128

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000
Page 2: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

À l’opérateur

Ce guide contient les instructions pourl’opération sécuritaire et l’entretienpréventif de votre moteur DetroitDiesel MBE 4000. Les instructionsd’entretien couvrent les procéduresd’entretien routinière telles que leschangements d’huile et de filtres defaçon assez détaillé pour permettre àl’opérateur de les exécuter si désiré.

L'opérateur doit bien connaître lecontenu de ce guide avant d'utiliser lemoteur ou d'exécuter les procéduresd'entretien.

La sécurité de tout équipementmécanique dépend de la personnequi l'utilise. Vous êtes priez, en tantqu’opérateur de ce moteur diesel, degarder vos doigts et vêtements loin descourroies, arbres, etc. en mouvementsur l’installation du moteur.

Tout au long de ce guide, il y aurades PRÉCAUTIONS concernantla sécurité personnelle et des AVISconcernant le rendement du moteur oula durée de vie utile du moteur. Pouréviter les blessures personnelles etassurer une durée de vie utile optimaledu moteur, observez toujours lesconsignes suivantes.

Dans la mesure du possible, ilvaudrait mieux vous fier à un centrede services Detroit Diesel autoriséDetroit Diesel® pour tous vosbesoins en matière de services, de

l'entretien au remplacement des piècesprincipales. Les centres de serviceautorisés à travers le monde ont dansleurs inventaires, les pièces d’originedu manufacturier et l’équipementspécialisé ainsi que le personneld’expérience spécialement formé,pour vos besoins d’entretien préventifet de réparations de moteur.

L'information et les spécifications quifigurent dans cette publication sontbasées sur les renseignements quiétaient valides au moment de passersous presse. Contactez un centrede service Detroit Diesel autorisépour des informations à jour. Nousréservons le droit d'apporter deschangements en tout temps et sansaucune obligation.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) iDDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 3: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

AVIS :

Le liquide de refroidissementdoit être inhibé des additifssupplémentaires énumérés dans ceguide. En plus, le moteur peut êtreéquipé d'un système filtre/inhibiteurde liquide de refroidissement en tantqu'option ou en tant qu'équipementaprès vente. À défaut de vérifierde et de maintenir les additifs auniveaux de concentration requises,d’important dommages dues à lacorrosion ce manifesteront dansle système de refroidissement dumoteur et ses composantes.

Informations concernantles marques decommerce

Detroit Diesel®, DDEC®, etDiagnostic Link® sont des marquesdéposés de Detroit Diesel Corporation.Nexiq™ is a trademark of NexiqTechnologies, Inc. Toutes autresmarques déposées sont la propriété deleurs propriétaires respectifs.

ii All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 4: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

TABLE OF CONTENTS

SOMMAIRE DE PRÉCAUTIONS ........................................................ 1MISE EN SERVICE DU MOTEUR ................................................... 1ENTRETIEN PRÉVENTIF ................................................................ 2SYSTÈME ÉLECTRIQUE ................................................................ 5SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT .............................................. 6SYSTÈME D'ADMISSION D'AIR ..................................................... 6SYSTÈME D'ALIMENTATION EN CARBURANT ............................ 8AIR COMPRIMÉ .............................................................................. 10HUILE DE LUBRIFICATION ET FILTRES ....................................... 10

IDENTIFICATION ................................................................................. 11EXIGENCES PERSONNELLES ...................................................... 12CONVERSIONS ET MODIFICATIONS DE MOTEUR ..................... 12VUE D’ENSEMBLE DU MOTEUR MBE 4000 ................................. 12PLAQUE DE TYPE DE MOTEUR .................................................... 15

DÉTAILS SUR LA PLAQUE ........................................................ 15CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR .............................................. 16SOUPAPES DE FREIN SUR ÉCHAPPEMENT/PAPILLON DESGAZ CONSTANTE ........................................................................... 18TURBO RALENTISSEUR, OPTIONNEL ......................................... 19RE-CIRCULATION DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT .......................... 19SYSTÈME DE CONTRÔLE DE MOTEUR ÉLECTRONIQUE ......... 20

DDEC-ECU — SYSTÈME DE CONTRÔLE DE MOTEURÉLECTRONIQUE ........................................................................ 21UNITÉ DE CONTRÔLE DU VÉHICULE ...................................... 22EMPLACEMENT DES CAPTEURS ............................................ 22

L'OPÉRATION ..................................................................................... 25AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR ............................................ 25

VÉRIFIER LES BATTERIES ........................................................ 25VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE ................................................. 26VÉRIFIER LE NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT(MOTEUR FROID) ....................................................................... 27AJOUTER DU CARBURANT ...................................................... 27AMORCER LE SYSTÈME DE CARBURANT ............................. 27

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) iiiDDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 5: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

TABLE OF CONTENTS

DÉMARRAGE DU MOTEUR ........................................................... 29VÉRIFIER LE NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT(MOTEUR CHAUD) ..................................................................... 29DÉMARRER UN MOTEUR QUI N’A PAS ÉTÉ EN SERVICEPENDANT UNE LONGUE PÉRIODE DE TEMPS ...................... 30

CONTRÔLER L’OPÉRATION DU MOTEUR ................................... 32CHARGE DE BATTERIE ............................................................. 32PRESSION D’HUILE ................................................................... 32LE RALENTI EXCESSIF ............................................................. 33

CHANGER LA VITESSE DU MOTEUR AU RALENTI ..................... 33ARRÊTER LE MOTEUR .................................................................. 33

ARRÊTER LE MOTEUR SUITE À L’OPÉRATION À PLEINECAPACITÉ ................................................................................... 33

EMERGENCY RUNNING MODE .................................................... 35OPTION D’ANNULATION D’ARRÊT DU MOTEUR ......................... 35OPÉRATION LORS DE TEMPS FROID .......................................... 36

CACHES DE RADIATEUR .......................................................... 36

NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE ..................................................... 37NETTOYER LE MOTEUR ................................................................ 37

NETTOYEUR HAUTE PRESSION .............................................. 37NETTOYER LE SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT .................... 37

DÉGRAISSAGE ........................................................................... 38ENTREPOSAGE .............................................................................. 39

DÉPANNAGE ....................................................................................... 41DÉMARRAGE D’URGENCE ............................................................ 41DÉPANNAGE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE MOTEURÉLECTRONIQUE ............................................................................. 41DÉPANNAGE GÉNÉRAL ................................................................. 42

PRODUITS DE SERVICE .................................................................... 56CARBURANTS DIESEL ................................................................... 56

LES AIDES DE DÉBIT ................................................................. 56KÉROSÈNE ................................................................................. 56

LES HUILES À MOTEUR ................................................................ 57HUILES SYNTHÉTIQUES ........................................................... 58

LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ................................................. 58ANTIGEL PLEINEMENT COMPOSÉ .......................................... 58

iv All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 6: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

L'EAU ........................................................................................... 59SPÉCIFICATIONS DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ........ 59CONCENTRATION DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ....... 59ADDITIFS DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENTADDITIONNELS POUR LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ÀFORMULATION COMPLÈTE ...................................................... 61DROPOUT ................................................................................... 62LIQUIDES DE REFROIDISSEMENT NON APPROUVÉS .......... 62ANTIGEL RECYCLÉ ................................................................... 63INHIBITEURS DE CORROSION ................................................. 63ÉLIMINATION DE DÉCHETS ...................................................... 64

PRODUITS D’OPÉRATION PAR TEMPS FROID ........................... 64CARBURANT DIESEL DE GRADE HIVERNAL .......................... 64L’HUILE À MOTEUR À BASSE VISCOSITÉ ............................... 65PROTECTION ANTIGEL DURANT L’HIVER .............................. 65BATTERIES ................................................................................. 66

DONNÉES TECHNIQUES ................................................................... 67DONNÉES DE MOTEUR ................................................................. 68VALEURS D’ESSAIS ET D’AJUSTEMENTS ................................... 69

ENTRETIEN ......................................................................................... 71ENTRETIENS PÉRIODIQUES ........................................................ 71

TYPES DE PROGRAMME D’ENTRETIEN ................................. 71SERVICE RENFORCÉ ............................................................ 71SERVICE DE COURTE DISTANCE ........................................ 73SERVICE DE LONGUE DISTANCE ........................................ 73PROGRAMMES D’ENTRETIEN ET INTERVALLESD’OPÉRATION ........................................................................ 73INTERVALLES D'ENTRETIEN ................................................ 73ENSEMBLES D’OPÉRATION D’ENTRETIEN ........................ 73

UTILISATION DU PROGRAMME ................................................ 74TABLEAUX D'ENTRETIEN .............................................................. 75OPÉRATIONS D’ENTRETIEN REQUISES ..................................... 81

INSPECTION DE MOTEUR ........................................................ 81VÉRIFICATION ET AJUSTEMENT DE JEU DE SOUPAPES ..... 81

ACCÉDER AUX SOUPAPES .................................................. 81CHOISIR UNE MÉTHODE ...................................................... 82MÉTHODE UN ........................................................................ 84

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) vDDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 7: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

TABLE OF CONTENTS

MÉTHODE DEUX ................................................................... 85AJUSTER LE JEU DES SOUPAPES ...................................... 86REMETTRE LE VÉHICULE EN CONDITION D’OPÉRATION 86

SÉPARATEUR CARBURANT/EAU, NETTOYAGE ÉLÉMENT DUPRÉ FILTRE ................................................................................ 87FUEL PRO® 382 REMPLACEMENT DE L’ÉLÉMENT DUSÉPARATEUR CARBURANT/EAU ............................................. 89CHANGEMENT DE L’ÉLÉMENT FILTRANT DU FILTRE ÀCARBURANT PRINCIPALE ........................................................ 90CHANGEMENT D’HUILE À MOTEUR ET DU FILTRE ............... 92

CENTRIFUGEUR D’HUILE OPTIONNEL ............................... 95VÉRIFICATION DE LA CONCENTRATION DU LIQUIDE DEREFROIDISSEMENT ET DU NIVEAU D'INHIBITEUR ............... 96

INTERVALLES DE VÉRIFICATION D’INHIBITEUR DELIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ......................................... 97VÉRIFICATION DU NIVEAU D’INHIBITEUR .......................... 101

VIDANGE ET CHANGEMENT DU LIQUIDE DEREFROIDISSEMENT .................................................................. 102INSPECTION DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............. 103PRISE DE POUVOIR À L’ARRIÈRE DU MOTEUR (REPTO) ..... 104

INSPECTION D’AMORTISSEUR DE TORSION DE REPTO . 105NETTOYAGE D’AMORTISSEUR DE TORSION REPTO ....... 105

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE ........................................................ 106COMMENT TRAITER AVEC LES CENTRES DE SERVICE DDC .. 110

ÉTAPE 1 ...................................................................................... 110ÉTAPE 2 ...................................................................................... 110ÉTAPE TROIS ............................................................................. 111

GARANTIE LIMITÉE POUR LES NOUVEAUX MOTEURS DETROITDIESEL MBE 4000 POUR VÉHICULES ROUTIER ............................ 112

CONDITIONS DE LA COUVERTURE ............................................. 112UTILISATIONS ............................................................................ 112DÉFECTUOSITÉS ....................................................................... 112RÉPARATIONS ............................................................................ 112PÉRIODE DE GARANTIE ........................................................... 112MOTEUR DE REMPLACEMENT SIMILAIRE ............................. 113PRODUITS D'ENTRETIEN .......................................................... 113DÉPOSE ET REPOSE DU MOTEUR ......................................... 113

vi All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 8: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

CE QUE LA GARANTIE NE COUVRE PAS : .................................. 114RÉPARATIONS DUES À DES ACCIDENTS, ABUS, DOMMAGESPENDANT L'ENTREPOSAGE, NÉGLIGENCE OU CERTAINESMODIFICATIONS ........................................................................ 114SYSTÈME D’INJECTION DE CARBURANT APRÈS 100,000MILLES/160,000 KILOMÈTRES .................................................. 114ENTRETIEN ................................................................................ 114DOMMAGES ACCESSOIRES ET MATÉRIELS .......................... 114AUTRES LIMITATIONS ............................................................... 114

GARANTIE LIMITÉE POUR LES NOUVEAUX MOTEURS DETROITDIESEL MBE 4000 POUR APPLICATION DANS LES CAMIONS DEPOMPIERS OU VÉHICULES D'URGENCES ...................................... 116

CONDITIONS DE LA COUVERTURE ............................................. 116UTILISATIONS ............................................................................ 116DÉFECTUOSITÉS ....................................................................... 116RÉPARATIONS ............................................................................ 116PÉRIODE DE GARANTIE ........................................................... 116MOTEUR DE REMPLACEMENT SIMILAIRE ............................. 117PRODUITS D'ENTRETIEN .......................................................... 117DÉPOSE ET REPOSE DU MOTEUR ......................................... 117

CE QUE LA GARANTIE NE COUVRE PAS : .................................. 117RÉPARATIONS DUES À DES ACCIDENTS, ABUS, DOMMAGESPENDANT L'ENTREPOSAGE, NÉGLIGENCE OU CERTAINESMODIFICATIONS ........................................................................ 118SYSTÈME D’INJECTION DE CARBURANT APRÈS 100,000MILLES/160,000 KILOMÈTRES .................................................. 118ENTRETIEN ................................................................................ 118DOMMAGES ACCESSOIRES ET MATÉRIELS .......................... 118AUTRES LIMITATIONS ............................................................... 118

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) viiDDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 9: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

TABLE OF CONTENTS

viii All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 10: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

SOMMAIRE DE PRÉCAUTIONS

Les précautions suivantes doivent êtreobservés par l'opérateur du véhicule oude l'équipement dans lequel ce moteurest installé et/ou par ceux effectuantl'entretien préventif de base du moteur.Vous devez impérativement lire etobserver ces précautions et exercer unsoin raisonnable pour assurer votrepropre sécurité personnelle ainsi quecelle des autres lorsque vous exploitezle véhicule/équipement ou que vouseffectuez un entretien préventif debase du moteur, sinon vous pourriezvous blesser ou endommager lemoteur et/ou le véhicule/équipement.

Mise en service du moteurObservez les avis suivants pour lamise en service du moteur.

INCENDIE

Pour éviter les blessures causéespar le feu, garder toutes lessources d'allumage potentiellesloin du carburant au diésel,incluant les flammes ouvertes,les étincelles, et les élémentschauffants de résistanceélectrique.Ne fumez pas lorsquevous faîtes le plein du réservoirde carburant.

BLESSURE PERSONNELLE

L'État de la Califournie reconnaitque le système d'échappementdu moteur Diésel et quelquesun de ses constituants sontsupceptiles de causer le cancer,des malformation congénitales etd'autres trouble de reproduction.

□ Toujours démarrer et opérer lemoteur dans un endroit bienaéré.

□ Si vous faîtes fonctionnerle moteur dans un endroitfermé, dirigez le te tuyaud'échappement versl'extérieur.

□ Ne pas modifier ou changerle système d'échappementou le système de contrôled'émission.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 1DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 11: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

SOMMAIRE DE PRÉCAUTIONS

Entretien préventifObservez les avis suivants lorsquevous faites l'entretien préventif.

HUILE CHAUDE

Pour éviter les blessures causéespar l'huile chaude, ne pas fairefonctionner le moteur avec lecache-culbuteur enlevé.

BLESSURE PERSONNELLE

Pour éviter les blessures causéespar le glissage et la chutte,immédiatement nettoyez tous lesliquides répandus.

HUILE USAGÉE DU MOTEUR

Pour éviter les blessures à lapeau causées par le contact avecles contanminants dans l'huileusagée du moteur, portez desgants et un tablier.

BLESSURE PERSONNELLE

Pour éviter les blessureslorsque vous travaillez près ousur un moteur qui fonctionneéquippé avec un ventilateurde transmission hydraulique,ne pas portez de vêtementsamples ou de bijoux.Attachezou placez vous les cheveuxde façon à ce qu'ils ne restentpris dans les pièces mouvanteset vous blessez.Le ventilateurhydraulique peut commencersans avertissement.

2 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 12: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

LIQUIDE DE REFROIDISSEMENTCHAUD

Pour éviter de vous ébouillantezavec l'expulsion du liquidede refroidissement, ne jamaisenlevez le bouchon du radiateurlorsque la température dumoteur est à la températurede fonctionnement.Portezdes vêtements de protectionadéquate (masque faciale,gants de caoutchouc, tablier,et bottes).Retirer le bouchonlentement pour réduire lapression.

BLESSURE PERSONNELLE

Pour éviter les blessures causéespar la projection des outilsou d'autres objets qui risquede tomber sur ou derrièrel'amortisseur de vibrations d'unmoteur controlez et enleveztoujours ces éléments avant dedémarre le moteur.

BLESSURE PERSONNELLE

Pour éviter les blessures causéespar le contacte avec les piècesen rotation lorsque le moteurfonctionne avec le tuyau d'entréed'air enlevé, installez une plaquede protection du tuyau d'entréed'air sur le tuyau d'entrée d'air duturbocompresseur.La protectionprévient le contact avec lespièces en rotation.

BLESSURE PERSONNELLE

Pour éviter les blessures lorsquevous utilisez des produitscaustiques pour le nettoyage,suivre les instructions dumanufacturier, pour l'élimination,et les instructions de sécurité.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 3DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 13: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

SOMMAIRE DE PRÉCAUTIONS

INCENDIE

Pour éviter les blessures causéespar la combustion des vapeursd'huile lubrifié chauffé, arrêtezle moteur immédiatement si unefuite d'huile est détectée.

INCENDIE

Pour éviter les blessures causéespar le feu, ne fumez pas oune permettez pas de flammesouvertes lorsque vous travaillezsur un moteur en marche.

INCENDIE

Pour éviter les blessures causéespar le feu dû à une accumulationde vapeurs volatiles, garder lemoteur dans un endroit bienventilé pendant l'opération.

4 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 14: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Système électriqueObservez les précautions suivanteslorsque vous effectuez un démarragepar surcharge du moteur, rechargezune batterie ou travaillez sur lesystème électrique.

BLESSURE PERSONNELLE

Pour éviter les blessurescausées par le démarrageaccidentel du moteur lorsquevous faîtes l'entretien du moteur,deconnectez et neutralisez lesystème de démarrage dumoteur.

CHOC ÉLECTRIQUE

Pour éviter les chocs électriques,prendre ses précautions pendantla connexion des cables de labatterie.Les boutons-pressionsmagnétiques sont au voltage dela batterie.

EXPLOSION DE LA BATTERIEET BRULURES D'ACIDE

Pour éviter les blessures causéespar l'explosion de la batterie ou lecontact avec l'acide de la batterie,travaillez dans un endroit bienaéré, portez des vêtement deprotection, et évitez tous lesétincelles ou les flammes prèsde la batterie.ISi vous entrez encontact avec l'acide de la batterie:

□ Rinsez votre peau avec del'eau

□ Appliquez du bicarbonate desoude ou de la chaux pouraider à neutraliser l'acide

□ Rinsez vous les yeux avec del'eau

□ Demandez de l'aide médicaleimmédiatement

CHOC ÉLECTRIQUE

Pour éviter les blessures causéespar le choc électrique, ne pastoucher aux extrémités dela batterie, les extrémités del'alternateur, ou aux câbles deconnexion pendant que le moteurest en marche.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 5DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 15: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

SOMMAIRE DE PRÉCAUTIONS

Système derefroidissementObservez les avis suivants lorsquevous effectuez l'entretien du systèmede refroidissement.

LIQUIDE DE REFROIDISSEMENTCHAUD

Pour éviter de vous ébouillantezavec l'expulsion du liquidede refroidissement, ne jamaisenlevez le bouchon du radiateurlorsque la température dumoteur est à la températurede fonctionnement.Portezdes vêtements de protectionadéquate (masque faciale,gants de caoutchouc, tablier,et bottes).Retirer le bouchonlentement pour réduire lapression.

BLESSURE PERSONNELLE

Pour éviter les blessures causéespar le glissage et la chutte,immédiatement nettoyez tous lesliquides répandus.

Système d'admission d'airObservez les précautions suivanteslorsque vous travaillez sur le systèmed'admission d'air.

