Grammaire Comparée Du Créole Et Du Francais

Embed Size (px)

Citation preview

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    1/47

    Elments

    de grammaire comparativeCrole/ Franais

    Ot... toussala !

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick.

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    2/47

    INTRODUCTION

    Un prcis de grammaire comparative crole/franais :

    Pourquoi ?Comment ?

    Dans les annes 90, le programme AFMC a t lanc dans lopration DSQ etla ZEP de la Rivire des Galets. Ctait un programme exprimental bas surun constat : lchec scolaire flagrant dun grand nombre dlves crolopho-nes unilingues de la RDG.

    Cette exprience (comment enseigner le franais en tenant compte du crolerunionnais, langue maternelle des enfants), a t mise en place dans le cadredune convention entre la mairie du Port (sous lgide de Mme RAMASSA-MY Ginette) et le Rectorat ( Mme R.M. DEGEARIER et Mr D. LAURET).

    Il est signaler que cette exprience sinscrivait dans le projet ducatif duDSQ de la Rivire des Galets qui a t lobjet dune convention signe en d-cembre 90 entre la Mairie du Port et le Rectorat : projet manag ensuite parMr A. GRETRY (reprsentant de la Mairie du Port) et Mr Y. PARENT (IAreprsentant du rectorat).

    Diverses expriences ont t menes dans des classes volontaires, de la mater-

    nelle llmentaire. Paralllement ces exprimentations quelques forma-tions ont t mises en place.

    Pris en charge par la Mairie du Port la fin de lopration DSQ en 95, tra-vers le dispositif Contrat de ville, une nouvelle impulsion est donne au pro-gramme AFMC, du ct Education Nationale, avec larrive de LIEN duPort1, Mr PIERRE Bernard en 98. Seule personne ressource encore disponi-ble de lancien dispositif, Mme RAMASSAMY est charge des formations quise sont tendues sur lensemble des coles du Port. Dautres personnes res-

    sources rejoignent le projet ( Mme J. MANGLOU, conseillre pdagogique etMr P. BEGUE, directeur dcole) .

    Linspection du Port1, organise alors des stages pour les enseignants du pri-maire du Port , stages mens par Mme RAMASSAMY sur les points sui-vants :

    - Travail sur les reprsentations sociales du crole et du franais(sociolinguistique et pilinguistique)

    - Initiation la syntaxe, au lexique et la phonologie du crole runionnais.Ce contenu se basait sur les travaux de recherche mens par Mme Ramas-

    samy dans le cadre de son doctorat de linguistique( Titre de sa thse sousla direction dAlain Bentolila Synthaxe du crole runionnais ; Analysede corpus unilingues crolophones , Mai 1985)

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    3/47

    De ces formations un besoin est apparu: un outil rfrentiel qui puisse rpon-dre diffrentes attentes :

    1) Disposer dun outil mmoire lisible pour les enseignants forms.2) Pour un enseignant non form en AFMC (crolophone ou non-

    crolophone) un outil didactique, lisible qui lui permette : De sinitier assez rapidement au fonctionnement de la langue crole

    (on ne parle pas dapprentissage). De comprendre quels sont les points qui posent de relles difficults

    en grammaire (fonctionnement et construction diffrentes en franaiset en crole.)

    De traiter le contact des deux langues au niveau phonologique etlexical comme par exemple la prsence des faux amis.

    Un groupe de travail sest constitu sous la responsabilit de Mr PIERRE,IEN du Port 1. Aprs la cration dune dizaine de fiches, le groupe sest dis-

    pers.Mme RAMASSAMY et Mr BEGUE ont continu le travail. Un constat sestvite impos :lampleur de la problmatique :

    Chaque fiche cre soulevait de nouvelles questions. Dune dizaine defiches au dpart on en est arriv une quarantaine, fiches qui rpon-dront, nous lesprons (mme de manire non-exhaustive) aux ques-tionnements des enseignants.

    A qui ?A quoi ?

    Pour les enseignants des fiches qui traitent de la comparaison des deuxlangues sur les plans grammatical et lexicale qui leur permettront defaire de lEFMC dans leur classe et ainsi de :

    comparer et diffrencier les deux langues. comprendre les interfrences croles/franais connaitre les faux amis

    Nous dvelopperons ainsi chez lenfant une conscience linguistique des

    deux langues qui lui permettra de mieux maitriser le franais sans d-valoriser sa propre langue et sa culture.

    Faire de lEFMC, cest : valoriser la langue de lenfant mieux cerner ses difficults dapprentissage en franais lui donner plus de chance de russir en franais et donc dans ses ap-

    prentissages (le franais tant la langue denseignement).Car un enfant laise, form et reconnu dans sa langue sera heureux

    dapprendre une autre langue

    RAMASSAMY Ginette / BEGUE Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    4/47

    SOMMAIRE

    La conjugaison des verbes

    Fiche 1 Prsent progressif et prsent

    Fiche 2 Futur immdiat et futur

    Fiche 3 Pass compos et imparfait

    Fiche 4 Impratif

    Fiche 5 Cas du verbe avoir

    Fiche 6 Cas du verbe tre

    Fiches 7,7a,7b,7c, 7d, 7e, 7f

    Traitement de certains verbes

    Fiche 8 Marque de linterrogation

    Fiche 9 Marque de la ngation

    Les pronoms

    Fiche 10 Les pronoms personnels sujets

    Fiche 11 Les pronoms personnels (COD/COI)

    Fiche 12 Les pronoms possessifs

    Fiche 13 Les pronoms dmonstratifs

    Fiche 14 Les pronoms impersonnels

    La dtermination dans le groupe nominal

    Fiche 15 et 15a Le groupe nominal: la question du genre et du nombre

    Fiche 16 Larticle dfini

    Fiche 17 Larticle indfiniFiche 18 Les adjectifs possessifs

    Fiche 19 Les adjectifs dmonstratifs

    Fiche 20 Les adjectifs indfinis / Les adjectifs quantitatifs

    Fiche 21 Les adjectifs interrogatifs

    Fiche 22 Ladjectif qualificatif

    Fiche 23 La subordonne relative

    Fiche 24 Le complment de nom

    Fiche 25 et 25a Prpositions et locutions adverbialesLes faux amis

    Fiche 26 et 26a Les faux-amis

    Fiche 27/27a Les faux-amis: Les verbes

    Fiche 28 Les faux-amis: Les noms

    Fiche 29 Les faux-amis: Les adjectifs qualificatifs

    Fiche 30/30A La construction des mots en crole

    Fiche 31 Fiche grapho-phonmique

    Fiche 32 Comment utiliser ces fiches

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    5/47

    Crole Franais

    Moin lapou man Je mange

    Ou, touVou

    lapou man Tu manges

    L(li ou lu)

    lapou man Il /elle mange

    Nou lapou man Nous mangeons

    Zot lapou man Vous mangez

    ZotBanna

    lapou man Ils /elles mangent

    PRESENT PROGRESSIF

    Remarque: /lapou/pou, lapo/po, lapr/pr/. Cette marque verbale et ces variantes ont comme valeurgrammaticale le prsent progressif.Crole:Marmay lapokour.Marmay lapoukour.Marmay laprkour.Franais:Les enfants sont en train de courir.Attention si le verbe est accompagn dune expansion ou complment:Marmay lapoukour dann somin.Pour les pronoms /tou/ et /vou/ se rfrer la fiche sur les pronoms personnels. Cette rfrence sera

    valable pour tous les tableaux de conjugaison qui suivent.

