24
Les Randonnées Hiking Les enfants Children PAGE 7 PAGE 2 ETE 2014 1550m/2620m A blé d P GUIDE BIENVENUE WELCOMEGUIDE Du/from 05/07/2014 au 31/08/2014

GUIDEBIENVENUE - saintefoy-tarentaise.com · les tranches d’âges (4-6 ans, 7-10 ans, 11-17 ans) : ... Centre station : Les Maisonnettes, à côté du terrain multisports. Open

Embed Size (px)

Citation preview

Les RandonnéesHiking

Les enfantsChildren

PAGE 7 PAGE 2

ETE 2014

1550m/2620m

A blé d P

GUIDEBIENVENUEWELCOMEGUIDE Du/from 05/07/2014 au 31/08/2014

Nichée au cœur de la Tarentaise, Sainte Foy est la destination estivale idéale pour toute la famille, la station a su conserver son cachet inégalable et un charme exceptionnel. Vous découvrirez le plaisir des balades en forets, le patrimoine savoyard et les activités ludiques tant sur la commune que sur les communes avoisinantes.Véritable camp de base pour les amoureux de nature, Sainte Foy Tarentaise a su, saisons après saisons, toucher le cœur des visiteurs qui sont devenus de véritables fidèles.L’Office de tourisme ouvert tous les jours est à votre disposition pour vous renseigner.Nous vous souhaitons un très bon été et un agréable moment de détente parmi nous !

Anne Marmottan, Yannick Amet, Directrice Président

OFFICE DE TOURISME DE SAINTE FOY TARENTAISE

Tél +33(0)4 79 06 95 19Fax : +33(0)4 79 06 95 09

[email protected] www.saintefoy.net

OT Stationouvert tous les jours

du dimanche 29 juin au samedi 30 août 20149h-12h et 14h-18h

Chalet Info au chef lieu ouvert tous les jours

du mardi 1er juillet au vendredi 29 août 20149h30-11h30 et 15h30-18h30

tél. 04 79 06 96 01

www.tourisme.hautetarentaise.fr

JUILLET JULY

Du 12 au 13 Juillet Fête de l’Edelweiss à Bourg St Maurice

Lundi 14 juillet• Rando Trail et VTT Des Marquises Sainte-Foy Tarentaise• 21h Concert Live en plein air à la station de Sainte-Foy avec le groupe Bloody Mary

Mardi 15 juilletConcert La Voix des Alpages Église de Sainte-Foy, 20h30, 5

16, 23, 26 et 27 Juillet Fêtes de Village à Val d’Isère

Vendredi 18 Juillet à 21hConcert Saxo & Piano Eglise de Sainte-Foy, Entrée libre

Du 21 au 24 juillet 2014 Stage de Pilates – Sainte-Foy

Du 28 au 30 Juillet Stage Yoga Marche. Sainte-Foy

Dimanche 20 JuilletRencontre Franco Italienne au Col du Mont- Sainte-Foy

AOUT AUGUST

Du 1er au 14 AoûtFestival de musique baroque en Tarentaise

Du 04 au 08 aout 2014 Stage de Qi Qong- Sainte Foy

Du 08 au 10 AoûtCyclocoeur à Bourg St Maurice

Vendredi 8 août Concert flûtes et orgues Église de Sainte Foy

Dimanche 10 AoûtRando Trail et VTT Des MarquisesSainte-Foy Tarentaise

Du 11 au 14 aoûtStage de Pilates – Ste Foy

Jeudi 14 août Feu d’artifice XXL à Tignes Le Lac

Vendredi 15 août Fête de Villaroger

Du 17 au 18 Aout2ème Salon de l’agriculture à Bourg St Maurice

Dimanche 17 août• Fête des Bergers au Col du Petit-St-Bernard, Séez• Fête de la Saint Roch La Gurraz

SEPTEMBRE SEPTEMBER20 et 21 septembreJournées Européennes du Patrimoine à Sainte-Foy Tarentaise

AGENDAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEENNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAGENDAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEENNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

OFFICES DE TOURISMELes Arcs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(0)4 79 07 12 57La Rosière/Montvalezan. . . . . . . . . . . .(0)4 79 06 80 51Ste Foy Tarentaise. . . . . . . . . . . . . . . . .(0)4 79 06 95 19Séez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(0)4 79 41 00 15Tignes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(0)4 79 40 04 40Val d’Isère. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(0)4 79 06 06 60Villaroger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(0)4 79 06 96 73

Relais Informations Services du Col du Petit-St-Bernard ouvert au public tous les jours de 10h à 18h en saison.

