48
GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE INSTALLATIONSANLEITUNG NOTICE D’INSTALLATION GUÍA PARA LA INSTALACIÓN GUIA DE INSTALAÇÃO K205M Quadro di comando per barriere automatiche Control panel for automatic barriers Steuerplatine für den Automatischen Schranken Logique de commande pour barrières automatiques Panel de mandos para barreras automáticas Quadro de comando para barreiras automáticas Via Enrico Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) Italia Tel +39 0444 750190 - Fax +39 0444 750376 [email protected] - www.tauitalia.com IT - Istruzioni originali D-MNL0K205M 19-09-2014 - Rev.19

GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

  • Upload
    votram

  • View
    215

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

1K205M

GUIDA ALL’INSTALLAZIONEINSTALLATION GUIDE

INSTALLATIONSANLEITUNGNOTICE D’INSTALLATION

GUÍA PARA LA INSTALACIÓNGUIA DE INSTALAÇÃO

K205MQuadro di comando per barriere automatiche

Control panel for automatic barriersSteuerplatine für den Automatischen Schranken

Logique de commande pour barrières automatiquesPanel de mandos para barreras automáticas

Quadro de comando para barreiras automáticas

Via Enrico Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) ItaliaTel +39 0444 750190 - Fax +39 0444 750376

[email protected] - www.tauitalia.com

IT - Istruzioni originali

D-M

NL0

K2

05

M 1

9-0

9-2

014 -

Rev

.19

Page 2: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

2 K205M

+ ~

-~+ + +

- + - + - +

TCA RALL FR

+1

2

3

4

5

6

7

8

15 14 13 12 11 10 916

20

17

18

19

21

22

23

24

CHARGE BATT.

Photocells

Clo

seP

hoto

cell

Com

mon

Bar Led Flashinglight

18 Vdcmax. 20W

Ope

n/C

lose

Sto

pC

omm

on

Ope

n

Antenna

2nd

radi

och

anne

l

M

+5VENCGND

1 2 3 4 5 6 7 8

RX

AP

DL1

DL2

DL4

DL3

DL5

DL6

A/C STOP FOT CH

87654321

OFF

ON Dip-switches

K205M

P1

PR

OG

FS1

FS2

F2 5x20 F10A

F3 5x20 F1,6A

F1 5x20 F16A

RADIO CONNECTOR

+-

+-

+-

+-

+-

TX = TransmitterRX = ReceiverM = Motor

RX

1 2 3 4 5

TX

1 2

SCHEMA CABLAGGIO K205M / K205M WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN DER K205M

+ ~

-~+ + +

- + - + - +

TCA RALL FR

+1

2

3

4

5

6

7

8

15 14 13 12 11 10 916

20

17

18

19

21

22

23

24

CHARGE BATT.

Photocells

Clo

seP

hoto

cell

Com

mon

Bar Led Flashinglight

18 Vdcmax. 20W

Ope

n/C

lose

Sto

pC

omm

on

Ope

n

Antenna

2nd

radi

och

anne

l

M

+5VENCGND

1 2 3 4 5 6 7 8

RX

AP

DL1

DL2

DL4

DL3

DL5

DL6

A/C STOP FOT CH

87654321

OFF

ON Dip-switches

K205M

P1

PR

OG

FS1

FS2

F2 5x20 F10A

F3 5x20 F1,6A

F1 5x20 F16A

RADIO CONNECTOR

+-

+-

+-

+-

+-

TX = TransmitterRX = ReceiverM = Motor

RX

1 2 3 4 5

TX

1 2

Page 3: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

3K205M

+ ~

-~+ + +

- + - + - +

TCA RALL FR

+1

2

3

4

5

6

7

8

15 14 13 12 11 10 916

20

17

18

19

21

22

23

24

CHARGE BATT.

Photocells

Clo

seP

hoto

cell

Com

mon

Bar Led Flashinglight

18 Vdcmax. 20W

Ope

n/C

lose

Sto

pC

omm

on

Ope

n

Antenna

2nd

radi

och

anne

l

M

+5VENCGND

1 2 3 4 5 6 7 8

RX

AP

DL1

DL2

DL4

DL3

DL5

DL6

A/C STOP FOT CH

87654321

OFF

ON Dip-switches

K205M

P1

PR

OG

FS1

FS2

F2 5x20 F10A

F3 5x20 F1,6A

F1 5x20 F16A

RADIO CONNECTOR

+-

+-

+-

+-

+-

TX = TransmitterRX = ReceiverM = Motor

RX

1 2 3 4 5

TX

1 2

SCHÉMA CÂBLAGE K205M / ESQUEMA DEL CABLEADO K205M / ESQUEMA ELÉCTRICO K205M

+ ~

-~+ + +

- + - + - +

TCA RALL FR

+1

2

3

4

5

6

7

8

15 14 13 12 11 10 916

20

17

18

19

21

22

23

24

CHARGE BATT.

Photocells

Clo

seP

hoto

cell

Com

mon

Bar Led Flashinglight

18 Vdcmax. 20W

Ope

n/C

lose

Sto

pC

omm

on

Ope

n

Antenna

2nd

radi

och

anne

l

M

+5VENCGND

1 2 3 4 5 6 7 8

RX

AP

DL1

DL2

DL4

DL3

DL5

DL6

A/C STOP FOT CH

87654321

OFF

ON Dip-switches

K205M

P1

PR

OG

FS1

FS2

F2 5x20 F10A

F3 5x20 F1,6A

F1 5x20 F16A

RADIO CONNECTOR

+-

+-

+-

+-

+-

TX = TransmitterRX = ReceiverM = Motor

RX

1 2 3 4 5

TX

1 2

Page 4: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

4 K205M

SCHEDA CARICA BATTERIA (OPZIONALE)BATTERY CHARGER BOARD (OPTIONAL)BATTERIELADEKARTE (OPTIONAL)CARTE CHARGEUR DE BATTERIE (EN OPTION)TARJETA CARGA BATERÍA (OPCIONAL)PLACA DE CARGA BATERIA (OPCIONAL)

F 8A - 5x20 Fusibile rapido 10 Ah 5x20 a protezione della batteria 12 V 7,2 AhDL1 led verde di segnalazione presenza di tensione di rete.

F 8A - 5x20 10 Ah 5x20 fast-acting fuse for protection of 12 V 7.2 Ah batteryDL1 Presence power supply green LED signal.

F 8A - 5x20 Schnellsicherung 10 Ah 5x20 zum Schutz der Batterie 12 V 7,2 AhDL1 grüne LED für Stromverorgungs Kontrolle.

F 8A - 5x20 Fusible rapide 10 Ah 5x20 pour la protection de la batterie 12 V 7,2 AhDL1 led verte de signalisation présence de courant.

F 8A - 5x20 Fusible rápido 10 Ah 5x20 como protección de la batería 12 V 7,2 AhDL1 led verde de aviso presencia de alimentación.

F 8A - 5x20 Fusível rápido 10Ah 5x20 de protecção da bateria 12V 7,2 AhDL1 LED verde que indica a presença de tensão de rede.

Page 5: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

5K205M

ITA

LIA

NO

DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DEL COSTRUTTORE(ai sensi della Direttiva Europea 2006/42/CE AlI. II.B)

Fabbricante: TAU S.r.l.

Indirizzo: Via E. Fermi, 4336066 Sandrigo (Vi)ITALIA

Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto: Centrale di comandorealizzato per il movimento automatico di: Barriere stradaliper uso in ambiente: Genericocompleto di: -

Modello: K205MTipo: K205MNumero di serie: vedi etichetta argentataDenominazione commerciale: Quadro di comando per barriere automatiche

È realizzato per essere incorporato su una chiusura (barriera automatica) o per essere assemblato con altri dispositivi al fine di movimentare una tale chiusura per costituire una macchine ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE.

Dichiara inoltre che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti ulteriori direttive CEE:

- 2006/95/CE Direttiva Bassa Tensione- 2004/108/CE Direttiva Compatibilità Elettromagnetica

ed, ove richiesto, alla Direttiva:

- 1999/5/CE Apparecchiature Radio e apparecchiature terminali di telecomunicazione

Dichiara inoltre che non è consentito mettere in servizio il macchinario fino a che la macchina in cui sarà incorporato o di cui diverrà componente sia stata identificata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 2006/42/CE.

Si impegna a trasmettere, su richiesta adeguatamente motivata delle autorità nazionali, informazioni pertinenti sulle quasi-macchine.

Sandrigo, 31/03/2010

Il Rappresentante Legale

_________________________________________Bruno Danieli

Nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire la documentazione tecnica pertinente:

Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (Vi) Italia

Page 6: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

6 K205M

AVVERTENZEIl presente manuale è destinato solamente al personale tecnico qualificato per l’installazione. Nessuna informazione contenuta nel presente fascicolo può essere considerata d’interesse per l’utilizzatore finale. Questo manuale è allegato alla centralina K205M montata sulla barriera RBLO, RBL4, CITY/M e CITY/O; non deve pertanto essere utilizzato per prodotti diversi!

Avvertenze importanti:Togliere l’alimentazione di rete alla scheda prima di accedervi.La centralina K205M è destinata al comando di un motoriduttore elettromeccanico in corrente continua per l’automazione di barriere automatiche.Ogni altro uso è improprio e, quindi, vietato dalle normative vigenti.È nostro dovere ricordare che l’automazione che state per eseguire, è classificata come “co-struzione di una macchina” e quindi ricade nel campo di applicazione della direttiva europea 2006/42/CE (Direttiva Macchine).Questa, nei punti essenziali, prevede che:- l’installazione deve essere eseguita solo da personale qualificato ed esperto;- chi esegue l’installazione dovrà preventivamente eseguire “l’analisi dei rischi” della macchi-

na;- l’installazione dovrà essere fatta a “regola d’arte”, applicando cioè le norme;- infine dovrà essere rilasciata al proprietario della macchina la”dichiarazione di conformità”.Risulta chiaro quindi che l’installazione ed eventuali interventi di manutenzione devono essere effettuati solo da personale professionalmente qualificato, in conformità a quanto previsto dalle leggi, norme o direttive vigenti.Nella progettazione delle proprie apparecchiture, TAU rispetta le normative applicabili al prodot-to (vedere la dichiarazione di conformità allegata); è fondamentale che anche l’installatore, nel realizzare gli impianti, prosegua nel rispetto scrupoloso delle norme.Personale non qualificato o non a conoscenza delle normative applicabili alla categoria dei “can-celli e porte automatiche” deve assolutamente astenersi dall’eseguire installazioni ed impianti.Chi non rispetta le normative è responsabile dei danni che l’impianto potrà causare!Si consiglia di leggere attentamente tutte le istruzioni prima di procedere con l’installazione.

INSTALLAZIONEPrima di procedere assicurarsi del buon funzionamento della parte meccanica. Verificare inoltre che il gruppo motoriduttore sia stato installato correttamente seguendo le relative istruzioni. Eseguiti questi controlli, assicurarsi che il motoriduttore non abbia un assorbimento durante il movimento superiore a 3 A (per un corretto funzionamento del quadro di comando).L’INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIATURA DEVE ESSERE EFFETTUATA “A REGOLA D’ARTE” DA PERSONALE QUALIFICATO COME DISPOSTO DALLA LEGGE 37/08.NB: si ricorda l’obbligo di mettere a massa l’impianto nonché di rispettare le normative sulla sicurezza in vigore in ciascun paese.LA NON OSSERVANZA DELLE SOPRAELENCATE ISTRUZIONI PUÒ PREGIUDICARE IL BUON FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIATURA E CREARE PERICOLO PER LE PERSONE, PERTANTO LA “CASA COSTRUTTRICE” DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER EVENTUALI MAL FUNZIONAMENTI E DANNI DOVUTI ALLA LORO INOSSERVANZA.

ITA

LIA

NO

Page 7: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

7K205M

QUADRO DI COMANDO PER BARRIERE AUTOMATICHE

• LOGICA CON MICROPROCESSORE• STATO DEGLI INGRESSI VISUALIZZATO DA LEDs• FUNZIONE “INGRESSO PEDONALE” • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO OSTACOLI ED AUTOAPPRENDIMENTO DELLA

CORSA• CONNETTORE PER RICEVENTE• CONNETTORE PER BATTERIA E CARICA BATTERIA (OPZIONALE)• DIAGNOSTICA DEL DIFETTO FUNZIONE VISUALIZZATO DA LED

ATTENZIONE:- non utilizzare cavi unifilari (a conduttore unico), es. quelli citofonici, al fine di evitare

interruzioni sulla linea e falsi contatti;- non riutilizzare vecchi cavi preesistenti;- si consiglia di utilizzare il cavo TAU cod. M-03000010CO per il collegamento dei motori

alla centrale di comando.

COLLAUDOA collegamento ultimato: • I Leds verdi LS devono essere tutti accesi (corrispondono ciascuno ad un ingresso Normal-

mente Chiuso). Si spengono solo quando sono interessati i comandi ai quali sono associati.• I Leds rossi LS devono essere tutti spenti (corrispondono ciascuno ad un ingresso Normal-

mente Aperto) si accendono solo quando sono interessati i comandi ai quali sono associati.

CARATTERISTICHE TECNICHEAlimentazione scheda 13,5 V AC - 50 HzPotenza max. motore c.c. 50 W - 18 V DCFusibile rapido protezione alimentazione ingresso 13,5 V AC (F1 - 5x20) F 16AFusibile rapido protezione motore (F2 - 5x20) F 10AFusibile rapido protezione ausiliari 18 V DC (F3 - 5x20) F 1,6ATensione circuiti alimentazione motore 18 V DCTensione alimentazione circuiti dispositivi ausiliari 18 V DCTensioni alimentazioni circuiti logici 5 V DCTemperatura di funzionamento -20 °C ÷ +55 °C

COLLEGAMENTI ALLA MORSETTIERAMorsetti Funzione Descrizione

1 - 2 AUX uscita ausiliari 18 V DC max. 15 W per fotocellule, relay, rice-vitori, etc... (1 = NEGATIVO - 2 = POSITIVO)

3 - 4 TX FOTOCELLULE uscita 18 V DC fotocellula trasmittente -fototest- max. nr. 1 trasmettitore fotocellule. (3 = NEGATIVO - 4 = POSITIVO)

5 - 6 LAMPEGGIANTE

uscita 18 V DC max. 20W alimentazione lampeggiante, lampeggio fornito dalla centrale, veloce in chiusura e lento in apertura.(5 = NEGATIVO - 6 = POSITIVO)

ITA

LIA

NO

Page 8: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

8 K205M

7 - 8 LED ASTA uscita 18 V DC alimentazione led asta.(7 = NEGATIVO - 8 = POSITIVO)

9 - 11 CHIUDE ingresso N.A. pulsante CIHUDE - Comanda la chiusura totale dell’asta. (9 = CH - 11 = COM)

10 - 11 FOTOCELLULE

ingresso N.C. fotocellule - interviene durante la chiusura o anche durante l’apertura, vedi dip-switch nr. 3.(10 = FOT - 11 = COM)N.B. Il trasmettittore della fotocellula deve sempre essere alimentato dai morsetti nr 3 e nr 4, in quanto su di esso si effettua la verifica del sistema di sicurezza (Fototest). Senza questo collegamento, la centralina non funziona. Per eliminare la verifica del sistema di sicurezza, o quando non si usano le fotocellule, porre il dip-switch nr 6 in OFF.

12 - 13 STOPingresso N.C. pulsante STOP - Arresta l’asta dovunque si trovi, inibendo temporaneamente la chiusura automatica, se programmata. (12 = COM - 13 = STOP)

12 - 14 APRE/CHIUDEingresso N.A. pulsante APRE/CHIUDE - Comanda l’apertura e la chiusura dell’asta ed è regolato nel funzionamento dai dip-switches 2 e 4. ( 12 = COM - 14 = A/C)

12 - 15 APRE ingresso N.A. pulsante APRE - Comanda l’apertura totale dell’asta. (12 = COM - 15 = AP)

16 - 17 ANTENNA ingresso antenna radioricevente ad innesto solo per ricevitori 40,665 MHz. (16 = SEGNALE - 17 = MASSA)

18 - 19 2° CH RADIO

uscita 2° canale radio - per comandare un’altra automazione o accendere luci, etc... (contatto pulito N.A.)Nota: per il collegamento di altri dispositivi al 2° canale radio, quali accensione luci, comando pompe o carichi importanti, utilizzare un relè ausiliario di potenza con portata adeguata ai dispositivi da collegare, altrimenti si potrebbero avere malfunzionamenti dovuti a disturbi indotti (vedi nota alla fine del paragrafo).

