Foucault, Extraditar Klaus Croissant

  • Upload
    cuht

  • View
    213

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/16/2019 Foucault, Extraditar Klaus Croissant

    1/11

    !"# %& & #'()&*+(&) ,-&./ 0)1+//&2(3

    4# 51.%#- 67/#)%&(#.)8 219 :;?@A 21%#B7)# =

  • 8/16/2019 Foucault, Extraditar Klaus Croissant

    2/11

    &*B+)&7-#B#2(#8 F12 &)B&/ `.# 21 /12 [+F(+F+&/G -& -#X8 -& %#)*&*9 R#&-+*&* &Z2 BY/

    C1)`.# .2& C&)(# *# 2.#/()& P+/(1)+& BY/ )#F+#2(# &P\ #/(&7& #2 W.#U1 X8 F12 #--&8 #-

    )+#/U1 *# &`.#--1 & -1 `.# C1*#B1/ &))+7&)9

    I2 .2 F&/1 F1B1 Q/(#8 -& 7&(&--& W.)\*+F& #/ .2& 7&(&--& )#&-h X #- ()+7.2&- 21 #/ .2

    (#&()1 *# /1B7)&/9 !j.Q /# #2F.#2()& F1BC)1B#(+*13 k2 *#)#FP1 `.# #/ #- *#0)1+//&2(8 `.# #/ #- *# -1/ &71U&*1/8 #- F.&- 21 #/ /+21 .2& C&)(#8 /+2 *.*& #/#2F+&-

    C#)1 /.71)*+2&*&8 *#- *#)#FP1 *# &`.#--1/ `.# #--1/ *#[+#2*#2h .2 *#)#FP1 `.# #/8BY/ U#2#)&-B#2(#8 *# -1/ bU17#)2&*1/c9 I/(# *#)#FP1 #/ BY/ C)#F+/18 BY/

    P+/(O)+F&B#2(# *#(#)B+2&*1 `.# -1/ *#)#FP1/ *#- P1B7)#G #/ BY/ #'(#2/1 `.# #- *#

    -1/ &*B+2+/()&*1/ X *# -1/ F+.*&*&21/h *#- F.&- &Z2 21 /# P& [1)B.-&*1 -& (#1)\&9

    5.#/()& P+/(1)+& )#F+#2(# #2 #/(1 P& P#FP1 .2& )#&-+*&* (1*&%\& [)YU+-8 C#)1 C)#F+1/&8

    C&)& .2 [.(.)1 `.# --#%& C1) (1*&/ C&)(#/ -& &B#2&_& *# .2 I/(&*1 *12*# -&/[.2F+12#/ *# U17+#)21 /#)\&2 P+C#)()1[+&*&/ P&/(& -& U#/(+O2 F1(+*+&2& *# -1/

    +2*+%+*.1/9

    E1) #'()&g1/ *#/%\1/8 -& W.)+/C).*#2F+& )#F+#2(# *# #'()&*+F+O2 f*+)+U+*& #2 C&)(# &-C)17-#B& *# -1/ b[.U+(+%1/ *#- I/(#cf P& +2/F)+(1 #/(# *#)#FP1 *+/C#)/1 #2 -& C)YF(+F&

    W.*+F+&-9 4& W./(+F+& *# .2 C&\/ &F#C(& #2()#U&) &- &F./&*1 `.# P& #/F&C&*1 & -& W./(+F+&

    *# 1()1G #/ *#F+)8 `.# &`.\ X &--Y /# )#F121F# #- B+/B1 *#-+(18 `.# /# *& -& B+/B&

    *#[+2+F+O28 `.# /# -# C.#*# (#2#) C1) .2 .2+%#)/&- `.# 21 #/ )#-&(+%1 & .2 I/(&*1

    C&)(+F.-&)8 & .2 )QU+B#28 & .2 U17+#)219 H#/*# P&F# BY/ *# .2 /+U-18 (1*&/ -&/ -#X#/8

    (1*&/ -&/ F12%#2F+12#/ #/(Y2 *# &F.#)*1G #'()&*+F+O2 C&)& -1/ P#FP1/ *#- *#)#FP1

    F1BZ28 C#)1 21 #2 B&(#)+& C1-\(+F&9 "+2 #B7&)U18 &`.\8 -& bC1-\(+F&c 21 #/(Y *#[+2+*&

    C1) 2+2U.2& -#U+/-&F+O2 2+ ()&(&*19

    012 (1*18 #2 F&*& F&/1 #/ 2#F#/&)+1 *#F+*+) &C)1C+&*&B#2(#9 I- /+U-1 lJl (#2\& 7&W1 /./

    1W1/ *1/ B1*#-1/ *# +-\F+(1 C1-\(+F1G -& F12/C+)&F+O2 C&)& *#))1F&) &- U17+#)218 #-&(#2(&*1 *# #-+B+2&) &`.#--1/ `.# U17+#)2&29 I2 #- C)+B#) F&/18 -1/ %#F+21/ C).*#2(#/F12F#*\&2 [YF+-B#2(# #- &/+-1 C1-\(+F1 C1)`.# (1*& F12W.)&F+O2 *# P1X C.#*# /#) #-

    )QU+B#2 *# B&g&2& MC)+2F+C+1G 21 +2(#)%#2+) #2 -1/ &/.2(1/ b[.(.)1/c *# 1()1 I/(&*1Sh#2 #- /#U.2*18 #2 )#%&2FP&8 P&7\& -& (#2*#2F+& & #'()&*+(&) MC)+2F+C+1 *# F1-#U+&-+*&*