Crédit photos : P. Royer, A. Marmottan, Junakandjunak, Tristan Price, OT Ste FoyPlan Françoise Aymé-Martin • Document non contractuel

✆ 04 79 55 67 72

- Du lundi 07 juillet au 29 Août 2014. - Du lundi au vendredi de 9h30 à 16h30.- En demi-journée de 9h30 à 12h30 ou 13h30 à 16h30.- En journée repas de 9h30 à 16h30 (Pique-nique le mercredi)

ACTIVITÉS : semaine à thème ‘‘construction en bois, mini-golf, trappeurs, faune et flore …’’. avec supplément ‘‘equitation, accro-branches’’. Accès illimité aux châteaux gonflables, tournois sportifs, grande chasse aux trésors ... Le mercredi, journée continue, sortie balade au Monal.

Carnet de santé obligatoire.

TARIFS : Résidents à l’année Extérieurs - Demi-journée 1/2 day 17.00 20.00 - Journée + repas full day + meal 34.00 40.00 - 5 journées + repas : 134.00 185.00- forfait mensuel 390,00- repas seul 6,00

ACTIVIES: weekly themes “wood building, Indian, mini-golf, Hunters, flora & fauna…’’with supplement “Riding, Accro branche”Unlimited access* to bouncy castles, sports tournaments, treasure hunt…Wednesday is a day out, with a hike to the Monal.

Vaccination record obligatory.

Découvrez le Club avec le Pass familleAccès illimité* au Club ‘‘Les P’tits Trappeurs’’* selon disponibilité, repas non compris. Réservations obligatoires / *subject to availability, lunch not included. Reservation mandatory.

LES ENFANTS CHILDRENGARDERIE LES P’TITS TRAPPEURSCHILDREN’S CLUB

Réservations pendant les inter-saisons :[email protected]

Garderie en saison :[email protected]

Les jeudis, vendredis et samedis :Construire une cabane, un barrage, des boules puantes, dessiner les montagnes… les enfants et ados trouveront leur bonheur lors de ces stages 100% nature. Tarifs selon les tranches d’âges (4-6 ans, 7-10 ans, 11-17 ans) : demi-journée ½ day . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20€/pers 3 demi-journées 3 x ½ day . . . . . . . . . . . . . . . . . .60€/pers Programme disponible chaque semaine à l’OT.Trapper AcademyTopics: Building huts, perfume and stink bombs, darns, draw me the mountain, and many other topics…By age groups: 4-6 years, 7-10 years, 11-17 years.Morning from 9 to 12am, afternoon from 2 to 5pm (minimum 4 children)Program available each week at the tourist office

TRAPPEUR ACADEMYL’ÉCOLE DES AVENTURIERS !

• TABLES DE PING PONG : Terrasse, place des Charmettes. Prêt de raquettes et balles auprès de l’OT et Skiset. Vente de balles à supérette Utile (0.50€). Table tennis available on the commercial terrace. Bats and balls available from the Tourist Office. Balls on sale at Utile supermarket (0.50 )

• 4 AIRES JEUX pour enfants / 4 play areas for children- Au chef lieu vers l’Eglise, et sur la route de Villaroger, à coté du terrain multi-sports- A la station : centre station (2 modules)- In Sainte Foy by the Church, and on the road towards Villaroger, by the multisport area- At Sainte Foy station : in the centre (2 units)

• 2 TERRAINS MULTI-SPORTS1 au chef lieu + 1 à la station Prêt de ballons à l’Office de Tourisme. Tournois sportifs organisés chaque semaine par l’OT.MULTI-SPORTS TERRAINS : 1 at Sainte Foy and 1 at Sainte Foy station. Balls available from the Tourist Office.

• CHÂTEAUX GONFLABLES / Bouncy Castles2 châteaux gonflables (centre station) sont à disposition des enfants. Uniquement sous la responsabilité des parents. Chaussures interdites. 2 Bouncy castles (centre resort) are available for children with parental supervision.

• 2 TERRAINS DE BOULES PUBLICS : un au chef-lieu et un à la station (face à l’Iceberg). Prêt de boules à l’Iceberg.1 in main village and 1 opposite the Iceberg in the resort; borrow balls at Iceberg.

• 1 TERRAIN DE VOLLEY / 1 volleyball areaSitué au centre de la station. Prêt de ballons à l’Office de Tourisme. Centre resort. Balls available at the Tourist Office

EQUIPEMENTS DE LOISIRS

20120100002012010020120122000020120202200 33333333pass loisirsfamille

Une liste de baby-sitters est disponible à L’Office de Tourisme ou sur www.saintefoy.net (rubrique enfants) A list of babysitters is available from the Tourist Office and online at www.saintefoy.net (under ‘children’).

