20
DOSSIER DE PRESSE VIIIe FESTIVAL DE L’HUMOUR ET LA JOIE Pour l’intégration, la solidarité et la paix Rire, se réjouir…EN PENSANT Suisse, Octobre 2013 GALA-CONCERT DE MUSIQUE CLASIQUE ET TRADITIONNELLE AVEC LE GROUPE COLOMBIEN « A Cuerda y Voz » Avec María Juliana Arenas J. (Violon); Fabio Alvarez Carlos Arenas J. (Guitares), arrivé directement de Bucaramanga à Suisse Programme Estampa Colombiana 12 minutes 22 secondes

GALA-CONCERT DE MUSIQUE CLASIQUE ET …festinhumour.org/IMG/pdf/DOSSIER_DE_PRESSE_8o_fihumouretlajoie_… · La gata golosa 3 minutes Espectáculo multifuncional en música, tanto

Embed Size (px)

Citation preview

DOSSIER DE PRESSE

VIIIe FESTIVAL DE L’HUMOUR ET LA JOIE

Pour l’intégration, la solidarité et la paix

Rire, se réjouir…EN PENSANT

Suisse, Octobre 2013

GALA-CONCERT DE MUSIQUE CLASIQUE ET TRADITIONNELLE AVEC LE GROUPE COLOMBIEN « A

Cuerda y Voz »

Avec María Juliana Arenas J. (Violon); Fabio Alvarez –Carlos Arenas

J. (Guitares), arrivé directement de Bucaramanga à Suisse

Programme

Estampa Colombiana 12 minutes 22 secondes

Czardas 4 minutes 46 secondes

Esperanza 3 minutes

reflejos 4 minutes 7 secondes

Mariposita Azul 4 minutes 48 secondes

Meditation 6 minutes 10 secondes

María Juliana Arenas (Violin) y Fabio Alvarez (Guitarra)

Intermède

Domino 3 minutes 21 secondes

Por una cabeza 3 minutes

O' sole Mio 3 minutes

Sinfonia Alemana 10 minutes

Katyusha 3 minutes

La gata golosa 3 minutes

Espectáculo multifuncional en música, tanto del género infantil, música andina

colombiana, nacional y transnacional del Pacífico y del Caribe, música erudita,

interpretada en violín, voces y guitarras (instrumental, vocal-instrumental)

Canciones pedagógicas infantiles compuestas por integrantes del Grupo, música

folclórica de Colombia, música suramericana, antillana y erudita.

MARIA JULIANA ARENAS JIMENEZ (Violinista)

Nacida en Bucaramanga, edad: 16 años. Inició clases de violín a los 3 años. A la

edad de 7 años es invitada como artista revelación y hace parte de la instalación

Homenaje a Joseph Beuy, infiltración exterior e interior.

*Participante del XXI FESTIVAL INTERNACIONAL DE PIANO 2004

*Participaciones especiales como intérprete de violín ballet clásico, bajo la

*irección de la maestra rusa, Irina Vlasova.

*Invitada a EXPOANDINA Internacional.

*Participante en los VIII y IX festivales internacionales de música Vladimir

Spirvakov desarrollados en Moscú en los años 2011 y 2012.

Luis Castro (Clown romantique disjoncte de Portugal) « Le

Fabuleux Luizette » Cie Au Tour du Nez

AGUAPANELA danses folkloriques colombiennes

Gladys Corredor « LA CHIQUI » (Colombie-Suisse)

Artiste-conteuse, actrice, promotrice culturel

Elle aime raconter des histoires pleines de fables et enchantement, hypnotiser son public avec

surprises et divertir avec ses histoires dans les théâtres, scènes publiques fascinantes les plus

divers et exigeants de Allemagne, Canada, Colombie, Cuba, Espagne, France, Inde, Suisse ...

est l'une des conteuses - conteurs les plus pittoresques au niveau international.

La chiky est une voyageusse infatigable, elle a vécu à Bogota, Genève, Barcelone ... Née à

Bogota, au milieu d'un monde très turbulent dans lequel les histoires et les anecdotes ont joué un

rôle favorable au sein de la famille, les maisons et les espaces communautaires, avec sa magie

et ses vérités a partagé de l'espoir à toutes et tous pour un monde meilleur.

