingual, an essential requirement outside Quebec.Notwithstanding Canada’s ambitions, it is worth notingthat many other countries are also focusing on students.Roughly half of Australia’s skilled worker intake derivesfrom the student program and even countries like Norway have designed (successful) measures to retain students.

To date, the temporary worker program has been used primarily as an accelerator (like the PNP) for bringing in people more quickly once employers have identified potential workers. This movement has been facilitated by the Department of HumanResources and Social Development’s (HRSDC’s)generally relaxed stance vis-à-vis Labour MarketOpinions for Francophone migrants. Further easingcan be expected. CIC is contemplating the introductionof a Canada-interest category for temporary workersthat would not require a labour market opinion butwould instead be managed through numeric limits.Adjustment of status once inside Canada would bepermitted for highly skilled workers, leaving the fieldopen to provinces to choose lower skilled applicantsusing the PNP. The prevailing view is that the use of temporary programs contributes to exploration and retention.

Apart from mainstream programs, there are anumber of other measures that have been employedextensively, especially by European countries, to promotesocial and cultural exchanges. These have relied on acombination of bilateral nation-to-nation accords as wellas agreements between institutions. Included amongthese measures are working holiday programs, cultural

Pro

mot

ion

an

d R

ecru

itm

ent

13

7 The Manitoba experience does not involve Francophone migrants.

8 This would be done in regulation by creating a “Canada interest” category.

Page 14: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

exchanges and trainee programs.9 Provincial interest insuch programs has been growing. Domestically, the mostimportant example has been the France-Canadaagreement which was recently extended to Switzerlandand Belgium. This agreement gives 18 to 35 year olds anopportunity to obtain a one-year work visa which can berenewed for an additional year.10 Among the advantagesof the program is that it creates a potential pool ofapplicants with Canadian job experience.

4.3 PROMOTIONAL ANDRECRUITMENT INDUCEMENTS AND ACTIVITIES

The most important inducements for prospectiveapplicants are jobs, credential recognition, healthbenefits, quality of education, access to training, socialbenefits and overall social conditions. As noted earlier,Canada constitutes an attractive destination in terms ofeconomic prospects and the country’s reputation as atolerant, socially progressive state. These assets, includingOntario’s size and wealth, need to be emphasized inOntario’s communications and recruitment efforts.Ontario, to be effective, will need to brand itself as themajor immigrant-receiving region in the country becauseof its ability to provide immigrants with what they want.

Significant investments have been made by Canadaand the provinces in offering information aboutFrancophone communities outside Quebec. Websiteshave been developed and populated; pamphlets havebeen produced11; and a media tour for Europeanjournalists has been hosted. According to both provincesand posts, these investments have been productive,especially where the information is practical andcontributes to realistic expectations.12 Nevertheless, it isworth noting that the measures (while to a certain extentunavoidable) are expensive and that Quebec (accordingto one senior official who was interviewed) hasconcluded that mass marketing does not work.

There was universal agreement that to be successful,provinces must be active on the ground and mustparticipate in site visits. The most important opportunityfor this is afforded by Destination Canada, an eventorganized by the communications section of the Parisembassy and held in Paris, Lyon and Brussels. This year’sevent, conducted in collaboration with the French andBelgian employment agencies, witnessed the participationof eight provinces along with a number of employers. Thesame idea, though on a smaller scale, has also beenexported to the Maghreb and to sub-Saharan Africa.

In addition to Destination Canada which targetspotential immigrants, the Paris post also conducts

education fairs. The Study in Canada sessions arepresented frequently at the post’s Cultural Centre and arereasonably well attended. There has been someinvolvement by Canadian universities, mostly Quebecbut also some Ontario and New Brunswick schools. TheParis communications group also mounts twice monthlyinformation sessions. The success rate of these variousventures has not been measured.

It is widely agreed (at posts abroad) that employerparticipation is vital to recruitment. This was confirmedby all three provinces which had mounted successfulmissions involving employers. The ventures featuredtargeted sessions, arranged in advance, some with theassistance of local employment authorities, aimed atspecific fields and sectors (for example, the trucking sectorin New Brunswick). Support for these ventures is requiredin the form of accelerated processing and favourableadvance labour market opinions by HRSDC.13 Some of theprovinces felt that further streamlining was needed andthat processing was overly risk-averse.

Direct involvement applies equally to studentrecruitment. Universities are being encouraged to gooverseas and to present their programs at studentrecruitment fairs. Growing numbers are accepting theinvitation and participating in innovative ways. NewBrunswick, for example, has included both universityrecruiters and foreign students from the country inquestion. The students act as ambassadors for theprograms being advertised.

Increasingly, consultants are being employed by theprovinces to help advertise and organize recruitment.This is necessitated by the fact that, apart from Quebec,provinces lack both overseas contacts and processingmachinery. The results have been positive. Manitobaand B.C. spoke favourably about the use ofintermediaries to recruit immigrants and students.Local employment agencies have been used in bothFrance and Morocco - Espace Emploi International inFrance and the Agence nationale de Promotion deL’Emploi et des Compétence in Morocco - while inAfrica, Manitoba has experimented with the use of

Pro

mot

ion

an

d R

ecru

itm

ent

14

9 An example of trainee programs is offered by Italy. The Italian programinvolves local chambers of commerce and seeks to develop linksbetween specific employers and groups of migrants.

10 Up to 7,000 persons have taken advantage of the program, which is verypopular, and informal estimate suggest that up to five percent remain inthe country.

11 Websites are essential but so too are pamphlets.

12 To be useful, information also needs to be specific with regard to occupations and sites. Achieving this wil require collaboration withmunicipalities.

13 In the case of the New Brunswick truckers, this required industryguarantees that standards would be met.

Page 15: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

intermediaries to meet students and advise them ofprovincial opportunities.

The use of recruiters has been gaining acceptancewithin CIC, especially for highly skilled clients. Rabat,for example, has held information sessions bringingtogether external agents and provincial representatives.This was seen as effective because it influenced theagents’ views of Canada. More generally, consideration isbeing given to working more closely with agencies suchas the IOM. The IOM is extensively involved inmanaging bilateral immigration arrangements. Anotherpotential recruitment instrument, this one internal togovernment, is the use of embassy trade sections whichare generally well connected to local networks.

Recruitment should not be viewed as an activity thatonly takes place abroad. Both temporary workers andstudents residing in Canada can be the object ofrecruitment. What makes them particularly attractive isthat they have domestic experience and something isalready known about their preferences. An excellentexample is provided by St. Boniface College inWinnipeg. The College welcomes students by assigningan ‘ambassador’ to help with orientation; it brings inFranco-Manitoban organizations that are concernedwith settlement; individual professors are in touch withemployers; and the College operates a communityoutreach program to improve acceptance.

4.4 CAPACITY ISSUES

Both Manitoba and New Brunswick stressed theimportance of proceeding gradually and incrementally,building relations with key constituencies and focusing on quality over quantity. More broadly, the three provinces that were interviewed emphasized the critical need to systematically engage employers anduniversities in overseas recruitment, an assessment thatwas strongly supported by overseas posts. Sucharrangements require time to mature and need to besupported by actions such as those of British Columbiawhich is working to involve economic developmentofficials and industry leaders in its recruitment program.Similar complexities and relationship building is requiredon the university front. Internationally, too, relations mustbe developed with institutions in the sending regions, suchas the economic exchange agreement that Manitoba has with the Alsace region or the various joint Canada-provincial memberships in the InternationalFrancophone Organization.

In focusing on systematic capacity building, theprovinces that participate in the Francophone initiative areemulating Quebec. Quebec has long stressed a bottom-up

approach that focuses on developing local receptorcapacity and building a strong employer base for recruitment. What especially stands out in Quebec’sapproach is the ‘density’ of Quebec’s relations abroad and the institutional ties that the province has built up over time with local employers, national employmentagencies, municipalities and organizations such as theOffice Franco-Québécois de la Jeunesse. Seen from this perspective, the limited success enjoyed bypromotional efforts in Nairobi, Rabat and Bucharest can,likely, be attributed to the fact that they were ‘one timebinterventions’.

To place federal and provincial achievements inperspective, it should be noted that federal recruitmentcapacity represents a small fraction of Quebec’sinvestment. As noted previously, Paris has a three-member team with a budget of roughly $60,000. Theother missions are far smaller and devote considerablyless time and resources to recruitment than might beexpected on a proportional basis. Given the anticipatedgrowth in numbers and provincial capacity, there are realquestions to be asked about the ability of posts to promoteFrancophone immigration without an injection ofadditional resources. Several cited the fact that they werealready struggling to address multiple priorities. This has produced ‘congestion’, forcing posts to adopt areactive, rather than proactive, stance to Francophonemigration. This is unlikely to produce the relationshipbuilding that the initiative demands.

Given the impact of congestion on the supportaccorded by posts to Francophone processing, it will be important for provinces as well as missions to have a clear understanding of priorities. Three points ofconcern were identified during the interviews andshould be clarified:

• Whether Francophone applications should beprioritized in the processing system (there isunevenness in the treatment accorded by differentposts);

• Whether some provincial flows can be privilegedover others; and

• Whether more flexible treatment is needed for some regions, notably Africa, where immigrationrequirements for self-sufficiency in the form ofavailable funds act as a powerful barrier torecruitment.14

Recommendations specific to Ontario are developed insection 6 where the paper focuses on a strategic andaction plan for the province.

Pro

mot

ion

an

d R

ecru

itm

ent

15

14 Relief can be tied to destination with a form of community, provincial orfederal guarantee of backing.

Page 16: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

55 IInntteeggrraattiioonn aanndd RReetteennttiioonn SSttrraatteeggiieess

The development of strategies for the integration andretention of Francophone immigrants depends verymuch on the elaborating of plans for working withpartners. As was mentioned in the section on strategicconsiderations, many of the most important levers ofintegration and retention lie with local communities andwith the central institutions of these communities. As thefocus of this research project was to outline integrationand retention strategies, but not to focus on either localemployment strategies or on the capacity of the localfrancophone communities, the role of municipalities hasbeen given a central place in our analysis of integrationand retention. However, we are certainly including thecritical role played by employers, by the local francophonecommunity and its institutions and organizations and bylocal francophone immigrant organizations and services.This becomes crucial given the importance we areattaching to a definition of success for the initiative onfrancophone immigration, particularly with the idea of adefined set of activities associated with the Francophonecommunity. Our strategies for integration and retentionbuild on this vision of a successful outcome as involvingcertain activities as central.

5.1 PLANS FOR WORKING WITH PARTNERS

In terms of partners, the Ministry of Citizenship andImmigration of the Government of Ontario is clearly theprincipal partner in the establishment of a strategic plan

for the development of francophone immigration inOntario, along with the Office of Francophone Affairs ofthe Government of Ontario. Municipalities are also oneof the important partners and, in addition to individualmunicipalities, this involves partners such as the Ministryof Municipal Affairs and Housing, the Association ofMunicipalities of Ontario (AMO) and the Associationfrançaise des municipalités de l’Ontario (AFMO).

The Ministry of Education of Ontario is, in terms offrancophone education, currently developing policy to beable to work across a continuum for francophoneeducation from early childhood education to post-secondary education. The Ministry has a new sectiondedicated to french-language post-secondary educationin Ontario and increased liaison with the Ministry ofTraining, Colleges and Universities. The interest in earlychildhood education involves links to the Ministry ofCommunity and Social Services. The work of theMinistry of Education, in relation to francophoneeducation, is linked to the federal-provincial agreementon Official Languages and therefore involves closeworking relationships with Canadian Heritage. This new concern within the Ministry of Education tothink in terms of the full continuum of French-languageeducation offers opportunities for collaboration on, for example, the recruitment of internationalFrancophone students at the post-secondary level in waysthat could lead to more active participation by theprovincial Ministry.

The area of health services to francophone refugeesand immigrants implies partnerships with theConsortium national de la formation en santé (CNFS), In

tegr

atio

n a

nd

Ret

enti

on S

trat

egie

s

16

Page 17: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

la Société santé en français (particularly the four Ontariocomponents: le Réseau franco-santé du Sud de l’Ontario,le Réseau Francophone de santé du Nord de l’Ontario, leRéseau de santé en français du Moyen-Nord de l’Ontario,le Réseau des services de santé en français de l’Est del’Ontario), the networks in Toronto (Access Alliance)and Ottawa (Champlain Immigrant Health Network)that deal specifically with the health of immigrants andrefugees and the Ontario government’s regional healthnetworks (LHIN’s – Local Health Integration Networks).

CIC Ontario Region has developed strategiesaround partnerships with local networks of francophoneimmigrant organizations, francophone communityorganizations and local networks of immigrant agenciesand considerable efforts have been invested in this area.What has been missing is the equal development ofstrategies and partnerships with the province, themunicipalities and the broader Francophone agencies.Developing these strategies and partnerships wouldallow CIC Ontario Region to take advantages of theconnections that exist at the provincial level and therebyimprove their capacity to partner effectively with thefrancophone immigrant organizations and to developsustainable strategies for integration and retention.

5.2 ALIGNING IMMIGRATION STRATEGY WITH OTHER STRATEGIES

A strategic plan for developing francophoneimmigration in Ontario needs to pay particular attentionto other major Ontario strategies, including economicdevelopment strategies, the Ministry of Education’sinterest in strengthening the continuum of french-language services from early childhood learning to post-secondary program offerings, the current Ontariostrategy of regionalized health structures and the Ontariostrategy for municipal involvement in immigrationintegration and retention. For this reason, the analysis ofintegration and retention strategies will be discussed in terms of a limited number of major strategies of the Ontario government; A) municipal engagementstrategies and areas of municipal activity; B) theeducational continuum of french-language services fromearly childhood education to post-secondary educationand C) health strategies and strategies for the inclusion offrench-language health services. Following this; D)strategies for strengthening the capacity of localnetworks of francophone immigrants will be analyzed asthis is a cross-cutting issue, relevant to all areas of policy.

Taking account of the Ontario government strategies will allow CIC Ontario Region to pursue itsimplementation priorities through an ability to align its

strategies with those of its major partners. In order todemonstrate this we have organized the material withinthe categories of the implementation priorities.

PRIORITIES ASSOCIATED WITH INCREASING INTAKE AND WITH IMPROVING INTEGRATION

Supporting Francophone student recruitmentand integration by post-secondary institutionsThe Ministry of Education has formally created a sectionlooking at the continuum between French-language highschools and post-secondary institutions, with links to theMinistry of Training, Colleges and Universities. Indeed,there is widespread agreement that enhancing post-secondary recruitment of international students is apriority sector for the development of francophoneimmigration. The Association des universités de lafrancophonie canadienne (AUFC) created a WorkingGroup on International Students and the WorkingGroup formulated a report with recommendations(http://www.aufc.ca/enjeux_interventions/etudiants_internationaux.htm); reinforcing links between the AUFCand government and other national associations in orderto make known the needs of post-secondary institutionsto enhance international recognition, focusing on priorityareas, creating a scholarship program and developing a‘best practices’ guide. The University of Ottawa isdeveloping plans for a strategy of internationalizationthat would include greater activity and clearer targetingof international francophone students. The Director ofthe International Office at the University of Ottawa waspreviously at Laval University in Québec City and wasextremely active in the area of international francophonerecruitment. In his present position, as illustrated by hismembership on the above mentioned Working Group onInternational Students, he is extremely interested in thedevelopment of innovative practices in this area. As theinstitution with the largest number of francophonestudents in Ontario and the most developed French-language graduate programs in Ontario, the Universityof Ottawa would be an excellent partner for pilotinitiatives in the area of post-secondary recruitment.

Of the Ontario universities, only the University ofOttawa, Laurentian University and Glendon Collegehave any information in French on their websites toprovide information to potential internationalfrancophone students. As part of a strategy to focus onpriority communities for francophone immigration, theinvolvement of local colleges and universities as part ofthe community-municipal partnership would beessential. This would be facilitated by consultations withthe Ministry of Training, Colleges and Universities aswell as the individual post-secondary institutions. Clearly In

tegr

atio

n a

nd

Ret

enti

on S

trat

egie

s

17

Page 18: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

CIC Ontario Region would be interested in developing astrategy with the post-secondary institutions thatenhances the emphasis given by them to the recruitmentof international francophone students.

PRIORITIES ASSOCIATED WITH IMPROVING INTEGRATION

Municipal engagement strategiesThe Ontario immigration agreement with the federalgovernment explicitly recognizes the role of municipalgovernments in the area of immigration. Toronto hasclearly played the most active role in this area with the creation of policies on equity, immigration, non-discrimination and anti-racism. In addition,community stakeholders have established programs such as TRIEC (Toronto Regional ImmigrantEmployment Council) that work actively on Toronto-based immigration strategies. Other Ontariomunicipalities are also actively pursuing immigrationpolicies, and these include London, Ottawa and Sudbury.The initiative and orientation of these activities are varied;the London activity was heavily influenced by interest incultural policy (the Creative City Task Force Report)whereas in Ottawa the emphasis is on employment, alsothe focus for TRIEC in Toronto. But whatever theparticular sectoral focus, municipal engagement is relatedto establishing partnerships between the community andthe municipality. Municipalities tend to act throughpartnerships with community agencies, ensuring thepresence of strong, and sustained, community pressure onthe municipality to encourage the development andimplementation of policies for the integration andretention of immigrants.

This implies the necessity of developing strategiesfor municipal involvement that recognize the centralimportance of partnerships between communitystakeholders and municipal governments. CIC OntarioRegion should take this into account in the developmentof strategies to designate specific Ontario municipalitiesas priority areas for francophone immigration. At thepresent time, despite the listing of municipalitiesdescribed as priorities for francophone immigration in Ontario (Ottawa, Sudbury, Windsor, London,Hamilton, Kitchener and Toronto), there appears not to have been any official communication of thesepriority communities, either to the Ontario governmentor to the municipalities themselves. The designationtherefore engages federal spending but with limitedsupport from local associations. It is therefore timely to recommend the development of a strategy by CIC Ontario Region working in collaboration with the Ontario government and based on a model ofmunicipal-community partnerships. These strategies

need to involve consultations with the Ontariogovernment as well as the development of strategies thatinvolve both municipal and community representatives.

Engaging employers and sensitizing them to newcomer attitudesEmployment strategies are seen by immigrants to bethe most important priority and local employmentstrategies are of significant importance. Although thedevelopment of employment strategies were explicitlynot included in this call for proposals, some discussionof these is necessary. The City of Ottawa works incollaboration with the United Way of Ottawa in theimplementation of Hire Immigrants Ottawa, aprogram that is officially bilingual. An element of thisprogram, and similar programs elsewhere, that needsto be developed is the capacity of the immigrantcommunity to partner with employers and the programsponsor (United Way is collaborating with themunicipal government in the case of Ottawa). Theemployer sector has considerably greater resources andstructures to participate and a successful programdepends on an effective partnership between employersand immigrants. CIC Ontario Region should consider,in line with the decision to shift the focus of capacitybuilding from CIC to community organizations, tofund an immigrant community resource to build thecapacity of the community to interface with employersin local employment strategies. This could be done as apilot project and carefully evaluated to judge theimpact of this resource on the outcome of theemployment strategy and also the impact on thebuilding of community capacity.

This area is absolutely vital to the overall strategy.The focus group reports are eloquent in this regard.Participants gave clear priority to the question ofemployment. They expressed strong disappointmentwith their experiences in Ontario because of limitedemployment success. There were very clear indicationsof willingness to relocate for employment, even if thismeant relocating to a community with few French-language services. This did not mean that participantsdid not value francophone services but rather thataccess to meaningful employment trumps everything,including language. This was the clearest messagefrom the focus groups; participants felt that theirqualifications and their experience were not beingrecognized and that access to employment was thefundamental criteria by which they judged the successof their decision to come to Ontario. Adding theconnecting piece that would allow increasedcommunity capacity to engage effectively withemployers would be an important element to asustainable integration and retention strategy.In

tegr

atio

n a

nd

Ret

enti

on S

trat

egie

s

18

Page 19: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Supporting the integration of French-speaking refugeesHHeeaalltthh sseerrvviicceess ffoorr ffrraannccoopphhoonnee rreeffuuggeeeess aanndd iimmmmiiggrraannttssThe area of improved health services for refugees is acentral issue in the integation of refugees. Improvingthe health services for francophone refugees andimmigrants involves the networks of communitypartners dealing with French-language health servicesas well as the networks that deal with health services forrefugees and immigrants. Both Toronto and Ottawahave networks in the area of refugee and immigranthealth. The Champlain Immigrant Health Network(CIHN) covers the Ottawa area, bringing togetherdoctors, health workers within Community Resourcesand Health Centres, immigrant serving agencies, socialworkers, public health officials and post-secondaryresearchers. Its funding has been minimal and this hascreated a circular effect whereby a lack of resources hasprevented CIHN from being able to formulateproposals that would give them resources to generategreater activity and therefore the possibility ofdeveloping activities relating to French-language healthservices for francophone immigrants and refugees. Inthe case of refugees, there is increasing interest in thebuilding of community networks to improve healthservices to refugees but up to the present the resourcesin this area have been limited in French. Better servingfrancophone refugees could be done in collaborationwith the developing community networks.

PRIORITIES ASSOCIATED WITH CAPACITY BUILDING

Capacity building in the municipal sector – information services There are a large number of municipal activities thatinfluence the capacity of communities to integrate andretain francophone immigrants. The focus groupsclearly illustrate the fact that francophone immigrantsmake use of a wide variety of local resources, thosedesigned for the population in general, for theimmigrant population, for the francophone populationin general and for the francophone immigrantpopulation. It is important to be aware of this and theanalysis of the capacity of local networks will lookspecifically at the strategic implications of this varieduse of local resources. This description of municipalactivity will focus on material and programs available infrench. We have therefore chosen to concentrate onthree areas; web-based information on municipal andcommunity services, library-based activities, andemployment programs and activities. These correspondto areas seen as significant for immigrants (see Reportby InterQuest Consulting, September 2006 – three areas

were seen as being the most significant for immigrants– employment, language skills and information needs).Information is a critical area because of the widespreaddissatisfaction with the information presently availableto Francophones before they come to Canada. The areasthat were seen as particularly unsatisfactory by the focusgroup participants related to credential recognition andto the use of French in Canada. Many participantsexpressed their frustration at having been told theireducation would be valued in Canada and finding thatthis was not true. The other clear area of dissatisfactionwas about the real level of bilingualism in Canada.Many people expressed the opinion that they had notbeen well informed about the importance of knowingEnglish in order to get employment.

There are a considerable number of examples of web-based information sources. The Ontario Ministryof Citizenship and Immigration funded selectedmunicipalities to develop immigration portals. The first to be launched was the London and MiddlesexCounty Immigration Portal, followed by the portal forOttawa and Sudbury. The Ottawa and Sudbury portalsexist in both French and English versions, whereas theLondon and Middlesex portal is only in English. In the case of Ottawa, there was an extensive process ofconsultation and in both Ottawa and London,consulting firms played an important role in framingthe information portals, based on consultation withimmigrants (in the case of Ottawa, see the report byGraybridge/Malkam, Immigration Web PortalConsultations, January 2007). In Ottawa, city policydetermined that the English and French versions are tobe identical. This implies that there is no specificinformation given about the francophone community,its institutions and the availability of services in french.The brief description of ‘Langue et Culture’ ends withthe link ‘Rendez-vous sur le site de Patrimoine Canadapour en apprendre davantage sur la culture diversifiéede la ville d’Ottawa’. This raises interesting issues aboutthe most appropriate forms of information for french-speaking immigrants, at the same time as it raises issuesof public sector policies on french-language services. In general, the information services that exist need to be monitored and evaluated so that the extensiveconsultative work done prior to the development of thesites can continue to be the model for continuing toimprove them by the evaluation of actual use made of them.

Conducting research to improve understandingand to help develop solutions It will be important for Ottawa and Sudbury to track the use made of the Immigration Portal, particularly to measure the use made of the french version. CIC In

tegr

atio

n a

nd

Ret

enti

on S

trat

egie

s

19

Page 20: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Ontario Region should discuss with the Ministry ofCitizenship and Immigration of Ontario the possibilityof encouraging the development of a French version of the portal for the municipalities that will bedesignated as priority areas for francophoneimmigration. The issue of the translation versusadaptation of the English information into Frenchmight also form part of these discussion although this may be something felt to be better left to theindividual municipalities. We would recommend thatCIC Ontario Region offer to work with the province toevaluate the different models of French-languageportals and therefore be in a position to offermunicipalities best practice models.

Capacity building in the municipal sector – library servicesLibrary services for new immigrants relate to municipalservices, although public libraries have a certain degreeof autonomy from municipal council decisions.International experience underlines the importance ofpublic libraries for the integration of newcomers andthe research done in Ontario by M. Kérisit and otherson services to refugee women leaving situations ofextreme conflict also emphasized the importance ofpublic libraries. Services within libraries for newcomercommunities in Ontario have been developing rapidlyin the past few years, as a development of the SettlementWorkers in Schools (SWIS) program, funded by CIC.Putting settlement workers in public libraries began asa way to extend the SWIS program to cover the summermonths and this has evolved into workers being placedin public libraries on a full time basis. The TorontoPublic Library has been funded by CIC to develop aregional model and a performance measurementsystem. The Ottawa Public Library has recentlyincluded one French-language settlement worker who is employed by CESOC. The Windsor Public Libraryhas french-language capacity but on an informal basis.The development of newcomer settlement services in the public libraries would appear to be a positive step in enhancing the integration and retention of immigrants, although the development andimplementation of performance measures will clearlybe important in order to evaluate the priority to be givento these services. It would be important, in the processof designating priority communities for francophoneimmigration, that the inclusion of library services beseen as a significant aspect of the integration ofFrancophone migrants. Imaginative solutions could be sought, such as partnerships with communityorganizations or with university libraries, in order to provide French-language resources and French-language settlement activities.

Enlisting provinces in efforts to promote and to integrate French-speaking migrantsEEaarrllyy cchhiillddhhoooodd eedduuccaattiioonnThe development of french-language early childhoodeducation is one of the current priorities forfrancophone minority communities across Canada.The availability of french-language child careprograms is seen as absolutely central to the continuedvitality of the minority francophone communities. Thisis related to the central importance of integrating and retaining francophone immigrants within thefrancophone community and relates to the idea of thedefined set of activities with the Francophonecommunity that could be one of a set of criteria fordetermining the success of the initiative. Francophonechild care services appear to be one of the crucialservices that lead to continuing participation within theFrancophone community.

The Ministry of Education of Ontario is becominginterested in better understanding the links betweenearly childhood education services in french and thechoices made by families to continue sending theirchildren to french-language schools and to continueparticipation within the Francophone community. Aconcerted plan of action needs to be developed forOntario communities, starting with those to bedesignated as priorities for francophone immigration.A developed network of french-language earlychildhood education services is an essential part ofensuring not only the integration but the retention offrancophone immigrant within the francophonecommunity. The conclusions of the Bisson Reportunderline the importance of this area; the increase inFrench-language child-care spaces in Ottawa hasincreased the use made of French-language child careservices by French-language immigrants. This wouldsuggest that a strategy designed to increase theintegration of Francophone immigrants needs toinclude an interest in child care services. This is an areawhere CIC Ontario Region should think of conductingresearch – building on the excellent work of RonaldBisson – in order both to help develop solutions for the particular needs of Francophone immigrants and to strengthen partnerships with Ontario agenciesconcerned with this question. Bisson’s report makes an additional recommendation in suggesting thatservices be established for francophone immigrantwomen who are not in the paid labour market. At thepresent time child care services are linked to labourforce participation and Bisson’s study suggests that this is preventing better integration of francophoneimmigrant women and their better understanding ofthe host society. This could be addressed through apilot project, carefully evaluated.In

tegr

atio

n a

nd

Ret

enti

on S

trat

egie

s

20

Page 21: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Enlisting universities in efforts to promote andintegrate French-speaking studentsCCoonndduuccttiinngg rreesseeaarrcchh ttoo iimmpprroovvee uunnddeerrssttaannddiinngg aanndd ttoo hheellpp ddeevveelloopp ssoolluuttiioonnss..In addition to the extremely important role of recruitingand integrating international Francophone students,post-secondary institutions can also play an enhancedrole in helping to develop community capacity, boththrough direct participation in community organizationsand also through research.

Building up local networks to coordinateFrancophone immigration and to ensure that reception and settlement services are available locallyThe success of a strategic plan for the development offrancophone immigration in Ontario depends on theenhancement of the capacity of the local francophoneimmigrant community and of the local francophonecommunity to work together in partnership with othercommunity and government partners and withemployers. There have been some initiative taken in thisarea, for example the creation of three regionally basedinitiatives in Ontario in the form of networks tostrengthen the capacity of local francophone immigrantgroups to work together developing proposals forgovernment funding. Those networks are in very earlystages of activity and it will be extremely important todevelop performance measures and evaluate the successof these networks.

There is a need for experimentation and systemicevaluation of these experiments in this area. Differentstrategies can be imagined; francophone immigrantscreating specific francophone immigrant organizations

and activities, francophone immigrants accessing servicethrough immigrant serving agencies, francophoneimmigrants accessing services through francophoneagencies. Little systematic research has been done onthese differing strategies and on the benefits and limits ofeach of them. This research would need to be sensitive todifferent contexts, in terms of the overall size of thefrancophone immigrant population and its relativeimportance in a particular community. It is perhapssignificant that in the Ottawa focus groups, participantsspecifically named OCISO and the Catholic ImmigrantCentre with favourable references but no specificreference was made to the francophone immigrantserving agency (perhaps because its activity is more recentand therefore possibly less well known).

It is crucial for CIC Ontario Region that theydevelop a strategy for the enhancement of local capacity.This strategy need not be based on a single model ofservice delivery (but the overall strategy needs to be clearand to be based on consultations with relevant partnerssuch as municipalities, local agencies and organizations,the Government of Ontario and Canadian Heritage.

Strategies for capacity building need to be developedcarefully – among other questions, CIC Ontario regionneeds to decide what capacities should be supported andkept track of. We recommend the development of a strategy including: research, possibly includingdemonstration research; targeted accountabilitymeasures relating to particular capacities that are deemedimportant; consultations within the seven cities to decidewhich local capacities need strengthening. This strategywill require agreement with the other partners so as todetermine an overall coordination and coherent strategyof capacity building.

Inte

grat

ion

an

d R

eten

tion

Str

ateg

ies

21

Page 22: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

In this final section of the report, we describe a strategyand action plan aimed at fostering Francophoneimmigration to Ontario. It is important to bear in mindthat both strategy and plan are constrained by theparameters of the contract. Specifically, the contractexcludes consideration of two of the five objectivesestablished by the National Steering Committee –strengthening the capacity of local Francophonecommunities and ensuring the economic integration ofFrench-speaking migrants. Notwithstanding theserestrictions, we found it necessary (on occasion) to refer tothe ‘excluded’ objectives, in order to develop coherentplans for promoting recruitment, social and culturalintegration and regionalization (areas for which we areresponsible). A second constraint under which weoperated is that CIC did not provide us with informationabout existing long-term plans for Ontario and did notshare internal strategic assessments or evaluations.

6.1 PREAMBLE AND GENERAL CONSIDERATIONS

The call for proposals specifies a three-year planninghorizon. We have chosen to interpret this as a three-year‘window’ on the activities that can, reasonably, be fit intothis period. It should be clear to everyone, however, thatthe strategic horizon is much longer and that little can beexpected in terms of population or migration change,inside of three years. The focus for much of that time willneed to be on ‘purposeful capacity building’, by which we

mean the specific institutional capacities that are neededto get the job done.

Notwithstanding the action plan’s short horizon,our recommendations do not contain detailed targets butrather directions. This follows from our analysis. Ourblunt assessment is that CIC holds a very limited handand must, as a first order of business, engage keystakeholders who have, until now, remained on thesidelines. These include the provincial government, thetarget municipalities, universities and employers. Unlessthese groups agree to work closely with CIC, no real progress is possible. Even recruitment, which is ostensibly under CIC control, will require provincialand university participation if it is to contribute to the Framework’s goals. Because of this, ourrecommendations focus primarily on who needs to be atthe table and where they need to direct their efforts andnot on specific plans, timetables and targets. These mustbe negotiated among the partners and cannot beimposed prior to their engagement, if only because truepartnership (and nothing less will suffice) entails respectfor process. In short, engagement itself is an integral andcritical component of the plan we present.

It is not only short planning horizons that lead us toposition engagement as a strategic objective instead of asa precursor to objectives. Equally important is how weconceive the Francophone initiative and what it isdesigned to achieve. In particular, we reject the idea thatFrancophone immigration strategies should attemptto fix communities forever in amber. Instead, we havefocused on developing strategies for local change andchange management.6

Rec

omm

end

atio

ns

for

Str

ateg

ic a

nd

Act

ion

Pla

ns

for

On

tari

o

22

66 RReeccoommmmeennddaattiioonnss ffoorr SSttrraatteeggiicc aanndd AAccttiioonn PPllaannss ffoorr OOnnttaarriioo

Page 23: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

The precise manner in which change is navigatedwill depend on stakeholder preferences, local conditionsand opportunities. As such, is quite likely that strategies for Toronto and Ottawa will differ from strategies forother Ontario communities. These differences haveimplications for the partnerships that will need to beconstructed and for the program and policy instrumentsthat will need to be deployed. The national frameworkdoes not appear to impede such specialization.

The final point we would like to stress in thepreamble is the importance of balancing capacitybuilding with action and pragmatism. To be successful,Ontario’s strategy will need to demonstrate earlysuccesses so as to build momentum and get buy-in. Thebest way to achieve this will be to capitalize on theexperience that has been acquired in other jurisdictionsand to build on best practice examples.

6.2 CONFIGURING STRATEGIC GOALS

The Francophone initiative has, at its core, two goals:

1. To increase the demographic weight of Frenchspeakers outside Quebec;15 and

2. To support Francophone communities outsideToronto and Vancouver.

We interpret these goals broadly but assign priority to thesecond in our strategic plan. The reason is simple:Demographic weight is a measure of stock. ImportingFrench-speaking immigrants who integrate into theEnglish-speaking milieu, has a negative impact on thedemographic balance. This is not to say that increasingintake is meaningless. What is meaningless is increasingintake in the absence of integrative capacity.

Our advice, at this initial stage, is to eschewquantitative goals intended only to produce a quick hit.The key is to focus on quality over quantity and to buildrelationships. A quick scan of intake numbers show whyanything more ambitious is imprudent: In 2006,excluding Toronto, the six ‘other’ target cities received alittle over 15,000 newcomers. Less than ten percent of thisflow was processed by posts that account for the major

portion of French-speaking migration. Even a generousinterpretation of these numbers indicates that only atrickle of French-speakers flows to the designated targetsites in Ontario suggesting that receptor capacity willneed to be built from the ground up. This is where ourstrategy focuses.

6.3 STRATEGIC DIRECTIONS AND ASSOCIATED IMPLEMENTATION PRIORITIES

The strategic plan that we propose advocates threeprincipal strategic directions to guide policymaking and partnering:

1. A focus on increasing intake;

2. A focus on improving integration; and

3. A focus on capacity building. In each case, we favour an institutional approach that assemblesstakeholders, creates horizontal partnerships, andinitiates scaleable demonstration projects and builds-in learning at the outset.

In our discussion below, we collapse the second andthird strategic directions insofar as integration isconcerned on the grounds that in five of the seven targetedcities there are virtually no Francophone integrationmeasures, either public or private, to speak of. EvenOttawa and Toronto offer little in the way of Francophonesupports. Capacity building, throughout Ontario, mustbegin from the ground up. Consequently, there was littlereason for distinguishing between measures to improveintegration and measures to improve the capacity to do so.

On a slightly different note, we strongly advocatethe creation of a small, full-time, joint federal-provincial secretariat, at a senior director level. Thesecretariat would be staffed through secondments frommunicipalities, FMCs and, possibly, universities16. Thechief responsibilities of the secretariat would be toprovide ongoing leadership, to advocate on behalf ofcoordination, to foster and maintain partnerships and totransfer lessons from demonstration projects.

6.4 IMPLEMENTATION PRIORITIESFOR INCREASING INTAKE

Current implementation priorities speak vaguely toprovincial involvement and support for Francophonestudent recruitment by post-secondary institutions. Our plan is consistent with these measures but goes 6

Rec

omm

end

atio

ns

for

Str

ateg

ic a

nd

Act

ion

Pla

ns

for

On

tari

o

23

15 The volatility of intake using a relaxed definition of Francophone (or ‘Francophonizable’) migration – year to year jumps of up to fifty percent are a further indication of the disconnect between numbers and substance. Furthermore, there has been little research to support the revised focus on immigrants whose mother tongue is French and on immigrants whose French-speaking capacities are stronger than theirEnglish-speaking capacities. Not enough is known about the assimilationbehaviour of this latter group.

16 The municipal and FMC representatives would be rotational staff.

Page 24: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

beyond them. Our advice to Ontario region is thatrecruitment and promotion be advanced on fourintegrated fronts:

1. Developing promotional information to supportrecruitment and to highlight progress;

2. Developing and deploying a comprehensive arsenalof recruitment ‘instruments’;

3. Analyzing potential recruitment sources anddeveloping an understanding of what would berequired to tap these markets; and

4. Building recruitment capacity both at home andabroad. This last measure will be developed underthe strategic direction pertaining tocapacity building.

DEVELOPING INFORMATION TO SUPPORTRECRUITMENT AND HIGHLIGHT PROGRESS To be persuasive, site-specific information in French –both web based and print - will be required for all of thetarget communities. The information will need to addressthe principal concerns of potential applicants in regards to employment, education, health, housing, training andintegration services as well as social, cultural andrecreational supports. Ample examples of what Ontarioshould seek to emulate can be found in Manitoba, NewBrunswick and, especially, Quebec. The promotionalinformation should be regularly updated, which wouldalso provide a measure of progress in the identification andprovision of French language services and opportunities.

In order to develop the information that is requiredto support recruitment, CIC Ontario region will need towork cooperatively with the provincial government,with municipal governments, with Francophoneassociations, with universities and colleges, and withemployer associations. In this regard, the proposedsecretariat could play a key convening role as well astransferring best practice examples from otherjurisdictions. Outside Toronto and Ottawa, thecontributions of employers and educational institutionswill be especially important.

DEPLOYING A COMPREHENSIVE ARSENALOF RECRUITMENT ‘INSTRUMENTS’To date, Francophone recruitment efforts across thecountry have focused too narrowly on the ProvincialNominee Program. This has unnecessarily narrowedassociated engagement strategies. We would recommendthat Ontario region, in collaboration with thegovernment of Ontario, initiate discussions with CICNational Headquarters and with HRSDC in order toexplore recruitment possibilities beyond the PNP and toassess what flexibility exists, administratively and in

regulation, for reconfiguring the student and temporaryworker programs and for accessing the selected workerbacklog. The proposed ‘Canada-interest’ category canserve as a useful frame for this exercise.17

In all three instances, careful and creative designshould link facilitated intake to residence and(presumably) integration in one of the targetmunicipalities (other than Toronto). Among themeasures that should be considered are a generalrelaxation of the provisions governing student work aswell as a relaxation of temporary worker restrictionspertaining to permit renewal and specific employer ties.In terms of the regular processing stream, a specialprovisional visa category should be created by means ofregulation for French speaking applicants – both newand transfers from the current processing backlog – whoagree to live and work in the target cities. Permanentresident status would be conferred after a period notexceeding three years.18

Other possibilities worth exploring include the useof trainee programs and bilateral accords that seek tobuild on seasonal circular migration. The traineeprograms would focus on developing and exploitinglinks between domestic and international institutions orcorporations of which one member would be anchoreddomestically in one of the target communities; thecircular migration measure could extend rights orprivileges to migrants in the form of permissive familyaccompaniment rules and a gradual build of ‘credits’leading to permanent residence. The measures could beintroduced through discretionary action and testedprior to being scaled up.

Insofar as the PNP is concerned, Ontario shouldseek to emulate Manitoba’s model. This has producedextraordinary results at relatively modest cost.Furthermore, Manitoba has been successful at promotingmigration to smaller cities and towns.

ANALYZING POTENTIAL RECRUITMENTSOURCES AND CONDUCTING MARKET ANALYSES Available information on recruitment potential is sparseand, to some degree, contradicts the current focus onParis.19 It is impossible to determine, at this point,

6 R

ecom

men

dat

ion

s fo

r S

trat

egic

an

d A

ctio

n P

lan

s fo

r O

nta

rio

24

17 Essentially, the Canada-interest category will define the conditions underwhich temporary status may be converted into permanent status.

18 The size of the current backlog – and the length of time that prospectiveapplicants would have to remain in the queue – suggest that reasonablenumbers of applicants would come forward. To be effective, theregulations would also need to establish a processing priority for thisstream.

19 In 2006, Paris was the third largest source of migrants to the targetcities, behind both Bucharest and Nairobi.

Page 25: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

whether the extremely low numbers being sourcedfrom the posts that were visited is a result of lowpotential or weak links. With the exception of Toronto(which is a special case), among the six targeted cities,only Ottawa received more than five hundredimmigrants in 2006 from the posts that were included inthe site visits. Sudbury and Kingston, for example,received eight and twelve immigrants in 2006. ForWindsor and London, the figures were below onehundred and fifty; and Kitchener received in theneighbourhood of three hundred and fifty newcomers.Clearly, there is room for improvement.

Our recommendation is that either the proposedsecretariat or a team (“Team Ontario”) consisting offederal and provincial officials, as well as municipal,university and community representatives participate, asobservers, in the Destination Canada and Study Canadasessions mounted by Paris. We also recommend that theteam meet with the French and Belgian employmentagencies that have assisted Manitoba and NewBrunswick as well as meeting with local recruitmentagents in Rabat and Nairobi.

Prior to departing on the overseas mission, wewould recommend that Ontario host a meeting withrepresentative from Manitoba, New Brunswick,British Columbia and, possibly, Quebec to be briefed onthe strategies used by these provinces and theirexperience to date. As well, Ontario may wish to askthe OECD or the IOM to conduct special analyses ofparticular markets targeting specific industry andoccupation sectors (to be identified in concert withmunicipalities and employers) as well as particularflows, such as students.

We are unable at this point, without a more detailedknowledge of integration capacity, to address the delicaterelationship between immigration source and destination,except to note that migrants from Africa are more likelyto find a welcoming environment in Toronto (given thesize of the visible minority population) and Ottawa (forreasons of size and proximity to Quebec) than elsewherein Ontario. This will need to be factored into municipalrecruitment plans as a matter of timing and readinessrather than exclusion.

In order to permit the Ontario coalition to assess theefficacy of its actions and to guide ‘investments’ inrecruitment and promotion, it will be necessary todevelop better measures of Francophone intake.Discussions should be initiated early on with CICHeadquarters to create special codes or to conduct regularanalyses that would provide feedback on target groups, onprocessing posts, on human capital characteristics and onlong-term mobility (via the IMDB).

6.5 IMPLEMENTATION PRIORITIESFOR IMPROVING INTEGRATION

It is important to remember that this research project didnot deal with employment strategies nor with thereceptor capacity of local francophone communities.These are obviously central elements to an integrationstrategy and we assume that both of these will be fullyintegrated into the overall strategic plan. Clearly some of the following recommendations relate to bothemployment strategies and receptor capacity but thesewere not explicit foci of the work

BUILDING INFRASTRUCTURE AND CONNECTIVITYTo date, Ontario region’s initiatives in the area ofFrancophone immigration have focused on sensitization,mobilization and information. This has been useful butwe would recommend that a more institutional andcollaborative tack be taken from here on. Ourrecommendation is that a provincial level steeringcommittee be assembled with representation from key ministries in the region and province. Federalmembership should include CIC, HRSDC, the Rural Secretariat, Industry Canada, FEDNOR,Canadian Heritage and Health Canada. Provincially,representation should be sought from ministriesresponsible for immigration, economic development,education, universities and colleges, health andmunicipal affairs. The goal of this committee should be to ensure that federal and provincial support flows to local community groups and that mainstreamprograms and services are adapted to supportFrancophone migration.

In addition to the steering committee, it should benoted that we also recommend the formation of localcommittees (in each target city) and a secretariat, as wellas other structural elements. To support theserecommendations, we suggest that a study be undertakenin each target city of the capacity of local institutions toengage in planning and strategizing exercises. Thetendency by governments to fund services has stretchedthe capacity of many local institutions.

ENGAGING EMPLOYERS AND SENSITIZINGTHEM TO NEWCOMER ATTITUDESThis point relates to building community capacity toengage directly with employers and with municipalprograms that themselves engage employers. There is aneed for support for building community capacity andthe specific nature of this support will vary acrosscommunities, depending on the local labour marketand the kinds of employer-directed programs thatexist. This should be one of the questions to be 6

Rec

omm

end

atio

ns

for

Str

ateg

ic a

nd

Act

ion

Pla

ns

for

On

tari

o

25

Page 26: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

discussed in the communities chosen for targetingfrancophone immigration. Projects providing this kindof support should be evaluated and monitored so that experience with best practice models can buildover time.

PROMOTING IMMIGRATION AND DIVERSITYWITHIN FRANCOPHONE COMMUNITIESMunicipal governments can play a crucial role in promoting immigration and diversity, in partnershipwith a broad range of community organizationsrepresenting Francophone immigrant groups,immigrant groups, Francophone groups and groups that focus on specific policy sectors. Ourrecommendation is that Ontario region’s first priorityshould be to consult with the province and withmunicipalities regarding the development of an overallstrategic plan. Secondly, we would recommend thecreation of local committees that bring togethermunicipal and community representatives, as well as representatives of the federal and provincial gov-ernments. We have outlined a variety of specific areas inthis report around which service improvements arerequired – employment services, information services,library services – but the specific areas to be prioritizedshould come from the local community committees.

We would like to highlight the importance of earlychildhood learning and child care services. This is acrucial area of service if Francophone immigrants are toremain within the Francophone community. We wouldrecommend that this issue be one of the priority issues tobe discussed by the local community committees. We alsosupport the recommendation put forward on the basis ofRonald Bisson’s study (Annex 3) for offering child careservices to Francophone immigrant women who are notin the paid labour market as a way of allowing them tolearn more about the host society and thereby facilitatingtheir integration. Consideration should be given tosupporting pilot projects in this area.

SUPPORTING FRANCOPHONE STUDENTINTEGRATION BY POST-SECONDARY INSTITUTIONSThe importance of this area has been highlightedrepeatedly in the report. The priority would be todevelop a structured relationship with the relevant post-secondary institutions, both universities and colleges, inthe target cities. Our recommendation is that Ontarioregion, together with the province, host regularmeetings of university and college administratorsresponsible for foreign students. The purpose of thesemeetings would be to increase institutional involvementin Francophone student recruitment and integration,leading to sustained increases in overall activity and

support. Best practice models exist, notably thosedeveloped by St. Boniface in Manitoba and UniversitéSte-Anne in Nova Scotia. In both cases, the educationalinstitutions go to extraordinary lengths to orientstudents, mentor them and forge connections to thecommunity, particularly employers.

Apart from the specific involvement of universitiesin student recruitment and integration, it is noteworthythat university academicians across the country aredeeply involved in municipal and provincial efforts toimprove community receptivity and race relations. Thecurrent implementation priority dealing with researchfocuses too narrowly on research outputs and not enoughon research practitioners. Our advice is that Ontarioregion look for ways to involve interested academicpractitioners in local capacity-building efforts. Inparticular, we would direct the attention of Ontario to anetwork that is under construction that focuses onmaking second and third tier Ontario cities morereceptive to newcomers. As well, the Ontario MetropolisCentre in Toronto (formerly CERIS) should be accessed.

SUPPORTING THE INTEGRATION OF FRENCH-SPEAKING REFUGEESThe area of refugee health is one in which Francophoneservices could be enhanced. Our recommendation is that Ontario region work with existing and emergingnetworks that focus on refugee health at a communitylevel. Again, specific solutions should emerge from the local community committees that are being constructed.

LANGUAGE TRAININGOur report does not make recommendations in the areaof language training beyond noting that outside Quebecthere is a general consensus that English is essential forlabour market integration. Beyond this, for immigrantswhose mother tongue is not French, it will be necessaryto support French language training in order to promoteintegration into local Francophone communities.

6.6 IMPLEMENTATION PRIORITIESFOR BUILDING CAPACITY

This section focuses on building recruitment capacity. Itis sub-divided into four components:

1. Planning and targeting;

2. Involving employer groups;

3. Involving educational institutions; and

4. Capacity building abroad. 6 R

ecom

men

dat

ion

s fo

r S

trat

egic

an

d A

ctio

n P

lan

s fo

r O

nta

rio

26

Page 27: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

PLANNING AND TARGETINGThe prevailing view among provinces is that engagementmust precede recruitment. Local committees composedof city officials, employers, federal and provincialrepresentatives, academics and members of Francophoneassociations must be given an opportunity to worktogether and to forge a strategy for recruitment thatreflects a shared assessment of local needs and priorities.Our recommendation is that Ontario, as a matter ofpriority, establish such local committees in the targetcities (as discussed above) and charge those committeeswith developing a recruitment plan. Considerationshould also be given to New Brunswick’s strategy forassisting communities in this task by hiring a consultant(cost-shared between the province and the federalgovernment). Alternatively, the committee can seek helpfrom the local university or college. CIC’s Ontarioregional office and the province should consider someform of on-going support for the local committees.

INVOLVING EMPLOYER GROUPSThe most important consideration for potentialapplicants is the prospect of employment. Werecommend that Ontario prioritize employerengagement in all target cities with the possibly exceptionof Toronto.20 The key to successful employer engagementwill be to ensure that the local committees are comprisedof pragmatic, results-oriented people. It is recommendedthat the local committees develop a number of pilotprojects along with detailed plans for building on thosepilots. It will be important to demonstrate early successesin order to build momentum and support. It is furtherrecommended Ontario consider the development ofsectoral strategies in order to build on industry, trade andprofessional links.

In order to enlist and retain employer support, wewould advise CIC and Ontario to establish a clearstrategy for providing French-speaking immigrants who have been recruited by employers with enhancedlanguage training. As well, it is recommended that bothCIC and the province establish clear performancemeasures to guide case processing under theFrancophone initiative. These measures shouldencompass the speed of processing, the predictability ofvisa issuance within certain time parameters, andtransparent procedures for explaining refusals.

INVOLVING EDUCATIONAL INSTITUTIONSStudent recruitment is likely one of the most cost effectivemeans of supporting Francophone communities. Despitethis, student recruitment is undervalued. To date, theuniversity offices responsible for foreign student relationsand recruitment have had little to no involvement inpromoting Francophone migration.

Since all the targeted cities have universities andcolleges, we recommend that Ontario host a conferenceof university recruitment and foreign student officers,representatives from CIC posts, and representatives fromSt. Boniface (Manitoba) and Ste-Anne (Nova Scotia).The goal of the meeting would be to discuss howuniversities might collectively promote Francophonemigration; how they might coordinate their efforts;whom they should enlist (abroad) to help; and what itwould take to boost retention.

It is also recommended that Ontario encourage and,if necessary, underwrite the participation by universityofficials responsible for foreign students in the Study inCanada and Destination Canada sessions mounted by the Paris post.

Building recruitment capacity abroadThere are several things that Ontario will need to do inorder to create and bolster its capacity in foreignmigration markets. In particular, Ontario will need toemulate Quebec and, to the extent possible, to leverageoff longstanding Quebec investments in developing linkswith international organizations. Quebec’s internationalsuccess can, in large part, be attributed to the emphasisthat the province has placed on developing relationshipsas opposed to one-off recruitment sorties. We wouldrecommend that Ontario actively explore jointmembership with Canada in the OrganisationInternationale de la Francophonie.

More substantively, Ontario (region and province)will need to develop closer ties with CIC’s overseas posts.Posts are the most important source of information andexpertise about recruitment potential and internationalpartnerships. Posts also have a convening capacity basedon their longstanding relationships and involvement inlocal and national affairs. We strongly recommend thatOntario form a fact-finding mission composed of its leadplayers on the Francophone file and visit the mainrecruitment centres in Europe and Africa. (See therelated discussion under the implementation priority forboosting intake.) Regular visits to the posts by theproposed secretariat and recruitment teams should beregarded as essential business practice.

In addition to forging links with posts, Ontario willneed to develop relationships with other institutionsincluding employment agencies, professional associationsand educational institutes. In order to elaborate thisstrategy, we would recommend that Ontario, as a matterof priority, open a dialogue with professional and trade

6 R

ecom

men

dat

ion

s fo

r S

trat

egic

an

d A

ctio

n P

lan

s fo

r O

nta

rio

27

20 The Toronto labour market is sufficiently large that applicants would be prepared to migrate without a prior job offer. This said, pre-arranged employment would generally produce more favourableemployment outcomes.

Page 28: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

organizations in Canada that are members of internationalbodies to explore how these links might be used topromote Francophone immigration to particular cities.

Our final recommendation concerns the use ofconsultants and intermediaries. The use of third partiesto assist recruitment is standard practice amongprovinces and would provide Ontario with immediateaccess to local networks and local organizations abroad.The intermediaries range from organizations such as the IOM to local consultants such as those who met

with provincial representatives in Rabat. Ourrecommendation is that Ontario work towardsdeveloping a roster of trusted organizations and a systemfor assessing their performance and trustworthiness. Wewould also recommend that Ontario enter intodiscussions with the IOM regarding the possibility of a long-term relationship to supply qualified applicants from north, west and sub-Saharan Africa.

6 R

ecom

men

dat

ion

s fo

r S

trat

egic

an

d A

ctio

n P

lan

s fo

r O

nta

rio

28

Page 29: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

ANNEX 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30PROMOTION AND RECRUITMENT:INTERNATIONAL ASSESSMENTRReeppoorrtt pprreeppaarreedd bbyy FFrraannccooiiss BBeerrttrraanndd

ANNEX 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43ATTRACTING FRANCOPHONE IMMIGRANTS TO ANGLOPHONE CANADA: CHALLENGES, OPPORTUNITIES, AND LESSONS FROM EUROPEReport prepared by Demetrios G. Papademetrious and Hiroyuki Tanaka,Migration Policy Institute

ANNEX 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58SURVOL DES SERVICES DE GARDE POUR IMMIGRANTS D’EXPRESSION FRANCAISEReport prepared by Ronald Bisson

List

of

An

nex

es

29

LLiisstt ooff AAnnnneexxeess

Page 30: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

An

nex

1

30

AAnnnneexx 11

PROMOTION AND

RECRUITMENT:

INTERNATIONAL

ASSESSMENTReport prepared by François BertrandJuly 14, 2007

Page 31: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

On-site interviews were conducted with immigrationcounselors in the different embassies, as well as withother local actors, where relevant. In total, 32 individualswere interviewed, including 24 embassy staff, and 8individuals affiliated with local governmental and non-governmental associations.

A questionnaire (Appendix 1) was devised toexplore the question of Francophone immigration toCanada, focusing on promotional and recruitmentactivities aimed at increasing the flow of Francophonesto Francophone minority communities. Seven keyobjectives were identified for the study:

1. To get a sense from the posts of the potential for recruiting immigrants, students and temporary workers in their area of jurisdiction;

2. To develop an understanding of how posts estimate potential;

3. To develop an understanding of how posts ‘mine’ this potential;

4. To develop an appreciation of the barriers thathamper promotion and recruitment;

5. To develop an appreciation of the capacitiesby posts to undertake more extensive or sophisticated operations;

6. To assess the quality and extent of coordinationamong various players, but especially between postsand other Canadian entities including provinces,universities, and employers;

7. To get fresh ideas for how the program might be improved or expanded.

An

nex

1 -

Met

hod

olog

y

31

MMeetthhooddoollooggyy ::AA

FIVE MISSIONS WERE IDENTIFIED FOR THE STUDY, LARGELY ON THE

BASIS OF RECOMMENDATIONS FROM CIC INTERNATIONAL STAFF, AS

WELL AS THE CHOSEN MISSIONS’ GEOGRAPHICAL POSITION WITHIN

AREAS WITH HISTORIC TIES TO THE FRANCOPHONIE; THESE

INCLUDE PARIS, NAIROBI, ABIDJAN, RABAT, AND BUCHAREST.

Page 32: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

1. TO GET A SENSE FROM THE POSTSOF THE POTENTIAL THAT EXISTS FOR RECRUITING IMMIGRANTS, STUDENTS AND TEMPORARY WORKERS IN THEIR AREA OF JURISDICTION

POTENTIAL OF THE VARIOUS MISSIONS FORFRANCOPHONE IMMIGRANT, STUDENT, ANDTEMPORARY WORKER RECRUITMENTAll of the missions visited contain French-speakingpopulations in their area of jurisdiction. The Paris,Nairobi and Abidjan visa offices are also responsible fora number of countries where French is the officiallanguage, or where French is widely spoken andunderstood. Although the Rabat mission’s jurisdiction islimited to Morocco, this country alone represents animportant basin of (often well-educated and adaptable)Francophones. As for the Bucharest mission, it isresponsible for three countries that have historic ties toFrance and who are active members of the InternationalOrganization of la Francophonie; namely Romania,Bulgaria, and Moldova.

That being said, the size of the differentFrancophone populations, the overall quality of theirFrench-language abilities, as well as the motivationbehind their interest in relocating to Canada fortemporary or extended periods of time, varies greatlyamong posts. Overall, Paris shows the biggest potentialfor Francophone immigrant, student, or temporaryworker recruitment, while Abidjan and Rabat also showconsiderable potential. It should be noted, however, thatthe French-language abilities of North African nationals(from the Maghreb) have been declining in recent yearsdue to “arabization” campaigns on the part of localgovernments. The Bucharest office shows mediumpotential since a significant proportion of clients fromthe area have a good working knowledge of French. Asfor the Nairobi office, the potential pool of Francophoneimmigrants, students and temporary workers in the areais limited, although there exists a certain potential forFrancophone refugee resettlement schemes.

DESTINATION PROVINCES OF MIGRANTSPROCESSED AT VARIOUS POSTSAccording to the interviews, the majority of immigrants(from 75 percent to 90 percent, depending on the mission)A

nn

ex 1

- R

esu

lts

32

RReessuullttss ::BB

IN THIS SECTION, THE RESULTS OF THE OVERSEAS INTERVIEWS

ARE PRESENTED UNDER THE HEADINGS OF THE SEVEN KEY

OBJECTIVES OF THE STUDY.

Page 33: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

from the five areas covered by the survey are destined toQuebec, while the remainder are headed to Ontario,Manitoba, and New Brunswick. As for students, an evenhigher proportion (up to 95 percent of Moroccanstudents, for example) concentrate in the province ofQuebec where French-language higher learninginstitutions are more prevalent.

It should be noted, however, that these numbersreflect declared province of destination and that migrantsmay choose to settle elsewhere once they land. In fact, upto 40 percent of immigrants processed in Bucharest whoare destined for Quebec actually end up in Ontario. Inthe opposite direction, Abidjan officers suspect that alarge proportion of West African migrants circumventQuebec immigration procedures (which can be lengthy,since the BIQ seldom sends officers to the area to conductinterviews anymore, due to security concerns) byapplying as federal skilled workers, although the widemajority actually end up in Quebec.

2. TO DEVELOP AN UNDERSTANDINGOF HOW POSTS ESTIMATE RECRUITMENT POTENTIAL

None of the missions covered by the interviews hasconducted analytic studies or surveys to determine theactual size of the Francophone pool in its area ofjurisdiction. Staff estimates are based on general demo-linguistic knowledge of local conditions and aptitudes; onpersonal work experience in the jurisdictions for whichthe post is responsible; and by inference, drawing on thatfact that Quebec recruits extensively from the areas inquestion and that Quebec’s selection system focusesheavily on French language skills. Another source ofuncertainty regarding Francophone potential arises fromthe fact that most cases (approximately 80 percent, thoughthe percentage varies among missions) are processed onpaper. Interviews are only conducted when officers have areasonable doubt about the veracity of clients’ statements.Thus, it is possible that a certain proportion of themigrants who claim to have good French abilities have amore limited knowledge of the language.

Officials in several posts expressed the view thatOntario would have no difficulty in attracting French-speaking migrants since many applicants express a stronginterest in settling in the province due to Ontario’sinternational reputation as Canada’s economicpowerhouse. At the moment, the existence ofFrancophone communities within the province, as wellas its interest in French-speaking migrants, is not wellknown. According to the interviewees, a little bit ofpromotion would go a long way.

3. TO DEVELOP A BETTER UNDERSTANDING OF HOW POSTS‘MINE’ THIS POTENTIAL

PROMOTIONAL AND RECRUITMENT ACTIVITIES BY POSTSDuring the interviews, participants were asked toanswer the following question: “To the best of yourknowledge, how do Francophones in your area find out about Canada’s interest in French-speakingimmigrants, students, and temporary workers?” Withthe exception of Nairobi, all posts stressed theimportance of promotional activities instigated by the missions, but also by other Canadian institutions(universities, provinces) and local actors (immigrationconsultants), in informing local populations of Canada’sinterest in hosting French-speaking individuals. In this regard, interviewees in most missions noted that Canada’s membership in the InternationalOrganization for la Francophonie helps to raise theprofile of Canada’s French-language communities andrelated activities. That having been said, the fact thatFrancophone communities exist outside Quebec is notwell known internationally. Officers in Rabat, forexample, noted that Moroccans equate Canada withQuebec, which is why the majority end up in that province.

Except for Abidjan, all of the missions that werevisited have been involved in promotional activitiesaimed at increasing the flow of Francophones toFrancophone minority communities. Of the five postssurveyed, the Paris office has been by far the most active.Working in collaboration with other Canadian actors,the Paris and Nairobi missions have both been involvedin recruitment activities targeting Francophoneimmigrants, students, or temporary workers.

Following is a list of initiatives that the differentposts have taken to mine the potential pool ofFrancophones in their area. It is important to note thatwhereas some of these activities were developed withthe specific goal of increasing the flow of Francophonesto Francophone minority communities, most had abroader objective such as raising the profile of Canadain Francophone regions.

Paris•• ““DDeessttiinnaattiioonn CCaannaaddaa””:: This annual promotional

event - aimed at providing information aboutworking and living in Canada to individuals inFrance and Belgium - will be held in Paris, Lyonand Brussels in November of this year. It isorganized by the communications team in Paris,though it involves representatives from a number A

nn

ex 1

- R

esu

lts

33

Page 34: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

(8) of provinces, as well as a handful of Canadianemployers. For the first time, employers will beconducting on-site recruitment in collaborationwith French and Belgian employment agencieswhich are also involved in the event. “DestinationCanada” is expected to draw over 1,000participants this year.

•• PPrroommoottiioonn aatt eedduuccaattiioonn ffaaiirrss:: The Paris visa office has participated in a number of educational fairs to promote French-languageeducational opportunities both inside and outside Quebec.

•• IInnffoorrmmaattiioonn sseessssiioonnss oonn iimmmmiiggrraattiinngg ttoo CCaannaaddaa::The “Immigrate to Canada” sessions were designed by members of the Pariscommunicationsteam. They are held twice monthly and attractapproximately 100 people. Sessions are promotedon the embassy website and they provideinformation about Canada’s bilingual nature, about the desire of various provinces (other thanQuebec) to receive a larger share of Francophones,as well as about immigration formalities. At theend of each session, there is a question periodwhich usually lasts about an hour. A foldercontaining information about the provinces, about immigration procedures, as well as a list of web resources, is also provided to attendees.Provinces, including Quebec, Saskatchewan, BritishColumbia, New Brunswick and Prince EdwardIsland, as well as organisations such as the“Fédération des Communautés Francophones et Acadiennes”, have participated in past sessions.Both the provinces and the Federation are beingencouraged to participate in future sessions since,according to the interviewees, nothing is moreeffective in attracting individuals to particularlocations than meeting with someone from that area.

•• IInnffoorrmmaattiioonn sseessssiioonnss oonn ssttuuddyyiinngg iinn CCaannaaddaa::The “Study in Canada” sessions were designed bythe Paris communications team. They are held on a weekly basis at the Canadian Cultural Centrewhere they usually attract around 30 attendees. The sessions, which are promoted at education fairs and on the embassy website, present generalinformation about Canada as well as informationabout entry formalities (such as how to obtain astudent visa, whom to contact regarding the process,etc). Canadian universities are sometimes present at these sessions and are being encouraged toparticipate in future sessions. There is a question

period at the end of the sessions which lasts aboutan hour.

•• PPrroommoottiioonn oonn tthhee eemmbbaassssyy wweebbssiittee::Paris promotes Francophone immigration toCanada and advertises promotional events on itswebsite. This is likely effective as the immigrationsection of the Paris embassy website received over800,000 hits last year alone. It is important to notethat the embassy has an on-site webmaster and,thus, embassy staff are able to post information andevents in a timely manner.

•• PPrriioorriittyy ttoo ffeeddeerraall sskkiilllleedd wwoorrkkeerr aapppplliiccaannttss wwhhoossppeeaakk FFrreenncchh:: The Paris mission prioritizesFrancophone applicants to the federal skilledworker program over English-speaking applicants.This practice, which was instigated by immigrationofficers in the mission, was approved by CICNHQ. The prioritization of Francophoneapplicants within the skilled worker program wasnot a universal practice.