20 - 21 - 22 ENCODER alimentazione e ingresso encoder. (20 = MARRONE positivo - 21 = BIANCO segnale - 22 = BLU negativo)

23 - 24 MOTORE uscita alimentazione motore 18 V DC max. 50 W.(23 = POSITIVO - 24 = NEGATIVO)

FS1 - FS2 ALIMENTAZIONEingresso alimentazione scheda 13,5 V AC - Alimentato dal trasformatore toroidale e protetto da fusibile sull’alimentazione 230 V AC.

IMPORTANTE: • non collegare relè ausiliari o altri dispositivi all’uscita 18V DC (morsetti 1 - 2) della

centrale, onde evitare di pregiudicarne il buon funzionamento. Utilizzare in alternativa alimentatori/trasformatori esterni;

• non collegare in prossimità della barriera degli alimentatori switching o apparecchiature similari che potrebbero essere fonte di disturbi;

PROCEDURA DI MEMORIZZAZIONEATTENZIONE: dopo aver alimentato il quadro di comando attendere 2 sec. prima di iniziare a svolgere le manovre di regolazione.

ITA

LIA

NO

Page 9: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

9K205M

NOTA: i finecorsa meccanici dell’asta devono necessariamente essere regolati sia in apertura che in chiusura [vedi istruzioni RBL e CITY].Terminata l’installazione dell’automazione: 1_ portare l’asta a 45° ca.;2_ posizionare il dip-switch nr. 8 in ON;3_ comandare l’automazione agendo su uno dei seguenti ingressi: A/C, radiocomando o pulsante

scheda.4_ l’asta deve cominciare a chiudere.NOTA: nel caso dovesse aprirsi, sospendere la programmazione resettando il quadro elettrico (togliere l’alimentazione al quadro per almeno 5 sec. e rimettere il dip-switch nr. 8 in OFF), e quindi a quadro disalimentato invertire tra di loro i fili di alimentazione del motore. Riprendere poi la procedura dal punto 1.5_ effettuata la chiusura, trascorso un tempo di circa 2 sec., viene eseguita automaticamente

un’apertura totale;6_ ad apertura completata, posizionare il dip-switch nr. 8 in OFF;7_ l’automazione è ora pronta per il funzionamento.Effettuare le regolazioni logiche.NOTA: agendo su qualsiasi regolazione del quadro di comando (trimmer o dip-switches) è necessario effettuare una manovra completa (apertura e chiusura) dell’automazione per rendere attive le nuove impostazioni.

REGOLAZIONI LOGICHETRIMMER

RALL. regolazione distanza di rallentamento: da 10 a 100 cm ca.;T.C.A. regolazione Tempo di Chiusura Automatica: da 0 a 25 secondi ca. (vedi

dip-switch nr. 1);FR. regolazione sensibilità rilevamento ostacoli.

NOTA: ruotando il TRIMMER FR. in senso orario si diminuisce la sensibilità del motoriduttore sull’ostacolo e quindi aumenta la forza di spinta; viceversa, ruotandolo in senso antiorario, aumenta la sensibilità del motoriduttore sull’ostacolo e diminuisce la forza di spinta.

TCA

RA

LLFR

-+

-+

-+

Dip switch

1 CHIUSURAAUTOMATICA

On ad apertura completata, la chiusura dell’asta è automatica trascorso un tempo impostato sul trimmer T.C.A.;

Off la chiusura necessita di un comando manuale;

2 2 / 4 TEMPI

Onad automazione funzionante, una sequenza di comandi di apertura/chiusura induce l’asta ad una APERTURA-CHIUSURA-APERTURA-CHIUSURA, etc.

Offnelle stesse condizioni, la stessa sequenza di comandi induce l’asta ad una APERTURA-STOP-CHIUSURA-STOP-APERTURA-STOP, etc. (funzione passo-passo) (vedi anche dip switch 4);

3 SETTAGGIORALLENTAM.

On settaggio rallentamento per barriera CITY/M e CITY/O;Off settaggio rallentamento per barriera CITY/V, RBL4 e RBLO;

4 NO REVERSEOn l’asta si comporta come stabilito dal dip switch nr. 2Off l’asta ignora i comandi di chiusura durante l’apertura;

5 PRE-LAMPEGGIO

On la funzione prelampeggio è inserita;Off la funzione prelampeggio è disinserita;

ITA

LIA

NO

Page 10: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

10 K205M

6 FOTOTESTOn la funzione “verifica delle fotocellule” è inserita;

Off la funzione “verifica delle fotocellule” è disinserita. Nota: da utilizzare quando non si usano le fotocellule;

7 SETTAGGIOBARRIERA

On impostare per CITY/V, RBL4 e RBLO;Off impostare per CITY/M e CITY/O;

8 MEMOOn si abilita la funzione di memorizzazione per l’autoapprendimento

della corsa;

Off posizione in cui lasciare il dip-switch al termine della procedura di memorizzazione.

APERTURA E CHIUSURA COMANDATA DA OROLOGIOÉ possibile comandare l’apertura e la chiusura dell’automazione mediante un orologio digitale che in uscita disponga di un contatto pulito N.A. (relè).Sarà sufficiente collegarlo ai morsetti 12 - 14 (pulsante APRE/CHIUDE) e programmarlo in modo che, all’ora di apertura desiderata, il contatto relè dell’orologio si chiuda sino all’ora di chiusura voluta (momento in cui il contatto relè dell’orologio si apre nuovamente, permettendo così la richiusura automatica).Nota: la richiusura automatica deve essere inserita (Dip-switch nr. 1 in ON).

CARATTERISTICHE DELLA K205MLED - DL3Il led, oltre ad indicare la presenza dell’alimentazione, segnala eventuali errori con una serie di lampeggi predefiniti:sempre acceso: funzionamento regolare;1 lampeggio: tensione della batteria tampone inferiore a 11,3 Vdc;Controllare l’alimentazione di rete, caricare la batteria, sostituire la batteria;2 lampeggi: errore fototest;Disabilitare fototest (dip-switch 6 in OFF), verificare funzionamento fotocellule e loro collega-mento;3 lampeggi: mancanza tensione di rete;Controllare interruttore magnetotermico (a monte dell’impianto), controllare fusibili;4 lampeggi: superamento limite max. di corrente;Picco di eccessivo assorbimento del motoriduttore, controllare l’assenza di ostacoli lungo la corsa dell’asta, verificare l’assorbimento di corrente del motore a vuoto e applicato all’asta;5 lampeggi: assenza segnale encoder / assenza segnale motore;Controllare cablaggio, verificare encoder tramite TEST-ENCODER (opzionale);Controllare cablaggio, verificare che il motore giri liberamente alimentato direttamente dalla batteria, verificare fusibile F2;6 lampeggi: presenza ostacolo dopo 5 tentativi di chiusura falliti;Controllare l’assenza di ostacoli lungo la corsa dell’asta e il bilanciamento della stessa;7 lampeggi: non è stata eseguita alcuna procedura di memorizzazione;Eseguire procedura di memorizzazione.

L’indicazione di più errori viene eseguita con una pausa di 2 sec. tra una segnalazione e l’altra. Nel caso di 5 interventi consecutivi (durante la stessa manovra di chiusura) da parte dell’enco-der (rilevazione ostacolo), la centrale apre completamente. Al successivo impulso di comando, entrerà in fase di corsa rallentata alla ricerca della battuta in chiusura.

ITA

LIA

NO

Page 11: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

11K205M

ELETTROMAGNETE (18 V DC - max. 3W)Uscita per elettromagnete da collegare in testa all’asta per la tenuta in chiusura (antivandali-smo).A sbarra chiusa l’elettromagnete viene costantemente alimentato. Ad ogni comando, prima della marcia del motore (2 sec. ca.) viene disattivato l’elettromagnete.

SCHEDA CARICA BATTERIA (OPZIONALE)Se si possiede la scheda carica batteria, in assenza di rete l’automazione risulta comunque funzionante. Nel caso la tensione scenda sotto gli 11,3 V DC, l’automazione cessa di funzionare (il quadro di comando rimane alimentato); quando, invece, scende sotto i 10,2 V DC, la scheda sgancia completamente la batteria (il quadro di comando non è più alimentato).

RILEVAMENTO OSTACOLILa funzione di rilevamento ostacoli (impostabile tramite trimmer FR) intervenendo in fase di apertura dell’automazione provoca una richiusura della stessa di 20 cm ca., mentre in fase di chiusura provoca un’apertura totale.ATTENZIONE: la logica del quadro di comando può interpretare un attrito meccanico per un eventuale ostacolo.

RALLENTAMENTOPer evitare che l’asta sbatta alla fine della corsa, è possibile impostare (tramite il trimmer RALL) il rallentamento in apertura e in chiusura su una distanza variabile da 10 a 100 cm. (ruotando il trimmer in senso orario si aumenta la distanza di rallentamento; viceversa, ruotandolo in senso antiorario la distanza di rallentamento si accorcia). Per i mod. CITY/V, RBL4 e RBLO impostare il RALL al max.Nota: il pulsante P1 della scheda ha la stessa funzione del tasto APRE/CHIUDE.

LED DI DIAGNOSIDL1 led rosso di segnalazione pulsante APREDL2 led rosso di segnalazione pulsante APRE/CHIUDEDL3 led rosso di segnalazione ERRORIDL4 led verde di segnalazione pulsante di STOPDL5 led verde di segnalazione FOTOCELLULADL6 led rosso di segnalazione pulsante CHIUDE

MALFUNZIONAMENTI: POSSIBILI CAUSE E RIMEDIL’automazione non parte

a- Verificare con lo strumento (Multimetro) la presenza dell’alimentazione 230V AC;b- Verificare che i contatti N.C. della scheda siano effettivamente normalmente chiusi (2 led

verdi accesi);c- Impostare il dip 6 (fototest) su OFF;d- Aumentare il trimmer FR al massimo;e- Controllare con lo strumento (Multimetro) che i fusibili siano integri.

Il radiocomando ha poca portataa- Collegare l’antenna radio sui morsetti presenti sulla scheda ricevente e non sui morsetti

16-17 della scheda di comando (per frequenza 433,92 MHz);b- Controllare che il collegamento della massa e del segnale dell’antenna non sia invertito;c- Non eseguire giunzioni per allungare il cavo dell’antenna;d- Non installare l’antenna in posizioni basse o in posizioni nascoste dalla muratura o dal

pilastro;e- Controllare lo stato delle pile del radiocomando.

L’automazione si apre al contrarioInvertire tra loro i collegamenti del motore sulla morsettiera (morsetti 23 e 24);

ITA

LIA

NO

Page 12: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

12 K205M

MANUFACTURER’S DECLARATION OF INCORPORATION(in accordance with European Directive 2006/42/EC App. II.B)

Manufacturer: TAU S.r.l.

Address: Via E. Fermi, 4336066 Sandrigo (Vi)ITALY

Declares under its sole responsibility, that the product: Electronic control unitdesigned for automatic movement of: Road barriersfor use in a: General environmentcomplete with: -

Model: K205MType: K205MSerial number: see silver labelCommercial name: Control panel for automatic barriers

Has been produced for incorporation on an access point (automatic barrier) of for assembly with other devices used to move such an access point, to constitute a machine in accordance with the Machinery Directive 2006/42/EC.

Also declares that this product complies with the essential safety requirements of the following EEC directives:

- 2006/95/EC Low Voltage Directive- 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Directive

and, where required, with the Directive:

- 1999/5/CE Radio equipment and telecommunications terminal equipment

Also declares that it is not permitted to start up the machine until the machine in which it is incorporated or of which it will be a component has been identified with the relative declaration of conformity with the provisions of Directive 2006/42/EC.

The manufacturer undertakes to provide, on sufficiently motivated request by national authorities, all information pertinent to the quasi-machinery.

Sandrigo, 31/03/2010

Legal Representative

_________________________________________Bruno Danieli

Name and address of person authorised to draw up all pertinent technical documentation:

Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (Vi) Italy

ENG

LIS

H

Page 13: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

13K205M

ENG

LIS

H

WARNINGSThis manual is designed to assist qualified installation personnel only. It contains no information that may be of interest to final users. This manual is attached to the K205M control unit mounted on the RBL4, RBLO, CITY/M and CITY/O automatic bar, therefore it may not be used for differ-ent products!

Important warnings:Disconnect the mains power supply to the board before accessing it.The K205M control unit is suitable for the control of a direct-current electromechanical gearmo-tor for the automation of sliding gates.Any other use is considered improper and is consequently forbidden by current laws.Please note that the automation system you are going to install is classifi ed as “machine con-struction” and therefore is included in the application of European directive 2006/42/EC (Ma-chinery Directive).This directive includes the following prescriptions:- Only trained and qualified personnel should install the equipment;- the installer must first make a “risk analysis” of the machine;- the equipment must be installed in a correct and workmanlike manner in compliance with all

the standards concerned;- after installation, the machine owner must be given the “declaration of conformity”.This product may only be installed and serviced by qualified personnel in compliance with cur-rent, laws, regulations and directives.When designing its products, TAU observes all applicable standards (please see the attached declaration of conformity) but it is of paramount importance that installers strictly observe the same standards when installing the system.Unqualified personnel or those who are unaware of the standards applicable to the “automatic gates and doors” category may not install systems under any circumstances.Whoever ignores such standards shall be held responsible for any damage caused by the system!Do not install the unit before you have read all the instructions.

INSTALLATIONBefore proceeding, make sure the mechanical components work correctly. Also check that the gear motor assembly has been installed according to the instructions. Then make sure that the power consumption of the gear motor is not greater than 3A (other-wise the control panel may not work properly).THE EQUIPMENT MUST BE INSTALLED “EXPERTLY” BY QUALIFIED PERSONNEL AS RE-QUIRED BY LAW.Note: it is compulsory to earth the system and to observe the safety regulations that are in force in each country.IF THESE ABOVE INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED IT COULD PREJUDICE THE PROPER WORKING ORDER OF THE EQUIPMENT AND CREATE HAZARDOUS SITUA-TIONS FOR PEOPLE. FOR THIS REASON THE “MANUFACTURER” DECLINES ALL RE-SPONSIBILITY FOR ANY MALFUNCTIONING AND DAMAGES THUS RESULTING.

Page 14: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

14 K205M

CONTROL PANEL FOR AUTOMATIC BARS

• LOGICS WITH MICROPROCESSOR• STATUS OF INPUTS SIGNALLED BY LEDs• “PEDESTRIAN GATE” FUNCTION • INCORPORATED FLASHING CIRCUIT• ENCODER SENSOR FOR OBSTACLE DETECTION AND SELF-LEARNING OF TRAVEL • RECEIVER CONNECTOR• BATTERY AND BATTERY CHARGER CONNECTOR (OPTIONAL)• DIAGNOSTICS OF MALFUNCTIONS SIGNALLED BY LED

ATTENTION:- do not use single cables (with one single wire), ex. telephone cables, in order to avoid

breakdowns of the line and false contacts;- do not re-use old pre-existing cables;- we recommend to use the TAU cable code M-03000010C0 to connect the motors to the

control board.

TESTING When you have completed the connection: • All the green LS LEDs must be on (each of them corresponds to a Normally Closed input).

The go off only when the controls to which they are associated are operated.• All the red LS LEDs must be off (each of them corresponds to a Normally Open input). The

light up only when the controls to which they are associated are operated.

