50
Guide des redevances Tarifs applicables à compter du 1 er janvier 2015 Airport fees and charges Effective from January 2015 Aéroport Marseille Provence / Marseille Provence Airport Septembre / September 2015

GUIDE DES REDEVANCES 2015-sept - Marseille … · Mission Flyco / Flyco ... Responsable Développement du réseau / Network Development Manager ... Fret et aérodrome d’Aix en Provence

  • Upload
    buique

  • View
    213

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Guide des redevances Tarifs applicables à compter du 1er janvier 2015

Airport fees and charges Effective from January 2015

Aéroport Marseille Provence / Marseille Provence Airport Septembre / September 2015

2

Guide des redevances / Airport fees and charges

SOMMAIRE / CONTENTS

1. Renseignements Généraux / General Information ..... ...................................................................................................................... 5

1.1. Contacts utiles / Useful contacts ................................................................................................................................................ 5

1.2. Modalités générales de paiement / General terms and conditions of payment............................................................................ 6

1.2.1. Délais de paiement / Payment deadlines .............................................................................................................................. 6

1.2.2. Modes de règlement / Methods of payment .......................................................................................................................... 6

1.2.3. Réclamations et Recouvrement / Complaints and Recovery ................................................................................................. 7

2. Tarifs Services Publics Aéroportuaires au 01/04/201 4/ Public Airport Service Charges on 01/04/2014 ... .................................... 9

2.1. Redevances aéronautiques / Aeronautical fees .......................................................................................................................... 9

2.1.1. Redevance d’atterrissage / Landing fees .............................................................................................................................. 9

2.1.2. Redevance de balisage / Runway lighting fees ................................................................................................................... 11

2.1.3. Redevance de stationnement / Aircraft parking fees ........................................................................................................... 11

2.1.4. Redevance passagers / Passenger fees ............................................................................................................................. 11

2.1.5. Redevance pour personnes handicapées ou à mobilité réduite (PHMR) / PRM assistance charge ..................................... 12

2.1.6. Utilisation de passerelles / Boarding bridges ....................................................................................................................... 12

2.1.7. Distribution du 400 Hertz / 400 Hertz supply ....................................................................................................................... 12

2.1.8. Redevance de carburant (par m3) / Fuel charges (per m3) .................................................................................................. 12

2.2. Modulations tarifaires / Price adjustments ................................................................................................................................ 14

2.2.1. Aménagement de la redevance de stationnement de nuit / Free overnight parking ............................................................. 14

2.2.2. Incitation à la création de lignes nouvelles / Incentives to create new routes ....................................................................... 15

2.2.3. Incitation au développement du trafic sur lignes existantes / Incentives to increase traffic on existing routes ...................... 16

2.3. Redevances domaniales / Fee for Use of Public Property ........................................................................................................ 18

2.3.1. Terrains / Land ................................................................................................................................................................... 18

2.3.2. MP Express / MP Express .................................................................................................................................................. 18

2.3.3. Aérogare / Terminals .......................................................................................................................................................... 18

2.3.4. Zone Fret / Cargo area ....................................................................................................................................................... 19

2.3.5. Aérogare – Aviation affaires / Private jet terminal ................................................................................................................ 19

2.3.6. Aérofrigo / Cold storage ...................................................................................................................................................... 19

2.3.7. Bâtiments modulaires / Modular buildings ........................................................................................................................... 19

2.3.8. Bâtiments piste sud / Buildings on southern runway ........................................................................................................... 19

2.4. Redevance d’usage d’installations / Fees for facilities .............................................................................................................. 20

2.4.1. Hall 4 / Terminal 4 ............................................................................................................................................................... 20

2.4.2. Aérogare aviation d’affaires / Private jet terminal ................................................................................................................ 20

2.4.3. Borne Libre Service / Self-service kiosk .............................................................................................................................. 20

2.4.4. Clavier à piste magnétique / Magnetic stripe keyboard ....................................................................................................... 20

2.4.5. Station effluents avions / Aircraft effluent station ................................................................................................................. 20

2.4.6. Aérofrigo : chambre frigorifique / Cold storage .................................................................................................................... 21

2.4.7. Dépositoire / Morgue .......................................................................................................................................................... 21

2.5. Prestations diverses / Sundry services ..................................................................................................................................... 22

2.5.1. Télépax / Telepax ............................................................................................................................................................... 22

2.5.2. Télépro (anciennement RVI) / Telepro (formerly RVI) ......................................................................................................... 22

2.5.3. Antenne Radio communication/ Radio communications antenna ........................................................................................ 22

2.5.4. Connexion poste privatif au réseau crews / Connecting private device to CREWS network ................................................ 22

2.5.5. Titre d’accès / Access ID .................................................................................................................................................... 22

2.5.6. Engins de manutention et outillage / Handling and tooling machines .................................................................................. 22

2.5.7. Mission Flyco / Flyco .......................................................................................................................................................... 23

2.5.8. Supervision et accompagnement en zone réservée / Supervising and accompanying in restricted zone ............................ 23

3

Guide des redevances / Airport fees and charges

2.5.9. Permis piste / Runway permit ............................................................................................................................................. 23

3. Tarifs non Services Publics Aéroportuaires au 01/01 /2015 / Charges other than for Public Airport Servi ces on 01/01/2015 ... 24

3.1. Redevances domaniales / Fee for Use of Public Property ........................................................................................................ 24

3.1.1. Terrains / Land ................................................................................................................................................................... 24

3.1.2. Abris / Shelters ................................................................................................................................................................... 24

3.1.3. Aérogares / Terminals......................................................................................................................................................... 25

3.1.4. Centre d’Aviation générale / General Aviation Centre ......................................................................................................... 25

3.1.5. Bâtiment administratif / Administrative building ................................................................................................................... 26

3.1.6. Bâtiments modulaires / Modular buildings ........................................................................................................................... 26

3.1.7. Bâtiment E84 / E84 ............................................................................................................................................................. 26

3.1.8. Parc éloigné loueurs (S4) / Remote car-hire estate (S4) ..................................................................................................... 26

3.1.9. Parc de véhicules en transit temporaires / Car park for vehicles in transit ........................................................................... 26

3.1.10. Entrepôts E.016 – E.095 / Warehouses E.016 – E.095 ....................................................................................................... 26

3.2. Prestations associées aux redevances domaniales / Service charges linked to fees for using public property ......................... 27

3.2.1. Charges locatives aérogares et bâtiment administratif / Charges for tenants in the terminals and administrative building ... 27

3.2.2. Charges locatives – autres bâtiments / Charges for tenants in other buildings .................................................................... 27

3.2.3. Electricité / Electricity .......................................................................................................................................................... 28

3.2.4. Eau / Water......................................................................................................................................................................... 28

3.2.5. Nettoiement (locaux tous bâtiments) / Cleaning (premises in all buildings).......................................................................... 28

3.2.6. Ordures ménagères / Household waste .............................................................................................................................. 29

3.2.7. Boîtes postales / Mail boxes ............................................................................................................................................... 30

3.2.8. Signalétique / Signage ........................................................................................................................................................ 30

3.3. Prestations « Public » / "Public" services .................................................................................................................................. 31

3.3.1. Consigne / Left luggage ...................................................................................................................................................... 31

3.3.2. Porteurs / Porters ................................................................................................................................................................ 31

3.4. Prestations autres / Other sundry services ............................................................................................................................... 32

3.4.1. Equipements pour zone d’enregistrement / Equipment for check-in zone ........................................................................... 32

3.4.2. Transport de passagers (piste-hôtel) / Passenger transport (runway to hotel) ..................................................................... 32

3.4.3. Cartes accès salon VIP (par passager) / VIP Lounge invitations (per passenger) ............................................................... 32

3.4.4. Coupe File poste inspection filtrage / Fast lane to security checks ...................................................................................... 33

3.4.5. Carte station carburants AMP / Airport petrol station card ................................................................................................... 33

3.4.6. Téléaffichage / Screen display ............................................................................................................................................ 33

3.4.7. Mains-d’œuvre / Labour ...................................................................................................................................................... 33

3.4.8. Maîtrise d’oeuvre / Project management ............................................................................................................................. 34

3.4.9. Consulting / Consultancy .................................................................................................................................................... 34

3.5. Engins de manutention et outillage / Handling and tooling machines ........................................................................................ 35

3.6. Prestations Centre Affaires / Business Services ....................................................................................................................... 36

3.6.1. Accueil / Greeting ............................................................................................................................................................... 36

3.6.2. Salles de réunion et salons / Meeting rooms and lounges ................................................................................................... 37

3.6.3. Pack Maxi Privilège / Maxi privilege pack ............................................................................................................................ 38

3.6.4. Opérations diverses / Sundry services ................................................................................................................................ 38

3.6.5. Prises de vues / Photography and Filming .......................................................................................................................... 39

3.7. Stationnement / Parking ........................................................................................................................................................... 41

3.7.1. Parcs publics / Public car parks .......................................................................................................................................... 41

3.7.2. Abonnements / Car park passes ......................................................................................................................................... 43

3.7.3. Pénalités / Penalties ........................................................................................................................................................... 43

3.7.4. Parc VIP & Croisiéristes / Parking for VIPs & cruises .......................................................................................................... 44

3.7.5. Stationnement gare fret / Parking at cargo terminal ............................................................................................................ 44

4

Guide des redevances / Airport fees and charges

3.7.6. Stationnement autocar / Parking for bus ............................................................................................................................. 44

3.7.7. Stationnement taxis aéroport / Parking for airport taxis ....................................................................................................... 44

3.8. Prestations de téléphonie MP Phone / MP Phone telephone services ...................................................................................... 45

3.9. Prestations diverses téléphonie / Sundry telephone services ................................................................................................... 48

3.9.1. Opérateurs de réseaux / Network operators........................................................................................................................ 48

3.9.2. Câblage / Cabling ............................................................................................................................................................... 49

3.9.3. MP Data / MP Data ............................................................................................................................................................. 49

3.9.4. Divers / Sundry ................................................................................................................................................................... 50

3.9.5. Téléphonie – Autres / Telephony - Other ............................................................................................................................ 50

1. Renseignements Généraux

General Information

5

Guide des redevances / Airport fees and charges

1. Renseignements Généraux / General Information

1.1. Contacts utiles / Useful contacts

Marketing / Marketing Responsable Développement du réseau / Network Development Manager Mme Véronique LEMEE-ALEXANDRE +33 (0)4 42 14 26 30 - email [email protected] Responsable Fret / Cargo Manager M. Jean-Marc BOUTIGNY +33 (0)4 42 14 27 88 - email [email protected]

Opérations / Operations Responsable Opérations Aéronautiques / Airfield Operations Manager M. Fabien GARNIER +33 (0)4 42 14 27 19 - email [email protected] Chef de Quart PCE / Operations Supervisor +33 (0) 4 42 14 21 12 - email [email protected] - SITA : MRSAPXH

Demandes de locaux / Requests for premises Boutiques et activités de services / Shops and Services Chef du Service Développement Commercial / Retail Development Manager Mme Pascale DELAPLACE + 33 (0) 4 42 14 22 26 - email [email protected] Compagnies Aériennes, Assistances et TO / Airlines, Handling Agents and TOs Responsable Clientèle Immobilier / Property Manager Mme Séverine GAFFORI +33 (0) 4 42 14 29 15 - email [email protected] Fret et aérodrome d’Aix en Provence / Aix en Provence Airfield & Cargo Responsable Clientèle Immobilier / Property Manager Mme Laurence BARBERO +33 4 42 14 29 22 53 - email [email protected]

Facturation / Billing Mme Valérie LORET Credit manager +33 (0)4 42 14 27 10 – email [email protected] Ouverture de compte / Account registration Redevances Aéronautiques / Aeronautical Fees Mme Marie-Noelle CARARIBAS +33 (0)4 42 14 27 11 - email [email protected] M. Robert ARUANNO +33 (0)4 42 14 21 66 - email [email protected] Toutes autres redevances / All other fees M. Robert ARUANNO +33 (0)4 42 14 21 66 - email [email protected] Recouvrement / Recovery Mme Myriam BOUTIERE +33 (0) 4 42 14 27 00 - email [email protected]

6

Guide des redevances / Airport fees and charges

Correspondance – Téléphone – Fax / Postal address – Phone – Fax AMP Aéroport Marseille Provence BP 7 – 13727 Marignane cedex – France Téléphone / Phone +33 (0)4 42 14 14 14 - Fax +33 (0)4 42 14 27 24 e-mail : [email protected] www.mp.aeroport.fr SA au capital de 148000 euros/ SIRET 790 043 954 00029 RCS Aix-en-Provence TVA FR21790043954

1.2. Modalités générales de paiement / General terms and conditions of payment

1.2.1. Délais de paiement / Payment deadlines Factures payables au comptant / Invoices payable immediately Les redevances sont par principe payables au comptant. Une demande d’ouverture de compte peut cependant être présentée. L’AMP se réserve le droit d’apprécier unilatéralement cette demande d’ouverture de compte. On principle, fees are to be paid immediately. However, a request to open an account can be submitted. AMP reserves the right unilaterally to assess such a request to open an account. Sont payables au comptant / Immediate payment applies to the following:

• Les redevances et prix relatifs aux aéronefs non basés / Fees and costs related to aircraft not based at the airport;

• Les opérations facturées n’ayant pas un caractère permanent : pour tout transporteur aérien non régulier ou charter, un prépaiement sur facture « pro forma » est exigé et sera régularisé sur la prochaine facturation / Operations that are not permanent in nature: non-scheduled and charter air carriers will be asked to pre-pay a "proforma" invoice that will be balanced against the subsequent invoice;

• Les redevances et prestations facturées dont les montants sont trop faibles pour justifier la tenue d'un compte / Fees and services invoiced for amounts that are too small to warrant running an account;

• Les usagers en procédure collective / Users undergoing insolvency proceedings; • En cas de retard de paiement, l’AMP se réserve la possibilité d’exiger le paiement comptant de toutes les

nouvelles prestations, jusqu’à apurement des dettes / In the event of a late payment, AMP reserves the right to demand immediate payment for all new services until debts have been purged;

• En cas de non réception de garanties exigées pour valider les engagements souscrits par les clients en compte, l’AMP se réserve le droit d’exiger le paiement comptant des redevances et prestations / If guarantees have been requested in order to validate commitments undertaken by a client with an account, but said guarantees have not been received, AMP reserves the right to demand the immediate payment of fees and services.