Nairobi•• PPrroommoottiioonn iinn tthhee MMaauurriittiiuuss:: At the instigation

of CIC NHQ, Nairobi organized a promotionalmission in the Mauritius last year. The missionincluded extensive promotion in the local media as well as a number of on-site information sessions about Canada.

•• FFrraannccoopphhoonnee rreeffuuggeeee rreesseettttlleemmeenntt pprroojjeecctt:: At the instigation of CIC NHQ, Nairobi officerscoordinated a refugee resettlement project (ofCongolese refugees destined for Ontario) inpartnership with the Hebrew Immigrant AidSociety (HIAS). In collaboration with their partner agencies, HIAS identified 150 Congoleserefugees in Uganda. The Society then tested their language skills and verified their asylumclaims before referring them to the Nairobiembassy for resettlement. Although the project hadunintended consequences (i.e. it triggered a flood of demands from refugees in Kampala),HIAS has agreed to collaborate with the embassyagain on condition that a more holistic, long-termapproach to cooperation be devised. Such anapproach would need to be sensitive to the localcontext (so as to avoid a recurrence of the ‘floodingproblem’) and should include partner agencies(such as HIAS) in the planning stage so as to ensurethat expectations remain realistic. It should benoted that during the interviews, Nairobi officersemphasized that refugees will need moreA

nn

ex 1

- R

esu

lts

34

Page 35: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

settlement services than skilled worker migrants,and that it may be a challenge for the province toprovide these services if the population is dispersed.

Rabat•• PPrroommoottiioonn aatt eedduuccaattiioonn ffaaiirrss:: The Rabat visa office

participated in a number of education fairs wherethe office promoted Canadian higher learninginstitutions, emphasizing educational opportunitiesoutside Quebec.

•• PPrroommoottiioonn oonn tthhee eemmbbaassssyy wweebbssiittee:: Theimmigration section of the Rabat embassy websitecontains a link to a page on CIC’s website whichoutlines the government’s commitment toencouraging Francophone immigration toFrancophone minority communities. There is no website promotion beyond this link.

•• RRoouunnddttaabbllee wwiitthh pprroovviinncciiaall rreepprreesseennttaattiivveess aannddllooccaall iimmmmiiggrraattiioonn ccoonnssuullttaannttss:: Last year, the Rabatvisa office hosted representatives from a number ofCanadian provinces, including Saskatchewan,Manitoba, New Brunswick, and Ontario, as well as a number of local immigration consultants whorepresent most skilled worker applicants in thearea. The meeting was described as a “rencontredécouverte”, and its main objective was to informprovincial representatives of the characteristics of the area’s migrant stock. According to Rabatofficers, the initiative was successful, in large partbecause of its influence on immigration consultants’views of Canada. More specifically, during themeeting, consultants were made aware that theCanadian Francophonie was not limited to Quebec,that other Canadian provinces were interested inreceiving French-speaking migrants, and thatchannels were in place (i.e. provincial nomineeprograms) to facilitate the recruitment process.Rabat officers have also considered creating anemail to be sent to applicants (who are awaiting for their permanent resident visas) containinginformation on Francophone communities outsideQuebec. The project was never realised due to alack of personnel at the embassy.

Bucharest•• PPrroommoottiioonn aatt tthhee FFrraannccoopphhoonniiee ssuummmmiitt:: The

Bucharest office participated in the Francophoniesummit last year. A booth was set up where visaoffice staff promoted Francophone immigration to Canada.

•• PPrroommoottiioonn iinn tthhee llooccaall pprreessss:: A local magazineinterviewed the director of the visa office’s

immigration section. During the interview, the director focused on Canada’s diversity and promoted immigration to regions outside Montreal, Toronto and Vancouver.

•• MMiinnii--CCaannaaddaa ddaayy eevveenntt:: This one-day promotionalevent, which seeks to raise the profile of Canada in Romanian regions, will be held in NorthernRomania later this year. The event is beingorganized by the embassy’s trade section, however,the immigration office has decided to join theexcursion and will be promoting Francophoneimmigration to Canada.

PROMOTIONAL AND RECRUITMENTACTIVITIES BY OTHER ACTORSApart from the posts, a number of other actors have alsobeen promoting Canada to Francophone populations.These include the provinces, universities, employers, localimmigration consultants, and local governmental and non-governmental associations. A number of these actors haveworked closely with the visa offices in the different regions.

Paris•• CCaannaaddiiaann uunniivveerrssiittiieess:: Every year, a number

of Canadian universities offering French-languageprograms participate in educationfairs in the area.Whereas most are based in Quebec, several arefrom Ontario and New Brunswick. As notedearlier, a number of universities have, in the past,participated in the “Studying in Canada” sessionsorganized by the Paris embassy.

•• TThhee pprroovviinnccee ooff QQuueebbeecc aass wweellll aass ootthheerrCCaannaaddiiaann pprroovviinncceess:: The “bureau d’immigrationdu Québec” (BIQ), which has an office in Paris, is very active in the region. It hosts promotionalsessions about immigrating to Quebec everymonth attracting from 60 to 100 individuals. It also hosts similar sessions in other French cities. The other Canadian provinces have alsobeen actively promoting themselves andrecruiting French-speaking skilled workers in the area; these include British Columbia,Manitoba, and New Brunswick. As compared tothe BIQ, however, these provinces’ activities havebeen more limited. As a result, their efforts havehad a more limited impact on migrant volumes. This suggests that a more sustained investment by provinces might produce larger payoffs.

•• OOtthheerr oorrggaanniizzaattiioonnss,, ssuucchh aass tthhee ““OOffffiiccee FFrraannccooQQuueebbeeccooiiss ppoouurr llaa JJeeuunneessssee”” ((OOFFQQJJ)) aanndd ““EEssppaacceeEEmmppllooii IInntteerrnnaattiioonnaall”” ((EEEEII)): A number of local A

nn

ex 1

- R

esu

lts

35

Page 36: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

agencies involved in employment and internationalmobility promote exchanges between French andCanadian nationals and offer assistance in securingtemporary work opportunities in the other country.Both the OFQJ and EEI promote Canada toEuropean nationals in Paris, as well as in otherFrench cities.

Nairobi, Abidjan, Rabat and Bucharest•• CCaannaaddiiaann UUnniivveerrssiittiieess:: With the exception of the

Bucharest mission, all of the above-mentioned posts noted that Canadian universities undertakepromotion in their area of jurisdiction. Thisincludes a number of higher learning institutionslocated outside of Quebec that offer French-language programs. For example, the “UniversitéSainte-Anne” organized a very successfulpromotional mission to Morocco last year. Themission, organized in collaboration with the Rabat office, included university representatives as well as exchange students who had completedtheir degree at the university. By sharinginformation about their experience in NovaScotia, the students generated a real interest in theuniversity. It should be noted that the universityalso provided the Rabat mission with informationbooklets about studying at Sainte-Anne university,which the missionhas been distributing topotential candidates ever since.

•• CCaannaaddiiaann pprroovviinncceess:: A number of Canadianprovinces, including Quebec, New Brunswick, and Alberta, have been recruiting workers in thedifferent areas, working in collaboration with thedifferent posts. For example, New Brunswickprovincial representatives and employers went toRomania (coastal area) last year, to recruit workersfor the fishing industry. The employers met withinterested individuals, tested them on-site, andreferred the best candidates to provincialrepresentatives who issued them provincialnominee certificates.

•• IImmmmiiggrraattiioonn ccoonnssuullttaannttss:: Immigration consultantswho represent a large proportion of the skilledworker applicants at the posts aggressively promoteCanada as an attractive destination. However, theconsultants often advise clients to take what they seeas the fastest route into Canada – namely Quebec,for individuals with French language abilities.During the interviews, it was often mentioned that a comprehensive strategy to attract Francophones toregions outside Quebec should include the role ofimmigration consultants since a large number of

applicants see them as essential middlemen in theapplication process. According to immigrationofficers in the different posts, letting consultantsknow that Ontario is interested in receiving moreFrench-speaking migrants, and that channels are inplace for bringing them in, would yield significantresults. However, since client interests are sometimessacrificed for profit, measures would be needed toensure that applicants’ rights are respected.

4. TO DEVELOP AN APPRECIATION OF THE BARRIERS THAT HAMPERPROMOTION AND RECRUITMENT

PROMOTION AND RECRUITMENT – WHAT IS WORKING, AND WHAT ISN’T?According to Nairobi, Rabat and Bucharest, promotionalactivities in their areas have had limited results – that is,they have not translated into actual recruitment ofFrancophone immigrants, students, and temporaryworkers. Officers in the different posts attribute thisfailure to the ad hoc, one-time nature of the promotionalactivities that have taken place in recent years. Whereasthese activities are a good start, they have not managed toraise the profile of Canadian Francophone minoritycommunities abroad and they have failed to translate intolasting partnerships between Canadian parties interestedin receiving more Francophones and local actors willingto play a role in the process.

OBSTACLES THAT HAMPER PROMOTION AND RECRUITMENTFollowing are some of the obstacles that hamperpromotional and recruitment activities in the different posts:

• Insufficient human resources to undertake effectivepromotional or recruitment activities;

• Multiplication of priorities which makesprioritizing Francophones over others difficult;

• Lack of institutional support (i.e. a federalFrancophone immigration program) forchannelling Francophones to Francophoneminority communities. Current flows relyon provincial nominee programs;

• Limited knowledge of local networks, such asemployment agencies or chambers of commerce,by immigration officers in charge of coordinatingpromotional and recruitment campaigns. A

nn

ex 1

- R

esu

lts

36

Page 37: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

• Inability to favour certain destinations (i.e. provinces)over others; though posts are very willing tocollaborate with interested parties on a reactive basis;

• Lack of suitable promotional materials onFrancophone communities outside Quebec.

PROMOTION AND RECRUITMENT –WHAT NEEDS TO BE DONE? The consensus in the different offices is that moresustained promotional and recruitment efforts wouldyield better results than current sporadic initiatives.These efforts must involve the parties that are interestedin receiving Francophones, namely Canadian provinces,universities, and employers. As for Canadianmunicipalities, it was stressed that they should beinvolved in the latter stagesof the process since they play an important role in the integration and retention of newcomers. Of course, it may be useful to consult municipalities in planning promotional strategies since different municipalitieshave differentlabour market needs as well asdifferent capacities tointegrate newcomers.

In regards to the promotion of Francophoneimmigration to Francophone minority communities,promotional material must be developed by provincesand universities in collaboration with municipalitiesand relevant associations (such as the “Fédération desCommunautés Francophones et Acadiennes”) and sentto posts for dissemination. This material should includepractical information and should communicate realisticexpectations to potential clients. It should includeinformation on the following topics which are ofinterest to potential clients: employment opportunitiesand prospects, the difficulty of obtaining foreigncredential recognition, religion and religiousinfrastructure, education and training opportunities(for themselves and their children), and social supports(health care, employment insurance, etc). It should beadded that potential candidates often requestinformation about co-ethnics or nationals living inCanada. By including such information, however, oneruns the risk of channelling flows to existingconcentrations (in the present case, to Montreal and toother regions in Quebec).

Interested parties must travel to the destinations to(physically) take part in promotional campaigns. This isbecause, according to the interviews, nothing is moreconvincing to potential clients than a face-to-faceconversation with someone who knows the local context.It was also noted that the trade sections of the differentembassies should be involved in promotional andrecruitment activities as they are well connected tolocal networks.

5. TO DEVELOP AN APPRECIATION OF THE CAPACITIES BY POSTS TOUNDERTAKE MORE EXTENSIVE OR SOPHISTICATED OPERATIONS

All of the posts visited are willing to play a larger role inpromotional and recruitment activities aimed atincreasing the flow of Francophones to Francophoneminority communities. However, there are discrepanciesin the views among missions about the specific role thatvisa offices should take vis-à-vis the initiative. Morespecifically, the Paris office has assumed a leadership roleon the question of Francophone immigration to regionsoutside Quebec. It has devised a set of initiatives aimed atraising the profile in Western Europe of Canada’sFrancophone minority communities and at facilitatingFrancophone migration from within their area ofjurisdiction. On the other hand, other missions haveadopted the view that other parties must instigatepromotional and recruitment efforts and that theseeffortsshould take place more or less independentlyfrom the visaoffice. The interviews suggest that these differentpositions concerning the Francophone immigration filedepend on the will of local employees (i.e. the mission’sstaff), on the resources that are available to them, as well as on the physical and social context within which they operate.

NOTWITHSTANDING THESE DIFFERENCES,ALL MISSIONS

• Disseminate information on Francophone minoritycommunities, Canadian universities, and Canadianemployment agencies:

• It was noted by all missions, however, that it is up to the interested parties to develop this material and that an emphasis should beplaced on websites that can be updated easily and frequently.

• Act as the interface between interested parties and local contacts, including chambers of commerce, placement agencies, and educational institutions:

• The trade sections of the different embassies are well connected to local networks and couldplay a useful role in the recruitment process. Itshould be noted that public employment agenciesin France (“Espace Emploi International”) andMorocco (“Agence Nationale de Promotion de l’Emploi et des Compétences”) are willing to play a larger role in assisting Canadianemployers in recruiting temporary workers. A

nn

ex 1

- R

esu

lts

37

Page 38: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

• Assist interested parties in the organisation ofpromotional and recruitment campaigns:

• This includes providing logistical support topromotional or recruitment missions as well as the use of office space, whenever possible.

6. TO ASSESS THE QUALITY ANDEXTENT OF COORDINATION AMONGVARIOUS PLAYERS, ESPECIALLYBETWEEN POSTS AND OTHERCANADIAN ENTITIES, INCLUDINGPROVINCES, UNIVERSITIES, AND EMPLOYERS

ISSUE OF COORDINATION AMONG THEMANY ACTORS INVOLVED IN PROMOTIONAND RECRUITMENTDuring the course of carrying out the interviews, itbecame clear that there is a lack of coordination amongthe different actors involved in promotional andrecruitment activities aimed at increasing the flow ofFrancophones to regions outside Quebec. This is due inlarge part to the fact that the Francophone immigrationproject is not an immigration program per se. Rather,at present, it is more of a policy objective which has yetto be articulated into a formal set of guidelines foraction. As a consequence, there is a certain level ofambiguity concerning the role that the differentmissions should take vis-à-vis the project and thespecific manner in which such an endeavour should be pursued. As noted earlier, the Paris mission hastaken an active role towards the policy objective andhas instigated a number of initiatives aimed atincreasing the flow of French-speaking individuals tovarious regions outside Quebec. Other posts, such asAbidjan, have done very little to advance the file,arguing that promoting Francophone immigration orundertaking Francophone recruitment lies outsidetheir mandate since “there is no such thing as a formalFrancophone immigration program” and “they haveno Francophone quotas”.

During the interviews, it was often stressed thatinterested parties – namely Canadian provinces,universities and employers – must play a direct role inpromotional and recruitment activities and that otheractors, including municipalities as well as governmentaland non-governmental associations, must also beinvolved. The different posts surveyed, including Paris,see their role as facilitators in the process, able to assistinterested parties in the organization and carrying out

of promotional and recruitment activities, but on areactive basis.

THE ROLE OF CANADIAN PROVINCES IN PROMOTION AND RECRUITMENTThe consensus in the different missions is that provincesmust take the lead role in fostering Francophoneimmigration to Francophone minority communitieslocated within their territorial boundaries. This view is nodoubt informed by historical precedent; that is, by the factthat Quebec has been actively recruiting Francophoneimmigrants for over a decade, as well as by the fact that anumber of other Canadian provinces (includingManitoba, New Brunswick, and British Columbia) havestarted to do the same. Staff in the different missionsnoted that it was incumbent on provinces to play a largerrole in the recruitment of French-speaking migrantsbecause they manage settlement funds, because they havespecific labour market shortages (which they should fillwith Francophone workers), and because most provinceshave an established channel for bringing candidates intothe country, namely provincial nominee agreements withthe federal government.

According to the interviews, provincial nomineeprograms provide a real and practical vehicle forchanneling Francophone immigrants to specific localesoutside Quebec. Some of the advantages offered topotential clients by these programs include shorterprocessing times as well as direct contact with peoplewho know the local context and are better able to helpclients settle into their new environments. In regards to advantages for provinces, it was noted that nomineeprograms enable provinces to bring in people who they think are going to make a contribution, even if these individuals do not qualify under the federalselection grid.

RELATIONSHIPS AND COMPETITION AMONG PROVINCESInterviewees were asked to answer the followingquestion during the interviews: “What if we findourselves in a position where a number of differentprovinces are competing for Francophone immigrants,students and temporary workers? In this context, whatshould be the role of CIC?” Overall, the consensus wasthat this is an inter-provincial issue that does not concernthe missions directly – that is, missions cannot favourone province over another. More specifically, it wasindicated that visa offices are responsible for processingvisa applications regardless of the province to whichclients are destined. It was often stressed that processingcases that had been pre-selected by provinces was muchfaster since officers only needed to undertake health andsecurity checks.A

nn

ex 1

- R

esu

lts

38

Page 39: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

7. TO GET FRESH IDEAS ON HOW THE PROGRAM MIGHT BE IMPROVEDOR EXPANDED

INTERESTING INITIATIVES

France-Canada Agreement In 2003, an agreement on youth exchanges was signedbetween France and Canada. This agreement allows French and Canadian nationals (7,000 this year), aged 18to 35 years old, the opportunity to spend time traveling orworking in the other country. According to Parisinterviewees, the agreement plays a key role in theattraction of French migrants to Canada for a number of reasons:

• French nationals who come back from a year inCanada promote the country to French citizens in their respective communities and some 3 to 5 percent end up staying in Canada;

• The agreement provides participants with first-hand experience of Canada. As they know what itis like to live in the country before applying for apermanent resident visa, they are less likely tochange their minds and to go back to France oncethey land;

• The accord allows French citizens to gainCanadian work experience, which in addition togiving them points on the federal selection grid,helps them to get a job in Canada;

• The program is free for participants and it isrelatively easy and fast to apply (though the yearlyquotas are usually filled by March each year);

• It is interesting to note that Canada has signedsimilar mobility agreements with Switzerland andBelgium, though the yearly quotas are much smaller.

OTHER ADVICE AND RECOMMENDATIONSAt the end of the interviews, participants were asked ifthey had any other advice or recommendations to offerOntario concerning the promotion and attraction ofFrancophone immigrants, students, and temporaryworkers. Following is a list of interesting initiatives andideas that were suggested by various missions:

Paid position at UNHCRNairobi officers noted that it might be possible forOntario to underwrite a position at the UNHCR. Theappointed officer could focus on resettling Francophonerefugees in Ontario. However, interviewees did notoutline the details of such an arrangement.

Ontario representation within the InternationalOrganization for la FrancophonieDuring the interviews it was noted that Ontario shouldcollaborate with the International Organization for laFrancophonie in order to ensure that the province is properly represented within the organization.Interestingly, the governments of Quebec and New Brunswick appear as separate members of the organization - that is, they appear as “Canada New Brunswick” and “Canada Quebec” in the list ofmember states and governments, which also includes“Canada” proper.

An

nex

1 -

Res

ult

s

39

Page 40: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

It is important to keep in mind that sweepingrecommendations mask the fact that differentstrategies must be employed to attract Francophoneimmigrants, students, and temporary workers toOntario. And since regionalization represents a keycomponent of Canada’s commitment to ensuringthevitality of Francophone minority communities, it is also important to keep in mind that different strategieswill be needed to attract individuals to smaller cities as opposed to large urban centres. One suggestion thatoften came up during the interviews was that moreemphasis be placed on attracting French-speakingstudents to smaller centers where French-language,higher learning institutions could be found, such as Sudbury (Ottawa would fall into a somewhatdifferent category). The hope is that after completingtheir studies,these individuals would decide to remainwithin their communities. In doing so, they wouldcreate anethnic nucleus, or a critical mass, whichwould facilitate subsequent attraction and retentionefforts. It goes without saying that promotionalstrategies to attract Francophone immigrants to larger Ontario centres should be structured aroundemployment prospects.

1. PROMOTION

DEVELOP PROMOTIONAL MATERIALS INFRENCH THAT EMPHASIZE ONTARIO’SFRENCH-LANGUAGE CHARACTER

• These materials should communicate practicalinformation, and realistic expectations, to potential clients:

• They should include information on employmentopportunities, foreign credential recognitionpathways, education and training opportunities,religion, as well as an overview of the Canadiansocial system (health care, employment insurance, etc);

• They should be developed in collaboration withOntario universities and employers, as well as withother relevant associations, such as the Office ofFrancophone affairs;

• A combination of pamphlets or booklets as well asa comprehensive website containing links to otheruseful web resources would probably constitute the best strategy.

An

nex

1 -

Pol

icy

and

Pro

gram

Im

plic

atio

ns

40

CC:: PPoolliiccyy aanndd PPrrooggrraamm IImmpplliiccaattiioonnss

THIS SECTION OUTLINES VARIOUS POLICY AND PROGRAM

IMPLICATIONS (THAT EMERGED DURING THE INTERVIEWS) FOR

CIC ONTARIO REGION AS WELL AS THE PROVINCE OF ONTARIO

ON THE QUESTION OF ATTRACTING FRANCOPHONE IMMIGRANTS,

STUDENTS, AND TEMPORARY WORKERS. AS EMPHASIZED EARLIER,

SUCH AN ENDEAVOR WOULD REQUIRE COLLABORATION AMONG

NUMEROUS LOCAL AND INTERNATIONAL ACTORS.

Page 41: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

CONDUCT PROMOTIONAL AND RECRUITMENT MISSIONS IN FRANCOPHONE REGIONS

• In collaboration with the different posts,promotional missions aimed at raising the profile of Ontario abroad should be organized andcarried out;

• These missions should involve provincial anduniversity representatives, as well as Canadianemployers interested in recruiting workers fromFrancophone areas of the globe;

• During the missions, an attempt should be made byCanadian actors to initiate long-term relationshipswith local institutions willing to cooperate in the process;

• In order to ensure maximum exposure,promotional missions should be announced on therelevant mission’s website and should be plannedto coincide with other promotional events, such as“Destination Canada” (Paris) or student fairs(various locations).

FOSTER STUDENT

• As outlined earlier, student and professionalexchanges raise the profile of Canada abroad andoften translate into recruitment as a number ofindividuals who come to Canada on temporary visas never leave the country;

• More emphasis should be placed on informingindividuals who come to Canada (Ontario) fortemporary sojourns about the opportunities thatexist for converting their status or for immigratingpermanently – the aim being to ensure fluidity intheir decisions.

AN EFFORT SHOULD BE MADE TO DEVELOP COOPERATION AGREEMENTSBETWEEN FRANCOPHONE INSTITUTIONS INONTARIO AND OVERSEAS ORGANIZATIONS

The parties to these agreements could include localgovernments, boards of education, as well asemployment agencies:

• In addition to initiatives that (directly) increase the flow of Francophones to Ontario, a long-termstrategy should include activities that foster thedevelopment of ‘thick’ networks between theprovince and French-speaking regions across the globe;

• With a view to capitalizing on student recruitment,cooperation agreements should be signed betweenOntario higher learning institutions and French-language universities abroad. Possible matters ofcooperation could include student exchanges, aswell as tuition fee reductions;

• In the area of temporary worker recruitment,agreements could be signed between Canadianemployers and national employment agenciesabroad, such as “Espace Emploi International”(Paris) and the “Agence Nationale de Promotion de l’Emploi et des Competences” (Rabat). Thesepublic agencies have shown themselves willing and able to assist Canadian employers in facilitatingthe recruitment of temporary workers. Theservices they are able to provide include matchinglocal workers with Canadian employers, helpingCanadian employers to assess the skills of workers,facilitating the interview process, etc.

2. RECRUITMENT

IMPLEMENT AN ONTARIO PROVINCIAL NOMINEE PROGRAM (AT THE TIME OF THEINTERVIEWS, A NOMINEE PROGRAM DIDNOT EXIST IN ONTARIO)

• As noted earlier, the consensus among posts is that provinces need to get directly involved inselecting Francophone migrants and that the best tool at their disposal is the provincial nominee program;

• Ontario’s agreement could include a Francophoneclause (whereby clients get extra points for French-language abilities), or Francophones could simplybe given priority and brought in under the regular program;

• During the interviews, it was frequentlyemphasized that Ontario must know what ‘kind of Francophones’ it is seeking. That is, the pro-vince must recruit individuals who in addition tohaving French-language ability must possess skillsthat are in shortage within the local economy. Itwas also stressed that the provinces must take the lead in ensuring that Canadian employersrecognize the qualifications of workers who arebeing admitted.

An

nex

1 -

Pol

icy

and

Pro

gram

Im

plic

atio

ns

41

Page 42: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

WORK WITH IMMIGRATION CONSULTANTS

• Because immigration consultants exert an importantinfluence on the flow of Francophone immigrants toCanada, they should be included in a comprehensivestrategy. Morespecifically, consultants should be madeaware of Francophone communities outside Quebec,along with the fact that Ontario is interested inreceiving a larger share of French-speakingimmigrants coming to Canada. Consultants must also be persuaded that efficient channels are inplace to facilitate the recruitment process.

An

nex

1 -

Pol

icy

and

Pro

gram

Im

plic

atio

ns

42

Page 43: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

IInnttrroodduuccttiioonn .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..4444FFrraannccoopphhoonnee aanndd NNoonn--FFrraannccoopphhoonnee PPooppuullaattiioonnss iinn CCaannaaddaa .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..4455EEuurrooppee’’ss IInntteennssiiffyyiinngg EEffffoorrttss ttoo AAttttrraacctt QQuuaalliiffiieedd MMiiggrraannttss .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..4477

Intra-EU Migration and Migration from the Newer EU Member States . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47Greater Focus on Managed Economic Migration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48

Skilled Migration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48Circular Migration and Mobility Partnerships . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49

Greater Focus on Immigrant Integration and on a Welcoming Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50TTaarrggeettiinngg aanndd CChhaannnneelliinngg MMiiggrraattiioonn .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..5511

Targeting Specific Immigrants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51Visa Policies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51Preferential Treatment of Certain Immigrant Groups . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51Cultural Exchange Programs and Cooperation Agreements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52International Students . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52Back to Basics: Migration as a “Habit” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53

Channeling Migrants to Specific Locations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53Seasonal and Temporary Worker Schemes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53Working Closely with Sub-national Jurisdictions in Immigrant Selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54Student-to-Worker Transitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54

LLeessssoonnss ffoorr CCaannaaddaa .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..5566

An

nex

2

43

AAnnnneexx 22

ATTRACTING FRANCOPHONE

IMMIGRANTS TO ANGLOPHONE CANADA:

CHALLENGES, OPPORTUNITIES, AND

LESSONS FROM EUROPE.Demetrios G. Papademetriou and Hiroyuki Tanaka

Migration Policy Institute

Page 44: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Among those that do, Canada, Australia, the UK andNew Zealand give language skills very high prioritywhile increasing numbers of European Union (EU)Member States are beginning to require of prospectiveimmigrants evidence of some language and, increasingly,civic skills. Only Canada, however, is trying to preserveand strengthen dwindling linguistic minoritycommunities outside the Province of Quebec directlythrough immigration.

The odds of attracting francophone immigrants whowould settle, remain, and retain their French languageidentity from generation to generation in the Anglophoneparts of Canada are, to put it bluntly, very low. Economicsalone argue against that proposition, because enclaveeconomies, unless they are very large, successful andeconomically complex (think of the Cubans in Miami) aretypically insufficient to guarantee substantial mobility.And in today’s world, peer pressure and negative socialattitudes against maintaining separate identities—even inCanada’s multiculturalist milieu—suggest that policyexperiments that go against powerful social and economicforces will find it hard to succeed.

Nonetheless, if Canadian policymakers are seriousabout attempting to attract Francophones under the

conditions specified above, then understanding recentdevelopments in migration policy around the worldmight have some “lessons” they may find useful.

In essence, Canada faces two challenges:

1. Attracting French-speaking individuals toCanada; and

2. Channeling and retaining some of them in areasoutside Quebec. This paper attempts to address these issues, albeit indirectly, as there are no preciseparallels in international experience. The paperbegins by offering a snapshot of Francophones inCanada. It then describes the competition thatCanada is facing from Europe and sets out somerelevant recent thinking and policy developmentswithin the EU. Finally, it draws on initiatives inEurope that have targeted and channeled certaincategories of migrants to specific geographiclocations in order to provide insights on howCanada might pursue similar measures.

An

nex

2 -

In

trod

uct

ion

44

11 IInnttrroodduuccttiioonn

WHILE ALL IMMIGRANT RECEIVING COUNTRIES REGARD

LANGUAGE AS VITAL FOR INTEGRATION, FEW MAKE IT

A MAJOR, EVEN PRIMARY, FOCUS OF THEIR MIGRANT

SELECTION SCHEMES.

Page 45: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

At 6.8 million people, Canada’s francophone populationis substantial. And while the share of French-speakingindividuals declined from 24.3 percent in 1991 to 22.9percent in 2001, recent data indicate that the trend hasreversed itself. French speakers in Canada are highlyconcentrated. In 2001, over 5.8 million individuals or 85.5

percent of all Francophones in Canada lived in Quebec;7.5 percent and 3.5 percent lived in Ontario and NewBrunswick, respectively.

An obvious way for Canada to boost the size andsustainability of its francophone communities in generalwould be to target individuals from francophone

An

nex

2 -

Fra

nco

ph

one

and

Non

-Fra

nco

ph

one

Pop

ula

tion

s in

Can

ada

45

FFrraannccoopphhoonnee aanndd NNoonn--FFrraannccoopphhoonnee PPooppuullaattiioonnss iinn CCaannaaddaa 22

Table 1DISTRIBUTION OF FRANCOPHONES IN CANADA IN 2001

Canada 6,782,320 22.9% 100.0%

Quebec 5,802,020 81.4% 85.5%

Canada less Quebec 980,270 1.0% 14.5%

Ontario 509,265 4.5% 7.5%

New Brunswick 239,400 33.2% 3.5%

Alberta 62,240 2.1% 0.9%

British Columbia 58,891 1.5% 0.9%

Manitoba 45,920 4.2% 0.7%

Nova Scotia 35,380 3.9% 0.5%

Saskatchewan 18,645 1.9% 0.3%

Prince Edward Island 5,890 4.4% 0.1%

Newfoundland and Labrador 2,360 0.5% 0.0%

Northwest Territories 1,000 -0.5% 0.0%

Yukon Territory 945 3.3% 0.0%

Nunavut 400 -2.8% 0.0%

Number % of population % of Francophonesthat is Francophone in Canada

Source: Statistics Canada. “Population and growth rate of language groups, Canada, provinces, territories and Canada less Quebec, 1991, 1996 and 2001.”

Page 46: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

countries; and it already does so aggressively through theQuebec Province’s activism in that regard. Infrancophone communities outside of Quebec, Ottawapolicymakers might consider focusing their marketingand recruitment energies in francophone areas fromwhich Quebec does not receive many of its francophoneimmigrants—so as to avoid competing with thatprovince in a competition it would probably lose.Francophone immigration to Canada is rather small.France was the only francophone country in the top tencountries of origin among immigrants arriving in all ofCanada between 1996 and 200621. Among the top 10source countries for immigrants who entered Quebecbetween 1996 and 2005 and still resided there in 2007,France, Morocco and Haïti were the only ones that werefrancophone, that is, where French was an official

language. Migration originating from these threecountries constituted 22.1 percent of all flows to Quebecduring this period. Algeria22, which was the secondlargest source country for Quebec, comprising 7.6percent of all flows, is not classified as francophone asFrench is not considered an official language23.

In short, Canada confronts two issues. The first is toeffectively compete with other countries in attractingFrench speaking immigrants, and the second is tochannel such immigrants to areas outside of the Provinceof Quebec. The following sections offer some clues onhow Canada might go about making itself moreattractive to this special class of immigrants.

An

nex

2 -

Fra

nco

ph

one

and

Non

-Fra

nco

ph

one

Pop

ula

tion

s in

Can

ada

46

21 Citizenship and Immigration Canada. “Facts and Figures 2006.Immigration Overview: Permanent Residents.” Available online athttp://www.cic.gc.ca/english/resources/statistics/facts2006/permanent/12.asp

22 Québec Immigration et Communautés culturelles. “Tableau 1: Lieu dedernière résidence des immigrants admis de 1996 à 2005 et résidant auQuébec en janvier 2007” in Portraits régionaux 1996-2005 :Caractéristiques des immigrants établis au Québec et dans les régions en2007. April 2007. Available online athttp://www.micc.gouv.qc.ca/publications/fr/recherches-statistiques/Presence-Quebec-2007-Portraits-regionaux-1996-2005.pdf.

23 Ibid.

Page 47: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

The EU, which has three francophone countries24,attracts many French-speaking immigrants in theeconomic, family, and humanitarian streams. By thesimplest of calculations, and considering the very limitedsize of the francophone pool of potential immigrants(particularly in view of Canada’s strong preference for“high end” immigrants), Canada’s ability to expand itsrecruitment of French speakers is limited at best. Thefollowing section outlines briefly Europe’s still fledgling(but growing) efforts to become a larger player in theglobal hunt for well-qualified immigrants. The blueprintfor these efforts were set forth in the Green Paper on anEU Approach to Managing Economic Migration (2005), and a series of subsequent, and more targeted,communications (which are akin to legislative proposals)and directives (which, when adopted by the EuropeanCouncil and reviewed by the EU Parliament, amount tolegislation that is legally binding on Member States andmust be transposed into national legislation within aspecified time frame).

1. INTRA-EU MIGRATION ANDMIGRATION FROM THE NEWER EUMEMBER STATES

Citizens of EU Member States enjoy employment rightsequal to those of a Member State national in virtually allinstances. The only relevant exceptions are for citizens of 10 of the 12 Member States (those from Central and Eastern European countries [A8 and A2]25) thatjoined the EU in 2004 and 2007, whose blanket EU-wideemployment rights could be withheld for a transitionalperiod of up to seven years26. The citizens of Cyprus and Malta, whose countries also joined the EU in 2004,

were immediately exempted from any transitionalrequirements. By now, in fact, nine of the 15 pre-2004enlargement EU Member States have completely openedtheir labor markets to A8 nationals27; four subject A8nationals to simplified procedures and easier access totheir labor markets to varying degrees28; and only two—Germany and Austria—notified the Commission of theirintention to restrict the freedom of movement andassociated rights of the 2004 class of entrants during thesecond phase (1 May, 2006 to 30 April, 2009) of thetransition period. (Austria agreed in March 2007 topartially open its labor market, namely in themetalworking industry, to 800 workers from A8countries, and Germany is slated to partially open itsmarket to electrical and mechanical engineers from thesesame countries as of 1 October, 2007.) In all instances,nationals of all Member States have an absolute

An

nex

2 -

Eu

rop

e’s

Inte

nsi

fyin

g E

ffor

ts t

o A

ttra

ct Q

ual

ifie

d M

igra

nts

47

EEuurrooppee’’ss IInntteennssiiffyyiinngg EEffffoorrttss ttoo AAttttrraacctt QQuuaalliiffiieedd MMiiggrraannttss 33

24 The three Francophone countries in the EU are Belgium, France,and Luxembourg.

25 A8 countries are the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania,Poland, Slovakia, and Slovenia. The A2 countries—those that entered inJanuary 2007—are Bulgaria and Romania.

26 Fearing a flood of workers from these new Member States, mostcountries of the then EU-15 restricted access to their labor markets in2004. The UK, Ireland and Sweden were the only three EU MemberStates to grant A8 nationals immediate unrestricted employment access,though Finland, Greece, Portugal, and Spain followed suit in 2006.Sweden and Finland are currently the only two EU-15 countries with anopen door policy toward Bulgarian and Romanian nationals, whileHungary is the only 2004 accession country to maintain restrictionsagainst A2 workers.

27 The nine countries with no restrictions on the movement of A8 nationalsare the United Kingdom, Ireland, Sweden, Spain, Finland, Greece,Portugal, Italy and the Netherlands.

28 The four countries with simplified procedures for A8 nationals to accesstheir labor markets are Belgium, France, Luxembourg and Denmark.

Page 48: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

“Community preference” in employment throughout theEU over third country nationals.

For the purposes of this paper, this means thatpotential migration from the newest EU Member States,and particularly from Bulgaria, Hungary, Poland andRomania where French is spoken in some communities,is used during international meetings, and is encouragedin their national education systems, will quickly become“unavailable” to Canada. This will happen as a result ofa combination of the economically and sociallytransformative membership in the EU and the freemovement and employment rights that membershipentails—even if the latter are temporarily restricted.29

In fact, and contrary to pre-enlargementCommission estimates, the 2004 enlargement has led toadditional intra-EU flows of as many as half a millionpeople per year (the numbers are hard to count), as wellas to the de facto “regularization” of several hundredthousand migrants who had been living and workingunder various statuses (including illegally) across the EUprior to 2004 and, in the case of the A2 countries, to 2007.As of March 2007, the UK had registered 630,000applications from A8 nationals under the WorkerRegistration Scheme, over 80 percent of whom werebetween the ages of 18 and 34 and 65 percent of whomwere Polish30. And all indications are that migrationflows from the A8 and A2 countries to other EU MemberStates will continue to be large for the short-to-mediumterm (5 to 8 years)—that is, until economic conditions athome reverse the logic that makes migration to other EUMember States compelling. That this point is likely to bereached sooner, rather than later, is made obvious by thefact that the economic growth of the newer MemberStates is already attracting growing migration flows fromthe Western Balkans, other Eastern European countries,such as the Ukraine, Moldova and Belarus, which arethemselves EU candidates, and from countries furtherafield, such as India and China.

2. GREATER FOCUS ON MANAGED ECONOMIC MIGRATION

Intra-EU migration, however, is already insufficient insatisfying the labor needs of the EU economies. This hasbeen obvious to the European Commission since theearly part of the decade, and it has been issuing a varietyof missives to that effect. Several Member States have alsobeen taking aggressive steps to recruit both immigrantswith high educational qualifications from abroad but alsoskilled workers and, ever so carefully, lesser-skilled and unskilled ones. The EU’s drive to become moreeconomically competitive, its demography (both the

Union’s birth dearth and its ageing), and steady butsubstantial economic growth during the last year or twohave made the case for greater openness compelling.

SKILLED MIGRATION

Two European directives31 were agreed to in 2004 and2005 on increasing Europe’s competitiveness as outlinedin the Lisbon Strategy. Specifically:

• In December 2004, the European Council approveda directive (2004/114/EU) on the conditions ofadmission of third-country nationals for the purposesof studies, pupil exchange, unremunerated training or voluntary service32. Effective January 12, 2007,Member States are to guarantee students fromthird countries the right to be employed andexercise self-employment in accordance withnational legislation, though each can determine the maximum number of hours per week, days, or months per year allowed for such an activity.

• In October 2005, the European Council approvedanother directive (2005/71/EC) on a specific procedurefor admitting third-country nationals for the purposes of scientific research33. Effective October 12, 2007,researchers accepted by accredited researchorganizations qualify for an accelerated procedurein the issuance of a residence permit. This permitgives them equal treatment with EU nationals inthe recognition of diplomas, social security, taxbenefits, and working conditions and allows theresearcher to move freely to teach and do researchacross the Schengen Area and Ireland.

An

nex

2 -

Eu

rop

e’s

Inte

nsi

fyin

g E

ffor

ts t

o A

ttra

ct Q

ual

ifie

d M

igra

nts

48

29 Such restrictions are typically selective. Under the Seasonal AgriculturalWorkers Scheme and the Sectors Based Scheme, the UK maintains a yearlyquota of 19,750 for A2 nationals to work in food processing and agriculture,and a similar sector-specific scheme has been adopted by Italy.

30 A recent survey by the Joseph Rowntree Foundation revealed that overhalf of Eastern European migrants intend to stay in Great Britain and only16 percent intend to return to their countries of origin within three years.

31 It is easy to underestimate the significance of directives until one realizesthat there have been only a handful of directives relating to migrationmatters (because Member States do not want to surrender theirprerogatives to Brussels).

32 Official Journal of the European Union. “Council Directive 2004/114/ECof 13 December 2004 on the conditions of admission of third-countrynationals for the purposes of studies, pupil exchange, unremuneratedtraining or voluntary service.” December 23, 2004. Available online athttp://eurlex.europa.eu/LexUriServ/site/en/oj/2004/l_375/l_37520041223en00120018.pdf.

33 Ibid. “Council Directive 2005/71/EC of 12 October 2005 on a specificprocedure for admitting third-country nationals for the purposes ofscientific research.” November 3, 2005. Available online athttp://eurlex.europa.eu/LexUriServ/site/en/oj/2005/l_289/l_28920051103en00150022.pdf.

Page 49: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

- The Council also issued two accompanyingrecommendations on researchers. Therecommendation to facilitate the admission of third-country nationals to carry out scientificresearch in the European Communityrecommended that Member States admitresearchers into the EU “preferably byexempting them from quotas and workpermit requirements, or alternatively byproviding for work permits to be issuedautomatically or under fast-track procedures”and for fast track renewals of residencepermits.34 It also encourages Member States tofacilitate family reunification for researchers.

- The Council also issued a jointrecommendation with the EuropeanParliament to facilitate the issue by theMember States of uniform short-stay visas for researchers from third countries travellingwithin the Community for the purpose ofcarrying out scientific research.35 Thisrecommendation urges Member States toexpedite the examination of visa applicationsfrom researchers from third countries subjectto a short-term visa requirement, facilitatetheir entry by issuing multiple entry visas, andwaive administrative visa issuance fees.

In addition to EU institutions, many EU MemberStates have also begun to focus their individual attentionmore systematically initially on highly qualified, but alsosector-specific, and seasonal labor migration. France, forinstance, has been moving away from its traditional focuson family migration and, as of the beginning of 2006, hasbeen courting the highly skilled. Similarly, the points-based Highly Skilled Migrant Programme in the UKaims for a ratio between economic and non-economiccategories among permanent migrants that is similar toCanada’s. Numerous other EU Member States, rangingfrom The Netherlands and Sweden, to the CzechRepublic and even non-EU Member Norway, are alsoaggressively expanding their pool of well preparedimmigrants, regardless of origin. And as of late August2007, Germany’s Cabinet has given the green light toGerman employers to trawl the global waters for skilledimmigrants, with skilled workers from the A8 and A2group of countries receiving preference in the form ofminimizing the requirements on employers who employnationals from these countries. Although the totalnumbers likely to be involved in the short term will be inthe tens, rather than hundreds, of thousands, the factremains that Europe’s expanding appetite for skilledworkers will eventually affect Canada’s ambitions in thisarea. More significantly, since much migration is a

“neighborhood affair,” Francophones from Sub-SaharanAfrica will likely be within Europe’s “sphere ofinfluence” (in terms of likely destinations forimmigrants) rather than Canada’s. (The religious aspectof all this is addressed in the paper’s conclusion.)

CIRCULAR MIGRATION AND MOBILITY PARTNERSHIPSA second set of initiatives that has some bearing on thetopic at hand is much less consequential than the onesabove in that it applies mostly to lower skilledmigration—a form that we assume is of much lessinterest (but not necessarily of no interest) to Canada. Ashighlighted in the Commission’s communication onCircular Migration and Mobility Partnerships between theEuropean Union and Third Countries (2007), the EUcontinues to be deeply interested on better managinglegal migration. To this end, the Commission, EUMember States and third countries are setting up avariety of policy frameworks for circular migration andbilateral labor agreements, typically under the rubric ofmobility partnerships36. Further, EU and African leadershave, on several occasions, discussed using circularmigration37 (a mostly euphemistic term of art intended todenote programs other than temporary or “guestworker”ones, which carry with them a lot of negative baggage) asan instrument of development. Discussions along theselines occurred during the EU-Africa MinisterialConference on Migration and Development in Libya inNovember 2006 and have now become part of thecommon parlance in official EU settings.

An

nex

2 -

Eu

rop

e’s

Inte

nsi

fyin

g E

ffor

ts t

o A

ttra

ct Q

ual

ifie

d M

igra

nts

49

34 Ibid. “Council Recommendation of 12 October 2005 to facilitate theadmission of third-country nationals to carry out scientific research in theEuropean Community.” November 3, 2005. Available online athttp://eurlex.europa.eu/LexUriServ/site/en/oj/2005/l_289/l_28920051103en00260028.pdf.

35 Ibid. “Recommendation of the European Parliament and of the Councilof 28 September 2005 to facilitate the issue by Member States ofuniform short-stay visas for researchers from third countries travellingwithin the Community for the purpose of carrying out scientific research.”November 3, 2005. Available online at http://eurlex.europa.eu/LexUriServ/site/en/oj/2005/l_289/l_28920051103en00230025.pdf.

36 Mobility partnerships allow citizens of non-EU countries better access totemporary employment in the EU if their countries meet certainconditions, such as cooperating on stemming unauthorized migration,developing better economic and social conditions at home, and helpingreturning and returned migrants reintegrate intotheir societies.

37 The EU has funded several projects on temporary and circular migration.The MEDA project, which supports the Moroccan National Agency forEmployment and Skills (ANAPEC) and the Migration Information andManagement Centre in Mali are portrayed as offering models for buildingthe capacity of third countries to better manage migration and forenhancing cooperation and coordination between them and the EU.Among the services they provide prospective migrants are EU labormarket information, pre-departure linguistic or technical training, andassistance in transferring remittances.

Page 50: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

While a lot of these concepts and resulting “policyproducts” are in their embryonic and experimentalstages, and typically reflect the European Commission’sambitions (rather than most EU Member States’interests), several small projects have started (the latestone involving Spain and Senegal) and there is a great dealof curiosity about them among different EU countries.For many of these countries, the principal motivation isone of stemming illegal immigration, while for others,they are an attempt to test whether one can enter intobilateral labor agreements without opening the door tonew permanent immigrants. (This is certainly the casefor low skilled programs.) Most of the large EU MemberStates fall into that category, as do most states in the EU’ssouthern flank.

In some cases, however, such as with Portugal andSpain, and in instances where the program wouldinclude mid- and high-skilled workers, the expectationis that some of these workers will transition into long-term (“permanent”) status. In this last regard, circularmigration programs may cut further into the pool ofworkers that Canada might wish to recruit from thefrancophone African region. A European CommissionFramework Directive on High Skilled Immigration,which is expected to be issued as early as September2007, will make the case for this last variant of workerprograms. (It is also expected to propose granting labormarket rights to the spouses of skilled immigrants.) TheCommission is optimistic that several Member Stateswill band together to support such initiatives and evenagree to offer workers participating in these programsaccess to (that is, “free” movement across) their labormarkets. To further facilitate movement of higher levelimmigrants and introduce more flexibility into suchmovement, the Commission is proposing to double orpossible even triple (from the current 12 months) theperiod that such persons might be allowed to be absentfrom a specific country without losing their residencyrights there.

3. GREATER FOCUS ON IMMIGRANT INTEGRATION AND ON A WELCOMING EUROPE

Immigrant integration has become a hot topic acrossEurope in recent years. The Communication from theCommission on A Common Agenda for IntegrationFramework for the Integration of Third-Country Nationals in the European Union (2005) highlights recentdevelopments in the EU on integration. TheCommunication is complemented by two AnnualReports on Migration and Integration (2004, 2006) andtwo Handbooks on Integration for Policymakers andPractitioners (2004, 2007). The “Common BasicPrinciples,” adopted under the Dutch presidency in 2004,also emphasize the importance of offering orientationprograms and education to help immigrants acquirebasic language skills along with historical and civicknowledge pertaining to the host country. Finally, theEU has also passed directives on racial discriminationand on discrimination in employment.

The Commission’s efforts and the EU’s increasingfocus on intercultural dialogue, civic engagement, andenhancing social and economic opportunities forimmigrants and their family members are intended topolish Europe’s image as an attractive destination—butthey have a lot of ground to cover before that image gainshold. Several government and nonprofit initiatives alsoseek to foster the social, economic and culturalintegration of immigrants and project a more welcomingEurope. Spain, Portugal, the Nordic countries and,increasingly, Italy and Greece are in fact at the forefrontof an increasingly unambiguous EU welcome to legal immigrants.

An

nex

2 -

Eu

rop

e’s

Inte

nsi

fyin

g E

ffor

ts t

o A

ttra

ct Q

ual

ifie

d M

igra

nts

50

Page 51: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

It is in this evolving migration context that Canada mustconsider how to tackle its twin challenges of attractingprospective francophone migrants to the country andpersuading them to live in francophone communitiesoutside Quebec. A number of national, regional and localpolicies in Europe offer insight on how Canada might goabout pursuing these objectives.

1. TARGETING SPECIFIC IMMIGRANTS

VISA POLICIESPreferential short-term (mostly tourist) visa policies canincrease contacts of targeted groups with a country.Before the EU began to harmonize its list of thirdcountries that are exempt from short-term visarequirements, both Portugal and Spain had exemptednationals of many Latin American countries from therequirement to obtain tourist visas to travel to theircountries. Even in today’s context, where all EU MemberStates collectively exempt short-term visitors fromspecified countries from visa requirements, 13 out of the 36 visa-exempt countries or territories are in Latinand South America38. Studies have shown thatexemptions from visa requirements helped boostmigration to Spain and Portugal from Latin America. Bycontrast, Canada only permits nationals from five of theforty plus francophone countries in the world to enterwithout visas39.

While such visa exemption regimes specificallytarget short-term visitors for tourist or business purposes,such flows are nonetheless valuable for building acountry’s “brand” as an attractive destination. Putdifferently, policies that target visitors from countries

that are either officially francophone or otherwise havesubstantial numbers of French speakers might end upattracting more long-term immigrants by projecting awelcoming image of the country.

PREFERENTIAL TREATMENT OF CERTAINIMMIGRANT GROUPSAlthough Canada’s Constitution prohibits preferringcertain nationals over others, preferential treatment ofcertain nationals in immigration or integration policiescan make a destination more attractive to nationals ofthese countries. In its 1992 and 1996 regularizations, forexample, Portugal gave preference to unauthorizedimmigrants from Lusophone countries. Similarly, theBilateral Agreement on the Reciprocal Hiring ofNationals between Portugal and Brazil in 2003 was alsospecifically designed to legalize a part of theunauthorized Brazilian population in Portugal.

Until the passage of a new nationality law in 2006,Portugal had also given preferential treatment toLusophone immigrants in acquiring Portuguesecitizenship. Under the previous law, immigrants fromLusophone countries could apply for citizenship after sixyears of residence in Portugal as opposed to 10 years forother immigrants40. Moreover, on the basis of reciprocaltreatment, Portugal grants political rights enjoyed byPortuguese citizens, such as running for public office andvoting, to citizens of the Community of Portuguese

An

nex

2 -

Tar

geti

ng

and

Ch

ann

elin

g M

igra

tion

51

TTaarrggeettiinngg aanndd CChhaannnneelliinngg MMiiggrraattiioonn 44

38 The 13 countries are: Argentina, Brazil, Chile, Costa Rica, Guatemala,Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay, Salvador, Uruguay,and Venezuela.

39 These five Francophone countries are Belgium, France, Luxembourg,Monaco and Switzerland.

40 Under current law, all immigrants can apply after six years of residence.

Page 52: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Language Countries (CPLP)41 who have already satisfiedresidency requirements in Portugal. In addition, in itsDeclaration and Statutes of the CPLP (1996), MemberStates of the CPLP undertook to “facilitate themovement of member countries’ citizens within theCommunity of Portuguese Language Countries” and toenhance cooperation in research and vocational training.Similarly, under the EU-Turkey Association Agreement,Turkish nationals who have worked legally for four yearsin an EU Member State are given free access to the labormarket in that Member State while European employerswho cannot find an EU citizen for a job opening areencouraged to hire Turkish nationals over other thirdcountry nationals.

The general points of this section are both obviousand potentially important for Canada. Preferentialprovisions, regardless of their specific legal basis, canencourage higher levels of immigration from targetcountries. More specifically, reciprocity-basedagreements can become a tool that Canadian officialsmay wish to explore as they tackle the issues raised in this paper.

CULTURAL EXCHANGE PROGRAMS AND COOPERATION AGREEMENTSCultural exchange programs and cooperation agreementsthat can further promote immigrant integration andprofessional development can deepen contacts betweencountries and, as a result, facilitate the movement ofpeople between them. For instance, in October 1980, theeducation authorities of Spain and Morocco signed aCultural Cooperation Agreement that established theArabic Language and Moroccan Culture LearningProgramme aimed at Moroccan students who attendSpanish public schools. Under the program, Moroccosupplies and remunerates teachers, while Spain arrangesfor them to instruct Moroccan children in public schools.

One of the objectives of the program is for Moroccanand Spanish education authorities to design a practicalguide for teaching language, culture, and interculturalawareness for Moroccan teachers in Spain. Further,Morocco’s Ministry of National Education and theSpanish Embassy in Morocco organize annual trainingcourses in Rabat for the Moroccan teachers in theprogram. Intercultural seminars and courses both forMoroccan and Spanish teachers are also organized.Similarly, Spain and Portugal’s Program of PortugueseLanguage and Culture offers Spanish and Portugueseteachers the opportunity to conduct educational site visitsin pre-approved educational institutions in each other’s

countries to enhance mutual understanding of theirrespective education systems and cultures.

In the Canadian context, such cultural orprofessional exchange programs could act as a catalyst forincreasing both short- and long-term migration flowsfrom targeted francophone countries. As previouslysuggested, Canada might consider entering into bilateralagreements with francophone countries that are not themain source countries for Quebec, or alternatively, it maywish to leverage Quebec’s longstanding connections withcertain francophone countries for the broaderimmigration program’s purposes. Ottawa, for instance,could build upon programs that Quebec may alreadyhave with Morocco, Haïti and other French speakingcountries that would allow for exchanges between thesecountries and other Canadian provinces. In the samevein, Canada’s increasing devolution of the immigrationprogram to provinces and even cities (which allows thesejurisdictions to create their own innovative immigrationpolicies as long as they do not contravene federalimmigration program rules) offers provinces andlocalities room for innovation. With financial assistancefrom Ottawa, these jurisdictions might also considersending education officials abroad to seek opportunitiesfor cultural and professional exchanges with theircounterparts in selected francophone countries.

INTERNATIONAL STUDENTSPromoting and offering educational opportunities tostudents of certain countries is another way to attractparticular nationalities into a country. Governments anduniversities could take several initiatives to achieve thisgoal. First, universities could conduct marketingcampaigns in target countries by making presentationsand establishing partnerships with educational agenciesthat would offer advice and information to students abouttheir institutions. We imagine that some of these activitiesare already occurring but may have to be tweaked.

Another approach is for universities, either alone orin collaboration with other universities, to “export” theirprograms by establishing campuses and offering coursesin foreign countries. The prime example of this isEducation City in Qatar that hosts a number ofAmerican universities such as Georgetown University’sSchool of Foreign Service. Students who complete courserequirements receive the same degrees upon graduationas their counterparts in the “home” campus. Universitiesin Europe have also adopted similar branding strategies.The Glasgow Caledonian University, for example,established a campus for engineering students in Omanin 1996, while Nottingham University has built two—one in Malaysia and the other in Ningbo, China.

Alternatively, instead of building campuses abroad,Canadian educational and training institutions couldA

nn

ex 2

- T

arge

tin

g an

d C

han

nel

ing

Mig

rati

on

52

41 The Member States of the CPLP are: Angola, Brazil, Cape Verde, Guinea-Bissau, Mozambique, Portugal, São Tomé and Principe, and East Timor.

Page 53: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

sign cooperative agreements with sister institutionsabroad so that students in those countries could pursuetheir degree in their home institutions and then gainaccess to the partnering Canadian institution tocomplete or upgrade that degree. Hypothetically, aSenegalese student who obtains the requisite educationto work as a Licensed Practical Nurse from a universityin Senegal would then be allowed to “transfer” to auniversity in Canada with which the Senegaleseinstitution has an agreement to study to become aRegistered Nurse. After receiving one or both degrees,Canadian provinces could permit the student to “train”(that is, work) in their hospitals or other professionalsettings for a specified period. Upon completion of thatperiod, that person should have no problem meetingCanada’s points test for admission as a landedimmigrant. Of course, such programs will likely beinitially small and will need to address up front manyissues—including costs, course content, quality controls,accreditation and licensing requirements, etc. At theend of the day, we suspect that the merits of investing insuch innovations will have to be supported by goodsthat go well beyond the narrow policy exercise that thispaper is intended to address.

Finally, some universities offer joint degrees ifstudents are accepted to study in their institutions. Thejoint master’s degree program in public affairs betweenSciences Po, Columbia University, and the LondonSchool of Economics is a case in point. The primaryobjective of all these approaches is to advertise theuniversity brand in target countries in the hope ofstimulating further student, labor, and family migration.

BACK TO BASICS: MIGRATION AS A “HABIT”Finally, much migration typically responds to andreflects colonial, historical, and family ties. Manymigrants from Latin America and Africa naturallyprefer to migrate to Spain or Portugal over othercountries in Europe for language and cultural affinityreasons, a prime legacy of colonialism. Similarly,Francophones from Africa will continue to go primarilyto francophone Europe. The proliferation of immigrantnetworks makes the next steps predictable as chainmigration takes over.

These examples suggest that while preferentialpolicies on offering visas and nationality may playimportant roles in the initial stages of making a countrymore attractive to immigrants from another country,policymakers should also take into account the powerfuldynamics of chain migration and the natural effect it canhave on increasing the size and sustainability of flows toparticular immigrant communities. Between 1995 and2003, for example, the number of Chinese and Algerianstudents entering France experienced a continual annual

increase42. Similarly, Indians in the UK increased theirproportional share of work permits and first permissionsfrom 1,997 or 8.3 percent of the total in 1995 to 12,292 or19.0 percent of the total in 2000, and then again to 29,261or 33.9 percent of the total in 200543.

2. CHANNELING MIGRANTSTO SPECIFIC LOCATIONS

A number of immigration and integration initiatives inEurope also provide some insight on how Canada mightgo about channeling francophone migrants to areasoutside Quebec.

SEASONAL AND TEMPORARY WORKER SCHEMESSeasonal and temporary worker schemes mayeffectively channel migrants to desired locationsbecause they often match migrants from a certaincountry or region within a country to specific employersin the country of destination. While the circular andtemporary nature of such programs is to some extent at odds with the goal of stimulating permanentmigration from francophone countries, it is a startingpoint nonetheless.

Several programs of this nature are highlighted inthe EU Commission’s communication on CircularMigration and Mobility Partnerships between theEuropean Union and Third Countries. The IntegralManagement Program of Seasonal Immigrationbetween Spain and Morocco, for example, is a schemethat manages the migration of seasonal workers fromMorocco to specific municipalities in Spain for thepurpose of cultivating strawberries and citrus fruits. Itsmain goal is to develop a sustainable seasonal migrationscheme by establishing “seasonal worker centres” thatconnect agricultural workers from Benslimane,Morocco with employers in Cartaya, Spain. In Italy,local chambers of commerce have implemented variousprograms that recruit and train immigrants fromabroad. One program, administered by the Associationof Commerce and Tourism in Trentino and the

An

nex

2 -

Tar

geti

ng

and

Ch

ann

elin

g M

igra

tion

53

42French Ministry of Employment, Social Cohesion and Housing.“Graphique III.4: Évolution du flux d’étudiants originaires de certainspays Ressortissants de pays tiers – Flux de 1995 à 2005.” Immigration et présence étrangère en France 2005: Rapport annuel de la direction de la population et des migrations. December 2006.

43 Office for National Statistics. John Salt and Jane Millar. “Table 9: Workpermits and first permissions for selected nationalities, 1995, 2000 and 2005” in Foreign labour in the United Kingdom: current patternsand trends. Migration Research Unit, University College London, October 2006.

Page 54: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Romanian Professional School for Hotel and Cateringin Bucharest, offers training to Romanian nationals inRomania (where training costs are lower) and seasonalemployment in Trentino’s tourism sector to those whosuccessfully complete the training program.

WORKING CLOSELY WITH SUB-NATIONALJURISDICTIONS IN IMMIGRANT SELECTIONMany European countries, such as the UK, Spain, Italyand Greece are increasingly relying on local authorities toidentify local labor needs. Some countries with pointssystems, such as Australia, the UK and New Zealandoffer extra points to prospective high skilled immigrantswith qualifications that meet labor shortages in specifiedsectors. Australia also offers extra points for people whohave previously resided or studied for at least two yearsin a particular region of the country.

When governments share responsibility formigration with regional and local authorities, theygain three advantages. First, countries that pay closeattention and respond to the needs identified byregional and local authorities are more likely torespond effectively to these jurisdictions’ labor needs.This, in turn, can help to quell public fears ofimmigrants taking jobs from nationals. Second, whenlocal authorities are given the freedom to choose theirown immigrants in accordance with nationalobjectives, these jurisdictions are likely to be moreenergized to develop innovative and sustainableimmigrant integration programs that can span fromvocational training to language instruction. Third, andthinking strategically, countries that encourageregional and local authorities to advance practical localinitiatives that nurture long-term relationships with foreign counterparts are likely to experienceincreased immigration flows. The mutual benefits of such programs make such initiatives more durableand attractive than national plans that can oftenoverlook the specificities of local demands.

STUDENT-TO-WORKER TRANSITIONSPolicies aimed at attracting international students andallowing them to work upon completion of their studies can also enhance a country’s ability to attract and retain migrants.

The Fresh Talent: Working in Scotland scheme, forexample, allows foreign students who have studied inScotland44 to apply to stay and work there for anadditional two years upon graduation. In 2005, 86 percent of the 1,270 individuals who applied for the Fresh Talent Scheme were admitted—a promisingsign that the program is successful at retaining foreignstudents in Scotland. Furthermore, 3,365 EU students, or 26.6% of EU students who graduated from an

institution of higher education in the UK, wereemployed in the UK six months after graduation in 2005,an increase from 815 or 7.3 percent in 2000.45 In 2005, 21.7percent of EU students working in the UK six monthsafter they graduated from a UK institution of higher education were working in Business, Research,Renting, Property Development; 21.5 percent of themwere working in Education; and 13.5 percent worked inhealth and social work.46

Other European countries that have adopted policiesto facilitate student-to-worker transitions have alsoexperienced increases in post-graduation retention rates.Between 1991 and 1998, most international students whostayed on to live in Norway did so because of marriage,but after 1998 more students stayed on because theyreceived a work permit.47 Now, of all internationalstudents who renew their residence permits, 75 percentdo so because they receive a work permit.48 Between 1991and 2005, 18 percent of all non-European Economic Area(EEA)49 students and 9 percent of all EEA studentsstudying in Norway between 1991 and 2005 remained inthe country after graduation.50

Similarly, recent policies in Sweden encouraging themigration of international students correlate with a higher rate of retention among graduates. In 1999,4,700 international students who had completed theirstudies in Sweden received first-time residence permits;approximately 2,800 or 60 percent of them were fromnon-EEA countries. In 2005, the total number ofinternational students had increased to 6,800, almost allof whom were non-EEA students.51

An

nex

2 -

Tar

geti

ng

and

Ch

ann

elin

g M

igra

tion

54

44 Comparative Study on Policies towards Foreign Graduates: Study onAdmission and Retention Policies towards Foreign Students inIndustrialised Countries. (Vienna: International Centre for Migration PolicyDevelopment, October 2006). Available online athttp://www.icmpd.org/fileadmin/ICMPDWebsite/Research/REV_Comparative_Study_on_Graduated_Students_Final.pdf. The source cited in ICMPD’sreport is from the Home Office, 2006.

45 Ibid. The source cited in ICMPD’s report is from the UK Department forEducation and Skills, 2006.

46 Ibid. The source cited in ICMPD’s report is from the Home Office, 2006

47 Jan-Paul Brekke, International students and immigration to Norway. (Oslo:Institute for Social Research, 2006). Available online athttp://www.samfunnsforskning.no/files/R_2006_8.pdf.

48 Ibid.

49 The European Economic Area is comprised of Norway, Iceland,Liechtenstein and the 27 EU Member States. Switzerland’s relationship tothe EU is governed by Swiss-EU bilateral agreements.

50 Comparative Study on Policies towards Foreign Graduates: Study onAdmission and Retention Policies towards Foreign Students inIndustrialised Countries. (Vienna: International Centre for Migration PolicyDevelopment, October 2006)

51 Jan-Paul Brekke, International students and immigration to Norway. (Oslo:Institute for Social Research, 2006).

Page 55: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

An increasing number of countries have begun torecognize the advantages of retaining internationalstudents for economic and linguistic integration. Many,as a result, are implementing new programs that willhelp them achieve this objective. From May 1, 2007, theUK’s International Graduates Scheme replaced theScience and Engineering Scheme (SEGS) to allowinternational students who earn a bachelor’s, graduate, orpostgraduate degree to apply to extend their visas forwork regardless of their intended field of work.Previously, this had been restricted to internationalstudents in science and engineering52. Germany andFrance now offer international students residencepermits for the purpose of looking for a job related totheir qualifications (a job offer is not required) if theygraduate from their institutions of higher education.Germany offers a one-year permit and France offers sixmonth permits53. In August 2007, Germany announcedplans to allow foreign students who earn a degree from aGerman university to remain in the country to work forthree years after graduation.