TECHNICAL CHARACTERISTICSBoard power supply 13,5 V AC - 50 HzMax motor power DC 50 W - 18 V DCFast acting fuse for protection of input power supply 13,5 V AC (F1 - 5x20) F 16AFast acting fuse for motor protection (F2 - 5x20) F 10AFast acting fuse for protection of auxiliary circuits 18 V DC (F3 - 5x20) F 1,6AMotor power supply circuits voltage 18 V DCAuxiliary device circuits supply voltage 18 V DCLogic circuits supply voltages 5 V DCOperating temperature -20 °C ÷ +55 °C

CONNECTIONS TO TERMINAL BOARDTerminals Function Description

1 - 2 AUX auxiliary circuits output 18 V DC max. 15 W for photocells, relays, receivers, etc... (1 = NEGATIVE - 2 = POSITIVE)

3 - 4 TX PHOTOCELLS 18 V DC output for transmitter photocell – phototest - max. no. 2 photocell transmitters. (3 = NEGATIVE - 4 = POSITIVE)

5 - 6 FLASHING LIGHT18 V DC max. 20W output for flashing light supply, flashing signal supplied by the control unit, rapid for closing, slow for opening. (5 = NEGATIVE - 6 = POSITIVE)

7 - 8 BAR LED max. 18 V DC bar LED power output.(7 = NEGATIVE - 8 = POSITIVE);

ENG

LIS

H

Page 15: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

15K205M

ENG

LIS

H

9 - 11 CLOSE CLOSE button N.O. input – Controls the total closure of the bar. (9 = CLOSE - 11 = COM)

10 - 11 PHOTOCELLS

N.C. photocell input - it cuts in during the closing or the open-ing manoeuvre, see dip-switch no. 3. (10 = FOT - 11 = COM)Note: the photocell transmitter must always be supplied by terminals no. 3 and no. 4, since the safety system test (phototest) is carried out on it. Without this connection, the control unit does not work. To override the testing of the safety system, or when the photocells are not used, set dip-switch no. 6 to OFF.

12 - 13 STOPSTOP button N.C. input – Stops the bar in any position, temporarily preventing the automatic closure, if programmed.(12 = COM - 13 = STOP)

12 - 14 OPEN/CLOSEOPEN/CLOSE button N.O. input – Controls the opening and closing of the bar and is regulated based on the function of dip-switches 2 and 4. ( 12 = COM - 14 = O/C)

12 - 15 OPEN OPEN button N.O. input – Controls the total opening of the bar. (12 = COM - 15 = OPEN)

16 - 17 AERIAL plug-in radio-receiver aerial input , for 40.665 MHz receivers only. (16 = SIGNAL - 17 = GROUND)

18 - 19 2nd CH RADIO

2nd radio channel output - for control of an additional automa-tion or for switching on lights, etc... (N.O. clean contact)Warning: to connect other devices to the 2nd Radio Channel (area lighting, pumps, etc.), use an additional auxiliary relay (see note at end of paragraph).

20 - 21 - 22 ENCODER encoder supply and input. (20 = BROWN positive - 21 = WHITE signal - 22 = BLUE negative);

23 - 24 MOTOR motor supply output 18 V DC max. 50 W.(23 = POSITIVE - 24 = NEGATIVE)

FS1 - FS2 POWER SUPPLY13,5 V AC control unit power supply input – Fed by the toroi-dal transformer and protected by the fuses on the 230 V AC power supply.

IMPORTANT: • Do not connect auxiliary relays or other devices tot he 18 V DC output (terminals 1 – 2)

to avoid malfunctions of the control unit. Use separated power supply / transformers instead;

• do not connect switching feeders or similar apparatus close to the barrier that may be a source of disturbance;

MEMORIZATION PROCEDUREWARNING: After powering the control panel, wait 2 seconds before you start performing the adjustment operations.Note: the mechanical stops of the bar must be regulated both in opening and in closing [see RBL and CITY instructions].When you have completed the installation procedures : 1_ place the bar at approx. 45°;2_ set dip-switch no. 8 to ON;3_ control the automation with one of the following inputs: O/C, radio control or control unit but-

ton.

Page 16: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

16 K205M

4_ the bar should start to close.Note: if it opens, stop the programming procedure by resetting the electric panel (discon-nect the power supply to the panel for at least 5 sec. and set dip-switch no. 8 to OFF); with the control panel disconnected, exchange the motor supply wires. Restart the procedure from point 1.5_ when the gate has closed, after approximately 2 seconds a complete opening manoeuvre is

executed automatically;6_ when the gate has opened, set dip-switch no. 8 to OFF;7_ the automation is now ready for operation.Make the logic adjustments.Note: when any adjusting devices (trimmers or dip-switches) on the control panel are oper-ated, a complete manoeuvre must be carried out in order for the new settings to take effect.

LOGIC ADJUSTMENTSTRIMMER

RALL. slowdown distance adjustment: from about 10 to 100 cm;T.C.A. Automatic Closing time adjustment: from about 0 to 25 seconds (see dip-

switch no. 1);FR. obstacle detection sensitivity adjustment.

Note: by rotating the TRIMMER FR. clockwise the sensitivity of the gear-motor to obstacles diminishes and therefore the thrust force increases; vice-versa, by rotating it counter-clockwise, the sensitivity of the gearmotor to obstacles increases and therefore the thrust force diminishes.

TCA

RA

LLFR

-+

-+

-+

Dip switch

1 AUTOMATICCLOSING

On when completely open, closure is automatic after the set time on the T.C.A. trimmer has past;

Off the closing manoeuvre requires a manual command;

2 2 / 4 STROKE

On when the automation is operating, a sequence of opening/closing commands causes the bar to OPEN-CLOSE-OPEN-CLOSE, etc.

Offin the same conditions, the same sequence of commands causes the bar to OPEN-STOP-CLOSE-STOP-OPEN-STOP, etc . (step-by step function) (see also dip switch 4);

3 SLOW DOWNSETUP

On slowdown setting for CITY/M and CITY/O barrier;Off slowdown setting for CITY/V, RBL4 and RBLO barrier;

4 NO REVERSEOn the bar responds as established by dip switch No. 2Off the bar ignores the closure command during opening;

5 PRE-FLASHING

On the pre-flashing function is enabled;Off the pre-flashing function is disabled;

6 FOTOTESTOn the “photocell test” function is enabled;

Off the “photocell test” function is disabled. N.B.: to be used when the photocells are not used;

7 BARSETUP

On set for CITY/V, RBL4 and RBLO;Off set for CITY/M and CITY/O;

8 MEMOOn the memorization function is enabled for self-learning of the travel;

Off leave the dip-switch in this position when the memorization proce-dure has been completed.

ENG

LIS

H

Page 17: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

17K205M

ENG

LIS

H

TIMER-OPERATED OPENING AND CLOSING CYCLESThe opening/closing of the automation can be controlled by means of a timer that has a free N.O. output contact (relay). The timer must be connected to terminals 12 - 14 (OPEN/CLOSE button) and can be programmed so that, at the desired opening time, the relay contact closes until the desired closing time (when the timer’s relay contact opens, enabling the automatic closing of the gate).Note: the automatic closing function must be enabled by setting Dip-switch no. 1 to ON).

K205M CHARACTERISTICSLED - DL3The LED, besides indicating that the power supply is connected, also signals errors with a series of pre-defined flashes:steady light: normal operation;1 flash: buffer battery voltage lower than 11,3 V DC;Check the mains power supply, charge the battery, replace the battery;2 flashes: phototest error;Disable phototest (dip-switch 6 OFF), check operation and connection of photocells;3 flashes: power failure;Check the thermal-magnetic circuit breaker (upstream from system), check the fuses;4 flashes: max current limit exceeded;Excessive absorption peaks of the gearmotor, check that there are no obstacles throughout the movement of the bar, check the motor’s absorption of current when loadless and applied to the bar;5 flashes: absence of encoder signal / no motor signal;Check wiring, check encoder through TEST-ENCODER (optional);Check wiring, check that the motor rotates freely when powered directly by battery, check fuse F2;6 flashes: presence of obstacle after 5 failed attempts to close;Check that there are no obstacles throughout the movement of the bar and the balance of the bar;7 flashes: no memorization procedure has been executed;Execute memorization procedure.

Multiple errors are signalled by a 2-second pause between signals.If the encoder is activated 5 consecutive times during the same closing manoeuvre (obstacle detection), the control unit opens completely. On the next manoeuvre, the control unit will switch to slow-down mode as it searches for the closing travel limit.

ELECTROMAGNET (18 V DC - max. 3W)Output for electromagnet to be connected to the end of the rod to hold the barrier closed (van-dal-resistant device).With the barrier closed, the electromagnet is constantly powered. Every time a command is given, the electromagnet is turned off before the motor starts running (approx. 2 sec).

BATTERY CHARGER BOARD (OPTIONAL)If the system is equipped with a battery charger board, it con operate even during power failures. If the voltage drops below 11,3 V DC, the automation stops working (the control panel is still powered). When it drops below 10,2 V DC, the board disconnects the battery completely (the control panel is no longer powered).

Page 18: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

18 K205M

OBSTACLE DETECTIONIf the obstacle detection function (which can be set through trimmer FR) is activated during an opening manoeuvre, the gate closes approx. 20 cm., if it is activated during a closing manoeuvre, the gate opens all the way .WARNING: the control panel logics may interpret mechanical friction as an obstacle.

SLOW-DOWNIn order to avoid that the bar slams at the end of its movement, the slowdown of the bar during opening and closing can be set (by means of the RALL trimmer) at a distance between 10 and 100 cm (rotating the trimmer clockwise the slowdown distance is increased; vice versa, turning the trimmer anti-clockwise the slowdown distance is shortened). Set the RALL trimmer to its maximum for CITY/V, RBL4 and RBLO. Note: the P1 button on the control unit has the same function as the OPEN/CLOSE but-ton.

DIAGNOSTICS LEDDL1 OPEN button red LED signalDL2 OPEN/CLOSE button red LED signalDL3 ERRORS red LED signalDL4 STOP button green LED signalDL5 PHOTOCELL green LED signalDL6 CLOSE button red LED signal

MALFUNCTIONS: POSSIBLE CAUSES AND SOLUTION The automation does not start

a- Check there is 230V AC power supply with the multimeter;b- Check that the NC contacts of the card are actually normally closed (3 green LEDs on);c- Set dip 6 (phototest) to OFF;d- Increase the FR trimmer to the limit;e- Check that the fuses are intact with the multimeter.

The radio control has very little rangea- Connect the radio aerial to the terminals of the receiver card and not to terminals 16-17

of the control card (for frequency 433,92 MHz);b- Check that the ground and the aerial signal connections have not been inverted;c- Do not make joints to increase the length of the aerial wire;d- Do not install the aerial in a low position or behind walls or pillars;e- Check the state of the radio control batteries.

The gate opens the wrong wayInvert the motor connections on the terminal block (terminals 23 and 24)

ENG

LIS

H

Page 19: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

19K205M

INTEGRIERUNGSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS(gemäß der Europäischen Richtlinie 2006/42/EG Anl. II.B)

Hersteller: TAU S.r.l.

Adresse: Via E. Fermi, 4336066 Sandrigo (Vi)ITALY

Erklärt unter seiner Haftung, dass das Produkt: Elektronische Steuerungfür die automatische Bewegung von: Schrankenfür eine Anwendung: Allgemein Einschließlich: -

Modell: K205MTyp: K205MSeriennummer: siehe SilberetiketteHandelsbezeichnung: Steuerplatine für Automatischen Schranken

ausgeführt wurde, um in einen Verschluss integriert zu werden (Automatic Schranke) oder um mit anderen Vor-richtungen kombiniert zu werden, um diesen Verschluss zu bewegen, und somit gemäß der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG eine Maschine darstellt.

Außerdem erklärt er, dass dieses Produkt den grundsätzlichen Sicherheitseigenschaften der folgenden Richtlini-en EWG entspricht:

- 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie - 2004/108/EG Richtlinie für elektromagnetische Kompatibilität

Und wo gefordert, der Richtlinie:

- 1999/5/CE Radio equipment and telecommunications terminal equipment

Außerdem wird erklärt, dass es nicht zugelassen ist, die Vorrichtung in Betrieb zu setzen, bis die Maschine, in die sie integriert wird oder deren Bestandteil sie sein wird, identifiziert und die Konformität gegenüber dem Inhalt der Richtlinie 2006/42/EG erklärt wurde.

Er verpflichtet sich, auf ausdrücklichen Wunsch der nationalen Behörden, Informationen über die Fastmaschinen zu übersenden.

Sandrigo, 31/03/2010

Der gesetzliche Vertreter

_________________________________________Bruno Danieli

Name und Adresse der beauftragten Person zur Vorlegung der zugehörigen technischen Unterlagen:

Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (Vi) Italy

DEU

TSC

H

Page 20: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

20 K205M

HINWEISEDas vorliegende Handbuch ist nur für technisches, zur Installation qualifiziertes Personal bestimmt. Die im vorliegenden Heft enthaltenen Informationen sind für den Endbenutzer nicht interessant. Diese Anleitung liegt der Steuerung K205M bei, die an den automatische schranken RBL4, RBLO, CITY/M und CITY/O montiert ist, und darf daher nicht für andere Produkte verwendet werden!

Wichtige Hinweise:Vor Eingriffen an der Steuerkarte die Netzstromversorgung abtrennen.Die Steuerung K205M dient zum Steuern eines elektromechanischen Gleichstromgetriebemotors für die Automatisierung von Schiebetoren.Jeder andere Einsatz ist unsachgemäß und daher laut gültiger Vorschriften verboten.Unsere Pflicht ist, Sie daran zu erinnern, dass die Automatisierung, die Sie ausführen werden, als „Maschinenkonstruktion“ klassiert ist und daher zum Anwendungsbereich der Europäischen Richtlinie 2006/42/CE (Maschinenrichtlinie) gehört.Nach den wichtigsten Punkten dieser Vorschrift:- darf die Installation ausschließlich von erfahrenem Fachpersonal ausgeführt werden;- muss jener, der die Installation ausführt, vorher eine „Risikoanalyse“ der Maschine machen;- muss die Installation “fachgerecht” bzw. unter Anwendung der Vorschriften ausgeführt sein;- muss dem Besitzer der Maschine die „Konformitätserklärung” ausgehändigt werden.Es ist daher offensichtlich, dass Installation und eventuelle Wartungseingriffe nur von beruflich qualifiziertem Personal in Übereinstimmung mit den Verordnungen der gültigen Gesetze, Nor-men und Vorschriften ausgeführt werden dürfen.Bei der Planung ihrer Apparaturen hält sich TAU an die für das Produkt anwendbaren Vorschrif-ten (siehe anliegende Konformitätserklärung); von grundlegender Wichtigkeit ist, dass sich auch der Installateur bei der Durchführung der Anlage genauestens an die Vorschriften hält.Personal, das nicht qualifiziert ist oder die Vorschriften nicht kennt, die für die Kategorie “auto-matische Türen und Tore” anwendbar sind, darf Installationen und Anlagen keinesfalls ausfüh-ren.Wer sich nicht an die Vorschriften hält, haftet für die Schäden, die von der Anlage verur-sacht werden können.Vor der Installation bitte alle Anweisungen genau lesen.

INSTALLATIONBevor man weitermacht, den korrekten Betrieb des mechanischen Teils überprüfen und konrollieren, ob der Getriebemotor richtig nach den jeweiligen Anweisungen installiert ist. Nachdem diese Kontrollen ausgefürt sind, muss sichergestellt werden, dass der Getriebemotor nicht mehr als 3A Stromaufnahme hat (für den korrekten Betrieb der Steuertafel).DAS GERÄT MUSS GEMÄß GESETZ FACHGERECHT VON QUALIFIZIERTEM PERSONAL INSTALLIERT WERDEN.Anmerkung: Bitte beachten Sie, dass die Erdung der Anlage und die Einhaltung der in jedem Land gültigen Sicherheitsvorschriften Pflicht ist. DAS NICHTEINHALTEN DER OBEN ANGEFÜHRTEN ANLEITUNGEN KANN DEN EINWANDFREIEN BETRIEB DES GERÄTS BEEINTRÄCHTIGEN UND GEFAHREN FÜR PERSONEN HERVORRUFEN. DER HERSTELLER HAFTET DAHER NICHT FÜR BETRIEBSSTÖRUNGEN UND SCHÄDEN, DIE AUF DAS NICHTEINHALTEN DER ANLEITUNGEN ZURÜCKZUFÜHREN SIND.