Tel : +33 (0)4 79 06 95 [email protected] www.saintefoy.net

BABY SITTERBABYSITTERS

Colin et Olivia Waekel 73640 Sainte [email protected] +33 (0)6 46 80 11 13

INSCRIPTIONS :Première NeigePlace des CharmettesTel +33 (0)4 79 06 30 55

2

LES P’TITS TRAPPEURSSainte Foy stationTel +33 (0)4 79 06 97 92 +33 (0)4 79 06 95 15Fax +33 (0)4 79 06 98 18

Le Centre Équestre de Bonconseil vous propose des stages. Equitation (poneys, chevaux), des baptêmes poneys et des balades en petit groupe jusqu’au village classé du Monal ou autour de la station.The Bonconseil Horse-riding centre offers courses. Horse and pony riding, beginners or group treks to the hamlet of the Monal or around Ste Foy resort.• Promenade en main/Riding 15mn . . . . . . . . . . . . . . . 5€• Mise en selle (poney) / Voltige 2h . . . . . . . . . . . . . . 40€lundi au vendredi, 10h/12h Training course poney / 2 hours

• Stage semaine mise en selle / Voltige 5x2h . . . . . 170€séance après-midi en fonction de la météo et des demandes Week course pony (5 x 2 hours)• Promenade ‘‘Chez Léon’’/Riding to ‘‘Chez Léon’’ . . . . 40€• Promenade Mona,l tous les matins 8h30/12h à partir du 05/07/Riding to Le Monal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80€ Adhésion obligatoire à l’association Subscription of the equestrian centre . . . . . . . . . . . . . . . . 2€

5 ateliers. Enfants à p. de 7 ans (1,30m mini). Ouvert tous les après-midis du dimanche au vendredi de 15h à 18h30, du 06 juillet au 29 août 2014.Centre station : Les Maisonnettes, à côté du terrain multisports. Open every afternoon from Sunday to Friday from 3.00pm to 6.30pm

Enfants à p. de 7 ans/children from 7 years . . . . . . . . . . 3€Adultes à p. de 13 ans/adults from 13years . . . . . . . . . . 5€Accessible aux enfants accompagnés de leurs parents Children must be accompanied Prêt du matériel sur place Equipment provided

Entrées illimitées au parcours accrobranche incluses / entries included

20120000012010201201200020102020220 3333333pass loisirsfamille

Du samedi 5 juillet au samedi 30 août 2014 : Carte familiale semaine qui vous donne accès à :• 4 montées en navette piéton jusqu’à Plan Bois ou l’Arpettaz • 2 ½ journées garderie au club 3-11 ans Les P’tits Trappeurs et plus selon disponibilités. Réservations obligatoires. Repas non inclus 6€ • Entrées illimitées parcours accro-branche (1,30m mini ) • accès illimité mini-golf

Economisez 10 % sur certaines activités sportives ... Et bénéficiez de remises supplémentaires chez nos partenaires commerçants ... Le Pass n’est pas nominatif et peut-être partagé entre plusieurs membres d’une famille.En vente à l’Office de tourisme.

‘‘FAMILY FUN’’A single pass for all the family! from 5th july to 28th august• 4 shuttle trips to Plan Bois or Arpettaz• 2 1/2 days nursery care (aged 3-11) and more if availabilitiesNursery places on reservation• Unlimited entrance to the adventure park (min. height 1.3m)• Unlimited mini golf session• A booklet of coupons and discounts for local shops and activities

CENTRE EQUESTRE

+33(0)6 20 30 30 72 [email protected]

PARCOURS ACCRO BRANCHE LES LUTINS

Billeterie sur placeRenseignements :Office du Tourisme+33 (0)4 79 06 95 19

Le PASS FAMILLEFamily Pass

LOISIRS LEISURETIR À L’ ARC / Archery

Sport de précision et de concentration, des cours de tir à l’arc pour enfants et adultes. Cours enca-drés par un animateur diplômé. Matériel fourni. Mardis de 17h à 19h et mercredis de 9h à 12h.

Come to practice the archery with a professional this sum-mer, lessons for children and adults. Materiel provided. Tuesdays from 5pm to 7pm and Wednesdays from 9am to 12am.

1/2 heure . . . . . . . . . . . . 6€/pers1 heure. . . . . . . . . . . . . . 11€/pers

2014pass loisirs

+33 (0)4 79 06 95 19

famille24€

5 modules : ouvert tous les jours de 9h-12h et 14h-18h. Retrait des clubs, balles et livrets à l’Office de Tourisme avec une caution de 20€ + CNI.Durée de la location 2h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3€enfants à partir de 7ans à - 13 ans. . . . . . . . . . . . . . . . 2€

Mini Golf (5 games), resort centre. Open daily from 9am to 12am and from 2pm to 6pm. Clubs available from the tourist office - with a 20 deposit & ID. Rental for 2 hours.

Accès illimité au minigolf inclus dans le Pass Famille / 4 entries included

PARCOURS MINI-GOLF

20120000001201020102010120002020220 3333333pass loisirsfamille

Informations et réservations : Bruno Belissard tél. +33(0)6 70 93 59 17 Rés. MMV tél. +33 (0)4 79 23 16 808h-12h et 16h-19h30

3

Cet été...

