108
BASE VALCARTIER | BASE VALCARTIER FORMATIONS ET UNITÉS | FORMATIONS AND UNITS SERVICES AUX SOLDATS ET AUX FAMILLES | SERVICES TO SOLDIERS AND FAMILIES PROGRAMMES DE SOUTIEN DU PERSONNEL | PERSONNEL SUPPORT PROGRAMS BOTTIN TÉLÉPHONIQUE | TELEPHONE DIRECTORY CARTES DE LA BASE VALCARTIER | BASE VALCARTIER MAPS GUIDE DE LA COMMUNAUTÉ MILITAIRE MILITARY COMMUNITY GUIDEBOOK 2015 2016 RÉGION QUÉBEC QUEBEC REGION GUIDE DE LA GUIDE DE LA MILIT Y AR RY T TA MILIT COMMUN GUIDE RÉGION AIRE IT TA UTÉ A A COMMUN DE LA GUIDE RÉGION UEBEC AIRE UTÉ DE LA UEBEC Q Q C C UÉBE UÉBE Q Q 2016 5 201 C REGION GUIDEBOOK COMMUNITY MILIT C REGION 2016 GUIDEBOOK COMMUNITY Y AR RY T TA RÉGION Q UEBEC REGION Q C UÉBE RÉGION Q UEBEC REGION CAR AL ASE V VA B TIONS FORMA AT UX SOLD VICES A SER RV CAR AL ASE V VA B | TIER CAR FORMA | TIONS ET UNITÉS UX TS ET A A AT UX SOLD TIER AR RT TIONS AND UNIT MA AT VI SER RV | AMILLES F FA TIONS AND UNITS O SOLDIERS AND F VICES T AMILIES ND F FA UX SOLD VICES A SER RV OGRAMMES DE SOUTIEN DU PERSONNEL PR TTIN TÉLÉPHONIQ BO TES DE LA B CAR UX TS ET A A AT UX SOLD OGRAMMES DE SOUTIEN DU PERSONNEL TELEPHONE DIRECT | UE TTIN TÉLÉPHONIQ TIER CAR AL ASE V VA TES DE LA B VI SER RV | AMILLES F FA PERSONNEL SUPPOR | OGRAMMES DE SOUTIEN DU PERSONNEL Y OR RY TELEPHONE DIRECT TI CAR RT AL ASE V VA B | TIER O SOLDIERS AND F VICES T T PR SONNEL SUPPOR RT TIER MAPS AMILIES ND F FA OGRAMS RO

Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Military Community Guidebook - Quebec Region 2015-2016

Citation preview

Page 1: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

BASE VALCARTIER | BASE VALCARTIER

FORMATIONS ET UNITÉS | FORMATIONS AND UNITS

SERVICES AUX SOLDATS ET AUX FAMILLES | SERVICES TO SOLDIERS AND FAMILIES

PROGRAMMES DE SOUTIEN DU PERSONNEL | PERSONNEL SUPPORT PROGRAMS

BOTTIN TÉLÉPHONIQUE | TELEPHONE DIRECTORY

CARTES DE LA BASE VALCARTIER | BASE VALCARTIER MAPS

GUIDE DE LACOMMUNAUTÉMILITAIRE

MILITARYCOMMUNITYGUIDEBOOK

2015 2016RÉGION QUÉBEC QUEBEC REGION

GUIDE

DE LAGUIDE

DE LA

MILIT

YARRYTTA

MILITCOMMUNGUIDE

RÉGION

AIREITTAUTÉAACOMMUN

DE LAGUIDE

RÉGION

UEBEC

AIREUTÉ

DE LA

UEBECQQCCUÉBEUÉBEQQ20165 201

C REGION

GUIDEBOOKCOMMUNITYMILIT

C REGION2016

GUIDEBOOKCOMMUNITY

YARRYTTA

RÉGION Q

UEBEC REGIONQCUÉBERÉGION Q

UEBEC REGION

CARALASE VVAB

TIONSFORMAAT

UX SOLDVICES ASERRV

CARALASE VVA B|TIER CAR

FORMA|TIONS ET UNITÉS

UXTS ET AAATUX SOLD

TIERARRT

TIONS AND UNITMAAT

VISERRV|AMILLESFFA

TIONS AND UNITS

O SOLDIERS AND FVICES T

AMILIESND FFA

UX SOLDVICES ASERRV

OGRAMMES DE SOUTIEN DU PERSONNELPR

TTIN TÉLÉPHONIQBO

TES DE LA BCAR

UX TS ET AAATUX SOLD

OGRAMMES DE SOUTIEN DU PERSONNEL

TELEPHONE DIRECT|UETTIN TÉLÉPHONIQ

TIERCARALASE VVATES DE LA B

VI SERRV|AMILLES FFA

PERSONNEL SUPPOR|OGRAMMES DE SOUTIEN DU PERSONNEL

YORRYTELEPHONE DIRECT

TICARRTALASE VVAB|TIER

O SOLDIERS AND FVICES T

T PRSONNEL SUPPORRT

TIER MAPS

AMILIESND FFA

OGRAMSRO

Page 2: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

418 627-3333

Via Capitale SélectAgence Immobilière

RAPHAËL DUMAISCOURTIER IMMOBILIER AGRÉÉ

SERVICE BILINGUE / BILINGUAL SERVICES

www.raphaeldumais.ca

PARTICIPANT AU SERVICE DE RELOGEMENT DES FORCES ARMÉES CANADIENNES

Cell : 418 571-0343

RÉVÉLEZVOTRE

SOURIRE !

Dr Charles VeilleuxDentiste Généraliste

Dr Mathieu BergeronDentiste Généraliste

418.844.2056www.laserdentaire.ca 117-190, rue Dubé, Courcelette, G0A 1R1

Page 3: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

Message du commandant et du sergent-major duGroupe de soutien de la 2e Division du Canada

Message from the Commanderand the Sergeant Major of 2nd Canadian DivisionSupport Group

1

L’adjudant-chef Éric Gravel et moi sommes très heureuxde vous souhaiter la bienvenue dans la région et par la même occasion, de vous présenter le Guide de la

communauté militaire-Région Québec, édition 2015-2016.

Publié chaque année, ce guide est un outil précieux conçu pourfaciliter la transition et l’intégration des nouveaux arrivants ausein de la communauté militaire régionale et de leur nouvelenvironnement de travail. Il regroupe des renseignements utilesau sujet des nombreux programmes et services qui sont offertsaux militaires et à leur famille dans la région.

Divisé en sections de couleurs distinctes, le guide vous donned’abord un aperçu des nombreuses activités dont profite notrecommunauté et fait ensuite un bref survol des différentes formations et unités qui œuvrent dans la région. En consultantles autres sections, vous pourrez prendre connaissance de lavariété des services mis à la disposition des militaires et desfamilles, notamment par le Centre de la famille Valcartier et lesProgrammes de soutien du personnel (PSP).

Cette publication peut être consultée rapidement, au travail com -me à la maison. Elle vous permettra, nous l’espérons, de rehaus -ser votre qualité de vie, tant personnelle que professionnelle.

Une fois de plus, bienvenue au sein de notre merveilleuse région.Nous vous encourageons à profiter pleinement des acti vités, du soutien offert et à devenir un membre actif qui contri buerapleine ment au bien-être de la communauté de la région.

Chief Warrant Officer Éric Gravel and I are very pleased towelcome you to the region and to introduce the 2015-2016 edition of the Military Community Guidebook –

Quebec Region.

The guidebook, which is updated every year, is an invaluabletool to help newcomers settle into the region’s military com -munity and into their new work environment. It is full of usefulinformation concerning the many programs and services availa -ble to military families in the region.

The guidebook is colour-coded by section. It begins with anoverview of the numerous activities available to our communitythen briefly introduces the formations and units based in theregion. The following sections take you on a guided tour of theresources available to Canadian Armed Forces members andtheir families. Those resources include the Valcartier FamilyCentre and the Personnel Support Programs (PSP).

The Military Community Guidebook can be consulted quickly, at home or at work. We hope it will enhance your quality of life,both personal and professional.

Once again, welcome to our wonderful region. We encourageyou to fully enjoy the activities and the support offered and tobecome an active member that will contribute to the wellbeingof the community and the region.

ColonelHERCULE GOSSELIN

Commandant du GS 2 Div CA / Commander of 2 CDSG

Adjudant-chef / Chief Warrant OfficerÉRIC GRAVEL

Sergent-major du GS 2 Div CA / Sergeant Major of 2 CDSG

Page 4: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

2

418.844.3778

[email protected]

Installations culturelles, sportives et communautairesCultural, sports and community facilities - Bibliothèque municipale bilingue Bilingual municipal library- Centre communautaire Community centre- Débarcadère pour kayaks et bateaux Unloading dock for kayaks and boats- Chalet des sports Sports chalet - Pistes de ski de fond et de raquettes Cross-country and snowshoeing trails- Deux pistes cyclables Two cycling paths- Terrain de jeux pour enfants A playground for kids- Jeux d’eau Splash park- Centre d’interprétation du train Railroad interpretation centre- Anneau de glace éclairé Lighted skating trail- Terrain de volleyball de plage Beach volleyball- Parc canin Dog park- Parc de la centrale Saint-Gabriel

Municipalité de Shannon50, rue St-Patrick Shannon (Québec) G0A 4N0

www.shannon.ca

Des événements toute l’année! There are events all year long!- Winterfest- Fête des enfants- Shannon Irish Show- Summerfest- Course de boîtes à savon- Ironfest- Journée d’accueil des nouveaux résidants- Oktoberfest- Fête d’Halloween- Salon des artistes et des artisans

WinterfestChildren’s PartyShannon Irish ShowSummerfestSoap Box DerbyIronfestWelcome Day for new residentsOktoberfestHalloween festivitiesArtists and Artisans Showcase

ShannonNichée le long des rives de la majestueuse rivière Jacques-Cartier et à seule-

ment 25 km de la ville de Québec, vous découvrirez une petite communautéoù descendants Irlandais et Français vivent en toute quiétude. Si vous êtes

passionnés de la nature et des activités sportives, une seule visite vous convaincrade rester. Nos activités pour les familles et aînés font l’envie de plusieurs.

Située tout près de la Base Valcartier, Shannon vous offre une panoplie de services :restaurants, brûlerie, Tim Hortons, épicerie, boucherie, comptoir de sushi, centre demécanique, stations d’essence, pharmacie, fleuriste, salons de coiffu res, massages,épi la tion au laser et esthétique, physiothérapie, chiropraxie, acupuncture et servi -ces médicaux. Nous avons deux centres de la petite enfance ainsi que deux écolesoù vous pourrez inscrire vos enfants soit au programme anglais ou français.

SHANNON VOUS SOUHAITE LA BIENVENUE!

Vivre ShannonNestled along the banks of the majestic Jacques-Cartier River and only 25 km

from Quebec City, we are a tightly knit community of Irish and French descen-dants who put great emphasis on healthy family living. If you are passionate

about nature and sports, once you visit, you will want to stay. Our family and seniors’activities are second to none and the envy of many.

Located next to Base Valcartier, Shannon has everything you need without driving tothe city: restaurants, coffee shops, Tim Hortons, a grocery store, butcher and sushishops, gas stations, a pharmacy, florists, hair salons, beauty and mas sage treatmentsas well as physiotherapy, chiropractic, acupuncture and medi cal servi ces. We havetwo large daycare centres as well as two schools where you may register your chil-dren in French or English.

SHANNON WELCOMES YOU!

Living

Page 5: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

3

Pour vendre ou acheter en toute sécuritéContactez-moi!

PARTICIPANT AU SERVICE DE RELOGEMENT DES FORCES ARMÉES CANADIENNES • WWW.JEANPIERREGAMACHE.COM

418 843-1151

Vendeur 2013 ✩✩✩ Attestation d'Excellence Membre à Vie

Courtier participant

Jean-PierreGamacheCourtier immobilier

1er

FranceBélanger

Adj. adm.

AGENCE IMMOBILIÈRE

FIRMED’INSPECTIONEN BÂTIMENT

[email protected]

418 843-0727Sans frais : 1 844 247-0727

PARTENAIRE BROOKFIELD

MécaniqueAtelier deDaniel Lapointe

844-3512844-3512

Mécanique

418418

Une équipe de professionnels d’expérience à votre service

CHIROPRATIQUE • PHYSIOTHÉRAPIEMASSOTHÉRAPIE • ACUPUNCTURE

Dr Vincent Robert,chiropraticien

190, rue Dubé,Courcelette (QC) • 418.844.3735 • www.multisante.ca

Vous souffrez de maux de dos, de cou, de migraines ou de douleurs

aux bras ou aux jambes ?Consultez-nous sans tarder!

LA CLINIQUE AU SERVICE DES FORCES

Page 6: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

4

MESSAGE DU COMMANDANT DUGROUPE DE SOUTIEN DE LA 2E DIVISION DU CANADA ............................. 1

LA BASE VALCARTIER• Quelques chiffres .............................................. 9• Semper Fidelis ................................................ 10• L’insigne ......................................................... 10Au cœur de l’histoire militaire canadienne ..... 10• Soldats sur le départ ....................................... 11• Un monument en l’honneur du 5 GBMC .......... 11• Un cénotaphe pour se recueillir ...................... 12La Capitale vous attend .................................... 13La Citadelle, forteresse et résidence ............... 13

FORMATIONS ET UNITÉSORGANISATIONS MILITAIRES DESSERVIES PAR LA BASE VALCARTIER................................... 19GROUPE DE SOUTIEN DE LA 2E DIVISION DU CANADA (GS 2 DIV CA).................................. 20Services du GS 2 Div CA ................................... 20• Service des Opérations de la base ................... 20

- Affaires publiques .......................................... 20• Service du Génie.............................................. 21• Escadron des transmissions............................. 21• Service au personnel ....................................... 21• Service de Conservation des ressources .......... 22• Services techniques......................................... 22• Musique du Royal 22e Régiment (Mus R22eR) .. 235E GROUPE-BRIGADE MÉCANISÉDU CANADA (5 GBMC) ........................................ 23Message du commandant du 5e Groupe-brigade mécanisé du Canada ......... 23• «Allons-y!» ....................................................... 24• Histoire ............................................................ 24Des unités parmi les plus prestigieuses.......... 26• 5e Régiment d’artillerie légère du Canada

(5 RALC)........................................................... 26• 12e Régiment blindé du Canada (12 RBC) ........ 26• 5e Régiment du génie de combat (5 RGC) ........ 26 • Quartier général et Escadron des

transmissions (QGET) ....................................... 26• 1er Bataillon, Royal 22e Régiment (1 R22eR) ..... 26• 2e Bataillon, Royal 22e Régiment (2 R22eR) ...... 26• 3e Bataillon, Royal 22e Régiment (3 R22eR) ...... 27• 5e Bataillon des services (5 Bon Svc) .............. 27• 5e Ambulance de campagne (5 Amb C) ............ 27• 430e Escadron tactique d’hélicoptères

(430 ETAH) ...................................................... 27• 5e Peloton de police militaire (5 PPM) .............. 2735E GROUPE-BRIGADE DU CANADA (35 GBC) ...... 285E RÉGIMENT DE POLICE MILITAIRE (5 RÉGT PM) .. 28CENTRE D’INSTRUCTION DE LA 2E DIVISION DU CANADA (CI 2 DIV CA) .................................. 29CENTRE DE SIMULATION MÉDICALE DES FORCES CANADIENNES ............................. 29RECHERCHE ET DÉVELOPPEMENT POURLA DÉFENSE CANADA VALCARTIER ................... 30UNITÉS HÉBERGÉES ET AUTRES ORGANISATIONS SUR LA BASE VALCARTIER ................................ 31FORMATIONS, UNITÉS, ORGANISATIONSET AGENCES HORS BASE ................................... 31

SERVICES AUX SOLDATSET AUX FAMILLESINFORMATIONS UTILES ...................................... 37• Vous arrivez au Québec?.................................. 37• Bibliothèque de Shannon ................................. 37• Réseau des bibliothèques

de la Ville de Québec........................................ 37• Bureaux de poste............................................. 37• CANEX ............................................................. 38• Centrale d’urgence 911 de Valcartier ............... 39• Centre Exacta................................................... 39• Chapelle........................................................... 40• Déneigement et stationnement hivernal ........... 40• Inscription à l’école.......................................... 41• Enseignement en langue anglaise.................... 41• Écoles sur la base............................................ 41• Habillement...................................................... 42• Immatriculation................................................ 42• Service des incendies ...................................... 42• Vignette automobile ......................................... 43• Où manger sur la Base Valcartier? ................... 44SOUTIEN ET MIEUX-ÊTRE ................................... 45• Centre d’orientation

et de sélection du personnel ............................ 45• Unité interarmées de soutien

du personnel – Région du Québec.................... 46• Programme de Soutien social

aux blessures de stress opérationnel ............... 47• Centre de résolution des conflits ..................... 47• Centre d’intervention et de prévention

du harcèlement ............................................... 48• Financière SISIP ............................................... 49FAMILLE ............................................................ 51• Centre de la famille Valcartier .......................... 51• Centre de la petite enfance

La sentinelle des petits .................................... 54HÉBERGEMENT................................................... 55• Agence de logement des Forces canadiennes .. 55• Comité des résidents – Valcartier..................... 55• Services globaux de relogement Brookfield...... 56SANTÉ ................................................................ 57• Centre de santé Valcartier ................................ 57• Détachement dentaire...................................... 58CARRIÈRE ET EMPLOI......................................... 60• Centre de services des ressources humaines

civiles (Est)....................................................... 60• Gestion des ressources humaines

des Fonds non publics...................................... 60APERÇU DES SERVICES OFFERTSAUX SOLDATS ..................................................... 61

PROGRAMMES DE SOUTIEN DU PERSONNEL (PSP)MOT DE LA GESTIONNAIRE SUPÉRIEUREDES PSP ............................................................. 67PROMOTION DE LA SANTÉ ................................. 68PROGRAMMES DE CONDITIONNEMENTPHYSIQUE ET SPORTS ........................................ 69• Conditionnement physique ............................... 69• Sports militaires............................................... 70• Conditionnement physique adapté ................... 71SERVICE DES LOISIRS COMMUNAUTAIRES ....... 73Plan sports et loisirs (PSL) ............................... 74• Programmes des loisirs communautaires......... 75

Clubs récréatifs................................................. 76 • Association de hockey mineur

Val-Bélair/Valcartier.......................................... 76 • Club de soccer Mistral Laurentien.................... 76 • Club de tir récréatif de Valcartier...................... 76 • École de musique ............................................ 77 • Club de patinage artistique .............................. 77• Ligue de hockey récréative des vieux Lions ..... 77• Ligues sportives récréatives............................. 77MESS ................................................................. 78 JOURNAL ADSUM ............................................... 79 CENTRE PLEIN AIR CASTOR................................ 80 • Restaurant-bar................................................. 80 • Boutique de plein air........................................ 80 • Magasin de location d’équipement

de plein air....................................................... 80 • Golf.................................................................. 81 • Ski de fond ...................................................... 82 • Glissades ......................................................... 82 • Balade en raquettes......................................... 82 • Sentier de patins à roues alignées ................... 82• Sentier de conditionnement physique

en montagne.................................................... 82 • Vélo de montagne ............................................ 83 Centre de biathlon Myriam-Bédard.................. 83 Club de chasse et pêche .................................. 83 INSTALLATIONS SPORTIVESET COMMUNAUTAIRES ....................................... 84• Centre des sports............................................. 84• Terrains extérieurs ........................................... 84 • Piste multifonctionnelle avec

stations d’exercice ........................................... 85 • Piste de conditionnement physique

avec stations d’exercice................................... 85 • Parcours de franchissement

d’obstacles (PFO) ............................................. 85 • Aréna Clément-Boulanger ................................ 85 • Parcs récréatifs................................................ 85 • Parc pour planches à roulettes

et patins à roues alignées ................................ 85• Piscine extérieure ............................................ 85 • Chalet du lac du Père....................................... 85 • Centre communautaire .................................... 86

BOTTIN TÉLÉPHONIQUE .......... 89RÉPERTOIRE DES ANNONCEURS ........................ 93

CARTES DE LA BASECARTE DE LA BASE VALCARTIER ........................ 96PARCOURS DE FRANCHISSEMENT D’OBSTACLES ..... 99SENTIER DE CONDITIONNEMENT PHYSIQUE .... 100TERRAIN DE GOLF ............................................ 101SENTIER DE CONDITIONNEMENT PHYSIQUE EN MONTAGNE ................................................. 102 SENTIERS DE SKI DE FOND ET DE RAQUETTES .... 103

TABLE DES MATIÈRESVersion anglaise de la table des matières en p. 6 / English version of the Table of Contents on p. 6

Page 7: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

5

Merida

RBQ

: 800

0-48

72-0

9

ACHETEURSDE MAISONVenez nous rencontrer!

Nouveaux modèlescontemporains

profab.ca

5 raisons de choisir Pro-Fab :

4 maisons modèles à visiter

QUÉBEC418 681 4422

Caturra

UNE IMPRESSION DE CHEZ SOI…

IDÉAL POUR UN SÉJOUR PROLONGÉ.À partir de 109$ + tx

1600, rue Bouvier, Québec, QC ,G2K 1N8

1-877-574-6835

INCLUS DURANT VOTRE SÉJOUR :

Déjeuner buffet chaudStationnementAppels locaux

Internet haute vitesse sans fil

Services de santé bilinguesBilingual health and social services

NOUS SOMMES LÀ POUR VOUS!NOUS SOMM ES LÀ POUR VOUS!WE ARE THERE FOR YOU!

Hopital Jeffery Hale Hospital1250, ch. Sainte-Foy G1S 2M6

418 684-5333jhsb.ca

Wi-Fi

ô

Page 8: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

6

MESSAGE FROM THE COMMANDER OF 2ND CANADIAN DIVISION SUPPORT GROUP........................................... 1

BASE VALCARTIER• A Few Facts & Figures ...................................... 9• Semper Fidelis ................................................ 10• The Badge ...................................................... 10At the Heart of Canada’s Military History ....... 10• Departing Soldier ............................................ 11• A Monument in Honour of 5 CMBG .................. 11• A Memorial to Gather at .................................. 12Old Quebec Beckons ........................................ 13The Citadelle, a Fortress and a Residence ..... 13

FORMATIONS AND UNITSMILITARY ORGANIZATIONS SUPPORTED BYBASE VALCARTIER .............................................. 192ND CANADIAN DIVISION SUPPORT GROUP (2 CDSG) ................................ 202 CDSG Branches ............................................. 20• Base Operation Service ................................... 20

- Public Affairs ................................................. 20• Engineering Service ........................................ 21• Signals Squadron ............................................ 21• Personnel Service ........................................... 21• Resource Conservation Branch ....................... 22• Technical Services .......................................... 22• Royal 22e Régiment Band (R22eR Band) .......... 235TH CANADIAN MECHANIZED BRIGADE GROUP (5 CMBG)................................. 23Message from the Commander of5th Canadian Mechanized Brigade Group ........ 23• “Allons-y!” ....................................................... 24• History ............................................................. 24Units among the Most Prestigious .................. 26• 5e Régiment d’artillerie légère du Canada

(5 RALC) .......................................................... 26• 12e Régiment blindé du Canada (12 RBC) ....... 26• 5th Combat Engineer Regiment (5 CER) ........... 26• Headquarters and Signals Squadron

(HQ & Sig Sqn) ................................................ 26• 1st Battalion, Royal 22e Régiment (1 R22eR) ..... 26• 2nd Battalion, Royal 22e Régiment (2 R22eR) ..... 26• 3th Battalion, Royal 22e Régiment (3 R22eR) ..... 27• 5th Service Battalion (5 Svc Bn) ....................... 27• 5th Field Ambulance (5 Fd Amb) ....................... 27• 430th Tactical Helicopter Squadron

(430 Tac Hel Sqn) ............................................ 27• 5th Military Police Platoon (5 MPP) ................... 2835TH CANADIAN BRIGADE GROUP (35 CBG) ........ 285TH MILITARY POLICE REGIMENT (5 MP REGT) ... 282ND CANADIAN DIVISION TRAINING CENTRE (2 CDN DIV TC) .................................................. 29CANADIAN FORCES MEDICAL SIMULATION CENTRE ............................................................. 29DEFENCE RESEARCH AND DEVELOPMENTCANADA VALCARTIER ........................................ 30VALCARTIER BASE LODGER UNITSAND ORGANIZATIONS ........................................ 31FORMATIONS, UNITS, ORGANIZATIONSAND AGENCIES OUTSIDE BASE ......................... 31

SERVICES TO SOLDIERSAND FAMILIESUSEFUL INFORMATION ....................................... 37• Moving to Quebec? .......................................... 37• Shannon Library............................................... 37• Quebec City Network of Libraries ..................... 37• Post Offices...................................................... 37• CANEX ............................................................. 38• Valcartier 911 Emergency Call Centre .............. 39• Exacta Centre................................................... 39• Chapel ............................................................. 40• Snow Removal and Winter Parking................... 40• School Enrolment............................................. 41• English-Language Education ............................ 41• Schools Located on base ................................. 41• Clothing Store .................................................. 42• Vehicle Licence Requirements.......................... 42• Fire Department ............................................... 42• Vehicle Passes ................................................. 43• Where to Eat at Base Valcartier? ...................... 44SUPPORT AND WELFARE .................................... 45• Personnel Selection and Counselling Centre..... 45• Joint Personnel Support Unit

- Quebec Region .............................................. 46• Operational Stress Injury

Social Support Program .................................. 47• Conflict Resolution Centre ............................... 47• Harassment Intervention

and Prevention Centre ..................................... 48• SISIP Financial ................................................ 49FAMILY ............................................................... 51• Valcartier Family Centre .................................. 51• La sentinelle des petits

Early Childhood Centre .................................... 54ACCOMMODATION ............................................. 55• Canadian Forces Housing Agency .................... 55• Valcartier Residents’ Committee ...................... 55• Brookfield Global Relocation Services .............. 56HEALTH ............................................................... 57• Valcartier Health Centre .................................. 57• Dental Detachment ......................................... 58CAREER AND EMPLOYMENT .............................. 60• Civilian Human Resources Service

Centre (Eastern) ............................................... 60• Non-Public Funds Human Resources

Management ................................................... 60OVERVIEW OF SERVICES AVAILABLETO CAF MEMBERS ............................................. 61

PERSONNEL SUPPORT PROGRAMS (PSP)MESSAGE FROM THE SENIOR PSP MANAGER.... 67HEALTH PROMOTION .......................................... 68PHYSICAL FITNESS ANDSPORTS’ PROGRAMS.......................................... 69• Physical Fitness ............................................... 69• Military Sports.................................................. 70• Adapted Fitness ............................................... 71COMMUNITY RECREATION DEPARTMENT .......... 73Sports and Recreation Plan (SRP).................... 74• Community Recreation Programs..................... 75

Recreation Clubs ............................................... 76 • Val-Bélair/Valcartier Minor Hockey

Association ...................................................... 76 • Mistral Laurentien Minor Soccer Club .............. 76 • Valcartier Recreational Shooting Club............... 76 • Music School ................................................... 77 • Figure Skating Club.......................................... 77 • Old Lion’s Recreational Hockey League............ 77• Recreational Sport Leagues ............................. 77 MESSES ............................................................ 78 ADSUM NEWSPAPER .......................................... 79 CENTRE PLEIN AIR CASTOR ................................ 80 • Restaurant-bar................................................. 80 • Outdoor Boutique ............................................. 80 • Outdoor Equipment Rentals.............................. 80 • Golf.................................................................. 81 • Cross-country Skiing........................................ 82 • Slopes.............................................................. 82 • Snowshoeing ................................................... 82 • Rollerblading path ............................................ 82• Hill Fitness trail ................................................ 82 • Mountain Biking............................................... 83 Myriam Bédard Biathlon Centre ....................... 83 Hunting & Fishing Club ..................................... 83 COMMUNITY AND SPORTS FACILITIES ............... 84 • Sports Centre................................................... 84• Outdoor facilities.............................................. 84 • Multipurpose Track with Exercice Stations ....... 85 • Fitness Tracks with Exercice Stations .............. 85 • Obstacle Course............................................... 85 • Clément-Boulanger Arena ................................ 85 • Recreation Parks.............................................. 85 • Skateboard and In-Line Skating Park ............... 85 • Outdoor Pool .................................................... 85 • Lac du Père Cabin............................................ 85 • Community Centre ........................................... 86

TELEPHONE DIRECTORY ......... 89 ADVERTISER’S DIRECTORY................................. 93

BASE MAPSBASE VALCARTIER MAP...................................... 96OBSTACLE COURSE................................................... 99PHYSICAL FITNESS TRAIL ................................ 100GOLF COURSES ................................................ 101HILL FITNESS TRAIL ........................................ 102 CROSS COUNTRY SKIING AND SNOWSHOEING TRAILS .................................... 103

CONTENTSVersion française de la table des matières en p. 4 / French version of the Table of Contents on p. 4

Page 9: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

BASE VALCARTIER

7

Page 10: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

Me Vicky Boucher, LL.B., D.D.N. Notaire et conseillère juridique

5100 rue des Tournelles, bur. 238, Québec (QC) G2J 1E4

www.pbnotaires.com

T : 418-914-9738F : [email protected]

idiquee juronseillère et cNotair.N..D., D, LL.Boucherr,y BickkyVe M

, burnellesourTTo5100 rue des

om.ces.pbnotairwww

) G2J 1E4QCuébec (. 238, Q, bur

idiquee juronseillère et cNotair

.netiusvboucher@notar418-914-9739F :418-914-9738T :

8

Page 11: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

Située sur un plateau au pied des Laurentides, à 29 kilomètresdu Vieux-Québec, la Base Valcartier occupe un territoire d’en-viron 12 par 24 kilomètres.

Valcartier est sans contredit l’une des bases les mieux nantiesau pays. On y trouve un secteur résidentiel de 749 logements,un centre commercial, un journal, deux écoles, une chapelle,un centre de ressources pour les familles des militaires, uncentre hospitalier, un centre communautaire, un centre dessports, un terrain de golf et de nombreux clubs de loisirs quifont l’envie de plusieurs bases. En outre, la base héberge leCentre de biathlon Myriam-Bédard, l’un des meilleurs sites dugenre en Amérique du Nord.

La région périphérique de Valcartier est, sans conteste, le pa -radis du plein air : motoneige, ski de randonnée, promenadeen traîneaux à chiens, équitation, canot, chasse et pêche,plage, randonnée pédestre, vélo de montagne, vélo de ran-donnée; toutes des activités qui peuvent se pratiquer à proxi -mité. Faites votre choix, une multitude de possibilités s’offrentà vous que ce soit pour garder la forme ou pour le plaisir.

Quelques chiffres

La Base Valcartier constitue une communauté à elle seule.Nom breuse et diversifiée, sa population est composée de plusde 6000 militaires.

• La Base Valcartier regroupe un peu plus de 1200 civils,employés permanents et temporaires de la Fonction publi -que fédérale incluant les employés des Fonds non publics.

• Pendant l’été, en raison de l’entraînement de la Réserve etdes cadets, 2000 personnes en poste au Camp Vimy et plusde 2500 inscrites au Centre d’instruction d’été des cadetsviennent grossir les rangs de la population déjà sur place.

• Relevant de la responsabilité du service des Champs de tiret des secteurs d’entraînement, 29 secteurs sont dispo -nibles pour l’entraînement collectif et individuel des troupes.Leur superficie totale permet d’effectuer du tir réel du niveaudes grandes unités.

• Chaque année, la Base Valcartier verse plus de 23 millionsde dollars à divers fournisseurs.

• Les salaires bruts des employés militaires et civils s’élèventen moyenne à 450 millions de dollars.

• La valeur totale des bâtiments et diverses infrastructures dela base et de son secteur de responsabilité représente en vi -ron 1,3 milliard de dollars.

• Le budget de fonctionnement et d’entretien de la BaseValcar tier, pour la région de Québec, est de 27 millions dedollars.

Located on a plateau at the foot of the Laurentian Mountains,some 29 kilometres from Old Quebec, Base Valcartier isspread over an area that measures about 12 by 24 kilometres.

Valcartier is, without a doubt, one of the best equipped basesin the country. It boasts 749 housing units, a shopping centre,a newspaper, two schools, a chapel, a military family resourcecentre, a hospital, a community centre, a sports centre, a golf course and numerous recreational clubs that make it theenvy of many bases. Valcartier is also home to the MyriamBédard Biathlon Centre, one of the best biathlon facili ties inNorth America.

The area around Valcartier is without a doubt a paradise forthose who enjoy outdoor activities. Snowmobiling, cross-country skiing, snowshoeing, horseback riding, canoeing,hunting, fishing, swimming, hiking, mountain biking and com-fort biking can all be enjoyed close by the base. Whetheryou’re looking to stay in shape or simply to have fun, the pos-sibilities are infinite!

A Few Facts & Figures

Valcartier Base is a community in itself. Its large and diversepopulation includes more than 6,000 service men and women.

• Valcartier Base also employs more than 1,200 permanentand temporary Public Service workers, including Non-PublicFunds employees.

• During the summer months, the community swells due toReserve training and cadet summer training - as many as 2,000 users of Camp Vimy and 2,500 participants in the Cadet Summer Training Program flock to Valcartier fortraining.

• Range and Training Areas Service is responsible for 29ranges and training areas that are available for collectiveand individual training of troops. Together, the ranges andtraining areas cover a territory that allows for live firing atlarge unit level.

• Each year, Base Valcartier spends more than $23 million onvarious goods and services.

• Military personnel and civilian employees as a whole earn,on average, $450 million a year in gross wages.

• The approximate nominal value of the buildings and variousfacilities within the base and the areas under its responsibi -lity is estimated at $1.3 billion.

• The operating and maintenance budget for the Quebec Cityportion of Base Valcartier is $27 million.

BASE VALCARTIER

9

Page 12: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

SEMPER FIDELIS

La devise de la Base Valcartier, Semper Fidelis, signifie enlatin «Toujours fidèle». Cette devise est également connuepour être celle du Corps des Marines des États-Unis, enplus d’être celle de nombreux corps d'armée.

La devise reflète l’esprit qui a toujours animé les mili -taires qui ont œuvré à la base depuis sa fondation.

L’insigne

L’insigne de la base affiche trois pattes d’hermineargen tées sur un champ noir représentant les troisvaisseaux dont se servit Jacques Cartier lors de son deuxième voyage au Haut-Canada, en mai 1535.

SEMPER FIDELIS

The motto of Base Valcartier, Semper Fidelis, is latin for“Always faithful”. This is also known as the motto of theUnited States Marine Corps as well as the motto of nume -

rous army corps.

The motto reflects the spirit of the soldiers who havebeen employed on the base since its foundation.

The Badge

The base badge shows three silver ermines on a blackfield, which are representative of the three shipsJacques Cartier used on his second voyage to Upper

Canada in May 1535.

Photo : Musée régimentaire Les Fusiliers Mont-Royal

Créée en 1914 afin d’entraîner les premières unités du corps expéditionnairecanadien, la Base Valcartier célébrait en 2014 son 100e anniversaire. Le CampValcartier voit le jour en réponse à la déclaration de la Première Guerre mon-diale. En quelques mois seulement, il devient le plus important camp militaireau Canada. Plusieurs centaines de militaires s’y rassem blent. On y trouve unvaste village de tentes et un champ de tir de 1500 cibles. Aujourd’hui nom-mée Base de soutien de la 2e Division du Canada, Valcartier demeure, 100 ansplus tard, l’un des plus importants sites militaires au pays et le principal lieud’entraînement des Forces armées canadiennes au Québec.

Une base centenaireCreated in 1914 to train the first units of the Canadian Expeditionary Force,Base Valcartier celebrated its 100th anniversary in 2014. Camp Valcartier wascreated after the declaration of World War I. In just a few months, it becamethe largest military camp in Canada. Hundreds of soldiers gathered there. A large tent village was set up, along with a 1,500-target firing range. Today,100 years later, the base is named 2nd Canadian Division Support BaseValcartier. It is one of the largest military sites in the country and is the mainCanadian Armed Forces training site in Quebec.

Au cœur de l’histoire militaire canadienneL’histoire de la Base Valcartier remonte aux débuts de la colo -nisation de la Nouvelle-France. De 1647 à 1800, le territoireoccupé aujourd’hui par la base faisait partie de la seigneu riede Saint-Gabriel, un domaine privé qui appartenait au départà Robert Giffard, puis aux Jésuites. Le 16 mars 1800, laseigneurie de Saint-Gabriel passe à la Couronne. Les travauxde colonisation cessent alors et le territoire retourne à sonétat sauvage jusqu’en 1816, où on y fonde les villages deSaint-Gabriel-Est et de Saint-Gabriel-Ouest, majoritairementpeuplés d’anciens militaires.

Les grands chantiers maritimes étaient à cette époque nom-breux à Québec et la coupe du bois dans la région de la Base Valcartier était une activité économique populaire. Enfait, on raconte que le bois de Valcartier seulement a servi àcons truire plus de 100 navires durant les années 1863 à 1865.

At the Heart of Canada’s Military HistoryThe history of Base Valcartier dates back to the beginning ofthe colonization of New France. The site on which ValcartierBase is located once formed part of the Seigneurie de Saint-Gabriel, a private estate that first belonged to Robert Giffardbefore coming into the possession of the Jesuits. On 16 March1800, the Seigneurie de Saint-Gabriel became Crown proper-ty. When the process of colonization came to an end, the landreturned to its original state of wilderness until 1816, when thevillages of Saint-Gabriel East and Saint-Gabriel West - mainlysettled by former soldiers - were established there.

At the time, Quebec had many large shipyards, and the har-vesting of timber in the area around Base Valcartier was a verypopular economic activity. In fact, it is said that timber harves -ted from Valcartier alone was used to build more than a hun-dred ships between 1863 and 1865.

BASE VALCARTIER

A Hundred-Year-Old Base

10

Page 13: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

In 1914, Camp Valcartier was set up as a mobilization centreto provide training for the Canadian Expeditionary Force. Ahuge 6-km-long firing range with 1,500 targets was built inrecord time, from 8 to 22 August 1914. In a few weeks, the military population grew to 33,000 men living under canvas.The camp was closed in 1918 after the First World War and it remained closed until 1930, when it was reopened to trainthe Royal 22e Regiment and a few Reserve units.

In the early 1930s, through a job creation program launchedduring the Depression, Valcartier acquired its first permanentshelters. Earning the sum of 20 cents a day, hundreds ofyoung workers cleared many acres of land, repaired roads andbuilt barracks. Even today, the few concrete buildings thatdate back to that period are known as “Vingt Cents’’ (twentycents) in memory of those difficult times.

In 1939, Camp Valcartier became a major centre for militaryactivities. It soon became evident that the camp had to remainin operation 12 months a year and that further housing wasneeded. Wooden barracks in the form of an “H’’ were thereforebuilt to serve as quarters, messes, training facilities and so on.

Later, almost all the wooden barracks built in 1939 wererequired for the concentration of troops bound for Korea andGermany. The importance of Camp Valcartier was thus estab-lished and the authorities decided to make it a permanentcamp in 1952. Construction of the new buildings began in1953 and ended in 1957.

En 1914, le camp de rassemblement de Valcartier voit le jouren vue d’assurer l’entraînement des Forces expéditionnairescanadiennes. Un immense champ de tir, long de six kilomètreset comptant 1500 cibles, est construit en un temps record du8 au 22 août. En l’espace de quelques semaines, la populationmilitaire atteint 33 000 hommes qui vivent sous la tente. Aprèsla Première Guerre mondiale, en 1918, le camp ferme sesportes et il faut attendre 1930 avant qu’on les rouvre pourassurer l’entraînement du Royal 22e Régiment et de quelquesunités de Réserve.

Ainsi, au début des années 30, les premiers abris permanentssont édifiés à Valcartier grâce à un programme de créationd’emplois mis sur pied pour enrayer la dépression éco no -mique. Des centaines de jeunes travailleurs, payés vingt souspar jour, défrichent plusieurs acres de terrain, réparent desroutes et construisent des casernes. Encore aujourd’hui, lesquelques bâtiments de béton qui datent de cette époque portent le surnom de «Vingt cents», prononcé «vingt cennes»,en mémoire de ces temps difficiles.

En 1939, le Camp Valcartier devient un centre important d’ac-tivités militaires. Il est vite évident que le camp doit fonction-ner douze mois par année et que d’autres logements sontnécessaires. On entreprend donc de construire des baraquesen bois en forme de «H» qui serviront de logements, de sallesà manger, de centres ou locaux d’entraînement, etc.

Par la suite, presque toutes les casernes de bois construitesen 1939 sont utilisées par les troupes qui doivent se rendre enCorée et en Allemagne. L’importance du Camp Valcartier seconfirme rapidement et les autorités décident d’en faire uncamp permanent en 1952. La construction des nouveaux bâti-ments débute en 1953 pour se terminer en 1957.

BASE VALCARTIER

Un monument en l’honneur du 5 GBMCInauguré pendant l’été 2008 pour commémorer le 40e anni versaire du5e Groupe-brigade mécanisé du Canada, ce monument célèbre lesefforts des milliers d’hommes et de femmes qui ont œuvré au sein dela brigade tout au long de son his-toire. L’immense V taillé dans lapierre, un cinq en chiffre romain,est orné des écussons des unitésqui forment la brigade.

A Monument inHonour of 5 CMBGThis monument, unveiled in thesummer of 2008 to commemoratethe 40th anni versary of 5th Cana dian Mecha nized Briga deGroup, honours the efforts of thethousands of men and womenwho have worked at the brigadethroughout its existence. The giant V carved in the stone,the Roman nume ral for five, is decorated with the emblems of the units that form the brigade.

Departing SoldiersFrom World War I to the Afgha nistan missions, Val car tier has been a training ground for thousands of soldiers. Like this bronze statuelocated right near the base entrance, these soldiers have had to say

goodbye to their families when they are deployed overseas. Thisthree-metre-high statue is a reminder of the contribution of all of

the Canadian troops who have served their country. The statue waserected April 21th 1995.

Soldats sur le départDe la Première Guerre mondiale jusqu’aux missions en Afghanistan,

Valcartier a été le lieu d’entraînement de milliers de militaires.Comme cette statue de bronze située tout près de l’entrée de la

base, ceux-ci ont dû dire «au revoir» à leur famille au moment de se déployer outre-mer. Haute de trois mètres, la statue rappelle l’apport de tous ces militaires canadiens qui ont servi leur pays.

Elle a été érigée le 21 avril 1995.

11

Page 14: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

BASE VALCARTIER

In 1965, after a detailed study of requirements, the authoritiesdecided to enlarge the base’s training area by expropria ting the land north of the Jacques-Cartier River. This increased thebase’s total area from 50 to 200 square kilometres. In 1968,the government also approved a master construction projectto accommodate the newly formed 5th Battle Group.

The 5th Mechanized Brigade Group and Canadian Forces Base(CFB) Valcartier expan ded again in 1973 following the additionof several new buil dings to house an ever-increasing numberof service members and the grouping of all administrative,logistical and ope ra tional functions under one command.

With the end of the Cold War and the return to Canada fromEurope of major equipment, as well as an increase in person-nel, pursuant to the new defence policy set forth in the WhitePaper on Defence issued in 1994, CFB Valcartier was forcedto undertake several projects as part of a larger infrastructureimprovement program. New changes were introduced in thewake of deep budget cuts and the need to harmonize servicestandards across Land Force Quebec Area. This led to theseparation of Base and Brigade and the formation of 5 AreaSupport Group, among them Base Valcartier.

In July 2013, the Department of National Defence reinstatesthe divisional system in the Canadian Army. The Land ForceQuebec Area and Joint Task Force (East) become the 2nd Canadian Division / Joint Task Force (East). 5 Area SupportGroup becomes the 2nd Canadian Division Support Group andthe Valcartier Garrison, the 2nd Canadian Division Support BaseValcartier. The Montreal and St-Jean garrisons retain their ori -ginal designation as garrison.

En 1965, à la suite d’une étude détaillée des besoins, ondécide d’augmenter la superficie du secteur d’entraînementde la base en expropriant le territoire situé au nord de la rivièreJacques-Cartier. La superficie de la base passe ainsi de 50 à 200 kilomètres carrés. En 1968, le gouvernement approuveun projet global de construction visant à fournir des logementsau 5e Groupement de combat nouvellement formé.

C’est en 1973 que le 5e Groupe-brigade mécanisé du Canadaet la Base des Forces canadiennes (BFC) Valcartier prennentun nouvel essor grâce à l’ajout de nombreux bâtiments des-tinés à accueillir un nombre croissant de militaires et grâce auregroupement sous un même commandement de toutes lesfonctions administratives, logistiques et opérationnelles.

Avec la fin de la guerre froide, le rapatriement de l’équipementmajeur d’Europe et l’augmentation des effectifs, conformé-ment à la nouvelle politique de défense contenue dans le Livreblanc de 1994, la BFC Valcartier doit entreprendre plusieursprojets d’amélioration de ses infrastructures. De nouvellestransformations surviennent en raison des nombreusesrestrictions budgétaires et de la nécessité d’harmoniser lesnormes de service dans l’ensemble du Secteur du Québec dela Force terrestre. On assiste alors à la séparation de la baseet de la brigade, de même qu’à la mise sur pied du 5e Groupede soutien de secteur, dont la Base Valcartier fait partie.

En juillet 2013, le ministère de la Défense nationale réinstaurele système divisionnaire au sein de l'Armée canadienne. LeSecteur du Québec de la Force terrestre / Force opérationnelleinterarmées (Est) devient la 2e Division du Canada / Forceopérationnelle interarmées (Est). Le 5e Groupe de soutien desecteur devient le Groupe de soutien de la 2e Division duCanada et la Garnison Valcartier, la Base de soutien de la 2e Division du Canada, Valcartier. Les garnisons de Montréal et de Saint-Jean conservent leur appellation de garnison.

Un cénotaphe pour se recueillirSitué en face du quartier général du 5e Groupe-brigade mécanisé duCana da, le cénotaphe est dédié à la mémoire des soldats disparus.C’est au pied de ce monument que sont déposées les couronnes defleurs pendant la cérémonie du jour du Souvenir qui se tient chaqueannée sur la Base Valcartier.

A memorial to Gather atThe memorial located in front of 5th Cana dian Mechanized BrigadeGroup Head quarters is dedicated to the memory of lost soldiers. At the annual Remem brance Day ceremony at Base Valcartier, flower wreaths are laid at the foot of this monument.

12

Page 15: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

La Capitale vous attendLa ville de Québec fut fondée en 1608 par Samuel deChamplain et est connue comme le berceau de la civilisationfrançaise en Amérique du Nord. En 2008, Québec célébraitson 400e anniversaire de fondation. Flâner dans les rues de la plus vieille ville fortifiée en Amérique du Nord est un vérita-ble enchantement. Les murs du Vieux-Québec transpirentl’histoire des peuples qui y ont habité.

Sacrée joyau du Patrimoine mondial par l’UNESCO en 1985,la ville de Québec vous enivrera par son cachet unique etromantique. Laissez-vous charmer par ses vieilles pierres et ses portes qui vous conduisent tout droit au centre de l’animation.

Que vous soyez à pied, en voiture, à bicyclette ou en calèche,vous découvrirez le cœur même de la capitale : ses habitantscourtois et chaleureux, ses restos sympathiques et ses nom-breux espaces de détente.

La vie culturelle est fort active à Québec où les théâtres, sallesde spectacles, cinémas, orchestre symphonique et muséesvous divertissent tout au long de l’année. Pendant l’été, lesamuseurs publics envahissent le Vieux-Québec pour le plusgrand bonheur des passants.

Le Festival d’été anime les chaudes soirées de juillet et lesFêtes de la Nouvelle-France nous font revivre notre histoire audébut du mois d’août. Pendant l’hiver, le Carnaval de Québecet ses multiples activités familiales vous plongent dans uneambiance festive à vous faire oublier la température hivernale.

La Citadelle, forteresse et résidenceQuébec possède les plus importantes fortifications construi -tes sous le régime anglais en Amérique du Nord : une forte -resse de 37 acres de superficie. Au lendemain de la guerre de 1812, le Gouvernement britannique, craignant que lesÉtats-Unis ne tentent de nouveau une invasion du territoirecanadien, approuve en 1818 la construction d’une citadellesur le promontoire du Cap Diamant.

Des troupes anglaises ont habité la Citadelle à compter de saconstruction jusqu’en 1871. Dès lors, les troupes canadiennesl’ont occupée sans interruption. Elle est le foyer du Royal 22e Régiment depuis le 5 mai 1920. La Citadelle est aussi laseule résidence dont dispose le Gouverneur général duCanada à l’extérieur de Rideau Hall à Ottawa.

Plusieurs conférences et rencontres se sont tenues et se tiennent toujours à la Citadelle. Parmi les plus importantes,notons les conférences de Québec de 1943 et 1944 qui ontréuni Winston Churchill, Franklin D. Roosevelt et William LyonMackenzie King.

Avec la présence du 2e Bataillon et de la célèbre Garde enRouge pendant la saison estivale, la Citadelle fait partie inté-grante de la vie à Québec.

Old Quebec Beckons Quebec City was founded in 1608 by Samuel de Champlainand is considered the cradle of French civilization in theAmericas. In 2008, Quebec celebrated its 400th anniversary.Strolling through the streets of the oldest fortified city in NorthAmerica is a truly enchanting experience. The walls of OldQuebec speak volumes about the history of the people whohave lived within them for generations.

Designated a World Heritage Site by UNESCO in 1985, Que -bec City will hold you spellbound with its unique and romanticcharacter. Its old stones and gates will charm you as you findyour way to the heart of the Old City.

Whether on foot, in a car, on a bicycle or in a horse-drawn car-riage, you will discover the city’s very soul: its courteous andfriendly inhabitants as well as its charming restaurants andopen recreation areas.

Cultural life in Quebec City flourishes thanks to its theatres,playhouses, movie houses, symphony orchestra and muse-ums that offer a variety of attractions throughout the year.During the summer, numerous street entertainers invade OldQuebec to everyone’s great delight.

The Summer Festival adds extra excitement to the warm Julyevenings. In early August, our rich history is re-enactedthrough the Fêtes de la Nouvelle-France. In winter, the QuebecWinter Carnival and its numerous family activities generate the kind of festive atmosphere to make you forget the chillytemperatures.

The Citadelle, a Fortress and a ResidenceQuebec is home of the most important fortification built duringthe English regime in North America: a fortress that covers 37 acres. Following the war of 1812, the British government,dreading a new invasion on Canadian soil by the Americans,approved the construction, in 1818, of the Citadelle on thepromontory of Cap Diamant.