DEU

TSC

H

Page 21: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

21K205M

SCHALT- UND STEUERTAFEL FÜR DEN AUTOMATISCHEN SCHRANKEN

• MIKROPROZESSORLOGIK• STATUSANZEIGE DER EINGÄNGE DURCH LEDs• „GEHFLÜGEL“-FUNKTION• EINGEBAUTER BLINKKREISLAUF • ENCODERSENSOR ZUR WAHRNEHMUNG VON HINDERNISSEN UND SELBSTERLER-

NUNG DES LAUFS• VERBINDER FÜR EMPFÄNGER• VERBINDER FÜR BATTERIE UND BATTERIELADEGERÄT (OPTIONAL)• STÖRUNGSDIAGNOSE MIT LED-ANZEIGE

ACHTUNG:- Verwenden Sie keine Leitungen mit einzeldraht wie z.b. bei den Sprechanlagen, um

unterbrechungen auf der Linie und zu vermeiden;- Verwenden Sie keine alte vorhandene verkabelung;- TAU empfehlt den sonderkabel M-03000010CO für den anschluß von Antriebe zur

Steuerung.

ENDPRÜFUNGNach Beendigung der Anschlüsse: • müssen alle grünen LEDs LS leuchten (jede LED entspricht einem gewöhnlich geschlossenen

Eingang). Sie schalten erst ab, wenn die Steuervorrichtungen aktiviert sind, mit denen sie kombiniert sind.

• müssen alle roten LEDs LS abgeschaltet sein (jede LED entspricht einem gewöhnlich ge-öffneten Eingang). Sie leuchten erst auf, wenn die Steuervorrichtungen aktiviert sind, mit denen sie kombiniert sind.

TECHNISCHE MERKMALEVersorgung der Steuerkarte 13,5 V AC - 50 HzHöchstleistung des Gleichstrommotors 50 W - 18 V DCSchnellsicherung zum Schutz der Eingangsversorgung 13,5 V AC (F1 - 5x20) F 16ASchnellsicherung zum Schutz des Motors (F2 - 5x20) F 10ASchnellsicherung zum Schutz der Hilfskreise 18 V DC (F3 - 5x20) F 1,6ASpannung der Versorgungskreise des Motors 18 V DCSpannung der Versorgungskreise der Hilfsvorrichtungen 18 V DCVersorgungsspannungen der logischen Kreisläufe 5 V DCBetriebstemperatur -20 °C ÷ +55 °C

ANSCHLÜSSE AM KLEMMENBRETTTerminals Function Description

1 - 2 AUX 18 V DC Ausgang für Hilfskreise max. 15 W für Fotozellen, Relais, Empfänger, usw. ... (1 = MINUS - 2 = PLUS)

3 - 4 SENDERFOTOZELLEN

18 Vdc Ausgang für Senderfotozelle – Fotozellentest max. Nr. 2 Fotozellensender. (3 = MINUS - 4 = PLUS)

5 - 6 BLINKLEUCHTE

18 V DC Ausgang für die Versorgung der Blinkleuchte max. 20W. Das Blinken wird von der Steuerung bestimmt; Lang-samblinken in Öffnung und Schnellblinken in Schließung.(5 = MINUS - 6 = PLUS)

DEU

TSC

H

Page 22: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

22 K205M

7 - 8 LED STANGE 18 V DC Ausgang, Stromversorgung LED Stange.(7 = MINUS, 8 = PLUS)

9 - 11 SCHLIEßTNO-Eingang, Taste SCHLIEßT – verursacht die vollständige Schließung des Schrankenbaums.(9 =SCHLIEßT - 11 = GEM.)

10 - 11 FOTOZELLEN

NC-Eingang Fotozellen – spricht während der Schließung oder auch während der Öffnung an, siehe Dip-Switch Nr. 3.(10 = FOT - 11 = GEMEIN)Anmerkung: der Fotozellensender muss immer von den Klemmen Nr. 3 und Nr. 4 gespeist sein, da die Überprü-fung des Sicherheitssystems (Fotozellentest) an ihm er-folgt. Ohne diesen Anschluss funktioniert die Steuerung nicht. Um das Sicherheitssystem nicht zu überprüfen bzw. wenn keine Fotozellen benutzt sind, muss der Dip-Switch Nr. 6 auf OFF gestellt werden.

12 - 13 STOP

NC-Eingang, Taste STOPP – hält den Schrankenbaum unabhängig von seiner Position an; stellt die automatische Schließung vorübergehend ab, falls programmiert.(12 = GEM. - 13 = STOPP)

12 - 14 ÖFFNET/SCHLIEßT

NO-Eingang Taste ÖFFNET/SCHLIEßT – verursacht die Öffnung und Schließung des Schrankenbaums und wird über die Dip-Switches 2 und 4 geregelt.(12 = GEM. - 14 = ÖFFNET/SCHLIEßT)

12 - 15 ÖFFNET NO-Eingang, Taste ÖFFNET– verursacht die vollständige Öffnung des Schrankenbaums. (12 = GEM. - 15 = ÖFFNET)

16 - 17 ANTENNE Eingang für steckbare Funkempfängerantenne, nur für 40,665 MHz Empfänger. (16 = SIGNAL - 17 = MASSE)

18 - 19 2. FUNKKANAL

Ausgang 2. Funkkanal – zum Steuern einer anderen Auto-matisierung oder zum Einschalten von Lichtern usw. ... (po-tentialfreier NO-Kontakt).Achtung: für die Lichtsteuerung (oder andere Belastun-gen) mit dem 2. Kanal des Funkempfängers entsprechend stärkere Hilfsrelais unbedingt verwenden (siehe Hinweis am Ende des Absatzes).

20 - 21 - 22 ENCODER Versorgung und Encodereingang. (20 = BRAUN plus - 21 = WEIß Signal - 22 = BLAU minus)

23 - 24 MOTOR Ausgang Motorversorgung 18 V DC max. 50 W.(23 = PLUS - 24 = MINUS)

FS1 - FS2 VERSORGUNGEingang der 13,5 V AC Versorgung der Steuerkarte – ver-sorgt vom Ringtransformator und geschützt durch Sicherung in der 230 V AC Versorgung.

WICHTIG: • keine Hilfsrelais (oder andere Belastungen) an den 18 V DC Ausgang (Klemme Nr. 1 – 2)

anschließen, um den korrekten Betrieb der Steuerung nicht zu beeinträchtigen. Dafür lieber einen separaten Trafo verwenden;

• in der Nähe der Schranke keine Switching-Speisegeräte oder ähnliche Apparaturen anschließen, die Störungen verursachen könnten;

DEU

TSC

H

Page 23: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

23K205M

SPEICHERVERFAHRENACHTUNG: Nach der Versorgung der Schalt- und Steuertafel, vor Beginn der Einstellver-fahren ca. 2 Sekunden warten.HINWEIS: die mechanischen Endanschläge des Schrankenbaums müssen sowohl in Öff-nung als auch in Schließung eingestellt sein [siehe Anweisungen von RBL und CITY].Nach der Installation der Automatisierung: 1_ den Schrankenbaum auf ca. 45° stellen;2_ Dip-Switch Nr. 8 auf ON stellen;3_ die Automatisierung durch Betätigung eines der folgenden Eingänge steuern: AUF/ZU, Funk-

steuerung oder Steuertaste.4_ der Schrankenbaum muss sich schließen.Anmerkung: sollte sich das Tor öffnen, die Programmierung unterbrechen und die Schaltta-fel rückstellen (die Versorgung zur Tafel hin mindestens 5 Sek. lang abschalten, Dip-Switch Nr. 8 auf OFF stellen), dann die Versorgungsdrähte des Motors mit nicht versorgter Schalt- und Steuertafel untereinander umkehren. Danach das Verfahren ab Punkt 1 fortsetzen. 5_ nach der Schließung erfolgt nach einer Zeit von ca. 2 Sek. automatische eine vollständige

Öffnung;6_ nachdem die Öffnung beendet ist, Dip-Switch Nr. 8 auf OFF stellen;7_ die Automatisierung ist nun betriebsbereit.Die Logik einstellen.Anmerkung: wenn eine Einstellung der Steuertafel verändert wird (Trimmer oder Dip-Swit-ches) muss die Automatisierung eine vollständige Bewegung (Öffnung und Schließung) durchführen, damit die neuen Einstellungen aktiviert werden.

EINSTELLUNG DER LOGIKTRIMMERRALL. Einstellung der Verlangsamungsdistanz von 10 bis ca. 100 cm.;T.C.A. Einstellung der Automatischen Schließzeit: von 0 bis ca. 25 Sekunden (siehe

Dip-Switch Nr. 1);FR. Einstellung des Ansprechvermögens bei der Wahrnehmung von Hindernis-

sen.Anmerkung: durch Drehung des TRIMMERS FR. im Uhrzeigersinn verrin-gert sich das Ansprechvermögen des Getriebemotors gegenüber einem Hindernis und daher erhöht sich die Schubkraft; umgekehrt, durch Drehung gegen den Uhrzeigersinn erhöht sich das Ansprechvermögen des Getrie-bemotors gegenüber einem Hindernis und die Schubkraft verringert sich.

TCA

RA

LLFR

-+

-+

-+

Dip-Switch

1 AUTOMATISCHESCHLIEßUNG

On nach beendeter Öffnung ist die Schließung des Schrankenbaums nach Ablauf einer an Trimmer T.C.A. eingestellten Zeit automatisch;

Off für das Schließen ist ein manueller Steuerbefehl erforderlich;

2 2 / 4 TAKT

On bei funktionierender Automatisierung, verursacht eine Auf/Zu Befeh-lesequenz eine ÖFFNUNG-SCHLIEßUNG-ÖFFNUNG-SCHLIEßUNG usw. des Schrankenbaums.

Off unter denselben Bedingungen verursacht die gleiche Befehlesequenz eine ÖFFNUNG-STOPP-SCHLIEßUNG-STOPP-ÖFFNUNG-STOPP usw. des Schrankenbaums (Funktion Schrittbetrieb) (siehe auch Dip-Switch 4);

3EINSTELLUNG

VERLANG-SAMUNG

On Einstellung der Verlangsamung für Schranke CITY/M und CITY/O;Off Einstellung der Verlangsamung für Schranke CITY/V, RBL4 und

RBLO;

4 KEIN REVERSEOn der Schrankenbaum verhält sich wie durch Dip-Switch Nr. 2 festgelegt;Off der Schrankenbaum ignoriert Schließbefehle während der Öffnung;

DEU

TSC

H

Page 24: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

24 K205M

5 VORWARN-FUNKTION

On die Vorwarnfunktion ist eingeschaltet;Off die Vorwarnfunktion ist abgeschaltet;

6 FOTOTESTOn die Funktion „Fotozellentest“ ist eingeschaltet;Off die Funktion „Fotozellentest“ ist abgeschaltet. N.B.: nur verwenden,

wenn die Fotozellen benutzt sind;

7 EINSTELLUNGSCHRANKE

On für CITY/V, RBL4 und RBLO einstellen;Off für CITY/M und CITY/O einstellen;

8 MEMOOn Aktivierung der Speicherfunktion für die Selbsterlernung des Laufs;Off der Dip-Switch muss am Ende des Speicherverfahrens in dieser Po-

sition bleiben.

ÖFFNUNG UND SCHLIEßUNG MIT ZEITUHRDie Öffnung und Schließung der Automatisierung kann über eine digitale Uhr gesteuert werden, die im Ausgang über einen potentialfreien NO-Kontakt (Relais) verfügt. Es genügt, diesen an den Klemmen 12 - 14 (Taste ÖFFNET/SCHLIEßT) anzuschließen und so zu programmieren, dass sich der Relaiskontakt der Zeituhr zur gewünschten Öffnungszeit schließt und zur gewünschten Schließzeit wieder öffnet, so dass das Tor automatisch geschlossen wird. Anmerkung: das erneute automatische Schließen muss eingestellt werden (Dip-Switch Nr. 1 auf ON).

MERKMALE DER SCHALT- UND STEUERTAFEL K205MLED - DL3Diese LED zeigt an, dass die Versorgung vorhanden ist und weist durch eine vorbestimmte Menge an Blinkvorgängen auf eventuelle Defekte hin:immer ein: ordnungsgemäßer Betrieb;1-maliges Blinken: Spannung der Pufferbatterie unter 11,3 V DC;Netzversorgung kontrollieren, Batterie aufladen, Batterie auswechseln;2-maliges Blinken: Fehler Fotozellentest;Fotozellentest deaktivieren (Dip-Switch Nr. 6 auf OFF), Betrieb und Anschlüsse der Fotozellen überprüfen;3-maliges Blinken: keine Netzspannung;Magnetothermischen Schalter (vor der Anlage) und Sicherungen kontrollieren;4-maliges Blinken: Überschreitung der max. Stromgrenze;Zu hohe Stromaufnahme des Getriebemotors; prüfen, ob Hindernisse im Hub des Schranken-baums vorhanden sind; die Motorstromaufnahme ohne Last und am Schrankenbaum ange-bracht überprüfen;5-maliges Blinken: kein Encodersignal / Kein Motorensignal;Verdrahtung kontrollieren; Encoder mit ENCODERTEST (Optional) überprüfen;Die Verkabelung kontrollieren, prüfen, ob der Motor frei verläuft und direkt von der Batterie ge-speist wird, die Sicherung F2 prüfen;6-maliges Blinken: Hindernis vorhanden nach 5 gescheiterten Schließversuchen;Prüfen, ob Hindernisse im Hub des Schrankenbaums vorhanden sind; das Gleichgewicht des Schrankenbaums überprüfen;7-maliges Blinken: kein Speicherverfahren ausgeführt;Speicherverfahren durchführen.

Die Anzeige mehrerer Fehler erfolgt mit einer Pause von 2 Sekunden zwischen einer Anzeige und der nächsten. Im Falle von 5 aufeinanderfolgenden Auslösungen (während derselbenSchließbewegung) des Encoders (Widerstandserfassung), öffnet die Steuerung völlig. Bei der nächsten Bewegung wird die Steuerung versuchen, den Anschlag in Schließung mit Verlangsamung zu erreichen.

DEU

TSC

H

Page 25: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

25K205M

ELEKTROMAGNET (18 V DC - max. 3 W)Ausgang für Elektromagnet für den Anschluss an den Kopf der Stange zur Sicherung der Schlie-ßung (Vandalismusschutz).Bei geschlossener Stange wird der Elektromagnet ständige gespeist. Bei jedem Befehl wird der Elektromagnet vor dem betrieb des Motors (für ca. zwei Sekunden) aberregt.

BATTERIELADEKARTE (OPTIONAL)Mit der Batterieladekarte kann die Automatisierung auch bei Stromausfall funktionieren. Wenn die Spannung unter 11,3 V DC sinkt, funktioniert die Automatisierung nicht mehr (die Steuertafel bleibt jedoch gespeist); wenn sie hingegen unter 10,2 V DC sinkt, schaltet die Karte auch die Batterie ab (die Steuertafel ist nicht mehr gespeist).

WAHRNEHMUNG VON HINDERNISSENWenn die Funktion Wahrnehmung von Hindernissen (einstellbar über Trimmer FR) in der Öff-nungsphase der Automatisierung eingreift, verursacht sie das erneute Schließen des Tors um ca. 20 cm; wogegen sie in der Schließphase eine vollständige Öffnung verursacht. ACHTUNG: die Logik der Steuertafel kann eine mechanische Reibung als eventuelles Hindernis ausdeuten.