Si l'ouverture de compte est refusée, les exploitants ont l'obligation de payer les redevances avant le décollage de l'appareil / If a request to open an account is refused, the operator must settle all fees before the aircraft takes off. Factures payables à terme (dans les cas où l’ouvert ure de compte a préalablement été accordée) / Invoices payable in arrears (if approval to open an account has been granted) Les factures émises par l’AMP sont exigibles au plus tard 30 jours après date d’émission. Invoices issued by AMP are due at the latest 30 days after the issue date.

1.2.2. Modes de règlement / Methods of payment

• Sur facture / On receipt of invoice.

7

Guide des redevances / Airport fees and charges

• Par chèque bancaire ou postal libellé à l'ordre de l’AMP et adressé à / By bank or post office cheque made out to AMP and sent to:

AMP

Aéroport Marseille Provence Service Facturation et Recouvrement

B.P 7 Aéroport Marseille Provence

13727 MARIGNANE CEDEX – France

• Par virement bancaire à l'ordre de / By bank transfer to:

AMP / CFCMM Marseille Provence Code Etabl (Bank code) =10278 Code guichet (Branch code) =07988 N° de compte (Acct no) =00060004941 Clé (Key)= 48 IBAN (International Bank Account Number): FR76 1027 8079 8800 0600 0494 148 BIC (Bank Identifier Code): CMCIFR2A

• Par carte bancaire / By credit card.

Afin de faciliter l’enregistrement du règlement, merci de bien vouloir rappeler les références portées sur les factures concernées (n° de compte client, n° de facture). To make it easier for us to process your payment, please quote the reference numbers stated on the invoices (client account number, invoice number).

• Acceptation des pré-paiements / Accepting pre-payment. En cas de paiement anticipé ou dépôt de garantie, aucun escompte n’est consenti. Les avances, acomptes et dépôts de garantie ne portent pas intérêt. No discount is granted for early payment or security deposits. Advances, down payments and security deposits do not earn interest.

1.2.3. Réclamations et Recouvrement / Complaints and Recovery Dispositions Générales / General Provisions Seules les réclamations par écrit sont recevables et doivent être adressées / Complaints are only accepted in writing. They must be submitted as follows:

• Par courrier / By post:

AMP

Aéroport Marseille Provence

Service Facturation et Recouvrement B.P 7 Aéroport Marseille Provence

13727 MARIGNANE CEDEX – France • Par mail / By e-mail : Mme Myriam BOUTIERE [email protected]

Mme Valérie LORET [email protected]

• Par fax : à l’attention du Service Facturation Recouvrement +33 (0) 442 142 482

8

Guide des redevances / Airport fees and charges

By fax: +33 (0) 442 142 482, marked "A l’attention du Service Facturation Recouvrement". Afin d'éviter des demandes d'informations complémentaires et pour traiter vos questions dans les meilleurs délais, indiquez systématiquement : le numéro de la facture concernée, la date et le numéro du vol, la (ou les) prestation(s) en litige. Les réclamations ne sont suspensives de paiement que pour la partie contestée. To avoid requests for missing information, and to enable us to process your query as quickly as possible, always state: the number of the invoice in question, the date of the flight and the flight number, the service(s) being disputed. When a complaint is lodged, only payment of the portion being contested is suspended. Dispositions Particulières / Special Provisions A compter de la date d’exigibilité de la créance, si le règlement n’est pas intervenu conformément aux délais définis précédemment, s’ouvre une procédure de recouvrement. Le taux des pénalités de retard exigibles le jour suivant cette date d’exigibilité, est de 12%. Ces pénalités s’appliquent sans qu’un rappel soit nécessaire. Une indemnité forfaitaire pour frais de recouvrement en cas de retard de paiement de 40.00 euros est applicable. A l’expiration du délai fixé dans la mise en demeure et à défaut de règlement, le dossier client sera transmis, sans préavis au service contentieux qui engagera toutes les procédures légales nécessaires à la sauvegarde des droits de l’AMP (clause de déchéance du terme, résiliation de convention d’Autorisation d’occupation temporaire, ….) et au recouvrement des créances. L’AMP se réserve le droit de prononcer la résolution du contrat de plein droit du fait de l’inexécution de l’obligation de payer dans les délais requis, sans sommation, ni formalité. If payment has not been made in compliance with the deadlines defined above, a recovery procedure is launched on the due date of the debt. The penalty rate for late payment, charged the day after the due date, is 12%. No reminder is necessary for this penalty to be applied. A legal penality of 40.00 euros per invoice is applied for late recovery. If the deadline set in official notice expires without payment being received, the client's file will be transmitted, without prior notice, to the legal department which will start the legal proceedings necessary to protect the AMP's rights (acceleration clause, termination of Temporary Occupancy Permit, etc.) and to recover the debt. The AMP reserves the right to pronounce the rightful termination of the contract without warning or formality due to the failure to execute the obligation to pay before the given deadline. Droit applicable et compétence juridictionnelle / Applicable legislation and jurisdiction Toute contestation issue de l’application ou de l’interprétation des dispositions ci-dessus seront de la compétence du Tribunal Administratif de Marseille. Le droit français s’applique à l’exclusion de tout autre droit. Any dispute stemming from the application or the interpretation of the above provisions will fall under the jurisdiction of the Administrative Courts of Marseille. French law applies to the exclusion of all other laws.

2. Tarifs Services Publics Aéroportuaires / Public Airport

Service Charges

9

Guide des redevances / Airport fees and charges

2. Tarifs Services Publics Aéroportuaires / Public Airport Service Charges

En application de l’article L6325-1 du code des Transports, les services publics aéroportuaires rendus sur les aérodromes ouverts à la circulation aérienne publique donnent lieu à la perception de redevances pour services rendus. Ces services publics aéroportuaires sont définis par les articles R.224-1 à R.224-5 du code de l’aviation civile : ils correspondent aux services rendus aux exploitants d’aéronefs et à leurs prestataires de service à l’occasion de l’usage de terrains, d’infrastructures, d’installations, de locaux, d’équipements aéroportuaires fournis par l’exploitant d’aérodrome dans la mesure où cet usage est directement nécessaire, sur l’aérodrome, à l’exploitation des aéronefs ou à celle d’un service de transport aérien. Les tarifs réglementés applicables ont fait l’objet d’un avis favorable de la Commission Consultative Economique le 6 novembre 2014, et ont reçus l’homologation de l’Autorité de Supervision Indépendante en date du 31décembre 2014 et 5 février 2015. Pursuant to article L6325-1 of France's Transport Code, public airport services provided on airfields open to public air traffic give rise to the collection of fees for the provision of services. Such public airport services are defined in articles R.224-1 to R.224-5 of the civil aviation code. They correspond to services provided to aircraft operators and their service providers when using land, infrastructures, facilities, premises and/or airport equipment provided by the airfield operator in so far as such usage is directly necessary at the airfield for operating aircraft or operating an air transport service. The regulation charges that apply were approved by the Economic Advisory Commission on 6 November 2014 and accepted by the Independent Supervisory Authority on 31 december 2014 and 5 february 2015.

2.1. Redevances aéronautiques / Aeronautical fees Les tarifs seront applicables au 1 er Avril 2015 / Fees will be effective from 1 st April 2015 Tous les tarifs sont présentés HT / All prices are excluding VAT. Selon les règles de la Concession, les redevances aéronautiques sont payables au comptant avant le décollage. Notre service facturation se tient à votre disposition pour envisager d’autres modalités (pré-paiement, dépôt de garantie, garantie bancaire,…) According to our collection rules, airport fees are to be paid in full before take-off. However, our billing department is at your disposal to arrange other conditions (pre-payment, security deposit, bank guarantee).

2.1.1. Redevance d’atterrissage / Landing fees L’arrêté du 26 février 2009 modifiant l’arrêté du 24 janvier 1956 fixe les conditions d’établissement et de perception des redevances d’atterrissage et d’usage des dispositifs d’éclairage à percevoir sur les aérodromes ouverts à la circulation aérienne publique. La redevance est due pour tout aéronef qui effectue un atterrissage. Elle est calculée d’après le poids maximum au décollage porté sur le certificat de navigabilité de l’aéronef arrondi à la tonne supérieure. The decree of 26 February 2009 amending the decree of 24 January 1956 lays down the conditions for establishing and collecting landing and runway lighting fees to be collected at airfields open to public air traffic. Landing fees are levied for all aircraft landing at the airport and are based on the maximum take-off weight (MTOW) stated on the Airworthiness Certificate, rounded up to the nearest metric ton. T= Tonnage / Tons 0 à 2 Tonnes / 0 to 2 Tons: (1)

Atterrissage / Landing 16.70 €

Forfait Atterrissage + Balisage + Stationnement (2) (3) / Package: Landing + Runway lighting + Parking

69.26 €

10

Guide des redevances / Airport fees and charges

2 à 6 Tonnes / 2 to 6 Tons:

Atterrissage / Landing 16.70 €

Forfait Atterrissage + Balisage + Stationnement (2) (3) (4) / Package: Landing + Runway lighting + Parking

69.26 €

(1) Conformément à la réglementation, les appareils de - 2 tonnes ne sont pas soumis à la modulation. (2) Le forfait correspond à la somme d’un atterrissage d’un appareil de 6t, de 50% d’un balisage +40% de la

redevance de stationnement d’un appareil de 6 tonnes stationnant 16 heures sur aire de trafic et 8 heures sur aire de garage.

(3) Cette redevance s’applique uniquement aux appareils non basés. (4) La part atterrissage prise en compte dans la modulation au 01/04/2015 est de 16,70 €. (1) In accordance with the regulations, landing fees for aircraft weighing less than 2 tons are not subject to

adjustments. (2) The package corresponds to the landing fee for a 6-ton aircraft, 50% of the cost of runway lighting + 40%

of the parking fee for a 6-ton aircraft spending 16 hours in a traffic zone, 8 hours at a stand. (3) This fee only applies to aircraft not based at the airport. (4) In the adjustments dated 1/4/2015, landing fees amount to €16.70

Plus de 6 Tonnes / Over 6 Tons:

6 à 13 Tonnes / 6 to 13 Tons 16.70 €

14 à 25 Tonnes / 14 to 25 Tons 16.70 + 1.553 x (T-13) €

26 à 75 Tonnes / 26 to 75 Tons 35.34 + 3.106 x (T-25) €

+ 75 Tonnes / Over 75 Tons 190.61 + 4.658 x (T-75) €

Coefficients de modulation / Landing fee adjustments En application de l’arrêté du 26 février 2009, le taux de redevance d’atterrissage est soumis à un coefficient de modulation variant avec le type de chaque appareil et la plage horaire. Pursuant to the decree of 26 Februay 2009, landing fees are adjusted in function of type of aircraft and time of day. Les coefficients de modulation applicables en fonction du groupe acoustique de l’appareil sont décrits ci-dessous / The modulation coefficients applicable to the acoustic groups are as follows: Group 1 1.82 Group 2 1.21 Group 3 1.21 Group 4 0.84 Group 5a 0.84 Group 5b 0.84

Les coefficients ci-dessous sont applicable en fonction de la plage horaire / The following coefficients will be applied to the abovementioned modulation coefficients in function of the time of day: Atterrissages jour et soir (6h à 22h) / Day and evening landings (6am – 10pm): 0.923 Atterrissages nuit (22h à 6h) / Night landings (10pm – 6am): 1.390

11

Guide des redevances / Airport fees and charges

2.1.2. Redevance de balisage / Runway lighting fees Cette redevance est due par tout aéronef qui effectue un envol ou atterrissage sur l’aéroport lorsque le balisage a été allumé de nuit ou par mauvaise visibilité de jour, soit à la demande du commandant de l’aéronef soit pour des raisons de sécurité sur l’ordre de l’autorité responsable du fonctionnement du balisage. Le tarif est identique quel que soit le régime du vol. Runway lighting fees are due by all aircraft landing at or taking off from the airport when the lighting is on - at night, or if visibility is poor during the day, or if requested by the aircraft captain, or for safety reasons on the order of the authority responsible for operating the lighting. The fee is the same for all flights. Trafic National, Européen et International / Domestic, European and International flights

Par mouvement / Per flight 55.21 €

2.1.3. Redevance de stationnement / Aircraft parking fees Cette redevance est due pour tout aéronef stationnant sur les aires, elle est calculée par tonne et par heure. La masse à considérer est la masse maximale au décollage portée sur le certificat de navigabilité de l’appareil. Toute heure commencée est due. Un délai de franchise d’une heure est fixé pour les aéronefs stationnant sur les aires de trafic et de garage. Aucun délai de franchise n’est prévu pour les aires de stationnement à usage restreint. Aircraft parking fees are levied on all aircraft parking at the airport. Fees are calculated per metric ton and per hour. They are based on the maximum take-off weight shown on the aircraft's Certificate of Airworthiness. Each hour started is due in full. The first hour is free of charge for aircraft parking in a “traffic” zone or at a stand, but not in “restricted” parking areas. L’ensemble des aires de stationnement, à l’exception de celle située dans la zone ouest (zone des hangars Fourès et Boussiron), ainsi que celles dénommées aires Z1–Z2 sont classées comme: The parking areas - except those located in the western zone (near “Fourès” and “Boussiron” hangars) and those named Z1-Z2 - are classified as follows: Aires de trafic: de 6 h à 22 h locales / Traffic areas: from 6am to 10pm local time Aires de garage: de 22 h à 6 h locales / Stands: from 10pm to 6am local time Tarif (tonne/heure) / Fee (ton/hour)

Aire de trafic / Traffic area Aire de garage / Stand Aire à usage restraint / Restricted area

0.48 € 0.34 € 0.17 €

Stationnement (- 6T) / Parking (under 6T):

Stationnement (par jour) / Parking (per day) 25.35 €

Forfait jour suivant / Set price for subsequent days 25.35 €

Correspond à 40% de la redevance de stationnement applicable à un appareil de 6 tonnes stationnant 16 heures sur aire de trafic 8 heures sur aire de garage Corresponds to 40% of the parking fee applicable to a 6-ton aircraft parking for 16 hours in a traffic zone, 8 hours at a stand.