Création : b'com · +33 (0)6 50 46 60 70 · www.bcomcreation.fr · Crédit photos : Anne Marmottan · Philippe Royer · Tignes Developpement/Lagon de Tignes · DR · ©vmonet - Fotolia.com

b ugez

24€Un pass semaine UNIQUEpour toute ma famille !Family fun+

+ 4 shuttle trips to Plan Bois or Arpettaz

+

+ 2 1/2 days nursery care (aged 3-11) and more if availabilities

+

+ Unlimited entrance to the adventure park (min. height 1.3m)

++ Unlimited mini golf session

...A booklet of coupons and discounts for local shops and activities

famillepass loisirs

en famille

au chef lieu/at Sainte Foy Carte saison - 15 ans / Season card -15 years or under .......................20€ Carte saison adulte / season card adult . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40€ Accompagnant non titulaire d’une carte . . . . . . . . . 3€/heure 1heure / 1 hour. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7€Réservations à Santa Fé (Presse - village) Reservations at Santa Fé (Tobacconist in the village) :Tel : +33(0)4 79 06 90 15

TERRAIN DE TENNIS / Tennis court

Du lundi 14 juillet au lundi 25 août 2014 Chaque lundi de 14h à 17h., cours d’aquarelle avec le peintre Jean-Loup Benoit. Matériel fourni. A partir de 10 ans, à partir d’1 personne

• séance 3 heures / 3 hours course. . . . . . . . . . . . . . 35€Watercolour painting course every Monday with Jean-Loup Benoit, 2pm-5pm. Materials provided. From 1 pers., age 10 and over.

AQUARELLE

AQUARELLEWATERCOLOUR PAINTINGRéservations : OT +33(0)4 79 06 95 19

PILATES • du 21 au 24 juillet 2014 et du 11 au 14 Août

Avec Sarah Sissonsde 17h30 à 18h30Le Pilates est une méthode de fitness complète, adap-tée à tout âge et à tout ni-veau. C’est un programme permettant de rééquilibrer les muscles du corps, en se concentrant sur les muscles principaux qui interviennent dans l’équilibre et le main-tien de la colonne vertébrale.

Le nombre de personnes est limité, afin que chacun reçoive soins et formation adapté à ses besoins, ses capacités et à sa personnalité.

A complete fitness method, suitable for all ages and abilities, from first time exercises to sportmen wishing to improve their fitness and prevent injury; also for those suffering with back problems. Pilates also helps to relieve stress and tension leaving one feeling revitalised and relaxed.

stage complet (du 21 au 24 Juillet) . . . . . . . . . . 40€ / pers. stage complet (du 11 au 14 Août) . . . . . . . . . . . 20€ / pers.

RANDO & YOGA KUNDALINI • du 28 au 30 juillet 2014

Kundalini Yoga : pratique tout en mouvement avec une série d’exercices toniques accom-pagnés de Mantras (chants), écoutés ou chantés, aux bé-néfices physiques et psycho-logiques. Il s’adapte à tous les niveaux, tous les corps et tous les âges. Les enfants sont les bienvenus.

Kundalini Yoga : The beauty of Kundaliny Yoga is that it offers a harmonisation of the physique and psyche through simple and dynamic postures, respiration that purifies energy resources and a sound. The mind immediately becomes centred and harmonised through consciousness of the body.

1/2 jour de stage (3h) (J1 ou J2) . . . . . . . . . . . . . . . . 35€J3, Yoga Rando au Monal départ 15h retour 23h . . . 50€ (prévoir un pique-nique)Stage sur 2 ou 3 jours :J1 + J2 (6h) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60€ J1 + J2 + J3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105€

QI QONG • Du 04 au 08 aout 2014 de 9 à 10 h

Le Qi Gong est une ancienne forme de mouvement Chinois qui facilite la circulation de l’énergie vitale dans le corps. Pendant les séances on pra-tique des mouvements doux et fluides pour ouvrir les méri-diens, libérer l’énergie vitale et aider les organes à retrouver leur équilibre. Il accroit le niveau d’énergie et le relâchement de la personne, améliore la qualité

du sommeil et aide à réguler la digestion et le métabolisme.

QI QONG is an ancient Chinese art involving movement forms which follow the Chinese meridians. It facilitates movement using minimal muscle activity to perform sport or maintain a still posture as well as finding ideal posture and balance. Helping you relax and be more aware.

Stage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25€/ pers.4 personnes minimum / 12 inscrits personnes maximum

STAGES

Réservations à l’Office de Tourisme +33 (0)4 79 06 95 195

Traversée par le Tour de France, la vallée de haute Tarentaise et ses magnifiques secteurs cyclo de proximité sauront répondre à toutes les attentes.La piste cyclable de Bourg Saint Maurice / Aime, tour du lac d’Annecy, Cormet de Roselend, Col du petit St Bernard et la vallée d’Aoste, Col de l’Iseran ... Plus d’infos sur www.savoie-mont-blanc.comwww.tourisme.hautetarenraise.fr

Crossed by the Tour de France, the valley of Haute Tarentaise and its magnificent cycling areas will meet every expectation.The cycling path from Bourg Saint Maurice to Aime, the tour of the lake at Annecy, the ‘Cormet de Roseland’ pass, the Small St Bernard Pass and the valley of Aosta, Italy, Iseran .... More information on : www.savoie-mont-blanc.comwww.tourisme.hautetarenraise.fr