VERLANGSAMUNGUm zu vermeiden, dass der Schrankenbaum bei Bewegungsende aufprallt, kann (über Trimmer VERLANGS.) die Verlangsamung in Öffnung und Schließung auf einen Abstand zwischen 10 und 100 cm eingestellt werden (durch Drehen des Trimmers im Uhrzeigersinn erhöht sich der Verlangsamungsabstand, gegen den Uhrzeigersinn verkürzt er sich). Für die Modelle CITY/V, RBL4 und RBLO muss VERLANGS. auf max. gestellt werden.BITTE BEMERKEN: die Taste P1 an der Steuerkarte hat dieselbe Funktion der Taste ÖFF-NET/SCHLIEßT.

DIAGNOSE-LEDsDL1 rote LED für Taste ÖFFNETDL2 rote LED für Taste ÖFFNET/SCHLIEßTDL3 rote LED für DEFEKTE-ZeichengeberDL4 grüne LED für Taste STOPPDL5 grüne LED für FOTOZELLEDL6 rote LED für Taste SCHLIEßT

BETRIEBSSTÖRUNGEN: MÖGLICHE URSACHEN UND ABHILFENKein Start der Automatisierung

a- Mit einem Multimeter prüfen, ob die 230 V AC Versorgung vorhanden ist.b- Prüfen, dass die NC-Kontakte der Steuerkarte effektiv gewöhnlich geschlossen sind (3

grüne LEDs eingeschaltet);c- Dip 6 (Fotozellentest) auf OFF stellen;d- Trimmer FR auf das Maximum stellen;e- Die Sicherungen mit dem Multimeter kontrollieren;

Funksteuerung mit wenig Reichweitea- Die Funkantenne an den Klemmen auf der Empfängerkarte anschließen, nicht an den

Klemmen 16-17 der Steuerkarte (für 433,92 MHz Frequenz);b- Prüfen, dass der Anschluss der Masse und des Antennesignals nicht umgekehrt ist;c- Zur Verlängerung des Antennekabels keine Verbindungen ausführen;d- Die Antenne nicht zu niedrig oder durch Mauern oder Pfeiler versteckt installieren;e- Den Zustand der Batterien in der Funksteuerung überprüfen.

Das Tor öffnet sich umgekehrtDie Anschlüsse des Motors am Klemmenbrett untereinander umkehren (Klemmen 23 und 24)

DEU

TSC

H

Page 26: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

26 K205M

DÉCLARATION D’INCORPORATION DU FABRICANT(conformément à la Directive européenne 2006/42/CE Annexe II.B)

Fabricant : TAU S.r.l.

Adresse : Via E. Fermi, 4336066 Sandrigo (Vi)ITALY

Déclare sous sa propre responsabilité que le produit : Logique électronique de commanderéalisé pour le mouvement automatique de : Barrièrespour l’utilisation en milieu : Généralmuni de : -

Modèle : K205MType : K205MNuméro de série : voir étiquette argentéeAppellation commerciale : Logique de commande pour barrières automa-

tiques

est réalisé pour être incorporé sur une fermeture (barrière automatique) ou pour être assemblé avec d’autres dis-positifs afin de manœuvrer cette fermeture pour constituer une machine au sens de la Directive Machines 2006/42/CE.

Déclare d’autre part que ce produit est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE sui-vantes :

- 2006/95/CE Directive Basse Tension- 2004/108/CE Directive Compatibilité Électromagnétique

et, si requis, à la Directive:

- 1999/5/CE Équipements hertziens et équipements terminaux de télécommunication

Le Fabricant déclare également qu’il n’est pas permis de mettre en service l’appareil tant que la machine dans laquelle il sera incorporé ou dont il deviendra composant n’a pas été identifiée et que sa conformité aux conditions de la Directive 2006/42/CE n’a pas été déclarée.

Il s’engage à transmettre, sur demande dûment motivée des autorités nationales, des informations pertinentes sur les quasi-machines.

Sandrigo, 31/03/2010

Le Représentant légal

_________________________________________Bruno Danieli

Nom et adresse de la personne autorisée à constituer la documentation technique pertinente :

Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (Vi) Italy

FRA

AIS

Page 27: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

27K205M

FRA

AIS

RECOMMENDATIONS GÉNÉRALESLe présent manuel est destiné exclusivement au personnel technique qualifié pour l’installation. Aucune information contenue dans ce fascicule ne peut être considérée comme intéressante pour l’utilisateur final. Ce manuel est joint à la logique de commande K205M montée sur la barrière automatique RBL4, RBLO, CITY/M et CITY/O, il ne doit donc pas être utilisé pour des produits différents !

Recommandations importantes :Couper l’alimentation électrique de la carte avant d’y accéder.La logique de commande K205M est destinée à la commande d’un motoréducteur électromécanique pour l’automatisation de portails coulissants.Toute autre utilisation est impropre et donc interdite par les normes en vigueur.Nous nous devons de rappeler que l’automatisation que vous vous apprêtez à exécuter est classée comme “construction d’une machine” et rentre donc dans le domaine d’application de la Directive Européenne 2006/42/CE (Directive Machines).Cette directive, dans ses grandes lignes, prévoit que :- l’installation doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié et expert ;- qui effectue l’installation devra procéder au préalable à “l’analyse des risques” de la ma-

chine;- l’installation devra être faite dans les “règles de l’art”, c’est-à-dire en appliquant les normes;- l’installateur devra remettre au propriétaire de la machine la ”déclaration de conformité”.Il est donc clair que l’installation et les éventuelles interventions de maintenance doivent être effectuées exclusivement par du personnel professionnellement qualifié, conformément aux prescriptions des lois, normes ou directives en vigueur.Dans le projet de ses appareils, TAU respecte les normes applicables au produit (voir la décla-ration de conformité jointe) ; il est fondamental que l’installateur lui aussi, lorsque qu’il réalise l’installation, respecte scrupuleusement les normes.Tout personnel non qualifié ou ne connaissant pas les normes applicables à la catégorie des “portails et portes automatiques” doit absolument s’abstenir d’effectuer des installations.Qui ne respecte pas les normes est responsable des dommages que l’installation pourra causer!Nous conseillons de lire attentivement toutes les instructions avant de procéder à l’installation.

INSTALLATIONAvant de procéder, s’assurer du bon fonctionnement de la partie mécanique. Vérifier en outre que le groupe opérateur a été correctement installé en suivant les instructions correspondantes. Une fois que ces contrôles ont été effectués, s’assurer que l’absorption de l’opérateur ne dépasse pas 3A (pour un fonctionnement correct de l’armoire de commande).L’INSTALLATION DE L’EQUIPEMENT DOIT ETRE REALISEE “SELON LES REGLES DE L’ART” PAR LE PERSONNEL COMPETENT AYANT LES QUALITES REQUISES PAR LA LOI.Note: nous rappelons l’obligation de mettre l’installation à la terre et de respecter les normes de sécurité en vigueur dans le pays d’installation.LA NON OBSERVATION DES INSTRUCTIONS POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONCTIONNEMENT DE L’APPAREILLAGE ET CREER UN DANGER POUR LES PERSONNES, PAR CONSEQUENT LA MAISON DECLINE TOUTE RESPONSABILITE POUR D’EVENTUELLES DETERIORATIONS DUES A UNE UTILISATION NON APPROPRIEE OU NON CONFORME AU MODE D’EMPLOI.

Page 28: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

28 K205M

LOGIQUE DE COMMANDE POUR BARRIÈRES AUTOMATIQUES

• LOGIQUE AVEC MICROPROCESSEUR• ÉTAT DES ENTRÉES VISUALISÉ PAR LEDS• FONCTION «OUVERTURE PIÉTON» • CIRCUIT DE CLIGNOTEMENT INCORPORÉ • CAPTEUR À ENCODEUR POUR DÉTECTION DES OBSTACLES ET AUTO-APPRENTIS-

SAGE DE LA COURSE• CONNECTEUR POUR RÉCEPTEUR• CONNECTEUR POUR BATTERIE ET CHARGEUR BATTERIE (EN OPTION)• DIAGNOSTIC DU DÉFAUT FONCTION VISUALISÉ PAR LED

ATTENTION :- ne pas utiliser les câbles unifilaires (à conducteur unique), par exemple ceux des

interphones, afin d’éviter les coupures sur la ligne et les faux contacts ;- ne pas réutiliser les anciens câbles préexistants;- on conseille d’utiliser le câble TAU réf. M-03000010CO pour la connexion des moteurs

aux centrales de commande.

ESSAI Une fois que la connexion a été effectuée :• Les Leds vertes LS doivent toutes être allumées (elles correspondent chacune à une entrée

Normalement Fermée). Elles ne s’éteignent que lorsque les commandes auxquelles elles sont associées sont actives.

• Les Leds rouges LS doivent être toutes éteintes (elles correspondent chacune à une entrée Normalement Ouverte). Elles ne s’allument que lorsque les commandes auxquelles elles sont associées sont actives.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESAlimentation carte 13,5 V AC - 50 HzPuissance max. moteur en c.c. 50 W - 18 V DCFusible rapide protection alimentation entrée 13,5 V AC (F1 – 5x20) F 16AFusible rapide protection moteur (F2 – 5x20) F 10AFusible rapide protection auxiliaires 18 V DC (F3 – 5x20) F 1,6ATension circuits d’alimentation moteur 18 V DCTension d’alimentation circuits dispositifs auxiliaires 18 V DCTension d’alimentation circuits logiques 5 V DCTempérature de fonctionnement -20 °C ÷ +55 °C

CONNEXIONS AU BORNIERTerminals Function Description

1 - 2 AUX sortie auxiliaires 18 V DC max. 15 W pour photocellules, relais, récepteurs, etc. (1 = NÉGATIF - 2 = POSITIF)

3 - 4 ÉMETTEURPHOTOCELLULES

sortie 18 V DC émetteur photocellule -phototest- max. 2 émet-teurs photocellules. (3 = NÉGATIF - 4 = POSITIF)

5 - 6 CLIGNOTANTsortie 18 V DC max. 20 W alimentation clignotant, clignotement fourni par la logique de commande, rapide en fermeture et lent en ouverture. (5 = NÉGATIF - 6 = POSITIF)

FRA

AIS

Page 29: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

29K205M

7 - 8 LED TIGE sortie 18 V DC alimentation LED tige.(7 = NÉGATIF - 8 = POSITIF)

9 - 11 FERME entrée N.O. touche FERME – Commande la fermeture totale de la barrière. (9 = FERM. - 11 = COM)

10 - 11 PHOTOCELLULES

entrée N.F. photocellules - intervient durant la fermeture ou aussi durant l’ouverture, voir dip-switch n. 3.(10 = PHOT - 11 = COM)Note : l’émetteur de la photocellule doit toujours être ali-menté par les bornes n° 3 et n° 4, dans la mesure où c’est sur lui que s’effectue le contrôle du système de sécurité (phototest). Sans cette connexion, la logique de com-mande ne fonctionne pas. Pour éliminer le contrôle du système de sécurité ou quand on n’utilise pas les photo-cellules, mettre le dip-switch n° 6 sur OFF.

12 - 13 STOPEntrée N.F. touche STOP – Arrête la barrière quelle que soit sa position, en inhibant momentanément la fermeture auto-matique, si elle est programmée. (12 = COM - 13 = STOP)

12 - 14 OUVRE/FERMEentrée N.O. touche OUVRE/FERME – Commande l’ouverture et la fermeture de la barrière et est réglée dans le fonctionne-ment par les dip-switchs 2 et 4. ( 12 = COM - 14 = O/F)

12 - 15 OUVRE entrée N.O. touche OUVRE - Commande l’ouverture totale de la barrière. (12 = COM. - 15 = OUV.)

16 - 17 ANTENNE entrée antenne radioréceptrice embrochable seulement pour récepteurs 40,665 MHz. (16 = SIGNAL - 17 = MASSE)

18 - 19 2e CANAL RADIO

sortie 2e canal radio - pour commander un autre automatisme ou allumer des lumières, etc. (contact à vide N.O.)Note : pour le branchement d’autres dispositifs au deu-xième canal du récepteur radio (éclairage de zone, action-nement de pompes ou des charges lourdes), utilisez un relais auxiliaire (consultez la note à la fin du paragraphe).

20 - 21 - 22 ENCODEUR alimentation et entrée encodeur. (20 = MARRON positif - 21 = BLANC signal - 22 = BLEU négatif)

23 - 24 MOTEUR sortie alimentation moteur 18 V DC max. 50 W ;

FS1 - FS2 ALIMENTATIONentrée alimentation carte 13,5 V AC - Alimentée par le trans-formateur toroïdal et protégée par fusible sur l’alimentation 230 V AC.

IMPORTANT : • nous recommandons de ne pas raccorder les relais auxiliaires ou d’autres dispositifs

à la sortie 18V DC (bornes 1 – 2) de la centrale de commande afin d’éviter de ne pas compromettre le bon fonctionnement. Comme alternative, il faut utiliser les alimenta-teurs/transformateurs extérieurs ;

• ne pas connecter à proximité de la barrière des systèmes d’alimentation à découpage ou appareils similaires qui pourraient être une source de parasites ;

PROCÉDURE DE MÉMORISATIONATTENTION : Après avoir alimenté la logique de commande, attendre 2 secondes avant de commencer les manœuvres de réglage.Note : les fins de course mécaniques de la barrière doivent être obligatoirement réglés aussi bien en ouverture qu’en fermeture [voir instructions RBL et CITY].

FRA

AIS

Page 30: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

30 K205M

Après avoir terminé l’installation de l’automatisme : 1_ mettre la barrière à environ 45° ;2_ positionner le dip-switch n. 8 sur ON ;3_ commander l’automatisme en agissant sur l’une des entrées suivantes : O/F, radiocommande

ou touche carte.4_ la barrière doit commencer à se refermer.Note : s’il devait s’ouvrir, suspendre la programmation en réinitialisant la logique de commande (couper l’alimentation pendant au moins 5 secondes et remettre le dip-switch n. 8 sur OFF), puis en l’absence de tension, inverser entre eux les fils d’alimentation du moteur. Reprendre ensuite la procédure à partir du point 1.5_ après avoir effectué la fermeture, au bout d’environ 2 s, l’automatisme effectue automatique-

ment une ouverture totale ;6_ à la fin de l’ouverture, positionner le dip-switch n. 8 sur OFF ;7_ l’automatisme est maintenant prêt à fonctionner.Effectuer les réglages logiques.Note : quand on agit sur un dispositif de réglage quelconque de la logique de commande (trimmer ou dip-switchs) il faut effectuer une manœuvre complète (ouverture et fermeture) de l’automatisme pour rendre actifs les nouveaux réglages.

RÉGLAGES LOGIQUESTRIMMERSRALL. réglage distance de ralentissement : de 10 à 100 cm c.a. ;T.C.A. réglage Temps de Fermeture Automatique : de 0 à 25 secondes env. (voir

dip-switch n. 1) ;FR. réglage sensibilité détection obstacles.

Note : en tournant le TRIMMER FR. dans le sens des aiguilles d’une montre, on diminue la sensibilité du motoréducteur sur l’obstacle et donc la force de poussée augmente ; vice versa, en le tournant dans le sens contraire, on augmente la sensibilité du motoréducteur sur l’obstacle et la force de poussée diminue.

TCA

RA

LLFR

-+

-+

-+

Dip-switchs

1 FERMETUREAUTOMATIQUE

On quand l’ouverture a été complétée, la fermeture de la barrière est automatique après l’écoulement du temps réglé sur le trimmer T.C.A. ;

Off la fermeture nécessite une commande manuelle ;

2 2 / 4 TEMPS

Onquand l’automatisme fonctionne, une séquence de commandes d’ouverture/fermeture induit la barrière à une OUVERTURE-FER-METURE-OUVERTURE-FERMETURE, etc.