    *# -1/ U17#)2&2(#/S9 "+2 `.# -&/ F1/&/ P.7+#)&2 #/(&*1 BY/ #/C#F+[+F&*&/8 #- *#-+(1

    C1-\(+F1 C&)(+F+C&7& *# .2& /#BY2(+F& U#2#)&-B#2(# &*B+(+*&9

    4&/ F1/&/ /# *#(#)+1)&)12 )YC+*19 I2 C)+2F+C+18 &- [+2&- *#- /+U-1 lJl9 4&/ b&FF+12#/c *#-1/ &2&)`.+/(&/ 21 C)#(#2*\&2 (1B&) #- C1*#) 2+ /./(+(.+) .2 U17+#)21 C1) 1()1G !`.Q

    #)&2 #2(12F#/ #/1/ &(&`.#/ %+1-#2(1/8 C#)1 b*#/+2(#)#/&*1/c P&/(& #- C.2(1 *# 21

    #/(&) +2(#)#/&*1/ C1) -& (1B& *#- C1*#)3 i -.#U18 & C&)(+) *# =

  • 8/16/2019 Foucault, Extraditar Klaus Croissant

    3/11

    C.#7-18 *# -& 2&F+O28 *# -& )#%1-.F+O28 P&7)#B1/ )#F+7+*18 F.Y2(1/ +2*+%+*.1/

    bC#-+U)1/1/c8 bP11-+U&2/c 1 b#2[#)B1/ B#2(&-#/c3 I2 (1*1 #/(18 !*O2*# `.#*&7& -&

    7.#2& X %+#W& F12/C+)&F+O2 C1-\(+F&8 *O2*# #/(&7& ^-&2`.+ #- C.)18 #2 (1*&/ C&)(#/

    )#F121F+7-#3

    I- (#B1) &- &2&)`.+/B1 P&7\& --#%&*1 & .2& )#/()+FF+O2 *#- &/+-1 C1-\(+F19 41/&F12(#F+B+#2(1/ *#- /+U-1 ll8 -& *+[#)#2F+& *# C1(#2F+&- )#C)#/+%1 #2()# -1/ C&\/#/

    #.)1C#1/8 #- [-.W1 *# +22.B#)&7-#/ b-1F.)&/ C1-\(+F&/c F12*.W#)128 #2 )#%&2FP&8 & /.&BC-+&F+O29 41/ 2.#%1/ C)+2F+C+1/ P&2 F&B7+&*1 B.FP1 #2 -&/ Z-(+B&/ *QF&*&/ -&

    C)YF(+F& *# -& #'()&*+F+O2 #2 B&(#)+& C1-\(+F&9 I2 C&)(+F.-&)G

    =S "# P& F12F#*+*1 F&*& %#_ BY/ +BC1)(&2F+& & -& +2(#2F+O2 *#- &F(1 F)+B+2&-8

    F.&-`.+#)& /#& /. 2&(.)&-#_&G !#2 F.Y2(1/ C&\/#/ 21 /# C.#*# ()&*.F+) /. 1C1/+F+O2C1-\(+F& /+21 7&W1 -& [1)B& *# &F(1/ F12*#2&*1/ C1) #- *#)#FP1 F1BZ23

    @S "# P& &BC-+&*1 -& *#[+2+F+O2 *# *#-+(1 C1-\(+F1 & -1/ F1BC1)(&B+#2(1/ *#

    *#/&F.#)*1 BY/ 1 B#21/ U-17&-G !#- P#FP1 *# 2#U&) .2 (+C1 *# /1F+#*&* #/ B#21/C1-\(+F18 #2 #[#F(18 `.# #- *#/#1 *# (1B&) #- C1*#) #2 -& X& #'+/(#2(#3

    DS J2F-./18 & %#F#/ /# P& +2%#)(+*1 -& F&)U& *# -& C).#7& &- F12/+*#)&) F1B1 bC1-\(+F1/c

    #/1/ &F(1/ `.# -&/ &.(1)+*&*#/ *# /. C&\/ C#)/+U.#2 F12 [+2#/ C1-\(+F1/h C1) -1 (&2(18

    #--&/ *#7#2 *#B1/()&)8 /+ `.+#)#2 F12/#U.+) -& #'()&*+F+O28 `.# Q/(# 21 #/ /. [+29

    >S E1) Z-(+B18 #- I/(&*1 &- `.# /# /1-+F+(& -& #'()&*+F+O2 P& )#+%+2*+F&*1 -&

    )#/C12/&7+-+*&* *# C)1(#U#) X C1) -1 (&2(1 21 #2()#U&) & `.+#2#/8 .2& %#_

    #'()&*+(&*1/8 #/(&)\&2 &B#2&_&*1/ #2 /./ %+*&/ X /./ *#)#FP1/ [.2*&B#2(&-#/9

    I/(&/ 2.#%&/ -\2#&/ *+)#F()+F#/ P&2 *&*1 -.U&) & (1*& .2& W.)+/C).*#2F+& +2U-#/&8[)&2F#/&8 &B#)+F&2&8 /.+_&8 &-#B&2&8 #(F9 I--&/ +2/C+)&)12 %&)+1/ &)(\F.-1/ *# -&012%#2F+O2 I.)1C#& *# =

  • 8/16/2019 Foucault, Extraditar Klaus Croissant

    4/11

     

    I2 -& Z-(+B& /#B&2&8 #2 #- F&)& & F&)& *# 0)1+//&2( F12 -1/ W.#F#/ [)&2F#/#/8 F1B1 #2

    -&/ B#*+*&/ *# #'F#CF+O2 &*1C(&*&/ #2 T-#B&2+&8 1 #2 #- &F(.&- C)1X#F(1 *# .2&

    F12%#2F+O2 &2(+(#))1)+/(& +2(#)2&F+12&-8 #/(&7& #2 W.#U1 (1*1 -1 `.# /17)# -& -+7#)(&*

    P&7\& /+*1 %&-+*&*1 C1) #- *#)#FP1 )#F+#2(#9 "# `.+#)# )#U)#/&) & .2& )#/()+FF+O2 *#-

    *#)#FP1 *# &/+-1 C1-\(+F1 `.# )#F.#)*& -& b-.FP& F12()& -1/ &2&)`.+/(&/c9 MI2 F.&-`.+#)F&/18 /# .(+-+_& F12/(&2(#B#2(# #/(& C&-&7)& C&)& *#/+U2&) #- U).C1 ^&&*#) *#- `.#