VELOS BIKE

VÉLO DE ROUTE / CYCLING

Du lundi 07 juillet au jeudi 28 août Accédez à Plan Bois ou à l’Arpettaz pour parcourir les 10 itinéraires cross country de Sainte Foy. Navette VTT, 4x4 avec remorque pour VTTDu lundi matin au vendredi soir (fermeture les samedis et dimanches)De 9h45 - 12h30 (dernière montée) et 14h à 16h (dernière montée)Plan gratuit des itinéraires VTT disponible à l’OT. Tickets en vente auprès du conducteur navette.Arrêt navette vers la supérette Utile (station).

Access Plan Bois or l’Arpettaz to follow Sainte Foy’s 10 cross country routes. From Monday 7th July to Thursday 28th August 2014.Shuttle bus, 4x4 with trailer for bikesFrom Monday to Friday (closed weekends) : 9.45am to 12.30pm (last ascent) and 2pm to 4pm (last ascent)Free route plan available from the Tourist Office.Tickets on sale from the shuttle bus conductor.

1 montée VTT / 1 Mountain Bike ascent . . . . . . . . . . . . . . . . . 5€ 1 montée piéton (VTT prioritaires) /1 pedestrian ascent . . . . . . . . . . . 5€Forfait journée / Day pass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15€ Forfait 5 jours / 5 days pass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60€forfait saison VTT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50€ enfant et 80€ adulteforfait saison VTT ‘‘résident’’ . . . . . . . . . . . 15€ enfant et 45€ adultesur présentation du forfait de ski 2013/14 et d’une pièce d’identitéRenseignements : OT - Tél. +33 (0)4 79 06 95 19

Moniteurs VTT / Mountain bike instructorsFranck Grand . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+33 (0)6 09 77 00 21Michel Demortier . . . . . . . . . . . . . . . .+33 (0)6 60 57 93 82Pascal Vincent . . . . . . . . . . . . . . . . . .+33 (0)6 62 20 27 07Steven Mac Donald . . . . . . . . . . . . . .+33 (0)6 73 23 91 85Location de VTT : chez Ski Set . . . . .+33 (0)4 79 06 99 95

NAVETTES VTT ET PIETONS

6

Un magnifique plateau à 1770m ouvert sur une vue panoramique et sur les glaciers du Mont Pourri.- Accès piéton facile à pied (30 min) depuis le parking du sommet de la station, par la piste de ski de Plan Bois, - Accès en navette à Plan Bois (et à l’Arpette)du lundi au vendredi au départ de la station (5€ ou inclus dans le pass famille 2014)- Restaurant “Chez Léon” ouvert cet été, 06 09 57 23 88.- et un peu plus haut, à proximité de la Chapelle St Guérin le restaurant ‘‘Les Marquises’’ (bar casse-croûte) est ouvert en semaine, +33 (0)7 63 79 08 05 A magnificent plateau at 1770m opens on a panoramic view and the glaciers of Mont Pourri.- Easy pedestrian acces (30min) from the parking at the top of the resort, by the ski slope of Plan Bois,- Access by shuttle bus to Plan Bois (and to l’Arpette) from Monady to Friday at the start of the resort (5_ or included in the Family Pass 2014)- Restaurant “Chez Leon” open this summer 06 09 57 23 88.- A little higher, next to the St Guerin chapel, the Marquises restaurant (bar & snacks) is open during the week, +33 (0)7 63 79 08 05.

RANDONNÉE HICKINGACCÈS AU PLATEAU DE PLAN BOIS OXYGENATION, MARCHE NORDIQUE,

TRAIL

• Séance d’oxygénationDepuis un circuit autour de la station, une séan-ce pour mieux contrôler votre respiration et vous entrainer en douceur à la randonnée montagne. Tous les mardis matin de 9h45 à 12h15.A partir de 8 ans. Tarif séance . . . . . . . . . . . . . .15€/pers • Marche Nordique en forêt, suivi d’étirements. Bâtons de marche fournis. Tous les jeudis matin de 9h45 à 12h15. A partir de 8 ans. Tarif séance . . . . . . . . . . . . . .15€/pers

• Séance “Oxygénation” + Marche Nordique . .25€/pers

Sur demande Muriel vous propose une séance “Trail” Inscriptions à l’Office de Tourisme : 04 79 06 95 19

• Oxygenation session or «how to deal with walking in the mountain. From a circuit around the station, try a session wich will allow you better to control your breathing so you can exercice gently while mountain walking. Every Tuesday from 9.45Am to 12.15Am.From 8 years old . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15€/pers. • Nordic Walking in the forest following by streching. Poles provided. Every Thursday from 9.45Am to 12.15Am. From 8 years old . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15€/pers. • Oxygenation + Walking Nordic . . . . . . . . . . . . . . . . . 25€/pers On request, Muriel offers you «Trail» seanceRegistration +33 6 85 61 28 32 or Tourist Office +33 4 79 06 95 19

Situé sur le plateau de la petite Sassière à 2038m, au pied du Ruitor. Refuge privé et surveillé toute l’année, sur réservation, cuisine équipée, 41 couchages.