An

nex

2 -

Tar

geti

ng

and

Ch

ann

elin

g M

igra

tion

55

52 Ariana Green, “Foreign students to get graduate work permits,” The Guardian, April 2, 2007. Available online athttp://education.guardian.co.uk/students/internationalstudents/story/0,2048481,00.html.

53 Comparative Study on Policies towards Foreign Graduates: Study onAdmission and Retention Policies towards Foreign Students inIndustrialised Countries. (Vienna: International Centre forMigration Policy

Page 56: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

An

nex

2 -

Les

son

s fo

r C

anad

a

56

LLeessssoonnss ffoorr CCaannaaddaa 55

So how will Canada fare in attracting Francophones toregions outside of Quebec in the face of growingEuropean competition for migrants? There is no doubtthat Canada faces some disadvantages vis-à-vis Europe.The most obvious is its geographic handicap relative toAfrica, where most Francophones are. Europe’s socialmodel is also likely to be more attractive to prospectiveimmigrants than Canada’s.

At the same time, Canada enjoys several distinctadvantages over Europe—ones that could compensatefor, and perhaps even override, its geographic and socialassistance disadvantages. For one, immigrants and theirchildren who live in Canada are known to experiencebetter economic and social outcomes than theircounterparts in Europe. For instance, immigrantstudents and children of immigrants in Canada performat similar levels to their non-immigrant peers, while inmost of continental Europe they remain at least one anda half years behind their peers. The average immigrantstudent in Germany is three school years behind theaverage immigrant student in Canada in terms ofachievement. Canada is also far more advanced in, andcommitted to, recognizing foreign credentials than EUcountries—a key ingredient in helping immigrantsintegrate more smoothly into the labor market.

Canada’s openness, commitment to multiculturalpolicies, and respect for linguistic and cultural pluralismamong immigrant groups also constitute an attractivephilosophy for prospective francophone immigrants whowant to maintain their mother tongue and not be forcedto learn a ‘foreign’ language, as many countries in Europenow require. (The reality is, of course, that learningEnglish becomes imperative when one lives in an enclavesurrounded by Anglophones.) Moreover, the numerouscultural, linguistic, and civic integration policies thathave reappeared across Europe in recent years have

nationalistic undertones—something that is a likely turn-off for many would be immigrants and an opportunityfor Canada to push the balance in its favor.

Finally, in the post-9/11 era, the relationship withIslam and its Muslim residents and citizens has becomeEurope’s largest preoccupation and a massiveimpediment to openness to Muslim immigration54. In contrast, Canada, in line with its multicultural values, has maintained a more relaxed attitude vis-à-visthis issue. The fact that more than half of all francophonecountries in the world are in Africa and that a largenumber of them are Muslim or have sizeable Muslimpopulations gives Canada an obvious edge over Europein attracting individuals from these countries. Of course,concerns about terrorism are also in Canadian officials’minds, but they appear to be qualitatively very differentfrom the rank “Islamophobia” that seems to preoccupyboth Europe’s publics and its policymakers.

Understanding well the reasons that motivate peopleto migrate and building policies around such knowledgecan also have measurable programmatic benefits. Thiswill become increasingly pertinent in the decades aheadwhen more people will move than at any othercomparable period of time. Five clusters of forces nearlyguarantee this outcome: (a) demographics both at sourceand destination countries; (b) labor needs virtually across

54 The results of a Financial Times/Harris Poll released in August 2007show that 38 percent of Britons, 30 percent of Italians, 28 percent ofGermans, and 23 percent of Spaniards believe that the presence ofMuslims in their respective countries poses a threat to national security.(Thirty-nine percent of Germans said they would object if their childwanted to marry a Muslim.) Interestingly, the French are the least likelyto believe that the presence of Muslims presents a threat to nationalsecurity and the most likely to assert that it does not present such a threat. This attitude has interesting implications for Canada.

Page 57: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

the wage and skills’ continuums but concentrated at thecontinuums’ two ends; (c) increasing economicinterdependence and the ever deeper social and culturalinteractions it fuels and supports; (d) long-term habits ofemigration and immigration; and (e) the powerful effectof ever denser and more sophisticated networks.

Canada has a variety of policy instruments at itsdisposal for taking advantage of many of these realities.As this paper has shown, these include, but are notlimited to, bilateral temporary labor agreements;“preferential” visa policies (at a minimum, by allocatingadministrative resources unevenly)—constrained asthose may be by constitutional matters; aggressivemarketing of Canadian educational and traininginstitutions overseas; and support for cultural exchangesand professional development programs with theinstitutions of potential sending states. In addition,immigrant integration programs have an important roleto play, particularly those relating to language training,education and employment. In developing thesestrategies, it seems particularly useful for nationalgovernments to consult and actively involve regionalgovernments, businesses and nonprofit organizationsthat tend to better understand, manage and respond tolocal needs.

Whether Canada can effectively attract and retainFrench speakers from abroad to settle in AnglophoneCanada will depend partly on policy developments andopportunities elsewhere in the world; equally important,however, will be Canada’s ability to apply bothtraditional and new immigration strategies to targetedpopulations and to exploit its comparative advantagesover Europe and other competitors.

An

nex

2 -

Les

son

s fo

r C

anad

a

57

Page 58: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

SSoommmmaaiirree .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..5599LLee ccoonntteexxttee eett llee bbuutt ddee cceettttee aannaallyyssee .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..6611QQuueellqquueess ddoonnnnééeess ssttaattiissttiiqquueess .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..6622DDeessccrriippttiiff ddee ttyyppeess ddee ggaarrddee cchhooiissiiss ppaarr lleess iimmmmiiggrraannttss dd’’eexxpprreessssiioonn ffrraannççaaiissee .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..6655CCoonnssttaattss eett ccoonncclluussiioonnss ddee llaa rreecchheerrcchhee .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..7711

An

nex

e 3

58

AAnnnneexxee 33

SURVOL DES SERVICES DE

GARDE POUR IMMIGRANTS

D’EXPRESSION FRANÇAISE Auteurs : Ronald Bisson et Zénab Aden, le 20 aout 2007

Page 59: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Cette recherche, au rayonnement limité, se situe dans lecadre d’un plus grand projet visant le développementd’un plan stratégique qui va mieux réussir l’attraction et la rétention d’immigrants d’expression française en Ontario. Ce projet est dirigé par le docteur Carolyne Andrew de l’Université d’Ottawa, intituléFavoriser l’immigration francophone en Ontario : stratégied’attraction et de maintien et le soumissionnaire estl’Association française des municipalités de l’Ontario.

Cette recherche a pour but d’effectuer un survol de l’environnement des services de garde en français dansla ville d’Ottawa utilisés par les immigrants d’expressionfrançaise et de repérer des pratiques exemplaires.

Les ressources financières accordées pour cetterecherche ne permettaient pas la mise en place d’uneméthodologie scientifique. Pour réaliser cette recherche,nous avons créé un échantillon de répondants parmi lesgroupes d’immigrants francophones et parmi lesassociations ou organisations de groupes de femmes oud’immigrants qui les représentent. Nous avons tenu vingt(20) entrevues, soit face à face ou au téléphone, pourconnaître les types de garderies choisis et les raisons quimotivaient ces choix.

Les répondants étaient tous des gens ayant beaucoupde connaissances dans les services de garde et comptaientde nombreuses années d’expériences à relever des défisliés à l’immigration. Malgré la limite méthodologique,cette recherche donne un aperçu qualitatif, mais fondé,des défis vécus, et permet de dégager certains constatspouvant servir à l’élaboration de stratégies d’accueil et derétention d’immigrants d’expression française.

Ce rapport reprend certaines données statistiquespubliées dans un rapport antérieur remis à la Ville d’Ottawale 25 novembre 2005. Les faits saillants sont les suivants :

• Un taux élevé d’immigrants d’expression françaisedemeure dans le centre d’Ottawa.

• Selon Statistique Canada (Recensement 2001), 16 140 francophones indiquent qu’ils appartiennent à une minorité visible55; 56 % sont des Noirs et 20 % des Arabes. Ce nombre représente 12 % de la population francophone. Les personnesfrancophones membres de minorités visiblesconstituent le groupe démographique ayant lapopulation la plus jeune d’Ottawa.

• Quelque 5 164 enfants francophones de 0 à 14 ans àOttawa sont membres de minorités visibles. Si l’oncompare ce nombre au total des 20 840 enfantsfrancophones du même groupe d’âge, nous observonsqu’environ 25 % de tous les enfants francophones de 0 à 14 ans à Ottawa sont membres de minorités visibles.

Les perspectives des répondants concernant les troistypes de services de garde dans la ville sont les suivantes:

•• LLeess ggaarrddeerriieess aaggrrééééeess :: ce service est utilisé par lesimmigrants qui travaillent des heures régulières et ont des bons revenus ou sont subventionnés.Plusieurs choisissent ce type de service car ilsperçoivent un service de haute qualité et sécuritairepour leurs enfants. Le choix d’une garderie de languefrançaise est un critère qui est important, mais quivient après celui de la sécurité, de l’épanouissementde l’enfant, de l’accessibilité et de la proximité.

An

nex

e 3

- S

omm

aire

59

SSoommmmaaiirree

55 Les personnes immigrantes peuvent être de minorités visibles, alors que lespersonnes de minorités visibles peuvent être immigrantes ou être nées ici.Selon Statistique Canada, le terme minorité visible veut dire : Personne, autrequ’Autochtone, qui n’est pas de race blanche ou qui n’a pas la peau blanche.Le terme immigrant signifie : Personne qui n’est pas née au Canada.

Page 60: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

An

nex

e 3

- S

omm

aire

60

•• LLeess sseerrvviicceess ffoorrmmeellss ddee ggaarrddee àà ddoommiicciillee rreelleevvaanntt dd’’uunneeaaggeennccee :: les ménages qui ont recours à ces services dansles communautés immigrantes francophones le fontpour diverses raisons; accessibilité, flexibilité des heuresou prix plus bas, ou parce que la personne qui gère lagarderie est une connaissance ou un membre de leurcommunauté. Ce service offre une grande flexibilitédans les heures d’ouverture, incluant des services lanuit et les fins de semaines. Beaucoup d’immigrantsont des emplois qui exigent cette flexibilité. LaMaisonnée est la seule agence francophone dans laville d’Ottawa. Le nombre de femmes immigrantesd’expression française qui travaillent dans desgarderies sous l’égide de la Maisonnée et la clientèle deces communautés est très élevé. Aujourd’hui 70 % desenfants et 87 % des responsables de garde sont issusdes communautés immigrantes d’expression française.

• Les services informels de garde à domicile : cegenre de service est surtout utilisé par les personnesqui travaillent des heures irrégulières les soirs ou les fins de semaine. Les répondants ont mentionnéle problème de trouver des services de garderiesflexibles, abordables et de qualité. Certainesfamilles, faute d’alternative, se contentent deservices de garderies flexibles et abordables mêmesi le service est de moins bonne qualité. L’accès à un service de garde des enfants constitue un granddéfi pour elles. Les immigrants font généralementappel à une personne de leur communauté quiparle leur langue. Tout se fait de bouche à oreille.Certains répondant ont rapporté avoir établi desliens de confiance et de collaboration avec lagardienne. Les parents apprécient ce type de service parce qu’ils peuvent nouer des relationsinterpersonnelles qui leur permettent de faire des demandes particulières ou obtenir plus de flexibilité.

LES CONSTATS DE LA RECHERCHE

La situation des parents immigrants d’expressionfrançaise en matière des services de garde ressemble àcelles des autres parents canadiens à plusieurs points de vue.

• La situation économique de la famille force souventles deux parents ou la mère à travailler ou àreprendredes études pour améliorer les conditions de la famille.

• Les parents immigrants veulent que leurs enfantsse retrouvent dans un milieu sécuritaire où ilspeuvent s’épanouir.

Nous avons remarqué deux spécificités dans lasituation des parents immigrants d’expression française.

• Le problème de services de garde est lié à celui del’accessibilité au marché de l’emploi et plusieursimmigrants se sentent exclus ou ont des difficultés à trouver du travail.

• Les parents immigrants, surtout les nouveauxarrivants, ne connaissent pas le système des services degarde dans la ville. Ce manque d’information est unfacteur important dans la capacité des immigrantsd’expression française à concilier leur vie familiale etprofessionnelle et à s’intégrer dans la communautécanadienne tant au niveau économique que social.

Les entrevues ont permis aussi d’identifier un autreenjeu. Tous les services de garde formels sont établis enfonction des besoins des parents sur le marché du travail.Plusieurs répondants ont indiqué qu’un certain nombre demères immigrantes ne sont pas et ne seront jamais sur lemarché du travail. Nonobstant cela, elles auraient souventbesoin d’un service ponctuel de garde pour des sortiessociales qui leur permettraient de mieux connaître leurcommunauté, d’établir des liens d’amitiés avec d’autres etde mieux comprendre le vécu de leurs enfants. Il n’existeaucun service subventionné pour ces mères. Un tel servicecontribuerait beaucoup à l’intégration des mèresimmigrantes au foyer. Le constat est donc que les stratégiesd’intégration des immigrants d’expression françaisedoivent comprendre des services de garde pour les mèresqui ne sont pas sur le marché du travail. Cette recherche aaussi permis de noter trois pratiques exemplaires dans ledomaine des services de garde pour les immigrantsd’expression française :

• Le service centralisé offert par la Ville d’Ottawa est unexcellent moyen de s’enregistrer rapidement pour unservice de garde. Ce service est apprécié des répondants.

• L’augmentation des placesfrancophones subventionnées par la Ville a permis àplusieurs parents immigrants d’expression française detrouver du travail car ils ont pu trouver une garderiepour leurs enfants. Les répondants rapportent, defaçon anecdotique, qu’ils remarquent une augmentation dans l’utilisationdes services de garde par des parents immigrantsd’expression française suite à cette décision de la Ville.

• Le système établi par la Maisonnée est une excellenteoption pour répondre aux demandes de service degarde hors les heures normales de bureau. En plus,selon les répondants, la Maisonnée offre nonseulement une réponse à la question de la flexibilité

Page 61: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

An

nex

e 3

- L

e co

nte

xte

et l

e b

ut

de

cett

e an

alys

e

61

LLee ccoonntteexxttee eett llee bbuutt ddee cceettttee aannaallyyssee

mais aussi à celle de l’intégration économique, carelle permet à des femmes immigrantes d’avoir unrevenu, de se sentir valorisées et de mieuxcomprendre les règles et coutumes canadiennes,grâce aux formations offertes.

Cette recherche, au rayonnement limité, se situe dans lecadre d’un plus grand projet dirigé par le docteurCaroline Andrew de l’Université d’Ottawa, intituléFavoriser l’immigration francophone en Ontario : stratégied’attraction et de maintien.

Ce projet est issu d’un partenariat entre organismes de terrain, chercheurs universitaires, institutions post-secondaires, services municipaux, consultants avec de très longues expériences dans le domaine del’immigration et de l’intégration des immigrantsfrancophones dans les milieux minoritaires. Lesoumissionnaire est l’Association française desmunicipalités de l’Ontario. Le projet vise ledéveloppement d’un plan stratégique qui va mieuxréussir l’attraction et la rétention d’immigrantsd’expression française en Ontario. Entre autres, le projetveut identifier des pratiques exemplaires dans plusieursdomaines d’action.

L’Ontario, après le Québec, est la province quiaccueille le plus d’immigrants d’expression française auCanada. Par immigrants d’expression française, nousentendons une personne dont le français est la languematernelle ou dont le français est la première langueofficielle canadienne d’usage. Le terme « immigrants »comprend toutes les catégories de nouveaux arrivants auCanada, incluant les gens qui arrivent comme réfugiés etqui obtiennent par la suite leur résidence permanente etleur citoyenneté.

Notre recherche a pour but d’effectuer un survol del’environnement des services de garde en français dans la

ville d’Ottawa utilisés par les immigrants d’expressionfrançaise et de repérer des pratiques exemplaires.

Pour réaliser cette recherche, nous avons créé unéchantillon de répondants parmi les groupesd’immigrants francophones et parmi les associations ouorganisations de groupes de femmes ou d’immigrants quiles représentent. Nous avons tenu vingt (20) entrevues,soit face à face ou au téléphone pour connaître les types degarderies choisis et les raisons qui motivaient ces choix.Les répondants étaient des parents de la communautéimmigrante, des gestionnaires de garderies ou services degarde et des gardiennes.

Les ressources financières accordées pour cetterecherche ne permettaient pas la mise en place d’uneméthodologie scientifique. Le choix des répondants s’esteffectué à partir de contacts établis auprès des organismesdesservant les immigrants d’expression française et desservices de garde de langue française. Les résultats decette recherche sont forcément anecdotiques.

Les répondants étaient tous des gens ayantbeaucoup de connaissances dans les services de garde etcomptaient de nombreuses années d’expériences àrelever des défis liés à l’immigration. Malgré la limiteméthodologique, cette recherche donne donc un aperçuqualitatif, mais fondé, des défis vécus et permet dedégager certains constats pouvant servir à l’élaborationde stratégies d’accueil et de rétention d’immigrantsd’expression française.

Page 62: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Notre firme a publié une étude réalisée pour la Villed’Ottawa le 25 novembre 2005. Les données suivantessont tirées de cette étude.

OTTAWA VILLE NOUVELLE

La nouvelle ville d’Ottawa fut créée en 2001 par la fusionde onze (11) municipalités rurales et urbaines. Cettenouvelle ville compte aujourd’hui 785 000 habitants,répartis sur un vaste territoire de 2 760 kilomètres carrés.Les données statistiques concernant la nouvellemunicipalité d’Ottawa sont donc récentes. Il estimportant de le mentionner d’entrée de jeu.

UNE VILLE JEUNE

À l’échelle nationale, 45,8 % de la population est âgée de moins de 35 ans56. Parmi les grandes zones urbainesdu pays, Ottawa compte parmi les plus jeunes, 47,1 % desa population ayant moins de 35 ans. À l’échellenationale, 13% de la population est âgée de 65 ans ouplus, mais à Ottawa, ce groupe représente seulement 11,5 %de la population.

L’IMMIGRATION NOUS RAJEUNIT

C’est à la migration que l’on doit, dans une large mesure,le fait que la population d’Ottawa reste jeune. Entre 1987 et 2002, la migration nette vers Ottawa a ajouté 131 816 habitants à la population de la ville, ce quireprésente 75 % de la croissance de la population pourcette période. Ainsi, seule Toronto surpasse Ottawa dansla province de l’Ontario comme destination desimmigrants. À l’échelle du pays, Ottawa constitue laquatrième destination des immigrants. Au cours de ces15 ans, 94 % des immigrants qui se sont établis à Ottawaavaient moins de 44 ans.

UNE VILLE COSMOPOLITE

Ottawa est une ville cosmopolite57 : 1 résidant sur 4 est néà l’extérieur du pays. Si l’on tient compte des résidants

Montréal 45,1 %

Vancouver 45,8 %

Ottawa-City 47,1 %

Ottawa-Gatineau 47,2 %

Toronto 47,9 %

Edmonton 49,4 %

Calgary 50,2 %

An

nex

e 3

- Q

uel

qu

es d

onn

ées

stat

isti

qu

es

62

QQuueellqquueess ddoonnnnééeess ssttaattiissttiiqquueess

56 Ottawa Compte, Ville d’Ottawa, octobre 2003.

57 Ottawa Compte, Ville d’Ottawa, octobre 2003.

Figure 1POURCENTAGE DE LA POPULATION ÂGÉE DE MOINS DE 35 ANS DANS LES GRANDESVILLES CANADIENNES

Page 63: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

An

nex

e 3

- Q

uel

qu

es d

onn

ées

stat

isti

qu

es

63

nés au Canada et dont les parents sont nés à l’étranger, on atteint le nombre de 265 350 personnes, soit le tiers dela population.

Ottawa est aussi un port d’entrée privilégié pour lesréfugiés. Selon les données de Citoyenneté etImmigration Canada, le pourcentage de réfugiés parmiles nouveaux arrivants qui s’établissent à Ottawa était de29 % au cours des six dernières années (1998-2004), uneproportion qui est nettement supérieure à celle observéepour les autres grandes villes canadiennes. Cespourcentages sont de 19 % pour Montréal, 10 % pourToronto et 9 % pour Vancouver.

PAUVRETÉ INFANTILE

Les données actuelles de la Ville d’Ottawa révèlentqu’un grand nombre d’enfants vivent dans la pauvreté à Ottawa. Le nombre d’enfants considérés commevivant dans des familles à faible revenu atteint 29 42058,ce qui représente 25,81 % des enfants d’Ottawa. De plus, 62,34 % de ces enfants vivent dans des familles monoparentales59.

POPULATION DE LANGUEMATERNELLE FRANÇAISE

Selon le Recensement 2001, la population de languematernelle française atteint 115 590 personnes, ce quireprésente 14,9 % de la population totale de la villed’Ottawa. Si l’on compare ces chiffres à ceux des deuxrecensements précédents, on constate une diminution de la proportion de personnes de langue maternellefrançaise sur la population totale. Cette proportion était de 15,8 % (113 873 personnes) en 1996 et de 17,3 % (117 070 personnes) en 1991.

PROPORTION DES FRANCOPHONESDE 0 À 14 ANS

Pour les enfants dont les parents ont indiqué dans lequestionnaire du Recensement 2001 une langue officielleunique en matière de langue maternelle, la proportion defrancophones est la suivante :

• 0 à 4 ans : 13 % (5 720 français et 30 930 anglais);

• 5 à 9 ans : 14 % (7 355 français et 36 450 anglais);

• 10 à 14 ans : 15 % (7 765 français et 37 300 anglais).

Nous constatons qu’il y a 20 840 enfantsfrancophones de 0 à 14 ans à Ottawa.

OÙ VIVENT LES FRANCOPHONES?

Les francophones60 se retrouvent en grand nombre dansles quartiers de la Basse-Ville, Vanier, Gloucester,Orléans et Cumberland. On retrouve aussi desconcentrations de francophones, quoiqu’elles soient pluspetites, dans les régions du centre-ouest d’Ottawa (lesquartiers Kitchissippi et Bay et les quartiers de Nepean).Aussi, de plus en plus de francophones sont attirés versles régions de l’ouest de la ville, dans des quartiers telsque Kanata, Stittsville, Goulbourn et West-Carleton.

LE PROFIL DES IMMIGRANTS ETMINORITÉS VISIBLES FRANCOPHONES

Un taux élevé d’immigrants francophones peuple lecentre d’Ottawa, à savoir, les quartiers du Centre-ville, dela Côte-de-sable, de Vanier, ainsi qu’Alta Vista au sud.On constate aussi un taux élevé dans l’est, plusparticulièrement le nord de Gloucester, Orléans et Cumberland.

Pour ce qui est des personnes qui détiennent undiplôme d’études postsecondaires61, on constate desdifférences marquées dans les profils de la populationimmigrante, de la population francophone et del’ensemble de la population d’Ottawa. Les donnéesdémontrent que le taux d’études postsecondaires parmiles personnes immigrantes (62 %) est nettement supé-rieur à celui des deux autres groupes (51 % et 55 % respectivement).

58 Faible revenu : Revenu considéré tout juste suffisant pour subvenir auxbesoins essentiels. On utilise les seuils de faible revenu de StatistiqueCanada pour définir ce qui constitue un faible revenu pour lesparticuliers, les ménages et les familles.

59 Child Care Service Plan 2004-2006, Ville d’Ottawa, septembre 2004, p. 5.

60 Les Francophones d’Ottawa, profil statistique de la communautéfrancophone basé sur le Recensement 2001 de Statistique Canada etRecensement des atouts de la communauté, rapport de l’Assembléefrancophone et du Comité interagence du Conseil de planification socialed’Ottawa, octobre 2004. Tous les points démographiques qui suivent sonttirés de ce rapport. Ce rapport a proposé une définition élargie du termefrancophone, incluant les nouveaux arrivants n’ayant pas le françaiscomme langue maternelle mais dont le français est une langue d’usage.Cette nouvelle définition augmente d’environ 2 % la proportion defrancophones dans la Ville.

61 Les études postsecondaires comprennent les diplômes d'étudesprofessionnelles ou collégiales et les diplômes universitaires de 1er, 2e

et 3e cycles.

Page 64: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

An

nex

e 3

- Q

uel

qu

es d

onn

ées

stat

isti

qu

es

64

Selon Statistique Canada (Recensement 2001), 16 140 francophones indiquent qu’ils appartiennent à une minorité visible62; 56 % sont des Noirs et 20 % desArabes. Ce nombre représente 12 % de la populationfrancophone. Les personnes francophones membres deminorités visibles constituent le groupe démographiqueayant la population la plus jeune d’Ottawa : 32 % desmembres de minorités visibles francophones à Ottawaont entre 0 et 14 ans, comparativement à 19 % pour lapopulation totale, et 49 % ont moins de 25 ans,comparativement à 32 % pour la population totale.

Nous constatons ainsi que quelque 5 164 enfantsfrancophones à Ottawa sont membres de minoritésvisibles. Si l’on compare ce nombre au total des 20 840 enfants francophones du même groupe d’âge,nous observons qu’environ 25 % de tous les enfantsfrancophones de 0 à 14 ans à Ottawa sont membres deminorités visibles.

MÉNAGES ET REVENUSLes francophones immigrants et de minorités visibles63

représentent le plus grand nombre de ménages de sixpersonnes et plus dans la ville. Les personnesimmigrantes et surtout les personnes de minoritésvisibles ont un taux très élevé de ménages comptant plusde six personnes : 13 % pour le premier groupe et 19 % pour le deuxième, comparativement à 5 % pourl’ensemble de la population francophone et à 6 % pourla population totale.

Les immigrants et les membres de minorités visiblesfrancophones constituent des ménages à faible revenudans une proportion supérieure à celle de l’ensemble de lapopulation (31 % chez les immigrants et 43 % chez lesmembres de minorités visibles). Ces taux sont très élevéscomparativement à ceux des personnes immigrantes et deminorités visibles anglophones : on compte 23 % deménages avec un faible revenu chez les immigrants

anglophones et 31 % chez les membres de minoritésvisibles anglophones.

Les quartiers où se retrouvent les taux les plus élevésde ménages francophones à faible revenu sont ceux deVanier et du nord-est de Gloucester (Innes) : de 50 % à 70% des ménages francophones à faible revenu vivent dansces deux quartiers. On remarque aussi qu’entre 30 % et 50% de ces ménages vivent dans le centre et l’est de la ville(les quartiers du centre-ville, de la Basse-Ville, Vanier, lenord de Gloucester, Orléans, Cumberland) et au sud(Alta Vista). Pour fins de comparaison, les francophonesde souche constituent moins souvent des ménages à faiblerevenu que l’ensemble de la population (14 %comparativement à 15 %).

En 2001, le taux de chômage était de 6 % dans la villed’Ottawa et de 5 % pour la population francophone.Cependant, on remarque que les taux d’activité etd’emploi étaient plus bas chez les francophones (68 % et64 %) que dans l’ensemble de la population (70 % et 66 %).On relève des différences marquées sur le plan de l’emploientre les francophones de souche et les immigrants etmembres de minorités visibles francophones, pour qui lechômage est plus marqué. Le tableau qui suit démontreque les francophones de souche connaissent un bas tauxde chômage, alors que l’on note des taux très élevés chezles immigrants et les personnes membres de minoritésvisibles francophones.

63 Les Francophones d’Ottawa, profil statistique de la communautéfrancophone basé sur le Recensement 2001 de Statistique Canada etRecensement des atouts de la communauté, Conseil de planificationsociale d’Ottawa, octobre 2004. Cette même source vaut pour les quatreparagraphes de cette section.

62 Les personnes immigrantes peuvent être de minorités visibles, alors queles personnes de minorités visibles peuvent être immigrantes ou êtrenées ici. Selon Statistique Canada, le terme minorité visible veut dire :Personne, autre qu’Autochtone, qui n’est pas de race blanche ou qui n’apas la peau blanche. Le terme immigrant signifie : Personne qui n’estpas née au Canada.

GROUPES TAUX D’ACTIVITÉ TAUX D’EMPLOI TAUX DE CHÔMAGE

Population d’Ottawa 70 % 66 % 6 %

Population francophone 68 % 64 % 5 %

Francophones de souche 68 % 65 % 4 %

Immigrants francophones 67 % 59 % 12 %

Minorités visibles francophones 67 % 56 % 16 %

Immigrants anglophones 65 % 60 % 8 %

Minorités visibles anglophones 68 % 60 % 11 %

Source : Statistique Canada, Recensement 2001, tiré du rapport Les francophones d’Ottawa, octobre 2004.

Table 1TAUX D’ACTIVITÉ ET DE CHOMAGE

Page 65: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

An

nex

e 3

- D

escr

ipti

f d

e ty

pes

de

gard

e ch

oisi

s p

ar l

es i

mm

igra

nts

d’e

xpre

ssio

n f

ran

çais

e

65

DDeessccrriippttiiff ddee ttyyppeess ddee ggaarrddee cchhooiissiiss ppaarr lleess iimmmmiiggrraannttss dd’’eexxpprreessssiioonn ffrraannççaaiissee

Il existe trois types de services de garde dans la ville :

• Les garderies agréées

• Les services formels de garde à domicile

• Les services informels de garde à domicile

Dans cette section, nous présentons les perspectivesdes répondants concernant ces trois services.

LES GARDERIES AGRÉÉES

Les immigrants d’expression française qui étudient ouqui travaillent des heures régulières, font appel la plupartdu temps à des garderies agréées quand l’enfant a un peuplus de deux (2) ans. Il importe de rappeler que plusieursimmigrants francophones, comme l’ont indiqué lesrépondants, sont confrontés à des problèmes dereconnaissance de leurs acquis (diplômes, expériences).Ils reprennent souvent leurs études pour obtenir desdiplômes canadiens ou suivent des cours de langue(l’anglais) et ont recours au service de garderiessubventionnées. Certains font garder leurs enfants dansles institutions scolaires qu’ils fréquentent (par exemplela Cité Collégiale) ou dans une garderie proche de leursquartiers. Lorsqu’éligibles, ils reçoivent des subventionspour payer les frais de garderies.

Plusieurs immigrants qui travaillent choisissentaussi les garderies agréées. La plupart des répondantsqui ont opté pour ce choix ont indiqué qu’ilspréféraient les services de garderies agréées que lesservices de garde à domicile ou informels pour desraisons de confiance ou de qualité du service. Selon eux,le personnel est mieux formé, plus professionnel, leservice est plus fiable (la garderie n’est pas fermée à

cause de l’absence de la gardienne) et les enfants ontplus d’activités. D’après eux, c’est un mode de garded’enfants qui favorise le développement de l’enfant etson apprentissage de la vie collective.

Lorsqu’il arrive à l’âge d’aller à l’école, il connaît uncadre de développement et possède mieux la languefrançaise. Les enfants socialisent plus et il fonctionnemieux à l’intérieur d’une structure. Les activitéséducatives ainsi qu’un bon encadrement sontnécessaires au développement de l’enfant. Les premièresannées sont cruciales pour les enfants. De plus, le faitqu’il y ait plusieurs personnes rassure les parents car laperception du risque de maltraitance ou dediscrimination est moindre qu’avec une seule personne.Toutefois, certains des répondants ont dit égalementqu’il était difficile de trouver une garderie francophoneet que c’était plus simple de trouver une garderie quiétait anglophone ou bilingue.

S’ils ne trouvent pas une garderie française, ils enchoisissent une qui est bilingue comme choix alternatif.Certes, leur premier choix serait de trouver une garderiede qualité francophone ou du moins bilingue pour quel’enfant ait la capacité de s’intégrer, pas très loin de chezeux ou de leur lieu de travail. Les répondants nous disentque dans le cas des parents dont la langue maternellen’est pas le français, il est essentiel de trouver unegarderie française. Sans cela, l’enfant aura un défi àsurmonter à son entrée à l’école, celui d’apprendre lalangue française.

Il convient tout de même de préciser que la plupartdes personnes ne remettent nullement en question les

64 Selon Statistique Canada, le taux d’activité mesure l’offre de main-d’oeuvre(qui regroupe les personnes occupées et les chômeurs) par rapport à lataille de la population en âge de travailler. Le taux d’emploi mesure lepourcentage d’une population donnée qui occupe un emploi rémunéré.

Page 66: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

garderies anglophones; ils disent que le service est bonet même excellent. Les répondants tiennent à dire qu’ilne faudrait pas en conclure qu’il y a un problème deservice dans les garderies anglophones. Cela n’est pas lecas. Toutefois l’intégration de l’enfant est facilitée en luidonnant un bon départ dans une garderie francophone.

Plusieurs répondants rapportent que le choix de lalangue française est un critère qui est relativementimportant, mais qui vient après celui de la sécurité, del’épanouissement (le milieu de la garderie est considérécomme important de même que le personnel), del’accessibilité et de la proximité.

Aujourd’hui, le site web de la Ville d’Ottawa offreun service centralisé qui donne aux parents la possibilitéde s’enregistrer et de ne plus avoir besoin de le faire danschaque garderie. Les répondantes aux entrevuesexpriment un haut taux de satisfaction avec ce service.

Ce service leur évite le va-et-vient. Toutefois, vu lenombre limité de places, les parents s’enregistrent trèstôt (pendant la grossesse) pour en général être sûrs detrouver une place. Et comme les tarifs varient selon lerevenu des parents, plusieurs répondants ont mentionnéque c’était un défi surtout pour les ménages qui avaientbesoin d’aide parce qu’il n’y avait pas assez de placessubventionnées dans les garderies.

Il existe à Ottawa une petite école privéemusulmane de langue française, l’École Ibn Batuta, quiprésente une alternative intéressante pour les parentsde cette communauté. Le directeur de l’école, qui est unimmigrant francophone, nous a dit que, par soucid’aider les communautés immigrantes et comprenantleur défi, l’école accepte tous les enfants sans égard à lacapacité de payer des parents. Cette politique de lagarderie répond mieux aux besoins des famillesdéfavorisées. Cependant, même si la demande existe etl’école veut offrir ce service, elle est bloquée par lesprocédures administratives.

Actuellement, la garderie accueille 5 enfants et ellene peut en accueillir plus car il faudrait une éducatricediplômée pour avoir le droit de le faire. La garderieéprouve des difficultés à recruter une éducatricediplômée, car il existe une pénurie dans ce secteur. Ledirecteur a également indiqué qu’au début de leursoumission, il avait trouvé une éducatrice et que lagarderie répondait à toutes les exigences de la province;mais comme le processus d’approbation était trop long,cette personne est allée travailler ailleurs. Ainsi, plusieursparents qui ont inscrits leurs enfants à cette garderiedoivent attendre.

Selon le directeur, il faudrait soit accélérer leprocessus d’approbation, soit fixer dès le début une datede réponse, qui permettrait aux responsables de mieuxplanifier la période de recrutement. Cela répondraitmieux aux besoins des familles. En somme, ce serait bon

de trouver une façon de sortir de ce type de retard dansles processus administratifs.

De plus, selon la représentante d’un organismecommunautaire qui connait cette garderie, plusieursenfants des ménages qui ont fait la demande ont desdifficultés d’intégration. Ce type de garderie permettraitaux enfants des femmes monoparentales pauvres ouautres ayant plusieurs enfants d’avoir un cadre dedéveloppement avec une structure et des activitésludiques qui faciliteraient leur développement et leurintégration. En outre, pour les enfants, voir unegardienne comme leurs parents leur servirait d’exemple,car ils pourraient plus facilement s’identifier à cettepersonne. Par ailleurs, en arrivant à la garderie, ilspourraient retrouver des personnes qui parlent leurlangue et qui comprennent leur besoin. La transition (de la maison à la garderie) serait, par conséquent, plus facile.

Ces personnes pourraient les aider à mieux gérer lesdifférences culturelles étant donné qu’elles comprennentmieux les problèmes des parents de même que lesexigences des lois canadiennes. Elles atténueraient à longterme les problèmes de communication qui existententre les parents et leurs enfants en facilitant le dialogue.

Les frais de garde dans cette école sont assezcompétitifs (même par rapport aux garderies familialesnon agréées) surtout pour les parents qui n’ont pas droitaux subventions mais qui gagnent un salaire moyen. Ilsoffrent des prix plus raisonnables (500 $ par enfant,alors qu’il est de 800 $ dans les autres garderies parenfant à temps plein). Le directeur de l’école nous ainformés aussi qu’un objectif de la garderie étaitd’assurer une bonne transition éventuelle pour larentrée de l’enfant à l’école. Le directeur voudraitégalement sensibiliser les parents immigrants qui ontdes difficultés ou autres à participer au développementde l’enfant, à travailler avec eux.

Tous les parents rencontrés nous ont dit qu’ilsvoulaient un service accessible et de qualité, c’est-à-direqui favoriserait le développement intellectuel, affectif,social de leur enfant et un milieu sécuritaire. Une bonnegarderie pourrait être un milieu enrichissant pourun enfant.

En termes de pratiques pour augmenter l’intégrationdes immigrants, il sera nécessaire de trouver une solutionpour faciliter la création de garderie agréée et augmenterles places subventionnées dans les garderies francophonespour répondre aux besoins des ménages à faible revenu,qui est le cas de beaucoup d’immigrants. Il faudra aussiappuyer les organismes d’immigrants qui veulent lancerune garderie.

Les entrevues ont aussi révélé que les garderiesagréées ne répondent pas toujours à la demande ou auxbesoins des parents immigrants. Non seulement le tempsA

nn

exe

3 -

Des

crip

tif

de

typ

es d

e ga

rde

choi

sis

par

les

im

mig

ran

ts d

’exp

ress

ion

fra

nça

ise

66

Page 67: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

d’attente est long et le service est cher mais de plus, il n’estdisponible que pendant les heures régulières, soit dulundi au vendredi de 7 h à 18 h. Ces heures ne répondentpas toujours aux besoins des immigrants.

LES SERVICES FORMELS DE GARDE À DOMICILE RELEVANT D’UNE AGENCE

Les ménages ont recours aux services formels de gardeà domiciles dans les communautés immigrantesfrancophones pour diverses raisons : accessibilité,flexibilité des heures ou prix plus bas, un serviceconvenable, ou parce que la personne qui gère lagarderie est une connaissance ou un membre de leur communauté.

Le nombre d’enfants dans ces garderies dépend de lagrandeur de la maison et du vœu de la responsable degarde, mais il n’y a jamais plus de 5 enfants toutefoisselon la loi. Ce service est disponible pendant la journée,les fins de semaine et les nuits. Deux exemples d’agencessont la Maisonnée et Andrew Fleck.

Il faut rappeler que la Maisonnée est l’uniqueagence francophone qui existe à Ottawa. Selon lesrépondants à l’entrevue, l’utilisation de ce service estrécent chez les immigrants et plus appréciée que lesservices de garde à domiciles informels (quand lagardienne n’est pas une connaissance) parce qu’engénéral, le service est plus fiable et les enfants ont desactivités.

En ce qui concerne la Maisonnée, les responsablesde garde sont des travailleuses autonomes et reçoiventune formation de la part de l’agence. Elles déterminentelles-mêmes leur horaire de travail et le nombred’enfants qu’elles veulent garder (1- 5 enfants). Uneconseillère leur rend visite une fois par mois et desateliers de formation sont dispensés pour ceux ou cellesqui le désirent.

La grande majorité des responsables de garde de laMaisonnée sont des immigrantes francophones (87 %),de même que leurs clients, soit environ 70 % du total.Dans ce sens, la Maisonnée présente, selon nous, unepratique exemplaire de services de garde offerts auximmigrants d’expression française. Œuvrant dans ledomaine de la petite enfance, la Maisonnée offre unpremier pont d’intégration des immigrants à lacommunauté élargie.

Selon elles, les utilisateurs disent que le service estplus convenable et plus individualisé et qu’ils apprécientqu’il y ait un membre de leur communauté ou uneconnaissance qui gère la garderie. Tout se fait d’ailleursde « bouche à oreille » aussi bien en ce qui concerne les

parents que les personnes qui veulent devenirresponsables de garde. Il faut souligner également quel’appellation « responsable de garde » utilisée par laMaisonnée est une façon d’indiquer le professionnalismedes personnes qui gardent les enfants et une façon de sedistinguer «des jeunes filles qui gardent des enfants ».Cette appellation permet de refléter «tout le voletéducatif que [les] responsables de garde peuventapporter» dit la directrice générale.

Par ailleurs, à la différence des autres personnes quigardent des enfants informellement, il existe une série derèglements qui doivent être respectés dans les famillesqui gardent des enfants sous l’égide de l’agence. Lesreprésentants du ministère du Service à l’enfance et à lajeunesse viennent à l’improviste pour vérifier si toutes lespolitiques et règlements sont respectés (exemples : unmilieu sécuritaire, la qualité de la nutrition et la qualitédes activités).

En outre, les familles moins nanties s’adressent aussià l’agence pour avoir droit à une place subventionnée, carpour l’avoir, il faut trouver une place dans une garderieagréée ou un service de garde à domicile autorisé.Cependant, les personnes qui offrent ce service ne sontpas obligées de faire partie de l’agence. Elles choisissentde faire partie de l’agence parce qu’elles se sententappuyées et plus en sécurité. Tout le matériel est aussifourni par l’agence. Avant d’être acceptées, elles doiventrépondre à certaines exigences.

Par ailleurs, si le français est la langue utilisé pour laMaisonnée, il n’en est pas de même dans toutes lesagences. En effet, une des personnes rencontrées, quitravaille sous l’égide de l’agence Andrew Fleck, a dit queson but était de maintenir la culture de son paysd’origine, de la transmettre et d’aider aux femmes de sacommunauté. L’agence Fleck a accepté son choix. Aussi,tous les enfants qu’elle garde sont de la communautérwandaise et burundaise. L’histoire de cette femme estintéressante, car au début à son arrivée au Canada, ellegardait ses propres petits enfants. Par la suite, c’est ensuivant des cours d’anglais qu’elle a eu la possibilitéd’avoir une formation sur la garde d’enfants. Quand ellea fini son cours, elle a décidé de faire affaire avec l’agence Fleck.

Enfin, on doit souligner que ce type de service apermis à plusieurs immigrantes de trouver du travail etd’améliorer ainsi le revenu de leur ménage.

LES SERVICES INFORMELS DE GARDE À DOMICILE

Selon les répondants aux entrevues, ce genre de serviceest surtout utilisé par les personnes qui travaillent des A

nn

exe

3 -

Des

crip

tif

de

typ

es d

e ga

rde

choi

sis

par

les

im

mig

ran

ts d

’exp

ress

ion

fra

nça

ise

67

Page 68: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

heures irrégulières (les fins de semaine ou les soirs). Lesrépondants soulignent qu’à Ottawa, à part les agencesqui gèrent des services de garde d’enfants en milieufamilial, il n’existe pas de service de garderies agrééesqui répond aux besoins de ce groupe. La demande estgrande par rapport au nombre de places qui sontoffertes. Par conséquent, ceux qui travaillent en dehorsdes heures normales de bureau sont obligés d’avoirrecours à des garderies informelles si un membre deleur famille n’est pas disponible (mari, grand-mère,grand frère ou grande sœur, etc).

Les femmes monoparentales qui travaillent le soirfont appel en général à ce type de service quand ellesn’ont pas un autre membre de la famille qui peut secharger des enfants. Comme la plupart de ces mèrestravaillent au salaire minimum, la Ville leur envoie lesfrais de garderie et elles payent la gardienne. Ces femmesmonoparentales qui travaillent souvent dans le secteur denettoyage ou comme préposées bénéficient de l’aide de la ville.

Par ailleurs, les répondants qui travaillaient desheures irrégulières ont mentionné le problème detrouver des services de garderies flexibles, abordables etde qualité. Pour certaines, faute d’alternative, elles secontentent de services de garderies flexibles etabordables même si le service est de moins bonnequalité. L’accès à un service de garde des enfantsconstitue un grand défi pour elles.

Comme il n’existe aucune réglementation et que lesservices sont informels, ce troisième type de service degarde ne permet pas aux parents de toujours concilierleur vie professionnelle et leur vie familiale. Les fraispeuvent changer sans préavis ou les gardiennes peuventdécider que tel jour, elles ne sont pas disponibles. Une desrépondantes a partagé qu’elle avait été forcée d’arrêter detravailler à plusieurs reprises parce que le membre de lacommunauté qui gardait ses enfants a interrompu leursarrangements en augmentant son tarif sans préavis.Après avoir payé le service de garde, la répondantetravaillait pour trois dollars l’heure.

Il faut rappeler que pour la grande majorité, le faitde travailler des heures irrégulières n’est pas un choix. Eneffet, les gens se voient obligés d’accepter ce type detravail car ils n’ont pas d’autre travail ou parce que leurprofession l’exige (infirmiers, infirmières, préposés auxsoins pour les aînés, etc.).

D’autres familles immigrantes choisissent ce type deservice pour des raisons diverses. La raison souventavancée est le fait que c’est plus accessible. Puisque laplupart de ces familles gagnent un salaire modique oumoyen, les frais de garderie sont très lourds à assumer etce type de service représente une alternative intéressante.La détermination du prix se fait comme dans les paysd’origines, par marchandage; en général le prix le plus bas

se situe à 5 $ de l’heure pour un service ponctuel ou unmontant forfaitaire qui peut varier de 300 $ à 400 $ parmois par enfant.

Les immigrants font généralement appel à unepersonne de leur communauté qui parle leur langue. Toutse fait de bouche à oreille. Une personne recommandetelle gardienne. Cette dernière garde en général 2 à 4 enfants. Les parents qui ont eu les meilleuresexpériences avec les gardiennes sont, en général, ceux quiont confié leurs enfants à une gardienne mature qui leura été recommandée ou qu’ils connaissaient. Les parentsfournissent la nourriture dans la plupart des cas, selon les répondants.

Par ailleurs, certains ont rapporté avoir établi desliens de confiance et de collaboration avec la gardienne.Les parents apprécient ce type de service parce qu’ilspeuvent nouer des relations interpersonnelles qui leurpermettent de faire des demandes particulières ouobtenir plus de flexibilité. Le fait que la dame garde peud’enfants les attire aussi.

Les parents eux-mêmes doivent se charger devérifier la qualité du service rendu dans les domiciles. Unrépondant a indiqué qu’un groupe de parents avaitdonné quelques instructions à une gardienne. On luidemandait que leurs enfants ne regardent pas latélévision, à part un temps déterminé et qu’ils regardentseulement des vidéocassettes fournies par les parents. Ils’agissait d’émissions appropriées ou des jeux éducatifs.Les parents parfois passaient à l’improviste pour vérifiersi cette consigne était respectée. Les gardiennes les mieuxorganisées ont elles-mêmes des jeux.

Ce type de service est assez répandu surtout pour lesbambins (0- 2 ans) et aussi dans certaines communautésplus que d’autres, d’après certains répondants.

Les répondants rappellent que ce type de garderiesn’est pas très éloigné du système de nourrice que l’onretrouve beaucoup dans leurs pays d’origine. Le fait qu’ily ait moins d’enfants et surtout que la gardienne soit dela même culture rassure les parents. En conséquence,ceux qui aiment ce service sont, en général, ceux quitrouvent une bonne gardienne et qui s’investissent dansla garde de leurs enfants. Les parents dont les enfantssont à l’école utilisent aussi ce service avant et après lesheures de classe.

Pour tous les répondants, la qualité du service est unaspect important. Cette qualité se définit de la façonsuivante : un milieu sécuritaire, aussi bien sur le planpsychologique que physique et un personnel qui aime lesenfants et surtout qui ne discriminera pas contre leursenfants. En un mot, on cherche des gens qui vont biens’occuper de leurs enfants. Quand les enfants sont trèsjeunes, la plupart des parents préfèrent s’en occuper soi-même, si possible. Ainsi, plusieurs enfants sont gardéspar un membre de leur famille (la mère le plus souvent,A

nn

exe

3 -

Des

crip

tif

de

typ

es d

e ga

rde

choi

sis

par

les

im

mig

ran

ts d

’exp

ress

ion

fra

nça

ise

68

Page 69: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

le père, la grand-mère parfois si elle vit au Canada, ouautres). Certaines familles parrainent un membre de leurfamille et ce dernier peut les aider en s’occupant desenfants pendant leur absence au travail. Selon lesrépondants, cette situation est plus rare.

Pour certains parents, le fait de rester à la maison estun choix en partie. Presque toujours, ce sont les mères quirestent. Ces mères nous ont dit que le salaire qu’ellesauraient gagné aurait correspondu aux frais de garderie.Aussi, elles ont décidé de garder elles-mêmes leursenfants car elles ont affirmé pouvoir mieux s’en occuperet de répondre à leurs besoins. Elles se sentent ainsi plusrassurées. Cette situation est donc pour elles moinsstressante, surtout si le conjoint travaille.

En outre, plusieurs femmes répondantes ont partagéqu’il leur était difficile de trouver du travail pour diversesraisons : acquis non reconnus, langue, voile…

Pour les services de garde occasionnels, les parentss’adressent soit à une parenté, soit à une amie, soit àcertaines mères en général qui gardent d’autres enfantsen plus des leurs. C’est un mode de garde qui permet auxmères de se libérer quelques heures. Les repas ne sont pasobligatoirement fournis par la gardienne, cela dépend dunombre d’heures gardées et du type d’arrangement. Lestarifs varient (à l’heure, à la demi-journée ou journée).

Pour le choix des types de service de garde d’enfants,les services sociaux aident les familles bénéficiaires àtrouver une garderie ou les informent des autresalternatives, ce qui est une bonne chose selon lesrépondantes. Les parents non bénéficiaires n’ont pasaccès à ce service. Les répondants nous disent aussi queles centres communautaires aident les parents à trouverdes services de garde.

LES GARDERIES DE CONFESSION RELIGIEUSE

Les répondants ont partagé qu’il existe aussi des garderiesqui peuvent se trouver dans des églises ou des écoles deconfession religieuse. Les parents les choisissent pourl’aspect apprentissage des règles de conduite et pasobligatoirement pour une question religieuse. Selon unrépondant, ce type de garderie se développe de plus en plus.

LES NOUVEAUX ARRIVANTS

En ce qui concerne les nouveaux arrivants, la garde desenfants est un défi de taille et est une barrière (parmid’autres) à leur intégration s’ils ne connaissent personnedans la ville ou s’il n’y a aucun membre de leur famille oudes amies pour les soutenir. Une des répondantes quiœuvre dans un service d’accueil pour immigrants nous adit que le plus grand défi est de trouver l’informationpour connaître les alternatives dans les services de garde. Les nouveaux arrivants ignorent les différents services disponibles.

L’EFFET DE LA RÉGION DE GATINEAU

Ottawa est une ville frontalière. Selon les répondants,plusieurs immigrants francophones qui travaillent àOttawa résident au Québec pour avoir droit à desgarderies à des frais plus abordables (7 $ par jour).

An

nex

e 3

- D

escr

ipti

f d

e ty

pes

de

gard

e ch

oisi

s p

ar l

es i

mm

igra

nts

d’e

xpre

ssio

n f

ran

çais

e

69

Page 70: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

An

nex

e 3

- D

escr

ipti

f d

e ty

pes

de

gard

e ch

oisi

s p

ar l

es i

mm

igra

nts

d’e

xpre

ssio

n f

ran

çais

e

70

AVANTAGES

• Le professionnalisme du personnel • Activités éducatives • Le fait qu’il y ait plusieurs personnes

diminuent le risque d’un mauvais traitement

INCONVÉNIENTS

• Pas de flexibilité d’horaire • Le coût est élevé • Temps d’attente long en général

AVANTAGES

• Le professionnalisme du personnel • Le respect des horaires • Il y a moins d’enfants • Horaires flexibles : Peut avoir des

gardes pendant la fin de semaine et le soir• Peut développer des relations

interpersonnelles privilégiées

INCONVÉNIENTS

• Assez cher, si la personne n’a pas droit à unesubvention ou ne gagne pas un bon salaire ou aplusieurs enfants.

• Liste d’attente longue dans certains secteurs (centreville, Kanata, Vanier)

AVANTAGES

• Accessible • Commode si on trouve une gardienne

qui est une voisine • Moins d’enfants • Flexibilité• Peut développer des relations

interpersonnelles privilégiées

INCONVÉNIENTS

• Manque souvent d’activités éducatives • Qualités de services variables, selon la gardienne• Pas toujours fiable (peut être non-disponible

à la dernière minute ou interrompre le service

Synthèse des entrevues LE TABLEAU SUIVANT PRÉSENTE UNE SYNTHÈSE DES RÉSULTATS DES ENTREVUES.

Garderies agréées

Garderies familiales gérées par une agence

Garderies familiales informelles

Page 71: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

An

nex

e 3

- C

onst

ats

et c

oncl

usi

ons

de

la r

ech

erch

e

71

CCoonnssttaattss eett ccoonncclluussiioonnss ddee llaa rreecchheerrcchhee

La situation des parents immigrants d’expression françaiseen matière des services de garde ressemble à celles desautres parents canadiens à plusieurs points de vue.

D’une part, la situation économique de la familleforce souvent les deux parents ou la mère à travailler ouà reprendre des études pour améliorer les conditions de lafamille. D’autre part, le vœu de tous les parentsimmigrants avec qui nous avons tenu une entrevue estque leurs enfants se retrouvent dans un milieu sécuritaireoù ils peuvent s’épanouir.

Pour ceux qui ont le choix, nous avons constaté quela préférence du service de garde dépendait des prioritésdes parents. En effet, si tous considèrent la qualité dupersonnel ou des gardiennes comme un aspect importantde l’épanouissement de leurs enfants, les autres facteursdivergent. Certains accordent une grande importanceaux activités et à l’encadrement donné par des profes-sionnels, tandis que d’autres estiment l’apprentissage de la langue maternelle comme important, à titred’exemples.

Nous avons remarqué deux spécificités dans lasituation des parents immigrants d’expression française.

Le problème de services de garde est lié à celui del’accessibilité au marché de l’emploi. Plusieursimmigrants se sentent exclus. Ils ont des difficultés àtrouver du travail. Et, même si les nouveaux immigrantssont de plus en plus diplômés, l’accès à l’emploi esttoujours difficile, surtout des emplois qui correspondentà leur domaine de formation. La situation est d’autantplus difficile sans un réseau de contact et sans parlerl’anglais souvent.

Nous avons aussi remarqué que les parentsimmigrants, surtout les nouveaux arrivants, neconnaissent pas le système des services de garde dans laville. Ce manque d’information est un facteur importantdans la capacité des immigrants d’expression française à

concilier leur vie familiale et professionnelle et às’intégrer dans la communauté canadienne tant auniveau économique que social.

Les entrevues ont permis aussi d’identifier un autreenjeu. Tous les services de garde formels sont établis enfonction des besoins des parents sur le marché du travail.Plusieurs répondants ont indiqué qu’un certain nombrede mères immigrantes ne sont pas et ne seront jamais surle marché du travail. Nonobstant cela, elles auraientsouvent besoin d’un service ponctuel de garde pour dessorties sociales qui leur permettraient de mieux connaîtreleur communauté, d’établir des liens d’amitiés avecd’autres et de mieux comprendre le vécu de leurs enfants.Il n’existe aucun service subventionné pour ces mères. Untel service contribuerait beaucoup à l’intégration desmères immigrantes au foyer.

Cette recherche a aussi permis de noter certainespratiques exemplaires dans le domaine des services degarde pour les immigrants d’expression française, dontles suivantes :

• Le service centralisé offert par la Ville d’Ottawa estun excellent moyen de s’enregistrer rapidementpour un service de garde. Ce service est appréciédes répondants.

• L’augmentation des places francophonessubventionnées par la Ville a permis à plusieursparents immigrants d’expression française detrouver du travail. Les répondants rapportent, de façon anecdotique, qu’ils remarquent uneaugmentation dans l’utilisation des services degarde par des parents immigrants d’expressionfrançaise suite à cette décision de la Ville.

• Le système établi par la Maisonnée est une bonneoption pour répondre aux demandes de service de

Page 72: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

garde hors les heures normales de bureau. En plus,selon les répondants, la Maisonnée offre nonseulement une réponse à la question de la flexibilitémais aussi à celle de l’intégration économique, carelle permet à des femmes immigrantes d’avoir un revenu, de se sentir valorisées et de mieuxcomprendre les règles et coutumes canadiennes,grâce aux formations offertes.

An

nex

e 3

- C

onst

ats

et c

oncl

usi

ons

de

la r

ech

erch

e

72

Page 73: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

APPENDIX 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74International Questionnaire Guide

APPENDIX 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77Provincial Questionnaire Guide

APPENDIX 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78CIC Officials Questionnaire Guide

APPENDIX 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79List of Countries for International Interviews

APPENDIX 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80List of Provinces and Provincial Officials Interviewed

APPENDIX 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81List of NHQ Officials Interviewed

APPENDIX 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82Questionnaire Guide for Focus Groups

APPENDIX 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83Focus Group Report – Ottawa

APPENDIX 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95Focus Group Report – Université St. Paul

APPENDIX 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102Focus Group Report – Sudbury

APPENDIX 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106Rapport final – Toronto

APPENDIX 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118Inventaire des études

List

of

Ap

pen

dic

es

73

LLiisstt ooff AAppppeennddiicceess

Page 74: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

1. TO GET A SENSE FROM THE POSTS OF THEPOTENTIAL FOR RECRUITING IMMIGRANTS,STUDENTS AND TEMPORARY WORKERS

1.1How large is the potential pool of Francophoneimmigrants, students, and temporary workers, inyour area (including all of the countries that you areresponsible for)?

1.2How many visas, work permits, student permits perannum do you issue to Francophone immigrants (ifpossible, broken down by immigration class), workpermit holders, student permit holders?

1.3Where are your Francophone immigrants, workpermit holders, student permit holders destined inCanada (Quebec, Ontario, other Canadian province,which cities)?

2. TO DEVELOP AN UNDERSTANDING OF HOW POSTS ESTIMATE POTENTIAL

2.1What kinds of data and methods (if any) are used todetermine the pool of Francophone immigrants inyour area?

2.2What is your (operational) definition of aFrancophone immigrant?

2.3Do you evaluate the ability of immigrants to functionin French? If so, how?

3. TO DEVELOP AN UNDERSTANDING OFHOW POSTS ‘MINE’ THIS POTENTIAL

3.1 To the best of your knowledge, how doFrancophones in your area find out about Canada’sinterest in Francophone immigrants, students, andtemporary workers (is it through word of mouth,

promotional campaigns, or through Canadianinstitutions, such as universities)?

3.2 Has your office been involved in any kind of promotional or recruitment campaigns ofFrancophone immigrants, students and temporaryworkers? If so, please provide details of theseactivities (partnerships, media used, objectives of the campaigns, how the campaigns are designed,who is involved in the process, and who are they supporting?).

3.3 Have any other actors (universities, private sector,etc.) been involved in promotional or recruitmentcampaigns of Francophone immigrants in your area?If so, please provide details of these activities.

4. TO DEVELOP AN APPRECIATION OF THEBARRIERS THAT HAMPER PROMOTION AND RECRUITMENT

4.1 How effective have your post’s promotional effortsbeen? Have these efforts translated into actualrecruitment (If so, how do you know? What data is this opinion based on?)?

4.2 In regards to actual (realized) promotional and recruitment efforts, what is working, and what isn’t?

4.3 What could be done to make promotion andrecruitment of Francophones more effective? Couldsuch efforts be expanded, or are there impedimentsto expanding the program? If so, what are they?

4.4 On the ground, what are the difficulties in the way of Francophone immigrant, temporary workerand/or student processing? (Examples include localphysical issues, such as difficulty communicatingA

pp

end

ix 1

- I

nte

rnat

ion

al Q

ues

tion

nai

re G

uid

e

74

AAppppeennddiixx 11 -- IInntteerrnnaattiioonnaall QQuueessttiioonnnnaaiirree GGuuiiddee

Page 75: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Ap

pen

dix

1 -

In

tern

atio

nal

Qu

esti

onn

aire

Gu

ide

75

with, or approaching, Canadian visa offices; limitedhuman and financial resources; long processingtimes; etc.).

4.5 Are there any systemic or institutional constraints,abroad or in Canada, which restrict the promotionand recruitment of Francophone immigrants?

4.5.1 In regards to the selection system, does thecurrent selection grid exclude francophoneimmigrants who might be successful? In your opinion, what kinds of modifications (e.g. to the selection grid) would facilitate the promotion and attraction of French-speaking immigrants, students, andtemporary workers?

4.5.2 What has been your experience to date withthe Provincial Nominee program (PNP) in terms of numbers processed, provinces of destination, and Francophone immigrantrecruitment under the programs? Do youconsider that the PNP provides a real,practical vehicle for attracting Francophoneimmigrants? What should be done by theprovinces to use the PNP more effectively for Francophone immigration?

4.5.3 What is your experience to date with theFrancophone student recruitment program interms of numbers being processed, provincesof destination, student recruitment activitiesby specific provinces or educationalinstitutions? How can student recruitment be improved?

4.6 What are immigrants or students telling you aboutwhat they want or what they are looking for beforemaking a decision? (In other words, what sort ofinformation do the clients want?) Are we able toprovide that information? Would you say thatemployment information is a critical ingredient? Are there other critical ingredients?

4.7 What are the critical factors that influence thedecision by immigrants or students to come to Canada?

5. TO DEVELOP AN APPRECIATION OF THE CAPACITIES BY POSTS TO UNDERTAKE MORE EXTENSIVE OR MORE SOPHISTICATED OPERATIONS

5.1What is the capacity of the post to undertake moreactive recruitment? More promotion? To counselapplicants? To provide information? To respond

to queries? What is the capacity of the post to support individual provinces and to assistmunicipalities in recruiting Francophones?

6. TO ASSESS THE QUALITY AND EXTENT OF COORDINATION AMONG VARIOUS PLAYERS, BUT ESPECIALLY BETWEEN POSTS AND OTHER CANADIAN ENTITIESINCLUDING PROVINCES, LOCAL COMMUNI-TIES, UNIVERSITIES, EMPLOYERS, ANDRELATED ASSOCIATIONS

6.1Is there an issue of coordination between thedifferent actors involved in promoting andrecruiting Francophone immigrants and students? If so, what is it? Could better results be obtained by various actors working together? If so, howshould such a partnership be structured, in your opinion?

6.2What if we find ourselves in a position where anumber of different provinces are competing forFrancophone immigrants, students and temporaryworkers? In your opinion, in this context, whatshould be the role of CIC (e.g. Do they become a kind of traffic police?)?

6.3Has the province of Quebec been involved inpromotional and recruitment activities in yourregion? (Probe the quality of the relationship?)

7. TO GET FRESH IDEAS FOR HOW THE PROGRAM MIGHT BE IMPROVED AND/OR EXPANDED

7.1 Do you have experience with any non-Francophone immigrant or student promotion and recruitment efforts either by Canada or anyother immigrant/student receiving country? If so, what lessons can we learn from our own programs?

7.2Question for Paris Visa Office: Programs under theFrance-Canada Accords attract a large number of young French people to experience Canada byallowing them to work temporarily in Canada. How many temporary employment permits do youexpect to approve in 2007 under the France-CanadaAccords? How many did you approve in 2006, in2005? Do you consider that French young people (or Belgian or Swiss young people accepted undersimilar accords with their home countries) workingin Canada under the accords would be goodFrancophone immigrants in Canada? In practicalterms, how can the province of Ontario and, moreparticularly, Ontario municipalities capture the

Page 76: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

potential under the France-Canada Accords toincrease Francophone immigration?

7.3Question for Nairobi Visa Office: It appears that there may be real potential in “Ile Maurice” forFrancophone immigration and students. Can yousuggest practical approaches that would allowOntario to tap this potential?

7.4Question for Bucharest Visa Office: QuebecImmigration has historically been very active inRomania. But our impression is that they accepted a large number of “Francophonisable” immigrants,not Francophones strictly speaking. Do you considerthat there is a real potential in Romania forFrancophone immigration, viz.: are there significantnumbers of French language immigrants originatingin Romania who would be able and willing tomaintain their French language cultural belongingin a minority French setting in Canada?

7.5Do you have any other advice or recommendationsto offer pertaining to the promotion and attraction ofFrancophone immigrants/students/temporaryworkers to Canada?

Ap

pen

dix

1 -

In

tern

atio

nal

Qu

esti

onn

aire

Gu

ide

76

Page 77: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Ap

pp

end

ix 2

- P

rovi

nci

al Q

ues

tion

nar

e gu

ide

77

AAppppeennddiixx 22-- PPrroovviinncciiaall QQuueessttiioonnnnaaiirree GGuuiiddee

1. Your assessment of Francophone recruitmentpotential from various parts of the world in terms of numbers, quality of applicants and domestic receptor capacity.

2. What is [province’s] strategy for mining thispotential? Is the province emulating other provincial programs?

3. Where should Ontario focus its efforts?

4. Is recruitment necessarily competitive among the provinces?

5. Is the [provincial] program a niche program or is it scaleable?

6. Which stakeholders should Ontario concentrate on (federal, municipal, employers, NGOs,universities, etc.)?

7. Are the major constraints and pitfalls that you haveencountered (or expect to encounter) in yourrecruitment and regionalization efforts?