BLESSURE PERSONNELLE

Pour éviter les blessures causéespar les surfaces chaudes, portezdes gants de protection, oupermettez au moteur de refroidiravant d'enlever tout composant.

6 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 16: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

BLESSURE PERSONNELLE

Pour éviter les blessures causéespar le contacte avec les piècesen rotation lorsque le moteurfonctionne avec le tuyau d'entréed'air enlevé, installez une plaquede protection du tuyau d'entréed'air sur le tuyau d'entrée d'air duturbocompresseur.La protectionprévient le contact avec lespièces en rotation.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 7DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 17: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

SOMMAIRE DE PRÉCAUTIONS

Système d'alimentation encarburantObservez les précautions suivanteslorsque vous ravitaillez le véhicule encarburant ou lorsque vous travaillezavec le système d'alimentation decarburant.

BLESSURE PERSONNELLE

Pour éviter les blessures causéespar le renversement d'huile, nepas trop remplir le réservoir decarburant.

INCENDIE

Pour éviter les blessures causéespar le feu, contenez et éliminer lesfuites inflammables qui peuventse produire.La négligenced'éliminer les fuites peut produireun incendie.

INCENDIE

Pour éviter les blessures causéespar le feu, garder toutes lessources d'allumage potentiellesloin du carburant au diésel,incluant les flammes ouvertes,les étincelles, et les élémentschauffants de résistanceélectrique.Ne fumez pas lorsquevous faîtes le plein du réservoirde carburant.

8 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 18: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

INCENDIE

Pour éviter les blessures causéespar le feu dû aux vapeurs ducarburant diésel chauffé.

□ Garder éloigner toutes lespersonnes qui ne sont pasdirectement impliquées dansles opérations d'entretien dumoteur.

□ Arrêtez le moteurimmédiatement si une fuiteest détecteée.

□ Ne fumez pas ou permettredes flammes ouvertes lorsquevous travaillez sur un moteuren fonctionnement.

□ Portez des vêtementsprotectifs adéquats (masquefaciale, gants isolés et tablier,etc.).

□ Pour prévenir un accumulationde vapeurs dangereuses,garder la zone du moteur bienventillée pendant l'opération.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 9DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 19: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

SOMMAIRE DE PRÉCAUTIONS

Air compriméObservez les précautions suivanteslorsque vous utilisez de l'air comprimé.

BLESSURE AUX YEUX

Lorsque vous employez uncompresseur à l'air, pour éviterles blessures causées par lesfragments, portez une protectionpour les yeux (masque facialeou lunettes de sécurité) et nepas dépasser 276 kPa(40psi) depression d'air.

Huile de lubrification etfiltresObservez les précautions suivanteslorsque vous remplacez l'huile delubrification et les filtres du moteur.

BLESSURE PERSONNELLE

Pour éviter les blessures causéespar le glissage et la chutte,immédiatement nettoyez tous lesliquides répandus.

INCENDIE

Pour éviter les blessures causéespar la combustion des vapeursd'huile lubrifié chauffé, arrêtezle moteur immédiatement si unefuite d'huile est détectée.

INCENDIE

Pour éviter les blessures causéespar le feu, ne fumez pas oune permettez pas de flammesouvertes lorsque vous travaillezsur un moteur en marche.

INCENDIE

Pour éviter les blessures causéespar le feu dû à une accumulationde vapeurs volatiles, garder lemoteur dans un endroit bienventilé pendant l'opération.

10 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 20: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

IDENTIFICATION

Le moteur MBE 4000 est construitselon des principes technologiquessolides et à la fine pointe dela technologie. Disposez desproduits de façon responsableenvers l’environnement Il estconforme aux normes d’émission

établies par l’Agence de protectionenvironnementale des Etats-Unis(USEPA) le California Air ResourcesBoard (CARB). Une étiquetted’émission est installée sur lecouvercle de la culasse, tel que requisepar la loi. Voir figure 1.

Figure 1 Étiquette d’émission, MBE 4000

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 11DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 21: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

IDENTIFICATION

Malgré cela, le moteur pourraitconstituer un risque de dommages depropriété ou de blessures personnellessous les conditions suivantes:

□ Il n’est pas utilisé pour faire letravail dont il a été conçu pourfaire.

□ Il est modifié ou converti de façonincorrecte.

□ Les directives de sécurité inclusesdans ce guide ne sont pas suivies.

Exigences personnellesDes travaux sur ce moteur ne devraientêtre fais que par des techniciensqualifiés qui ont été formés et ont lesconnaissances nécessaire pour le typede travail à accomplir.

Conversions etmodifications de moteurLe fonctionnement et la sécurité dumoteur pourront être affectés si desmodifications non autorisés sont faites.Detroit Diesel n’acceptera aucuneresponsabilité pour des dommages quien résulteront.

Altérer le système d’injection decarburant et électronique du moteurpourrait aussi nuire à la puissance utiledu moteur ou le niveau de gaz polluantà l’échappement. La conformité avecles standards du manufacturier et la

réglementation environnementale nepeuvent donc pas être garantie.

Vue d’ensemble du moteurMBE 4000Pour une vue d’ensemble du moteurMBE 4000, illustrant les composantesprincipales, voir figure 2 pour le côtégauche , et figure 3 pour le côté droit.

12 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 22: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

1. Tuyau de sortie RGE 8. Couvercle de moteur

2. Pompe à eau 9. Reniflard du vilebrequin

3. Boîtier de thermostat 10. Compresseur d'air

4. Soupape RGE modulée 11. Boîtier de filtre à carburant

5. Refroidisseur RGE 12. Carter d’huile

6. Soupape d’arrêt RGE (cachée) 13. Mélangeur RGE

7. Tubulure d’admission d’air 14. Compresseur du climatiseur

Figure 2 Composantes de moteur principales, côté gauche

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 13DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 23: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

IDENTIFICATION

1. Filtre à l'huile 7. Refroidisseur RGE

2. Soupape d’air électromagnétique(frein moteur)

8. Boîtier de soupape d’injection d’airsecondaire pulsé

3. Turbocompresseur 9. Soupape de réglage RGE

4. Tuyau chaud RGE 10. Mélangeur RGE

5. Tubulure d’échappement 11. Alternateur

6. Soupape d’arrêt RGE 12. Tendeur de courroie

Figure 3 Composantes de moteur principales, côté droit

14 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 24: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Plaque de type de moteurLa plaque de type de moteur estutilisée pour identifier le moteur. Ellese trouve sur le boîtier du filtre àl’huile. Voir figure 4.

Figure 4 Emplacement de laplaque de type demoteur

Détails sur la plaque

La référence de moteur, OM 460LA, est le code de production. Lestrois premiers chiffres du numéro deséries indiquent le numéro du modèle.Voir figure 5.

Figure 5 Plaque de type demoteur

Les six derniers chiffres indiquentle numéro de série (745111 dansvoir figure 5).

NOTE:En plus du numéro de quatorzechiffres inscrit sur le carter du moteur,il y a un numéro de dix chiffres, qui sertà des fins de service et de garantie,inscrit sur l’étiquette du DDEC-ECU.Ce numéro de dix chiffres est dérivédu numéro de quatorze chiffres(voir figure 6).

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 15DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 25: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

IDENTIFICATION

Figure 6 Numéro de série du moteur

Caractéristiques dumoteurTous les moteurs MBE 4000 sont desmoteurs diesel en ligne, à injectiondirect, quatre temps, refroidis à l’eau.Chaque cylindre a sa propre pompeà injection (pompe d’unité) liéeavec l’injecteur à l’aide d’une courtecanalisation, qui se trouve au centrede la chambre de combustion. Lespompes d’unité sont installées surle carter de moteur et sont activéesà l’aide de l’arbre à cames. Chaquecylindre a deux soupapes d’admissionet deux soupapes d’échappement.

Un refroidisseur d’airde suralimentation et unturbocompresseur de gazd’échappement sont de l’équipementstandard.

Le moteur a un système de contrôlecomplètement électronique, consistéd’un unité de contrôle du moteur(DDEC-ECU) ainsi qu’un unité de

contrôle du véhicule (DDEC-VCU),liés ensembles à l’aide d’une liaison dedonnées propriétaire. Ce système gèrela quantité d’injection de carburant etla séquence à l’aide d’une soupapeélectromagnétique, ce qui assureun bas niveau d’émission lors del’opération.

Le ralentissement par frein moteur estcontrôlé par un frein sur échappementpneumatique sur le turbocompresseuret par un système de papillon des gazconstants hydraulique. Pour une plusgrande puissance de freinage, un turboralentisseur optionnel est disponible.

16 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 26: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Le bloc-cylindres comprend desconduits d’huile et d’eau intégrés.La partie supérieure de l’alésage ducylindre a un anneau de grattoir àdécalaminer encastré dans une rainuresur la partie supérieure du cylindre.Les six morceaux individuels dela culasse sont fais en fonte. Lejoint de culasse est un élastomèremétallique, sans ajustement avecorganes d’étanchéité.

Les pistons sont faits d’un alliaged’aluminium avec des portes segmentset un chambrage de chambre decombustion peu profond. Les pistonssont refroidis par un atomiseur d’huile.

Le vilebrequin est forgé avec précisionet est consisté de sept portées d’arbreprincipaux et huit contre poids, ainsiqu' un amortisseur de vibration àl’avant.

L’arbre à cames est fait d’aciertrempé par induction et est consistéde sept portées d’arbre principaux.Chaque cylindre a des cames pour lessoupapes d’admission, les soupapesd’échappement et une pompe d’unité.

Les soupapes sont contrôlées pardes poussoirs à galet, des tiges deculbuteur et des culbuteurs. Lessoupapes d’admission sont ouvertes etfermées par un pontet flottant.

Il y a un circuit d’huile de lubrificationalimenté sous pression par une pompeà l’huile à engrenage. Cette pompese trouve à l’arrière du carter d’huile

et est contrôlée par des engrenages duvilebrequin. L’échangeur thermiqued’huile est intégré au boîtier du filtre àl’huile, sur le côté droit.

La pompe à engrenage de carburantse trouve vers l’avant du carter demoteur. La pompe est contrôlée par lapartie avant de l’arbre à cames.

Le compresseur d’air, avec une pompede servo-direction fixée dessus, estcontrôlé par un engrenage sur l’arbreà cames.

Le moteur est refroidi par un systèmefermé qui utilise une circulationde liquide de refroidissement;température est régulariséeautomatiquement par un thermostat.

Il y a deux courroies de transmissionprincipales, chacune avec son propretendeur de courroie automatique.

L’alternateur et la pompe à eau (ettoutes autres accessoires) ainsi que lecompresseur frigorifique, sont menéspar une courroie de transmissionprincipale. Le ventilateur est mené parune courroie individuelle.

Équipement électrique inclus undémarreur et un alternateur.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 17DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 27: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

IDENTIFICATION

Soupapes de frein suréchappement/papillon desgaz constantePour améliorer la performance defreinage, le moteur peut être équipéd’un frein sur échappement sur leturbocompresseur en conjonction avecun papillon des gaz constante dans laculasse. Voir figure 7.

NOTE:Sur les moteurs RGE, les soupapesde papillon des gaz constantes sontactivées par pression d’huile à moteur.

La pression d’échappement est utiliséepar le frein sur échappement pouraméliorer la performance de freinage.

Figure 7 Activation de papillon des gaz constants (illustré avec lesystème RGE retiré)

Les soupapes de papillons des gazconstantes utilisent l’air qui circulelors de la course de compressionpour fournir la puissance de freinage.Les soupapes de papillon des gazconstantes sont des petites soupapesqui sont intégrées dans la culasse.

Lorsque ouvert, un lien est créé entrela chambre de combustion l’orificed’échappement.

18 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 28: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Le frein moteur est activé par leDDEC-VCU. En mode de freinagepar moteur, l’opérateur peut utiliserjusqu’à 2,500 rpm du moteur. Parcontre, 2,500 rpm ne peut pas êtredépassé. Le frein moteur est désactivéautomatiquement lorsque les rpmdescendent:

□ Sous 900 rpm pour lestransmissions AllisonAutomatiques

□ Sous 1100 rpm pour tous les autrestransmissions

Aussi, le frein moteur est désactivéautomatiquement lorsque la pédaled’accélération est appuyée.

NOTE:Lorsqu’en mode d’opération d’urgence(rpm constante), le frein moteurpeu seulement être engagé lorsquele moteur est entraîné par inertie .Lorsque la rpm constante est atteinte,le frein moteur est automatiquementdésactivé.

Turbo ralentisseur,OptionnelPour une grande puissance de freinage,le moteur MBE 4000 peut être équipéd’un turbo ralentisseur optionnel. Leturbo ralentisseur augmente le débitd’air massique à travers le moteur pouraugmenter la puissance de freinage.

Le turbo ralentisseur peut être activémanuellement ou automatiquementpar la commande du régulateur devitesse automatique.

Puisque la pression d’air suralimentéeest maintenue à un niveau élevé durantle freinage, une réponse immédiatede papillon des gaz est disponible, sil’opérateur le désir, sans décalage duturbocompresseur.

Le turbo ralentisseur est sans entretien,très fiable et n’ajoute pratiquementpas de poids au moteur.

Re-circulation des gazd’échappementLe but du système de re-circulationdes gaz d’échappement (RGE)est de réduire les gaz polluants àl’échappement, en accord avec laréglementation EPA.

Le moteur MBE 4000 pour utilisationsur la route selon les régulations 2004EPA, utilise un système RGE refroidi,qui est consisté d’un refroidisseur deRGE, d’une soupape de RGE, d’unesoupape d’injection d’air secondairepulsé et d’un mélangeur de RGE.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 19DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 29: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

IDENTIFICATION

Dans les système de RGE refroidi, unepartie des gaz d’échappement des troispremiers cylindres sont dirigés de latubulure d’échappement, à travers lerefroidisseur RGE, les soupapes decontrôle et d’injection d’air pulsé etmélangés avec l’air suralimenté de latubulure d’admission.

L’ajout de gaz d’échappementrefroidis dans le flux d’air decombustion, réduit la température decombustion de pointe dans le cylindre.Moins d’oxydes d’azote (NOx) sont

produites à des températures decombustion plus basses.

Les gaz d’échappement recyclés sontrefroidis avant la consommation parle moteur, dans un refroidisseur d’eauà calandre.

Système de contrôle demoteur électroniqueLe moteur est équipé d’un systèmede contrôle entièrement électronique.Voir figure 8.

Figure 8 Système de contrôle de moteur électronique

20 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 30: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Ce système est composé duDDEC-ECU (unité de contrôledu moteur) et du DDEC-VCU (unitéde contrôle du véhicule).

Les deux sont liés à l’aide d’uneliaison de données propriétairequi permet le transfère de tout lesdonnées et informations nécessaires.Ensuite, le DDEC-VCU diffuse toutel’information sur les liens de donnéesJ1587 et J1939, où il peut être luepar minidiag2, le Nexiq™ Capteurde Données de Diagnostiques (CDD)Diagnostic Link® ou le logicielDetroit Diesel (DDDL).

Le DDEC-ECU surveille le moteuret le lien de données. Lorsqu’unmauvais fonctionnement ou autreproblème est détecté, le système choisila réponse appropriée; par exemple,le mode d’opération d’urgence peutêtre lancé. Pour plus d’informationsur le mode d’opération d’urgence,référez vous à la section “EmergencyRunning Mode” sous la rubrique“Opérations.”

DDEC-ECU — Système decontrôle de moteur électronique

Le DDEC-ECU (voir figure 9) setrouve sur le côté gauche du moteur.

Le DDEC-ECU traite les donnéesreçues du DDEC-VCU, par exemplela position de la pédale d’accélération,le frein moteur, etc.

Figure 9 DDEC-ECU

Ces données sont évaluées avecles données reçues des capteurs dumoteur, tel que les températures deliquide de refroidissement et d’huile,ainsi que les pressions d’huile et ded’air de suralimentation.

Les données sont ensuite comparéesaux caractéristiques entreposées dansle DDEC-ECU .

De ces données, la quantité etsynchronisation d’injection sontcalculés et les pompes d’unité sontactivées en conséquence à travers lasoupape électromagnétique.

NOTE:Pour obtenir un DDEC-ECU deremplacement, l’information contenuesur l’étiquette est requise.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 21DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 31: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

IDENTIFICATION

L’étiquette de données du DDEC-ECUcontient le numéro de série de 10chiffres du moteur (voir figure 6),la puissance de moteur en CV et lecouple.

Unité de contrôle du véhicule

Le DDEC-VCU, voir figure 10,communique avec les autres unité decontrôle électronique installés sur levéhicule à l’aide des liens de donnéesJ1587 et J1939.

Figure 10 DDEC-VCU

Des ensembles de données pourdes applications spécifiques sontentreposés dans le DDEC-VCU,incluant la vitesse de ralenti, vitessemaximale du moteur et limite devitesse du véhicule.

Le DDEC-VCU reçoit des donnéesdes sources suivantes:

□ L’opérateur (position de la pédaled’accélération, commande defrein moteur)

□ Autres unités de contrôleélectronique (par exemple, lesystème de frein anti-blocage)

□ Le DDEC-ECU (pression d’huileet température du liquide derefroidissement)

De ces données, les instructions pourcontrôler le moteur sont déterminéeset transmises au DDEC-ECU via lelien de données propriétaire.

Le DDEC-VCU contrôle plusieurssystèmes, par exemple, lescommunications avec le lien dedonnées et le frein moteur.

Si le système de contrôle du moteurdétecte un problème, le code dedéfaillance approprié est diffusé sur lelien de donnée et peut être lu à l’aided’un minidiag2, le CDD Nexiq ou lelogiciel DDDL. De l’information surles codes de défaillance peut aussi êtredisponible sur le tableau de bord duvéhicule ou de l’équipement.

Emplacement des capteurs

Manipulez les capteurs avec soins.

22 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 32: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

BRULURES CHIMIQUES

Pour éviter les brûlures causéespar les produits chimiques,portez un masque faciale et desgants de PVC ou de néoprènelorsque vous manipulez lestuyaux du capteur..

Le capteur de pression/températured’huile à moteur se trouve à la basedu filtre à l’huile.

Voir figure 11 pour l'emplacement descapteurs sur le moteur MBE 4000.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 23DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 33: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

IDENTIFICATION

1. Capteur de pression/températured’air d’admission

5. Capteur de température de liquidede refroidissement de moteur

2. Capteur de température RGE 6. Capteur de pression barométrique(intégré dans le DDEC-ECU)

3. Capteur de position de l’arbre àcames

7. Capteur de température decarburant

4. Capteur de position du vilebrequin 8. Capteur de pression/températured’huile à moteur

Figure 11 Emplacement des capteurs

24 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 34: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

L'OPÉRATION

Important: Avant de démarrer lemoteur, lisez toutes les instructionsd’opération dans ce manuel et faitestoutes les inspections d’avant voyageet l’entretien quotient recommandées.Vérifiez les niveaux d’huile à moteuret de carburant et purgez les agentsde contamination du séparateurcarburant/eau (optionnel).

Avant de démarrer lemoteurNOTE:Si vous purgez le séparateurcarburant/eau complètement, il serapeut être nécessaire d’amorcer lesystème de carburant.

Assurez vous de bien vous familiariseravec tous les instruments, jauges etcontrôles nécessaire à l’opération dumoteur.

Notez particulièrement l’emplacementet fonction des éléments suivants:

□ Jauge de pression d’huile

□ Le témoin d’avertissement debasse pression d’huile

□ Jauge de température du liquide derefroidissement

□ Le témoin d’avertissementd'haute température de liquide derefroidissement

□ Le témoin d’avertissement d’eaudans le carburant

□ Tachymètre

□ Indicateur de restriction d’air

Demeurez vigilant pour des signesde problèmes lors du démarrageou de l'opération du moteur. Si lemoteur surchauffe, utilise une quantitéexcessive de carburant ou d’huile,vibre, opère de façon irrégulière,produit des sons irréguliers ou perdsoudainement de la puissance, arrêtezle moteur le plus rapidement possibleet déterminez la cause du problème.Des dommages au moteur peuvent êtreévités due à une réaction immédiate àun problème détecté rapidement.