2.1.4. Redevance passagers / Passenger fees

12

Guide des redevances / Airport fees and charges

La redevance est due pour l’utilisation des ouvrages et locaux d’usage commun servant à l’embarquement, au débarquement et à l’accueil des passagers, et ce pour tous passagers au départ, à l’exception de ceux embarquant à bord d’un appareil d’une masse maximale au décollage inférieure à 6 tonnes non exploités à des fins commerciales. This fee is due for the use of infrastructures and general facilities for boarding, disembarking and receiving passengers. It applies to all departing passengers apart from those departing on an aircraft with a maximum take-off weight below 6 tons that is not operated for commercial purposes. Tarif par passager départ / Prices per departing passenger:

mp1 – Aérogare principale / Main terminal

mp2 – Aérogare bas coût / Low-cost terminal

Espace Schengen / Schengen area

(*)

UE hors Schengen / EU outside Schengen area

Autres destinations

/ Other

Europe Schengen (*) / Europe Schengen

Hors Europe Schengen / Non

Europe Schengen

5.87 € 9.19 € 10.22 € 2.35 € 2.87 €

(*) Y compris Islande, Norvège et Suisse / Including Iceland, Norway and Switzerland.

2.1.5. Redevance pour personnes handicapées ou à mobilité réduite (PHMR) / PRM assistance charge

Cette redevance est due pour assistance aux personnes handicapées et personnes à mobilité réduite : This fee is charged for assisting people who have a disability or reduced mobility:

Tarif par passager départ / Price per departing passenger 0.44 €

2.1.6. Utilisation de passerelles / Boarding bridges L’utilisation est facturée par passerelle et par ¼ heure indivisible. Application d’une franchise, d’¼ d’heure à chaque utilisation, d’une heure sur la dernière utilisation par jour des avions basés, plafond de facturation de 6 ¼ heure maximum. Billed per bridge and per ¼ hour. Fee waived for one quarter of an hour per usage, one hour on the final usage of the day for aircraft based at the airport, fee capped at 6 quarter hours per usage.

Utilisation passerelle par ¼ heure indivisible / Use of boarding bridge for an indivisible ¼ hour

10.37 €

2.1.7. Distribution du 400 Hertz / 400 Hertz supply

Usage fréquent (>25 prises par quinzaine) / Frequent user (>25 times per fortnight) 22.19 €

Usage occasionnel / Occasional user 33.28 €

2.1.8. Redevance de carburant (par m3) / Fuel charges (per m3)

13

Guide des redevances / Airport fees and charges

Carburants moteurs à pistons / Jetfuel for piston engines 4.04 €

Carburants réacteurs / Jetfuel for turbojets 2.98 €

Carburants vols d’entrainements / Jetfuel for training flights 1.86 €

14

Guide des redevances / Airport fees and charges

2.2. Modulations tarifaires / Price adjustments Ces modulations tarifaires sont applicables au 1 er Avril 2015 Les modulations tarifaires applicables ont fait l’objet d’un avis favorable de la Commission Consultative Economique le 6 novembre 2014, et ont reçus l’homologation de l’Autorité de Supervision Indépendante en date du 31 décembre 2014 et 5 février 2015. En application de l’article R.224-2-2 du code de l’aviation civile, et afin d’optimiser ses installations existantes, l’aéroport de Marseille Provence souhaite encourager les compagnies aériennes déjà présentes à l’AMP ainsi que les compagnies aériennes nouvellement implantées à ouvrir de nouvelles destinations, et/ou à accroître leur trafic, et/ou à stationner la nuit leurs avions sur ses aires de parking. Les mesures proposées ci-après sont ouvertes à toute compagnie aérienne, et seront appliquées sous réserve de respect des critères d’attribution précisés ci-après. Price adjustments effective as of 1st April 2015 Price adjustments were approved by the Economic Advisory Commission on 6 November 2014 and accepted by the Independent Supervisory Authority on 31 december 2014 and 5 february 2015. Pursuant to article R.224-2-2 of the civil aviation code, and in order to optimise its existing facilities, Marseille-Provence Airport wishes to encourage airlines already operating out of MRS, as well as new-comer airlines, to open new destinations and/or to increase their capacity and/or to park their aircraft at the airport overnight. The measures described hereunder are available to all airlines. They will be applied under reserve of meeting the conditions defined below.

2.2.1. Aménagement de la redevance de stationnement de nuit / Free overnight parking

Principe / Principle Sous réserve du respect de l’ensemble des conditions énumérées ci après, il est accordé aux entreprises de transport aérien la gratuité du stationnement compris entre 22h et 6h (heures locales) aux appareils stationnant au moins six heures consécutives dans cette tranche horaire. Under reserve of meeting all of the conditions listed below, airlines are granted free parking between 10pm and 6am (local time) for aircraft that are parked for at least six consecutive hours within this time window. Conditions d’application / Conditions Cette mesure n’est applicable qu’à la seule activité de transport de passagers ;

• Pour en bénéficier, l’appareil devra opérer au moins 5 fréquences hebdomadaires pendant au moins une saison aéronautique (« IATA ») ;

• Par extension, la modulation est également applicable à des appareils différents lorsque la compagnie aérienne les utilise, dans le cadre d’une activité répondant elle-même aux conditions énumérées ci-dessus ;

• Dans tous les cas, une demande comportant notamment le détail des fréquences programmées devra au préalable avoir été formalisée par le transporteur auprès des services de la concession ;

• En cas de non-respect des conditions ci-dessus, le transporteur perdra le bénéfice de la mesure et se verra facturer les sommes ayant bénéficié de l’exonération.

This measure applies to passenger transport activities only.

• To qualify, the aircraft must make at least 5 flights per week throughout at least one IATA season. • By extension, this measure also applies to different aircraft used by the airline for an activity that satisfies

the above conditions. • In all cases, a request specifically detailing the flights that have been scheduled must have been officially

submitted by the carrier to the airport in advance. • If the above conditions are not met, the carrier will lose the benefits of the measure and will be invoiced for

exonerated amounts.

15

Guide des redevances / Airport fees and charges

2.2.2. Incitation à la création de lignes nouvelles / Incentives to create new routes

Principe / Principle En cas de création par une entreprise de transport aérien d’une liaison répondant à l’ensemble des conditions énumérées ci-après, cette ligne bénéficiera, sur demande préalable de la compagnie, d’un abattement limité dans le temps et dégressif, qui s’appliquera sur les redevances d’atterrissage, de balisage, de stationnement et de passager pour les liaisons passagers et sur les redevances d’atterrissage, de balisage, et de stationnement pour les vols cargo. If an air transport company creates a route that satisfies all of the conditions listed below and submits a request in advance, the fees pertaining to the route in question will benefit from a sliding-scale reduction for a limited period of time. For passenger routes, the sliding-scale reduction will apply to landing, runway lighting, aircraft parking and passenger fees. For cargo flights, the sliding-scale reduction will apply to landing, runway lighting and aircraft parking fees. La durée d’application de ces remises sera limitée à deux ans, selon le schéma suivant: Reductions will be applied during a period limited to two years as follows:

1ère année d’exploitation /

1st year of operations 2ème année d’exploitation /

2nd year of operations

Atterrissage / Landing 60% 45%

Balisage / Runway lighting 60% 45%

Stationnement / Aircraft parking 60% 45%

Passager / Passenger 40% 20%

Conditions d’application / Conditions Pour bénéficier de ces abattements, la "nouvelle ligne" devra répondre à l’ensemble des conditions ci-dessous :

• La nouvelle ligne devra être exploitée au moins une fois par semaine pendant un minimum de quatre mois consécutifs

• la nouvelle ligne devra être exploitée à destination d’un aéroport non desservi de façon régulière au moment de la création de la ligne ;

• la nouvelle ligne devra être exploitée à destination d'un aéroport distant d'au moins 50 km d'un aéroport déjà desservi ou dont la zone de chalandise est substantiellement différente de celle d'un aéroport déjà desservi (temps d’accès en voiture entre les 2 aéroports visés au moins supérieur à 45 minutes) ;

• la nouvelle ligne ne devra pas avoir été exploitée au cours des dix-huit mois précédents par la compagnie elle-même, une de ses filiales, une compagnie appartenant au même groupe ou liée par des accords commerciaux (notamment franchise, partage de code sur la dite destination,…) ;

• en cas d’arrêt saisonnier, le processus incitatif dégressif se poursuivra au moment de la reprise de la ligne comme si elle n’avait jamais été suspendue : la période d’interruption est incluse dans la période d’abattement ;

• plus généralement, le début de la période d’abattement est fixé au premier jour de l’exploitation de la nouvelle ligne. La dégressivité s’opérera aux dates anniversaires de ce démarrage.

Pendant la période au cours de laquelle une entreprise de transport aérien bénéficie, pour l’exploitation d’une destination donnée, des réductions ci-dessus, si une ou plusieurs autres entreprises décidaient d’exploiter une liaison vers cette même destination, cette ou ces dernières bénéficieraient de la même mesure dans la limite du calendrier défini pour la première entreprise. Par ailleurs, si une ou plusieurs entreprises décidaient d’exploiter une liaison vers cette même destination sur une période non couverte par les opérations de la première entreprise (par exemple : mis en place d’opérations sur la saison hiver tandis que la première entreprise n’exploite la ligne que de manière estivale), dans ce cas cette ou ces entreprises bénéficieraient de l’abattement sur la période jusque-là non couverte par les opérations de la première entreprise.

16

Guide des redevances / Airport fees and charges

En cas d’ouverture de ligne "multi-tronçons" reliant l'Aéroport Marseille Provence à une escale qui ne serait pas commercialisée au départ de Marseille (ex : Marseille/Lyon/ New York) ou serait déjà reliée à Marseille (ex : Marseille/Réunion/Maurice), l’abattement prévu sera minoré de moitié. En cas de non-respect des conditions ci-dessus durant les deux premières années d'exploitation, le transporteur perdra le bénéfice de la mesure et se verra facturer les redevances ayant bénéficié de l’exonération. To benefit from these reductions, the "new route" must satisfy all of the following conditions:

• The new route must operate at least once a week for a minimum of four consecutive months. • The new route must be to an airport into which no flights operate on a regular basis when the route is

created. • The new route must be to an airport that is located at least 50km from any other airport into which flights

already operate, or to an airport with a catchment area that is substantially different from that of an airport into which flights already operate (driving time between the 2 airports in question must be longer than 45 minutes).

• The new route must not have been operated during the previous eighteen months by the airline itself, or one of its subsidiaries, or an airline belonging to the same group or with links such as a commercial agreement (notably a franchise or code share to the destination in question, etc).

• If the route is suspended for a season and then starts up again, the sliding-scale process will apply as if the route had not been suspended. I.e. The clock keeps ticking throughout the suspension period.

• More generally, the period of reduced fees starts on the first day of operation of the new route. The sliding scale is applied on the anniversaries of the start-up date.

Throughout the period during which an air transport company benefits from the above reductions for flying to a given destination, if one or more other companies were to decide to operate a flight to that same destination, it or they would benefit from the same measures within the limits of the time frame determined for the first company. Furthermore, if one or more air transport companies were to decide to operate a flights to this same destination in a period not covered by the operations of the first air transport company (for example: putting operations in place for the winter season whereas the first air transport company only operates the route in the summer), then this or these air transport company/companies would benefit from the reduction during the period hitherto not covered by the operations of the first air transport company. If a multi-sector route were to be opened, either linking Marseille-Provence Airport to a destination not sold out of Marseille (e.g.: Marseille-Lyon-New York) or to a destination already available out of Marseille (e.g.: Marseille-Réunion-Maurice), the reduction would be reduced by half. If the above conditions are not met during the first two years of operation, the carrier will lose the benefits of the measure and will be invoiced for exonerated amounts.

2.2.3. Incitation au développement du trafic sur lignes existantes / Incentives to increase traffic on existing routes

Principe / Principle La modulation tarifaire pour développement de trafic sur une ligne existante est applicable sur une durée de cinq ans maximum. Cette modulation concerne le développement de trafic réalisé en année N par une compagnie aérienne régulière d’ores et déjà cliente de l’aéroport Marseille Provence en année N-1. Sous réserve du respect des conditions d’application énumérées ci-après, la compagnie aérienne bénéficiera d’un avoir de 1,50€ par passager départ supplémentaire enregistré en année N (par rapport à l’année N-1).