    Crole Franais

    M i man Je mange

    OuT, v

    mani man

    Tu manges

    L man Il /elle mange

    NNou

    imanman

    Nous mangeons

    Zot iman Vous mangez

    ZotBanna

    i man Ils /elles mangent

    PRESENT

    Le /i/ marque les verbes daction.Ex: Marmay iou. Les enfants jouent. (prsent)

    Tizanitravay domin. Petit Jean travaille demain. (La valeur du futur est introduite par domin)Ir momon iariv la kaz, idi kosa zot la f ord ? (La valeur du pass est introduite par yer)

    FICHE 1 LE PRESENT

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    6/47

    Crole Franais

    M i sa(r) mansavaman

    Je vais manger

    OuT, v

    sa(r) mani sa(r) man

    Tu vas manger

    L sa(r) man Il /elle va manger

    NNou

    i sa(r) mansa(r) man

    Nous allons manger

    Zot i sa(r) man Vous allez manger

    ZotBanna

    i sa(r) man Ils /elles vont manger

    FUTUR IMMEDIAT

    Remarque: /i + sa(r) ou sava/ marque le futur immdiat.Attention si le verbe est accompagn dun complment ou expansion:Mi sar man.Mi sar man in gazon dori.Mi sava man in gazon dori.

    Crole Franais

    MoinM

    va mana man

    Je mangerai

    OuOu, t

    va mana man

    Tu mangeras

    L va man Il /elle mangera

    NouN

    va mana man

    Nous mangerons

    Zot va man Vous mangerez

    ZotBanna

    va man Ils /elles mangeront

    FUTUR

    Remarque: /va/marque le futur.La contraction: pronom et /va/ donne: ma, oua, naMoinvafmon travay.Mafmon travay.Attention si le verbe est accompagn dun complment.Moin va man.Moin va man in gazon dori.

    Ma man.Ma man in gazon dori.

    FICHE 2 FUTUR

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    7/47

    Crole Franais

    Moin la man J ai mang

    OuTou, vou

    la man Tu as mang

    L la man Il /elle a mang

    Nou la man Nous avons mang

    Zot la man Vous avez mang

    ZotBanna

    la man Ils /elles ont mang

    PASSE COMPOSE ( ou Aspect accompli)

    Remarque: /la/ marque laccompli ( le pass compos).Attention si le verbe est accompagn dun complment:Ou la man.Ou la man in mang.

    Crole Franais

    MoinM

    t i mani man

    Je mangeais

    Ou, tou, vouOu, t, v

    t i man(i) man

    Tu mangeais

    Lt i man

    manIl /elle mangeait

    NouNouN

    t i manman

    i man

    Nous mangions

    ZotZot

    t i mani man

    Vous mangiez

    ZotBanna

    t i mani man

    Ils /elles mangeaient

    IMPARFAIT (Pass)

    Remarque:Limparfait (ou pass) en crole basilectale se construit avec/t i/ou/t/:Avan moint iman la mor.Avan moint man la mor.Il existe aussi la forme : / mi man/ .

    FICHE 3 LE PASSE COMPOSE ET LIMPARFAIT

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    8/47

    Crole Croleinsistance

    Franais

    man man aou mange

    anon ou alon man mangeons

    Man azot al man mangez

    IMPERATIF

    FICHE 4 LIMPERATIF

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    9/47

    Crole Prsent imparfait Futur ConditionnelMoin na

    nna, nanalavnav

    nora nor

    Ou

    Tou, vou

    na

    nna, nana

    lav

    nav

    nora nor

    L nanna, nana

    lavnav

    nora nor

    Nou nanna, nana

    lavnav

    nora nor

    Zot nanna, nana

    Lavnav

    nora nor

    Zot

    Banna

    na

    nna, nana

    Lav

    nav

    nora nor

    VERBE AVOIRPas de i pour les verbes dtat

    Franais Prsent imparfait Futur Conditionnel

    J(e) ai avais aurai aurais

    Tu as avais auras aurais

    Il /elle a avait aura aurait

    Nous avons avions aurons aurions

    Vous avez aviez aurez auriez

    Ils/elles ont avaient auront auraient

    FICHE 5 LE CAS DU VERBE AVOIR

    ATTENTIONCas de faux amis: ne pas confondre /nav/ avec /navait/

    Moin nav in loto. Moin lav in loto.Javais une voiture.

    Je navais pas de voiture.

    Moin nav (lav) poin loto.

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    10/47

    Crole Prsent Imparfait Futur Conditionnel

    Moin l tlt

    sra sr

    Ou

    tou, vou

    l t

    lt

    sra sr

    L l tlt

    sra sr

    Nou l tlt

    sra sr

    Zot l tlt

    sra sr

    ZotBanna

    l tlt

    sra sr

    VERBE ETREPas de i pour les verbes dtat

    Franais Prsent Imparfait Futur Conditionnel

    J(e) suis tais serai serais

    Tu es tais seras serais

    Il /elle est tait sera serait

    Nous sommes tions serons serions

    Vous tes tiez serez seriez

    Ils /elles sont taient seront seraient

    FICHE 6 LE CAS DU VERBE ETRE

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    11/47

    Venir

    FICHE 7 Traitement de certains verbes

    Crole Futur progressif

    M isar vni(r)

    Ou i sar vni(r)

    L sar vni(r)

    NNou

    i sar vni(r)

    Zot i sar vni(r)

    Zot i sar vni(r)

    Crole Imparfait

    Moin t i vien

    Ou t i vien

    L t i vien

    Nou t i vien

    Zot t i vien

    Zot t i vien

    Crole Prsent

    M i vien

    Ou (i) vien

    L vienN

    Noui vienvien

    Zot i vien

    Zot i vien

    Crole Prsent progressif

    Moin lapou vni(r)

    Ou lapou vni(r)

    L lapou vni(r)Nou lapou vni(r)

    Zot lapou vni(r)

    Zot lapou vni(r)

    Crole Futur

    Moin va vni(r)

    Ou va vni(r)

    L va vni(r)Nou va vni(r)

    Zot va vni(r)

    Zot va vni(r)

    Crole Pass compos

    Moin la vni

    Ou la vni

    L la vni

    Nou la vni

    Zot la vni

    Zot la vni

    Crole Conditionnel

    Moin nor vni

    Ou nor vni

    Li, lu nor vni

    Nou nor vni

    Zot nor vni

    Zot nor vni

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

    Attention: les diffrentes variantes de conjugaison ou de pronom ne sont pas prises en compte dans cet-

    te fiche et les suivantes pour des raisons de mise en page des documents. Se reporter pour les variantesaux tableaux prcdents.