8. Are there capacity issues involving CIC or HRSDC?What about capacity issues facing other stakeholders–provincial, municipal, private sector, and NGO?

9. Are there important issues related to legislation,program design (immigrant, student and temporaryworker programs) or operational coordination and delivery?

10.What has been provincial experience in terms ofinvestment requirements and client retention?

11.What are the main positive and negative lessons(strategic, operational, organizational) that should be communicated to any province embarking on afrancophone immigration program?

12.Do you anticipate any important changes in the strategic direction, level of investment orimplementation of provincial programs, includingregionalization program? What does theDepartment regard as the major impediments to success? Is the Department optimistic about the ability of the regionalization initiative to achieve its long-term goals?

13.Have audits or evaluations been conducted that you are able to share with us?

Page 78: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

1. Is there a national federal Francophone immigrationstrategy as opposed to a framework?

• focus on numbers or larger objectives?• permissive rather than active and directional?• have there been changes in pattern and volume

of settlement expenditures?• more Francophone language classes? etc.• have resources been allocated according to

‘models of service delivery’ developed underFrancophone initiative?

• changes in size and pattern of Francophone recruitment?

• what should go into the recruitment ‘basket’?• employer involvement?• assistance to university recruiters? change in this?• improvements in measurement of

Francophone numbers?• better language capacity measurement?

2. Does the Department consider the Francophoneimmigration initiative to be a standalone measure or a subset of other programs, including theregionalization program, the Provincial NomineeProgram or the student program?

3. Does the Department anticipate important changesin strategic direction, level of investment or imple-mentation of the Francophone initiative that wouldhave a bearing on the advice we might give? (Ifformer officials: Were there important changes overperiod of your involvement?) With regard to PNP?students? temporary workers?

4. What challenges does the Department foresee interms of managing this initiative?

• Included are the challenges of managing processingpriorities at visa offices and of responding to

provincial pressures and how these might affect the Francophone immigration initiative?

• What challenges does the Department foresee in terms of overall levels management given the growth in ‘boutique’ programs?

5. What does the Department regard as the majorimpediments to success?

6. What is the Department’s assessment of variousprovincial programs? Are there especiallynoteworthy examples that should be scrutinized and emulated?

7. What are the major lessons – both positive andnegative – that have emerged from the Department’sand the provinces’ recent experience (past three tofour years) with the Francophone immigrationinitiative?

8. Are there grounds for optimism regarding the abilityof the Francophone initiative to achieve its long-term goals?

9. Is there any recent internal or contracted research or analysis that would have a bearing on either therecruitment or settlement aspects of our work? This would include analytic or evaluation workconcerning the Francophone targets and thenumbers of Francophone migrants destined tovarious parts of the country.

10.Specific advice re Ontario: Are there particularadvantages that Ontario can capitalize on?(proximity to Quebec? employment base? size of secondary towns? immigration to second and third tier cities?)

Ap

pp

end

ix 3

- C

IC O

ffic

ials

Qu

esti

onn

aire

Gu

ide

78

AAppppeennddiixx 33 -- CCIICC OOffffiicciiaallss QQuueessttiioonnnnaaiirree GGuuiiddee

Page 79: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

PARIS

NAIROBI

ABIDJAN

RABAT

BUCHAREST

Ap

pen

dix

4 -

Lis

t of

Cou

ntr

ies

for

Inte

rnat

ion

al I

nte

rvie

ws

79

LLiisstt ooff CCoouunnttrriieess ffoorr IInntteerrnnaattiioonnaall IInntteerrvviieewwss -- AAppppeennddiixx 44

Page 80: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

MANITOBA DEPARTMENT OF LABOUR AND IMMIGRATIONGérald ClémentAssistant Deputy Minister

Ben RempelManagerStrategic Initiatives

Karmel Chartrand Minority Language Programs

BRITISH COLUMBIA STEERINGCOMMITTEE, FRANCOPHONEIMMIGRATION PROJECTAsha Bhat Manager of Strategic Initiatives Immigration Policy and Intergovernmental RelationsMinistry of Attorney General

Provincial Government Representativesof the Multiculturalism and Immigration DivisionIntergovernmental Relations Secretariat and Ministry of Economic Development

Alison DudleyMulticulturalism and Immigration DivisionPNP

Anick PépinIntergovernmental relations Secretariat

Representatives of the Société de DéveloppementÉconomique de la Colombie-Britannique (SDECB) La Fédération des francophones and Collège Éducacentre

Paulette Bouffard College Educacentre

Donald CyrSDECB

Jamal Nawri La Federation des Francophones

J-P PigeonSDECB

Thérèse VermetteFederal CIC BC-region representative

NEW BRUNSWICK POPULATIONGROWTH SECRETARIATBeverly WoznowManager Immigration Population Growth Secretariat

George Itoafa Immigration Program Officer Population Growth Secretariat

Mario BoisvertImmigration Program Officer Population Growth Secretariat

Ap

pen

dix

5 -

Lis

t of

Pro

vin

ces

and

Pro

vin

cial

Off

icia

ls I

nte

rvie

wed

80

AAppppeennddiixx 55 -- LLiisstt ooff PPrroovviinncceess aanndd PPrroovviinncciiaall OOffffiicciiaallss IInntteerrvviieewweedd

Page 81: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Daniel JeanAssistant SecretaryTreasury Board of Canada, SecretariatIASJ – Assistant Secretary’s Office

Brian GrantDirector GeneralCIC – International and Intergovernmental Relations

Anne ArnottDirector GeneralCIC – International Region

Bruce ScoffieldDirectorCIC – Operational Coordination

Jean SéguinDirectorCIC – Settlement Client Centred Programs

Lisa CoulombeAnalystCIC – Operational Coordination

Andreas KurvitsResearch Analyst CIC – Strategic Research and Statistics

Ap

pen

dix

6 -

Lis

t of

NH

Q O

ffic

ials

In

terv

iew

ed

81

LLiisstt ooff NNHHQQ OOffffiicciiaallss IInntteerrvviieewweedd -- AAppppeennddiixx 66

Page 82: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

QUESTIONS

1. Pourquoi avez-vous choisi le Canada, Ottawa?

2. Quelle information avez-vous eu pour cette décision? • quelles sources d’information?• quelles informations aurez-vous souhaité avoir?

3. Quels choix de lieu de résidence ont été faits par d’autres membres de votre famille ou par vos ami(e)s? Pour quelles raisons? Avec quelle information?

4. Quels facteurs vont influencer votre choix de lieu derésidence à l’avenir? Quelle est la probabilité quevous allez rester à Ottawa?

5. Quels sont les trois meilleurs services (pratiques) àl’Université d’Ottawa?• sont-ils en français, en anglais?

QUESTIONS POUR LES GROUPES‘FOCUS’ (POUR LES ÉTUDIANTSSEULEMENT)

6. Quels sont les trois pires services (pratiques) àl’Université d’Ottawa?• sont-ils en français, en anglais?

7. Quels sont les trois meilleurs services publics dans la ville?• sont-ils en français, en anglais?

8. Quels sont les trois pires services publics dans la ville?• sont-ils en français, en anglais?

9. Est-ce qu’il y a des services qui vous aimerez avoir et qui n’existent pas présentement?• en français, en anglais?

10. Quelle importance accordez-vous à avoir des servicesen français?

11.Pouvez-vous nommer les trois choses (évènements,individus, services) qui vous ont fait sentir le mieuxaccueilli? Les trois choses qui vous ont fait sentirmal accueilli?

Ap

pen

dix

7 -

Gu

ide

pou

r le

s gr

oup

es ‘

focu

s’

82

AAppppeennddiixx 77 -- GGuuiiddee ppoouurr lleess ggrroouuppeess ‘‘ffooccuuss’’

Page 83: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Dans le cadre de cette recherche qui vise à étudier lespolitiques d’attraction, de promotion, d’établissement etd’intégration des immigrants francophones en Ontario,nous avons organisé, au début du mois de juillet 2007, desentrevues en soirée, avec cinq groupes focus; la durée dechaque entrevue était de deux heures au maximum. Laparticipation des répondants visait tout simplement unemeilleure compréhension de l’objet de la recherche.

PROFIL DES RÉPONDANTS

Tous les répondants sont d’origine africaine, venant desdifférents pays francophones et de milieux sociauxdiversifiés. Parmi eux, on comptait des étudiants, desfemmes et hommes qui travaillent, des personnes auchômage mais vivant de l’aide sociale; leurs âges vari-aient entre la vingtaine et la soixantaine.

GROUPE IC’était un groupe mixte, composé de quatre femmes ettrois hommes adultes, issus de différents milieux sociaux;des personnes au chômage et celles ayant un emploi. Leurdurée de résidence à Ottawa varie entre quatre et 15 ans.

1.1 Pourquoi avez-vous choisi le Canada comme pays d’accueil?• Les personnes présentes ont parlé de l’ouverture

d’esprit, de la tolérance, de la diversité cultu-relle, de la paix et d’une bonne vie sociale(moins de racisme).

1.2 Pourquoi avez-vous choisi de vivre à Ottawa?• Les raisons avancées sont, entre autres, le

bilinguisme, la petitesse de la ville, la sécurité, une ville à vocation scolaire, la possibilité

d’emploi au niveau fédéral et le fait que legouvernement fédéral finance l’apprentissage del’anglais pour les immigrants francophones enOntario, il y a peu de pollution et l’accessibilitéau transport pour tout le monde.

2.1 Quelles informations avez-vous reçues afin deprendre cette décision et quelles sont vos sources?• En plus des informations citées au numéro 1.

les répondants ont parlé de :- Beaucoup d’emplois, de l’hospitalité, de

l’accueil assuré, du besoin d’augmenter lapopulation pour une main d’œuvre abondante(informations provenant des journaux locaux,de la famille, des amis-es, de la revue Jeunes-afrique et des agences privées);

- Du besoin des intellectuels et de la maind’œuvre qualifiée (infos provenant del’Ambassade du Canada dans leur pays respectifs).

2.2 Quelles informations auriez-vous souhaitées avoir avant de venir au Canada? • Les répondants ont dit qu’ils auraient souhaité

savoir que :- Les acquis scolaires antérieurs ne sont pas

automatiquement reconnus et que les gensdoivent, dans la majorité des cas, reprendre les études à zéro;

- L’expérience canadienne, en matière d’emploi,est souvent exigée par les employeurs;

- L’anglais prime sur le français malgré qu’on parle d’un Canada bilingue et qu’on exige l’apprentissage de l’anglais (ESL) aux immigrants francophones (pendant

Ap

pen

dix

8 -

L’im

mig

rati

on f

ran

çais

e en

On

tari

o

83

LL’’iimmmmiiggrraattiioonn ffrraannççaaiissee eenn OOnnttaarriioo -- AAppppeennddiixx 88

Page 84: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

qu’on ne fait pas de même pour les immigrants anglophones).

3. Quels choix de lieu de résidence ont été faits pard’autres membres de votre famille ou par vosami(e)s? Pour quelles raisons?• Les places suivantes ont été citées :

- Montréal : parce que c’est une ville francophone;

- Ontario : c’est une province riche;- Ottawa : logement facile, subventions

diverses plus abordables).

4. Quelle est la probabilité que vous allez rester àOttawa et quels facteurs vont influencer votrechoix de résidence dans l’avenir?• Le pourcentage des répondants varie entre

50 % et 90 % de chance de rester à Ottawa;• Les personnes qui veulent rester à Ottawa citent

les raisons suivantes :- Jouir de la sécurité sociale, garder leur emploi

actuel, la non- prévalence du racisme;- Les personnes qui veulent quitter Ottawa ont

donné comme raison de déplacement Unmeilleur emploi Elles sont prêtes à allern’importe où pourvu qu’il y ait de l’emploi.

5. Sans objet pour ce groupe

6. Sans objet pour ce groupe

7. Quels sont les trois meilleurs services publics dans laville d’Ottawa? Sont-ils en anglais ou en français?• Le transport public (bilingue);• Le service offert par les centres de ressources

communautaires (en français : Basse-ville etOverbrook-Forbes);

• Bibliothèques publiques (bilingue).

8. Quels sont les trois pires services publics dans laville d’Ottawa? Sont-ils en anglais ou en français?• Service d’équité en emploi (bilingue). Ne sert à

rien : les minorités ethnoculturelles sontdéfavorisées (au niveau Féd., Prov. et Munic.);

• Service d’immigration (bilingue) : on dévalorise les gens, il y a de l’arrogance, et de ladiscrimination;

• Service de l’urgence dans les hôpitaux : pas bienassuré pour les immigrants francophones.Autres réponses :

• Service de télécommunication : (en anglais).C’est difficile de parler à un agent francophone;

• Le service du bien-être social : les immigrantsâgés ne sont pas subventionnés pour les études.

9. Est-ce qu’il y a des services que vous aimeriez avoiret qui n’existent pas présentement? Les aimeriez-vous en français ou en anglais?• Garderies gratuites pour enfants (en français);• Service qui subventionne les PMI (petites et

moyennes entreprises) des immigrantsfrancophones (en français).

10. Quelle importance accordez-vous aux services en français?• Une importance capitale dans la mesure où cela

aide à promouvoir la langue française, à faciliterla communication et l’accessibilité aux soins desanté en français.

11. Pouvez-vous nommer les trois choses (évènements,individus ou services) qui vous ont fait sentirmieux accueilli à Ottawa?• L’hospitalité des gens (voisins);• L’accueil dans les centres communautaires et

dans les églises.

11.1 Pouvez-vous nommer les trois choses (évènements,individus ou services) qui vous ont fait sentir malaccueilli à Ottawa?• Le chômage;• La discrimination systémique cachée (blocage :

pas d’expérience canadienne pour l’emploi, d’où la présence des chômeurs scolarisés (auCanada, on exige le diplôme pendant qu’au EU on considère l’expérience antérieure des immigrants);

• Refus de reconnaître les gros diplômes dans la majorité des institutions (mais le secteursmanufacturiers accueillent bien les médecins et autres intellectuels).

GROUPE IIC’était un groupe composé des cinq étudiants etétudiantes de la Cité Collégiale à Ottawa. Certainespersonnes sont des étudiants adultes vivant à Ottawadepuis plus de 5 ans. Il y a en qui viennent d’arriver il y a 2 ans.

1.1 Pourquoi avez-vous choisi le Canada comme pays d’accueil?• A cause de la sécurité, de la diversité culturelle,

de la paix, de la possibilité d’éducation continue et de l’image d’un pays bien accueillant.

1.2 Pourquoi avez-vous choisi de vivre à Ottawa?• Les raisons avancées sont le bilinguisme, la facilité

d’emploi, la facilité d’études pour les enfants, ville calme. A

pp

end

ix 8

- L

’imm

igra

tion

fra

nça

ise

en O

nta

rio

84

Page 85: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

2.1 Quelles informations avez-vous reçues afin deprendre cette décision et quelles sont vos sources?• En plus des informations citées au numéro 1. les

répondants ont parlé de :- La protection à l’arrivée (infos provenant de

bouche à oreilles, des parents et des écolessecondaires fréquentées);

- Climat tempéré, la beauté des grands lacs, unebonne politique gouvernementale, unestructure sociale viable (infos provenant descoopérants canadiens du ministère canadien de l’agriculture, des agents de l’ACDI).

2.2 Quelles informations auriez-vous souhaitées avoiravant de venir au Canada? • Les répondants ont dit qu’ils auraient souhaité

savoir que :- Les francophones sont minoritaires au Canada

et qu’ils sont discriminés;- Les acquis scolaires antérieurs ne sont pas

automatiquement reconnus et que les gensdoivent, dans la majorité des cas, reprendre lesétudes à zéro.

- Le processus d’acquisition d’un statutd’immigration est très très long;

- L’âge peut être un handicap pour retourner à l’école.

3. Quels choix de lieu de résidence ont été faits pard’autres membres de votre famille ou par vosami(e)s? Pour quelles raisons?• Dans la majorité des cas, les membres de famille

des répondants leur ont conseillés de s’installern’importe où, pourvu qu’il y ait possibilité d’avoirde bonnes relations amicales et de profiter del’expérience canadienne des anciens immigrants.

4. Quelle est la probabilité que vous allez rester àOttawa et quels facteurs vont influencer votrechoix de résidence dans l’avenir?• Le pourcentage des répondants varie entre

55 et 80 % de chance de rester à Ottawa.• La raison citée pour rester à Ottawa était : • Moins de délinquance juvénile.• Les personnes qui veulent quitter Ottawa ont

donné comme raison :- La possibilité de trouver facilement d’emploi

ailleurs. Comme exemple, ils ont nomméToronto à cause beaucoup de chance d’emploi(formation) pour adultes et plus de chanced’emploi d’été pour enfants;

- Ils ont aussi citéWinnipeg,Rockland,Kingstoneet les banlieux d’Ottawa comme endroitspossibles d’une éventuelle nouvelle résidence.

5. Quels sont les trois meilleurs services (pratiques) à la Cité Collégiale? Sont-ils en anglais ou en français?• Le service de registraire (F = français);• La bibliothèque (F) (Soutien pour recherche

et documentation);• Info-Centre (F).

Autres réponses :• La librairie (F);• La formation pratique est bien structurée et

solide (F) (La recherche du placement se faitselon le besoin de l’employeur);

• Soutien à l’éducation permanente (F).

6. Quels sont les trois pires services (pratiques) à laCité Collégiale? Sont-ils en anglais ou en français?• Le service de stage (en français) : il y a

discrimination dans les assignations de lieux de stage. On favorise les natifs par rapport auximmigrants. Malgré qu’ils ont la mêmeformation, les profs.d’origine canadienne sontembauchés avec moins de difficulté par rapportà leurs collègues immigrants. Le service de prêtet bourses; les répondants ont dit que ce servicefonctionne grâce aux immigrants qu l’utilisenttrès souvent, et ce, à leur détriment. Les natifsne l’utilisent pratiquement pas. Quand lesimmigrants s’endettent pour les études, leremboursement prend l’allure de harcèlementpour les institutions qui exigent un paiementadéquat pendant que le salaire des immigrantslaisse à désirer. Les enfants des immigrants nesont pas subventionnés parfois soit disant queleurs parents travaillent après les études; etpourtant, le salaire reste insuffisant. Donc on nefait rien pour diminuer le taux d’endettement.

7. Quels sont les trois meilleurs services publics dans la ville d’Ottawa? Sont-ils en anglais ou en français?• Le transport public : accessibilité (bilingue);• Le service offert par les centres de ressources

communautaires (en français : Basse-ville etOverbrook-Forbes);

• Le service d’établissement (bilingue) : on trouvefacilement du logement dans les centresd’hébergement temporaire.Autre réponse :

• Service pour éducation permanente (en français)(on peut refaire sa vie professionnelle);

Ap

pen

dix

8 -

L’im

mig

rati

on f

ran

çais

e en

On

tari

o

85

Page 86: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

8. Quels sont les trois pires services publics dans la ville d’Ottawa? Sont-ils en anglais ou en français?• Service de l’urgence dans les hôpitaux (Bilingue) :

pas bien assuré pour les immigrantsfrancophones; il y a aussi une longue attente et une pénurie inexplicable de staff dans leshôpitaux alors qu’il y a des immigrants qualifiésau chômage. Même les médecins étrangers quiréussissent le test de pratique se retrouvent sans affectation;

• Le service 911 : mal présenté à l’école. On suggère aux enfants de s’en servir n’importequand; et ce, au détriment des certaines considérations culturelles;

• Logement communautaire (soit disant bilinguemais l’anglais prime): pas de sécurité (absence de caméras, le transfert est lent, augmentationincontrôlée du loyer, présence de la délinquancejuvénile sans intervention des responsables),discrimination de sexe pour obtenir le logement(les hommes sont défavorisés).Autres réponses :

• Pas d’ateliers d’aide à l’enfance; on dirait que L’AE signifie ravir les enfants de leurs parents.On ne considère pas l’opinion de l’enfant. Les droits et/ou devoirs des parents ne sont pasrespectés. Conséquence : confusion menant parfois à la délinquance des enfants car il y a retrait de la responsabilité des parents;

• L’emploi : les francophones sont défavorisés et n’ont souvent que des emplois à temps partiel(difficulté de devenir travailleur autonome àcause du logement non adéquat). Les emploisd’été pour jeunes pas très fréquents comme à Gatineau.

9. Est-ce qu’il y a des services que vous aimeriezavoir et qui n’existent pas présentement? Les aimeriez-vous en français ou en anglais?• Service de Santé tropicale (en français, il y a des

médecins immigrants ayant cette formation);• Anglais comme langue seconde pour le 15 à

18 ans; • Participation (incitée par la ville ) des jeunes aux

activités communautaires (en français); et ce,pour les 8 ans et plus.

10. Quelle importance accordez-vous aux services en français?• Une très grande importance : pour faciliterla

communication, garder nos valeurs en tant quefrancophones et promouvoir le français entant que langue officielle.

11.1 Pouvez-vous nommer les trois choses (évènements,individus ou services) qui vous ont fait sentirmieux accueilli à Ottawa?

• L’hospitalité des inconnus rencontrés à l’arrivée;• L’accueil dans les centres communautaires et

dans les églises;• Logement dans les Motels de transit.

Autre réponse :• Souplesse d’octroi du statut temporaire

(immigration) malgré l’incertitude de l’attente.

11.2 Pouvez-vous nommer les trois choses (évènements,individus ou services) qui vous ont fait sentir malaccueilli à Ottawa?• Le logement initial parfois ne répondant pas aux

besoins de certaines familles (on ne tient pas compte de l’état de santé des enfants (ex : un enfant asthmatique);

• La discrimination systémique cachée (blocage :pas d’expérience canadienne pour l’emploi),d’où la présence des chômeurs scolarisés. (au Canada, on exige le diplôme pendant qu’au EU on considère l’expérience antérieure des immigrants);

• L’aide sociale ne donne pas assez d’argent alorsque les parents sont sans emplois pour le simplefait d’être francophone.Autres réponses :

• Le suivi après interview d’emploi n’est pasassuré: on ne rappelle pas

• A la longue, le remboursement du prêt-étudiantdevient un harcèlement de la part du gouver-nement qui parfois réclame cela d’une façon précoce. Cette pression rend les immigrants mal à l’aise car le chômage continue concoure à l’augmentation de la dette, ce qui engendre un mauvais crédit et la frustration y afférenten’aide pas à la bonne santé mentale des personnes concernées.

GROUPE III ET IVCes 2 groupes étaient composés de 12 étudiants etétudiantes de l’Université d’Ottawa. Certains sont desétudiants adultes. Nous avons scindé les groupes endeux pour question d’efficacité dans le déroulement desinterviews. Le groupe III comprenait cinq participantspendant que le groupe IV en comptait sept.

1.1 Pourquoi avez-vous choisi le Canada comme pays d’accueil?• A cause de :

- Pays d’opportunité;- Immigration facile par rapport à certains pays

(ex : les ÉU.);Ap

pen

dix

8 -

L’im

mig

rati

on f

ran

çais

e en

On

tari

o

86

Page 87: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

- Obtention d’une bourse d’étude ( exemple dela bourse de la BAD- banque africaine dedéveloppement aux personnes qui réussissentavec + de 90 % des points;

- Coût de vie moins élevé par rapport à certainspays (ex les ÉU.);

- Bilinguisme;- Image politique positive (ex : par rapport

à la Belgique).

1.2 Pourquoi avez-vous choisi de vivre à Ottawa?• Les raisons avancées sont :

- C’est la capitale du Canada : présence desinstances bureaux fédérales (cela attire);

- La présence de la famille (on préfère ici parrapport à Montréal);

- La sécurité généralisée, taux faible de criminalité;

- Ville calme;- Grande possibilité d’études en français;- Le bilinguisme, la facilité d’emploi, la facilité

d’études pour les enfants, ville calme;- Taux de chômage à la baisse.

2.1 Quelles informations avez-vous reçues afin deprendre cette décision et quelles sont vos sources?• Les infos sont presque les mêmes que pour la

réponse de la question précédente et les sourcesd’infos citées sont :

- L’internet;- La famille déjà installée ici;- L’ambassade du Canada;

(dans les pays d’origine);- L’Université d’Ottawa (documentation reçue);- PNUD (programmes des Nations Unies

pour les Développement) (cas du Gabon);- Bouches à oreilles;- Les écoles fréquentées;- Les amis vivant déjà au Canada ou en visite ici.

2.2 Quelles informations auriez-vous souhaitées avoiravant de venir au Canada? • Les répondants ont dit qu’ils auraient souhaité

avoir des infos sur les faits suivants :- On exige parfois le fait d’avoir été à l’Université

avant d’être admis (et ce, pour les personnesqui font la demande à partir d’ici- en généralpour des réfugiés);

- Les étudiants internationaux doivent attendre90 jours avant de commencer à faire desdémarches pour trouver de l’emploi. Parfoisc’est trop tard et tous les emplois sont déjà pris quand ils initient leurs démarches (celadécourage et stresse). Cette difficulté est

accentuée par le manque d’expériencecanadienne. Aussi, le nom africain, dans le CV, ne favorise pas la sélection au niveau de l’emploi;

- Le processus de l’équivalences des études faites hors du Canada. On n’aurait fait mieux.Ces acquis scolaires antérieurs ne sont pasautomatiquement reconnus et que les gensdoivent, dans la majorité des cas, reprendre les études à zéro (comparaison avec la Franceoù on reconnaît directement les études faitesdans les pays africains d’expression française);

- La sévérité de l’hiver canadien;- Il y a peu d’emplois sur le campus pour les

étudiants internationaux et quelles sont lespossibilités de travailler hors-campus;

- Les conséquences des échecs sur le dossiers scolaires;

- Infos sur les documents à annexer à lademande d’admission (cause de retard et stresscar il faut faire venir certains documents del’Afrique; ça prend du temps).

Remarque : • Trop de paperasses pour des remplir certains

formulaires. Il faut faciliter le processus;• Il y a des informations contradictoires entre

l’Ambassade et le service de l’immigration (unefois arrivée ici).

3. Quels choix de lieu de résidence ont été faits pard’autres membres de votre famille ou par vosami(e)s? Pour quelles raisons?• Montréal : c’est francophone et il y avait déjà de

la famille; empli facile pour étudiant étranger.Obtention d’un Bacc. En trois ans Vs 4 ans àOttawa (sciences /communication);

• Calgary : emploi facile;• Toronto : Megacity, Grande communauté

africaine et amis-es d’antan (on en se dépaysepas), emploi facile;

• Europe : frais moindres pour l’éducation;• ÉU. : avantage de l’anglais, emploi facile• Manitoba : Logement facile;• Rester en Afrique : moins de stress.

4. Quelle est la probabilité que vous allez rester àOttawa et quels facteurs vont influencer votrechoix de résidence dans l’avenir?• Le pourcentage des répondants varie entre 2

et 95 % de chance de rester à Ottawa.• La raison citée pour rester à Ottawa était :

- Garder son emploi;• Les personnes qui veulent quitter Ottawa ont

donné comme raisons : Ap

pen

dix

8 -

L’im

mig

rati

on f

ran

çais

e en

On

tari

o

87

Page 88: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

- La possibilité de trouver facilement d’emploiailleurs. Par exemple, il y en a qui ont citéMontréal à cause beaucoup de choix d’emploi;

- L’idée de rentrer dans le pays d’origine pour à la reconstruire de ce dernier;

- Aller en Europe : plus d’emplois;- Alberta : pour emplois plus payants;- Toronto : famille et emplois nombreux;- Rentrer en Afrique (Droit à l’emploi);- N’importe où : pourvu qu’il y ait la paix,

la sécurité et moins de criminalité.

5. Quels sont les trois meilleurs services (pratiques) à l’Université d’Ottawa? Sont-ils en anglais ou en français?• Bureau International (bilingue), Planification et

aide variée (bilingue); • Enseignement (bilingue) bien organisé : appui

aux étudiants par des mentorat; personnelqualifié et flexibilité de choix de cours; on faitles études à son propre rythme;

• Info-Web : solutions proposées; système decommunication facile entre l’étudiant etl’Université, via Internet (bilingue).Autres réponses :

• Info-service très efficace (bilingue et rapide) • La bibliothèque (F);• Bonne Organisation de l’information (bilingue)

(ex : médias);• Association des étudiants (bilingue) : chaque

culture s’y retrouve;• Technologie de pointe;• Le service de sport marche bien;• Service de Protection (bouton panique un peu

partout sur le campus);• Service de raccompagnement.

6. Quels sont les trois pires services (pratiques) à l’Université d’Ottawa? Sont-ils en anglais ou en français?• Le remplacement des profs titulaires par des

personnes qui ne sont pas bien à l’aise en français(bilingue); certains professeurs sont des amateurs et donnent l’impression d’être incompétents. On donne parfois des cours en français avec des diapositives en anglais (traduction?). Celaentrave la compréhension pour immigrants francophones unilingues.

• Logement (bilingue) discriminatoire envers lesimmigrants : conditions dures; parfois lesétudiants avec familles sont défavorisés.

• Restauration et Parking très dispendieux (servicebilingue) - pas de parkings pour visiteurs.Autres réponses :

• Les subventions pour l’équipe de soccer sont insignifiantes;

• A la Faculté d’économie, il y a moins deflexibilité dans le choix des cours;

• Dans le programme de Coop. Il n’y a pas degarantie de trouver de l’emploi à la fin de laformation comme on le fait croire; il y a unegrande compétition. Les immigrants déjàdéfavorisés sont découragés;

• Recueils des textes dispendieux; parfois ladescription des cours n’est pas compatible avec le contenu de l’enseignement;

• Certains profs sont inaccessibles durant les heuresqu’ils ont indiqués dans les plans de cours;

• Livres dispendieux. Souvent les profs ne font pas référence aux livres qu’ils exigent que lesétudiants achètent;

• Frais de scolarité très dispendieux;• Peu de cours en été. Plus de programmation de

cours en anglais qu’en français (bilinguisme?); • Pas de chauffage adéquat en hiver;• Pourquoi payer 80 $ pour changement de

faculté (?);• Changement brusque de salle de cours sans tenir

de la distance de marche entre édifices et desintempéries climatiques.

7. Quels sont les trois meilleurs services publics dans la ville d’Ottawa? Sont-ils en anglais ou en français?• Le transport public : accessibilité (bilingue);• Le service de nettoyage et de déneigement

(bilingue) (par ex. : Ottawa est plus propre queMontréal et Toronto);

• Info-Centre/Ville d’Ottawa (bilingue).Autres réponses :

• Service aux aînés-es (Français);• Éducation permanente moins chère;• Service de garderie en français;• Les écoles catholiques primaires et secondaires

fonctionnent bien;• Services dans les centres communautaires

(activités sociales) (bilingue);• Les logements sociaux (bilingues) sont plus

abordables à Ottawa par rapport à certainesvilles;

• Service de police très efficace;• La mairie : services variés.

8. Quels sont les trois pires services publics dans laville d’Ottawa? Sont-ils en anglais ou en français?• Transport en commun mal desservi dans

certains endroits en hiver : attente pénible. Il y a embouteillage dans certaines places (retard).A

pp

end

ix 8

- L

’imm

igra

tion

fra

nça

ise

en O

nta

rio

88

Page 89: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

• Service de l’urgence dans les hôpitaux (Bilingue) :pas bien assuré pour les immigrants francophones;il y a aussi une longue attente et une pénurieinexplicable de staff dans les hôpitaux alors qu’il y a des immigrants qualifiés au chômage. Mêmeles médecins étrangers qui réussissent le test depratique se retrouvent sans affectation.

• Emploi : sous-représentativité des communautésculturelles francophones au niveau municipal.Autres réponses :

• Service de loisirs peu développés dans les centresde ressources communautaires francophones (ex.basse-ville, Overbrook-Forbes et Vanier;

• Logement plus dispendieux par rapport àGatineau (niveau de vie plus cher qu’àGatineau);

• Le service médical à l’Hôpital Mont-Fort(français) est discriminatoire envers lesimmigrants; et ce, en comparaison avec leshôpitaux anglophones qui sont plus accueillants;

• Vente des boissons alcoolisées peu nombreuses par rapport à Gatineau;

• Heures d’ouverture de grandes surfacescommerciales très limitées;

• Services en français négligés.

9. Est-ce qu’il y a des services que vous aimeriez avoiret qui n’existent pas présentement? Les aimeriez-vous en français ou en anglais?• Lieu de divertissement public (bilingue) comme

La ronde à Montréal;• Centres d’accueil pour immigrants francophones

africains (il y a des endroits pareils à Montréal);• Faciliter l’octroi des subventions pour

immigrants; francophones qui veulent créerleurs propres des activités communautaires (en français);

• Programmes avec moins de restrictions pourétudiants internationaux (accessibilité, octroibourses pour les programmes de Coop).

10. Quelle importance accordez-vous aux services en français?• Une très grande importance car :

- C’est le meilleur véhicule de culture en tantque francophones. On peut ainsi garantir sonpatrimoine culturel;

- On s’y retrouve (repère culturel facile quandon parle en français);

- C’est la langue internationale qu’on maîtrise le mieux;

- Ottawa est une ville bilingue.

11.1 Pouvez-vous nommer les trois choses (évènements,individus ou services) qui vous ont fait sentirmieux accueilli à Ottawa?• Centre d’immigration catholique (service

d’établissement) (en français);• L’accueil dans les églises et à l’aéroport (agents

de l’immigration étaient gentils);• La générosité du gouvernement canadien envers

les familles (ex. : programme de garderie).Autres réponses :

• Le jour de la Citoyenneté;• L’obtention du passeport;• Le droit de vote;• Le retour des impôts;• Facilité d’ouvrir un compte bancaire;• Accès facile aux services de base.

11.2 Pouvez-vous nommer les trois choses (évènements,individus ou services) qui vous ont fait sentir malaccueilli à Ottawa?• Expression d’accueil non existante chez les voisins

lors des grands événements comme Noël ou lejour du nouvel an. (en Afrique on se donne desaccolades même si on ne se connaît pas);

• Difficultés éprouvées pour trouver son premierlogement (pas de références pour crédits, pas deco-signateurs, conditions impossibles à remplirpar un immigrants (ex. avoir des références del’ancien propriétaire), payer les 1er et derniermois quand on manque de l’argent;

• Racisme caché à cause notre accent, de lacouleur de la peau, du statut d’immigrants. Autres réponses :

• Le logement initial parfois ne répondant pas auxbesoins de certaines familles (on ne tient pascompte de l’état de santé des enfants (ex : unenfant asthmatique);

• La discrimination systémique cachée (blocage : pasd’expérience canadienne pour l’emploi, d’où laprésence des chômeurs scolarisés. Au Canada, onexige le diplôme pendant qu’au EU on considèrel’expérience antérieure des immigrants);

• L’aide sociale ne donne pas assez d’argent alorsque les parents sont sans emplois pour le simplefait d’être francophone

• Le suivi après interview d’emploi n’est pasassuré : on ne rappelle pas les gens;

• A la longue, le remboursement du prêt-étudiant devient un harcèlement de la part dugouvernement qui parfois réclame cela d’unefaçon précoce. Cette pression rend les immi-grants mal à l’aise car le chômage continueconcoure à l’augmentation de la dette, ce quiengendre un mauvais crédit et la frustration y A

pp

end

ix 8

- L

’imm

igra

tion

fra

nça

ise

en O

nta

rio

89

Page 90: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

afférente n’aide pas à la bonne santé mentaledes personnes concernées.

Groupe VCe groupe était composé uniquement des femmesimmigrantes. Elles étaient neuf au total, dont une quenous avons rejointe par téléphone pour des raisons desanté. Cinq d’entre elles ont un emploi rémunéré, troissont au chômage et vivent de l’aide sociale et une seule estétudiante avec un travail à temps partiel; Six sont desfemmes monoparentales avec enfants, deux sont mariés(une avec enfants et une sans enfant) et uneseulecélibataire sans enfant. Elles sont toutes au Canadadepuis plus de six ans.

1.1 Pourquoi avez-vous choisi le Canada comme pays d’accueil?• Les raisons avancées sont :

- Études;- Présences des amis-es et famille déjà installés ici;- Possibilité d’étudier gratuitement l’anglais en

tant que langue seconde;- Démocratie;- Respect et droits de la personne;- Petite ville;- Facilité de communication avec autrui);- Peur des ÉU;- Immigration facile par rapport à certains pays

(ex : les ÉU.);- Calme par rapport à Montréal;- Bilinguisme.

1.2 Pourquoi avez-vous choisi de vivre à Ottawa?• C’est pour les raisons suivantes :

- Possibilité d’étudier gratuitement l’anglais entant que langue seconde;

- Petite ville; - Calme par rapport à Montréal;

2.1 Quelles informations avez-vous reçues afin deprendre cette décision et quelles sont vos sources?• Les infos sont presque les mêmes que pour la

réponse de la question précédente et les sourcesd’infos citées sont :

- Les professeurs des écoles secondairesfréquentées

- L’Internet- L’Immigration via la famille déjà ici- La famille déjà installée ici - Les amis vivant déjà au Canada ou en visite ici

2.2 Quelles informations auriez-vous souhaitées savoiravant de venir au Canada? • Les répondants ont dit qu’ils auraient souhaité

savoir des infos sur les faits suivants :- L’importance de l’anglais (pour mieux

se préparer);- Les acquis scolaires et professionnels antérieurs

ne sont pas automatiquement reconnus et queles gens doivent, dans la majorité des cas,reprendre les études à zéro;

- Les contraintes dues à l’âge;- L’incertitude qui entoure le processus de

l’obtention d’un statut d’immigration;- Comment faire la symbiose entre deux

cultures (intégration sociale) : commentutiliser positivement le 911 par les enfantsafin de leur éviter conflit et confusion dans la tête;

- Les droits des parents et des enfants.

3. Quels choix de lieu de résidence ont été faits pard’autres membres de votre famille ou par vosami(e)s? Pour quelles raisons?• Québec : intégration facile en tant

que francophones;• Winnipeg : emploi facile et salaire élevé.• Colombie Britannique : emploi facile et

salaire élevé;.• Alberta : emploi facile et salaire élevé.

4. Quelle est la probabilité que vous allez rester àOttawa et quels facteurs vont influencer votrechoix de résidence dans l’avenir?

• Le pourcentage des répondants varie entre 50 et100 % de chance de rester à Ottawa;• Les raisons citées pour rester à Ottawa :

- Fatigués de bouger;- Se concentrer sur ce qu’on fait déjà;- Jouir du droit au bilinguisme.

• Les personnes qui veulent quitter Ottawa : - Veulent aller n’importe où, pourvu qu’il y ait

de l’emploi et un logement dans de bonnesconditions sociales;

- Ont l’idée de rentrer dans le pays d’origine sila paix y prévaut;

- Comptent aller dans un pays chaud et ytrouver de l’emploi (fuir l’hiver canadien) enEurope : plus d’emplois;

- Souhaitent aller travailler dans des ONG à l’étranger.

5. Sans objet pour ce groupe

Ap

pen

dix

8 -

L’im

mig

rati

on f

ran

çais

e en

On

tari

o

90

Page 91: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

6. Sans objet pour ce groupe

7. Quels sont les trois meilleurs services publics dans laville d’Ottawa? Sont-ils en anglais ou en français?

• Services dans les centres communautaires (Basseville, Vanier et Overbrook-Forbes) (en français)

• Service aux aînés-es (Français)• Le transport public : accessibilité (bilingue)

Autres réponses : • Souplesse du logement pour les aînés (F), par

rapport à Montréal• Enseignement primaire accessible à tous

les enfants (F);• Éducation continue (F);• Service de garderie en français;• 911 : réponse rapide (bilingue).

8. Quels sont les trois pires services publics dans la ville d’Ottawa? Sont-ils en anglais ou en français?

• Services municipaux (bilingue) : carence de staffimmigrant francophone. Par ex. dans la police;

• La télécommunication : (Anglais); difficulté detrouver un-e agent-e francophone au service de la clientèle;

• 911 (bilingue): problème de conflit familial : passécurisant; aspect culturel négligé;Autre réponses

• Transport en commun (bilingue) : les chauffeurs nesont pas bilingues (pas de français);

• Taxis (bilingue). Les chauffeurs ne parlent pas français.

• Service de l’assistance sociale (anglais) : pas detravailleuses sociales francophones;

• Université (bilingue) : formation informatique non disponible pour immigrants (étudiants endifficultés face à cet aspect);

• Secteur manufacturier non bilingue et non adaptéaux aînés qui veulent travailler (Montréal est mieux à ce sujet).(cela décourage, stresse et cause de la dépression;

• Ressources Humaines : pas d’offres d’emplois significatives;

• Les Universités (bilingue) : approfondir lesconnaissances générales sur les autres pays(histoires, géographie). On exige aux immigrants de réussir le test de l’histoire canadienne.

9. Est-ce qu’il y a des services que vous aimeriez avoiret qui n’existent pas présentement? Les aimeriez-vous en français ou en anglais?

• Santé (F); créer un module de médecine tropicalemême dans les hôpitaux existants (à l’exemple des centres de santé juif, chinois, Italiens, etc.);

• Un service (en français) adapté pour offrir del’expérience canadienne aux immigrants. Cela peut être au sein des organismes ou dans desinstitutions scolaires;

• Un service (en français) de suivi après touteformation sinon les gens se sentiront abandonnés;ce qui engendre du stress et de la frustration. Ceservice tiendrait compte de l’aspect culturel;

• Un service bilingue pour éduquer les employeurs,les enseignants et les services sociaux à ajuster leur attitude face aux immigrants. Que ces genscomprennent qu’il n’est pas facile de changer en sipeu de temps. Que les employeurs ouvrent la porteaux aînés afin de doter nos jeunes immigrants avecdes modèles à suivre;

• Instaurer un système d’abonnement hebdomadairepour OC-transpo.

10. Quelle importance accordez-vous aux services en français?

• Une très grande importance pour :- La communication; - C’est le meilleur véhicule de culture en tant

que francophones. On peut ainsi garantir sonpatrimoine culturel;

- Meilleure satisfaction si servi dans sa langue. Remarque :

• Les droits de s’exprimer en français sont bafoués;nous, francophones sommes bafoués; l’anglaisdomine sur le français.

11.1 Pouvez-vous nommer les trois choses (évènements,individus ou services) qui vous ont fait sentirmieux accueilli à Ottawa?

• Centre d’immigration catholique (serviced’établissement);

• Hospitalité canadienne; • Assistance sociale.

Autres réponses : • Les politiciens (accessibles, simples et à l’écoute);• Prêt étudiant;• Logement facile pour aînés.

11.2 Pouvez-vous nommer les trois choses (évènements,individus ou services) qui vous ont fait sentir malaccueilli à Ottawa?

• Les longues attentes dans les urgences des hôpitaux(Médecins pas vraiment à l’écoute);

• Camps d’été : pas accessibles aux familles à faibles revenus;

• Le processus de l’immigration est très long.

Ap

pen

dix

8 -

L’im

mig

rati

on f

ran

çais

e en

On

tari

o

91

Page 92: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

SYNTHÈSE ET ANALYSE DES DONNÉES RECUEILLIES

PRÉAMBULELe Canada est un pays d’immigration, marqué par la riche diversité ethnique et culturelle de sa population.Selon le rapport du Conseil économique et social des Nations Unies (mars 2004) les Canadiens,appartenant à plus de 200 groupes ethniques, vivent surun territoire couvrant une superficie de 9,976,140 dekm2. Le recensement de 2001 rapportent que 41 % de la population canadienne totale, estimée à 31,021,300 personnes, sont des immigrants. Lapopulation immigrante constitue, aujourd’hui, le 1/5 de la population d’Ottawa, et en fera le 1/3 en 2020 (Rapport annuel 2003, Centraide Ottawa).

C’est dans ce contexte nous essayons d’analyser etd’interpréter les réponses recueillies lors des groupesfocus dont il est question ci-dessus

ANALYSE DES FAITS RAPPORTÉS PAR LES RÉPONDANTSDe toutes les raisons qui motivent les immigrants sondésà choisir le Canada, il ressort que 80 % viennent pour des raisons économiques et sociales. Bien que la paix, la sécurité et l’éducation aient été fréquemment citées parles répondants, il est évident que la majorité desparticipants-es espèrent trouver de l’emploi en arrivantau Canada; et plus précisément de l’emploi en français.Même ceux qui viennent pour les études souhaiteraienttrouver de l’emploi sur le Campus ou hors campus. Cette préoccupation primordiale des répondants se reflète à travers leur souci d’avoir une bonne histoirede crédit financière en occupant un emploi adéquat. Et pourtant, la non-reconnaissance de leurs expériencesprofessionnelles et scolaires antérieures ainsi différentessortes de discrimination relèguent les immigrants aurang des plus défavorisés de la société canadienne dans lamesure où ils doivent s’endetter davantage pourreprendre, parfois, le chemin de l’école ou bien êtrecondamné à vivre dans la misère.

Il ressort aussi de ces entrevues que les sourcesd’informations, à part quelques étudiants qui sont encontact avec les institutions scolaires, ne sont pas dessources fiables et officielles. Un nombre insignifiant des répondants se dit avoir reçu de l’informationdirectement des Ambassades, du service del’immigration et des Universités du Canada. Les bouchesà oreilles et les sources privées sont les sourcesd’information qui alimentent principalement lesimmigrants dans la période pré-migratoire. C’est ainsique les répondants auraient, entre autres, souhaitéconnaître, avant d’entrer au Canada, les informations

sur les exigences linguistiques, sur les équivalences desacquis scolaires et professionnels antérieurs, sur lesdifficultés de logement, sur la durée du processus del’immigration et les différentes sortes de discriminationsqui entravent l’intégration sociale des immigrantsfrancophones en Ontario.

Quant à la probabilité de rester à Ottawa dansl’avenir, le pourcentage général des répondants varie endeux et 100 %. Parmi les facteurs qui influenceraient untel mouvement, dans l’un ou l’autre sens, on retrouveencore en premier lieu, la même raison primordiale qui est l’emploi. S’il est vrai, comme le stipule Limoges (1983) que toute réalité implique sa négation ou son opposé, alors emploi et chômage font partie d’un continuum chez les répondants; ils sont conscients du fait que l’expérience canadienne, enmatière d’emploi, est souvent exigée par les employeurset que cette expérience est difficile à avoir. Être sans emploi est synonyme de baisse de revenus (DianeMercier et al. 1983); Giguère (1994) précise que l’emploiest une base d’appartenance sociale, un facteur dereconnaissance, un foyer d’identité, une voied’intégration et de socialisation, un lieu de participationà la création de la richesse sociale et le principalmécanisme de redistribution de cette richesse. Chez les immigrants, il nous paraît évident que la peur du chômage total est caractérisée par trois sentimentshumains qui découlent de la perte ou la privation de l’emploi, il s’agit de l’humiliation, l’ennui et ladésocialisation. Pour atténuer ces sentiments, un grandnombre d’immigrants se rabattent sur le bien-êtresocial. Barette (1996) explique que les immigrants ontdes difficultés à faire reconnaître leur expérienceprofessionnelle ou leur diplôme acquis à l’étranger. Cette situation maintient la majorité d’entre eux dansune situation de pauvreté chronique. Certains desimmigrants ont choisi Ottawa parce que legouvernement fédéral finance l’apprentissage del’anglais pour les immigrants francophones.

De plus, les communautés africaines appartiennentaux derniers courants migratoires qui ont abouti auCanada et se considèrent comme marginalisées malgréles hautes qualifications d’un grand nombre de sesmembres. La majorité des répondants connaissent lechômage, les emplois précaires, le sous-emploi et lapauvreté (Rapport du Conseil économique et social,Nations Unies, 2004)

Une autre difficulté pour trouver de l’emploi est celle liée à la langue; les immigrants francophonesaccordent une importance capitale à la langue françaiseet aux services en français car c’est une des manières de transmettre leur patrimoine culturel aux générationsfutures, c’est un de meilleurs moyens de communiquerdans l’unique langue officielle qu’ils maîtrisent. A

pp

end

ix 8

- L

’imm

igra

tion

fra

nça

ise

en O

nta

rio

92

Page 93: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

En réalité, les effets pervers de la Loi sur les languesofficielles tendent à discriminer les francophones non-européens du Canada. La Loi sur les languesofficielles stipule en son préambule et en son article 39-1 que « Le Gouvernement du Canada s’engage àassurer que toute personne d’expression anglaise oufrançaise, indépendamment de son origine ethnique ou de sa première langue apprise, ait d’égalesopportunités.». Ceci n’est pas le cas parce que lesrépondants déplorent qu’ils ont discriminés, sur lemarché d’emploi, par le simple fait d’être francophones.C’est pourquoi quand on leur a demandé de citerd’autres villes où ils leur a été suggéré de s’installer ou bien là où ils souhaiteraient déménager dansl’éventualité d’une nouvelle résidence, Montréal venaiten premier lieu; c’est la métropole des francophones.

En effet, Ottawa est une ville très appréciée par les répondants : parmi les trois meilleurs services qu’ils y dénombrent, ils citent l’accessibilité au transportpublic, les services offerts dans les centres des ressourcescommunautaires et les services aux aînés. Cependant, lesservices de santé qui ne font rien pour désengorger lesurgences dans les hôpitaux, la discrimination dans leservice de logement communautaire et la sous-représentation des immigrants francophones dans lesecteur d’emploi au niveau municipal laissent unsentiment amer aux participants

Par ailleurs, les immigrants souhaiteraient voir desnouveaux services dans la ville d’Ottawa, comme parexemple, un service de formation destiné auxemployeurs, enseignants et agents des services sociauxpour les mettre à jour sur les réalités concernant lesimmigrants. Ceci permettrait d’atténuer certainespréjugés. Dans un autre sens, les répondants aimeraientavoir la chance de se voir octroyés facilement dessubventions, pour pouvoir démarrer leurs propresactivités. Ils souhaiteraient aussi voir leurs relationss’améliorer avec le corps de la police en instaurant unenouvelle approche pour l’usage du 911 par les enfants du niveau primaire; ainsi on éviterait des confusions etles conséquences néfastes qui en résultent sur le plansocial. Faut-il, aussi, que le système de 911 et biend’autres services mentionnés, soient bilingues (c’estl’anglais qui domine).A la dernière question qui était celle de savoir ce qu’ilsgardaient comme meilleurs et pires souvenirs d’accueilau Canada, il est très frappant de voir que malgré leursouci de trouver de l’emploi à l’arrivée, les répondants ont été touchés par l’hospitalité canadienne et le bonservice par différents organismes communautaires (parex. : le service de l’Immigration catholique). Par contreils disent s’être mal sentis avec les expériences négativesdues aux différentes sortes de discrimination (emploi,logement, éducation). Même son de cloche pour les

étudiants de l’Université d’Ottawa et de la CitéCollégiale : ces étudiants internationaux mettent unaccent sur l’accueil et les services en français; ilsapprécient beaucoup les services qui rendent leurexistence facile en vue des meilleurs résultats scolaires.En même temps, ils remettent en questions certainespratiques d’enseignement et certaines politiquesinternes qui ne facilitent pas leur intégration au sein deces deux institutions.

RECOMMANDATIONSLa stratégie de l’Immigration française en Ontario nedoit donc pas souffrir de l’autosatisfaction ni del’immobilisme mais pouvoir évoluer et se transformerpour formuler des réponses appropriées aux nouveauxenjeux et périls de l’exclusion sociale comme, la non-reconnaissance des diplômes et des expériencesprofessionnelles des immigrés, et surtout la non-reconnaissance des leurs acquis culturels.

Il faudra mentionner que ces mêmes difficultés quifont que les immigrants restent longtemps sous le bien-être social sont les mêmes qui les démotivent dans laparticipation à la vie civique du Canada. C’est enquelques sortes une expression de frustration qui causecette non-motivation. Pour illustrer un cas visible quifrustre les immigrants à Ottawa, Radio Canada, arapporté, il n y a pas longtemps, les propos d’uneimmigrante qui visitait un musée national supposé êtreun discours esthétique, mais également politique sur laconstruction identitaire, plurielle ou ethnocentrique d’unpays. C’est donc un lieu où devrait se décliner, lemulticulturalisme. La visiteuse à ce musée a ainsiconstaté avec surprise et curiosité que si le Muséecanadien des civilisations accorde une placeremarquablement exposée à l’histoire et à la cultureamérindienne et européenne, en revanche, l’histoire et laculture des autres communautés, africaine, asiatique etarabe, restent, à l’issue de la visite, « un mystère entouréd’énigme ». Alors comment avoir le goût de participeraux activités citoyennes lorsque votre citoyenneté n’estpas reconnue intérieurement? Ce silence ou cetteinvisibilité, de la diversité culturelle canadienne, estrévélatrice de la faiblesse de la prise en compte del’importance du facteur culturel dans le combat contrel’intégration sociale.

A propos de l’intégration sociale des immigrants,Abou (1998) pense qu’il s’agit de l’insertion des nouveauxvenus dans les structures économiques, sociales etpolitiques du pays d’accueil. Pour le ministère descommunautés culturelles et de l’immigration, c’est unrapport social engageant, schématiquement, deux parties,l’une qui intègre et l’autre qui s’intègre (Rudder, 1994). End’autres mots, les rapports entre immigrants et non-immigrants ne sont pas égalitaires. Ce qui, d’emblée, pose A

pp

end

ix 8

- L

’imm

igra

tion

fra

nça

ise

en O

nta

rio

93

Page 94: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

un défi à l’intégration sociale de nouveaux arrivants. Endépit de la proclamation du multiculturalisme, commepolitique officielle, la difficulté d’intégration au Canadaest encore, une réalité, tangible, subtile et systémique. Elle s’exprime par la pauvreté vécue par les immigrants,leur surreprésentation dans le système carcéral, lapratique extensive et quotidienne du profilage racial, lafaiblesse de leur présence aux niveaux moyen et supérieurdes institutions et appareils politiques, administratifs,économiques, culturels et médiatiques, et leurs difficultésd’accès à l’emploi, au logement et à la santé. C’est dans cecontexte que nous voulons analyser les Dans ce contexte,les nouvelles figures de l’exclusion sociale,particulièrement vulnérables, sont les immigrés, les nonnationaux, et les réfugiés (rapport du Conseil économiqueet social des Nations Unies, mars 2004)

Si donc l’Ontario tient à améliorer sa visibilité àl’étranger pour attirer les francophones dans cetteprovince, des mesures devraient se prendre dèsaujourd’hui pour restructurer sa politique d’intégrationsocial sur le terrain; il serait question, dans ce cas, de

rajuster le circuit d’informations à la disposition desdemandeurs des statuts d’immigrant et organiser, enconséquence, les structures d’accueil à leur arrivée, afinde ne pas les laisser s’épanouir positivement. L’Ontariodevrait, par exemple, se pencher sur le questionnementconstant des immigrants sur le bilinguisme dans lesservices publics. Il faudra aussi mettre des informationssuffisantes au profit des futurs étudiants qui veulentvenir poursuivre des formations au Canada.

Il serait faux de croire que nous avons épuisé toutesles pistes de solution relatives à l’objet de notre recherche.Néanmoins, la présente communication pourra servir àd’autres études susceptibles de pousser cette démarchevers des horizons lointains.

Armand KayoloAssistant de recherche

Août 2007

Ap

pen

dix

8 -

L’im

mig

rati

on f

ran

çais

e en

On

tari

o

94

Page 95: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

RAPPORT DES GROUPES FOCUS SUR LES ÉTUDIANTS IMMIGRANTSFRANCOPHONESPrésenté à Madame Chantal Beauvais, Vice-rectricePar Laura Pedneault-Roussel

Le samedi 16 juin 2007 s’est tenu à l’UniversitéSaint-Paul deux rencontres de groupes focus sur desétudiants immigrants francophones. La recherche étaitfaite auprès de douze (12) participants venant de huit (8)pays répartis en deux groupes chacun de 6 étudiants desdeux sexes. L’échantillonnage était fait au hasard et surune base volontaire. La répartition des pays d’origine desétudiants était représentée comme suit : Algérie, BurkinaFaso, Cameroun, Congo-Brazaville, Côte d’Ivoire, Haïti,Madagascar et République démocratique du Congo. Lesdeux séances étaient d’une durée de quatre-vingts (90)minutes chacune. Les réponses émises dans le rapportreflètent la tendance générale des participants. Pour laconsultation des réponses complètes des participants,veuillez vous référer en annexe à la fin du rapport.

1. Pourquoi vous avez choisi le Canada, la villed’Ottawa? Est-ce que vous avez considéré d’autrespays ou d’autres villes? (SUGGESTIONS : laprésence des membres de la famille, la parenté, les possibilités d’emploi, les attraits de la ville.)

La majorité des participants avaient choisi Ottawacomme ville d’accueil pour les études. Ils ont tenu compteque c’était une ville calme, sécuritaire, tranquille, réputéepour l’éducation des enfants et qui fonctionne dans unsystème de démocratie. Après les études, les possibilitésd’emploi étaient plus nombreuses. Les autres paysconsidérés après le Canada étaient la France, les États-Unis, l’Algérie, la Suisse et l’Allemagne. Les autres villesmentionnées après Ottawa étaient Montréal, Québec et Toronto.

2. Quelle information avez-vous eu pour cettedécision? (SUGGESTIONS : la famille ou les amisqui connaissaient la ville, les livres, l’information dugouvernement. Quelles sources d’information?Quelles informations aurez-vous souhaité avoir? Sivous étiez recruté directement par l’Université oupar les employés du gouvernement fédéral, est-ceque vous croyez que le premier contact a été utilepour vous? Est-ce que vous aurez des suggestionspour améliorer le processus de recrutement?

Plusieurs participants sont membres des communautésreligieuses. Ainsi, ils ont eu les informations par le biaisde leur communauté religieuse. La famille, les amis et les ex-compagnons de travail de leur pays d’origine déjà établis au Canada étaient un autre moyen mentionnépar les participants. Finalement, les ambassades, lesconsulats, les missions diplomatiques et Internet étaientleur dernière source d’information.

Ils aimeraient savoir comment rentrer sur le marchédu travail, comment faire valider leur diplôme et quelssont les organismes ou personnes dont ils pouvaient seréférer dès leur arrivée au pays.

Pour améliorer le recrutement, les participantsauraient aimé recevoir des informations écrites commedes brochures, des dépliants, etc…dès leur arrivée pourfaciliter leur intégration. Ils ont trouvé que lesinformations sur l’Université Saint-Paul étaient quasiinexistantes dans leurs pays d’origine respectifs etl’information sur les bourses dont ils auraient pubénéficier au cours de leurs études.

3. Quels choix de lieu de résidence ont été faits pard’autres membres de votre famille ou par vosami(e)s? Pour quelles raisons? Avec quelleinformation? Est-ce que d’autres membres de lafamille sont venus avec vous? A

pp

end

ix 9

- R

app

ort

des

gro

up

es f

ocu

s -

Un

iver

sité

Sai

nt-

Pau

l

95

RRaappppoorrtt ddeess ggrroouuppeess ffooccuuss -- AAppppeennddiixx 99

Page 96: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Le choix de résidence était fait en fonction duregroupement de la communauté ethnique et culturelledéjà établie soit à Montréal, Québec, Toronto et Ottawaet également en fonction de la possibilité de trouver desemplois. Les raisons étaient fondées sur le regroupementde la famille, les études et le travail.

Les informations leur étaient véhiculées soit par leurcommunauté ethnique et culturelle déjà établie auCanada ou soit par des voyages préalables à Ottawa.

La majorité étaient venues avec leur famille ouretrouver leur communauté religieuse pour études.

4. Quels facteurs vont influencer votre choix de lieu derésidence à l’avenir? Quelle est la probabilité quevous allez rester à Ottawa? (SUGGESTIONS : lesemplois, les amis, un endroit plus intéressant) Est-ce que c’est la même chose pour les autres membresde la famille?

Parmi les facteurs pouvant influencer leur choix derésidence se retrouvaient les opportunités de trouver unemploi, les moyens de transport, la reconnaissanceinternationale des diplômes délivrés par l’universitéd’accueil, la facilité de trouver des bourses d’études etl’intégration dans leurs communautés déjà établies.

Les probabilités étaient maintenues entre 60 % et 90 % dépendamment des autres membres de leur famille,des papiers d’immigration, des études et de la possibilitéde trouver des emplois.Ils ne sont pas les seuls à prendrela décision finale de rester à Ottawa. L’avis des autresmembres de la famille ou de leur communauté religieusepèsent aussi dans la balance.

5. Quels sont les trois meilleurs services (pratiques) à l’Université Saint-Paul? (SUGGESTIONS; lebureau international, la bibliothèque, les cours, lesautres étudiants) Sont-ils en français, en anglais?

À l’Université Saint-Paul, parmi les trois meilleursservices, se retrouvent la bibliothèque, les conseillersacadémiques (Coordonnateur de programmes) et leservice de l’aumônerie avec ses activités. En arrière-plan,suivaient la réception, la librairie, le bureau des bourses,l’affichage des évènements par l’entremise des téléviseurset le service des finances. Il est à noter que tous cesservices étaient donnés en français.

6. Quels sont les trois pires services (pratiques) àl’Université Saint-Paul? Sont-ils en français ou en anglais?

Les participants n’ont pas parlé de pire service comme tel. Ils ont souligné de préférence un manquement deservice comme un Agent de liaison multiculturel, unmanque d’aide aux nouveaux arrivants (orientation,fonctionnement, règlements), un manque de cours debase en anglais qui devrait être donné au campus

principal de l’université et finalement les servicestechniques (médiathèque) sont parfois difficiles d’accès.

7. Quels sont les trois meilleurs services publics dans laville d’Ottawa? (SUGGESTIONS : la bibliothèquepublique, le service de logement, le transport public,les garderies) Sont-ils en français, en anglais?

Les trois meilleurs services publics sont : OCTranspo, leshôpitaux, les bibliothèques publiques, les servicesd’électricité et de téléphone. En second lieu se retrouventle centre sportif, la Police d’Ottawa et les garderies.

8. Quels sont les trois pires services publics dans laville? Sont-ils en français, en anglais?

Les trois pires services publics mentionnés dans la villefigurent : le Service d’urgence hospitalier et les frais reliésà l’hospitalisation, les banques en général dont leurservice est en anglais, Immigration Canada.

9. Est-ce qu’il y a des services que vous aimerez avoir et qui n’existent pas présentement? Sont-ils enfrançais, en anglais?

Les participants ont mis l’emphase sur les guidestouristiques des gens qui seraient prêts à les aider à connaître la ville, l’absence de cours de langue seconde (anglais) à l’Université Saint-Paul et en dernierlieu un service qui les aiderait de savoir à quoi ils ont accès.

10. Quelle importance accordez-vous à avoir desservices en français? Quelle importance accordez-vous à pouvoir travailler en français?

Il est primordial et fondamental que tous les servicessoient offerts en français et en anglais. De plus travailleren français est essentiel pour les douze participants carceci facilitera mieux la communication.

11. Pouvez-vous nommer les trois choses (évènements,individus, services) qui vous ont fait sentir lemieux accueilli? Les trois choses qui vous ont faitsentir mal accueilli?

Les participants ont nommé la relation interpersonnelleentre les étudiants et les professeurs de l’Université Saint-Paul, l’accueil chaleureux du Bureau du registraire, lesorganismes communautaires (OCISO).

Se sentir mal accueillis, les participants ont faitréférence à la lutte pour la reconnaissance de leursdiplômes, le français qui est une langue opprimée, le chocculturel par rapport aux salutations individuelles.

À la fin de la réunion, les participants ont mentionnéqu’ils étaient heureux de voir la place qu’occupe lafemme au Canada, l’humanisme des Canadiens, lerespect de la personne et l’image du Canada à l’étranger.