• Assiette de calcul du développement de trafic : nombre de passagers départ transportés par la compagnie aérienne sur l’ensemble de ses destinations ;

• Déclencheurs : hausse de l’offre siège et du trafic passagers départ. Le montant annuel de cette mesure incitative sera valorisé puis attribué à la compagnie dans le mois suivant la fin de la période annuelle écoulée.

17

Guide des redevances / Airport fees and charges

Les périodes annuelles d’octroi de cette mesure démarreront en début de saison IATA, soit au 1er avril ou au 1er novembre de chaque année. Ainsi, le montant calculé par période annuelle se fera comme suit : trafic local départ en année N comparé au trafic local départ en année N-1, que multiplie le coefficient de modulation de 1,50€. Adjustments to fees for increasing traffic on an existing route apply for a maximum period of five years. Such fee adjustments pertain to traffic increases achieved in year N by a scheduled airline that was already a client of Marseille-Provence Airport in year N-1. Under reserve of satisfying the conditions listed below, the airline will be awarded credit of €1.50 per extra departing passenger checking in during year N (compared to year N-1).

• Basis for calculating traffic growth: number of departing passengers carried by the airline to all of its destinations.

• Trigger: increase in the number of seats on offer and departing passenger traffic. The amount generated by this incentive will be calculated for the entire year and then allocated to the airline in the month that follows the end of the annual period. Annual periods for awarding this incentive will commence at the beginning of an IATA season, i.e. on 1 April or 1 November each year. The amount per twelve-month period is calculated as follows: local departing traffic in year N, minus local departing traffic in year N-1, multiplied by €1.50. Conditions d’application / Conditions Pour bénéficier de cette modulation tarifaire, la compagnie régulière devra répondre à l’ensemble des conditions ci-dessous :

• Augmentation de l’offre sièges constatée en année N par rapport à l’année N-1 de plus de 5%

• Augmentation du trafic passager en année N par rapport à N-2

• La compagnie a transporté un seuil minimal annuel de 10 000 passagers départ en année N En cas de fusion/acquisition de compagnies aériennes, la croissance du trafic est naturellement calculée sur la somme des trafics des compagnies concernées. Il en va de même dans le cas de reprise de lignes d’une société par une autre au sein d’un même groupe. Attention : Est exclu de cette mesure le trafic bénéficiant de la modulation pour ouverture de nouvelle ligne. Ainsi, le calcul du montant de la modulation se fera déduction faite du trafic sur de nouvelles destinations qu’une même compagnie aérienne pourrait mettre en place au départ de l’AMP. To benefit from this price adjustment, the scheduled airline must satisfy all of the following conditions:

• Increase of over 5% in number of seats in year Y compared to year Y-1 • Increase in passenger traffic in year Y compared to Y-2 • The airline carried a minimum annual threshold of 10,000 departing passengers in year Y

In the event of an airline merger or acquisition, the increase in traffic is calculated on the basis of the total traffic carried by the airlines in question. The same applies in the event of one airline's routes being taken over by another airline within the same group. N.B. Traffic benefitting from price adjustments for opening a new route is excluded from this measure. Therefore, traffic to new destinations departing from MRS that an airline may put in place will be deducted before the amount of the price adjustment is calculated.

18

Guide des redevances / Airport fees and charges

2.3. Redevances domaniales / Fee for Use of Public Property Les tarifs sont applicables au 1 er Avril 2015 / Rates effective from 1 April 2015 Tous les tarifs sont présentés HT / All rates are exclusive of VAT. En cas de mise à disposition temporaire (inférieure à trois mois), un montant forfaitaire HT de 155.00 € sera facturé au titre des frais administratifs, en sus de la redevance domaniale concernée. Ce forfait sera à nouveau appliqué en cas de renouvellement ou de prorogation de la mise à disposition initiale. For temporary occupancy (less than three months), a set fee of €155.00 plus VAT will be invoiced for administrative costs on top of the fee for the use of public property. If the initial occupancy is renewed or extended, the set administrative fee will be levied again.

2.3.1. Terrains / Land Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year

Terrain nu / Bare land 3.35 €

Terrain avec revêtement / Surfaced land 5.50 €

Terrain viabilisé sans revêtement / Unsurfaced land with utilities 7.40 €

Terrain éclairé et viabilisé / Land with lighting and utilities 9.60 €

2.3.2. MP Express / MP Express Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year

Hangar / Hangar 81.69 €

Appentis / Lean-to 93.21 €

2.3.3. Aérogare / Terminals Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year

mp1 (Hall 1 - Hall 2) • Bureau (sous-sol) / Office (basement) • Bureau (Rdc, Etage) / Office (ground or higher floor)

130.24 € 265.00 €

mp1 (Hall 3 - Hall 4) • Bureau (Rdc, Etage) / Office (ground or higher floor)

299.08 €

Comptoir vente billets / Ticket desk 4 602.24 € (1)

mp1 (Hall1 - Hall2 - Hall3 - Hall 4) • Réserve / Stockroom • Bureau avec banque (back office) / Office with desk (back office)

85.50 € 385.13 €

mp2 • Bureau (Rdc, étage) / Office (ground or higher floor) • Réserve / Stockroom

172.11 €

85.50 €

(1) poste par an / desk per year

19

Guide des redevances / Airport fees and charges

2.3.4. Zone Fret / Cargo area Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year

Bureau / Office 172.11€

Magasin / Warehouse 130.48 €

Auvent / Canopy 72.96 €

Sous-sol / Basement 85.50 €

2.3.5. Aérogare – Aviation affaires / Private jet terminal Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year

Bureau / Office 241.54 €

2.3.6. Aérofrigo / Cold storage Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year

Bureau / Office 208.29 €

2.3.7. Bâtiments modulaires / Modular buildings Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year

Bureau / Office 157.73 €

2.3.8. Bâtiments piste sud / Buildings on southern runway Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year

B54 - Magasin et extension / Warehouse and extension: • Mécanique avions / Aircraft maintenance

121.66 €

B54 - Atelier et extension / Workshop and extension: • Mécanique avions / Aircraft maintenance

189.14 €

B54 - Bureau et extension / Office and extension: • Mécanique avions / Aircraft maintenance

182.85 €

B54 • Cour / Courtyard • Auvent / Canopy

41.95 € 56.39 €

B56 • Local / Building • Auvent / Canopy

219.29 € 41.86 €

B58 - Magasin et extension / Warehouse and extension: • Mécanique avions / Aircraft maintenance

90.00 €

20

Guide des redevances / Airport fees and charges

2.4. Redevance d’usage d’installations / Fees for facilities Les tarifs sont applicables au 1 er Avril 2015 / Rates effective from 1 April 2015 Tous les tarifs sont présentés HT / All rates are exclusive of VAT.

2.4.1. Hall 4 / Terminal 4 Unité de facturation : par poste/an / Billing unit: desk per year

Banque de vente / Sales desk 3 312.07 €

2.4.2. Aérogare aviation d’affaires / Private jet terminal Charges comprises / Including charges. Box, banques d’enregistrement / Cubicle, check-in desks:

Privatif à l’année (par an) / Private use for whole year (per year) 6 457.33 €

Au coup par coup (maxi 2 H) / One-off use (max 2hrs) • Box + banque / Cubicle + desk • Banque seule / Desk only

37.24 € 12.42 €

2.4.3. Borne Libre Service / Self-service kiosk

Borne Libre Service (an) / Self-service kiosk (year) 3 070.00 €

2.4.4. Clavier à piste magnétique / Magnetic stripe keyboard

Clavier à piste magnétique (an) / Magnetic stripe keyboard (year) 459.70 €

2.4.5. Station effluents avions / Aircraft effluent station Dans le cadre du réseau d’assainissement de la concession, une station d’épuration des effluents avions est construite en zone nord du domaine aéroportuaire. La redevance est facturée à l’assistant de la compagnie en fonction du nombre de passagers départ. A station for treating aircraft effluent has been built into the airport's sewage system in the northern reaches of its land. The airline's handling agent is invoiced in function of the number of departing passengers.

Station effluents avions (passager) / Aircaft effluent station (per passenger) 0.031 €

21

Guide des redevances / Airport fees and charges

2.4.6. Aérofrigo : chambre frigorifique / Cold storage Droit d’entrée fixe / Fixed admission fee Unité de facturation : opération / Billing unit: per operation

Import origine animale / Import of animal origin 24.50 €

Import origine végétale / Import of plant origin 31.00 €

Import divers / Sundry import 31.00 €

Export / Export 31.00 €

Import animaux vivants / Import of alive animals 60.00 €

Produits soumis à contrôle DGCCRF */Products submitted to fraud control 31.00 €

Redevance variable / Variable fee Unité de facturation : kg / Billing unit: kg

Import origine animale / Import of animal origin 0.11 €

Import origine végétale / Import of plant origin 0.10 €

Import divers / Sundry import 0.10 €

Export / Export 0.10 €

Import animaux vivants / Import of alive animals 0.10 €

Produits soumis à contrôle DGCCRF */ Products submitted to fraud control 0.05 €

* Les produits soumis à contrôle phytosanitaire ne sont pas concernés par ce tarif / Products submitted to Phytosanitary control excluded

2.4.7. Dépositoire / Morgue Unité de facturation : unité / Billing unit: per item

Dépositoire (par cercueil transitant par l’aéroport) / Morgue (per coffin in transit at the airport) 23.50 €

22

Guide des redevances / Airport fees and charges

2.5. Prestations diverses / Sundry services Les tarifs sont applicables au 1 er Avril 2015 / Rates effective from 1 April 2015 Tous les tarifs sont présentés HT / All rates are exclusive of VAT.

2.5.1. Télépax / Telepax Unité de facturation : poste/an / Billing unit: terminal per year

Location et maintenance / Rental and maintenance 2 406.51 €

2.5.2. Télépro (anciennement RVI) / Telepro (formerly RVI) Unité de facturation : forfait/poste / Billing unit: set fee per terminal

Installation – Transfert Télépro / Installing – Transfering Telepro:

- Locaux Aérogares, Bât Administratif, Gare Fret / In terminal, admin building, cargo terminal

- Autres locaux / Other premises

Frais réels sur devis / Actual

cost (quote)

Unité de facturation : poste/an / Billing unit: terminal per year

Location et maintenance / Rental and maintenance 1 700.67 €

2.5.3. Antenne Radio communication/ Radio communications antenna Unité de facturation : antenne/an / Billing unit: antenna per year

Antenne Radio communication/ Radio communications antenna 2 007.14 €

2.5.4. Connexion poste privatif au réseau crews / Connecting private device to CREWS network

Frais installation perçus une fois (poste) / One-off installation cost (per device) 372.08 €

Maintenance (poste/an) / Maintenance (device per year) 620.15 €

2.5.5. Titre d’accès / Access ID Unité de facturation : unité / Billing unit: per item

Des personnes (badge) / Person (badge) 36.00 €

Des véhicules (vignette) / Vehicle (sticker) 12.00 €

2.5.6. Engins de manutention et outillage / Handling and tooling machines

23

Guide des redevances / Airport fees and charges

Tarif avec main-d’œuvre d’un agent / Price with operator:

Nettoyage aires de stationnement et surfaces privatives (1/2 heure) / Cleaning parking and private areas (30 minutes)

101.00 €

2.5.7. Mission Flyco / Flyco Utilisation d’un engin “FOLLOW ME” pour assurer le guidage d’un aéronef en difficulté sur l’aire de mouvement / Using a “FOLLOW ME” vehicle to guide an aircraft in difficulty in a manoeuvring area.

Mission flyco (heure) / Flyco (per hour) 110.00 €

2.5.8. Supervision et accompagnement en zone réservée / Supervising and accompanying in restricted zone

Supervision et accompagnement (heure) / Supervising and accompanying (per hour) 57.90 €

2.5.9. Permis piste / Runway permit

Permis piste (unité) / Runway permit (per unit) 27.08 €

3. Tarifs non Services Publics Aéroportuaires / Charges

other than for Public Airport Services

24

Guide des redevances / Airport fees and charges

3. Tarifs non Services Publics Aéroportuaires au 01/01/15 / Charges other than for Public Airport Services on 01/01/15

L’ensemble des tarifs ci-après, approuvés par le Comité du Directoire de l’AMP du 07 novembre 2014, sont applicables au 1er janvier 2015. All of the following prices were approved by the AMP Executive Board on 07 November 2014 and are effective from 1 January 2015.

3.1. Redevances domaniales / Fee for Use of Public Property Tous les tarifs sont présentés HT / All rates are exclusive of VAT. En cas de mise à disposition temporaire (inférieure à trois mois), un montant forfaitaire HT de 155 € sera facturé au titre des frais administratifs, en sus de la redevance domaniale concernée. Ce forfait sera à nouveau appliqué en cas de renouvellement ou de prorogation de la mise à disposition initiale. For temporary occupancy (less than three months), a set fee of €155 plus VAT will be invoiced for administrative costs on top of the fee for the use of public property. If the initial occupancy is renewed or extended, the set administrative fee will be levied again.