    F.&-`.+#) (#'(1 #/ /.[+F+#2(# C&)& *#B1/()&) `.# 21 -1 #/9S "# `.+#)# +2%#)(+) -&C#2*+#2(# *# -& )#F(& *# .2& C)YF(+F& U#2#)&- `.# P& C#)B+(+*1 *#/*# P&F# &g1/8

    &-7#)U&) -& +2*+/C#2/&7-# #B+U)&F+O2 C1-\(+F&9 51 /O-1 -& *# #/1/ P1B7)#/ `.# %&2 &-

    C1*#) 1 %+#2#2 *# Q-8 /+21 -& *# #/1/ P1B7)#/ `.# -1 )#FP&_&2 C1) -1/ F&B+21/ `.#

    C.#*#2 #2F12()&)9 i& /# ()&(# *# 6FF+*#2(# 1 /# ()&(# *#- I/(#9

    !J2%1F1 -&/ B#*+*&/ -#U+/-&(+%&/ X -&/ *#F+/+12#/ W.*+F+&-#/ F.X&/ +2(#2F+12#/

    bB&-+U2&/c 21 #/(&7&2 1F.-(&/ X *# -&/ F.&-#/ &-U.2&/ /# )#B12(&2 & -& U.#))& [)\&3 "\8#'&F(&B#2(#G #/ `.# -&/ -+7#)(&*#/ X -&/ /&-%&U.&)*+&/8 2.2F& /.F#*#8 C1) &/\ *#F+)8 `.#

    #--&/ /#&2 F12F#*+*&/h /+21 `.# #--&/ 21 /12 /+#BC)# -1U)&*&/ C1) .2& -.FP& *.)&8 .2&B&g&2& ()+.2[&-9 I--&/ (#)B+2&2 C1) &C&)#F#) & B#2.*1 C1) F&/.&-+*&*8 /1)C)#/& 1

    )1*#19 I/ #2(12F#/ `.# #/ 2#F#/&)+1 (1B&)-&/ X P&F#)-&/ F.BC-+) C&)& (1*1/G 21 P&X

    `.# #/C#)&) `.# -& &/(.F+& *# -& P+/(1)+& /#& /1-&h P&X `.# *&)-# .2 U1-C# *# B&219 "+

    -&/ ()&BC&/ `.# -1/ U17#)2&2(#/ /# (+#2*#2 #2()# #--1/ *&2 .2& &C#)(.)& & -1/

    *#)#FP1/ *# -1/ U17#)2&*1/ f*# &`.#--1/ `.# X& 21 `.+#)#2 BY/ #/(&) 18 #2 (1*1

    F&/18 `.# 21 `.+#)#2 BY/ #/(&) &P\8 *# #/& B&2#)&8 C1) #--1/f8 7+#28 (&2(1 B#W1)9

    i8 #2()# #/1/ *#)#FP1/ *# -1/ U17#)2&*1/8 `.# -#2(&B#2(# X C1) %\&/ (1)(.1/&/ /#

    #/(Y2 )#F121F+#2*18 #/(Y .21 `.# #/ #/#2F+&-G #- *# /#) *#[#2*+*1 #2 -1/ ()+7.2&-#/9

    TP1)& 7+#28 #/(# *#)#FP1 21 /# -+B+(& & -& F&C&F+*&* *# (#2#) .2 &71U&*1 `.# P&7-& *#

    ./(#* F12 #- [+/F&-8 *# B&2#)& BY/ 1 B#21/ F12()&*+F(1)+&8 F1B1 /+ ./(#* #/(.%+#)&&./#2(# 1 F1B1 /+ ./(#* [.#)&8 #2 #- C)1F#/18 .2 17W#(1 +2#)(# &- `.# 21 /# -# C+*# /+21F12[#/&) 1 U.&)*&) /+-#2F+19 I/ .2 *#)#FP1 *# -1/ U17#)2&*1/ (#2#) &71U&*1/ `.# 21

    /128 F1B1 #2 -1/ C&\/#/ *#- I/(#8 *# &`.#--&/ C#)/12&/ `.# -# *#[#2*+#)&2*#B1/()&2*1 `.# #--1/ -# F12*#2&)\&2 /+ /. [#-+F+*&* X *#/U)&F+& `.+/+#)&2 /#) /./

    W.#F#/9 I/ .2 *#)#FP1 *# (#2#) .2 &71U&*1 `.# P&7-# C1) ./(#*8 F12 ./(#*8 `.# -#

    C#)B+(# /#) #/F.FP&*1 X &/#U.)&) /. %+*&8 /. +*#2(+*&*8 X -& [.#)_& *# /. 2#U&(+%&9H#)#FP1 (&2(1 BY/ +2*+/C#2/&7-# X& `.# #- *#(#2+*18 *#7+*1 & /. #2F&)F#-&B+#2(18

    #/(Y /+#BC)# #2 .2 #/(&*1 *# +2[#)+1)+*&* W.)\*+F&8 #2 .2& /+(.&F+O2 *# bB#21/*#)#FP1ch X X& `.# -&/ &.(1)+*&*#/ *+/C12#28 F12 -1/ B#*+1/ *# F1B.2+F&F+O28 *# 1()&

    #/F#2& *12*# #--&/ P&F#2 W.U&) .2 C)1F#/1 `.# #/ & B#2.*1 /+2 )QC-+F& C1/+7-# 1 &-

    B#21/ /+2 )#/C.#/(& C)1C1)F+12&-9

    I/ #/(# *#)#FP1 #- `.# /# P& `.#)+*1 )#(+)&)8 #2 T-#B&2+&8 &- U).C1 ^&&*#)