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    12/47

    Rappel: attention la rgle forme longue ou forme courte du verbe selon la prsence ou non duncomplment (voir fiche sur la conjugaison du verbe manz)

    FICHE 7a Traitement de certains verbes

    Kont(connatre)

    Guingn /gagn(pouvoir, gagner)

    Tien(tenir)

    Tienbo(tenir)

    Prsent

    M i kon i guingn i tien i tienbo

    Zot i kon i guingn i tien i tienboPrsent

    progressif

    Moin Lapou kont Lapou guingn Lapou tn(r) Lapou tienbo

    Zot Lapou kont Lapou guingn Lapou tn(r) Lapou tienbo

    Futur

    Moin Va kont Va guingn Va tn(r) Va tienbo

    Zot Va kont Va guingn Va tn(r) Va tienboFutur

    immdiat

    M i sar kont Sar guingn Sar tn(r) Sar tienbo

    Zot Sar kont Sar guingn Sar tn(r) Sar tienbo

    Imparfait

    Moin T i kon T i guingn T i tien T i tienbo

    Zot T i kon T i guingn T i tien T i tienboPass

    compos

    Moin La kont La guingn La tn(r) La tienbo

    Zot La kont La guingn La tn(r) La tienbo

    Conditionnel

    Moin Nor kont Nor guingn Nor tn(r) Nor tienbo

    Zot Nor kont Nor guingn Nor tn(r) Nor tienbo

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    13/47

    FICHE 7b Traitement de certains verbes

    PouvoirPouvoir VouloirVouloir Doi /devoirDevoir Voir / woirVoir

    Prsent

    M ip iv idoi iwoi

    Zot ip i v i doi iwoi

    Prsentprogressif

    Moin Lapou woir

    Zot Lapou woir

    Futur

    MoinM

    Va pouvoirapouvoir

    Va vouloiravouloir

    Va dvoiradvoir

    Va woirawoir

    Zot Va pouvoir Va vouloir Va dvoir Va woir

    Futurimmdiat

    M i Sar pouvoir Sar vouloir Sar dvoir Sar woirZot isar pouvoir i sar vouloir isar dvoir isar woir

    Imparfait

    Moin T i p T i v T i doi T i woi

    Zot T i p T i v T i doi T i woi

    Passcompos

    Moin La p La voul La d La vZot La p La voul La d La v

    Conditionnel

    Moin Nor p Nor voul Nor d Nor v

    Zot Nor p Nor voul Nor d Nor v

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    14/47

    FICHE 7c Traitement de certains verbesALLER

    Crole Futur progressif

    M iSar al

    Ou Sar al

    L Sar al

    Nnou

    i sar alsar al

    Zot isar al

    Zot isar al

    Crole Imparfait

    Moin T i sava

    Ou T i sava

    L T i sava

    Nou T i sava

    Zot T i sava

    Zot T i sava

    Crole Prsent

    M iSava/ sa

    Ou Sava/ sa

    L Sava/ sa

    N

    Nou

    i Sava/ sa

    Sava/ saZot isava/ sa

    Zot isava/ sa

    Crole Prsent progressif

    Moin Lapou al

    Ou Lapou al

    L Lapou al

    Nou Lapou al

    Zot Lapou al

    Zot Lapou al

    Crole Futur

    MoinM

    Va ala al

    ou Va al

    L Va al

    NouN Va al(a) al

    zot Va al

    zot Va al

    Crole Pass compos

    Moin La parti

    Ou La parti

    L La parti

    Nou La parti

    Zot La parti

    Zot La parti

    Crole Conditionnel

    Moin Nor parti/al

    Ou Nor parti/al

    Li, lu Nor parti/al

    Nou Nor parti/al

    Zot Nor parti/al

    Zot Nor parti/al

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

    Attention : le verbe /aller/ fait partie des verbes irrgulier en crole. Il connat formes:/sa, sava/, /all/ et attention /parti/.

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    15/47

    FICHE 7d Traitement de certains verbesFAIRE

    Crole Futur progressif

    M iSar f

    Ou Sar f

    L Sar f

    NNou

    iSar fSar f

    Zot I sar f

    Zot I sar f

    Crole Imparfait

    Moin T i f

    Ou T i f

    L T i f

    Nou T i f

    Zot T i f

    Zot T i f

    Crole Prsent

    M if

    Ou f

    L f

    NNou

    i ff

    Zot if

    Zot if

    Crole Prsent progressif

    Moin Lapou f

    Ou Lapou f

    L Lapou f

    Nou Lapou f

    Zot Lapou f

    Zot Lapou f

    Crole Futur

    MoinM

    Va fa f

    Ou Va f

    L Va f

    Nou

    N

    Va f

    afZot Va f

    Zot Va f

    Crole Pass compos

    Moin La f

    Ou La f

    L La f

    Nou La f

    Zot La f

    Zot La f

    Crole Conditionnel

    Moin Nor f

    Ou Nor f

    Li, lu Nor f

    Nou Nor f

    Zot Nor f

    Zot Nor f

    Attention : faire est irrgulier en franais et rgulier en crole.

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    16/47

    FICHE 7e Traitement de certains verbes

    MtMettre

    DirDire

    Prann / pranPrendre

    Finifinir

    Prsent

    M i mt i di i pran i fini

    Zot i mt i di i pran I fini

    Prsent

    progressif

    Moin Lapou mt Lapou di Lapou pran/prann Lapou fini(r)

    Zot Lapou mt Lapou di Lapou pran/prann Lapou fini(r)

    Futur

    MoinM

    Va mtamt

    Va diadi

    Va prann/pranaprann/pran

    Va fini(r)afini(r)

    Zot Va mt Va di Va prann/pran Va fini(r)

    Futurimmdiat

    M i sar mt i sar di i sar pran/prann i sar fini(r)

    Zot Sar mt Sar di Sar pran/prann Sar fini(r)