3.1.1. Terrains / Land Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year

Terrain nu / Bare land 3.35 €

Terrain avec revêtement / Surfaced land 5.50 €

Terrain viabilisé sans revêtement / Unsurfaced land with utilities 7.40 €

Terrain éclairé et viabilisé / Land with lighting and utilities 9.60 €

Aire Entreprise / Business area 18.83 €

Aire de stockage privative / Private storage area 16.05 €

3.1.2. Abris / Shelters

Abri commun (t/jour) / Common shelter (ton per day) 11.78 €

Forfait abri aéronef poids < 4 T (par jour) / Fixed price shelter for aircraft under 4 T (per day)

47.13 €

25

Guide des redevances / Airport fees and charges

3.1.3. Aérogares / Terminals Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year

mp1 (Hall 1 - Hall 2) • Bureau (sous-sol) / Office (basement) • Bureau (Rdc, Etage) / Office (ground or higher floor)

130.24 € 265.00 €

mp1 (Hall 3 - Hall 4) • Bureau (Rdc, Etage) / Office (ground or higher floor)

299.08 €

mp1 (Hall1 - Hall2 - Hall3 - Hall 4) Espace Tours Opérateurs / Tour Operator Zone

• Bureau avec banque (back office) / Office with desk (back office)

385.13 €

Tous Hall (1 à 4)

• Réserve / Stockroom

85.50 €

Commerces (partie fixe de la redevance) / Shops (fixed part of fee) • Surface de vente pré-cloisonnée / Pre-partitioned sales area • Surface de vente nue / Bare sales area

334.44 € 306.66 €

Espace Tours Opérateurs / Tour Operator Zone

• Banque d’accueil Tours opérateurs (par poste de travail) / Tour Operator desk (per work station)

• Banque accueil Tours opérateurs saison IATA été/ Tour Operator desk (summer

IATA season)

• Banque accueil Tours opérateurs saison IATA hiver/ Tour Operator desk (winter IATA season)

2 839.46 € (1) 373.26 € (2) 47.48 € (3)

1 988.12 € (4)

1 399.45 € (5)

mp2 • Bureau (Rdc, étage) / Office (ground or higher floor) • Surface de vente pré-cloisonnée / Pre-partitioned sales area • Surface de vente nue / Bare sales area

172.11 € 268.10 € 162.53 €

(1) Par an / Per year (2) Par mois / Per month (3) Session 2h / 2-hr session (4) IATA été / IATA summer (5) IATA hiver / IATA winter

3.1.4. Centre d’Aviation générale / General Aviation Centre Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year

Hangar / Hangar 91.74 €

Appentis / Lean-to 102.86 €

Bureau / Office 159.76 €

26

Guide des redevances / Airport fees and charges

3.1.5. Bâtiment administratif / Administrative building Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year

Réserve - Entrepôt / Stockroom - Warehouse 130.48 €

Bureau (sous-sol) / Office (basement) 182.85 €

3.1.6. Bâtiments modulaires / Modular buildings Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year

Bureau / Office 157.73 €

3.1.7. Bâtiment E84 / E84 Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year

Bureau / Office 186.50 €

Entrepôt / Warehouse 72.94 €

3.1.8. Parc éloigné loueurs (S4) / Remote car-hire estate (S4) Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year

Parc éloigné loueur S4 / S4 remote car-hire estate 12.54 €

3.1.9. Parc de véhicules en transit temporaires / Car park for vehicles in transit

Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year

Parc de véhicules en transit temporaires / Car park for vehicles in transit 259.56 €

3.1.10. Entrepôts E.016 – E.095 / Warehouses E.016 – E.095 Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year

Entrepôts E.016 – E.095 / Warehouses E.016 – E.095 120.24 €

27

Guide des redevances / Airport fees and charges

3.2. Prestations associées aux redevances domaniales / Service charges linked to fees for using public property

Les tarifs, approuvés par le Comité du Directoire AMP du 07 novembre 2014, sont applicables au 1er janvier 2015. The following charges are effective from 1 January 2015. They were approved by the AMP Executive Board on 07 November 2014. Tous les tarifs sont présentés HT / All rates are exclusive of VAT.

3.2.1. Charges locatives aérogares et bâtiment administratif / Charges for tenants in the terminals and administrative building

Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year

Confort climatique mp1 et bâtiment administratif / mp1 climate control and administrative building Chauffage et climatisation du local / Heating and air con. in premises Chauffage ou climatisation du local / Heating or air con. in premises

143.96 € 71.98 €

Confort Climatique mp2 (chauffage) (tarif lissé sur 12 mois) / mp2 climate control (heating) (cost smoothed over 12 months) Confort Climatique mp2 (climatisation) (tarif lissé sur 12 mois) (cost smoothed over 12 months)

23.86 € 14.87 €

Confort climatique Aérogare Aviation d’affaires / Private jet terminal – climate control Aérogare Aviation Affaires – chauffage / Private jet terminal – heating Aérogare Aviation Affaires – climatisation / Private jet terminal – air con.

27.58 € 17.18 €

Charges banque de vente / Sales desk charges 576.91 €

Parties communes / Common areas mp1 (RDC, étages) / mp1 (GF, floors) mp1 (sous-sol) / mp1 (basement) mp2 / mp2 Aérogare aviation d’affaires / Private jet terminal

40.32 € 6.05 €

22.18 € 49.81 €

3.2.2. Charges locatives – autres bâtiments / Charges for tenants in other buildings

Unité de facturation: m2/an / Billing unit: m² per year

Confort climatique / climate control Gare fret – chauffage (tarif lissé sur 12 mois) / Cargo terminal – heating (cost smoothed over 12 months) Gare fret – climatisation (tarif lissé sur 12 mois) / Cargo terminal – air con. (cost smoothed over 12 months) Batiment E84 / Building E84

23.86 €

25.23 €

22.70 € Parties communes / Common areas Zone fret bureau / Office in cargo zone Zone fret hangar / Hangar in cargo zone E84-D05 bureau / E84-D05 office E84-D05 hangar / E84-D05 hangar

33.30 € 7.57 €

20.92 € 5.48 €

28

Guide des redevances / Airport fees and charges

3.2.3. Electricité / Electricity La concession transforme et distribue l’énergie électrique sur l’ensemble de la plateforme. Le coût de la maintenance du réseau et des compteurs est compris dans le tarif ainsi que la distribution d’une énergie secourue. La facturation est établie mensuellement sur la base d’estimation et de relevés réels (mai et novembre). The airport transforms and distributes electric power throughout all its facilities. The cost of the upkeep of the network and the meters is included in the price, as is the distribution of back-up power. Invoices are issued monthly on the basis of estimates and actual readings (May and November). Tarif au 01/01/2015 / Rates are applicable as from 01/01/2015

Tarif general (par kwh) / General price (per kWh) 0.247 €

Tarif chargeur (par kwh) / Charger price (per kWh) 0.197 €

Bâtiment E84 (m2/an) / Building E84 (m2/year) 6.88 €

3.2.4. Eau / Water La facturation de l’eau distribuée dans les locaux privatifs est établie mensuellement sur la base d’estimation et de relevés réels (mai et novembre). Invoices for water distributed to private premises are drawn up monthly on the basis of estimates and actual readings (May and November). Tarifs au 01/07/2015 / Rates are applicable as from 01/07/2015 Unité de facturation : m3 / Billing unit: m3

Eau froide + assainissement / Cold water + sewerage 5.89 €

Eau froide sans assainissement / Cold water without sewerage 4.01 €

Eau Chaude + assainissement / Hot water + sewerage 21.89 €

Location compteur (par mois) / Water meter rental (per month) 7.44 €

3.2.5. Nettoiement (locaux tous bâtiments) / Cleaning (premises in all buildings)

Tarifs au 01/07/2015 / Rates are applicable as from 01/07/2015 Unité de facturation : m2/mois / Billing unit: m2 per month

Fréquence de passage 5j/7j pour + de 100m2 de locaux nettoyés / 5 days a week, over 100m²

3.96 €

Fréquence de passage 7j/7j pour + de 100m2 de locaux nettoyés / 7 days a week, over 100m² 5.55 €

Fréquence de passage 5j/7j pour - de 100m2 de locaux nettoyés / 5 days a week, under 100m²

5.30 €

Fréquence de passage 7j/7j pour - de 100m2 de locaux nettoyés / 7 days a week, under 100m²

7.42 €

29

Guide des redevances / Airport fees and charges

3.2.6. Ordures ménagères / Household waste Règle générale / General rule Unité de facturation : Unité/mois / Billing unit: unit per month Facturation par quart d’unité la plus proche / XXXXXXXXXXXXXX

L’unité de ramassage (Clients utilisant les bennes et containers communs) (Entrepôt : 1 unité pour 45 m2 / Autres : 1 unité pour 26 m2) Collection unit (clients using common skips and containers) (Warehouse: 1 unit equals 45m2 / Other: 1 unit equals 26 m2)

22.94 €

Cas Particuliers / Specific cases Clients identifiables utilisant des bennes ou containers privatifs mis à disposition par l’Aéroport Marseille Provence (le prix comprend la location de l’équipement, la collecte et le traitement des déchets). Identifiable clients using private skips or containers provided by Marseille-Provence Airport (price covers renting the equipment and collecting and processing the waste). Unité de facturation : Unité/mois / Billing unit: unit per month

Bennes ordures ménagères (par tonne) / Household waste in skip (per ton) 384.10 €

Bennes valorisables (Papiers/cartons…) (par tonne) / Recyclable waste in skip (paper, cardboard, etc) (per ton)

312.92 €

Containers 750 l ordures ménagères (à l’unité pour collecte 6/7j) / 750-l household waste container (per unit collected 6 days a week)

698.52 €

Containers 750 l valorisables (Papiers/cartons … à l’unité pour collecte 6/7j) / 750-l recyclable waste container (paper, cardboard, etc) (per unit collected 6 days a week)

487.78 €

Contribution à la dépollution ou au déclassement de la benne ou du container en cas de pollution / Contribution towards decontaminating the skip or co ntainer if polluted Unité de facturation : Unité / Billing unit: unit

Par pollution constatée (tri sur place) / Per pollution event 66.00 €

Déclassement de la benne / Decontaminating the skip

au réel du surcoût généré / actual extra cost

generated Enlèvement de matériels et objets divers abandonnés sur le site / Removal of materials and sundry objects abandoned on the site

66.00 €

30

Guide des redevances / Airport fees and charges

3.2.7. Boîtes postales / Mail boxes Uniquement pour les sociétés disposant d’une AOT en cours de validité sur l’Aéroport Marseille Provence. Only for companies with a valid Temporary Occupancy Permit at Marseille-Provence Airport.

Unité de facturation : Unité/an / Billing unit: unit per year

Mise à disposition boîte postale (prorata temporis au trimestre seulement, tout trimestre entamé étant dû) / Provision of mail box (per three-month period, each period started is due in full)

520.00 €

3.2.8. Signalétique / Signage Il conviendra d’ajouter le coût de maîtrise d’œuvre / Should be added the cost of project management Unité de facturation : logo / Billing unit: logo

Centre de fret / Cargo centre Signalétique sur porte / Signage on door Signalétique sur façade / Signage on frontpage

60.00 € 124.00 €

Unité de facturation : réglette / Billing unit: small ruler

Aérogare / Terminal Réglette 300x60 sur porte / Small ruler 300x60 on door Réglette 240x30 sur porte / Small ruler 240x30 on door

80.00 € 60.00 €

31

Guide des redevances / Airport fees and charges

3.3. Prestations « Public » / "Public" services Tous les tarifs sont présentés TTC / All rates include VAT.

3.3.1. Consigne / Left luggage Unité de facturation : bagage / Billing unit: item

Consigne relais / Parcel drop-off/pick-up Consigne objet PIF conservation jusqu’à 10 jours / Up to 10 days deposit

10.00 € 10.00 €

3.3.2. Porteurs / Porters

Forfait mise en place prestation porteur / Set price for providing porter service 30.00 €

Coût par bagage (complément du forfait) / Cost per item (on top of set price) 5.00 €

Agent de sécurité / Security guard Sur devis / Quote

provided

32

Guide des redevances / Airport fees and charges

3.4. Prestations autres / Other sundry services Tous les tarifs sont présentés HT sauf si précision contraire / All rates are exclusive of VAT unless otherwise stated.