Si vous devez démarrer le moteur partemps froid, référez vous à la section “Produits de service”.Vérifier les batteries

Utilisez seulement des batteriesproprement remplies et en bon ordre.Afin d’assurer une protection contrela corrosion, appliquez librement del’huile diélectrique, pièce numéro48-02349-000, sur les plaquettes deborne. Fournisseurs approuvés sonténumérés dans la table 1.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 25DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 35: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

L'OPÉRATION

ManufacturierLubrifiant ounuméro depièce

Shell Oil Co. No. 71032; No.71306

Texaco, Inc. No. 955

Quaker State No. NYK-77

Table 1 Lubrifiant électriqueapprouvé

EXPLOSION DE LA BATTERIEET BRULURES D'ACIDE

Pour éviter les blessures causéespar l'explosion de la batterie ou lecontact avec l'acide de la batterie,travaillez dans un endroit bienaéré, portez des vêtement deprotection, et évitez tous lesétincelles ou les flammes prèsde la batterie.ISi vous entrez encontact avec l'acide de la batterie:

□ Rinsez votre peau avec del'eau

□ Appliquez du bicarbonate desoude ou de la chaux pouraider à neutraliser l'acide

□ Rinsez vous les yeux avec del'eau

□ Demandez de l'aide médicaleimmédiatement

Vérifier le niveau d’huile

Vérifiez le niveau d’huile comme suit:

1. Vérifiez le niveau d’huile à l’aidede la jauge à l’huile (voir figure12).

BLESSURE PERSONNELLE

Pour éviter les blessures causéespar le glissage et la chutte,immédiatement nettoyez tous lesliquides répandus.

Figure 12 Jauge à l’huile

2. Si nécessaire, ajoutez de l’huiledans l’orifice de remplissaged’huile (voir figure 13) jusqu’àce que l’indicateur de niveaumaximum soit atteint sur la jaugeà l’huile .

26 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 36: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Figure 13 Bouchon deremplissage d’huile

Pour les procédures détaillées,référez vous à la section “Entretien”.

Vérifier le niveau de liquide derefroidissement (moteur froid)

Vérifiez le niveau du liquide derefroidissement comme suit:

1. Assurez vous que tous lesbouchons au bas du radiateur etsur le tuyau de sortie du radiateursont solidement en place.

2. Vérifiez le niveau du liquide derefroidissement. Le système derefroidissement est correctementrempli lorsque le niveau deliquide de refroidissement setrouve entre les indicateursmaximum et minimum sur leréservoir d’équilibre.

Pour plus de renseignements,référez vous à la section “Entretien”.

Ajouter du carburant

Attention au consignes qui suiventlorsque vous ajoutez du carburant:

□ Ajoutez le bon grade de carburant,soit d’été ou d’hiver, selon lasaison en cour.

□ Travaillez dans les conditions lesplus propres possibles.

□ Évitez de laisser entrer de l’eaudans le réservoir de carburant.

Pour plus de renseignements,référez vous à la section Produits deservice”.

Amorcer le système decarburant

Amorcez le système de carburantcomme suit:

AVIS :La bonne tension de serrage estcritique sur les canalisations hautepression. Une tension de serrageincorrect pourrait causer des fuitesou une basse de puissance due à larestriction de débit de carburant.

1. Assurez vous que tous lescanalisations haute pressionet basse pression sont serrésfermement. Pour les spécificationde serrage, référez vous à lasection ”Données techniques”.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 27DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 37: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

L'OPÉRATION

2. Si équipé d’une pompe manuellesur le séparateur carburant/eau,actionnez le 50 fois.

NOTE:Il devrait avoir une bonne résistancedans la pompe manuelle due à lamontée de pression dans le systèmede carburant.

3. Démarrez le moteur pendant 30secondes à la fois, mais pas plus.Attendez au moins deux minutes.Le moteur devrait démarrer dansmoins de quatre tentatives de 30secondes.

28 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 38: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Démarrage du moteurAvant d’opérer le moteur, suivezles étapes indiquées dans la section"Avant de démarrer le moteur."Démarrez le moteur comme suit:

AVIS :N’essayez jamais de démarrer unmoteur Mercedes-Benz en utilisantde l’éther ou toutes autres fluidesd’aide au démarrage. De sérieuxdommages au moteur pourrait enrésulter.

BLESSURE PERSONNELLE

Pour éviter les blessures lorsquevous travaillez près ou sur lesmoteur en fonctionnement,enlevez les vêtements amples etles bijoux.Attachez et placez vousles cheveux pour les empêcherde rester pris dans les piècesmouvantes et vous causer desblessures.

1. Mettez la clé en position dedémarrage.

2. Pendant que la pédaled’accélération est à la position deralenti, démarrez le moteur.

3. Vérifiez s’il y a des fuites aumoteur.

[a] Vérifiez que tous les tuyauxflexibles, colliers de serrageet unions de tuyaux sont bienserrés. Arrêtez le moteur etserrez-les au besoin.

[b] Assurez vous que les conduitsd’alimentation et de retourd’huile au turbocompresseursont serrés fermement.Arrêtez le moteur et serrez-lesau besoin.

4. Arrêtez le moteur.

5. Approximativement cinq minutesaprès l’arrêt du moteur, vérifiezle niveau d’huile à moteur. Sinécessaire, ajoutez de l’huilejusqu’à ce vous ayez atteintl’indicateur maximal sur la jaugeà l’huile .

6. Vérifiez que toutes les pièces defixations et courroies sont bienserrées.

Vérifier le niveau de liquide derefroidissement (moteur chaud)

Vérifiez le niveau du liquide derefroidissement comme suit:

1. Laissez le moteur tournerapproximativement cinq minutesà vitesse modérée.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 29DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 39: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

L'OPÉRATION

LIQUIDE DE REFROIDISSEMENTCHAUD

Pour éviter de vous ébouillantezavec l'expulsion du liquidede refroidissement, ne jamaisenlevez le bouchon du radiateurlorsque la température dumoteur est à la températurede fonctionnement.Portezdes vêtements de protectionadéquate (masque faciale,gants de caoutchouc, tablier,et bottes).Retirer le bouchonlentement pour réduire lapression.

2. Ensuite, la température étantsupérieure à 50°C (122°F),re-vérifier le niveau de liquide derefroidissement.

3. Ajoutez du liquide derefroidissement au besoin.Ouvrez les soupapes de chauffageavant d’ajouter le liquide derefroidissement.

4. Ne fermez pas les soupapesde chauffage jusqu’à ce que lemoteur ait tourné brièvement etle liquide de refroidissement a étévérifié et ajusté au besoin.

Démarrer un moteur qui n’apas été en service pendant unelongue période de temps

Avant de démarrer un moteur quin’a pas été en service pendant unelongue période de temps, il y aquelques tâches spéciales à accomplir.Refer to Référez vous à la section“Nettoyage et entreposage”.

Important: Quand la températureextérieur est inférieure à –20°C(– 4°F), un chauffe liquide derefroidissement est recommandé.

1. Bloquez les roues, mettez latransmission en position neutre etengagez le frein de stationnement.

2. Mettez le contacte en marche etdémarrez le moteur

3. Si le moteur ne démarre pas après20 secondes, arrêtez. Essayezencore une fois après avoirattendu une minute.

30 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 40: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

AVIS :N’augmentez pas le régimedu moteur si l’indicateur depression d’huile à moteur n’indiqueaucune pression. Pour éviterd’endommager le moteur, arrêtez-lesi la pression d’huile n’a pasaugmentée après dix secondesapproximativement. Procédez aune vérification pour déterminez lacause.

4. Observez la jauge de pressiond’huile immédiatement après ledémarrage.

NOTE:Ne mettez pas le moteur sous sapleine charge jusqu’à ce qu’il estatteint ça température d’opération.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 31DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 41: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

L'OPÉRATION

Contrôler l’opération dumoteurPendant que le moteur est en marche,observez les témoins de charge dela batterie, la pression d'huile et nemettez pas le moteur au ralenti demanière excessive.

Charge de batterie

Le témoin d’indicateur de charge de labatterie (voir figure 14) doit s’éteindreaprès que le moteur soit démarré.

Figure 14 Témoin d’indicateur decharge de la batterie

Si le témoin s’allume lorsque lemoteur est en marche, suivez cesétapes:

1. Arrêtez le moteur.

2. Vérifiez la tension de la courroiepoly-V.

INCENDIE

Pour éviter les blessures causéespar le feu, garder toutes lessources d'allumage potentiellesloin du carburant au diésel,incluant les flammes ouvertes,les étincelles, et les élémentschauffants de résistanceélectrique.Ne fumez pas lorsquevous faîtes le plein du réservoirde carburant.

3. Vérifiez la charge de la batterie.Rechargez ou remplacez labatterie au besoin.

4. Si nécessaire, consultez ledétaillant autorisé le plus prèspour faire vérifier le voltage à lasortie de l’alternateur.

Pression d’huile

Lorsque le moteur a atteint çatempérature d’opération normal, lapression d’huile ne doit pas descendreen dessous des valeurs suivantes:

□ 36 psi (250 kPa) à vitesse nominale

□ 7 psi (50 kPa) au ralenti

Si la pression d’huile descend endessous de ces valeurs, arrêtez lemoteur pour en déterminer la cause.

32 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 42: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Le ralenti excessif

Ne laissez jamais le moteur tournerau ralenti pendant plus de 30 minutes.Laisser le moteur tourner au ralentide façon excessive peut causerdes fuites d’huile au niveau deturbocompresseur.

Changer la vitesse dumoteur au ralentiL’étendue de révolution du moteurMBE 4000 est de 600 rpm à 850 rpm,si les paramètres dans le DDEC-VCUsont à leurs valeurs par défaut.

Changer la vitesse au ralenti commesuit:

1. Mettez la commande durégulateur de vitesse à la positiond’arrêt (OFF).

2. Pour augmenter la vitesse deralenti, actionnez la commande"Resume" jusqu’à ce que vousayez atteint le régime désiré.

3. Pour réduire la vitesse de ralenti,actionnez la commande "Decel"jusqu’à ce que vous ayez atteintle régime désiré.

Arrêter le moteurSi le moteur a opéré à pleine capacitéou la température du liquide derefroidissement est élevée, laissez lemoteur tourner au ralenti sans effort

pendant une ou deux minutes. Ensuite,mettez le contacte à la position d’arrêt.

Si les situations suivantes seproduisent, arrêtez le moteurimmédiatement.

□ La pression d’huile varie ou tomberapidement.

□ La puissance du moteur et les rpmchutes, malgré que la position dela pédale d’accélération demeurestable.

□ Les gaz d’échappement sontanormalement denses.

□ La température du liquide derefroidissement et/ou d’huileaugment anormalement.

□ Des bruits anormaux proviennentsoudainement du moteur ou duturbocompresseur.

Arrêter le moteur suite àl’opération à pleine capacité

Suite à l’opération particulièrementlourde, faites ce qui suit:

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 33DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 43: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

L'OPÉRATION

AVIS :Suite à l’opération particulièrementlourde, laissez le moteur tournerau ralenti sans effort pendant uneou deux minutes. Arrêter le moteursans l’avoir laissé tourner au ralentipeut causer des dommages auturbocompresseur.

1. Si le moteur a opéré à pleinecapacité ou la température duliquide de refroidissement estélevée, laissez le moteur tournerau ralenti sans effort pendant uneou deux minutes.

2. Fermez le contact et arrêtez lemoteur.

34 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 44: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Emergency Running ModeLe moteur est équipé du système decontrôle de moteur électronique, quisurveille le moteur lorsqu’il est enopération.

Aussitôt qu’une défaillance estdétectée, elle est évaluée et une desmesures suivantes est lancée.

AVIS :Pour éviter d’endommager lemoteur sérieusement, faites corrigertoutes défaillances sans délais chezun détaillant autorisé.

□ En conjonction avec n’importequel afficheur sur le tableaude bord, le code pour l’unitéde contrôle électronique qui adétecté la défaillance peut être luimmédiatement sur l’afficheur.

□ Les codes de défaillance completssont transmises et peuvent êtrelus à l’aide de minidiag2, le CDDNexiq ou le logiciel DDDL.

□ If Si la défaillance est assezsérieuse pour gêner l’opérationnormale, le système de moteurélectronique se met en moded’opération d’urgence. Lorsqu’enmode d’opération d’urgence, lemoteur opère à un régime de 1300rpm de façon constante. Ceci vouspermet de déplacer le véhiculejusqu’à un centre de service.

Pour les codes de défaillances et leurssignifications, consultez le manuel deservice.

Option d’annulation d’arrêtdu moteurL’option d’annulation d’arrêtdu moteur est utilisée pourmomentanément empêcher l’arrêt dumoteur. Le DDEC-ECU va enregistrerle nombre de fois que cette option aété activée après l’occurrence d’unedéfaillance.

Annulation momentanée – Unecommande d’annulation d’arrêtde moteur (AAM) est utilisée pourannuler la séquence d’arrêt (voir figure). L’annulation réinitialise la minuteried’arrêt à 60 secondes (30 secondepour pression d’huile), restaurant leniveau de puissance au point qu’il étaitlorsque le témoin d’arrêt s’est allumé.La commande doit être recycléeaprès cinq secondes pour obtenir uneannulation subséquente.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 35DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 45: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

L'OPÉRATION

Figure 15 Commandes et témoinsAAM typiques

NOTE:C’est la responsabilité de l’opérateurd’agir afin d’éviter des dommages aumoteur.

Opération lors de tempsfroidDes précautions particulières doiventêtre prisent lors de temps froids. Pourprotéger votre moteur, des étapesd’hivernation spéciales sont requisespour le carburant, l’huile à moteur,le liquide de refroidissement et lesbatteries.

Caches de radiateur

En hiver, une cache avant de radiateurpeut être utilisée pour améliorer lechauffage dans la cabine pendant leralenti. Au moins 25% de l'ouverturede la grille doivent rester ouverts enbandes transversales perpendiculaires

au sens du débit du tuyau derefroidisseur d'air de charge. Celaassure un refroidissement uniformeà travers chaque tuyau et réduitla contrainte sur les tuyaux et unedéfaillance éventuelle. Une toile deradiateur ne devrait être utilisé quelorsque la température ambiante estinférieur à –12.2° C (10° F).

36 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 46: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE

Des précautions spéciales devraientêtre prisent pour protéger l’intérieur etl’extérieur du moteur.

Nettoyer le moteurImportant: Respectez tous lesréglementations de protectionenvironnementale.

Nettoyeur haute pression

De l’information concernant lesproduits pour le nettoyage et laprotection est disponible chezn’importe quel détaillant autorisé.Prenez connaissance des directivesd’opération du manufacturier.

AVIS :Pour prévenir des dommages aucomposantes du moteur, maintenezle jet d’eau continuellement enmouvement. Ne dirigez jamaisde l’eau sur les composantesélectrique, connecteurs de bougies,dispositifs d’étanchéité et tuyauxflexibles.

Respectez la distance minimale entrel’ajutage haute pression et la surfaceà nettoyer.

□ Approximativement 700 mm(28 po.) pour un jet de formecirculaire

□ Approximativement 300 mm (12in.) pour un jet plat 25 degrés etautres

Nettoyer le système derefroidissementImportant: Récupérez le liquidede refroidissement, les solutionsde nettoyage et les liquides delavage utilisés et disposez de façonresponsable envers l’environnement.

Nettoyez comme suit:

AVIS :Nettoyer utilisant une pressionmodérée seulement; sinon, lesailettes du radiateur pourraients’endommager.

1. Premièrement, enlevez les débris(poussière, insectes, etc.) desailettes du radiateur .

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 37DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 47: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE

BLESSURE AUX YEUX

Lorsque vous employez uncompresseur à l'air, pour éviterles blessures causées par lesfragments, portez une protectionpour les yeux (masque facialeou lunettes de sécurité) et nepas dépasser 276 kPa(40psi) depression d'air.

2. Enlevez les débris à l’aided’air comprimé ou d’un jet d’eau.Travaillez de l’arrière du radiateur(dans la direction opposée du fluxd’air normale).

3. Vidangez le liquide derefroidissement lorsque lemoteur est froid. Pour lesprocédures détaillées, voir lemanuel d’entretient du châssisdu véhicule. Pour les typesde liquides de refroidissement,référez vous à la section “Produitsde service”.

4. Si le système CVCA est connectéau système de refroidissement,ouvrez les soupapes régulatricescomplètement.

Dégraissage

Dégraisser de la façon suivante:

1. Remplissez le système derefroidissement avec une solution5% (1.6 once par pinte d’eau—50grammes par litre) d’un agentnettoyant légèrement alcalin, telque du carbonate de sodium.

2. Faites tourner le moteur àvitesse modérée jusqu’à ceque le thermostat s’ouvre, àune température d’opérationd’approximativement 80°C(176°F). Ensuite, opérez lependant cinq minutes deplus. Arrêtez le moteur etlaissez le refroidir jusqu’àapproximativement 50°C (112°F).

38 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 48: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

LIQUIDE DE REFROIDISSEMENTCHAUD

Pour éviter de vous ébouillantezavec l'expulsion du liquidede refroidissement, ne jamaisenlevez le bouchon du radiateurlorsque la température dumoteur est à la températurede fonctionnement.Portezdes vêtements de protectionadéquate (masque faciale,gants de caoutchouc, tablier,et bottes).Retirer le bouchonlentement pour réduire lapression.

3. Vidangez toute la solutionnettoyante.

4. Rincez la solution nettoyante dusystème de refroidissement.

[a] Immédiatement aprèsavoir vidangé la solutionnettoyante, rincez le systèmeavec de l’eau propre.

[b] Lorsque l’eau propre estvidée, remplissez le systèmeencore avec de l’eau propre.

[c] Opérez le moteur. Laissez lemoteur ce réchauffé jusqu’àapproximativement 80°C(176°F), ensuite laissez letourner pendant à peu prèscinq minutes de plus.

[d] Vidangez l’eau chaude.

5. Remplissez le système derefroidissement avec du nouveauliquide de refroidissement. Pourles procédures détaillées, voir lemanuel d’entretient du châssisdu véhicule. Pour les typesde liquides de refroidissement,référez vous àla section “Produitsde service”.

EntreposageLes mesures de protection requisespour le moteur MBE 4000 varientselon les éléments suivants:

□ La durée de la période que lemoteur sera hors de service

□ Le climat et les conditionsd’entreposage du moteur

Après le nettoyage, le moteur devrait,lorsque possible, être entreposé dansun endroit sec et bien aéré.

Dans tous les cas, n’exposezpas le moteur à l’humidité(pluie/éclaboussures).

Si le moteur sera hors de service pourune période de 12 mois ou moins, lesmesures d’anticorrosion ne sont pasnécessaires, si le moteur est entreposédans un endroit sec et bien aéré, telque décrit plus haut.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 39DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 49: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE

Si le moteur sera hors de service pourune période de plus de 12 mois, ousous des conditions d’entreposageextrêmes, des mesures de protectionspéciales sont nécessaire. Cetteinformation est disponible chezn’importe quel détaillant autorisé.est fortement recommandé de vousprocurer cette information.

NOTE:Si le moteur est hors de servicependant plus de 18 mois, l’huile doitêtre changé avant que le moteurreprenne le service.

40 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 50: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

DÉPANNAGE

En plus d’opérer le moteur defaçon attentionné et de l’entretenirconvenablement, assurez vous decorriger tout mauvais fonctionnementsans délais.

Démarrage d’urgencePour les procédures de démarraged’urgence (survoltage), voir le manueld’opérateur, à la section "Démarraged’urgence avec câbles d’appoint".

Dépannage du systèmede contrôle de moteurélectroniqueQuand le système de contrôle demoteur électronique détecte unproblème, il diffuse un message surle lien de données. L‘afficheur detableau de bord indiquera le code,annonçant une défaillance au moteur.

Important: Pour lire le code dedéfaillance complet, emmenez levéhicule chez un détaillant autorisé.Les codes de défaillance completspeuvent être lus à l’aide de minidiag2,le CDD Nexiq ou le logiciel DDDL.