Off

dans les mêmes conditions, la même séquence de commandes amène la barrière à une OUVERTURE-STOP-FERMETURE-STOP-OUVERTURE-STOP, etc. (fonction pas à pas) (voir aussi dip switch 4) ;

3 RÉGLAGERALENTISS.

On réglage ralentissement pour barrière CITY/M et CITY/O ;Off réglage ralentissement pour barrière CITY/V, RBL4 et RBLO ;

4 NO REVERSEOn la barrière se comporte conformément au réglage établi par le dip

switch n. 2;Off la barrière ignore les commandes de fermeture durant l’ouverture ;

5 PRE-CLIGNOT.

On la fonction préclignotement est activée ;Off la fonction préclignotement est désactivée ;

FRA

AIS

Page 31: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

31K205M

6 FOTOTESTOn la fonction «contrôle des photocellules» est activée ;

Off la fonction «contrôle des photocellules» est désactivée. N.B. : à employer quand on n’utilise pas les photocellules ;

7 RÉGLAGEBARRIÈRE

On régler pour CITY/V, RBL4 et RBLO ;Off régler pour CITY/M et CITY/O ;

8 MEMOOn valide la fonction de mémorisation pour l’auto-apprentissage de la

course ;

Off position dans laquelle laisser le dip-switch à la fin de la procédure de mémorisation.

OUVERTURE ET FERMETURE COMMANDÉE PAR UNE HORLOGEIl est possible de commander l’ouverture et la fermeture de l’automatisme avec une horloge numérique disposant en sortie d’un contact N.O. sans potentiel (relais).Il suffira de la connecter aux bornes 12 - 14 (touche OUVRE/FERME) et de la programmer de manière qu’à l’heure d’ouverture désirée, le contact relais de l’horloge se ferme jusqu’à l’heure de fermeture voulue (moment où le contact relais de l’horloge s’ouvre de nouveau en permettant ainsi la refermeture automatique).Note : la refermeture automatique doit être activée (dip-switch n. 1 sur ON).

CARACTÉRISTIQUES DE LA K205MLED - DL3La led, en plus d’indiquer la présence de tension, signale les éventuelles erreurs avec une série de clignotements prédéfinis :toujours allumée : fonctionnement régulier ;1 clignotement : tension de la batterie tampon inférieure à 11,3 V DC ;Contrôler l’alimentation de secteur, charger la batterie, remplacer la batterie.2 clignotements : erreur phototest ;Désactiver le phototest (dip-switch 6 sur OFF), vérifier le fonctionnement des photocellules et leur connexion.3 clignotements : manque du courant de secteur ;Contrôler le disjoncteur (en amont de l’installation), contrôler les fusibles.4 clignotements : dépassement limite max. de courant ;Pic d’absorption excessive du motoréducteur, contrôler l’absence d’obstacles dans le rayon d’action de la barrière, vérifier l’absorption de courant du moteur à vide et appliqué à la barrière ;5 clignotements : absence signal encodeur / absence signal moteur ;Contrôler le câblage, vérifier l’encodeur à l’aide du TEST-ENCODEUR (en option) ;Contrôler câblage, vérifier que le moteur tourne librement alimenté directement par la batterie, vérifier fusible F2 ;6 clignotements : présence obstacle après 5 tentatives de fermeture sans succès ;Contrôler l’absence d’obstacles dans le rayon d’action de la barrière et son équilibrage ;7 clignotements : aucune procédure de mémorisation n’a été effectuée ;Effectuer la procédure de mémorisation.

L’indication de plusieurs erreurs est effectuée avec une pause de 2 secondes entre une signa-lisation et la suivante.Dans le cas de 5 interventions consécutives (durant la même manœuvre de fermeture) de la part de l’encodeur (détection d’obstacle), la logique de commande ouvre complètement. À la manœuvre successive, la logique de commande entrera en phase de course ralentie à la recherche de la butée en fermeture.

FRA

AIS

Page 32: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

32 K205M

ELECTROAIMANT (18 V DC - max. 3W)Sortie pour électroaimant à brancher à l’extrémité de la tige pour la tenue en mode fermé (anti-vandalisme).Quand la barre est fermée l’électroaimant est constamment alimenté. A chaque commande, avant la mise en marche des moteurs (2 sec. chacun) l’électroaimant est désactivé.

CARTE CHARGEUR DE BATTERIE (EN OPTION)Si l’automatisme est équipé de la carte chargeur de batterie, en l’absence du courant de sec-teur, il continue à fonctionner quand même. Si la tension descend en dessous de 11,3 VDC, l’automatisme arrête de fonctionner (la logique de commande reste alimentée) ; si par contre elle descend en dessous de 10,2 VDC, la carte exclut complètement la batterie (la logique de commande n’est plus alimentée).

DÉTECTION DES OBSTACLESLa fonction de détection des obstacles (réglable au moyen du trimmer FR) intervenant en phase d’ouverture de l’automatisme provoque une manœuvre de fermeture d’environ 20 cm tandis qu’en phase de fermeture elle provoque une ouverture totale.ATTENTION : la logique de commande peut interpréter un frottement mécanique comme un éventuel obstacle.

RALENTISSEMENTPour éviter que la lisse butte contre la lyre de repos en fin de course, on peut régler (à l’aide du trimmer RALL) le ralentissement en ouverture et en fermeture sur une distance variable de 10 à 100 cm. (en tournant le trimmer dans le sens des aiguilles d’une montre on augmente la distance de ralentissement ; vice-versa, en le tournant dans le sens contraire, la distance de ralentissement est diminuée). Pour les mod. CITY/V, RBL4 et RBLO régler le RALL sur le max.Note : la touche P1 de la carte a la même fonction que la touche OUVRE/FERME.

LEDS DE DIAGNOSTICSDL1 led rouge de signalisation touche OUVREDL2 led rouge de signalisation touche OUVRE/FERMEDL3 led rouge de signalisation ERREURSDL4 led verte de signalisation touche STOPDL5 led verte de signalisation PHOTOCELLULEDL6 led rouge de signalisation touche FERME

PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT : CAUSES POSSIBLES ET REMÈDESL’automatisme ne démarre pas

a- Vérifier avec l’instrument (Multimètre) la présence de l’alimentation 230 V AC ;b- Vérifier que les contacts N.F. de la carte sont effectivement normalement fermés (3 led

vertes allumées) ;c- Mettre le dip-switch 6 (phototest) sur OFF :d- Tourner le trimmer FR sur le maximum ;e- Contrôler avec l’instrument (Multimètre) que les fusibles sont intacts.

La portée de la radiocommande est faiblea- Connecter l’antenne radio sur les bornes présentes sur la carte récepteur et non sur les

bornes 16-17 de la carte de commande (pour fréquence 433,92 MHz) ;b- Contrôler que la connexion de la masse et du signal de l’antenne n’est pas inversée ;c- Ne pas effectuer d’épissures pour prolonger le câble de l’antenne ;d- Ne pas installer l’antenne dans des positions basses ou cachées par la maçonnerie ou

par le pilier ;e- Contrôler l’état des piles de la radiocommande.

Le portail s’ouvre dans le sens contraireIntervertir les connexions du moteur sur le bornier (bornes 23 et 24)

FRA

AIS

Page 33: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

33K205M

DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN DEL FABRICANTE(de acuerdo con la Directiva Europea 2006/42/CE Adj. II.B)

Fabricante: TAU S.r.l.

Dirección: Via E. Fermi, 4336066 Sandrigo (Vi)ITALY

Declara bajo su propia responsabilidad que el producto: Central electrónica de controlfabricado para el movimiento automático de: Barreraspara uso en ambiente: Genéricoequipado con: -

Modelo: K205MTipo: K205MNúmero de serie: véase etiqueta plateadaDenominación comercial: Panel de mandos para barreras automáticas

Se ha realizado para incorporarlo a un cierre (barrera automática) o para montarlo con otros dispositivos con el objetivo de desplazar el cierre y formar una máquina de acuerdo con la Directiva Máquinas 2006/42/CE.

Declara también que este producto cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes ulteriores directivas CEE:

- 2006/95/CE Directiva Baja Tensión- 2004/108/CE Directiva Compatibilidad Electromagnética

y, donde es necesario, con los de la Directiva:

- 1999/5/CE Equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación

Declara además que no está permitido poner en servicio la maquinaria hasta que la máquina en la que se incorporará o de la que se convertirá en componente se haya identificado y se haya declarado la conformidad a las condiciones de la Directiva 2006/42/CE.

Se compromete a transmitir, si las autoridades nacionales así lo solicitarán de forma motivada, informaciones referentes a las casi-máquinas.

Sandrigo, 31/03/2010

El representante legal

_________________________________________Bruno Danieli

Nombre y dirección de la persona autorizada a entregar la documentación técnica pertinente:

Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (Vi) Italia

ESP

OL

Page 34: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

34 K205M

ADVERTENCIASEl presente manual está destinado sólo al personal técnico cualificado para la instalación. Las informaciones que contiene este fascículo no pueden considerarse de interés para el usuario final. Este manual se adjunta a la centralina K205M montada en la barrera automática RBL4, RBLO, CITY/M y CITY/O y, por lo tanto, no debe utilizarse para productos diversos.

Advertencias importantes:Antes de acceder a la tarjeta es necesario desconectarla de la alimentación de red.La centralina K205M está destinada al control de un motorreductor electromecánico de corrien-te continua para la automatización de puertas correderas.Cualquier otro uso es considerado inadecuado y, por consiguiente, está prohibido por las nor-mativas vigentes.Es nuestro deber recordarle que la automatización que está por realizar está clasificada como «construcción de una máquina» y, por consiguiente, entra dentro del campo de aplicación de la directiva europea 2006/42/CE (Directiva de máquinas).Dicha normativa, en los puntos fundamentales, prevé que:- la instalación debe ser efectuada sólo por personal cualificado y experto;- la persona que efectúe la instalación deberá analizar preventivamente los riesgos de la

máquina;- la instalación deberá ser hecha según las reglas del arte, es decir aplicando las normas;- por último, habrá que expedir al dueño de la máquina la «declaración de conformidad».Por consiguiente, es evidente que la instalación y los posibles trabajos de mantenimiento deben ser efectuados por personal cualificado, de acuerdo con cuanto previsto por las leyes, normas y directivas vigentes.Durante el diseño de sus equipos, TAU respeta las normativas aplicables al producto (véase la declaración de conformidad adjunta); también es fundamental que el instalador, al realizar la instalación, respete escrupulosamente las normas.Personal no cualificado, o que no conozca las normativas aplicables a la categoría de las «can-celas y puertas automáticas», debe abstenerse de efectuar instalaciones.¡Quien no respeta las normativas es responsable de los daños que la instalación podría provocar!Se aconseja leer con atención todas las instrucciones antes de proceder con la instalación.

INSTALACIÓNAntes de continuar, asegúrese de que la parte mecánica funcione bien. También controle que el grupo motorreductor esté instalado correctamente siguiendo las instrucciones respectivas. Una vez concluidos los controles, verifique que l’absorción del motorreduc-tor no supere 3A (para un funcionamiento correcto del quadro de mandos).LA INSTALACIÓN DEL EQUIPO DEBE SER HECHA CORRECTAMENTE POR PERSONAL QUE REÚNA LOS REQUISITOS DISPUESTOS POR LA LEY.Nota: se recuerda que es obligatorio conectar a tierra el equipo y respetar las normas de seguridad vigentes en cada país.LA INOBSERVANCIA DE LAS INSTRUCCIONES ANTEDICHAS PUEDE PERJUDICAR EL FUNCIONAMIENTO CORRECTO DEL EQUIPO Y CONSTITUIR UN PELIGRO PARA LAS PERSONAS; EL “FABRICANTE” NO SE CONSIDERA RESPONSABLE POR POSIBLES PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO Y DAÑOS QUE DE ELLOS SE DERIVEN.

ESP

OL

Page 35: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

35K205M

PANEL DE MANDOS PARA BARRERAS AUTOMÁTICAS

• LÓGICA CON MICROPROCESADOR• ESTADO DE LAS ENTRADAS VISUALIZADO POR LEDs• FUNCIÓN “ENTRADA PEATONAL” • CIRCUITO DE DESTELLO INCORPORADO • SENSOR CON CODIFICADOR PARA RELEVAR OBSTÁCULOS Y PARA EL AUTOAPREN-

DIZAJE DEL RECORRIDO• CONECTOR PARA RECEPTOR• CONECTOR PARA BATERÍA Y CARGADOR DE BATERÍA (OPCIONAL)• DIAGNÓSTICO DEL DEFECTO DE LA FUNCIÓN VISUALIZADO POR EL LED

ATENCIÓN:- no utilizen cables monoconductores (como por ejemplo los del interfono) para evitar

interrupciones en la linea y falsos contactos;- no utilizen cables viejos preexistentes;- se aconseja utilizar el cable TAU para conectar los motores con el cuadro electrico de

mando.

PRUEBA DE CONTROLCuando la conexión se ha terminado:• Los Leds verdes LS tienen que estar todos encendidos (cada uno de ellos corresponde a

una entrada Normalmente Cerrada). Se apagan sólo cuando están afectados los mandos a los que están asociados.

• Los Leds rojos LS tienen que estar todos apagados (cada uno de ellos corresponde a una entrada Normalmente Abierta). Se encienden sólo cuando están afectados los mandos a los que están asociados.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICASAlimentación tarjeta 13,5 V AC - 50 HzPotencia máx. del motor c.c.. 50 W - 18 V DCFusible rápido protección alimentación entrada 13,5 Vac (F1 - 5x20) F 16AFusible rápido protección motor (F2 - 5x20) F 10AFusible rápido protección auxiliares 18 V dc (F3 - 5x20) F 1,6ATensión circuitos alimentación motor 18 V DCTensión alimentación circuitos dispositivos auxiliares 18 V DCTensiones alimentaciones circuitos lógicos 5 V DCTemperatura de funcionamiento -20 °C ÷ +55 °C

CONEXIONES AL TERMINAL DE CONEXIONESTerminals Function Description

1 - 2 AUX salida auxiliares 18 Vdc máx. 15 W para fotocélulas, relé, receptores, etc... (1 = NEGATIVO - 2 = POSITIVO)

3 - 4 TRANSMISORFOTOCÊLULAS

salida 18 V DC fotocélula transmisión -fototest- máx. nº. 2 transmisores fotocélulas. (3 = NEGATIVO - 4 = POSITIVO)

5 - 6 LUZINTERMITENTE

salida 18 V DC máx. 20W alimentación intermitente, destello procedente de la central, rápido durante el cierre y lento du-rante la apertura. (5 = NEGATIVO - 6 = POSITIVO)

ESP

OL

Page 36: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

36 K205M

7 - 8 LED ASTA salida 18 V DC, alimentación de los LED del asta.(7 = NEGATIVO - 8 = POSITIVO)

9 - 11 CIERRA entrada N.A. botón CIERRA – Acciona el cierre total del mástil.(9 = CH - 11 = COM);

10 - 11 FOTOCÊLULAS

entrada N.C. fotocélulas - interviene durante el cierre o incluso durante la apertura, véase dip-switch nº. 3.(10 = FOT - 11 = COM)Nota: el transmisor de la fotocélula tiene que estar ali-mentado siempre por los bornes nº. 3 y nº. 4, puesto que la verificación del sistema de seguridad (Fototest) se efectúa sobre ellos. Sin esta conexión, la centralina no funciona. Para eliminar la verificación del sistema de seguridad, o cuando no se utilizan las fotocélulas, situar el dip-switch nº. 6 en OFF.

12 - 13 STOPentrada N.C. botón STOP – Detiene el mástil dondequiera que se encuentre, inhibiendo momentáneamente el cierre auto-mático, de haber sido programado. (12 = COM - 13 = STOP)

12 - 14 ABRE/CIERRAentrada N.A. botón ABRE / CIERRA – Acciona la apertura y el cierre del mástil y su funcionamiento está regulado por los dip-switches 2 y 4. ( 12 = COM - 14 = A/C)

12 - 15 ABRE entrada N.A. botón ABRE - Acciona la apertura total del mástil.(12 = COM - 15 = AP)

16 - 17 ANTENA entrada antena radiorreceptor de enchufe sólo para receptores 40,665 MHz. (16 = SEÑAL - 17 = MASA)

18 - 19 2° CANAL RADIO

salida 2° canal radio - para controlar otra automatización o encender luces, etc... (contacto limpio N.A.)Atención: utilizar un relé auxiliar para conectar el mando de la luz u otras cargas al 2. canal radio (ver nota al final del párrafo).