3.4.1. Equipements pour zone d’enregistrement / Equipment for check-in zone

Mise à disposition et enlèvement de matériels appartenant à l’AMP (déploiement par client) / Provision and removal of equipment belonging to AMP (deployment by client): Unité de facturation : forfait / Billing unit: set price

1 à 10 tensaguides ou barrières polypropylenes / 1 to 10 Tensaguides or polypropylene barriers

25.00 €

Signalétique spécifique sur panneau sucette (2 maxi) / Special signage on lollipop board (max. 2)

25.00 €

1 table avec ou sans chaise / 1 table with or without chair 25.00 €

1 banque accueil mobile / 1 mobile reception desk 25.00 €

Mise à disposition et enlèvement de matériels appartenant à la compagnie ou à l'assistant (déploiement par client) / Provision and removal of equipment belonging to the airline or handling agent (deployment by client): Unité de facturation : forfait / Billing unit: set price

1 à 10 tensaguides ou barrières polypropylènes/ 1 to 10 Tensaguides or polypropylene barriers 20.00 €

1 à 2 gabarits bagages / 1 or 2 luggage sizers 20.00 €

3.4.2. Transport de passagers (piste-hôtel) / Passenger transport (runway to hotel)

Unité de facturation : ½ H indivisible / Billing unit: indivisible ½hr

Par bus / By bus 112.19 €

3.4.3. Cartes accès salon VIP (par passager) / VIP Lounge invitations (per passenger)

Unité de facturation : par accès / Billing unit: per head

- Tarif professionnels / Business rate de 0 à 3000 accès annuel (a) /per annual access de 3001 à 7000 accès annuel de 7001 à 15000 accès annuel de 15001 à 30000 accès annuel de 30001 à 60000 accès annuel + 60000 accès annuel (a) Tarif unitaire applicable et avec regularisation en fin d’année (unit rate effective with awarded credit by the end of the year of reference)

15,70 € 14,76 € 13,87 € 13,46 € 13,05 € 12,66 €

Tarif particuliers / Public rate 19.00 € TTC /

inc. VAT

33

Guide des redevances / Airport fees and charges

3.4.4. Coupe File poste inspection filtrage / Fast lane to security checks Unité de facturation : par accès / Billing unit: per head

Abonnement annuel (accès illimité)/ Annual subscription (unlimited access) 140.00 € TTC /

inc. VAT

Accès unité (par accès) / Single access (per access) 1.50 €

3.4.5. Carte station carburants AMP / Airport petrol station card Unité de facturation : carte / Billing unit: card

Carte station carburants AMP (adhésion ou perte) / Airport petrol station card (new or lost) 21.00 €

3.4.6. Téléaffichage / Screen display Unité de facturation : par an / Billing unit: year

Téléaéro loueurs, hôtels / Car hire compagnies, hotels 1 175.75 €

Accés aux images vidéo avec télépro / Access to video images with Telepro 492.87 €

Accés aux images vidéo sans télépro / Access to video images without Telepro 1 047.30 €

3.4.7. Mains-d’œuvre / Labour Tarif horaire pouvant être facture à la ½ h indivisible. Majoration de 50% en sus pour week-end, jours fériés, et nuit de 22h à 6h / Hourly rate (can be invoiced per indivisible ½hr). 50% surcharge for weekends, bank holidays and nights between 10pm and 6am. Unité de facturation : heure / Billing unit: hour

Frais de déplacement et gestion (en sus des tarifs ci-dessous) (forfait) / Travel and administrative costs (on top of costs listed below) (set price)

28.30 €

Technicien courants faibles (taux horaire) / Low voltage technician (per hour) 73.00 €

Technicien plomberie, serrurie (taux horaire) / Plumber, locksmith (per hour) 54.60 €

Technicien éléctricien (taux horaire) / Electrician (per hour) 61.00 €

Etude DAO (taux horaire) / CAD study (per hour) 70.80 €

Informaticien (taux horaire) / IT technician (per hour) 121.10 €

Agent de sécurité (par heure) / Security guard (per hour) 47.75 €

Stage 1ère intervention incendie (forfait) / Emergency fire fighting course (set price) 37.79 €

Formation préalable à l'obtention d'un titre de circulation / Prior training to obtain the identification card

32.00 €

34

Guide des redevances / Airport fees and charges

3.4.8. Maîtrise d’oeuvre / Project management Travaux realisés par l’AMP / Work carried out by AMP : Selon coût fournitures stockées + Heures personnel AMP suivant tarif horaire en vigueur / According to stored supplies costs + hours of AMP staff at hourly rates in force. Travaux réalisés par prestataires / Work carried out by service providers :

- De 0 à 16 000 Euros : 15% du montant du devis réalisé avec un minimum de 50.00 Euros - Au-delà de 16 000 Euros : 12% du montant du devis réalisé - From 0 to 16,000 euros: 15% of the amount of the quote with a minimum of 50.00 Euros - Over 16,000 euros: 12% of the amount of the quote.

Travaux non réalisés (devis sans suite > 5 000 € uniquement) : facturation de 3% de frais d’étude avec un minimum de 20 Euros / Work not carried out (quote rejected > €5,000 only): 3% invoiced to cover administrative costs with a minimum of 20 euros. Travaux informatiques / IT projects

- De 0 à 16 000 Euros : 15% du montant du devis réalisé avec un minimum de 50.00 Euros - Au-delà de 16 000 Euros : 12% du montant du devis réalisé - Frais déplacement et gestion 50.00 € HT - From 0 to 16,000 euros: 15% of the amount of the quote with a minimum of 50.00 Euros - Over 16,000 euros: 12% of the amount of the quote. - Travel and administration costs of €50.00 plus VAT.

Travaux non réalisés (devis sans suite > 5 000 € uniquement): facturation de 3% de frais d’étude avec un minimum de 20.00 Euros / Work not carried out (quote rejected > €5,000 only): 3% invoiced to cover administrative costs with a minimum of 20.00 euros.

3.4.9. Consulting / Consultancy Tarif HT (hors frais de déplacement) / Prices excluding taxes and travel expenses: Unité de facturation : jour / Billing unit: day

Directeur / Director 1 694.00 €

Chef Département / Head of Department 1 458.00 €

Chef Service / Head of Unit 1 085.00 €

Cadre / Manager 892.00 €

35

Guide des redevances / Airport fees and charges

3.5. Engins de manutention et outillage / Handling and tooling machines Tous les tarifs sont présentés HT / All rates are exclusive of VAT. Avec main d’oeuvre 1 agent / With 1 operator: Unité de facturation : ½ h indivisible / Billing unit: indivisible ½hr

Vedette / Speedboat 109.00 €

Elévateur à fourches – moins de 5 tonnes / Fork-lift truck – under 5 tons 40.00 €

Nacelle hydraulique sur camion / Hydraulic elevator on lorry 54.00 €

Mat téléscopique mobile / Mobile telescopic mast • Mise à disposition (forfait) / Provision (set price) • Utilisation / Use

38.00 € 32.00 €

Tractopelle avec conducteur / Digger with driver 26.30 €

Camion plateau (1 conducteur) / Flatbed truck (1 driver) • Mise à disposition / Provision • Par kilomètre effectué / Per km travelled

48.00 €

1.15 €

Ambulances (3 agents) / Ambulance (3 agents) • Tarif intérieur (main d’œuvre et fournitures en sus) / Indoor price (excl. labour and

supplies) • Tarif extérieur (main d’œuvre et fournitures en sus) / Outdoor price (excl. labour

and supplies) • Kilométrage (par km) / Mileage (per km)

47.30 €

56.00 €

0.94 €

36

Guide des redevances / Airport fees and charges

3.6. Prestations Centre Affaires / Business Services Tous les tarifs sont présentés HT / All rates are exclusive of VAT.

3.6.1. Accueil / Greeting Unité de facturation : / opération & / vol / Billing unit: per operation & per flight

Accueil personnalisé (*) de personnes sur un même vol / Personalised welcome(*) for passengers on the same flight: ARRIVEE: Accueil simple (*) / ARRIVAL: Simple welcome (*)

• 1 à 5 personnes / 1 to 5 pax • Personne supplémentaire (par pers.) / additional pax (per pers.)

ARRIVEE : Accueil + porteurs 1 à 5 personnes (*) / ARRIVAL: Welcome + porters 1 to 5 pax (*)

• 1 à 5 personnes / 1 to 5 pax • Personne supplémentaire (par pers.) / additional pax (per pers.)

ARRIVEE : Accueil + porteurs + transfert en berline de luxe / ARRIVAL : Welcome + porters + transfer with a luxury sedan DEPART: Accueil simple (*) (coupe file inclus) / DEPARTURE: Simple welcome (*) (fast track included)

• 1 à 5 personnes / 1 to 5 pax • Personne supplémentaire (par pers.) / additional pax (per pers.)

DEPART: Accueil + porteurs (*) (coupe file inclus) / DEPARTURE: Welcome + porters (*) (fast track included)

• 1 à 5 personnes / 1 to 5 pax • Personne supplémentaire (par pers.) / additional pax (per pers.)

DEPART : Accueil + porteurs + transfert en berline de luxe (coupe file inclus) / DEPARTURE: Welcome + porters + transfer with a luxury sedan (fast track included)

80.00 € 12.50 €

121.00 € 16.50 €

Sur devis/ Quote

provided

108.00 € 16.50 €

148.00 € 20.50 €

Sur devis/ Quote

provided

(*) Majoration 50% en sus pour week-end, jours fériés et nuit de 22h à 6h / (*) 50% surcharge for weekends, bank holidays and nights from 10pm to 6am. Majoration si vol retardé: 53 € heure hôtesse / surcharge if delayed flight : 53 € hostess hour

Signalisation personnalisée (*) / Personalised signage • 1er jour / 1st day • Par jour supplémentaire / Per subsequent day

104.00 € 57.00 €

Permanence hôtesse (*) / Hostess (*) • Heure / Hour • ½ jour / ½ day • Jour / Day

53.00 €

152.00 € 276.00 €

(*) Majoration 50% en sus pour week-end, jours fériés et nuit de 22h à 6h / (*) 50% surcharge for weekends, bank holidays and nights from 10pm to 6am. Majoration si vol retardé: 53 € heure hôtesse / surcharge if delayed flight : 53 € hostess hour

37

Guide des redevances / Airport fees and charges

Banque accueil mobile congrès / Mobile welcome desk for a congress • Forfait 3h / 3hrs • 1er jour / 1st day • Par jour supplémentaire / Per subsequent day • Forfait personnalisation : Durée opération / Personalized package: Operation

period

75.00 €

110.00 € 55.00 € 51.00 €

Bureaux (3 à 4 personnes) / Offices (3 to 4 people): PLANIER – FRIOUL • Heure / Hour • ½ jour / ½ day • Jour / Day • ½ heure / ½ hour

40.00 € 97.00 €

141.00 € 31.00 €

Bureau – Cabine (hors com.téléph.) / Office – Booth (excl. tel.): BENDOR • Heure / Hour • ½ h / ½ h

16.67 € 13.40 €

Bureau – Cabine (hors com.téléph.) / Office – Booth (excl. tel.): PORQUEROLLES • Heure / Hour • ½ h / ½ h

16.67 € 13.40 €

3.6.2. Salles de réunion et salons / Meeting rooms and lounges Salles de réunion et de conférence / Meeting and conference rooms

Capacité jusqu’à 7 personnes / Up to 7 people – SORMIOU / PORT CROS • ½ jour / ½ day • Jour / Day

115.00 € 169.00 €

Capacité de 8 à 12 personnes / From 8 or 12 people – PORT MIOU / MISTRAL • ½ jour / ½ day • Jour / Day

140.00 € 191.00 €

Capacité de 15 personnes / Up to 15 people – SUGITON • ½ jour / ½ day • Jour / Day

170.00 € 247.00 €

Capacité de 25 personnes / Up to 25 people – J. MERMOZ • ½ jour / ½ day • Jour / Day

163.00 € 246.00 €

Capacité de 21/30 personnes / From 21 to 30 people – PORT PIN • ½ jour / ½ day • Jour / Day

231.00 € 335.00 €

Capacité de 21/30 personnes / From 21 to 30 people – GIONO • ½ jour / ½ day • Jour / Day

202.00 € 306.00 €

Salons / Lounges

Salons VIP (8 personnes) / VIP lounge (8 people): CAMARGUE • Heure / Hour • ½ jour / ½ day • Jour / Day

90.00 €

204.00 € 318.00 €

Salons VIP (8 personnes) / VIP lounge (8 people): – H. BOUCHER • Heure / Hour • ½ jour / ½ day • Jour / Day

90.00 €

204.00 € 318.00 €

Salon (de 15 à 20 personnes) / Lounge (for 15 to 20 people): VAN GOGH • Heure / Hour • ½ jour / ½ day • Jour / Day

90.00 €

204.00 € 318.00 €

38

Guide des redevances / Airport fees and charges

Salon Sud Chefs en Provence : Durance / South lounge Chefs en Provence : Durance • ½ jour / ½ day • Jour / Day

429.00 € 561.00 €

Salon Nord Chefs en Provence : Verdon / North lounge Chefs en Provence : Verdon • ½ jour / ½ day • Jour / Day

470.00 € 612.00 €

« Salon panoramique » - Jusqu’à 250 personnes / "Panoramic lounge" for up to 250 people

• ½ jour / ½ day • Jour / Day

969.00 € 1 428.00 €

« Salon panoramique » - Jusqu’à 50 personnes en salle de réunion / "Panoramic lounge": meeting room for up to 50 people

• ½ jour / ½ day • Jour / Day

765.00 € 969.00 €

3.6.3. Pack Maxi Privilège / Maxi privilege pack Pour 2 personnes / For 2 people Tarif TTC / Prices including taxes. Unité de facturation : forfait / Billing unit: set price

Zone 1 (lieu habitation à moins de 30 minutes de l’AMP) / Zone 1 (home within 30 minutes of the airport)

259.00 €

Zone 2 (lieu habitation à entre 30 minutes et une heure de l’AMP) / Zone 2 (home from 30 minutes to one hour from the airport)

359.00 €

Hors zone nous consulter pour devis / Beyond the zones: request a quote

3.6.4. Opérations diverses / Sundry services

Vidéo projecteur (*) / Video projector(*): • ½ jour / ½ day • Jour / Day

76.50 €

132.00 €

(*) Si materiel loué indépendamment de la location des salles / (*) If equipment hired without hiring a room Unité de facturation : La page / Billing unit: page

Photocopie / Photocopy:

• format A4 (jusqu’à 10 pages) / A4 B&W (up to 10 pages) • couleur – format A4 (jusqu’à 10 pages) / A4 colour (up to 10 pages) • format A4 (à partir de la 11ème page) / A4 B&W (from 11th page) • couleur – format A4 (à partir de la 11ème page) / A4 colour (from 11th page)

0.33 € 0.50 € 0.16 € 0.33 €

Impression clé USB / Printing from a memory stick 0.34 €

Télécopie / Fax: • France / France • Etranger / Abroad

1.25 € 2.50 €

Scan (jusqu’à 10 pages) / Scan (up to 10 pages) 1.00 €

Autres prestations, opérations de relations publiques, etc : sur devis / Other services, PR operations, etc: request a quote.