Pour les codes de défaillances etleurs significations, voir la prochainesection de ce guide.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 41DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 51: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

DÉPANNAGE

Dépannage généralLes tableaux qui suivent sontconçus pour identifier des causes deproblèmes communs, proposer desvérifications plus détaillées et desremèdes appropriés. Quand le serviced’un détaillant est nécessaire, c’estindiqué dans le tableau.

NOTE:N’oubliez pas d’observer toutes lesprécautions lorsque vous dépannezle moteur.

Problème - Le démarreur ne tourne pas

Cause RemèdeLes batteries sont endommagées oufaibles.

Testez les batteries. Remplacez-lesau besoin.

Le commutateur de démarrage estendommagé.

Remplacez le commutateur dedémarrage endommagé

Les câbles de batterie sontendommagés et/ou corrodés. Remplacez les câbles à batterie.

Le démarreur est endommagé et/ouusé.

Faites remplacer le démarreur chezun détaillant autorisé.

L‘embrayage ou la transmission estendommagé.

Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé pour desréparations.

Il y a des dommages internes aumoteur.

Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé pour desréparations.

42 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 52: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Problème—Le démarreur tourne lentement

Cause RemèdeLes batteries sont endommagées oufaibles.

Testez les batteries. Remplacez-lesau besoin.

Le commutateur de démarrage estendommagé.

Remplacez le commutateur dedémarrage endommagé

Les câbles de batterie sontendommagés et/ou corrodés. Remplacez les câbles à batterie.

Le démarreur est endommagé et/ouusé.

Faites remplacer le démarreur chezun détaillant autorisé.

L’huile à moteur ne se conforme pasaux spécifications établies.

Changez l’huile à moteur enle remplaçant d’un type d’huileapproprié.

L’huile de transmission ne se conformepas aux spécifications établies.

Changez l’huile de transmissionen le remplaçant d’un type d’huileapproprié.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 43DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 53: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

DÉPANNAGE

Problème—Le démarreur tourne mais le moteur ne démarre pas

Cause RemèdeLes batteries sont endommagées oufaibles.

Testez les batteries. Remplacez-lesau besoin.

Le régime de rotation du démarreurest mal configuré.

Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé pour desréparations.

Il n’y a pas de pré chauffeur d’aird’admission d’installé et il fait trop froidpour démarrer.

nstallez un pré chauffeur d’aird’admission.

Chauffe air d’admission fonctionnemal.

Vérifiez chauffe air d’admission etremplacez si nécessaire.

Le capteur de PMH de l’arbre àcames et/ou le capteur de position duvilebrequin sont mal ajustés.

Poussez les deux capteurs dansleurs trous aussi loin qu’ils peuventaller. Si cela ne résous pas leproblème, emmenez le véhiculechez un détaillant autorisé pour desréparations.

Le capteur de PMH de l’arbre àcames et/ou le capteur de position duvilebrequin sont endommagés.

Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé pour desréparations.

Il y a de l’air dans le système decarburant.

Vérifiez les canalisations de carburantpour des poches d'air. Purgez lesystème de carburant et démarrez lemoteur .

Le filtre à air est obstrué. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.

Le filtre à carburant est obstrué. Remplacez l’élément filtrant.

La soupape de frein sur échappementfonctionne mal.

Faites vérifier le fonctionnement de lasoupape chez un détaillant autorisé.

Les soupapes sont mal ajustées. Vérifiez le jeu de soupape.

Il y a d’autres problèmes avec lesystème de carburant.

Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé pour desréparations.

44 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 54: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Problème—Le moteur met beaucoup de temps à démarrer

Cause RemèdeLe niveau de carburant est bas ou leréservoir est vide.

Ajoutez du carburant et purgez lesystème de carburant, si nécessaire.

Il y a des fuites dans les canalisationsde carburant.

Vérifiez les canalisations de carburantet réparez les fuites au besoin.

Le filtre à carburant est obstrué. Remplacez l’élément filtrant.

La canalisation de carburant, le préfiltre à carburant ou le grillage dans leréservoir de carburant est obstrué.

Nettoyez et purgez le système. Faitesvérifier les canalisations et les filtres decarburant chez un détaillant autorisé.

Le capteur de PMH de l’arbre àcames et/ou le capteur de position duvilebrequin sont mal ajustés.

Poussez les deux capteurs dansleurs trous aussi loin qu’ils peuventaller. Si cela ne résous pas leproblème, emmenez le véhiculechez un détaillant autorisé pour desréparations.

Le capteur de PMH de l’arbre àcames et/ou le capteur de position duvilebrequin sont endommagés.

Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé pour desréparations.

Il y a d’autres problèmes avec lesystème de carburant.

Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé pour desréparations.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 45DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 55: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

DÉPANNAGE

Problème—Le moteur démarre mais meurt

Cause RemèdeLe niveau de carburant est bas ou leréservoir est vide.

Ajoutez du carburant et purgez lesystème de carburant, si nécessaire.

Le filtre à carburant est obstrué. Remplacez l’élément filtrant.

La canalisation de carburant, le préfiltre à carburant ou le grillage dans leréservoir de carburant est obstrué.

Nettoyez et purgez le système. Faitesvérifier les canalisations et les filtres decarburant chez un détaillant autorisé.

Le capteur de PMH de l’arbre àcames et/ou le capteur de position duvilebrequin sont mal ajustés.

Poussez les deux capteurs dansleurs trous aussi loin qu’ils peuventaller. Si cela ne résous pas leproblème, emmenez le véhiculechez un détaillant autorisé pour desréparations.

Le capteur de PMH de l’arbre àcames et/ou le capteur de position duvilebrequin sont endommagés.

Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé pour desréparations.

Les soupapes de papillon des gazconstantes fonctionnent mal.

Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé pour desréparations.

Il y a d’autres problèmes avec lesystème de carburant.

Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé pour desréparations.

Problème—Le ventilateur du moteur fonctionne mal

Cause RemèdeLe moyeu de ventilateur estendommagé. Remplacez le moyeu de ventilateur.

Le filage du ventilateur estendommagé. Réparez le filage du ventilateur.

Les paramètres dans le DDEC-ECUou le DDEC-VCU sont mal configurés.

Faites re-programmer l’unité decontrôle chez un détaillant autorisé.

46 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 56: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Problème—Le ventilateur du moteur est constamment en marche

Cause RemèdeLe commutateur de ventilateur est enposition de marche. Vérifiez le commutateur du ventilateur.

Le moyeu de ventilateur estendommagé. Remplacez le moyeu de ventilateur.

Les paramètres dans le DDEC-ECUou le DDEC-VCU sont mal configurés.

Faites re-programmer l’unité decontrôle chez un détaillant autorisé.

Le commutateur AC est endommagé Vérifiez le commutateur AC.

Problème—La consommation de carburant est trop élevée

Cause Remède

Les pneus sont mal gonflés. Vérifiez la pression d’air dans tous lespneus.

Le filtre à air et/ou systèmed’admission d’air est obstrué.

Vérifiez l’indicateur de restriction d’air.Nettoyez le système d’admission d’airet remplacez le filtre au besoin.

Le filtre à carburant est obstrué. Remplacez l’élément filtrant.

La soupape de frein sur échappementfonctionne mal.

Faites vérifier le fonctionnement de lasoupape chez un détaillant autorisé.

Le moteur performe mal ou nedéveloppe pas sa pleine puissance.

Les remèdes sont énumérés dans lasection "Le moteur performe mal ou nedéveloppe pas sa pleine puissance”.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 47DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 57: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

DÉPANNAGE

Problème—Le moteur performe mal ou ne développepas sa pleine puissance

Cause Remède

Le filtre à air et/ou systèmed’admission d’air est obstrué.

Vérifiez l’indicateur de restriction d’air.Nettoyez le système d’admission d’airet remplacez le filtre au besoin.

La soupape de frein sur échappementfonctionne mal.

Faites vérifier le fonctionnement de lasoupape chez un détaillant autorisé.

Le filtre à carburant est obstrué. Remplacez l’élément filtrant.

Il y a d’autres problèmes avec lesystème de carburant.

Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé pour desréparations.

Les soupapes sont mal ajustées. Vérifiez le jeu de soupape.

Le capteur de température du liquidede refroidissement est endommagé oune capte pas bien l’information.

Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé pour desréparations.

Le capteur de température ducarburant est endommagé ou ne captepas bien l’information.

Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé pour desréparations.

Le capteur de température d'huile àmoteur est endommagé ou ne captepas bien l’information.

Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé pour desréparations.

Le capteur d'air de suralimentationest endommagé ou ne capte pas bienl’information.

Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé pour desréparations.

Il y a des problèmes au niveau duDDEC-ECU ou du DDEC-VCU.

Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé pour desréparations.

Il y a des dommages internes aumoteur.

Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé pour desréparations.

48 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 58: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Problème—Le moteur est en mode d’opération d’ur-gence (1,300 rpm constant)

Cause Remède

Le DDEC-ECU ou le DDEC-VCU estendommagé.

Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé pour desréparations.

Une mauvaise configuration dans leDDEC-ECU ou le DDEC-VCU.

Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé et faites reconfigurerles paramètres dans le DDEC-ECU oule DDEC-VCU.

Problème—La température du liquide de refroidissementest anormalement élevée

Cause RemèdeLe niveau du liquide de refroidissementest trop bas.

Vérifiez pour des fuites de liquides derefroidissement et réparez au besoin.

La courroie poly-V n’est pas assezserrée. Serrez ou remplacez la courroie.

La jauge de température de liquidede refroidissement et/ou capteur nefonctionne pas correctement.

Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé pour desréparations.

Le radiateur est endommagé ouencrassé.

Nettoyez le radiateur. Réparez ouremplacez le radiateur si nécessaire.

La pompe à eau est endommagée. Faites remplacer la pompe à eau chezun détaillant autorisé.

Le thermostat est endommagé. Faites remplacer la pompe à eau chezun détaillant autorisé.

Le ventilateur ne fonctionne pas bien.

Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé et faites vérifierle moyeu de ventilateur ou faitesreconfigurer les paramètres dans leDDEC-ECU ou le DDEC-VCU.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 49DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 59: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

DÉPANNAGE

Problème—La température du liquide de refroidisse-ment est anormalement bas

Cause RemèdeLa jauge de température de liquidede refroidissement et/ou capteur nefonctionne pas correctement.

Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé pour desréparations.

Le thermostat est endommagé. Faites remplacer le thermostat chezun détaillant autorisé.

Le ventilateur ne fonctionne pas bien.

Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé et faites vérifier lemoyeu de ventilateur.Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé et faites reconfigurerles paramètres dans le DDEC-ECU oule DDEC-VCU.

Problème—Le système de refroidissement perd du liquide

Cause RemèdeIl y a une fuite externe de liquide derefroidissement. Réparez la composant défectueuse.

Il y a une fuite dans le bouchon duradiateur. Remplacez le bouchon du radiateur.

La tête du compresseur d’air estendommagée.

Faites remplacer le compresseur d'airchez un détaillant autorisé.

Il y a une fuite de joint de culasse. Faites remplacer le joint de culassechez un détaillant autorisé.

50 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 60: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Problème—Il y a du liquide de refroidissement dans l’huile àmoteur

Cause Remède

Le joint de culasse est endommagé. Faites remplacer le joint de culassechez un détaillant autorisé.

Il y a une fuite dans l’échangeurthermique huile/eau .

Faites remplacer l’échangeurthermique chez un détaillant autorisé.

Il y a une fuite interne de liquide derefroidissement.

Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé pour desréparations.

Problème—Il y a de la mousse dans l’huile à moteur

Cause RemèdeLe niveau d’huile est trop bas ou tropélevé. Corrigez le niveau d’huile

L’huile n’a pas été changée dans lesdélais recommandés. Changez l’huile.

L’huile n’est pas de qualitérecommandée. Changez l’huile.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 51DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 61: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

DÉPANNAGE

Problème—La pression d’huile à moteur est basse

Cause RemèdeLa jauge de pression d’huileet/ou capteur ne fonctionne pascorrectement.

Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé pour desréparations.

Il y a du carburant dans l’huile.Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé pour desréparations.

Le filtre à l'huile est obstrué. Remplacez l’élément filtrant.

La soupape de dérivation de filtre àl’huile est endommagée. Remplacez la soupape de dérivation .

La pompe à l’huile et/ou soupape dedécharge est endommagée.

Faites remplacer la pompe à l'huilechez un détaillant autorisé.

Problème—Les gaz d’échappements sont de couleur blanche

Cause Remède

Le carburant est une mauvaise qualité. Ajoutez du carburant de qualitéappropriée.

Chauffe air d’admission fonctionnemal.

Vérifiez chauffe air d’admission etremplacez si nécessaire.

Les soupapes sont mal ajustées. Vérifiez le jeu de soupape.

52 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 62: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Problème—Les gaz d’échappements sont de couleur noir

Cause Remède

Le filtre à air et/ou systèmed’admission d’air est obstrué.

Vérifiez l’indicateur de restriction d’air.Nettoyez le système d’admission d’airet remplacez le filtre au besoin.

La soupape de frein sur échappementfonctionne mal.

Faites vérifier le fonctionnement de lasoupape chez un détaillant autorisé.

Chauffe air d’admission fonctionnemal.

Assurez vous qu’il ne chauffe pascontinuellement.

Les soupapes sont mal ajustées. Vérifiez le jeu de soupape.

Le système de carburant estendommagé: la pompe à carburant,un ou plusieurs injecteurs ou unou plusieurs pompe d’unité sontendommagés.

Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé pour desréparations.

Le capteur de température d’air desuralimentation est endommagé.

Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé pour desréparations.

Il y a des dommages internes aumoteur.

Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé pour desréparations.

Problème—Les gaz d’échappements sont de couleur bleu

Cause RemèdeLe niveau d’huile à moteur est tropélevé (de l’huile se rend à la chambrede combustion).

Ajustez le niveau d’huile, ensuitefaites vérifier le niveau d’huile chez undétaillant autorisé.

Il y a une fuite d’huile au niveau duturbocompresseur.

Faites remplacer le turbocompresseurchez un détaillant autorisé.

Les joints de tige de soupape sontdesserrés ou endommagés.

Faites remplacer les joints chez undétaillant autorisé.

Les segments de pistons sont usés. Faites remplacer les segments depistons chez un détaillant autorisé.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 53DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 63: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

DÉPANNAGE

Problème—Mauvaise performance du frein moteur

Cause RemèdeLa commande du frein moteur estendommagée. Remplacez la commande

Le frein sur échappement nefonctionne pas bien.

Faites vérifier le fonctionnement de lasoupape chez un détaillant autorisé.

Les soupapes de papillon des gazconstantes fonctionnent mal.

Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé pour desréparations.

Des composantes du DDEC-ECUet/ou du DDEC-VCU sontendommagées.

Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé pour desréparations.

Problème—Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas

Cause RemèdeUn ou plusieurs commandesdu régulateur de vitesse sontendommagées.

Remplacez la commandeendommagée

Des composantes du DDEC-ECUet/ou du DDEC-VCU sontendommagées ou fonctionnentmal.

Emmenez le véhicule chez undétaillant autorisé pour desréparations.

Problème—Le témoin d’indicateur de charge de batterie nes’allume pas lorsque le moteur ne tourne pas

Cause RemèdeL’ampoule est endommagée. Changez l’ampoule.

Le circuit est brisé. Réparez le bris dans le circuit.

54 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 64: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Problème—Le témoin d’indicateur de charge de batteries’allume lorsque le moteur est en marche

Cause Remède

La courroie poly-V n’est pas assezserrée.

Vérifiez la tension de la courroie;Si nécessaire, faites remplacer letendeur de courroie chez un détaillantautorisé.

Le tendeur de courroie estendommagé.

Faites remplacer le tendeur decourroie chez un détaillant autorisé.

La courroie poly-V est usée ouendommagée. Remplacez la courroie.

L’alternateur est endommagé (a unredresseur ou un régulateur de tensionendommagé).

Faites remplacer l'alternateur chez undétaillant autorisé.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 55DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 65: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

PRODUITS DE SERVICE

PRODUITS DE SERVICE

Assurez vous de bien jumeler lescomposantes du moteur avec leslubrifiants dont elles ont besoin.Utilisez seulement des marques quiont été testées et approuvées par DDC.Cette information est disponible chezn’importe quel détaillant autorisé.

N’utilisez pas d’additifs de lubrifiantspécial. Aucun n’est nécessaire etl’utilisation d’additifs pourrait affecterla couverture de la garantie.

Important: Disposez des produitsd'entretien de façon responsableenvers l’environnement. Ceci inclustoutes les pièces qui ont été encontactent avec ces produits (parexemple, les filtres). Réclamez ourecyclez les si possible et respecteztous les lois d’élimination de déchet.

Carburants dieselUtilisez seulement du carburantdiesel disponible commercialement.Des grades tels le carburant dieselmaritime, le mazout domestique etautres ne sont pas permises.

N’utilisez pas d’additif de carburant.Utilisez des additifs de carburantpourrait affecter votre garantie.

Si vous utilisez un carburant diesel àhaute teneur en soufre, excédant 0.5pourcent par poids, changez l’huile àmoteur plus fréquemment.

Du carburant provenant d’un fûtou d’une nourrice pourrait êtrecontaminé. Ceci pourrait mener à unmauvais fonctionnement au niveau dusystème de carburant. Filtrez toujoursle carburant avant de l’ajouter auréservoir.

Pour de l’information concernant lecarburant lors d’opération par tempsfroid, voir la rubrique "Carburantdiesel de grade hivernal" plus loindans ce chapitre.

Les aides de débit

L’efficacité des aides de débit n’estpas garantie avec tous les carburants.Suivez les recommandations dumanufacturier du produit. N’importequel détaillant autorisé peu vousconseiller sur les aides de débitapprouvés.

Kérosène

Gardez la quantité ajoutée le plusbas possible, en tenant compte de latempérature à l’extérieur.

Ajouter cinq pourcent par volume dekérosène va améliorer la résistance ducarburant au froid par à peu près 1°C(1.8°F). N’ajoutez jamais plus de 50pourcent de kérosène au carburant.

56 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 66: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

AVIS :Pour votre sécurité, ajoutezle kérosène au diesel dans leréservoir seulement. Ajoutez lekérosène en premier lieu, ensuite lediesel. Opérez le moteur quelquestemps pour permettre au mélanged’atteindre tous les pièces dusystème de carburant.

Les huiles à moteurLe moteur est livré de l’usine, remplisd’une huile à moteur approuvéeoil.

AVIS :L’utilisation d’huiles à moteur nonapprouvées pourrait affecter lesdroits de la garantie et endommagerle moteur.

Seule les huiles multigrades dedésignation CI-4 du AmericanPetroleum Institute (API) va atteindreles performances adéquates pour lesmoteurs RGE refroidis. Consultez lamarque de service sur le contenantd’huile. Reportez-vous au schéma 16.

Figure 16 Marque de service delubrifiant API

Lorsque il y a des travaux d’entretiende fais, notez bien les détails dechangements d’huile à moteur,incluant la marque utilisée, catégoriede qualité et la viscosité de l’huileselon la Society of AutomotiveEngineers (SAE). Lorsque vousajoutez de l’huile à moteur, utilisezune huile de la bonne désignation APIet notation SAE.

Pour de l’information concernantl’huile lors d’opération par tempsfroid, référez vous à la section "Huileà moteur de basse viscosité" plus loindans ce chapitre.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 57DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 67: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

PRODUITS DE SERVICE

Huiles synthétiques

De l’huile synthétique peut êtreutilisée dans les moteurs MBE 4000,si la désignation API et viscositérequise pour de l’huile synthétique estrespectée.

Les huiles synthétiques offrentune meilleure fluidité à de bassestempératures et une plus granderésistance à l’oxydation à de hautestempératures. Par contre, elle estgénéralement plus coûteuse.

Révisez bien l’information du produitpublié par le manufacturier del’huile synthétique. Les additifsde performance répondent parfoisdifféremment dans l’huile synthétique.L’utilisation d’huile synthétiquene change pas les intervalles dechangements d’huile.