    C#)/+U.+#2*1 & /./ &71U&*1/G P&X &F(.&-B#2(# /#(#2(& &71U&*1/ &-#B&2#/ #2 #/(&

    /+(.&F+O29

    "+2 #B7&)U18 #2 E&)\/8 #- C)#/+*#2(# *# -& /&-& *# &F./&F+O28 `.# /# &*&C(&7& (&2 7+#2 &

    .2 CZ7-+F1 *# C1-+F\&/8 P& `.#)+*1 +BC#*+) `.# 0)1+//&2( C)#/#2(# C1) /\ B+/B18 #2

  • 8/16/2019 Foucault, Extraditar Klaus Croissant

    5/11

    C)+B#) -.U&)8 F1B1 #)& /. +2(#2F+O28 /. C)1C+& *#[#2/&9 E)+%&*1 &--Y *#- *#)#FP1 &

    *#[#2*#)/#8 -+B+(&*1 &`.\ #2 /. *#)#FP1 & *#[#2*#)/#9 I- *#7&(# *#- 1()1 *\&8 #2 #-

    E&-&F+1 *# W./(+F+&8 (#2\& )&_12#/ C&)& &()) &- CZ7-+F1h P&7\&8 #2 )#&-+*&*8 -&

    C)1-12U&F+O2 B+/B& *# -1 `.# #/(Y #2 W.#U1 #2 T-#B&2+&G #- *#)#FP1 *# -1/

    U17#)2&*1/ `.# *#7#B1/ *#[#2*#) &`.\8 F1B1 P#B1/ &C)#2*+*1 `.# *#7# /#)

    )#/C#(&*1 #2 -1/ C&\/#/ (1(&-+(&)+1/9 I/ #/(# *#)#FP18 `.# 21 #/ .2& &7/()&FF+O2W.)\*+F&8 2+ .2 +*#&- *# /1g&*1)8 #/(# *#)#FP18 `.# #/ C&)(# *# 2.#/()& )#&-+*&*

    P+/(O)+F& X 21 *#7# /#) 71))&*1 *# #--&8 #- `.# [.# *#[#2*+*1 -& 1()& 21FP# F12 [.#)_&C1) d#&2?d&F`.#/ *# V#-+F#8 d1# 51)*B&2 X R1-&2* H.B&/9

  • 8/16/2019 Foucault, Extraditar Klaus Croissant

    6/11

     

    «Va-t-on extrader Klaus Croissant?», Le NouvelObservateur, no 679, 14-20 novembre 1977, pp. 62-63.

    Dits et Ecrits tome III texte n° 210

    “¿Se va a extraditar Klaus Croissant?”

    Le Nouvel Observateur, no. 679, 14-20 novembre1977, pp. 62-63.Procedencia del texto: Dits et Ecrits II, 1976-1988,texto n° 210.

    (Traducción: Cuauhtémoc Rueda Luna)Avocat de la Fraction Armée rouge et accusé decomplicité avec ses clients, Croissant est interdit processionnellement en République fédéraled'Allemagne. Il se réfugie en France le II juillet 1977et demande l'asile politique. Le 18 octobre, les détenusdu groupe Baader sont retrouvés morts dans leurcellule de la prison de Srammheim à Stuttgart. Le 24octobre, la justice française statue sur Croissant: il estincarcéré à la Santé et extradé le 16 novembre vers laRépublique fédérale.

    Abogado de la Fracción del Ejército Rojo y acusadode complicidad con sus clientes, la Croissant estáinterdicto procesalmente en la República Federal deAlemania. Se refugió en Francia el 111 de julio de1977, y solicitó asilo político. El 18 de octubre, losdetenidos del Grupo Baader son encontrados muertosen su celda de la prisión Srammheim en Stuttgart. El24 de octubre, la justicia francesa se pronuncia sobreCroissant: es encarcelado en La Santé2 y extraditadoel 16 de noviembre a la República Federal.

    L'autre soir, sur T.F.1, le directeur de laLiteratournaia Gazeta a promis que le public pourrait

    assister au procès de Chtcharanski. «Si la salle étaitassez grande.» Les Français ont ri.

    Huit jours après, Klaus Croissant comparaissait devantla chambre d'accusation qui doit statuer sur sonexpulsion. Toute une presse et le ministre de la Justicenous avaient prévenus que c'était une choseimportante: Internationale de la terreur, solidariténécessaire des États, scandale des avocats complices.«L'Apocalypse», devait dire le procureur Sadon. Onsait bien que l'avare publicité que se permet la justicen'aime guère le public. Mais, pour l'Apocalypse, elleaurait pu faire exception.

    La otra noche, sobre T.F.1, el director de la GazetaLiteratournaia ha prometido que el público podría

    asistir al juicio de Chtcharanski. “Si la habitación era bastante grande.” Los franceses han reído.

    Ocho días después, Klaus Croissant compareció antela sala de acusación que debe pronunciarse sobre suexpulsión. Toda la prensa y el ministro de Justicia noshabían advertido que esto era una cosa importante:terrorismo internacional, solidaridad necesaria de losEstados, escándalo de los abogados cómplices. "ElApocalipsis", debía decir el fiscal Sadon. Sabemos bien que la avara publicidad que se permite la justiciano le gusta al público. Pero, para el Apocalipsis, ellahabría podido hacer una excepción.

    Or la salle n'était guère plus grande que celle où, sansdoute, sera jugé Chtcharanski. Ou plutôt la place yétait singulièrement restreinte par la présence d'unecinquantaine de jeunes gens qu'on sentait «en civil»,écrasant de droite et de gauche -tactique oblige -une poignée de «suspects»; car il fallait être suspect pouravoir conçu l'étrange projet de venir voir le procureurde la cour d'appel de Paris jouer les chevaliers contrel'Apocalypse. Peu plaisante justice que borne uncordon de police. Et triste tribunal s'il n'est passoucieux de la liberté des regards qu'il a à soutenir.