Élevée dans une famille nombreuse et humble, tous les soirs avant le soleil le couché du soleil,

tout à côté de la poêle à charbon et la soupe réchauffée, se réunissait la famille et les amis pour

se nourrir et écouter et les histoires. Depuis son enfance, elle a été entourée par des gens qui

avaient des histoires vécues, des événements et des légendes et des histoires magiques, tous

ceux qui ont appris à rêver, convaincus que par la puissance de la parole le monde pouvait

s'améliorer. Par conséquent, bon nombre d'histoires amusantes et d'amour ont gardé un air

d'engagement social et de critique spirituelle. Adulte, elle a eu la bonne fortune de travailler dans

la Société colombienne de théâtre de Bogota, où elle a eu le privilège de trouver des

dramaturges, des acteurs et des musiciens qui ont contribué largement à sa formation. Il n'était,

cependant que jusqu'en 2000 et par la suite, qu'elle s'est formée en tant que conteuse dans des

ateliers scéniques de "la Cátedra Iberoamericana Itinerante de NOE" à Genève (Suisse) avec

Garzon Francisco Cespedes et Jose Victor Martinez Gil. Depuis lors, avec la filière du (CIINOE)

elle a participé comme conteuse dans des festivals et des expositions internationales et ibéro-

américains à Madrid, La Havane, le Mexique D. F ... toujours avec succès, et bons taux de

présence, échos et bonnes résonances.

Sa puissance et sa vivacité comme communicatrice, gestion de la suggestion et la proximité,

d'humour débordant et sa vaste expérience de vie déployée sur scène lui octroient une aperçue

différente et original. Ses histoires amusent le cœur et la conscience, sont toujours une bonne

surprise pour tous et chacun des publics. Quand elle raconte ses histoires est tout simplement

grandiose.

Domaines particulièrs: activités, ateliers et animations pour les tout-petits et les moins petis qui

sont restés des enfants éternels - folklore chansons, berceuses - Contes pour pour tous -

spectacles de contes - Formations en bibliothéques pour éducateurs, animateurs...Écoles,

bibliothèques - Centres culturels et de loisirs, crèches, en Espagnol et Français.

RAQUEL BERNAL, auteur, compositeur et interprète colombienne

JAIME VALENZUELA (Colombie) couples, parodies et musique

variée

ROLANDO ANTELO (Argentin) chanteur de Tangos et musique

latine

Mime Rolando Salamé (Chili): L’histoire d’un clown”

« Histoire d'un clown "dont pantomimes humoristique de l'amour nécessaire et

échecs dire et de donner rire. La vie d'un persistant Quichotte dont la passion

et découverte de son destin tragique, le rire laisse entendre du public.

Roger corregir el francés sobre la base de este texto para

dejarlo solo en francés… En español “Historia de un payaso”, nos cuenta, a través del lenguaje del

mimo escénico, con humor, del amor necesrio para hacer reír, pero también

del fracaso. Es la vida de un persistente Quijote que ama sobre todas las

cosas lo que hace y que cuando menos lo espera descubre su tragedia y la

risa del público.

Groupe Musical Suisse « CARGO »

NAIN SPEEDY ANGELS (Luis Bogado-Venezuela) présente "Crazy

Legs et de la rue Show" (danse, théâtre et comédie)

Rue spectacle: ainsi dit le nom est un numéro que je fais dans la rue afin de

montrer ma culture Hip Hop au public dans la ville, en utilisant des effets

sonores, des illusions, de la comédie, manipulation de chapeau et les techniques

de danse, tous les ce pour amuser tout le monde ...

Franco Vullo (Italaie) Animation chaplinesque

Lectures comiques de « Chocolat » JA

spl225.wordpress.com

Vernissage- Exposition dessins, photographies

Urbain Populaire Art bolivarienne

La Magie de Niko(Chili)

Pancho González, chante-auteur (Chili)

Spectacle « Made in Colombia » -Narration orale

Sylvia Camelo-Calliger (Colombie)

Elle est née à Bogota en 1971. Elle fait des études de Lettres à l’Université

Nationale de Bogota et des études de Développement à l’Institut Universitaire

d’Etudes du Développement de Genève (Suisse). _ Entre 2002 et 2004 elle écrit

à Paris son recueil de poésie intitulé « Etat(s) de Siège » et fait du Slam dans

plusieurs cafés de la ville, discipline qu’elle continue de pratiquer aujourd’hui.

Depuis septembre 2004 elle habite dans les Alpes Françaises où elle écrit son

deuxième recueil de poésie intitulé « Nomadismos/Nomadismes » et son

troisième recueil « Retruécan(t)os ».