English troops were garrisoned there from the time of its cons -truction to 1871, when Canadian troops took charge of thegarrison.

The Citadelle has been home to the Royal 22e Régiment sincethe 5th of May 1920. It is also the only other residence of theGovernor General of Canada outside Rideau Hall in Ottawa.

The Citadelle has been the site of many conferences and mee -tings, the most important ones being the Quebec conferencesof 1943 and 1944. They brought together Winston Churchill,Franklin D. Roosevelt and William Lyon Mackenzie King.

With the presence of the 2nd Battalion, Royal 22e Régiment, and“La Garde en Rouge” during the summer, the Citadelle is animportant part of day to day life in Quebec City.

BASE VALCARTIER

13

Page 16: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

14

367

365

354

ROUTECORCORAN

RUE FISET

RUE TOURBIÈR

E

RUE SAINT-CYRILLE

AVE DU

SENTIER

RANG NOTRE-DAME

RUE

DU S

OLEI

L

AVE CERISES

RU

E RO

XANN

E

5 e AVE

RUE SYPRÈS

5

1

2

3

4

12

8

7

6

H

9

10

11

RO

UTE D

U D

OM

AINE

CH TOUR DU LAC NORD

367

Page 17: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

NE RATEZ PAS LE BATEAU L’AN PROCHAIN. Vous auriez aimé publierune annonce dans ce Guide?Envoyez-nous une demande d’information à

[email protected]

15

Venez goûterLe Cendrillon,

meilleur fromageau monde en 2009 !

En saison

Aire de repasintérieure

et extérieure

en 2009 !au monde

meilleur fromageLe Cendrillon,

ûterenez goVVe

Ai de repas

et extérieureintérieurein

é iAire de repasr

é i

En saison

418.337.4287 / Boutique : poste 2400 71, avenue Saint-Jacques, Saint-Raymond

www.alexisdeportneuf.com

• Le plus grand choix de fromages dans la région• Épicerie fine, pain frais• Viandes de gibier et produits du terroir• Plateau de fromages et panier-cadeaux• Yogourt au fromage offert à l’année• Activité vidéo dégustation et forfaits sur réservation

CRÈME GLACÉE AVEC COULIS BEURRE L’ÉRABLE SAUCÉE OU NON DANS LE CHOCOLAT BELGE

LA BOUTIQUE EST OUVERTE 7 JOURS /7

BienvenueAUX PETITS GROUPES ET FAMILLES!

VOUS AVEZ UN APPAREIL,NOUS AVONS LA PILE

Batterie pour : véhicule, VTT, tout appareil électrique, toute batterie

domestique ou commerciale

Lumière 12 voltsLED pour votre VTT ou tracteur

Panneaux solaires, régulateurs, batteries à décharge profonde... et toutes les pièces pour votre système d’énergie alternative

OUVERTLE SAMEDI

www.hyundaistraymond.com

418 337-2234 • Sans frais : 1 877 337-2234484, Côte Joyeuse, Saint-Raymond

GRIZZLY 700

125, Grande-Ligne,Saint-Raymond (Qc) G3L 2Y4

www.performancevoyer.com

418 337-8744SANS FRAIS : 1 866 936-3295TÉLÉC. : 418 [email protected]

Page 18: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

18, rue LadasCourcelette

Québec (QC) G0A 1R1

www.cqsb.qc.ca/ddo

Our School Team will focus on the following two strategic directions to support

our students and their families.

DIRECTION 1 – ACADEMICThrough the involvement of the school community, we want to continue to promote: A strong literate English environment while fostering a successful French Second Language Program;

Strong achievement in numeracy as part of a complete Mathematics, Science and Technology Program.

[email protected]

T: 418.844.1457F: 418.844.3138

The Central Quebec School Board invites parents and students to choose Dollard-des-Ormeaux School.Call us to make an appointment to visit the school and see first-hand the unique experience shared by students and staff. Our complete school provides quality education for students from Kindergarten

to Secondary 5 (Grade 11).

EDUCATIONAL STRATEGIES

DIRECTION 2 – SOCIALThrough the involvement of the school community, we want to: Support students in their social development such that they achieve a sense of social responsibility and acquire problem-solving skills which will ultimately lead to personal and academic success;

Offer opportunities for students to participate in a healthy and fit lifestyle, as per the MELS’ and the CQSB’s Policies on Healthy Eating and Active Living;

Offer our students the opportunity to take in the many cultural influences surrounding them.

HOME OF THE VIKINGS!

Enseignants au primaire et au secondaire / Teachers at the Elementary and Secondary levels

Technicien(ne)s en éducation spécialisée / Special Education Technicians

Préposé(e)s aux élèves handicapé(e)s / Attendants for Handicapped Students

Éducateur(trice)s et technicien(ne)s en service de garde / Day Care Technicians and Educators

Surveillant(e)s d’élèves / Student Supervisors

Personnel administratif / Administrative Personnel

Psychologues / Psychologists

Nous recrutons continuellement pour nos écoles de la région de Québec.

We recruit continually for our schools in the Québec City region.

VENEZ TRAVAILLEREN ANGLAIS !

COME WORK IN ENGLISH!

Pour les offres d’emploi de nos écoles / For job opportunities in our schools

www.cqsb.qc.ca

Follow us

COME WORK IN ENGLISH!EN ANGLAIS !

VENEZ TRA

COME WORK IN ENGLISH!EN ANGLAIS !

AILLERVVARAAV

nos écoles de la région de Québec.Nous recrutons continuellement pour

Éducateur(trice)s et technicien(ne)s en service de garde / Préposé(e)s aux élèves handicapé(e)s /echnicien(ne)s en éducation spécialisée /T

Enseignants au primaire et au secondaire /

nos écoles de la région de Québec.Nous recrutons continuellement pour

Éducateur(trice)s et technicien(ne)s en service de garde / Atteèves handicapé(e)s //

Séducation spécialisée // Enseignants au primaire et au secondaire /

in the Québec City region.e recruit continually for our schools W

Day Care TÉducateur(trice)s et technicien(ne)s en service de garde / Attendants for Handicapped Students

echnicians Special Education T

eachers at the ElementaTTe

in the Québec City region.e recruit continually for our schools

echnicians and EducatoTe

Attendants for Handicapped Students

echnicians

eachers at the Elementary and Secondary levels

echnicians and Educators

Pour les offres d’emploi de nos écoles / For job opportunities in our schools

PsycPsychologues // Personnel administratif /Surveillant(e)s d’élèves /

Pour les offres d’emploi de nos écoles / For job opportunities in our schools

Psychologists

Administrative Persratif // Student Supervisorèves //

.cqsb.qc.cawww

Pour les offres d’emploi de nos écoles / For job opportunities in our schools

Administrative Personnel

Student Supervisors

.cqsb.qc.ca

ties in our schools

Through the involvement of the school communityDIRECTION 1 – ACADEMIC

our students and their families. following two strategic directions to support

eOur School TTeTIONEDUCAAT

, Through the involvement of the school communityDIRECTION 1 – ACADEMIC

our students and their families. following two strategic directions to support

eam will focus on the TEGIESNAL STRAAT

following two strategic directions to support

TEGIES

S

Québec (QC) G0A 1R1Courcelette

18, rue Ladas

F: 418.844.3138: 418.844.1457T

[email protected]

Follow us

echnology Program.Science and T Strong achievement in numeracy as part of a complete Mathematics,

French Second Language Program; A strong literate English environment while fostering a successful

we want to continue to promote: Through the involvement of the school community

[email protected]

Support students in their social development such that they achieve a

we want to: Through the involvement of the school community

DIRECTION 2 – SOCIAL

echnology Program. Strong achievement in numeracy as part of a complete Mathematics,

French Second Language Program; A strong literate English environment while fostering a successful

we want to continue to promote: , Through the involvement of the school community

Support students in their social development such that they achieve a

, Through the involvement of the school communityDIRECTION 2 – SOCIAL

Strong achievement in numeracy as part of a complete Mathematics,

Support students in their social development such that they achieve a

.cqsbwww

to Secondary 5 (Grade 11).school provides quality education for students from Kindergarten

the unique experience shared by students and staff. Our complete Call us to make an appointment to visit the school and see first-hand

and students to choose Dollard-des-Ormeaux School.The Central Quebec School Board invites parents

.cqsb.qc.ca/ddo

to Secondary 5 (Grade 11).school provides quality education for students from Kindergarten

the unique experience shared by students and staff. Our complete Call us to make an appointment to visit the school and see first-hand

and students to choose Dollard-des-Ormeaux School.The Central Quebec School Board invites parents

cultural influences surrounding them.Offer our students the opportunity to take in the many

and Active Living;lifestyle, as per the MELS’ and the CQSB’Offer opportunities for students to participate in a healthy and fit

will ultimately lead to personal and academic success;sense of social responsibility and acquire problem-solving skills which

Support students in their social development such that they achieve a

HOME OF THE VIKINGS!

cultural influences surrounding them.Offer our students the opportunity to take in the many

s Policies on Healthy Eating lifestyle, as per the MELS’ and the CQSB’Offer opportunities for students to participate in a healthy and fit

will ultimately lead to personal and academic success;sense of social responsibility and acquire problem-solving skills which

Support students in their social development such that they achieve a

HOME OF THE VIKINGS!

s Policies on Healthy Eating

sense of social responsibility and acquire problem-solving skills which Support students in their social development such that they achieve a

16

Page 19: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

FORMATIONS ET UNITÉSFORMATIONS AND UNITS

17

Page 20: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

Dentisterie générale | Prothèse sur implants | Soins esthétiques Transformation du sourire | Radiographies numériques | Anesthésie

sans douleur | Nos bons services avec vos assurances dentaires

D E P U I S

20 ANS

au service de la population de Ste-Catherine

18

Page 21: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

FORMATIONS ET UNITÉSFORMATIONS AND UNITS

Organisations militaires desserviespar la Base ValcartierLa compréhension de la structure militaire dans la région deQuébec peut s’avérer complexe, surtout lorsqu’on y met lespieds pour la première fois.

La Base Valcartier compte deux formations majeures : leGroupe de soutien de la 2e Division du Canada (GS 2 Div CA)et le 5e Groupe-brigade mécanisé du Canada (5 GBMC).

Le GS 2 Div CA englobe la Base Valcartier et les garnisons de Montréal et Saint-Jean-sur-Richelieu ainsi qu’une soixan-taine d’installations dont les plus importantes se trouvent àFarnham, à Saint-Hubert et à la Citadelle de Québec.

Constitué de huit unités, le GS 2 Div CA doit offrir des ser vi -ces de qualité à ses 141 unités intégrées, hébergées et horsbase, dont la majorité est située à Valcartier.

Quant au 5 GBMC, il est le fer de lance de la 2e Division du Canada (2 Div CA). C’est une formation opération nelle decombat de l’Armée canadienne composée de plus de 4500militaires (réguliers et réservistes) et employés civils répartisdans huit unités, et disposant de quelque 1000 véhicules dediffé ren tes sortes. Le 5 GBMC compte dans ses rangs lamajorité de la population militaire de la Base Valcartier et sonquartier général est colocalisé avec celui de la base.

D’autres formations et unités situées à l’intérieur et à l’exté -rieur de la base sont soutenues par Valcartier : le Centre d’ins truction de la 2 Div CA, le 430e Escadron tactique d’héli -coptères, la 5e Ambulance de campagne, le 5e Régiment depolice militaire, le 35e Groupe-brigade du Canada, la Réservenavale, le Groupe de recrutement des Forces canadiennes etplusieurs autres unités et agences.

Les pages suivantes fournissent des informations plus détaillées sur les principales formations et unités de la BaseValcartier.

Military Organizations Supported by Base ValcartierIt can be challenging to understand the military structure in theQuebec region, particularly for a newcomer.

Base Valcartier has two major formations: 2nd Canadian Divi -sion Support Group (2 CDSG) and 5th Canadian Mecha nizedBrigade Group (5 CMBG).

2 CDSG includes Base Valcartier and Montreal and St-Jean-sur-Richelieu garrisons –– as well as approximately 60 facili-ties, the largest of which are at Farnham, St-Hubert and theQuebec City Citadel.

2 CDSG is made up of eight units and is tasked with provi dinghigh-quality services to its 141 integral, lodger and outsidebase units, the majority of which are located at Valcartier.

5 CMBG, for its part, is the backbone of 2nd Canadian Division(2 Cdn Div). It is a Canadian Army operational combat for -mation made up of more than 4,500 Regular and ReserveForce members and civilian employees spread across eightunits; and it has some 1,000 vehicles of different types. Theformation accounts for the majority of the military populationat Base Valcartier, and its headquarters is co-located with thatof the base.

Other formations and units inside and outside of the base aresupported by Valcartier: 2 Cdn Div Training Centre, 430th Tacti -cal Helicopter Squadron, 5th Field Ambulance, 5th Military Poli -ce Regiment, 35th Canadian Brigade Group, Naval Reserve,Cana dian Forces Recruiting Group and a number of otherunits and agencies.

The following pages provide more in-depth information onBase Valcartier’s main formations and units.

SUR LA BASE / ON BASE HORS BASE / OUTSIDE BASE

Svc Ops / Ops Svc Coord Base / Base Coord CTSE / RTA OAP / PAOSvc Génie / Eng SvcEsc Trans / Sig SqnSvc Pers / Pers SvcSvc Cons Ress / Res Cons BrSvc Tech / Tech SvcSvc Corpo / Corp Svc Contrôleur / ComptrollerMus R22eR / R22eR Band

GS 2 DIV CA2 CDSG

QG 5 GBMC / 5 CBMG HQ 5 RALC12 RBC5 RGC / 5 CERQGET / HQ & Sig Sqn1 R22eR2 R22eR3 R22eR5 Bon Svc / 5 Svc BnCRTS / ASIC

5 GBMC5 CMBG

CEES / SETCCFL / LTC

CI 2 DIV CA2 CDN DIV TC

42e Pon / 42nd PI

4 CIE RENS4 INT COY

QG 35 GBC / 35 CBG HQ12 RBC (M) / 12 RBC (M)6 RAC / 6 RAC62 RAC / 62 RAC35 RGC / 35 RGCVoltigeurs / VoltigeursFus du St-L / Fus du St-LR de Chaud / R de Chaud35 Bon Svc / 35 Bn S35 Régt Trans / 35 Sig R

35 GBC35 CBG

Dét QC / QC Det

4 cie PM / 4 MP Coy42 PPM / 42 MPP43 PPM / 43 MPP

2 GPRC2 CRPG

5 RÉGT PM5 MP REGT

Dét QC / QC Det

URSC(E)RSCU(E)

ENFC (Q) / CFFS (Q)QG RESNAV / NAVRES HQ NCSM / HMCS Montcalm NCSM / HMCS D’Iberville NCSM / HMCS Radisson

RESNAVNAVRES

55 Amb C / 55 Fd Amb

4 Gp Svc S4 H Svcs Gp

CRFC QuébecCFRC Quebec

5 Amb C / 5 Fd Amb

4 GP SVC S4 H SVCS GP

430 ETAH430 TAC HEL SQN

1 U DENT1 DENT UNIT

5 RÉGT PM5 MP REGT

PPM Val / Val MPP5 PPM / 5 MPP55 Cie PM / 55 MP Coy

2 DIV CA2 CDN DIV

BPIEPC / OCIPEP RDDC / DRDC CEEM / METC2 AAQDN / 2 NDQAA

Autres unités ou agences du MDN hors base / Other DND units or agencies outside baseACC / VACALFC / CFHACANEX / CANEX

CFV / VFCCISP Valcartier / IPSC ValcartierCSRHC / CHRSC

FNP / NPFJAGA / AJAGPMR (Est) / RMP (Eastern)

FINANCIÈRE SISIP / SISIP FinancialSNE FC / CF NISSGR Brookfield / Brookfield GRS

PSP / PSPUISP rg Qc / JPSU Qc Rg

Autres unités ou agences offrant des services sur la base / Other units and agencies providing services on base

NOTE : CET ORGANIGRAMME REPRÉSENTE LES LIENS DE COMMANDEMENT INTÉGRAL.

19

Page 22: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

Services du GS 2 Div CA

Service des Opérations

Le service des Opérations est en place pour assurer l’harmo -nisation des ser vices offerts sur le territoire du GS 2 Div CA,pour veiller à maintenir la qualité de ces services et pourorchestrer le passage de l’information en ce qui concerne lesactivités rela tives aux garnisons et à la communauté militaire.

Composition

• Coordonnateurs des Garnisons Montréal et Saint-Jean etde la Base Valcartier

• Champs de tir et secteurs d’entraînement• Programmes de soutien du personnel (Conditionnement

phy si que et sports militaires, Mess, journal Adsum, Promo -tion de la santé, Loisirs communautaires et Centre plein airCastor)

• Affaires publiques, Imagerie et Arts graphiques (voir texteplus bas)

• Centres de coordination des langues officielles

Partenaires

• Comptabilité des FNP• CANEX• Agence de logement des Forces canadiennes

Affaires publiques

Grâce à son expertise, l’équipe des Affaires publiques (AP)joue un rôle prépon dérant pour les communications externeset internes au sein de la Base Valcartier. Cette équipe est com-posée de trois officiers d’affaires publiques (OAP).

Les AP de la Base Valcartier possèdent une des plus impor -tan tes capacités en imagerie de la 2 Div CA ainsi qu’un ser -vice d’arts graphiques. Les sections d’Imagerie et des Artsgraphiques offrent des services généraux et spécialisés dephotographie et d’infographie.

Il est à noter qu'une équipe d'AP distincte se charge des dossiers qui touchent le personnel ou les activités du 5e Groupe-brigade mécanisé du Canada.

Numéros de téléphone :

• Affaires publiques GS 2 Div CA : 418 844-5000, poste 7641• Affaires publiques 5 GBMC : 418 844-5000, poste 4688

Imagerie

Bâtiment 200, Base ValcartierNuméro de téléphone : 418 844-5000, poste 5455

Arts graphiques

Bâtiment 200, Base ValcartierNuméro de téléphone : 418 844-5000, poste 6413

2 CDSG Branches

Operation Service

This service is established to ensure the harmonization of 2 CDSG services, maintain the high qua lity of these ser vices,and orchestrate the communication of information on activi-ties related to garrisons and the military community.

Composition

• Garrison Coordinators of Montreal and St-Jean and BaseValcartier

• Range and Training Areas (RTA) Service• Personnel Support Programs (Fitness and military sports,

Messes, Adsum newspaper, Health Promotion, RecreationCommunity Services and Centre plein air Castor)

• Public Affairs, Imaging and Graphic Arts (see text below)• Official Languages Coordinator Centres

Partners

• NPF accounting• CANEX• Canadian Forces Housing Agency

Public Affairs

Because of its expertise, the Public Affairs (PA) team plays a major role in the base internal and external communi cations.The team is made up of three public affairs officers (PAO).

PA in Valcartier have one of the most robust ima gery capa -cities within 2 Cdn Div as well as graphic arts services. Ima -ging and Graphic Arts sections provide general and specia -lized photography and computer graphics services.

Take note that a separate PA team takes care of matters rela ted to 5th Canadian Mechanized Brigade Group personnelor activities.

Telephone numbers:

• Public Affairs 2 CDSG: 418-844-5000, ext 7641• Public Affairs 5 CMBG: 418-844-5000, ext 4688

Imaging

Building 200, Base ValcartierTelephone number: 418-844-5000, ext 5455

Graphic Arts

Building 200, Base ValcartierTelephone number: 418-844-5000, ext 6413

GROUPE DE SOUTIEN DE LA 2E DIVISION DU CANADA(GS 2 DIV CA)2ND CANADIAN DIVISION SUPPORT GROUP (2 CDSG)

20

Page 23: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

Service du Génie

Le service du Génie gère les infrastructures de la 2 Div CAdans le but de fournir des infrastructures adéquates aux unitésintégrées, hébergées et hors base, de sorte qu’elles puissents’acquitter de leur mission. Les infrastructures comprennentles éléments suivants : bâtiments, services publics, réseauxsouterrains et aériens, routes et terrains de toutes sortes, etsecteurs d’entraînement. Le service du Génie est égalementchargé de la location d’espaces, ainsi que de l’acquisition etde l’alié nation des bâtiments et terrains.

Pour signaler un problème concernant les infrastructures àl’intérieur de la zone de responsabilité de la Base Valcar tier, les unités doivent communiquer en tout temps avec le servicedu Génie au numéro 418 844-5000, poste 7666. Toute deman -de d’amélioration ou tout besoin nouveau touchant les infras -tructures doit être soumis au service du Génie à l’aide du formulaire CF 141.

À noter que la gestion et l’entretien des unités de logementrésidentiel (ULR) est sous la responsabilité de l’Agence delogement des Forces canadiennes.

Escadron des transmissions du GS 2 Div CA

L’Escadron des transmissions du GS 2 Div CA (ET GS 2 DivCA) fournit les services de soutien aux systèmes de techno -logie de l’information (TI) en appui aux opérations expédition-naires, domestiques et institutionnelles permettant à la 2 DivCA et aux dépendances du GS 2 Div CA d’avoir un soutien decommandement fiable et robuste, et ainsi de mieux accomplirleur mission. Grâce aux connaissan ces et aux innovationsd’un personnel motivé, bien entraîné et bien équipé, l’ET GS 2 Div CA est en mesure d’offrir des services de soutien dessystèmes TI complets, efficaces et efficients grâce auxquelsles usagers de la 2 Div CA peuvent demeurer à la fine pointede la technologie.

Numéro de téléphone : 418 844-5000, poste 7777

Service au personnel

Le Service au personnel (Svc Pers) regroupe une multitude deservices tels que l'aumônerie, l’alimentation, l’hébergementl’entretien ménager et le Centre de soutien au soldat. À cesservices s'ajoutent les ressources humaines militaires quis'occupent entre autres de l'administration du personnel allantde la solde et du courrier à la libération des Forces arméescanadiennes. Le Svc Pers assure aussi le lien administratifavec le Centre de la famille Valcartier, le Centre intégré de soutien au personnel, la Financière SISIP, les Servi ces ban-caires pour la communauté de la Défense natio nale ainsi quele Centre de résolution des conflits.

Engineering Service

Engineering Service manages the infrastructure of 2 Cdn Divin order to provide infrastructure that is adequate in sup por -ting integral, lodger and outside base units in fulfilling theirmissions. Infras tructure includes the following elements: buil -dings, utilities, underground and aboveground networks, roadsand grounds of all sorts, as well as training areas. Engi neeringService is also in charge of leases, acquisitions and disposalsof buil dings and lands.

At all times, to report an infrastructure problem concerning the Base Valcartier area of responsibility, units must contactthe Engineering Service receiving office at 418-844-5000,extension 7666. All requests for improvements and renova-tions or new infrastructure requirements must be submitted toEngineering Service using a CF 141 form.

Management and maintenance of residential housing units(RHU) are the responsibility of Canadian Forces HousingAgency.

2 CDSG Signals Squadron

The 2 CDSG Signals Squadron (2 CDSG Sig sqn) providessupport to information techno logy (IT) systems in support ofexpeditionary, domestic and institutional operations, giving 2 Cdn Div and clients who depend on 2 CDSG a reliable andsolid command support, helping them to better accomplishtheir mission. Thanks to the knowledge and innovations of a motivated, well-trained and properly equipped team, the 2 CDSG Sig sqn is able to provide complete and efficient ITsystem support that keeps 2 Cdn Div at the cutting edge oftechnology.

Telephone number: 418-844-5000, ext 7777

Personnel Service

Personnel Service encompasses a multitude of ser vices, inclu -ding the Soldier Support Centre, chaplain services, food,accom modation and housekeeping services. There is also theMilitary Human Resource Centre which, among other things,deals with personnel management, pay, postal services,release and records. There is also an administration link withthe Valcartier Family Centre, Integrated Personnel SupportCentre, SISIP Financial, Canadian Defence Commu nity Ban -king and the Dispute Resolution Centre.

GROUPE DE SOUTIEN DE LA 2E DIVISION DU CANADA (GS 2 DIV CA)2ND CANADIAN DIVISION SUPPORT GROUP (2 CDSG)

21

Page 24: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

GROUPE DE SOUTIEN DE LA 2E DIVISION DU CANADA (GS 2 DIV CA)2ND CANADIAN DIVISION SUPPORT GROUP (2 CDSG)

Service de Conservation des ressources

Les spécialistes du service de Conservation des ressourcesassurent le respect des lois, des directives, des normes et desrèglements applicables au ministère de la Défense nationaledans les domaines suivants : sécurité générale, environ-nement, sécurité routière, gestion des matières dangereuseset sécurité des matières radioactives. Ils remplissent leur man-dat en responsabilité partagée avec les autres organisationsde la 2 Div CA et de la FOI (Est) selon une gestion de ris queset des normes de service. Les directives et ordonnancesadministratives du service visent à assurer un contrôle intégralpermettant de maintenir la sécurité du personnel et de l’envi-ronnement tant en garnison qu’au cours des déploiements.

Par le biais de programmes nationaux, d’études et d’avistechniques pertinents, d’inspections multidisciplinaires et decours spécialisés dans les différents champs de compétencedu service, divers spécialistes jouent le rôle de conseil lerstechniques, d’inspecteurs et de formateurs auprès des commandants et du personnel des unités et formations de la2 Div CA/FOI(Est).

Services techniques (Svc Tech)

Les Services techniques fournissent et assurent des servicesinstitutionnels de base d'approvisionnement, de transport, demouvement et de maintenance aux unités et entités assignéesdans sa zone de responsabilité qui inclut Valcartier, Montréalet Saint-Jean.

Musique du Royal 22e Régiment (Mus R22eR)

C’est en 1922 qu’a été fondée la Musique du Royal 22e Régi -ment (Mus R22eR). Au fil des ans, la Musique, ensemble main-tenant composé de 35 musiciens professionnels, s’est acquisun prestige et une renommée qui dépassent largement nosfrontières.

Par ses diverses fonctions militaires et civiles, la Mus R22eRfait preuve d’une grande polyvalence. On la retrouve sur denombreuses scènes : Garde en Rouge à la Citadelle deQuébec, défilés militaires, prises d’armes, cérémonies pro -tocolaires, gardes d’honneur, concerts publics, concerts d’école, événements caritatifs. Tout est au programme de laMusique et tout s’enchaîne dans une envolée mélodieuse. De plus, la Musique démontre une flexibilité étonnante. Grâceà sa géométrie variable, elle s’affiche aussi bien en formationcomplète qu’en de nombreux sous-ensembles. La variété està la page, au gré des courants et des époques.

Site Web : www.armee.forces.gc.ca/mr22r/home-fra.asp

Resource Conservation Branch

In keeping with the laws, directives, standards and regulationsthat apply to Department of National Defence, ResourceConservation Branch specialists operate in the fields of gene -ral safety, environmental protection, road safety, hazardouswaste management and radiation safety. This mandate is fulfilled in shared responsibility with the organizations of 2 Cdn Div and JTF (East) in accordance with risk managementand ser vice standards. The Resource Conservation Branch’sdirectives and administrative orders (DAOs) seek to ensurepositive control for the safety of personnel and the protectionof the environment, both in garrison and in the field.

Through national programs, ad hoc studies and technicalnotices, multidisciplinary inspections and specialty courses inthe branch’s various fields of expertise, the ResourceConservation Branch’s specialists, in addition to their role as inspectors, provide technical advice and training to thecommanders and personnel of units and formations in 2 CdnDiv/JTF(East).

Technical Services (Tech Svc)

Technical Services provides and ensures institutional supportin the areas of supply, transportation, movements and mainte-nance to units and entities assigned to its area of responsi bi -lity which includes Valcartier, Montreal and St-Jean.

Royal 22e Régiment Band (R22eR Band)

The Royal 22e Régiment Band (R22eR Band) was founded in1922. Over the years, the Band, a group now composed of 35professional musicians, has acquired a prestigious reputationwell beyond Canada's borders.

With its various military and civilian functions, the Band showsa great deal of versatility. We can find them on numerousstages: the change of the guards at the Citadel in Quebec City, military parades, change of command parades, officialcere mo nies, honour guards, public concerts, school concerts,fund raisers.

The Band does everything and to the highest possible stan-dards. Also, the R22eR Band demonstrates an astonishingflexibility, with a variety of groups playing different types ofmusic that will continue to surprise you and take your breathaway.

Web site: www.armee.forces.gc.ca/mr22r/home-fra.asp

22

Page 25: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

23

Le sergent-major du 5e Groupe-brigade mécanisé du Canada (5 GBMC), l’adjudant-chef Stéphan Despins, se joint à moi pourvous souhaiter la plus cordiale des bienvenues à Valcartier. Que

vous reveniez dans la région après une mutation à l’extérieur ou quevous arriviez pour la toute première fois, vous serez charmé parcette ville fortifiée et ses environs qui recèlent des sites exception-nels et qui proposent une foule d’activités.

Avec ses huit unités et ses 4500 membres, le 5 GBMC est un joueurde premier plan dans la région. Notre formation multiplie d’ailleursles efforts pour se rapprocher de la population civile de Québec, quece soit lors d’entraînements hors base, comme l’exercice RAFALEBLANCHE, ou dans le cadre d’activités grand public comme ExpoQuébec.

Des derniers mois de 2014 jusqu’à l’été 2015, le 5 GBMC a vécu uncycle d’entraînement exigeant. Avec un point culminant particuliè -rement éprouvant passé au Centre canadien d’entraînement auxmanœu vres (Wainwright, Alb.) au printemps, les guerriers duGroupe-brigade ont su réaffirmer leur dynamisme, leur esprit d’inno-vation et leur courage. Ce travail acharné fait en sorte que le Canadapeut compter sur une formation de combat bien entraînée et prête àaccomplir des opérations, expéditionnaires ou domestiques, jusqu’àl’été 2016.

Pendant cette période de haute disponibilité, certains d’entre vousseront probablement engagés dans des tâches opérationnelles.Mal gré un entraînement continu, sachez que les commandants àtous les niveaux sont bien conscients du tempo élevé qui prévaut.C’est pourquoi ceux-ci s’engagent à porter une attention particulièreautant à votre santé qu’à votre performance au travail.

Il est facile de profiter des installations sportives et récréatives de la Base et de la région, ainsi que de nombreuses activités offertespour justement prendre soin de votre santé physique et morale. Il est aussi rassurant de pouvoir compter sur une communautévibrante et sur l'aide du personnel courtois et dynamique du Centrede la famille, du Centre des sports et du Service des loisirs commu-nautaires, pour ne nommer que ceux-là. Tout est donc en place pour vous assurer d'atteindre un équilibre de vie professionnelle etpersonnelle, clé du succès.

En terminant, j'aimerais spécialement souhaiter la bienvenue à mon successeur, le colonel Michel-Henri St-Louis. Je réitère aussimes souhaits de bienvenue à Valcartier à tous, et au plaisir de vousrencontrer.

ALLONS-Y!

Chief Warrant Officer Stéphan Despins, Sergeant Major of 5th Canadian Mechanized Brigade Group (5 CMBG), joins me in wishing you the warmest of welcomes to Valcartier. Whether

returning to the region after an outside posting or coming here for the very first time, you will be charmed by this walled city and the surrounding area, home to many outstanding sites that offer avariety of activities.

With its eight units and 4,500 members, 5 CMBG is a major playerin the region. Our formation also takes every opportunity to reach outto the civilian population of Quebec City, whether during off-basetraining, like Exercise RAFALE BLANCHE, or by playing a role in acti -vities aimed at the general public like Expo Québec.

From the last months of 2014 to the summer of 2015, 5 CMBGundertook a rigorous training cycle. With an especially demandingculminating point at Canadian Manœuvre Training Centre (Wain -wright, Alberta) in the spring, the Brigade Group warriors success-fully reaffirmed their vigour, their spirit of innovation and their cou -rage. Thanks to their hard work, Canada can count on a well-trainedcombat formation prepared to conduct expeditionary and domesticoperations until the summer of 2016.

During this period of high availability, some of you will likely be enga -ged in operational tasks. Despite an ongoing training program, youshould know that commanding officers at every level are fully awareof the present heightened tempo. For this reason, these senior offi-cers pledge to pay particular attention to your health and your workperformance.

It is easy to make use of the sports and recreational facilities on the Base and in the region, and a range of activities is available tohelp take care of your physical and mental health. It is also reassu -ring to be able to count on a vibrant community and on the cour -teous and enthusiastic personnel at the Family Centre, the SportsCentre and the Community Recreation Department, to name just afew. Everything is in place to help you find a balance between yourpersonal and professional life, the key to success.

In closing, I would especially like to welcome my successor, ColonelMichel-Henri St-Louis. I also restate my words of welcome to all inValcartier. Looking forward to meeting you.

“ALLONS-Y!”

ColonelDANY FORTIN

Commandant du 5 GBMC / Commander of 5 CMBG

Adjudant-chef / Chief Warrant OfficerSTÉPHAN DESPINS

Sergent-major du 5 GBMC / Sergeant Major of 5 CMBG

Message du commandant et du sergent-major du 5e Groupe-brigademécanisé du Canada

Message from the Commander and the Sergeant Major of 5th CanadianMechanized Brigade Group

Page 26: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

24

«Allons-y!»

Le 5e Groupe-brigade mécanisé du Canada (5 GBMC) est uneformation de combat de l’Armée canadienne. Créée en 1968,la 5e Brigade compte aujourd’hui sur un effectif de plus de4500 militaires (réguliers et réservistes) et employés civils, etdispose d’environ 1000 véhicules de différentes sortes.

Élément de premier plan de la Défense nationale, le 5 GBMCjoue un rôle important dans l’organisation de la défense del’Amérique du Nord. Membres actifs de la communauté cana-dienne, les hommes et les femmes de Valcartier n’hésitent pas à venir en aide à leurs concitoyens canadiens lorsque les circonstances l’exigent, comme ils l’ont fait lors des inon-dations du Saguenay et du Manitoba, ainsi que durant la crisedu verglas dans la grande région de Montréal. Plus récem-ment, les membres de la Brigade ont été déployés aux alen-tours de Saint-Jean-sur-Richelieu afin de prêter main-forteaux autorités civiles lors des inondations du printemps 2011en Montérégie.

Sur la scène internationale, plus de 10 000 membres du 5 GBMC ont été déployés depuis 1990 dans le cadre d’opéra-tions de maintien de la paix, ce qui fait de ces gens de vérita-bles ambassadeurs du Canada à l’étranger. Leur contributionsoutenue en Bosnie-Herzégovine et en Croatie en est pro -bablement l’exemple le plus éloquent. Dans des conditions difficiles, ils ont alors protégé la vie de civils et permis la réa -lisation d’initiatives de stabilisation et de reconstruction dansles Balkans. En 2010, en plus de prendre part à la sécuritéentourant la tenue des Jeux olympiques de Vancouver, lesmembres de la 5e Brigade ont entrepris de nombreux défis enintervenant rapidement afin d’assister le peuple haïtien suivantle séisme qui a secoué le pays en janvier. Cela s’ajoute à uneparticipation déjà bien active aux opérations de maintien de lapaix, de stabilisation et d’aide humanitaire dans ce pays desGrandes Antilles. Notons à cet effet la présence récente d’unpeloton de 34 membres du 5 GBMC intégré au 18e contingentde l’Armée brésilienne en soutien à la MINUSTAH (Mission desNations unies pour la stabilisation en Haïti) de juin à novembre2013. Ensemble, ces militaires ont notamment collaboré à desprojets humanitaires comme la distribution d’eau potable.

Dans un autre registre, entre novembre 2006 et juin 2011, lamajorité des militaires du 5 GBMC se sont déployés à Kanda -har, dans le sud de l’Afghanistan. La Force internationale d’assistance à la sécurité (FIAS), sous le mandat des Nationsunies et placée sous le commandement de l’OTAN, a alorscontribué notamment à mener des opérations de combat, àstabiliser l’instruction de l’Armée nationale afghane (ANA) et à assurer la reconstruction et le renforcement des institutionsgouvernementales. Déployés à Kaboul jusqu’à l’été 2013, les militaires de Valcartier ont de plus évolué au sein d’unemission de mentorat opérationnel de l’ANA.

Motivés par leur devise «Allons-y!», les membres du 5 GBMCsont toujours prêts à accomplir leur mission, où qu’elle soit.

“Allons-y!”

5th Canadian Mechanized Brigade Group (5 CMBG) is a Cana -dian Army battle formation. Established in 1968, the 5th

Brigade has an establishment of more than 4,500 members ofthe Regular and Reserve forces as well as civilian employees,and is equipped with approximately 1,000 vehicles of differentsorts.

A front line formation of the National Defence, 5 CMBG playsa major role in the organization of the defence of North Ame -rica. Active members of Canadian society, the men andwomen of Valcartier are committed to aiding and assistingtheir fellow citizens when circumstances demand, as was thecase during the Saguenay River floods in Quebec, the RedRiver floods in Manitoba and the ice storm that struck thegreater Montreal area. More recently, members of the Brigadewere deployed around Saint-Jean-sur-Richelieu to lend sup-port to civilian authorities during the spring 2011 floods in theMontérégie area.

On the international scene, more than 10,000 members of 5 CMBG have been deployed since 1990 as part of peace-keeping operations. The deployments have made these men and women true ambassadors of Canada abroad. Theircontinued contribution in Bosnia and Herzegovina and Croatiais probably the best example. In difficult conditions, they thenprotected the lives of civilians and allowed the realization of stabilization and reconstruction initiatives in the Balkans. In 2010, in addition to taking part in the security efforts for the Vancouver Olympic Games, members of the 5th Brigadeundertook numerous challenges by intervening quickly toassist the Haitian people following the earthquake that shookthe country in January. This adds to an already active parti -cipation in peacekeeping operations, and in stabilization and humanitarian aid in this country of the Greater Antilles. We note in this regard the recent presence of a platoon of 34 members of 5 CMBG integrated in the 18th contingent ofthe Brazilian Army in support of MINUSTAH (United NationsStabilization Mission in Haiti) from June to November 2013.Together, these soldiers have collaborated to humanitarianprojects such as distribution of drinking water.

In different circumstances, between November 2006 and June2011, a vast majority of 5 CMBG members deployed to Afgha -nistan’s southern region of Kandahar. The InternationalSecurity Assistance Force (ISAF), deployed under the UnitedNations mandate and placed under NATO command, alsohelped lead combat operations, stabilize Afghan NationalArmy (ANA) training and protect reconstruction and institu tion-building efforts. Also deployed in Kabul until the summer of2013, soldiers from Valcartier continued to evolve within anoperational mentoring mission of the ANA.

Motivated by their motto “Allons-y!”, which means, Let’s Go!,members of 5 CMBG stand ready to carry out their mission,wherever they are needed.

5E GROUPE-BRIGADE MÉCANISÉ DU CANADA (5 GBMC)5TH CANADIAN MECHANIZED BRIGADE GROUP (5 CMBG)

Page 27: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

25

5E GROUPE-BRIGADE MÉCANISÉ DU CANADA (5 GBMC)5TH CANADIAN MECHANIZED BRIGADE GROUP (5 CMBG)

Histoire

Le 5 GBMC s’apparente, par son nom, à la 5e Brigade desforces expéditionnaires formée au Canada en 1914. Pendantla Première Guerre mondiale, les membres de la 5e Brigade sedistinguent dans de nombreux combats, notamment à Ypres,à Vimy, à La Somme, à Passchendale et à la ligne Hindenburg.Après la guerre, les unités rentrent au Canada où elles sontdissoutes en 1919.

Au début de la Seconde Guerre mondiale, en septembre 1939,la 5e Brigade est reconstituée en tant que formation du ser viceactif avec les unités suivantes : les Fusiliers Mont-Royal, leBlack Watch (Royal Highland Regiment) of Canada, leRégiment de Maisonneuve et le Calgary Highlanders, quidevait plus tard remplacer les Fusiliers Mont-Royal. Déployésen Europe en septembre 1940, les membres de la brigadeentreprennent une période d’entraînement intensif qui lesamène à prendre part au raid sur Dieppe. En 1944, peu aprèsle débarquement de Normandie, la brigade participe à diverscombats dans la région de Caen et de Falaise ainsi qu’à lalibération des ports de la Manche. En septembre 1945, la 5e Brigade est de nouveau dissoute et ses unités reprennentleur rôle au sein de la Première réserve du Canada.

En août 1968, au moment où les Forces armées canadiennesconnaissent la plus importante réorganisation de leur histoire,l’une des quatre brigades de l’Armée de terre prend le nom de 5e Groupement de combat et s’installe à la Base Valcartier. Labrigade change de nom à quelques reprises avant d’adopter,au moment de sa réorganisation le 1er avril 1992, celui actueldu 5e Groupe-brigade mécanisé du Canada.

Le 5 GBMC est composé aujourd’hui de huit unités : un régi-ment d’artillerie légère, un régiment blindé, un régiment dugénie de combat, un quartier général et escadron de trans -missions, trois bataillons d’infanterie et un bataillon de servi -ces. Trois autres unités appuient les troupes du 5 GBMC : la 5e Ambulance de campagne, le 430e Escadron tactique d’héli-coptères et le 5e Peloton de police militaire.

• Chef d’état-major désigné du 5 GBMC : lieutenant-colonel Frédéric Pruneau

• Sergent-major du 5 GBMC : adjudant-chef Stéphan Despins

Site Web : www.army-armee.forces.gc.ca/fr/5-gbmc/index.pageFacebook : www.facebook.com/5GBMC

History

5 CMBG is closely related by its name to the 5th Brigade of the Canadian Expeditionary Force formed in Canada in 1914.During the First World War, members of the Brigade distin-guished themselves in many battles, particularly at Ypres,Vimy, La Somme, Passchendale and the Hindenburg Line.After the war, the units returned to Canada and were disband-ed in 1919.

At the beginning of the Second World War, in September 1939,the 5th Brigade was stood up again as an active service forma-tion made up of the following units: the Fusiliers Mont-Royal,the Black Watch (Royal Highland Regiment) of Canada, theRégiment de Maisonneuve and the Calgary Highlanders, who would later replace the Fusiliers Mont-Royal. Deployed to Europe in 1940, members of the brigade began a period of intensive training that led to their participation in the raid on Dieppe. In 1944, shortly after the landing in Normandy, the brigade participated in various battles in the regions ofCaen and Falaise and in the liberation of the Channel ports. In September 1945, 5th Brigade was again disbanded and itsunits returned to their former role as units of Canada’s PrimaryReserve Force.

In August 1968, when the Canadian Armed Forces were goingthrough the most important reorganization ever made ofCanada’s armed forces, one of the four Army brigades wasrenamed and christened the 5e Groupement de combat (5 Battle Group) and stationed at Valcartier, near Quebec City. The brigade would change names several times againuntil it received the name it has today, when the formation was reorganized once more on 1 April 1992: 5e Groupe-brigade mécanisé du Canada (5th Canadian MechanizedBrigade Group).

Today, 5 CMBG is made up of eight units: a light artillery regi-ment, an armoured regiment, a combat engineer regiment, aheadquarters and signals squadron, three infantry battalionsand a ser vi ce battalion. Three other units provide support to 5 CMBG troops: 5th Field Ambulance, 430th Tactical HelicopterSquadron and 5th Military Police Platoon.

• 5 CMBG Designated Chief of Staff: Lieutenant-Colonel Frédéric Pruneau

• 5 CMBG Sergeant Major: Chief Warrant Officer Stéphan Despins

Web Site: www.army-armee.forces.gc.ca/en/5-cmbg/index.pageFacebook: www.facebook.com/5GBMC

Page 28: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

26

5E GROUPE-BRIGADE MÉCANISÉ DU CANADA (5 GBMC)5TH CANADIAN MECHANIZED BRIGADE GROUP (5 CMBG)

Des unités parmi les plus prestigieuses Units Among the Most Prestigious

Commandant désigné : lieutenant-colonel Francis PoitrasSergent-major régimentaire sortant : adjudant-chef Éric Saint-PierreOrganisation : batterie X, batterie Q, batterie R, batterie V, batterie de commandement et des servicesEffectif : environ 530 membresAccueil (salle de garde) : 418 844-5000, poste 5254Officier de service : 418 573-4551 (cellulaire)

5e Régiment d’artillerie légère du Canada (5 RALC)

Designated Commanding Officer: Lieutenant-Colonel Francis PoitrasOutgoing Regimental Sergeant Major:Chief Warrant Officer Éric Saint-PierreOrganization: X Battery, Q Battery, R Battery, V Battery, HQ and Service BatteryStrength: Approximately 530 membersReception (Guardroom): 418-844-5000, ext 5254Duty Officer: 418-573-4551 (Cell Phone)

5e Régiment d’artillerie légère du Canada (5 RALC)

Commandant désigné : lieutenant-colonel Éric LandrySergent-major régimentaire : adjudant-chef Willard BuchananOrganisation : escadrons de reconnaissance (esc A, B et D) et escadron de commandement et des servicesEffectif : environ 470 membresAccueil (salle de garde) : 418 844-5000, poste 5797Officier de service : 418 951-7338 (cellulaire)

12e Régiment blindé du Canada (12 RBC)

Designated Commanding Officer: Lieutenant-Colonel Éric LandryRegimental Sergeant Major: Chief Warrant Officer Willard BuchananOrganization: Reconnaissance Squadrons (A, B and D Sqn) and HQ and Service SquadronStrength: Approximately 470 membersReception (Guardroom): 418-844-5000, ext 5797Duty Officer: 418-951-7338 (Cell Phone)

12e Régiment blindé du Canada (12 RBC)

Commandant désigné : lieutenant-colonel Éric FortinSergent-major régimentaire désigné : adjudant-chef Yannick GodboutOrganisation : 51e Escadron de campagne, 52e Escadron de génie, 53e Escadron de campagne de génie, 55e Escadron d’appui, 58e Escadron de commandement et de servicesEffectif : environ 480 membresAccueil (salle de garde) : 418 844-5000, poste 5233Officier de service : 418 573-4574 (cellulaire)

5e Régiment du génie de combat (5 RGC)

Designated Commanding Officer: Lieutenant-Colonel Éric FortinDesignated Regimental Sergeant Major:Chief Warrant Officer Yannick GodboutOrganization: 51st Field Squadron, 52nd Field Squadron, 53rd Engineer Squadron, 55th Support Squadron, 58th HQ and Service SquadronStrength: Approximately 480 membersReception (Guardroom): 418-844-5000, ext 5233Duty Officer: 418-573-4574 (Cell Phone)

5th Combat Engineer Regiment (5 CER)

Commandant désigné : major Frédéric LauzierSergent-major régimentaire désigné : adjudant-chef Rock BoucherOrganisation : troupe A, troupe B, troupe C, troupe de soutien, état-major de l’escadron et QG du 5 GBMCEffectif : environ 400 membresAccueil (salle de garde) : 418 844-5000, poste 5480Officier de service : 418 561-7364 (cellulaire)

Quartier général et Escadron des transmissions (QGET)

Designated Commanding Officer: Major Frédéric LauzierDesignated Regimental Sergeant Major:Chief Warrant Officer Rock BoucherOrganization: A Troop, B Troop, C Troop, Support Troop, Squadron Staff and 5 CMBG HQStrength: Approximately 400 membersReception (Guardroom): 418-844-5000, ext 5480Duty Officer: 418-561-7364 (Cell Phone)

Headquarters and Signals Squadron(HQ & Sig Sqn)

Commandant désigné : lieutenant-colonel Jean-Christian MarquisSergent-major régimentaire : adjudant-chef Luc LacombeOrganisation : compagnie A, compagnie B, compagnie C, compagnie de commandement, compagnie des servicesEffectif : environ 550 membresAccueil (salle de garde) : 418 844-5000, poste 5420Officier de service : 418 997-2791 (cellulaire)

1er Bataillon, Royal 22e Régiment (1 R22eR)

Designated Commanding Officer: Lieutenant-Colonel Jean-Christian MarquisRegimental Sergeant Major: Chief Warrant Officer Luc LacombeOrganization: A Company, B Company, C Company, HQ Company and Service CompanyStrength: Approximately 550 membersReception (Guardroom): 418-844-5000, ext 5420Duty Officer: 418-997-2791 (Cell Phone)

1st Battalion, Royal 22e Régiment (1 R22eR)

Commandant : lieutenant-colonel Gervais CarpentierSergent-major régimentaire désigné : adjudant-chef Éric PoissantOrganisation : compagnie A, compagnie B, compagnie C, compagnie de commandement, compagnie des services, compagnie de garnisonEffectif : environ 650 membresAccueil Base Valcartier (salle de garde) : 418 844-5000, poste 5845Accueil Citadelle (salle de garde) :418 694-2800, poste 2816Officier de service : 418 956-6524 (cellulaire)

2e Bataillon, Royal 22e Régiment (2 R22eR)

Commanding Officer: Lieutenant-Colonel Gervais CarpentierDesignated Regimental Sergeant Major: Chief Warrant Officer Éric PoissantOrganization: A Company, B Company, C Company, HQ Company, Service Company,and Garrison CompanyStrength: Approximately 650 membersReception Valcartier Base (Guardroom): 418-844-5000, ext 5845Reception Citadel (Guardroom): 418-694-2800, ext 2816Duty Officer: 418-956-6524 (Cell Phone)

2nd Battalion, Royal 22e Régiment (2 R22eR)

* Les données sur les effectifs reflètent les chiffres de février 2015. L’effectif de chaque unité varie constamment, notamment en raison des mutations.

* Staff data reflects February 2015 figures. Each unit staff varies constantly, as a result of the postings among other things.