    Sin embargo, la sala no era más grande que éstedonde, sin duda, será juzgado Chtcharanski. O, más bien, el lugar estaba singularmente restringido por la presencia de una media centena de jóvenes que seapreciaban “de civil,” rodeando a derecha e izquierda —táctica obliga— un puñado de “sospechosos”; yaque había que ser sospechoso por haber concebido elextraño proyecto de acudir a ver al fiscal de la cortede apelación de París jugar los caballeros contra elApocalipsis. Poco satisfactoria justicia que limita uncordón policial. Y triste tribunal si no está interesado por la libertad del escrutinio público que debíarespaldar.

    Pourquoi donc fallait-il que le petit bout de réalitéauquel on pouvait avoir accès en France, à Paris, danscette affaire Croissant ait été si soigneusement celé ?

    ¿Por qué entonces era necesario que la pequeña partede realidad a la que se podía acceder en Francia, enParís, en el caso Croissant hubiera sido tancuidadosamente encubierta?

    1 Croissant llegó el 10 de julio, en la nota dice II. Esto sugiere una mala transcripción de 11.2 Una de las principales prisiones de París.

  • 8/16/2019 Foucault, Extraditar Klaus Croissant

    7/11

     

    Quoi, vous appelez réalité cette comédie? Ce tribunal«sous pression», s'il n'est pas «aux ordres» ? Ceshommes de l'appareil qui feignent de rendre entre lesÉtats une justice qui serait indifférente à leur politique,à leurs intérêts «supérieurs», à leurs injonctions ?

    ¿Qué, llamas realidad a esta comedia? ¿A estetribunal “bajo presión”, si no está “a las órdenes”? ¿Aestos hombres del aparato que fingen hacer entre losEstados una justicia que sería indiferente a su política,a sus intereses “superiores”, a sus requerimientos?

    Je l'appelle réalité parce qu'un homme y a joué son

    existence libre et, par conséquent, peut-être sa vie.Réalité parce que des avocats se sont battus, etadmirablement, avec des armes qui ne sont pasfictives: la loi, la vérité. Réalité encore parce qu'une part de notre histoire toute récente y était en jeu et,avec elle, le risque de ce qui peut nous arriver.

    Yo lo llamo realidad porque un hombre allí ha jugado

    su existencia libre y, por consecuencia, tal vez suvida. Realidad porque los abogados se han batido, yadmirablemente, con armas que no son ficticias: laley, la verdad. Realidad aún más porque una parte denuestra historia más reciente ahí estaba en juego y,con ella, el riesgo de aquello a lo que podemosarribar.

    Dans une affaire comme celle-là, la bataille juridiqueest une bataille bien réelle; et le tribunal n'est pas unthéâtre d'ombres. Ce qui s'y trouve engagé ? Un droitqui est celui de Croissant, qui est celui des avocats,lequel n'est qu'une partie, essentielle sans doute maissubordonnée, du droit de ceux qu'ils défendent; un

    droit qui est, plus généralement, celui des«gouvernés». Ce droit est plus précis, plushistoriquement déterminé que les droits de l'homme: ilest plus large que celui des administrés et descitoyens; on n'en a guère formulé la théorie. Notrehistoire récente en a fait une réalité encore fragile mais précieuse pour un avenir qui porte partout la menaced'un État où les fonctions de gouvernement seraienthypertrophiées jusqu'à la gestion quotidienne desindividus.

    En un caso como éste, la batalla jurídica es una batalla real; y el tribunal no es un teatro de sombras.¿Qué se encuentra comprometido? Un derecho que esel de Croissant, que es el de los abogados, el cual noes sino una parte, sin duda esencial pero subordinada,del derecho de aquellos que ellos defienden; un

    derecho que es, más generalmente, de los“gobernados”. Este derecho es más preciso, máshistóricamente determinado que los derechos delhombre: es más extenso que el de los administrados yde los ciudadanos; del cual aún no se ha formulado lateoría. Nuestra historia reciente en esto ha hecho unarealidad todavía frágil, pero preciosa, para un futuroque lleva por todas partes la amenaza de un Estadodonde las funciones de gobierno serían hipertrofiadashasta la gestión cotidiana de los individuos.

    Par d'étranges détours, la jurisprudence récente del'extradition -commandée en partie par le problèmedes «fuyards de l'Est» a inscrit ce droit en pointillé

    dans la pratique judiciaire. La justice d'un paysaccepte de livrer un accusé qui a échappé à la justiced'un autre: c'est dire qu'ici et là on reconnaît le mêmecrime, qu'on en donne la même définition, qu'on le prend pour un universel qui n'est pas relatif à un État particulier, à un régime, à un gouvernement. Depuis plus d'un siècle, toutes les lois, toutes les conventionssont d'accord: extradition pour les faits de droitcommun mais non pas en matière politique. Mais,voilà, le «politique» n'est défini par aucune législationni aucun traité.

    Por extraños desvíos, la jurisprudencia reciente deextradición —dirigida en parte al problema de los“fugitivos del Este”— ha inscrito este derecho

    disperso en la práctica judicial. La justicia de un paísacepta entregar al acusado que ha escapado a la justicia de otro: es decir, que aquí y allá se reconoceel mismo delito, que se da la misma definición, que sele puede tener por un universal que no es relativo a unEstado particular, a un régimen, a un gobierno. Desdehace más de un siglo, todas las leyes, todas lasconvenciones están de acuerdo: extradición para loshechos del derecho común, pero no en materia política. Sin embargo, aquí, la “política” no estádefinida por ninguna legislación ni tratado. 