Ap

pen

dix

9 -

Rap

por

t d

es g

rou

pes

foc

us

- U

niv

ersi

té S

ain

t-P

aul

96

Page 97: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

ANNEXES

QUESTION NO. 1

QUESTION NO. 2

Ap

pen

dix

9 -

Rap

por

t d

es g

rou

pes

foc

us

- U

niv

ersi

té S

ain

t-P

aul

97

GROUPE 1

• Bilinguisme• Plus facile pour les études en théologie à

l’Université Saint-Paul (x2)• Pour acquérir plus de connaissance• Pour faire de la recherche• Connaître la culture• Position géographique• Ville d’Ottawa réputé comme étant calme

et bonne pour l’éducation des enfants• Le Canada comme pays libre avec des droits

de la personne• Pour la démocratie• Une ville très ouverte• Pour le travail (x2)• Montréal, Québec, Toronto, France,

les États-Unis, Allemagne

GROUPE 2

• Une soeur déjà ici qui a conseillé de venir• Influencer par la sécurité véhiculée et c’est

comme une petite ville tranquille• Les programmes, les études• Plus facile qu’au Québec, au niveau de

l’immigration (x2)• Les diplômes de l’Université sont reconnus

et aident par la suite à trouver du travail• Famille et moins de racisme ici à Ottawa• Canada, France (x2), Suisse, États-Unis, Algérie

GROUPE 1

• Habitude de venir en voyage• Contact avec l’organisme communautaire

OCISO, il donnait beaucoup d’information• Compagne de travail (x2)• Communauté religieuse• Amis• Université Saint-Paul au service du registraire• Visite préalable des lieux de l’Université• Comment rentrer sur le marché du travail?• Comment faire valider ces diplômes? (x2)• Processus d’intégration• Poser les bonnes questions aux

personnes concernées?• Donner plus d’information (libérer l’information) • Ont su très tard que l’Université Saint-Paul

existait, par contre entendu parler du collègeDominicain, de l’Université d’Ottawa

• Manque de visibilité pour l’Université Saint-Paul (x2)

• Plus information sur internet afin de bien vendreles programmes

GROUPE 2

• Par l’entremise de la famille (x2)• Amis• Information sur Internet (x2)• Documents reçus en visite• Ambassades et Consulats• À l’Université Saint-Paul il manque d’orientation

pour les choix de cours• Pas d’information pour les bourses dans leurs p

ays d’origine.• Manque de partenariat entre universités locale

et mondiale (x2)• Modifier les programmes afin de faire valider les

diplômes étrangers

Page 98: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

QUESTION NO. 3

QUESTION NO. 4

Ap

pen

dix

9 -

Rap

por

t d

es g

rou

pes

foc

us

- U

niv

ersi

té S

ain

t-P

aul

98

GROUPE 1

• Montréal, Québec, Toronto, Ottawa• Communauté religieuse• Pour l’Université Saint-Paul• Pour la proximité entre l’Université Saint-Paul

et l’Université d’Ottawa• Famille• Communauté ethnique et culturelle• Bilinguisme• Travail• Appris par ceux qui les avaient précédés (x2)• Coût de la vie• Par des visites à Ottawa• À cause de la bibliothèque de l’Université

Saint-Paul• Qualité d’instruction à l’Université Saint-Paul• Seul (x2)• Conjointe• Famille• Communauté religieuse

GROUPE 2

• L’université Saint-Paul offre des chambres• Une soeurs ici à influencer le choix (x2)• 1er choix était Ottawa et l’Université Saint-Paul• Ambiance de la ville un peu plus sérieuse, peu

d’attraction, ainsi c’était un environnementpropice aux études

• Centre ville très rapproché, accès à l’UniversitéSaint-Paul et à une paroisse

• Accès facile à l’Université Saint-Paul (x2)• Moyen de transportation facile (x2)• Coût de la vie moins cher (x2)• Soeurs (x3)• Famille

GROUPE 1

• Plan professionnel• Facilité de trouver une bourse qui aide• La validité des diplômes remis par l’Université• Condition climatique• Emplois (x2)• Facilité de stage dans les études• Les communautés ethnoculturelles enrichissent les

franco-Ontarien.• 15 %• 25 %• 65 %, dépend des autres membres de la famille• 100 %, grâce au travail, aux études• 75 % et le 25 % manquant est au niveau du

manque d’échange entre universitaire et université(ex : conférence, rencontre d’étudiant,regroupement de faculté) De plus promotion dufrançais pas émise à tous les niveaux, francophonesont crispés, difficulté à se faire servir en français,blocage au niveau de l’anglais, la langue limite

• 100 %, famille, étude

GROUPE 2

• Loyer moins cher (x2) du coté du Québec• Finance• L’Ontario c’est très cher• Les moyens de transport (x2)• Très bien installé• Ville pas très bruyante, contexte paisible pour

les études et la recherche• 75 %, bien établit• 90 %, 10 % à cause des papiers d’immigration• 100 %, Ne bouge plus

Page 99: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

QUESTION NO. 5

QUESTION NO. 6

Ap

pen

dix

9 -

Rap

por

t d

es g

rou

pes

foc

us

- U

niv

ersi

té S

ain

t-P

aul

99

GROUPE 1

• Bibliothèque (x2)• Réception • Magasin de livre (librairie)• Les cours (en français)• Les programmateurs• Cours de fin de semaine (x2)• Les cours du soir• Accompagnement des directeurs de recherche

et de mémoire• Secrétaire au 1er cycle et au niveau des gradués• Association étudiante• Annonce à l’Université Saint-Paul par

l’entremise de la télévision• Peut-être invité plus les gens à lire

les informations et à aller chercher les ressources nécessaires

GROUPE 2

• Bibliothèque (x5) apporte beaucoup d’avantages• Service de l’aumônerie (activités comme les

prières de Taizé)• Service international• Bureau des bourses (x2)• Les autres services sont au même niveau• Les cours et les débats avec les professeurs• Personnel de soutien• Service des finances• La bibliothèque pour la disponibilité du personnel

GROUPE 1

• Un manque au niveau des agents de liaisonmulticulturel : s’assurer que les étudiantsobtiennent leurs diplômes

• Le fonctionnement des choix de cours : ils doivent s’inscrire eux-mêmes.

• Bureau d’aide aux nouveaux arrivants• Orientation à l’école • Manque de cours optionnel (x2)• Immigrants avec déjà des diplômes : avoir un

moyen pour créer des équivalences• L’été occuper les étudiants qui peuvent seulement

avoir du travail à l’Université Saint-Paul • Mal informé sur certains fonctionnements (x4)

GROUPE 2

• La bibliothèque, car on ne peut pas sortir les livres• Travail-étude, les contrats ne sont pas clairs

et la paye pas assidue• Services techniques, les moyens pour réserver

de l’équipement ne sont pas très évidents• Immigration et papier c’est compliqué• Comportement des étudiants dans la bibliothèque,

ils cachent les livres• Manque de service relationnel et de liens entre

les étudiants• Manque au niveau de la langue, comme des cours

de base en anglais offert à l’Université Saint-Paulmême. Puisque lorsqu’il faut se trouver un emploiil faut très souvent être bilingue.

Page 100: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

QUESTION NO. 7

QUESTION NO. 8

QUESTION NO. 9

Ap

pen

dix

9 -

Rap

por

t d

es g

rou

pes

foc

us

- U

niv

ersi

té S

ain

t-P

aul

100

GROUPE 1

• L’Urgence à l’hôpital (x2)• Immigration Canada (papiers immigration)• Les banques sont les pires services

GROUPE 2

• Accès au logement, au téléphone tout fonctionnemais en personne le racisme ressort

• Hôpitaux, services médicaux trop chers• Modification des comportements, parfois ils

attaquent avec leurs questions

GROUPE 1

• Organisme communautaire OCISO• OC transport (x2)• Hôpitaux (x2)• Université (en français)• Garderie• Hydro et électricité, téléphone (communication)• Bibliothèque publique• Centre sportif• Sécurité (police à Ottawa)

GROUPE 2

• OC transport (x3)• Bibliothèque publique (x3)• Les restaurations• Disponibilité des gens à venir en aide dans les

rues (x2) (pour s’orienter)• Gens ouverts, souriants, sens de l’hospitalité

et de l’accueil• Belle ambiance sociale• Immigration rapide et respectueuse

GROUPE 1

• Manque de médecin familial• Absence de loisir parascolaire• Absence de place dans les rues pour les

gros camions • Manque de chaîne culturel en français• Manque d’information pour les jeunes sur leurs

pays d’origine : même si ils sont canadiens• Manque de reconnaissance des autres langues

GROUPE 2

• Guide touristique pour faire le tour de la ville,afin de mieux s’orienter dans la ville, les chosesimportantes à savoir de la région

• La langue pose un problème, ainsi des cours delangue à l’Université Saint-Paul

• Informations sur les services offerts et ce à quoi yont accès

• Manque de solidarité entre les étudiants• Association étudiante n’est pas très aidante• Manque de service récréatif.

Page 101: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

QUESTION NO. 10

QUESTION NO. 11

Ap

pen

dix

9 -

Rap

por

t d

es g

rou

pes

foc

us

- U

niv

ersi

té S

ain

t-P

aul

101

GROUPE 1

• Primordiale de communiquer en français et detravailler en français (x6)

GROUPE 2

• Fondamentale, tous les services devraient êtresbilingues

• Ils s’expriment mieux, sont plus à l’aise en français

GROUPE 1

• L’université Saint-Paul• Organisme communautaire OCISO• Immigration Canada• Il faut se battre pour la reconnaissance des

diplômes (x2) Beau mensonge, belle d’illusion• Langue opprimée (x3)

GROUPE 2

• Les professeurs, relation entre les professeurs et lesétudiants (x3)

• Aéroport agent de la douane, très accueillant• Bureau du registraire (x3)• Paroisse• L’humanisme des canadiens• La place de la femme dans les sociétés occidentales• Le respect de la personne• Le Canada à l’étranger et leur service

d’immigration • Centre qui offre des services aux femmes

immigrantes• Choc culturel par rapport aux salutations (x3)• Une indifférence cachée des canadiens• Pas le sens des formalités, réponse courte et froide,

manque de solidarité• À l’accueil manque d’information sur les règles de

vie implicite• Être averti des normes• Coté très affaire/business dans la vie, chacun pour

soi, cela ajoute du stress

Page 102: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Ap

pen

dix

10

- R

app

ort

des

gro

up

es f

ocu

s -

Su

db

ury

102

AAppppeennddiixx 1100 -- RRaappppoorrtt ddeess ggrroouuppeess ffooccuuss

FAVORISER L’IMMIGRATION FRANCOPHONE EN ONTARIO :STRATÉGIES D’ATTRACTION ET DE MAINTIEN

Cette enquête a été menée par Khadidiatou Sylla,étudiante en Histoire et en Géographie à l’UniversitéLaurentienne de Sudbury pour Madame Amélie Hien,Ph.D, professeure et chercheure à l’UniversitéLaurentienne, Département d’études françaises et detraduction. L’enquête a été réalisée en été 2007.

Dans le cadre du projet de recherche « Favoriserl’immigration francophone en Ontario : stratégiesd’attraction et de maintien », nous avons fait une étudequi nous permet de mieux comprendre la dynamique quisous-tend l’immigration des francophones à Sudbury.Cette étude entre dans le cadre d’un projet plus vastes’étendant sur plusieurs villes ontariennes (Sudbury,Ottawa, Windsor, London, Hamilton et Toronto). Le butde notre recherche est de parvenir à déterminer desstratégies qui favoriseraient cette immigrationfrancophone afin d’accroître le poids démographique descommunautés francophones en situation minoritaire, enl’occurrence à Sudbury. Dans un contexte où lesfrancophones constituent une minorité sur le plandémographique, nous estimons que bien quel’immigration en soi ne constitue pas une solution auproblème, des flux d’immigration plus soutenuspourraient être de plus en plus nécessaires pour couvrirles besoins du marché du travail afin d’assurer laprospérité de Sudbury et la survie de la langue françaiseen Ontario. Par conséquent, même si l’immigration nepeut à elle seule résoudre le problème du statutminoritaire des francophones de Sudbury, elle peut, dans le cadre du raffermissement de la

communauté francophone, constituer une excellente voieà explorer.?

Pour procéder à l’enquête faisant l’objet du présentrapport, nous avons organisé quatre (4) groupes dediscussions avec un total de vingt-huit (28) personnesfrancophones ayant en commun le fait d’avoir immigré à Sudbury.

Notre premier groupe était composé de 7 femmesâgées entre 18 et 55 ans, le second était composé de 7professionnel (les) de tout genre, hommes et femmes âgésentre 25 et 50 ans, et les deux derniers groupes étaientcomposés, d’une part, d’étudiant(e)s de l’Universitélaurentienne (7) et, d’autre part, d’étudiant(e)s du CollègeBoréal (7) ( ils ne veulent pas dévoiler leur âge). Leurdurée de résidence à Sudbury varie entre un et vingt-cinqans. Parmi les pays d’origine, il y a : la Belgique (1), leBurkina-Faso (3), le Burundi (5), le Centre Afrique (1), laCôte-D’Ivoire (5), la France (1), la Guinée (2), Haïti (2), leMaroc (1), le Mali (1), le Mexique (1), le Sénégal (5).

POURQUOI ONT-IL CHOISI DES’ÉTABLIR À SUDBURY?

La plupart de ces immigrants sont heureux de vivre àSudbury et ils ont une opinion favorable du climat social et politique qui règne dans la ville. Toutefois, lamajorité (18/28) s’entend pour dire que leurs plusgrandes difficultés sont encore de trouver un emploiapproprié et de composer avec la barrière linguistique.Lorsqu’on leur a demandé quelle était la raison la plusimportante pour laquelle ils ont choisi de s’établir àSudbury, les professionnels ont répondu que c’est à causede leur emploi. La majorité des femmes (5/7) ontrépondu que c’est le désir d’être près de leur conjoint.

Page 103: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Elles connaissaient déjà la ville de Sudbury pour l’avoirdéjà visitée avant de s’y établir. Ces femmes aiment cetteville non seulement pour sa tranquillité par comparaisonavec les grandes villes comme Montréal, Toronto, etc.mais aussi à cause de son environnement sain pourl’éducation des enfants. Les deux autres femmes sont icipour des raisons humanitaires (ce sont des réfugiées). Lesétudiant(e)s (10/14) ont répondu que c’est parce quel’Université Laurentienne a la réputation d’être uneUniversité bilingue et, en ce qui concerne le CollègeBoréal, parce que celui-ci offre des programmes enfrançais. Les quatre autres étudiantes n’ont pas eu àchoisir car elles ont reçu une bourse (francophonie ouACDI) qui leur permettait d’étudier à Sudbury.L’organisation qui offre les bourses décide desétablissements d’accueil pour les boursiers. Par ailleurs,tous s’entendent pour dire que la qualité de la vie, latranquillité de la ville et les perspectives d’avenir pour lafamille (soit pour élever les enfants ou pour étudier) sontnettement plus intéressantes qu’ils ne le croyaient au départ.

On leur a demandé également quelles étaient lanature et l’origine des informations qui leur ont permisde choisir de s’établir à Sudbury.

Les répondants ont tous dit que le fait que Sudburysoit une petite ville les a motivés dans leur décision. Ilssavaient aussi que 30 % de la population de cette ville étaitfrancophone. Quant aux professionnels, ils y sont venusparce qu’ils y avaient trouvé leur premier emploi.

Le premier contact avait une grande importancesurtout pour ceux qui avaient déjà une famille. Cepremier contact leur permettait d’en savoir plus sur laville (entre autres, l’environnement social, les services de garderie, les écoles francophones). Les femmes ontobtenu des informations par l’intermédiaire de leurconjoint ou des amis qui connaissaient la ville. Certains étudiants ont trouvé leurs informations dans lessites du gouvernement. D’autres par contre n’ont obtenudes information sur Sudbury qu’à leur arrivée à Montréal, juste avant de prendre la route pour Sudbury.C’est à ce moment-là que le service d’aide aux étudiant(e)s internationaux leur a remis une trousse d’information.

QUELS CHOIX DE LIEUX DE RÉSIDENCE ONT ÉTÉ FAITS PARD’AUTRES MEMBRES DE LA FAMILLE DE CES PERSONNES INTERVIEWÉES?

L’ensemble des 7 professionnel(le)s étaient accom-pagné(e)s par des membres de leur famille qui ont choisid’aller vivre dans les grandes métropoles telles que

Toronto, Calgary et Montréal, espérant pouvoir ydécrocher plus facilement un emploi. En effet, lorsquedes professionnels arrivent accompagnés, les autresmembres de la famille n’ont aucune garantis de trouverun emplois même lorsqu’ils parlent les deux languesnationales. Les femmes interrogées qui ont toutes suiviun conjoint, auraient préféré vivre dans les métropolesdans l’espoir de trouver un emploi rémunéré. Toutefois,elles estiment que pour l’éducation des enfants, Sudburyest la place idéale. Les membres des deux groupesd’étudiants sont venus seuls et uniquement pour leursétudes. Mais, tous auraient bien aimé venir avec unmembre de leur famille.

A la question de savoir quels sont les facteurs quipourraient influencer le choix du lieu de résidence àl’avenir, la majorité (22/28) a répondu que c’était leclimat. En effet, ces 22 personnes disent qu’elles sedirigeraient probablement vers l’Ouest du pays à cause dela douceur du climat (il fait moins froid qu’ici en hiver).20/28 ont également souligné le facteur de l’emploi.Parmi les professionnels, 3/7 ont insisté sur le fait detrouver un emploi plus payant et une charge de travailmoins élevée. Quant aux autres, ils ne veulent toutsimplement pas résider ailleurs car ils sont bien intégrésdans la communauté. De plus le fait d’y avoir trouvé leurpremier emploi est très significatif pour ces derniers. Surun autre plan, les interviewés ont aussi souligné commefacteurs favorables pour la ville de Sudbury, lemulticulturalisme, la beauté de la ville et la présence denombreux lacs. Les femmes ont surtout insisté sur laquestion de la langue car 5 femmes sur 7 éprouvent de ladifficulté à communiquer en anglais. Les services publicsen français sont rares; dans les hôpitaux, les centres desanté publique, le transport scolaire et le transport public,il n’y a pratiquement pas de service en français. « Dansles hôpitaux, c’est écrit partout « Demandez vos servicesen français », lorsque tu le fais, tu réalises que tout lemonde passe avant que tu ne te fasses servir ». Certainsont même affirmé qu’il y a un climat anti-francophonedans la ville. « On dirait que les gens ont un dégoût de lalangue française ». Les deux autres femmes, tout commeles étudiants, ont évoqué le fait que leur famille et leursamies demeurent à Montréal ou dans d’autres métropolescanadiennes. Les étudiants ont ajouté à ces facteurs, laquestion de l’emploi.

Nous avons demandé aux étudiant(e)s, quels étaientles trois meilleurs services de leur institution d’attache.Ceux de l’Université Laurentienne ont tous répondu quec’était le service de santé de l’Université, la patience desprofesseurs et le service donné par la bibliothèque. Lesétudiants du collège Boréal ont répondu que c’était lebureau international – parce qu’il offre des servicesd’informations très pratique-, l’entraide entre étudiantset la bibliothèque. A

pp

end

ix 1

0 -

Rap

por

t d

es g

rou

pes

foc

us

- S

ud

bu

ry

103

Page 104: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

A la question de savoir quels sont les trois piresservices de leur institution d’attache, les participant(e)s del’Université Laurentienne ont tous répondu que lebilinguisme n’est rien d’autre qu’une marquecommerciale de l’Université car la réalité est toute autre.« Il faut toujours se battre pour avoir des ouvrages enfrançais, à la longue ça devient lourd et déprimant.Certains professeurs disent qu’ils n’y pas d’ouvrages enfrançais pour un cours donné en français ou que les livreset les articles pertinents sont en anglais ». Par ailleurs, lesprofesseurs que nous avons questionnés sur le sujetrépondent que leur espace de recherche est très limité etqu’ils éprouvent de la difficulté à recruter des étudiantsfrancophones dans leur faculté (biologie, chimie,mathématique, géologie). Ces mêmes professeurs disentque leurs charges de travail sont si élevées qu’ils netrouvent pas assez de temps pour aider le peu d’étudiantset d’étudiantes francophones éprouvant de la difficultéavec les ouvrages et les articles écrits en anglais.

A cette même question, les étudiants du CollègeBoréal ont répondu qu’ils souhaiteraient obtenir desinformations précises quant au coût de la vie à Sudburyavant de quitter leur pays d’origine. Il est ressorti parailleurs que les services de transport hebdomadaire mis àdisposition par le Collège n’est valable que pendant lapériode scolaire (de septembre à avril), alors que lesétudiants demeurent même pendant l’été dans leurrésidence collégiale. Le fait de couper ce service detransport isole les étudiants.

D’autre part, nous avons demandé à tous nosparticipants et participantes quels sont les trois meilleursservices publics de la ville. 18 personnes sur 28 ont répondu : le transport en commun, le service degarderie, le bureau de poste. Les autres mentionnent lapropreté des parcs, la protection des femmes et desenfants ainsi que les cours d’anglais offerts parCitoyenneté et Immigration Canada pour les nouveaux arrivants.

Lorsqu’on leur a demandé quels étaient les troispires services publics dans la ville, les participants àl’unanimité ont répondu que c’était la durée d’attentedans les sales d’urgence, le service de transport endirection de l’aéroport de Sudbury et le fait que l’anglaissoit la seule langue utilisée dans la plupart des servicesmunicipaux. Quatre parmi les sept femmes répondantesdisent que les conducteurs et conductrices de transportscolaire public sont généralement unilingues anglo-phones. Cette situation les rend inquiètes pour leursenfants car elles se demandent comment ces conducteurscommuniqueront avec leurs enfants le jour où il y auraun problème quelconque. A la question de savoir s’il y a des services qu’ilsaimeraient avoir mais qui n’existent pas présentement enfrançais ou en anglais, les participants ont surtout

manifesté le souhait de disposer d’un service de santéfrancophone. Toutefois, lorsqu’on analyse les réponsesselon les groupes, il ressort que les professionnel(le)s nementionnent pas avoir besoin d’un service particulier; ilssont tous et toutes bilingues et n’ont aucune difficulté àcommuniquer, à l’oral ou à l’écrit, dans les deux languesofficielles. Dans le groupe des femmes, 3/7 éprouvent dela difficulté avec l’anglais. Elles aimeraient avoir le choixde la langue de communication dans les épiceries, lesrestaurants, etc. Même si ces femmes, pour la plupart,viennent d’arriver à Sudbury, elles ont suivi des coursd’anglais depuis leur arrivée. Quant aux étudiant(e)s del’Université Laurentienne, ceux-ci souhaiteraient avoirune plus grande variété d’ouvrages et d’articles enfrançais. De plus, ils ont déploré le fait que le choix desmilieux de stages pratiques (science infirmière, éducationphysique, etc.) en français soit très limité et que souvent,des étudiant(e)s échouent à leur stage à cause de labarrière linguistique.

En ce qui concerne les étudiant(e)s du CollègeBoréal, ces derniers réclament la mise sur pied d’unservice d’intégration qui permette de détecter lesproblèmes des nouveaux arrivants et qui les aide à mieux s’intégrer dans le système scolaire et dans lacommunauté. Les stratégies préconisées à cet effet sontnombreuses. D’abord, la publication, à travers les médias,des expériences de certains immigrants ayant réussi leurintégration aussi bien sur le plan scolaire, professionnel etsocial. Ensuite, la création d’un site favorisant le dialogueentre les étudiants. Enfin, le soutien dans la recherche del’emploi afin de permettre aux étudiants de résoudrecertains de leurs problèmes financiers.

EST-IL IMPORTANT DE DISPOSER DE SERVICES EN FRANÇAIS OU DE POUVOIR TRAVAILLER EN FRANÇAIS?

A cette question, tous les participants à l’étude ontrépondu oui. Toutefois, la majorité des professionnels(6/7) sont indifférents aux choix langue de travail, ils ouelles sont capables de fonctionner très bien en françaiscomme en anglais. Un seul dit avoir un peu de difficultéà travailler en anglais. Les étudiants et étudiantes des deux institutions accordent une grande importanceaux fait d’avoir des services en français et de continuerleur formation en français. Ils souhaitent tout de mêmeavoir aussi une formation linguistique en anglais pourleur donner plus de latitude dans le choix de leurcarrière et accroître leur chance d’obtenir un emploi plus tard.

Les femmes quant à elles estiment très important lefait de pouvoir s’exprimer en français et surtout deA

pp

end

ix 1

0 -

Rap

por

t d

es g

rou

pes

foc

us

- S

ud

bu

ry

104

Page 105: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

pouvoir se faire comprendre lorsqu’elles demandent un service. Pour elles, le français est la langue par laquelle elles peuvent exprimer clairement leurs idées et leurs opinions.

Sur le plan des événements, individus ou services quiont fait en sorte que ces personnes interviewées se sontsenties bien accueillies, les réponses obtenues soulignentla présence à Sudbury de membres de la famille, d’amisou de collègues.

A l’opposé, les éléments qui ont fait que ces personnesressources se sont senties mal accueillies sont, entre autres,pour les femmes et l’ensemble des étudiants, l’obligationde devoir s’exprimer en anglais à plusieurs occasions et,pour certains, l’impression de malaise apparaissant chezcertains Sudburois face aux nouveaux arrivants.

Pour terminer, les personnes interviewéess’entendent pour dire qu’il est primordial de mettre enplace des services convenables capables de satisfaire lademande des francophones vivant déjà à Sudbury avantde chercher à en attirer de nouveaux.

Ap

pen

dix

10

- R

app

ort

des

gro

up

es f

ocu

s -

Su

db

ury

105

Page 106: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

RECRUTEMENT DES PARTICIPANTS

Nous avons visé la formation de deux groupes focus, soitun groupe de femmes immigrantes francophones et ungroupe d’étudiants immigrants francophones fréquen-tant des universités ou collèges de langue anglaise à Toronto.

Le recrutement des participants a principalement étéfait de trois façons :

1. Par le biais d’un partenariat existant entre leRegroupement de femmes immigrantes franco-phones de Toronto et le Centre de recherches enéducation franco-ontarienne de l’Université de Toronto;

2. Par la circulation d’affiches publicitaires (voir lesaffiches en annexe); et

3. Par la diffusion d’information dans les réseaux(le Centre francophone de Toronto, le TamtamCybercafé, le Conseil scolaire de district du Centre-Sud-Ouest, le département d’Études françaises del’Université de Toronto, OISE/UT, le bureaud’étudiants internationaux de l’Université deToronto, etc.).

La discussion qui a eu lieu avec le groupe de femmesimmigrantes francophones a été organisé en partenariatavec le Regroupement de femmes immigrantesfrancophones de Toronto (directrice, Yvonne Kabeya) etle Centre de recherches en études franco-ontariennes(CRÉFO) (directrice, Diane Farmer). Des membres duRegroupement de femmes immigrantes francophones etdes membres du CRÉFO ont déjà collaboré sur plusieursprojets de recherche; aussi le lien déjà existant entre ces deux organismes a-t-il été très important dansl’organisation du groupe focus.

Bien que l’information ait été diffusée dansplusieurs réseaux et que la campagne publicitaire (parl’entremise des affiches) ait été relancée à plusieursreprises durant les mois d’été (juillet et août), on n’a pasréussi à former un groupe focus composé d’étudiantsimmigrants francophones. Plusieurs facteurs peuventexpliquer ce résultat, dont les suivants :

• Les étudiants immigrants fréquentant lesinstitutions de Toronto n’étaient pas en ville durant la période de vacances scolaires;

• Quant aux étudiants qui étaient en ville pendantl’été, ils ne disposaient peut-être pas de beaucoup de temps de libre pour participer à l’étude car ilstravaillaient durant cette période.

Toutefois, quatre personnes ont manifesté leurintérêt à participer aux groupes focus visant lesétudiants immigrants francophones. Ces deuxpersonnes ont pris connaissance de l’étude par le biaisdes réseaux en lien avec le Centre francophone deToronto. Les quatre personnes ayant répondu auxannonces destinées aux étudiants avaient un des deuxprofils suivants :

• A immigré au Canada en passant par le Québec; afait des études universitaires au Québec et est venutravailler en Ontario pour des raisons économiques,linguistiques ou familiales.

• A immigré au Canada en passant par le Québec ouest arrivé directement à Toronto; a vécu une attenteadministrative pendant que son statut d’immigré oude réfugié soit réglé avant de pouvoir poursuivre des études universitaires à Toronto. Il ou elle n’a pas encore fréquenté une institutionuniversitaire canadienne.A

pp

end

ix 1

1 -

Rap

por

t fi

nal

106

AAppppeennddiixx 1111 -- RRaappppoorrtt ffiinnaall

Page 107: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Ces personnes n’ont pas été retenues pour participeraux groupes focus car elles ne répondaient pas auxprofils recherchés pour ce projet de recherche. Il va sansdire qu’on les a remerciées de l’intérêt qu’elles avaientmanifesté; l’équipe a également discuté avec cespersonnes de leurs expériences, mais leurs propos n’ontpas été pris en compte dans la rédaction de ce rapport.

GROUPE FOCUS AVEC FEMMES IMMIGRANTES FRANCOPHONES

ORGANISATION DE LA RENCONTRELe groupe focus avec les femmes immigrantesfrancophones à Toronto a été organisé en collaborationavec le Regroupement de femmes immigrantesfrancophones de Toronto (directrice, Yvonne Kabeya), leCentre de recherches en éducation franco-ontarienne(directrice, Diane Farmer) et l’assistante de recherche,Mary Richards.

DÉROULEMENT DE LA SESSIONLe vendredi 10 août 2007, nous avons mené unediscussion avec un groupe de 11 femmes immigrantes. Larencontre a eu lieu au centre du Regroupement defemmes immigrantes francophones de Toronto. Nousavons décidé de tenir la session à cet endroit parce que ladirectrice, après avoir consulté les participantes, adéterminé que ce serait plus pratique dans la mesure oùles femmes connaissaient déjà le centre et savaientcomment s’y rendre. Un autre facteur qui a déterminé lelieu de rencontre était le grand nombre de participantes(11) au groupe focus.

Diane Farmer et Mary Richards se sont rendues aucentre (197, rue Dundas Est), qui se trouve au centre-villede Toronto, à l’est de l’intersection des rues Dundas etJarvis. Le rencontre a débuté à 10 h et a duré environ2 heures et 30 minutes. Nous avons apporté une collationlégère (jus, café, pâtisseries, fruits) et avons remboursé lesparticipantes le coût de déplacement (2 billets TTC parparticipante, pour l’aller et le retour).

Le rencontre a eu lieu dans la salle de réunion au 3e étage du centre. Les participantes se sont organisées en forme de cercle, sur des pupitres. Nous avonsdemandé aux participantes si on pourrait enregistrer la discussion, afin de nous aider dans la rédaction du rapport. Aucune des participantes n’a objecté à cette façon de faire. La discussion avec le groupe defocus a été donc enregistrée grâce à une enregistreusenumérique. Malheureusement, nous avons découvert enréécoutant l’enregistrement que la qualité sonore del’enregistrement était assez mauvaise à cause du bruit de

la climatisation dans la salle (il faisait très chaud ce jour-là).Nous nous fions donc davantage aux notes prises lors dela session pour la rédaction du rapport final.

Nous avons commencé la discussion en présentant leprojet de recherche et les raisons pour lesquelles nousnous intéressons aux paroles des participantes, puis ennous présentant (Diane et Mary). Nous avons par la suitefait un tour de table pour que chaque participante seprésente (son prénom, depuis combien du temps elle estau Canada, et ce qu’elle fait ou a fait comme études ou comme formation) avant de d’entamer la série de questions surlignées dans le guide (voir annexe) aux participantes.

PROFILS DES PARTICIPANTESPar le biais du Regroupement de femmes immigrantesfrancophones de Toronto, nous avons pu organiser ungroupe focus avec 11 participantes, dont la directrice ducentre et son assistante de bureau.

Les participantes étaient toutes d’origine africaine ouhaïtienne. Le groupe était très diversifié en ce qui a traità l’âge (de la vingtaine à la quarantaine, environ), à laprofession ou la formation professionnelle et àl’expérience canadienne (nombre d’années au Canada,études et travail) des participantes.

Voici la liste des 11 participantes, et une brèvedescription de chacune des femmes, selon lesinformations qu’elles nous ont fournies lors desprésentations au début de la session. Les noms figurantsur cette liste n’ont pas encore été rendus anonymes;nous avons choisi de ne pas le faire avant de fournir lerapport de la rencontre.

Yvonne (directrice du centre). Elle est venue au Canadaen 1985 dans le cadre d’un échange universitaire et aétudié et vécu à Montréal avant de déménager à Torontoavec son mari.

Patricia (assistante de bureau) est au Canada depuis 11 ans. Elle est venue à cause du travail de son mari; ilsont vécu dans d’autres villes (dont Montréal) avant de s’installer à Toronto. Elle a deux enfants quifréquentent des écoles de langue française à Toronto.

Katherine est au Canada depuis 4 ans. Elle faitactuellement des études universitaires à l’Université Yorken études de femmes (en anglais).

Pamela est arrivée au Canada très jeune (avant l’âgescolaire). Elle a fait son secondaire en anglais et faitmaintenant des études en soins infirmiers à SenecaCollege. Elle a immigré au Canada avec sa famille. Elleest arrivée en retard au rencontre, donc n’a participé qu’à environ la moitié de la discussion. A

pp

end

ix 1

1 -

Rap

por

t fi

nal

107

Page 108: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Durant la session, elle s’est davantage exprimée en anglaisqu’en français.

Nadège est arrivée au Canada à l’âge de 13 ans et demiavec sa famille. Elle est présentement étudiante en designde mode (deuxième année de formation).

Patience est au Canada depuis 3 ans et est actuellementen deuxième année d’une formation en Éducation enservices à l’enfance au Collège Boréal à Toronto. Ellen’avait pas d’expérience de travail en dehors de la maisonavant d’arriver au Canada.

Françoise est arrivée au Canada en juillet 2006. Elle poursuit des études au Collège Boréal à Sudbury enTechniques d’éducation spécialisée. Elle se trouvait àToronto durant l’été pour visiter des amis. Elle attendque ses enfants la rejoignent au Canada; ils sont toujours au Congo.

Agathe est à Toronto depuis 12 ans. Elle a immigré à Montréal d’abord et puis a choisi de suivre son mari à Toronto pour trouver du travail.

Amandine est élève au secondaire. Elle fréquente uneécole de langue anglaise. Elle réfléchit actuellement surce qu’elle fera comme études à la fin de ses étudessecondaires. Elle habite chez sa tante.

Lydia est née à Toronto de parents immigrants. Elle estactuellement étudiante et travaille dans une boutique demode pendant l’été.

COMPTE RENDU DE LA DISCUSSION Dans ce qui suit, nous rapporterons en détail les pointsdiscutés lors de la rencontre avec les participantes enguise de réponse aux questions posées par le guide (voirl’annexe). Les questions ont été posées aux participantes,une à la fois, et les participantes ont répondu auxquestions à tour de rôle. La participation était volontaire;les participantes n’ont pas toutes répondu à chacune desquestions et certaines ont choisi de participer plus que d’autres.

1. Pourquoi avez-vous choisi le Canada, et la ville de Toronto en particulier? Avez-vous considéréd’autres pays ou d’autres villes, au Canada ouailleurs? (SUGGESTIONS; la présence desmembres de la famille, la parenté, les possibilitésd’emploi, les attraits de la ville)• Certaines participantes ont décidé d’immigrer au

Canada en raison des possibilités qui s’ouvraient à elles et à leurs familles dans le domaine del’éducation. Elles avaient entendu dire que le

système scolaire canadien était bon, et leur offriraitplus d’options, à elles et à leurs familles.

• D’autres participantes ont expliqué que ce n’étaitpas elles qui avaient choisi le Canada, car elles ontimmigré en famille. Une fille a dit que si elle avaiteu le choix, elle aurait choisi l’Angleterre, pour« la culture » et « la langue ». Cette fille envisagey immigrer un jour lorsqu’elle aura terminé ses études.

• C’est le père de famille qui a décidé pour unedes participantes. Elle dit qu’elle aimeraitimmigrer en France lorsqu’elle aura terminé ses études, afin d’y poursuivre sa carrière.

• (réponse en anglais) One woman didn’t have achoice, as she was young when she immigratedwith her family to Toronto. She is studying to bea social worker and her goal is to move to Detroitto follow her Christian aspirations and beliefsand to work with less fortunate people.

• Le père de l’une des participantes a pris ladécision pour la famille. Il aimait voyager et a beaucoup aimé le Canada. Il y a amené lafamille parce que c’était un pays bilingue et qu’il y aurait plus de possibilités de travail.

• Une des femmes a affirmé que le Canada offrebeaucoup d’occasions pour les études et le travail(cette personne s’est d’abord établie à Montréalmais n’a pas aimé cette ville).

• Une participante a choisi Toronto parce qu’elleavait de la famille à Toronto, que le Canada étaitun pays bilingue et qu’elle voulait apprendrel’anglais.

• Plusieurs participantes ont dit que le Canada estun pays bilingue et Toronto est une ville bilingue,autant de qualités attirantes pour elles dans leurchoix de destination d’immigration.

• Une participante avait une tante à Toronto. Elle y est venue pour étudier l’anglais et pourfaire des études secondaires et universitaires enanglais. Elle est en 12e année dans une école delangue anglaise.

• Une participante, auparavant de Montréal, s’estinstallée à Toronto avec son conjoint, qui estarchitecte. Ils avaient considéré des options enEurope et au Canada avant de choisir le Canadaà cause des meilleures options d’emploi et duniveau de vie. Ils ont aussi vécu en Suisse où ilsse sentaient trop surveillés.A

pp

end

ix 1

1 -

Rap

por

t fi

nal

108

Page 109: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

• Une participante est arrivée directement à Torontodans le contexte d’une réunification familiale(parents). Elle est au Canada depuis deux ans.

• Pour celles qui sont venues jeunes etaccompagnées de leur famille :

- Une personne a fréquenté l’école secondaireMonseigneur Charbonnel (conseil franco-phone catholique);

- Une des participantes habitait la France, puisest venue au Canada via le Québec avant depoursuivre sa scolarité à Toronto en anglais;

- Une personne est arrivée au Québec puis s’estdirigée vers Toronto, où elle a fréquenté desécoles anglaises de la 5e à la 12e année. Elle setrouvait en Allemagne en attendant d’immigrerau Canada.

Pourquoi choisir l’école de langue anglaise?(question ajoutée par Mary Richards)• Les parents (des participantes et les participantes

elles-mêmes qui sont parents) veulent que lesenfants apprennent l’anglais;

• Les participantes avaient vécu des expériences dediscrimination linguistique et culturelle dans lesécoles de langue française.

2. Quelles ont été les sources d’information qui vous ont permis de prendre des décisions quant àvotre destination? (SUGGESTIONS : la famille ou les amis qui connaissaient la ville, les livres,l’information du gouvernement) À quelles informa-tions auriez-vous souhaité avoir accès? Si vous étiezrecruté directement par l’université ou par lesemployés du gouvernement fédéral, est-ce que vouscroyez que le premier contact a été utile pour vous?Avez-vous des suggestions qui pourraient contribuerà améliorer le processus de recrutement?• Une participante a dit qu’elle connaît beaucoup de

gens dont la demande d’immmigration avait étéacceptée par CIC en raison de leur profession etleur niveau d’études. Mais une fois sur le marchéde travail canadien, ils ont constaté, à leur grandedéception, que leurs expériences internationales nesont pas forcément reconnues et qu’ils manquent d’« expérience canadienne ».

• Une participante a dit qu’il est difficile d’accéder aux postes « clés »; il s’agit là d’unedes raisons pour lesquelles certains immigrantsfrancophones ne restent pas au Québec aprèsêtre arrivés au Canada. Ils préfèrent s’installerailleurs au pays, même si le Québec avait étéleur « la porte d’entrée » au pays. Elle donne

l’exemple de la banque : au Québec, il est difficilede percer ce marché, alors qu’ailleurs au Canada,et surtout à Toronto, tout le monde peut postulerpour des postes dans le domaine financier.

3. Quels sont les choix de lieu de résidence qui ont étéfaits par d’autres membres de votre famille ou parvos ami(e)s? Pour quelles raisons? Ces choix ont été faits à partir de quelle information? D’autresmembres de la famille vont ont-ils accompagné?• Celles qui ont répondu à cette question ont

dit que leur choix de lieu de résidence a surtoutété influencé par les membres de leur famille et par leurs contacts (réseaux) au Canada et dans leurs pays d’origine. La plupart desimmigrants privilégient l’établissement enmilieu urbain en raison des meilleures occasions d’études et d’emploi et des réseauxcommunautaires établis (francophones et selon le pays d’origine des immigrants).

4. Quels facteurs influenceront votre choix de lieu derésidence, à l’avenir? Quelle est la probabilité quevous demeureriez à Toronto? (SUGGESTIONS :les emplois, les amis, un endroit plus intéressant)Est-ce la même chose pour les autres membres devotre famille (le cas échéant)?

• Quelques participantes, soit celles qui sonttoujours aux études, ont affirmé qu’elles iraient, une fois leurs études terminées, là où se présenteront les meilleures possibilités decarrière. Elles ont aussi dit que leurs parents neles suivront probablement pas et que ceux-ciresteront à Toronto.

• Une jeune participante affirme qu’elle aimerait «retourner au pays » ou encore qu’elle voyagerait.Ses parents resteraient à Toronto.

• Celle qui suit une formation de design de modedit qu’elle devra voyager dans le cadre de sacarrière, que « c’est obligatoire ».

• La participante qui suit une formation collégialeà Sudbury explique qu’elle aimerait habiterToronto, si elle réussissait à trouver un emploi.Son déménagement dépendrait surtout de sasituation d’emploi mais serait aussi influencé parles réseaux d’amis (lesquels habitent Toronto).

• Une jeune participante a dit qu’elle considéreraittoutes les possibilités, mais son choix serait surtoutinfluencé par le travail. Elle aimerait voyager pourvisiter la famille, retourner « au pays » (d’origine),que ce soit de façon permanente ou seulementpour une période prédéterminée. A

pp

end

ix 1

1 -

Rap

por

t fi

nal

109

Page 110: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

En somme, les participantes les plus jeunes (cellesqui sont toujours aux études, qui n’ont pas encore acquisd’expérience de travail, ou qui n’ont pas d’enfants ou deconjoint) envisagent un avenir à l’extérieur de Toronto,que ce soit dans leur pays d’origine (ou celui de leursparents) ou ailleurs. Elles ont affirmé que leur choix delieu de résidence serait influencé par les occasions qui seprésenteront à elles sur le marché de travail, mais ellescomptent terminer leurs études au Canada. Pour lesparticipantes ayant déjà acquis une expérience sur lemarché de travail canadien ou ailleurs, ou ayant desenfants ou un conjoint, elles se voient à Toronto àl’avenir, que ce soit pour des raisons d’emploi, d’études ou familiales.

Les questions 5 et 6 s’appliquent uniquement aux étudiantes. Nous avons dit que nous reviendrions à ces questions

à la fin de la rencontre, si le temps le permettait, maiscomme le rencontre a duré deux heures et demie, nousn’avons pas eu l’occasion de les adresser.

Nous avons jumelé les réponses aux questions 7 et 8.

7. Quels sont les services publics et communautairesque vous avez trouvés utiles lors de votreétablissement à Toronto? (SUGGESTIONS :bibliothèque publique, centres communautaires,service de logement, transport en commun,garderies) Ces services sont-ils offerts en français,en anglais?

8. Quels sont les services de Toronto qui doivent êtreaméliorés, selon vous? (SUGGESTIONS : lesmêmes que la question 7) Ces services sont-ilsofferts en français, en anglais?• Une des constantes qui émane des réponses

des participantes était le concept de bilinguismecanadien. On dit souvent aux séances de recrute-ment dans les pays d’origine des immigrants quele francais est parlé et valorisé partout au Canada.L’immigrant francophone croit donc qu’en arri-vant au Canada, il peut vivre et travailler partoutau pays, en français comme en anglais, et quel’accès aux services publics se fait également dansles deux langues. Or le nouvel arrivant se rendimmédiatement compte dès son arrivée au pays, et notamment à Toronto, que ce n’est pas le cas. Ildoit apprendre l’anglais pour pouvoir accéder à de nombreux services (hôpitaux, banques…) et emplois.

• Certaines participantes ont précisé que les services offerts par le Centre francophone de

Toronto (CFT) leur ont été d’une grande utilitélors de leur établissement à Toronto. Au nombredes services les plus utilisés, on compte les suivants :le service de recherche de logement, le service de recherche d’emploi, les services de santé(mais certaines ont trouvé l’attente trop longue),et les services à la petite enfance. La plupart desparticipantes ont dit que depuis les premiers mois,et après leur première année d’établissement àToronto, elles ne fréquentent plus le CFT carelles avaient plutôt recours aux services situésdavantage à proximité de leur maison (le CFTse trouve au centre-ville de Toronto); ces servic-es sont pour la plupart offerts en anglais. Lesparticipantes les plus jeunes ont dit qu’elles n’ontpas eu recours aux services offerts par le CFT,que c’était leurs parents ou tuteurs qui se sontoccupés de leur établissement à Toronto.

• Une participante était d’avis que les servicesofferts par le gouvernement fédéral nécessitentune grande amélioration. Elle a donné, commeexemple, son entrevue avec un représentant de Citoyenneté et Immigration Canada; lereprésentant ne parlait pas le français. On a faitvenir un interprète, mais selon la participante,l’interprète ne comprenait pas tout ce qu’elledisait et faisait des traductions erronées, ce quiétait très difficile à contester car la participantene parlait pas suffisamment bien l’anglais pours’exprimer comme elle l’aurait voulu.

• Une autre participante a précisé qu’elle occupaitun poste dit « bilingue » mais que ses quatrecollègues ne parlaient pas français. Elle s’estplainte du fait qu’elle se retrouvait souvent à nefaire que de la traduction de documents vers lefrançais pour ses collègues.

• Une participante a dit qu’il existe beaucoup plus de programmes pour jeunes en anglais, parrapport aux services offerts en français. Elle adonné l’exemple du programme de « mentoring »pour les jeunes qui existe dans les écoles delangue anglaise. Elle ajoute que c’est une desraisons pour lesquelles ses parents ont choisi del’envoyer dans une école anglaise (en plusd’apprendre l’anglais).

• Les participantes étaient toutes d’accord pour dire que c’est dans le domaine médical qu’il existeprésentement de grandes lacunes sur le plan desservices en français. Une participante a abordé laquestion des salles d’urgence, où il est très rare depouvoir être compris en français. Une jeuneparticipante a élaboré sur son expérience pourA

pp

end

ix 1

1 -

Rap

por

t fi

nal

110

Page 111: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

dire que son père a été hospitalisé un mois aprèsson arrivée au Canada, à Toronto. Sa mère, ne comprenant pas l’anglais, ne pouvait pascommuniquer avec les médecins afin de lesinformer que son père souffre d’allergies graves.Ils ont dû attendre que leur enfant arrive pourpouvoir assurer la traduction, puisque l’hôpitaln’avait pas d’interprète disponible pour faire la traduction.

Question ajoutée par Mary : Comment avez-vousaccédé aux services en français? Comment en avez-vous pris connaissance?• En arrivant au Canada, souvent on ne dirige

pas les immigrants vers les services d’accueil enfrançais. Certaines participantes se demandentmême si les agents frontaliers sont conscients du « fait français ».

• Une participante a dit que c’était dans un centred’hébergement qu’on lui a donné un dépliantd’information sur le Centre francophone deToronto. On l’a conduite au CFT.

• La plupart des participantes ont dit que c’étaitpar le biais du réseautage, le bouche à l’oreille,qu’elles avaient pris connaissance des servicesofferts en français.

9. Y a-t-il des services dont vous aimeriez vousprévaloir mais qui n’existent pas présentement?En français, en anglais?Voir plutôt les commentaires par rapport aux

questions 7 et 8. Pour résumer, les services relevant dudomaine de la santé et du gouvernement (provincial etfédéral) nécessitent une amélioration en ce qui concernel’accès aux services en français.

Une participante a ajouté qu’il faudrait développerdes stages ou des ateliers pour mieux préparer etsensibiliser les immigrants francophones au milieu detravail canadien, notamment sur le plan de la « culture »de travail canadienne et de l’importance de l’anglais.

10. Quelle importance accordez-vous aux services enfrançais? Quelle importance accordez-vous au faitde pouvoir travailler en français?• La langue est très importante, parce que si on est

bilingue, on a beaucoup plus de possibilités demobilité, que ce soit au travail ou ailleurs.

• En Ontario, l’anglais est la langue la plusimportante. Il faut, même si on est francophoneou autre, savoir lire, écrire et parler bien l’anglais.

• Une participante a dit qu’il serait nécessaire pourles non-francophones d’apprendre le français dansun but d’équité.

• Une participante a dit que l’anglais dominepartout, même dans les espaces dits « franco-phones », comme par exemple à l’école de languefrançaise. Elle rapport qu’à l’école, son enfantcommunique avec ses amis surtout en anglais, cequ’elle trouve dommage. Elle a dit que le françaisde son enfant devient « de plus en plus mauvais »à cause de l’influence de l’anglais.

• Plusieurs des participantes, notamment les plusjeunes, travaillent ou ont déjà travaillé dans ledomaine du service à la clientèle. Lorsqu’on estbilingue, on gagne une prime dans ce milieu.Souvent on gagne un dollar de plus de l’heure si l’on parle le français. C’est un milieu quiattire beaucoup de nouveaux arrivants et desjeunes car il y a beaucoup de demande pour lefrançais dans ce domaine et on y trouve unemploi facilement. Cependant, ce ne sont pas deemplois stables, il y a beaucoup de passages et lesgens ne restent pas longtemps dans ces postes.

11. Nommez les trois facteurs ou expériences(événements, individus, services) qui ont le plus contribué à la qualité de votre accueil.

• Comme il s’agissait de la dernière question, que la discussion avait déjà duré plus de deuxheures et que certaines participantes trouvaientcette question un peu redondante, aucune parti-cipante n’a nommé trois facteurs ou expériencesprécises. On peut néanmoins se référer à leursréponses aux questions précédentes.

• Les participantes ont répondu que pour laplupart d’entre elles, les réseaux (famille, amis,autres connaissances) étaient très importants lorsde leur établissement au Canada, que ce soit àMontréal, à Toronto ou ailleurs.

• Certaines ont mentionné que le Centrefrancophone de Toronto et les services offertspar le CFT leur ont été d’une grande utilité àleur arrivée à Toronto.

• Une participante a mentionné le milieu del’éducation pour adultes. On vous montrecomment s’intégrer dans un milieu de travail, que ce soit sur le plan de l’intégration sociale ou linguistique.

Ap

pen

dix

11

- R

app

ort

fin

al

111

Page 112: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

ANNEXES

AFFICHE DE RECRUTEMENT, VERSION 1Diffusée en juillet 2007

Ap

pen

dix

11

- R

app

ort

fin

al

112

Page 113: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

AFFICHE DE RECRUTEMENT, VERSION 2Diffusée en août 2007

Ap

pen

dix

11

- R

app

ort

fin

al

113

Page 114: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

AFFICHE DE RECRUTEMENT, VERSION 3Diffusée en septembre 2007

Ap

pen

dix

11

- R

app

ort

fin

al

114

Page 115: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

QUESTIONS

1. Pourquoi avez-vous choisi le Canada, et la ville de Toronto en particulier? Avez-vous considéréd’autres pays ou d’autres villes, au Canada ouailleurs? (SUGGESTIONS; la présence desmembres de la famille, la parenté, les possibilitésd’emploi, les attraits de la ville)

2. Quelles ont été les sources d’information qui vous ont permis de prendre des décisions quant à votredestination? (SUGGESTIONS : la famille ou les amis qui connaissaient la ville, les livres,l’information du gouvernement) À quellesinformations auriez-vous souhaité avoir accès?Si vous étiez recruté directement par l’universitéou par les employés du gouvernement fédéral, est-ce que vous croyez que le premier contact a été utile pour vous? Avez-vous des suggestionsqui pourraient contribuer à améliorer le processus de recrutement?

3. Quels sont les choix de lieu de résidence qui ont été faits par d’autres membres de votre famille ou par vos ami(e)s? Pour quelles raisons? Ces choix ont été faits à partir de quelle information? D’autres membres de la famille vont ont-ils accompagné?

4. Quels facteurs influenceront votre choix de lieu derésidence, à l’avenir? Quelle est la probabilité quevous demeureriez à Toronto? (SUGGESTIONS :les emplois, les amis, un endroit plus intéressant)Est-ce la même chose pour les autres membres devotre famille (le cas échéant)?

5. Quels sont les services (pratiques) de l’Universitéde Toronto (ou York, ou Glendon…) qui ont lemieux répondu à vos besoins?(SUGGESTIONS : le bureau international, labibliothèque, les cours, les autres étudiant(e)s)Sont-ils en français, en anglais? (Question pour les groupes focus d’étudiants)

6. Quels sont les services offerts par l’Université de Toronto qui, selon vous, doivent être améliorés?(SUGGESTIONS : les mêmes qu’à la question 5)Sont-ils en français, en anglais?(Question pour les groupes focus d’étudiants)

7. Quels sont les services publics et communautairesque vous avez trouvés utiles lors de votreétablissement à Toronto? (SUGGESTIONS : labibliothèque publique, centre(s) communautaires,le service de logement, le transport en commun, lesgarderies) Ces services sont-ils offerts en français,en anglais?

8. Quels sont les services de Toronto qui doivent êtreaméliorés, selon vous? (SUGGESTIONS : lesmêmes que la Question 7)Ces services sont-ilsofferts en français, en anglais?

9. Y a-t-il des services dont vous aimeriez vousprévaloir mais qui n’existent pas présentement?En français, en anglais?

10. Quelle importance accordez-vous aux services enfrançais? Quelle importance accordez-vous au faitde pouvoir travailler en français?

11. Nommez les trois facteurs ou expériences(événements, individus, services) qui ont le plus contribué à la qualité de votre accueil.

Ap

pen

dix

11

- R

app

ort

fin

al

115

GUIDE POUR LES GROUPES FOCUS Révisé par Mary Richards pour les groupes de Toronto

SUGGESTIONS - ce sont des idées qui peuvent être lancées si le groupe a besoin d’être aidé à lancer la discussion

Page 116: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

116

AAppppeennddiixx 1122

INVENTAIRE DES ÉTUDES

Ontario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117Québec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119Maritimes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121Ouest canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123Le Nord canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125L’immigration dans les communautés francophones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125L’immigration et le Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127Intégration des minorités au niveau international . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128Milieu rural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128Milieu urbain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132Intégration des personnes immigrantes dans les municipalités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135Attraction, maintien et intégration des personnes immigrantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136Le rôle des bibliothèques publiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167La santé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138L’éducation et le milieu scolaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141Le marché d’emplois et la reconnaissance des études . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142Les arts, la culture et les loisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148La justice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149Le logement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149La diversité ethnoculturelle et le multiculturalisme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150La diversité religieuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151Les profils statistiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152La participation politique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153Les femmes immigrantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153Les jeunes immigrants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154Autres sources . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155Acknowledgments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156

Page 117: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

ONTARIO

Anucha, Uzo, Nombuso S. Diamini, Miu Chung Yan et Lisa Smilie, Social Capital and the Welfare of ImmigrantWomen: A Multi-level Study of Four Ethnic Communities in Windsor, Ottawa, Condition féminine Canada, 2006.

Ball, Jennifer, « Planning for People and Land: InterculturalChallenges in Rural Ontario », document présenté à laconférence Rural Canada: Moving Forward or Left Behind,Régina (Saskatchewan), Saskatchewan Institute of PublicPolicy, novembre 2001.

Bassolé, Angèle et coll., L’impact du conflit armé sur l’intégrationdes femmes immigrantes et des réfugiées francophones en Ontario,Ottawa, Mouvement ontarien des femmes immigrantesfrancophones, mars 2004, 155 p.

Berger, M.-J., « Dilemme des femmes francophones de minoritévisible : l’intégration au marché du travail dans une sociétéontarienne pluraliste et non définie », dans D. Adam (dir.),Femmes francophones et pluralisme en milieu minoritaire, Ottawa,Presses de l’Université d’Ottawa, 1996, p. 55-62.

Bisson, Ronald, A. Bucumi et Jean-Denis, Gabikini, Étude des besoins et de la capacité d’accueil des immigrants et réfugiésfrancophones dans la région de London-Sarnia, Ottawa,Management Consulting, 2003.

Canadian Institute of Cultural Affairs (ICA Canada), Directionde l’établissement - Région de l’Ontario, « Consultations sur les fonds supplémentaires pour l’établissement - Rapportsommaire », une consultation publique par Citoyenneté etImmigration Canada, 25 septembre 1998.

Cardinal, L., J. Lapointe, et J. Yvon Theriault, La communautéfrancophone de Welland. La minorité francophone de Welland et sesrapports avec les institutions, Ottawa, Université d’Ottawa, 1988.

Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé, La populationimmigrante francophone de l’Ontario : Un profil statistique, Ottawa,Ministère du Procureur général, octobre 2006.

Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé, Les francophonesde l’Ontario appartenant à une minorité visible : Un profil statistique,Ottawa, Ministère du Procureur général, octobre 2006.

Chambon, Adrienne et al., L’immigration et la communautéfranco-torontoise, rapport final, Toronto, Centre de recherchesen éducation franco-ontarienne, septembre 2001.

Citoyenneté et Immigration Canada, Les immigrants récents desrégions métropolitaines : Ottawa – un profil comparatif d’après lerecensement de 2001, Ottawa, 2005.

Comité de travail des communautés ethnoculturellesfrancophones de l’Ontario sur l’éducation, L’école franco-ontarienne de l’avenir. Saisir l’opportunité, Les États générauxcomplémentaires de l’éducation élémentaire et secondaire delangue française de l’Ontario, 1998.

Comité de travail des communautés ethnoculturellesfrancophones de l’Ontario en éducation, Les États générauxcomplémentaires des communautés ethnoculturelles francophonesde l’éducation élémentaire et secondaire de langue française del’Ontario, Toronto, Comité de travail des communautésethnoculturelles francophones de l’Ontario en éducation, 1998.

Conseil pour l’intégration des Francophones – minorités raciales,Démarche de reconceptualisation. Minorités raciales francophones,Ottawa, août 1997.

Conseil pour l’intégration des Francophones – minorités raciales,Plan d’ensemble de la communauté des minorités raciales et de lacommunauté ethnoculturelle francophone, Ottawa, 2001.

Di Biase, Sonia et Harold Baude,« Immigrant Settlement inOntario: Location and Local Labour Markets », dans Étudesethniques du Canada, vol. 37, no 3, p. 114-135.

Driedger, Leo, « Changing Boundaries: Sorting Space, Class,Ethnicity and Race in Ontario », dans Revue canadienne desociologie et d’anthropologie, vol. 40, no 5, 2003.

Farmer, Diane, « Immigrants francophones en Ontario :réalité invisible, défis pour la recherche », octobre 2001, 5e Conférence nationale de Metropolis, Ottawa.

Farmer, Diane, Adrienne Chambon et Amal Madibbo, « Immigrants francophones en Ontario : réalité invisible, défispour la recherche », 5e Conférence nationale de Metropolis,Ottawa, octobre 2001.

Farmer, Diane, Adrienne Chambon et Normand Labrie, « Urbanité et immigration : étude de la dynamiquecommunautaire franco-torontoise et des rapports d’inclusion et d’exclusion », dans Francophonies d’Amérique, vol. 16, 2003,p. 97-106.

Farmer, Diane, Yvonne Kabeya, Normand Labrie et Denise Wilson, La relation école-familles francophones d’origineimmigrante à Toronto, Centre de recherches en éducationfranco-ontarienne, OISE/UT, Toronto, 2003.

Fédération des communautés francophones et acadiennes du Canada, Profil de la communauté francophone de l’Ontario,Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.

George, Usha et Mwarigha, M. J., Consultation on SettlementProgramming for African Newcomers: Final Report for CIC,Ontario, Administration of Settlement and Immigration Services,Faculty of Social Work, University of Toronto, mars 1999.

Gérin-Lajoie, Diane, « La politique d’antiracisme et d’équitéethnoculturelle dans les écoles de langue française de l’Ontario »,Éducation et francophonie, vol. 23, no 1, printemps 1995, p. 21-24.

Gérin-Lajoie, Diane, Parcours identitaires de jeunes francophonesen milieu minoritaire, Sudbury, Prise de Parole, 2003.

Gérin-Lajoie, Diane et Serge Demers, « La diversité ethnique etraciale au sein du personnel enseignant des écoles minoritairesde langue française », dans Hermann Duchesne (dir.), Rechercheen éducation francophone en milieu minoritaire : regards croisés surla réalité mouvante, Saint-Boniface, Presses universitaires deSaint-Boniface, 2003, p. 205-223.

Grenier, Gilles, Immigration, langues et performance économique :le Québec et l’Ontario entre 1970 et 1995, Département descience économique, Faculté des sciences sociales, Universitéd’Ottawa, 2000.

Harry Cummings & Associates, Study on Settlement Services forNewcomers in Isolated Rural Areas and Small Towns in Ontario,Citoyenneté et Immigration Canada et OASIS, Guelph, 2001.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

117

Page 118: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Heller, Monica, « Language and ethnic identity in a TorontoFrench language school », dans Canadian Ethnic Studies /Études ethniques au Canada, vol. XVI, no 2, 1984.

Heller, Monica, « The school system as border patrol:Language, education and ethnicity in Ontario », dansCrosswords, Mouton de Gruyter, 1994.

Heller, Monica, Crosswords : Language, Education and Ethnicity inFrench Ontario, Berlin & New York, Mouton de Gruyter, 1994.

Heller, Monica. « Quel(s) français et pour qui ?, Discours et pratiques identitaires en milieu scolaire franco-ontarien »,dans Normand Labrie et Gilles Forlot, L’enjeu de la langue enOntario français, Sudbury, Les éditions Prise de parole, 1999.

Heller, Monica et Labrie, Normand, L’immigration et lacommunauté franco-torontoise, Projet proposé par CERIS(Centre of Excellence for Research on Immigration andSettlement), Toronto, 1999-2000.

Heller, Monica, « L’école franco-ontarienne et les jeunes issus del’immigration », Toronto, Centre of Excellence for Research onImmigration and Settlement (CERIS) projet en cours.

Hood, Sarah, « The new Franco-Ontarians », dans Languageand Society, no 39, été 1992.

Ibrahim, A., ‘Hey, Whassup Homeboy?’ Becoming Black: Race,Language, Culture, and the Politics of Identity, African Studentsin a Franco -Ontarian High School, Thèse de doctorat, OntarioInstitute for Studies in Education, Université de Toronto, 1998.

Janzen, R., K, Hogarth et M. Hatzipantelis, Towards Prosperity: A National and Provincial Perspective on the Need to UtilizeImmigrant Skills, Kitchener, Centre for Research and Educationin Human Services, 2005.

Johnson, A.C., Project on the African Communities in Toronto(Pact II), Report on Phase II, African Training and EmploymentCentre, 1992.

Labrie, Normand, Language Politics: Franco-Ontarians’ positionon linguistic diversity and language policy, document inédit, 1999.

Labrie, N., N. Bélanger, R. Lozon et S. Roy, « Mondialisationet exploitation des ressources linguistiques : les défis descommunautés francophones de l’Ontario », dans CanadianModern Language Review, vol. 57, no 1, 2000, p. 88-117.

Labrie, Normand et al., « Minoration et santé : les formationsdiscursives des communautés et institutions francophones àToronto », Bulletin suisse de Linguistique Appliquée, 74, 2002, p. 209-235.

Lamontagne, Odette, « L’inclusion des minorités visibles etethnoculturelles dans l’enseignement. Quels bénéfices pourl’éducation en Ontario ? », dans Donatille Mujawamariya(dir.), L’intégration des minorités visibles et ethnoculturelles dansla profession enseignante, Québec, Les Éditions Logiques, 2002,p. 57-69.

Larocque, L. Daniel, Un aperçu des nouveaux arrivants, Sondage sur les besoins des nouveaux arrivants et des Canadiens et des Canadiennes de première génération parlant français de lacommunauté urbaine de Toronto, Citoyenneté et ImmigrationCanada, Direction de l’établissement - Région de l’Ontario, et Patrimoine canadien, 1997.

Madibbo, Amal , La situation des francophones de l’Afrique et desCaraïbes au sein des communautés francophones de l’Ontario,Actes du VIIIe Congrès de l’Association pour la RechercheInterCulturelle (ARIC). Université de Genève, septembre 2001.

Madibbo, Amal et J. Maury, « L’immigration et la communautéfranco-torontoise: le cas des jeunes », dans Francophoniesd’Amérique vol. 12, 2002, p. 113-122.

Mabibbo, Amal, Immigration, race and language: Blackfrancophones of Ontario and the challenges of integration, racismand language discrimination, Toronto, Centre of Excellence forResearch on Immigration and Settlement (CERIS) workingpaper, no 38, june 2005.

Makropoulos, Josée, « Les cadres juridiques relatifs àl’intégration professionnelle des minorités immigrantes dans le contexte scolaire franco-ontarien », Donatille Mujawamariya(dir.), L’intégration des minorités visibles et ethnoculturelles dans la profession enseignante, Québec, Les Éditions Logiques, 2002,p. 101-119.

Martel, Marcel, « Le dialogue avec l’Autre : les dirigeantsfranco-ontariens et la question de l’immigration », 1927-1968,dans Revue de la Société historique du Canada, volume 6, 1995.

Mukkath, S. et D. Jaffray, Report on the Immigrant SkillsWorkforce Integration Project: A Plan for Hamilton, Hamilton,Social Planning and Research Council of Hamilton, 2006.

Muse, Roda, Brihmi, Mohammed et Mesmin, Pierre, Réflexionet concertation : Le développement des communautés raciales etethnoculturelles francophones, Document de travail, Patrimoinecanadien. Région de l’Ontario, le 23 décembre 1999.

Mwarigha M.S., Towards a Framework for Local Responsibility:Taking Action to End the Current Limbo in Immigrant Settlement.Toronto, The Maytree Foundation, 2002.