Situated at 2038m alt, at the foot of the Ruitor. Private refuge, supervised all year, reservations required, kitchen equipped, 41 beds.

REFUGE DU RUITOR

Refuge du Ruitor Tel : +33(0)4 79 06 92 12 ou +33(0)4 79 06 90 12 [email protected]

Sentier Intervillages Haute Tarentaise : une boucle de 150km, vous pouvez l’emprunter à partir de toutes les communes de Haute Tarentaise.Haute route glaciaire : un itinéraire de randonnée pédestre sur sentiers balisés d’environ 70km avec un passage glaciaire de plus ou moins 3km.Via Alpina : 5000km de sentiers pédestres à travers les 8 pays de l’arc alpin, reliant Monaco à la Haute Savoie dans sa partie française. A Ste Foy, la via Alpina traverse par le Col du Mont, descend vers le refuge de l’Archeboc.Grand Tour de Tarentaise : Beaufortain/Vanoise/Lauzière, 240km, 27 étapes.

Intervillage Route: a loop of 150km, you can join at any of the communes in Haute TarentaiseHigh Glacier Route : a hiking trail on signposted paths about 70km with a glacial passage of about 3km. The Alpine Road: 5000km of pedestrian paths to cross the 8countries of the Alpine arc, the French side joining Monaco toHaute Savoie. At Sainte Foy, the Alpine Road crosses by the Coldu Mont, descends towards the refuge of Archeboc.Grand Tour of Tarentaise : Beaufortain/Vanoise/Lauzière, 240km, 27 stages.

GRANDES RANDONNÉES TRAVERSANT STE-FOY

Cet été pour les sportifs amoureux des grands espaces, 2 parcours ‘‘Trails’’ au départ de la station. Plan disponible à l’Office de Tourisme2 courses for the sporty who love great spaces.

Parcours facile L’HERMINE Dénivelé : 250 à 300mEasy course L’Hermine Gradient : 250 to 300 m

Parcours Moyen L’ECUREUIL Dénivelé : environ 400m Medium Course l’Ecureuil Gradient app. 400m

TRAILS

7

Accompagnateur en montagne diplômé d’état. Journées ou 1/2 journée. Balade familiale, rando cueillette, rando découverte, et compréhension du milieu montagnard, ascension sommets, treks avec nuit(s) en refuge, lacs d’altitude …Programme disponible chaque semaine à l’OT.Bruno, certified local mountain guide. All kind of outings on request: harvest of herbs, initiation to the mountain environment (half-day or full day), ascent of summit, treks with night(s) in refuge.

Rando Cueillette/Harvest Walking5-15 ans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10€/pers.Adultes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15€/pers.

Découverte du milieu Montagnardà partir de 5 ans/15 ans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10€/pers. Adultes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15€/pers.

Randonnée 1/2 journée (ex : Gorges de Nantcruet...)à partir de 5 ans/15 ans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12€/pers.Adultes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16€/pers.

Randonnée journée (lacs de montagne…)à partir de 8 ans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20€/pers.Adultes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..24€/pers.

Randonnée journée ‘‘Grand sommets’’3000m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32€/pers.+ 3000m (Grande Sassière, Archeboc ...) . . . . . 40€/pers.

BRUNO DAVY

Bruno Davy +33 (0)6 72 91 44 98

Découverte du patrimoine humain et culturel, les chalets d’alpage, le monde de la forêt, à l’approche des sommets…Différents niveaux : vert (200m dénivelés maxi), bleu (350m), rouge (400m et plus), noir.Matin de 9h à 12h et après-midi de 14h à 17h.Programme disponible à l’office de tourisme.1/2 journée (4 pers min.) Day .............................. 20€/pers.journée (4 pers min.) Full day .............................. 35€/pers.

Discovey of human and cultural heritage, alpage chalets, the forest world, approach to the summits…Different levels: green (200m max height difference), blue (350m), red (400+m) black.Morning from 9am-12pm and afternoons from 2pm to 5pm.Programme available weekly at Tourist Office

BALADES ADULTES

Colin et Olivia Waekel 73640 Sainte [email protected] +33 (0)6 46 80 11 13

INSCRIPTIONS :Première NeigePlace des CharmettesTel +33 (0)4 79 06 30 55

Randonnées à thèmes, à la carte à la journée et séjours en tout compris. Sorties journées hors des sentiers balisés pour groupes constitués et famille avec enfants. Véhicule 9 places inclus pour s’approcher des lieux remarquables par les voies réservées aux alpagistes : Vallons du Clou, de Mercuel et de la Sassière, Gorges du Nancruet ...Ex : Sortie ‘‘Le Fenil – Le Monal’’ avec casse-croûte savoyard ou fondue en chalet d’alpage (avec supplément), incluant transport en véhicule 9 places.5-8 pers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160€ Base 8 personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20€/pers.