Liquide de refroidissementLe liquide de refroidissement est unmélange d’eau et d’antigel. Sous desconditions normales, le mélange sera50 pourcent d’eau et 50 pourcentd’antigel mais sous de conditionsde froids extrême, un mélange de60 pourcent d’antigel pourrait êtreutilisé. Pour une protection contrela corrosion et pour augmenter lepoint d’ébullition, du liquide derefroidissement doit demeurer dansle système de refroidissement toutel’année.

Quelque soit le millage, remplacezle liquide de refroidissement à tousles deux ans puisque le degré deprotection contre la corrosion diminueavec le temps.

Antigel pleinement composé

L’antigel approuvé pour l’utilisationdans le moteur MBE 4000 est unmélange de composé glycolique(éthylène glycol) et d’inhibiteurs decorrosion. Un antigel contenant descomposés glycolique et des inhibiteursde corrosion est un antigel pleinementcomposé.

AVIS :N'utilisez pas de propylène glycol.

Les antigels pleinement composés ontles caractéristiques suivantes:

□ Protègent contre la congélation duradiateur et du moteur.

□ Protègent toute les composantes dusystème de refroidissement contrela corrosion et la cavitation.

□ Augmentent le point d’ébullitiondu liquide de refroidissement.Ceci ralenti le taux d’évaporation,évitant de perdre du liquidede refroidissement à hautetempérature.

58 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 68: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

L'eau

L’eau sans additifs n’est pas un liquidede refroidissement convenable, mêmelorsque aucune protection contre legel n’est nécessaire.

L’eau utilisée dans le liquide derefroidissement doit répondre àcertains critères, ce qui n’est pastoujours avec de l’eau potabledu robinet. Si la qualité de l’eauest inadéquate, il doit être traitéeconvenablement.

Les types d’eau suivante sontpréférables pour l’utilisation dans duliquide de refroidissement:

□ L’eau distillé

□ L’eau purifié par osmose inversée

□ L’eau dé ionisé

AVIS :À quelques endroits, l’eau du robinetpeut contenir des niveaux élevésde chlorure, sulfate, magnésiumet calcium, causant des dépôts detartre, des dépôts de boue et/ou dela corrosion.. Ces dépôts peuventendommager la pompe à eau etcauser le moteur de surchauffer.

Spécifications de liquide derefroidissement

Pour éviter d’endommager le systèmede refroidissement, utilisez seulement

un antigel avec inhibiteurs decorrosion approuvé. Un antigelapprouvé doit être pleinementcomposé et doit se conformer auxcritères du Truck MaintenanceCouncil (TMC). Les spécificationsde liquides de refroidissement sonténumérées dans la table 2.

Concentration du liquide derefroidissement

Lorsque vous ajoutez du liquidede refroidissement après unebaisse de niveau dans le système,la concentration d’antigel avecinhibiteur de corrosion dans le liquidede refroidissement doit être 50pourcent par volume. Ceci offre uneprotection jusqu’à une température de-37°C(–34°F). Le ratio de mélange esténuméré dans la table 3.

NOTE:Si la concentration est trop basse, il ya risque de corrosion/cavitation dansle système de refroidissement.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 59DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 69: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

PRODUITS DE SERVICE

Type de liquide de refroidissement Condition

Éthylène glycol pleinement composé TMC RP-329 Type "A"

Eau plus des inhibiteurs de corrosion La température ne doit pastomber sous 0°C (32°F)

Table 2 Spécifications de liquide de refroidissement

Protection contre le geljusqu’à °C (°F)

% d’eaupar

volume

% d’antigel avec inhibiteursde corrosion par volume

–37 (–34) 50 50

–52 (–62) 40 Le ratio de mélange est Max. 60

Table 3 Ratio de mélange de liquide de refroidissement

60 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 70: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Pour de l’information concernantle liquide de refroidissement lorsd’opération par temps froid, référezvous à la section "Protection antigeldurant l’hiver" plus loin dans cechapitre.

Additifs de liquide derefroidissement additionnelspour liquide de refroidissementà formulation complète

La concentration de certainsinhibiteurs se dégraderaprogressivement pendant lefonctionnement normal du moteur.Les additifs de refroidissementrenforcent la protection descomposants du système derefroidissement. Le liquide derefroidissement doit entretenu avec labonne concentration de l'additif. Lesadditifs de liquide de refroidissementPower Cool de Detroit Diesel sontrecommandés.

AVIS :Il est impératif de maintenir le liquidede refroidissement avec des additifsde refroidissement supplémentaires,au risque d'endommager lesystème de refroidissement etses composants connexes. Demême une surconcentrationd'inhibiteur SCA peut résulter enun transfert thermique inadéquat,occasionnant l'endommagementdu moteur. Maintenez toujoursdes concentrations au niveaurecommandé. N'utilisez pas lesadditifs traditionnels avec du liquidede refroidissement OAT.

L'utilisation adéquate des additifs deliquide de refroidissement assurera cequi suit :

□ Contrôle de pH

□ Restauration de niveaud’inhibiteurs pour prévenir lacorrosion

□ Adoucissement de l’eau pourprévenir les dépôts de minéraux

□ Protection des chemises decylindre contre la cavitation

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 61DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 71: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

PRODUITS DE SERVICE

Dropout

Une quantité excessive de certainsinhibiteurs de corrosion peut causer undépôt cristallin ou d’un gel qui réduitle transfert de chaleur et le débit deliquide de refroidissement . Ce dépôts’appel "dropout."

Lorsque humide, le dropout prend lacouleur du liquide de refroidissementmais devient un poudre blanc ougris lorsque sec. Il peut ramasserdes particules soldes dans le systèmede refroidissement et devenirgraveleux. Cela causerait de l’usureprématurée du joint de la pompe etd’autres composantes du système derefroidissement.

Le gel humide peut être enlevé à l’aided’un nettoyant alcalin (non acide)contenant soit du nitrite de sodium oudu borate de sodium.

Si le gel durci, il faudra désassemblerle moteur et le nettoyer avec unesolution caustique ou de nettoyerphysiquement, chaque composanteindividuelle.

Liquides de refroidissement nonapprouvés

Les types de liquides derefroidissement suivants ne sontpas approuvés pour l’usage dans lesmoteurs MBE 4000:

□ Un antigel ou liquide derefroidissement contenant du

phosphate peut causé un dépôtde cristallin, un surchauffementet des dommages au joint de lapompe à eau.

□ Les liquides de refroidissementpour automobiles, n’offre aucuneprotection contre la corrosionpar piqûre de la calandre etcontiennent généralement desniveaux élevés de phosphate et desilicate.

□ De l’antigel à base de méthanolpeut causé des dommages auxcomposantes non métalliques dusystème de refroidissement. Ilsne sont pas convenables pour desmoteurs diesel à cause leurs pointd’ébullition peu élevé.

□ De l’antigel à base de méthoxyisopropylique n’est pas compatibleavec les joints élastomère fluoréutilisés dans le système derefroidissement.

□ Les liquides de refroidissementCVCA à base de glycolcontiennent des phosphatesqui peuvent se déposer sur lessurfaces internes chaudes dumoteur et nuire au transfère dechaleur.

62 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 72: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Antigel recyclé

Les antigels recyclés qui seconforment au type "A" TMCRP-329 (pour éthylène glycol) sontapprouvés pour l’usage dans lesmoteurs MBE 4000. L’antigel doitêtre recyclé par distillation, osmoseinverse ou échange d’ions.

Les autres antigels, surtout ceuxrecyclés par processus de filtration, nesont pas approuvés.

Inhibiteurs de corrosion

AVIS :Ne mélangé pas les typesd’inhibiteurs de corrosion. N’ajoutezpas d’inhibiteurs additionnels dansdu nouvel antigel pleinementcomposé ou du liquide derefroidissement qui contient del’antigel pleinement composé. Cecipeut causer des dépôts de cristallindans le système de refroidissement.

Les types d’inhibiteurs de corrosionsuivants sont approuvés pour l’usagedans les moteurs MBE 4000:

□ Les additifs supplémentaires deliquide de refroidissement (SCA)

□ Les inhibiteurs de technologieacide organique (OAT)

Les inhibiteurs de corrosion sonttrès importants pour assurer une

longue vie au moteur. Tout inhibiteursde corrosion protègent contre lacorrosion due à l’acide et la cavitationdes chemises de cylindre humides. Lesadditifs de liquide de refroidissementprotègent aussi contre les dépôtsminéraux.

La concentration de certainsinhibiteurs se dégraderaprogressivement pendant lefonctionnement normal du moteur.Pour protéger le moteur, laconcentration de nitrite doit êtrevérifié à des intervalles réguliers etdes inhibiteurs ajoutés au besoin.Les intervalles sont plus longs si desinhibiteurs OAT sont utilisés.

AVIS :Maintenez toujours l’inhibiteurau niveau recommandé. Il estimpératif de maintenir le liquide derefroidissement avec des additifs derefroidissement supplémentaires,au risque d'endommager lesystème de refroidissement etses composants connexes. Unesurconcentration d'inhibiteur SCApeut résulter en un transfertthermique inadéquat, occasionnantl'endommagement du moteur.

Les types d’inhibiteurs suivants nedoivent pas être utilisés dans lesmoteurs MBE 4000:

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 63DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 73: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

PRODUITS DE SERVICE

□ Les additifs d’huile soluble sont demauvais échangeurs thermiques etendommageront le moteur.

□ Des additifs de chromate peuventcauser une accumulation desubstance gélatineuse verte(bioxyde de chrome) dans lemoteur et l’endommager.

Élimination de déchets

Du liquide de refroidissement est unesubstance biodégradable.

Lorsque vous disposez de votre liquidede refroidissement, respectez lesexigences légales et les ordonnancesd’élimination d’eaux usées locales.

Consultez votre responsable deprogramme d’approvisionnementd’eau local pour déterminer lameilleure méthode d’élimination.

Un liquide de refroidissementde moteur moderne a des tâchescomplexes à accomplir. N’acceptezpas de formes de retraitement, qui estseulement consisté d’une purificationmécanique.

Produits d’opération partemps froidDes précautions particulières doiventêtre prisent lors de temps froids. Pourprotéger votre moteur, prenez lesmesures spéciales suivantes lors detemps froid.

□ Utilisez du carburant et del’huile recommandé, conçuspécifiquement pour les tempsfroid.

□ Vérifiez la concentration d’antigeldans le liquide de refroidissement.

□ Prenez soin de vos batteries pourmaintenir l’ampérage nécessaireau démarrage

Carburant diesel de gradehivernal

A de basses températures, de l’alcanepeut se séparer du diesel et l’empêcherde couler librement. Évitez les pannesdu à ce problème (par exemple,des filtres bloqués) en utilisant ducarburant résistant au froid, de gradehivernal, qui maintient une plusgrande fluidité lors de temps froid.Dans la majorité des cas, un carburantde grade hivernal peut être utilisésans problème lors de températuresextérieures froides.

Si vous utilisez un carburant de graded’été ou de grade hivernal moinsefficace, un améliorant de fluiditéou du kérosène peut être ajouté. Laquantité nécessaire, dépend de latempérature ambiante.

L’améliorant de fluidité ou l’essenceminérale doit être mélangé aucarburant diesel avant que sescaractéristiques de fluidité soientaffectées par la séparation d’alcane.

64 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 74: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Si des changements du à la séparationd’alcane a déjà eu lieu, ils peuventseulement être corrigez en chauffantle système de carburant en entier.

N’ajoutez rien aux carburants degrade hivernal, résistants au froid.Les caractéristiques de résistance autemps froids du carburant pourraientdétériorer avec l’ajout d’additifs.

INCENDIE

Pour éviter les risques de feu decarburant, ne mélangez pas lagazoline et le carburant au Diésel.

L’huile à moteur à basseviscosité

Lorsque vous changé l’huile, estimezl’intervalle de temps pour le prochainchangement d'huile. Choisissezde l’huile d’une viscosité SAE quicorrespond à la température ambianteextérieure anticipée durant cettepériode d’opération. Voir figure 17.

Protection antigel durant l’hiver

Avant que la température descendesous le point de congélation, vérifiez laconcentration d’antigel dans le liquidede refroidissement. Si nécessaire,augmentez le.

N’augmentez pas la proportion(ratio de mélange) d’antigel avec

inhibiteurs de corrosion au delà de55 pourcent par volume (ceci fournile maximum de protection d’antigel).Une plus grande augmentation duratio de mélange réduirait le niveau deprotection contre le gel et nuirait à lacapacité du liquide de refroidissementde dissiper la chaleur.

Figure 17 Gammes detempératures d’huileà moteur

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 65DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 75: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

PRODUITS DE SERVICE

Batteries

Les batteries devraient être entretenueset rechargées plus souvent durantla saison froide de l’année. Del’entretien attentionné et une basseconsommation de courrant aidera àmaintenir une pleine charge de labatterie. Il y a une baise dramatique decapacité de démarrage lors de tempsfroid. À –10°C (14°F) la capacité dedémarrage est approximativement 60pourcent de la norme. Si le moteurest arrêté ou hors d’usage pour unelongue période de temps, entreposezles batteries hors du véhicule, dans unendroit chauffé, si possible. Assurezvous d’avoir une bonne aérationlorsque vous rechargez la batterie.

66 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 76: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

DONNÉES TECHNIQUES

L’information technique générale esténumérée dans la table 4.

Description Moteur MBE 4000

Type de moteurBloc-cylindres vertical, en ligne avec unturbocompresseur et un refroidisseur

d’air de suralimentation

Système de refroidissement Circuit de liquide

Principe de combustion Cycle à 4 temps diesel injection directe

Nombre de cylindres 6

Alésage de cylindre 128 mm(5.04 po.)

Course 166 mm(6.54 po.)

Déplacement (total) 12.816 litres (782 po³)

Ratio de compression 17.75:1

Fréquence de rotation de démarrage Approximativement 100 rpm

Direction de rotation du moteur (vuedu volant) Inverse des aiguilles d’une montre

Démarreur Moteur électrique

Table 4 Information technique générale

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 67DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 77: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

DONNÉES TECHNIQUES

Données de moteurLes poids de moteur sonténumérés dans la table 5.Les dimensions de moteur(prêt pour l’expédition) sonténumérées dans la table 6.Également voir figure 18 etfigure 19. Les capacités deliquides de refroidissement sonténumérées dans la table 7. Lescapacités d'huile de graissage sonténumérées dans la table 8.

Moteur Poids du moteurà sec

6-Cylindres 960 kg (2117 lb)

Table 5 Poids de moteur

Figure 18 Vue de côté

Dimension Grosseur

Longueur (A) 1338.7 mm(53.1 po.)

Dimension Grosseur

Largeur (B) 1069.3 mm(42.1 po.)

Hauteur (C) 1130.3 mm(44.5 po.)

Table 6 Dimensions demoteur

Figure 19 Vue d’avant

68 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 78: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Description Moteur MBE 4000Capacité de liquide de

refroidissement*Max. 70 L (74 pte)

*N’inclus pas la capacité du liquide de refroidissement.

Table 7 Capacité du liquide de refroidissement

Description Contenance ducarter d'huile

Capacité du systèmed’huile †

Moteurs RGE aveccarter d’huile à l’avant * 36 L (38 pte) 39.5 L (41.7 pte)

Moteurs sans RGEavec carter d’huile à

l’avant & entraînementtournant à droit *

36 L (38 pte) 39.5 L (41.7 pte)

Carter d’huile à l’arrière 40.0 L (42.3 pte) 43.5 L (46.0 pte)

Moteurs sans RGEavec carter d’huile à

l’avant & entraînementtournant à gauche

40.0 L (42.3 pte) 43.5 L (46.0 pte)

Moteur à carter d’huileà l’avant n/s 833529

et moins40.0 L (42.3 pte) 43.5 L (46.0 pte)

* Moteur n/s 833530 et plus haut† Incluant le filtre à l’huile.

Table 8 Capacité d’huile de graissage

Valeurs d’essais etd’ajustementsValeurs d’essais et d’ajustementsde jeu de soupapes sontsont énumérées dans la table9. Pression d’huile esténumérée dans la table 10. Les

conditions de thermostat sonténumérées dans la table 11.Les pressions d’injecteurs sonténumérées dans la table 12.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 69DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 79: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

DONNÉES TECHNIQUES

Type desoupape

Vérifiez pour:mm ( po.)

Ajustez à:mm ( po.)

Admission 0.30 à 0.60 (0.012 à 0.024) 0.40 (0.016)

Échappement 0.50 à 0.80 (0.020 à 0.032) 0.60 (0.024)

Table 9 Vérification et ajustement de jeu des soupapes

Vitesse de moteur Pression minimumAu ralenti 50 kPa (7 psi)

Au rpm maximum 250 kPa (36 psi)

Table 10 Pression d’huile à moteur

Condition SpécificationCommence à ouvrir 81 à 85°C (177 à 185°F)

Complètement ouvert 95°C (203°F)

Minimum lift 8 mm ( 0.3 po.)

Table 11 Thermostat de liquide de refroidissement

Montée minimum Valeur en kPa (psi)Pression d’ouverture minimum 25500 (3698)

Pression d’ouverture maximum 27000 (3916)

Table 12 Pressions d’injecteurs

70 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 80: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

ENTRETIEN

Changer l’huile à moteur et lesfiltres régulièrement est la façonla plus économique d’obtenir uneopération de véhicule sécuritaire etfiable. Des bénéfices et économiessupplémentaires seront le résultatsi vous vous assurez du bonfonctionnement des soupapes etinjecteurs à carburant, ainsi queles circuits d’huile à moteur et deliquide de refroidissement, lors deschangements d’huile.

La section de maintenance de cemanuel indique quand vous devriezchanger votre huile et quoi chercherquand vous vérifiez pour de l’usure oudes dommages.

Pour plus d’information, s.v.p.contactez les services techniquesDetroit Diesel.

Entretiens périodiquesToutes intervalles de service etopération d’entretien sont en fonctiondes pièces et accessoires approuvéespour votre moteur.

L’ampleur et fréquence des travauxd’entretien sont déterminées par lesconditions d’opération du moteur:service renforcé, service de courtedistance ou service de longue distance.

Une trace d’entretien régulière estessentielle si une réclamation degarantie doit être soumise.

S’il y a de l’équipement optionneld’installer, assurez vous de respecterles exigences d’entretien pour cesitems.

Important: Si le moteur est entreposépendant plus de 18 mois, l’huiledoit être changé avant que le moteurreprenne le service.

Types de programme d’entretien

Il y a trois types de programmesd’entretien:

□ Programme I (Service renforcé)

□ Programme II (Service de courtedistance)

□ Programme III (Service de longuedistance)

Pour déterminer quel programmeutiliser, trouvez la distance parcouruepar le véhicule dans une année,quelque soit le type de véhicule.

Service renforcé — S’applique àtous les véhicules qui font jusqu’à100,000 kilomètres (60,000 milles)annuellement ou qui opère dans desconditions de service extrêmes. Desexemples d’utilisation de serviceextrême inclus: L’opération sur des

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 71DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 81: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

ENTRETIEN

routes très accidentées ou là ou il ya une accumulation importante depoussière; l'exposition constante àune quantité extrême de la chaleur,de froid, d’air salé ou autres climatsextrêmes; les voyages courtsfréquents; l’opération sur chantiersde construction; l’opération urbaine(camion pompier, camion à ordure);ou l’opération sur une ferme.

72 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 82: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Service de courte distance —S’applique à tous les véhicules qui fontjusqu’à 100,000 kilomètres (60,000milles) annuellement ou qui opèresous des conditions normales. Desexemples d’utilisation de service decourtes distances inclus: l’opérationprincipalement dans les villes ou zonesde population dense; le transport localavec peu de circulation sur l’autoroute;ou un véhicule à arrêts fréquents.

Service de longue distance —Le service de longue distance,s’applique à tous les véhicules quifont de 100,000 kilometers (60,000milles), avec un minimum d’opérationde ville ou d’arrêts fréquent. Desexemples d’utilisation de service delongue distance inclus: régionalesdont la majorité du voyagementse fait sur l’autoroute; le transportinter provinciale ou international(Etats-Unis); ou n’importe quelopération routière de long millage.