Page 29: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

27

5E GROUPE-BRIGADE MÉCANISÉ DU CANADA (5 GBMC)5TH CANADIAN MECHANIZED BRIGADE GROUP (5 CMBG)

Unités affiliées au 5 GBMC 5 CMBG Affiliated Units

Commandant : lieutenant-colonel Timothy ArsenaultSergent-major régimentaire : adjudant-chef Daniel ParenteauOrganisation : compagnie A, compagnie B, compagnie C, compagnie de commandement, compagnie des servicesEffectif : environ 530 membresAccueil (salle de garde) : 418 844-5000, poste 6920Officier de service : 418 572-1198 (cellulaire)

3e Bataillon, Royal 22e Régiment (3 R22eR)

Commanding Officer: Lieutenant-Colonel Timothy ArsenaultRegimental Sergeant Major: Chief Warrant Officer Daniel ParenteauOrganization: A Company, B Company, C Company, HQ Company, Service CompanyStrength: Approximately 530 membersReception (Guardroom): 418-844-5000, ext 6920Duty Officer: 418-572-1198 (Cell Phone)

3rd Battalion, Royal 22e Régiment (3 R22eR)

Commandant désigné : lieutenant-colonel Richard PoirierSergent-major régimentaire sortant : premier maître de 1re classe Raymond RacineOrganisation : compagnie médicale, compagnie Centre de santé Valcartier, compagnie état-major et servicesEffectif : environ 420 membresAccueil (salle de garde) : 418 844-5000, poste 4763Officier de service : 418 561-8361 (cellulaire)

5e Ambulance de campagne (5 Amb C)

Designated Commanding Officer: Lieutenant-Colonel Richard PoirierOutgoing Regimental Sergeant Major:Chief Petty Officer 1st Class Raymond RacineOrganization: Medical Company, Valcartier Health Services, Centre Company, Staff and Services CompanyStrength: Approximately 420 membersReception (Guardroom): 418-844-5000, ext 4763Duty Officer: 418-561-8361 (Cell Phone)

5th Field Ambulance (5 Fd Amb)

Commandant désigné : lieutenant-colonel Marc ParentSergent-major régimentaire : adjudant-chef Sonny SergerieOrganisation : compagnie de transport, compagnie d’approvisionnement, compa -gnie de maintenance, compagnie de commandement et des servicesEffectif : environ 900 membresAccueil (salle de garde) : 418 844-5000, poste 5277Officier de service : 418 254-1241 (cellulaire)

5e Bataillon des services (5 Bon Svc)

Designated Commanding Officer: Lieutenant-Colonel Marc ParentRegimental Sergeant Major: Chief Warrant Officer Sonny SergerieOrganization: Transport Company, Supply Company, Maintenance Company,Headquarters and Services CompanyStrength: Approximately 900 membersReception (Guardroom): 418-844-5000, ext 5277Duty Officer: 418-254-1241 (Cell Phone)

5th Service Battalion (5 Svc Bn)

Commandant désigné : lieutenant-colonel Carol PotvinSergent-major régimentaire : adjudant-chef Michel TrudelOrganisation : quartier général, opérations, escadrille de vol, escadrille de maintenance, escadrille de logistique et escadrille de réserveEffectif : environ 270 membresAccueil (salle de garde) : 418 844-5000, poste 5534Officier de service : 418 559-3416 (cellulaire)

430e Escadron tactique d’hélicoptères (430 ETAH)

Designated Commanding Officer: Lieutenant-Colonel Carol PotvinRegimental Sergeant Major: Chief Warrant Officer Michel TrudelOrganization: HQ, Operations, Flight (flying), Maintenance Flight, Logistics Flight and Reserve FlightStrength: Approximately 270 membersReception (Guardroom): 418-844-5000, ext 5534Duty Officer: 418-559-3416 (Cell Phone)

430th Tactical Helicopter Squadron (430 Tac Hel Sqn)

Commandant : capitaine Jean-Yves MatteCommandant adjoint sortant : adjudant-maître Pierre Durand Effectif : environ 30 membresAccueil (salle de garde) : 418 844-5000, poste 9102Urgences : 911 (externe) ou 418 844-5000, poste 7911 (interne)

5e Peloton de police militaire (5 PPM)

Commanding Officer: Captain Jean-Yves MatteOutgoing Deputy Commanding Officer:Master Warrant Officer Pierre DurandStrength: Approximately 30 membersReception (Guardroom): 418-844-5000, ext 9102Emergencies: 911 (external) or 418-844-5000, ext 7911 (internal)

5th Military Police Platoon (5 MPP)

Page 30: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

28

AUTRES FORMATIONS ET UNITÉSOTHER FORMATIONS AND UNITS

35e Groupe-brigade du Canada (35 GBC) Le 35e Groupe brigade du Canada (35 GBC) est une formationde la Réserve de l’Armée de la 2e Division du Canada dont lequartier général est situé à Québec, au 3 Côte de la Citadelle.

Le 35 GBC procure une formation de soldat à ses réservistes.Il compte 12 unités réparties dans l'Est du Québec, et est con-stitué d'environ 2700 réservistes et 63 membres de la Forcerégulière. Près de 40 % de son effectif se trouve dans les environs de Québec et 60 % en région. Les unités sont situéesà Shawinigan, Sherbrooke, Trois-Rivières, Québec, Chicoutimiet Lévis ainsi que dans la Beauce et le Bas Saint-Laurent.

Plus de 600 soldats du 35 GBC ont participé à diverses missions des Nations Unies et, en moins de 24 heures, plus de 900 réservistes ont été déployés lors de la «tempête duverglas» en Montérégie. Cette intervention, à l'intérieur duCanada, représentait le premier déploiement d'une telle enver-gure pour des réservistes depuis la Seconde Guerre mondiale.

Le 35 GBC est très actif au sein de la communauté tout enconstituant un apport économique appréciable pour lesrégions de l'Est du Québec.

Devise : «Honneur et courage»Commandant : colonel Denis ThébeauAdjudant-chef : adjudant-chef Steve Manny

35e Groupe-brigade du Canada

Numéros de téléphone :• Accueil : 418 694-2700• Affaires publiques : 418 694-2700, poste 2772Site Web : www.army-armee.forces.gc.ca/fr/35-gbc

5e Régiment de police militaire (5 Régt PM)Le 5e Régiment de police militaire a pour mandat de fournirdes services de police et de sécurité dans sa zone de respon-sabilité. Le QG régimentaire est situé au QG Métro à Montréalet commande des sous-unités à travers la 2e Division duCanada (2 Div CA). Le Régiment assure la sécurité des mem-bres, des biens et des installations des Forces armées cana-diennes et du ministère de la Défense nationale. Il appuieégalement l'ensemble des opérations des unités hébergées etintégrées de la 2 Div CA.

Notre organisation favorise une approche proactive en se tenant à l'affût des besoins de ses clients. Nos services sontofferts en campagne par la 4e Compagnie de police militairebasée au Manège militaire de Saint-Malo, lors d'opérationsexpéditionnaires par la 55e Compagnie de police militairebasée à Valcartier, en appui au 5 GBMC par le 5e Peloton depolice militaire, en garnison par le Peloton de police militaire(PPM) Saint-Jean (Garnison Montréal, Garnison Saint-Jean,Centre d'entraînement de Farnham et site de Saint-Hubert) etpar le PPM Valcartier (Base Valcartier et Citadelle).

35th Canadian Brigade Group (35 CBG) 35th Canadian Brigade Group (35 CBG) is an Army Reserve for-mation. It is part of 2nd Canadian Division, which is headquar-tered at 3 Côte de la Citadelle in Quebec City.

35 CBG provides military training to its reservists. The forma-tion consists of 12 units in eastern Quebec, made up of about2,700 reservists and 63 Regular Force members. Almost 40% of its personnel live in the Quebec City area, with 60%elsewhere in the eastern part of the province. The units arelocated in Shawinigan, Sherbrooke, Trois-Rivières, QuebecCity, Chicoutimi and Lévis, and in the Beauce and Lower St. Lawrence regions.

More than 600 soldiers from 35 CBG have participated inUnited Nations missions. In 1998, within a period of less than24 hours, more than 900 reservists were deployed during the ice storm in Montérégie. That domestic operation was thefirst deployment of reservists on such a large scale since theSecond World War.

35 CBG is very active in local communities in eastern Quebecand contributes significantly to their economies.

Motto: “Honneur et courage” Commander: Colonel Denis ThébeauChief Warrant Officer: Chief Warrant Officer Steve Manny

35th Canadian Brigade Group

Telephone numbers :• Reception : 418-694-2700• Public Affairs : 418-694-2700, ext 2772Web Site: www.army-armee.forces.gc.ca/fr/35-gbc

5th Military Police Regiment (5 MP Regt)5th Military Police Regiment is tasked with providing police andsecurity services in its area of responsibility. The RegimentalHQ is located at Metro HQ in Montreal and commands sub-units throughout the 2nd Canadian Division (2 Cdn Div). TheRegi ment sees to the security of the members, assets andfacilities of the Canadian Armed Forces and the Department of National Defence. It also supports all of the operations oflodger and integral units of the 2 Cdn Div.

The organization promotes a proactive approach to its clientby remaining abreast of their needs. Its services are offered in the field by the 4th Military Police Company based at the St-Malo Military Armories, on expeditionary operations by the55th Military Police Company based at Valcartier, in support of 5 CMBG by the 5th Military Police Platoon, in garrison by the St-Jean Military Police Platoon (MPP) (Montreal garrison,St-Jean garrison, Farnham training center and St-Hubert) andby the Valcartier MPP (Base Valcartier and Citadelle).

Page 31: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

29

Centre d’instruction de la 2e Divisiondu Canada (CI 2 Div CA)Le Centre d’instruction de la 2e Division du Canada (CI 2 DivCA) est le seul des quatre centres d’instruction de l’Armée auCanada qui dispense son instruction en français.

Créé officiellement le 15 mai 1998, le CI 2 Div CA a en réalité des origines qui remontent à la fin de la Guerre de Corée, enmars 1953, avec la création du Dépôt régimentaire du Royal22e Régiment sis à Valcartier.

Aujourd’hui, le CI 2 Div CA compte un effectif cadre perma-nent d’environ 276 personnes. Cependant, lors du Trimestreestival d’instruction individuelle (Réserve), période très inten-sive, les effectifs peuvent atteindre près de 2000 militaires.

La mission du CI 2 Div CA est de gérer l’instruction individu-elle et appuyer l’entraînement en environnement synthétique à l’intérieur de son mandat dans le but de répondre auxbesoins opérationnels et de régénération des formations de la 2 Div CA. Ainsi, le CI 2 Div CA coordonne l’ensemble desbesoins d’ins truction individuelle pour la 2 Div CA. Il conduitde l’instruction individuelle de base et de l’instruction servantà l’obtention des qualifications de métier aux soldats de laForce régulière et de la Force de réserve ainsi que des coursde leadership de base et de chauffeurs de véhicules militairesà roues.

Le CI 2 Div CA gère également le Centre de formation linguis-tique (CFL) qui donne des cours de français et d’anglais enlangue seconde. De plus, il a sous sa gouverne le Centred’entraî nement en environnement synthétique (CEES) quiencadre plusieurs types de simulateurs et le centre de perfec-tionnement en numérisation et en bureautique. Cette orga -nisation appuie principalement l’entraînement des unités etformations de la 2 Div CA.

Devise : «Apprendre, Instruire, Exceller». Commandant : lieutenant-colonel Jean-François CaudenAdjudant-chef : adjudant-chef Serge MassonFacebook : www.facebook.com/pages/Centre-dinstruc-tion-2-Div-CA-2-Cdn-Div-Training-Centre/555826677790406

Centre de simulation médicale des Forces canadiennesLe Centre de simulation médicale des Forces canadiennes estunique en Amérique du Nord. Cette organisation, inaugurée en 2002, a pour principal mandat l’entraînement du personnelmédical du Groupe des Services de santé des Forces cana -diennes par le biais de la simulation.

2nd Canadian Division Training Centre(2 Cdn Div TC) The 2nd Canadian Division Training Centre (2 Cdn Div TC) is the only one of the four Canadian Army’s training centres to offertraining in French.

Although the Centre was officially created on May 15th, 1998,its origins really date back to the Korean War, in March 1953,with the creation of the Regimental Depot of the Royal 22e Régiment, based at Valcartier.

Today, 2 Cdn Div TC boasts approximately 276 people among its permanent personnel. During the very busy time of theReser ve Summer Individual Training Program, however, per-sonnel can reach almost 2,000 members.

The mission of 2 Cdn Div TC is to conduct and manage individual training, and support in synthetic environment training within our mandate in order to meet operational andregeneration needs of 2 Cdn Div formations. 2 Cdn Div TCcoor dinates the overall individual trai ning needs for 2 Cdn Divand provides Regular and Reserve Force officers with coreindivi dual training and occupational quali fications as well asinitial leadership and wheeled military vehicle driving courses.

2 Cdn Div TC also manages the Language Training Centre(LTC), which offers French and English as a second language.In addition, it manages the Synthetic Environment TrainingCentre (SETC), which is equipped with several kinds of simu-lators, and the centre of excellence in digitization and officeautomation. This organization mainly supports training of 2 Cdn Div units and formations.

Motto: “Learn, Teach, Excel” Commandant: Lieutenant-Colonel Jean-François CaudenChief Warrant Officer: Chief Warrant Officer Serge Masson Facebook : www.facebook.com/pages/Centre-dinstruc-tion-2-Div-CA-2-Cdn-Div-Training-Centre/555826677790406

Canadian Forces Medical Simulation CentreThe Canadian Forces Medical Simulation Centre is unique inNorth America. Inaugurated in 2002, this organisation’s mainmandate is to train medical personnel of the Canadian ForcesHealth Services Group through simulation.

AUTRES FORMATIONS ET UNITÉSOTHER FORMATIONS AND UNITS

Page 32: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

30

AUTRES FORMATIONS ET UNITÉSOTHER FORMATIONS AND UNITS

Recherche et développement pour la Défense Canada Valcartier(RDDC Valcartier)RDDC Valcartier est l’un des huit centres de Recherche etdéveloppement pour la défense Canada, une agence duminis tère de la Défense nationale (MDN) dont la mission con-siste à veiller à la préparation technologique et à la compé-tence opérationnelle des Forces armées canadiennes (FAC).

Le Centre RDDC Valcartier, situé juste à côté de la base,déploie une expertise diversifiée dans plusieurs domaines scientifiques liés à la défense et la sécurité. Grâce à sonperson nel hautement qualifié, incluant 250 scientifiques ettechniciens, plusieurs employés administratifs et une dizainede militaires, RDDC Valcartier réalise des projets novateursdestinés aux opérations des FAC.

Les principaux champs de recherche du centre comprennentl'exploitation spectrale et géospatiale, la surveillance et lareconnaissance tactique, la guerre électro-optique, les systè -mes de commandement et contrôle, et de renseignement, lacybersécurité, les systèmes d’armes, la protection et les effetsd’armes.

La section spécialisée DeV (Défense évaluation Valcartier)offre une expertise scientifique de pointe en soutien direct aux opérations des FAC en coordonnant les deman des du programme DIE (Développement Ingénierie et évaluation) pour les partenaires du MDN.

Recherche et développement pour la Défense Canada –Valcartier

2459, route de la Bravoure, Québec (Québec) G3J 1X5 Numéros de téléphone : 418 844-4000• Directeur du Centre : poste 4292• Conseiller militaire principal : poste 4204• Officier de liaison – Armée : poste 4316Courriel : [email protected] Web : www.drdc-rddc.gc.ca

Defence Research and Development Canada Valcartier(DRDC Valcartier)DRDC Valcartier is one of eight centres of Defence Researchand Development Canada, an agency of the Department ofNational Defence (DND). The agency’s mission consists ofresponding to the technological needs and operational rele-vance of the Canadian Armed Forces (CAF).

DRDC Valcartier, located right beside the base, deploys arange of diversified expertise in several scientific fields relatedto defence and security. Thanks to highly qualified personnel,including 250 scientists and technicians, several administra-tive employees and about ten military staff, DRDC Valcartierundertakes innovative projects in support of CAF operations.

The scope of research activities includes spectral and geospa-tial exploitation, tactical surveillance and reconnaissance,electro-optical warfare, command and control and intelligencesystems, cyber security, weapons systems, protection andweapons effects.

The DeV (Defence engineering Valcartier) section provides cutting-edge scientific expertise in direct support to CAF and is responsible for the onsite coordination of the DEE(Development Engineering and Evaluation) Program for allDND partners.

Defence Research and Development Canada – Valcartier

2459, de la Bravoure Road, Québec (Québec) G3J 1X5 Telephone numbers: 418-844-4000• Centre Director: ext 4292• Senior Military Adviser: ext 4204• Liaison Officer - Army: ext 4316Email: [email protected] Site: www.drdc-rddc.gc.ca

Page 33: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

31

AUTRES FORMATIONS ET UNITÉSOTHER FORMATIONS AND UNITS

Unités hébergées et autres organisationssur la Base ValcartierIdentité Sigle• 430e Escadron tactique d’hélicoptères 430 ETAH

• 5e Ambulance de campagne 5 Amb C

• 5e Régiment de police militaire 5 Régt PM

• Agence de logement des Forces canadiennes ALFC

• Anciens combattants Canada ACC

• CANEX Valcartier CANEX

• Centre d’essai et d’expérimentation des munitions CEEM

• Centre d’instruction de la 2e Division du Canada CI 2 Div CA

• Centre de la famille Valcartier CFV

• Centre de résolution des conflits CRC

• Centre de services des ressources humaines CSRHC (Est)civiles (Est)

• Centre de simulation médicale CSM FCdes Forces canadiennes

• Centres intégrés de soutien au personnel CISP

• Détachement de la 1re Unité dentaire 1 U dent dét

• Gestion de la comptabilité des Fonds non publics Compt FNP

• Gestion des ressources humaines RH FNPdes Fonds non publics

• Juge-avocat général adjoint JAGA

• Procureur militaire de la région de l’Est PMR (Est)

• Recherche et développement RDDCpour Défense Canada

• Services globaux de relogement Brookfield SGR Brookfield

• Services financiers du RARM SF RARM

• Service national des enquêtes des Forces SNE FC (Est)canadiennes de la région Est

• Unité interarmées de soutien du personnel UISP– Région– Région du Québec du Québec

Formations, unités, organisations et agences hors baseIdentité Sigle• 2e Agence d’assurance de qualité de la 2 AAQDN Québec

Défense nationale de la région de Québec

• 2e Groupe de patrouille des 2 GPRC (poste QC)Rangers canadiens, poste Québec

• 55e Ambulance de campagne 55 Amb C

• Bureau de la protection des infrastructures BPIEPCessentielles et de la protection civile

• Capacité de soutien au commandement CSC (Beauport)(Beauport)

• Centre de recrutement des CRFC dét QuébecForces canadiennes, détachement Québec

• Centre de recrutement des CRFC dét RimouskiForces canadiennes, détachement Rimouski

• Clinique dentaire de la Citadelle de Québec 1 U dent Citadelle

• Laboratoire de référence en métrologie LRMDdimensionnelle

• Quartier général du Centre de recrutement QG CRFC Québecdes Forces canadiennes

Valcartier Base Lodger Units and OrganizationsName Abreviation• 1st Dental Unit Detachment 1 Dent U Det

• 430th Tactical Helicopter Squadron 430 Tac Hel Sqn

• 5th Field Ambulance 5 Fd Amb

• 5th Military Police Regiment 5 MP Regt

• Accounting Management Non-Public Funds Acc NPF

• Assistant Judge Advocate General AJAG

• Brookfield Global Relocation Services Brookfield GRS

• Canadian Forces Housing Agency CFHA

• Canadian Forces Medical Simulation Centre CF MSC

• Canadian Forces National Investigation CF NIS (Eastern)Service - Eastern Region

• CANEX Valcartier CANEX

• Civilian Human Resources Service Centre CHRSC (Eastern)(Eastern) Valcartier

• Defence Research and Development Canada DRDC

• Dispute Resolution Centre DRC

• Integrated Personnel Support Centres IPSC

• Joint Personnel Support Unit JPSU – Quebec – Quebec Region Region

• 2nd Canadian Division Training Centre 2 Cdn Div TC

• Munitions Experimental Test Centre METC

• Non-Public Funds Human NPF HRResources Management

• Regional Military Prosecutor (Eastern) RMP (E)

• SISIP Financial Services SISIP FS

• Valcartier Family Centre VFC

• Veterans Affairs Canada VAC

Formations, Units, Organizations and Agencies Outside BaseName Abreviation• 2nd National Defence Quality 2 NDQAA

Assurance Agency - Quebec Area

• 2nd Canadian Rangers Patrol Group, 2 CRPG (Qc Stn)Quebec Station

• 55th Field Ambulance 55 Fd Amb

• Army Reserve:- 35th Canadian Brigade Group: 35 CBG

- 35 CBG Headquarters 35 CBG HQ- Sherbrooke Hussars Sher H- 12e Régiment blindé du Canada (Milice) 12 RBC (M)- 6e Régiment d’artillerie de campagne 6 RAC- 62e Régiment d’artillerie de campagne 62 RAC- 35e Régiment du génie de combat 35 RGC- Voltigeurs de Québec Voltigeurs- Fusiliers du Saint-Laurent Fus du St-L- Régiment de la Chaudière R de Chaud- Régiment du Saguenay R du Sag- Fusiliers de Sherbrooke Fus de Sher- 35e Bataillon des services du Canada 35 Bn S du C- 35th Signals Regiment 35 Sig R

Page 34: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

32

AUTRES FORMATIONS ET UNITÉSOTHER FORMATIONS AND UNITS

• Réserve navale :- École navale des Forces canadiennes ÉNFC (Q)

de Québec - NCSM D’IBERVILLE - Rimouski NCSM DIB- NCSM MONTCALM - Québec NCSM MTM- NCSM RADISSON - Trois-Rivières NCSM RAD- Quartier général de la Réserve navale QG Resnav

• Réserve de l’Armée de terre :- 35e Groupe-brigade du Canada : 35 GBC

- Quartier général du 35 GBC QG 35 GBC- Sherbrooke Hussars Sher H- 12e Régiment blindé du Canada (Milice) 12 RBC (M)- 6e Régiment d’artillerie de campagne 6 RAC- 62e Régiment d’artillerie de campagne 62 RAC- 35e Régiment du génie de combat 35 RGC- Voltigeurs de Québec Voltigeurs- Fusiliers du Saint-Laurent Fus du St-L- Régiment de la Chaudière R de Chaud- Régiment du Saguenay R du Sag- Fusiliers de Sherbrooke Fus de Sher- 35e Bataillon des services du Canada 35 Bon Svc- 35e Régiment des transmissions 35 Régt Trans- 42e Peloton de police militaire 42 PPM- 43e Peloton de police militaire 43 PPM- 4e Compagnie de police militaire 4 Cie PPM

• Unité régionale de soutien URSC (E) Valcaux cadets (Est), Valcartier

- 42nd Military Police Platoon 42 MPP- 43rd Military Police Platoon 43 MPP- 4th Military Police Company 4 MP Coy

• Canadian Forces Recruiting Centre CFRC Det QuebecDetachment Quebec City

• Canadian Forces Recruiting Centre CFRC Det RimouskiDetachment Rimouski

• Canadian Forces Recruiting Centre CFRC Quebec HQQuebec Headquarters

• Command Support Capacity (Beauport) CSC (Beauport)

• Dimensional Metrology Reference DMRLLaboratory

• Naval Reserve:- Canadian Forces Fleet School Québec CFFS (Q)- HMCS D’IBERVILLE - Rimouski HMCS DIB- HMCS MONTCALM - Quebec City HMCS MTM- HMCS RADISSON - Trois-Rivières HMCS RAD- Naval Reserve Headquarters NAVRES HQ

• Office of Critical Infrastructure Protection OCIPEPand Emergency Preparedness

• Quebec Citadel Dental Clinic 1 Dent U Citadel

• Regional Cadet Support Unit (Eastern), RCSU (E), ValcValcartier

Page 35: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

33

Vous ne pouvez pas aller à l'école le jour?OBTENEZ VOTRE DIPLÔME D'ÉTUDES

SECONDAIRES À LA MAISONComplétez vos pré-requis pour le CÉGEP et un DEP;

(crédits du ministère de l'Éducation)

Can't come to schoolduring the day?

EARN YOUR HIGH SCHOOLDIPLOMA AT HOME

Earn your prerequisites for CEGEP and DEP (credits from the ministère de l'Éducation)

POUR PLUS DE RENSEIGNEMENTS / APPELEZ SANS FRAIS /

1 877 463-3775

L'éducation, la clé du succès.Education, the key to success.

Support d'un tuteur personnelPersonal tutor support

www.distanceeducation-etsb.com

DIPLÔME D'ÉTUDESSECONDAIRES AVEC LA

FORMATION À DISTANCEHigh school diploma

with distance education

BASE VALCARTIERCanex, 190 rue Dubé, Courcelette, G0A 1R1

418 844-2520

EXAMEN VISUEL LUNETTES VERRES DE CONTACT

CLINIQUE D'OPTOMÉTRIE

L'ÉMERILLON

LES PROFESSIONNELS DE L’OPTOMÉTRIE

WWW.EMERILLON.CA

CHOISISSEZLE BON ALLIÉPOUR VOTRE

OFFENSIVE PUBLICITAIRE

Le journal Adsum est votre meilleur allié pour attaquer un marché de choix :la Base Valcartier et la communauté militaire de la région de Québec

DISTRIBUTION 51 bâtiments militaires et administratifs situés sur la Base 19 bâtiments de la Défense nationale dans la région de Québec 764 unités de logement résidentiel sur la Base Valcartier Plus de 450 abonnés Présentoirs placés à Val-Bélair, Shannon, Saint-Gabriel-de-Valcartier et Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier

DISPONIBLE EN LIGNE sur la page Intranet de la Base sur le Web : www.journaladsum.com sur Facebook

4200 exemplaires publiés un mercredi sur deux!

INFORMATION : Isabelle blouin 418 254-2448

[email protected]

Page 36: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

34

À 5 MINUTES DELA BASE MILITAIRE!

1800, avenue Industrielle #105

VAL-BÉLAIRQuébec (QC) G3K 1L9

[email protected]

WWW.LADENTISTERIE.CA

418.845.DENT (3368)

• Modem assurance• Radiologie numérique

Dr Robert Nolet-Lévesque,D.M.D., Cert. G.P.R., Chirurgien dentiste

«HAUTE TECHNOLOGIE»

Page 37: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

SERVICES AUX SOLDATSET AUX FAMILLESSERVICE TO SOLDIERS AND FAMILIES

35

Page 38: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

36

Page 39: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

INFORMATIONS UTILESUSEFUL INFORMATION

Vous arrivez au Québec?

La première démarche à faire est de visiter le portail du gou-vernement du Québec au : www.gouv.qc.ca. Portail Québecest votre porte d’entrée pour tous les programmes et servicesofferts par le gouvernement provincial. Le site vous permetnotamment d’aviser six ministères et organismes gouverne-mentaux de votre changement d’adresse grâce au Servicequébécois de changement d’adresse.

Bibliothèque de Shannon

Les services de la bibliothèque sont offerts aux résidents de Shannon et de Courcelette. L’inscription est gratuite. La bibliothèque est ouverte les mardis et jeudis de 13 h 30 à 16 h 30 et de 19 h à 21 h, les mercredis de 9 h à 11 h et de 13 h 30 à 16 h 30 ainsi que les samedis de 10 h à 13 h. Du 2 juin au 31 août, la bibliothèque est fermée le samedi.

La bibliothèque offre également l’activité Heure du conte pourles enfants de 2 ans et plus. Horaire disponible à la bibliothèque.

Bibliothèque municipal de Shannon

Maison de la culture Thomas-Guilfoyle40, rue St-Patrick, ShannonNuméro de téléphone : 418 844-1622 Site Web : www.mabibliotheque.ca/shannon

Réseau des bibliothèques de la Ville de Québec

Le Réseau des bibliothèques de la Ville de Québec est com-posé de 25 bibliothèques réparties dans les huit arrondisse-ments de la ville. L’abonnement est gratuit pour les citoyensde la ville de Québec qui ont ainsi accès à plus d’un million dedocuments.

Réseau des bibliothèques de la Ville de Québec

Numéro de téléphone : 418 641-6000 Site Web : www.bibliothequesdequebec.qc.ca

Bureaux de poste

Bureau de poste civil

Vous trouverez à ce comptoir postal tous les services dePostes Canada, à l’exception des cases postales. Les heuresd’ouverture sont du lundi au vendredi de 9 h à 17 h 30 et lesamedi de 10 h à 15 h.

Comptoir postal

Centre commercial CANEXBâtiment 19 (dans le Metro), Base ValcartierNuméro de téléphone : 418 844-1444

Moving to Quebec?

The first step is to visit the Government of Quebec’s portal at www.gouv.qc.ca. Quebec Portal is your doorway to all pro grams and services offered by the provincial government.The site allows you to notify six government departments andagencies of your change of address in a single operation.

Shannon Library

Library services are available to residents of Shannon andCourcelette. Subscription is free. The library is open Tuesdaysand Thursdays from 1:30 pm to 4:30 pm and from 7:00 pm to 9:00 pm, Wednesdays from 9:00 am to 11:00 am and from 1:30 pm to 4:30 pm and Saturdays from 10:00 am to 1:00 pm. From June 2nd to August 31st, the library is closed onSaturdays.

There is also a Story Time activity offered to children of 2 yearsold and more. Schedule available at the library.

Shannon Municipal Library

Maison de la culture Thomas-Guilfoyle40, St-Patrick street in ShannonTelephone number: 418-844-1622 Web Site: www.mabibliotheque.ca/shannon

Quebec City Network of Libraries

The Réseau des bibliothèques de la Ville de Québec consistsof 25 libraries located in the eight boroughs of Quebec City.Residents of Quebec City can subscribe for free and gainaccess to over 1 million documents!

Quebec City Network of Libraries

Telephone number: 418-641-6000 Web Site: www.bibliothequesdequebec.qc.ca

Post Offices

Civilian Post Office

This postal outlet provides all Canada Post services, exceptpost office boxes. Business hours: Monday to Friday, 9:00 amto 5:30 pm and Saturday, 10:00 am to 3:00 pm.

Postal outlet

CANEXBuilding 19 (in the Metro), Base ValcartierTelephone number: 418-844-1444

37

Page 40: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

Bureau de poste militaire

Le bureau de poste de la Base Valcartier est situé dans le bâti-ment 200. Vous y trouvez tous les services offerts par PostesCanada, et les résidents des logements de célibataires peu-vent s’y procurer gratuitement une case postale. Les heuresd’ouverture sont du lundi au vendredi de 9 h à 15 h, incluantl’heure du midi.

Bureau de poste militaire

Bâtiment 200, Base ValcartierNuméro de téléphone : 418 844-5000, poste 4999

CANEX

Bienvenue au magasin militaire du Canada! Nous exploitonsprès de 40 commerces de vente au détail dans les principalesbases et escadres à l’échelle du pays. Les membres admis -sibles faisant partie d’«Une communauté, forte d’un million demembres des Forces armées canadiennes» (FAC) peuvent seprévaloir de produits et services exclusifs, dont des program -mes comme le Plan de crédit sans intérêt de CANEX, lagarantie de prix égal de CANEX, le programme de fidélisationPrimes de CANEX et le Programme de chauffage au mazoutde CANEX (disponibilité limitée). Pour plus de commodité, eten appui aux besoins de la communauté des FAC, CANEXgère des concessions locales comme des cliniques médica -les, des salons de barbier et d’autres installations. CANEX estfier de son association de longue durée avec des partenairesnationaux comme Tim Hortons et La Personnelle, Compagnied’assurances, qui appuient son mandat.

Le lancement de CANEX.ca, votre plateforme de commerceélectronique, nous permet non seulement d’offrir à nos clientsl’option de se procurer en ligne toute une gamme de produitsde marque qu’ils sont habitués de trouver dans leur magasinCANEX local, mais aussi d’offrir une sélection élargie d’articlesdans certaines catégories. Vous trouverez également dans lesmagasins CANEX et au CANEX.ca nos produits militairesuniques, comme la marchandise Fierté d’appartenance descantines et magasins de fourniment participants, des attributsmilitaires, des vêtements facultatifs de l’uniforme militaire, des produits Appuyons nos troupes et plus encore. La carteUneFC vous permet d’avoir accès facilement au CANEX.ca et de continuer à profiter des soldes et avantages exclusifsréservés aux membres et à la communauté des FAC.

CANEX est une division des Services de bien-être et moraldes Forces canadiennes (SBMFC), régi dans le cadre desBiens non publics. Les recettes découlant des achats effec-tués dans les magasins CANEX locaux et au CANEX.ca ser-vent à financer les programmes de bien-être et de maintien du moral qui appuient directement les membres des FAC, leurfamille et la communauté dans votre base ou escadre locale.En se vouant à la marchandise et aux programmes qui ont de la valeur pour notre communauté des FAC, CANEX est vraiment… le magasin militaire du Canada!

Concurrentiel, pratique et pertinent

Visitez votre magasin CANEX local ou en ligne auwww.CANEX.ca.

Military Post Office

The Base Valcartier post office is located in building 200 andprovides all the services offered by Canada Post, inclu dingpost office boxes free of charge for single quarters residents.

It opens from 9:00 am to 3:00 pm, including lunch hour,Monday through Friday.

Military Post Office

Building 200, Base ValcartierTelephone number: 418-844-5000, ext 4999

CANEX

Welcome to Canada’s Military Store! We operate almost 40retail outlets on major Bases and Wings across Canada.Eligible members of our Canadian Armed Forces (CAF) OneCommunity, One Million Strong have access to exclusiveproducts and services including programs such as CANEX NoInterest Credit Plan, CANEX Price Match Guarantee, CANEXRewards loyalty program and CANEX Home Heating OilRebate program (limited availability). For added convenience,and in support of the needs of the CAF Community, CANEXmanages local concessions such as Medical offices, BarberShops and other businesses amenities. CANEX is proud tohave national, long-standing business partners, such as TimHortons and The Personal Insurance Company.

With the launch of CANEX.ca – your dedicated ecommerceshopping platform – we provide our customers the conve -nience of shopping online for a variety of brand name mer-chandise they are accustomed to find at local CANEX stores,but as well an “extended aisle” in certain categories . Includedat CANEX and CANEX.ca are our Military affinity programssuch as Pride of Association merchandise from participatingKit Shop/Canteens, Military accoutrements, optional militaryuniform clothing, Support Our Troops products and more.Access CANEX.ca easily with your CFOne number and conti -nue enjoying the exclusive specials and benefits available toCAF members and the Community.

CANEX is a division of the Canadian Forces Morale andWelfare Services (CFMWS)- under the Non Public Propertyframework. Purchases made at your local CANEX and onCANEX.ca generate funds that contribute to Morale & Welfareprograms directly benefiting CAF members, their families andthe community at your local Base/Wing. With a dedicatedfocus on merchandise and programs valuable to our CAFcom munity, CANEX truly is… Canada’s Military Store!

Competitive - Convenient - Relevant

Visit your local CANEX or online at www.CANEX.ca

INFORMATIONS UTILESUSEFUL INFORMATION

38

Page 41: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

INFORMATIONS UTILESUSEFUL INFORMATION

Centrale d’urgence 911 de Valcartier

Une centrale d’urgence, située sur la Base Valcartier, traite lesappels d’urgence qui sont logés à la Police militaire et auService des incendies en provenance de la base et des loge-ments familiaux.

Le 911 doit être utilisé seulement dans les situations urgentesoù la vie et la santé d’une personne sont en danger et néces-sitent l’intervention rapide d’un service d’urgence.

Dès que le répartiteur reçoit un appel, tout est mis en branlepour apporter le secours nécessaire dans les plus brefs délais.Dans la majorité des cas, il est possible de localiser de quelendroit provient l’appel.

Le système téléphonique de la centrale 911 de la Base Valcar -tier est à votre service jour et nuit, tous les jours de la semaine.Il est possible de composer gratuitement le 911 à partir d’untéléphone public.

Pour les cas non urgents tels que les suivants, il faut compo -ser le 7911 : • rapport d’accident sans blessé;• déclaration de vol;• plaintes de tapage ou de musique forte;• animal mort ou errant;• acte criminel non urgent qui nécessite un rapport (méfait,

fraude, introduction par effraction, etc.).

Numéros de téléphone :

• Urgence : 911 • Appels non urgents : 418 844-5000, poste 7911

ou 418 844-7911 • Renseignements auprès du Service des incendies ou

ambu lancier de la base : 418 844-5000, poste 5312

Centre Exacta

Le Centre Exacta offre une multitude de services à la commu-nauté militaire. Situé dans le bâtiment 513, le centre émetnotamment la carte Exacta qui permet de profiter des diffé -rents services offerts à la Base Valcartier. En effet, elle peutservir comme carte de ration pour les militaires résidants etcomme carte d’adhésion pour les membres du Plan sports etloisirs.

Le centre offre également des services d’hébergement decourte et de longue durée. Il faut noter que le Centre Exactane gère pas les logements familiaux. Ceux-ci sont gérés parl’Agence de logement des Forces canadiennes.

Le Centre Exacta est ouvert du lundi au vendredi de 8 h à 15 h.Pour urgence, en dehors des heures ouvrables, compo sez le418 844-5000, poste 2544.

Centre Exacta

Bâtiment 513, Base ValcartierNuméro de téléphone : 418 844-5000, poste 5734

Valcartier 911 Emergency Call Centre

An emergency centre, located on Base Valcartier, handlesemer gency calls made from the base and family housing to theMilitary Police and the Fire Department.

911 must only be used in emergency situations in which thelife and the health of a person are in danger and require rapidemergency response.

As soon as the dispatcher receives a call, immediate action istaken to send the necessary assistance as quickly as possible.In most cases, it is possible to identify the location where thecall was made from.

The Valcartier 911 Centre telephone system is at your serviceday and night, every day of the week. Dialling 911 is free ofchar ge from any public phone.

To report non-emergency situations such as the following,please dial 7911: • Accidents in which no one is injured; • Theft; • Complaints about noise or loud music; • Dead or stray animals; • Non-emergency criminal acts that require a report (mischief,

fraud, breaking and entering, etc).

Telephone numbers:

• Emergency: 911 • Non-emergency calls: 418-844-5000, ext 7911

or 418-844-7911 • Information from the base Fire Department or ambulance

atten dants: 418-844-5000, ext 5312.

Exacta Centre

Located in building 513, the Exacta Centre offers a broadrange of services to members of the military community. TheExacta card gives holders access to a multitude of BaseValcartier services. It can serve as a rations card for living-inmembers and as proof of membership for those who join theSports and Recreation Plan.

The Exacta Centre rents out accommodations for short andlong stays. Note that the Exacta Centre is not in charge of private married quarters. Married quarters are managed by theCanadian Forces Housing Agency.

The Exacta Centre is open from Monday to Friday, from 8:00 am to 3:00 pm. For emergency, after business hours, call418-844-5000, ext 2544.

Exacta Centre

Building 513, Base ValcartierTelephone number: 418 844-5000, ext 5734

39

Page 42: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

Chapelle de la Base Valcartier

Communauté Sainte-Jeanne d’Arc

L’équipe pastorale de la communauté Sainte-Jeanne d’Arc(prêtres, diacres et agents de pastorale), le Conseil pastoral deparoisse ainsi que plusieurs bénévoles œuvrent dans diverschamps pastoraux afin d’offrir aux militaires et à leurs famillesun soutien pastoral, moral et spirituel propre à leurs besoins.

Parmi les services offerts, nous comptons la célébrationeucha ristique (messe) du dimanche qui a lieu à 9 h 30.

Travailler au service des familles demeure pour notre commu-nauté une préoccupation constante. Nous proposons aussidiverses activités pastorales et fraternelles auxquelles vousêtes chaleureusement conviés. De plus, nous avons une biblio-thèque où il vous est possible d’emprunter des livres.

Toute l’année est ponctuée par la célébration de nombreuxmariages et baptêmes. De plus, plusieurs jeunes et adultesvivent au sein de notre chapelle leur première communionainsi que leur sacrement de réconciliation et de confirmation.Si vous souhaitez obtenir des renseignements concernant lesdifférentes préparations aux sacrements et les autres servicespastoraux, n’hésitez pas à communiquer avec nous.

Communauté Saint-Alban

Notre congrégation bilingue est composée majoritairement dechrétiens protestants qui se donnent pour mission de rassem-bler, transformer et célébrer. Ainsi, la vie de notre communautése veut dynamique, par la présentation de nombreuses acti -vités chrétiennes à nos militaires, telles que dîners partage,concerts musicaux gospel, conférenciers invités, etc.

Nos activités régulières incluent le culte du dimanche à 11 h,en français, en anglais ou dans les deux langues, dépendam-ment du célébrant.

Si vous avez besoin de renseignements au sujet de la pré -paration aux sacrements pour les enfants et les adultes (con-firmation, baptême et mariage) ou d’autres services (consulta-tion, service pastoral, comité de chapelle), n’hésitez pas àcom muniquer avec nous.

Chapelle de la Base Valcartier

Numéro de téléphone : 418 844-5000, poste 5473

Déneigement et stationnement hivernal

En période hivernale, les stationnements des résidents de laBase Valcartier seront généralement déneigés quelques joursaprès une tempête de neige. Les propriétaires de véhicule qui doivent s’absenter pendant 24 heures et plus doiventdépla cer leur voiture dans le stationnement temporaire situé àl’arrière du bâtiment 515.

En cas de besoin, le terrain de parade peut servir de station-nement alternatif pour les véhicules militaires ou civils. Pour en faire la réservation, communiquer avec le sergent-major dela base au 418 844-5000, poste 5460.

Base Valcartier’s Chapel

Sainte-Jeanne d’Arc Community

The pastoral team of the Sainte-Jeanne d’Arc Community(priests, deacons and pastoral associates), the Parish PastoralCouncil and volunteers from many ministry backgrounds offerpastoral, moral and spiritual support to the members of themilitary community and their families.

Among the various worship services that we offer, mass isheld on Sundays at 9:30 am.

Families are a priority for us. You are warmly invited to ourmany parish and fellowship activities. We also encourage youto borrow books from our library.

The church year is always marked by many weddings andbaptisms. Many young people and adults undergo their firstcommunion, confession and confirmation in our chapel. If youwould like information regarding the different kinds of sacra-mental preparation, and other services please contact us.

Saint Alban’s Community

We are a bilingual protestant congregation. Our mission is tocome together as a community, to transform ourselves and tocelebrate our faith. We are a dynamic and energetic group ofpeople that offers a wealth of Christian activities for militarymembers and their families, including pot-luck dinners, gospelconcerts, presentations by guest speakers, and much more.

Our regular activities include French, English or bilingual wor-ship service at 11:00 am, depending on whom the celebrant is.

For information about sacramental preparations for childrenand adults (baptism, confirmation, marriage) or any other ser -vices such as consultation, pastoral services, counselling, etc.,don’t hesitate to contact us.

Base Valcartier’s Chapel

Telephone number: 418-844-5000, ext 5473

Snow Removal and Winter Parking

In general during the winter, parking lots for Base Valcartierresidents will be cleared of snow within a few days of a snow storm. Vehicle owners can use the temporary parkingarea located behind building 515 during a 24 hours or moreabsence.

If needed, the parade square can be used as an alternativeparking lot for military or civilian vehicles. To make a reser va -tion, contact the base Sergeant-Major at 418-844-5000, ext5460.

INFORMATIONS UTILESUSEFUL INFORMATION

40

Page 43: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

Inscription à l’école

Consultez le site Web de la Fédération des commissions sco-laires du Québec au www.fcsq.qc.ca pour trouver la commis-sion scolaire et les écoles les plus proches de votre nouvellerésidence.

Enseignement en langue anglaise

Selon la loi provinciale québécoise, l’enfant d’un militaire de laForce régulière des Forces armées canadiennes peut être éligible à l’enseignement en langue anglaise.

Pour vous prévaloir de cette éligibilité, vous devez informer lacommission scolaire de votre région. Vous pouvez vous pro-curer les formulaires à l’école même. Le formulaire doit êtrerempli par l’officier des ressources humaines (du grade demajor ou plus).

Bien que les commissions scolaires diffèrent d’une localité à l’autre, au Québec, les études primaires et secondairess’éta lent sur une période de 11 ans. À la fin du secondaire, les étudiants doivent fréquenter un collège d’enseignementgéné ral et professionnel (cégep) avant de pouvoir être admis à l’univer sité. Les différentes régions desservies par la BaseValcartier comptent plusieurs cégeps et universités.

Pour plus de renseignements sur l’éducation au Québec, visi -tez le site Web du ministère de l’Éducation, du Loisir et duSport au www.mels.gouv.qc.ca.

Vous pouvez également consulter le site Web de l’Associationdes commissions scolaires anglophones du Québec auwww.quesba.qc.ca pour connaître l’école la plus près devotre nouvelle résidence.

Écoles sur la base

Deux écoles sont situées sur le territoire de la Base Valcar tier :Alexander-Wolff et Dollard-des-Ormeaux.

Alexander-Wolff est une école française offrant l’enseignementà partir du préscolaire (5 ans) jusqu’à la 6e année. Toutedemande de renseignement doit être faite auprès de l’école ou de la Commission scolaire de la Capitale.

Dollard-des-Ormeaux est une école anglaise offrant l’ensei gne -ment de la maternelle jusqu’au secondaire V. Toute deman de de renseignement doit être faite auprès de l’école ou de laCommission scolaire Central Quebec.

Numéros de téléphone :

• École Alexander-Wolff : 418 686-4040, poste 4097 • Commission scolaire de la Capitale : 418 686-4040 Site Web : www.cscapitale.qc.ca

• École Dollard-des-Ormeaux : 418 844-1457 • Commission scolaire Central Quebec :

418 688-8730 ou sans frais au 1 800 249-5573Site Web : www.cqsb.qc.ca

School Enrolment

Check the Web Site of the Fédération des commissions sco -lai res du Québec at www.fcsq.qc.ca to find the schools near-est to your home.

English-Language Education

In accordance with Quebec provincial law, the child of a Regu -lar Force member of the Canadian Armed Forces may be eligi -ble to be educated in English.

To take advantage of your child’s eligibility, you must informthe school board in your area. You can procure the form at theschool itself. The form must be completed by the militaryhuman resources officer (of the rank of major or higher).

While rules vary from school board to school board, generallyspeaking, primary and secondary education in Quebec coversa period of 11 years. On graduating from high school, studentsmust attend a CEGEP (Collège d’enseignement général etprofessionnel) before they can apply for university. There areseveral CEGEP’s and universities in the areas served by BaseValcartier.

For more information about education in Quebec, visit theministère de l’Éducation, du Loisir et du Sport Web Site atwww.mels.gouv.qc.ca.

You can also check the Web Site of the Quebec EnglishSchool Boards Association at www.qesba.qc.ca to find theschool nearest to your home.

Schools Located on Base

There are two schools in the Base Valcartier area: Alexander-Wolff and Dollard-des-Ormeaux.

Alexander-Wolff School offers French instruction from pre-school (age 5) to grade six. For more information, please con-tact the school or Commission scolaire de la Capitale.

Dollard-des-Ormeaux School offers English instruction fromkindergarten to secondary 5. For more information, pleasecon tact the school or the Central Quebec School Board.

Telephone numbers:

• Alexander-Wolff School: 418-686-4040, ext 4097 • Commission scolaire de la Capitale: 418-686-4040 Web Site: www.cscapitale.qc.ca

• Dollard-des-Ormeaux School: 418-844-1457 • Central Quebec School Board: 418-688-8730

or toll-free at 1-800-249-5573Web Site: www.cqsb.qc.ca

INFORMATIONS UTILESUSEFUL INFORMATION

41

Page 44: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

INFORMATIONS UTILESUSEFUL INFORMATION

Habillement

Le magasin d’habillement est situé au bâtiment 188. Il offre un service d’échange et de distribution aux membres de laRéserve et de la Force régulière. Nos services sont offerts dulundi au jeudi de 9 h à 12 h et de 13 h à 15 h et le vendredi de 9 h à 12 h. Pour les réservistes, le magasin d’habillementest ouvert un mardi soir et un samedi par mois, à la demandedes unités.

Habillement

Bâtiment 188, Base ValcartierNuméro de téléphone : 418 844-5000, poste 7172

Immatriculation

La Société de l’assurance automobile du Québec (SAAQ)exige que les personnes qui viennent résider en permanenceau Québec se procurent un certificat d’immatriculation devéhicule automobile et un permis de conduire émis par le gouvernement provincial dans les 90 jours après avoir acquisle statut de résidant permanent.

Les militaires peuvent se procurer leur plaque d’immatricula-tion à condition : a. d’avoir un certificat d’immatriculation encore valide d’une

autre province ou d’outre-mer; b. d’avoir fait inspecter leur véhicule par une agence

autorisée par la SAAQ; et c. d’avoir une carte d’identité en leur possession.

Site Web : www.saaq.gouv.qc.ca.

Service des incendies

Le rôle du Service des incendies comprend cinq principalesfonctions : • la prévention des incendies incluant l’éducation en matière

de sécurité incendie; • les opérations de lutte contre les incendies, de sauvetage et

de déversements de produits dangereux; • le rôle de premier répondant aux urgences médicales; • le Programme de protection des voies respiratoires; • la gestion de la centrale d’urgence 911 en collaboration

avec la police militaire.

La prévention des incendies concerne toutes les activités liées à la protection des gens, des infrastructures et des équi -pe ments contre les risques d’incendie. Ces activités incluent l’inspection des bâtiments, l’application des normes de pré -vention des incendies aux installations existantes et en cons -truction, l’entretien et la réparation des systèmes de protectioncontre les incendies (gicleurs, extincteurs, alarmes d’incen die,etc.), l’éducation du public, et l’émission et la compilation desrapports de prévention.

Clothing Store

The clothing store is located in building 188. It offers anexchange and distribution service to members of the Reserveand Regular Force. Our services are offered from Monday toThursday, from 9:00 am to noon and 1:00 pm to 3:00 pm, and on Friday, from 9:00 am to noon. For reservists, the clo -thing store opens one Tuesday evening and one Saturday per month, at the request of units.

Clothing Store

Building 188, Base ValcartierTelephone number: 418-844-5000, ext 7172

Vehicule Licence Requirements

The Société de l’assurance automobile du Québec (SAAQ),the Quebec provincial automobile insurance corporation,requi res all persons who take up permanent residence in Que -bec and wish to operate a motor vehicle, to obtain a vehicleregistration certificate and a driver’s licence issued by the pro -vincial government within 90 days of becoming a permanentresident.

Service personnel may purchase a provincial licence providedthat: a. they have a valid registration from another province or

overseas; b. they have their automobile safety checked by an agency

licensed by the SAAQ; c. they have an identification card in their possession.

Web Site: www.saaq.gouv.qc.ca

Fire Department

The Fire department’s role encompasses five main functions:• Fire prevention, including fire safety awareness; • Fire fighting, rescue and hazardous material spill response

operations; • The role of first responder in medical emergencies; • The Respiratory Protection Program; • Management of the 911 emergency centre, in collaboration

with military police.

Fire prevention involves all activities aimed at protecting peo-ple, infrastructure and equipment from the risks of fire. Theseactivities include building inspections, the application of fireprevention standards to existing facilities as well as thoseunder construction, maintenance and repair of fire protectionsystems (sprinklers, extinguishers, fire alarms, etc), public edu -cation, as well as the issuance and compilation of preventionreports.

42

Page 45: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

INFORMATIONS UTILESUSEFUL INFORMATION

En qualité de premier intervenant, le Service des incendiespeut être appelé à effectuer des sauvetages lors de situationsvariées, notamment à partir d’une structure ou d’un espaceclos, lors d’un écrasement d’aéronef ou d’un accident de véhi -cule. Il peut être appelé à fournir une assistance médicale encas d’urgen ce ou pendant le transfert d’un blessé à l’hôpital.Tous les pompiers ont reçu une formation de premier répon -dant et sont aptes à utiliser un défibrillateur semi-automatique.