39

Guide des redevances / Airport fees and charges

3.6.5. Prises de vues / Photography and Filming Travail en Zone Réservée sous réserve d’acceptation des autorités aéroportuaires Toute demi-journée supplémentaire entamée étant due. Majoration de 50% les week-ends, jours fériés et nuits (20h – 8h). Prises de vues : droit à l’image (Hors coût d’immobilisation des surfaces, prestations annexes : gardiennage, électricité, barrières, hôtesses, … Une journée = temps de tournage limité à 9h. Work in Restricted Zone subject to authorisation from the airport authorities. Any supplementary half-day started is due. 50% surcharge for weekends, bank holidays and nights (8pm – 8am). Images: image rights (excluding the cost of reserving specific areas and related services: security, electricity, barriers, hostesses, etc.) One day = 9 hours maximum.

Prises de vues photographiques (tarifs par heure) / Photography (cost per hour)

• Tarif horaire de jour (8h-20h) Zone Publique / Daytime hourly rate (8am-8pm) Public Zone

• Tarif horaire de jour (8h-20h) Zone Réservée / Daytime hourly rate (8am-8pm) Restricted Zone

Toute heure supplémentaire entamée étant due / Any further hour started is due in full. Majoration de 50% les week-end, jours fériés et nuits (20h – 8h) / 50% surcharge for weekends, bank holidays and nights (8pm–8am).

192.00 €

288.00 €

Prises de vues cinématographiques / Filming Tarif de jour (8h – 20h) / Daytime rate (8am-8pm)

• Forfait repérage zone publique / Location spotting in Public Zone ½ journée / Half day Journée / Full day

• Forfait repérage zone réservée / Location spotting in Restricted Zone ½ journée / Half day Journée / Full day

• Long métrage / téléfilm / film publicitaire Z. Publique/ Feature film, TV film or ad. in Public Zone ½ journée / Half day Journée / Full day

• Long métrage / téléfilm / film publicitaire Z. Réservée / Feature film, TV film or ad. in Restricted Zone ½ journée / Half day Journée / Full day

• Court métrage / film d’ent. / TV Zone Publique / Short film, company film or TV in Public Zone ½ journée / Half day Journée / Full day

• Court métrage / film d’ent. / TV Zone Réservée / Short film, company film or TV in Restricted Zone ½ journée / Half day Journée / Full day

204.00 € 408.00 €

306.00 € 612.00 €

1 362.00 € 2 723.00 €

2 040.00 € 4 080.00 €

683.00 € 1 367.00 €

1 030.00 € 2 060.00 €

40

Guide des redevances / Airport fees and charges

Tarifs concernant Aérodrome Aix-les-Milles / Prices for Aix-les-Milles

• Organisation évènements / Event ½ journée / Half day Journée / Full day

• Tournages films / Filming ½ journée / Half day Journée / Full day

683.00 € 1 367.00 €

1 030.00 € 2 060.00 €

Frais de gestion (sur prestations de sous -traitance) / Administrative costs ( on sub -contracting) Divers (TTC) / Sundry (tax-inclusive) :

• Vente d’affiches amp 1 achetée = 1 offerte / Sale of posters amp 1 purchased = 1 free

• Vente d’affiches e.boy (moyen format B1) / Sale of posters e.boy(medium format B1)

• Vente d’affiches e.boy (petit format A2) / Sale of posters e.boy (small format A2) • Vente d’affiches e.boy (grand format AO) / Sale of posters e.boy (big format AO) • Vente d’affiches e.boy support bois / Sale of posters e.boy with a wooden

support

10%

12.00 €

40.00 € 20.00 € 30.00 €

200.00 €

41

Guide des redevances / Airport fees and charges

3.7. Stationnement / Parking

Les tarifs sont présentés TTC / All rates are tax-inclusive.

3.7.1. Parcs publics / Public car parks

Parcs confort / Covered car parks P1 / P6 • de 0 à 15 minutes • de 15 minutes à -12h (tarification par 1/4h) / (per quarter of an hour) • de 12h à 24h

Jours supplémentaires / additional days • de 0h à 4h • de 4h à 12h • de 12h à 24h

6.00 € 0.20 €

15.50 €

6.00 € 12.00 € 15.50 €

Parcs de proximité / Near to the terminals P5 / P10 • de 0 à 15 minutes • de 15 minutes à -7h (tarification par 1/4h) / (per quarter of an hour) • de 7h à -12h (tarification par 1/4h) • de 12h à 24h

Jours supplémentaires / additional days • de 0h à 4h • de 4h à 12h • de 12h à 24h

5.00 € 0.20 € 0.10 €

12.50 €

5.00 € 10.50 € 12.50 €

Parcs économiques / Economy car parks P3 / P7 • de 0 à 15 minutes • de 15 minutes à -12h (tarification par 1/4h) / (per quarter of an hour) • de 12h à 24h

Jours supplémentaires / additional days • de 0h à 4h • de 4h à 12h • de 12h à 24h

4.50 € 0.10 € 9.50 €

4.00 € 8.50 € 9.50 €

Parc dépose / Drop-off car park P2 / P8 (a)

• gratuit de 0 à 40 minutes • de 40 à 50mn • de 50 à 60mn • de 1h à -12h (tarification par 1/4h) / (per quarter of an hour) • De 12h à 24h

(a) Toute journée entamée est due / any started day is due in full

Gratuit / Free

0.00 € 3.00 € 4.00 € 0.50 €

28.00 €

Parc dépose mp2 / Drop-off car park mp2 (a)

• gratuit de 0 à 15 minutes • de 15 à 30mn • de 1h à -12h (tarification 1/4h) / (per quarter of an hour) • De 12h à 24h (tarification par heure) / (per hour)

Gratuit / Free

3.00 € 1.50 € 5.00 €

Carte « libre accès 2 heures P8 » (par carte / an) (Carte réservée aux taxis et ambulanciers non installés sur le site) Pass offering a total of 2 hours in P8 (per pass per year)

35.00 €

42

Guide des redevances / Airport fees and charges

(Reserved for taxis and ambulances not based on site)

Télécommande / Remote control 60.00 €

e-P7/ e-P7: • Frais de réservation (par réservation) / Reservation fee (per

reservation) • Tarif par jour / Rate per day • Option FLEX (par option) / FLEX option (per option)

En cas de dépassement par rapport à la réservation (par jour) / If reserved period exceeded (per day)

4.00 € 9.50 € 6.00 €

15.00 €

e-P10 / e-P10: • Frais de réservation (par réservation) / Reservation fee (per

reservation) • De 0h à 24h / 0 to 24hrs • Au-delà – par tranche de 0 à 12h / For up to 12 subsequent hours • Au-delà – par tranche de 12 à 24h / For between 12 and 24

subsequent hours • Option FLEX (par option) / FLEX option (per option) En cas de dépassement par rapport à la réservation (par jour) / If reserved period exceeded (per day)

4.00 € 12.50 € 9.00 €

12.50 €

6.00 € 15.00 €

e-chèque Parking : (Stationnement sur parc dédié sur réservation sur le site web de l’aéroport) / e-chèque (dedicated car park with on-line reservations):

Tarif fonction du taux d'occupation / depending on occupancy rates: de 3 à 8 jours / from 3 to 8 days Taux d'occupation compris entre 0% et 5 % Taux d'occupation compris entre 6% et 15 % Taux d'occupation compris entre 16 % et 70 % Taux d'occupation compris entre 71 % et 80 % Taux d'occupation compris entre 81 % et 90 % Taux d'occupation compris entre 91 % et 100 % de 8 à 16 jours / from 8 to 16 days Taux d'occupation compris entre 0% et 5 % Taux d'occupation compris entre 6% et 15 % Taux d'occupation compris entre 16 % et 70 % Taux d'occupation compris entre 71 % et 80 % Taux d'occupation compris entre 81 % et 90 % Taux d'occupation compris entre 91 % et 100 % de 16 à 24 jours (par jour)/ from 16 to 24 days (per day) En cas de dépassement par rapport à la réservation (par jour supp) / If reserved period exceeded (per day)

25,00 € 28,00 € 30,00 € 34,00 € 36,00 € 38,00 €

35,00 € 38,00 € 40,00 € 44,00 € 46,00 € 48,00 €

5.00 €

15,00 €

Durée xxl : parking en ligne (par jour) / xxl duration : on-line parking (per day) Pour une durée comprise entre 25 et 90 jours / For a period between 25 and 90 days Option FLEX (par option) / FLEX option (per option) En cas de dépassement (par jour supp) / If period exceeded (per day)

3.50 €

6.00 €

9.50 €

43

Guide des redevances / Airport fees and charges

3.7.2. Abonnements / Car park passes Unité de facturation: carte / an / Billing unit: per pass per year

Abonnements commerciaux / Commercial passes • First (Parc P1 – P6) / First (P1 – P6) • Easy (Parcs P2 – P5 – P10) / Easy (P2 – P5 – P10) • Eco (Parcs P3 – P7) / Eco (P3 – P7) • Eco Plus (Parcs P3 – P7) / Eco Plus (P3 – P7)

Forfait stationnement : Carte « 1.2.3 » / Carte « Eco 3 mois » (Parcs P3 – P7) (Pour 3 mois) / 3-month parking pass: "1.2.3" card / Eco 3 mois » card (P3 – P7) Frais d’envoi / Shipping fees

1 895.00 €

860.00 € 560.00 € 710.00 €

190.00 €

4.00 €

Abonnements professionnels / Employee passes (réservés aux personnels employés sur l’AMP et facturés directement aux sociétés ou compagnies implantés sur l’Aéroport Marseille Provence) / Reserved for staff employed at Marseille-Provence Airport and directly invoiced to the company or airline's on-site office

• Parcs P3 – P7 – S14 / Staff car parks P3 – P7 – S14 • Parcs P3 – P7 – S14 / Staff car parks P3 – P7 – S14 (Trimestre) / (per quarter) • Parc S10 / S10 • Carte Accès Centre de Fret VL / Pass for VL Cargo Centre • Carte d’accès Centre de Fret PL / Pass for PL Cargo Centre • Parc privatif Aviation Générale (Place / an) / General Aviation private parking (per

space per year) • Parc avancé des loueurs S7 (Place / an et HT) / Car-hire area in S7 (per space

per year excluding taxes) Navigants Compagnie Aérienne (sur parcs économiques P3 – P7) / Aircrew (P3 – P7)

80.00 € 27.00 €

440.00 € 275.00 € 305.00 € 275.00 €

1 415.24 €

240.00 €

Autres abonnements / Other passes • Parc S9 (clients non installés) / S9 (clients without premises at the airport)

1 670.00 €

3.7.3. Pénalités / Penalties

En cas de perte de ticket (en sus du stationnement) (forfait) / Lost ticket (on top of parking fee) (set price) 24.00 €

Facturation carte de remplacement en cas de perte de la carte d’accès (par carte) / Replacement pass if original lost (per pass)

12.00 €

44

Guide des redevances / Airport fees and charges

3.7.4. Parc VIP & Croisiéristes / Parking for VIPs & cruises Unité de facturation : annuel / Billing unit: year

Accès Grande Remise au parc VIP / Croisiéristes – Stationnement limité à 2h / Limousine access to VIP/Cruise car park – maximum stay 2hrs

240.00 €

3.7.5. Stationnement gare fret / Parking at cargo terminal

Poids lourds / Heavy goods vehicle

de 0 à 1 heure de 1 à 4 heures de 4 h à 6 h (tarification par 1/4 h) / (by quarter of an hour) de 6 h à 12 h (tarification par 1/4 h) / (by quarter of an hour) de 12 h à 24 h (tarification par 1/4 h) / (by quarter of an hour) au-delà de 24 heures (toute journée entamée est due)

Gratuit / Free Gratuit / Free

0,50 0,50

25,00 25,00

Véhicules légers / Light vehicle de 0 à 1 heure de 1 à 1h15 de 1 h à 3 h (tarification par 1/4 h) / (by quarter of an hour) de 3 h à 4h (tarification par 1/4 h) / (by quarter of an hour) de 4 h à 6h (tarification par 1/4 h) / (by quarter of an hour) de 6 h à 12h (tarification par 1/4 h) / (by quarter of an hour) de 12 h à 24 h (tarification par 1/4 h) / (by quarter of an hour) au-delà de 24 heures (toute journée entamée est due) / any further day started is due in full (*) Gratuité uniquement / Free only sur la période 7h à 19h30 et hors week-end sinon 0 à 15 mn = 6 € puis 0,10 cts par 1/4 h

Gratuit / Free (*) 6,00 0,10 0,50 0,50 0,50

25,00 25,00

3.7.6. Stationnement autocar / Parking for bus Unité de facturation: day / Billing unit: per day

Stationnement autocar / Parking for bus 25.00 €

3.7.7. Stationnement taxis aéroport / Parking for airport taxis Unité de facturation : /an /véhicule et HT / Billing unit: per vehicle per year exlcuding VAT

Stationnement taxis aéroport / Parking for airport taxis 226.30 €

45

Guide des redevances / Airport fees and charges

3.8. Prestations de téléphonie MP Phone / MP Phone telephone services Tous les tarifs sont présentés HT / All rates are exclusive of VAT. Unité de facturation : unité / Billing unit: unit

Frais d’accès au réseau / Network access charge: Ligne/Line

50.00 €

Frais de fourniture et d’installation / Provision and installation (per unit):