Office des affaires francophones, Les programmesgouvernementaux pour faciliter l’intégration des immigrantsfrancophones en Ontario, Toronto, Office des affairesfrancophones. Mars 2005.

Ontario Council of Agencies Serving Immigrants (OCASI),Framework for an Agreement: OCASI Position Paper on Federal –Provincial (Ontario) Agreement on Immigration and Settlement,Toronto, OCASI, 2005.

Policy Roundtable Mobilizing Professions and Trades(PROMPT), In the Public Interest: Immigrant Access to RegulatedProfessions in Today’s Ontario. Toronto, PROMPT, 2004.

Potter, S., The Social Resources of Immigrants: Effects on theIntegration of Independent and Family Class Immigrants toToronto, Canada from South Asia, thèse de doctorat, Universityof Toronto, 1999.

Quell, Carsten, « Citenzenship Concepts Among FrancophoneImmigrants in Ontario », dans Études ethniques au Canada,vol. 30, no 3, 1998, p. 173-189.

Safdar, S. et coll., Towards an Understanding of Immigration inRural Ontario, Guelph, University of Guelph, 2005.

Ville du Grand Sudbury, Cafés-causeries : mai à septembre 2004,Projet « Vive la diversité chez nous ! », 2004.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

118

Page 119: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

QUÉBEC

Allen, Bertrand et Hubert Troestler, « L’application sur leterrain de la stratégie du gouvernement du Québec enrégionalisation de l’immigration », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 69-75.

Amor, Meir, « Hérouxville et la confiance démocratique duQuébec », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 76-80.

Bourget, Ann, « L’immigration à Québec : enjeux et perspectivesd’avenir », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 108-111.

Carrefour de Liaison et d’Aide Multi-ethnique (CLAM),Rapport d’activités 2000-2001, Montréal, CLAM, 2001.

Colombino, E., Le projet Repeupler en Abitibi Témiscamingue,conférence présentée à la Foire des villages, Solidarité ruraledu Québec, Montréal, 2007.

Commission permanente de la culture, Consultation généralesur le plan triennal d’immigration pour la période 2001-2003,Québec, Assemblée nationale, 2000.

Conseil des relations interculturelles, Accueillir de nouveauximmigrants en 2001, 2002, 2003 : un choix humanitaire autantque nécessaire, Mémoire présenté à la Commission de la culturede l’Assemblée générale, 2000, 60 p.

Conseil des relations interculturelles, Intégration et languefrançaise, une affaire de réciprocité pour la société québécoise,Mémoire présenté à la Commission des états généraux sur lasituation et l’avenir de la langue française au Québec, 2001, 33 p.

Corriveau, Anne-Marie et Jean-Yves La Rougery, « L’accueilet l’intégration des personnes immigrantes : l’expériencesherbrookoise », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 112-116.

De Carlo, M., « L’interculturel. Québec : CLE International »dans Derouet, J-L. (dir.), L’école dans plusieurs mondes, Paris,De Boeck Université, INRP, 1998.

Fontaine, Louise, «Immigrants et langue française ou lescontours problématiques de la communauté nationale auQuébec» dans Les politiques linguistiques canadiennes. Approchescomparées. Morris, Michael A.(sous la direction de). Paris,L’Harmattan, 2003, p.85-110. Coll.: Espaces Discursifs.

Gastaldo, Denise et coll., Reproductive and Sexual Care for ArabMuslim Women Living in Québec (Canada): Looking at Religion,Gender and Immigration to Have a Better Understanding of Health,International Sociological Association, 1998.

Germain, A., Montréal : Laboratoire de cosmopolitisme entredeux mondes, INRS-Urbanisation, 1997.

Gouvernement du Québec, La présence des Noirs dans la sociétéquébécoise d’hier et d’aujourd’hui, Québec, Ministère des Affairesinternationales, de l’immigration et des Communautés culturelleset Ministère de l’Éducation, 1995.

Gouvernement du Québec, Des valeurs partagées, des intérêtscommuns. Plan d’action 2004-2007, Ministère des relations avec les citoyens et de l’immigration, 2004.

Gouvernement du Québec, Population immigrée recensée auQuébec et dans les régions en 2001 : caractéristiques générales –Recensement de 2001 : données ethnoculturelles, Ministère desrelations avec les citoyens et de l’immigration, 2004.

Gouvernement du Québec, Plan stratégique 2001-2004, Ministèredes relations avec les citoyens et de l’immigration, 2001.

Gouvernement du Québec, Portraits statistiques de la population immigrée, 1996 : Québec, régions métropolitaines de recensement, régions administratives de recensement 1996 :données ethnoculturelles, Ministère des relations avec lescitoyens et de l’immigration, 2000.

Gouvernement du Québec, Au Québec pour bâtir ensemble :Énoncé de politique en matière d’immigration et d’intégration,Ministère des relations avec les citoyens et de l’immigration, 1991.

Gouvernement du Québec, Autant de façons d’être Québécois.Plan d’action à l’intention des communautés culturelles, Ministèredes Communautés culturelles et de l’Immigration, 1981.

Gouvernement du Québec, Des valeurs partagées, des intérêtscommuns. Pour assurer la pleine participation des Québécois des communautés culturelles au développement du Québec, Plan d’action 2004-2007, Québec, 2004.

Grenier, Gilles, Immigration, Langues et performanceéconomique : le Québec et l’Ontario entre 1970 et 1995,Département de science économique, Faculté des sciencessociales, Université d’Ottawa, 2000.

Guilbert, Lucille, « Médiation citoyenne interculturelle. L’accueildes réfugiés dans la région de Québec », dans Lucille Guilbert(dir.), Médiations et francophonie interculturelle, Québec, PUL,Coll. Culture française d’Amérique, 2004, p. 199-220.

Guilbert, Lucille, « Migrations et médiations dans la Ville deQuébec », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 103-107.

Jedwab, Jack, « Immigrants recherchés : les questions liées àl’emploi et à la destination des immigrants de Montréal et duQuébec », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 171-173.

Joanis, M. et F. Martin, La dimension territoriale des politiquesde développement économique au Québec : enjeux contemporains,Rapport bourgogne du CIRANO, 2005, 48 p.

Joyal, A., Le développement local : comment stimuler l’économiedes régions en difficulté, Sainte-Foy, Les éditions de l’IQRC,Diagnostic 30, 2002.

Kaache, Bouchra, « ‘Apprends-moi ta langue’ : une expérienced’intégration linguistique et d’échange interculturel à Québec »,dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 190-193.

Labelle, Micheline et Daniel Salée, « Immigrant and MinorityRepresentations of Citizenship in Quebec », dans D. Klusmeyeret T. Aleinikof (dir.), Citizenship Today: Global Perspectives andPractices, Carnegie Endowment for International Peace, 2001.

Kanouté, F. , Les statuts socio -métriques et les profils d’acculturationd’élèves d’origine migrante à Montréal, Thèse de doctorat, Facultéde l’éducation, Université de Montréal, 1999.

Labelle, M. et J. J. Lévy, Ethnicité et enjeux sociaux. Le Québec vupar les leaders de groupes ethnoculturels, Montréal, Liber, 2000.

Labelle, M., « Pluralisme, intégration et citoyenneté. Enjeuxsociaux et politiques à propos du Québec », dans S. Abou et K. Haddad (dir.), La diversité linguistique et culturelle et les enjeuxdu développement, AUPELF/UREF, Université Saint-Joseph,Beyrouth, 1997, p. 13-28.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

119

Page 120: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Mimeault, Isabelle, Josianne Le Gall et Myriam Simard,« Identités des jeunes régionaux de parents immigrés au Québec :métissage et ouverture sur le monde », dans Cahiers de recherchesociologique, no 36, 2001, p. 185-215.

Ministère de l’Immigration et des Communautés culturellesdu Québec, Présence en 2006 des immigrants admis de 1995 à2004, Québec, Gouvernement du Québec, 2006.

Ministère de l’Immigration et des Communautés culturelles duQuébec, Population immigrée recensée au Québec et dans les régionsen 2001. Caractéristiques générales, Québec, Gouvernement duQuébec, 2006.

Ministère de l’Immigration et des Communautés culturelles duQuébec, L’insertion en emploi des travailleurs admis au Québec envertu de la grille de sélection de 1996, Québec, Direction de lapopulation et de la recherche, 2004.

Morissette, Karine, « L’interprétariat : un espace possible de médiation interculturelle dans le contexte francophonequébécois », dans Ethnologies, vol. 27, no 1, 2005, p. 307-325.

Ndouye, A, Les relations interculturelles entre les immigrantsd’origine sénégalaise et la population québcoise d’acceuil: Jalonsd’une analyse des systèmes de représentation et des stratégiesd’intégration, Thèse de doctorat, Université Laval, 1998.

Pâquet, Martin, Vers un ministère québécois de l’immigration,1945-1968, no 23 de la série Les Groupes ethniques du Canadapubliée par la Société historique du Canada, 1997.

Pompilus, L., Education and Integration of Immigrant Minorities: A Case Study of the Haitian Community in Quebec, Thèse demaîtrise, Université Concordia, 1999.

Quimper, Éric, Les processus d’accueil et d’intégration dans leszones à faible densité d’immigrants : une étude comparative de six expériences au Québec dans une perspective de développementlocal, Sherbrooke, Observatoire canadien de l’immigrationdans les zones à faible densité d’immigrants, Université deSherbrooke, 2005.

Renaud, Jean et coll., Ils sont maintenant d’ici ! Les dix premièresannées au Québec des immigrants admis en 1989, Sainte-Foy, Les Publications du Québec, Collection Études, recherches etstatistiques, 2001.

Renaud, J. et T. Cayn, Un emploi correspondant à ses compétences ?Les travailleurs sélectionnés et l’accès à un emploi qualifié au Québec,Centre d’études ethniques des universités montréalaises pour lecompte du ministère de l’Immigration et des Communautésculturelles du Québec, 2006.

Service à la famille chinoise du Grand Montréal, RapportAnnuel 2000-2001, Montréal, Service à la famille chinoise duGrand Montréal, 2001.

Shapiro, Daniel et Morton Stelcner, « Language and Earningsin Quebec: Trends Over Twenty Years, 1970-1990 », dansAnalyse de politiques, vol. 23, no 2, 1997, p. 115-140.

Simard, Carolle, La place de l’Autre. Fonctionnaires et immigrésau Québec, Montréal, Fides, 1998.

Simard, Myriam, « La régionalisation de l’immigration : les entrepreneurs agricoles immigrants dans la société ruralequébécoise », dans Recherches sociographiques, vol. XXXVI, no 2, 1995, p. 215-242.

Simard, Myriam, « Immigration agricole au Québec : impact sur le milieu rural et le développement régional », dans Revuecanadienne des sciences régionales, vol. XVIII, no 3, 1995, p. 307-332.

Simard, Myriam, « La politique québécoise de régionalisationde l’immigration : Enjeux et paradoxes » dans Recherchessociographiques, vol., XXXVII, no 3, 1996, p. 439-469.

Simard, Myriam, « Définir la jeunesse d’origine immigrée :réflexions critiques à propos du concept de deuxièmegénération », dans M. Gauthier et J.-F. Guillaume (dir.),Définir la jeunesse ? D’un bout à l’autre du monde, PUL-IQRC,1999, p. 121-143.

Simard, Myriam, Isabelle Mimeault et Maryse Lévesque, « Insertion en emploi et pratiques migratoires des jeunesd’origine immigrée en région au Québec », dans L. Roulleau-Berger et M. Gauthier (dir.), Les jeunes et l’emploi dans les villesd’Amérique du Nord et d’Europe, Lyon (France), Les Éditionsde l’Aube, 2001, p. 229-242.

Simard, M. « Le rapport à l’espace des jeunes de parentsimmigrés en région au Québec : un bricolage inédit ? » dans Recherches sociographiques, vol. XLIV, no 1, 2003.

Simard, Myriam. « Liens transnationaux et participationinternationale des jeunes d’origine immigrée en région auQuébec », dans Jean-François Guillaume et Anne Quéniart(dir.), Lien social et Politiques, no 51, 2004, p. 111-122.

Simard, Myriam et Nicolas van Schendel, Les médecinsimmigrants et non immigrants en régions éloignées au Québec :processus d’insertion globale et facteurs de rétention, Montréal,Cahier de recherche de l’INRS-UCS, avril 2004.

Simard, Myriam, « L’intégration des immigrants hors deMontréal », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p.119-124.

Solidarité rurale du Québec, L’immigration en milieu rural,document de refléxion, 2000.

Solidarité rurale du Québec, Migration et nouvelle ruralité :Devenir une collectivité d’accueil, 2006.

Steinbach, Marilyn, « Capital social et intégration des immigrantsen Estrie », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 197-201.

Tadlaoui, J., Expériences de réussites en Montérégie : des casd’entreprises qui s’ouvrent à la diversité, Brossard, Maisoninternationale de la Rive Sud (MIRS), Ministère de l’Emploidu Québec, 2006.

Thonneau, P., J. Gratton et G. Desrosiers, « Health Profile of Applicants for Refugee Status (Admitted into QuebecBetween August 1985 et April 1986) », dans La revuecanadienne de santé publique, vol. 81, no 3, 1990, 182-186.

Traisnel, Christophe, « La part de l’autre dans la définition du‘nous’. Le rôle de l’immigration francophone dans la constructiondu discours identitaire des mouvements communautaires enAcadie, au Québec et en Wallonie », Étude subventionnée dansle cadre du programme « Projets pilotes » du Centre MetropolisAtlantique, projet en cours.

Vatz Laaroussi, M., Le familial au coeur de l’immigration : stratégiesde citoyenneté des familles immigrantes au Québec et en France,Paris, L’Harmattan, 2001.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

120

Page 121: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Vatz, Laaroussi, Michèle et Johanne Charbonneau, « L’accueil etl’intégration des immigrants : À qui la responsabilité ? Le cas desjumelages entre familles québécoises et familles immigrantes »,dans Lien social et Politiques – RIAC, no 46, 2001.

Vatz Laaroussi, Michèle et L. Rachédi, Familles immigrantesdes guerres en Estrie. De la connaissance au soutien, Rapport derecherche présenté au ministère de l’Enfance et de la Familledu Québec, Rencontre interculturelle des familles de l’Estrie et Équipe de recherche F.I.G. de l’Université de Sherbrooke,Québec, 2003.

Vatz Laaroussi, M., « Immigrants et vie associative dans lesrégions du Québec » dans Altay Manço (dir.), Vie associativemigrante, Paris, Éditions L’Harmattan, 2004.

Vatz Laaroussi, Michèle, « L’immigration en dehors desmétropoles : vers une relecture des concepts interculturels »Études ethniques au Canada : « Penser l’immigration en dehorsdes métropoles au Canada », 37 (3), 2005.

Vatz Laaroussi ,Michèle, Walton R.M. (dir.) Numéro spécialde la revue Études ethniques au Canada : « Penser l’immigrationen dehors des métropoles au Canada », 37 (3), 2005.

Vatz Laaroussi, Michèle, Éric Quimper et Isabelle Drainville,« Sherbrooke : de multiples acteurs vers la compréhensioninterculturelle ? », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 81-85.

Vatz Laaroussi, Michèle, Lucille Guilbert, Beatriz Vélez,Gabriela Bezzi et Laperrière, Stéphanie, Les femmes immigranteset réfugiées dans les régions du Québec :Insertion et mobilité,Rapport final présenté à Condition féminine Canada,Sherbrooke, Observatoire canadien de l’immigration dans les zones à faible densité d’immigrants, 2007.

Vatz Laaroussi, M., « Familles immigrations dans les régionsdu Québec » dans Agenda interculturel (revue belge).

Ville de Sherbrooke, Politique d’accueil et d’intégration desimmigrants, Sherbrooke, Québec, 2004.

Yorn, Chakda et Marie-Lou Ouellet, « Immigration dans lesterritoires ruraux au Québec », dans Nos diverses cités, no 3,2007, p. 113-118.

MARITIMES

Akbari, Ather H. et Colin Sun, « Attirer et retenir lesimmigrants : quelles sont les solutions viables et les mesuresprises dans le Canada atlantique ? », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 142-147.

Association francophone des municipalités du Nouveau-Brunswick, L’immigration au sein des municipalités majoritairementfrancophones du Nouveau-Brunswick, Nouveau-Brunswick,Association francophone des municipalités du Nouveau-Brunswick, 2004.

Baccouche, N. et S. Okana, L’accueil et l’intégration desimmigrants francophones au Nouveau-Brunswick, Société desacadiens et acadiennes du Nouveau-Brunswick, 2002.

Baldacchino, Godfrey, « S’établir à Charlottetown et à l’Île-du-Prince-Édouard : témoignages de nouveaux arrivants »,dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 117-123.

Baldacchino, G., Coming to, and Settling on, Prince Edward Island:Stories and Voices. A Report on a Study of Recent Immigrants toP.E.I., Charlottetown, University of Prince Edward Island, 2006.

Belkhodja, Chedly, « Immigration and the Challenge of Regionalization. Francophone Immigration in New Brunswick », dans Canadian Issues, Printemps 2005, p. 112-115.

Belkhodja, Chedly, « Le défi de la régionalisation en matièred’immigration : l’immigration francophone au Nouveau-Brunswick », Diversité canadienne, Association des étudescanadiennes, mai 2005. (En anglais dans Canadian issues,Spring 2005, p. 112-115.)

Belkhodja, Chedly, « Une ville plus inclusive ?: le cas deMoncton au Nouveau-Brunswick », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 130-134.

Belkhodja, Chedly et Nicole Gallant, « D’un déficit dediversité… à la production de la diversité : l’expérienceimmigrante francophone au Canada et au NouveauBrunswick », sous la direction de J. Gatugu, S. Amoranitis et A. Manço, La vie associative des migrants : quelle reconnaissance ?,Paris, L’Harmattan, 2004, p. 79-94.

Boudreau, Annette, « Pourquoi un conseil de l’aménagementlinguistique au Nouveau-Brunswick », Hélène Destrempes et Joe Ruggeri (dir.), Rendez-vous immigration 2004, CentreMetropolis Atlantique, University of New-Brunswick, 2005,p. 325-342.

Boudreau, Annette, Malaborza, Sonya et Isabelle Violette, « Les immigrants et leur(s) langue(s) dans les Provincesmaritimes », Série de documents de recherche du CentreMetropolis Atlantique, WP-02, 2005-2006.

Bruce, David, Gwen Lister et Katrina Ellis, Repopulation desrégions rurales du Canada Atlantique : Document de discussion,Agriculture et Agroalimentaire Canada, 2005.

Bruce, David, « Les enjeux de l’immigration envisagés commestratégie de repopulation rurale dans les provinces Maritimesdu Canada », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 98-105.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

121

Page 122: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Cassin, A. Marguerite et Ann Divine, « Équité en matièred’emploi à Halifax : questions de race, d’inclusion et de vitalité »,dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 73-80.

Centre Metropolis de l’Atlantique, Immigration et émigration :le Canada atlantique à la croisée des chemins, Halifax, 2004.

Clews, R., Exploring and Overcoming Barriers to Immigration in New Brunswick, Rendez-vous Immigration, St. Andrew’s,Nouveau-Brunswick, 2004.

Conrad, Margaret et Heather Steel, « They Come and They Go:Four Centuries of Immigration to New Brunswick », dans H. Destrempes et J. Ruggeri (dir.), Rendez-vous Immigration 2004.Immigration in New Brunswick: Issues and Challenges, 2005.

Coutinho, Louis, « Halifax : une collectivité accueillante »,dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 135-137.

Crombie, James, « Pourquoi être francophone en Nouvelle-Écosse, et pourquoi ? » dans Francophonies d’Amérique, 1993, no 3, p. 113-128.

Destrempes, Hélène, « Moncton : au carrefour des langues etdes cultures », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 97-99.

Fédération des communautés francophones et acadiennes duCanada, Profil de la communauté acadienne et francophone deTerre-Neuve et du Labrador, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.

Fédération des communautés francophones et acadiennes duCanada, Profil de la communauté acadienne et francophone del’Île-du-Prince-Édouard, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.

Fédération des communautés francophones et acadiennes duCanada, Profil de la communauté acadienne et francophone de laNouvelle-Écosse, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.

Fédération des communautés francophones et acadiennes du Canada, Profil de la communauté acadienne du Nouveau-Brunswick, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.

Fontaine, Louise, L’immigration francophone en Nouvelle-Écosse,La Fédération acadienne de la Nouvelle-Écosse (FANE) etCitoyenneté et Immigration Canada, avril 2005.

Fontaine, Louise, « Processus d’établissement, nouvel arrivant etstructure d’accueil à Halifax (Nouvelle-Écosse) : une explorationde quelques actions concrètes », dans Études ethniques au Canada,vol. XXXVII, no 3, 2005.

Gallant, Nicole, « L’école francophone du Nouveau-Brunswickface à la diversité », Hélène Destrempes et Joe Ruggeri (dir.),Rendez-vous immigration 2004, Centre Metropolis Atlantique,University of New-Brunswick, 2005, p. 343-373.

Keefe, J. et K. Side, Net Loss Population Settlement Patterns andMaintenance of Rural Health Status: A Case Study in AtlanticCanada, Halifax, Mount Saint Vincent University, StrategicInitiative in Rural Health, Diagnostic and Integrative Projects,Canadian Institutes of Health Research, 2003.

Long, Neyda et Benjamin Amaya, « ‘Nous’ et ‘les autres’ :identité culturelle chez les Latino-Américains en milieu ruralau Nouveau-Brunswick », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 170-175.

Lord, Marie-Linda, « La réalité mitoyenne du Monctonpostmoderne : bilinguisme et diversité culturelle », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 93-96.

Metropolitan Immigrant Settlement Association, Report on the Nova Scotia Immigration Partnership Conference 2003.Opportunities for Collaboration, juillet 2003, 54 p.

Mills, Gerry et Claudette Legault., « Où se couche le soleil ? Latechnologie peut-elle faciliter l’établissement dans la Nouvelle-Écosse rurale », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 165-169.

Millward, Hugh, « Rural Population Change in Nova Scotia,1991-2001: Bivariate and Multivariate Analysis of Key Drivers »,dans Le Géographe canadien, vol. 49, no 2, p. 180-197.

NordSud.org Inc. et Carrefour d’immigration rurale (CIR),Recherche et consultation pour le développement d’une stratégiedes services d’établissement pour les personnes immigrantes enrégion francophones du Nouveau-Brunswick, juin 2006.

Rioux, Jean-Guy, « Le dossier de l’immigration en Acadie »,Hélène Destrempes et Joe Ruggeri (dir.), Rendez-vous immigration2004, Centre Metropolis Atlantique, University of New-Brunswick, 2005, p. 325-342.

Société des Acadiens et Acadiennes , du Nouveau-Brunswick,Rapport de la journée de réflexion sur l’accueil et l’intégration, 15 juin 2002.

Traisnel, Christophe, « La part de l’autre dans la définition du ‘nous’. Le rôle de l’immigration francophone dans laconstruction du discours identitaire des mouvementscommunautaires en Acadie, au Québec et en Wallonie »,Étude subventionnée dans le cadre du programme « Projets pilotes » du Centre Metropolis Atlantique.

Toro Lara, J.M., Les rôles de la municipalité face à l’immigration àSaint-Léonard (N.-B.), présenté à la 11e conférence Metropolis,Lisbonne, octobre 2006.

Weerasinghe, S., Health Policy Priorities of Recent ImmigrantWomen to Nova Scotia Canada, Santé Canada.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

122

Page 123: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

OUEST CANADIEN

Affiliation of Multicultural Societies and Service Agencies of BC,Immigrant Integration Coordinating Committee (AMSSA), ABritish Columbia Model for Settlement Renewal: Twelve Steps toAcheiving a Renewal System, Vancouver, AMSSA, janvier 1996.

Ambard, Marke,, Improving Attraction and Retention of RuralImmigrants: Alberta, Saskatchewan, and Manitoba, Secrétariatrural et Employment, Immigration and Industry, Governmentof Alberta, 2007.

Asmier, J.J. et L. Stone, The Rural West: Diversity and Dilemma,Canada West Foundation, 2003.

Assemblée communautaire fransaskoise, La commission surl’inclusion dans la communauté fransaskoise. De la minorité à lacitoyenneté, septembre 2006.

Azmier, J., « Western Canada’s Unique Immigration Picture »,dans Thèmes canadiens, printemps 2005, p. 116-118.

Azmier, J.J. ,« Improving Immigration. A Policy Approachfor Western Canada », dans Buiding the New West, no 42,Calgary (Alberta), Canada West Foundation, 2005.

Belkhodja, Chedly, « Développer une stratégie en matièred’accueil et d’intégration en milieu minoritaire francophone et urbain : l’expérience débutante du Centre d’accueil pour les immigrants de Moncton (CAIM) », Moncton, CentreMetropolis Atlantique, projet en cours.

Belkhodja, Chedly, « Gouvernance et gestion de la diversitéethnique et culturelle dans les campus universitaires duNouveau-Brunswick et de la Nouvelle-Écosse », Moncton,Université de Moncton, projet en cours.

Belkhodja, Chedly, « La nouvelle gouvernance et larégionalisation de l’immigration francophone dans lesprovinces de l’Atlantique », Moncton, Centre MetropolisAtlantique, projet en cours.

Birjandian, Fariborz, The Regionalization of Immigration: The Prairies Experience, Halifax, Conférence Metropolis,Citoyenneté et Immigration Canada, 2004.

Bitupu, Mufuta, « Défi d’intégration de la communautécongolaise dans la société canadienne », dans Claude Couture et Josée Bergeron (dir.), L’Alberta et le multiculturalismefrancophone : témoignages et problématiques, Edmonton, Centre d’études canadiennes et Association multiculturellefrancophone d’Alberta, 2002, p. 111-126.

Citoyenneté et Immigration Canada, Les immigrants récents desrégions métropolitaines : Edmonton – un profil comparatif d’aprèsle recensement de 2001, Ottawa, 2005.

Couture, Claude (dir.), L’association multiculturelle francophonede l’Alberta : après 10 ans, Centre d’études canadiennes, FacultéSt-Jean, University of Alberta, 2002.

Dalley, Phyllis, « Définir l’accueil : enjeu pour l’immigrationen milieu minoritaire francophone en Alberta », Francophonied’Amérique, no 16, 2003, p. 67-78.

Dalley, Phyllis, « Le multiculturalisme et l’école de la minoritéfrancophone au Canada », Claude Couture et Josée Bergeron(dir.), L’Alberta et le multiculturalisme francophone : témoignageset problématiques, Edmonton, Centre d’études canadiennes et Association multiculturelle francophone d’Alberta, 2002, p. 127-144.

Derwing, Tracey et coll., The Attraction and Retention ofImmigrants to Edmonton: A Case Study of a Medium SizedCanadian City, document de travail no WP05-05, Centred’excellence des Prairies pour la recherche en immigration et en intégration, 2005-2006.

Dubé, Paul, « Immigration, langue et identité dans l’Ouestcanadien », dans Hélène Destrempes et Joe Ruggeri (dir.),Rendez-vous immigration 2004, Centre Metropolis Atlantique,University of New-Brunswick, 2005, p. 387-402.

Fédération des communautés francophones et acadienne duCanada, Profil de la communauté francophone du Manitoba,Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.

Fédération des communautés francophones et acadienne duCanada, Profil de la communauté francophone de la Saskatchewan,Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.

Fédération des communautés francophones et acadienne duCanada, Profil de la communauté francophone de l’Alberta,Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.

Fédération des communautés francophones et acadienne duCanada, Profil de la communauté francophone de la Colombie-Britannique, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.

Garcea, Joseph, « L’immigration vers les plus petitescommunautés de la Saskatchewan », dans Nos diverses cités,no 3, 2007, p. 146-152.

Godfrey, Phyllis, et coll., The BC Foreign-Trained EngineerPilot Project, Halifax, Recognizing Learning: BuildingCanada’s Future Prosperity- A call to action!, 2001.

Hiebert, Dan et David Ley, Characteristics of ImmigrantTransnationalism in Vancouver, Recherche sur l’immigration et l’intégration dans les métropoles, document de travail no 03-15, 2003.

Hiebert, Daniel, Are Immigrants Welcome? Introducing theVancouver Community Studies Survey, document de travail no 03-06, Centre de recherche sur l’immigration et l’intégrationdans les métropoles, 2003.

Hiebert, Dan, « Immigration and the Changing SocialGeography of Greater Vancouver », dans BC Studies, vol. 121,2003, p. 35-82.

Lafontant, Jean, L’intégration professionnelle des immigrantsfrancophones de minorités visibles dans le marché de l’emploifrancophone/anglophone à Winnipeg, Ministère de l’emploi duManitoba, Centre de recherche du Collège universitaire deSaint-Boniface (CUSB) et Institut canadien de recherche surles minorités linguistiques (ICRML), projet en cours.

Manitoba, Growing Through Immigration: An Overview ofImmigration and Settlement in Manitoba, Winnipeg, Travail etImmigration Manitoba, 2006.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

123

Page 124: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Mattu, P., A Survey on the Extent of Substandard HousingProblems faced by Immigrants and Refugees on the LowerMainland Vancouver of British Columbia: Summary Report,Vancouver, Regional Homelessness Research Committee,MOSAIC Settlement Services, 2002.

Moke Ngala, Victor, « L’intégration des jeunes des famillesimmigrantes francophones d’origine africaine à la vie scolairedans les écoles secondaires francophones dans un milieuurbain en Alberta : conditions et incidences », Thèse demaîtrise, University of Alberta, Edmonton, 2005.

MOSAIC, Improving Access to Licensure: A Report on the Access to Licensure in Regulated Professions for InternationallyTrained Professionals in British Columbia, Vancouver,MOSAIC, 2006.

Nolin, Catherine et Katie McCallum,« Au nord du 53e

parallèle : la diversité à l’extérieur des régions urbaines dans le nord de la Colombie-Britannique », dans Nos diverses cités,no 3, 2007, p. 159-164.

Prithipaul, Dulari, « Les dix ans de l’AMFA… », dans Claude Couture et Josée Bergeron (dir.), L’Alberta et lemulticulturalisme francophone : témoignages et problématiques,Edmonton, Centre d’études canadiennes et Associationmulticulturelle francophone d’Alberta, 2002, p. 19-26.

Sherell, Kathy et Jennifer Hyndman, Sharing the Weath,Spreading the Burden? The Settlement of Kosovar Refugees inSmall B.C. Cities, Vancouver, Recherche sur l’immigration et l’intégration dans les métropoles, document de travail no 04-06, 2004.

Silvius, Ray et Robert Annis, Manitoba Rural ImmigrationCommunity Case Studies. Issues in Rural Immigration: Lessons,Challenges and Responses, document de travail de l’IDR, no 2005-9.

Silvius, Ray et Robert Annis, Recommendations for Enhancing theImmigration Experience in the Rural West: Lessons from Research,Policy and Practice, document de travail de l’IDR, no 2005-11.

Silvius, Ray, CRRF-RDI National Rural Think Tank 2005 FinalReport, Fondation canadienne pour la revitalisation rurale etInstitut de développement rural – L’immigration et le Canadarural : Recherche et pratique, 2005.

Silvius, Ray et Robert C. Annis, « Réflexions sur l’expérienced’immigration en milieu rural dans les diverses collectivitésrurales du Manitoba », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 137-145.

Société franco-manitobaine, Agrandir l’espace francophone auManitoba, Société franco-manitobaine, 2001.

Société franco-manitobaine, De génération en génération 2001-2050 : agrandir l’espace francophone au Manitoba, Saint-Boniface, Société francomanitobaine, 2001.

Sorensen, Marianne, « L’immigration en milieu rural dans les Prairies : lacunes sur le plan des connaissances », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 131-136.

Stephenson, P.H., « Vietnamese Refugees in Victoria, B.C.: AnOverview of Immigrant and Refugee Health Care in a Medium-sized Canadian Urban Centre », dans Social Science & Medicine,vol. 40, no 12, 1995, p. 1631-1642.

Therrien, Joanne et Société franco-manitobaine, L’accueil des personnes immigrantes d’expression française au Manitoba, Saint-Boniface, Société franco-manitobaine, 2002.

Walton-Roberts, Margaret, « Regional Immigration andDispersal: Lessons From Small- And Medium-Sized UrbanCentres in British Columbia », dans Études ethniques auCanada, vol. 37, no 3, 2005, p. 12-34.

Walton-Roberts, Margaret, « Immigration régionale etrépartition : leçons tirées des centres urbains de petite et demoyenne taille en Colombie-Britannique », dans Nos diversescités, no 2, 2006, p. 174-179.

Zehtab-Martin, Anisa et Kenneth B. Beesley, « Lacunes dans lesservices aux immigrants offerts dans une petite ville : Brandon,au Manitoba », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 81-86.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

124

Page 125: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

LE NORD CANADIEN

Fédération des communautés francophones et acadiennes duCanada, Profil de la communauté francophone du Yukon, Ottawa,FCFA, 2e édition, 2004.

Fédération des communautés francophones et acadiennes duCanada, Profil de la communauté francophone des Territoires duNord-Ouest, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.

Fédération des communautés francophones et acadiennes duCanada, Profil de la communauté francophone du Nunavut,Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.

L’IMMIGRATION DANS LES COMMUNAUTÉS FRANCOPHONES

Adam, Dyane, « L’immigration et la francophonie canadienne »,Francophonies d’Amérique, no 16, 2003, p. 27-35.

Armand, Françoise, Recension des recherches réalisées ou en courssur l’immigration et les enjeux linguistiques au Québec et au Canada(1996-2003), VIe Conférence nationale du projet Metropolis,Immigration et Métropoles, Edmonton, mars 2003, 43 p.

Astill, Michelle, « Government Wants World to Know: Ici, on parle français », dans Capital News Online, vol. 13, no 4,novembre 2003.

Belkhodja, Chedly et Nicole Gallant, « D’un déficit dediversité… à la production de la diversité : l’expérienceimmigrante francophone au Canada et au Nouveau Brunswick», sous la direction de J. Gatugu, S. Amoranitis et A. Manço,La vie associative des migrants : quelle reconnaissance ?, Paris,L’Harmattan, 2004, p. 79-94.

Bisson, Ronald, Plan stratégique. Immigration d’expressionfrançaise dans les communautés francophones en situationminoritaire, rapport soumis à la Fédération des communautésde francophones et acadienne du Canada à l’intention duComité directeur de Citoyenneté et Immigration Canada –communautés francophones en situation minoritaire, Ottawa,22 septembre 2005.

Bouchamma, Yamina et Aïcha Benimmas, « L’adaptation desélèves issus de l’immigration récente, quels défis pour l’écoleen milieu minoritaire francophone ? », Moncton, CentreMetropolis Atlantique, projet en cours.

Bouchamma, Yamina et Aïcha Benimmas, «Multiculturalisme dans les écoles en milieu francophoneminoritaire : quels défis et quelles perspectives ? », Moncton,Centre Metropolis Atlantique, projet en cours.

Boudreau, Annette et al., « Les défis linguistiques desimmigrants francophones en milieu minoritaire », Moncton,Centre Metropolis Atlantique, projet en cours.Boudreau,Annette et Monica Heller, « La francité transnationale : pour une sociolinguistique de la mouvance ; le cas de l’immigrationfrancophone au Canada », Moncton, Centre MetropolisAtlantique, projet en cours.

Breton, Raymond, « Modalités d’appartenance aux francophoniesminoritaires », Essai de typologie, Sociologie et sociétés, vol. XXVI,no 1, 1994, p. 59-69.

Cardinal, Linda, Stéphane Lang et Anik Sauvé, avec lacollaboration de Caroline Andrew, Luc Juillet et Gilles Paquet,Apprendre à travailler autrement : la gouvernance partagée et ledéveloppement des communautés minoritaires de langue officielle auCanada, Ottawa, Chaire de recherche sur la francophonie et lespolitiques publiques, Université d’Ottawa, 2005, 62 p.

Churchill, Stacy et Isabel Kaprielian-Churchill, Les communautésfrancophones et acadiennes du Canada face au pluralisme, Ottawa,Fédération des communautés francophones et acadienne duCanada, 1991, 136 p.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

125

Page 126: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Cité collégiale, Accueil et intégration des immigrants d’expressionfrançaise au sein des communautés francophones en situationminoritaire, rapport présenté au Comité permanent de lacitoyenneté et de l’immigration de la Chambre des communes,Ottawa, La Cité collégiale, mai 2005.

Comité directeur Citoyenneté et Immigration Canada –Communautés francophones en situation minoritaire, Cadrestratégique pour favoriser l’immigration au sein des communautésfrancophones en situation minoritaire, Ottawa, Gouvernementdu Canada, 2003.

Comité directeur – Communautés francophones en situationminoritaire, Vers la francophonie canadienne de demain. Sommairedes initiatives 2002-2006 pour favoriser l’immigration au sein descommunautés francophones en situation minoritaire, Ottawa,Citoyenneté et Immigration Canada, 2005, 12 p.

Comité directeur Citoyenneté et Immigration Canada –Communautés francophones en situation minoritaire, Planstratégique pour favoriser l’immigration au sein des communautésfrancophones en situation minoritaire, 2006.

Comité permanent des langues officielles, L’immigration, outil dedéveloppement des communautés de langue officielle en situationminoritaire : rapport du Comité permanent des langues officielles,Canada, 2003.

Commissariat aux langues officielles, Rapport d’enquête sur lerespect des objectifs énoncés à la partie Vll de la loi sur les languesofficielles dans le cadre des politiques et des méthodes d’intégrationde citoyenneté et immigration Canada, Ottawa, décembre 2000.

Commissariat aux langues officielles, L’immigration etl’épanouissement des communautés de langue officielle au Canada : politique, démographie et identité, Ottawa, 2002.

Commissariat aux langues officielles, L’immigration et leslangues officielles : Obstacles et possibilités qui se présentent aux immigrants et aux communautés, Ottawa, 2002.

Conseil canadien pour les réfugiés (CCR), Les meilleures pratiquesen matière d’établissement : Les services d’établissement pour lesréfugiés et les immigrants au Canada, Montréal, CCR, février 1998.

Conseil pour l’intégration des francophones – Minorités raciales,Plan d’ensemble de la communauté des minorités raciales et de lacommunauté ethnoculturelle francophone, Ottawa, s.n., 2001.

COSTI, Mémoire au ministre de la Citoyenneté et de l’Immigrationau sujet du rapport du Groupe consultatif sur la révision de lalégislation intitulé « Au-delà des chiffres : l’immigration de demain auCanada », Toronto, COSTI, 1998.

Farmer, Diane, « L’immigration francophone en contexteminoritaire : entre la démographie et l’identité », dans L. Cardinal, A. Gilbert et J. Y. Thériault (dir.), Francophones etminoritaires au Canada : nouveaux enjeux, nouvelles perspectives, à paraître.

Fédération des communautés francophones et acadienne duCanada, Parlons-nous ! Rapport du groupe de travail Dialogue, 2001.

Fédération des communautés francophones et acadienne duCanada, Évaluation de la capacité des communautés francophonesen situation minoritaire à accueillir de nouveaux arrivants :rapport final, Ottawa, FCFA du Canada, mars 2004.

Fédération des communautés francophones et acadiennes duCanada, Vers des communautés francophones ouvertes et inclusives.Évaluation de la capacité des communautés francophones en situationminoritaire à accueillir de nouveaux arrivants (Rapport final),Ottawa, Prairie Research Associates, 2004, 103 p.

Fédération des communautés francophones et acadienne duCanada, Vive la différence: élargir l’espace francophone, Ottawa,FCFA, 2005.

Fédération des communautés francophones et acadienne duCanada, Profil des communautés francophones et acadiennes duCanada : Profil national, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.

Fédération des communautés francophones et acadiennes duCanada, Sommet des communautés francophones et acadiennes. Versune vision commune du développement des communautés en situationminoritaire. Bilan depuis 1988 et enjeux, Ottawa, FCFA, 2007, 34 p.

Fédération nationale des femmes canadiennes-françaises(FNFCF), La visibilité invisible : Immigrante reçues… et après ?Mémoire sur les besoins des femmes immigrantes francophones,présenté au Comité directeur de Citoyenneté et ImmigrationCanada – communautés francophones en situation minoritaire,Ottawa, FNFCF, 2002, 13 p.

Fondation canadienne des relations raciales, Inégalités d’accès.Profil des différences entre les groupes ethnoculturels canadiensdans les domaines de l’emploi, du revenu et de l’éducation,Toronto, Fondation canadienne des relations raciales, Conseil canadien de développement social, 2000.

Gallant, Nicole et Chedly Belkhodja, « Production d’undiscours sur l’immigration et la diversité par les organismesfrancophones et acadiens au Canada », dans Études ethniquescanadiennes, vol. 37, no 3, 2005, p. 35-58.

Gallant, Nicole, « Ouverture et inclusion identitaire en milieufrancophone minoritaire : quand les immigrants sont la minoritédans une minorité », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 93-97.

Gallant, Nicole, Jean-Olivier Roy et Chedly Belkhodja, « L’immigration francophone en milieu minoritaire : portraitde quatre municipalités rurales », dans Revue des cantons del’Est, à paraître.

Gérin-Lajoie, Diane, « Le personnel enseignant dans les écolesminoritaires de langue française », Donatille Mujawamariya(dir.), L’intégration des minorités visibles et ethnoculturelles dansla profession enseignante, Montréal, Les Éditions Logiques,2002, p. 167-183.

Gérin-Lajoie, Diane, « Les écoles minoritaires de languefrançaise canadiennes à l’heure du pluralisme ethnoculturel »dans Études ethniques au Canada, vol. XXVII, n°1, 1995, p. 32-47.

Heller, Monica, Idéologies alternatives de la francophonie/Alternativeideologies of la francophonie, Blackwell Publishers, 1999.

Henripin, Jacques, « Dénatalité, vieillissement et immigration: les défis d’une démographie changeante », dans Options politiques,mars-avril 2005, p. 62-66.

Jedwab, Jack, L’immigration et l’épanouissement des communautésde langue officielle au Canada : politiques, démographie et identité,Ottawa, Commissariat aux langues officielles, 2002.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

126

Page 127: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Johnson, Marc et Paule Doucet, Une vue plus claire. Évaluer lavitalité des communautés de langue officielle en situation minoritaire,Ottawa, Commissariat aux langues officielles, 2006.

Lafontant, Jean et coll., La reconnaissance des diplômésinternationaux francophones en santé : un potentiel pour lescommunautés francophones en situation minoritaire au Canada,Université de Moncton, Institut canadien de recherches sur les minorités linguistiques, janvier 2006.

Laghzaoui, Ghizlane, Diversité et francophonie. Création d’unespace francophone citoyen : identité linguistique francophone, équité,représentation et participation citoyenne, Metropolis, mars 2006.

Lévesque, Annabel, Les immigrants francophones en milieuminoritaire – services, défis, obstacles, Saint-Boniface, Collègeuniversitaire de Saint-Boniface, septembre 2005.

Li, Peter S., Économie de l’identité linguistique minoritaire,Patrimoine canadien, 2001.

Lipanda, Billy, « CESOC’s Programs: Settlement Services forFrancophone Immigrants », dans Settlement News across theProvince, vol. 2, no 1, automne 2005.

Madibbo, A. et M. Knight, Invisible Divides and Racism amongFrancophone Communities, présenté au Canadian Critical RaceConference, OISE, University of Toronto, avril 2002.

Malaborza, Sonya, « Francophonie minoritaire, productionsculturelles et immigration », Moncton, Université de Moncton,projet en cours.

Metropolis, Accueil et présence des immigrants francophones ensituation linguistique minoritaire, 2006.

Mujawamariya, Donatille et Mirela Moldoveanu, « Les enseignants associés contribuent-ils à l’éducationmulticulturelle des étudiants maîtres ? », Hermann Duchesne(dir.), Recherche en éducation francophone en milieu minoritaire :regards croisés sur la réalité mouvante, Saint-Boniface, Pressesuniversitaires de Saint-Boniface, 2003, p. 175-203.

Neuwirth, Gertrud, Les indicateurs de l’intégration, INSCAN -L’établissement international au Canada, Division de ressourcespour la recherche sur les réfugiés, vol. 10, no 3, hiver 1997.

Niederehe, H.-J., Langue et identité ethno-culturelle desfrancophones au Canada. Métmorphoses d’une utopie, Paris,Presses de la Sorbonne Nouvelle, 1992, p. 131-148.

Parkin, Andrew, « Introduction: Le nouveau visage du Canada», dans Centre de recherche et d’information sur le Canada, Un peuple qui évolue, CRIC, cahier no 9, avril 2003, p. 2-9.

PRA inc., Évaluation de la capacité des communautés francophonesen situation minoritaire à accueillir de nouveaux arrivants (Phase 1),novembre 2002.

Quell, Carsten, L’immigration et les langues officielles : Obstacles et possibilités qui se présentent aux immigrants et aux communautés,Ottawa, Commissariat aux langues officielles, novembre 2002.

Thériault, Joseph-Yvon (dir.), Francophones minoritaires : L’étatdes lieux, éditions d’Acadie, 1999.

Thomassin, Dominique, « L’immigration francophone dansles communautés en situation minoritaire : état de la recherche »,dans Thèmes canadiens, 2007, sous presse.

L’IMMIGRATION ET LE CANADA

Beaujot, Roderic, Effect of Immigration on the CanadianPopulation: Replacement Migration? Discussion Paper 03-03,Population Studies Centre, University of Western Ontario, 2003.

Campbell, C., Betrayal and Deceit. The Politics of CanadianImmigration, Vancouver, Jasmine Books, 2000.

Citoyenneté et Immigration Canada, Annual Report toParliament on Immigration: 2003, Ottawa, Citoyenneté etImmigration Canada, 2006.

Chanady, A., « L’ouverture à l’Autre. Immigration,interpénétration culturelle et mondialisation des perspectives »dans La question identitaire au Canada francophone : récits,parcours, enjeux, hors-jeu, Québec, Les presses de l’UniversitéLaval, CEFAN, 1994, p. 167-188.

Jedwab, Jack, As the World Turns. A Profile of CanadianImmigration at Century’s End, Canada West Foundation, 2000.

Khandor, E., J. MacDonald, P. Nyers, et C. Wright, The Regularization of Non-Status Immigrants in Canada 1960-2004: Past Policies, Current Perspectives, Active Campaigns,Toronto, Campagne STATUS, 2004.

Li, P.S., Destination Canada: Immigration Debates and Issues,Oxford, Oxford University Press, 2003.

Lopes, S., Impliquer les collectivités locales dans les questionsrelatives à l’immigration, du 7 au 10 juin 2005, à Toronto,Ottawa, Forum des politiques publiques, 2005.

Papillon, Martin, Immigration, Diversity and Social Inclusion inCanada’s Cities, 2002.

Palmer, Douglas L., Analyse régionale détaillée de la façon dontl’immigration est perçue au Canada, Ottawa, Citoyenneté etImmigration Canada, 2007.

Portes, A., « Immigration Theory for a New Century: SomeProblems and Opportunities », dans International MigrationReview, vol. 31, no 4, p. 799-825.

Rea, Andrea et Maryse Tripier, Sociologie de l’immigration,Paris, La Découverte, Collection Repères, 2003, 122 p.

Weinfeld, Morton, Inventaire préliminaire de la recherche enimmigration au Canada. Synthèse d’études récentes sur l’immigrationet l’intégration dans la perspectives de six disciplines, ProjetMetropolis, Citoyenneté et Immigration Canada, 1998.

Wilson-Smith, A., « The Past Vs. The Future: The Face ofImmigration Has Changed as Has our Ability to Define itsGoals », dans Maclean’s, vol. 115, no 50, 2002.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

127

Page 128: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

INTÉGRATION DES MINORITÉS AU NIVEAU INTERNATIONAL

Berry, John, Rudi Kalin et Richard Y. Bourhis, Étudeinternationale des attitudes vis-à-vis de l’immigration et dupeuplement, s.l., s.n., 20 mai 1998.

Fontaine, Louise, « Le quadrillage ethnique de Bruxelles »,dans Recherches sociologiques, 1999, vol. XXX, no 1, p. 117-129.

Garson, Jean-Pierre et Cécile Thoreau, « Typologie desmigrations et analyse de l’intégration », dans Philippe Dewitte(dir.), Immigration et intégration. L’état des savoirs, Paris, La Découverte, 1999, p. 15-31.

Grace, Robert, « L’apport de l’immigration : l’exemple desIrlandais », dans Serge Courville et Robert Caron (dir.),Québec, ville et capitale, Sainte-Foy, PUL, p. 180-189.

New South Wales, « Multicultural Health Services andPrograms in NSW », mars 2002.

Sundquist, J., L. Bayard-Burfield, L.M. Johansson et S.E. Johansson, « Impact of Ethnicity, Violence andAcculturation on Displaced Migrants: Psychological Distressand Psychosomatic Complaints among Refugees in Sweden »,dans Journal of Nervous & Mental Disease, vol. 188, no 6, 2000, p. 357-365.

UNESCO, Déclaration universelle de l’Unesco sur la diversitéculturelle, Paris, Publications de l’Unesco, 2001.

MILIEU RURAL

Allen, Bertrand et Hubert Troestler, « L’application sur le terrainde la stratégie du gouvernement du Québec en régionalisation del’immigration », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 69-75.

Ambard, Marke, Improving Attraction and Retention of RuralImmigrants: Alberta, Saskatchewan, and Manitoba, Secrétariatrural et Employment, Immigration and Industry, Governmentof Alberta, 2007.

Amor, Meir, « Hérouxville et la confiance démocratique duQuébec », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 76-80.

Annis, R. et R. Silvius, Rural Canada and Immigration: The Interface of Research, Policy and Practice, communicationprésentée à la 11e conférence internationale Metropolis,Lisbonne, octobre 2006.

Asmier, J.J. et L. Stone, The Rural West: Diversity and Dilemma,Canada West Foundation, 2003.

Audas, Rick et Ted McDonald, « La migration entre les régionsrurales et les régions urbaines dans les années 1990 », dansTendances sociales canadiennes, Ottawa, Statistique Canada, 2004.

Baker, H., « What Have We Learned about Rural DevelopmentStrategies », dans B. Reimer et G. Young (dir.), DevelopmentStrategies for Rural Canada: Evaluating Partnerships, Jobs, andCommunities, Brandon, The Rural Development Institute, 1994.

Ball, Jennifer, Planning for People and Land: InterculturalChallenges in Rural Ontario, document présenté à la conférenceRural Canada: Moving Forward or Left Behind, Régina(Saskatchewan), Saskatchewan Institute of Public Policy,novembre 2001.

Basok, T., Tortillas and Tomatoes: Transmigrant MexicanHarvesters in Canada, Montréal et Kingston, McGill-Queen’sUniversity Press, 2002.

Beshiri, R., « Employment Structure in Rural and Small TownCanada: An Overview », dans Rural and Small Town CanadaAnalysis Bulletin, vol. 2, no 6, 2001.

Beshiri, Roland et Ray Bollman, « Structure démographiqueet variation de la population dans les régions essentiellementrurales », dans Bulletin d’analyse – Régions rurales et petitesvilles du Canada, vol. 2, no 2, 2001.

Beshiri, Roland, « Les immigrants au Canada rural : une mise àjour de 2001 », dans Bulletin d’analyse – Régions rurales et petitesvilles du Canada, vol. 5, no 4, 2004.

Beshiri, R., « Immigration in Rural Canada », communicationprésentée dans le cadre du NRRN National Workshop,Brandon, Manitoba, Rural Development Institute, 2005.

Binford, L., « Social and Economic Contradictions of RuralMigrant Contract Labour Between Tlaxcala, Mexico andCanada », dans Culture and Agriculture, vol. 4, no 2, p. 1-19.

Bollman, Ray, Régions rurales et petites villes du Canada : un aperçu,Ottawa, Statistique Canada, 2000.

Bollman, Ray D., « Les immigrants au Canada rural », dansNos diverses cités, no 3, 2007, p. 9-16.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

128

Page 129: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Bowlby, Paul, « La diversité religieuse en marge des métropolescanadiennes », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 124-129.

Bruce, David, Gwen Lister et Katrina Ellis, Repopulation desrégions rurales du Canada Atlantique : Document de discussion,Agriculture et Agroalimentaire Canada, 2005.

Bruce, David, « Les enjeux de l’immigration envisagés commestratégie de repopulation rurale dans les provinces Maritimesdu Canada », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 98-105.

Burnstein, Meyer, « Promouvoir la présence des minoritiésvisibles dans l’ensemble du Canada », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 45-49.

Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé, Les francophones vivant en milieux urbain et rural en Ontario : un profil statistique, Ottawa, ministère du Procureur général,octobre 2006, 62 p.

Castle, E.N., « Social Capital : An Interdisciplinary concept »,Rural sociology, vol. 67, no 3, p. 331-349.

Citoyenneté et Immigration Canada, « Immigration etrégionalisation : orientations futures », présenté dans le cadrede la conférence Metropolis Atlantique, Halifax (Nouvelle-Écosse), novembre 2004.

Citoyenneté et Immigration Canada, « Stratégies d’immigrationen région : une perspective de recherche sur les politiques »,présenté dans le cadre du Forum de réflexion rural national 2005, Brandon (Manitoba), avril 2005.

CJE St-Laurent, La régionalisation de l’immigration : une richesseincontournable, mémoire présenté au Secrétariat à la jeunessedans le cadre de la consultation publique sur la Stratégie d’actionjeunesse 2005-2008, 2005, 8 p.

Clemenson, Heather A. et J. Roger Pitblado, « Tendancesrécentes en matière de migration entre les régions rurales eturbaines », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 27-32.

Colombino, E., Le projet Repeupler en Abitibi Témiscamingue,conférence présentée à la Foire des villages, Solidarité ruraledu Québec, Montréal, 2007.

Cummings, Harry et coll., Study on Settlement Services forNewcomers in Isolated Rural Areas and Small Towns in Ontario:Final Report, Ottawa, Citoyenneté et Immigration Canada,Administration ontarienne des services d’établissement etd’intégration, 2001.

Ferguson, Nelson, « Le programme de travailleurs agricolessaisonniers : considérations pour l’avenir de l’agriculture etincidences de la gestion des migrations », dans Nos diverses cités,no 3, 2007, p. 207-211.

Gallant, Nicole, Jean-Olivier Roy et Chedly Belkhodja, « L’immigration francophone en milieu minoritaire : portraitde quatre municipalités rurales », dans Revue des cantons del’Est, à paraître.

Gallant, Nicole, « Ouverture et inclusion identitaire en milieufrancophone minoritaire : quand les immigrants sont la minoritédans une minorité », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 93-97.

Gallant, Nicole, « Un modèle d’intégration rurale ? Analysecomparée du parcours de quatre municipalités ruralesfrancophones en matière d’immigration », Moncton, Centre Metropolis Atlantique, projet en cours.

Garcea, Joseph, « L’immigration vers les plus petitescommunautés de la Saskatchewan », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 146-152.

Groupe de travail national sur les stratégies relatives aux petitscentres, Attirer et garder les immigrants : boîte à outils pleine d’idéespour les petits centres, Intégration-Net, 2005.

Guene, Moussa, « La régionalisation de l’immigration : undéfi national », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 194-196.

Halliday, Barry, « La diversité alimentée par l’immigration au Canada : conséquences pour nos villes de moindre taille »,dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 96-102.

Halseth, Regine (dir.), Building for Success: Explorations of RuralCommunity and Rural Development, Brandon (Manitoba), RuralDevelopment Institute, Brandon University and Canadian RuralRevitalization Foundation, 2004.

Houle, René, « Migration secondaire des nouveaux immigrantsétablis au Canada », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 17-26.

Joseph, Alun et Phil Keddie, « The Turnaroud of theTurnaround?: Rural Population Change in Canada, 1976 to 1986 », dans Le Géographe canadien, vol. 35, no 4, 1991, p. 367-379.

Joyal, A., Le développement local : comment stimuler l’économiedes régions en difficulté, Sainte-Foy, Les éditions de l’IQRC,Diagnostic 30, 2002.

Keefe, J. et K. Side, Net Loss Population Settlement Patterns andMaintenance of Rural Health Status: A Case Study in AtlanticCanada, Halifax, Mount Saint Vincent University, StrategicInitiative in Rural Health, Diagnostic and Integrative Projects,Canadian Institutes of Health Research, 2003.

Leach, Belinda et coll., « Diversité ethnique des milieux detravail et homogénéité des localités : observations préliminairessur les régions rurales du sud de l’Ontario », dans Nos diversescités, no 3, 2007, p. 125-130.

Long, Neyda et Benjamin Amaya, « ‘Nous’ et ‘les autres’ :identité culturelle chez les Latino-Américains en milieu ruralau Nouveau-Brunswick », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 170-175.

Lopez, Eva, « Nouvelle colonisation », dans Nos diverses cités,no 3, 2007, p. 187-189.

Marmen, Louise et Jean-Pierre Corbeil, « Portrait desfrancophones du Nouveau-Brunswick et de l’Ontario vivant en milieu urbain et en milieu rural », Francophonied’Amérique, no 15, 2003, p. 119-132.

Mendelson, Robert et Ray Bollman, « Croissance démographiqueobservée dans les régions rurales et les petites villes dans lesannées 90 », dans Bulletin d’analyse – Régions rurales et petites villesdu Canada, vol. 1, no 1, 1998.

Mills, Gerry et Claudette Legault, « Où se couche le soleil ?La technologie peut-elle faciliter l’établissement dans la Nouvelle-Écosse rurale », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 165-169.

Millward, Hugh, « Rural Population Change in Nova Scotia,1991-2001: Bivariate and Multivariate Analysis of Key Drivers »,dans Le Géographe canadien, vol. 49, no 2, p. 180-197.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

129

Page 130: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Mimeault, Isabelle, Josianne Le Gall et Myriam Simard, « Identités des jeunes régionaux de parents immigrés auQuébec : métissage et ouverture sur le monde », dans Cahiers de recherche sociologique, no 36, 2001, p. 185-215.

Mwansa, Pius B. et Ray D. Bollman, « Les tendancesdémographiques des communautés dans leur contexte régional »,dans Bulletin d’analyse – Régions rurales et petites villes du Canada,vol. 6, no 3, 2005.

Nolin, Catherine et Katie McCallum, « Au nord du 53e

parallèle : la diversité à l’extérieur des régions urbaines dans le nord de la Colombie-Britannique », dans Nos diverses cités,no 3, 2007, p. 159-164.

Nurse, Andrew, « Différences mitigées : la diversité et ladynamique culturelle dans le Canada des petites collectivités »,dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 63-67.

Ouattara, Ibrahim et Carole C. Tranchant, « L’immigrationvers les communautés rurales : un phénomène singulier etsingulièrement promotteur », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 106-112.√

Ouattara, Ibrahim et Carole C. Tranchant, « Comprendrel’immigration vers les communautés rurales francophonesminoritaires (CRFM) grâce aux Carrefours d’immigrationrurale », Moncton, Centre Metropolis Atlantique, projet en cours.

Partenariat rural canadien, Modèles de développement rural et derenforcement des capacités des collectivités. Fiches d’informationdes modèles, Carrefour d’immigration rurale, 2006.

Preibisch, Kerry, « Migrant Agricultural Workers andProcesses of Social Inclusion in Rural Canada: Encuentros and Desencuentros », dans Revue canadienne des études latino-américaines et caraïbes, vol. 29, no 57-28, 2004, p. 203-239.

Preibisch, Kerry, « Migrantes transnationales dans le Canadarural », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 202-206.

Proulx, M.-U., L’économie des territoires : aménagement, gestion,développement, Sainte-Foy, Presses de l’Université du Québec,Collection Science Régionale, 2002, 364 p.

Quimper, Éric, Les processus d’accueil et d’intégration dans leszones à faible densité d’immigrants : une étude comparative de sixexpériences au Québec dans une perspective de développementlocal, Sherbrooke, Observatoire canadien de l’immigrationdans les zones à faible densité d’immigrants, Université deSherbrooke, 2005.

Radford, Paul, « Importance de pousser la recherche :arguments en faveur de l’étude des populations d’immigrantset de minoritiés visibles vivant en dehors des trois plus grandesvilles du Canada », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 50-54.

Read, Marilyn, Rural and Small Town Canada and theRegionalization of Immigration, document d’information préparépour la 10e conférence internationale Metropolis, octobre 2005.

Reimer, Bill, « L’immigration au sein de la nouvelle économierurale », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 3-8.

Reimer, Bill, Mike Burns et Paul Gareau, « Diversité ethnique et culturelle dans les milieux ruraux du Canada et son lien avecl’immigration », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 33-38.

Rose, Monique M. et Julie Desmarais, « Orientations enfaveur de la régionalisation de l’immigration : une réflexion »,dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 55-62.

Rothwell, Neil et coll., Tendances migratoires récentes dans lesrégions rurales et petites villes du Canada, Ottawa, StatistiqueCanada, 2002.

Rothwell, Neil et coll., « Migration interne dans les régionsrurales et les petites villes du Canada », dans Bulletin d’analyse– Régions rurales et petites villes du Canada, vol. 3, no 6, 2002.

Roy, Jean-Olivier, Chedly Belkhodja et Nicole Gallant, « Immigration francophone en milieu minoritaire : le défi de la ruralité », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 87-92.

Safdar, S. et coll., Towards an Understanding of Immigration inRural Ontario, Guelph, University of Guelph, 2005.

Satzewich, V., Racism and the Incorporation of Foreign Labour:Farm Labour Migration to Canada since 1945, London etNew York, Routledge, 1991.

Sencebe, Yannick, « Un exemple de stratégie d’accueil enmilieu rural : l’ouverture sélective et négociée dans le pays duDiois », dans Les politiques d’accueil dans les territoires ruraux :les nouveaux arrivants, ENITA Clermond-Ferrand, CollectionActe no 10, p. 41-61.

Silvius, Ray et Robert Annis, Manitoba Rural ImmigrationCommunity Case Studies. Issues in Rural Immigration: Lessons,Challenges and Responses, document de travail de l’IDR, no 2005-9.

Silvius, Ray et Robert Annis, Recommendations for Enhancing theImmigration Experience in the Rural West: Lessons from Research,Policy and Practice, document de travail de l’IDR, no 2005-11.

Silvius, Ray, CRRF-RDI National Rural Think Tank 2005 FinalReport, Fondation canadienne pour la revitalisation rurale etInstitut de développement rural – L’immigration et le Canadarural : Recherche et pratique, 2005.

Silvius, Ray et Robert C. Annis, « Réflexions sur l’expérienced’immigration en milieu rural dans les diverses collectivitésrurales du Manitoba », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 137-145.

Simard, Myriam, « La régionalisation de l’immigration : les entrepreneurs agricoles immigrants dans la société ruralequébécoise », dans Recherches sociographiques, vol. XXXVI, no 2, 1995, p. 215-242.

Simard, Myriam, « Immigration agricole au Québec : impact sur le milieu rural et le développement régional », dans Revuecanadienne des sciences régionales, vol. XVIII, no 3, 1995, p. 307-332.

Simard, Myriam, « La politique québécoise de régionalisationde l’immigration : Enjeux et paradoxes » dans Recherchessociographiques, vol. XXXVII, no 3, 1996, p. 439-469.

Simard, Myriam, Isabelle Mimeault et Maryse Lévesque, « Insertion en emploi et pratiques migratoires des jeunesd’origine immigrée en région au Québec », dans L. Roulleau-Berger et M. Gauthier (dir.), Les jeunes et l’emploi dans les villesd’Amérique du Nord et d’Europe, Lyon (France), Les Éditionsde l’Aube, 2001, p. 229-242.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

130

Page 131: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Simard, Myriam, « Le rapport à l’espace des jeunes de parentsimmigrés en région au Québec : un bricolage inédit ? » dansRecherches sociographiques, vol. XLIV, no 1, 2003.

Simard, Myriam, « Liens transnationaux et participationinternationale des jeunes d’origine immigrée en région auQuébec », dans Jean-François Guillaume et Anne Quéniart(dir.), Lien social et Politiques, no 51, 2004, p. 111-122.

Simard, Myriam et Nicolas van Schendel, Les médecinsimmigrants et non immigrants en régions éloignées au Québec :processus d’insertion globale et facteurs de rétention, Montréal,Cahier de recherche de l’INRS-UCS, avril 2004.

Simard, Myriam, « L’intégration des immigrants hors deMontréal », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p.119-124.

Sorensen, Marianne, « L’immigration en milieu rural dans les Prairies : lacunes sur le plan des connaissances », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 131-136.

Statistique Canada, Portrait de la population canadienne en 2006 :dynamique de la population infraprovinciale. Portrait des petitesvilles des régions rurales et des territoires, 2007.

Steinbach, Marilyn, « Capital social et intégration des immigrantsen Estrie », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 197-201.

Sorensen, M. et J. Aylmard, Profil du Canada rural : une analysedes données de recensement sur dix ans (1991-2001), Ottawa,Secrétariat rural, 2005.

Tadlaoui, J., Expériences de réussites en Montérégie : des casd’entreprises qui s’ouvrent à la diversité, Brossard, Maisoninternationale de la Rive Sud (MIRS), Ministère de l’Emploidu Québec, 2006.