Le Service des incendies est également responsable, en colla -boration avec la police militaire, de la gestion du centred’urgen ces 911 qui comprend les alarmes anti-intrusion etincendies pour la Base Valcartier, le 5 GBMC et les manègesde la région de Québec et de l’Est du Québec de même queles appels logés au 911.

Service des incendies

Bâtiment 523, Base ValcartierNuméros de téléphone : - Général : 418 844-5000, poste 5312- Urgence : 911

Vignette automobile

Tout militaire qui travaille à la Base Valcartier doit apposer unevignette sur son véhicule pour pouvoir circuler sur le territoirede la base. La même règle s’applique pour les employés civilsqui ont un contrat de plus de trois mois.

Pour obtenir une vignette, les militaires doivent présenter leur carte militaire, leur permis de conduire et leur certificatd’immatriculation au bureau des vignettes situé au Poste depolice militaire (bât. 276) de la base. Les employés civilsdoivent présenter leur contrat de travail (trois mois et plus),une carte d’identité valide, leur permis de conduire et leur certificat d’immatriculation.

Les heures d’ouverture sont du lundi au vendredi de 8 h à 12 het de 13 h à 15 h 30.

Bureau des vignettes

Poste de police militaireBâtiment 276, Base ValcartierNuméro de téléphone : 418 844-5000, poste 7335

As a first responder, the Fire department may be called on tocarry out rescue operations in a variety of situations, includingincidents in enclosed structures or spa ces, during aircraftcrashes or vehicle accidents. In emergencies, during transfersto the hospital or when ac ting as a first responder, the Firedepartment can provide medical assistance. All fire preventionpersonnel have received the appropriate training to act as firstresponder and are qualified to use semi-automatic defibrillator.

The Fire department is also responsible for managing the 911 emergency centre, in collaboration with military police,inclu ding intruder and fire alarms for Base Valcartier, 5 CMBG,Quebec City area and eastern Quebec armories as well as 911 calls.

Fire Department

Building 523, Base ValcartierTelephone numbers: - General: 418-844-5000, ext 5312- Emergency: 911

Vehicle Passes

All CAF members working at Base Valcartier must display asticker on their vehicles to be able to circulate within the base.The same rule applies to civilians employed at the base formore than three months.

To obtain a sticker, CAF members must present their militarycard, driver’s licence and registration to the vehicle passesoffice located at the base’s military police station (blg 276).Civilian employees must present their work contract (with aterm of at least three months), a valid identity card, driver’slicence and registration.

Business hours are 8:00 am to noon and 1:00 pm to 3:30 pm,Monday through Friday.

Vehicle passes office

Military police stationBuilding 276, Base ValcartierTelephone number: 418-844-5000, ext 7335

43

Page 46: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

Où manger sur la Base Valcartier?

Cuisine de la troupeOuverte à tous

La cuisine de la troupe, située au bâtiment 505, s’apparente àune vaste cafétéria et offre un menu varié à un coût trèsraisonnable. Carte de rations ou argent comptant seulement.

Heures d’ouvertureDu lundi au jeudi• Déjeuner : de 6 h à 9 h 30• Dîner : de 11 h 30 à 13 h • Souper : de 16 h 30 à 18 h 15

Vendredi, samedi, dimanche et jours fériés • Déjeuner : de 6 h à 9 h 30• Dîner : de 11 h 30 à 13 h • Souper : de 16 h 30 à 18 h

Centre commercial CANEXLes amateurs de restauration rapide y trouvent les conces-sions Subways et Valentine.

MESSTous les mess offrent le service de traiteur pour les fonctionsprivées.

Mess des officiersRéservé aux officiers seulement

Heures d’ouverture de la salle à mangerDu lundi au vendredi• Dîner : de 11 h 30 à 13 h

Mess des adjudants et sergentsRéservé aux sergents et adjudants, et aux membres associésdu mess.

Heures d’ouverture de la salle à mangerDu lundi au vendredi• Dîner : de 11 h 30 à 13 h

Mess des caporaux-chefsMaintenant situé au bâtiment 514, le Mess des caporaux-chefsvous invite à son restaurant, ouvert à tous, de 7 h à 13 h dulundi au vendredi.

Club KaebleLe restaurant du Club Kaeble est ouvert à tous, de 7 h à 13 hdu lundi au vendredi.

Centre plein air CastorLe restaurant du Centre plein air Castor sert le déjeuner et ledîner selon l’horaire ci-dessous.

Horaire estivalOuvert 7 jours sur 7 de 6 h 30 à 14 h

Horaire hivernalOuvert du lundi au vendredi de 7 h à 14 h, et les fins desemaine de 9 h à 14 h

Where to Eat at Base Valcartier

NCMs’ KitchenOpen to all

The NCMs’ Kitchen in building 505 is attached to a large cafe-teria and offers a variety of menu items at a very reasonablecost. Ration cards or cash only.

HoursMonday to Thursday• Breakfast: 6:00 am to 9:30 am • Lunch: 11:30 am to 1:00 pm • Supper: 4:30 pm to 6:15 pm

Friday, Saturday, Sunday and statutory holidays• Breakfast: 6:00 am to 9:30 am • Lunch: 11:30 am to 1:00 pm • Supper: 4:30 pm to 6:00 pm

CANEX MallFast food vendors: Subway and Valentine.

MESSAll messes can provide a catering service for private functions.

Officer’s Mess Officers only

Dining room hoursMonday to Friday • Lunch: 11:30 am to 1:00 pm

Warrant Officer’s Sergeants’ MessWarrant Officers, Sergeants and associate members only

Dining room hoursMonday to Friday• Lunch: 11:30 am to 1:00 pm

Master Corporals’ Mess Now located in building 514, the Master Corporals’ Mess invitesyou to its restaurant, open to everyone, from 7:00 am to 1:00pm, Monday to Friday.

Kaeble ClubThe Kaeble Club’s restaurant is open to everyone from 7:00 amto 1:00 pm, Monday to Friday.

Centre plein air CastorThe restaurant in the Centre plein air Castor serves breakfastand lunch at the following times:

SummerOpen seven days a week from 6:30 am to 2:00 pm

WinterOpen weekdays from 7:00 am to 2:00 pm, and weekendsfrom 9:00 am to 2:00 pm

INFORMATIONS UTILESUSEFUL INFORMATION

44

Page 47: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

SOUTIEN ET MIEUX-ÊTRESUPPORT AND WELFARE

Centre d’orientation et de sélection du personnel(COSP)

Le Centre d’orientation et de sélection du personnel (COSP) a pour mandat de gérer et de fournir au soldat une multitudede programmes et ser vices liés au soutien à la carrière mili-taire, au soutien à la transition vers la vie civile et au soutien à l’organisation. Il remplit cette mission en partenariat avecAnciens Combattants Canada et d’autres organismes tels que l’Unité interarmées de soutien du personnel – Région duQuébec, le Centre d’apprentissage et de carrière, les Servicesde santé des Forces armées canadiennes (FAC) et l’Académiecana dienne de la défense.

Le personnel du COSP est composé de conseillers d’orien -tation et d’officiers de sélection du personnel qui œuvrentensem ble pour mieux vous servir en toute con fidentialité. Son équipe pluridisciplinaire et complémentaire inclut entreautres des spécialistes en orientation et counselling de carrière, en perfectionnement scolaire, en recherche et endévelop pement organisationnel, en accompagnement et sou-tien admi nistratif ainsi qu’une équipe complète du minis tèredes Anciens combattants.

Le COSP offre les services énumérés ci-dessous.

Soutien à la carrière militaire• Orientation et counselling de carrière • Évaluation et sélection du personnel • Service d’évaluation psychométrique • Perfectionnement scolaire • Soutien administratif pour les demandes de

remboursement de frais d’études • Service de documentation• Séances de formation et ateliers de groupe • Suivi individuel • Séminaire de préparation à long terme

Soutien à la transition vers la vie civile• Identification et préparation d’un projet de vie

après la libération • Orientation et counselling de carrière • Ateliers sur l’employabilité : bilan de compétences,

CV, techniques de recherche d’emploi et techniques d’entrevue

• Séminaire de préparation à la seconde carrière• Service d’éducation financière • Services d’Anciens Combattants Canada

Soutien à l’organisationDestiné aux gestionnaires et aux superviseurs des FAC, ce ser vice axé sur le soutien à la recherche et à l’efficience orga - nisationnelle permet d’analyser avec vous, de suggérer ou demettre en place des interventions en vue d’améliorer le rende-ment et le bien-être personnel de vos employés.

Centre d’orientation et de sélection du personnel

Bâtiment 534 (sous-sol), Base Valcartier Numéro de téléphone : 418 844-7705

Personnel Selection and Counselling Centre (PSCC)

The Personnel Selection and Counselling Centre (PSCC) mandate is to manage and provide to the soldier programs andservices related to military career support, support for transi-tion to civilian life and support to the organization. SSC achie -ves its mission in partnership with Veteran Affairs Canada andother agencies like Joint Personnel Support Unit - QuebecRegion, Learning and Career Centre, Canadian Armed Forces(CAF) Health services, Canadian Defence Academy.

PSCC’s personnel are career counsellors and personnel selection officers who work together to serve you better while maintaining strict confi dentiality. PSCC’s multidisciplinary and complementary team includes specialized personnel invoca tional guidance and career counselling, in educationupgra ding, in research and organizational development, inadministrative support as well as a complete VAC team.

You will find at PSCC the services described below.

Military Career Support • Career counselling and planning • Assessment and selection of personnel • Psychometric assessment service • Academic upgrading • Administrative support for school fee claims • Documentation service • Computer workstation and Internet access • Group training and workshops • Individual follow-up • Long term planning seminar

Support for Transition to Civilian Life • Identification and preparation of a project on life

after the military • Career counselling and planning • Employability workshop: skills assessment, resume,

job search and interview techniques• Second career planning seminar• Financial education service • Veterans Affairs services

Support to the Organization

This service will assist CAF managers and supervisors in ana-lyzing organizational problems and recommend or implementsteps to take in order to improve employees’ performance and well-being.

Personnel Selection and Counselling Centre

Building 534 (basement), Base ValcartierTelephone number: 418-844-7705

45

Page 48: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

Unité interarmées de soutien du personnel (UISP)– Région du Québec

Par le biais d’un service intégré et centré sur les besoins del’individu, l’Unité interarmées de soutien du personnel –Région du Québec (UISP – Région du Québec) a pour missiond’œuvrer auprès des militaires malades et blessés, et desmem bres de leurs familles ainsi qu’auprès des famillesendeuillées et des vétérans.

Notre équipe professionnelle est formée spécialement dans le but d’offrir un soutien administratif, de l’information et unaccompagnement aux militaires blessés et malades. Ellecons titue pour eux une source centrale de références. L’UISP– Région du Québec donne à cette clientèle la pleine assu -rance qu’elle recevra le soutien nécessaire tout au long desphases de rétablissement, de réadaptation, de réintégrationau travail ou de transition à la vie civile suivant une libérationmédicale.

L’UISP – Région du Québec offre également un accompagne-ment soutenu et un soutien constant aux familles endeuillées.Elle dispose de plus d’un important réseau d’intervenantsassociés et prêts à répondre aux besoins des familles d’unblessé.

Officiellement en opération depuis le 9 mars 2009, l’UISP-Région du Québec offre ses services à l’échelle provinciale àpartir de trois Centres intégrés de soutien du personnel (CISP),situés à Valcartier, à Saint-Jean-sur-Richelieu (dessert égale-ment Montréal) et à Bagotville.

Nos services• Coordination du programme de retour au travail • Encadrement administratif soutenu de tous les blessés et

malades • Supervision des militaires affectés à la liste d’effectif du per-

sonnel non disponible (LEPND)• Service de liaison directe avec tous les prestataires de ser -

vices advenant une problématique• Conseiller principal dans le domaine du soutien aux pertes

militaires/familles endeuillées tel que :- formation des accompagnateurs désignés (AD) qui voussoutiennent lors d’un accident;- soutien administratif aux familles de militaires morts enservice, après le désengagement de l'officier désigné de la perte;- suivi continu auprès des blessés et des malades, et deleur famille.

• Information, soutien et défense des droits et des intérêtsdes blessés et malades en matière d’administration, depres tations et de programmes

• Forum de communication sur les bénéfices et programmesofferts aux blessés et aux malades

Tous nos services sont confidentiels, personnalisés et bilin -gues. Ils sont offerts à tous les militaires réguliers et réser -vistes, aux anciens combattants ainsi qu’à leurs familles.

Joint Personnel Support Unit (JPSU)– Quebec Region

Offering integrated services focusing on the needs of the indi-viduals, the Joint Personnel Support Unit – Quebec Region’s(JPSU - Quebec Region) mission is devoted to the ill andinjured members, their families, veterans, and the families ofdeceased soldiers, sailors and airmen.

Its professional team is specifically trained in casualty admi -nistration. Our goal is to offer each individual a centralized reference source and guarantee that they will receive all thesupport they need in recovery, rehabilitation and reintegrationor transition after release.

JPSU - Quebec Region also offers sustained care and atten-tion, and constant support to surviving families. We perma-nently keep informed our large network of associated stake-holders, so that they are ready to respond to all families’needs.

Officially operational since March, 2009, the JPSU- QuebecRegion is responsible for the support given in the province ofQuebec through three Integrated Personnel Support Centres(IPSC) located in Valcartier, St-Jean (also serving Montreal)and Bagotville.

Our Services• Return to work coordination• Continued administrative support of all ill/injured members • Sustained positive control of ill and injured members

appoin ted to the Service Personnel Holding List (SPHL) • Direct liaison service with all services providers in case of a

problem situation• Leading counselling agent for support offered to military

casualty/surviving families in bereavement, such as:- training of designated assistants (DA) supporting you incase of an accident;- administrative support to families of those who die in ser -vice following disengagement of the Casualty AssistingOfficer;- ongoing monitoring of injured/ill members and their fami-lies.

• Information, support, and advocacy services for casualtyadministration, benefits, and programs;

• Communication forum on benefits and programs for injuredand ill members

All our services are confidential, personalized, bilingual, andoffered to all regular and reserve service members, veteransand their families.

SOUTIEN ET MIEUX-ÊTRESUPPORT AND WELFARE

46

Page 49: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

QG UISP - Région du Québec

Bâtiment 200 (2e étage)Base ValcartierNuméro de téléphone : 418 844-5000, poste 6646 ou 2885

CISP Valcartier

Bâtiment 534 (sous-sol)Base ValcartierNuméro de téléphone : 418 844-5000, poste 8282

CISP Saint-Jean/Montréal

320, boulevard du Séminaire NordSaint-Jean-sur-Richelieu J3B 5K9Numéro de téléphone : 450 358-7099, poste 5180

CISP Bagotville

Bâtiment 3903e Escadre de BagotvilleNuméro de téléphone : 418 677-4000, poste 4551Numéro sans frais pour tous : 1 877 602-8282

Programme de Soutien social aux blessures de stress opérationnel (SSBSO)

Le programme de Soutien social aux blessures de stress opé -rationnel (SSBSO) a pour but de venir en aide aux militaires et aux anciens combattants souffrant d’une blessure de stressopérationnel, sans oublier leur famille.

Comme argument le plus convaincant pour vous inciter à tirer profit de ce programme d’entraide, nous tenons à vouspré ci ser que les coordonnateurs sont des collègues ou d’ex-militaires qui ont vécu des épreuves semblables et qu’ilsécoutent sans porter de jugement. Nous offrons aussi un soutien face au deuil pour le personnel ayant connu uneexpérience similaire, et un volet conférence afin de mieuxcomprendre les BSO et de compo ser avec le stigmate lié à lasanté mentale.

Un simple appel suffit pour prendre rendez-vous avec nous.Les échanges demeurent strictement confidentiels.

Programme de Soutien social aux blessures de stressopérationnel Numéro de téléphone : 1 800 883-6094Site Web : www.osiss.ca

Centre de résolution des conflits (CRC)

Le personnel du Centre de résolution des conflits (CRC) offreun service confidentiel de consultation au personnel qui vit desconflits en milieu de travail, par exemple dans ses relationsavec les autorités ou avec des collègues.

Une gamme complète de services en matière de modes alter -natifs de règlement des conflits (MARC) est disponible au CRC.Cette approche couvre différentes méthodes de règle ment des conflits où les décisions sont prises par les per son nes qui

JPSU - Quebec Region HQ

Building 200 (2nd floor)Base ValcartierTelephone number: 418-844-5000, ext 6646 or 2885

IPSC Valcartier

Building 534 (basement)Base ValcartierTelephone number: 418-844-5000, ext 8282

IPSC Saint-Jean/Montréal

320 Séminaire Blvd. NorthSaint-Jean-sur-Richelieu J3B 5K9Telephone number: 450-358-7099, ext 5180

IPSC Bagotville

Building 3903 Wing BagotvilleTelephone number: 418-677-4000, ext 4551Toll-free number for all: 1-877-602-8282

Operational Stress Injury Social Support Program(OSISS)

The Operational Stress Injury Social Support (OSISS) programwas established to help members and veterans who sufferfrom injuries related to operational stress, as well as their families.

The most convincing argument for calling on the peer supportprogram is that the program coordinators are fellow membersor ex-CAF members who have experienced similar hardshipsand who can listen without judging. We offer support to personnel who have to deal with death in the family, as well asspeaker services that can help better understand operationalstress injury and address the stigma of mental illness.

All you need to do is pick up the phone and give us a call.Confidentiality and privacy are assured.

Operational Stress Injury Social Support Program Telephone number : 1-800-883-6094Web Site: www.osiss.ca

Conflict Resolution Centre (CRC)

The Conflict Resolution Centre (CRC) offers confidential con -sul tations to personnel involved in workplace conflicts, forexample in its relations with superiors or co-workers.

A complete range of services relating to Alternative DisputeResolution (ADR) is available at the CRC. This approach coversdifferent ways to resolve conflict where decisions are taken bythe people who live the conflict situation. These people volun-tarily participate in discussions and in creating agreements toresolve workplace disputes.

SOUTIEN ET MIEUX-ÊTRESUPPORT AND WELFARE

47

Page 50: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

SOUTIEN ET MIEUX-ÊTRESUPPORT AND WELFARE

vivent la situation conflictuelle. Ces personnes parti cipentvolon tairement aux discussions et à la réalisation d’ententespermettant de résoudre les différends en milieu de travail.

Les services offerts par le CRC sont aussi conçus pour don-ner à tous les membres des Forces armées canadiennes (FAC)et employés du ministère de la Défense nationale (MDN) la capa cité de résoudre les problèmes en milieu de travail defaçon constructive.

L’approche des MARC appuie la chaîne de commandementtout en respectant et en favorisant les intérêts des personnesen situation de conflit. Les MARC visent à complémenter lesprocessus du MDN et des FAC axés sur les droits (c.-à-d.griefs et plaintes) dans le but de maximiser le règlement desconflits interpersonnels plus rapidement.

Les MARC peuvent inclure un ou plusieurs des moyens suivants : • la communication basée sur les intérêts (un moyen efficace

de communiquer); • la facilitation (une intervention informelle et polyvalente); • le coaching (une assistance individuelle); • la médiation (une intervention avec une tierce partie neutre); • l’évaluation des besoins de groupe (analyse des conflits

présents et des besoins comblés du groupe); • l’intervention de groupe (offre à votre équipe de travail l’oc-

casion d’identifier les obstacles à la création de relations de travail productives et d’obtenir un engagement de la partde tous les membres de l’équipe de porter les actionsnécessaires à un changement favorable);

• d’autres méthodes selon les besoins.

Le CRC est ouvert de 8 h à 16 h. Ce service est aussi dispo -nible sur rendez-vous en dehors des heures habituelles, etdans les deux langues officielles.

CRC de l’Est

Numéros de téléphone :613 995-8710Sans frais : 1 888 589-1750

Site Web : www.forces.gc.ca/fr/communaute-fac-conflits-resolution-centres/index.page

CRC Valcartier

Bureau 264, bâtiment 200Base ValcartierNuméro de téléphone : 418 844-5000, poste 3421

Centre d’intervention et de prévention du harcèlement

Le Centre d’intervention et de prévention du harcèlement(CIPH) est l’endroit où l’on s’adresse dans le but d’obtenir desconseils sur la prévention du harcèlement ainsi que pour larésolution de situations de harcèlement ou de conflits enmilieu du travail.

The services offered by the CRC are also designed to give all Canadian Armed Forces (CAF) members and Departmentof National Defence (DND) employees the ability to solve pro -blems in the workplace constructively.

The ADR approach supports the chain of command whilerespecting and promoting the interests of people in conflict.The ADR process is designed to complement the DND and theCAF-based rights (ie, grievances and complaints) in order tomaximize the resolution of interpersonal conflict more quickly.

ADR may include one or more of the following: • interests-based communication (an effective means of

communication); • facilitation (an informal and flexible intervention); • coaching (an individual assistance); • mediation (an intervention by a neutral third party);• assessment of group needs (present conflict analysis and

needs within the group); • group intervention (gives your work team the opportunity to

identify barriers to the creation of productive working rela-tionships and get a commitment from all team members tobring actions necessary for a favorable change);

• other methods as appropriate.

The CRC is open from 8:00 am to 4:00 pm. This service is alsoavailable by appointment outside of regular hours and in bothofficial languages.

CRC Eastern

Telephone numbers:613-995-8710Toll free: 1-888-589-1750

Web Site: www.forces.gc.ca/en/caf-community-dispute-resolution-centres/index.page

CRC Valcartier

Room 264, building 200Base ValcartierTelephone number: 418-844-5000, ext 3421

Harassment Intervention and Prevention Centre

The Harassment Intervention and Prevention Centre (HIPC) isthe place to obtain advises in order to resolve or preventharassment situations and/or work related conflicts.

If you are military, civilian employee or Non-Public Fundsemployee, this confidential service includes the explanation ofthe harassment prevention policy, your rights and yourresponsibilities and also all the resources available if you thinkyou are being harassed or a harassment complaint has been filed against you. The HIPC also helps managers andcommanding officers through there harassment advisor (HA)to process harassment complaints in an efficient manner inrespect with all parties’ rights.

48

Page 51: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

Que vous soyez militaire, employé civil ou employé des fondsnon publics, si vous croyez subir du harcèlement ou si vousêtes mis en cause dans une plainte de harcèlement, vous pou-vez bénéficier de ce service confidentiel. Vous y obtiendrezdes explications sur la politique du ministère de la Défensenationale sur la prévention du harcèlement, sur vos droits etresponsabilités ainsi que sur les recours disponibles. Le CIPHaide également les gestionnaires et les commandants, par l’intermédiaire de leur propre conseiller en harcèlement, àtraiter les plaintes de harcèlement de façon efficace tout enrespectant les droits de chacun.

Le CIPH est également le point de contact pour les conseillersen harcèlement d’unité. Le parrainage offert permet à chacunedes unités de compter sur des personnes qualifiées dont les connaissances sont à jour en matière de politique deprévention.

Relevant directement du Quartier général de la 2e Division duCanada, le CIPH est totalement indépendant de la chaîne decommandement de votre unité. C’est en toute confiance quevous pouvez le consulter pour de l’information sur les recourspossibles pour résoudre votre situation.

Vous pouvez communiquer avec un intervenant du CIPHdurant les heures normales d’opération.

Centre d’intervention et de prévention du harcèlement

Bureau 266, bâtiment 200, Base ValcartierNuméro de téléphone : 418 844-5000, poste 6427

Financière SISIP

La Financière SISIP tient compte de la complexité de votrestyle de vie militaire jusqu’à votre retraite et au-delà pour vousoffrir des solutions financières adaptées à vos besoins!• Venez-vous de vous engager dans les

Forces armées canadiennes (FAC)? • Êtes-vous un élève-officier ou une recrue? • Venez-vous de recevoir une nouvelle affectation?• Songez-vous à la libération ou à la retraite après

une longue carrière militaire?• Êtes-vous le conjoint d’un militaire actuellement déployé? • Votre situation de famille a-t-elle changé?

Pour vous aider à gérer ces événements de la vie et les circon-stances similaires, la Financière SISIP (une division des Servi -ces de bien-être et moral des Forces canadiennes) met à votredisposition dans 18 principales bases, escadres et unités uneéquipe de conseillers hautement qualifiés tous pourvus d'unesolide expérience du mode de vie militaire, y compris les systèmes de rémunération et d'avantages sociaux (pension,indemnité de départ, indemnités forfaitaires, etc.).

The HIPC is also the point of contact for all units HA’s. Thisrelation allows every unit to have advisors that are qualifiedand up to date with today’s prevention policies.

Reporting directly to the 2nd Canadian Division Headquarters,the HIPC is totally independent of the chain of command.Therefore, you can have a total confidence when consultingthe HIPC to get information on all the resources available toresolve your situation.

You can contact HIPC during normal office hours.

Harassment Intervention and Prevention Centre

Room 266, building 200, Base ValcartierTelephone number : 418-844-5000, ext 6427

SISIP Financial

Understanding the complexity of your military lifestyle well intoretirement, SISIP provides tailored financial solutions to meetyour needs!• Have you just entered the Canadian Armed Forces (CAF)? • Are you an officer-cadet or a recruit? • Are you in the process of transitioning to a new posting?• Perhaps you already have a long career in the military and

are now thinking of releasing, or even retiring?• Are you the spouse of a military member who is currently

deployed? • Has your marital status changed?

For all of these life events and like circumstances, SISIPFinancial (a division of Canadian Forces Morale and WelfareServices) has a team of highly qualified advisors located at 18 major Bases/Wings/Units, with established expertise onthe military lifestyle, including pay/benefits systems (pension,severance, lump-sum awards, etc.).

Serving and former CAF members and their families haveaccess to programs and services which include:• Term life insurance plans – no exclusions for war, dange -

rous occupations, hobbies, volunteer activities or sports;• Long Term Disability (LTD) – includes the Vocational

Rehabilitation Program (VRP);• Financial Planning – personalized advice, savings options

and investment vehicles to help clients achieve their finan-cial goals (Mutual funds are provided through FundEXInves tments Inc.);

• CAF Savings Plans – a low maintenance saving strategydesigned exclusively for CAF members: start paying your-self first for as little as $25 a month;

SOUTIEN ET MIEUX-ÊTRESUPPORT AND WELFARE

49

Page 52: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

SOUTIEN ET MIEUX-ÊTRESUPPORT AND WELFARE

Les membres actifs et libérés des FAC et leur famille ont accèsaux programmes et services suivants :• Régimes d’assurance-vie temporaire – aucune exclusion

relativement au risque de guerre et aux métiers, passe-temps, activités de bénévolat ou sports dangereux;

• Assurance invalidité prolongée (AIP) – inclut le Pro -gramme de réadaptation professionnelle (PRP);

• Planification financière – conseils personnalisés, optionsd’épargne et moyens de placements pour aider les clients à atteindre leurs objectifs financiers (les fonds communs de placement sont offerts par l’entremise de FundEXInvestments Inc.);

• Régimes d'épargne des FAC – une stratégie de placementà faible coût conçue exclusivement pour les membres desFAC. Commencez à vous payer d’abord pour aussi peu que25 $ par mois;

• Counselling financier – soutien gratuit et confidentiel pourla résolution des questions financières, et accès aux prêtset subventions de la CAPFC;

• Programme d’éducation en gestion des finances person-nelles* – cours pour les recrues et les élèves-officiers.

Les membres de la communauté des FAC peuvent égalementbénéficier du nouveau Centre info-ressources en ligne de laFinancière SISIP, un carrefour financier qui propose des outilset ressources, ainsi que des articles d’intérêt, directement liésà la communauté militaire et le mode de vie particulier de sesmembres.

La Financière SISIP collabore étroitement avec vos représen-tants locaux des PSP, du CRFM, de CANEX, de la Promotionde la santé et des UISP, prêtant son soutien aux programmeset activités locales. Au cours de l'année 2014-2015, laFinancière SISIP a contribué pour plus de trois millions de dol-lars aux programmes de bien-être et de maintien du moraldans l’ensemble des bases, escadres et unités au Canada. Cefinancement est rendu possible grâce aux services auxquelssouscrivent les membres des FAC auprès de la FinancièreSISIP; chaque dollar dépensé auprès des services de laFinancière SISIP contribue à la croissance et au soutien de lacommunauté des FAC.

Pour une liste complète des programmes et services offerts àla communauté militaire, consultez vos représentants de laFinancière SISIP.

* Offert à la Garnison Saint-Jean

Financière SISIP

100, rue Dubé, Base ValcartierNuméro de téléphone : 418 844-0111Site Web : www.sisip.comFacebook : /sisip.rarm

• Financial Counselling – free, confidential support in theresolution of financial matters with access to CFPAF loansand grants;

• Personal Financial Management Education* – coursesfor recruits and officer-cadets.

Members of the CAF community can also benefit from SISIPFinancial’s new online Learning Centre, a financial hub withtools and resources, as well as insightful articles directly rela -ted to the military community and their unique lifestyle.

SISIP Financial works in close partnership with your local representatives from PSP, MFRC, CANEX, Health Promotionas well as your JPSUs, in support of local programs and acti vities. During 2014-2015, SISIP Financial contributed over$3 million to Morale and Welfare programs on all Bases/Wings/Units across Canada. This funding is possible thanks to the services the CAF members subscribe to through SISIPFinancial; every dollar spent acquiring services from SISIPFinancial, contributes to generating growth and support to theCAF community.

For a complete list of programs and services available to themilitary community, visit your SISIP representatives.

* Available at Garrison St-Jean

SISIP Financial

100, Dubé Street, Base ValcartierTelephone number: 418-844-0111Web Site: www.sisip.comFacebook : /sisip.rarm

50

Page 53: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

FAMILLEFAMILY

Centre de la famille Valcartier

Le Centre de la famille Valcartier (CFV) est un organisme spé-cialisé à but non lucratif qui possède une expertise profession-nelle sur la réalité militaire. Cette ressource reconnue offre unemultitude de services pour la communauté militaire (enfant,con joint et conjointe, parent du militaire, réserviste, ex-militaire).

Le CFV est une entité autonome créée PAR les familles, POURles familles.

Une équipe dynamique et bien au fait des particularités de lavie militaire vous attend au CFV ainsi que des services surmesure décrits ci-dessous. Le CFV adapte ses services afinde répondre adéquatement aux besoins de la communauté.

Information et référence

Le CFV répond aux nombreuses questions de la vie quoti -dienne, et facilite l’intégration et le développement des indi -vidus. Il renseigne les familles, les militaires et les partenairessur les services et activités du CFV, incluant la promotion de l’expertise des intervenants, ainsi que sur les ressourcesmilitaires et civiles.

Nos principaux moyens de communication sont notre siteWeb, notre page Facebook, les publicités d’activités, lesenvois par courriel, la documentation portant sur les serviceset les programmes, les présentations et les visites du CFV.

Services en région éloignée et en périphérie de Valcartier

Plusieurs ressources sont mises en place pour les militaires etleur famille habitant à l’extérieur de la Base Valcartier. En plusdu point de service de Québec, le CFV dessert la région del’Est-du-Québec, jusqu’aux Îles-de-la-Madeleine.

Nos agents de liaison ont pour mission de promouvoir lesservices du CFV, de rencontrer les responsables des orga -nismes communautaires locaux pour être en mesure d’adap -ter certains de ces services et ainsi d’éviter aux personnesutili sant nos services d’avoir à se déplacer à Valcartier. Lesagents de liaison travaillent étroitement avec plusieurs inter-venants du CFV et ils s’assurent que vous ayez accès à desservices de qualité.

De plus, une formation de sensibilisation sur les effets de la viemilitaire sur les familles est proposée aux organismes civils afinque ceux-ci puissent mieux cerner et comprendre vos besoins.

Intégration communautaire

Facilitez votre intégration au sein de notre belle communautéen demandant votre pochette de bienvenue et une visite d’accueil. Recevez des conseils et un soutien personnalisépour retrouver vos repères après une mutation. Les activitéscommunautaires sont mises sur pied spécia lement pour vouspermettre de faire connaissance avec d’autres personnes touten développant vos talents. Le Café découverte, le «GetTogether Club», l’«After Dinner Social», «La vie militaire entre 2 bou chées» et les fêtes familiales en sont quelques exem-ples. Renseignez-vous sur nos prochains événements! Vousavez des idées en tête? Venez nous rencontrer, nous voussou tiendrons dans l’organisation de vos activités. Nous som -mes là pour vous!

Valcartier Family Centre

The Valcartier Family Centre (VFC) is a specialized non-profitorganization with professional expertise on the reality of mili-tary life. This recognized resource offers a multitude of servi -ces for members of the military community (children, spousesand parents of soldiers, reservists, and ex-military members.)

The VFC is an autonomous entity created BY families, FORfamilies.

A dynamic team that is very familiar with military life is there toserve you at the VFC as well as made-to-measure services asdescribed below. The VFC adapts its services to respondappropriately to the needs of the community.

Information and Referrals

VFC answers many of the questions of day-to-day life, andfacilitate the integration and development of individuals. Wealso educate families, military members and partners on ourservices and activities, including promoting the expertise ofour counsellors, as well as providing information on militaryand civilian resources.

Our main means of communication are our website, Facebookpage, activity advertisements, email blasts, documentation,presentations and visits to the VFC.

Services in Remote Areas and on the Outskirts of Valcartier

Many resources are in place for military personnel and theirfamilies living outside Base Valcartier. In addition to the Que becpoint of service, the VFC serves all of eastern Quebec, up tothe Îles-de-la-Madeleine.

Our remote liaison agents are responsible for promoting theservices of the VFC, and coordinating with local communityorganizations so people can avoid having to travel to Valcartierto access services. They work closely with counsellors at theVFC to ensure that you have access to quality services.

In addition, awareness training on the impact of military life -style is made available to civilian organizations to better under -stand and target your needs.

Community Integration

Simplify your integration into our wonderful community byasking for your welcome package and a home visit. Benefitfrom our advice and personal support to find your landmarksfollowing a posting. Community activities are designed espe-cially so that you can meet new people while developing yourtalents. The “Café découverte”, the Get-Together Club, theAfter Dinner Social, “Discussing Military Life over Dinner” andfamily celebrations are a few examples. Find out more aboutour upcoming events! Do you have project ideas or sugges-tions? Please contact us, we are here for you!

51

Page 54: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

Soutien aux absences

Vous allez peut-être vivre une absence. Nous sommes dispo -nibles pour répondre à toutes les sortes d’absences, incluantun cours, un exercice, un déploiement ou une restrictionimpo sée. Aide et soutien aux familles (enfants, conjoint ouconjointe, militaire, parent de militaire) avant le départ, pen-dant l’absence et après le retour.• Services offerts : ateliers de prévention et d’information;

groupes de soutien pour les jeunes et les adultes; activitésde sensibilisation dans les écoles («Un p’tit voyage») et lesgarderies («Papa s’en va»); sensibilisation à la réalité desdéploiements auprès des intervenants civils; outils divers etdocumentation aussi accessible en ligne.

Services à l’enfance – 0 à 5 ans

• Programmes, groupes et ateliers permettant aux parents defaire de nouveaux apprentissages, de partager avec d’au -tres parents qui vivent les mêmes situations, de socia liserou de briser l’isolement. Plusieurs services disponibles :«Bienvenue bébé» (visite à domicile), cours prénataux, mas-sage bébé, groupe «Bébé-jasette» (0-12 mois), «Jeudi pleind’soleil» (0-5 ans), activités papas-enfants (3 à 12 ans).

• Local parent-enfant : local adapté pour le jeu, ouvert surune base régulière pour les parents et leurs enfants.

• Le Jardin des petits : programme éducatif qui accueille les enfants de 2 à 5 ans, du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 11 h 30 et les ateliers Les petits débrouillards (3 à 5 ans)de 12 h 45 à 15 h 45. Les groupes sont composés de huitenfants.

• Les ateliers d’anglais pour les enfants de 4 et 5 ans.

Services à la jeunesse - 6 à 17 ans

Services pour les jeunes de 6 à 12 ans, tels que des ateliers et des cours de langue anglaise, «Gardiens avertis», «Seul en toute sécurité» et des discos (maternelle à 6e année). Legroupe des Aventuriers permet aussi aux jeunes de quatrième,cinquième et sixième années de vivre une expérience pré-maison de jeunes où ils peuvent participer à des activi téspréventives et éducatives. Divers services et projets préventifset éducatifs sont aussi offerts aux jeunes de 12 à 17 ans : sexualité, consommation, leadership, recherche d’emploi,décro chage scolaire, réalité militaire, etc.• Les ados peuvent être actifs dans leur milieu en effectuant

du bénévolat lors de différentes activités ou en participant àla Jeune coop qui offre des services à la communauté (tontede gazon, gardiennage, etc.)

• Le club jeunesse Le Repaire a pour mission d’accueillir lesjeunes agés entre 12 et 17 ans afin de leur offrir un milieud’appartenance sain favorisant leur intégration et leur épa -nouissement. Le club jeunesse est encadré par une équiped’intervenants présents pour accompagner, outiller etsoutenir les jeunes dans leur cheminement vers le mondeadulte. Les ados peuvent par ailleurs clavarder avec unintervenant virtuel ([email protected] ou «clubjeu -nesse lerepaire» sur Facebook), qui offre la possibilité auxjeunes d’avoir un contact avec un intervenant par Internet.

Support during Absences

Will your partner be leaving soon on a course, exercise,deployment, or imposed restriction? We are available to res -pond to all kinds of absences and provide support to families(children, spouses, military members, parents of military per-sonnel) before deployment, during the member’s absence,and following his/her return.• Services provided : information and prevention workshops,

support groups for youth and adults, awareness activities in schools (“A Little Trip”) and in daycare centres (“Daddy is Leaving”), awareness-raising among civilian serviceprovi ders, various tools and documentation also availableon-line.

Services for Youth Aged 0 to 5

• Parent-child groups: to combat isolation, there are pro-grams, groups and workshops that give parents a chanceto meet other parents who are experiencing similar situa-tions: parent and tot groups and prenatal courses.

• Parent-child room: an area dedicated to play, open on aregular basis for parents and their children.

• The Jardin des petits: this educational program receiveschil dren from 2 to 5 years of age, Monday to Friday, from8:30 to 11:30 am and Little Geniuses (3 to 5 years old) from12:45 to 3:45 pm. Groups are made up of eight children.

• English workshops (4 and 5 years old).

Services for Youth Aged 6 to 17

Workshops, courses, and services for children 6 to 12 yearsold, including English, baby sitting, safety while alone anddisco (kindgarden to grade 6). The Adventurers group alsoprovides pre-teens grade 4 to 6 with a pre-youth group expe-rience by allowing them to attend preventive and educationalactivities. Various services and preventive and educationalprograms are also offered to youth aged 12 to 17: sexuality,drugs and alcohol, leadership, job search, staying in school,military reality, etc. • Teens can be active in their communities through their

involvement as volunteers for various activities, or throughthe Youth Co-Op that provides services to the community(lawnmowing, babysitting, etc.).

• Le Repaire, the VFC’s youth club, welcomes young peopleaged 12 to 17 to a healthy environment of belonging whichpromotes their integration and development. The club issupervised by a team of counsellors who are there to sup-port, empower and encourage young people in their journeyto adulthood. Furthermore, teens can chat online with a virtual service worker (repairecfv @hotmail.com or “club -jeunesse lerepaire” on Facebook), which allows teens tocontact a service worker via the Internet.

FAMILLEFAMILY

52

Page 55: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

FAMILLEFAMILY

• Les parents sont également invités à communiquer avecl’intervenant virtuel et l’équipe jeunesse en toute confiden-tialité, pour obtenir de l’information, de l’aide et nous fairepart de leurs besoins.

Services de garde offerts à la communauté

• Service d’urgence : service disponible 24/24, 7 jours sur 7pour les enfants de 0 à 17 ans si le plan de garde échoueou qu’il demande un délai dans son application. Ce servicedoit être considéré comme un filet de sécurité à votre pla -ni fication et utilisé en dernier recours. Pour rejoindre le ser vice d’urgence, composer le 418 844-6060 le jour et le418 260-3225 le soir, la nuit ou la fin de semaine.

• Service de garde de relève : service pour les enfants de 0 à17 ans qui offre un répit aux parents épuisés ou qui viventune période difficile en l’absence du conjoint.

• Service de garde en cas de blessure grave ou de décès :service pour les enfants de 0 à 17 ans, offert afin d’allégerle fardeau des familles des membres des FAC qui sontmalades, blessés ou décédés pendant leur service.

• Services de garde occasionnelle : comprend la pouponnièrepour les enfants de 0 à 2 ans, la halte-garderie de jour pourles enfants de 2 à 5 ans et de soir pour les enfants de 0 à 5 ans. Pour connaître les heures d’ouverture des servicesde garde occasionnelle, n’hésitez pas à communiquer avecle CFV.

Action bénévole

Au cœur du CFV, les bénévoles sont essentiels pour offrir desservices à la communauté. Vaste choix d’activités bénévoleset de formations. Un service de garde pendant les heures debénévolat peut être offert selon certains critères.

Permet aussi de briser l’isolement quand le conjoint ou la conjointe s’absente pour une longue période. Chance uniqued’acquérir une expérience d’emploi, d’apprendre une nouvellelangue et de se faire de nouveaux amis grâce au bénévolat.

Aide à l’emploi

Aide la clientèle à intégrer le marché du travail de manièresatis faisante et durable. La démarche d'orientation vise à per-mettre l'élaboration d'un projet professionnel qui tiennecompte des intérêts, compétences et expériences de la per-sonne, tout en respectant ses besoins et facteurs de réalités.Les services sont donc offerts aux personnes qui sont enrecherche active d'emploi ou qui envisagent un retour au tra-vail ou aux études. Ces services sont offert aux conjoints etconjointes de militaires, aux ex-militaires, aux réservistes etaux enfants de militaires (18 ans et plus) :• Orientation scolaire et professionnelle.• Aide à la recherche d'emploi.• Centre de documentation.• Programme d’enseignement des langues secondes.• Ateliers.• Projet entrepreneurial.• Surveillance d’examen pour les études à distance.• Rendez-vous de l’emploi.

• Parents are also invited to contact the virtual social workerand the youth team members to obtain information or help,and to make us aware of their needs. Communications arestrictly confidential.

Childcare Services Provided to the Community

• Emergency services: service is available 24 hours a day, 7 days a week, for children aged 0 to 17 years if your childcare plan falls through or can not be implemented immediately. This service should be considered a safety net for planning purposes and should only be used as a last resort.To arrange for this emergency service, please call 418-844-6060 (daytime) or 418-260-3225 (evenings, nights andweekends).

• Respite childcare services: a childcare service provided for children aged 0 to 17 years to provide respite care forparents who are exhausted or who are going through a difficult period during a spouse’s absence.

• Casualty support child care services: a childcare serviceprovided for children aged 0 to 17 years, services to supportthe families of CAF personnel who are ill, injured, or havedied while serving.

• Occasional childcare services: includes the nursery for chil-dren aged 0 to 2, and the drop-in daycare centre for 2- to5-year-olds during the day and for 0- to 2-year-olds in theevenings. To find out the operating hours for these occa-sional childcare services, please contact the VFC.

Volunteering

Volunteers are the heart of the VFC and their services are essen -tial to providing services to the community. There are many volunteer positions and training opportunities, and outings tochoose from. Childcare services may be available during volun-teer hours, provided that certain criteria are met.

Volunteering also wards off isolation when a spouse is absentduring a prolonged period. This is a unique opportunity to gainemployment experience, learn a new language, and make newfriends through volunteer work.

Employment Assistance

Helps our clients enter the job market and find a satisfyinglong-term career. This is accomplished by creating a profes-sional action plan with each client which takes into accounttheir individual interests, skills and experiences. These servi -ces are available to people that are actively looking for work,looking to re-enter the job market or simply looking to conti -nue their studies. These services are offered to military spous-es, ex-military, reservists, military children (18 years and over):• Education and Career Counseling.• Job Search Assistance.• Documentation Centre.• Second Language Training.• Workshops.• Entrepreneurial project.• Job Fairs.• Monitoring exams for distance education.

53

Page 56: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

Prévention et relation d’aide

Une équipe de professionnels en santé mentale saura vousindiquer les ressources les plus appropriées à votre situation.• Rencontres individuelles, familiales ou de couple.• Rencontres sous forme d’entrevue pour les enfants, les

ado lescents et les adultes.• Groupe pour des enfants ayant vécu une séparation

parentale.• Groupe pour les familles dont un des membres a une bles -

sure de stress opérationnelle (E=MC3).

Un intervenant de liaison avec les familles collaborent avecl'équipe du Centre intégré de soutien au personnel (CISP) de Valcartier pour offrir des services et du soutien pour lesfamilles vivant avec la maladie, une blessure grave ou le décèsd'un militaire.

Centre de la famille Valcartier

Centre communautaire (bâtiment 93), Base ValcartierNuméro de téléphone : 418 844-5000, poste 6060

Point de service de Québec

1039, avenue Wolfe, QuébecNuméros de téléphone : 418 649-6505 ou 418 648-6505Sans frais : 1 877 844-6060

Courriel : [email protected] Site Web : www.forcedelafamille.caFacebook : www.facebook.com/CentredelafamilleValcartier

CPE La sentinelle des petits

Le Centre de la petite enfance (CPE) La sentinelle des petitsoffre un service de garde qui respecte toutes les normes duministère de la Famille et des Aînés. Le CPE est une installa-tion en milieu de travail qui dessert exclusivement les parentsqui travaillent pour la Défense nationale et qui détient 78places au permis, dont 10 sont réservées pour les poupons.Ses services prévoient l’accueil, sur une base régulière, desenfants de 0 à 5 ans, pour une période variant de un à cinqjours par semaine. Ce centre permet aux enfants de vivre dansun milieu chaleureux et stimulant, grâce à un programme éducatif bien structuré. Tout le personnel est formé pourrépondre aux besoins des enfants et pour les éduquer avecles valeurs d’autonomie, de respect, de solidarité et de fiertépositive que véhicule le CPE La sentinelle des petits.

Le CPE est ouvert du lundi au vendredi, de 6 h 30 à 17 h 30.

CPE La sentinelle des petits

Centre communautaire (bâtiment 93), Base ValcartierNuméro de téléphone : 418 844-3700Courriel : [email protected] Site Web : www.lasentinelledespetits.com

Prevention and Intervention

A team of mental health professionals will be able to guide youtoward the most appropriate resources for your situation. Helpsuited to your needs: • Sessions for individuals, families or couples.• Interview-style meetings with children, teenagers and

adults.• Groups for children whose parents have separated.• Groups for families with a member affected by an operatio -

nal stress injury (E=MC3).

A counsellor working on behalf of families collaborates withValcartier’s Staff Support Center (ISSP) to offer services andsupport to the bereaved families, as well as those coping withthe illness or the injury of a military member.

Valcartier Family Centre

Community Centre (building 93), Base ValcartierTelephone number: 418-844-5000, ext 6060

In Quebec City

1039, Wolfe Avenue, QuébecTelephone numbers: 418-649-6505 or 418-648-6505Toll-free: 1-877-844-6060

Email: [email protected] Site: www.familyforce.caFacebook : www.facebook.com/CentredelafamilleValcartier

La sentinelle des petits Early Childhood Centre

La sentinelle des petits early childhood centre (CPE) offersdaycare services that comply with all standards set byQuebec’s Ministère de la Famille et des Aînés. The centre islocated in the workplace and is reserved for children ofNational Defence employees. The centre has 78 spaces, 10 ofwhich are reserved for infants. Services are set up to welcomechildren between the ages of 0 and 5 years’ old, on a regularbasis, for periods ranging from one to five days a week. Thecentre provides a warm, stimulating environment thanks to its well-structured educational program. All staff members are trained to meet the needs of children and to foster in themLa sentinelle des petits early childhood centre’s core values of self-sufficiency, respect, solidarity, and positive pride.

The early childhood centre is open from Monday to Friday,from 6:30 am to 5:30 pm.

La sentinelle des petits Early Childhood Centre

Community Centre (building 93), Base ValcartierTelephone number: 418-844-3700Email: [email protected] Web Site: www.lasentinelledespetits.com

FAMILLEFAMILY

54

Page 57: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

HÉBERGEMENTACCOMMODATION

Agence de logement des Forces canadiennes (ALFC)

L’Agence de logement des Forces canadiennes (ALFC), unorganisme de service spécial du ministère de la Défensenationale, assume la gestion de tous les logements militairesau Canada. Nous concentrons nos efforts sur la prestation de services à nos clients. L’Agence s’acquitte de plusieurstâches, dont les suivantes : • attribution d’unités de logement résidentiel (ULR); • prestation de services d’entretien correctif et planifié; • amélioration des installations; • consultation auprès de la clientèle.

L’ALFC Valcartier gère 758 unités de logement réparties de lafaçon suivante : 9 unités à Québec et 749 à Valcartier. Lagrande majorité des ULR ont été cons truits entre 1948 et 1960.

Nos bureaux sont ouverts de 8 h à 12 h et de 13 h à 16 h, dulundi au vendredi.

Nous offrons en outre un service d’urgence 24 heures par jour,sept jours par semaine, au 1 800 903-2342.

Agence de logement des Forces canadiennes

1A, rue Dubé, Courcelette (Québec) G0A 1R1 Numéro de téléphone : 418 844-5000, poste 6804Service d’urgence : 1 800 903-2342Courriel : [email protected]

Comité des résidents - Valcartier

Le Comité des résidents des unités de logement résidentiel(ULR) de la région de Québec (Courcelette et Québec), nomméle Comité des résidents – Valcartier, relève du commandant duGroupe de soutien de la 2e Division du Canada, par l’entre misedu coordonnateur de la Base Valcartier. Ce comité, élu par lacommunauté, est composé d’un président, d’un vice-prési-dent, d’un trésorier, d’un secrétaire, de responsables du diver-tissement, de la qualité de vie, des communications, et deséquipements/locaux, ainsi que de représentants de secteurs.Le Comité collabore de près avec l’Agence de logement desForces canadiennes, le Centre de la famille Valcartier et leService des loisirs communautai res, ainsi que d’autres organi -sations comme la police militaire et les mairies environnanteslorsque requis.

Le Comité est une instance démocratique dont la philo sophieest «Ensemble et pour l’ensemble». Son but est de favoriser etd’améliorer la qualité de vie des résidents, tant sur le plansocial (loisirs, activités communautaires) que sur le planphysique (infrastructures et civisme). En conséquence, lesressources monétaires, humaines et logistiques du comitésont toujours gérées et utilisées en fonction du bien-être de lacommunauté.