    Et pourtant, dans chaque cas, il faut bien décider. LeXIXe siècle avait sous les yeux deux modèles

    d'infraction politique: le complot pour renverser legouvernement, l'attentat pour supprimer ceux quigouvernent. Dans le premier cas, les voisins prudentsaccordaient facilement l'asile politique, car touteconjuration d'aujourd'hui peut être le régime dedemain (principe: ne pas intervenir dans les affaires«ultérieures» d'un autre État); dans le second, enrevanche, on avait tendance à extrader (principe de lacollégialité des gouvernants). Sans que les choses

    Con todo, en cada caso es necesario decidirapropiadamente. El siglo XIX tenía bajo sus ojos dos

    modelos de ilícito político: la conspiración paraderrocar al gobierno, el atentado de eliminar aquellosque gobiernan. En el primer caso, los vecinos prudentes concedían fácilmente el asilo político porque toda conjuración de hoy puede ser el régimende mañana (principio: no intervenir en los asuntos“futuros” de otro Estado); en el segundo, en revancha,había la tendencia a extraditar (principio decolegialidad de los gobernantes). Sin que las cosas

  • 8/16/2019 Foucault, Extraditar Klaus Croissant

    8/11

     

    aient été davantage précisées, le crime politiquerelevait d'une sémantique généralement admise.

    hubieran estado más especificadas, el delito político participaba de una semántica generalmente admitida.

    Les choses se gâtèrent vite. D'abord à la fin du XIXe

    siècle. Les «agissements» des anarchistes ne visaient pas à prendre le pouvoir ni à substituer ungouvernement à un autre: qu'étaient donc ces attentatsviolents mais «désintéressés» au point de n'être pasintéressés par la prise du pouvoir? Et puis, à partir de1920, à partir surtout du second après-guerre, ladénivellation entre les régimes politiques de l'Europe arendu plus obscure encore la définition du crime politique: ni les moyens d'exprimer son désaccord, niles possibilités de lutte, ni le refus des institutions etdu régime social ne pouvaient être les mêmes dans les pays «totalitaires» et dans les pays «démocratiques»;l'infraction politique ne pouvait avoir, ici et là, les

    mêmes caractères; elle devenait intraduisible d'unelangue dans l'autre. De l'Italie et de l'Allemagnefascistes, de l'Espagne de Franco, de l'U.R.S.S. et des pays de l'Est, combien avons-nous reçu d'«ennemis»du peuple, de la nation, de la révolution, combiend'individus «dangereux», de «hooligans» ou de«malades mentaux»? Dans tout cela, où donc était le bon vieux complot politique, où donc était Blanqui le pur, partout reconnaissable ?

    Las cosas se deterioraron rápido. En principio, al final

    del siglo XIX. Las “acciones” de los anarquistas no pretendían tomar el poder ni sustituir un gobierno porotro: ¿qué eran entonces esos ataques violentos, pero“desinteresados” hasta el punto de no estarinteresados por la toma del poder? Y luego, a partirde 1920, a partir sobre todo de la segunda posguerra,la desnivelación entre los regímenes políticos deEuropa ha hecho aún más oscura la definición dedelito político: ni los medios de expresar sudesacuerdo, ni las posibilidades de lucha, ni elrechazo de las instituciones y del régimen social, no podían ser los mismos en los países “totalitarios” y enlos países “democráticos”; el ilícito político no podía

    tener, aquí y allá, los mismos caracteres; éste deveníaintraducible de una lengua a otra. ¿De la Italia y laAlemania fascistas, de la España de Franco, de laU.R.S.S. y de los países del Este, cuántos “enemigos”del pueblo, de la nación, de la revolución, habremosrecibido, cuántos individuos “peligrosos”,“hooligans” o “enfermos mentales”? En todo esto,¿dónde quedaba la buena y vieja conspiración política, dónde estaba Blanqui el puro, en todas partesreconocible?

    La peur de l'anarchisme avait amené une restriction del'asile politique. Les événements du XXe siècle, ladifférence de potentiel répressif entre les pays

    européens, le flux d'innombrables «fureurs politiques»ont conduit, en revanche, à son élargissement. Denouveaux principes ont modifié largement, dans lesdernières décennies, la pratique de l'extradition enmatière politique. En particulier :

    1) On a accordé de plus en plus d'importance àl'intention de l'acte incriminé, quelle qu'en soit lanature: dans combien de pays ne peut-on traduire sonopposition que sous la forme d'actes condamnés par ledroit commun ?

    2) On a élargi la définition du délit politique à descomportements de désaccord plus ou moins global: lefait de refuser un type de société est-il moins politique,en effet, que le désir de prendre le pouvoir dans cellequi existe ?

    3) On a même parfois renversé la charge de la preuveen considérant comme «politiques» ceux que lesautorités de leur pays poursuivent à des fins politiques;

    El temor al anarquismo había llevado a unarestricción del asilo político. Los acontecimientos delsiglo XX, la diferencia de potencial represivo entre

    los países europeos, el flujo de innumerables “locuras políticas” condujeron, en revancha, a su ampliación.Los nuevos principios han cambiado mucho en lasúltimas décadas la práctica de la extradición enmateria política. En particular:

    1) Se ha concedido cada vez más importancia a laintención del acto criminal, cualquiera sea sunaturaleza: ¿en cuántos países no se puede traducir suoposición política3 sino bajo la forma de actoscondenados por el derecho común?

    2) Se ha ampliado la definición de delito político a loscomportamientos de desacuerdo más o menos global:¿el hecho de negar un tipo de sociedad es menos político, en efecto, que el deseo de tomar el poder enla ya existente?

