22
Fr. 354: Ressources en traduction Denis Lacroix Bibliothécaire de langues romanes

Fr. 354: Ressources en traduction Denis Lacroix Bibliothécaire de langues romanes

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Fr. 354: Ressources en traduction Denis Lacroix Bibliothécaire de langues romanes

Fr. 354:

Ressources en traduction

Denis Lacroix

Bibliothécaire de langues romanes

Page 2: Fr. 354: Ressources en traduction Denis Lacroix Bibliothécaire de langues romanes

Plan Ouvrages de référence

Avant de traduire: texte de mise en situation et Google

Pendant et après la traduction

Livres de référence

à trouver dans le catalogue

à examiner

Dictionnaires électroniques

guides et liens

Termium, GDT, IATE, OEDOxford Reference Online Premium, Index Translationum

Page 3: Fr. 354: Ressources en traduction Denis Lacroix Bibliothécaire de langues romanes

Avant de traduire• Utilisation de Google pour trouver un texte de mise en situation

(soit un texte en LA sur le même sujet que le TD):– Recherche avancée – e.g. coton écru

• Domaines: .gc.caexemple de page trouvée: TCCE - Textiles(http://www.tcce-citt.gc.ca/textiles/investig/recomm/tr2a006_e.asp )

• Utilisation de Google pour vérifier l’usage d’un terme :

– e.g. « baladodiffusion » ou « podcasting»• Langue: française• Domaines: .ca, .fr

N’oubliez pas d’analyser le TD pour en déceler les pièges et les difficultés de traduction

Page 4: Fr. 354: Ressources en traduction Denis Lacroix Bibliothécaire de langues romanes

Pendant et Après la Traduction• Site de la bibliothèque

• Guides, base de données, liens Internet• http://www.library.ualberta.ca/subject/french/index.cfm• http://www.library.ualberta.ca/subject/french/lan_translatio

n_media/index.cfm• http://www.library.ualberta.ca/reference/index.cfm

• Le Catalogue de la bibliothèque permet de• Trouver des usuels et des textes de mise en situation

qui vous aideront à déterminer le mot juste selon le contexte du TD en tenant compte des différencessémantiques et syntaxiques de la LD et de la LA.

Page 5: Fr. 354: Ressources en traduction Denis Lacroix Bibliothécaire de langues romanes

Usuels utiles• Le nouveau dictionnaire visuel multilingue – AG 250 C789 2003 Reference• Grand Robert de la langue française – PC 2625 R552 2001Reference• Le Robert & Collins Super Senior – PC 2640 R63 2000 Reference• Dictionnaire français – anglais des comparaisons – PC 2440 P37 2002 Reference• Sur le bout de la langue: 3500 expressions – PC 2460 C68 2006 Reference• Dictionnaire des locutions et expressions courantes – PC 2640 B68 1998 Reference• French False Friends – PC 2640 K52 1981 Reference• Dictionary of French Slang – PC 3741 S77 Reference• Multi dictionnaire – PC 2625 V54 1997 Reference• Canadian Oxford Dictionary – PE 3236 C36 2001 Reference• Editing Canadian English – PE 3227 E23 2000 Reference• Words to Rhyme With – PE 1519 E77 1986 Reference• The Canadian Writer’s Handbook – PE 1413 M58 2005 Reference• Dictionnaire anglais-français pour l'informaticien et l'internaute – QA 76.15 L37

Page 6: Fr. 354: Ressources en traduction Denis Lacroix Bibliothécaire de langues romanes

Lexiques et dictionnaires électroniques

• Le dictionnaire multifonctions

• Le Petit Robert en ligne

• Trésor de la Langue française informatisé (TLFi)• Lexique du Gouvernement en direct (GED) =

Government On-Line (GOL) glossary• Lexique de l'apprentissage en ligne= E-learning glossary

• Lexique panlatin d’Internet • Autres dictionnaires spécialisés

(Office québécois de la langue française)

Page 7: Fr. 354: Ressources en traduction Denis Lacroix Bibliothécaire de langues romanes

Recherche dans le Catalogue

Caractère de troncature et opérateurs logiques dans la

recherche suivante:

Subject – business OR petrol$Any Field – french AND english

Page 8: Fr. 354: Ressources en traduction Denis Lacroix Bibliothécaire de langues romanes

Votre recherche s’effectue à partir de toutes les bibliothèques du réseau NEOS. Il est possible de limiter sa recherche à une bibliothèque en particulier. N.B. les sujets de la BSJ sont en français

Subject – business OR petrol$Any Field – french AND englishSubject – dictionar$

Page 9: Fr. 354: Ressources en traduction Denis Lacroix Bibliothécaire de langues romanes

Exercices de recherche dans le catalogue

• Trouver un dictionnaire anglais – français de la langue juridique (law).

• Trouver un dictionnaire de la langue française du XIXe siècle. (Indice: limitez par date de publication)

• Trouver un dictionnaire des mots inventés de la langue française du XIXe et XXe siècles

Page 10: Fr. 354: Ressources en traduction Denis Lacroix Bibliothécaire de langues romanes

Termium Plus• Recherche d’un terme simple à l’aide de

caractères de troncature, e.g. lyophilis*

Page 11: Fr. 354: Ressources en traduction Denis Lacroix Bibliothécaire de langues romanes

1- Rechercher lyophilis*2- Choisir le domaine de recherche

Page 12: Fr. 354: Ressources en traduction Denis Lacroix Bibliothécaire de langues romanes

Ressources dans Termium

A quoi servent toutes

ces ressources?

Page 13: Fr. 354: Ressources en traduction Denis Lacroix Bibliothécaire de langues romanes
Page 14: Fr. 354: Ressources en traduction Denis Lacroix Bibliothécaire de langues romanes

Le Grand Dictionnaire terminologique• Office québécois de la langue française

– Lexiques et vocabulaires thématiques– Inventerm: ressources terminologiques sur Internet– Banque de dépannage linguistique– GDT

• Recherche de termes dans le dictionnaire bilingue– e.g. balado*

Page 15: Fr. 354: Ressources en traduction Denis Lacroix Bibliothécaire de langues romanes

Inter Active Terminology for Europe• Cliquer sur Reference sous “Browse by Type”

Dictionaries and Thesauri• Inter Active Terminology for Europe

Exemple:lyophilisation

Page 16: Fr. 354: Ressources en traduction Denis Lacroix Bibliothécaire de langues romanes

Exercices• Trouver la traduction du terme « maîtriser un

incendie»• Trouver un site électronique qui mette le terme ci-

dessus en contexte et qui en donne la traduction.• Trouver de l’aide dans Termium pour apprendre à

éviter les misplaced modifiers en anglais.• Traduire le mot « bénéficier » dans «  bénéficier

d'un crédit d'impôt  » (voir les aides à la rédaction pour la langue administrative dans Termium)

Page 17: Fr. 354: Ressources en traduction Denis Lacroix Bibliothécaire de langues romanes

Oxford English Dictionary (OED)

Exemple:freeze-dr*

Page 18: Fr. 354: Ressources en traduction Denis Lacroix Bibliothécaire de langues romanes

Oxford Reference Online Premium

Page 19: Fr. 354: Ressources en traduction Denis Lacroix Bibliothécaire de langues romanes

Index Translationum

• Donne de l’information bibliographique sur les ouvrages traduits et publiés dans toutes les disciplines depuis 1979 dans une centaine d’états membres de l’UNESCO

• Recherche par auteur, traducteur, titre de l’ouvrage, langue originale ou de traduction, pays, éditeur, maison d’édition, sujet et années

• Donne des statistiques sur la traduction dans le monde

Page 20: Fr. 354: Ressources en traduction Denis Lacroix Bibliothécaire de langues romanes

Exemple: Huston Nancy

Page 21: Fr. 354: Ressources en traduction Denis Lacroix Bibliothécaire de langues romanes

Exercices

• Trouver la définition anglaise du mot « epistemology ».

• Trouver un synonyme pour le mot « abide ».

• Trouver les traductions anglaises des histoires d’Astérix.

Page 22: Fr. 354: Ressources en traduction Denis Lacroix Bibliothécaire de langues romanes

Services de Référence

Bonne Traduction!