20 - 21 - 22 ENCODER alimentación y entrada codificador. (20 = MARRÓN positivo - 21 = BLANCO señal - 22 = AZUL negativo)

23 - 24 MOTOR salida alimentación motor 18 V DC máx. 50 W.

FS1 - FS2 ALIMENTACIÓNentrada alimentación tarjeta 13,5V AC – Alimentado por el transformador toroidal y protegido por un fusible en la alimen-tación 230V AC.

IMPORTANTE: • No conectar relé auxiliares u otras cargas a la salida 18 V DC (bornes 1 – 2) par evitar

problemas de funcionamiento al cuadro de maniobras. Utilizar alimentadores / trans-formadores separados;

• no conecte alimentadores switching ni equipos similares cerca de la barrera porque podrían crear perturbaciones;

PROCEDIMIENTO DE MEMORIZACIÓNATENCIÓN: Después de haber alimentado el tablero de control, espere 2 seg. antes de efectuar las maniobras de ajuste.Nota: los fines de carrera mecánicos del mástil deben regularse, obligatoriamente, tanto en apertura como en cierre [véanse instrucciones RBL y CITY].

ESP

OL

Page 37: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

37K205M

Cuando haya terminado la instalación de la automatización: 1_ coloque el mástil a 45° aprox.;2_ coloque el dip-switch nº. 8 en ON;3_ accione el automatismo actuando en una de las siguientes entradas: A/C, radiomando o

botón tarjeta.4_ el mástil debe comenzar a cerrarse.Nota: en caso de que se tuviera que abrir, suspenda la programación reiniciando el tablero eléctrico (saque la alimentación al tablero durante por lo menos 5 seg. y coloque de nuevo el dip-switch nº. 8 en OFF) y, con el tablero sin alimentación, invierta entre ellos los cables de alimentación del motor. Luego empiece de nuevo a partir del punto 1.5_ cuando se haya cerrado, y después de aproximadamente 2 seg., se lleva a cabo de forma

automática una apertura total;6_ cuando la apertura se haya completado, coloque el dip-switch nº. 8 en OFF;7_ la automatización ya está preparada para el funcionamiento.Efectúe los ajustes lógicos.Nota: para activar las nuevas configuraciones es necesario efectuar una maniobra com-pleta (apertura y cierre) de la automatización accionando uno de los ajustes del tablero de mandos (trimmer o dip-switches).

AJUSTES LÓGICOSTRIMMERRALL. ajuste distancia de deceleración: de 10 a 100 cm aprox.;T.C.A. ajuste Tiempo de Cierre Automático: de 0 a 25 segundos aprox. (véase

dip-switch nº. 1);FR. ajuste sensibilidad detección obstáculos.

Nota: girando el TRIMMER FR. en el sentido de las agujas del reloj se disminuye la sensibilidad del motorreductor sobre el obstáculo y, por lo tanto, aumenta la fuerza de empuje; viceversa, girándola en sentido contrario a las agujas del reloj, aumenta la sensibilidad del motorreductor sobre el obstáculo y disminuye la fuerza de empuje.

TCA

RA

LLFR

-+

-+

-+

Dip switch

1 CIERREAUTOMÁTICO

On al completarse la apertura, el cierre del mástil es automático trans-currido un tiempo configurado en el trimmer T.C.A.;

Off el cierre necesita un comando manual;

2 2 / 4 TIEMPOS

Oncon el automatismo en funcionamiento, una secuencia de mandos de apertura/cierre induce el mástil a una AERTURA-CIERRE-APER-TURA-CIERRE, etc.

Offen las mismas condiciones, la misma secuencia de mandos induce el mástil a una APERTURA-STOP-CIERRE-STOP-APERTURA-STOP, etc. (función paso a paso) (véase también dip switch 4);

3 CONFIGURACIÓNDESACELERACIÓN

On ajuste desaceleración para barrera CITY/M y CITY/O;Off ajuste desaceleración para barrera CITY/V, RBL4 y RBLO;

4 NO REVERSEOn el mástil se comporta tal como establecido por el dip switch n° 2;Off el mástil ignora los mandos de cierre durante la apertura;

5 PRE-DESTELLO

On la función predestello está activada;Off la función predestello está desactivada;

6 FOTOTESTOn la función “verificación de las fotocélulas” está activada;

Off la función “verificación de las fotocélulas” está desactivada. N.B.: úsela cuando no se utilizan las fotocélulas;

ESP

OL

Page 38: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

38 K205M

7 CONFIGURACIÓNBARRERA

On configure para CITY/V, RBL4 y RBLO;Off configure para CITY/M y CITY/O;

8 MEMOOn se activa la función de memorización para el autoaprendizaje del

recorrido;

Off posición en la que es necesario dejar el dip-switch al final del proce-dimiento de memorización.

APERTURA Y CIERRE CONTROLADA A TRAVÉS DEL RELOJEs posible accionar la apertura y el cierre del automatismo con un reloj digital que disponga en la salida de un contacto sin tensión N.A. (relé).Será suficiente conectarlo a los bornes 12 - 14 (botón ABRE/CIERRA) y programarlo de forma que, a la hora de apertura deseada, el contacto relé del reloj se cierre hasta la hora de cierre deseada (el momento en el cual el relé del reloj se abre de nuevo, permitiendo de esta forma el nuevo cierre automático).Nota: el nuevo cierre automático tiene que estar activado (Dip-switch nº. 1 en ON).

CARACTERÍSTICAS DE LA K205MLED - DL3El led, además de indicar la presencia de la alimentación, señala eventuales errores con una serie de destellos predefinidos:siempre encendido: funcionamiento regular;1 destello: tensión de la batería tampón inferior a 11,3 V DC;Controle la alimentación de red, cargue la batería, sustituya la batería;2 destellos: error fototest;Desactive el fototest (dip-switch 6 en OFF), verifique el funcionamiento de las fotocélulas y su conexión;3 destellos: falta tensión de red;Controle el interruptor magnetotérmico (en la parte superior de la instalación), controle los fu-sibles;4 destellos: superación límite máximo de corriente;Pico de absorción excesiva del motorreductor, controle que no haya obstáculos en la carrera del mástil, controle la absorción de corriente del motor en vacío y aplicado en la barrera;5 destellos: ausencia de señal del codificador / ausencia señal motor;Controle el cableado, verifique el codificador mediante TEST-ENCODER (opcional);Controle el cableado, compruebe que el motor gire libremente alimentado directamente por la batería, compruebe fusible F2;6 destellos: presencia de un obstáculo después de 5 intentos de cierre fracasados;Controle que no haya obstáculos en la carrera del mástil y su equilibrado;7 destellos: no se ha llevado a cabo ninguna memorización;Lleve a cabo una memorización.

La indicación de que existe más de un error se lleva a cabo con una pausa de 2 seg. entre una señalación y la otra.Si se producen 5 intervenciones consecutivas (durante la misma maniobra de cierre) por parte de l’encoder (detección de obstáculos), la central abre completamente. A la sucesiva maniobra, la central entrará en fase de recorrido decelerado buscando el tope durante el cierre.

ESP

OL

Page 39: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

39K205M

ELECTROIMÁN (18 V DC - máx. 3W)Salida para electroimán que se conecta en el extremo del asta para que se mantenga cerrada (antivandalismo).Con la barrera cerrada el electroimán se alimenta constantemente. Con cada mando, antes del arranque del motor (2 s aprox.) se desactiva el electroimán.

TARJETA CARGA BATERÍA (OPCIONAL)Si se posee la tarjeta carga batería, en ausencia de red la automatización funciona de todos modos. Si la tensión desciende por debajo de los 11,3 V DC, la automatización deja de funcionar (el tablero de mandos continua estando alimentado); en cambio, cuando desciende por debajo de los 10,2 V DC, la tarjeta suelta completamente la batería (el tablero de mandos deja de estar alimentado).

DETECCIÓN OBSTÁCULOSLa función de detección de obstáculos (que es posible configurar a través del trimmer FR) al intervenir en la fase de apertura de la automatización provoca un nuevo cierre de aprox. 20 cm, mientras en la fase de cierre provoca una apertura total.ATENCIÓN: la lógica del tablero de mandos puede interpretar un roce mecánico como un eventual obstáculo.

DECELERACIÓNA fin de que el mástil no golpee al llegar al fin de carrera, es posible configurar (mediante el trimmer RALL) la desaceleración en la apertura y en el cierre, con una distancia variable de 10 a 100 cm. (girando el trimmer hacia la derecha se aumenta la distancia de desaceleración; por el contrario, girándolo hacia la izquierda, la distancia de desaceleración se acorta). Para los mod. CITY/V, RBL4 y RBLO configure el RALL (Desaceleración) en el máx.Nota: el botón P1 de la tarjeta tiene la función del botón ABRIR/CERRAR.

LED DE DIAGNÓSTICODL1 led rojo de aviso botón ABREDL2 led rojo de aviso botón ABRE/CIERRADL3 led rojo de aviso ERRORESDL4 led verde de aviso botón de STOPDL5 led verde de aviso FOTOCÉLULADL6 led rojo de aviso botón CIERRA

ESP

OL

Page 40: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

40 K205M

FALLOS: POSIBLES CAUSAS Y SOLUCIONES La automatización no funciona

a- Verifique con el instrumento (Multímetro) la presencia de alimentación 230V AC;b- Verifique que los contactos N.C. de la tarjeta sean efectivamente normalmente cerrados

(3 led verdes encendidos);c- Configure el dip 6 (fototest) en OFF;d- Aumente el trimmer FR al máximo;e- Controle con el instrumento (Multímetro) que los fusibles estén intactos.

El radiocontrol tiene poco alcancea- Conecte la antena radio a los bornes presentes en la tarjeta receptora y no a los bornes

16-17 de la tarjeta de control (para frecuencia 433,92 MHz);b- Controle que la conexión de la masa y de la señal de la antena no esté invertida;c- No efectúe uniones para alargar el cable de la antena;d- No instale la antena en posiciones bajas o en posiciones escondidas por la pared o por

el soporte;e- Controle el estado de las pilas del radiocontrol.

La cancela se abre al contrarioInvierta entre ellas las conexiones del motor en el terminal de conexiones (bornes 23 y 24)

ESP

OL

Page 41: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

41K205M

DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO DO FABRICANTE(Conforme directiva europeia 2006/42/CE Anexo AII. II.B)

Fabricante: TAU S.r.l.

Endereço: Via E. Fermi, 4336066 Sandrigo (Vi)ITALIA

Declara sobre sua responsabilidade que o produto: Unidade de Controlo ElectrónicoConcebido para o movimento automático de: Barreiras automáticasPara utilização em meio: GeralCompleto com: -

Modelo: K205MTipo: K205MNúmero de série: Ver etiqueta prateadaDenominação comercial: Quadro electrónico para barreira automática

Foi produzido para incorporação de um ponto de acesso (portão de garagem) ou para a montagem com outros dispositivos usados para mover tal ponto de acesso, para constituir uma máquina em acordo com a Directiva de Máquinas 2006/24/CE.

Também declara que este produto cumpre com os requisitos essenciais de segurança das seguintes directivas CEE:

- 2006/95/CE Directiva de Biaxa Voltagem- 2004/108/CE Directiva de Compatibilidade Electromagnética

e, onde requerido, com a Directiva:

- 1999/5/CE Equipamentos rádio e terminais de telecomunicações rádio

Também declara que não é permitido colocar em serviço o aparelho até que a máquina na qual ele será incor-porado ou se tornar componente não estiver identificado e que a sua conformidade à Directiva 2006/42/CE não seja declarada.

O fabricante compromete-se a fornecer, em requerimento devidamente fundamentado pelas autoridades nacio-nais, toda a informação pertinente sobre as quase máquinas.

Sandrigo, 31/03/2010

O Representante legal

_________________________________________Bruno Danieli

Nome e endereço da pessoa autorizada a constituit a documentação técnica pertinente:

Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (Vi) Italia

PO

RTU

GU

ÊS

Page 42: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

42 K205M

ALERTASEste manual destina-se sómente a instaladores qualificados. Nenhuma informação contida neste manual pode ser considerada de interesse para os utilizadores finais. Este manual acom-panha a central K205M instalada nas barreiras automáticas RBL4, RBLO, CITY/M e CITY/O, por conseguinte não pode ser utilizada em qualquer outro tipo de produtos!

Informação importante:Desligue a alimentação da rede antes de aceder à placa.A central K205M foi projectada para controlar um motorredutor electromecânico de corrente contínua para a automatização de barreira automática.Qualquer outro uso é considerado impróprio e por isso proíbido pelas leis vigentes.Ter em atenção que a automatização que vai instalar é classificada como “construção de máqui-na” e por isso incluída na aplicação da Directiva Europeia 2006/42/CE (Directiva de Máquinas).Esta directiva inclui as seguintes indicações:- Sómente pessoal treinado e qualificado deve instalar o equipamento;- O instalador deve fazer primeiro uma ‘análise de riscos’ da máquina;- O equipamento deve ser instalado de modo correcto e bem feito em conformidade com

todas as normas aplicáveis e respeitantes;- Depois da instalação deve ser entregue ao utilizador final o ‘Certificado de Conformidade’.Este producto pode unicamente ser instalado e mantido por pessoal qualificado em conformi-dade com as actuais leis, normas e directivas.Ao conceber os seus produtos a TAU cumpre todos as normas aplicáveis ( por favor consulte a declaração de conformidade anexa). É de suprema importância que os instaladores observem escrupulosamente as mesmas normas quando instalam o producto.Pessoal não qualificado ou outros desconhecedores das normas aplicáveis à categoria “por-tões e portas automáticas” não podem instalar o sistema sob quaisquer circunstâncias.Quem quer que ignore tais normas será responsabilizado por qualquer dano causado pelo sistema!Não instale a unidade antes de ler as instruções.

INSTALAÇÃOAntes de prosseguir certifique-se que todos os componentes mecânicos funcionam cor-rectamente. Verifique também que o motorrredutor foi instalado de acordo com as instru-ções. A seguir certifique-se que o consumo de corrente do motorredutor não é superior a 3A ( caso contrário o quadro de controlo pode não funcionar correctamente).O EQUIPAMENTO DEVE SER INSTALADO ‘SÁBIAMENTE’ POR PESSOAL QUALIFICADO COMO EXIGIDO POR LEI.Nota: É compulsório ligar o equipamento à massa e observar as normas de segurança vigentes em cada país.A INOBSERVÃNCA DAS INSTRUÇÕES ACIMA MENCIONADAS PODE PREJUDICAR O FUNCIONAMENTO CORRECTO DO EQUIPAMENTO E POTENCIAR SITUAÇÕES PERI-GOSAS PARA AS PESSOAS. POR ESSA RAZÃO O ‘FABRICANTE’ DECLINA QUALQUER RESPONSABILIDADE POR MAU FUNCIONAMENTO OU DANOS RESULTANTES DESTAS.

PO

RTU

GU

ÊS

Page 43: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

43K205M

PO

RTU

GU

ÊS

PLACA DE CONTROLO PARA BARREIRA AUTOMÁTICA

• MICROPROCESSADOR – CONTROLADOR LÓGICO• ESTADO DAS ENTRADAS VISUALIZADAS POR LED’s• FUNÇÃO ACESSO PEDONAL • CIRCUITO LUZ INTERMITENTE INCORPORADO • SENSOR DE DETCÇÃO DE OBSTÁCULOS POR ENCODER E AUTO APRENDIZAGEM DE

PERCURSO• CONECTOR PARA RECEPTOR• BATERIA E PLACA DE CARGA DE BATERIA (OPCIONAL)• DIAGNÓSTICO DE ERROS ASSINALADO POR LED´S

ATENÇÂO:- Não utilizar cabos unifilares, ex.: cabos telefónicos, de modo a evitar interrupções na

linha e falsos contactos;- Não utilizar a cablagem velha pré-existente;- Recomendamos a utilização do cabo TAU cód. M-03000010CO para aligação do motor

à central de comando.

TESTEQuando todas as ligações estiverem realizadas: • Todos os LED´s verdes LS devem estar iluminados (correspondendo cada um deles a uma

entrada N.C. - Normalmente Fechada ). Sómente se apagam quando os comandos a que estão associados estão activos.