    3) Incluso, a veces se ha invertido la carga de la prueba al considerar como “políticos” esos actos quelas autoridades de su país persiguen con fines

    3 Nótese que Foucault sólo indica oposición.

  • 8/16/2019 Foucault, Extraditar Klaus Croissant

    9/11

     

    elles doivent donc démontrer, si elles veulent enobtenir l'extradition, que telle n'est pas leur fin.

    4) Enfin, l'État à qui on demande l'extradition arevendiqué la charge de protéger et donc de ne paslivrer ceux qui, une fois extradés, seraient menacés

    dans leur vie et leurs droits fondamentaux.

     políticos; por lo tanto, ellas deben demostrar, siquieren conseguir la extradición, que éste no es su fin.

    4) Por último, el Estado al que se solicita laextradición ha reivindicado la responsabilidad de proteger y por lo tanto no entregar a quienes, una vez

    extraditados, estarían amenazados en sus vidas y susderechos fundamentales.

    Ces nouvelles lignes directrices ont donné lieu à touteune jurisprudence anglaise, française, américaine,suisse, allemande, etc. Ils ont inspiré plusieurs articlesde la Convention européenne de 1957; ils ont été au principe aussi de certaines législations. N'oublions pasque la loi allemande précise bien: le droit d'asile seraaccordé si l'extradition exposait la personne poursuivieà des dangers corporels ou à une limitation de saliberté personnelle. N'oublions pas que la Courconstitutionnelle fédérale, en 1959, posait le principequ'on devait accorder le droit d'asile à tout étranger qui

    ne peut pas continuer à vivre dans son pays parce quele système politique l'y priverait de sa liberté, de la vieou de ses biens.

    Estas nuevas líneas directrices han dado lugar a todauna jurisprudencia inglesa, francesa, americana,suiza, alemana, etc. Ellas inspiraron varios artículosde la Convención Europea de 1957; ellas han sidotambién el principio de algunas legislaciones. Noolvidemos que la ley alemana precisa bien: el derechode asilo se concederá si la extradición exponía a la persona acusada a peligros corporales o a unalimitación de la libertad personal. No hay que olvidarque la Corte Constitucional Federal, en 1959,estableció el principio de que debemos conceder el

    derecho de asilo a todo extranjero que no puedacontinuar viviendo en su país porque el sistema político allí le privaría de su libertad, de la vida o desus bienes.

    En somme, la conception traditionnelle situait le«politique» du côté de la lutte contre les gouvernantset leurs adversaires; la conception actuelle, née del'existence des régimes totalitaires, est centrée autourd'un personnage qui n'est pas tellement le «futurgouvernant», mais le «perpétuel dissident» -je veuxdire celui qui est en désaccord global avec le systèmedans lequel il vit, qui exprime ce désaccord avec lesmoyens qui sont à sa disposition et qui est poursuivi

    de ce fait; elle n'est donc plus centrée sur le droit à prendre le pouvoir mais sur le droit à vivre, à êtrelibre, à partir, à n'être pas persécuté -bref, sur lalégitime défense à l'égard des gouvernements.

    En suma, la concepción tradicional situaba la“política” del lado de la lucha contra los gobernantesy sus adversarios; la concepción actual, nacida de laexistencia de regímenes totalitarios, está centrada entorno a un personaje que no es tanto el “futurogobernante”, sino el “perpetuo disidente” —quierodecir ése que está en desacuerdo global con el sistemaen el que vive, que expresa su desacuerdo con losmedios que tiene a su disposición, y que es

     perseguido por este hecho—. Por tanto, ella ya noestá más centrada sobre el derecho de tomar el poder,sino sobre el derecho a vivir, a ser libre a partir de noser perseguido —en breve, sobre la legítima defensarespecto de los gobiernos—.

    Dans le face-à-face de Croissant, la semaine dernière,avec les juges français, comme dans les mesuresd'exception prises en Allemagne, ou dans l'actuel projet d'une convention antiterroriste internationale,était en jeu tout ce qui en fait de liberté avait été validé par le droit récent. On veut revenir à une restriction dudroit d'asile politique qui rappelle la «lutte contre lesanarchistes». (On utilise d'ailleurs constamment ce

    mot pour désigner le groupe Baader dont le moindretexte suffit à prouver qu'il ne l'est guère.) On veutinverser la ligne de pente d'une pratique générale qui a permis, depuis des années, d'abriter l'indispensableémigration politique. Non seulement celle deshommes qui vont au pouvoir ou en viennent mais celledes hommes qui s'en détournent par les chemins qu'ils peuvent trouver. Qu'il s'agisse de l'Ouest ou qu'ils'agisse de l'Est.

    En la última semana, en el cara a cara de Croissantcon los jueces franceses, como en las medidas deexcepción adoptadas en Alemania, o en el actual proyecto de una convención antiterroristainternacional, estaba en juego todo lo que sobre lalibertad había sido validado por el derecho reciente.Se quiere regresar a una restricción del derecho deasilo político que recuerda la “lucha contra los

    anarquistas”. (En cualquier caso, se utilizaconstantemente esta palabra para designar el grupoBaader del que cualquier texto es suficiente parademostrar que no lo es.) Se quiere invertir la pendiente de la recta de una práctica general que ha permitido desde hace años, albergar la indispensableemigración política. No sólo la de esos hombres quevan al poder o vienen de él, sino la de esos hombresque lo rechazan por los caminos que pueden

  • 8/16/2019 Foucault, Extraditar Klaus Croissant

    10/11

     

    encontrar. Ya se trate de Occidente o se trate del Este.