Sur demande : séjours en tout compris avec nuitées en chalet d’alpages et refuges.

Themed outing, full day ans stay all included : Jean Pierre, mountain guide, offers hiking by the day, off the usual trails, adapted to each, for families with children or groups. Use of 9 seat vehicule offered to easily reach the most exceptional sites of Sainte Foy by roads reserved residents : Vallons du Clou, de Mercuel et de la Sassière, Gorges du Nancruet, etc.Exemple : ‘‘Le Fenil – Le Monal’’ 5-8 pers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160€ Base 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20€/pers.

RANDONNEES Vanoise Ecotourisme

Indispensible booklets on sale at the Tourist Office- 20 randonnées au départ de Sainte-Foy .................... 7€- Randonnées autour du Mont Pourri’ .......................... 5€(Topo randonnée du Parc National de la Vanoise)- Carte IGN Top 25 Les Arcs La Plagne, en vente chez Ski Set ou au village à Santa Fé.

LES INDISPENSABLES TOPOS

Jean Pierre LamicLe Fenil 73640 Ste Foy TarentaiseTél. +33 (0)6 81 54 68 [email protected]

8

- Site d’escalade du PréA la Mazure, direction Le Crôt jusqu’au parking Exposition Sud, 34 voies de 15 à 40 m, 4 à 8a. - Site d’escalade de la Combe - Le Monal, de 5 à 8a. - Site d’escalade du Ruitor (Vallon de la Sassière) : 16 voies entièrement équipées de 4c à 6b. - Le Pré climbing wall (From La Mazure, follow the road to Le Crot, till the parking. South facing. 34 routes from 15 to 40 metres. Grades 4 to 8a (French classifications). - La Combe; Le Monal: Grades 5 to 8a - Le Ruitor (Vallon of La Sassiere): 16 routes from 4c to 6b

MONTAGNE MOUNTAINESCALADE / CLIMBING

Voie d’escalade sur laquelle on évolue encordé d’une difficulté de niveau ‘‘3 supp’’ maximum. Une vraie découverte dans une ambiance de ‘‘grande voie’’, pour ouvrir l’escalade à tous les novices. On évolue à tout moment encordé, en toute sécurité, le cheminement naturel dans la roche est très facile, naviguant dans la falaise. Dans les traversées ou dans les moments plus difficiles (dalle bombée, roche sans prise) l’équipement artificiel intervient avec des palettes pour les pieds. Voie ouverte à toute cordée. La via cordata du Crôt se situe 1 km après l’école d’escalade du Pré. Parking du Mayen ou parking du site d’escalade. Attention : avoir un chef de cordée est obligatoire. Encadrement possible avec le bureau des guides de Sainte Foy. Minimum 10 ans.

The Via cordata is an ideal introduction to climbing for beginners, as you climb in complete security, attached to a rope. A real discovery with the feeling of high climbing.Level is ‘‘3 supp’’ maximum. Situated above ‘‘the Pré” climbing wall near Le Crôt. Available to all, excepting one member of the party who must be able to free climb to attach the rope. The via cordata of Le Crôt is situated 1km far from the climbing school of Le Pré, parking du Mayen. Tuition available from the Bureau des Guides de Sainte- Foy (minimum 10 years old).

LA VIA CORDATA DU CRÔT THE ROPE ROAD OF LE CRÔT

Retrouvez les activités du Bureau des Guidesdans le programme hebdomadaire de l’OT.Check the activities of the Bureau des Guides in the weekly programme from the Tourist Office. Escalade 1/2 j grandes voiesClimbing high cliff half day ............................................80€/persEcole d’escalade 1/2 jour half day ..............................30€/pers Via Ferrata/Via Cordata 1/2 j / half day ....................50€/persVia Ferrata/Via Cordata 1 j / day .............................72€/pers Canyoning 1/2 j / half day ........................................51€/pers Randonnée glaciaire . half day from / 1/2 j à partir de 65€/pers Multi-activités (via ferrata, canyoning, randonnée glaciaire, escalade, VTT, parapente ou via cordata)A vous de composer votre cocktail sportif ! Enfant 1/2 journée .............................. à partir de 38€/pers comprenant une activité le matin et une l’après-midi. Multi activities : The program (via ferrata, canyoning, glacialer hiking, mountain bike, paragliding or via cordata, … concoct your own sporting cocktail ! Alpinisme /mountaineering ....................................................................... 83€/persCourses à la demande ................................ nous consulter Votre guide peut vous prêter le matériel techniqueNote : your guide can lend you technical equipment

BUREAU DES GUIDES DE SAINTE FOY MOUNTAIN GUIDE

Guide de haute montagne, membre du Bureau des Guides de Ste FoyAlpinisme, randonnée glaciaire, VTT, montagne, escalade, via-cordata, via-ferrata …

FRANCK GRAND

Réservations au +33(0)6 09 77 00 [email protected]

Jean Noël Gaidet : +33(0)6 14 62 90 24

Franck Grand : +33(0)6 09 77 00 21 [email protected] www.guide-montagne-tarentaise.com

9

La raison d’être des Coureurs de Rivières Rafting : Organisation est de vous faire partager notre passion. Tous les sports d’eau vive en Tarentaise et Val d’Aoste : rafting, canoë-raft, nage en eau vive, canyoning.