Tremblay, D.-G. et J.-M. Fontan, Le développement économiquelocal : la théorie, les expériences, les pratiques, Sainte-Foy, Télé-Université, 1997, 579 p.

Vatz Laaroussi, M., « Les retombées marginales d’événementsmondiaux : histoires, stigmatisations et stratégies en région » dansJean Renaud, Linda Pietrantonio et Guy Bourgeault, Les relationsethniques en question. Ce qui a changé depuis le 11 septembre 2001,Montréal, Presses de l’Université de Montréal, 2002.

Vatz Laaroussi, Michèle, L’immigration dans les régions duCanada : conditions formelles et informelles de réussite, 1997.

Vatz Laaroussi, M. et L. Angeneau, Pourquoi un observatoirecanadien de l’immigration dans les zones à faible densitéd’immigrants ?, 2003.

Vatz Laaroussi, M., Immigration en régions : conditions formelleset informelles de réussite, Actes du colloque Immigration etémigration : Le Canada Atlantique à la croisée des chemins,Halifax, Metropolis Atlantique, 2005.

Vatz Laaroussi, M., L’immigration en dehors des métropoles : vers une relecture des concepts interculturels, 2005.

Vatz Laaroussi, Michèle, « Le réseau stratégique surl’immigration en dehors des métropoles : une structure de recherche, d’échanges et de consultation », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 181-186.

Vatz Laaroussi, M., « Familles immigrations dans les régionsdu Québec » dans Agenda interculturel (revue belge).

Yorn, Chakda et Marie-Lou Ouellet, « Immigration dans lesterritoires ruraux au Québec », dans Nos diverses cités, no 3,2007, p. 113-118.

Zehtab-Martin, Anisa et Kenneth B. Beesley, « Lacunes dans lesservices aux immigrants offerts dans une petite ville : Brandon,au Manitoba », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 81-86.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

131

Page 132: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

MILIEU URBAIN

Abu-Ayyash, Caroline et Paula Brochu, « La spécificité del’immigration selon la destination : regard sur la région deWaterloo », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 30-34.

Abu-Laban, Yasmeen et Judith A. Garber, « The Construction ofthe Geography of Immigration as a Policy Problem. The UnitedStates and Canada Compared », dans Urban Affairs Review, vol. 40, no 4, p. 520-561.

Anucha, Uzo, Nombuso S. Diamini, Miu Chung Yan et Lisa Smilie, Social Capital and the Welfare of ImmigrantWomen: A Multi-level Study of Four Ethnic Communities in Windsor, Ottawa, Condition féminine Canada, 2006.

Audas, Rick et Ted McDonald, « La migration entre les régionsrurales et les régions urbaines dans les années 1990 », dansTendances sociales canadiennes, Ottawa, Statistique Canada, 2004.

Baldacchino, Godfrey, « S’établir à Charlottetown et à l’Île-du-Prince-Édouard : témoignages de nouveaux arrivants »,dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 117-123.

Barrieau, Nicole et Donald J. Savoie, « Les créatifs et ledéveloppement économique : qu’en est-il dans les centres urbainsdu Canada atlantique ? », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 155-161.

Belkhodja, Chedly, « Une ville plus inclusive ?: le cas deMoncton au Nouveau-Brunswick », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 130-134.

Block, Tina, « Comment attirer et retenir les nouveaux arrivantsdans le Grand Sudbury, en Ontario », dans Nos diverses cités, no 2,2006, p. 41-48.

Bouchard, Lyne, Rapport final : Partenaires en éducation, rapportremis au Regroupement des femmes immigrantes francophonesde Toronto, Ottawa, Coopérative Convergence, 2002.

Bourget, Ann, « L’immigration à Québec : enjeux et perspectivesd’avenir », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 108-111.

Bramadat, Paul A., « Miroir et mortier : les festivalsethnoculturels et la vie urbaine au Canada », dans Nos diversescités, no 1, 2004, p. 87-92.

Brochu, Paula et Caroline Abu-Ayyash, « Stratégies et obstaclesrelatifs à l’attraction et à la rétention des immigrants à London enOntario », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 30-34.

Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé, Les francophones vivant en milieux urbain et rural en Ontario : un profil statistique, Ottawa, ministère du Procureur général,octobre 2006, 62 p.

Carter, Tom, « Les quartiers centraux de la ville de Winnipeget les problématiques associées à la diversité croissante », dansNos diverses cités, no 2, 2006, p. 55-61.

Chambon, Adrienne et al., L’immigration et la communautéfranco-torontoise, rapport final, Toronto, Centre de recherchesen éducation franco-ontarienne, septembre 2001.

Citoyenneté et Immigration Canada, Direction de l’établissement –Région de l’Ontario et Patrimoine canadien, 1997.

Citoyenneté et Immigration Canada, Les immigrants récents desrégions métropolitaines : Edmonton – un profil comparatif d’aprèsle recensement de 2001, Ottawa, 2005.

Citoyenneté et Immigration Canada, Les immigrants récents desrégions métropolitaines : Ottawa – un profil comparatif d’après lerecensement de 2001, Ottawa, 2005.

CLAM, Rapport d’activités 2000-2001, Montréal, Carrefour deLiaison et d’Aide Multi-ethnique, 2001.

Commission de formation de Toronto (2002), Défis actuels,possibilités à venir, Toronto, Commission de formation deToronto, 57 p.

Corriveau, Anne-Marie et Jean-Yves La Rougery, « L’accueilet l’intégration des personnes immigrantes : l’expériencesherbrookoise », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 112-116.

Coutinho, Louis, « Halifax : une collectivité accueillante »,dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 135-137.

Derouin, Jodey Michael, « Les Asiatiques et le multiculturalismedans les trois plus grandes villes du Canada : constats tirés del’Enquête sur la diversité ethnique », dans Nos diverses cités, no 1,2004, p. 56-60.

Derwing, Tracey et coll., The Attraction and Retention ofImmigrants to Edmonton: A Case Study of a Medium SizedCanadian City, document de travail no WP05-05, Centred’excellence des Prairies pour la recherche en immigration et en intégration, 2005-2006.

Derwing, Tracey et Harvey Krahn, « Stratégie d’Edmonton pourattirer et retenir les nouveaux arrivants », dans Nos diverses cités,no 2, 2006, p. 11-15.

Donaldson, Ian, « Projections démographiques et intégrationmulticulturelle des personnes de minorités visibles dans lesrégions urbaines du Canada », dans Nos diverses cités, no 2,2006, p. 162-170.

Edgington, D.W. et T.A. Hutton, « Multiculturalism andLocal Government in Greater Vancouver », dans WesternGeography, vol. 10-11, 2000-2001, p. 1-29.

Edmonston, B. et S. Lee, New Immigration Destinations: Masset,Moose Jaw, Moncton?, document présenté au Centre Metropolisde l’Atlantique à l’occasion de la Conférence du voletéconomique, Halifax, 2004.

Farmer, Diane , 5e Conférence nationale de Metropolis - Ottawa,Immigrants francophones en Ontario : réalité invisible, défis pourla recherche, octobre 2001.

Farmer, Diane, Adrienne Chambon et Normand Labrie, « Urbanité et immigration : étude de la dynamiquecommunautaire franco-torontoise et des rapports d’inclusionet d’exclusion », dans Francophonies d’Amérique, vol. 16, 2003,p. 97-106.

Farmer, D., Y. Kabeya, N. Labrie et D. Wilson, La relationécole-familles francophones d’origine immigrante à Toronto,Toronto, Le Centre de recherches en éducation franco-ontarienne, OISE, University of Toronto, 2003.

Frideres, J.S., « L’intégration des immigrants dans les villes :l’avenir des centres de deuxième et de troisième rang », dansNos diverses cités, no 2, 2006, p. 3-10.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

132

Page 133: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Garcea, Joe, « Attraction et rétention d’immigrants au sein desgrandes villes de la Saskatchewan », dans Nos diverses cités, no 2,2006, p. 16-22.

Germain, A., Montréal : Laboratoire de cosmopolitisme entredeux mondes, INRS-Urbanisation, 1997.

Goyette, Chantal, « La concentration des immigrants dans lesgrandes villes procure-t-elle des avantages économiques ? »,dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 142-145.

Grant, Hugh et Arthur Sweetman, « Introduction to Economicand Urban Issues in Canadian Immigration Policy », CanadianJournal of Urban Research, vol. 13, no 1, été 2004, p. 1-24.

Guilbert, Lucille, « Médiation citoyenne interculturelle. L’accueildes réfugiés dans la région de Québec », dans Lucille Guilbert(dir.), Médiations et francophonie interculturelle, Québec, PUL,Coll. Culture française d’Amérique, 2004, p. 199-220.

Guilbert, Lucille, « Migrations et médiations dans la Ville deQuébec », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 103-107.

Heller, Monica, « Language and ethnic identity in a TorontoFrench language school », dans Études ethniques au Canada,vol. XVI, no 2, 1984.

Heller, Monica et Labrie, Normand, L’immigration et lacommunauté franco-torontoise, Projet proposé par CERIS(Centre of Excellence for Research on Immigration andSettlement), Toronto, 1999-2000.

Hiebert, Dan, « Immigration and the Changing SocialGeography of Greater Vancouver », dans BC Studies, vol. 121, 2003, p. 35-82.

Hiebert, Dan et David Ley, Characteristics of ImmigrantTransnationalism in Vancouver, Recherche sur l’immigration et l’intégration dans les métropoles, document de travail no 03-15, 2003.

Hiebert, Daniel, Are Immigrants Welcome? Introducing theVancouver Community Studies Survey, document de travail no 03-06, Centre de recherche sur l’immigration et l’intégrationdans les métropoles, 2003.

Hiebert, Daniel, La migration et la transformationdémographique des villes canadiennes : La géographie sociale des principaux centres métropolitains du Canada en 2017,document de travail no 05-14, Recherche sur l’immigration et l’intégration dans les métropoles, 2005.

Hou, Feng et Garnett Picot, Enclaves de minorités visibles dansles quartiers et résultats sur le marché du travail des immigrants,Ottawa, Statistique Canada, juillet 2003.

Hulchanski, David, Robert Murdie et Adrienne Chambon, « Housing Experience of New Canadians, Comparative CaseStudies of Immigrants and Refugees in Greater TorontoJamaicans, Poles and Somalis », document présenté dans le cadrede la conférence de l’ONU-Habitat II portant sur le logement etles « autres », Ankara, Turquie, 24 novembre 1995.

Hyndman, Jennifer, Nadine Schuurman et Rob Fielder, « Sizematters: Attracting New Immigrants to Canadian Cities »,dans Journal of International Migration and Integration, vol. 7,no 1, p. 1-25.

James, William Clossom, « Y a-t-il une diversité religieuse àKingston en Ontario ? », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 62-66.

James, William Clossom et Laurie K. Gashinski, « TheChallenges of Religious Pluralism in Kingston, Ontario »,dans Canadian Journal of Urban Research, 2006.

Jedwab, Jack, « Immigrants recherchés : les questions liées àl’emploi et à la destination des immigrants de Montréal et duQuébec », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 171-173.

Johnson, A.C., Project on the African Communities in Toronto (Part II), Report on Phase II, African Training and Employment Centre, 1992.

Justus, Martha, « Les immigrants dans les villes canadiennes »,dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 39-46.

Kanouté, F., Les statuts socio -métriques et les profils d’acculturationd’élèves d’origine migrante à Montréal, Thèse de doctorat, Facultéde l’éducation, Université de Montréal, 1999.

Kauppi, Carol et Parveen Nangia, Report on Attitudes andPerceptions of Race Relations and Issues for Cultural Groups inSudbury, Grand Sudbury, Conseil de planification sociale deSudbury en partenariat avec le ministère du Patrimoinecanadien et l’Université Laurentienne, 2004.

Krahn, Harvey, Tracey M. Derwing et Baha Abu-Laban, The Retention of Newcomers in Second and Third Tier Cities inCanada, Centre d’excellence des Prairies poru la recherche enimmigration et en intégration et University of Alberta,Document de travail no WP01-02, mai 2003.

Labrie, N., A. Chambon, M. Heller, F. Kanouté, A. Madibboet J. Maury, « Minoration et santé : formations discursives descommunautés et institutions francophones de Toronto », dansBulletin suisse de linguistique appliquée, vol. 74, 2001, p. 209-235.

Larocque, L. Daniel, Un aperçu des nouveaux arrivants, Sondage sur les besoins des nouveaux arrivants et des Canadiens et des Canadiennes de première génération parlant français de lacommunauté urbaine de Toronto, Citoyenneté et ImmigrationCanada, Direction de l’établissement - Région de l’Ontario, et Patrimoine canadien, 1997.

Laws, Judy, City of Ottawa: Immigration Web PortalConsultations—Final Report, Graybridge-Malkam, 2007.

Madibbo, A. et J. Maury, « L’immigration et la communautéfranco-torontoise: le cas des jeunes », dans Francophoniesd’Amérique, vol. 12, 2002, p. 113-122.

Marmen, Louise et Jean-Pierre Corbeil, « Portrait desfrancophones du Nouveau-Brunswick et de l’Ontario vivant en milieu urbain et en milieu rural », Francophonied’Amérique, no 15, 2003, p. 119-132.

Martel, Angéline, « Nous n’avons jamais été urbains maisnous le sommes. Des solidarités pour mieux-vivre par unefrancophonie canadienne interculturelle et mondialisée »,Francophonie d’Amérique, no 16, 2003, p. 5-25.

McCann, Ferial et Don Black, « Le projet Diversity/Vancouverde la Laurier Institution », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 203-204.

Mukkath, S. et D. Jaffray, Report on the Immigrant SkillsWorkforce Integration Project: A Plan for Hamilton, Hamilton,Social Planning and Research Council of Hamilton, 2006.

Mulholland, Mary-Lee, « Guelph : une destination prometteusepour les nouveaux arrivants », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 35-40.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

133

Page 134: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Murdie, Robert, How Might Public Policy Enhance the Capacityof Canada and its Cities to Absorb Immigrants and Minorities,document préparé pour les ateliers portant sur les priorités desrecherches stratégiques dans le cadre de la phase II du projetMetropolis, 2001.

Mwarigha M.S., Towards a Framework for Local Responsibility:Taking Action to End the Current Limbo in Immigrant Settlement –Toronto. Toronto,The Maytree Foundation, 2002.

Olsen, S., « Ethnic strategies in the urban economy », dansÉtudes ethniques au Canada, vol. XXXIII, no 2, 1991, p. 23-60.

Phair, Michael A., « Le quartier McDougall à Edmonton : ladiversité sociale à l’échelle locale », dans Nos diverses cités, no 1,2004, p. 172-173.

Potter, S., The Social Resources of Immigrants: Effects on theIntegration of Independent and Family Class Immigrants toToronto, Canada from South Asia, thèse de doctorat, University of Toronto, 1999.

Richardson, John, « Entre l’obligation et le refus : quelquesréflexions sur un processus d’inclusion et le rôle des municipalités», dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 180-181.√

Rose, Damaris, Pia Carrasco et Johanne Charbonneau, The Role of ‘Weak Ties ’in the Settlement Experience of ImmigrantWomen With Young Children: The Case of Central Americans in Montréal, document de travail du CERIS, Toronto, 1998.

Samuel, T. John et Pamela M. White, « Immigration andEthnic Diversity in Urban Canada », dans Revue internatonaled’études canadiennes, no 3, printemps 1991, p. 69-85.

Séguin, Anne-Marie, Damaris Rose et Jaël Mongeau, L’insertionrésidentielle des jeunes issus de l’immigration à Montréal, SCHL etl’INRS-Urbanisation, Culture et Société, Ottawa, 2003.

Service à la famille chinoise du Grand Montréal, RapportAnnuel 2000-2001, Montréal, Service à la famille chinoise du Grand Montréal, 2001.

Shanes, Mary, « Les immigrants récents dans les villescanadiennes de deuxième rang : points saillants du Recensementde 2001 », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 49-54.√

Sherell, Kathy et Jennifer Hyndman, Sharing the Weath,Spreading the Burden? The Settlement of Kosovar Refugees inSmall B.C. Cities, Vancouver, Recherche sur l’immigration et l’intégration dans les métropoles, document de travail no 04-06, 2004.

Siemiatycki, Myer et Anver Saloojee, « Ethnoracial PoliticalRepresentation in Toronto: Patterns and Problems », dansRevue de l’intégration et de la migration internationale, vol. 3, no 2,numéro spécial sur la participation civique des nouveauxarrivants, 2002, p. 241-274.

Simard, Carolle, « La représentation des groupes ethnoculturelsdans la région montréalaise : vers une participation politiqueaccrue? », dans Revue de l’intégration et de la migrationinternationale, vol. 3, no 2, numéro spécial sur la participationcivique des nouveaux arrivants, 2002.

Simard, Carolle, « Les élites municipales dans les villesfusionnées du Québec », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 197-200.

Société canadienne d’hypothèques et de logement et Ann M.Wilson, Housing Needs and General Well-being of Immigrants andRefugees in Calgary, External Research Program, Ottawa, 1992.

Société canadienne d’hypothèques et de logement et Brian Ray, A Comparative Study of Immigrant Housing, Neighbourhoods and Social Networks in Toronto & Montreal, External ResearchProgram, Ottawa, 1998.

Stephenson, P.H., « Vietnamese Refugees in Victoria, B.C.: An Overview of Immigrant and Refugee Health Care in aMedium-sized Canadian Urban Centre », dans Social Science& Medicine, vol. 40, no 12, 1995, p. 1631-1642.

Tilleczek, H. et J. Palkovits, Helping Newcomers Settle inSudbury: The Sudbury Immigrant Demographic Database Study: Phase 1 – National, Provincial and Community Contexts,Rapport au ministère des Services sociaux et communautaireset à la Sudbury Multicultural Association, 1995.

Vatz Laaroussi, Michèle, C. Belkhodja, N. Gallant et N. Baccouche, L’immigration dans les milieux dits homogènes auCanada : l’analyse de la compréhension interculturelle à Sherbrooke et Lac Mégantic au Québec et à Moncton et St Jean au Nouveau-Brunswick, Rapport CRSH, Sherbrooke, septembre 2005.

Vatz Laaroussi, Michèle, Éric Quimper et Isabelle Drainville,« Sherbrooke : de multiples acteurs vers la compréhensioninterculturelle ? », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 81-85.

Ville de Montréal, Division des affaires interculturelles,Construire ensemble : Orientations 2000-2001-2002, Relationsinterculturelles, Une ville à l’image du monde, Montréal, 1999.

Ville de Montréal, Division des affaires interculturelles,L’accomodement raisonnable : guide à l’intention des gestionnairesde la Ville de Montréal, Montréal, 2000.

Ville du Grand Sudbury, Cafés-causeries : mai à septembre 2004,Projet « Vive la diversité chez nous ! », 2004.

Wallace, Marcia et Frances Frisken, City-Suburban Differencesin Government Responses to Immigration in the Greater TorontoArea, Research Paper 197, Toronto, Centre for Urban andCommunity Studies, University of Toronto, 2000.

Walton-Roberts, Margaret, « Regional Immigration andDispersal: Lessons From Small- And Medium-Sized UrbanCentres in British Columbia », dans Études ethniques auCanada, vol. 37, no 3, 2005, p. 12-34.

Walton-Roberts, Margaret, « Immigration régionale etrépartition : leçons tirées des centres urbains de petite et demoyenne taille en Colombie-Britannique », dans Nos diversescités, no 2, 2006, p. 174-179.

Wilkinson, Derek, A Survey of the Needs of Immigrant, VisibleMinority, and Native Women in the Sudbury Area, WomenAcross Cultures, 1990.

Wong, Baldwin, « La diversité et l’accessibilité : répondre aux besoins des nouveaux arrivants à Vancouver », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 166-167.

Zine, J., Living on the Ragged Edges: Immigrants, Refugees andHomelessness in Toronto, Toronto, mars 2003.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

134

Page 135: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

INTÉGRATION DES PERSONNES IMMIGRANTES DANS LES MUNICIPALITÉS

Abu-Ayyash, Caroline et Paula Brochu, « La spécificité del’immigration selon la destination : regard sur la région deWaterloo », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 30-34.

Belkhodja, Chedly, « Une ville plus inclusive ?: le cas deMoncton au Nouveau-Brunswick », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 130-134.

Block, Tina, « Comment attirer et retenir les nouveaux arrivantsdans le Grand Sudbury, en Ontario », dans Nos diverses cités, no 2,2006, p. 41-48.

Brochu, Paula et Caroline Abu-Ayyash, « Stratégies et obstaclesrelatifs à l’attraction et à la rétention des immigrants à London enOntario », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 30-34.

Coutinho, Louis, « Halifax : une collectivité accueillante »,dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 135-137.

Derwing, Tracey et Harvey Krahn, « Stratégie d’Edmonton pourattirer et retenir les nouveaux arrivants », dans Nos diverses cités,no 2, 2006, p. 11-15.

Dyck, Noel, « Immigration, Integration and Sport in Canada »,communication présentée au Séminaire d’identitésethnoculturelles, raciale, religieuse et linguistique, Halifax,novembre 2001.

Edgington, D.W. et T.A. Hutton, « Multiculturalism andLocal Government in Greater Vancouver », dans WesternGeography, vol. 10-11, 2000-2001, p. 1-29.

Frideres, J.S., « L’intégration des immigrants dans les villes :l’avenir des centres de deuxième et de troisième rang », dansNos diverses cités, no 2, 2006, p. 3-10.

Frisken, Frances et Marcia Wallace, Immigrants and MunicipalServices: Client Perspectives, Rapport préparé pour Citoyennetéet Immigration Canada, Toronto, 2000.

Frisken, Frances et Marcia Wallace, La réponse des secteurs deservices publics municipaux aux défis posés par l’établissement desimmigrant, rapport de recherche préparé pour Citoyenneté etImmigration Canada (OASIS), 2000.

Frisken, Frances et Marcia Wallace, The Response of theMunicipal Public Service Sector to the Challenge of ImmigrantSettlement, Rapport préparé pour Citoyenneté et ImmigrationCanada, Toronto, 2000, révisé en 2002.

Frisken, Frances et Marcia Wallace, « Governing themulticultural city-region », dans Administration publique duCanada, vol. 46, no 2, été 2003.

Garcea, Joe, « Attraction et rétention d’immigrants au sein desgrandes villes de la Saskatchewan », dans Nos diverses cités, no 2,2006, p. 16-22.

Germain, A., « The Social Sustainability of Multicultural Cities:A Neighbourhood Affair? », dans Revue belge de géographie, no 4,2002, p. 377-386.

Hiebert, D., « Are Immigrants Welcome? Introducing theVancouver Community Studies Survey », document de travaildu centre de Recherche sur l’immigration et l’intégration dansles métropoles (RIIM), p. 3-6.

Jedwad, Jack, « Classe créative ou classification originale ?Comment appliquer la formule de Richard Florida aux villesdu Canada », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 32-38.

Ley, D., « Myths and Meanings of Immigration and theMetropolis », dans Le géographe canadien, vol. 43, no 1, 1999, p. 2-19.

McCann, Ferial et Don Black, « Le projet Diversity/Vancouverde la Laurier Institution », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 203-204.

McIsaac, Elizabeth, Nation Building Through Cities: A New Dealfor Immigrant Settlement in Canada, The Caledon Institute ofSocial Policy, 2003.

Mulholland, Mary-Lee et John Biles, Newcomer Integration Policyin Canada, Fondazione Inizative Estudi Sulla Multietnicta(ISMU), 2004.

Mulholland, Mary-Lee, « Guelph : une destination prometteusepour les nouveaux arrivants », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 35-40.

Munro, Melinda, « Une responsabilité d’envergure : participationà la Coalition canadienne des municipalités contre le racisme et ladiscrimination », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 91-95.

Richardson, John, « Entre l’obligation et le refus : quelquesréflexions sur un processus d’inclusion et le rôle desmunicipalités », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 180-181.√

Sandercock, Leonie, « Le maintien des villes muticulturellesau Canada », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 160-165.

Sandercock, Leonie, Le maintien des villes multiculturelles auCanada : les leçons à retenir à l’échelle locale, série des séminairesPetits déjeuners sur la Colline, Fédération canadienne dessciences humaines, 2004.

Toro Lara, J.M., Les rôles de la municipalité face à l’immigration àSaint-Léonard (N.-B.), présenté à la 11e conférence Metropolis,Lisbonne, octobre 2006.

Wallace, Marcia et Frances Frisken, City-Suburban Differencesin Government Responses to Immigration in the Greater TorontoArea, Research Paper 197, Toronto, Centre for Urban andCommunity Studies, University of Toronto, 2000.

Wallace, Marcia et Frisken, Frances, « Les défis liés àl’établissement des immigrants : votre municipalité est-elleprête ? », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 155-159.

Wong, Baldwin, « La diversité et l’accessibilité : répondre aux besoins des nouveaux arrivants à Vancouver », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 166-167.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

135

Page 136: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

ATTRACTION, MAINTIEN ET INTÉGRATION DES PERSONNES IMMIGRANTES

Abu-Laban, Y, « Welcome/STAY OUT: The Contradictionsof Canadian Integration and Immigration Policies at theMillenium », dans Études ethniques au Canada, vol. 30, no 3, p. 190-211.

Badets, Jane et Linda Howatson-Leo, « Les nouveauximmigrants dans la population active », dans Tendances sociales canadiennes, Statistique Canada, printemps 1999.

Boyd, M., “Integrating Gender, Language and Race”, dansS.S. Halli et L. Driedger, Immigrant Canada: Demographic,Economic, and Social Challenges, Toronto, University ofToronto Press, p. 282-306.

Citoyenneté et Immigration Canada, Les déplacementsinterprovinciaux des immigrants, Ottawa, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, 2000.

Citoyenneté et Immigration Canada, Vers une répartitiongéographique mieux équilibrée des immigrants, Ministère desTravaux publics et Services gouvernementaux, 2001.

Comité permanent de la Citoyenneté et de l’Immigration, Leprogramme des candidats des provinces: un partenariat pour attirer desimmigrants dans toutes les régions du Canada, Ottawa, mai 2003.

Comité permanent de la Citoyenneté et de l’Immigration,Établissement et intégration : un sentiment d’appartenance. « Se sentir chez soi », Ottawa, juin 2003.

Conseil canadien pour les réfugiés, Les meilleures pratiques en matière d’établissement : Les services d’établissement pour les immigrants et les réfugiés au Canada, Montréal, Conseilcanadien pour les réfugiés, 1998.

Friesen, C. et J. Hyndman, A System in Crisis: 2004 Inter-Provincial Report Card on Language and Settlement Services in Canada: Executive Summary, Faculté de géographie, Simon Fraser University, 2005.

George, U., « Immigrant Integration: Simple Questions,Complex Answers », dans Diversité canadienne, hiver 2006, p. 3-6.

Hou, Feng, Destinations initiales et redistribution des principauxgroupes d’immigrants au Canada : changements au cours des deuxdernières décennies, Ottawa, Statistique Canada, 2005.

InterQuest Consulting, Consultations on the Settlement andLanguage Training Services Needs of Newcomers in Support of the Canada-Ontario Immigration Agreement. Executive Summary,Citoyenneté et Immigration Canada, septembre 2006.√

Kunz, J., « Social Capital: A Key Dimension of ImmigrantIntegration », dans Thèmes canadiens, avril 2003, p. 33-34.

Li, P., Deconstructing Canada’s Discourse of Immigrant Integration,Edmonton, Prairie Centre of Excellence for Research onImmigration and Integration, 2003.

Newbold, K. Bruce, « Internal Migration of the Foreign-Bornin Canada », dans International Migration Review, vol. 30, no 3,1996, p. 728-747.

Nogle, June Marie, « Internal Migration for RecentImmigrants to Canada », dans International Migration Review,vol. 28, no 1, p. 31-48.

Omidvar, R., Social Inclusion: A New Vision of ImmigrantSettlement in Canada, Ottawa, Caledon Institute of SocialPolicy, 2001.

Omidvar, R. et T. Richmond, « Immigrant Settlement and SocialInclusion in Canada », dans Richmond et Saloojee (dir.), SocialInclusion: Canadian Perspectives, Halifax, Fernwood Publishing,2005, p. 155-179.

Ontario Council of Agencies Serving Immigrants (OCASI) etCOSTI Immigrant Services, The Development of Service andSectoral Standards for the Immigrant Services Sector, Toronto,OCASI et COSTI, juin 1999.

Papillon, Martin, Immigration, Diversity and Social Inclusion inCanada’s Cities, 2002.

Projet Metropolis, Rapport final. Table ronde des experts du G8 sur la diversité et l’intégration, le 4 octobre 2006, Lisbonne,Portugal, Citoyenneté et Immigration Canada, 2006.

Regroupement des organismes au service des nouveaux arrivants(ROSNA), Compte-rendu des journées de réflexion du ROSNA,Montréal, ROSNA, 22 août 1995.

Wayland, Sarah V., S’établir au Canada ? Entraves politiques etjuridiques, Ottawa, Fondations communautaires du Canada etCommission du droit du Canada, 2006.

Weinfeld, Morton, Inventaire préliminaire de la recherche en immigration au Canada. Synthèse d’études récentes surl’immigration et l’intégration dans la perspectives de six disciplines,Projet Metropolis, Citoyenneté et Immigration Canada, 1998.

Winnemore, L. et J. Biles, « Canada’s Two-Way StreetIntegration Model: Not Without its Stains, Strains andGrowing Pains », dans Diversité canadienne, vol. 5, no 1, 2006, p. 23-30.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

136

Page 137: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

LE RÔLE DES BIBLIOTHÈQUES PUBLIQUES

Adams, K., « Canada’s Libraries in 2002: A Year ofPartnerships », dans The Bowker Annual, Medford, NJ,Information Today, 2003.

Akbari, Ather H. et Colin Sun, « Attirer et retenir lesimmigrants : quelles sont les solutions viables et les mesuresprises dans le Canada atlantique ? », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 142-147.

Barot, Elizabeth, « Appel à une coalition des municipalitéscanadiennes contre le racisme et la discrimination : pour unréseau de villes ouvertes et accueillantes et un avenir viable »,dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 138-141.

Barrieau, Nicole et Donald J. Savoie, « Les créatifs et ledéveloppement économique : qu’en est-il dans les centresurbains du Canada atlantique ? », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 155-161.

Bartleman, James K., « Bridging the gap: the need for FirstNations Libraries », dans Feliciter, vol. 49, no 5, 2003, p. 248-249.

Bastenier, Albert et Félice Dassetto, Immigration et espace public.La controverse de l’intégration, Paris, L’Harmattan, 1993, 317 p.

Canadian Library Association, Library services to linguistic andethnic minorities, juin 1987.

Canadian Library Association, Aboriginal services resolution, 57th Annual General Meeting, Halifax, Nova Scotia, June 22, 2002.

Corriveau, Anne-Marie et Jean-Yves La Rougery, « L’accueilet l’intégration des personnes immigrantes : l’expériencesherbrookoise », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 112-116.

Derwing, Tracey et coll., The Attraction and Retention ofImmigrants to Edmonton: A Case Study of a Medium SizedCanadian City, document de travail no WP05-05, Centred’excellence des Prairies pour la recherche en immigration et en intégration, 2005-2006.

Dewitte, Philippe, Immigration et intégration. L’état des savoirs,Paris, La Découverte, 1999, 442 p.

dmA Planning and Management Services, The library’scontribution to your community: a resource manual for libraries to document their social and economic contribution to the localcommunity, Toronto, Southern Ontario Library Service, 1998.

Donaldson, Ian, « Projections démographiques et intégrationmulticulturelle des personnes de minorités visibles dans lesrégions urbaines du Canada », dans Nos diverses cités, no 2,2006, p. 162-170.

Dowding, Jilian et Farinaz Raz, « Appel à l’action : pourouvrir la voie à une intégration efficace des immigrants »,dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 180-187.

Emson, Sue, « The community, the public library and literacyservices », dans Feliciter, vol. 49, no 1, 2003, p. 26-27.

Ministry of Social Policy, Proposals of Actions Aimed at Establishinga Comprehensive Immigrant Integration Policy in Poland.

Multicultural Centre Prague, Librairies for All: The Role ofPublic Librairies in a Multicultural Society, Prague, 2005.

Multicultural Centre Prague, Librairies as Gateways to theIntegration of Immigrants in the EU, Prague, 2006.

Newman, Wendy, Place des bibliothèques publiques parmi lespriorités du Canada. Profiter des avoirs et des occasions qui seprésentent, Conseil des directeurs des bibliothèquesprovinciales et territoriales, juillet 2004.

Open Society Fund, Non-profit organizations on the road to the European Union. Final report on the program and its results,Open Society Fund, Prague, 2005.

Papademetriou, Demetrios G., « Policy Considerations forImmigrant Integration », dans Migration Information Source,1er octobre 2003.

Pelletier, Deborah, « Library and Archives Canada InitiatesAboriginal Resources and Services Program », dans Felicitervol. 49, no 5, 2003.

Penninx, Rinus, « Integration: The Role of Communities,Institutions and the State », dans Migration Information Source,1er octobre 2003.

Schrader, A. M. et M. R. Brundin, National Core Library StatisticsProgram: statistical report, 1999: cultural and economic impact oflibraries in Canada, 2002.

Sinclair, Wendy, First Nations Interest Group. Albert BranchCommunity Library, Regina, British Columbia LibraryAssociation Conference, 2000.

The Strategy of Library Development in the Czech Republic in2004 – 2010, Prague, 2005.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

137

Page 138: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

LA SANTÉ

Ali, J. S., S. McDermott et R. G. Gravel, « Recent research onimmigrant health from Statistics Canada’s population surveys »,dans Canadian Journal of Public Health, vol. 95, no 3, 2004, p. 19-23.

Anderson, J., S. Tang, et C. Blue, Health Systems Renewal:‘Writing in’ Cultural Plurality, 1999.

Aronson, S. M., « Where are the words to heal? », dansMedicine and Health, vol. 86, no 7, 2003.

Beiser, M. et J.A. Fleming, « Measuring Psychiatric Disorderamong Southeast Asian Refugees », dans PsychologicalMedicine, vol. 16, no 3, 1986, p. 627-639.

Beiser, M. et R. G. Edwards, « Mental health of immigrantsand refugees », dans New Directions for Mental Health Services,vol. 61, 1994, p. 73-86.

Beiser, M. et I. Hyman, « Refugees’ Time Perspective andMental Health », dans American Journal of Psychiatry, vol. 154,no 7, 1997, p. 996-1002.

Berthelier, R., « Les migrants face aux pathologies des paysd’accueil », dans Soins, 1992, p. 24-27.

Bolaria, Singh B., « Health Status and Immigrant Status:Women and Racial Minority Workers », dans InternationalSociological Association, 1990.

Bowen, Sarah, « Accès aux services de santé pour lespopulations insuffisamment servies au Canada » dans « certaines circonstances » : équité et sensibilisation du système de soins de santé quant aux besoins des populations minoritaires et marginalisées, Ottawa, Santé Canada, 2000.

Bowen, S. Barrières linguistiques dans l’accès aux soints de santé.Ottawa, Santé Canada, 2001.

Brake, I., « Cross-Cultural Issues in Medicine », dans Annalesdu Collège royal des médecins et chirurgiens du Canada, vol. 27,no 8, 1994, p. 486-488.

Buekens, P., « Faut-il étudier la santé des communautésimmigrées ? », dans Revue d’épidémiologie de la santé, vol. 49,no 5, 2001, p. 409-410.

Carmel, Sara, « Subjective Evaluation of Health in Old Age:The Role of Immigration Status and Social Environment »,dans International Journal of Aging and Human Development,vol. 53, no 2, 2001, p. 91-105.

Chambon, A., M. Heller, N. Labrie, A. Madibbo et J. Maury,« Migrations et santé : pratiques des communautés etinstitutions francophones à Toronto », dans Bulletin suisse delinguistique appliquée, no 74, numéro spécial sur « Minorités,communication et soins » dirigé par Lorenza Mondada etLaurent Gajo.

Chen, J., E. Ng et R. Wilkins, « The Health of Canada’sImmigrants in 1994-95», dans Health Reports, vol. 7, no 4,1996, p. 33-45.

Citoyenneté et Immigration Canada, Le Programme fédéral desanté intérimaire, mars 2002.

Citoyenneté et immigration Canada, Rapport 2004-2005 sur legouvernement en direct, 2005.

Conseil canadien pour les réfugiés, Les meilleures pratiques enmatière d’établissement – les services d’établissement pour les réfugiéset les immigrants au Canada, Montréal, Conseil canadien pour lesréfugiés, février 1998.

Davies, M. et M. Yoshida, « A Model for Cultural Assessmentof the New Immigrant », dans L’infirmière canadienne, vol. 77,no 3, 1981, p. 22-23.

DesMeules, M. et coll., « New approaches to immigrant healthassessment », dans Canadian Journal of Public Health, vol. 95,no 3, 2004, p. 122-128.

Dillmann, E., R. Pablo et A. Wilson, « Patterns of HealthProblems Observed among Newly Arrived Refugees toCanada », dans R. Masi, L. Mensah et K.A McLeod, Healthand Cultures: Exploring the Relationships, 2e éd., Oakville(Ontario), Mosaic Press, 1993.

Dorvil, H., « Types de sociétés et représentations du normal et du pathologique : la maladie physique, la maladie mentale »dans J. Dufresne, F. Dumont, & Y. Martin (dir.), Traitéd’anthropologie médicale, Presses de l’Université du Québec,Institut québécois de recherche sur la culture et Pressesuniversitaires de Lyon, 1995, p. 305-332.

Dufresne, J., « Aspects culturels de la santé et de la maladie »,dans J. Dufresne, F. Dumont, & Y. Martin (dir.), Traitéd’anthropologie médicale, Presses de l’Université du Québec,Institut québécois de recherche sur la culture et Pressesuniversitaires de Lyon, 1985, p. 241-251.

Dunn, J. et I. Dyck, Social Determinants of Health in Canada’sImmigrant Population: Results from the National PopulationHealth Survey, Ottawa, Statistique Canada, 1998.

Dunn, J. R. et I. Dyck, « Social determinants of health inCanada’s immigrant population: Results from the NationalPopulation Health Survey », dans Social Science and Medicine,vol. 51, no 11, 2000, p. 1573-1593.

Edwards, Nancy C. et Jean-François Boivin, « EthnoculturalPredictors of Postpartum Infant-Care Behaviours amongImmigrants in Canada », dans Ethnicity and Health, vol. 2, no 3, août 1997, p. 163-176.

Elliott, S. J. et J. Gillie, J., « Moving experiences: a qualitativeanalysis of health and migration », dans Health and Place, vol. 4, no 4, 1998, 327-339.

Flores, G., M. Abreu, I. Schwartz et M. Hill, « The importanceof language and culture in pediatric care: Case studies from theLatino community », dans Journal of Pediatrics, vol. 137, no 6,2000, p. 842-848.

Gagnon, A. La réceptivité du système canadien de soins de santé à l’égard des nouveaux arrivants. Étude no 40,Commission sur l’avenir des soins de santé au Canada(Commission Romanow), 2002.

Gastaldo, Denise et coll., Reproductive and Sexual Care for ArabMuslim Women Living in Québec (Canada): Looking at Religion,Gender and Immigration to Have a Better Understanding ofHealth, International Sociological Association, 1998.

Gravel, S. et G. Legault, « Adaptations des services de santéaux jeunes familles immigrantes », dans Revue canadienne desanté publique, vol. 87, no 3, 1996, p. 152-157.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

138

Page 139: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Gravel, S. et A. Battaglini, Culture, santé et ethnicité : vers unesanté publique pluraliste, Montréal, Régie régionale de la santéet des services sociaux, 2000.

Groupe de travail du CERE sur l’intégration, Guides desbonnes pratiques sur l’intégration des réfugiés dans l’Unioneuropéenne, mars 2002.

Guruge, S. et N. Khanlou, « Intersectionalities of influence:Researching the health of immigrant and refugee women »,dans Canadian Journal of Nursing, vol. 36, no 3, 2004, p. 32-47.

Gushulak, B.D. et D.W. MacPherson, « Health IssuesAssociated with the Smuggling and Trafficking of Migrants »,dans Journal of Immigrant Health, vol. 2, no 2, 2000, p. 67-78.

Gushulak, Brian and D.W. MacPherson, « Population Mobilityand Infectious Diseases: The Diminishing Impact of ClassicalInfectious Diseases and New Approches for the 21st Century »,dans Clinic Infectious Diseases, vol. 31, 2000, p. 776-780.

Gushulak, Brian and D.W. MacPherson, « The Migrant as a Traveler – Visiting Friends and Relatives », dans TravelMedicine NewsShare, mars-avril 2002.

Gushulak, Brian, « Une clinique à l’échelle planétaire : sesrépercussions sur la diversité, la mobilité des populations et la santé », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 104-108.√

Hamilton, J., « Multicultural Health Care Requires Adjustmentsby Doctors and Patients », dans Journal de l’Association médicalecanadienne, vol. 155, no 5, 1996, p. 585-587.

Health Canada, Canadian Research on Immigration and Health.An Overview, Ottawa, Health Canada, 1999.

Henwood, F., S. Wyatt, A. Hart et J. Smith, « Ignorance is blisssometimes’. Constraints on the emergence of the “informedpatient” in the changing landscapes of health information », dansSociology of Health and illness, vol. 25, no 6, 2003, p. 589-607.

Huff, R.M. et M.V. Kline, Promoting Health in MulticulturalPopulations: A Handbook for Practitioners, New York, SagePublications, 1999.

Hyman, I. Immigration et santé, Document de travail 01-05,Recherche sur les politiques en matière de santé, Ottawa,Santé Canada, 2001.

Hyman, I. et S. Guruge, « A review of theory and healthpromotion strategies for new immigrant women », dansCanadian Journal of Public Health, vol. 93, no 3, 2002, p. 183-187.

Hyman, I., « Setting the stage: reviewing current knowledgeon the health of Canadian immigrants: what is the evidenceand where are the gaps? », dans Canadian Journal of PublicHealth, vol. 95, no 3, 2004, p. 14-18.

James, C. E., « Cultural interpretation services within amulticultural context: an exploration of the problematic andethical issues facing social service institutions », dans CanadianJournal of Community Mental Health, vol. 17, no 2, 1998, p. 51-66.

Johnson, J. L. et coll., « Othering and being othered in thecontext of health care services », dans Health Communication,vol. 16, no 2, 2004, p. 255-271.

Keefe, J. et K. Side, Net Loss Population Settlement Patterns andMaintenance of Rural Health Status: A Case Study in AtlanticCanada, Halifax, Mount Saint Vincent University, StrategicInitiative in Rural Health, Diagnostic and Integrative Projects,Canadian Institutes of Health Research, 2003.

Kent, H., « BC’s Chinese Migrants a Healthy Lot, MDs Find »,dans Journal de l’Association médicale canadienne, vol. 162,2000, p. 256.

Kizito, H., Refugee Health Care: A Handbook for HealthProfessionals, Folio Communications Ltd., 2001.

Kwong, Wendy, « Accès aux soins de santé et équité : uneperspective locale », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 109-110.√

Labrie, N., A. Chambon, M. Heller, F. Kanouté, A. Madibboet J. Maury, « Minoration et santé : formations discursives descommunautés et institutions francophones de Toronto », dansBulletin suisse de linguistique appliquée, vol. 74, 2001, p. 209-235.

Labrie, Normand et coll., « Minoration et santé : les formationsdiscursives des communautés et institutions francophones àToronto », Bulletin suisse de Linguistique Appliquée, vol. 74,2002, p. 209-235.

Lafontant, Jean et coll., La reconnaissance des diplômésinternationaux francophones en santé : un potentiel pour lescommunautés francophones en situation minoritaire au Canada,Consortium national de formation en santé, janvier 2006,

Leduc, N. et M. Proulx, « Patterns of health services utilizationby recent immigrants », dans Journal of Immigrant Health, vol. 6,no 1, 2004, p. 15-27.

Lévesque, Annabel, Les immigrants francophones en milieuminoritaire – services, défis, obstacles, Saint-Boniface, Collègeuniversitaire de Saint-Boniface, septembre 2005.

Lorion, J. et C. Dion, Services de santé et services sociaux depremière ligne ... pour une mosaïque humaine. Rapport annuel,Montréal, C.L.S.C. Côte-des-Neiges, 1999.

MacPherson, D.W. et Brian Gushulak, « Human Mobility andPopulation Health. New Approaches in a Globalizing World »,dans Perspectives in Biology and Medicine, vol. 44, 2001, p. 390-401.

Matuk, L. C., « Health status of newcomers », dans CanadianJournal of Public Health, vol. 87, no 1, 1996, p. 52-55.

McDonald, J. T. et S. Kennedy, « Insights into the “healthimmigrant effect “: health status and health service use ofimmigrants to Canada », dans Social Science and Medicine, vol. 59, no 8, 2004, p. 1613-1627.

McGrath, P., M. Vun, M. et L. McLeod, « Needs and experiencesof non-English-speaking hospice patients and families in anEnglish-speaking country », dans American Journal of Hospice and Palliative Care, vol. 18, no 5, 2001, p. 305-312.

Meadows, L. M., W. E. Thurston et C. Melton, « Immigrantwomen’s health », dans Social Science and Medicine, vol. 52, no 9, 2001, p. 1451-1458.

MOSAIC, Family Programs and Settlement Services, mars 2002.Multilingual Health Education Net, Multilingual HealthEducation Net: A Non-profit Alliance of Canadian HealthAgencies, mars 2002.

Mukai, C. P., « Chinese Perspectives », dans Geriatric Nursing,vol. 20, no 1, 1999, p. 18-22.

Mulvihill, M. A., L. Mailloux et W. Atkin, Améliorer les politiqueset la recherche sur la santé des immigrantes et des réfugiées auCanada, rapport préparé pour les Centres d’excellence pour lasanté des femmes, Ottawa, Bureau pour la santé des femmes,Santé Canada, 2001. A

pp

end

ix 1

2 -

In

ven

tair

e d

es é

tud

es

139

Page 140: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Newbold, K. B. et J. Danforth, « Health status of Canada’simmigrant population », dans Social Science and Medicine, vol. 57, no 10, 2003, p. 1981-1995.

Newbold, K. B., « Health status and health care of immigrants inCanada: a longitudinal analysis », dans Journal of Health ServicesResearch and Policy, vol. 10, no 2, 2005, p. 77-83.

New South Wales, « Multicultural Health Services andPrograms in NSW », mars 2002.

Ngo-Metzger, Q. et coll., « Linguistic and cultural barriers tocare », dans Journal of General Internal Medicine, vol. 18, no 1,2003, p. 44-52.

Ohmans, P., C. Garrett et C. Treichel, « Cultural barriers tohealth care for refugees and immigrants », dans MinnesotaMedicine, vol. 79, no 5, 1996, p. 26-30.

Oxman-Martinez, J. et N. Vincent Lapierre (dir.), Statut précaired’immigration, dépendance et vulnérabilité des femmes à la violence :les impacts sur leur santé, Actes du colloque, Centre d’étudesappliquées sur la famille (Université McGill) et Immigration etmétropoles, volet 4, 2000.

Oxman-Martinez, Jacqueline, « Recherche sur la diversité :des contributions pour de meilleures politiques et pratiques enmatière de santé », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 117-121.

Palmar, I. et O. Nascimento, « Health action theatre by seniors:community development and education with groups of diverselanguages and cultures », dans Generations, vol. 26, no 3, 2002, p. 65-67.

Palmer, D.L., « Determinants of Canadian Attitudes towardImmigration: More than Just Racism? », dans Revue canadiennedes sciences du comportement, vol. 28, no 3, 1996, p. 180-192.

Parakulam, G., « Health Status of Canadian Born andForeign Born Residents », dans La revue canadienne de santépublique, vol. 83, no 4, 2000, p. 311-314.

Pomerleau, J., « The Relationship Between Place of Birth andSome Health Characteristics in Ontario », dans La revuecanadienne de santé publique, vol. 88, no 5, 1997, p. 337-345.

Rafuse, J., « Multicultural medicine: “Dealing with apopulation you weren’t quite prepared for” », dans CanadianMedical Association Journal, vol. 148, no 2, 1993, p. 282-285.

Redwood-Campbell, L. et coll., « How are new refugeesdoing in Canada? Comparisons of health and settlement ofKosovars and Czech Roma », dans Canadian Journal of PublicHealth, vol. 95, no 5, 2003, p. 381-385.

Régie régionale de la santé et des service sociaux de Montréal-Centre, Organisation des services aux clientèles réfugiées,revendicatrices de statut, migrantes et immigrantes pour les CLSC de la région de Montréal-Centre, Montréal, Régie régionale de lasanté et des service sociaux de Montréal-Centre, 1996.

Romanow, R.J., Préparer l’avenir des soins de santé, Canada,Commission sur l’avenir des soins de santé au Canada, 2002.

Rousseau, Cécile et coll., Politique d’immigration et santé mentale :Impact des séparations familiales prolongées sur la santé mentale desréfugiés, rapport présenté au Conseil québécois de la recherchesociale, s.l., s.n., janvier 1997.

Rumbaut, R., « Unraveling a Public Health Enigma: Why doImmigrants Experience Superior Perinatal Health Outcomes», dans Research in the Sociology of Health Care, no 13B, 1996, p. 337-391.

Simms, G.P., Aspects of Women’s Health from a Minority/DiversityPerspective, Ottawa, Santé Canada, 1996.

Simon, R.J. et J.P. Lynch, « A Comparative Assessment of PublicOpinion toward Immigrants and Immigration Policies », dansInternational Migration Review, vol. 33, no 2, 1999, p. 455-467.

Stephenson, P.H., « Vietnamese Refugees in Victoria, B.C.: An Overview of Immigrant and Refugee Health Care in aMedium-sized Canadian Urban Centre », dans Social Science& Medicine, vol. 40, no 12, 1995, p. 1631-1642.

Sudha, S. et E. J. Mutran, « Race and Ethnicity, Nativity, andIssues of Health Care », dans Research on Aging, vol. 23, no 1,janvier 2001, p. 3-13.

Sundquist, J., L. Bayard-Burfield, L.M. Johansson et S.E. Johansson, « Impact of Ethnicity, Violence andAcculturation on Displaced Migrants: Psychological Distressand Psychosomatic Complaints among Refugees in Sweden »,dans Journal of Nervous & Mental Disease, vol. 188, no 6, 2000,p. 357-365.

The Centre for Addiction and Mental Health, La question de la toxicomanie et de la santé mentale : ça nous concerne tous.Rapport des consultations auprès des francophones des minoritésethnoculturelles, Toronto, Centre for Addiction and MentalHealth, 2001.

Thonneau, P., J. Gratton et G. Desrosiers, « Health Profile of Applicants for Refugee Status (Admitted into QuebecBetween August 1985 et April 1986) », dans La revuecanadienne de santé publique, vol. 81, no 3, 1990, 182-186.

Vissandjee, B., P. Carignan et M. Bourdeau-Marchand, « Lesnouvelles immigrantes et la santé », dans The Canadian Nurse,vol. 95, no 4, 1999, p. 35-41.

Vissandjee, Bikis, et coll., « Sex, Gender, Ethnicity, and Accessto Health Care Services: Research and Policy Challenges forImmigrant Women in Canada », dans Revue de l’intégrationdet de la migration internationale, vol. 2, no 1, hiver 2001, p. 55-75.

Weeks, J.R., « Infant Mortality among Ethnic ImmigrantGroups », dans Social Science & Medicine, vol. 33, no 3, 2000, p. 327-334.

Weehasinghe, S. et L. S. Williams, La santé et les intersectionsde la diversité : un document de réflexion sur les problématiquesentourant les programmes, les politiques publiques et la recherchedans le domaine de la santé, document présenté au SéminaireMetropolis sur les intersections de la diversité, Niagara Falls,avril 2003.

Weerasinghe, Swarna, « Recherche sur la santé et le bien-êtrede la diversité canadienne : une mise à jour des pratiques etdes politiques municipales », dans Nos diverses cités, no 1, 2004,p. 113-116.

Weerasinghe, Swarna, Health Policy Priorities of RecentImmigrant Women to Nova Scotia Canada, Santé Canada, année.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

140

Page 141: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

L’ÉDUCATION ET LE MILIEU SCOLAIRE

Abdallah-Pretceille, M. et L. Porcher, Éducation et communicationinterculturelle, Paris, Presses universitaires de France, 1996.

Abdallah-Pretceille, Martine, L’éducation interculturelle, Paris,PUF, Collection Que sais-je ?, 1999.

Benjamin, Shereen et coll., « Moments of Inclusion andExclusion : pupils negotiating classroom contexts », dans BritishJournal of Sociology of Education, vol. 24, no 5, 2003, p. 548-558.

Bisanz, G. et coll., Reading science: New challenges outside and inside classrooms. Highlighting the need for Curricular Reform, document présenté à la « Conference on Ontological,Epistemological, Linguistic, and Pedagogical Considerations ofLanguage and Science Literacy », Victoria (C-B), juillet 2002.

Bouchamma, Yamina et Aïcha Benimmas, L’adaptation desélèves issus de l’immigration récente, quels défis pour l’école enmilieu minoritaire francophone ?, Moncton, Centre MetropolisAtlantique, projet en cours.

Bouchamma, Yamina et Aïcha Benimmas, Multiculturalismedans les écoles en milieu francophone minoritaire: quels défis etquelles perspectives ?, Moncton, Centre Metropolis Atlantique,projet en cours.

Bouchard, Lyne, Rapport final : Partenaires en éducation. Remis au Regroupement des femmes immigrantes francophones de Toronto, Ottawa, Coopérative Convergence, 2002.

Comité de travail des communautés ethnoculturellesfrancophones de l’Ontario sur l’éducation, L’école franco-ontarienne de l’avenir. Saisir l’opportunité, Les États générauxcomplémentaires de l’éducation élémentaire et secondaire delangue française de l’Ontario, 1998.

Comité de travail des communautés ethnoculturellesfrancophones de l’Ontario en éducation, Les États générauxcomplémentaires des communautés ethnoculturelles francophonesde l’éducation élémentaire et secondaire de langue française del’Ontario, Toronto, Comité de travail des communautésethnoculturelles francophones de l’Ontario en éducation, 1998.

Council of Ministers of Education, Recommandation del’UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans ledomaine de l’enseignement. Situation au Canada, UNESCO, 1997.

Dalley, Phyllis, « Le multiculturalisme et l’école de la minorité francophone au Canada », Claude COUTURE et Josée Bergeron (dir.), L’Alberta et le multiculturalismefrancophone : témoignages et problématiques, Edmonton, Centre d’études canadiennes et Association multiculturellefrancophone d’Alberta, 2002, p. 127-144.

De Carlo, M., « L’interculturel », dans J.-L. Derouet, J-L.,(dir.), L’école dans plusieurs mondes, Paris, De Boeck Université,INRP, 2000.

Dei, George et J. Sefa, Reflections of an Anti-Racist Pedagogue.Sociology of Education in Canada. Critical Perspectives onTheory, Research & Practice, Mississauga (Ont.), Copp ClarkLongman, 1994, p. 290-310.

Dei, G.J.S., Anti-racism education: Theory and practice, Halifax,Fernwood Publishing, 1996.

Farmer, Diane, Yvonne Kabeya, Normand Labrie et Denise Wilson, La relation école-familles francophones d’origineimmigrante à Toronto, Centre de recherches en éducationfranco-ontarienne, OISE/UT, Toronto, 2003.

Farmer Diane et Mary Richards, École et diversité, Toronto,ministère de l’Éducation de l’Ontario, CREFO, OISE/UT,2006, 27 p.

Farmer, Diane et Normand Labrie, « Immigration etfrancophonie dans les écoles ontariennes : comment sestructurent les rapports entre les institutions, les parents et le monde communautaire ? », dans Revue des sciences de l’éducation de l’Université de Montréal, à paraître.

Fondation canadienne des relations raciales, Inégalités d’accès.Profil des différences entre les groupes ethnoculturels canadiens dansles domaines de l’emploi, du revenu et de l’éducation, Toronto,Rapport préparé pour la Fondation canadienne des relationsraciales par le Conseil canadien de développement social, 2000.

Gérin-Lajoie, Diane, « Les écoles minoritaires de languefrançaise canadiennes à l’heure du pluralisme ethnoculturel »dans Études ethniques au Canada, vol. XXVII, no 1, 1995.

Gérin-Lajoie, Diane, « La politique d’antiracisme et d’équitéethnoculturelle dans les écoles de langue française de l’Ontario »,Éducation et francophonie, vol. 23, no 1, printemps 1995, p. 21-24.

Gérin-Lajoie, Diane et Serge Demers, « La diversité ethnique etraciale au sein du personnel enseignant des écoles minoritaires delangue française », dans Hermann Duchesne (dir.), Recherche enéducation francophone en milieu minoritaire : regards croisés sur la réalité mouvante, Saint-Boniface, Presses universitaires deSaint-Boniface, 2003, p. 205-223.

Heller, Monica, « Language and ethnic identity in a TorontoFrench language school », dans Études ethniques au Canada,vol. XVI, no 2, 1984.

Heller, Monica, « The school system as border patrol: Language,education and ethnicity in Ontario », dans Crosswords, Mouton deGruyter, 1994.

Heller, Monica, Crosswords : Language, Education and Ethnicity inFrench Ontario, Berlin & New York, Mouton de Gruyter, 1994.

Heller, Monica, « The school system as border patrol: Language,education and ethnicity in Ontario », dans Crosswords, 1994.

Heller, Monica, « Quel(s) français et pour qui ?, Discours et pratiques identitaires en milieu scolaire franco-ontarien »,dans Normand Labrie et Gilles Forlot, L’enjeu de la langue enOntario français, Les éditions Prise de parole, 1999.

Heller, Monica, « L’école franco-ontarienne et les jeunes issusde l’immigration », Toronto, Centre of Excellence for Researchon Immigration and Settlement (CERIS) projet en cours.

Heller, Monica, L’école franco-ontarienne et les jeunes issus del’immigration, Toronto, Centre of Excellence for Research onImmigration and Settlement (CERIS), projet en cours.

Ibrahim, A., ‘Hey, Whassup Homeboy?’ Becoming Black: Race,Language, Culture, and the Politics of Identity, African Students in a Franco -Ontarian High School, Thèse de doctorat, OntarioInstitute for Studies in Education, Université de Toronto, 1998.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

141

Page 142: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

James, C., « Multicultura l and Anti-Racism Education inCanada », dans Race, Gender & Class, no 2/3, 1995, p. 31-48.

Kanouté, Fasal, Le partenariat école-familles immigrantes et la différence entre les postulats de socialisation de l’enfant et del’élève, communication présentée dans le cadre du congrèsannuel de l’Association francophone pour le savoir, Québec,Université Laval, 2002.

Kanouté, F., Pédagogie interculturelle: une invitation à la réflexion,communication présentée au 56e Congrès de l’ACELF, Toronto,octobre 2003.

Lamontagne, Odette, « L’inclusion des minorités visibles etethnoculturelles dans l’enseignement. Quels bénéfices pourl’éducation en Ontario? », dans Donatille Mujawamariya(dir.), L’intégration des minorités visibles et ethnoculturelles dansla profession enseignante, Québec, Les Éditions Logiques, 2002,p. 57-69.

Lorcerie, F., « Éducation interculturelle : état des lieux », dansVille École-Intégration. Enjeux. L’école et les cultures, no 129,2002, p. 170-189.

Makropoulos, Josée, « Les cadres juridiques relatifs àl’intégration professionnelle des minorités immigrantes dans le contexte scolaire franco-ontarien », Donatille Mujawamariya(dir.), L’intégration des minorités visibles et ethnoculturelles dans la profession enseignante, Québec, Les Éditions Logiques, 2002,p. 101-119.

McAndrew, M. et F. Gagnon, Relations ethniques et éducationdans les sociétés divisées (Québec, Irlande du Nord, Catalogne etBelgique), Paris, L’Harmattan, 2000.

McAndrew, M., Immigration et diversité à l’école, Montréal, Les Presses de l’Université de Montréal, 2001.

Moke Ngala, Victor, L’intégration des jeunes des famillesimmigrantes francophones d’origine africaine à la vie scolaire dans les écoles secondaires francophones dans un milieu urbain en Alberta : conditions et incidences, Thèse de maîtrise,University of Alberta, Edmonton, 2005.

Ouellet, Fernand et Michel Pagé (dir.), Pluriethnicité, éducation etsociété. Construire un espace commun, Québec, Institut québécoisde recherche sur la culture, 1991.

Pompilus, L., Education and Integration of Immigrant Minorities: A Case Study of the Haitian Community in Quebec, Thèse demaîtrise, Université Concordia, 1999.

Sweetman, A. et S. McBride, Postsecondary Field of Study andthe Canadian Labour Market Outcomes of Immigrants and Non-Immigrants, Ottawa, Statistique Canada, 2004.

Sweetman, A., Immigrant Source Country Educational Qualityand Canadian Labour Market Outcomes, Ottawa, StatistiqueCanada, 2005.

van Zanten, Agnès, L’école de la périphérie. Scolarité etségrégation en banlieue, Paris, PUF, 2001, 424 p.

LE MARCHÉ D’EMPLOIS ET LARECONNAISSANCE DES ÉTUDES

Adams, Tracey L., “Professional Regulation in Canada: Pastand Present”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 14-16.

Adey, Ginny, “Engaging Employers: Strategies for Integrationof Internationally Trained Workers in Ottawa”, dans Thèmescanadiens, printemps 2007, p. 119-122.

Advisory Committee on Health Delivery and Human Resources,Report of the Canadian Task Force for Licensure of InternationalMedical Graduates, 2004.

Alboim, Naomi, Fulfilling the Promise: Integrating Immigrants’Skills into the Canadian Economy, Ottawa, The MaytreeFoundation et Caledon Institute of Social Policy, 2002.

Alboim, Naomi et Elizabeth McIsaac, « Le TRIEC : un projetde recherche qui se concrétise », dans Nos diverses cités, no 1,2004, p. 153-154.

Alboim, Naomi, Ross Finnie et Ronald Meng, “The Discounting of Immigrants in Canada: Evidence and Policy Recommendations”, dans IRPP Choices, vol. 11, no 2, février 2005.

Alboim, Naomi et Karen Cohl, “Centres of Expertise: An Expanded Role for Colleges and Institutes in ImmigrantIntegration”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 50-54.

Aleksanian, Anait, “Un pas vers l’emploi avec le Centre d’appuiaux communautés immigrantes de Bordeaux-Cartierville(CACI)”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 126-129.

Alliance canadienne des organismes d’éducation et de formation,Reconnaissance des titres étrangers : Aperçu des pratiques employéesau Canada, Ottawa, ACOEF, 2004.

Altamiro, Pablo et Judy Gold, Obstacles à l’insertion en emploides communautés algérienne, marocaine et roumaine, Longueuil(Qc), Agir interculturel, 2004.

Anisef, P., R. Sweet et G. Frempong, “Labour MarketOutcomes of Immigrant and Racial Minority UniversityGraduates in Canada”, dans Revue de l’intégration et de lamigration internationale, vol. 4, 2003, p. 499-522.

Association des universités et collèges du Canada,La reconnaissance des titres de compétences étrangers : établir une base de connaissances sur l’engagement des universitéscanadiennes et sur les grands enjeux, mémoire soumis au Comité permanent de la citoyenneté et de l’immigration de la Chambre des communes, Ottawa, mars 2005.

Audas, R., A. Ross et D. Vardy, The Role of International MedicalGraduates in the Provision of Physician Services in Atlantic Canada,St. John’s, Memorial University, Centre of Regional Policy andDevelopment, 2004.

Audas, R., A. Ross et D. Vardy, “The Use of ProvisionallyLicensed International Medical Graduates in Canada”, dansCanadian Medical Association Journal, vol. 173, no 11, 2005.

Aycan, Z. et J.W. Berry, “Impact of Employment-relatedExperiences on Immigrants’ Psychological Well-being andAdaptation to Canada”, dans Canadian Journal of BehaviouralScience, vol. 28, 1996, p. 240-251.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

142

Page 143: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Aydemir, A. et C. Robinson, Retour et reprise de migration chez les hommes en âge de travailler, Ottawa, Statistique Canada, 2006.

Baccouche, N., M. Vatz Laaroussi et M. Simard, Immigrationet dynamiques locales, Chicoutimi, Éditions CERII, 1997.

Bach, S., International Migration of Health Workers: Labour andSocial Issues, Genève, International Labour Office, 2003.

Baldacchino, Godfrey, Sarath Chandrasekere et Pat Saunders,“Internationally Educated Health Professions in AtlanticCanada”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 104-107.

Basok, T., Tortillas and Tomatoes: Transmigrant MexicanHarvesters in Canada, Montréal et Kingston, McGill-Queen’sUniversity Press, 2002.

Basran, G. et L. Zong, Devaluation of foreign credentials asperceived by visible minority professional immigrants”, dansCanadian Ethnic Studies, vol. 30, no 3, 1998, p. 6-18.