Canadian Forces Housing Agency (CFHA)

The Canadian Forces Housing Agency (CFHA) is a specialagency of the Department of National Defence responsible formanaging all military housing in Canada.

Our efforts are focused on delivery of services to our custo -mers. The Agency performs a variety of tasks. Responsibilitiesinclude:• assigning Residential Housing Units (RHU);• planning remedial and maintenance service delivery; • improving facilities; and • consulting users.

CFHA Valcartier manages 758 housing units, distributed asfollows: 9 units in Quebec City and 749 units in Valcartier. Thevast majority of RHUs were built between 1948 and 1960.

Offices are open Monday to Friday from 8:00 am to noon and1:00 to 4:00 pm. We also offer emergency services 24 hours a day, 7 days a week at 1-800-903-2342.

Canadian Forces Housing Agency

1A, Dubé Street, Courcelette, Qc, G0A 1R1Telephone number: 418-844-5000, ext 6804Emergency services: 1-800-903-2342Email: [email protected]

Valcartier Residents’ Committee

The resident’s committee for the Quebec Region ResidentialHousing Units (Courcelette and Quebec), called the Comitédes résidents – Valcartier, reports to the 2nd Canadian DivisionSupport Group commander through the Valcartier Base coor-dinator. This committee, elected by the community, is compo -sed of a chairperson, a vice-chairperson, a treasurer, a secre-tary, an entertainment coordinator, a qua lity of life coordinator,a communications coordinator, an equipment/facilities coordi-nator and sectors representatives.

The Committee works closely with the Canadian Forces Hou -sing Agency, the Valcartier Family Centre and the Commu nityRecreation Department, as well as other organizations such asthe military police and the surrounding municipalities whenrequired.

The Committee is a democratic body whose philosophy is“Together and for All”. Its purpose is to promote and improvethe quality of life of residents, both on the social level (recrea -tion, community activities) and the physical level (infrastruc-ture and good citizenship). As a result, the committee’s mo -netary, human and logistical resources are always managedand deployed according to the well-being of the community.

55

Page 58: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

HÉBERGEMENTACCOMMODATION

Le Comité se réunit mensuellement et tient une assembléegénérale annuelle en mars durant laquelle les membres sontélus. Également, il exerce son droit de vote lors de la réunionannuelle du Comité de direction des fonds non publics de larégion Est et il peut aussi être présent lors des audiencespubliques des municipalités de Shannon et Saint-Gabriel-de-Valcartier.

Comité des résidents - ValcartierCourriel : [email protected] Facebook :www.facebook.com/Comitedesresidents.Valcartier

Services globaux de relogement Brookfield

Les Services globaux de relogement Brookfield (SGR Brook -field) constituent la plus vaste et la plus ancienne société deservices de relogement d’employés au Canada et la seuleappartenant intégralement à des intérêts canadiens. Les SGRBrookfield ont commencé leurs activités à l’échelle du pays en1964 et ont su demeurer depuis, la plus importante société derelogement au Canada. Depuis avril 1999, les SGR Brookfieldsont le fournisseur exclusif du Gouvernement du Canada etgèrent plus de 40 000 réinstallations chaque année dont cellesdes membres des Forces canadiennes, des employés de laFonction publique et de la Gendarmerie Royale du Canada.

Programme de réinstallation intégré

Le Programme de réinstallation intégré (PRI) offre un appuipersonnalisé aux personnes transférées dans le but notam-ment de les aider à réaliser un déménagement «porte à porte».Chaque personne transférée se voit jumeler à un conseillerdont la responsabilité première est de l’appuyer et de la guidertout au long du processus exigeant de réinstallation.

Processus de réinstallation

1. Dès la réception de votre message de mutation, vous devezvous préinscrire au www.irp-pri.com en cliquant sur le lien«formulaire d'inscription des SGR Brookfield» se trouvantsur la page d’accueil. Sur réception d’un nom d’utilisateuret d’un mot de passe, vous pourrez alors accéder à votresite Web protégé au www.relodialogue.com afin de vousinscrire. Vous serez guidé à travers les étapes lors de votrepremière connexion.

2. Une fois l’inscription terminée, un conseiller vous contac-tera dans un délai de deux jours ouvrables.

3. Préparation de la grille financière par votre conseiller.4. Session de planification avec votre conseiller.5. Voyage de recherche de domicile.6. Déménagement.7. Service à destination.8. Traitement des réclamations et paiement des fournisseurs.9. Fermeture du dossier.

Services globaux de relogement Brookfield

Bâtiment 513, Base ValcartierNuméro de téléphone : 418 844-5000, poste 7325Site Web : www.irp-pri.com

The committee meets monthly and holds an Annual GeneralAssembly in March, during which committee members areelected. Also, the committee exercises its voting rights at theEastern Region Non-Public Funds Management Committee’sannual meeting; it can also be present at the Shannon andSaint-Gabriel-de-Valcartier municipalities’ public hearings.

Valcartier Resident’s CommitteeEmail : [email protected] Facebook : www.facebook.com/Comitedesresidents.Valcartier

Brookfield Global Relocation Services

Brookfield Global Relocation Services (Brookfield GRS)remains the largest and oldest employee relocation servicecompany in Canada, and the only one that is fully owned byCanadian interests. Brookfield GRS began operating nation-wide in 1964 and have since remained the principal relocationcompany in Canada. Since April 1999, Brookfield GRS hasbeen the primary supplier of relocation services to theCanadian government, administering over 40,000 relocationsevery year, including those of the members of the CanadianForces, the employees of the Public Service and the RoyalCanadian Mounted Police.

Integrated Relocation Program

The Integrated Relocation Program (IRP) provides customizedprofessional assistance to transferees to help with a «door-to-door» move. Each transferee is assigned an advisor whoseprimary responsibility is to support and guide them throughevery step of the demanding process of relocation.

Relocation Process

1. As soon as you receive your posting message, you need topre-register at www.irp-pri.com by clicking on the “Brook -field GRS Pre-Registration form” link located on the homepage. Upon receipt of a user ID and password, you will thenbe able to proceed to your secure Web Site at www.relo -dialogue.com to register. You will be guided through thesteps upon logging in the first time.

2. An advisor will contact you within two business days ofsubmitting your registration.

3. Preparation of a financial worksheet by your advisor.4. Planning session with your advisor.5. House hunting trip.6. Move.7. Services at destination.8. Claims processing and supplier payments.9. The file is closed.

Brookfield Global Relocation Services

Building 513, Base ValcartierTelephone number: 418-844-5000, ext 7325Web Site: www.irp-pri.com

56

Page 59: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

SANTÉHEALTH

Centre de santé Valcartier

Le Centre de santé Valcartier (CSV) offre une variété de ser vi -ces ambulatoires et chirurgicaux. Nos heures d’ouverture sont du lundi au vendredi de 7 h 30 à 16 h. Pour des servicesmédicaux les soirs, les fins de semaine et les jours fériés, notreclientèle peut se présenter dans une clinique médicale ou un établissement de santé civil de son choix et obtenir dessoins de santé, sur présentation de la carte de la Croix-Bleue.Tout militaire a également accès au service téléphonique 811(Info-Santé) du Gouvernement du Québec qui permet de joindre une infirmière par téléphone en cas de problème nonurgent, 24 heures par jour et sept jours par semaine. Pourtoute urgence, composer le 911.

Soins primaires• Unités de prestation de soins (UPS) : services de première

ligne à une clientèle ambulatoire (parade des malades, rendez-vous médical et examen médical périodique).

• Immunisation : service en vaccination pour l’Amérique duNord, santé voyage et missions.

• Immunothérapie : clinique de désensibilisation. • Santé communautaire : clinique d’enseignement de l’asthme,

de diabète, d’hypertension et de dyslipidémie, suivi de gros -sesse, PAP tests, soins infirmiers.

• Gestion de cas : programme conçu pour informer etaccom pagner les membres des Forces armées canadien -nes ayant un problème de santé susceptible d'avoir desrépercussions sur leur carrière militaire. Il assure égalementla continuité des soins chez le client ayant des problèmesde santé complexes.

Services diagnostiques et thérapeutiques • Pharmacie : services pharmaceutiques complets pour les

mili taires incluant les médicaments disponibles sans pres cription.

• Dépôt de matériel médical : approvisionnement en médica-ments et fournitures médicales des départements du CSV,des UPS et des unités desservies par le CSV.

• Radiologie : examens d’imagerie médicale. • Laboratoire : analyses de laboratoire, prélèvements. • Physiothérapie : évaluation et traitement des blessures

musculo-squelettiques (MSK) aigües, subaigües et chroni -ques. Modalités de traitement variées : éducation, thérapiesportive, thérapie manuelle, prescription d'exercices (mobi -lité articulaire, assouplissements, renforcement et contrôleneuro-moteur), programme de proprioception des membresinférieurs, programme de stabilisation lombaire, insertiondes aiguilles sous le derme, et autres. Services d'accèsdirect (sans rendez-vous) offerts à la clinique satellite dephysiothérapie située au Centre des sports de la BaseValcartier.

• Ergothérapie : évaluation des capacités fonctionnelles, éva -lua tion ergonomique, évaluation de la conduite automobile,évaluation de l'autonomie au domicile et adaptations dudomicile, évaluation et traitement de cas MSK complexesdu membre supérieur et des traumatismes crânio-cervicaux(TCC).

Valcartier Health Centre

The Valcartier Health Centre (VHC) offers a variety of ambula-tory and surgical services. Our hours of operation are Mondayto Friday from 7:30 am to 4:00 pm. For medical services onevenings, weekends and statutory holidays, our patients cango to a medical clinic or a civilian health institution of theirchoice and present their Blue Cross card. Canadian ArmedForces (CAF) members can also call the info line 811 (Info-Santé) of the Government of Quebec to speak to a nurse bytelephone for non-urgent cases, 24 hours a day, seven days aweek. In the event of an emergency, dial 911.

Primary Care • Care Delivery Units (CDUs): Front-line services for ambula-

tory patients (sick parade, medical appointments and regu-lar medical examinations).

• Immunization: Vaccination service for North America, travelhealth and missions.

• Immunotherapy: Desensitization clinic. • Community health: Asthma, diabetes, hypertension and

dyslipidemia teaching clinics, PAP smear, nursing pregnan-cy follow-up.

• Case management: Program designed to inform andaccom pany CAF members with a health problem that islikely to have repercussions on their military career. It alsoensures continuity of care for patients with complex healthproblems.

Diagnostic and Therapeutic Services • Pharmacy: Complete pharmaceutical services for CAF mem -

bers, including non prescription medication. • Medical supply depot: Supply of medication and medical

supplies for the VHC departments, the CDUs and the unitsserved by the VHC.

• Radiology: Medical imaging examinations. • Laboratory: Laboratory analyses, sampling. • Physiotherapy: Evaluation and treatment of acute, sub-

acute and chronic musculoskeletal (MSK) injuries. Treat -ment modalities provided: education, athletic sports thera-py, manual therapy, exercise prescription (range of motion,stretching, strengthening and neuro-muscular control), lowerlimb proprioception program, lumbar stabilisation pro gram,insertion of needles through the dermis, and others. Directaccess services through the physiotherapy satellite cliniclocated at the Valcartier Sports Centre.

• Occupational Therapy: functional capacity evaluation,ergonomic evaluation, driving capacity evaluation, homeauto nomy assessments and adaptations, evaluation andtreatment of complex upper limb MSK injuries and sportsconcussions.

57

Page 60: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

SANTÉHEALTH

• Génie biomédical : réparation, entretien et calibrage desappareils médicaux et dentaires.

• Médecine préventive : la mission de la Médecine préventiveest de prévenir les maladies et les problèmes de santéoccupationnelle afin de préserver la force opérationnelle dela base et de la brigade de Valcartier. Les sections d’hygiè -ne et salubrité, d’hygiène industrielle et de santé voyagevous offrent un service de prévention et de soutien enmatière de sécurité de la clientèle et des employés fréquen-tant les bâtiments du ministère de la Défense nationale.

• Ophtalmologie : l'examen de la vue et l'achat de lunettesdoivent être faits chez le fournisseur de votre choix, maisdevront avoir été approuvés au préalable par la commis enophtalmologie du CSV afin que les frais soient couverts parles Forces armées canadiennes (FAC) via la Croix-Bleue.

• Clinique des spécialistes : consultations avec des médecinsspécialistes au CSV (orthopédie, physiatrie, médecine inter -ne, obstétrique-gynécologie, chirurgie générale, urologie,oto-rhino-laryngologie) et références pour les consultationsexternes (hôpitaux et cliniques civils).

Santé mentale

Équipe multidisciplinaire composée de psychiatres, d’infirmiè -res en santé mentale, de travailleuses sociales, de psycho-logues, de conseillers en toxicomanie et d’un aumônier clini-cien. Ces spécialistes de la santé offrent différents services de santé mentale dont des services psychosociaux, des ser -vices de santé mentale générale, un centre de soutien pour traumas et stress opérationnels, un service de soutienpour toxicomanes et un service de consultation pastorale. Parailleurs, les gens peuvent y suivre une thérapie individuelle, de couple ou familiale. Différentes thérapies de groupe sontaussi offertes dont la gestion de la colère, des émotions, dusommeil, le module de traitement des troubles relationnels etun groupe de toxicomanie.

Centre de santé Valcartier

Numéro de téléphone (réception) : 418 844-5000, poste 7815

Détachement dentaire

Le Détachement dentaire de Valcartier est chargé d’offrir lesmeilleurs soins dentaires possibles aux militaires affectés à la Base Valcartier, conformément aux lignes directrices duProgramme de soins dentaires des Forces armées cana dien -nes. Outre les examens annuels et les traitements habituelle-ment prodigués aux patients, le détachement doit assurer enprio rité les soins dentaires aux troupes assignées aux mis-sions des Nations unies et à d’autres opérations.

Le détachement compte une équipe d’environ 60 militaires etcivils. Le personnel de la clinique, qui appartient à différentscorps de métier – dentistes spécialistes (chirurgien maxillo-facial, parodontiste, prosthodontiste, dentistes généralistesavan cés), hygiénistes, techniciennes et assistantes dentaireset personnel administratif – est toujours prêt à offrir un servicecourtois aux militaires. Le détachement compte aussi une

• Biomedical engineering: Repair, maintenance and calibra-tion of medical and dental equipment.

• Preventative medicine: The mission of Preventive Medicineis to prevent occupational health problems and illnesses inorder to preserve the task force of the Base Valcartier andbrigade. The hygiene and sanitation, industrial hygiene, and travel health sections provide prevention and supportser vices for the safety of patients and employees who useDepartment of National Defence buildings.

• Ophtalmology: Eyesight exam and purchase of eyeglassesmust be done at the supplier of your choice, but must beauthorized by the VHC ophtalmology clerk before in order tobe covered by CAF and Blue Cross.

• Specialist clinic: Consultations with specialists at the VHC(ortho pedic, physiatry, internal medicine, obstetric-gyne co -logy, general surgery, urology, otorhinolaryngology) and refer -rals for external consultations (civilian hospitals and clinics).

Mental Health

Multidisciplinary team composed of psychiatrists, mentalhealth nurses, social workers, psychologists, addiction coun-sellors and a clinical chaplain. These health specialists offer a variety of mental health services, including psychosocialservices, general mental health services, a support centre for operational trauma and stress, a support service for addic-tions and a pastoral counselling service. Individual, coupleand family therapy is also available. A variety of group thera-pies are also offered, including anger, emotion and sleep management, the relationship disturbance treatment moduleand a substance abuse group.

Valcartier Health Centre

Telephone number (reception): 418-844-5000, ext 7815

Dental Detachment

The role of the Valcartier Dental Detachment is to provide thebest possible dental care to service men and women postedto the Base Valcartier, in accordance with the Canadian ArmedForces Dental Care Program. In addition to general yearly den-tal check ups and routine procedures, the Dental Detachmentdelivers dental care services on a priority basis to all militarypersonnel assigned to UN missions and other operations.

The detachment employs approximately 60 military and civi -lian personnel, including specialized dentists (oral maxillofacialsurgeon, periodontist, prosthodontist, advanced general dentists), hygienists, dental technicians and assistants, andadminis trative personnel, each and every one of them dedica -ted to deli vering courteous and efficient service. The deta -chment also operates a dental clinic at the Quebec Citadel,made up of one dentist, one assistant and a dental hygienist.This esta blishment serves those units located in the city ofQuebec.

58

Page 61: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

SANTÉHEALTH

clinique, située à la Citadelle de Québec, où travaillent un den-tiste militaire, une assistante et une hygiéniste. Cet établisse-ment dessert les unités situées au centre-ville.

Le Détachement dentaire assure un service de garde de 24heures sur 24, sept jours sur sept. Lors d’une urgence dentaireen dehors des heures d’ouverture de la clinique, la premièrepersonne à contacter est le dentiste de service au 418 576-2826 (cellulaire). S’il est impossible de joindre le dentiste, l’assistant de service peut être contacté au numéro de cellu-laire 418 254-3449. En dernier recours, le patient peut contac-ter l’officier de service de la Base Valcartier au 418 844-5000,poste 5777, qui contactera le dentiste de service à son domi-cile. Le dentiste évaluera la situation et verra le patient aubesoin au détachement de la Base Valcartier.

Le Détachement dentaire de Valcartier est ouvert du lundi auvendredi de 7 h 30 à 15 h 30. Pour urgence sans rendez-vous,le membre doit se présenter au détachement à 7 h 30. La clinique dentaire de la Citadelle de Québec est ouverte unesemaine par mois de 7 h 30 à 12 h et de 13 h à 15 h 30. Lecalendrier est affiché à l’entrée de la clinique.

Clinique dentaireNuméro de téléphone : 418 844-5000, poste 5270

The detachment maintains a 24/7 emergency service. Forafter-hours emergency dental care, the first contact is the dutydentist, who can be reached at 418-576-2826. If the dentistcannot be reached, you can contact the dental assistant at418-254-3449. As a last resource, you may contact the BaseValcartier duty officer at 418-844-5000 extension 5777, whowill call the dentist at home. The dentist will then evaluate thecondition of the patient and, should it be necessary, will seethe patient at the detachment.

The Valcartier Dental Detachment is open from 7:30 am to3:30 pm, every day from Monday to Friday. For dental emer-gencies without an appointment, patients are asked to report to the detachment at 7:30. The Citadel Dental Clinic isopen one week a month from 7:30 am to 12 pm and 1:00 pmto 3:30 pm. Please check the schedule at the clinic’s entrance.

Dental ClinicTelephone number: 418-844-5000, ext 5270

59

Page 62: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

Centre de services des ressources humaines civiles (Est)

Le Centre de services des ressources humaines civiles (Est)dessert tous les établissements militaires ou civils relevant duministère de la Défense nationale établis sur le territoire duQuébec (sauf la RCN). Pour remplir son mandat, notre équipede professionnels en ressources humaines offre une gammecomplète de services sur les plans stratégiques, tactiques etopérationnels. Le ressourcement et la dotation, la rémunéra-tion, les relations de travail, la classification, la planificationdes ressources humaines et l’apprentissage sont nos prin -cipaux services. Nos avis et conseils s’adressent aux gestion-naires militaires ou civils qui sont responsables de la gestiondes ressources humaines ou de programmes ayant une inci-dence sur le personnel civil. Nous rendons également desservices aux employés civils.

Centre de services des ressources humaines civiles (Est)

Bâtiment 500, Base ValcartierNuméro de téléphone : 418 844-5000, poste 7304Site Intranet : http://hrciv-rhciv.mil.ca/fr/s-service-est-default.page?

Gestion des ressources humaines des Fonds non publics

La Gestion des ressources humaines des Fonds non publics(FNP) permet à l’organisation d’attirer, de perfectionner, demotiver et de maintenir en poste un effectif diversifié haute-ment productif. Le personnel des FNP est employé dans les points de service suivants : épicerie Métro, magasin dedétail Canex, dépanneur Express, Centre des sports, Servicedes loisirs communautaires, journal Adsum, arénas, mess,Centre plein air Castor, Service de la comptabilité et desressources humaines FNP pour la Base Valcartier, Sectionnationale des immobilisations et trésorerie FNP, cafétériaRDDC Valcartier, Réserve navale et Musée Royal 22e Régimentà la Citadelle. L’organisation des FNP compte environ 200employés syndiqués à temps plein ou à temps partiel et prèsde 250 employés occasionnels.

Les offres d’emploi sont affichées sur le site Webwww.sbmfc.com

Gestion des ressources humaines des Fonds non publics

Bureau 205, 2e étage, bâtiment 500, Base ValcartierNuméro de téléphone : 418 844-5000, poste 5693 ou 1237

Civilian Human Resources Service Centre (Eastern)

The Civilian Human Resources Service Centre (Eastern) catersto all military and civilian DND organizations in the province ofQuebec (except NCR). To fulfill its mission, our team of humanresources professionals provides a comprehensive range ofservices at the strategic, tactical and operational levels. Ourkey services are staffing and resourcing, pay, labour relations,classification, human resources planning and learning. Ourservices and advices are available to military and civilianmana gers responsible for human resources management orprograms that affect civilian personnel. We also provide ser -vices to civilian employees.

Civilian Human Resources Service Centre (Eastern)

Building 500, Base ValcartierTelephone number: 418-844-5000, ext 7304Intranet Site: http://hrciv-rhciv.mil.ca/en/s-service-eastern-default.page?

Non-Public Funds Human Resources Management

The Non-Public Funds (NPF) Human Resources office enablesthe organization to attract, develop, motivate and retain a highperforming, divers workforce. The staff of NPF is affected tothe various following entities: Metro supermarket, Canex retailstore, Express convenience store, Sports Centre, Com mu nityRecreation Department, Adsum newspaper, arenas, messes,Centre plein air Castor, NPF accounting and human resourcesserving the base, National fixed assets and treasury office for NPF, DRDC cafeteria, Naval Reserve, Royal 22e Régi mentMuseum at the Citadelle. The organization employs approxi-mately 200 full-time and part-time unionized employees andclose to 250 casual employees.

All job openings are posted on the Web Site www.cfmws.com

Non-Public Funds Human Resources

Room 205, 2nd floor, building 500, Base ValcartierTelephone number: 418-844-5000, ext 5693 or 1237

CARRIÈRE ET EMPLOICAREER AND EMPLOYMENT

60

Page 63: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

61

Offre des évaluations, ainsi que des thérapies individuelles et de groupe à l’intention des militaires qui éprouvent des difficultés attribuables à l’exercicede leurs fonctions. / Provides assessment, individual and group treatment for personnel experiencing difficulties that result from operational duties.

418 844-5000,poste / ext. 5802

450 358-7099, poste / ext. 6575

Mé ga, lo cal B-132

418 844-5000poste / ext. 5802

ou 7373CSV, Bât / Bldg 109

Psychologues, psychiatres, travailleurs sociaux / Psychologists, psychiatrists, social workers

514 252-2777 poste / ext. 4668

Bât / Bldg 193

450 358-7099 poste / ext. 6720

Bât / Bldg 150

418 844-5000 poste / ext. 5802

Bât / Bldg 109

(Ou tre-mer

seu le ment/Over seas

only)

Ser vi ces psy cho so ciaux /Psy cho so cial Services

Ser vi ce d’écou te et de consul ta tion pour les per son nes aux pri ses avec despen sées sui ci dai res ou ayant un pro che aux pri ses avec des pen sées sui ci dai res. / Sup port and consul ta tion ser vi ce for peo ple with sui ci dalthoughts or with a lo ved one with sui ci dal thoughts.

514 723-4000 450 348-6300

Du lundi au vendredi de 7 h 30 à 16 h. Samedi et dimanche de 9 h à 10 h /Monday to Friday from 7:30 am to 4 pm. Saturday and Sunday from 9:00 to 10 am

514 252-2777 poste / ext. 4951

Bât / Bldg 193

450 358-7099 poste / ext. 7680

Bât / Bldg 150

418 844-5000 poste / ext. 7815

Bât / Bldg 109

Ur gen ceseu le ment/Emer gen cy

only

(Ou tre-mer

seu le ment/Over seas

only)

Cli ni ques mé di ca les / Me di cal Clinics

Li gne ac ces si ble en tout temps en cas d’em poi son ne ment. / Li ne ac ces si ble at all ti mes in the event of poisoning.

Mé di cal et den tai re. Ser vi ce de consul ta tion té lé pho ni que avec un ou une spé cia lis te de la san té. Bi lin gue, 24 heu res sur 24. / Me di cal & den tal te le pho neconsul ta tion ser vi ce with a health spe cia list. Bi lin gual, 24 hours a day.

Références en matière de santé mentale : psychologie, gestion du stress, etc. /Mental health referrals: psychological problems, stress management, etc.

450 358-7099 poste / ext. 6720

Bât / Bldg 150

418 844-5000 poste / ext. 5802

et / and 5194Bât / Bldg 109

Fa milles de mi li tai resseu le ment /

Mi li ta ry fa mi lies

only

Service d'aide et information en santémentale / Mental health assistance and information service

UISP – Région du Québec /JPSU – Quebec RegionCISP Valcartier / IPSC

Valcartier418 844-5000,

poste / ext. 8282Bât. / Bldg 534, Base

Valcartier Base

514 252-2777 poste / ext. 4667

Bât / Bldg 193

450 358-7099 poste / ext. 6499

Bât / Bldg 150

418 844-5000 poste / ext. 3896

Bât / Bldg 109

418 844-5000pos te/ext. 5802

CSV, Bât / Bldg 109ou/or

418 683-45888180, boul Pier re-Ber trand, Québec

Les gestionnaires de cas sont des infirmières qui informent et aident les membres des FAC aux prises avec des problèmes médicaux. Elles les guident afin qu'ils obtiennent des services de santé militaires et civils, des prestations d'invalidité et d'autres services. / The case managers are nurses who help CAFmembers with a medical condition. They inform and guide them to military and civilian health care, disability compensation and other related resources.

Tou te la gam me des ser vi ces d’ACC of ferts di rec te ment sur la base. / Full ran ge of ser vi ces pro vi ded by VAC di rect ly on the mi li ta ry base.

COSP / PSCC418 844-7705Bât / Bldg 534

(Académie)

In for ma tion sur la pro cé du re de re trai te des FAC et sur les avan ta ges so ciauxà la sui te de la li bé ra tion. / In for ma tion on the CAF re ti re ment pro ce du re and be ne fits fol lo wing release.

Pres ta tions de re trai te et bé né fi ces à la li bé ra tion / Re ti re ment Pen sion and Re lea se Benefits

Programme de soutien par les pairs à l’intention des militaires des FAC, desvétérans et des membres de leur famille qui doivent composer avec une blessurede stress opérationnel. / A peer-based support program for CAF members, veterans, and their families who are coping with an operational stress injury.

Militaires à laretraite et leur

famille ainsi queles familles des

militaires en service / RetiredCAF membersand family aswell as active

CAF member’sfamilies

514 252-2777 poste / ext. 2639Centre sportif / Sports centre

450 358-7099 poste / ext. 7207

Mega K-227

418 844-5000 poste / ext. 4677

Centre des sports / Sports centre

Pro mo tion de la san té /Health Promotion

Ré gi me d’as su ran ce-ma la die pour le per son nel ci vil du MDN. / Health in su ran ce plan for DND ci vi lian employees.

Pro gram me de soins den tai res. Éga le ment dis po ni ble hors Québec: 1-800-704-4007 (Great West).

Ré gi me des soins den tai res des FC / Ca na dian For ces Den tal Ca re Plan

Régime d'assurance-maladie militaire / Military health insurance plan

Facturation / Billing 1-888-261-4033 418 844-5000

poste / ext. 6482Bât / Bldg 109

En devoirseulement /

While onduty only

Croix-Bleue / Blue Cross

Ré gi me de ser vi ce de san té de la fonc tion pu bli que / Pu blic Ser vi ce Health Ca re Plan

Offre des programmes sous forme d'ateliers ou de présentations : sensibilisationet prévention des dépendances et du suicide, gestion du stress et des momentsde colère, mieux-être en nutrition, alimentation sportive, prévention des blessureset vie active. / Programs are offered through workshops or presentations: addictions awareness, suicide prevention, stress and anger management, nutrition wellness and sport nutrition.

Centre intégré de soutien du personnel (CISP) / Integrated Personnel Support Centre (IPSC)

Ges tion nai re de cas /Ca se Manager

Li gne In fo-San té /Health In fo Line

Cen tre anti-poi son du Qué bec /Poi son Control Cen tre Quebec

Cen tre de pré ven tion du sui ci de / Sui ci de Pre ven tion Centre

Service Description Montréal Saint-Jean Valcartier Reg. Res.Clas se C Res A Res B

Téléphone et emplacement Disponibilité des services

Civ

Santé / Health

Facturation / Billing 1-888-261-4033

COSP / PSCC450 358-7099,

pos te / ext. 7308320, boul. Séminaire N

1-800-267-0325

UISP – Région du Québec / JPSU – Quebec RegionCISP Saint-Jean/Montréal / IPSC St-Jean/Montréal

450 358-7099, poste / ext. 5180320 boul. du Séminaire Nord

Saint-Jean-sur-Richelieu

1-800-463-5060

811

1-888-757-7427

1 800 883-6094www.osiss.ca

1-800-663-2817

APERÇU DES SERVICES OFFERTS AUX SOLDATS - OVERVIEW OF SERVICES AVAILABLE TO CAF MEMBERS

Vie sociale et professionnelle / Social and Professional Life

Soutien social – blessures de stressopérationnel (SSBSO) / OperationalStress Injury Social Support (OSISS)

Pro gram mes et ser vi ces d’An ciens Com bat tants Ca na da (ACC) / Ve te rans Af fairs Ca na da pro grams and services

514 252-2777 poste / ext. 4668

Bât / Bldg 193

Fa milles de

mi li tai resseu le ment /

Mi li ta ry fa mi lies only

Fa milles de

mi li tai resseu le ment /

Mi li ta ry fa mi lies only

Centre de soutien pour trauma etstress opérationnels (CSTSO) /Operational Trauma and StressSupport Centres (OTSSC)

Offre du soutien aux militaires des FAC malades ou blessés, aux vétérans ainsi qu’aux membres de leur famille. Voir le texte complet dans les pages précédentes. / Provide support to CAF ill and injured personnel, veterans and their families. Read complete text in the pages before.

Page 64: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

62

Lo ca tion d’équi pe ment sports et plein air pour tou tes les sai sons. / Sports and out door equip ment ren tal for all year round activities

514 252-2777, pos te / ext. 2752

Cen tre spor tif Lon gue-Poin te Sports Cen tre

Reception

450 358-7099, pos te / ext. 6450

Gym na se au rez-de-chaussée

Gym na sium 1st floor

418 844-3272Golf, bou ti que et ski de fond

Cen tre Plein air Castor,Bât / Bldg 610

Bou ti que Plein Air / Out door Boutique

Service téléphone bilingue gratuit offrant des renseignements à jour et exactsaux familles des membres des FAC, visant à rassurer ces personnes, à les soutenir et à leur recommander d’autres ressources au besoin. / Toll-free bilingual telephone service for families of CAF members, intented to provide timely and accurate information as well as reassurance, support and referrals to other resources as needed.

Ser vi ces d’ac cueil et d’in for ma tion; d’écou te et de consul ta tion; ac ti vi tés/ate lierspour en fants, pa rents et dé ve lop pe ment per son nel; ser vi ce de gar de d’ur gen ceet de gar de oc ca sion nel le; ac ti vi tés so cia les; cours de lan gues. / In for ma tion andre fer ral; sup port and consul ta tion; works hops and ac ti vi ties for chil dren, pa rentsand per so nal de ve lop ment; emer gen cy child ca re ser vi ce; oc ca sio nal child ca reser vi ce; so cial ac ti vi ties; lan gua ge courses.

Saint-Hubert450 462-8777,

pos te / ext. 68104815, che min de la

SavaneSaint-Hubert

450 358-7099, pos te / ext. 7955

Bât / Bldg 178

1-877-844-6060418 844-6060Bât / Bldg 93

Québec :418 649-6505

Cen tre de res sour ces pour les fa millesdes mi li tai res (CRFM) / Mi li ta ry Fa mi lyRe sour ce Cen tre (MFRC)

Pour trou ver un ou une gar dien ne de der niè re mi nu te lors d’une si tua tion d’ur gen ce. / Fin ding a ca re gi ver at the last mi nu te in an emer gen cy situation.

Saint-Hubert450 462-8777,

pos te / ext. 68101-877-844-5607

(soirs et fins de sem.)(eve nings & weekends)

450 358-7099, pos te / ext. 79551-877-844-5607

(soirs et fins de sem.)(eve nings & weekends)

Ser vi ces de gar de d’ur gen ce / Emer gen cy Child ca re Service

Pré sen ce aux trou pes et aux uni tés. Pro gram mes d’édu ca tion de la foi. Ser vi cesre li gieux du di man che. Au mô nier en de voir. / Avai la ble to troops and units; spi ri tual edu ca tion pro gram; Sun day re li gious ser vi ce; Cha plain on duty.

514 252-2777, pos te / ext. 4532

Bât / Bldg 193Bureau 104

450 358-7099Fai re le «0» et de man der

l’au mô nier en de voir /Dial «0» and ask for

cha plain on duty

450 358-7152 MégaBu reau G-123450 358-7099

Fai re le «0» et de man derl’au mô nier en de voir /Dial «0» and ask for

cha plain on duty

418 844-5473Bât / Bldg 76

(418) 844-5777De man der l’au mô nier

en de voir / Ask for cha plain on duty

Oui, s’il n’ya pas

d’au mô nierdans l’uni té /

Yes, if nocha plain intheir unit

MDNet FNP

Service téléphonique d’aide gratuit, confidentiel et accessible en tout temps aux militaires des FAC et à leur famille. / Confidential and 24/7 free telephoneadvisory and referral service for all CAF personnel and their families.

Ren sei gne ments concer nant le pro ces sus de di vul ga tion in ter ne au MDN etau tres mé ca nis mes per met tant de ré sou dre les ques tions re la ti ves aux ac tes fau tifs. / In for ma tion concer ning the pro cess of re por ting wrong doing in the work pla ce and other me cha nism to re sol ve is sues concer ning wrongdoing.

Écou te en li gne pour tout pro blè me de har cè le ment, de 9 h à 17 h, du lun di auven dre di. / Help li ne for ha rass ment pro blems, avai la ble from 9 a.m. to 5 p.m.,Mon day to Friday.

Ser vi ces liés au mo de al ter na tif de ré so lu tion des conflits (MARC) en mi lieu detra vail: consul ta tion, mé dia tion, fa ci li ta tion, co aching, éva lua tion des be soins de grou pe, in ter ven tion de grou pe et for ma tion en MARC. / Me dia tion re sour ces for dis pu te resolution.

Cen tre de ré so lu tion de conflits (CRC) /Conflict Re so lu tion Centre (CRC)

Sui vi de griefs pour les mem bres des FAC. / Pro ces sing of grie van ces from CAF members.

Co mi té des griefs des FC / Ca na dian For ces Grie van ce Board

Re pré sen tant im par tial du MDN lors de si tua tions conflic tuel les. / Im par tial re pre sen ta ti ve du ring si tua tions of conflict wi thin DND.

Om buds man du MDN / DND Ombudsman

Ai de aux mi li tai re ayant be soin de conseils lé gaux. (Uni que ment pour les per son nes qui ont été ac cu sées d’avoir com mis une in frac tion mi li tai re.) / Help for CF mem bers re qui ring le gal ad vi ce. (On ly for per sons ac cu sed of a ser vi ce violation.)

Ai de ju ri di que mi li tai re / Mi li ta ry Le gal Aid

Concours in ter nes de re clas se ment/chan ge ment de mé tier et d’in té gra tion à despos tes d’of fi ciers. / In ter nal com pe ti tion for Re clas si fi ca tion/Re mus ter andCom mis sio ning from the Ranks (CFR).

COSP / PSCC418 844-7705Bât / Bldg 534

(Académie)

Sé lec tion du per son nel / Per son nel Selection

Ser vi ces confi den tiels d’orien ta tion, de ré flexion et de pla ni fi ca tion de sa car riè re mi li tai re. / Confi den tial mi li ta ry ca reer orien ta tion and plan ning services.

COSP / PSCC418 844-7705Bât / Bldg 534

(Académie)

Orien ta tion pro fes sion nel le / Ca reer Counselling

Ser vi ce d’in for ma tion sco lai re, pro gram mes (cours et exa mens aca dé mi ques of ferts sur la Gar ni son/théâ tre opé ra tion nel) et de rem bour se ment des frais de sco la ri té. / Aca de mic in for ma tion, pro grams (on Gar ri son and in-thea tre aca de mic cour ses and exams) and tui tion fee reim bur se ment service.

COSP / PSCC418 844-7705Bât / Bldg 534

(Académie)

Per fec tion ne ment aca dé mi que / Aca de mic Development

Service bénévole et confidentiel offert sur chaque base à la disposition des employéscivils et des membres de leur famille qui vivent des problèmes personnels ou professionnels susceptibles de nuire à leur bien-être et à leur rendement au travail. / Voluntary and confidential solution-focused service available to civilian employeesand their eligible family members who are experiencing personal and professionalissues that may have an impact on their well-being or their work performance.

Jour/Day - 418 844-6060

Soir/Night: té lé av./pager418 260-3225

24h/7

Assurance vie, planification financière, counselling financier, éducation financière, Caisse d'assistance au personnel des Forces canadiennes (CAPFC). Life Insurance,Financial Planning, Financial Counselling, Financial Education, Canadian ForcesPersonnel Assistance Fund (CFPAF).

1-866-857-9595450 357-9595

1-866-857-9595450 357-9595;

Bât Jean-Victor-Allard / BldgJ-218

1-866-844-0111418 844-0111100, rue DubéBât / Bldg 001

(CANEX)

450 358-7099, pos te / ext. 7262

Mé ga: Gym - Reception

418 844-5000, pos te/ext. 5226

Centre des sportsBât / Bldg 516

Centre communautaireBât / Bldg 93

Plan sports et loi sirs / Sports & Re crea tion Plan

Gam me d’ac ti vi tés, de clubs et d’in stal la tions de sports et loi sirs pour tou te lafa mille. / A ran ge of sports and re crea tion ac ti vi ties, clubs and fa ci li ties for theen ti re family.

514 252-2777, pos te / ext. 2752

Cen tre spor tif Lon gue-Poin te Sports Cen tre

Reception

Au mô ne rie / Chaplaincy

Programme d’aide aux membres des FAC (PAMFAC) / CAF MemberAssistance Program (CAFMAP)

Programme d’aide aux employés(PAE) / Employee Assistance Program (EAP)

Bu reau de la di vul ga tion in ter ne / In ter nal Dis clo su re Office

Li gne de se cours du MDN/FC (har cè le -ment) / DND/CF Help Li ne (Harassment)

Service Description Montréal Saint-Jean Valcartier Reg. Res.Clas se C Res A Res B

Téléphone et emplacement Disponibilité des services

Civ

1-800-268-7708

1-800-268-7708

1-866-236-4445

1-800-290-0893

Pour le Québec : 613 995-8710Sans frais : 1 888 589-1750

For the Quebec: 613-995-8710Toll-free: 1-888-589-1750

1-877-276-4193

1-888-828-3626

1-888-715-9636

COSP / PSCC450 358-7099,

pos te / ext. 7308320, boul. Séminaire N

COSP / PSCC450 358-7099,

pos te / ext. 7308320, boul. Séminaire N

COSP / PSCC450 358-7099,

pos te / ext. 7308320, boul. Séminaire N

Développement / Development

APERÇU DES SERVICES OFFERTS AUX SOLDATS - OVERVIEW OF SERVICES AVAILABLE TO CAF MEMBERS

24/71-800-866-4546 (sans frais en Amérique du Nord /

toll-free in North America)1-613-995-5234 (appels à frais virés acceptés / collect calls accepted)

Financière SISIP / SISIP Financial

Ligne d’information aux familles(LIF) / Family Information Line (FIL)

Page 65: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

63

Éven tail de ser vi ces pour ai der les ges tion nai res et su per vi seurs dans la re cher che de so lu tions aux pro blè mes liés au ren de ment, au tra vail d’équi pe, à lare lè ve ou au cli mat de tra vail par le bi ais de dif fé rents ou tils tels que son da ges,éva lua tions, ate liers, etc. / Wi de ran ge of ser vi ces to as sist ma na gers and su per vi sors in search of so lu tions to pro blems re la ted to per for man ce, team work or the work en vi ron ment via va rious tools such as sur veys, eva lua tions,works hops, etc.

COSP / PSCC418 844-7705Bât / Bldg 534

(Académie)

Développement organisationnel / Organizational Development

Ser vi ces consul ta tifs en ma tiè re d’ap pren tis sa ge et ser vi ces de pres ta tion de for ma tion, à l’in ten tion du per son nel mi li tai re et ci vil. Ser vi ces consul ta tifs en ma tiè re de car riè re à l’in ten tion des ci vils. / Lear ning ad vi so ry ser vi ces and trai ning de li ve ry ser vi ces to both mi li ta ry and ci vi lian per son nel, and ca reer ad vi so ry ser vi ces to civilians.

Cen tre d’ap pren tis sa ge et de car riè re (CAC) / Lear ning andCa reer Cen tre (LCC)

Point de contact à l’ar ri vée des mi li tai res. Ai de au per son nel mu té à l’ex té rieur (de man de de ULR, vi vres/lo ge ment). / Point of contact for ne wly ar ri ved mem bers.As sis tan ce for mem bers pos ted out si de the re gion (RHU, R&Q requests).

514 252-2777, pos te / ext. 4119Bât / Bldg 193

2e étage / 2nd floor

450 358-7099, pos te/ext. 6282

Mé ga, K-104

418 844-5000,pos te / ext. 5135

Bât / Bldg 513Ar ri vées/Dé parts / In/Out Clearance

Don ner de l’in for ma tion et cal cu ler les droits à la li bé ra tion. / In for ma tion and cal cu la tion of re lea se benefits.

514 252-2777, pos te / ext. 4114

Bât / Bldg 1932e étage / 2nd floor

450 358-7099, pos te/ext. 7499

Mé ga, K-155

418 844-5000,pos te / ext. 5512

Bât / Bldg 513 * *Li bé ra tions / Release

In for ma tion sur le gui de de sol de. Dé lé ga tions dans d’au tres in sti tu tions fi nan ciè res. / In for ma tion on pay gui des. De duc tions to other fi nan cial institutions.

514 252-2777, pos te / ext. 4119

Bât / Bldg 1932e étage / 2nd floor

450 358-7099, pos te/ext. 6282

Mé ga, K-104

418 844-5000,pos te / ext. 5653

Bât / Bldg 513 * *Sol de / Pay

Ré pon se à tou tes les ques tions concer nant la sol de des ré ser vis tes. /Ans wers to all ques tions re la ted to Re ser ve Pay.Sol de de la Ré ser ve / Re ser ve Pay

Fi na li sa tion de ré cla ma tions. Re mi se d’avan ces sur ré cla ma tions. /Fi na li za tion of claims. Ad van ce pay ments on claims.

514 252-2777, pos te / ext. 4230

Bât / Bldg 1932e étage / 2nd floor

450 358-7099, pos te / ext. 6282

Mé ga, K-104

418 844-5000,pos te / ext. 5135

Bât / Bldg 513Ré cla ma tions / Claims

Émis sion de chè ques et de paie ments en ar gent. / Is suan ce of che ques and cash payments.

514 252-2777, pos te / ext. 4813

Bât / Bldg 1932e étage / 2nd floor

450 358-7099, pos te / ext. 7275

Mé ga, K-104

418 844-5000,pos te / ext. 4119

Bât / Bldg 513Cais sier / Cashier

En tre po sa ge et dé mé na ge ment des M&E. Ré cep tion et en voi de ma té riel. /Sto ra ge and re mo val of F&E. Re cep tion and ship ping materiel.

S/O - N/A450 358-7099,

pos te / ext. 7415Mé ga, K-116

418 844-5000,pos te / ext. 6703

Bât / Bldg 513Mou ve ment / Movement

Lo ge ment pour le per son nel per ma nent et de pas sa ge. / Lod ging for per ma nent and vi si ting personnel.

514 252-2777, pos te / ext. 2395

Bât / Bldg 151

450 358-7099, pos te / ext. 7804

Mé ga, K-116

418 844-5000,pos te / ext. 5734

Bât / Bldg 513

Lo ge ment (Cen tres Exac ta) / Ac com mo da tion (Exac ta Centres)

Li gne des plain tes. / Com plaints Hotline.Lo ge ment / Accommodation

Ser vi ce de re pas en sal le à man ger. Re pas dis per sés ou ser vi ce de trai teurpour les ré cep tions of fi ciel les et non of fi ciel les. / Di ning room ser vi ce dis per sed meals or ca te red ser vi ce for of fi cial functions.

514 252-2777, pos te / ext. 2250

Bât / Bldg 151

450 358-7099, pos te / ext. 7287;

Réceptions: pos te / ext. 7958 Méga

418 844-5000,pos te / ext. 5003Cui si ne-Kit chen, Bât / Bldg 505

Ali men ta tion / Food Services

Ré cep tion et dis tri bu tion du cour rier interne. En voi de cour rier mi li tai re et per son nel. / Sorting & dis tri bu tion of internal mail. Mailing of mi li ta ry and per so nal mail.

514 252-2777, pos te / ext. 4272

Bât / Bldg 1932e étage / 2nd floor

450 358-7099, pos te / ext. 7257

Mé ga, K-104

418 844-5000,pos te / ext. 5414

Bât / Bldg 200

Dé pôt cen tral des dos siers (DCD) / Cen tral Registry

Tous les services de Poste Canada et cases postales. / All Canada Post services and post office boxes.

S/O - N/A450 358-7099,

pos te / ext. 7317Mé ga, K-203

418 844-5000,pos te / ext. 4999

Bât / Bldg 200

Courrier militaire officiel (interne et externe). / Official military mail (internal and external).

S/O - N/A450 358-7099,

pos te / ext. 7317Mé ga, K-203

418 844-5000,pos te / ext. 5591

Bât / Bldg 200

Bureau de poste / Post Office

Salle de courrier / Mail Room

Pro duc tion de do cu ments ad mi nis tra tifs aux nou vel les re crues. Dé bu ter la sol de in itia le des re crues. / Pro duc tion of ad mi nis tra ti ve do cu ments fornew re cruits. In itia tion of re cruit pay.

S/O - N/A450 358-7099, poste /

ext. 7317Méga, K-203

S/O - N/AAr chi ves des re crues / Re cruit Records

Ac cès à l’in for ma tion. Pré pa ra tion et mise à jour des do cu ments ad mi nis tra tifs. / Ac cess to in for ma tion. Pre pa ra tion and up da ting of ad mi nis tra ti ve documents.

514 252-2777, pos te / ext. 4119Bât / Bldg 193

2e étage / 2nd floor

450 358-7099,pos te / ext. 6282

Mé ga, K-104

418 844-5000,pos te / ext. 5653

Bât / Bldg 513 * *Ar chi ves / Records

Ac ti vi té an nuel le axée sur le dé ve lop pe ment pro fes sion nel, le per fec tion ne ment, la se con de car riè re et la trans i tion vers la re trai te. / An nual event fo cu sing on pro fes sio nal de ve lop ment, skills up gra ding and re ti re ment plan ning.

COSP / PSCC418 844-7705Bât / Bldg 534

(Académie)

Séminaire de transition /Transition Seminar

Ser vi ces confi den tiels d’ai de à la se con de car riè re sous for me de ren con tres in di vi duel les et/ou d’ate liers avec un conseiller en orien ta tion de car riè re mi li tai re ouci vil. / Confi den tial ser vi ces for se cond ca reer plan ning in the form of n di vi dual ses sions with a ca reer orien ta tion coun sel lor (ser vi ce mem ber or civilian).

COSP / PSCC418 844-7705Bât / Bldg 534

(Académie)

Pré pa ra tion à une se con de car riè re / Se cond Ca reer Planning

Service Description Montréal Saint-Jean Valcartier Reg. Res.Clas se C Res A Res B

Téléphone et emplacement Disponibilité des services

Civ

COSP / PSCC450 358-7099,

pos te / ext. 7308320, boul. Séminaire N

514 252-2777,pos te / ext. 2621

Gar ni son Montréal,Bât / Bldg 11 Sud/South

COSP / PSCC450 358-7099,

pos te / ext. 7308320, boul. Séminaire N

COSP / PSCC450 358-7099,

pos te / ext. 7308320, boul. Séminaire N

1-888-507-1111, option 3

1-888-459-2342

Autres services / Other Services

Com mis sion d’exa men des plain tes concer nant la po li ce militaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-800-632-0566Ré gi me en re gis tré d’épar gne-étu des (REEE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-800-665-7700Ré gi me de soins de san té de la fonc tion pu bli que (RSSFP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-888-757-7427As sis tan ce lors de voya ges (AMEX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-800-477-9629Pres ta tions de retraite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-800-267-0325

Military Police Complaints Commission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-800-632-0566Re gis te red Edu ca tion Sa vings Ser vi ces Plan (RESP) BMO Graduaction . . . . . . . . . . . . . . . . .1-800-665-7700Pu blic Ser vi ce Health Ser vi ce Plan (PSHSP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-888-757-7427Help li ne whi le tra vel ling (AMEX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-800-477-9629Re ti re ment benefits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-800-267-0325

Au tres nu mé ros uti les (sans frais) • Other use ful toll-free num bers (toll free)

APERÇU DES SERVICES OFFERTS AUX SOLDATS - OVERVIEW OF SERVICES AVAILABLE TO CAF MEMBERS

* Ser vi ce of fert par le CRHM Mtl pour les ré ser vistes ap par te nant au CIU 0130, 0812, 1177, 3010, 3380 et 3624 / Ser vi ce pro vi ded MHRC Mtl to re ser vists be lon ging to UICs 0130, 0812, 1177, 3010, 3380 and 3624

Page 66: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

64

Page 67: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

PROGRAMMES DE SOUTIEN DU PERSONNELPERSONNEL SUPPORT PROGRAMS

65

Page 68: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

Une entreprise familiale spécialisée depuis 1966 !