    Imparfait

    Moin T i mt T i di T i prann/pran T i fini

    Zot T i mt T i di T i prann/pran T i finiPass

    compos

    Moin La mt La di La prann/pran La fini

    Zot La mt La di La prann/pran La fini

    Conditionnel

    Moin Nor mt Nor di Nor pran/pri Nor fini

    Zot Nor mt Nor di Nor pran/pri Nor fini

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    17/47

    FICHE 7f Traitement de certains verbes

    Asiz Rouv /ouv Suiv Antann /antan

    Prsent

    M i Asiz i Rouv i Suiv i Antann/antan

    Zot i asiz i rouv i suiv i antann/antan

    Prsent

    Moin Lapou asiz Lapou rouvr Lapou suiv Lapou antann

    Zot Lapou asiz Lapou rouvr Lapou suiv Lapou antann

    FuturMoin

    MVa asizaAsiz

    Va rouvraRouvr

    Va suivaSuiv

    Va antannaantann

    Zot Va asiz Va rouvr Va suiv Va antann

    Futurimmdiat

    M i Sar asiz i Sar rouvr i Sar suiv i Sar antann

    Zot i sar asiz i sar rouvr i sar suiv i sar antann

    Imparfait

    Moin T i asiz T i rouv T i suiv T i antann

    Zot T i asiz T i rouv T i suiv T i antann

    Pass

    Moin La asiz La rouvr La suiv La antann

    La antandZot La asiz La rouvr La suiv La antann

    La antand

    Conditionnel

    Moin Nor asiz Nor rouvr Nor suiv Nor antannNor antand

    Zot Nor asiz Nor rouvr Nor suiv Nor antannNor antand

    Remarque:rouvsuivi dun complment est accept sous sa forme longue (rouvr) ou courte (rouv) pour

    les marques suivantes: progressif, futur immdiat, pass compos et conditionnel.Ex: mi sar rouvr la port/mi sar rouv la port.

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    18/47

    Crole Franais

    kisa qui

    kosa quoi, quest-ce que, que

    ousa o

    kansa quand

    konbien combien

    ziskakan jusqu quand

    kl quel/quelle/quels/quelles

    Poukosa /afr/poukou/akoz pourquoi

    koman comment

    dpkan depuis quand

    Linterrogation

    FICHE 8 MARQUE DE LINTERROGATION

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    19/47

    Crole Franais

    Mi man pa. Je ne mange pas.

    Moin t i man pa. Je ne mangeais pas.

    Moin la pa man son kaz ir soir. je nai pas mang chez lui hier soir.

    Mi sar pa man son kaz asoir. Je ne mangerai pas chez lui ce soir.

    Moin la pa man son kaz. Je nai pas mang chez lui.

    Spcial futur

    Mi fmalra pa l. Je ne lui ferai pas mal.

    Mi sar pa man kabri-la. Je ne mangerai pas de ce cabri.

    La ngation

    FICHE 9 LA NEGATION

    Crole Franais

    paLi man pa.

    ne ... pasIl ne mange pas.

    pLi v p al Maurice.

    ne ... plusIl ne veut plus aller Maurice.

    ponkor/pankorLi l ponkor la.

    ne ... pas encoreIl nest pas encore l.

    amLi sava am la mr.

    ne ... jamaisIl ne va jamais la plage.

    poinLa poin ou na poin.

    point/pasIl ny en a pas.

    La ngation

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    20/47

    Crole Franais

    moin, m je , j

    tou, tOu, vou,v

    tutu/vous (politesse)

    L(li ou lu)

    il/elle

    nou, n nouszotzot

    vousils/elles

    banna ils/elles

    REMARQUES ET EXCEPTIONS

    Tou / Atou

    Ces deux pronoms peuvent tre une marque dirrespect ou une marquedaffection en fonction des interlocuteurs et du contexte:Enfant vers adulte: irrespectMaman vers enfant: affectifEnfant vers enfant ou adulte vers adulte: dpend du contexte

    Exceptions: ces pronoms peuvent avoir une fonction complment danscertains contextes:exemples

    Mi koz ek li : Je lui parleL koz si nou : Il parle de nous

    FICHE 10 LES PRONOMS PERSONNELS SUJETS

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    21/47

    Crole Franais

    amoin

    ou kri amoin

    me, moi,, m, de moi, moi,

    tu mappelles

    aou

    moin la bezoin aou

    atoumi m atou

    te, toi, t, de toi, toi,vous, de vous, vous

    jai besoin de toi (vous)

    te, toi, tje taime

    al

    moin la bezoin almi done al

    mi rod alou apl al

    moin la souk al

    le, la, lui, l, de lui, delle, lui, elle

    jai besoin de lui (delle)je le donne, je lui donne, je la donne, je le lui donne, je la lui donne

    je le (la) cherchetu lui tlphonesje lai attrap(e)

    anou

    momon la parl anoul la bezoin anou

    sa l anoul done anou

    nous, nous, de nous

    maman nous a grondsil/elle a besoin de nous

    ceci est nousil/elle nous (le, la, les) donne

    azot

    momon la parl azot

    l la bezoin azot

    l done azot

    vous, de vous, vous

    maman vous a gronds

    il a besoin de vous

    il/elle vous donneil/elle vous (le, la, les) donne

    azot / banna

    momon la parl azot / banna

    l la bezoin azot /banna

    mi done azot /banna

    les, leur, eux, deux, eux

    maman les a gronds

    il a besoin deux/delles

    je leur donneje le leur donneje la leur donneje les leur donne

    FICHE 11 LES PRONOMS COD/COI

    Nous attirons votre attention sur la problmatique de la matrise des pronoms complments qui estune difficult propre au franais, et se trouve renforce pour des enfants crolophones du fait dune construction diffrente en crole.

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    22/47

    crole Franais

    lmienn/lamienn le mien, la mienne, les miens,les miennes

    Ltienn/latienn le tien, la tienne, les tiens,les tiennes

    Lsienn le sien, la sienne, les siens,les siennes

    lnot/lanot le notre, la notre, les notres

    Lvot/lavot le votre, la votre, les votres

    Ou en variante libre

    sat-moin

    set-moin

    le mien, la mienne, les miens,

    les miennessat-ouset-ou

    le tien, la tienne, les tiens,les tiennes

    sat-liset-li

    le sien, la sienne, les siens,les siennes

    sat-nouset-nou

    le notre, la notre, les notres

    sat-zotset-zot le votre, la votre, les votres

    sat-zot/sat-bannaset-zot/ set-banna

    La leur, le leur, les leurs

    FICHE 12 LES PRONOMS POSSESSIFS

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    23/47

    Crole Franais

    sa

    Boir sa... sa l bon pou la diabt

    a, cela, ceci,ce, c

    Bois ceci / a ... cest bon pour lediabte

    sat-la/ sak-la/set-la/ sad-lavariante libre

    Toutt lin l farlang apark set-la

    celui-ci, celle-ci, celui-l, celle-lceux-ci, celles-ci, ceux-l, celles-l

    Tous les vtements sont dchirs,sauf celui-ci

    sat/set/sak/sekvariante libre

    Sak l dovan, sa mon frr

    Sak l dovan, asiz azot

    celui, celle, ceux, celles

    Celui qui est devant, cest mon frre

    Ceux qui sont devant, asseyez-vous

    FICHE 13 LES PRONOMS DEMONSTRATIFS

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    24/47

    Crole(Pas de pronom)

    FranaisOn, il

    Pronom zro la di anba laba, la poin dolo

    onon a dit que l, plus bas, il ny a pas

    deau.

    pronom zro t i f fr i fo travay

    l 6 zer i vo my t i vo my

    ilil faisait froid

    il faut travailler

    il est six heuresil vaut mieuxil valait mieux

    FICHE 14 LES PRONOMS IMPERSONNELS

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    25/47

    Le groupe nominal

    La question du genre

    En apparence on pourrait croire que le genre (masculin, fminin) existe encrole de la mme manire quen franais. Il nen est rien. La catgoriegrammaticale genre nexiste pas en crole. Il ny a donc pas daccord dans

    le groupe nominal entre le nom, le dterminant et ladjectif qualificatif.