De retour à Genève elle a rencontré la conteuse cubaine Coralia Rodríguez qui lui

a fait découvrir l’oralité et grâce à laquelle elle mélange maintenant le Conte et

le Slam. Elle a été publiée en 2004 dans le magazine poétique Arquitrave dirigé

par le poète colombien Harold Alvarado Tenorio, par la revue espagnole Prometeo

Digital en 2005, par l’association Suisse RebelArte et par l’association Française

Arcade en 2007.

Elle prépare en ce moment une série de poèmes audiovisuels.

Ivonne Gonzalez y Yuri Redonet (Sincráneo) CUBA (Musique

traditionnel et Nouvelle Trova)

IVONNEGONZALEZ

Ivonne González est une chanteuse et danseuse

cubaine. Son répertoire varie entre la musique populaire cubaine et latino-

américaine, en passant pour la musique afro-péruvienne, la bossa nova et la

zamba argentine. Elle vient nous présenter son nouveau travail; une répertoire

très éclectique surplombé d’une voix séduisante avec une subtile touche jazzy ;

où Ivonne chante les grandes dames de la chanson latino-américaine, du Mexique

au Chili, en passant par Cuba. En duo, en trio ou avec une formation de cinq

musiciens, elle donne à chaque morceau un caractère unique et nous invite à un

voyage hautement coloré dans les contrées de la musique au féminin.

Grupo Musical "Los Andes y los Alpes", musiques d’Équateur,

Chili, Colombie et la Suisse (Musique folklorique Latino-

Américaine)

Skecht Grupo de Teatro Español de Lausanne

Conteuse colombienne SYLVIA CAMELO-CALLIGER

Bienvenus en Locombie Spectacle famille (enfants à partir de 5 ans)

Spectacle de conte en français métissé d’espagnol, avec la conteuse Sylvia

Camelo :Des histoires colombiennes et afro-colombiennes où se croisent

Ananse, l'araignée sage, Tonton Lapin, celui qui veut devenir plus grand,

l'Homme qui se transforme en Caïman pour aller voir sa bien aimée et

Manda, l'oiseau enquiquineur.

Grayson Camacho, de l’Équateur le meilleur interprète des

chansons du Grand Bolériste JULIO JARAMILLO

Clown Gangui, Mª del Pilar Gimeno Domenech (Espagne)

Fundició de Teatre Dada Gugu: “Mans Balladetes”

Canciones de Mª del Pilar Gimeno Domenech y Gregori Negre

Bover(Artistes Catalans, Espagne)

El Chou "CANCIONES DE AMOR Y EVOLUCIIÓN, AYER Y HOY,

AQUÍ Y ALLÍ”. (Le show « Chansons d’amour et evolution, hier

et aujourd’hui, ici, là »

Cie Soud (Espagne) « La Cabra Dolores ».

Cie Soud (Espagne) « La Cabra Dolores ». Número de calle tradicional de la

España profunda, donde una cabra muestra sus habilidades de la mano de su

diestra domadora. Riesgo, humor y "mucho arte".

~Cie Soud (Espagne) "La chèvre Dolores». Spectacle de la rue traditionnelle dans

l’Espagne profonde, ou une chèvre marque leurs compétences de la main de sa

adroite dompteuse. Risque, humour et «grand art».

~Marta Nistal : “Buey sólo, bien se lame”/Una pequeña persona con su pequeña

voz, nos recita sus grandes reflexiones sobre un sistema gran injusto.

~ Marta Nistal: "boeuf seulement, bien se lâche" / Une petite personne avec sa

petite voix, nous récite leurs grandes réflexions sur un grand système injuste.

TOY CANTANDO présente LOS CUENTOS DE RAFAEL POMBO

et animation musical

El Grupo de amig@s de las Asociaciones Escuela Los Andes, Kayu Integración

(www.kayu.ch) y La Escuelita ([email protected]), quienes organizan

cursos de Español para niñ@s latin@s, suizos e interesados en esta lengua;

Promueven el conocimiento e intercambio cultural…Invita a la sesión de Dibujos

Animados colombianos, la más grande obra de la literatura infantil TOY

CANTANDO…LOS CUENTOS DE RAFAEL POMBO y animación musical

Le Groupe des amis des Associations ESCUELA LOS ANDES, KAYU

INTÉGRATION (www.kayu.ch) ) et La Escuelita -Onex (Cours d’espagnol et

activités pour la promotion de la culture latino-américaine) invite au Séance de

dessins animés colombiens, la plus grande ouvre de la littérature enfantine TOY

CANTANDO présente LOS CUENTOS DE RAFAEL POMBO et animation musical

CROQU’GUIGNOLS Marionnettes tout public

De La Chaux-de-Fonds NEUCHÂTEL

Présente : MALABAR

Conte populaire des 3 petits cochons

CR0QU’GUIGNOLS Marionnettes tout public

Catherine de Torrenté Vérène Correa

Pouillerel 9 d Nord 47

2300 La Chaux-de-Fonds

tél 032 913 26 71 tél 032 968 54 73

mobile : 079 456 20 77

[email protected]