Vaste inventaire d'embarcations usagées

1-888-766-3756www.pomerleaulesbateaux.com

amilial p

6 3756

amiliaep amiliale spécifffafaprise rUne e reent

aux omc.uxeatabbaulesaulesee.pomerlpomerlw88-766-3756

ww1-88

!depuis 1966amiliale spécialisée

om

66

LOGEMENTSpour RI disponibles

vous pouvez aussi nous contacter à frais virés

IMMEUBLESBERNARD DUMAS

418.956.8219immeubles.bdumas@gmail .com

ACCOMMODATIONavailable for IRyou can also call collect

osullivan-quebec.qc.ca

418 529-33551 866 944-9044840, rue Saint-Jean, Québec

FORMATION TECHNIQUE ET FORMATION CONTINUE

OFFERTEN CLASSE OU EN LIGNE !

suivez nous sur

INFORMATIQUE

• Animation 3D bilingue

• Réseautique

• Développement web

ADMINISTRATION

• Secrétariat et bureautique bilingue

• Comptabilité informatisée

• Administration générale

ASSURANCE

• Assurance de dommages et expertise en sinistres

• Sécurité financière

Certains programmes sont offerts avec stages rémunérés

Page 69: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

PROGRAMMES DE SOUTIEN DU PERSONNEL (PSP)

Message de la gestionnairesupérieure des PSP

En tant que gestionnaire supérieure des Programmes de sou-tien du personnel (PSP), c’est avec grand plaisir que je voussouhaite la bienvenue à la Base Valcartier. Je vous invite à parcourir les pages qui suivent, afin de constater l’offre de ser -vices diversifiée des PSP, des services directement liés à laqualité de vie, au bien-être et au moral denotre communauté.

Les PSP de Valcartier regroupent six dépar -tements, régis par une équipe de profes-sionnels multidisciplinaires et hautementqua li fiés dans leur domaine respectif :

• Conditionnement physique et sports, et conditionnement physique adapté

• Promotion de la santé

• Service des loisirs communautaires

• Journal Adsum

• Mess

• Centre plein air Castor et Centre de biathlon Myriam-Bédard

L’ensemble de nos installations est com-posé de 11 bâtiments et de 25 sites sportifset récréatifs.

Plusieurs mesures ont été introduites cesdernières années par notre équipe dyna mi -que, passionnée et dédiée pour rehaus ser le bien-être et le moral de la communautémilitaire. Cette équipe a à cœur de créer unmilieu de vie qui favorise l’épanouissementde chacun dans une atmosphère de franchecamaraderie, et de contribuer à améliorervotre état de santé et votre vie sociale dans tous ses aspects.

En plus de ce guide, les PSP disposent de plusieurs autresmoyens de communication pour vous informer sur nos serviceset programmes. Vous pouvez simplement vous présenter à l’accueil du Centre des sports entre 6 h et 22 h où notre équipedu service à la clientèle répondra à vos questions (tél. : 418844-5000, poste 5226). De plus, des télévisions ont été ins -tallées en divers endroits clés de la base pour vous présenternos prochaines activités. Vous pouvez également nous suivresur Facebook ou encore consulter le site www.portailcommu-nautairefc.ca. Pour vous inscrire au Plan sports et loisirs, allezsur www.bk.cfpsa.com/valcartierpub.

Nous espérons que vous serez nombreux à vous prévaloir denos nombreux programmes et services. Et surtout, n’hésitez pasà nous faire part de vos commentaires et de vos suggestions.

Programmes de soutien du personnel – Région Est

Bureau 110, bâtiment 516, Base ValcartierNuméro de téléphone (administration) : 418 844-5000, poste 6537

PERSONNEL SUPPORT PROGRAMS (PSP)

Message from the Senior PSP Manager

As Senior Personnel Support Programs (PSP) Manager, it iswith great pleasure that I welcome you to Base Valcartier. I inviteyou to leaf through the following pages to learn about the variety of PSP services that we offer, services that relate direct-ly to the quality of life, well-being and morale of our community.

The Valcartier PSPs encompass six depart-ments managed by a team of multi-disci -plinary professionals highly qualified in theirres pective areas:

• Physical Fitness and sports, and adapted fitness

• Health Promotion

• Community Recreation Department

• Adsum newspaper

• Messes

• Centre plein air Castor and Myriam-Bédard Biathlon Centre

Our facilities consist of 11 buildings and 25sports and recreation sites.

Our dynamic, passionate and dedicatedteam has introduced a variety of measuresin recent years to heighten the well-beingand morale of the military community. Thisteam is devoted to creating an environmentthat will help everyone grow in an atmos-phere of shared camaraderie and improveevery aspect of your physical health andsocial life.

Besides this guide, the PSPs have manyother means of reaching you with informa-

tion on our services and programs. You can simply come to theSports Centre reception desk between 6:00 am and 10:00 pm,where our customer service team will answer your questions(tel: 418-844-5000, ext 5226). Monitors have also been installedat various key locations on the base where you can learn aboutour upcoming activities. And you can follow us on Facebook orgo to the site www.portailcommunautairefc.ca. To register forthe Sports and Recreation Plan, go to www.bk.cfpsa.com/val-cartierpub.

We hope that many of you will make use of our wide range ofprograms and services. And, most importantly, do not hesitateto contact us with your comments and suggestions.

Personnel Support Programs – Eastern Region

Room 110, building 516, Base ValcartierTelephone number (administration):418-844-5000, ext 6537

MARTINE CIMONGestionnaire supérieure PSP

Senior PSP Manager

67

Page 70: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

«Énergiser les Forces»

«Énergiser les Forces» est le programme de Promotion dela santé des Forces armées canadiennes.

Nos services vous aident à faire des choix sains en matière de santé et de bien-être, d’habitudes et d’équilibre de vie. Ilsprennent la forme d’activités de sensibilisation, d’ateliers, de cours, de kiosques et d’événements santé. Ils sont soitplanifiés à l’avance, soit offerts sur demande pour répondre àdes besoins particuliers.

Le programme de la Promotion de la santé s’adresse princi-palement aux militaires (Force régulière et de la Réserve) et à leur famille immédiate, aux employés civils du ministère dela Défense nationale, aux employés des Fonds non publics etaux membres des corps de cadets.

L’équipe se compose de quatre professionnels de la santé,dont les domaines d’expertise sont complémentaires (kinésio-logue, nutritionniste et travailleuses sociales), et d’une adjointeadministrative.

Programmes de la Promotion de la santé• Sensibilisation aux dépendances et prévention

- Formation du superviseur : alcool, autres drogues et jeu excessif

- Programme «Écrasez-la»- Sensibilisation aux problèmes liés à l’alcool, aux autres

drogues et au jeu excessif• Sensibilisation à la prévention des blessures liées

à la course à pied• Sensibilisation à la prévention des blessures au quotidien• Mieux-être nutritionnel

- Programme «Style de vie, poids-santé» - Bouffe-santé pour un rendement assuré

• Mieux-être social- Formation du superviseur :

force mentale et sensibilisation au suicide- Le stress, ça se combat- Communication interpersonnelle- Gérer les moments de colère - Sensibilisation et prévention de la violence familiale - Sensibilisation au suicide- Sensibilisation sur le sommeil

N’hésitez pas à nous demander des activités ou des informa-tions sur des sujets adaptés à vos besoins. Venez nous ren -con trer du lundi au vendredi entre 7 h 30 et 16 h 30.

Promotion de la santé

Bureau 181-A, bâtiment 516, Base ValcartierNuméro de téléphone : 418 844-5000, poste 4677 Courriel : [email protected] Facebook : www.facebook.com/promosantevalcartier

‘‘Strengthening the Forces’’

‘‘Strengthening the Forces’’ is the Canadian Armed Forces’Health Promotion program.

Our services enable you to make sound choices regardinghealth, wellness, lifestyle and work-life balance. They includeawareness activities, workshops, courses, information boothsand health events. We schedule these services in advance oroffer them upon request according to your needs.

The services are primarily for Regular and Reserve Forcemem bers, their immediate families, civilian employees of theDepartment of National Defence, Non-Public Funds employ-ees and members of cadet corps.

The team is composed of four health professionals withcomple men tary areas of expertise (kinesiologist, dietician andsocial workers) and an administrative assistant.

Health Promotion’s Programs• Addiction, awareness & prevention

- Supervisor training: Alcohol, other drugs and gambling- Butt out program- Alcohol, other drugs, and gambling awareness

• Running injury prevention awareness• Day-to-day injury prevention awareness• Nutritional wellness

- Weight wellness lifestyle program - Top fuel for top performance

• Social wellness- Supervisor training: Mental fitness

and suicide awareness- Stress: Take charge!- Interpersonal communication- Managing angry moments - Awareness and prevention of family violence - Suicide awareness- Sleep awareness

Feel free to ask for activities or information about specific subjects according to your needs. Come and meet us fromMonday to Friday between 7:30 am and 4:30 pm.

Health Promotion

Room 181-A, building 516, Base ValcartierTelephone number: 418-844-5000, ext 4677 Email: [email protected] Facebook: www.facebook.com/promosantevalcartier

PROMOTION DE LA SANTÉHEALTH PROMOTION

68

Page 71: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

PROGRAMMES DE CONDITIONNEMENTPHYSIQUE ET SPORTSPHYSICAL FITNESS AND SPORTS PROGRAMS

Conditionnement physique

La Stratégie sur la santé et la condition physique au sein desForces armées canadiennes (FAC) a pour vision de «fournir lesmoyens pour que chaque membre des FAC puisse atteindre et maintenir un niveau personnel de santé et de conditionphysique suffi sant pour satisfaire aux exigences opération -nelles des FAC».

De plus, la stratégie vise à accroître la clientèle visée par lesprogrammes de santé et condition physique en incluant lesmembres des FAC, réguliers et réservistes, leurs familles, lesanciens combattants et les retraités des FAC.

Le Centre des sports de Valcartier offre donc une vastegamme de programmes, de cliniques spécialisées et de courstrès variés dans le domaine du conditionnement physique.

La programmation qui suit s'adresse principalement auxmembres des FAC. Par contre, l’ensemble de la communautémilitaire, les employés du ministère de la Défense nationale(MDN) et les membres du Plan sports et loisirs adultes ontmaintenant accès aux activités identifiées par un astérisque.

Une programmation détaillée est disponible au Centre dessports et auprès de l’officier des sports de votre unité.

Cours• Qualification élémentaire de leadership• Mise en forme• Natation• Camp de présélection pour les candidats à la FOI2,

ROSC, PM• Qualification d’instructeur «Évaluation FORCE»

Cliniques spécialisées• Escalade (moulinette, premier de cordée, accréditations)• Power skating• Ski de fond*• Étirements et échauffements*• Course à pied*• Gestion de l’entraînement cardiovasculaire*• Musculation*• Haltérophilie• Auto-défense*• Guide du conditionnement physique de l’Armée de terre• Guide accompagnateur

«Parcours de franchissement d'obstacles»• Requalification guide accompagnateur

«Parcours de franchissement d'obstacles»• Vélo de montagne*• Initiation aux techniques de canotage• Initiation au Programme d’entraînement au combat (PEC)

Classes de conditionnement physique• Aérobie, cardio boxe, step, boot camp• Roue libre (spinning)• Circuit d’entraînement en gymnase• Méga circuit d’entraînement d’unité• Familiarisation en escalade (moulinette)• Circuit d’entraînement aquatique• Water-polo, ballon panier aquatique• Circuit d’entraînement de type autodéfense

Physical Fitness

The vision of the Canadian Armed Forces (CAF) Health andPhysical Fitness Strategy is to “provide the ways and meansfor every CAF member to attain and maintain their personalhealth and physical fitness sufficient to meet CAF operationalrequirements.”

The strategy is also intended to expand the target clientele of the health and fitness programs by including Regular andReserve Force members, their families, veterans and retiredCAF members.

The Valcartier Sports Centre offers a wide range of fitness programs, specialty clinics and courses.

The following program of activities is primarily for CAF mem-bers. However, activities that are marked with an asterisk areopen to Department of National Defence (DND) employees,adult Sports and Recreation Plan members and the entire military community.

A detailed brochure with a complete list of contact informationis available at the Sports Centre.

Courses• Primary Leadership Qualification • Get in shape• Swimming• Pre-selection camp for JTF 2, CSOR and MP candidates• FORCE evaluation certification

Specialty Clinics• Climbing (top-roping, climbing leader, certifications) • Power skating • Cross-country skiing* • Stretching and warm-up* • Running* • Cardio training management* • Bodybuilding* • Weightlifting • Self-defence* • Army fitness guide • Obstacle course guide • Obstacle course guide re-certification • Mountain biking* • Canoeing for beginners• Combat fitness program for beginners

Fitness Classes• Aerobics, cardio boxing, step, boot camp• Spinning• Circuit training in the gymnasium• Unit mega circuit training • Climbing (top-roping) basics • Water-based circuit training• Water polo, water basketball• Self-defence circuit training

69

Page 72: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

• Familiarisation au taekwondo• Autodéfense• Power skating et technique de patinage• Programme d’entraînement au combat (PEC)• Conditionnement physique adapté

Activités du midi• Bain libre (longueurs)*• Roue libre*• Aérobie, taebo, step, boot camp, body design*• Escalade (pratique libre et supervisée)*• Accréditation en escalade• Programme d’entraînement au combat (PEC)

Évaluations de la condition physique• Force opérationnelle interarmées 2 (FOI 2)• Régiment des opérations spéciales du Canada (ROSC)• Parachutisme• Évaluation réglementaire de base en natation des FAC• Évaluation FORCE• «Human Intelligence» (HUMINT)• Protection individuelle rapprochée (police militaire)• Recherche et sauvetage (SAR TECH)• US Rangers et Forces spéciales• Pompiers du MDN

*Accessibles également aux membres adultes du Plan sports et loisirs.

Un moniteur de conditionnement physique et sports des Pro -grammes de soutien du personnel est assigné à chaque unitépour participer à la planification et à l’élaboration de program -mes de conditionnement physique et d’activités sportives. Lesmoniteurs peuvent également aider les militaires dans la plani -fication de programmes personnalisés.

Conditionnement physique et sportsBureau 110, bâtiment 516, Base ValcartierNuméro de téléphone : 418 844-5000, poste 5223• Pour connaître le nom du moniteur assigné à votre unité :

418 844-5000, poste 6534• Inscription ou renseignement sur les cours et cliniques

d’entraînement spécialisées : 418 844-5000, poste 6534• Réservation d’une classe de conditionnement physique :

418 844-5000, poste 3892

Sports militaires

Le réseau de sports inter-unités de Valcartier est consti-tué de trois ligues totalisant plus d’une cinquantained’équipes. Les disciplines sont le hockey sur glace, lehockey-balle et le soccer.

Cet imposant réseau de sportifs militaires permet decons tituer de solides équipes représentatives pourdéfendre les couleurs des Lions de Valcartier dans plus de 18disciplines pour différents championnats régionaux, natio nauxet internationaux des FAC.

Sports militairesBâtiment 516, 2e étage, Base ValcartierNuméro de téléphone : 418 844-5000, poste 5215 ou 6535

• Taekwondo basics• Self-defence• Power skating and skating techniques • Combat fitness program for beginners• Adapted fitness program

Lunchtime Activities• Open swim (lengths)* • Spinning* • Aerobics, Tae Bo, step, boot camp, body design* • Climbing (open and supervised practice)* • Climbing certification • Combat fitness program

Fitness Evaluations• Joint Task Force 2 (JTF 2) • Canadian Special Operations Regiment (CSOR) • Parachuting • CAF Basic Military Swim Standard (BMSS) • FORCE evaluation• Human Intelligence (HUMINT) • Close Protection (military police) • Search and rescue (SAR TECH) • US Rangers and Special Forces • DND firefighters

*Also open to Sports and Recreation Plan adult members.

A fitness and sports instructor from Personnel SupportPrograms is assigned to each unit to help design and developfitness programs and sports activities. Instructors can alsohelp CAF members design personalized programs.

Physical Fitness and SportsRoom 110, building 516, Base ValcartierTelephone number: 418-844-5000, ext 5223• To find out the name of the instructor assigned to your

unit: 418-844-5000, ext 6534• Information or registration for a course or specialty

training clinic: 418-844-5000, ext 6534• Reservation of a fitness class: 418-844-5000, ext 3892

Military Sports

The Valcartier inter-unit sports network is made up of threeleagues with more than 50 teams in all. The disciplines are icehockey, ball hockey and soccer.

This impressive military sports network makes it possi-ble to put together strong teams to defend the ValcartierLion’s colours in more than 18 disciplines for differentregional, national and international championships.

Military SportsBuilding 516, 2nd floor, Base ValcartierTelephone number: 418-844-5000, ext 5215 or 6535

PROGRAMMES DE CONDITIONNEMENTPHYSIQUE ET SPORTSPHYSICAL FITNESS AND SPORTS PROGRAMS

70

Page 73: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

Conditionnement physique adapté

La section du conditionnement physique adapté (CPA) vienten aide aux membres des Forces canadiennes (FAC) quidoivent se remettre d’une maladie ou d’une blessure aumoyen d’exercices, de plans d’entraînement et d’activitéssportives personnalisées. Le programme a pour objectif d’accompagner les membres malades ou blessés pendantqu’ils se rétablissent, de leur permettre de reprendre le serviceactif et d’améliorer leur qualité de vie le plus rapidement possible et en toute sécurité. Ce service est offert aux mili-taires ayant une référence médicale, étant sur le programmede retour au travail (PRT) ou muté à l’Unité interarmées desoutien du personnel (UISP).

Un encadrement de groupe ou individuel est offert et vise :

• le maintien et l’amélioration de la condition physique musculaire et cardio-vasculaire;

• le renforcement spécifique à la blessure ou à la maladie;• l’adhésion à de saines habitudes de vie;• la cohésion et l’interaction avec les pairs;• le retour progressif à l’entraînement physique militaire;• le retour progressif aux activités sportives;• l’initiation aux sports adaptés;• l’introduction au programme «Sans Limites» (Soldier On).

Classes de conditionnement physique adapté• Circuit d’entraînement musculaire du bas du corps• Circuit d’entraînement musculaire du haut du corps• Méthode «Burdenko» (exercices aquatiques)• Natation• Spinning• Hockey-luge• Yoga• Trio cardio• Sports de groupe (badminton, volley-ball, soccer, etc.)• Activités de plein air (raquette, ski de fond, vélo, course,

randonnées, etc.)

Équipements spécialisés pour l’entraînement et le sport adapté• Hockey-luge• Ski para-nordique• Luges pour le ski alpin• Vélos en position allongée à 2 et 3 roues• Vélos à pédalier manuel• Vestes de flottaison «Burdenko»• Altères de 1 à 12 lbs• Staby• Rouleaux de foam variés• Bandes élastiques variées• Accessoires pour agilité

De plus, le Centre des sports de Valcartier, où est situé lebureau du CPA, offre six espaces de stationnement réservésaux personnes à mobilité réduite et une chambre de bainprivée et adaptée.

Adapted Fitness

The PSP Reconditioning Program supports Canadian Forces(CAF) members as they recover from illness or injury throughcustomized exercise, training plans, and access to sports. The program is designed to help ill and injured members asthey recover, support them in returning to active duties, andimprove their quality of life as quickly and safely as possible.This service is offered to members under medical referral, onReturn to Work Program (RTW) or posted to the JointPersonnel Support Unit (JPSU).

Group or individual support is given to:

• maintain and improve general muscular and cardiovascular fitness;

• specific injury and illness reinforcement;• healthy behavior adhesion;• pair cohesion interactions;• progressive return to military conditioning; • progressive return to sports; • adapted sport introduction; • Soldier On introduction.

Adapted Fitness Group Classes • Lower body circuit training• Upper body circuit training• Burdenko method (aquatic exercises)• Swimming• Spinning• Sledge hockey• Yoga• Trio cardio• Team sports (badminton, volley-ball, soccer, etc.)• Outdoor activities (snowshoe, Nordic ski, bike,

running, hiking, etc.)

Specialized Training and Sport Equipment• Sledge hockey• Para-nordic ski• Sit ski• 2 and 3 wheels recumbent bike• Handcycle• Burdenko floating vest• 1 to 12 lbs dumbells• Varied foam rollers• Staby• Varied elastic bands• Agility accessories

Valcartier Sports Centre, where is located adapted fitness’office, offers six parking spots for persons with disabilities anda private adapted restroom.

PROGRAMMES DE CONDITIONNEMENTPHYSIQUE ET SPORTSPHYSICAL FITNESS AND SPORTS PROGRAMS

71

Page 74: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

Sans Limites

Le programme «Sans limites» permet d’atteindre divers objec-tifs. Il encourage les membres des FAC, qui sont malades oublessés, à adopter et à maintenir un mode de vie actif et sain.De plus, il favorise l’autonomie fonctionnelle des militairesconcernés en leur donnant les moyens d’acquérir de nou-velles compétences et d’atteindre des objectifs tout en socia -lisant, en explorant des intérêts communs et en partageantdes expériences d’apprentissage.

Par ailleurs, le programme «Sans limites» met en valeur lepotentiel que possèdent tous les Canadiens ayant un handi-cap. Il cherche à établir des partenariats avec des organisa-tions œuvrant auprès des personnes handicapées, au Canadaet à l’étranger. Il démontre aux professionnels de la santé, àd’autres fournisseurs de services, aux dirigeants des FAC etau public en général, les bienfaits du conditionnement physi -que, des sports et des loisirs.

«Sans limites» mène à bien de nombreuses initiatives enpartenariat avec le Comité paralympique canadien (CPC), uneorganisation caritative privée, sans but lucratif, qui est recon-nue par le Comité international paralympique. Le CPC vise àrenforcer, par la pratique du sport, l’autonomie des personnesayant un handicap physique. Ce partenariat va de soi : leMouvement paralympique a vu le jour après la SecondeGuerre mondiale en tant que moyen visant à assurer la réinté-gration des soldats blessés dans leurs communautés et àaccélérer leur réadaptation.

Conditionnement physique adaptéBureau 141, bâtiment 516, Base ValcartierNuméros de téléphone :418 844-5000, postes 3074, 3981, 4295 ou 6905.

Sans LimitesNuméro de téléphone : 613 943-5204Site Web : [email protected]

Soldier On

The Soldier On program achieves a number of aims. It encou -rages ill and injured CAF personnel to attain and maintain a healthy and active lifestyle. It supports these soldiersthrough increasing their independence, developing new skillsand achie ving goals. It provides an opportunity for them tosocia lize and explore common interests, and share learning experiences.

Further, the Soldier On program emphasizes the potentialresiding in all Canadians who have a disability. It investigatespartnerships with other disability organizations, in Canada andabroad. It shows health-care professionals, other serviceprovi ders, CAF leadership and the general public how physi-cal fitness, sport and recreation can make all of this possible.

Soldier On partners in many initiatives with the CanadianParalympic Committee (CPC), a non-profit, charitable, privateorganization, recognized by the International ParalympicCommittee, which aims to empower Canadians with physicaldisabilities through sport. The partnership makes sense: the Paralympic movement began after WWII as a way of reintegrating injured soldiers into their communities andspeeding their recovery.

Adapted FitnessRoom 141, building 516, Base ValcartierTelephone numbers: 418-844-5000, ext 3074, 3981, 4295 or 6905

Soldier OnTelephone number: 613-943-5204Web Site: [email protected]

PROGRAMMES DE CONDITIONNEMENTPHYSIQUE ET SPORTSPHYSICAL FITNESS AND SPORTS PROGRAMS

72

Page 75: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

La mission du Service des loisirs communautaires estd’aider la communauté militaire à conserver une bonnesanté, en lui proposant des activités qui contribuent àatténuer la fatigue intellectuelle, les tensions et les con-trariétés que peut parfois occasionner le travail quotidien.

Le Service des loisirs joue un rôle important dans le dévelop -pement et le maintien de nouvelles activités et de nouveauxintérêts pour stimuler l’épanouissement personnel, enseignerde nouvelles compétences, assurer la socialisation et canali -ser l’énergie de façon positive.

Le Service des loisirs de la Base Valcartier est responsable :• du Plan sports et loisirs;• de l’horaire des activités libres;• du camp de jour et de la relâche;• des programmes parascolaire, artistique,

culturel, communautaire, aquatique, sportif et deconditionnement physique;

• du calendrier d’événement mensuel pour toute la famille;• du soutien aux clubs récréatifs;• d’une panoplie d’activités familiales et de journées

thématiques.

Service des loisirs communautaires

Bâtiments 516 et 93, Base ValcartierNuméros de téléphone : 418 844-5000• Administration : poste 4079• Réception, Centre des sports : poste 5226• Réception, Centre communautaire (après 16 h 30) :

poste 3924• Gestionnaire des loisirs : poste 7690• Coordonnateur – Services : poste 4138• Superviseur – Services : poste 3466• Coordonnateur – Conditionnement physique et sports :

poste 3923• Moniteur de conditionnement physique :

poste 7282 ou 3363• Coordonnateur – Vie communautaire : poste 3852• Superviseur – Enfance Jeunesse : poste 4138• Superviseur – Événements : poste 8143

Pour connaître l’horaire des activités, consultez le programme des loisirs de la session en cours ou le portail communautaire des Forces armées canadiennes au www.portailcommunautairefc.ca

Pour vous inscrire aux activités, visitez le sitewww.bk.cfpsa.com/valcartierpub

Suivez-nous également surwww.facebook.com/loisirsvalcartier

Community Recreation’s mission is to help the militarycommunity stay healthy by making activities available thatease the mental fatigue, stress and frustrations that aresometimes a part of day-to-day work.

Community Recreation plays an important role in developingnew areas of interest and holding new activities to stimulatepersonal fulfillment, teach new skills, provide people with asocial outlet and help them channel energy in a positive way.

The Community Recreation Department is in charge of:• the Sports and Recreation Plan;• free activities schedule;• day camp and spring break camp;• aquatic, artistic, cultural, community, after school,

sports and physical fitness programs;• an annual events schedule;• providing support to all types of recreational clubs;• a variety of family activities and thematic days.

Community Recreation Department

Building 516 and 93, Base ValcartierTelephone numbers: 418-844-5000• Administration: ext 4079• Sports Centre front desk: ext 5226• Community Centre front desk (after 4:30 p.m.): ext 3924• Community Recreation Manager: ext 7690• Coordinator – Services: ext 4138• Supervisor – Services: ext 3466• Coordinator – Sports and Fitness: ext 3923• Instructor – Sports and Fitness: ext 7282 or 3363• Coordinator – Community Recreation: ext 3852• Supervisor – Children and Youth: ext 4138• Supervisor – Events: ext 8143

To learn about our program schedule, check the currentrecrea tion program or the Canadian Armed Forces com-munity gateway at www.cfcommunitygateway.com

To register, visit www.bk.cfpsa.com/valcartierpub

You can also follow us on www.facebook.com/loisirsvalcartier

SERVICE DES LOISIRS COMMUNAUTAIRESCOMMUNITY RECREATION DEPARTMENT

73

Page 76: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

SERVICE DES LOISIRS COMMUNAUTAIRESCOMMUNITY RECREATION DEPARTMENT

Plan sports et loisirs (PSL)

Le Plan sports et loisirs (PSL) offre une vaste gamme d’acti -vités et de services aux militaires, à leur famille, aux clientsexternes ainsi qu’aux visiteurs occasionnels, et ce, à des prixsans égal.

Tarifs* 6 MOIS 12 MOISMembres titulairesIndividuel 57,00 $ 114,00 $Familial 76,50 $ 153,00 $Membres ordinairesIndividuel 112,00 $ 206,00 $Familial 134,00 $ 245,00 $Résidents Shannon et Saint-Gabriel-de-ValcartierIndividuel 110,00 $ 220,00 $Familial 120,00 $ 230,00 $AssociésIndividuel 183,00 $ 332,00 $Familial 343,00 $ 638,00 $Invités Tarif quotidien Tarif carte 10 visites**Enfants (6-13 ans) 6,50 $ 45,00 $Adolescents (14-17 ans) 9,00 $ 71,00 $Adultes (18 ans et +) 13,00 $ 108,00 $

* Les tarifs peuvent changer sans préavis ** Cartes de 10 entrées disponibles pour les membres invités seulement

Les avantages d’être membre du PSL*

Plus d’accès• Accès à des cours gratuits : course à pied, entraînement

sur musique varié, programme d’entraînement au combat(PEC), roue libre, escalade, yoga

• Accès au Centre des sports de 9 h à 22 h tous les jours(horaire réduit pour la période estivale et le temps desFêtes)

• Accès gratuit à la piscine intérieure et à la piscineextérieure

• Accès gratuit au mur d’escalade (accréditation obligatoire)• Accès gratuit : glissade, vélo de montagne, sentier

de raquette et sentier de patins à roues alignées au Centre plein air Castor

• Accès à la période de pré-inscription en ligne (offerte aux sessions HIVER et PRINTEMPS pour les participants déjà inscrits à un cours et qui désirent s’inscrire à ce même cours)

• Accès aux services d’entraîneurs personnalisés ($)• Accès aux activités du camp de jour ($)• Accès étendu aux installations des garnisons Saint-Jean

et Montréal

Des tarifs préférentiels• Tarifs préférentiels sur diverses activités : cinéma, centres

de ski, Village Vacances Valcartier• Tarifs préférentiels sur certaines activités au Centre plein

air Castor : abonnement au golf et ski de fond• Tarifs préférentiels sur les cours et activités offerts dans

le programme des loisirs• Tarifs préférentiels sur le service de garde de soir

Sports and Recreation Plan (SRP)

The Sports and Recreation Plan (SRP) offers a wide range ofacti vities and services to military personnel, their families,exter nal clients and occasional visitors, at unbeatable prices.

Rates* 6 MONTHS 12 MONTHSRegular membersIndividual $ 57.00 $ 114.00Family $ 76.50 $ 153.00Ordinary membersIndividual $ 112.00 $ 206.00Family $ 134.00 $ 245.00Shannon and Saint-Gabriel residentsIndividual $ 110.00 $ 220.00Family $ 120.00 $ 230.00Associate members Individual $ 183.00 $ 332.00Family $ 343.00 $ 638.00Guest Daily rate 10-visit pass**Children (6-13 years) $ 6.50 $ 45.00Teens (14-17 years) $ 9.00 $ 71.00Adults (18 and over) $ 13.00 $ 108.00

* Rates subject to change without notice** 10-visit cards available for guest members only

The Benefits of Becoming a SRP Member*

More Access• Free classes: jogging, circuit training with music, combat

fitness program (PEC), spinning, climbing, yoga• Access to the Sports Centre from 9:00 am to 10:00 pm

every day (reduced hours during the summer season and Christmas)

• Free access to indoor and outdoor swimming pools • Free access to climbing wall (accreditation required) • Free access to the Centre plein air Castor, slides,

mountain bikes, snowshoeing and in-line skating path • Access to online preregistration for recreational activities

(available for winter and spring sessions to membersalready registered to a class who wish to subscribe to the same class)

• Access to personal trainers ($)• Access to day camp activities ($)• Extended access to facilities at the Saint-Jean

and Montreal garrisons

Special Rates• Special rates for various activities: movies, ski hills,

Village Vacances Valcartier• Special rates for some activities at the Centre plein air

Castor: golf and cross-country skiing memberships’• Special rates for classes and activities offered

by the recreation program• Special rates for evening childcare services

74

Page 77: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

Réservation de terrains et prêts d’équipement• Réservation de terrains de badminton et de squash

(24 heures à l’avance)

• Prêt gratuit d’articles de sport et d’accessoires pour l’entraînement

• Location d’équipement de camping et de sport à prixmodique au Centre plein air Castor

* Les tarifs et les privilèges sont sujets à changement sanspréavis.

Cours gratuitsEn tant que membre PSL, vous avez accès à de nombreuxcours gratuits qui se donnent le midi ou en soirée.

• Roue libre

• Course à pied

• Yoga

• Programme d’entraînement au combat (PEC)

• Escalade supervisée

• Circuits d’entraînement sur musique

• Stretching

Programmes des loisirs communautaires

Le Service des loisirs communautaires publie trois fois parannée son programme des loisirs pour les sessions automne,hiver, printemps-été. Ce document est posté aux résidents de Courcelette, de Shannon et de Saint-Gabriel-de-Valcartier.Il est également disponible en ligne au www.bk.cfpsa.com/valcartierpub et sur le portail communautaire des Forcescanadiennes au www.portailcommunautairefc.ca.

Vous y retrouverez tous les détails de la programmation :camps, activités libres, parascolaires, artistiques, culturelles,communautaires, aquatiques, sportives et de conditionne mentphysique, ainsi que le calendrier d’événements.

Inscription en ligne

Pour vous inscrire en ligne, procurez-vous un compte d’utilisa-teur, pour vous et votre famille, en passant à l’accueil du Centredes sports ou composez le 418 844-5000, poste 5226.

www.bk.cfpsa.com/valcartierpub

Norme de qualité HIGH FIVE

Nos professeurs, nos entraîneurs et nos bénévoles, ainsi que tous les intervenants œuvrant pour le Service des loisirscommunautaires de la Base Valcartier, s'engagent à offrir desprogrammes de sports et de loisirs de qualité supérieure auxenfants de 6 à 12 ans.

La norme de qualité de HIGH FIVE® assure que l’expériencevécue par votre enfant au sein des activités de sports et deloisirs sera sécuritaire, unique et appropriée à son âge. Elleassure également que votre enfant vivra une expérience posi-tive et quittera les lieux du programme en souriant!

Court Reservations and Equipment Location• Badminton and squash court reservations

(24 hours in advance)

• Sports and training equipment loans free of charge

• Affordable camping and sports equipment rentals at theCentre plein air Castor

* Rates and benefits subject to change without notice.

Free CoursesAs a SRP member, you have access to many free courses atlunch time and at night.

• Spinning

• Jogging

• Yoga

• Combat fitness program (PEC)

• Climbing

• Circuit training with music

• Stretching

Community Recreation Programs

The Community Recreation Department publishes three times per year a recreation program (fall, winter and spring-summer sessions), which is mailed to Courcelette, Shannonand Saint-Gabriel-de-Valcartier residents, and posted onlineat www.bk.cfpsa.com/valcartierpub and on the CanadianForces community gateway at www.cfcommunitygateway.com.

It contains details on all programs: free activities, arts, cultu ral,community and after school activities, sports and physical fitness, aquatics, camps and events.

Registration

In order to register on line, activate your user account, foryourself and your family, at the frontdesk of the Sports Centreor call us at 418-844-5000, ext 5226.

www.bk.cfpsa.com/valcartierpub

HIGH FIVE’s Quality Standard

Our instructors, coaches, volunteers and all parties workingfor the Base Valcartier Community Recreation Department arecommitted to provide superior quality programming for chil-dren 6 to 12 years enrolled in recreation et sports programs

HIGH FIVE’s quality standard ensures your child’s experiencewith sport and recreation will be safe, unique and age appro-priate. It also ensures your child will have a positive expe -rience – and leave the program smiling!

SERVICE DES LOISIRS COMMUNAUTAIRESCOMMUNITY RECREATION DEPARTMENT

75

Page 78: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

SERVICE DES LOISIRS COMMUNAUTAIRESCOMMUNITY RECREATION DEPARTMENT

De cette façon, votre enfant vivra une expérience où l’on peutretrouver les éléments suivants :• la participation : de justes possibilités pour tous;• le jeu : tout simplement s’amuser;• la maîtrise : apprendre de nouvelles aptitudes et réussir;• les amis : la chance de nouer de nouvelles amitiés;• un adulte attentionné : un moniteur entraîneur qui fait

preu ve d’attention et qui démontre de l’intérêt réel manifesté envers tous les enfants.

Clubs récréatifs

Le Service des loisirs communautaires appuie le comité desrésidents et plusieurs clubs récréatifs tels que le Club de pati-nage artistique, la Ligue de hockey récréative des Vieux Lions,l’École de musique et le Club de tir récréatif de Valcartier. Il est également affilié avec l’Associa tion de hockey mineurVal-Bélair/Valcartier, le Club de soccer Mistral Laurentien etl’Asso cia tion de ringuette de la Capitale.

Les militaires qui désirent démarrer un nouveau club récréatifdoivent prendre rendez-vous avec Martin Juneau, gestion-naire du Service des loisirs communautaires.

Association de hockey mineur Val-Bélair/ValcartierCette association permet aux joueurs de hockey de notrecommunauté de développer leur talent de hockeyeur dans un contexte récréatif et compétitif. La majeure partie desactivités se déroule à l’aréna Clément-Boulanger et à l’arénales Deux-Glaces de Val-Bélair.

Les inscriptions ont lieu à la mi-juin.

Numéro de téléphone : 418 845-3058Site Web : www.ahmvbvc.ca

Club de soccer Mistral LaurentienLe club organise des activités de soccer durant toute l'année.Les programmes sont offerts l'été et l’hiver : sessions localespour U4 à U7, ligues pour U8 à seniors et soccer amical pour les 30 ans et plus. Diverses activités sont égalementorga nisées comme des écoles de soccer, des formations leweek-end, un tournoi régional du club ainsi qu’une journée defermeture à la fin d’août.

Numéro de téléphone: 418 977-7828Site Web : www.mistrallaurentien.com

Club de tir récréatif de Valcartier

Club de tir récréatif utilisant les meilleurs champs de tir auQuébec. Les installations permettent la pratique sécuritaire àdes distances de 25 mètres à 1200 mètres.

Site Web : ctrval.blogspot.ca

That way, your child will experience:• participation: fair opportunities for everyone;• play: just having fun;• mastery: learning new skills and being successful;• friends: opportunities to make and build friendships;• a caring adult: an instructor or coach who shows warmth

and genuine interest in all the children

Recreational Clubs

The Community Recreation Department sponsors the resi-dents’ committee and several recreational clubs, such as theFigure Skating Club, the Old Lions Recreational HockeyLeague, the Music School and the Valcartier Recrea tionalShooting Club. It is also affiliated with the Val-Bélair/ValcartierMinor Hockey Asso ciation, the Mistral Laurentien Soccer Cluband the Ringuette de la Capi tale Association.

If you are interested in starting up a new club, contact MartinJuneau, Manager, Community Recreation Department.

Val-Bélair/Valcartier Minor Hockey Association This local hockey association develops your hockey skills in arecreational or in a competitive way. Most of activities takeplace at the Clément-Boulanger Arena and the Aréna les DeuxGlaces in Val-Belair.

Registrations are held in mid-June.

Telephone number: 418-845-3058

Web Site: www.ahmvbvc.ca

Mistral Laurentien Soccer ClubThis club holds soccer activities throughout the year.Programs offered during the summer and winter sessions arefor local U4 to U7, U8 up to adult leagues.

In addition, various activities are offered such as soccerschools, weekend soccer training, a regional tournament andthe club's closing day in late August.

Telephone number: 418-977-7828Web Site: www.mistrallaurentien.com

Valcartier Recreational Shooting Club

Recreational Shooting Club using the best shooting fields inthe province of Quebec. Facilities allow safe practice for shoo -ting of a range from 25 meters to 1200 meters

Web Site: ctrval.blogspot.ca

76

Page 79: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

École de musiqueBien présente dans notre communauté depuis plusieursannées, l’École de musique de la Base Valcartier initie, annéeaprès année, jeunes et moins jeunes à la musique par l’apprentissage et la maîtrise d’un instrument, au choix.

Cours offerts • Piano• Guitare classique• Guitare électrique• Flûte à bec• Basse électrique• Autres instruments sur demande

Numéro de téléphone : 418 844-5000, poste 8711

Club de patinage artistiqueEncourager l’enseignement, la pratique et l’avancement despatineurs, c’est la raison d’être du Club de patinage de laBase Valcartier. Année après année, les patineurs de tousâges posent leurs lames sur la patinoire de l’aréna Clément-Boulanger situé sur la base.

Catégories • Initiation au patinage (3-4 ans)• Patinage Plus récréatif (5 ans et plus)• Patinage Plus avancé• Junior• Intermédiaire• Senior et adulte

Numéro de téléphone : 418 844-0935

Courriel : [email protected] Web : www.cpagarnisonvalcartier.ca

Ligue de hockey récréative des Vieux LionsLigue de catégorie olympique B pour les membres actifs etretraités des Forces canadiennes de 35 ans et plus. Rencontreamicale de 90 minutes une ou deux par semaine pour les troiséquipes. Les joueurs doivent participer à un camp d’entraîne-ment afin de valider leur niveau de jeu et d’être acceptés dansla ligue.

Ligues sportives récréativesPlusieurs ligues récréatives s’offrent à vous. Le niveau de jeuest évalué en début de saison lors des camps d’entraînement.

• Squash• Hockey sur glace• Volley-ball

Numéro de téléphone : 418 844-5000, poste 3923

Music School The Valcartier Base Music School has been a presence in ourcommunity for numerous years, and each year helps studentsof all ages learn and master the musical instrument of theirchoice.

Classes available • Piano• Classical guitar • Electric guitar • Recorder • Bass guitar • Other instruments, upon request

Telephone number: 418-844-5000, ext 8711

Figure Skating Club The Base Valcartier Figure Skating Club helps skaters learnand practice. Year in and year out, skaters of all ages honetheir skating skills at the Clément-Boulanger Arena located atthe base.

Categories • CanSkate Introduction to skating (3-4 years of age)• CanSkate Recreational skating (5 and over) • CanSkate Advanced skating• Junior• Intermediaries• Seniors and adults

Telephone number: 418-844-0935

Email: [email protected] Site: www.cpagarnisonvalcartier.ca

Old Lions Recreational Hockey LeagueAllows active and retired Canadian Forces members age 35and older to participate in a Olympic B league category. Threeteams meet once or twice a week during friendly 90 minutesmatch. To be accepted in the league, players must participateat the autumnal training camp to validate their skill level.

Recreational Sport LeaguesMany recreational leagues are available for you. Trainingcamps are held at the beginning of the season to evaluate thelevel of each player.

• Squash• Ice hockey• Volleyball

Telephone number: 418-844-5000, ext 3923

SERVICE DES LOISIRS COMMUNAUTAIRESCOMMUNITY RECREATION DEPARTMENT

77

Page 80: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

À ce jour, les mess conservent un rôle de club social et derestauration, et sont au cœur de la vie sociale des unités.Ils favorisent l’esprit de corps au sein des unités etpermet tent aux membres de tous les grades de forger desliens d’amitié et d’établir de meilleures relations de travaildans une atmosphère de franche camaraderie.

Mess à la Base Valcartier• Mess des officiers• Mess des adjudants et sergents• Mess des caporaux-chefs• Mess des soldats et caporaux, nommé le Club Kaeble

Services offerts aux membres et à leurs familles• Bar, salle à manger• Réceptions (mariages, bals de finissants, etc.)

Le commandant des mess de la Base Valcartier est le com-mandant du Service des Opérations du Groupe de soutien dela 2e Division du Canada. Le gérant des mess est un employécivil des PSP. Le gérant et les comités de mess sont des parte-naires dont le but commun est de fournir un service de qualitéaux membres et à leurs familles. Les activités des mess sontannoncées sur le réseau d’information de la Défense (RID) dela Base Valcartier.

Numéros de téléphone :

- Bureau d’administration des mess : 418 844-5000, poste 3233

- Arrivée et départ, quittances : 418 844-5000, poste 6396- Gérant adjoint, Mess des officiers et Mess des

caporaux-chefs : 418 844-5000, poste 6395- Gérant adjoint, Mess des adjudants et sergents

et Club Kaeble : 418 844-5000, poste 6393- Responsable des événements : 418 844-5000, poste 3234

Mess à la Citadelle• Mess des officiers• Mess des adjudants et sergents• Mess des caporaux-chefs• Club Patenaude

Les mess de la Citadelle relèvent du commandant du 2e Batail -lon du Royal 22e Régiment (2 R22eR). Le gestionnaire des PSP,par l’entremise de son gérant coordonnateur, en est leur con-seiller technique. Les membres et les comités de mess sontessentiellement du personnel faisant partie du 2 R22eR. Parsouci d’économie et d’efficacité, les opérations et l’admi nis -tration du mess des caporaux-chefs ont été intégrées à cellesdu Club Patenaude.

Numéros de téléphone : - Mess des officiers : 418 694-2800, poste 2611- Mess des adjudants et sergents : 418 694-2800, poste 2869- Mess des caporaux-chefs : 418 694-2800, poste 2858- Club Patenaude : 418 692-3391

Mess à la Réserve navale de Pointe-à-Carcy• Carré des officiers• Cercle des officiers mariniers• Mess des matelots

Numéros de téléphone : - Carré des officiers : 418 694-5560- Cercle des officiers mariniers : 418 694-5560- Mess des matelots : 418 694-5560

To this day, messes continue to play a social club and dinning hall role and are at the heart of social life in thevarious units. They promote esprit de corps within unitsand allow members of all ranks to forge friendship ties and establish better working relations in an atmosphere of cheerful camaraderie.

Base Valcartier’s Messes • Officers’ Mess • Warrant Officers’ and Sergeants’ Mess • Master Corporals’ Mess • Junior Ranks’ Mess, called the Kaeble Club

Services provided to members and their families • Bar, dinning hall • Receptions (marriages, graduation balls, etc)

The Base Valcartier mess commander is the Operation ServiceCommanding Officer of the 2nd Canadian Divi sion SupportGroup. The Mess manager is a civilian employee of the PSP.The Mess manager and mess committees are partners whoshare a common goal, namely to provide quality service tomembers and their families. The calendar of mess events isposted on a regular basis in on the Base Valcartier DefenceInformation Network (DIN) Web Site.

Telephone numbers:

- Messes administration office: 418-844-5000, ext 3233- Clearance in and out: 418-844-5000, ext 6396- Assistant Manager, Officers’ Mess and Master

Corporals’ Mess: 418-844-5000, ext 6395- Assistant Manager, Warrant Officers’ and Sergeants’

Mess and Kaeble Club: 418-844-5000, ext 6393- Event Coordinator: 418-844-5000, ext 3234

Quebec Citadel’s Messes• Officers’ Mess • Warrant Officers’ and Sergeants’ Mess • Master Corporals’ Mess• Patenaude Club

The messes located within the Citadel walls report to theCommanding Officer 2 R22eR. The PSP Manager, through theCoordinating Manager, acts as a technical adviser. The gene ralmembership and members of the mess committees are essen -tially all members of 2 R22eR. For reasons of economy and effi-ciency, bar operations and administration of the Master Corpo -rals’ Mess have been integrated into the Patenaude Club.

Telephone numbers: - Officers’ Mess: 418-694-2800, ext 2611- Warrant Officers’ and Sergeants’ Mess: 418-694-2800, ext 2869- Master Corporals’ Mess: 418-694-2800, ext 2858- Patenaude Club: 418-692-3391

Naval Reserve Pointe à Carcy’s Messes• Officer’s Mess • Chiefs & Petty Officer’s Mess • Master Seamen & Below Mess

Telephone numbers: - Officer’s Mess: 418-694-5560- Chiefs & Petty Officer’s Mess: 418-694-5560- Master Seamen & Below Mess: 418-694-5560

MESSMESSES

78

Page 81: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

Le journal Adsum est publié sous l’autorité du comman-dant du Groupe de soutien de la 2e Division du Canada.C’est un journal respect et apprécié, qui est établi sur la Base Valcartier depuis 1972. Il a toujours joui de la con fiance et de l’appui des troupes et de la chaîne decommandement.

Notre mission

L’Adsum contribue au moral, au bien-être et à la qualité de vie des membres des Forces armées canadiennes (FAC) deValcar tier et de la région de Québec, en publiant de l’informa-tion pertinente et taillée sur mesure pour eux. Il couvre lespetits et grands événements qui forgent l’histoire de notrecommunauté.

Aucune autre publication ne réussit si bien à mettre en valeurle travail et les accomplissements des hommes et des femmesd’ici qui portent l’uniforme des FAC.

Votre collaboration

L’Adsum est l’outil de communication interne que vousdevriez privilégier pour transmettre vos messages et vos nouvelles. Plus de 50 % de notre contenu est écrit par desmembres de la communauté militaire tels que vous.

En soumettant des articles au journal Adsum, votre unité contribue de façon importante à son succès! Pour ce faire,nous mettons à votre disposition un calendrier de publicationannuel et un Guide du collaborateur. Deman dez-nous-les!

Besoin de notre journaliste?

En plus de soumettre vos propres articles, vous pouvez com-muniquer avec notre journaliste pour lui proposer des idées de reportage. Informez-nous de ce qui se passe chez vous oude ce qui s'en vient.

Abonnement

L’abonnement est gratuit pour les membres des FAC, enservice ou à la retraite, ainsi que pour les emplo yés civils duministère de la Défense nationale (MDN).

Publicité

Vous êtes en affaires? Vous préparez une activité? Vous vou -lez vous donner toutes les chances de succès? Une annoncedans l’Adsum pourrait bien être la solution. Parlez-en à notreconseillère en publicité.

Petites annonces

Le journal Adsum vous offre deux styles de petites annonces.Les petites annonces régulières pour les particuliers et lespetites annonces commerciales pour les gens d’affaires et lestravailleurs autonomes. Que vous choisissiez l’une ou l’autredes formules, vous vous assurez à coup sûr de l’efficacité àprix abordable!

Journal Adsum

Bâtiment 516, Base ValcartierNuméro de téléphone : 418 844-5000, poste 5598Courriel : [email protected] Web : www.journaladsum.comFacebook : www.facebook.com/JournalAdsum

Adsum is published under the authority of the Commanderof 2nd Canadian Division Support Group. It was launched at Base Valcartier in 1972 and is a popular and respectednewspaper. Adsum has always been trusted and suppor -ted by the troops and the chain of command.

Our mission

Adsum contributes to the morale, the well-being and the quality of life of the members of the Canadian Armed Forces(CAF) at Valcartier and in the Quebec City area by publishing information that is useful to them and tailored to their needs.It covers the big and small events that create the history of ourcommunity.

No other publication does such a good job of highlighting thework and the accomplishments of the men and women in theregion who wear the CAF.

Your role

When you need an internal communication medium to getyour messages and your news out, your first choice should beAdsum. More than 50% of our content is written by membersof the military community—people like you.

By submitting articles to Adsum, your unit will be making animportant contribution to the paper’s success. To make it easyfor you, we’ve prepared an annual publication schedule andguidelines for contributors. Both are available on request.

Maybe our journalist can help you

As well as submitting your own articles, you can contact ourjournalist and suggest things for us to cover. Let us knowwhat’s going on in your unit or what’s coming up.

Subscription

Subscription is free for active and retired members of the CAF,as well as for civilian employees working for the Department of National Defence (DND).

Advertising

Are you organizing an activity? Are you in business? You wantto do everything you can to make it a success? An ad inAdsum might be just the solution you need. Ask our adverti -sing specialist.

Classified Ads

Adsum offers you two types of classified ads. Our regular classifieds are for individuals and our business classifeds arefor business people and the self-employed. Regardless of theformula chosen, rest assured that you are definitely gettingeffectiveness at an affordable price!