    La question du nombreLa catgorie grammaticale nombre a un fonctionnement spcifique encrole: il ny a pas de marque daccord entre les constituants du groupenominal.

    La valeur pluriel sexprime par lemploi dun pluralisateur /bann/./Bann/a une valeur dfinie quand il dtermine un lment spcifique qui estsoit connu des interlocuteurs, soit dj prsent au pralable par le contexte(ex 1, fiche 15a).

    Il a une valeur gnrique quand il dtermine lensemble des lments dune

    classe (ex 2, fiche 15a).Le pluriel sexprime aussi par larticle (zro), cest--dire par la non-dtermination.

    FICHE 15 LE GROUPE NOMINALLA QUESTION DU GENRE ET DU NOMBRE

    Marmay lapo ou dan la kour.

    Les enfants jouent dans la cour.

    Pshr l an kolr.

    Les pcheurs sont en colre.

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    26/47

    Expression de la valeur pluriel Le pluralisateur bann

    /Bann/a une valeur dfinie quand il dtermine un lment spcifique qui estsoit connu des interlocuteurs, soit dj prsent au pralable par le contexte(ex 1).

    Il a une valeur gnrique quand il dtermine lensemble des lments dune

    classe (ex 2).

    .Bannpeut se combiner avec les autres dterminants.

    FICHE 15a LE GROUPE NOMINALLA QUESTION DU GENRE ET DU NOMBRE

    Ex 1: Bann marmay lapo ou dan la kour.Les enfants jouent dans la cour.Ex 2: Bann pshr l an kolr.Les pcheurs sont en colre.

    L bann Valeur plurielle etdfinie

    L bann liv la fine ariv.

    Les livres sont arrivs. (les livres en question)

    In bann Valeur plurielle etindfinie

    In bann zoizo la man l pl gro papay.

    Des oiseaux ont mang la plus grosse papaye.

    Bann ...la Valeur plurielle etdmonstrative

    Bann marmay la i man la kantine.

    Ces enfants mangent la cantine.

    Mon bann Valeur plurielle et Mon bann liv

    possessive Mes livres

    Out bann Out bann livTes livres

    Son bann Son bann liv

    Ses livres

    Nout/not bann Nout bann liv

    Nos livres

    Zot bann Zot bann liv

    Vos livres

    Zot bann Zot bann livLeurs livres

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    27/47

    1 2

    Crole Franais Crole Franais Crole Franais

    /L / /L/ou /la/ /la/

    L papa le papa L , la patt la patte la sab le sable

    L pidboi larbre le pied la diabt le diabte

    L garson le garon L , la liv la livre (1/2 kg) la poizon le poison

    L liv le livre L , la fanm la femme la tnel le tunnel

    L kryon le crayon L , la kaz la maison la mr la mer

    L kay le cahier L , la tr la terre la pli la pluie

    L lstilo le stylo L , la fiy la fille la fr le froid

    L lin le vtement L , la kouvertt la couverture la fracheur

    L koko la tte L , la tab La table la shias(familier) la malchance

    la noix de coco L , la radio La radio la lne la lune

    L sosis la saucisse L , la tl La tl

    L savatt la pantoufle L , la rob La robe

    les tongues L, la shz La chaise

    L sizo Les ciseaux L, la fent La fentre

    3

    L loto La voiture L, la portt La porte

    Liste non exhaustive Liste non exhaustive Liste quasi exhaustive

    1) Une partie du lexique (cf colonne 1) est prcde de/l/ qui phontiquement varie de

    [le] [lo], une autre partie ( cf colonne 3) de /la/, tandis quun grand nombre de noms( cf

    colonne 2) peuvent tre accompagns de/l/ ou /la/ selon le contexte de communication.

    2) /l/ ou /la/ ont toujours en crole une valeur dfinie. Ex:

    L fanm la mont si son lanp.

    La femme lui est tombe dessus.

    Il sagit dune femme bien prcise, la sienne ou sa voisine.

    Ils ne sont donc jamais utiliss dans une phrase valeur de vrit gnrale.

    Romarin l bon pou szisman.Le romarin est recommand en cas de saisissement.

    Notez alors labsence de dterminant dans la phrase valeur de vrit gnrale.

    Emploi de l, la Moin la f kui in kari la pat koshon.

    selon le contexte Lpat koshon l pa bon.

    FICHE 16 LARTICLE DEFINI

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    28/47

    Larticle indfini sexprime par inen crole.

    Il se traduit en franais par un ou une.Ex:

    In oli tifiy i atann amoin.

    Une jolie fille mattend.

    In bel kamion la rt dovan baro.

    Un gros camion sest arrt devant le portail.

    Insubit une modification phontique devant ti.

    Inn ti liv Un petit livre

    Inn ti koulou Un petit clou

    Inn ti rob Une petite robe

    FICHE 17 LARTICLE INDEFINI

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    29/47

    Crole Franais

    monmon zanfan

    mon / ma / mesmon enfant / mes enfants

    outout zanfan

    ton / ta / teston enfant / tes enfants

    son

    son zanfan

    son / sa / ses

    son enfant / ses enfantsnot / noutnot zanfan

    nout zanfan

    notre / nosnotre enfant / nos enfants

    zotzot zanfan

    votre / vosvotre enfant / vos enfants

    zotzot zanfan

    leur / leursleur enfant / leurs enfants

    Marque uniquement le pluriel

    mon bannmon bann zanfan

    mesmes enfants

    out bannout bann zanfan

    testes enfants

    son bannson bann zanfan

    sesses enfants

    not / nout bannnot bann zanfan

    nout bann zanfan

    nosnos enfants

    zot bannzot bann zanfan

    vosvos enfants

    zot bannzot bann zanfan i zou dan la kour

    leursleurs enfants jouent dans la cour

    FICHE 18 LES ADJECTIFS POSSESSIFS

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    30/47

    Crole Franais

    Boug-la i touss. Ce monsieur tousse.

    Kaz-la l a vann. Cette maison est vendre.Bann kaz-la l vid. Ces maisons sont vides.

    nom + la ce, cet, cette

    bann + nom + la ces

    / la/ post-pos au groupe nominal a valeur de dmonstratif en crole.