Bauder, Harold, « Brain Abuse, or the Devaluation ofImmigrant Labour in Canada », dans Antipode, vol. 35, no 4, 2003, p. 699-717.

Bauder, Harald et M. Corbin, « Foreign Farm Workers inOntario: Representations in the Newsprint Media », dansForeign Labour Discussion Paper Series, no 1, University ofGuelph, 2004.

Beaujot, R., K. G. Basavarajappa, et R. B. P. Verma, Le revenu desimmigrants au Canada = Income of Immigrants in Canada. Uneanalyse des données de recensement, Catalogue 91-527E, Ottawa,ministère des Approvisionnements et Services du Canada, 1988.

Belhassen-Maalaoui, Amel, Les stratégies d’insertion des immigrantsmaghrébins sur le marché du travail dans la région de Montréal,Thèse présentée comme exigence partielle du doctorat ensociologie, Université du Québec à Montréal, 2003.

Belkhodja, C., « Le défi de la régionalisation de l’immigrationen matière d’immigration : L’immigration francophone auNouveau-Brunswick », dans Thèmes canadiens, printemps 2005.

Berger, M.-J., « Dilemme des femmes francophones deminorité visible : l’intégration au marché du travail dans unesociété ontarienne pluraliste et non définie », dans D. Adam(dir.), Femmes francophones et pluralisme en milieu minoritaire,Ottawa, Presses de l’Université d’Ottawa, 1996, p. 55-62.

Beshiri, R., « Employment Structure in Rural and Small TownCanada: An Overview », dans Rural and Small Town CanadaAnalysis Bulletin, vol. 2, no 6, 2001.

Binford, L., « Social and Economic Contradictions of RuralMigrant Contract Labour Between Tlaxcala, Mexico andCanada », dans Culture and Agriculture, vol. 4, no 2, p. 1-19.

Birrell, B. L. Hawthorne et S. Richardson, Evaluation of theGeneral Skilled Migration Categories, Canberra: Commonwealthof Australia, 2006.

Bloom, M., et M. Grant, Brain Gain: The Economic Benefits ofRecognizing Learning Credentials in Canada, Ottawa, ConferenceBoard of Canada, 2001.

Bourgeault, Ivy Lynn, “Brain Drain, Brain Gain and BrainWaste: Programs Aimed at Integrating and Retaining the Bestand the Brightest in Health Care”, dans Thèmes canadiens,printemps 2007, p. 96-99.

Buhel, Oksana et Rich Janzen, “A National Review ofImmigrant Access to Professions and Trades Initiatives”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 59-62.

Calliste, A., “Antiracism Organizing and Resistance in Nursing:African Canadian Women”, dans The Canadian Review ofSociology and Anthropology, vol. 33, no 3, 1996, p. 361-390.

Calliste, A., « Nurses and Porters: Racism, Sexism andResistance in Segmented Labour Markets », dans A. Callisteet G. Dei (dir.), Anti-racist Feminism: Critical Race and GenderStudies, Halifax, Fernwood Publishing, 2000, p. 143-164.

Camo-Pi, L’intégration et le maintien en emploi des personnesimmigrantes. État de situation et recommandations visant àl’identification d’une stratégie d’intervention, 1996.

Camo-Pi, Les besoins en intégration en maintien en emploi des personnes issues de l’immigration, Acte de la journée deconsultation, CAMO-PI, 2003.

Canadian Labour and Business Centre, World Skills et UnitedWay/Centraide Ottawa, Tapping the Potential: A StatisticalProfile of Ottawa’s Immigrant Workforce, 2003.

Cardozo, Andrew et Shelley Guilfoyle, “FCR in Key Sectorsof the Economy”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 133-135.

Career Edge, “Career Bridge Comes of Age”, dans Thèmescanadiens, printemps 2007, p. 67-69.

Cassin, A. Marguerite et Ann Divine, « Équité en matièred’emploi à Halifax : questions de race, d’inclusion et de vitalité »,dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 73-80.

Centre for Research and Education in Human Services, TowardsProsperity: A National and Provincial Perspective on the Need toUtilize Immigrant Skills, Hamilton, Immigrant and RefugeeEmployment Service Committee, 2004.

Centre for Research and Education in Human Services, A National Review of Access to Professions and Trades Processesfor Immigrants. Final Report, novembre 2006.

Centre francophone du Toronto métropolitain, Étude sur lesbesoins en services de formation professionnelle pour quatre groupesfrancophones du Toronto métropolitain : les jeunes (6-24), les femmes,les minorités visibles et les personnes ayant un handicap, Citoyennetéet Immigration Canada et Patrimoine canadien, 1997.

Charbonneau, J., F. Dansereau et M. Vatz Laaroussi, Analyse des processus de jumelages entre familles natives et immigrantes dans plusieurs régions du Québec. Rapport de recherche, Montréal,Centre d’excellence Immigration et Métropole, 2000.

Cheug, L., Le statut racial et les résultats sur le marché du travail,Simon Fraser University, Congrès du travail du Canada, 2005.

Chinese Family Service of Greater Montreal, Access to the QuebecOrder of Engineers, Bulletin (Chinese Family Service of GreaterMontreal), 2000.

Citoyenneté et Immigration Canada, Les résultats économiquesdes immigrants selon les catégories d’admission, Collection Profilstirés de la BDIM, décembre 1998.

Crandall, Louise et Heather Mohr, “International PharmacyGraduates in Canada: Issues and Challenges”, dans Thèmescanadiens, printemps 2007, p. 72-74.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

143

Page 144: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Crawford, Jackie, « Successes and Stumbling Rocks: TheCreation of a Mentorship Program for Internationally TrainedProfessionals », dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 130-132.

Cohen-Émérique, Margalit et Janine Hohl, « Menace à l’identitéchez les professionnels en situation interculturelle », dans ColetteSabatier, Hanna Malewska-Peyre et Fabienne Tanon (dir.),Identité, altérité et acculturation, Paris, L’Harmattan, p. 199-228.

Comité d’adaptation de la main-d’ouvre pour personnesimmigrantes (CAMO-PI), L’intégration et le maintien en emploi des personnes immigrantes, mai 1996.

Commission de formation de Toronto, Défis actuels, possibilités àvenir, Toronto, Commission de formation de Toronto, 2002, 57 p.

Couton, Philippe, « Immigrants hautement qualifiés : questionset tendances récentes », dans ISUMA : Revue canadienne derecherche sur les politiques, vol. 3, no 2, p. 118-128.

Crombie, James, « Le marginal est-il un ‘quart-instruit’ ? », dans Carol J. Harvey et Alan MacDonell (dir.), La francophoniesur les marges, actes du 16e colloque du Centre d’études franco-canadiennes de l’Ouest, Winnipeg (Manitoba), PressesUniversitaires de Saint-Boniface, 1997, p. 13-26.

Cross, P., Nouvelles tendances du marché du travail : toutes àl’opposé des années 1990, Ottawa, Statistique Canada, 2006.

Crutcher, Rodney A. et Peggy Mann, “The Alberta InternationalMedical Graduate Program: Context, Mandate, Process andImpact”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 90-95.

Daloze, Jacqueline, De Moi migrant à RIDI : Une recherche-action en milieu rural et semi-rural frontalier. Lorrainefrançaise – Grand Duché de Luxembourg – LuxembourgBelge, Sherbrooke, Observatoire de l’immigration dans leszones à faible densité d’immigrants, 43 p.

Dauphinee, W. Dale, “Credentials Recognition in Medicine:History, Progress and Lessons”, dans Thèmes canadiens,printemps 2007, p. 100-103.

Denton, Frank (dir.), Immigration Labour Force and the AgeStructure of Population, McMaster University, USEP ResearchReport, no 335, 1997.

Desnoyers, Nicole, « Nouveau projet d’intégration pour les immigrants formés à l’étranger dans le domaine de laconstruction. Objectif : emploi grâce à l’Institut des métiers de La Cité collégiale », dans Thèmes canadiens, printemps 2007,p. 79-80.

Destrempes, H. et J. Ruggeri (dir.), Rendez-vous immigration2004. Enjeux et défis de l’immigration au Nouveau-Brunswick,Fredericton, Policy Studies Centre Metropolis Atlantique, 2005.

Devoretz, Don, Sergiy Pivnenko et Morton Beiser, The EconomicExperiences of Refugees in Canada, Research on Immigration andIntegration in the Metropolis, document de travail, 2004.

Di Biase, Sonia et Harald Bauder, Immigrants in Ontario: LinkingSpatial Settlement Patterns and Labour Force Characteristic,Department of Geography, University of Guelph, 2004.

Di Biase, Sonia et Harold Bauder, « Immigrant Settlement inOntario: Location and Local Labour Markets », dans Étudesethniques du Canada, vol. 37, no 3, 2005, p. 114-135.

Donaldson, Ian, “Enhancing Policy Capacity on the Issue ofForeign Credential Recognition”, dans Thèmes canadiens,printemps 2007, p. 55-58.

Drainville, Isabelle, L’immigration à Trois-Pistoles :Une expérience exceptionnelle, Sherbrooke, Observatoire del’immigration dans les zones à faible densité d’immigrants, 44 p.

Eggerston, I., “International MDs”, dans Canadian MedicalAssociation Journal, vol. 172, no 11, mai 2005.

Environics Research Group, Bringing Employers into theImmigration Debate, Survey of Canadian Employers and HumanResources Managers, Public Policy Forum, 4 novembre 2004.

Esses, Victoria M. et coll., « Prejudice in the Workplace: TheRole of Bias Against Visible Minorities in the Devaluation ofImmigrants’ Foreign-Acquired Qualifications and Credentials »,dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 114-118.

Ferguson, Nelson, « Le programme de travailleurs agricolessaisonniers : considérations pour l’avenir de l’agriculture etincidences de la gestion des migrations », dans Nos diversescités, no 3, 2007, p. 207-211.

Ferrer, A., D.A. Green et W.C. Riddell, The Effects of Literacyon Immigrant Earnings, catalogue no 89-552-MIE, no 12,Ottawa, Statistique Canada, 2004.

Fondation canadienne des relations raciales, Inégalités d’accès.Profil des différences entre les groupes ethnoculturels canadiens dansles domaines de l’emploi, du revenu et de l’éducation, Toronto,Rapport préparé pour la Fondation canadienne des relationsraciales par le Conseil canadien de développement social, 2000.

Fontaine, Louise, L’immigration francophone en Nouvelle-Écosse, Fédération acadienne de la Nouvelle-Écosse etCitoyenneté et Immigration Canada, avril 2005, 50 p.

Frenette, Marc et René Morissette, Convergeront-ils un jour ?Les gains des travailleurs immigrants et de ceux nés au Canada aucours des dernières décennies, Ottawa, Statistique Canada, 2003.

Galabuzi, G. E., Canada’s Creeping Economic Apartheid, theEconomic Segregation and Social Marginalization of RacialisedGroups, Toronto, CSJ Foundation for Research and Education,Centre for Social Justice’s Publications, mai 2001.

Gagnon, Lucie et coll., L’immigration à Lac-Mégantic : Une glacedifficile à briser !, Sherbrooke, Observatoire de l’immigration dansles zones à faible densité d’immigrants, 36 p.

Gardner Pinfold Consulting Economists Ltd., Labour MarketAttachment Needs of Immigrants in Nova Scotia, Halifax, 2004.

Godfrey, Phyllis, et coll., The BC Foreign-Trained EngineerPilot Project, document de recherche lu à « RecognizingLearning: Building Canada’s Future Prosperity- A call toaction! », Halifax, 2001.

Goldberg, Michelle P., “How Current Globalization DiscoursesShape Access: Professions and Trades Policy in Ontario”, dansThèmes canadiens, printemps 2007, p. 31-35.

Grant, Hugh M. et Ronald R. Oertel, « Diminishing returnsto immigration? Interpreting the economic experience ofCanadian immigrants », dans Études ethniques au Canada, vol. XXX, no 3, 1998.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

144

Page 145: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Grant, Hugh, « From the Transvaal to the Prairies: TheMigration of South African Physicians to Canada », dans Journalof Ethnic and Migration Studies, vol. 32, no 4, 2006, p. 681-695.

Grant, Peter R., “The Inclusion of Skilled Migrants into the Canadian Labour Market: Research Relevant to theDevelopment of More Person-Centred Policies”, dans Thèmescanadiens, printemps 2007, p. 1136-141.

Grant, P.R. et S. Nadin, “The Crendentialing Problems ofForeign-Trained Personnel from Asia and Africa Intending to Make their Home in Canada: A Social PsychologicalPerspective”, dans Revue de l’intégration et de la migrationinternationale, sous presse.

Green, Alan G. et Davis A. Green, « The economic goals of Canada’s immigration policy: Past and present », dansCanadian Public Policy/Analyse de Politiques, vol. XXV, no 4,1999, p. 425-451.

Grenier, Gilles, Immigration, langues et performance économique :le Québec et l’Ontario entre 1970 et 1995, Département descience économique, Faculté des sciences sociales, Universitéd’Ottawa, 2000.

Guo, Shibao, “Tracing the Roots of Non-Recognition of ForeignCredentials”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 36-38.

Hall, P. et coll., “Communication Skills, Cultural Challengesand Individual Support: Challenges of International MedicalGraduates in a Canadian Health Care Environment”, dansMedical Teacher, vol. 26, no 2, 2004.

Hawthorne, Lesleyanne, « Foreign Credential Recognitionand Assessment: An Introduction », dans Thèmes canadiens,printemps 2007, p. 3-13.

Hawthorne, L., Labour Market Outcomes for MigrantProfessionals: Canada and Australia Compared, Ottawa,Statistique Canada, 2007.

Hickey, J.P., “Why Don’t I Send You and Your Wife TwoPlace Tickets…?”, dans Canadian Medical Association Journal,vol. 152, no 11, juin 1995.

Hiebert, D., “Skilled Immigration in Canada: Context, Patternsand Outcomes”, dans B. Birrell, L. Hawthorne et S. Richardson,Evaluation of the General Skilled Migration Categories, Canberra,Commonwealth of Australia, 2006.

Hou, Feng et Garnett Picot, Enclaves de minorités visibles dansles quartiers et résultats sur le marché du travail des immigrants,Ottawa, Statistique Canada, 2003.

Hum, Derek et Wayne Simpson, « Wage opportunities forvisible minorities in Canada », dans Analyse de politiques, vol. XXV, no 3, 1999.

Ikura, Justin, “Foreign Credential Recognition and HumanResources and Social Development Canada”, dans Thèmescanadiens, printemps 2007, p. 17-20.

Janzen, R., K, Hogarth et M. Hatzipantelis, Towards Prosperity: A National and Provincial Perspective on the Need to UtilizeImmigrant Skills, Kitchener, Centre for Research and Educationin Human Services, 2005.

Jedwab, Jack, « Immigrants recherchés : les questions liées àl’emploi et à la destination des immigrants de Montréal et duQuébec », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 171-173.

Kelly-Freake, Eileen, “Career Essentials: ‘A Lighthouse in anOcean Full of Information and Options”, dans Thèmes canadiens,printemps 2007, p. 123-125.

Khan, Candy, « ‘L’angle mort’ – Racisme et discrimination autravail », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 67-72.

Khan, Candy, “The Closed Door: Credentialized Society andImmigrant Experiences”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007,p. 63-66.

Khan, Sohail, “Skills International: Linking InternationallyEducated and Trained Professionals with Employers in Canada”,dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 142-144.

Krahn, H. et T. Derwing, « Educated and Underemployed:Refugee Integration into the Canadian Labour Market », dansRevue de l’intégration et de l’immigration internationale, vol. 1, no 1, 1999, p. 59-84.

Kustec, Stan, Eden Thompson et Li Xue, « Foreign Credentials:The Tools for Research », dans Thèmes canadiens, printemps 2007,p. 26-30.

Lafontant, Jean, « L’intégration professionnelle des immigrantsfrancophones de minorités visibles dans le marché de l’emploifrancophone/anglophone à Winnipeg », Ministère de l’emploi du Manitoba, Centre de recherche du Collège universitaire deSaint-Boniface (CUSB) et Institut canadien de recherche sur lesminorités linguistiques (ICRML), projet en cours.

Lamba, N., « The Employment Experiences of CanadianRefugees: Measuring the Impact of Human and Social Capitalon Quality of Employment », dans Revue canadienne desociologie et d’anthropologie, vol. 40, no 1, 2003, p. 43-64.

Leach, Belinda et coll., « Diversité ethnique des milieux detravail et homogénéité des localités : observations préliminairessur les régions rurales du sud de l’Ontario », dans Nos diversescités, no 3, 2007, p. 125-130.

Leebosh, D., Survey of Canadian Employers and HumanResource Managers: Bringing Employers into the ImmigrationDebate, Ottawa, Forum des politiques publiques, 2004.

Lemay, Marie, « From Consideration to Integration: CanadianEngineering and International Engineering Graduates », dansThèmes canadiens, printemps 2007, p. 81-84.

Lenoir-Achdjian, A. et coll., « L’insertion professionnelled’immigrants originaires du Maghreb : défis et obstacles pourl’intervention », dans Revue de l’intégration et de la migrationinternationale, no spécial, sous presse.

Li, P.S., “The Market Worth of Immigrants’ EducationalCredentials”, dans Canadian Public Policy, vol. 27, 2001, p. 23-38.

Li, P.S., « Social Capital and Economic Outcomes for Immigrantsand Ethnic Minorities », dans Revue de l’intégration et de lamigration internationale, vol. 5, no 2, 2004, p. 171-190.

Lin, Zhengxi, Canadiens nés à l’étranger et Canadiens de naissance :une comparaison de la mobilité interprovinciale de leur main-d’œuvre, Ottawa, Statistique Canada, 1998.

Lochhead, C., Perspectives on Immigration: Findings from theCanadian Labour and Business Centre’s Survey of CanadianBusiness, Labour and Public Sector Leaders, Canadian Labourand Business Centre, 2003.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

145

Page 146: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Lopes, S. et Y. Poisson, Bringing Employers into the ImmigrationDebate: Survey and Conference, Ottawa, Forum des politiquespubliques, 2004.

Lum, L. et S. Nestel, Internationally Educated Health ProfessionalsSeeking Entry into the Canadian Labour Market: ExploringAdjustsments of Post-Secondary Institutions, Human Resources and Development Canada et Industry Canada, 2005.

Makropoulos, Josée, « Les cadres juridiques relatifs à l’intégrationprofessionnelle des minorités immigrantes dans le contextescolaire franco-ontarien », Donatille Mujawamariya (dir.),L’intégration des minorités visibles et ethnoculturelles dans laprofession enseignante, Québec, Les Éditions Logiques, 2002, p. 101-119.

Mata, F., The Non-Accreditation of Immigrant Professionals inCanada: Societal Dimensions of the Problem, présenté dans lecadre de la conférence « Shaping the Future: QualificationsRecognition in the 21st Century », Ottawa, FondationMaytree, octobre 1999.

McBride, Stephan et Arthur Sweetman, « Immigrant andNon-Immigrant Earnings by Post-Secondary Fields of Study», dans Charles M. Beach, Alan G. Green et Jeffrey G. Reitz(dir.), Canadian Immigration Policy for the 21st Century,Kingston (Ont.), John Deutsch Institute for the Study ofEconomic Policy, Queen’s University, 2003, p. 413-462.

Ministère de l’Immigration et des Communautés culturellesdu Québec, L’insertion en emploi des travailleurs admis auQuébec en vertu de la grille de sélection de 1996, Québec,Direction de la population et de la recherche, 2004.

Mojab, S., “De-Skilling Immigrant Women”, dans CanadianWoman Studies, vol. 19, no 3, 1999, p. 123-128.

Morrow, Kathleen, “Quality Assurance in the Evaluation andRecognition of Foreign Credentials”, dans Thèmes canadiens,printemps 2007, p. 43-46.

MOSAIC, Improving Access to Licensure: A Report on the Accessto Licensure in Regulated Professions for Internationally TrainedProfessionals in British Columbia, Vancouver, MOSAIC, 2006.

Moss, Michael et Grant Trump, “The Canadian Centre forEnvironmental Education: Linking Foreign Credential andCompetency Recognition with the Environmental Profession– A Developing Model”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007,p. 85-89.

Mukkath, S. et D. Jaffray, Report on the Immigrant SkillsWorkforce Integration Project: A Plan for Hamilton, Hamilton,Social Planning and Research Council of Hamilton, 2006.

Murray, Katrina, “Canadian Immigration Integration Project: AStitch in Time”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 47-49.

Ng, R., “Homeworking: Dream Realized or FreedomConstrained? The Globalized Reality of Immigrant GarmentWorkers”, dans Canadian Woman Studies, vol. 19, no 3, p. 110-114.

Olsen, S., « Ethnic strategies in the urban economy » dansÉtudes ethniques au Canada, vol. XXXIII, no 2, 1991, p. 23-60.

Orme, Linda, “Immigrant Workforce Integration: The Hamilton Experience”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 75-48.

Owen, Tim, “International Credential Evaluation and theLabour Market Integration of Immigrants”, dans Thèmescanadiens, printemps 2007, p. 39-42.

Pendakur, Krishna, Les minorités visibles dans les lieux de travaildu Canada. Une perspective des prévisions pour 2017, document detravail no 05-11, Recherche sur l’immigration et l’intégrationdans les métropoles, 2005.

Picot, G. et F. Hou, The Rise in Low-Income Rate AmongImmigrants in Canada, Ottawa, Statistique Canada, 2003.

Picot, G., “Immigrant Patterns and Deteriorating LabourMarket Outcomes 1980-2000: The Canadian Story”, présenté à la 10e conférence Metropolis, Genève, 2004.

Picot, G., “The Deteriorating Economic Welfare of CanadianImmigrants”, dans Canadian Journal of Urban Research, vol. 13,2004, p. 25-45.

Picot, Garnett et Arthur Sweetman, Dégradation du bien-êtreéconomique des immigrants et causes possibles : Mise à jour 2005,Ottawa, Statistique Canada, 2005.

Picot, G., F. Hou et S. Coulombe, Chronic Low Income andLow-Income Dynamics Among Recent Immigrants, Ottawa,Statistique Canada, 2007.

Pier 21 Society, Immigrant Work Placement Proposal, Halifax, 2003.

Policy Roundtable Mobilizing Professions and Trades(PROMPT), In the Public Interest: Immigrant Access to RegulatedProfessions in Today’s Ontario, Toronto, PROMPT, 2004.

Preibisch, K., Social Relations Practices between SeasonalAgricultural Workers, their Employers, and the Residents of RuralOntario, rapport de recherche préparé pour The North-SouthInstitute, Ottawa, 2003.

Preibisch, K., « Migrant Agricultural Workers and Processesof Social Inclusion in Rural Canada: Encuentros andDesencuentros », dans Revue canadienne des études latino-américaines et caraïbes, vol. 29, no 57-28, 2004, p. 203-239.

Preibisch, Kerry, « Migrantes transnationales dans le Canadarural », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 202-206.

Pricewaterhouse, Foreign Academic Credential AssessmentServices Business Assessment. Final Report, Ministry ofCitizenship, Culture and Recreation, 1998.

Quimper, Éric, La régionalisation de l’immigration dans le BasSt-Laurent. Portrait préliminaire, Sherbrooke, Observatoire del’immigration dans les zones à faible densité d’immigrants, 31 p.

Quimper, Éric, L’immigration à Rawdon : La diversitéculturelle en transformation ?, Sherbrooke, Observatoire del’immigration dans les zones à faible densité d’immigrants, 44 p.

RBC Groupe Financier. L’avantage de la diversité : L’économie duCanada au XXIe siècle. Présenté à la 10e conférence internationaleMetropolis, Toronto, 20 octobre 2005.

Renaud, J. et T. Cayn, Un emploi correspondant à ses compétences ?Les travailleurs sélectionnés et l’accès à un emploi qualifié au Québec,Centre d’études ethniques des universités montréalaises pour lecompte du ministère de l’Immigration et des Communautésculturelles du Québec, 2006.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

146

Page 147: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Reitz, Jeffrey G., « Immigrant Skill Utilization in theCanadian Labour Market », dans Journal of InternationalMigration and Integration, vol. 3, 2001.

Reitz, Jeffrey G., « Immigrant Skill Utilization in theCanadian Labour Market: Implication of Human CapitalResearch », dans Revue de l’intégration et de la migrationinternationale, vol. 2, no 3, 2001.

Reitz, Jeffrey G., « Immigrant Success in the KnowledgeEconomy: Institutional Change and the Immigrant Experiencein Canada, 1970-1995 », dans Journal of Social Issues, vol. 57, no 3,automne 2001, p. 579-613.

Reitz, Jeffrey G., « Occupational Dimensions of ImmigrantCredential Assesment: Trends in Professional, Managerial andOther Occupations, 1970-1996 », dans Charles M. Beach, Alan G.Green et Jeffrey G. Reitz (dir.), Canadian Immigration Policy forthe 21st Century, Kingston (Ont.), John Deutsch Institute for theStudy of Economic Policy, Queen’s University, 2003, p. 469-504.

Reitz, Jeffrey G., Warmth of the Welcome: The Social Causes ofEconomic Success for Immigrants in Different Nations and Cities,Boulder (CO), Westview Press, 1998.

Reitz, J., « Tapping Immigrants’ Skills: New Directions forCanadian Immigration Policy in the Knowledge Economy »,dans Étude Choix IRPP, vol. 11, no 1, 2005, p. 2-18.

Richmond, T. et J. Shields, “Third Sector Restructuring andthe New Contracting Regime: The Case of Immigrant ServiceAgencies in Ontario”, dans Policy Matters, CERIS, no 3, février 2004.

Roy, Jean-Olivier (sous la supervision de Chedly Belkhodja et Nicole Gallant en coll. avec Parnel Dugas), L’immigrationrurale en milieu francophone minoritaire. Clare, Nouvelle-Écosse,Sherbrooke, Observatoire de l’immigration dans les zones àfaible densité d’immigrants, 41 p.

Roy, Jean-Olivier (sous la supervision de Chedly Belkhodja etNicole Gallant), L’immigration rurale en milieu francophoneminoritaire. Brooks, Alberta, Sherbrooke, Observatoire del’immigration dans les zones à faible densité d’immigrants, 41 p.

Roy, Jean-Olivier (sous la supervision de Chedly Belkhodja etNicole Gallant), L’immigration rurale en milieu francophoneminoritaire. Notre-Dame-de-Lourdes, Manitoba, Sherbrooke,Observatoire de l’immigration dans les zones à faible densitéd’immigrants, 28 p.

Satzewich, V., Racism and the Incorporation of Foreign Labour:Farm Labour Migration to Canada Since 1945, London et New York, Routledge, 1991.

Savard, Martin, “Les projets québécois visant à faciliter l’accès despersonnes immigrantes aux professions et métiers réglementés”,dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 108-111.

Schellenberg, Grant, Trends and Conditions in Census MetropolitanAreas. Immigrants in Canada’s Census Metropolitan Areas,Statistique Canada, 2004.

Schellenberg, G. et F. Hou, « The Economic Well-Being ofRecent Immigrants to Canada », dans Thèmes canadiens,printemps 2005, p. 49-52.

Sencebe, Yannick, « Un exemple de stratégie d’accueil enmilieu rural : l’ouverture sélective et négociée dans le pays duDiois », dans Les politiques d’accueil dans les territoires ruraux :les nouveaux arrivants, ENITA Clermond-Ferrand, CollectionActe no 10, p. 41-61.

Simard, Carolle, La place de l’Autre. Fonctionnaires et immigrésau Québec, Montréal, Fides, 1998.

Simard, Myriam, « La régionalisation de l’immigration : les entrepreneurs agricoles immigrants dans la société ruralequébécoise », dans Recherches sociographiques, vol. XXXVI, no 2, 1995, p. 215-242.

Simard, Myriam, « Immigration agricole au Québec : impactsur le milieu rural et le développement régional », dans Revuecanadienne des sciences régionales, vol. XVIII, no 3, 1995, p. 307-332.

Simard, Myriam et Nicolas van Schendel, Les médecinsimmigrants et non immigrants en régions éloignées au Québec :processus d’insertion globale et facteurs de rétention, Montréal,Cahier de recherche de l’INRS-UCS, avril 2004.

Shapiro, Daniel, et Morton Stelcner, « Language and Earningsin Quebec: Trends Over Twenty Years, 1970-1990 », dansAnalyse de politiques, vol. 23, no 2, 1997, p. 115-140.

Sloane-Seale, « New Immigrants’ Barriers to Participation in Society and the Economy », dans Éducation canadienne etinternationale, vol. 34, no 2, p. 55-71.

Smith, Ekuwa et Andrew Jackson, Une vague de repriseéconomique soulève-t-elle toutes les embarcations ? Les revenus et les expériences sur le marché du travail des immigrants récents,Conseil canadien de développement social, février 2002.

Smith, Marilyn, Reconnaissance des compétences acquises àl’étranger, octobre 2001.

Statistique Canada, Enquête longitudinale auprès des immigrants du Canada : progrès et défis des nouveaux immigrants sur le marchédu travail, no 89-615-XIF au catalogue, 2003.

Statistique Canada, Enquête sur la diversité ethnique : portraitd’une société multiculturelle, 2003.

Sweetman, A. et S. McBride, Postsecondary Field of Study andthe Canadian Labour Market Outcomes of Immigrants and Non-Immigrants, Ottawa, Statistique Canada, 2004.

Sweetman, A., Immigrant Source Country Educational Qualityand Canadian Labour Market Outcomes, Ottawa, StatistiqueCanada, 2004.

Sweetman, A., Immigrant Source Country Educational Qualityand Canadian Labour Market Outcomes, Ottawa, StatistiqueCanada, 2005.

Sweetman, A., “Comparing the Labour Mobility of InternationalWorkers: Canada”, présenté à la 11e conférence Metropolis,Lisbonne, 2006.

Swidinsky, R. et M. Swidinsky, “The Relative Earnings ofVisible Minorities in Canada: New Evidence from the 1996Census”, dans Relations industrielles, vol. 57, 2002, p. 630-659.

Tadlaoui, J., Expériences de réussites en Montérégie : des casd’entreprises qui s’ouvrent à la diversité, Brossard, Maisoninternationale de la Rive Sud (MIRS), Ministère de l’Emploidu Québec, 2006.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

147

Page 148: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Tamburri, Rosanna, « Il est temps de reconnaître les titres de compétences étrangers », dans Affaires universitaires, août-septembre 2005, p. 26-29.

Taylor, C.L., Dimensions of Diversity in Canadian Business,Ottawa, Conference Board of Canada, 1995.

Teelucksingh, Cheryl, Working Precariously: The impact of raceand immigrant status on employment opportunities and outcomes inCanada, Fondation canadienne des relations raciales, 2005.

Thompson, E. et C. Worswick, Canadian Research onImmigration and the Labour Market: An Overview, Ottawa,Human Resources and Development Canada, 2004.

Tolley, Erin, « Catégorie des travailleurs qualifiés. Critères desélection de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés »,dans Politiques publiques en bref Metropolis, no 1, janvier 2003, 8 p.

Toro Lara, Juan Manuel et Lilyane Rachédi, L’immigration à Thetford Mines : Emploi et-ou citoyenneté ?, Sherbrooke,Observatoire de l’immigration dans les zones à faible densitéd’immigrants, 43 p.

Vatz Laaroussi, M. et M. Walton Roberts (dir.), « Penserl’immigration en dehors des métropoles au Canada », dansÉtudes ethniques au Canada, no spécial, vol. XXXVII, no 3, 2005.

Walker, James, “International Approaches to CredentialAssessment”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 21-25.

LES ARTS, LA CULTURE ET LES LOISIRS

Ashkenazi, Michael, « Cultural Tensions as Factors in theStructure of a Festival Parade », Asian Folklore Studies, vol. 46,1987, p. 35-54.

Bramadat, Paul, « Shows, Selves, and Solidarity: EthnicIdentity and Cultural Spectacles in Canada », dans Étudesethniques canadiennes, vol. 33, no 3, 2001, p. 78-98.

Bramadat, Paul, « Ethno-cultural Spectacles as Stages for EthnicSelf-Representation », dans Diversité canadienne, vol. 1, no 1, 2002,p. 43-45.

Bramadat, Paul A., « Miroir et mortier : les festivalsethnoculturels et la vie urbaine au Canada », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 87-92.

Dyck, Noel, « Immigration, Integration and Sport in Canada »,communication présentée au Séminaire d’identitésethnoculturelles, raciale, religieuse et linguistique, Halifax,novembre 2001.

Farmer, Diane, Artisans de la modernité. Les centres culturels en Ontario français, Ottawa, Presses de l’Université d’Ottawa,1996, 239 p.

Gallant, Nicole et Chedly Belkhodja, « Production d’undiscours sur l’immigration et la diversité par les organismesfrancophones et acadiens au Canada », dans Études ethniquescanadiennes, vol. 37, no 3, p. 35-58.

Janssens, Jan, « Ethnic divide in sport », communicationprésentée à la 6e conférence internationale de Metropolis,Amsterdam, novembre 2001.

Les Arts et la Ville, « Les villes face au défi de la diversitéculturelle : les arts et la culture comme facteurs de cohésionsociale », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 102-103.

Malaborza, Sonya, « Francophonie minoritaire, productionsculturelles et immigration », Moncton, Université de Moncton,projet en cours.

Poirier, Cécile, « Ambiguïtés de la gestion de la diversité dansla prestation de services en sports et loisirs », dans Nos diversescités, no 1, 2004, p. 168-171.

Thoroski, Cynthia, « Adventures in Ethnicity: ConsumingPerformances of Cultural Identity in Winnipeg’s Folklorama »,dans Folklore canadien, vol. 19, no 2, 1997, p. 105-112.

Thoroski, Cynthia et Pauline Greenhill, « Putting a Price onCulture: Ethnic Organizations, Volunteers, and the Marketingof Multicultural Festivals », dans Ethnologies, vol. 23, no 1,2001, p. 189-210.

Tirone, Susan et David Legg, « La diversité et le systèmemunicipal de prestation en matière de loisirs », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 174-179.

Vatz Laaroussi, Michèle, « Immigrants et vie associative dans les régions du Québec », dans Altay Manço (dir.), Vie associativemigrante, Paris, Bruxelles, Éditions L’Harmattan, 2004.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

148

Page 149: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

LA JUSTICE

Agnew, V., In Search of a Safe Place: Abused Women and CulturallySensitive Services, Toronto, University of Toronto Press, 1998.

Bannerji, H. « A Question of Silence: Reflections on ViolenceAgainst Women in Communities of Colour », dans E. Dua et A. Robertson, Scratching the Surface: Canadian Anti-racistFeminist Thought, Toronto, Women’s Press, 1999, p. 261-277.

Makropoulos, Josée, « Les cadres juridiques relatifs àl’intégration professionnelle des minorités immigrantes dans le contexte scolaire franco-ontarien », Donatille Mujawamariya(dir.), L’intégration des minorités visibles et ethnoculturelles dans la profession enseignante, Québec, Les Éditions Logiques, 2002, p. 101-119.

Oxman-Martinez, J. et N. Vincent Lapierre (dir.), Statut précaired’immigration, dépendance et vulnérabilité des femmes à la violence :les impacts sur leur santé, Actes du colloque, Centre d’étudesappliquées sur la famille (Université McGill) et Immigration etmétropoles, volet 4, 2000.

Wayland, Sarah V., S’établir au Canada ? Entraves politiques etjuridiques, Ottawa, Fondations communautaires du Canada etCommission du droit du Canada, 2006.

LE LOGEMENT

Chambon, Andrienne S. et David J. Hulchanski, et coll.,Access to Housing in Canadian City: Experiences of ThreeImmigrant Groups, Conférence de l’Association des affairesurbaines, Toronto, 1997.

Hannat, Ali, Immigration/Diversity and Homelessness: Reality,Trends and Risks, Ottawa, Secrétariat national pour les sans-abri, 2004.

Hulchanski, David, Robert Murdie et Adrienne Chambon, « Housing Experience of New Canadians, Comparative Case Studies of Immigrants and Refugees in Greater Toronto Jamaicans, Poles and Somalis », document présenté dans le cadre de la conférence de l’ONU-Habitat II portant sur le logement et les « autres », Ankara, Turquie, 24 novembre 1995.

Hulchanski, David J., Immigrants and Access to Housing: HowWelcome Newcomers Canada, Deuxième conférence nationalede Metropolis à Montréal, novembre 1997.

Murdie, Robert, How Might Public Policy Enhance the Capacityof Canada and its Cities to Absorb Immigrants and Minorities,document préparé pour les ateliers portant sur les priorités desrecherches stratégiques dans le cadre de la phase II du projetMetropolis, 2001.

Pruegger, Valerie J. et Derek Cook, « Incidences de la diversitéurbaine sur la situation du logement », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 127-129.

Rose, Damaris, Pia Carrasco et Johanne Charbonneau, TheRole of « Weak Ties » in the Settlement Experience of ImmigrantWomen With Young Children: The Case of Central Americans inMontréal, document de travail du CERIS, Toronto, 1998.

Séguin, Anne-Marie, Damaris Rose et Jaël Mongeau,L’insertion résidentielle des jeunes issus de l’immigration àMontréal, SCHL et l’INRS-Urbanisation, Culture et Société,Ottawa, 2003.

Société canadienne d’hypothèques et de logement et PrairieResearch Association, Relationship between Newcomers Tenantsand their Landlords, External Resarch Program, Ottawa, 1991.

Société canadienne d’hypothèques et de logement et Ann M.Wilson, Housing Needs and General Well-being of Immigrants andRefugees in Calgary, External Research Program, Ottawa, 1992.

Société canadienne d’hypothèques et de logement et Brian Ray, A Comparative Study of Immigrant Housing, Neighbourhoods and Social Networks in Toronto & Montreal, External ResearchProgram, Ottawa, 1998.

Société canadienne d’hypothèques et de logement, Étudesspéciales sur les données du recensement de 1996 : conditions delogement des immigrants, Le point en recherche, Série socio-économique 55-3, 2000.

Société canadienne d’hypothèques et de logement, État desconnaissances sur la discrimination dans le logement, Le point enrecherche, Série socio-économique 104, 2002.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

149

Page 150: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Société canadienne d’hypothèques et de logement, Le Guide dulogement au Canada pour le nouvel arrivant, Ottawa, 2002.

Société canadienne d’hypothèques et de logement, Étudesspéciales sur les données du recensement de 1996 : conditions de logement des immigrants de la région métropolitaine derecensement de Toronto, Le point en recherche, Série socio-économique 55-12, 2003.

Société canadienne d’hypothèques et de logement, « La créationdes connaissances dans le but d’accroître la capacité du Canada etde son secteur du logement à accueillir et à intégrer les nouveauxarrivants », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 130-136.

LA DIVERSITÉ ETHNOCULTURELLE ET LE MULTICULTURALISME

Abdellah-Pretceille, Martine, « De la didactique des langues àl’éthique de la diversité », Seminario Nazionale, Fiuggi, 2002.

Adam, H., « Les politiques de l’identité: Nationalisme,patriotisme et multiculturalisme », dans Anthropologie etSociété, vol. 19, no 3, 1995, p. 87-109.

Barth, Frédérick (dir.), Ethnic Group and Boundaries. The socialorganization of culture difference, Boston, Little Brown, 1968.

Baumann, Gerd, The Multicultural Riddle: Rethinking National,Ethnic, and Religious Identities, New York, Routledge, 1999.

Bissoondath, Neil, Le marché aux illusions : la méprise dumulticulturalisme, Montréal, Boréal, 1995.

Bissoondath, Neil, « A Question of Belonging: Multiculturalismand Citizenship », dans William Kaplan (dir.), Belonging: The Meaning and Future of Canadian Citizenship, Montréal etKingston, McGill-Queen’s University Press, 1993, p. 368-387.

Bramadat, Paul et David Seljak (dir.), Religion and Ethnicity inCanada, Toronto, Pearson Longman, 2005.

Breton, Raymond, « Institutional Completeness of EthnicCommunities and Personal Relations of Immigrants »,American Journal of Sociology, no 70, 1964, p. 193-205.

Breton, R., Ethnic Relations in Canada: Institutional Dynamics,Montréal, McGill-Queen’s University Press, 2005.

Camilleri, Carmen et M. Chen-Emerique, Choc des cultures :concepts et enjeux pratiques de l’interculturel, Paris, ÉditionsL’Harmattan, 1989.

Carl, J., Seeing Ourselves: Exploring Race, Ethnicity and Culture,Toronto, Thomson Educational Publication, 1999.

Choquette, Robert, « La réconciliation des politiques deslangues officielles et du multiculturalisme », dans ThèmesCanadiens, été 2000.

De Carlo, Maddalena, L’interculturel, Baume-les-Dames,France, CLE International, 1998, 126 p.

De Vries, John, Language Maintenance and Shift among CanadianEthnic Groups, Ottawa, Secrétariat d’État du Canada, 1971.

Donaldson, Ian, « Identity, Intersections of Diversity and theMulticulturalism Program », dans Diversité canadienne, vol. 3,no 1, 2004.

Fleras, A. et J. Elliott, Engaging Diversity: Multiculturalism inCanada, Toronto, Nelson Thomson Learning, 2002.

Ghosh, R. et A.A. Abdi, Education and the Politics of Difference:Canadian Perspectives, Toronto, Canadian Scholars’ Press, 2004.

Giles, Howard, Richard Y. Bourhis et Donald Taylor, « Towarda Theory of Language in Ethnic Group Relations », dansHoward Giles (dir.), Language, Ethnicity and Intergroup Relations,Londres, Academic Press, 1977, p. 307-348.

Guilbert, Lucille, « Pluralisme et cultures organisationnelles »,dans Collectif interculturel, vol. 4, no 1, 1998, p. 41-57.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

150

Page 151: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Hill, Margaret et Valérie Baillard, « La diversité etl’infrastructure publique du Canada », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 137-141.

Jedwab, Jack, Ethnic Identification and Heritage Languages inCanada, Les éditions Images et Université de Montréal, 2000.

Jedwab, Jack, « Intersecting Identities and Dissecting SocialCapital in Canada », dans Diversité canadienne, vol. 3, no 1, 2004.

Kalbach, M. et W. Kalbach, « Becoming Canadian: Problemsof an Emerging Identity », dans Études ethniques au Canada,vol. 31, no 2, p. 1-16.

Kymlicka, Will, Finding Our Way: Rethinking EthnoculturalRelations in Canada, Toronto, Oxford University Press, 1998.

Laferrière, M., « Les idéologies ethniques de la sociétécanadienne: du conformisme colonial au multiculturalisme »,dans M. Lecomte et C. Thomas, Le facteur ethnique aux États-Unis et au Canada, Lille, Presses de l’Université de Lille, 1983,p. 203-212.

Landry, Rodrigue, Deveau, Kenneth et Réal Allard, « Au-delàde la résistance : principes de revitalisation ethnolangagière »,communication présentée au 73e Congrès de l’ACFAS,Université du Québec à Chicoutimi, 2005.

Maalouf. Amin, Les identités meurtrières, Paris, Éditions Grasset & Fasquelle, 1998, 210 p.

Mulder, Marlene et Bojar Korenic, Portraits of Immigrants and Ethnic Minorities in Canada. Regional Comparisons,Sakatchewan, 2005.

Papillon, Martin, Immigration, Diversity and Social Inclusion inCanada’s Cities, 2002.

Projet Metropolis, Rapport final. Table ronde des experts du G8 surla diversité et l’intégration, le 4 octobre 2006, Lisbonne, Portugal,Citoyenneté et Immigration Canada, 2006.

Sandercock, Leonie, Re-Thinking Multiculturalism for the 21st Century, document de travail no 03-14, Recherche surl’immigration et l’intégration dans les métropoles, 2003.

van Wyck, S. et I. Donaldson, « Challenges to Diversity: A Canadian Perspective », dans Diversité canadienne, vol. 5, no 1, 2006, p. 140-144.

LA DIVERSITÉ RELIGIEUSE

Biles, John et Humera Ibrahim, « Religious Diversity in Canada:In the Shadow of Christian Privilege », dans Diversité canadienne,vol. 4, no 3, automne 2005.

Bowlby, Paul, « La diversité religieuse en marge des métropolescanadiennes », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 124-129.

Bramadat, Paul et David Seljak (dir.), Religion and Ethnicity inCanada, Toronto, Pearson Longman, 2005.

Germain, Annick, « La diversité religieuse, un casse-tête pour lesmunicipalités ? », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 150-152.

Germain, Annick et coll., L’aménagement des lieux de culte desminorités ethniques : enjeux et dynamiques locales, Montréal,INRS-Urbanisation, Culture et Société, 2003.

James, William Clossom, « Y a-t-il une diversité religieuse à Kingston en Ontario ? », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 62-66.

James, William Clossom et Laurie K. Gashinski, « The Challenges of Religious Pluralism in Kingston,Ontario », dans Canadian Journal of Urban Research, 2006.

Janhevich, Derek et Humera Ibrahim, « Les musulmans au Canada : Un profil démographique et indicatif », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 47-55.

Lane, Hannah M., « La diversité au sein d’une culture religieusecommune », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 176-180.

Statistique Canada, Certaines religions, pour les régionsmétropolitaines de recensement et les agglomérations derecensement – Données-échantillon (20 %), 2001.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

151

Page 152: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

LES PROFILS STATISTIQUES

Badets, Jane et Linda Howatson-Leo, « Les nouveauximmigrants dans la population active », dans Tendances socialescanadiennes, Statistique Canada, printemps 1999.

Beaujot, Roderic, Immigration et données démographiquescanadiennes : état de la recherche, étude spéciale, Citoyenneté et Immigration Canada, 1998.

Boyd, Monica et Vickers, Michael, « Cent ans d’immigrationau Canada », dans Tendances sociales canadiennes, StatistiqueCanada, automne 2000.

Canadian Labour and Business Centre, World Skills et UnitedWay/Centraide Ottawa, Tapping the Potential: A StatisticalProfile of Ottawa’s Immigrant Workforce, 2003.

Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé, Les francophonesde l’Ontario appartenant à une minorité visible : Un profil statistique,Ottawa, Ministère du Procureur général, octobre 2006.

Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé, La populationimmigrante francophone de l’Ontario : Un profil statistique,Ottawa, Ministère du Procureur général, octobre 2006.

Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé, Les francophones vivant en milieux urbain et rural en Ontario : un profil statistique, Ottawa, ministère du Procureur général,octobre 2006, 62 p.

Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé, Les jeunesfrancophones de l’Ontario : un profil statistique, Ottawa,ministère du Procureur général, octobre 2006, 42 p.

Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé, Les femmesfrancophones de l’Ontario : un profil statistique, Ottawa,ministère du Procureur général, octobre 2006, 49 p.

Citoyenneté et Immigration Canada, Les immigrants récents desrégions métropolitaines : Canada – un profil comparatif d’après lerecensement de 2001, Ottawa, 2005.

Citoyenneté et Immigration Canada, Les immigrants récents desrégions métropolitaines : Edmonton – un profil comparatif d’aprèsle recensement de 2001, Ottawa, 2005.

Citoyenneté et Immigration Canada, Les immigrants récents desrégions métropolitaines : Ottawa – un profil comparatif d’après lerecensement de 2001, Ottawa, 2005.

Fédération des communautés francophones et acadiennes duCanada, Profil de la communauté francophone du Yukon, Ottawa,FCFA, 2e édition, 2004.

Fédération des communautés francophones et acadiennes duCanada, Profil de la communauté francophone des Territoires duNord-Ouest, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.

Fédération des communautés francophones et acadiennes duCanada, Profil de la communauté francophone du Nunavut,Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.

Fédération des communautés francophones et acadiennes duCanada, Profil de la communauté francophone de l’Ontario,Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.

Fédération des communautés francophones et acadiennes duCanada, Profil de la communauté acadienne et francophone deTerre-Neuve et du Labrador, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.

Fédération des communautés francophones et acadiennes duCanada, Profil de la communauté acadienne et francophone del’Île-du-Prince-Édouard, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.

Fédération des communautés francophones et acadiennes duCanada, Profil de la communauté acadienne et francophone de laNouvelle-Écosse, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.

Fédération des communautés francophones et acadiennes du Canada, Profil de la communauté acadienne du Nouveau-Brunswick, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.

Fédération des communautés francophones et acadienne duCanada, Profil de la communauté francophone du Manitoba,Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.

Fédération des communautés francophones et acadienne duCanada, Profil de la communauté francophone de la Saskatchewan,Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.

Fédération des communautés francophones et acadienne duCanada, Profil de la communauté francophone de l’Alberta,Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.

Fédération des communautés francophones et acadienne duCanada, Profil de la communauté francophone de la Colombie-Britannique, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.

Marmen, Louise et Jean-Pierre Corbeil, « Portrait desfrancophones du Nouveau-Brunswick et de l’Ontario vivanten milieu urbain et en milieu rural », Francophonie d’Amérique,no 15, 2003, p. 119-132.

Mulder, M. et B. Korenic, Portraits of Immigrants and EthnicMinorities in Canada: Regional Comparisons, Edmonton, Prairie Centre of Excellence for Research on Immigration and Integration, 2005.

Mwansa, R.B. et R.D. Bollman, « Community demographictrends within their regional context », dans Rural and SmallTown Canada Analysis Bulletin, vol. 6, no 3, 2005.

Statistique Canada, Recensement de 2001 : série « analyses ». Profildes langues au Canada : l’anglais, le français et bien d’autres langues,Ottawa, Statistique Canada, 2002, 42 p.

Statistique Canada, Séries analytiques du recensement de 2001 –Portrait ethnoculturel du Canada : une mosaïque en évolution, 2003.

Statistique Canada, Enquête longitudinale auprès des immigrants duCanada : progrès et défis des nouveaux immigrants sur le marché dutravail, no 89-615-XIF au catalogue, 2003.

Statistique Canada. Enquête longitudinale auprès des immigrantsau Canada : S’établir dans un nouveau pays, portrait des premièresexpériences, Ottawa, Ministre de l’Industrie, 2005.

Statistique Canada, Projections de la population des groupes de minorités visibles, Canada, provinces et régions : 2001-2017, no 91-541-XIF au catalogue, Ottawa, 2005.

Statistique Canada, Portrait de la population canadienne en 2006 :dynamique de la population infraprovinciale. Portrait des petitesvilles des régions rurales et des territoires, 2007.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

152

Page 153: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

LA PARTICIPATION POLITIQUE

Aunger, Edmund A. « Diversité régionale et inégalité politique :les minorités de langue officielle et le problème de deux poidsdeux mesures », dans William Floch et Yves Frenette (dir.),Vitalité des communautés, confiance des communautés. Forum derecherche sur les langues officielles, coll. Nouvelles perspectivescanadiennes, Ottawa, Patrimoine canadien, 2005.

Biles, John et Erin Tolley, « Avoir voix au chapitre : laparticipation politique des nouveaux arrivants et des minorités à Ottawa », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 182-188.

Bird, Karen, « Obstacles à la représentation des minoritésethniques au sein des gouvernements locaux au Canada »,dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 191-196.

Breton, Raymond, « La communauté ethnique, communautépolitique », dans Sociologie et sociétés, vol. XV, no 2, 1984, p. 23-38.

Breton, Raymond, « Institutional Completeness of EthnicCommunities and the Personal Relations of Immigrants »,Journal of American Sociology, vol. 70, 1964, p. 193-205.

Ginieniewicz, Jorge et Daniel Schugurensky (dir.), RupturesContinuities and Re-Learning: The Political Participation ofLatin Americans in Canada, Ontario Institute for Studies inEducation, University of Toronto, 2006.

Long, Nayda et Hughes Andrew, « The Political Integrationof Newcomers of Latin-American Origins to Canada: AnExamination of the Role and Relevance of Prior Knowledge »,dans Encounters on Education, vol. 4, 2003, p. 65-82.

McConnell, Pam, « La diversité, notre force : investir dansl’avenir », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 201-202.

Quell, Carsten, « Citenzenship Concepts Among FrancophoneImmigrants in Ontario », dans Études ethniques au Canada, vol. 30, no 3, 1998, p. 173-189.

Réseau de recherche sur la participation politique, Diversity inCanadian Governments: Preliminary Research on the NumericalRepresentation of Women, Minorities and Immigrants in 7 Cities,septembre 2003.

Siemiatycki, Myer et Anver Saloojee, « Ethnoracial PoliticalRepresentation in Toronto: Patterns and Problems », dans Revuede l’intégration et de la migration internationale, vol. 3, no 2, numérospécial sur la participation civique des nouveaux arrivants, 2002,p. 241-274.

Simard, Carolle, « La représentation des groupes ethnoculturelsdans la région montréalaise : vers une participation politiqueaccrue ? », dans Revue de l’intégration et de la migrationinternationale, vol. 3, no 2, numéro spécial sur la participationcivique des nouveaux arrivants, 2002.

Simard, Carolle, « Les élites municipales dans les villesfusionnées du Québec », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 197-200.

Wayland, Sarah V., S’établir au Canada ? Entraves politiques etjuridiques, Ottawa, Fondations communautaires du Canada etCommission du droit du Canada, 2006.

Woo-Paw, Teresa, « Établir un lien entre la recherche et lapratique pour une participation civique active », dans Nosdiverses cités, no 1, 2004, p. 189-190.√

LES FEMMES IMMIGRANTES

Agnew, V., In Search of a Safe Place: Abused Women and CulturallySensitive Services, Toronto, University of Toronto Press, 1998.

Anucha, Uzo, Nombuso S. Diamini, Miu Chung Yan et Lisa Smilie, Social Capital and the Welfare of ImmigrantWomen: A Multi-level Study of Four Ethnic Communities in Windsor, Ottawa, Condition féminine Canada, 2006.

Bannerji, H. « A Question of Silence: Reflections on ViolenceAgainst Women in Communities of Colour », dans E. Dua et A. Robertson, Scratching the Surface: Canadian Anti-racistFeminist Thought, Toronto, Women’s Press, 1999, p. 261-277.

Bassolé, Angèle et coll., L’impact du conflit armé sur l’intégrationdes femmes immigrantes et des réfugiées francophones en Ontario,Ottawa, Mouvement ontarien des femmes immigrantesfrancophones, mars 2004, 155 p.

Berger, M.-J., « Dilemme des femmes francophones deminorité visible : l’intégration au marché du travail dans unesociété ontarienne pluraliste et non définie », dans D. Adam(dir.), Femmes francophones et pluralisme en milieu minoritaire,Ottawa, Presses de l’Université d’Ottawa, 1996, p. 55-62.

Bouchard, Lyne, Rapport final : Partenaires en éducation, rapportremis au Regroupement des femmes immigrantes francophonesde Toronto, Ottawa, Coopérative Convergence, 2002.

Bowen, Sarah, Barrières linguistiques dans l’accès aux soins desanté, Ottawa, Santé Canada, novembre 2001.

Brem, M., Les travailleurs migrants au Canada : une revue duProgramme des travailleurs saisonniers agricoles du Canada, Ottawa,Institut Nord-Sud, 2006.

Calliste, A., “Antiracism Organizing and Resistance in Nursing:African Canadian Women”, dans The Canadian Review ofSociology and Anthropology, vol. 33, no 3, 1996, p. 361-390.

Calliste, A., « Nurses and Porters: Racism, Sexism andResistance in Segmented Labour Markets », dans A. Callisteet G. Dei (dir.), Anti-racist Feminism: Critical Race and GenderStudies, Halifax, Fernwood Publishing, 2000, p. 143-164.

Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé, Les femmesfrancophones de l’Ontario : un profil statistique, Ottawa, ministèredu Procureur général, octobre 2006, 49 p.

Cardu, H., Identité et intervention. Agir auprès des femmesimmigrantes, Collectif interculturel, vol. V, no 2, 2002.

Centre francophone du Toronto métropolitain, Étude sur lesbesoins en services de formation professionnelle pour quatre groupesfrancophones du Toronto métropolitain : les jeunes (6-24), les femmes,les minorités visibles et les personnes ayant un handicap, Citoyennetéet Immigration Canada et Patrimoine canadien, 1997.

Côté, Andrée, Michèle Kérisit et Marie-Louise Côté, Qui prendpays… L’impact du parrainage sur les droits à l’égalité des femmesimmigrantes, Ottawa, Rapport d’étude présenté par la Tableféministe francophone de concertation provinciale auMinistère de la Condition féminine Canada, 2001, 259 p.

Fédération nationale des femmes canadiennes-françaises(FNFCF), « Femmes immigrantes », dans Bulletin Les Brèves,vol. 7, no 1, avril 2004, 6 p.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

153

Page 154: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Fédération nationale des femmes canadiennes-françaises(FNFCF), La visibilité invisible : Immigrante reçues… et après ?Mémoire sur les besoins des femmes immigrantes francophones,présenté au Comité directeur de Citoyenneté et ImmigrationCanada – communautés francophones en situation minoritaire,Ottawa, FNFCF, 2002, 13 p.

Gastaldo, Denise et coll., Reproductive and Sexual Care for ArabMuslim Women Living in Québec (Canada): Looking at Religion,Gender and Immigration to Have a Better Understanding ofHealth, International Sociological Association, 1998.

Greenhill, D. et J. Aceytuno, Managed Migration and theSeasonal Agricultural Worker Program, communicationprésentée dans le cadre de la 4e conférence internationaleMetropolis, Washington, décembre 1999.

Laperrière, Stéphanie, Les femmes immigrantes et réfugiées dans les régions du Québec :Insertion et mobilité, Rapport final présenté à Condition féminine Canada, Sherbrooke,Observatoire canadien de l’immigration dans les zones à faibledensité d’immigrants, 2007.

Mulvihill, M. A., L. Mailloux et W. Atkin, Améliorer les politiqueset la recherche sur la santé des immigrantes et des réfugiées auCanada, rapport préparé pour les Centres d’excellence pour lasanté des femmes, Ottawa, Bureau pour la santé des femmes,Santé Canada, 2001.

Mojab, S., “De-Skilling Immigrant Women”, dans CanadianWoman Studies, vol. 19, no 3, 1999, p. 123-128.

Ng, R., “Homeworking: Dream Realized or FreedomConstrained? The Globalized Reality of Immigrant GarmentWorkers”, dans Canadian Woman Studies, vol. 19, no 3, p. 110-114.

Oxman-Martinez, J. et N. Vincent Lapierre (dir.), Statut précaired’immigration, dépendance et vulnérabilité des femmes à la violence :les impacts sur leur santé, Actes du colloque, Centre d’étudesappliquées sur la famille (Université McGill) et Immigration etmétropoles, volet 4, 2000.

Preibisch, Kerry, « Migrantes transnationales dans le Canadarural », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 202-206.

Simms, G.P., Aspects of Women’s Health from a Minority/DiversityPerspective, Ottawa, Santé Canada, 1996.

Stasilius, D. et A. Bakan, Negociating Citizenship: Migrant Womenin Canada and the Global System, Houndmills, Basingstoke,Hampshire, New York, Palgrave Macmillan, 2003.

Vatz Laaroussi, Michèle, Lucille Guilbert, Beatriz Vélez,Gabriela Bezzi et Laperrière, Stéphanie, Les femmes immigranteset réfugiées dans les régions du Québec:Insertion et mobilité, Rapportfinal présenté à Condition féminine Canada, Sherbrooke,Observatoire canadien de l’immigration dans les zones à faibledensité d’immigrants, 2007.

Verduzco Igartua, G., The Temporary Mexican Migrant LabourProgram in Canadian Agriculture, document de travail, TheCentre for Comparative Immigration Studies, University ofCalifornia, 2004.

Vissandjee, Bikis, et coll., « Sex, Gender, Ethnicity, and Access to Health Care Services: Research and Policy Challenges forImmigrant Women in Canada », dans Revue de l’intégration detde la migration internationale, vol. 2, no 1, hiver 2001, p. 55-75.

LES JEUNES IMMIGRANTS

Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé, Les jeunesfrancophones de l’Ontario : un profil statistique, Ottawa,ministère du Procureur général, octobre 2006, 42 p.

Centre francophone du Toronto métropolitain, Étude sur lesbesoins en services de formation professionnelle pour quatre groupesfrancophones du Toronto métropolitain : les jeunes (6-24), les femmes,les minorités visibles et les personnes ayant un handicap, Citoyennetéet Immigration Canada et Patrimoine canadien, 1997.

CJE St-Laurent, La régionalisation de l’immigration : unerichesse incontournable, mémoire présenté au Secrétariat à lajeunesse dans le cadre de la consultation publique sur laStratégie d’action jeunesse 2005-2008, 2005, 8 p.

Gérin-Lajoie, Diane, Parcours identitaires de jeunes francophonesen milieu minoritaire, Sudbury, Prise de Parole, 2003.

Heller, Monica, « L’école franco-ontarienne et les jeunes issus del’immigration », Toronto, Centre of Excellence for Research onImmigration and Settlement (CERIS) projet en cours.

Ibrahim, A., ‘Hey, Whassup Homeboy?’ Becoming Black: Race,Language, Culture, and the Politics of Identity, African Students in a Franco -Ontarian High School, Thèse de doctorat, OntarioInstitute for Studies in Education, Université de Toronto, 1998.

Madibbo, Amal et J. Maury, « L’immigration et la communautéfranco-torontoise: le cas des jeunes », dans Francophoniesd’Amérique vol. 12, 2002, p. 113-122.

Mimeault, Isabelle, Josianne Le Gall et Myriam Simard, « Identités des jeunes régionaux de parents immigrés auQuébec : métissage et ouverture sur le monde », dans Cahiers de recherche sociologique, no 36, 2001, p. 185-215.

Moke Ngala, Victor, « L’intégration des jeunes des famillesimmigrantes francophones d’origine africaine à la vie scolairedans les écoles secondaires francophones dans un milieu urbainen Alberta : conditions et incidences », Thèse de maîtrise,University of Alberta, Edmonton, 2005.

Séguin, Anne-Marie, Damaris Rose et Jaël Mongeau, L’insertionrésidentielle des jeunes issus de l’immigration à Montréal, SCHL etl’INRS-Urbanisation, Culture et Société, Ottawa, 2003.

Simard, Myriam, « Définir la jeunesse d’origine immigrée :réflexions critiques à propos du concept de deuxième génération», dans M. Gauthier et J.-F. Guillaume (dir.), Définir la jeunesse ?D’un bout à l’autre du monde, PUL-IQRC, 1999, p. 121-143.

Simard, Myriam, Isabelle Mimeault et Maryse Lévesque, « Insertion en emploi et pratiques migratoires des jeunesd’origine immigrée en région au Québec », dans L. Roulleau-Berger et M. Gauthier (dir.), Les jeunes et l’emploi dans les villesd’Amérique du Nord et d’Europe, Lyon (France), Les Éditionsde l’Aube, 2001, p. 229-242.

Simard, Myriam, « Le rapport à l’espace des jeunes de parentsimmigrés en région au Québec : un bricolage inédit ? » dansRecherches sociographiques, vol. XLIV, no 1, 2003.

Simard, Myriam, « Liens transnationaux et participationinternationale des jeunes d’origine immigrée en région auQuébec », dans Jean-François Guillaume et Anne Quéniart(dir.), Lien social et Politiques, no 51, 2004, p. 111-122.A

pp

end

ix 1

2 -

In

ven

tair

e d

es é

tud

es

154

Page 155: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

AUTRES SOURCES

Bernhard, J., P. Landolt et L. Goldring. Transnational, Multi-Local Motherhood: Experiences of Separation and Reunificationamong Latin American Families in Canada, document de travailCERIS no 40, Toronto, Centre d’excellence conjoint pour larecherche en immigration et en intégration, Toronto, 2005.

Dunn, Sam, « Le centre Access Alliance de Toronto : la culturede la recherche », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 111-112.

Fontaine, Louise, Un Labyrinthe carré comme un cercle,Montréal-Paris, L’Étincelle Éditeur, 1993, 146 p.

Fontaine, Louise, « Confusions identitaires: quelquesobservations provenant de divers acteurs étatiques », dansCarol J. Harvey et Alan MacDonell (dir.), La francophonie sur les marges, Winnipeg (Manitoba), Presses Universitaires de Saint-Boniface, 1997, p. 27-40.

Madibbo, Amal, Minority within a Minority: Black FrancophoneImmigrants and the Dynamics of Power and Resistance, Londonand New York, Routledge, 2006.

Sorensen, M. et H. Krahn, « Attitudes Toward Immigrants: A Test of Two Theories », dans The Alberta Journal ofEducational Research, vol. XLII, no 1, 1996, p. 3-18.

Ap

pen

dix

12

- I

nve

nta

ire

des

étu

des

155

Page 156: Fostering Francophone Immigration to Ontarioimmigrationfrancophone.ca/images/documents/fostering...“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities,

Liisa Coulombe for helping to arrange interviews CIC

Andreas Kurvitz for conducting data runs for CIC

Anik Sauvé for compiling the literature review

Laura Pedneault-Roussel, Amélie Hien and Armand Kayolofor organizing the focus groups

Ack

now

led

gmen

ts

156

AAcckknnoowwlleeddggmmeennttss