Adsum Newspaper

Building 516, Base ValcartierTelephone number: 418-844-5000, ext 5598Email: [email protected] Site: www.journaladsum.comFacebook: www.facebook.com/JournalAdsum

JOURNAL ADSUMADSUM NEWSPAPER

79

Page 82: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

CENTRE PLEIN AIR CASTOR

Situé sur la Base Valcartier, le Centre plein air Castor metà votre disposition ses installations ainsi que plusieurs ser -vices. Accessible au personnel du ministère de la Défen se,il est également ouvert au grand public. Venez y pratiquervotre sport favori en harmonie avec la nature!

Services du chalet• Vestiaires avec douches• Salle de repos avec télévision et musique• Salle de fartage vaste et moderne pour le ski de fond• Service de location d’espace pour le rangement

de votre équipement sportif

Restaurant-barQue ce soit pour une réunion d’affaires, un mariage ou touteautre activité sociale, votre événement nécessite un environ-nement idéal, une touche de professionnalisme, et bien sûrune excellente cuisine! Le restaurant du Centre plein air Castorest l’endroit idéal avec son décor chaleureux et rustique; iloffre espace et convivialité. De plus, pour plus de commodité,il offre un menu du jour du lundi au vendredi à un prix trèscompétitif et peut accueillir jusqu’à 275 personnes.• Conférence• Réunion d’affaires• Activité sociale• Party• Brunch• Mariage• Tournoi de golf

Boutique de plein airVente d’équipement spécialisé dans le domaine du sport et du plein air à des prix compétitifs (golf en été et ski de fond en hiver).

Magasin de location d’équipement de plein airAu Centre plein air Castor, vous pouvez louer de l’équipementde plein air tel que décrit dans le tableau ci-dessous.

Catégorie Articles Tarifs journaliers* $ 7 jours* $Semaine Fin de semaine

Camping Tente 2 places 6,00 7,50 25,00Tente 4 places 7,50 9,50 30,00Matelas 3,00 4,00 10,00Fanal 2,00 3,00 8,00Poêle 2,00 3,00 8,00Gamelle 2,00 3,00 8,00Glacière 2,00 3,00 8,00Sac à dos 2,00 3,00 8,00Bâtons de marche 2,00 3,00 8,00

Vélo Vélo de montagne 15,00 18,00 100,00Casque 2,00 3,00 8,00

Escalade Piolet 5,00 6,50 25,00de glace Casque 2,00 3,00 8,00

The Base Valcartier’s Centre plein air Castor facilities andservices are available to Department of Defence staff andthe public. Come and practise your favourite sport in thegreat outdoors!

Chalet Services• Lockers/showers • Lounge with TV and music • Large modern ski waxing centre• Sports equipment storage rental

Restaurant-BarWhether it is for a business meeting, wedding or other socialevent, the Centre offers an ideal, professionally run environ-ment with, of course, an excellent kitchen! The restaurant atthe Centre plein air Castor is a perfect location, with its wel-coming rustic décor, and spacious and friendly atmosphere.The restaurant offers competitively priced daily specials, Mon -day to Friday, and can accommodate 275 people.• Conference• Business meeting • Social activity • Party• Brunch• Wedding• Golf tournament

Outdoor BoutiqueSport and outdoor equipment sales at competitive prices (golfduring summer and cross-country skiing during winter).

Outdoor Equipment RentalsAt the Centre plein air Castor, you can rent outdoor equipment,as follows:

Category Item Daily rates* $ Weekly rates* $Weekdays Weekend

Camping 2-people tent 6.00 7.50 25.004-people tent 7.50 9.50 30.00Mattress 3.00 4.00 10.00Lamp 2.00 3.00 8.00Stove 2.00 3.00 8.00Mess kit 2.00 3.00 8.00Cooler 2.00 3.00 8.00Backpack 2.00 3.00 8.00Walking sticks 2.00 3.00 8.00

Biking Mountain bike 15.00 18.00 100.00Helmet 2.00 3.00 8.00

Ice Climbing Ice axe 5.00 6.50 25.00Helmet 2.00 3.00 8.00

80

Page 83: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

Catégorie Articles Tarifs journaliers* $Semaine Fin de semaine

Sports d'hiver Raquette - adulte 4,00 4,00Raquette - enfant 4,00 4,00Équip. ski patin 25,00 25,00Ski patin 14,00 14,00Bottes 8,00 8,00Bâtons 3,00 3,00Équip. ski classique 20,00 20,00Ski classique 9,00 9,00Bottes 8,00 8,00Bâtons 3,00 3,00Équip. ski 6-17 ans 8,00 8,00Baby-glider (1/2 journée) 10,00 10,00Baby-glider 16,00 16,00

*Taxes incluses. Prix sujets à changement sans préavis

Golf

Le golf du Centre plein air Castor est situé à 20 minutes de laVieille Capitale, dans un décor naturel enchanteur. Avec unenormale de 72, sur une distance de 6333 verges (jalons bleus),le parcours est fait pour plaire à tous. Le terrain, relativementplat et de marche facile, offre néanmoins des défis de tailleaux golfeurs de haut niveau. Les golfeurs de niveau moyenpeuvent aussi mettre leurs habiletés à l’épreuve sur le par-cours de 6015 verges (jalons blancs), dessiné en harmonieavec l’environnement. Les dames ont aussi la possibilitéd’aller relever de beaux défis sur le parcours de 5424 verges(jalons verts) et 5099 verges (jalons rouges).

Un programme de golf junior est offert aux enfants des mili-taires âgés de 12 ans et plus. Après deux heures de cliniquesur le champ de pratique, les juniors font une partie de neuftrous, un jour par semaine entre le 24 juin et la fête du Travail,encadrés par le pro du terrain. Des tarifs préférentiels pour lasaison avec possibilité de jouer sur le terrain en après-midi,avec l’accord du professionnel, sont aussi proposés.• Bienvenue aux membres d’un jour• L’un des meilleurs rapports qualité/prix de la région

de Québec• Terrain de 18 trous• Verts impeccables• Service de boisson et de restauration• Tournoi• Location de bâtons, voiturettes, chariots et cases• Vert et fosse de sable d’entraînement

Category Item Daily rates* $Weekdays Weekend

Winter sports Snowshoes - Adult 4.00 4.00Snowshoes - Child 4.00 4.00X-country ski equipment 25.00 25.00X-country skis 14.00 14.00Boots 8.00 8.00Poles 3.00 3.00Alpine ski equipment 20.00 20.00Alpine skis 9.00 9.00Boots 8.00 8.00Poles 3.00 3.00Ski equipment, 6-17 years 8.00 8.00Baby-glider (1/2 day) 10.00 10.00Baby-glider 16.00 16.00

*Taxes included. Prices subject to change without notice

Golf

The Centre plein air Castor golf course is located 20 minutesfrom Old Quebec, in an enchanting natural setting. Its 72 pargolf course measuring 6,333 yards (blue markers) is designedto please everyone. While relatively flat and easy to walk, this course nevertheless offers significant challenges to high-calibre golfers. Average golfers can also test their skills on the6,015 yard course (white markers) designed in harmony withthe environment. Women golfers can also show off their talents on the 5,424 yard course (green markers) and 5,099yard (red markers).

There is also a junior golf program open to children (ages 12and up) of Canadian Armed Forces (CAF) members. After a two-hour clinic on the driving range, the juniors play a nine-hole round of golf once a week between June 24 and LabourDay and receive instruction from the golf pro. There are spe-cial rates in effect for the season, and afternoon games areavailable with the golf pro’s approval.• One-day members welcome • One of the best price/quality service in

the Quebec City area• 18-hole course • Impeccable greens• Restaurant and bar• Tournaments• Rentals (clubs, bags, trolleys and carts) • Training green and bunker

CENTRE PLEIN AIR CASTOR

81

Page 84: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

CENTRE PLEIN AIR CASTOR

Ski de fond

Le Centre plein air Castor offre aux amants de la nature unréseau de ski de fond dans un décor champêtre. Le réseau de90 kilomètres est entretenu tous les jours et patrouillé. Lespistes sont travaillées mécaniquement et tracées en double. Ilest possible d’y faire du pas de patineur ou du pas alternatifsur toute la longueur du parcours. Notre site plaît tout autantaux experts qu’aux familles désireuses de venir passer unejournée complète sur les pistes.

Gratuit en semaine pour l’accès aux sentiers et le prêt d'équi -pement de ski de fond aux militaires sur présentation de lacarte militaire.• 90 km de sentiers• Pas alternatif et pas de patin sur l’ensemble du réseau• Patrouilleurs• Salle de fartage moderne• Boutique de ski avec rabais pour les militaires

Glissades

Venez glisser sur le bas des pentes du mont Brillant. Nousvous fournirons des chambres à air.

Balade en raquettes

Venez découvrir, seul ou en famille, les joies de la marche enhiver. Vous pourrez emprunter l’une de nos pistes en forêt ougravir le mont Brillant.

Les raquettes et l’accès aux sentiers sont gratuits pour les militaires sur présentation de leur carte d’identité du lundi auvendredi.• Sentier jusqu’à 6,1 km – Facile• Sentier de 4,8 km – Expert

Sentier de patins à roues alignées

Pendant l’été, venez pratiquer votre activité préférée gratuite-ment sur un large sentier asphalté de 1,5 kilomètre. Ce sentier,situé en pleine forêt, est classé de niveau intermédiaire àexpert.

Les militaires peuvent emprunter des patins à roues alignéesgratuitement du lundi au vendredi sur présentation de leurcarte militaire.

Sentier de conditionnement physique en montagne

Nouveau! Quatre stations d’exercices en montagne sontinstallées au Centre plein air Castor à travers une montée de1,8 kilomètre : tractions à la barre, poutres d’équilibre aveccourbe, échelles horizontales et bancs de redressementsassis.

Cross-Country Skiing

For nature lovers, the Centre plein air Castor offers a networkof cross-country ski trails in a rural setting. The 90-kilometrenetwork is groomed daily and patrolled. The trails are mecha -nically groomed and double-tracked. Ski skating and cross-country ski are possible their entire length. Our site is a delightto both expert skiers and families looking to spend a full dayon the trails.

Members of the military can access trails and borrow cross-country equipment free of charge during the week upon pre -sentation of the military card.• 90 kilometres of trails• Diagonal stride and ski skate possible throughout

the network of trails• Patrols • Modern waxing room • Ski shop with discount for members of the CAF

Slopes

Come and slide on the slopes of Mont-Brillant. We will provideyou with inner tubes.

Snowshoeing

Come and discover the pleasures of walking in winter, alone oras a family. You can take one of the trails in the forest or climbMont-Brillant.

CAF members can access trails and borrow snowshoes free of charge from Monday to Friday upon presentation of their ID card.• Up to 6.1-kilometre trail – Easy• 4.8-kilometre trail – Expert

Rollerblading path

During the summer, come out and indulge in your favouriteactivity for free on a wide, paved, 1.5-km path. The path is inthe forest and is classified as intermediate to expert.

Soldiers can borrow rollerblades at no charge from Monday toFriday upon presentation of their military card.

Hill Fitness Trail

New! Four exercise stations are installed in the mountain of Centre plein air Castor through a rise of 1.8-kilometre : chin-up bars, curved balance beams, horizontal ladders and sit-upbenches.

82

Page 85: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

Vélo de montagneDurant la période estivale, les pistes balisées peuvent être utilisées par les adeptes du vélo de montagne. Vous pouvez y louer la fin de semaine jusqu’à 40 vélos de montagne. Sur semaine, les militaires ont accès gratuitement à 100 vélos.Le centre développe progressivement son réseau de «singletrack».

Gratuit du lundi au vendredi sur présentation de la carte militaire.

Centre plein air Castor

Bâtiment 610, Base ValcartierNuméro de téléphone: 418 844-3272, poste 221Site Web : www.centrecastor.com

Centre de biathlon Myriam-Bédard

Le Centre de biathlon Myriam-Bédard, une installation de calibre olympique, est ouvert uniquement aux athlètes de haut niveau. L’entraînement est parrainé par des organismesprofessionnels.

Le centre a été inauguré en 1996 lors d’un championnat inter-national militaire. Plusieurs autres compétitions internationaless’y sont déroulées depuis. On y trouve un réseau de 35 kilo-mètres de pistes de haut niveau ainsi que des infrastructurestechniques permettant d’accueillir jusqu’à 500 compétiteurs.

Une piste de ski à roulettes permet aux adeptes de s’entraî nerà longueur d’année (à la condition de faire partie du club debiathlon).

Le champ de tir compte 30 emplacements. Un système dechronométrage électronique complète le tout.

Club de chasse et pêche

Le Club de chasse et pêche de Valcartier est situé au Centreplein air Castor. Le club offre des services et des activités de chasse, de pêche, de piégeage ainsi que des services devillégiature (location de chalets). Les chasseurs se partagent22 secteurs de chasse situés sur 210 km2. Le site du Clubcompte une vingtaine de lacs ensemencés annuellement, ainsique deux rivières, qui font le plaisir des pêcheurs.

Tarifs pour location de chalet ou pêche journalière avecéquipement*• Chalet Pionnier : 130,00 $* (14 personnes maximum)• Chalet Castor : 95,00 $* (4 personnes maximum)• Chalet Murphy : 150,00 $* (8 personnes maximum)• Camping sauvage : 16,00 $• Pêche journalière : 53,00 $

*Taxes incluses. Prix pour les 5 premières personnes (10,00 $par personne supplémentaire)

Numéro de téléphone : 418 844-3272, poste 221

Site Web : www.centrecastor.com

Mountain BikingIn summer, mountain bike enthusiasts can use the markedtrails. There are 40 mountain bikes available to rent on week-ends, and members of the military can use 100 bikes free ofcharge during the week. The center is gradually developing it'ssingle tracks ‘‘network’’.

Free for CAF members from Monday to Friday upon presenta-tion of their ID card.

Centre plein air Castor

Building 610, Base ValcartierTelephone number: 418-844-3272, ext 221Web Site: www.centrecastor.com

Myriam Bédard Biathlon Centre

The Myriam Bédard Biathlon Centre, an Olympic-classbiathlon facility, is open only to high-calibre athletes.

The Myriam Bédard Biathlon Centre was inaugurated in 1996,on the occasion of an international military championship.Since then, several other international competitions have been held at the site. The Centre boasts a 35 km network ofhigh-calibre trails as well as sufficient technical infrastructureto accommodate up to 500 competitors.

There is also a roller-ski trail that allows athletes to train year-round (biathlon centre members only).

The firing range consists of 30 shooting stations. An electro nictiming system is another prized feature of the facility.

Hunting & Fishing Club

The Valcartier Hunting and Fishing Club is located at theCentre plein air Castor. The club offers hunting, fishing andtrapping services and activities as well as resort services(cabin rental). Hunters share 22 hunting areas covering 210km2. For fishing enthusiasts, the club’s site has about 20 lakesthat are enriched each year as well as two rivers.

Rates for cottage and daily fishing excursions, with equipment*• Chalet Pionnier: $130.00 * (Max 14 persons)• Chalet Castor: $95.00 * (Max 4 persons)• Chalet Murphy: $150.00 * (Max 8 persons)• Wilderness camping: $16.00 • One-day fishing excursion: $53.00

*Taxes included. Price for the first 5 people ($10.00 per addi -tio nal person)

Telephone number: 418-844-3272, ext 221

Web Site: www.centrecastor.com

CENTRE PLEIN AIR CASTOR

83

Page 86: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

Centre des sports

Situé près de l’entrée principale de la base, le Centre dessports offre des installations et des services de qualitésupérieure.

Les installations sont ouvertes du lundi au vendredi de 6 h à22 h pour le personnel militaire et tous les jours, de 9 h à 22 hpour les membres du Plan sports et loisirs (PSL). L’entrée est libre pour le personnel militaire et les membres en règle du PSL.

Les usagers non membres doivent payer les prix d’entrée en vigueur. Les heures d’ouverture pour les non-membres du PSL sont de 16 h 30 à 22 h du lundi au vendredi et de 9 hà 22 h les fins de semaine et jours fériés (horaire réduit pour lapériode estivale et le temps des Fêtes).

Stade couvert• 3 plateaux de gymnase• Plateau de spinning (vélo roue libre)• Plateau de musculation• Structure artificielle d’escalade• 12 terrains de badminton• 3 terrains de volley-ball• 3 terrains de tennis• 1 plateau de combat et taekwondo• Piste de course de 200 mètres• Plateau d’haltérophilie• Saunas (homme et femme)

Gymnase en bois franc• 3 terrains de basketball• 8 terrains de badminton• 1 terrain de soccer

Autres installations intérieures• 3 terrains de squash• 2 salles de cours• Salle d’appareil cardiovasculaire• Salle de musculation et de poids libres• Mezzanine

Centre des sports

Bâtiment 516, Base ValcartierNuméros de téléphone :• Accueil du Centre des sports : 418 844-5000, poste 5226• Réservation : 418 844-5000, poste 3891

Terrains extérieurs• 2 terrains de tennis éclairés• 4 terrains de balle-molle, dont 1 éclairé• 4 terrains de soccer à 11 personnes• 2 terrains de soccer à 7 personnes• 2 terrains de soccer à 4 personnes• 1 terrain de basketball• 2 terrains de volley-ball de plage (sable)• 2 patinoires extérieures• 2 terrains de dekhockey• 1 surface multifonctionnelle de 100 mètres X 200 mètres• 6 terrains de fer à cheval

Sports CentreLocated near the base main entrance, the Sports Centre is fitted with first-rate sports and recreation facilities.

Opening hours are from 6:00 am to 10:00 pm, Monday toFriday, for military personnel and from 9:00 am to 10:00 pmevery day for Sports & Recreation Plan (SRP) members. Admis -sion is free for military personnel and SRP members in goodstanding.

Non-members must pay the prevailing fee. Opening hours for non-members are from 4:30 pm to 10:00 pm, Monday toFriday, and from 9:00 am to 10:00 pm on weekends and holi-days (reduced hours for the summer season and Christmas).

Stadium• 3 gym areas • Spinning area • Bodybuilding area• Climbing wall• 12 badminton courts • 3 volleyball courts• 3 tennis courts• Combat training and taekwondo area• 200 meters track • Power lifting area• Saunas (men and women)

Wood Floor Gym• 3 basketball areas• 8 badminton courts• 1 soccer court

Other Indoor Facilities• 3 squash courts• 2 class rooms• Cardio-vascular training room• Bodybuilding and weightlifting room• Mezzanine

Sports Centre

Building 516, Base ValcartierTelephone numbers:• Sports Centre front desk: 418-844-5000, ext 5226• Reservation: 418-844-5000, ext 3891

Outdoor Facilities• 2 lighted tennis courts• 4 softball fields (1 lighted)• 4 soccer fields for 11 people• 2 soccer fields for 7 people• 2 soccer fields for 4 people• 1 basketball field• 2 beach volley-ball field (sand)• 2 skating rinks • 2 dekhockey surfaces• 1 multipurpose training surface 100 meters X 200 meters• 6 horse shoes pits

INSTALLATIONS SPORTIVES ET COMMUNAUTAIRESSPORTS AND COMMUNITY FACILITIES

84

Page 87: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

INSTALLATIONS SPORTIVES ET COMMUNAUTAIRESSPORTS AND COMMUNITY FACILITIES

Piste multifonctionnelle avec stations d’exerciceCette piste longue de 6,3 kilomètres fait le tour de la base etoffre quatre aires d’entraînement pouvant accommoder 10personnes à la fois.

Piste de conditionnement physique avec stationsd’exerciceSituée près du Centre des sports dans un boisé, cette pistelongue de 1,5 kilomètres offre neuf stations d’exercice.

Parcours de franchissement d’obstacles (PFO)Entièrement refait en 2009, le parcours de franchissementd’obstacles est constitué de 28 obstacles et couvre une distance de 775 mètres. Ce parcours est réservé pour les militaires seulement.

Aréna Clément-BoulangerL’aréna Clément-Boulanger (bâtiment 87) comprend deuxpati noires qui sont disponibles sept jours sur sept, de 7 h à 23 h, en saison (du début septembre à la mi-avril).

Parcs récréatifsQuatre parcs sont situés dans les secteurs résidentiels de labase : Parc Vanier, Parc Garceau, Parc Beauvais, Parc Cannon.

Parc pour planches à roulettes et patinsà roues alignéesOuvert du lundi au dimanche de 7 h 30 à 21 h (bâtiment 173).

Piscine extérieure

Une piscine extérieure et une pataugeoire (bâtiment 173) si tuéesprès du CANEX, agrémentent les journées chaudes de l’été.

Elles sont ouvertes du lundi au vendredi de 13 h à 16 h 30 etde 18 h à 20 h et les samedi et dimanche de 13 h à 17 h et de18 h à 20 h.

Chalet du lac du Père

Situé dans les secteurs d’entraînement de la Base Valcartier,ce site est idéal pour passer de bon moment en famille ouentre amis. Le chalet a subi d’importantes réno vations en2014. Situé en bordure du lac et alimenté à l’élec tri cité, il offreles commodités sui vantes : cuisinière, réfrigé rateur, vaisselle,batterie de cuisine, cafetière, grille-pain, micro-ondes, eauchaude, douche intérieure, etc. Les usagers sont priés d’ap-porter leur eau potable.

Vous pourrez pratiquer le canotage, le pédalo, la randonnéepédestre ou tout simplement profiter du soleil sur notre plageprivée.

Les PSP mettent à votre disposition plusieurs embarcationsdiverses et des vestes de sauvetage, qui rendront votre étéinoubliable!

Multipurpose Track with Exercise StationsThis 6.3-kilometre track circles the base and has four exercisestations that can accommodate up to 10 people at a time.

Fitness Track with Exercise StationsLocated near the Sports Centre in a wooded area, this 1.5-kilo metre track has nine exercise stations.

Obstacle Course Completely redone in 2009, the obstacle course has 28 obsta-cles over a distance of 775 metres. It is reserved for membersof the military only.

Clément-Boulanger Arena The Clément-Boulanger Arena (building 87) has two skatingrinks open seven days a week from 7:00 am to 11:00 pm fromearly September to mid-April.

Recreation ParksThere are four parks in the Valcartier Base residential areas:Parc Vanier, Parc Garceau, Parc Beauvais and Parc Cannon.

Skateboard and In-Line Skating ParkOpen Monday to Sunday, from 7:30 am to 9:00 pm (building173).

Outdoor Pools

An outdoor swimming pool and a wading pool located (buil -ding 173) near CANEX make hot summer days more pleasant.

The pools are open Monday to Friday, 1:00 pm to 4:30 pm and 6:00 pm to 8:00 pm, and Saturday and Sunday, 1:00 pmto 5:00 pm and 6:00 pm to 8:00 pm

Lac du Père Cabin

Located in Base Valcartier training areas, this is a perfect sitefor groups of five. The cabin underwent significant renovationsin 2014. With a commercial kitchen, four refrige rators and out-door fireplace with barbecue and grill, making meals is easy,efficient and fun. There is even a special ope ning for servingfood directly to the outdoor dining area. Users are asked tobring their own drinking water

You can practice canoeing, pedal boating, hiking or just enjoythe sun on our private beach.

PSP has various watercrafts available, with lifejackets, to makeyour summer unforgettable!

85

Page 88: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

Anglais, français, espagnol Dans nos locaux ou en entreprise Début des cours en tout temps Affaires, particuliers, voyages

En salle de classe ou en ligne Vous apprenez à votre rythme Soutien personnalisé Horaire flexible Début des cours en tout temps

COURS À LA CARTE(Windows, Word, Comptabilité, Acomba, Excel, etc.) PETIT GROUPE

455, rue du Marais, suite 200, Québec

PROGRAMMES DE FORMATION

En salle de classe ou en ligne

En salle de classe ou en ligneDans nos locaux ou en entrepriseAnglais, français, espagnol

lis, français, espagn

ord, Comptabilité, Acomba, Excel, etc.)indows, W(WCOURS À LA CARTE

Début des cours en tout tempsHoraire flexibleSoutien personnaliséous apprenez à votre rVVo

PROGRAMMES DE FORMA

PETIT GROUPE

455, rue du Marais, suite 200, Québec

ord, Comptabilité, Acomba, Excel, etc.)

Début des cours en tout temps

ous apprenez à votre rythme

Affaires, particuliers, voyagesDébut des cours en tout tempsDans nos locaux ou en entreprise

TIONRMAAT

PETIT GROUPE

455, rue du Marais, suite 200, Québec

es, particuliers, voyt des cours en tout nos locaux ou en e

INSTALLATIONS SPORTIVES ET COMMUNAUTAIRESSPORTS AND COMMUNITY FACILITIES

Centre communautaire

Le Centre communautaire (bâtiment 93) loge plusieurs organismes : le Service des loisirs communautaires, le Centrede la petite enfance La sentinelle des petits et le Centre de lafamille Valcartier.

Le Centre communautaire offre en location sept salles polyva-lentes où peuvent avoir lieu des réunions ou autres activités.

Il est ouvert du lundi au jeudi de 8 h à 21 h, le vendredi de 8 h à 16 h et du vendredi soir au dimanche sur réservationseulement.

Programmes de soutien du personnel (PSP)

Installations – Réservation ou locationBâtiment 516, Base ValcartierNuméro de téléphone : 418 844-5000, poste 3033

Community Centre

The Community Centre (building 93) houses several orga ni -zations: Community Recreation Department PSP, La sentinelledes petits Early Childhood Centre and the Valcartier FamilyCentre.

The Community Centre’s has seven multi-purpose rooms thatcan be rented for meetings or other activities.

It is open Monday to Thursday, 8:00 am to 9:00 pm, Friday, 8:00am to 4:00 pm, and from Friday to Sunday with reservations.

Personnel Support Programs (PSP)

Facilities – Reservations or rentalsBuilding 516, Base ValcartierTelephone number: 418-844-5000, ext 3033

86

Ce guide a été conçu autant pour informer les nouveaux résidents que les mili-taires déjà en poste à Valcartier et dans la région de Québec ainsi que leursfamilles. Il vise à mieux faire connaître la Base Valcartier et sa région, les forma-tions et les unités qui y œuvrent et les différents services offerts aux soldats et àleur famille.

Rien n’a été négligé pour assurer l’exactitude des textes et de l’information.Néanmoins l’éditeur ne saurait être tenu responsable d’erreurs ou d’omissionsqui auraient pu se produire par mégarde.

Afin de nous aider à améliorer le Guide de la communauté militaire -Région Québec,n’hésitez pas à nous informer de toute erreur ou omis sion en composant le 418844-5000, poste 5672, ou par courriel à [email protected].

This guidebook is designed to provide information to new resi dents, CanadianArmed Forces (CAF) members working at Valcartier and in the Quebec Cityregion, and their families. It aims to make people more familiar with BaseValcartier and the region, the formations and units there, and the various servi -ces offered to CAF members and their families.

While every effort has been made to ensure accuracy, the publisher cannot be held responsible for any errors or omissions that may inadvertently occur. To help us improve the Military Community Guidebook – Quebec Region, pleaseinform us if you notice an error at 418-844-5000, ext 5672, or by email at [email protected].

Guide de la communauté militaire - Région Québec / Military Community Guidebook - Quebec Region

Document produit par : journal Adsum, Base Valcartier (www.journaladsum.com)Éditeur : Colonel Hercule Gosselin, commandant GS 2 Div CARédactrice en chef : Caroline CharestPublicité : Isabelle Blouin ([email protected])Conception graphique : Philippe Dionne-RaymondTraduction : Bureau de la traduction, Travaux publics et Services gouvernementaux CanadaPhotos : journal Adsum et section Imagerie, Base Valcartier

La présente publication ne constitue pas un document officiel des Forces armées canadiennes. La publicité, les textes et les photos ne peuvent être reproduits sans la permissionécrite de la rédactrice en chef ou de l’éditeur.Merci à tous ceux et celles qui ont fourni du matériel et de l’information pour enrichir ce document!

Document produced by: Adsum Newspaper, Base Valcartier (www.journaladsum.com)Publisher: Colonel Hercule Gosselin, Commander 2 CDSGManaging Editor: Caroline CharestAdvertising: Isabelle Blouin ([email protected])Graphic Design: Philippe Dionne-RaymondTranslation: Translation Bureau, Publics Works and Government Services CanadaPhotos: Adsum and Base Valcartier Imaging Section

This is not an official Canadian Armed Forces document. No part of this publication be it adverti sing, text or pictures, may be reproducedwithout the written permission of the Managing Editor or the Publisher.Thanks to everyone who provided material and information for this guidebook!

Page 89: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

BOTTIN TÉLÉPHONIQUETELEPHONE DIRECTORY

87

Page 90: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

88

Page 91: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

1re Unité dentaire (détachement) .................................................. 52701er Bataillon, Royal 22e Régiment ................................................. 542012e Régiment blindé du Canada................................................... 579712e Régiment blindé du Canada (Milice) (Trois-Rivières) .............. 819 371-52902e Agence d’assurance de qualité ................................................ 418 694-5998de la Défense nationale de la région de Québec2e Bataillon, Royal 22e Régiment• Base Valcartier ......................................................................... 5845• Citadelle ................................................................................... 418 694-2800, #28163e Bataillon, Royal 22e Régiment.................................................. 692035e Bataillon des services du Canada .......................................... 418 686-229135e Groupe-brigade du Canada.................................................... 418 694-270035e Régiment du génie de combat (Québec) ................................ 418 653-5656430e Escadron tactique d’hélicoptères ......................................... 55345e Ambulance de campagne ........................................................ 47635e Bataillon des services (n˚ principal) ......................................... 5277• Compagnie de transport ........................................................... 4430• Compagnie d’approvisionnement ............................................. 5439- Habillement............................................................................... 7172- Section centrale de transport matériel ...................................... 6152(bagages non accompagnés)• Compagnie de maintenance..................................................... 3711- Remorquage (heures ouvrables)................................................ 5759

(heures creuses)................................................... 418 254-4339• Compagnie des services .......................................................... 3404• Centre des opérations .............................................................. 44715e Peloton de police militaire ....................................................... 91025e Régiment d’artillerie légère du Canada.................................... 52545e Régiment du génie de combat................................................. 523352e Compagnie médicale (Sherbrooke) ........................................ 819 564-423855e Ambulance de campagne ...................................................... 418 686-22916e Régiment d’artillerie de campagne (Lévis) ............................... 418 835-0331/033262e Régiment d’artillerie de campagne (Shawinigan) ................... 819 539-722135e Régiment des transmissions.................................................. 418 663-3181

AAdsum• Administration et petites annonces........................................... 5598• Rédaction et infographie .......................................................... 5672 ou 6656Affaires publiques• Base Valcartier ......................................................................... 7641• 5e Groupe-brigade mécanisé du Canada................................... 4688• 35e Groupe-brigade du Canada ................................................ 418 694-2700, #2772Agence de logements des Forces canadiennes............................ 6804• Urgences - en dehors des heures d’ouverture .......................... 1 800 903-2342• Réparations – heures d’ouverture ............................................ 6855Anciens combattants Canada ...................................................... 7705 (option 1)Approvisionnement...................................................................... 5439Aréna Clément-Boulanger............................................................ 5402• Gérant ...................................................................................... 6543• Magasin des sports .................................................................. 7310• Bistro ....................................................................................... 3094• Surveillant ................................................................................ 7402• Vestiaire des arbitres................................................................ 7409• Hockey mineur, Club patin artistique ........................................ 3095Association de hockey mineur Val-Bélair/Valcartier...................... 418 845-3058Arts graphiques ........................................................................... 6413

1st Dental Unit Detachment ................................................................ 52701st Battalion, Royal 22e Régiment ....................................................... 542012e Régiment blindé du Canada ........................................................ 579712e Régiment blindé du Canada (Milice) (Trois-Rivières) .................... 819-371-52902nd Battalion, Royal 22e Régiment• Valcartier Base ............................................................................... 5845• Citadelle......................................................................................... 418-694-2800, ......................................................................................................... #28162nd National Defence Quality Assurance ............................................. 418-694-5998Quebec City area3rd Battalion, Royal 22e Régiment....................................................... 692035e Bataillon des services du Canada................................................ 418-686-229135th Canadian Brigade Group ............................................................. 418-694-270035e Régiment du génie de combat (Québec)...................................... 418-653-5656430th Tactical Helicopter Squadron..................................................... 55345th Service Battalion (main number)................................................... 5277• Transport Company ........................................................................ 4430• Supply Company ............................................................................ 5439- Clothing .......................................................................................... 7172- Central Material Traffic Section ....................................................... 6152• Maintenance Company................................................................... 3711- Towing (business hours) ................................................................. 5759

(silent hours)....................................................................... 418-254-4339• Services Company ......................................................................... 3404• Operations Centre .......................................................................... 44715th Field Ambulance ........................................................................... 47635th Military Police Platoon .................................................................. 91025e Régiment d’artillerie légère du Canada.......................................... 52545th Combat Engineer Regiment .......................................................... 523352nd Medical Company (Sherbrooke).................................................. 819-564-423855th Field Ambulance ......................................................................... 418-686-22916e Régiment d’artillerie de campagne (Lévis)..................................... 418-835-0331/033262e Régiment d’artillerie de campagne (Shawinigan)......................... 819-539-722135th Signals Regiment........................................................................ 418-663-3181

AAdsum• Office and classified ads ................................................................ 5598• Articles and graphic design ............................................................ 5672 or 6656Alexander-Wolff School ..................................................................... 780-1287Assistance help desk (computer and telecom)................................... 7777

BBrookfield Global Relocation Services................................................ 7325

CCanadian Forces Fleet School Québec............................................... 418-694-5560Canadian Forces Housing Agency...................................................... 6804• Emergency – after business hours ................................................. 1-800-903-2342• Maintenance calls – business hours .............................................. 6855Canadian Forces Medical Simulation Centre...................................... 4850Canadian Forces National Investigations............................................ 3350Service (Eastern Region)Canadian Forces Recruitment Centre Québec.................................... 418-648-3636Canadian Forces Recruitment Centre ................................................ 418-722-3273Detachment Rimouski

89

Utilisateurs de téléphones IP / IP Telephone UsersAppels de la Base Valcartier à / Calls from Base Valcartier to :Base Valcartier ............................................................................... 666-1234la Garnison Montréal Garrison ........................................................ 663-1234la Garnison Saint-Jean Garrison ..................................................... 668-1234un interlocuteur externe, appel local / ............................................ 89 418 123-4567external contact, local callun interlocuteur externe, appel interurbain / .................................. 89 1 514 123-4567external contact, long distance callla messagerie vocale / voice mail................................................... 666-9997

BOTTIN TÉLÉPHONIQUE / TELEPHONE DIRECTORY

Utilisateurs de téléphones traditionnels / Traditional Telephone UsersAppels de la Base Valcartier à / Calls from Base Valcartier to :Base Valcartier ............................................................................... 1234 (4 chiffres du poste;....................................................................................................... dial extension only)la Garnison Montréal Garrison ........................................................ 86 663-1234la Garnison Saint-Jean Garrison ..................................................... 86 668-1234un interlocuteur externe, appel local / ............................................ 89 418 123-4567external contact, local callun interlocuteur externe, appel interurbain / .................................. 89 1 514 123-4567external contact, long distance callla messagerie vocale / voice mail................................................... 6667

Pour rejoindre un interlocuteur sur la Base Valcartier à partir d’un téléphone civil / To contact a person on Base Valcartier from a civilian telephone: 418 844-5000, poste / ext 1234 ou le 0 pour parler à l’opératrice / or 0 to join the operator.

Page 92: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

BBibliothèque de Shannon............................................................. 418 844-1622Bibliothèque Félix-Leclerc (Val-Bélair).......................................... 418 641-6435Bureau de la protection des infrastructures essentielles .............. 418 648-3111et de la protection civile du CanadaBureau de poste (civil) ................................................................. 418 844-1444Bureau de poste (militaire)........................................................... 4999

CCANEX......................................................................................... 5321 ou 844-3202Centre d’assistance (téléphonie et informatique) ......................... 7777Centre d’essai et d’expérimentation des munitions...................... 418 844-4000Centre d’instruction de la 2e Division du Canada.......................... 5649Centre d’intervention et de prévention du harcèlement................ 6427Centre de biathlon Myriam-Bédard.............................................. 5550Centre de la famille Valcartier...................................................... 418 844-6060• Sans frais................................................................................. 1 877 844-6060• Point de service de Québec...................................................... 418 649-6505 ................................................................................................... et 418 648-6505Centre de la petite enfance La sentinelle des petits..................... 418 844-3700Centre de recrutement des Forces canadiennes de Québec ........ 418 648-3636Centre de recrutement des Forces canadiennes, dét. Rimouski ... 418 722-3273Centre de résolution des conflits (CRC)• CRC de l’Est ............................................................................. 613 995-8710• Sans frais................................................................................. 1 888 589-1750• CRC Valcartier .......................................................................... 3421Centre de santé Valcartier (réception) .......................................... 7815• Laboratoire............................................................................... 5789• Médecine préventive ................................................................ 5230 / 7843• Santé voyage ........................................................................... 7840• Pharmacie................................................................................ 5887• Radiologie ................................................................................ 5881• Optométrie ............................................................................... 7815• Réadaptation physique (physiothérapie) ................................... 5783• Clinique satellite au Centre des sports...................................... 3070• Clinique des spécialistes et consultations externes .................. 5888• Génie biomédical (TGBM) ......................................................... 6509• Santé mentale et CSTSO .......................................................... 5802• UPS 1....................................................................................... 5566• UPS 2....................................................................................... 8243 / 8242• UPS 3....................................................................................... 3259 / 3067• UPS 4....................................................................................... 3188• Immunisation ........................................................................... 7840 (option 1)• Immunothérapie (clinique de désensibilisation) ........................ 3899• Santé communautaire .............................................................. 3921• Gestion de cas ......................................................................... 3896 / 4896Centre de simulation médicale des Forces canadiennes .............. 4850Centre de services des ressources humaines civiles (Est) ........... 7304Centre des sports• Accueil ..................................................................................... 5226• Installations sportives............................................................... 5773• Conditionnement physique militaire.......................................... 6534• Magasin des sports .................................................................. 5407• Sports militaires ....................................................................... 5215Centre d’orientation et de sélection du personnel ........................ 418 844-7705Centre Exacta .............................................................................. 5734Centre plein air Castor................................................................. 418 844-3272Champs de tir et secteurs d’entraînement ................................... 3710• Service de coordination, baie de lavage Valcartier .................... 3861• Commandant des CTSE............................................................ 3695• Commandant adjoint des CTSE ................................................ 3665• Officier contrôleur, CTSE Valcartier ........................................... 3666• Officier contrôleur, CTSE Farnham ............................................ 450 293-8163, #5203• Équipe en devoir, CTSE Valcartier (24 h 7/7) ............................. 3678• Équipe en devoir, CTSE Farnham (24 h 7/7).............................. 450 293-8163, #5225• Officier des opérations CTSE .................................................... 3857• Section Géomatique ................................................................. 3367 / 8148Chapelle de la Base Valcartier ..................................................... 5473Clinique dentaire Valcartier .......................................................... 5270• Citadelle ................................................................................... 418 694-2800, #2877Club chasse et pêche .................................................................. 5977Club de hockey mineur................................................................ 418 845-3058(Association de hockey mineur Val-Bélair/Valcartier)Club de patinage artistique.......................................................... 418 844-0935Club de soccer mistral Laurentien ............................................... 418 977-7828Club Kaeble ................................................................................. 6393Club Patenaude ........................................................................... 418 692-3391• Bar ........................................................................................... 418 694-2800, #2867

CANEX............................................................................................... 5321 or ......................................................................................................... 418-844-3202Centre plein air Castor....................................................................... 418-844-3272Civilian Human Resources Service Centre (Eastern)........................... 7304Clément-Boulanger Arena ................................................................. 5402• Manager ........................................................................................ 6543• Clothing store................................................................................. 7310• Bistro (Pub) .................................................................................... 3094• Duty Supervisor ............................................................................. 7402• Umpires Locker Room.................................................................... 7409• Minor hockey, Figure skating club .................................................. 3095Clothing............................................................................................. 7172Community Recreation Department................................................... 5085• SRP general information and subscriptions (Sports Centre) ............ 5226• Community centre general information (after 4:30 pm) ................. 3924• Recreation Manager....................................................................... 7690• Coordinator – Sports and Fitness .................................................. 3923• Coordinator – Community Recreation............................................. 3852• Coordinator – Services .................................................................. 5226• Supervisor – Children and Youth .................................................... 4138• Supervisor – Events ...................................................................... 8143• Supervisor – Services ................................................................... 3466• Sports and Fitness instructor.......................................................... 7282 or 3363• Administration Clerk....................................................................... 4079Conflict Resolution Centre (CRC)• CRC Eastern................................................................................... 613-995-8710• Toll free.......................................................................................... 1-888-589-1750• CRC Base Valcartier ....................................................................... 3421Coordinator Base Valcartier ............................................................... 6491

DDefence R&D Canada - Valcartier ...................................................... 418-844-4000Dental Detachment Valcartier ............................................................ 5270• Citadelle......................................................................................... 418-694-2800, #2877Deputy Judge Advocate General ........................................................ 5221Dimension Metrology Reference Laboratory, ..................................... 418-648-3871Quebec detachmentDollard-des-Ormeaux School............................................................. 418-844-1457Drop-in Daycare/Jardin des petits ..................................................... 418-844-6060

EEarly Childhood Centre La sentinelle des petits ................................. 418-844-3700Employee assistance program (civilian) ............................................. 6729Engineering Service .......................................................................... 7666Environment...................................................................................... 6701Exacta Centre.................................................................................... 5734

FFamily Centre (Valcartier)• Toll free.......................................................................................... 1 877 844-6060• In Quebec City................................................................................ 418-649-6505......................................................................................................... and 418-648-6505Figure Skating Club........................................................................... 418-844-0935Fishing & Hunting Club...................................................................... 5977Fire and ambulance services............................................................. 5312• Emergencies .................................................................................. 911• Prevention...................................................................................... 5552Fort Program..................................................................................... 6060Fusiliers de Sherbrooke..................................................................... 819-564-5940Fusiliers du Saint-Laurent (Rimouski) ................................................ 418-722-3260/3262

GGraphic Arts ...................................................................................... 6413General Safety................................................................................... 5540Geomatics (RTA) ................................................................................ 3367 / 8148

HHarassment Intervention and Prevention Centre ................................ 6427Hazardous Materials.......................................................................... 6539Headquarters and Signals Squadron.................................................. 5480Health Promotion............................................................................... 4677Health Services ................................................................................. 5787Hunting and Fishing Club .................................................................. 5977HMCS D’Iberville (Rimouski) .............................................................. 418-722-3125HMCS Montcalm (Québec)................................................................. 418-694-5560HMCS Radisson (Trois-Rivières)......................................................... 819-371-5359

90

Page 93: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

Comité des résidents - Valcartier................................................. 6602Conservation des ressources• Sécurité générale ..................................................................... 5540• Environnement ......................................................................... 6701• Matières dangereuses .............................................................. 7671• Sécurité routière....................................................................... 6721Coordonnateur Base Valcartier..................................................... 6491Cuisine de la troupe, Citadelle ..................................................... 418 694-2800, #2824Cuisine de la troupe, Base Valcartier............................................ 7113Cuisine des officiers, Citadelle ..................................................... 418 694-2800, #2850

DDétachement dentaire de Valcartier ............................................. 5270• Citadelle ................................................................................... 418 694-2800, #2877

EÉcole Alexander-Wolff.................................................................. 418 780-1287École de musique ........................................................................ 8711École Dollard-des-Ormeaux......................................................... 418 844-1457École navale des Forces canadiennes de Québec ........................ 418 694-5560Environnement ............................................................................ 6701Escadron des transmissions• Centre d’assistance (téléphonie et informatique) ...................... 7777

FFinancière SISIP........................................................................... 418 844-0111Fusiliers de Sherbrooke (Sherbrooke) .......................................... 819 564-5940Fusiliers du Saint-Laurent (Rimouski) .......................................... 418 722-3260/3262

GGénie........................................................................................... 7666Géomatique (CTSE)...................................................................... 3367 / 8148Gestion des ressources humaines - Fonds non publics................ 5693 ou 1237Gestion régionale des fonds non publics Valcartier ...................... 7723

HHabillement ................................................................................. 7172Halte-garderie / Jardin des petits ................................................ 418 844-6060Hockey mineur / Association hockey mineur Val-Bélair Valcartier ..................................................................... 418 845-3058

IImagerie (photo) .......................................................................... 5455Incendie et ambulance ................................................................ 5312• Urgence ................................................................................... 911• Prévention ................................................................................ 5552

JJuge-avocat général adjoint ........................................................ 5221

LLaboratoire de référence en météorologie dimensionnelle ........... 418 648-3871– dét QuébecLigne Info-bruit (secteurs d’entraînement) ................................... 418 844-6001Ligne d’information Valcartier ...................................................... 7717Loisirs communautaires ............................................................. 5085(voir Service des loisirs communautaires pour la liste complète)

MMaison Sésame (heures normales de bureau) ............................. 418 844-6060• Soir, nuit et fin de semaine....................................................... 418 260-3225Matières dangereuses ................................................................. 6539Mess, bureau d’aministration ..................................................... 3233• Arrivée et départ, quittances..................................................... 6396• Responsable des événements .................................................. 3234Mess des adjudants et sergents, Citadelle ................................... 418 694-2800, #2869Mess des adjudants et sergents, Valcartier .................................. 6393Mess des caporaux-chefs, Citadelle ............................................ 418 694-2800, #2858Mess des caporaux-chefs, Valcartier ........................................... 6395Mess des officiers, Citadelle ........................................................ 418 694-2800, #2611Mess des officiers, Valcartier ....................................................... 6395Musique du Royal 22e Régiment .................................................. 5052Musée Royal 22e Régiment.......................................................... 418 694-2815

IImaging (photo) ................................................................................. 5455«Info-bruit» line (noise in training area) ............................................. 418-844-6001Information line ................................................................................. 7717

JJoint Personnel Support Unit – Quebec Region• JPSU-Quebec Region HQ ............................................................... 6646 or 2885• IPSC Valcartier ............................................................................... 8282• Toll free number............................................................................. 1-877-602-8282

KKaeble Club....................................................................................... 6393

L2nd Canadian Division Training Centre ................................................ 5649Library (Félix-Leclerc, Val-Bélair) ....................................................... 418-641-6435Library (Shannon).............................................................................. 418-844-1622

MMaster Corporals’ Mess, Citadel ........................................................ 418-694-2800, #2858Master Corporals’ Mess, Valcartier .................................................... 6395Messes administration office............................................................. 3233• Clearance in and out ...................................................................... 6396• Event coordinator ........................................................................... 3234Military Human Resources................................................................. 5135Military Police.................................................................................... 7911 or• Emergencies .................................................................................. 911Minor Hockey Club/Association hockey Val-Bélair/Valcartier .............. 418-845-3058Minor Soccer Club Mistral Laurentien................................................ 418-977-7828Munitions Experimental Test Centre................................................... 418-844-4000Music School..................................................................................... 8711Myriam Bédard Biathlon Centre......................................................... 5550

NNaval Reserve Headquarters ............................................................. 418-694-5560NCMs’ Kitchen, Valcartier .................................................................. 7113NCMs’ Kitchen, Citadelle ................................................................... 418-694-2800, #2824Non-Public Funds Human Resources Management ........................... 5693 or 1237Non-Public Funds Regional Management Valcartier........................... 7723

OOffice of Critical Infrastructure Protection .......................................... 418-648-3111and Emergency Preparedness CanadaOfficers’ kitchen, Citadelle................................................................. 418-648-2800, #2850Officers’ Mess, Valcartier................................................................... 6395Officers’ Mess, Citadelle.................................................................... 418-694-2800, #2611Operational Stress Injury Social Support Program ............................. 418-648-5049

PPatenaude Club ................................................................................. 418-692-3391• Bar................................................................................................. 418-694-2800, #2867Personnel Services............................................................................ 5135Personnel Support Programs• Manager, Valcartier office............................................................... 7724Public Affairs• Base Valcartier ............................................................................... 7641• 5th Canadian Mechanized Brigade Group ........................................ 4688• 35th Canadian Brigade Group.......................................................... 418-694-2700, #2772Post Office (civilian)........................................................................... 418-844-1444Post Office (military) .......................................................................... 4999

RRange and Training Areas (RTA) Service ............................................ 3710• Valcartier car wash Coordination Service ....................................... 3861• RTA Officer..................................................................................... 3695• Assistant RTA Officer ...................................................................... 3665• Valcartier RTA Control Officer ......................................................... 3666• Farnham RTA Control Officer .......................................................... 450-293-8163, #5203• Valcartier RTA team on duty (24/7) ................................................. 3678• Farnham RTA team on duty (24/7).................................................. 450-293-8163, #5225• RTA Operations Officer ................................................................... 3857• Geomatics Section ......................................................................... 3367 / 8148Recreation (see Community Recreation Department)......................... 5085Regional Cadet Support Unit (East) - Valcartier .................................. 3240

91

Page 94: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

Régiment de la Chaudière (Lévis) ...................................................... 418-835-0340/0341Régiment du Saguenay (Chicoutimi) .................................................. 418-698-5700Resource Conservation...................................................................... 5868• General Safety ............................................................................... 5540• Environmental ................................................................................ 6701• Hazardous Material ........................................................................ 7671• Road Safety ................................................................................... 6721Royal 22e Régiment Band.................................................................. 5052Royal 22e Régiment Museum ............................................................ 418-694-2815

SBase Valcartier Chapel....................................................................... 5473Sésame Childcare Centre (normal office hours) ................................. 418-844-6060• Evenings, nights and weekends ..................................................... 418-260-3225Shannon (municipal office) ................................................................ 418-844-3778Sherbrooke Hussars .......................................................................... 819-564-4252Signals Squadron (Helpdesk)............................................................. 7777SISIP Financial ................................................................................. 418-844-0111Société de l’assurance automobile du Québec (SAAQ)....................... 418-844-3778Soldier Support Centre ...................................................................... 418-844-7705Sports & Recreation Plan................................................................... 3852Sports Centre• Reception....................................................................................... 5226• Sports Facilities.............................................................................. 5773• Military Physical Fitness................................................................. 6534• Sport Shop..................................................................................... 5407• Military Sports................................................................................ 5215St-Gabriel-de-Valcartier (municipal office) ......................................... 418-844-1218Supply Coy........................................................................................ 5439

TTechnical Services............................................................................. 1279Transport & Movement ...................................................................... 6206