    Article dfini + nom + la a une valeur grammaticale qui accentue ledmonstratif.

    Crole Franais

    L kaz-la t amoin. Cette maison-l tait moi.

    L bann kaz-la t amoin.

    L bann kaz-la la kout amoin shr

    Ces maisons-l taient moi.

    Ces maisons-l mont cot cher.

    FICHE 19 LES ADJECTIFS DEMONSTRATIFS

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    31/47

    Crole FranaisShak

    Shak marmay la guingn in goutgranmatin.

    ChaqueChaque enfant a eu un petit djeunerce matin.

    DsertinDsertin marmay la pa vni.

    CertainsCertains enfants ne sont pas venus.

    Toutt / toutt bannDann toutt pi, nana oli fiy.

    Toutt bann marmay i sar lkol.Toutt mon bann fiy la fine mary.

    Tous/toutesDans tous les pays, il y a des jolies

    filles.Tous les enfants vont lcole.Toutes mes filles sont maries.

    MmL amn toultan l mm zanfan Cilaos.

    MmeIl emmne toujours le mme enfant Cilaos.

    LottTrap lott liv pou moin.

    AutrePrends lautre livre pour moi.

    Crole Franais

    In bonp , in takon , in ta , in pak , intral , in tone , in voya

    Beaucoup

    In p , in tiguine , in grin un peu

    Inn tiguiguine, inn tip , un petit peu

    inn-d , d-troi quelques

    rienk inn,in + nom+ tousl,

    in + nom + slman

    un seul

    LES ADJECTIFS QUANTITATIFS

    FICHE 20 LES ADJECTIFS INDEFINIS

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    32/47

    Crole Franais

    KelKel marmay ...Kel fiy

    Quel, quel, quels, quellesQuel enfant , quels enfantsQuelle fille , quelles filles

    KonbienKonbien marmay...

    CombienCombien denfants ...

    FICHE 21 LES ADJECTIFS INTERROGATIFS

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    33/47

    Un nom peut tre dtermin par un adjectif qualificatif. La place deladjectif nest pas pertinente mais contraignante et fonde sur lusage.On le trouve souvent plac aprs le nom.

    Ex: in marmay dousman = un enfant timide

    - Certains adjectifs se placent de faon contraignante devant le nomcomme (bel = costaud), (ti = petit), (gro = gros), (gran = grand).

    - Dautres peuvent se placer devant ou derrire le nom selon le sens.

    ex : in boug fay = un homme de sant fragile.in fay boug = un homme minable.

    - Certains adjectifs ont servi de prfixe la cration lexicale.- Ladjectif qualificatif peut tre dupliqu pour accentuer son intensit.

    ex : In bel-bel bel madam la rant dan loto.Une femme norme, mais norme, est entre dans la voiture.

    Gnralement, cette intensit est aussi marque loral dune intonationmontante accompagne dun allongement de ladjectif dupliqu.

    ex : Son rob l rouz, rouz, rouzzzzzz

    tifiy fillette gromr grand-mre

    tigarson garonnet grandiab le diabletibaba nourrisson gromarn la femme du parrain

    tipr beau-pre groparin lpoux de la marraine

    timr belle-mre gropoi les pois du Cap

    FICHE 22 LADJECTIF QUALIFICATIF

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

    Rappel: ladjectif qualificatif en crole runionnais ne saccorde pas avec le nom

    quil qualifie puisque les catgories genre et nombre nexistent pas.

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    34/47

    La proposition relative est gnralement juxtapose au nom quelledtermine sans passer par lintermdiaire dun pronom relatif sauf pour/ousa/.

    Crole Franais

    L boug mi kon, la kit amoin. Lhomme queje frquente maquitte.

    Zoizo l s try grnadine, s inkardinal.

    Loiseau qui est sur la treille defruit de la passion est un cardinal.

    La kazli rs, l an bardo.La kaz ousa li rs, l an bardo.

    La maison o il vit est recouvertede bardeaux.

    L marmay ou di, l pa la ord. Lenfant dont tu parles est absentaujourdhui.

    FICHE 23 LA SUBORDONNEE RELATIVE

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    35/47

    Dtermination du nom par un nom.Le complment de nom est juxtapos au nom quil dtermine.

    l marmitt dri la marmite riz

    la kaz papa la maison de papa

    in bouk flr un bouquet de fleurs

    l koin salon le coin du salon

    Dtermination du nom par un verbe.Quand le complment de nom est un verbe il peut tre introduit parpou.

    dsin pou pinn dessins colorier

    samousa pou vann samoussas vendre

    Mashine krir Machine crire

    Le complment de nom est souvent la base de la cration lexicale encrole runionnais (ex: kanal bishik, pydboi). Ce procd est frquentdans le lexique de la flore, de la faune et culinaire: exemples:Boidfer, zoizo-lavirj, kari poisson

    Il est possible de rencontrer plus de deux dterminants.

    in bonbon-la-fs (familier) Un suppositoire

    in zgrt-la-mor ou zart-la-mor un maigrelet

    in ramass-la-voi magntophone

    in kass-papay-san-golt quelquun de trs grand

    out pantalon-traverss-la-rivir ton pantalon devenu trop court

    in figir-landmin-koudvan Un visage trs fatigu, dfait

    son kilot boudin-la-toil-terin-lavion-savana(cit par Boris Gamaleya)Cet exemple parait au seuil de saturation des

    contraintes mmorielles.

    pantalon en forme de manche air du terraindaviation de Savanah

    FICHE 24 LE COMPLEMENT DE NOM

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    36/47

    Prpositions et locutions adverbiales de localisation

    En

    Crole

    Traduction

    en FranaisDann mili ou bien O-mili Au milieu deNana in pidboi dann mili la kourlkol

    Il y a un arbre au milieu de la courde lcole

    An parmi ou bien parmi Parmi

    Dann Dans

    Ousa zot i sort?Ni sort dann la kaz

    De

    Do venez-vous?Nous venons de la maison

    Momon l dann li.Au ( le)

    Maman est au lit.

    Anlr En haut

    Au dessus

    Li l anlr pidboiDans

    Il est dans larbre

    Out shapo l anlr larmoir.Sur

    Ton chapeau est sur larmoire.

    Moin la tonm anlr pidmang.De / du

    Je suis tomb du manguier.

    Kot ou bien Akot A ct de

    Li l kot moin. Il est ct de moi.

    Li l kot la kaz.Prs de, auprs de

    Il est prs de la maison.

    Des exemples sont donnes dans les cas de constructions diffrentes dansles deux langues.

    FICHE 25 PREPOSITIONS ET LOCUTIONS ADVERBIALES

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    37/47

    Prpositions et locutions adverbiales de localisation

    En

    Crole

    Traduction

    en FranaisVizaviMi rs vizavi la mri.