• Todos os LED´s vermelhos devem estar apagados (cada um corresponde a uma entrada N.A. - Normalmente Aberta ) sómente se acendem quando os comandos a que estão associados estão activos. O LED vermelho DL8 deve estar iluminado permanentemente.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICASAlimentação da placa 13,5 V AC - 50 HzPotência máx. motor DC 50 W - 18 V DCFusível rápido de protecção linha alimentação 13,5 V AC (F1 – 5x20) F 16AFusível rápido protecção alimentação motor (F2 – 5x20) F 10AFusível rapido protecção dos circuitos auxiliares 18V DC (F3 – 5x20) F 1,6ATensão circuitos alimentação motor 18 V DCTensão alimentação circuitos auxiliares 18 V DCTensão aliemntação circuitos lógicos 5 V DCTemperatura de funcionamento -20 °C ÷ +55 °C

LIGAÇÕES À RÉGUA DE BORNESTerminais Função Descrição

1 - 2 AUX Saída 18V DC circuitos auxiliares, máx 15W para fotocélulas, relés, receptores, etç. (1 = NEGATIVO – 2 = POSITIVO);

3 - 4 FOTOCÉLULAS Saída 18V DC para emissor fotocélulas – fototeste – máximo 2 fotocélulas emissoras. (3 = NEGATIVO – 4 = POSITIVO);

5 - 6 PIRILAMPO18V DC. Máx. 20W saída para pirilampo, sinal pirilampo enviado pelo quadro de controlo, rápido no fecho, lento na abertura (5= NEGATIVO – 6 = POSITIVO);

Page 44: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

44 K205M

7 - 8 BARRA LED’S Saída 18V DC para a alimentação da barra de LED’s.(7 = NEGATIVO – 8 = POSITIVO);

9 - 11 FECHO Botão de fecho impulso N.A. – Controla o fecho total da haste. (9 = FECHO – 11 = COMUM);

10 - 11 FOTOCÉLULAS

Entrada N.F. para fotocélula – corta durante a manobra de abertura ou fecho, ver dip-switch nº 3(10 = Fotocélula – 11= Comum).Nota: O emissor das fotocélulas deve estar sempre ali-mentado pelos bornes 3 – 4, na medida em que é sobre estes que o sistema efectua a verificação de segurança (fototeste). Sem esta ligação o sistema não funciona. Para eliminar o sistema de segurança ou quando não se utiliza fotocélulas o dip switch 6 tem de estar em OFF.

12 - 13 STOPEntrada botão STOP N.F. – para a haste da barreira em qual-quer posição, temporariamente impedindo o fecho automático, se programado (12 = COMUM – 13 = STOP);

12 - 14 ABERTURA / FECHO

Botão DE ABERTURA / FECHO N.A. – Controla a abertura e fecho da haste da barreira e é controlado através das funções dos dip-switch 2 e 4(12 = COMUM – 14 = ABERTURA / FECHO);

12 - 15 ABERTURA Entrada botão ABERTURA N.A. – controla a abertura total da haste da barreira (12 = COMUM – 15 = ABERTURA);

16 - 17 ANTENA Entrada de antena sómente para receptores 40.665 MHz.(16 = SINAL – 17 = MASSA);

18 - 19 2º CANAL RÁDIO

Saída para 2º canal de rádio – para controlo de automação adicional ou ligação de luzes, etç. (contacto N.A.).Aviso : para ligar outros dispositivos ao 2º canal de rádio (iluminação da área ou outros) adicionar um relé auxiliar (ver nota final).

20 - 21 - 22 ENCODER Conector rápido para a ligação do ENCODER. (20 = CAS-TANHO positivo, 21 = BRANCO sinal - 22 = AZUL negativo);

23 - 24 MOTOR Saída alimentação motor 18V DC máx. 50W.(23 = POSITIVO – 24 = NEGATIVO);

FS1 - FS2 ALIMENTAÇÃOEntrada alimentação 13,5 V AC do quadro – alimentada pelo transformador toroidal e protegida por fusível da alimentação de 230V AC.

IMPORTANTE: • Não ligar os relés auxiliares ou outros dispositivos à saída dos 18V DC (terminais 1 –

2) de modo a evitar mau funcionamento da unidade de controlo. Use, em separado, alimentação / transformadores;

• Não colocar próximo da barreira sistemas de corte ou dispositivos similares que podem constituir fonte de perturbação / anomalia.

PROCESSO DE MEMORIZAÇÃOATENÇÃO: Depois de alimentar o quadro de controlo aguardar 2 segundos antes de iniciar as funções de ajustamento.NOTA: Os fins de curso mecânicos da haste da barreira devem ser ambos regulados na abertura e no fecho (ver instruções RBL e CITY).

PO

RTU

GU

ÊS

Page 45: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

45K205M

Após completar os procedimentos de instalação: 1_ Colocar a haste da barreira a 45º;2_ Posicionar o dip-switch 8 em ON;3_ Controle a automação com um dos seguintes impulsos: A/F, comando ou botão de impulso

da unidade de controlo.4_ A haste da barreira deve começar a fechar.Nota: Se ela abrir, pare o procedimento de programação fazendo um reset no quadro eléctrico (desligando a alimentação do painel pelo menos durante 5 segundos e coloque o dip-switch 8 em OFF); com o quadro de controlo desligado, troque os cabos da alimen-tação do motor. Reinicie os procedimentos a partir do ponto 1.5_ Quando a barreira fechar, após 2 segundos aproximadamente um ciclo de abertura é exe-

cutado automaticamente;6_ Quando a barreira abrir totalmente colocar o dip-switch 8 em OFF;7_ O automatismo está agora pronto para utilização.Efectue os ajustes lógicos.Nota: Ao operar um dos dispositivos de ajuste no quadro de controlo (trimmers ou dip--switches), uma manobra completa deve ser realizada para que os novos ajustes produzam o ajuste pretendido.

AJUSTES LÓGICOSTRIMMER

RALL. Ajustamento de desacleração: de 10 a 100cm;T.C.A. Regulação do tempo automático de fecho a partir de 0 a 25 segundos (ver

dip-switch 1);FR. Ajuste da sensibilidade à detecção de obstáculos.

Nota: Rodando o trimmer FR no sentido horário a sensbilidade do motor-redutor aos obstáculos diminui e a força de impulso aumenta; pelo contrário rodando no sentido anti-horário a sensibilidade do motorredutor aos obstá-culos aumenta e a força de impulso diminui.

TCA

RA

LLFR

-+

-+

-+

Dip switch

1 FECHOAUTOMÁTICO

On Depois de abrir, o portão fecha-se automaticamente quando tempo definido no trimmer T.C.A. (Tempo de Abertura e Fecho) expirar;

Off A manobra de fecho requere um comando manual;

2 2/4 CURSO

OnCom o fecho automático activado, uma sequência de comandos abrir / fechar origina no portão a sequência: abertura – fecho – abertura – fecho, etç.;

OffNas mesmas condições, a mesma sequência de comandos origina no portão a sequência: abre - pára – fecha – pára - abre – pára (ver também dip-switch 4);

3 DEFINIÇÃO ABRANDAMENTO

On Abrandamento para barreiras tipo CITY/M e CITY/O;Off Abrandamento para barreiras tipo CITY/V, RBL4 e RBLO

4 NO REVERSEOn A barreira responde conforme definido no dip-switch nº 2;Off A barreira ignora o comando de fecho durante a abertura;

5 PRÉ-LAMPEJOOn A função pré-lampejo está activa;Off A função pré-lampejo está inactiva;

PO

RTU

GU

ÊS

Page 46: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

46 K205M

6 FOTOTESTEOn A função ‘teste de fotocélulas’ está activa;

Off A função ‘teste de fotocélulas’ está inactiva.Nota: para ser usada quando não se utilizam fotocélulas;

7DEFINIÇÃO PO-SIÇÃO HASTE

BARREIRA

On Definição para barreiras tipo CITY/V, RBL4 e RBLO;

Off Definição para barreiras tipo CITY/M e CITY/O;

8 MEMORIZAÇÃOOn Função de memorização activa para aprendizagem do percurso;

Off Colocar o dip-switch nesta posição quando o processo de memori-zação está completo.

ABERTURA E FECHO CONTROLADOS ATRAVÉS DE TEMPORIZADORÉ possível controlar a abertura e o fecho do automatismo com um relógio digital que possua um contacto N.A. (Normalmente Aberto) (relé).Será apenas necessário ligá-lo aos bornes (12 – 14 botão abertura / fecho) e programá-lo de modo, a que à hora de abertura desejada, o contacto do relógio se feche até à hora pretendida de fecho (momento no qual o relógio do relé se abre de novo permitindo deste modo de novo o fecho automático).Nota: O novo fecho automático que estar activado (dip-switch nº 1 em ON).

CARACTERÍSTICAS DA K205MLED - DL3O LED além de indicar que a alimentação está ligada também indica as anomalias através de uma série de lampejos pré-definidos:Luz fixa: operação normal;1 lampejo (flash): Tensão da bateria inferior a 11,3 V DC;Verificar o circuito de alimentação, carregar a bateria, substituir a bateria;2 lampejos (flash): Erro de fotocélulas;Desactivar o fototeste (dip-switch nº 6 em OFF) verificar o funcionamento das fotocélulas e as suas ligações;3 lampejos (flash): Falta de corrente;erificar o disjuntor (a montante da instalação) e os fusíveis;4 lampejos (flash): Ultrapassagem do limite de corrente máxima;Pico de absorção excessivo do motorredutor, controlar a ausência de obstáculos no raio de acção da barreira, verificar o consumo de corrente do motor em vazio e aplicado à barreira;5 lampejos (flash): Ausência do sinal de encoder / ausência de sinal do motor;Verificar a cablagem, verificar o encoder com um testador de encoders (opcional);Controlar a cablagem, verificar que o motor roda livremente alimentado pela bateria, verificar o fusível F2;6 lampejos (flash): presença de obstáculo após cinco tentativas de fecho sem sucesso;Vericar a não existência de obstáculos no raio de acção da haste da barreira e a oscilação desta;7 lampejos (flash): Memorização não existente ou realizada;Efectuar o procedimento de memorização.

Múltiplos erros são assinalados por um intervalo de 2 segundos entre um lampejo e o seguinte.Se o encoder é activado 5 vezes consecutivas durante a manobra de fecho (detecção de obs-táculos), a unidade de controlo emite ordem para abertura completa. Na manobra seguinte, a unidade de controlo definirá velocidade reduzida até que encontre o ponto limite de fecho.

PO

RTU

GU

ÊS

Page 47: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

47K205M

ELECTROMAGNETE (18 V DC – 3W MÁX.)Saída para o electro-íman que se liga ao extreme da haste para que se mantenha fechada (antivandalismo).Com a barreira fechada o electro-íman está constantemente alimentado. Após cada impulso, antes do arranque do motor (2s aprox.) desactiva-se o electro-iman.

PLACA DE CARGA DA BATERIA (OPCIONAL)Se o automatismo está equipado com uma placa de bateria, na ausência de corrente principal, a barreira continua a funcionar na mesma. Se a tensão desce abaixo dos 11,3V DC, o automatis-mo deixa de funcionar ( a placa de controlo permanece alimentada); se a tensão baixar para os 10,2V DC a placa da bateria deixa de estar ligada (a placa de controlo deixa de estar alimentada).

DETECÇÃO DE OBSTÁCULOSA função detecção de obstáculos (regulável através do trimmer FR) activada na fase de abertura do automatismo origina umfecho de cerca de 20cm da haste da barreira. Se é activado durante a fase de fecho da barreira esta abre completamente.ATENÇÃO: A placa de controlo pode interpretar uma fricção mecânica como um obstáculo.

ABRANDAMENTODe modo a evitar que a haste da barreira não golpei no final de curso, é possível configurar (através do trimmer RALL) a desaceleração na abertura e fecho, com uma distância variável de 10 a 100cm ( rodando o trimmer para a direita aumenta-se a distância de desaceleração; pelo contrário, rodando para a esquerda, reduz-se a distância de desaceleração. Para os modelos CITY/V, RBL4 e ROBLO configure a desaceleração (RALL) para o máximo.Nota: O botão P1 da placa tem a função de ABERTURA / FECHO.

LED’ s de DIAGNÓSTICODL1 Led vermelho de aviso botão de ABERTURADL2 Led vermelho de aviso botão de ABERTURA / FECHODL3 Led vermelho de aviso de errosDL4 Led verde de aviso botão STOPDL5 Led verde de aviso FOTOCÉLULADL6 Led vermelho de aviso botão FECHO

AVARIAS: CAUSAS POSSÍVEIS E SOLUÇÃOA automatização não funciona

a- Verifique com o multímetro a existência da alimentação de 230 V AC;b- Verifique se os contactos N.C. (Normalmente Fechados) da placa estão efectivamente

fechados ( 3 Led’d verdes ON / iluminados);c- Coloque o dip-switch 6 (FOTOTESTE) em OFF;d- Regule o trimmer FR para o máximo;e- Verifique com um multímetro que os fusíveis estão intactos.

O rádio comando tem pouco alcancea- Ligar a antena receptora aos bornes da placa receptora e não aos bornes 16 – 17 da

placa de controlo ( para frequência 433,92MHz);b- Verifique se as ligações massa e sinal da antena não estão invertidas;c- Não faça uniões para aumentar o cabo de antena;d- Não instale a antena numa posição baixa ou detrás de um pilar ou muro;e- Verifique o estado das pilhas dos rádio comandos.

O portão abre-se ao contrárioTroque as ligações do motor no terminal de bornes (bornes 23 e 24).

PO

RTU

GU

ÊS

Page 48: GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE ... · Logique de commande pour barrières automatiques ... • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO

ESTENSIONE DI GARANZIA GRATUITA

GARANZIA TAU: CONDIZIONI GENERALI

TAU ti offre 12 mesi di garanzia supplementare oltre alla garanzia legale.Per attivare gratuitamente 12 mesi di garanzia supplementare collegati al seguente link: http://www.tauitalia.com/it/garanzia.phpCerca l’etichetta grigia (vedi schema esemplificativo), compila i campi richesti entro 4 settimane dalla data di acqui-sto e allega alla fattura/scontrino la mail di conferma che riceverai.

La garanzia della TAU ha durata di 24 mesi dalla data di acquisto dei prodotti (fa fede il documento fiscale di ven-dita, scontrino o fattura).In caso di utilizzo industriale o professionale oppure in caso di impiego simile, tale garanzia ha validità 12 mesi.La garanzia comprende la riparazione con sostituzione gratuita (franco sede TAU: spese di imballo e di trasporto sono a carico del cliente) delle parti che presentano difetti di lavorazione o vizi di materiale riconosciuti dalla TAU.In caso di intervento a domicilio, anche nel periodo coperto da garanzia, l’utente è tenuto a corrispondere il “Diritto fisso di chiamata” per spese di trasferimento a domicilio, più manodopera.

La garanzia decade nei seguenti casi:• Qualora il guasto sia determinato da un impianto non eseguito secondo le istruzioni fornite dall’azienda

all’interno di ogni confezione.• Qualora non siano stati impiegati tutti componenti originali TAU per l’installazione dell’automatismo.• Qualora i danni siano causati da calamità naturali, manomissioni, sovraccarico di tensione, alimentazione

non corretta, riparazioni improprie, errata installazione, o altre cause non imputabili alla TAU.• Qualora non siano state effettuate le manutenzioni periodiche da parte di un tecnico specializzato secondo

le istruzioni fornite dall’azienda all’interno di ogni confezione.• Usura dei componenti.

La riparazione o la sostituzione dei pezzi durante il periodo di garanzia non comporta un prolungamento del termine di scadenza della garanzia stessa.

Via Enrico Fermi, 4336066 Sandrigo (VI) - ItalyTel +39 0444 750190Fax +39 0444 [email protected]

XXX00000XX/XX/XX

Nr. Seriale

Esempio:

Quadri di comando

Quadri di comando con contenitore Data

Codice

Codice

rev.

00

del 2

5/07

/201

4