VVal-Bélair (municipal office)............................................................... 418-641-6128Valcartier Health Centre (reception) ................................................... 7815• Laboratories................................................................................... 5789• Preventative Medicine.................................................................... 5230 / 7843• Travel health .................................................................................. 7840• Pharmacy....................................................................................... 5887• Radiology ....................................................................................... 5881• Optician ......................................................................................... 7815• Physical Rehabilitation ................................................................... 5783• Satellite clinic at the gymnasium ................................................... 3070• Specialist clinic and external consultation ...................................... 5888• Biomedical engineering.................................................................. 6509• Mental Health Services and OTSSC................................................ 5802• CDU 1 ............................................................................................ 5566• CDU 2 ............................................................................................ 8243 / 8242• CDU 3 ............................................................................................ 3259 / 3067• CDU 4 ............................................................................................ 3188• Immunization ................................................................................. 7840 (option 1)• Immunotherapy (desensitization clinic)........................................... 3899• Community health.......................................................................... 3921• Case management ......................................................................... 3896 / 4896Valcartier Residents’ Committee........................................................ 6602Vehicle Passes .................................................................................. 7335Veteran Affairs Canada ...................................................................... 7705 (option 1)Voltigeurs de Québec ........................................................................ 418-648-4422

WWarrant Officers and Sergeants’ Mess, Valcartier .............................. 6393Warrant Officers and Sergeants’ Mess, Citadelle ............................... 418-694-2800, #2869

92

URGENCE 911ASSISTANCE POLICE 7911

ASSISTANCE POMPIER 5312

NNCSM D’Iberville – Rimouski ....................................................... 418 722-3125NCSM Montcalm – Québec.......................................................... 418 694-5560NCSM Radisson – Trois-Rivières.................................................. 819 371-5359

PPhotographie ............................................................................... 5455Plan sports et loisirs .................................................................... 3852Police militaire............................................................................. 7911• Urgences.................................................................................. 911Procureur militaire de la région de l’Est ....................................... 5732Programmes de soutien du personnel .........................................• Gestionnaire, Base Valcartier .................................................... 7724Programme d’aide aux employés ................................................ 6729Programme de soutien social – blessures de stress opérationnel ................................................................. 418 648-5049Programme FORT ........................................................................ 6060Promotion de la santé.................................................................. 4677

QQuartier général de la Réserve navale ......................................... 418 694-5560Quartier général et Escadron des transmissions .......................... 5480

RR et D pour la Défense Canada Valcartier .................................... 418 844-4000Régiment de la Chaudière (Lévis) ................................................ 418 835-0340/0341Régiment du Saguenay (Chicoutimi) ............................................ 418 698-5700Ressources humaines militaires .................................................. 5135

SSaint-Gabriel-de-Valcartier .......................................................... 418 844-1218Sécurité générale ........................................................................ 5540Service de Conservation des ressources ..................................... 5868Service au personnel ................................................................... 5135Services globaux de relogement Brookfield ................................. 7325Service des incendies et ambulanciers........................................ 5312• Urgences.................................................................................. 911Service des loisirs communautaires ............................................ 5085• Renseignements généraux et abonnement PSL ....................... 5226(Centre des sports)• Renseignements généraux / Centre communautaire ............... 3924(après 16 h 30)• Gestionnaire des loisirs ............................................................ 7690• Coordonnateur – Conditionnement physique et sports ............. 3923• Coordonnateur – Vie communautaire ....................................... 3852• Coordonnateur – Services ........................................................ 5226• Superviseur – Enfance et jeunesse .......................................... 4138• Superviseur – Événements....................................................... 8143• Superviseur – Services ........................................................... 3466• Moniteur de conditionnement physique ................................... 7282 ou 3363• Commis d’administration.......................................................... 4079Service du Génie ......................................................................... 7666Service national des enquêtes des Forces canadiennes .............. 3350de la région EstServices techniques .................................................................... 1279Shannon...................................................................................... 418 844-3778Sherbrooke Hussars .................................................................... 819 564-4252Société de l’assurance automobile du Québec (SAAQ)................. 418 643-7620Soutien matériel .......................................................................... 6094 (Mtl)

TTransport et mouvement.............................................................. 6206Transmissions• Centre d’assistance (téléphonie et informatique) ...................... 7777

UUnité interarmées de soutien du personnel – Région du Québec• QG UISP – Région du Québec .................................................. 6646 ou 2885• CISP Valcartier ......................................................................... 8282• Numéro sans frais ................................................................... 1 877 602-8282Unité régionale de soutien aux cadets - (Est) Valcartier ............... 3240

VVal-Bélair..................................................................................... 418 641-6128Vignette automobile..................................................................... 7335Voltigeurs de Québec................................................................... 418 648-4422

Page 95: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

AACUPUNCTURE / ACUPUNCTUREClinique Multidisciplinaire Dr Vincent RobertCentre CANEX, Courcelette418 844-3735 ............................................................................. p. 3

ASSURANCES / INSURANCELa Personnelle / The Personalwww.canex.lapersonnelle.comSans frais : 1 888 476-8737....................................................... p. 88

AUTOMOBILE, CONCESSIONNAIRE / AUTOMOBILE DEALERSHyundai Saint-Raymond484, Côte Joyeuse, Saint-Raymondwww.hyundaistraymond.com418 337-2234 • Sans frais : 1 877 337-2234 .............................. p. 15

BBATEAUX / BOAT DEALERPomerleau Les Bateaux4191, route de Fossambault, Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartierwww.pomerleaulesbateaux.com418 875-2767 • Sans frais : 1 888 766-3756.............................. p. 66

CCHIROPRATICIEN / CHIROPRACTORClinique Multidisciplinaire Dr Vincent RobertCentre CANEX, Courcelette418 844-3735 ............................................................................. p. 3

CONCESSIONNAIRE : VTT • MOTONEIGE •BATEAU /ATV • SNOWMOBILE • BOAT - DEALERPerformance Voyer125, Grande Ligne, Saint-Raymondwww.performancevoyer.com418 337-8744 ............................................................................. p. 15

CONSTRUCTION / CONSTRUCTIONConstruction SMB inc.1759, route de l’Aéroport, Québecwww.constructionsmb.com418 872-6886 ............................................................................. p. 36

Groupe Pro-Fab inc.2210, boul. Wilfrid-Hamel, Québecwww.profab.ca 418 681-4422 ............................................................................. p. 5

DDENTISTE / DENTISTCentre de laser dentaire Bergeron & Veilleux190, rue Dubé, Centre CANEX, Courcelettewww.laserdentaire.ca418 844-2056 .............................................. Couvert intérieur gauche

Clinique dentaire Stéphanie Fortin4697, route de Fossambault, Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartierdentistestecatherine.com418 875-2707 ............................................................................. p. 18

La Dentisterie Val-Bélair1800, avenue Industrielle, suite 105, Québecwww.ladentisterie.ca418 845-3368 ............................................................................. p. 34

DÉPUTÉ / DEPUTIEDéputée / MP Portneuf-Jacques-Cartier86, rue du Collège, Pont-Rougewww.elainemichaud.npd.ca418 873-5010 ............................................................................. p. 15

EÉDUCATION / EDUCATIONAcadémie du Savoir455, rue Marais, #180, Québecwww.academiedusavoir.com418 686-0289 ............................................................................. p. 86

Collège O’Sullivan de Québec840, rue Saint-Jean, Québecwww.osullivan-quebec.qc.ca418 529-3355 ............................................................................. p. 66

Commission scolaire Central Quebec2046, chemin Saint-Louis, Québecwww.cqsb.qc.ca418 688-8730 ............................................................................. p. 16

École Dollard-Des-Ormeaux School (Central Quebec School Board)18, rue Ladas, Courcelettewww.cqsb.qc.ca/ddo418 844-1457 ............................................................................. p. 16

École secondaire Mont Saint-Sacrement200, boul. Saint-Sacrement, Saint-Gabriel-de-Valcartierwww.mss.qc.ca418 844-3771 ................................................... Couvert intérieur droit

Formation à distance Township School Board50-A, rue Lorne, Granbywww.distanceeducation-etsb.com450 361-9397 • Sans frais : 1 877 463-3775 ........................... p. 33

EXCAVATION / EXCAVATIONJTS Excavation & Terrassement 4, rue Marcoux, Sainte-Brigitte-de-Laval581 997-5349 ............................................................................. p. 8

FFOYERS / FIREPLACE STOREPoêles & Foyers Portneuf241, rue Dupont, Pont-Rouge www.poelefoyerportneuf.com418 873-1404 ............................................................................ p. 15

FROMAGERIE / CHEESE DAIRYFromagerie Alexis de Portneuf71, avenue Saint-Jacques, Saint-Raymondwww.alexisdeportneuf.com418 337-4287 (boutique : poste 240) ........................................ p. 15

GGARAGE / GARAGEAtelier de mécanique Auto Lapointe424, boul. Jacques-Cartier, Shannon418 844-3512 ............................................................................. p. 3

93

RÉPERTOIRE DES ANNONCEURS / ADVERTISER’S DIRECTORY

Page 96: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

HHÔTEL / HOTELHôtels Quality QuébecQuébec / Sainte-Foy / L’Ancienne-Lorettewww.choicehotels.ca418 622-4244 / 418 872-5038 / 418 872-5900Sans frais : 1 877 574-6835 ...................................................... p. 5

HÔTEL DE VILLE / CITY HALLHôtel de ville de Shannon50, St. Patrick, Shannonwww.shannon.ca418 844-3778 ............................................................................ p. 2

Hôtel de ville de Saint-Raymond375, rue Saint-Joseph, Saint-Raymondwww.villesaintraymond.com418 337-2202 ............................................................................. p. 14

IIMMOBILIER / REAL ESTATEREMAX ACCÈS – Martin Comeau 10125, boul. de l’Ormière, Québecwww.martincomeau.ca418 847-1000 ............................................................... Couvert arrière

ROYAL LEPAGE INTER-QUÉBEC – Jean-Pierre Gamache9030, boul. de l’Ormière, Québecwww.jeanpierregamache.com418 843-1151 ............................................................................. p. 3

VIA Capitale Select – Raphaël Dumais4715, des Replats, bureau 150, Québecwww.raphaeldumais.ca418 627-3333................................................ Couvert intérieur gauche

INSPECTEUR EN BÂTIMENTS / BUILDING INSPECTORInspections AP & Associés2793, rue de la Faune, suite 202, Québecinspectionap.ca418 843-0727 ............................................................................ p. 3

INSTITUTIONS FINANCIÈRES / FINANCIAL INSTITUTIONSCaisse Desjardins des militairesCentre CANEX, Courcelette418 844-3787 • Sans frais : 1 866 307-3787............................. p. 64

Caisse populaire du Piémont Laurentien1638, rue Notre-Dame, L’Ancienne-Lorette1095, boul. Pie-XI Nord, Québec418 872-1445 ............................................................................. p. 104

LLOGEMENTS / APARTMENTS Immeubles Bernard Dumas155, rue Racine, Québec418 956-8219 ............................................................................ p. 66

MMASSOTHÉRAPIE / MASSAGE THERAPISTClinique Multidisciplinaire Dr Vincent RobertCentre CANEX, Courcelette418 844-3735 ............................................................................. p. 3

Nathalie Roy, Adv. RMT, Masso-Kiné-Ortho105, rue Donaldson, Shannonwww.spine-massotherapie.com581 309-4242 ............................................................................. p. 8

Yoga ShannonYoga & Massothérapiewww.yogashannon.com418 844-3289 ............................................................................ p. 8

NNOTAIRES / NOTARIESMe Vicky BoucherPetit et Boucher, Notaires5100, rue des Tournelles, bureau 238, Québecwww.pbnotaires.com 418 914-9738 ............................................................................. p. 8

OOPTOMÉTRISTE / OPTICIANClinique d’Optométrie L’ÉmérillonCentre CANEX, Courcelettewww.emerillon.ca418 844-2520 ............................................................................. p. 33

ORGANISME COMMUNAUTAIRE / COMMUNITY ORGANIZATIONEnVol – Réseautage volet entrepreneurial, soutien et conseil visibilité418 844-6060 ............................................................................. p. 8

ORTHODONTISTE / ORTHODONTISTDr Sylvain Chamberland10 345, boul. de l’Ormière, Québec (Neufchatel)www.sylvainchamberland.com418 847-1115 ............................................................................. p. 18

SSANTÉ ET SERVICES SOCIAUX / HEALTH AND SOCIAL SERVICESJeffery Hale Saint Brigid's1250, chemin Sainte-Foy, Québecwww.jhsb.ca418 684-5333 ............................................................................. p. 5

SERVICES FINANCIERS / FINANCIAL SERVICESFinancière SISIP / SISIP Financial100, rue Dubé, bâtiment 1, Courcelettewww.sisip.com418 844-0111 • Sans frais : 1 866 844-0111.... Couvert intérieur droit

94

RÉPERTOIRE DES ANNONCEURS / ADVERTISER’S DIRECTORY

Page 97: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

CARTES DE LA BASEBASE MAPS

95

Page 98: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

St-Lauren

t

622

621

KM 1

S4

REDR

ESSE

MEN

TS A

SSIS

S2

POUT

RE D

’ÉQU

ILIB

RE

S3

BARR

ESPA

RALL

ÈLES

VERS

QUÉ

BEC

CENT

RECO

MM

UNAU

TAIR

E

CANE

XTI

M H

ORTO

NS

SISI

P

KM 2

KM 3

KM 4 KM

5

TERR

AINS

DE

BALL

E M

OLLE

TERR

AINS

DE

SOC

CER

VOLL

EY-B

ALL

DE P

LAGE

STAT

IONN

EMEN

TLO

NGUE

DUR

ÉE

DEKHOCKE

Y

SOCCER

SOCCER

SOCC

ER

PISCIN

E TENN

IS

SKAT

E PA

RK

PATIN

OIRE

EXT.

BASK

ETBA

LL

BALL

E M

OLLE

#4

#3

#5

#1

#1

#2

#2

#3

#2

#2

#1

#1

#4

#1

PARC

OURS

DE

FRAN

CHIS

SEM

ENT

D’OB

STAC

LES

SENT

IER

DECO

NDIT

IONN

EMEN

TPH

YSIQ

UE1

.5 K

M

276

274

265

401

261

363

362

308

323

364

395

396

397

324

366

367

534

511

313

310

202

200

133

143

144-

145

103

104

597

596

628

311

312 31

4

117

B

76

168

10

175

172

96

93

9897

94

18

19

1

173

37

70

7316

2

501

502

500

513

523

71

72

110

540

560

521

516

515

514

504

531

302

505

532

533

306 503

188

7

6 5

85

CENT

REDE

S SP

ORTS

ARÉN

A

ROUT

E DE

LA B

RAVO

URE

Gagn

onGa

rcea

u

Garcea

u

Garcea

u

Duga

s

Duga

s

Duga

s

St-Ja

cque

s

Francoeur

Becotte

Ladas

Venne

Brosse

au

ENTR

ÉEPR

INCI

PALE

PARC

Garc

eau

PARC

Beau

vais

PARC

Vani

er

PARC

Cann

on

VERS

SHA

NNON

CAM

P VI

MY

CLUB

DE

CHAS

SE E

T PÊ

CHE

CENT

RE D

E BI

ATHL

ONM

YRIA

M-B

ÉDAR

D

CENT

RE P

LEIN

AIR

CAS

TOR

S1

TRAC

TION

À LA

BAR

RED

ÉPA

RT

Pist

em

ultif

onct

ionn

elle

6,3

KM

KM 5

.5

87 87B

109

620

699

17

510

511

333

334

CHAL

ET

LAC

DU P

ÈRE

CHAL

ETS

CLUB

DE

CHAS

SE E

T PÊ

CHE

Voi

r p.

110

Voi

r p.

109

Voi

r p.

111

et

112

Car

te d

e la

B

ASE

VA

LCA

RT

IER

Map

12

34

A B C D

LÉG

EN

DE

/ K

EY

Sect

eur r

ésid

entie

l / R

esid

entia

l Are

a

Pist

e m

ultif

onct

ionn

elle

(6,3

km

) /M

ulti-

purp

ose

trai

l (6.

3 km

)

Inst

alla

tions

spo

rtiv

eset

com

mun

auta

ires

PSP

/PS

P Sp

orts

and

Com

mun

ity F

acili

ties

Parc

s et

terr

ains

spo

rtifs

PSP

/PS

P Pa

rks

and

Outd

oor F

acili

ties

96

Page 99: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

LÉGENDE DE LA CARTEDESCRIPTION NO BÂTIMENT SITUATION

SUR LA CARTE

1er Bataillon, Royal 22e Régiment 314 3B12e Régiment blindé du Canada 308, 310, 363 3B2e Bataillon, Royal 22e Régiment 313 3B3e Bataillon, Royal 22e Régiment 366 4B430e Escadron tactique d’hélicoptères 620, 699 2A5e Ambulance de campagne 10, 103, 104, 109, 2C, 2B, 2C, 3B

145, 175 5e Bataillon des services 37, 110, 188, 261, 3A, 3D, 4B

265, 324, 367, 540, 560 5e Groupe-brigade mécanisé du Canada 513 3C(quartier général) 5e Régiment d’artillerie légère du Canada 311, 362 3B5e Régiment du génie de combat 162, 323, 364 2C, 4B5e Régiment de police militaire 276 3AAcadémie 534 3B, 4BAdsum (journal) 516 3CAgence de logement des Forces canadiennes 1A, rue Dubé 2DAnciens Combattants Canada 534 3B, 4BApprovisionnement 188 3DApprovisionnement du camp des cadets CC118 2BAréna Clément-Boulanger 87 2CArrivées et départs 513 3CArts graphiques 200 3BAumônier 76 2CBureau de poste civil 19 2DBureau de poste militaire 200 3BBureau des vignettes 276 3ACANEX 19, 172 2DCantine camp des cadets CC115 2BCentre communautaire 93 1DCentre d’instruction d’été des cadets CC117 (mod. 2) 2B- ValcartierCentre d’instruction de la 2e Division 133 2Bdu Canada (CI 2 Div CA)Centre d’intervention et de prévention 200 3Bdu harcèlement Centre de formation linguistique 306 3BCentre de la famille Valcartier 93 1DCentre de la petite enfance 93 1DLa sentinelle des petits Centre de résolution des conflits 200 3BCentre de services des ressources 500 3Chumaines civiles (Est)Centre de ressources humaines militaires 513 3CCentre de santé Valcartier 109 2CCentre de simulation médicale des FC 10 2CCentre d’orientation et de sélection 534 3B, 4Bdu personnel Centre d’entraînement en environnement 502 3Csynthétique Centre des sports 516 3CCentre Exacta 513 3CChapelle du camp des cadets CC9 2BChapelle de la Base Valcartier 76 2CClinique dentaire 168 2C(Détachement de la 1re Unité dentaire)Club jeunesse Le Repaire 97 1DClub Kaeble 514 3CComité des résidents - Valcartier 200 3BConservation des ressources 200 3BConstruction de Défense Canada T142 3BCuisine et mess des camp des cadets CC119 2BCuisine de la troupe 505 3C

MAP KEYDESCRIPTION BUILDING NO LOCATION

ON MAP

1st Battalion, Royal 22e Régiment 314 3B12e Régiment blindé du Canada 308, 310, 363 3B2nd Battalion, Royal 22e Régiment 313 3B2nd Canadian Division Training Centre 133 2B(2 Cdn Div TC)3rd Battalion, Royal 22e Régiment 366 4B430th Tactical Helicopter Squadron 620, 699 2A5e Régiment d’artillerie légère du Canada 311, 362 3B5th Canadian Mechanized Brigade Group 513 3C(Headquarters)5th Service Battalion 37, 110, 188, 261, 3A, 3D, 4B

265 324, 367, 540, 560 5th Combat Engineer Regiment 162, 323, 364 2C, 4B5th Field Ambulance 10, 103, 104, 109, 2C, 2B, 2C, 3B

145, 175 5th Military Police Platoon 276 3AAcademy 534 3B, 4BAdsum Newspaper 516 3CAlexander-Wolff School 17 1CArea Simulation Centre 502 3CArmored Vehicles Hangar 395, 396, 397 4AArrival & Dispatch 513 3CBarracks 202, 302, 504, 2B, 3B, 3C

515, 531, 532,533, CSEM 1

Base Valcartier Chapel 76 2CBase Valcartier staff (HQ) 513 3CBrookfield Global Relocation Services 513 3CCadet Summer Training Centre (Canteen) CC115 2BCadet Summer Training Centre (Chapel) CC9 2BCadet Summer Training Centre CC119 2B(Kitchen & Mess) Cadet Summer Training Centre CC116 2B(Music School) Cadet Summer Training Centre (Quarters) CC101 à CC113 2BCadet Summer Training Centre (Supply) CC118 2BCadet Summer Training Centre - Valcartier CC117 (mod. 2) 2BCanadian Forces Housing Agency 1A, rue Dubé 2DCanadian Forces Medical Simulation Centre 10 2CCanadian Forces National 306 3BInvestigations Service CANEX Gaz Station (Esso) A 1DCANEX Shopping Centre 19, 172 2DCentral Archiving 200 3BCentre plein air Castor 689 4AChaplain 76 2CChildcare Centre Sésame 98 1DCivilian Human Resources Service Centre 500 3C(Eastern)Civilian Post Office 19 2DClément-Boulanger Arena 87 2CClothing Store 188 3DCommunity Centre 93 1DCommunity Recreation Department 516 3CConflict Resolution Centre 200 3BDefence Construction Canada T142 3BDental Clinic (1 Dental Unit) 168 2CDeputy Judge Advocate General 500 3CDollard-des-Ormeaux School 18 1CDrill Hall 502 3CDrop-in Daycare/Jardin des petits 93 1D

97

Page 100: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

LÉGENDE DE LA CARTEDESCRIPTION NO BÂTIMENT SITUATION

SUR LA CARTE

Dépôt central des dossiers 200 3BÉcole Alexander-Wolff 17 1CÉcole de musique du camp de cadets CC116 2BÉcole Dollard-des-Ormeaux 18 1CEnvironnement 200 3BEscadron des transmissions 501, 333 3CÉtat-major Base Valcartier (QG) 513 3CFinancière SISIP 1 2CGestion des ressources humaines 500 3CFonds non publics Gestion intégrée des déchets et vente de lots 540 3DGestion régionale 500 3Cdes Fonds non publics ValcartierHalte-garderie/Jardin des petits 93 1DHangars véhicules blindés 395, 396, 397 4AImagerie (photo) 200 3BJuge-avocat général adjoint 500 3CJournal Adsum 516 3CMagasin d’habillement 188 3DMaintenance 324 4BMaison de tir réel de peloton 401 4AMaison Sésame 98 1DMatières dangereuses 200 3BMédecine préventive 145 3BMess des adjudants et sergents 510 4CMess des caporaux-chefs 514 3CMess des officiers 511 4CMusique du Royal 22e Régiment 85 2B, 3CPatinoire extérieure 173 1CPhotographie 200 3BProgrammes de soutien du personnel 516 3CPromotion de la santé 516 3CQuartier général et Escadron 312 3Bdes transmissions Quartiers du camp des cadets CC101 à CC113 2BQuartiers transitoires et salles de lecture 521 4DRésidences des célibataires 202, 302, 504, 2B, 3B, 3C

515, 531, 532,533, CSEM 1

Salle de courrier 200 3BSalle d’exercices élémentaires 502 3CSécurité générale 200 3BSécurité routière 200 3BService de Conservation des ressources 200 3BService des Champs de tir et 596 2Asecteurs d’entraînement Service des enquêtes de la police militaire 276 3AService des incendies, ambulance 523 3Cet service 911Service des loisirs communautaires 516 3CService du Génie 72 2CService national des enquêtes 306 3Bdes Forces canadiennes Services globaux de relogement Brookfield 513 3CServices techniques (QG) 367 4BStation d’essence CANEX (Esso) A 1DStationnement de longue durée B 2CSuites Exacta 117 et 532 2C, 3BTransport 110 3DUnité interarmées de soutien 534 3B, 4Bdu personnel – Région du Québec

MAP KEYDESCRIPTION BUILDING NO LOCATION

ON MAP

Engineering Service 72 2CExacta Centre 513 3CEnvironment 143 3BExacta Suite 117, 532 2C, 3BFire, ambulance and 911 Services 523 3CGeneral Safety 200 3BGraphic Arts 200 3BHarassment Intervention and 200 3BPrevention CentreHazardous Materials 200 3BHeadquarters and Signals Squadron 312 3BHealth Promotion 516 3CImaging (photo) 200 3BIntegrated Waste Management 540 3Dand Sale of LotsJunior Ranks’ Kitchen 505 3CJoint Personnel Support Unit 534 3B, 4B– Quebec RegionKaeble Club 514 3CLa sentinelle des petits Early Childhood Centre 93 1DLanguage Training Centre 306 3BLe Repaire Youth Club 97 1DLive firing house 401 4ALong Time Parking B 2CMail Room 200 3BMaintenance 324 4BMaster Corporals Mess 514 3CMilitary Human Resource Centre 513 3CMilitary Post Office 200 3BNon-Public Funds Human Resources 500 3CManagement Non-Public Funds Regional 500 3CManagement Valcartier Officers’ Mess 511 4CPersonnel Support Programs 516 3CPhoto 200 3BPreventative Medicine 145 3BRange and Training Areas Control 596 2AResource Conservation Service 200 3BRoad Safety 144 3BRoyal 22e Régiment Band 85 2B, 3CSignals Squadron 501, 333 3CSISIP Financial 1 2CSkating rink 173 1CPersonnel Selection and Counselling Centre 534 3B, 4BSports Centre 516 3CSupply 188 3DTechnical Services (HQ) 367 4BTransit Quarters and Lecture Rooms 521 4DTransport 110 3DValcartier Family Centre 93 1DValcartier Health Centre 109 2CValcartier Residents’ Committee 200 3BVehicule Passes 276 3AVeteran Affairs Canada 534 3B, 4BWarrant Officers’ and Sergeants’ Mess 510 4C

98

Page 101: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

RU

E CH

ASSÉ

STA

TIO

NN

EM

EN

T

15

28

22

2324

25

2627

2021

1918

17

16

14

13

12

11

109

8

7

6

54

3

2

1

PARCOURS DE FRAN

CHISSEM

ENT D’OBSTACLES (PFO)

OBSTACLE COURSE

BUTTES

DUNES

1TUNNELS ET CORDES

TUNNELS AND ROPES

2ÉCHELLES ET CORDES

ROPE LADDERS

3POUTRES JUM

ELÉES

TWIN BEAM

S

4

RÉSEAU À ENJAMBER

TRIP WIRE

5RÉSEAU POUR RAM

PER

CRAWL COURSE

6ÉCHELLES HORIZONTALES

MONKEY BARS

7FILET

CARGOT NET

8

TRAVERSE D’UNE RIVIÈRE

RIVER CROSSING

9ESPALIER

WALL BARS

10POUTRES D’ÉQUILIBRE

ÉLEVÉES

HIGH BALANCE BEAMS

11M

UR D’ESCALADE

CLIMBING W

ALL

12

POUTRES HORIZONTALES

HORIZONTALE BEAMS

(OVER-UNDER)

13TABLE IRLANDAISE

IRISH TABLE

14TUNNELS ET POUTRES

TUNNEL AND BEAMS

15POUTRES EN ESCALIER

FOUR STEPS OF BEAMS

16

BANQUETTE ET FOSSÉ

BANQUETTE AND PIT

17M

UR D’ASSAUT DE 3E

3E ASSAULT W

ALL

18

MUR D’ASSAUT DE 6

E

6E ASSAULT W

ALL

24M

UR D’ASSAUT DE 13E

13E ASSAULT W

ALL

23

ÉCHELLES DE MÉTAL

METALLIC LADDERS

20SAUT EN HAUTEUR

HIGH JUMP

21PONT DE CORDE

ROPE CROSSING

22

POUTRES D’ÉQUILIBRE BASSES (ZIGZAG)

LOW BALANCE BEAM

S (ZIGZAG)

25

CHICANE

TRAP

263 M

URS D’ASSAUT

3 ASSAULT WALL

27TOUR DE 32

E

32E HIGH TOW

ER

28

FOSSE

PIT

19

99

Page 102: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

100

Pis

te m

ulti

fonc

tion

nelle

100

m

SENT

IER

SECT

EUR

DE T

RAN

CHÉE

STR

ANCH

ARE

A

1400

m

1500

m

1300

m

1215

m

1100

m

1000

m

900

m800

m

700

m

600

m

200

m

300

m

400

m

500

m

PA

RT

CEN

TRE

DES

SPOR

TS(B

âtim

ent

51

6)

Mon

tée

aux

câbl

esRo

pe C

limbi

ng

STAT

ION

#1

Banc

s de

red

ress

emen

ts a

ssis

Si

t-up

ben

ches

STAT

ION

#2

Trac

tions

à la

bar

re

Chin

-up

bar

STAT

ION

#3

Pout

res

d'éq

uilib

re a

vec

cour

be

Curv

ed b

alan

ce b

eam

s

STAT

ION

#4

STAT

ION

#5

Barr

es à

sau

tsJu

mpi

ng b

ars

STAT

ION

#6

Banc

s po

ur p

liom

étri

ePl

yom

etri

cs p

latfo

rm

STAT

ION

#7

Barr

es p

aral

lèle

sPa

ralle

l bar

s

STAT

ION

#8

Barr

es p

our

trac

tion

et e

xten

sion

ass

isté

esAs

sist

ed R

ow a

nd P

ush-

up

Aire

d’a

ccue

ilRe

cept

ion

Area

STAT

ION

#9

Éche

lles

hori

zont

ales

Hor

izon

tal l

adde

rs

Page 103: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

101

371

St-Gabriel de Valcartier

Québec

Boul. Valcartier

BASE VALCARTIER

BILODEAU

BILODEAU

16

15

14

13

1217

11

10

18

2

5

3 4

67

98

1

Centre plein air C

astorC

entre plein air Castor

Centre plein air C

astorC

entre plein air Castor

Centre plein air C

astorC

entre plein air Castor

Centre plein air C

astor

16

15

Centre plein air C

astor14

Centre plein air C

astoralcartier

Gabrield

St-Gabriel de VVa

oul

371

al

Boul. VVa

r

3 4

13

OBILODEAU

E

caalca

Québec VVa

bb

EAU

artier

ALCARTIERBASE VALCARTIER

2

175

12

11

18LODEA

BILODEAU

BILODEAU

667

8

18

9

1

10

Page 104: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

102

STAT

ION

#1

Trac

tions

à la

bar

reCh

in-u

p ba

r

STAT

ION

#2

Pout

res

d’éq

uilib

re a

vec

cour

beCu

rved

Bal

ance

bea

ms

STAT

ION

#4

AR

RIV

ÉE

HAUT

DE

LA M

ONTA

GNE

PAR

TBA

S DE

LA

MON

TAGN

E

Banc

s de

redr

esse

men

ts a

ssis

Sit-

up b

ench

es

STAT

ION

#3

Éche

lles

horiz

onta

les

Horiz

onta

l lad

ders

Le s

entie

r a u

ne d

ista

nce

de 1

370

mèt

res

du b

as ju

squ’

au s

omm

et d

e la

mon

tagn

e et

une

dén

ivel

latio

n de

253

mèt

res.

Dis

tanc

e to

tale

alle

r-re

tour

: 27

40 m

ètre

s.

Les

dist

ance

s ai

nsi q

ue le

s dé

nive

lés

sont

app

roxi

mat

ifs.

DU P

OIN

T DE

DÉP

ART

À LA

STA

TION

# 1

La d

ista

nce

est d

e 38

0 m

et 7

8 m

de

déni

vella

tion

DE L

A ST

ATIO

N #

1 À

LA

STAT

ION

# 2

La d

ista

nce

est d

e 43

0 m

et 8

5 m

de

déni

vella

tion

DE L

A ST

ATIO

N #

2 À

LA

STAT

ION

# 3

La d

ista

nce

est d

e 34

0 m

et 5

3 m

de

déni

vella

tion

DE L

A ST

ATIO

N #

3 À

LA

STAT

ION

# 4

La d

ista

nce

est d

e 22

0 m

et 3

7 m

de

déni

vella

tion

AR

RIV

ÉE

AR

RIV

ÉE

AR

RIV

ÉE

AR

RIV

ÉE

AR

RIV

ÉE

AR

RIV

ÉE

HAUT

DE

LA M

ONT

AR

RIV

ÉE

HAUT

DE

LA M

ONT

AR

RIV

ÉE AG

NEHA

UT D

E LA

MON

TA

RR

IVÉ

E AGNE

AR

RIV

ÉE

HAUT

DE

LA M

ONT

STHA

UT D

E LA

MON

T

TIO

AATTTAAG

NEHA

UT D

E LA

MON

T

TION

#4

AGNE

TION

#4

Banc

s de

redr

esse

men

ts a

ssis

Banc

s de

redr

esse

men

ts a

ssis

Banc

s de

redr

esse

men

ts a

ssis

Banc

s de

redr

esse

men

ts a

ssis

Sit-

up b

ench

esBa

ncs

de re

dres

sem

ents

ass

isSi

t-up

ben

ches

Banc

s de

redr

esse

men

ts a

ssis

Sit-

up b

ench

esBa

ncs

de re

dres

sem

ents

ass

isSi

t-up

ben

ches

Banc

s de

redr

esse

men

ts a

ssis

Sit-

up b

ench

esSi

t-up

ben

ches

Sit-

up b

ench

esSi

t-up

ben

ches

STTAAT

STTAT

ION

#3

TION

#3

Horiz

onta

l lad

ders

Éche

lles

horiz

onta

les

Horiz

onta

l lad

ders

Éche

lles

horiz

onta

les

Horiz

onta

l lad

ders

Éche

lles

horiz

onta

les

Horiz

onta

l lad

ders

Éche

lles

horiz

onta

les

Éche

lles

horiz

onta

les

Éche

lles

horiz

onta

les

Horiz

onta

l lad

ders

Horiz

onta

l lad

ders

Horiz

onta

l lad

ders

Horiz

onta

l lad

ders

Pout

res

d’éq

uilib

re a

vec

cour

bePo

utre

s d’

équi

libre

ave

c co

urbe

Pout

res

d’éq

uilib

re a

vec

cour

bePo

utre

s d’

équi

libre

ave

c co

urbe

Pout

res

d’éq

uilib

re a

vec

cour

beST

TAATSTT

ATIO

N #

2Po

utre

s d’

équi

libre

ave

c co

urbe

TION

#2

Pout

res

d’éq

uilib

re a

vec

cour

bePo

utre

s d’

équi

libre

ave

c co

urbe

Pout

res

d’éq

uilib

re a

vec

cour

bePo

utre

s d’

équi

libre

ave

c co

urbe

Curv

ed B

alan

ce b

eam

sPo

utre

s d’

équi

libre

ave

c co

urbe

Curv

ed B

alan

ce b

eam

sPo

utre

s d’

équi

libre

ave

c co

urbe

Curv

ed B

alan

ce b

eam

sPo

utre

s d’

équi

libre

ave

c co

urbe

Curv

ed B

alan

ce b

eam

sPo

utre

s d’

équi

libre

ave

c co

urbe

Le s

entie

r a u

ne d

ista

nce

de 1

370

mèt

res

du b

as ju

squ’

au s

omm

et d

e la

mon

tagn

e Le

sen

tier a

une

dis

tanc

e de

137

0 m

ètre

s du

bas

jusq

u’au

som

met

de

la m

onta

gne

Le s

entie

r a u

ne d

ista

nce

de 1

370

mèt

res

du b

as ju

squ’

au s

omm

et d

e la

mon

tagn

e Le

sen

tier a

une

dis

tanc

e de

137

0 m

ètre

s du

bas

jusq

u’au

som

met

de

la m

onta

gne

Le s

entie

r a u

ne d

ista

nce

de 1

370

mèt

res

du b

as ju

squ’

au s

omm

et d

e la

mon

tagn

e Le

sen

tier a

une

dis

tanc

e de

137

0 m

ètre

s du

bas

jusq

u’au

som

met

de

la m

onta

gne

Le s

entie

r a u

ne d

ista

nce

de 1

370

mèt

res

du b

as ju

squ’

au s

omm

et d

e la

mon

tagn

e Le

sen

tier a

une

dis

tanc

e de

137

0 m

ètre

s du

bas

jusq

u’au

som

met

de

la m

onta

gne

Le s

entie

r a u

ne d

ista

nce

de 1

370

mèt

res

du b

as ju

squ’

au s

omm

et d

e la

mon

tagn

e Le

sen

tier a

une

dis

tanc

e de

137

0 m

ètre

s du

bas

jusq

u’au

som

met

de

la m

onta

gne

Le s

entie

r a u

ne d

ista

nce

de 1

370

mèt

res

du b

as ju

squ’

au s

omm

et d

e la

mon

tagn

e Le

sen

tier a

une

dis

tanc

e de

137

0 m

ètre

s du

bas

jusq

u’au

som

met

de

la m

onta

gne

Le s

entie

r a u

ne d

ista

nce

de 1

370

mèt

res

du b

as ju

squ’

au s

omm

et d

e la

mon

tagn

e Le

sen

tier a

une

dis

tanc

e de

137

0 m

ètre

s du

bas

jusq

u’au

som

met

de

la m

onta

gne

Le s

entie

r a u

ne d

ista

nce

de 1

370

mèt

res

du b

as ju

squ’

au s

omm

et d

e la

mon

tagn

e

Les

dist

ance

s ai

nsi q

ue le

s dé

nive

lés

sont

app

roxi

mat

ifs.

et u

ne d

éniv

ella

tion

de 2

53 m

ètre

s. D

ista

nce

tota

le a

ller

Le s

entie

r a u

ne d

ista

nce

de 1

370

mèt

res

du b

as ju

squ’

au s

omm

et d

e la

mon

tagn

e

Les

dist

ance

s ai

nsi q

ue le

s dé

nive

lés

sont

app

roxi

mat

ifs.

et u

ne d

éniv

ella

tion

de 2

53 m

ètre

s. D

ista

nce

tota

le a

ller

Le s

entie

r a u

ne d

ista

nce

de 1

370

mèt

res

du b

as ju

squ’

au s

omm

et d

e la

mon

tagn

e

Les

dist

ance

s ai

nsi q

ue le

s dé

nive

lés

sont

app

roxi

mat

ifs.

et u

ne d

éniv

ella

tion

de 2

53 m

ètre

s. D

ista

nce

tota

le a

ller

Le s

entie

r a u

ne d

ista

nce

de 1

370

mèt

res

du b

as ju

squ’

au s

omm

et d

e la

mon

tagn

e

Les

dist

ance

s ai

nsi q

ue le

s dé

nive

lés

sont

app

roxi

mat

ifs.

et u

ne d

éniv

ella

tion

de 2

53 m

ètre

s. D

ista

nce

tota

le a

ller

Le s

entie

r a u

ne d

ista

nce

de 1

370

mèt

res

du b

as ju

squ’

au s

omm

et d

e la

mon

tagn

e

Les

dist

ance

s ai

nsi q

ue le

s dé

nive

lés

sont

app

roxi

mat

ifs.

et u

ne d

éniv

ella

tion

de 2

53 m

ètre

s. D

ista

nce

tota

le a

ller

Le s

entie

r a u

ne d

ista

nce

de 1

370

mèt

res

du b

as ju

squ’

au s

omm

et d

e la

mon

tagn

e

Les

dist

ance

s ai

nsi q

ue le

s dé

nive

lés

sont

app

roxi

mat

ifs.

et u

ne d

éniv

ella

tion

de 2

53 m

ètre

s. D

ista

nce

tota

le a

ller

Le s

entie

r a u

ne d

ista

nce

de 1

370

mèt

res

du b

as ju

squ’

au s

omm

et d

e la

mon

tagn

e

Les

dist

ance

s ai

nsi q

ue le

s dé

nive

lés

sont

app

roxi

mat

ifs.

et u

ne d

éniv

ella

tion

de 2

53 m

ètre

s. D

ista

nce

tota

le a

ller

Le s

entie

r a u

ne d

ista

nce

de 1

370

mèt

res

du b

as ju

squ’

au s

omm

et d

e la

mon

tagn

e

Les

dist

ance

s ai

nsi q

ue le

s dé

nive

lés

sont

app

roxi

mat

ifs.

et u

ne d

éniv

ella

tion

de 2

53 m

ètre

s. D

ista

nce

tota

le a

ller

Le s

entie

r a u

ne d

ista

nce

de 1

370

mèt

res

du b

as ju

squ’

au s

omm

et d

e la

mon

tagn

e

Les

dist

ance

s ai

nsi q

ue le

s dé

nive

lés

sont

app

roxi

mat

ifs.

et u

ne d

éniv

ella

tion

de 2

53 m

ètre

s. D

ista

nce

tota

le a

ller

Le s

entie

r a u

ne d

ista

nce

de 1

370

mèt

res

du b

as ju

squ’

au s

omm

et d

e la

mon

tagn

e

Les

dist

ance

s ai

nsi q

ue le

s dé

nive

lés

sont

app

roxi

mat

ifs.-r

alle

rr-Le

sen

tier a

une

dis

tanc

e de

137

0 m

ètre

s du

bas

jusq

u’au

som

met

de

la m

onta

gne

-ret

our :

274

0 m

ètre

s.

Le s

entie

r a u

ne d

ista

nce

de 1

370

mèt

res

du b

as ju

squ’

au s

omm

et d

e la

mon

tagn

e -r

etou

r : 2

740

mèt

res.

Le

sen

tier a

une

dis

tanc

e de

137

0 m

ètre

s du

bas

jusq

u’au

som

met

de

la m

onta

gne

-ret

our :

274

0 m

ètre

s.

Le s

entie

r a u

ne d

ista

nce

de 1

370

mèt

res

du b

as ju

squ’

au s

omm

et d

e la

mon

tagn

e -r

etou

r : 2

740

mèt

res.

Le

sen

tier a

une

dis

tanc

e de

137

0 m

ètre

s du

bas

jusq

u’au

som

met

de

la m

onta

gne

Le s

entie

r a u

ne d

ista

nce

de 1

370

mèt

res

du b

as ju

squ’

au s

omm

et d

e la

mon

tagn

e

Les

dist

ance

s ai

nsi q

ue le

s dé

nive

lés

sont

app

roxi

mat

ifs.

Les

dist

ance

s ai

nsi q

ue le

s dé

nive

lés

sont

app

roxi

mat

ifs.

DU P

OIN

T DE

DÉP

Les

dist

ance

s ai

nsi q

ue le

s dé

nive

lés

sont

app

roxi

mat

ifs.

DU P

OIN

T DE

DÉP

Les

dist

ance

s ai

nsi q

ue le

s dé

nive

lés

sont

app

roxi

mat

ifs.

DU P

OIN

T DE

DÉP

Les

dist

ance

s ai

nsi q

ue le

s dé

nive

lés

sont

app

roxi

mat

ifs.

ART

À LA

ST

DU P

OIN

T DE

DÉP

Les

dist

ance

s ai

nsi q

ue le

s dé

nive

lés

sont

app

roxi

mat

ifs.

ART

À LA

ST

Les

dist

ance

s ai

nsi q

ue le

s dé

nive

lés

sont

app

roxi

mat

ifs.

TION

AATTTA

Les

dist

ance

s ai

nsi q

ue le

s dé

nive

lés

sont

app

roxi

mat

ifs.

TION

# 1

Les

dist

ance

s ai

nsi q

ue le

s dé

nive

lés

sont

app

roxi

mat

ifs.

Les

dist

ance

s ai

nsi q

ue le

s dé

nive

lés

sont

app

roxi

mat

ifs.

STTAAT

STTAT

ION

#1

TION

#1

La d

ista

nce

est d

e 38

0 m

et 7

8 m

de

déni

vella

tion

DU P

OIN

T DE

DÉP

DE L

A ST

La d

ista

nce

est d

e 38

0 m

et 7

8 m

de

déni

vella

tion

DU P

OIN

T DE

DÉP

TAATA

STTA

La d

ista

nce

est d

e 38

0 m

et 7

8 m

de

déni

vella

tion

DU P

OIN

T DE

DÉP

TION

# 1

À L

A ST

La d

ista

nce

est d

e 38

0 m

et 7

8 m

de

déni

vella

tion

ART

À LA

ST

DU P

OIN

T DE

DÉP

TION

# 1

À L

A ST

La d

ista

nce

est d

e 38

0 m

et 7

8 m

de

déni

vella

tion

ART

À LA

ST TAAT

ASTT

A

La d

ista

nce

est d

e 38

0 m

et 7

8 m

de

déni

vella

tion

TION

AATTTA TION

# 2

La d

ista

nce

est d

e 38

0 m

et 7

8 m

de

déni

vella

tion

TION

# 1

TION

# 2

Chin

-up

bar

T Chin

-up

bar

ract

ions

à la

bar

reT Ch

in-u

p ba

rra

ctio

ns à

la b

arre

ract

ions

à la

bar

rera

ctio

ns à

la b

arre

ract

ions

à la

bar

re

La d

ista

nce

est d

e 43

0 m

et 8

5 m

de

déni

vella

tion

DE L

A ST

DE L

A ST

La d

ista

nce

est d

e 43

0 m

et 8

5 m

de

déni

vella

tion

TAATA

STTA TAAT

ASTT

A

La d

ista

nce

est d

e 43

0 m

et 8

5 m

de

déni

vella

tion

TION

# 1

À L

A ST

TION

# 2

À L

A ST

La d

ista

nce

est d

e 43

0 m

et 8

5 m

de

déni

vella

tion

TION

# 1

À L

A ST

TION

# 2

À L

A ST

La d

ista

nce

est d

e 43

0 m

et 8

5 m

de

déni

vella

tion

TAATA

STTA TAAT

ASTT

A

La d

ista

nce

est d

e 43

0 m

et 8

5 m

de

déni

vella

tion

TION

# 2

TION

# 3

La d

ista

nce

est d

e 43

0 m

et 8

5 m

de

déni

vella

tion

TION

# 2

TION

# 3

PD

ÉPA

RD

ÉP

TA

R

Chin

-up

bar

Chin

-up

bar

La d

ista

nce

est d

e 34

0 m

et 5

3 m

de

déni

vella

tion

DE L

A ST

DE L

A ST

La d

ista

nce

est d

e 34

0 m

et 5

3 m

de

déni

vella

tion

TAATA

STTA TAAT

ASTT

A

La d

ista

nce

est d

e 34

0 m

et 5

3 m

de

déni

vella

tion

TION

# 2

À L

A ST

TION

# 3

À L

A ST

La d

ista

nce

est d

e 34

0 m

et 5

3 m

de

déni

vella

tion

TION

# 2

À L

A ST

TION

# 3

À L

A ST

La d

ista

nce

est d

e 34

0 m

et 5

3 m

de

déni

vella

tion

TAATA

STTA TAAT

ASTT

A

La d

ista

nce

est d

e 34

0 m

et 5

3 m

de

déni

vella

tion

TION

# 3

TION

# 4

La d

ista

nce

est d

e 34

0 m

et 5

3 m

de

déni

vella

tion

TION

# 3

TION

# 4

PBA

S DE

LA

MON

TD

ÉP

BAS

DE L

A M

ONT

AR

PAG

NEBA

S DE

LA

MON

TT

AR

La d

ista

nce

est d

e 22

0 m

et 3

7 m

de

déni

vella

tion

DE L

A ST

La d

ista

nce

est d

e 22

0 m

et 3

7 m

de

déni

vella

tion

TAATA

STTA

La d

ista

nce

est d

e 22

0 m

et 3

7 m

de

déni

vella

tion

TION

# 3

À L

A ST

La d

ista

nce

est d

e 22

0 m

et 3

7 m

de

déni

vella

tion

TION

# 3

À L

A ST

La d

ista

nce

est d

e 22

0 m

et 3

7 m

de

déni

vella

tion

TAATA

STTA

La d

ista

nce

est d

e 22

0 m

et 3

7 m

de

déni

vella

tion

TION

# 4

La d

ista

nce

est d

e 22

0 m

et 3

7 m

de

déni

vella

tion

TION

# 4

Page 105: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

Entrée de la base

LÉG

EN

DE

Piste 2

Niveau de difficulté

Piste 3

Piste 4

Piste 5

Piste 6

Piste 7

Piste 8

Piste 9

Piste 10

Piste 10 Alpha

Piste 12

Piste 15

Piste 24

Piste 30

Piste A

Piste B

Piste C

Piste 5 Alpha

Rivière Nelson

Centreplein air Castor

Boulevard Valcartier

1 732 m

1 956 m

3 504 m

4 472 m

4 303 m

4 832 m

7 272 m

8 198 m

10 638 m

9 479 m

8 178 m

10 934 m

14 525 m

24 km

30 km

1,2 km

1,6 km

1,6 km

Piste D2,2 km

Piste E4,8 km

Glissades

Centre plein air C

astorSENTIERS DE SKI DE FOND ET DE RAQUETTESCROSS-COUNTRY SKIING AND SNOW

SHOEING TRAILS

103

Page 106: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

104

Page 107: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016

Encadrement pédagogique• chaque élève suivi par un enseignant tit-

ulaire• communications fréquentes aux parents• directeurs accessibles• activités de récupération• enseignants disponibles le midi

Une formation en langues• français• espagnol• anglais avancé

Une formation en arts• musique d’harmonie• art dramatique• arts plastiques• arts multimédias• théâtre et improvisation

Une formation informatique :Les élèves travailleront avec la tablette numérique iPad. Cet outil leur permettrad'avoir accès à diverses applications pédagogiques et les habilitera à développer les compétences reliées au monde numérique.

Une formation globale :• initiation à la philosophie• journalisme• MSS-Actif : ski/planche, plein air, sports

d'équipe, biathlon, équitation.

Une vie étudianteremplie d’activités :• sports interscolaires, football, soccer, basketball, badminton,cheerleading et autres.• sports intrascolaires• activités communautaires

Plein air :• de l'initiation jusqu'au plein air d'-

expédition

École secondaire Mont-Saint-SacrementDécouvre ta vraie nature !

200, boul. Saint-Sacrement, Saint-Gabriel-de-Valcartier, G0A 4S0Téléphone : 418 844-3771 • Télécopieur : 418 844-2926

Site Internet : www.mss.qc.ca • Courriel : [email protected]

UNE ÉDUCATION DE PREMIER CHOIX • PROGRAMME D’ÉDUCATION INTERNATIONALEmenant au diplôme d’études secondaires du Québec (DES), au certificat de l'IB (CPPCS)

et au diplôme d’éducation secondaire internationale (DESI).

DES VALEURS SOLIDES POUR GRANDIR

418-844-0111 1-866-844-0111Valcartierwww.sisip.com sisip.rarm

INSURANCE INVESTMENTS SAVINGS ADVICE

ASSURANCE INVESTISSEMENTS ÉPARGNE CONSEILS

Page 108: Guide de la communauté militaire - Région Québec 2015-2016