Programmes d’entretien etintervalles d’opération —Les trois programmes d’utilisationde véhicule (extrême, courtedistance et longue distance) sonténumérés dans la table 13. Pourchaque programme, l’intervalle dedistance approprié (en milles et enkilomètres) est indiqué pour accompliret répéter opération d’entretien.

Les descriptions de toutes lesopérations d’entretien, indiquant tousles ensembles d’opérations dans lequelchaque opération doit être accomplisont énumérées dans le tableau 14,tableau 15 et tableau 16.

Intervalles d'entretien — Les troistableaux d’intervalles d’entretien,indiquent quelle opération d’entretiendoit être accomplie aux distancesactuelles (en milles ou kilomètres)pour chaque opération d’entretien. Leprogramme de distances actuelles estbasé sur les intervalles énumérés dansle tableau Programmes d’entretien(tableau 13).

Les trois tableaux d’intervallesd’entretien sont:

□ Tableau d’intervalle d’entretien,service renforcé (Tableau 14)

□ Tableau d’intervalle d’entretien,courte distance (Tableau 15)

□ Tableau d’intervalle d’entretien,longue distance ( Tableau 16)

Ensembles d’opérationd’entretien — Chaque tableaud’ensembles d’opérations d’entretien(M1 à M4) énumère les descriptionsdes opérations d’entretien qui doiventêtre accomplis à cet ensembled’opération d’entretien seulement.Chaque ensemble d’opérationd’entretien est énuméré dans un

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 73DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 83: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

ENTRETIEN

tableau d'opérations d’entretienséparé.

Les descriptions de tous les opérationsd’entretien, ainsi que tous lesensembles d’opérations dans lequelchaque opération doit être accomplisont énumérées dans le tableau 17 etle tableau 18.

Utilisation du programme

Avant de mettre votre nouveauvéhicule en service, déterminezles intervalles d’entretient quis’applique à l’utilisation prévu duvéhicule. Référez vous au tableaude programmes d’entretien pourdéterminer l’intervalle de distancedont chaque opération d’entretien doitêtre accomplie afin de respecter leprogramme de votre véhicule.

Lorsque le véhicule a atteintla distance actuelle pour cetintervalle, référez vous au tableaud’intervalle d’entretien pourdéterminer l’ensemble d’opérationsd’entretien qui s’applique à cetintervalle. Ensuite, exécutez lesopérations d’entretien énumérées dansle tableau d’opération d’intervalled’entretien applicable.

Complétez chaque ensembled’opérations d’entretien à l’intervallerequis. Par exemple, lorsque vous avezcomplété l’ensemble d’opérationsd’entretient M3 sous le 16ièmenuméro d’entretien énuméré dansle tableau d’intervalle d’entretien,répétez le processus. Pour le 17ièmeentretien, exécutez l’ensembled’opération d’entretien M1, sous le1er numéro d’entretien énuméré dansle tableau d’intervalle d’entretien.

NOTE:Pour le service renforcé, le processusce répète après 15 entretiens et non 16(comme c’est les cas pour le servicede court et de longue distance).

74 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 84: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Tableaux d'entretien

Intervalles d'entretienProgrammed’entretien

Opérationd’intervalled’entretien Fréquence Milles Km

Entretien 1 (M1) chaque 10,000 17,000

Centrifugeur d’huile(changer de rotor) chaque 20,000 32,000

Entretien 2 (M2) chaque 20,000 32,000

premier 20,000 32,000

ProgrammeI (Servicerenforcé)

véhicules quiparcours jusqu’à

100,000 km(60,000 milles)annuellement

Entretien 3 (M3) ensuitechaque 40,000 68,000

Entretien 1 (M1) chaque 15,000 25 000

Centrifugeur d’huile(changer de rotor) chaque 20,000 32,000

Entretien 2 (M2) chaque 30,000 50,000

premier 30,000 50 000Entretien 3 (M3) ensuite

chaque 60,000 100,000

ProgrammeII (Courtedistance)

véhicules quiparcours jusqu’à

100,000 km(60,000 milles)

Entretien 4 (M4) chaque 120,000 200,000

Centrifugeur d’huile(changer de rotor) chaque 20,000 32,000

Entretien 1 (M1) chaque 25,000 42,000

Entretien 2 (M2) chaque 50,000 84,000

premier 50,000 84,000Entretien 3 (M3) ensuite

chaque 100,000 167,000

ProgrammeIII (Longuedistance)

véhicules quiparcours plus

de 100,000 km(60,000 milles)

Entretien 4 (M4) chaque 200,000 334,000

Table 13 Tableau de programme d’entretien

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 75DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 85: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

ENTRETIEN

No d'entr. Intervalled’entretien Milles Km

1 M1 10,000 17,000

2 M1, M2 et M3 20,000 32,000

3 M1 30,000 50,000

4 M1 et M2 40,000 67,000

5 M1 50,000 84,000

6 M1, M2 et M3 60,000 100,000

7 M1 70,000 117,000

8 M1 et M2 80,000 134,000

9 M1 90,000 150,000

10 M1, M2 et M3 100,000 167,000

11 M1 110,000 184,000

12 M1 et M2 120,000 200,000

13 M1 130,000 217,000

14 M1, M2 et M3 140,000 234,000

15 M1 150,000 250,000

16 M1 et M2 160,000 267,000

Table 14 Intervalles d’entretien du programme I, service renforcé

76 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 86: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

No d'entr. Intervalled’entretien Milles Km

1 M1 15,000 25 000

2 M1, M2, et M3 30,000 50,000

3 M1 45,000 75,000

4 M1, M2 et M4 60,000 100,000

5 M1 75,000 125,000

6 M1, M2 et M3 90,000 150,000

7 M1 105,000 120,000

8 M1 et M2 120,000 200,000

9 M1 135,000 225,000

10 M1, M2, et M3 150,000 250,000

11 M1 165,000 275,000

12 M1, M2 et M4 180,000 300,000

13 M1 195,000 325,000

14 M1 et M2 210,000 350,000

15 M1 225,000 375,000

16 M1, M2 et M3 240,000 400,000

Table 15 Intervalles d’entretien du programme II, courte distance

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 77DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 87: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

ENTRETIEN

No d'entr. Intervalled’entretien Milles Km

1 M1 25,000 42,000

2 M1, M2, M3 et M4 50,000 84,000

3 M1 75,000 125,000

4 M1 et M2 100,000 167,000

5 M1 125,000 209,000

6 M1, M2, et M3 150,000 250 000

7 M1 175,000 292,000

8 M1 et M2 200,000 334,000

9 M1 225,000 375,000

10 M1, M2, M3 et M4 250,000 417,000

11 M1 275,000 459,000

12 M1 et M2 300,000 500,000

13 M1 325,000 542,000

14 M1, M2, et M3 350,000 584,000

15 M1 375,000 625,000

16 M1 et M2 400,000 667,000

Table 16 Intervalles d’entretien du programme III, longue distance

78 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 88: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Description d’opération M1 M2 M3Inspection de moteur

Vérification et ajustement de jeu de soupapes — —

Séparateur carburant/eau Nettoyage élément pré filtre

Changement d’élément principal de filtre à carburant —

Changement d’huile et de filtre

Vérification de concentration et de niveau d’inhibiteur dansle liquide de refroidissement

Vidange et changement de liquide de refroidissement* —

Inspection du système de refroidissement

* Le vidange et changement de liquide de refroidissement doivent êtrefait au moins à tous les deux ans.

Table 17 Ensembles d’opérations d’entretien requis, Programme I

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 79DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 89: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

ENTRETIEN

Description d’opération d’entretien M1 M2 M3 M4Inspection de moteur —

Vérification et ajustement de jeu de soupapes† — — —

Séparateur carburant/eau Nettoyage élémentpré filtre —

Changement d’élément principal de filtre àcarburant —

Changement d’huile et de filtre

Vérification de concentration et de niveaud’inhibiteur dans le liquide de refroidissement

Vidange et changement de liquide derefroidissement* — — —

Inspection du système de refroidissement —

Vérification d’amortisseur de torsion de la prisede pouvoir arrière du moteur (REPTO)‡ — — —

* Le vidange et changement de liquide de refroidissement doivent êtrefait au moins à tous les deux ans.

† Pour programmes II et III, la vérification et l’ajustement de jeux dessoupapes doit être fait à 60,000 milles, ensuite à chaque M4.

‡ Pour programme II, la vérification d’amortisseur de torsion du REPTOdoit être fait à 60,000 milles ou 3000 heures, ensuite à tous les30,000 milles ou 1500 heures.

Table 18 Ensembles d’opérations d’entretien requis, programmesII et III

80 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 90: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Opérations d’entretienrequisesLes sections suivantes, décriventles opérations d’entretien requisesénumérées dans le tableau 17 et 18.

Inspection de moteur

Inspectez le moteur comme suit:

1. Vérifiez le moteur visuellementpour des fuites. Une petitequantité d’humidité au niveaudes joints n’est pas une caused’inquiétude.

NOTE:Des fuites plus importantes, jumeléesà une perte continuelle d’huile, doiventêtre corrigées sans délais.

2. Inspectez toute les conduits ettuyaux flexibles visuellement.Écoutez pour déceler des sons defuites. Assurez vous que tous lestuyaux et tuyaux flexibles sont enbon état, bien positionnés pouréviter de s’abîmer et solidementfixés.

Vérification et ajustement de jeude soupapes

Un outil de rotation de moteurspécial (J 46167) est requis pour cetteprocédure.

NOTE:Ajustez le jeu de soupape lorsque lemoteur est froid. Attendez au moins30 minutes après l’arrêt du moteur,même s’il n’a opéré que brièvement.

Accéder aux soupapes —Accédez aux soupapes comme suit:

NOTE:Nettoyez le couvercle de culasseavant de le retirer.

1. Enlevez le couvercle de culasse.voir figure 20.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 81DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 91: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

ENTRETIEN

Figure 20 Couvercle de culasse

2. Retirez la porte de visite sur lecarter de volant.

3. Insérez l’outil de rotation dansl’ouverture de visite sur le carterde distribution. voir figure 21.

Figure 21 Mettre l’outil de rotationen place

Choisir une méthode —Choisissez une méthode pour ajusterle jeu de soupape. Il y a deuxméthodes acceptables pour ajuster lejeu des soupapes:

□ Dans l’ordre, selon la séquencede distribution utilisée lors del’injection du carburant (voir"Méthode un—Ajuster chaquecylindre en ordre d’allumage")

□ Par le type de soupape, selonla position du vilebrequin (voir"Méthode deux—Disposition decylindres et soupapes").

82 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 92: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Voir figure 22 pour la disposition descylindres et soupapes pour les moteursMBE 4000.

Figure 22 Disposition descylindres et soupapes

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 83DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 93: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

ENTRETIEN

Méthode un — La méthode un vouspermet d’ajuster chaque cylindre dansl’ordre d’injection du carburant. Levilebrequin doit être repositionnéaprès l’ajustement de chaque cylindretel queénuméré dans la table 19.

1. Pour chaque cylindre, utilisezl’outil de rotation pour ajusterle vilebrequin jusqu’à ce que lepiston soit exactement à son pointmort haut (PMH) dans sa coursede compression. Les soupapesdoivent être fermées et il doit êtrepossible de tourner les tiges deculbuteur sans effort.

NOTE:Quand le piston du cylindre #1 est àson PMH d’allumage, les soupapes ducylindre #6 vont se chevaucher,indiquant que les soupapesd’admission et d’échappementsont partiellement ouvertes et nemontrent pas de signes mesurablesde jeu lorsque vérifiées à l’aide d’unejauge d’épaisseur.

2. Vérifiez chaque soupape etajustez la (au besoin) selon lesprocédures indiquées sous lesrubriques "Vérifier le jeu dessoupapes" et "Ajuster le jeu dessoupapes" dans cette section."

Moteur Position duvilebrequin Cylindres

PMH Alummage 1 5 3 6 2 4MBE 4000 Chevauchement de

soupape 6 2 4 1 5 3

Table 19 Ajustement de soupape - Méthode un

84 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 94: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Méthode deux — La méthodedeux vous permet d’ajuster toutes lessoupapes en utilisant seulement deuxpostions du vilebrequin.

1. Utilisant l’outil de rotation,ajustez le vilebrequin jusqu’à ceque le cylindre #1 soit exactementà son PMH de sa coursed’allumage (toutes les soupapessont fermées) et le cylindre #6 soità la position de chevauchementdes soupapes (toutes les soupapessont ouvertes).

2. Vérifiez tous les soupapesénumérées dans le tableau 20 àla rangé "PMH Alummage" etajustez les (si nécessaire), selonles procédures indiquées sous lesrubriques "Vérification de jeu dessoupapes" et "Ajustement de jeude soupapes".

3. Utilisant l’outil de rotation,ajustez le vilebrequin jusqu’àce que le cylindre #6 est à laposition PMH d’allumage (toutesles soupapes sont fermées)et le cylindre #1 soit à laposition de chevauchement dessoupapes (toutes les soupapessont ouvertes).

4. Utilisant la même procédure,vérifiez les soupapesénumérées dans le tableau20 à la rangé "Chevauchementde soupapes" et ajustez les (sinécessaire), selon les procéduresindiquées sous les rubriques"Vérifier le jeu des soupapes" et"Ajuster le jeu des soupapes".

Cylindres/Types desoupapes*Moteur Position du vilebrequin

Cylindre #11 2 3 4 5 6

PMH Alummage A/E A E A E —MBE 4000

Chevauchement de soupape — E A E A A/E

*A = Soupape d’admission et E = Soupape d’échappement

Table 20 Ajustement de soupape — Méthode deux

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 85DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 95: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

ENTRETIEN

Ajuster le jeu des soupapes —Ajustez le jeu des soupapes commesuit:

1. Si un ajustement est nécessaire,desserrez le contre-écrou.Voir figure 23.

Figure 23 Ajustement de jeu desoupape

2. Tournez l’écrou d’ajustementjusqu’à ce que le jeu de lasoupape soit correct. Utilisezles configurations exactesénumérées dans le tableau 21.

NOTE:Lorsque vous ajustez les soupapes,ajustez les selon les configurationsexactes. Utilisez la porté seulementpour vérifier l’ajustement.

3. Serrez le contre-écrou 50 N·m (37lb·pi).

4. Vérifiez le jeu de la soupapeencore une fois. Ajustez denouveau si nécessaire.

Remettre le véhicule encondition d’opération —Remettez le véhicule en conditiond’opération comme suit:

1. Installez le couvercle de culasse.

2. Retirez l’outil de rotation del’ouverture de visite du carter devolant.

3. Replacez la porte de visite etserrez les boulons 25 N·m (18lb·pi).

Type desoupape

Vérifiez pour:(mm (po.)

Ajustez à:(mm (po.)

Admission 0.30 à 0.60 (0.012 à 0.024) 0.40 (0.016)

Échappement 0.50 à 0.80 (0.020 à 0.032) 0.60 (0.024)

Table 21 Ajustement de jeu de soupape

86 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 96: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Séparateur carburant/eau,nettoyage élément du pré filtre

Nettoyez l’élément filtrant du pré filtrecomme suit:

1. Desserrez la vis d’évacuation.Voir figure 24.

2. Dévissez le bouchon de vidangeet purgez l’huile de pré filtre.

3. Retirez la cuve transparente etretirez l’élément filant de la têtedu séparateur.

4. Séparez la cuve de l’élémentfiltrant. Nettoyez la cuve. Jetezl’élément filtrant usé et les deuxjoints toriques.

5. Remplacez l’élément filtrant etles joints toriques.

6. Assemblez la cuve et l’élémentdu pré filtre.

[a] Lubrifiez un joint toriqued’une mince couche d’huileà moteur et insérez le dans lacuve..

[b] Vissez l’élément du pré filtreet la cuve ensemble.

7. Assemblez l’élément du pré filtreet la tête du séparateur.

[a] Lubrifiez l’autre joint toriqued’une mince couche d’huileà moteur et insérez le dansl’ouverture de l’élément dupré filtre.

[b] Vissez l’élément du pré filtresur la tête du séparateur etserrez fermement, à la mainseulement.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 87DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 97: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

ENTRETIEN

Figure 24 Séparateurcarburant/eau

88 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 98: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

NOTE:N’utilisez pas d’outils pour serrezl’élément du pré filtre.

8. Serrez le bouchon de vidange.

9. Amorcez le système de carburant.

[a] Si équipé d’une pompemanuel sur le séparateurcarburant/eau, actionnez le 50fois.

NOTE:Il devrait avoir une forte résistancedans la pompe manuelle, due à lamontée de pression dans le systèmede carburant.

[b] Démarrez le moteur pendant30 secondes à la fois, maispas plus. Avant de redémarrerle moteur, attendez au moinsdeux minutes. Le moteurdevrait démarrer avant laquatrième tentative de 30secondes.

Fuel Pro® 382 Remplacementde l’élément du séparateurcarburant/eau

Remplacez l’élément du séparateurcarburant/eau comme suit:

Figure 25 Fuel Pro® 382Séparateurcarburant/eau

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 89DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 99: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

ENTRETIEN

1. Retirez le capuchon d’évent,ouvrez la soupape de vidangeet purgez le carburant dans uncontenant approuvé, jusqu’à ceque le niveau soit en dessous ducollet. Voir figure 25.

2. À l’aide d’une clé à collet, enlevezle collet et le couvercle.

3. Retirez l’élément du filtre de latête du séparateur et disposezdu filtre et des joints toriques.Disposez du filtre de façonresponsable.

4. Nettoyez le couvercle et la surfacede fixation du corps.

5. Installez l’élément du filtreavec joint cornière dans lebas, nouveau joint torique decouvercle, couvercle et collet..Serrez à la main seulement.

6. Remplissez le couvercle demoitié, avec du carburant propre,par l’ouverture du capuchond’évent .

7. Remplacez le joint torique surle capuchon d’évent et installezle couvercle. Serrez à la mainseulement.

NOTE:N’utilisez pas d’outils pour serrez lecollet ou le capuchon d'évent.

8. Serrez le bouchon de vidange.

9. Démarrez le moteur pendant 30secondes à la fois, mais pas plus.Avant de redémarrer le moteur,attendez au moins deux minutes.Le moteur devrait démarrer avantla quatrième tentative de 30secondes.

10. Démarrez le moteur et augmentezles rpm du moteur pendant uneminute pour purger l’air. Aprèsque l’air soit purgé, arrêtez lemoteur, desserrez le capuchond’évent jusqu’à ce que le niveaudu carburant descende à unniveau, juste au dessus du collet.Serrez le capuchon d’évent à lamain. Vérifiez pour des fuites.

Changement de l’élément filtrantdu filtre à carburant principale

Changez l’élément principal de filtreà carburant comme suit:

1. Ouvrez le bouchon de remplissagepour relâcher la pression dans lesystème de carburant. Replacezet serrez le bouchon.

2. Nettoyez l’extérieure du boîtierdu pré filtre (voir figure 26).

90 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 100: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Figure 26 Filtres à carburantprincipale

3. À l’aide d’une clé à douille36-mm, dévissez le capuchonsur le boîtier du filtre à carburantprincipale. Retirez le capuchonet levez l’élément du filtre unpeu à l’intérieur du boîtier pourpermettre au carburant de sortirdu filtre.

4. Retirez l’élément filtrant ducapuchon et nettoyez le capuchondu filtre. Disposez de l’élémentfiltrant et du joint torique ducapuchon.

AVIS :Pour éviter d’endommager le boîtierdu filtre, ne laissez pas entrer desaleté dans le boîtier.

5. Nettoyez le capuchon du boîtierdu filtre.

6. Remplacez le joint torique.

7. Lubrifiez le joint en caoutchoucde l’élément filtrant d’une mincecouche de mazout et insérezle dans le boîtier du filtre. Eninstallant l’élément du filtre,poussez vers le bas et tournezpour vous assurez d’un boncontacte avec la base du boîtier.

NOTE:Une installation étanche de l’élémentfiltrant retiendra le carburant àl’intérieur du boîtier du filtre etl’empêcher de couler vers le réservoir.Si le carburant ne demeure pas dansle boîtier, l’élément est mal installé,donc il faut répéter les étapes 1 et 2.