    En face deJhabite en face de la mairie.

    Moin t asiz vizavi out frr.Vis vis de

    Jtais assis vis vis de ton frre.

    Moin l annuiy vizavi banna.Par rapport

    Je suis gn par rapport eux

    Dedan, anndan

    Li l anndan la kaz.

    A lintrieur de

    Il est lintrieur de la maison.Dor, andor

    Li l andor la kour.Li l dor la kaz.

    A lextrieur deIl est lextrieur de la cour.Il est lextrieur de la maison.

    Li l dor.Dehors

    Il est dehors

    *Isidan Ici, lintrieur

    *Labadan L-bas, lintrieur

    Labads L-bas, sur

    labadsou L-bas, dessous ou bien sous

    Anbalaba En bas, plus loin

    Anlrlaba ou bien an-o laba En haut, plus loin

    Anbaou bien dannfon En bas

    Atr Par terre, terre

    (A)trla Ici, l, tout prsDes Sur, dessus ou bien au-dessus

    Desou, andsou Sous, dessous ou bien au dessous

    Des exemples sont donns dans les cas de constructions diffrentes dans lesdeux langues.* Noter que ici, l-bas, existent aussi en crole:Isi, laba.

    FICHE 25a PREPOSITIONS ET LOCUTIONS ADVERBIALES

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    38/47

    En crole et en franais on rencontre beaucoup de mots phontiquementsemblables. Ces mots peuvent cependant avoir des sens compltementdiffrents selon que lon soit dans lune ou lautre langue.

    Ex: parl/parle

    Cependant dans le champs polysmique de beaucoup de mots croles, onretrouvera un ou plusieurs signifis du mme mot franais.

    La prsence de ces faux amis est souvent source de contresens ounon-sens pour lenfant.

    Ex: Il a caus un accident.Un lve a ainsi compris la phrase:

    Cite les causes de laccident.

    Out momon la parl aou. Crole

    Ta mre ta grond. Franais

    Ta maman te parle. FranaisOut momon i koz ek ou. Crole

    Crole Franais

    Mi guingn pa f devoir-la. Je narrive pas faire ce devoir

    Toutsuitla mi guingn pa f. Dans limmdiat, je ne peux pas le faire

    Mi guingn pa na. Je ne sais pas nager.

    Kosa ou la guingn pou Nol? Quest-ce que tu as eu/reu pour Nol?

    Nou la guingn la koup. Nous avons gagn la coupe.

    Ex: /guingn/gagn/ en crole et /gagner/ en franais

    FICHE 26 LES FAUX AMIS

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    39/47

    Dans ces phrases en franais, lenfant peut aller sur le sens des mots koz oukoz en crole.Les diffrents sens du mot koz ou koz en crole.

    Koz pa est une interjection que lon traduira selon le contexte.

    Ekout amoin, mi koz ek ou.

    Ecoute moi, je te parle.

    Li koz ek ti fiy-la.

    Il a une relation amoureuse avec cette fille.

    Fanm-la i m koz s domoun.

    Cette femme aime mdire.

    Kari-la l bon, koz pa si ou man sa ek la min!

    Ce kari est bon et je ne te dis pas si tu le mangeais avec les doigts.

    Krol, sa nout koz.

    Le Crole est notre langue.

    FICHE 26a LES FAUX AMIS

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    40/47

    Tableau non exhaustif des faux amisLa prsence de * signale labsence dquivalence dans la traduction crole.La traduction en franais et en crole se fera donc toujours en fonction ducontexte.

    Les verbes Mmes verbes

    EnCrole

    Traductionen Franais

    EnFranais

    Traductionen crole

    battBatt est utilisd a n s d en o m b r e u xs y n t a g m e sverbaux comme:

    hacherminutieusement

    battrevaincre

    battre en retraitese battre

    tapmt in galo

    guingn in galobatay()

    batt in kar se promener

    bern() salir/barbouiller berner

    jouer un mauvaistour

    tarz()fion()

    mt in pikrroul in moun kari

    sou dri

    bord() garer border garni lo bor

    exclure border un lit aran dra ek kou-vertt sou matla

    scarter

    Gom() Salir gommer fass()

    barbouiller

    Dga Se presser, fairevite

    Dgager sortt

    Biny, bni Laver quelquun

    Se laverSe baigner

    (Se) baigner Biny, bni

    FICHE 27 LES FAUX AMISLES VERBES

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    41/47

    Les verbes Mmes verbes

    EnCrole

    Traductionen Franais

    EnFranais

    Traductionen crole

    Abouti(r) mrir pour un

    abcs

    aboutir ariv

    ariv obout(a)kost sappuyer contre accoster (a)kost

    se coller qqun

    amar() attacher amarrer amar()

    ligoter

    nouer

    faire prisonnier

    ensorcelleramz() tarder amuser, samuser amz(), ou()

    Samuser

    aran() ensorceller arranger *

    rparer arranger un RDV f in trin

    ranger

    prparer

    band() rler bander mt in bannse fcher, mt in foular

    se mettre encolre

    bar() se barrer barrer anbar()

    sen aller mt in tr des

    Farine bruiner Fariner fane

    Tableau non exhaustif des faux amis

    La prsence de * signale labsence dquivalence dans la traduction crole.La traduction en franais et en crole se fera donc toujours en fonction ducontexte.

    FICHE 27a LES FAUX AMISLES VERBES

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    42/47

    Les noms Mmes noms

    EnCrole

    Traductionen Franais

    EnFranais

    Traductionen crole

    Bol Bol

    Saladier

    Bol Bol, tibol,

    granbolLa fr Le froid Le frais La fr

    La fracheur

    L gout Le petit-djeuner Le goter L gout

    Le goter

    L baro Le portail Le barreau *

    Les barreaux BardfrBardshz...

    Baro la ol Porte de la prison *

    Grin Graine Grain Grin

    ppin

    Noyau

    Haricot, pois, lentil-les...

    Semence

    Dzord BruitDsordre Dsordre Dzord

    Figr Visage Figure FigrDsin

    Grozozo

    Kapshon Impermable Capuchon Boushon

    Parasol Parapluieparasol

    Parasol Parasol

    Boushon Capuchon

    Spcialit culinairechinoiseBouchon

    Bouchon Boushon

    Lanboutya

    Tableau non exhaustif des faux amisLa prsence de * signale labsence dquivalence dans la traduction crole.La traduction en franais et en crole se fera donc toujours en fonction ducontexte.

    FICHE 28 LES FAUX AMISQuelques noms

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    43/47

    Les adjectifsqualificatifs

    Mmes adjectifsqualificatifs

    EnCrole

    Traductionen Franais

    EnFranais

    Traductionen crole

    Fr Froid Frais FrFrais

    bel Gros Bel oli

    papa Gros Papa papa

    In papa poisson Un gros poisson

    mizr Pauvre,misreux La misre La mizr

    Gayar Beau Gaillard Kostobon

    agrable

    Vayan Vantard Vaillant Na kouraz

    En forme Vayan

    Maliss Mchant La malice Maliss

    Malicieux

    Tableau non exhaustif des faux amisLa prsence de * signale labsence dquivalence dans la traduction.La traduction en franais se fera toujours en fonction du contexte.