www.croquguignols.ch

Un conte sur l’indépendance et ses conséquences

Le Malabar a beau être grand, méchant, rouler ses mécaniques pour effrayer les petits

cochons, mais il n’est pas assez malin pour y parvenir. Rira bien qui rira le dernier ! Les

trois petits héros gagnent leur indépendance par leurs ruses courageuses.

L’émancipation de l’enfant dépend des parents et de leur ouverture d’esprit face aux

événements non prévus par les conventions et interdits familiaux. La reconnaissance de

l’adulte est indispensable à l’autonomie fraîchement acquise.

adaptation, mise en scène, texte, jeu, marionnettes et décors

CROQU’GUIGNOLS

Vérène Correa et Catherine de Torrenté, marionnettistes

encadrement artistique

Yves Robert, collaborateur administratif de la Cie Fantôme à La Chaux-de-Fonds et

auteur de pièces de théâtre. www.legrandgazometre.ch

musique et les bruitages

Christophe Erard, musicien poly-instrumentiste, Centre des Musiques du Monde, La

Chaux-de-Fonds : www.christopherard.com

Fiche technique

Public : enfants dès 4 ans et adultes

Durée : 40’

Scène : 5m de large, min. 2m50 de haut et 4m de profond

prise de 220 V, possibilité d’obscurcir la salle

Montage : 1h30

Démontage : 30’

Avec le soutien de la Ville de La Chaux-de-Fonds, Canton de Neuchâtel, Migros Ne-Fr, Fondation Ernst

Göhner, Loterie Romande

Le Théâtre Frenesí présente

Un spectacle participa(c)tif et tout-terrain

DES MOTS PLEIN LES POCHES

Inspiré du conte de Colette Jacob

adaptation, mise en scène et jeu : Teresa Larraga(Saragosse,Espagne)

Esopinetta est une gardienne et une donneuse de mots. Elle en a plein les poches

de ses jupons: des mots de politesse, des mots anciens, des mots pour tous les

jours et toutes les situations. A quelques pas, vit un jeune garçon. Il a un gros

chagrin et a décidé de ne parler à personne. On l’appelle Motus. En apercevant

Esopinetta et les enfants vivre joyeusement, Motus décide d’aller à leur

rencontre et de découvrir ce qui se cache dans les poches des jolis jupons de la

donneuse de mots.

Des mots plein les poches, rend hommage au langage et au pouvoir réparateur de

la parole.

Teresa Larraga, née à Saragosse en Espagne, à la fois comédienne, clown,

acrobate et chanteuse lyrique. Elle n’aime pas les étiquettes et désire briser les

barrières entre les genres et les conventions.

DES MOTS PLEIN LES POCHES, c’est parler avec votre voisin sans le connaître,

exprimer vos secrets les plus intimes, crier pour le plaisir de crier, chanter sans

savoir la chanson, rire à gorge déployée, être ému sans raison en s’essuyant les

yeux, sourire de bonheur. Et finalement être là pour la curiosité de partager un

mot et une histoire.

ROGER : METER AFICHE DE PDF ADJUNTO…

Le groupe folklorique percutant de la Bolivie "Inti Raymi"

Expo Caricatures/dessins MIGRATIONS

Encuentro Entre Culturas / Treffen zwischen den Kulturen

Expo IDENTIDAD DE PUEBLOS ORIGINARIOS/ NATIVE

IDENTITY Expo

Je ne veux pas que le sang de retour

faire tremper le pain, les haricots, la

musique

Je veux que tu viennes avec moi…

pas d'hommes étranges

entre autres hommes

la vie est d'une seule

comme est un seule le pain

Cortometraje documental JAIME GARZON y la Nueva

Constitución para los indígenas/ Court in memoriam JAIME Garzon

et la nouvelle Constitution pour l'indigène

“ENTRE CUBANOS”/” Entre cubains”/ "Viele kubanische"

+ info:

ASSOCIATION CULTURELLE FESTINHUMOUR SUISSE

Maison Internationale des Associations

15, Rue des Savoises

1205 Genève

[email protected]

www.festinhumour.org

(41) 079 680 17 85 – Oscar Nascimento Porte-parole

CCP 12 - 437052 - 7