8. Remplissez le boîtier du filtreavec du mazout propre.

9. Installez un nouveau joint toriquesur le capuchon du filtre et vissezle capuchon sur le boîtier du filtre.Serrez le bouchon 25 N·m (18lb·pi).

10. Si équipé d’une pompe manuelsur le séparateur carburant/eau,

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 91DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 101: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

ENTRETIEN

actionnez le jusqu’à ce que voussentiez de la résistance.

NOTE:Il devrait avoir une forte résistancedans la pompe manuelle, due à lamontée de pression dans le systèmede carburant .

11. Démarrez le moteur pendant30 secondes à la fois, mais pasplus. Avant de redémarrer lemoteur, attendez au moins deuxminutes, et ressayez de nouveau.Le moteur devrait démarrer avantla quatrième tentative de 30secondes.

12. Lorsque le moteur démarre,laissez le tourner au ralentipendant au moins une minuteou jusqu’à ce que le ralenti soitstable avant d’appliquer de lapuissance. Vérifiez le boîtier dufiltre à carburant pour des fuites.

Changement d’huile à moteur etdu filtre

Basez vous sur la températureextérieur moyenne de la saison pourchoisir la classe SAE (viscosité)d’huile à moteur (voie figure 27).

NOTE:L’usage continuel d’une seule classeSAE résultera en de changementsd’huile fréquents. Pour cette raison,

utilisez la gamme de température desclasses SAE variées.

Figure 27 Gammes detempératures d’huileà moteur

Afin d’assurer la protection du moteuret la propreté de l’huile jusqu’auprochain changement d’huile,utilisez seulement de l’huile avec laclassification API CI4.

Purgez l’huile comme suit:

1. Bloquez les roues, mettez latransmission en position neutre etengagez le frein de stationnement.

NOTE:Changez l’huile seulement quandla température du moteur estapproximativement 60°C (140°F).

2. À l’aide d’une clé à douille de36-mm, dévissez le bouchon dufiltre à l’huile (voir figure 28).

92 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 102: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Figure 28 Bouchon du filtre àl’huile

IINCENDIE

Pour éviter les blessurescausées par le feu, gardez lesflammes ouvertes, les étincelles,les éléments chauffants derésistance électrique, ou tousautres sources d'allumagepotentielles éloignés lorsquevous faîtes le drainage de l'huilede lubrification.Ne fumez paslorsque vous faîtes le drainangede l'huile de lubrification.

3. Purgez l’huile.

[a] Placez un récipientconvenable sous le bouchonde vidange d’huile du carterd’huile.

[b] Dévissez avec soin, lebouchon de vidange d’huilesur le carter d’huile et laissez

l’huile se vider (voir figure29).

Figure 29 Bouchon de vidanged’huile à moteur, Carterd’huile

[c] Disposez du joint toriquesur le bouchon de vidanged’huile.

4. Retirez le bouchon du filtre etl’élément filtrant. Pour relâcherl’élément filtrant, tournez la partieinférieure de l’élément filtrantvers le côté(voir figure 30).

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 93DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 103: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

ENTRETIEN

Figure 30 Bouchon avec élémentfiltrant

AVIS :Pour éviter d’endommager le boîtierdu filtre, ne laissez pas entrer desaleté dans le boîtier. N’essuyezpas le boîtier du filtre.

5. Remplacez le joint torique sur lebouchon (Voir figure 30).

6. Installez le nouveau filtre dansle bouchon. Assurez vous quel’élément filtrant est bien fixé enplace.

7. Vissez le bouchon sur le boîtier dufiltre à l’huile. Serrez le bouchon45 N·m (33 lb·pi).

8. Installez le bouchon de vidanged’huile avec un nouveau jointtorique. Serrez le bouchon 80N·m (60 lb·pi).

BLESSURE PERSONNELLE

Pour éviter les blessures causéespar le glissage et la chutte,immédiatement nettoyez tous lesliquides répandus.

9. Ajoutez de la nouvelle huileà moteur par l’orifice deremplissage d’huile (voir figure31) jusqu’à ce que l’indicateur deniveau maximum soit atteint surla jauge à l’huile . La capacitéd’huile du moteur est 44 L (46pte).

Figure 31 Remplissage d’huile

94 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 104: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Pour éviter les blessures lorsquevous travaillez tout près ou surun moteur en marche, enlevezles vêtements amples, lesbijoux, attachez ou placez voscheveux de manière à ce qu'ilsne reste pris dans les pièces enmouvement et vous blessées.

10. Démarrez le moteur avec lapédale d’accélération à la positionde ralenti. Surveillez la jauge depression d’huile.

AVIS :Laissez le moteur opérer au ralentijusqu'à ce que vous obteniezune pression d’huile. Si aucunepression d’huile n’est indiquée aprèsapproximativement 10 secondes,arrêtez le moteur et déterminez lacause. Sinon, le moteur pourraits’endommager.

11. Vérifiez le filtre et le bouchon devidange d’huile pour des fuites.

12. Arrêtez le moteur. Vérifiez leniveau d’huile encore une foisaprès cinq minutes d’attente. Sinécessaire, ajoutez de l’huilejusqu’à ce vous ayez atteintl’indicateur maximal sur la jaugeà l’huile.

Centrifugeur d’huile optionnel —Chaque 20,000 milles (32,000 km)changez le rotor du centrifugeurd’huile comme suit:

1. Retirez le couvercle ducentrifugeur d’huile.

2. Sortez le rotor encrassé etremplacez le avec un rotor propre(voir figure 32).

Figure 32 Rotor

3. Replacez le couvercle ducentrifugeur.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 95DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 105: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

ENTRETIEN

Vérification de la concentrationdu liquide de refroidissement etdu niveau d'inhibiteur

Vérifiez la concentration du liquide derefroidissement comme suit:

LIQUIDE DE REFROIDISSEMENTCHAUD

Pour éviter de vous ébouillantezavec l'expulsion du liquidede refroidissement, ne jamaisenlevez le bouchon du radiateurlorsque la température dumoteur est à la températurede fonctionnement.Portezdes vêtements de protectionadéquate (masque faciale,gants de caoutchouc, tablier,et bottes).Retirer le bouchonlentement pour réduire lapression.

NOTE:Vérifiez et corrigez le niveau deliquide de refroidissement, seulementlorsque la température du liquide derefroidissement est inférieur à 50°C(122°F).

1. Ouvrez le bouchon sur leréservoir d’équilibre doucement,pour permettre à l’excès depression de s’échapper. Mettez lebouchon de côté.

2. Avant d’ajouter du liquide derefroidissement, utilisez untesteur convenable pour vérifierla concentration d’antigel avecinhibiteur de corrosion. Si laconcentration est inférieure à50% par volume, purgez duliquide et ajoutez de l’antigeljusqu’à ce que la concentrationsoit correcte. Le ratio de mélangede liquide de refroidissement esténuméré dans le tableau 22.

Protection contre legel jusqu’à °C (°F)

Pourcentage d’eaupar volume

Pourcentaged’antigel avecinhibiteurs decorrosion par

volume–37 (–34) 50 50

–52 (–62) 40 Maximum 60*

*Une concentration de 60% offre la protection maximale contre le gel.Une concentration plus élevée nuirait à la dissipation de chaleur.

Table 22 Ratio de mélange de liquide de refroidissement

96 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 106: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

NOTE:Lorsque vous ajoutez du liquide derefroidissement, utilisez seulementune solution préparée à l’avance, avecune concentration de 50 pourcentd’antigel avec inhibiteurs de corrosionpar volume.

AVIS :Si la concentration d'antigelest trop basse, il y a risquede corrosion/cavitation dans lesystème de refroidissement.

3. Vérifiez le niveau du liquide derefroidissement et ajoutez duliquide au besoin.

Intervalles de vérificationd’inhibiteur de liquide derefroidissement — Le niveaud’inhibiteur dans le liquide derefroidissement devrait être vérifié auxintervalles énumérés dans le tableau23.

Si vous devez ajoutez du liquide derefroidissement, utilisez un liquidede refroidissement identique auprécédent.

Vérifiez la concentration de nitraterégulièrement, selon les intervallesénumérés dans le tableau 24 à l’aided’une POWER Trac® bandeletteréactive 3-voies. Les niveaux denitrate doivent être de 800–2400PPM. L'additif doit être mélangé au

liquide de refroidissement quand cedernier s'épuise, tel qu'indiqué parune concentration de nitrite de 800mg/l ou moins. Si la concentrationde nitrite est supérieure à 800 mg/l,n'ajoutez pas d'additif de liquide derefroidissement. Si la concentrationde nitrate est supérieure à 2400 PPM,le système est sur inhibé et devra êtrepartiellement purgez et rempli d’unesolution 50/50 d’eau et d’EG.

NOTE:Les intervalles de vidangeénumérés dans le tableau 24dépendent d’une bonne maintenance.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 97DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 107: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

ENTRETIEN

Type d'utilisation Intervalle du test de l'inhibiteur

Camions routiers et autocars 20,000 Milles (32,000 Kilomètres)

Autobus urbains, camionnettesou livraisons courtes et véhiculesd’urgences

6,000 Milles (9,600 Kilomètres)ou trois mois, selon la premièreoccurrence

Groupe turbine alternateur industriel,service continuel et toutes autresapplications

500 heures ou trois mois, selon lapremière occurrence

Groupe diesel de secours 200 heures ou une fois par an, selonle premier des deux

Table 23 Intervalles du test de l'inhibiteur de liquide derefroidissement

98 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 108: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Liquide de re-froidissement Intervalle d’entretien Action

A. 20,000 milles (32,000 km)ou 3 moisB. 500 heures ou 3 mois

Vérifiez la concentrationde nitrite avec bandeletteréactive, ajoutez SCAou diluez le liquide derefroidissement selon lecas.

Antigel/eau +Inhibiteur SCA(Power Cool deDDC)

A. 300,000 milles (480,000km) ou 2 ansB. 2 ans ou 4,000 heures

Purgez et nettoyez lesystème. Versez duliquide de refroidissementfrais.

A. 20,000 milles (32,000 km)ou 3 moisB. 500 heures ou 3 mois

Purgez et nettoyez lesystème. Versez duliquide de refroidissementfrais.

Éthylène glycol eteau + inhibiteurd'additif deliquide derefroidissement

A. 300,000 milles (480,000km)B. 2 ans ou 4,000 heures

Purgez et nettoyez lesystème. Versez duliquide de refroidissementfrais.

A. 300,000 milles(480,000 km)ou 2 ansB. 5,000 heures

Ajoutez le diluant PowerCool PlusÉthylèneglycol et

eau + inhibiteurà base d'acideorganique A. 600,000 milles (960,000

km) ou 4 ansB. 4 ans ou 10,000 heures

Purgez et nettoyez lesystème. Versez duliquide de refroidissementfrais.

A. 20,000 milles (32,000 km)ou 3 moisB. 500 heures ou 3 mois

Purgez et nettoyez lesystème. Versez duliquide de refroidissementfrais.

Eau seulement +inhibiteur d'additifde liquide derefroidissement A. 300 000 milles

(480,000 km) or 2 anB. 2 ans ou 4,000 heures

Purgez et nettoyez lesystème. Versez duliquide de refroidissementfrais.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 99DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 109: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

ENTRETIEN

Liquide de re-froidissement Intervalle d’entretien Action

A. 300 000 milles(480,000 km) or 2 anB. 5,000 heures

Ajoutez le diluant PowerCool Plus

Eau seulement +Inhibiteur OAT A. 600 000 milles

(960,000 km) ou 4 ansB. 4 ans ou 10,000 heures

Purgez et nettoyez lesystème. Versez duliquide de refroidissementfrais.

A = Camions routiers et autocars, autobus urbains, camionnettes oulivraisons courtes et véhicules d’urgences.

B = Groupe turbine alternateur industriel, et autres applications

Table 24 Intervalle vérifications de nitrate

100 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 110: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Vérification du niveaud’inhibiteur — Utilisez lesPOWER Trac®bandelettes réactives3-voies Detroit Diesel pour mesurerles concentrations de nitrite et deglycol. La protection contre lacavitation/corrosion est indiquéepar la concentration de nitrite sur labandelette. La protection contre legel/l’ébullition est déterminé par laconcentration de glycol.

Vérifiez le niveau d’inhibiteur commesuit:

LIQUIDE DE REFROIDISSEMENTCHAUD

Pour éviter de vous ébouillantezavec l'expulsion du liquidede refroidissement, ne jamaisenlevez le bouchon du radiateurlorsque la température dumoteur est à la températurede fonctionnement.Portezdes vêtements de protectionadéquate (masque faciale,gants de caoutchouc, tablier,et bottes).Retirer le bouchonlentement pour réduire lapression.

1. Trempez la bandelette réactivedans le liquide de refroidissementpendant une seconde, et puisretirez-la. Secouez la bandelette

vigoureusement pour enleverl’excès de liquide.

2. Comparez immédiatement le boutdu tampon au tableau de couleurssur le contenant pour déterminerla concentration de glycol.

3. Soixante secondes (une minute)après l’avoir trempé, comparezle tampon de nitrite au tableaude couleur sur le contenant pourdéterminer la concentration denitrite..

4. Si l’indicateur d’additif (milieudu tampon) change de couleur,cela indique la présence d’uninhibiteur non autorisé.

5. Si vous avez des doutessur la qualité du liquide derefroidissement, changez-le.

6. Après chaque usage, remplacezet serrez le capuchon surle contenant de bandelettesréactives. Disposez desbandelettes qui sont devenues decouleur rose ou tan.

7. Fermez et serrez le capuchon surle réservoir d’équilibre.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 101DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 111: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

ENTRETIEN

Vidange et changement duliquide de refroidissement

Vidangez et changez le liquide derefroidissement comme suit:

LIQUIDE DE REFROIDISSEMENTCHAUD

Pour éviter de vous ébouillantezavec l'expulsion du liquidede refroidissement, ne jamaisenlevez le bouchon du radiateurlorsque la température dumoteur est à la températurede fonctionnement.Portezdes vêtements de protectionadéquate (masque faciale,gants de caoutchouc, tablier,et bottes).Retirer le bouchonlentement pour réduire lapression.

1. Ouvrez le bouchon sur leréservoir d’équilibre doucement,pour permettre à l’excès depression de s’échapper. Mettez lebouchon de côté.

2. Ouvrez le robinet automatiquede débit d’eau du système dechauffage.

3. Placez un récipient sous lebouchon de vidange de liquidede refroidissement au bas du

radiateur et ouvrez le bouchon.voir figure 33.

NOTE:Assurez vous que le liquide peut coulersans obstruction dans le récipient.

Figure 33 Bouchon de vidangede liquide derefroidissement

AVIS :Lorsque vous purgez le radiateur,n’appliquez pas plus de 140 kPa (20psi) de pression d’air. Une pressionexcessive peut endommagerle radiateur ou le radiateur dechauffage.

4. Commencez par attacher unpistolet de détartrage sur leraccord inférieur du radiateur etenvoyez de l’eau jusqu’à ce quele radiateur soit plein.

102 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 112: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

BLESSURE AUX YEUX

Lorsque vous employez uncompresseur à l'air, pour éviterles blessures causées par lesfragments, portez une protectionpour les yeux (masque facialeou lunettes de sécurité) et nepas dépasser 276 kPa(40psi) depression d'air.

5. N’appliquez pas plus de 140kPa (20 psi) de pression d’airintermittente pour dégager lesdépôts de sédiments dans lenoyau.

6. Purgez le radiateur et rincez lejusqu’à ce qu’il y est seulement del’eau propre qui en sort. Retirezle pistolet de détartrage.

7. Lorsque le liquide derefroidissement est complètementpurgé, replacez le bouchon devidange sur le radiateur.

8. Ajoutez du liquide derefroidissement avec le niveau deconcentration spécifié jusqu’à ceque le niveau maximum sur leréservoir d’équilibre soit atteint.

9. Démarrez le moteur et opérez lependant à peu près une minuteà vitesse variée pour chasser lespoches d’air dans le système derefroidissement. Assurez vous

que la soupape de chauffage estencore ouverte. Vérifiez le niveaudu liquide de refroidissement etajoutez du liquide au besoin.

10. Arrêtez le moteur, fermez etserrez le capuchon sur le réservoird’équilibre.

Inspection du système derefroidissement

NOTE:Avant de passer à l’inspection,assurez vous d’avoir complété l'unedes opération d’entretien suivantes,soit "Vérification de la concentrationdu liquide de refroidissement," ou"Vidange et changement du liquide derefroidissement".

Inspectez le système derefroidissement comme suit:

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 103DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 113: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

ENTRETIEN

LIQUIDE DE REFROIDISSEMENTCHAUD

Pour éviter de vous ébouillantezavec l'expulsion du liquidede refroidissement, ne jamaisenlevez le bouchon du radiateurlorsque la température dumoteur est à la températurede fonctionnement.Portezdes vêtements de protectionadéquate (masque faciale,gants de caoutchouc, tablier,et bottes).Retirer le bouchonlentement pour réduire lapression.

1. Inspectez le radiateur, lecondensateur, la pompe àeau, le refroidisseur d’huile,les bouchons expansibles etl’échangeur thermique, pour desdommages ou des fuites.

2. Vérifiez tous les tuyaux etconduits flexibles du systèmede refroidissement pour desdommages ou des fuites. Assurezvous que tous les tuyaux etconduits flexibles sont bienpositionnés pour éviter des’abîmer et solidement fixés.

3. Vérifiez l’extérieur du radiateuret du condensateur pour del’obstruction. Assurez vousque les ailettes ne sont pas

endommagées; redressez-les sinécessaire.

Prise de pouvoir à l’arrière dumoteur (REPTO)

L’entraînement d’accessoire REPTOest une option sur le moteur MBE4000. L’entraînement fournit dela puissance continuelle, quand lemoteur est en marche. Le REPTOest mené par l’engrenage de l’arbreà cames et il est une partie intégraled’un carter de volant SAE#1unique. Toutes installations REPTOnécessitent un raccord à torsion auflasque d’entraînement de l’unitéde commande (par exemple, pompehydraulique). L’accord de torsionincorpore un élément de caoutchouc,conçu pour réduire les charges nonnécessaires au moteur. Voir figure34.

Figure 34 Illustration debranchement de REPTOMBE 4000

104 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 114: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Inspection d’amortisseur detorsion de REPTO — Inspectezl’amortisseur de torsion du REPTOcomme suit:

1. Inspectez le carter del’amortisseur de torsion pourdes bosses ou des renflements.S’il y a des dommages, remplacezl’amortisseur. Le raccord detorsion doit être remplacé àla révision du moteur normal,quelque soit sa condition.

2. Inspectez l’élément de caoutchoucd’amortisseur de torsion commesuit:

[a] Vérifiez l’élément decaoutchouc pour desrenflements ou des fissures.Si des dommages sontdécouverts, remplacezl’amortisseur.

[b] Inspectez la denture del’élément de caoutchouc pourde l’usure. Si la dentureest usée jusqu'à moins de lamoitié de la longueur sur unepièce neuve (11.0 mm [0.433po.]), remplacez l’amortisseurde torsion. Voir figure 35.

Figure 35 Amortisseur de torsionREPTO

Nettoyage d’amortisseur detorsion REPTO — Nettoyezl’amortisseur de torsion REPTOcomme suit:

Le raccord d’amortisseur de torsionpeut résister à l’exposition normaleà l’huile hydraulique, au carburantdiesel, aux solutions d’antigel et àl’acide chlorhydrique. Le raccorddevrait être lavé avec une solutionsavonneuse douce et rincé avec del’eau suite au contact avec ces items.Le raccord peut être lavez souspression sans l’endommager, en autantqu’il soit installé dans le véhicule. Sile raccord est lavé sous pression sansêtre installé sur un arbre à cardan, desdébris peuvent entrer par les flasqueset endommager le raccord.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 105DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 115: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

La satisfaction et l’estime despropriétaires de moteur DetroitDiesel sont des préoccupations

primaires pour Detroit DieselCorporation et son organisation dedistributeurs/détaillants.