    FICHE 29 LES FAUX AMISQuelques adjectifs qualificatifs

    NB Conclusion sur les faux amis pour vous montrer lampleur de la problmatique:

    Le mot maliss en croleOutre les sens donns prcdemment, maliss peut tre aussi traduit en franais:F la maliss: faire du tord, nuire.F la maliss: jeter un sort ou pratiquer la sorcellerie.Kon la maliss: tre espigle.

    La maliss : acte de vandalisme ou de mchancet.

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    44/47

    Laccroche z ou l

    - Les noms franais qui commencent par des voyelles ou h muet se retrou-vent en crole soit avec les accroches z ou l . Laccroche z nindi-que jamais le pluriel.

    Exemples

    Attention ne pas confondre le partitif du/de en franais avec la liste de

    mots qui commencent par d en crole.Exemples :

    FICHE 30 LA CONSTRUCTION DES MOTSEN CREOLE

    Franais Crole Franais Crole

    Un lve In zlv L toile L ztoilUn lphant In llfan/in zlfan L image L zima

    Une orange In zoran Cet hpital Lopital-la

    Un ananas In zanana Ton enfant Out zanfan

    Une voiture In loto Mon ongle Mon zong

    Crole Franais Crole Franais

    Dri Riz Dbr Beurre

    Dpin Pain Dluil Huile

    Dl Lait Df Feu

    Dlo Eau Dvin Vin

    Crole Franais

    In bouty dluil Une bouteille dhuile

    Armt dluil Rajoute de lhuile

    Alm df Allume le feu

    Dluil la fine ranss Lhuile est rance

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    45/47

    Les finales avec double nasalisation

    - Les mots qui en franais se terminent par une nasalisation suivie de bre oudre, se terminent en crole par une double nasalisation.Exemples

    Dautres finales

    Les mots qui en franais se terminent par :

    .se terminent en crole par une consonne.

    En franais toutes ces finales sont attnues loral, il faut donc un travailspcifique et insister pour les faire entendre, prononcer et crire.

    FICHE 30A LA CONSTRUCTION DES MOTSEN CREOLE

    Franais Crole Franais Crole

    Prendre Prann Descendre Dsann

    Dcembre dsanm Peindre Pinn

    Timbre Tinm Gingembre inanm

    Finales Mots franais Mots croles Mots franais Mots crolesble/bre La table La tab Le marbre L marb

    cle/cre Un cercle In serk Une ancre In lank

    dre Coudre Koud

    fle/fre Un trfle In trf Un coffre In kof

    gle/gre Un triangle In triang Pingre ping

    ple/pre Un couple In koup Propre Prop

    tre Connatre Kont

    vre Un livre In liv

    Ille Une famille In fami Une quille In kiy

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    46/47

    FICHE 31 FICHE GRAPHO-PHONEMIQUE

    Graphmesen crole

    Exemple Au niveau phontique quivalenceen franais

    a In banane a

    b In bag b

    d domino d

    e le e

    In flr Varie entre [] et [e]

    In py

    In mtt

    f Fr fg gayar g

    gn guingn gn

    gu In gup gu

    oli Varie entre [z] et []

    i kari i

    In tb Varie entre [i] et [y]

    k In kamion c/k

    l In lkol l

    m momon m

    n In zanana n

    o In roz o

    Dmin Varie entre [] et [o]

    p I patatt p

    r In rob r

    s In souli s/

    ss In poisson,in mtress

    ss

    sh In shatt Varie entre [s] et []

    t In tonel tv In vouv v

    y PyNoyo

    illy

    z In kaz s/z

    Consonne finaledouble ss,tt

    In tassIn mtt

    Afin de faire la distinctionavec les consonnes muettespour certains mots existants

    en franais

    ss

    ann bann [n]

    inn pinn [n]

    GraphmesEn franais

    Exemple quivalenceen crole

    a a

    b b

    d d

    c k

    c/ s/ss

    ch chemise **

    e/eu **

    f/ph f

    g gteau g

    g gentil **

    gu guitare gu

    h haricot

    i i

    j jupe **

    k k

    l l

    m m

    n n

    o o

    p p

    q(u) k

    r r

    s s/z

    ss ss

    t t

    u Un tube **

    un brun

    v v

    w x

    x x

    y y

    z z

    Ramassamy Ginette , Bgue Patrick

    ** voir tableau pour le crole.

    Les cases en rouge et hachures en rouge sont des sons travailler dans lenseignement du franais.

  • 7/22/2019 Grammaire Compare Du Crole Et Du Francais

    47/47

    Grammaire/conjugaison

    Afin damener lenfant une vritable rflexion sur la langue franaise, il serait judi-cieux de faire ce travail sur les deux langues et les comparer . Ainsi mettre du sens surlimparfait et son utilisation, comprendre sa construction doit se faire dans les deuxlangues. Comprendre dans sa langue maternelle lutilisation de limparfait rendra plusefficace ce travail en franais. Par ailleurs la construction de limparfait dans les deuxlangues tant diffrente, lanalyse dans les deux langues et leur comparaison renforce-ront cette notion et la rendra plus effective.Un exemple de dmarche qui a t exprimente :Partir de la phrase en crole. Faire un travail danalyse sur cette phrase: la situer dans

    le temps, ces composantes et surtout le verbe.Faire traduire la phrase en franais. Effectuer le mme travail danalyse.Rechercher ensuite comment se construit limparfait dans les deux langues, compareret en retirer les rgles. Ceci permettra lenfant de bien comprendre que ce qui est in-tuitif chez lui (marque de limparfait avant le verbe en crole) fonctionne diffremmenten franais (marque de limparfait la fin du verbe) et que nous sommes bien dansdeux langues diffrentes et quil ne suffit pas de procder un plaquage pour passerdune langue lautre. Il serait judicieux et utile de garder une trace crite de ce tra-vail danalyse.

    FICHE 32 Comment utiliser ces fiches

    Vocabulaire: Les faux amis

    Ces tableaux non exhaustifs sont des bases complter progressivement. Vous en ren-contrerez dautres (et ils sont nombreux) au cours de vos diffrentes activits de classe(notamment) en lecture. Il faudra donc tre trs vigilant dans ce domaine dans toutesles matires et vrifier constamment que les enfants ont les diffrentes reprsentationsdes mots, en franais comme en crole, quil les diffrencient effectivement afin dvi-ter tout contresens ou de non sens dans la comprhension des textes. Cette activit en-tre bien dans le cadre de la matrise du vocabulaire en franais.