• Poste analogique / Analog • Poste IP basique / Basic digital • Poste IP avancé / Superior digital

46.00 € 57.00 € 66.00 €

Unité de facturation : par ligne / Billing unit: per line

Abonnement mensuel / Monthly rental

• Abonnement standard / Standard rental • Abonnement confort / "Comfort" rental • Abonnement IP / Numerical rental

18.50 € 32.00 € 35.00 €

Unité de facturation : par poste / Billing unit: per phone

Entretien et Location de matériel (par mois) / Equipment upkeep and rental (per month)

• Poste analogique / Analog telephone • Poste IP basique / Basic digital telephone • Poste IP avancé / Sophisticated digital telephone

6.00 € 14.50 € 21.00 €

Unité de facturation : par boîte / Billing unit: per voicemail inbox

Options / Options

• Messagerie vocale / Voicemail • Messagerie vocale avec message mail / Voicemail with e-mail message • Recherche de numéro (par adresse) / Number search (per address)

4.50 € 7.00 € 9.00 €

Unité de facturation : unité / Billing unit: unit

Autres prestations / Other services

• Transfert de poste ou modification d’abonnement / Transferring an extension or modifying line rental Modification abonnement pour un abonnement inférieur / for a lower proposal Modification abonnement pour un abonnement supérieur / for a higher proposal

• Changement de titulaire ou d’utilisateur déclaré / Changing declared line owner or user

• Rétablissement après suspension pour non paiement / Reconnection after being cut off for non payment

• Transformation illicite d’une installation / Illicitly transforming a line • Branchement sur réseau AMP d’un matériel non agréé / Connecting unauthorised

device to MP Airport network

Frais réel

200.00 € Gratuit / Free

Frais réel

26.00 €

104.00 €

64.00 €

46

Guide des redevances / Airport fees and charges

• Frais de dépose d’un matériel téléphonique – frais réels avec un minimum de / Uninstalling telephone equipment – actual cost with a minimum of

• Répertoire téléphonique supplémentaire / Extra phone directory • Facture détaillée mensuelle / Detailled monthly bill • Facture détaillée spot / One-off detailled bill • Service d’accueil téléphonique (poste/mois) / Telephone receptionist (per

extension per month)

• Service + mise à disposition des lignes sous 24 à 48h maxi (ligne/opération) / Service + providing lines within 24 to 48hrs at most (per line/operation)

• Liens Inter-Autocom (LIA) (par ligne) / Inter-Autocom links (per line)

• Serveur vocal interactif / Interactive vocal server

29.00 € 18.00 € 3.50 € 3.50 € 7.00 €

150.00 €

1 000.00 €

Frais réel / actual

cost

Unité de facturation : par ligne / Billing unit: per line

Forfaits téléphoniques / Telephone package • Forfait abonnement mensuel / Monthly line rental

Forfait MP Phone Médium / Medium MP Phone Forfait MP Phone Large / Large MP Phone Forfait MP Phone XL / XL MP Phone Forfait MP Phone XXL / XXL MP Phone

• Frais de mise en service des forfaits / Set-up cost

Installation et mise en service / Installation and connection

29.00 € 46.00 € 60.00 € 65.00 €

50.00 € Forfaits communication (à combiner avec les forfait s MP Phone) / Phone call packages (to be combined with MP Phone line rental packages) Forfait abonnement mensuel / Calls per month

• Fixe vers mobile France métropolitaine / Land line to metropolitan France 1h / 1hr 2h / 2hrs 3h / 3hrs 4h / 4hrs 6h / 6hrs 8h / 8hrs 10h / 10hrs Heure supplémentaire / Further hour

• Fixe vers international (Europe/Amérique du nord : liste des pays sur demande) / Land line to abroad (Europe/N. Am: list of countries on request)

1h / 1hr 2h / 2hrs 3h / 3hrs 4h / 4hrs 6h / 6hr 8h / 8hrs 10h / 10hrs Heure supplémentaire / Further hour

• Fixe vers Maghreb (liste des pays sur demande) / Land line to Maghreb (list of countries on request)

1h / 1hr 2h / 2hrs 3h / 3hrs 4h / 4hrs 6h / 6hrs 8h / 8hrs 10h / 10hrs Heure supplémentaire / Further hour

7.50 € 14.00 € 20.00 € 26.00 € 37.50 € 49.00 € 60.00 € 7.50 €

8.00 € 15.00 € 21.00 € 27.00 € 39.00 € 51.00 € 62.00 € 8.00 €

18.00 € 34.00 € 48.00 € 60.00 € 84.00 €

108.00 € 130.00 € 18.00 €

47

Guide des redevances / Airport fees and charges

Unité de facturation : par seconde / Billing unit: per second Communications téléphoniques / Phone calls Télécommunication intérieure (par comm.) / Internal call (per call) Communications nationale, locale, frontalière Monaco (fixe) / National, local, Monaco calls (land line) Communications vers mobiles nationales / National calls (to mobile phones) Communications internationales (fixe) / International calls (land line) Communications Maghreb (fixe) / Maghreb calls (land line) Communications DOM TOM (fixe) / DOM TOM calls (land line) Communications divers monde (fixe) / International calls (land line) Communications vers mobiles divers monde / International calls (to mobile phones) Renseignements 118 712 – 118 711 / for info : 118 712 – 118 711 Autres renseignements / For other info 118 XXX N° Sattellites / Satellite number N° INDIGO / INDIGO number N° AZUR / AZUR number N° Audiotel / Audiotel number Autres numéros / Other numbers Ces tarifs sont susceptible d’évoluer durant l’année 2014 / Rates are subject to change during the year 2014

0.075 €

0.0023 €

0.0036 € 0.0034 € 0.0077 € 0.0075 € 0.0183 € 0.0077 € 0.0196 €

Prix opérateurs/ Operator price

0.1104 € 0.0075 € 0.0013 € 0.0103 €

Prix opérateurs / Operator price

Unité de facturation : forfait mensuel / Billing unit: monthly set price

MP CONNECT + / MP CONNECT + Offre de mobilité GSM réservée aux clients détenteur de forfaits MP Phone / GSM mobility offer reserved to MP Phone package holders Offre mobilité GSM, frais de mise en service Accès au VPN uniquement (fixes et mobiles de la flotte) / VPN access only (land line and mobile of the fleet) Accès au VPN + communications nationales tout opérateur fixe et mobile / VPN access + national calls (land line and mobile)

50.00 €

18.50 €

23.50 €

48

Guide des redevances / Airport fees and charges

3.9. Prestations diverses téléphonie / Sundry telephone services Tous les tarifs sont présentés HT / All rates are exclusive of VAT.

3.9.1. Opérateurs de réseaux / Network operators Redevances relatives aux autorisations de desserte octroyées aux opérateurs et utilisateurs de télécommunications ainsi qu’aux opérateurs d’électricité / Fees pertaining to authorisation granted to telecommunications operators and users and to electricity operators. Droit de passage / Right of access Unité de facturation : / dam indiv. / Billing unit: indivisible decametre

Frais de mise en service par opération (perçue en une fois) (par forfait) / Cost of bringing into service, per operation (collected in one payment) (per package)

2 159.54 €

Abonnement annuel / Annual subscription

• Réseau de télécommunications (par fourreau ou chemin de câble utilisé) / Telecommunications network (per cable conduit or tray section used)

• Réseau d’électricité (par fourreau utilisé) / Electricity network (per conduit used) Câble basse tension (400 V) / Low voltage cable (400V) Câble haute tension (2 kVA) / High voltage cable (2kVA)

13.42 €

530.40 € 796.51 €

Utilisation d’un fourreau (ou chemin de câbles) / Using a conduit (or cable tray) Unité de facturation : / dam indiv. / Billing unit: indivisible decametre

Frais de mise en service par opération (perçue en une fois) (par forfait) / Cost of bringing into service, per operation (collected in one payment) (per package)

1 367.70 €

Abonnement annuel / Annual subscription Réseau de télécommunications (par câble) / Telecommunications network (per cable)

63.95 €

Frais de mise en service par opération / Cost of bringing into service, per operation

• Câble basse tension (400 V) / Low voltage cable (400V) • Câble haute tension (2 kVA) / High voltage cable (2kVA)

685.86 € 1 165.41 €

Utilisation de câbles de communication électronique , Service Universel / Using an electronic communication cables, Universal Service

Frais de mise en service par opération (perçue en une fois) (par forfait) / Cost of bringing into service, per operation (collected in one payment) (per package)

122.37 €

Abonnement annuel (/ dam indiv. et / paire) / Annual subscription (per indivisible decametre and per pair)

3.48 €

Utilisation de câbles de communication électronique (lignes ne relevant pas du Service Universel) / Using an electronic communication cables ( not Universal Service lines)

Frais de mise en service par opération (perçue en une fois) (par forfait) / Cost of bringing into service, per operation (collected in one payment) (per package)

959.79 €

Abonnement (par décamètre indivisible / paire) / Subscription (per indivisible decametre and per pair) 9.61 €

49

Guide des redevances / Airport fees and charges

3.9.2. Câblage / Cabling

Fibre optique / Fibre optics

• Frais d’installation (unité) / Set-up costs (per unit)

• Abonnement mensuel (/hm/brin) / Monthly rental (per hectometre per strand)

Frais réels / Actual cost

6.85 €

Lignes Spécialisées et LIP / Dedicated lines and LIP Ligne spécialisée – frais réels avec un minimum de 150 € (par paire) / Dedicated line – actual cost with minimum of 150 € (per pair)

Frais réels / Actual cost

Entretien Lignes Spécialisées / Maintenance of dedicated lines • Lignes spécialisées arrivées ou de signaux (par paire) / Dedicated lines: arrivals

or signals (per pair) • Lignes spécialisées arrivées ou de signaux (par hm) / Dedicated lines: arrivals or

signals (per hm) • Lignes privées (/hm/paire) / Private lines (per hm per pair)

2.02 €

1.93 €

6.00 €

Transfert de lignes spécialisées ou de lignes d’intérêt privé (/hm/paire) / Transferring dedicated lines or private lines (per hm per pair)

Frais réels / Actual cost

3.9.3. MP Data / MP Data

Mise en service Ligne Ethernet (unité) / Bringing ethernet line into service (unit) Abonnement Ligne Ethernet (par ligne/an) / Ethernet line rental (per line per year)

300.00 € 150.00 €

Mise en service Accès internet (unité) (sous reserve de faisabilité) / Bringing Internet access into service (subject to feasibility) 100.00 €

Abonnement mensuel Accès internet (par ligne) (sous réserve de faisabilité) / Monthly Internet subscription (per line) (subject to feasibility) Ligne internet débit symétrique garantie GTR 8H 24/24 7/7 (par ligne/mois) / Monthly Internet subscription (per line) (subject to feasibility) Ligne internet débit non garantie (par ligne/mois)

A partir de / From : 30.00 € 66.13 € 30.00 €

Wifi Pro (unite) / Wi-Fi Pro (unit) Option de sécurisation (sous réserve de faisabilité) / Security option (subject to feasibility) Mise en service Vlan (sous réserve de faisabilité) / Putting into service the Vlan (subject to feasibility) Abonnement annuel Vlan (sous réserve de faisabilité) (par Vlan/an) / Vlan annual subscription (subject to feasibility) (per Vlan/year)

Frais réels sur étude / Actual

cost 500.00 € 300.00 €

150.00 €

Zone de couverture Wifi Pro (unité/an) / Wi-fi Pro coverage area (unit/year) Enregistrement MP2 (sous réserve de faisabilité) / MP2 check-in (subject to feasibility) Embarquement MP2 (sous réserve de faisabilité) / MP2 boarding (subject to feasibility) Enregistrement Hall 1 (sous réserve de faisabilité) / Hall 1 check-in (subject to feasibility) Embarquement Hall 1 (sous reserve de faisabilité) / Hall 1 boarding (subject to feasibility) Enregistrement Hall 3 (sous reserve de faisabilité) / Hall 3 check-in (subject to feasibility) Embarquement Hall 3 (sous reserve de faisabilité) / Hall 3 boarding (subject to feasibility) Enregistrement Hall 4 (sous reserve de faisabilité) / Hall 4 check-in (subject to feasibility) Embarquement Hall 4 (sous reserve de faisabilité) / Hall 4 boarding (subject to feasibility) (Pour des demandes particulières une étude et un devis pourront être réalisés, toujours sous réserve de faisabilité) / (For special requests a study and a quote can be provided, always subject to feasibility)

500.00 € 500.00 € 500.00 € 500.00 € 500.00 € 500.00 € 500.00 € 500.00 €

50

Guide des redevances / Airport fees and charges

3.9.4. Divers / Sundry Unité de facturation : par ligne / Billing unit: per line

Abonnement mensuel / Monthly subscription Ligne musicale (abont.ligne + musique) / Music line (line + music)

26.00 €

3.9.5. Téléphonie – Autres / Telephony - Other Téléphonie Mobile / Mobile Phone Unité de facturation : forfait annuel/site/ Billing unit: Annualy set price/site

Forfait d’accès / Access package - Site de base Aérogare mp1 / mp1 terminal - Site de base Aérogare mp2 / mp2 terminal - Site complémentaire N°1 / Complementary site N°1 - Site complémenatire N°2 / Complementary site N°2

80 579.48 € 26 188.83 € 28 202.82 € 25 181.09 €

Antenne intérieure supplémentaire (unité/an) / Additional indoor antenna (unit/year) (Si > à 15 sur mp1, 8 sur mp2 / If > 15 at mp1, 8 at mp2) 251.81 €