    J'invoque des mesures législatives et des décisions de

     justice dont les intentions «malignes» n'étaient guèrecachées et dont certaines remontent à la guerre froide?Oui, justement: c'est que, les libertés et lessauvegardes, il n'arrive pour ainsi dire jamais qu'ellessoient accordées; mais elles ne sont pas toujoursconquises de haute lutte, un matin triomphal. Elles sefont jour souvent par occasion, surprise ou détour.C'est alors qu'il faut les saisir et les faire valoir pourtous: il n'y a pas à attendre que l'histoire soit ruséetoute seule; il faut lui donner un coup de main. Si les pièges que se tendent entre eux les gouvernantsdonnent une ouverture aux droits des gouvernés -deceux qui ne veulent plus l'être ou, en tout cas, qui ne

    veulent plus l'être ici, comme cela, par ceux-ci -, eh bien, tant mieux.

    ¿Invoco las medidas legislativas y las decisiones

     judiciales cuyas intenciones “malignas” no estabanocultas y de las cuales algunas se remontan a la guerra fría? Sí, exactamente: es que las libertades ylas salvaguardias, nunca sucede, por así decir, queellas sean concedidas; sino que ellas no son siemprelogradas por una lucha dura, una mañana triunfal.Ellas terminan por aparecer a menudo por casualidad,sorpresa o rodeo. Es entonces que es necesariotomarlas y hacerlas cumplir para todos: no hay queesperar que la astucia de la historia sea sola; hay quedarle un golpe de mano. Si las trampas que losgobernantes se tienden entre ellos dan una apertura alos derechos de los gobernados —de aquellos que ya

    no quieren más estar o, en todo caso, que no quierenmás estar ahí, de esa manera, por ellos—, bien, tantomejor.

    Et, parmi ces droits des gouvernés que lentement et par des voies tortueuses on est en train de reconnaître,il en est un qui est essentiel: celui d'être défendu en justice. Or ce droit ne se limite pas à la possibilitéd'avoir un avocat qui parle de vous, de façon plus oumoins contradictoire, avec le procureur comme si vousétiez absent ou comme si vous étiez, dans la procédure, un objet inerte à qui on ne demande guèreque d'avouer ou de se taire. C'est un droit desgouvernés d'avoir des avocats qui ne sont pas, comme

    dans les pays de l'Est, de ces gens qui vous défendenten montrant bien qu'ils vous condamneraient si leur bonheur et votre malheur voulaient qu'ils soient vos juges. C'est un droit d'avoir un avocat qui parle pourvous, avec vous, qui vous permette de vous faireentendre et de garder votre vie, votre identité, et laforce de votre refus. Droit d'autant plus indispensableque le détenu, du fait même de son emprisonnement,est toujours dans un état d'infériorité juridique, dansune situation de «moindre droit»; et que les autoritésdisposent, avec les médias, d'une autre scène où ellesfont jouer un procès qui est souvent sans réplique possible ou du moins sans réponse proportionnée.

    Y, entre esos derechos de los gobernados, quelentamente y por vías tortuosas se están reconociendo,está uno que es esencial: el de ser defendido en lostribunales. Ahora bien, este derecho no se limita a lacapacidad de tener un abogado que habla de usted conel fiscal, de manera más o menos contradictoria,como si usted estuviera ausente o como si usted fuera,en el proceso, un objeto inerte al que no se le pidesino confesar o guardar silencio. Es un derecho de losgobernados tener abogados que no son, como en los

     países del Este, de aquellas personas que ledefendieran demostrando que ellos le condenarían sisu felicidad y desgracia quisieran ser sus jueces. Esun derecho de tener un abogado que hable por usted,con usted, que le permite ser escuchado y asegurar suvida, su identidad, y la fuerza de su negativa. Derechotanto más indispensable ya que el detenido, debido asu encarcelamiento, está siempre en un estado deinferioridad jurídica, en una situación de “menosderecho”; y ya que las autoridades disponen, con losmedios de comunicación, de otra escena donde ellashacen jugar un proceso que es a menudo sin réplica posible o al menos sin respuesta proporcional.

    C'est ce droit qu'on a voulu retirer, en Allemagne, augroupe Baader en persécutant ses avocats: il y aactuellement soixante-dix avocats allemands qui lesont.

    Es este derecho el que se ha querido retirar, enAlemania, al grupo Baader persiguiendo a susabogados: hay actualmente setenta abogadosalemanes en esta situación.

  • 8/16/2019 Foucault, Extraditar Klaus Croissant

    11/11

     

    Mais, à Paris, le président de la chambre d'accusation,qui s'accommodait si bien d'un public de policiers, avoulu empêcher que Croissant présente lui-même, le premier, comme il l'entendait, sa propre défense. Privélà-bas du droit de défendre, limité ici dans son droit dese défendre. Le débat de l'autre jour, au Palais de

     justice, il y avait bien des raisons de le dérober au public; c'était, dans la réalité, le prolongement mêmede ce qui est en jeu en Allemagne: ce droit desgouvernés qu'il nous faut défendre ici comme nousavons appris qu'il doit être respecté dans les paystotalitaires. C'est ce droit, qui n'est pas une abstraction juridique ni un idéal de rêveur, c'est ce droit, qui fait partie de notre réalité historique et ne doit pas en êtreeffacé, qui fut défendu l'autre soir, avec force, parJean-Jacques de Felice, Joe Nordman et RolandDumas.

    Sin embargo, en París, el presidente de la sala deacusación, que se adaptaba tan bien a un público de policías, ha querido impedir que Croissant presente por sí mismo, en primer lugar, como era su intención,su propia defensa. Privado allá del derecho adefenderse, limitado aquí en su derecho a defenderse.

    El debate del otro día, en el Palacio de justicia, teníarazones para atraer al público; había, en realidad, la prolongación misma de lo que está en juego enAlemania: el derecho de los gobernados que debemosdefender aquí, como hemos aprendido que debe serrespetado en los países totalitarios. Es este derecho,que no es una abstracción jurídica, ni un ideal desoñador, este derecho, que es parte de nuestra realidadhistórica y no debe ser borrado de ella, el que fuedefendido la otra noche con fuerza por Jean-Jacquesde Felice, Joe Nordman y Roland Dumas.