106 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 116: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

BUREAUX DDC NORD AMÉRICAINS ALENA ROUTIER

RÉGION EST 1Suwanee, Georgie3325 Paddocks ParkwaySuwanee, GA 30024Téléphone : 678-341-6100Télécopieur : 678-341-6150

RÉGION EST 2Détroit, Michigan13400 Outer Drive ouestDetroit, MI 48239-4001Téléphone : 313-592-5420Télécopieur : (313) 592-5887

RÉGION OUEST 1Irvine (Californie)7700 Irvine Center, Suite 275Irvine, CA 92618Téléphone : (949) 753-7710Télécopieur : (949) 753-7711

RÉGION OUEST 2Irvine (Californie)7700 Irvine Center, Suite 275Irvine, CA 92618Téléphone : (949) 753-7710Télécopieur : (949) 753-7711

Région canadienneLondon (Ontario)Detroit Diesel of Canada, Ltd.150 Dufferin Ave., Suite 701London, ON N5A 5N6Téléphone : (519) 661-0149Télécopieur : (519) 661-0171

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 107DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 117: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

CENTRES DE VENTES ET ASSURANCE AUXCLIENTS MTU DETROIT DIESEL EXTRA-ROUTIER

Ventes Construction, industries etmines (BX7)13400 Outrer Drive, EstDetroit, MI 48239-4001Téléphone : (313) 592-5608Télécopieur : (313) 592-5625

Ventes marines (BX6)13400 Outrer Drive, EstDetroit, MI 48239-4001Téléphone : 313-592-7806Télécopieur : (313) 592-5137

VENTES POWERGEN ET CHAMPPÉTROLIFÈRE (BX11)13400 Outrer Drive, EstDetroit, MI 48239-4001Téléphone : (313) 592-5708Télécopieur : (313) 592-5158

VENTES GOUVERNEMENTALES(BX9)13400 Outrer Drive, EstDetroit, MI 48239-4001Téléphone : 313-592-5875Télécopieur : (313) 592-5158

Services financiers (M24)13400 Outrer Drive, EstDetroit, MI 48239-4001Téléphone : (313) 592-5550Télécopieur : (313) 592-5717

108 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 118: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

EMPLACEMENTS DES BUREAUX REGIONAUX INTERNATIONAUX

CENTRE DE DISTRIBUTIONDETROIT DIESEL B.V.(routiers/extra-routiers)Pays-BasRideront 92984 RidderkerkPays-BasTéléphone : (31) 180-442-900Télécopieur : (31) 180-462-062

Région de l'Amérique latine(extra-routiers)Miami (Floride)2277 N.W. 14th StreetLatin America BuildingMiami, FL 33125-0068Téléphone : (305) 637-1555Télécopieur : (305) 637-1580

MTU DETROIT DIESEL AUSTRALIEPTY. LTÉE.(routiers/extra-routiers)Victoria–Melbourne488 Blackshaws RoadAltona North,Victoria 3205AustralieTéléphone : (61) 3 9243-9292Télécopieur : (61) 3 9243-9271

MTU ASIE PTE. LTÉE.(extra-routiers)SingapourNo. 1 Benoi PlaceSingapour 629923Téléphone : (65) 6861-5922Télécopieur : (65) 6861-3615 Ventesmaritimes, chemins de fer, comm. etind., électroniqueTélécopieur : (65) 6860–9959 VentesPowerGen, défense

Mexique (routiers et extra-routiers)Detroit Diesel Allison de Mexico, S.A.Av. Santa Rosa 58Col. Ampliacion Norte54160 TlalnepantlaEdo. de MexicoMEXIQUETéléphone : 52 55-5333-1803Télécopieur : 52 55-5333-1875

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 109DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 119: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

Comment traiter avec lescentres de service DDCEn tant que propriétaire d'un produitde Detroit Diesel, vous bénéficiez d'unréseau de plus de 1,000 centres deservice Detroit Diesel aux États-Uniset au Canada en plus de nombreuxcentres à travers le monde qui sontprêts à répondre à vos besoins enmatière de pièces et de service :

□ Service par un personnel qualifié

□ Équipe de vente pour vous aiderà déterminer vos besoins enpuissance

□ Dans plusieurs régions, du serviced’urgence 24 heures par jour

□ Support de pièces complet,incluant les pièces ré usinéesreliabilt®

□ Information et documentation surles produits

Nous reconnaissons que malgréles meilleurs intentions de tousconcernés, des malentendus peuventsurvenir. Normalement, tout situationqui survient concernant la vente,l'opération et le service de votreproduit sera traitée par le centre deservice autorisé de votre région (auxÉtats-Unis et au Canada, consultezles Pages Jaunes ou le localisateurde service au www.detroitdiesel.compour le centre de service DetroitDiesel le plus près de vous).

Afin d'obtenir votre satisfactioncomplète, nous avons mis au pointla procédure suivante au cas où vouséprouveriez un problème qui n'a pasété traité de façon satisfaisante.

Étape 1

Parlez de votre problème à unmembre de la direction du centrede services autorisé. Très souvent,les plaintes découlent d'un manquede communication et peuvent êtrerapidement résolues par un membrede la direction. Si vous avez déjà parlédu problème avec le gérant des ventesou du service, communiquez avec ledirecteur général. Si un détaillant està l’origine de votre plainte, expliquezla situation à un gestionnaire dudistributeur avec lequel, le détaillant ason contrat de service.

Étape 2

Lorsqu’il devient apparent que votreproblème ne pourra pas être résolu auniveau du distributeur sans assistanceadditionnel, consultez le gérant desupport de produits régional ou legérant des opérations Detroit Dieselresponsable pour votre région dedistribution. Vous serez assisté par unmembre du personnel de gestion selonla nature de votre problème.

Avant de communiquer avec eux, ayezles informations suivantes à portée dela main :

110 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 120: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

□ Modèle et numéro de série dumoteur

□ Nom et adresse du centre deservice autorisé

□ Type et marque de l’équipement

□ Date de livraison du moteur et lemillage ou les heures d’opérationaccumulés

□ Nature du problème

□ Sommaire chronologique del’historique du moteur

Étape trois

Si vous n'êtes toujours pas satisfait,soumettez votre cas par écrit ou partéléphone à :

Vice président senior au pièces,service et assurance à la clientèleDetroit Diesel Corporation13400 Outer Drive, ouestDétroit, Michigan 48239–4001Téléphone: (313) 592–5000Télécopieur : (313) 592–7244

En contactant le bureau régional ouchef, sachez qu’ultimement, votreproblème sera probablement résoluchez le distributeur ou le détaillant,à leurs installations et à l’aide deleurs équipement et personnel. Il estdonc suggéré de suivre les étapesmentionnées précédemment en ordre,lorsque vous avez un problème.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 111DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 121: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GARANTIE LIMITÉE POUR LES NOUVEAUX MOTEURS DETROIT DIESELMBE 4000 POUR VÉHICULES ROUTIER

GARANTIE LIMITÉE POUR LES NOUVEAUX MOTEURSDETROIT DIESEL MBE 4000 POUR VÉHICULES ROUTIER

Conditions de lacouverture

Utilisations

Cette garantie s’applique au premieracheteur au détail et tout propriétairesubséquent durant la PÉRIODE DEGARANTIE, de nouveau moteursMBE 4000 Detroit Diesel (si aprèsappelé Moteur), fabriqué par DetroitDiesel Corporation et/ou fourni parDetroit Diesel Corporation ou DetroitDiesel of Canada Ltée (collectivementconnu comme DDC) pour utilisationdans les véhicules routier, opérés auxÉtats-Unis ou au Canada.

Défectuosités

Cette garantie couvre lesRÉPARATIONS pour corriger toutedéfectuosité pendant la PÉRIODE DEGARANTIE résultant d'un vice dematériel ou de main-d'oeuvre.

Réparations

Pour effectuer des réparationscouvertes par la garantie, vous devezdemander les réparations requises aucours de la PÉRIODEDEGARANTIEauprès d'un centre de services DDCautorisé. Seules les pièces d'origineneuves ou des composants réusinés

fournis ou approuvés par DDC serontutilisés. DDC peut, à sa discrétion,remplacer les composants plutôt quede les réparer. Il faut prévoir undélai raisonnable pour l'exécutiondes réparations couvertes par lagarantie après que le moteur ait étéapporté au centre de services autorisé.Le propriétaire est responsable dupourcentage des coûts de réparationindiqué dans le tableau des périodesde garantie. Les réparations seronteffectuées pendant les heures debureau normales.

Période de garantie

La PÉRIODE DE GARANTIE débuteà la date de livraison du moteur aupremier acheteur ou à la mise enservice avant la vente au détail, selonla première date et prend fin à la limitedu temps ou du millage/kilométrageindiqué dans la charte de PÉRIODEDE GARANTIE.

112 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 122: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Période de garantie

Limites de garantie(selon la premièreéventualité des deux)

Frais de réparation payéspar le propriétaire

Élément

Mois Kilomètres(milles) Pièces Main-d'oeuvre

Moteur 0-24 Illimité Sans frais Sans frais

Accessoires 0-240-100,000 mi0 à 160 000

kilomètresSans frais Sans frais

À l‘expiration de la garantie de 24 mois mais avant 500,000mi/800,000 km d’utilisation, la garantie s’applique comme suit:

Com-posantes ma-

jeures*25-60

0 à 500,000 mi0 à 800 000

kilomètresSans frais

100 % des fraisnormaux de

centre de service

* Bloc-cylindres/culasse, vilebrequin, arbre à cames, boulon de palierde vilebrequin, carter de volant, embiellage, carter de refroidisseurd’huile, carter de pompe à eau et carter d’admission d’air.

Table 25 Tableau des périodes de garantie — Application dans lesvéhicules routiers

Moteur de remplacementsimilaire

Le moteur fourni par DDC commeremplacement à un moteur toujourssous garantie assumera l'identité dumoteur remplacé et bénéficiera de lacouverture de garantie restante.

Produits d'entretien

Le coût des fournitures de servicetels que le liquide de refroidissement,l'huile et les filtres qui ne sont pas

réutilisables en raison des réparationsde garantie requises sont couverts parcette garantie.

Dépose et repose du moteur

Les coûts de main-d'oeuvreraisonnables pour la dépose et larepose du moteur, lorsqu'ils sontnécessaires pour effectuer uneréparation de garantie, sont couvertspar cette garantie.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 113DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 123: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GARANTIE LIMITÉE POUR LES NOUVEAUX MOTEURS DETROIT DIESELMBE 4000 POUR VÉHICULES ROUTIER

Ce que la garantie necouvre pas :

Réparations dues à desaccidents, abus, dommagespendant l'entreposage,négligence ou certainesmodifications

Réparations dues à un accident, abus,mauvaise application, dommagespendant l'entreposage, négligenceou modifications excédant lesspécifications DDC ne sont pascouvertes par cette garantie.

Système d’injection decarburant après 100,000Milles/160,000 Kilomètres

La réparation ou le remplacement dela pompe à injection de carburant,conduits hautes pression et gicleurs,n’est pas couvert par cette garantieaprès 100,000 milles/160,000kilometers d’opération.

Entretien

DDC n'est pas responsable descoûts d'entretien ou de réparationdus à un manque d'entretien telque recommandé par DDC ou parl'utilisation d'un carburant, d'unehuile, d'un lubrifiant et d'un liquide derefroidissement non conformes auxspécifications de DDC. L'entretienrequis et l'utilisation d'un carburant,d'une huile, d'un lubrifiant et d'un

liquide de refroidissement appropriésrelèvent de la responsabilité dupropriétaire. Référez vous au guided’opérateur du moteur pour desdétails.

Dommages accessoires etmatériels

Detroit Diesel Corporation n’est pasresponsable des coûts ou dépensesaccessoires et matériels dont lepropriétaire pourrait encourir dueà un mauvais fonctionnementou défaillance couverte par cettegarantie, tel que les frais decommunications, repas, logement,perte d’usage du moteur ou duvéhicule (indisponibilité), pertede temps, inconvénients, perte ouendommagement de chargement etautres coûts et frais similaires.

Autres limitations

L’exécution des REPARATIONS estle remède exclusif du propriétairesous cette garantie. Detroit DieselCorporation n’autorise personned’assumer ou de créer pour elle,d’autres obligations ou responsabilitésliées avec le moteur ou les accessoires.

114 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 124: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

CETTE GARANTIE ET LAGARANTIE DE CONTRÔLE DESEMISSIONS SONT LES SEULESGARANTIES APPLICABLES AUMOTEUR, POUR APPLICATIONDANS UN VÉHCULE ROUTIER.DETROIT DIESEL CORPORATIONN'OFFRE AUCUNE AUTREGARANTIE, EXPRESSE OUIMPLICITE, Y COMPRIS TOUTEGARANTIE IMPLICITE DEQUALITÉ MARCHANDEOU D'APTITUDE À UNE FINPARTICULIÈRE. DETROIT DIESELCORPORATION NE POURRAÊTRE TENUE RESPONSABLEPOUR LES DOMMAGES DIRECTSOU INDIRECTS TELS QUEDÉCRITS CI-DESSUS.

Certains états n'autorisant pas lalimitation quant à la durée de lagarantie ou la limitation ou l'exclusionde dommages indirects ou accessoires,ces limites peuvent ne pas s'appliquerà vous. Cette garantie vous donnedes droits légaux spécifiques et vouspouvez également avoir d'autres droitsqui peuvent varier d'un état à l'autre.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 115DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 125: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GARANTIE LIMITÉE POUR LES NOUVEAUX MOTEURS DETROIT DIESELMBE 4000 POUR APPLICATION DANS LES CAMIONS DE POMPIERS OUVÉHICULES D'URGENCES

GARANTIE LIMITÉE POUR LES NOUVEAUX MOTEURSDETROIT DIESEL MBE 4000 POUR APPLICATIONDANS LES CAMIONS DE POMPIERS OU VÉHICULESD'URGENCES

Conditions de lacouverture

Utilisations

Cette garantie s’applique au premieracheteur au détail et tout propriétairesubséquent durant la PÉRIODE DEGARANTIE, de nouveau moteursMBE 4000 Detroit Diesel (si aprèsappelé Moteur), fabriqué par DetroitDiesel Corporation et/ou fourni parDetroit Diesel Corporation ou DetroitDiesel of Canada Ltée (collectivementconnu comme DDC) pour applicationdans les camions de pompiers etvéhicules d’urgences, opérés auxÉtats-Unis ou au Canada.

Défectuosités

Cette garantie couvre lesRÉPARATIONS pour corriger toutedéfectuosité pendant la PÉRIODE DEGARANTIE résultant d'un vice dematériel ou de main-d'oeuvre.

Réparations

Pour effectuer des réparationscouvertes par la garantie, vous devezdemander les réparations requises aucours de la PÉRIODEDEGARANTIE

auprès d'un centre de services DDCautorisé. Seules les pièces d'origineneuves ou des composants réusinésfournis ou approuvés par DDC serontutilisés. DDC peut, à sa discrétion,remplacer les composants plutôt quede les réparer. Il faut prévoir undélai raisonnable pour l'exécutiondes réparations couvertes par lagarantie après que le moteur ait étéapporté au centre de services autorisé.Le propriétaire est responsable dupourcentage des coûts de réparationindiqué dans le tableau des périodesde garantie. Les réparations seronteffectuées pendant les heures debureau normales.

Période de garantie

La PÉRIODE DE GARANTIE débuteà la date de livraison du moteur aupremier acheteur ou à la mise enservice avant la vente au détail, selonla première date et prend fin à la limitedu temps ou du millage/kilométrageindiqué dans la charte de PÉRIODEDE GARANTIE.

116 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 126: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

Période de garantie

Limites de garantie(selon la premièreéventualité des deux)

Frais de réparation payéspar le propriétaire

Élément

Mois Kilomètres(milles) Pièces Main-

d'oeuvre

Moteur 0-600-100,000 mi0 à 160 000kilomètres

Sans frais Sans frais

Accessoires 0-240-100,000 mi0 à 160 000kilomètres

Sans frais Sans frais

Table 26 Tableau des périodes de garantie — Application dans lesvéhicules routiers

Moteur de remplacementsimilaire

Le moteur fourni par DDC commeremplacement à un moteur toujourssous garantie assumera l'identité dumoteur remplacé et bénéficiera de lacouverture de garantie restante.

Produits d'entretien

Le coût des fournitures de servicetels que le liquide de refroidissement,l'huile et les filtres qui ne sont pasréutilisables en raison des réparationsde garantie requises sont couverts parcette garantie.

Dépose et repose du moteur

Les coûts de main-d'oeuvreraisonnables pour la dépose et larepose du moteur, lorsqu'ils sontnécessaires pour effectuer uneréparation de garantie, sont couvertspar cette garantie.

Ce que la garantie necouvre pas :

Réparations dues à desaccidents, abus, dommagespendant l'entreposage,

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 117DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 127: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GARANTIE LIMITÉE POUR LES NOUVEAUX MOTEURS DETROIT DIESELMBE 4000 POUR APPLICATION DANS LES CAMIONS DE POMPIERS OUVÉHICULES D'URGENCESnégligence ou certainesmodifications

Réparations dues à un accident, abus,mauvaise application, dommagespendant l'entreposage, négligenceou modifications excédant lesspécifications DDC ne sont pascouvertes par cette garantie.

Système d’injection decarburant après 100,000Milles/160,000 Kilomètres

La réparation ou le remplacement dela pompe à injection de carburant,conduits hautes pression et gicleurs,n’est pas couvert par cette garantieaprès 100,000 milles/160,000kilometers d’opération.

Entretien

DDC n'est pas responsable descoûts d'entretien ou de réparationdus à un manque d'entretien telque recommandé par DDC ou parl'utilisation d'un carburant, d'unehuile, d'un lubrifiant et d'un liquide derefroidissement non conformes auxspécifications de DDC. L'entretienrequis et l'utilisation d'un carburant,d'une huile, d'un lubrifiant et d'unliquide de refroidissement appropriésrelèvent de la responsabilité dupropriétaire. Référez vous au guided’opérateur du moteur pour desdétails.

Dommages accessoires etmatériels

Detroit Diesel Corporation n’est pasresponsable des coûts ou dépensesaccessoires et matériels dont lepropriétaire pourrait encourir dueà un mauvais fonctionnementou défaillance couverte par cettegarantie, tel que les frais decommunications, repas, logement,perte d’usage du moteur ou duvéhicule (indisponibilité), pertede temps, inconvénients, perte ouendommagement de chargement etautres coûts et frais similaires.

Autres limitations

L’exécution des REPARATIONS estle remède exclusif du propriétairesous cette garantie. Detroit DieselCorporation n’autorise personned’assumer ou de créer pour elle,d’autres obligations ou responsabilitésliées avec le moteur ou les accessoires.

118 All information subject to change without notice. (Rev. 04/08)DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION

Page 128: GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

GUIDE D’OPÉRATEUR MBE 4000

CETTE GARANTIE ET LAGARANTIE DE CONTRÔLE DESEMISSIONS SONT LES SEULESGARANTIES APPLICABLES AUMOTEUR, POUR APPLICATIONDANS UN VÉHCULE ROUTIER.DETROIT DIESEL CORPORATIONN'OFFRE AUCUNE AUTREGARANTIE, EXPRESSE OUIMPLICITE, Y COMPRIS TOUTEGARANTIE IMPLICITE DEQUALITÉ MARCHANDEOU D'APTITUDE À UNE FINPARTICULIÈRE. DETROIT DIESELCORPORATION NE POURRAÊTRE TENUE RESPONSABLEPOUR LES DOMMAGES DIRECTSOU INDIRECTS TELS QUEDÉCRITS CI-DESSUS.

Certains états n'autorisant pas lalimitation quant à la durée de lagarantie ou la limitation ou l'exclusionde dommages indirects ou accessoires,ces limites peuvent ne pas s'appliquerà vous. Cette garantie vous donnedes droits légaux spécifiques et vouspouvez également avoir d'autres droitsqui peuvent varier d'un état à l'autre.

All information subject to change without notice. (Rev. 04/08) 119DDC-SVC-MAN-0063-FR 04/08 Copyright © 2008 DETROIT DIESEL CORPORATION