The River Runners philosophy is to share their passion Cocktail 100% wild water evasion – pleasure – discovery - rafting – wild water swimming – canoë – canyoning De Mai à Septembre - From May to SeptemberRafting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de 39€ à 52€ Nage en eau vive /white water swimming. . . . . . . de 52€ à 62€ Canoë . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de 52€ à 62€ Canyoning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .à partir de 55€

Remise -10% sur les activités eaux vives et rafting

EAUX VIVES WHITE WATER SPORTSBase internationale d’eaux vives de Bourg-St-Maurice, route d’Hauteville / International white water sports base Bourg-St-Maurice, towards Hauteville

Ecole de parapente, stage tous niveaux, vols biplaces, boutique vol libre, multiactivitésBaptêmes / initiation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .à partir de 65€ Paragliding school, tandem flights, training courses, outdoor activities.

Remise -10%

PARAPENTE PARAGLIDING

ECOLE DE PARAPENTE ARCS EN CIEL

Via ferrata, canyoning, rafting VTT, randonnée ...à la journée, en week-end ...Cocktail rafraichissant, descente détonnante, verticalité domptée, contemplation passionnée, détente méritée...profitez, c’est l’été ! La palette des activités est vaste, il ne reste plus qu’à choisir ou toutes les essayer…Via ferrata, canyoning, rafting, mountain biking, hiking… by the day, for the weekend….A refreshing cocktail, explosive, vital, relaxation well-earned … Enjoy, it’s summer ! With a great range of activities to choose from, you can pick your favourite, or try them all !

Infos à notre bureau Village de Ste Foydu lundi au vendredi

TARENTAISE TOURS

Tel. +33 (0)4 57 37 65 65 ou +33(0)6 18 98 86 [email protected]

Tel. +33(0)4 79 07 61 91 [email protected] www.arcsenciel.fr

Amateur de sensations fortes ou simplement à la recherche d’évasion, venez découvrir nos activités d’eau vive. Raft, canoé-kayak, nage en eau vive. A partager en famille, entre amis ou individuellement (dès 9 ans). Tous les jours de mai à septembre, matin et après-midi . Whether you are an adrenaline junkie or just looking for a change of scene, come and discover our white water activities. Raft, canoe/kayak, white water swimming To share with your family, friends or alone (from 9 years). Daily from May to September, morning and afternoon.

Rafting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de 40€ à 54€ Nage en eau vive /white water swimming . . . . . . . de 55€ à 80€ Canoë . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de 55€ à 65€

Remise -10% sur les activités raft et nages en eaux vives

SPORT NATURE

Sport Nature / Jérôme Coulon Tél. +33 (0)6 22 77 17 [email protected]

2012000012010020120122000020120220200 3333333pass loisirsfamille

201201000002012012012012000020122202020 33333333pass loisirsfamille

COUREURS DE RIVIÈRES

[email protected] www.coureurs-rivieres.com1090 route d’Hauteville 73700 Bourg St Maurice Tél. : +33 (0)4 79 04 11 22 / +33 (0)6 11 22 26 22

20120100000120100201201220000201220202200 33333333pass loisirsfamille

10

Avec l’association pour la Restauration du Patrimoine : ‘‘L’Eglise de Ste Foy’’ Mobilier baroque exceptionnel des XVIIe et XVIIIe siècles, orfèvrerie, broderies, cuir de Cordoue.Juillet / Août : possibilité de visite gratuite, à la demande, en saison d’été. S’adresser à Mr Bradel au 04 79 06 96 57 - Gratuit

With the Association for the Restauration of Heritage : ‘‘Sainte Foy Church’’. Exceptional baroque building of the 17th and 18th centuries, gilding, tapestries, Cordoue leather. July/August : free visits can be arranged on demand during the summer season.

PATRIMOINE HERITAGE

VISITES GUIDEES GUIDED TOURS

‘‘Le Monal, entre nature et patrimoine’’ Visite guidée de ce ‘‘hameau de remue’’ devenu Site classé…dans un paysage prestigieux.Le Jeudi, du 17/07 au 21/08. RDV à 10 h devant la chapelle Saint-Clair au Monal, sauf si mauvais temps. Sans réservation. Durée visite 1h15 environ. Prévoir 1h30 de marche facile depuis la station de Ste Foy-Bonconseil.Tarif : 5€ /pers. Enfant ( - de 14 ans) : gratuit

‘‘Eglise ND de l’Assomption’’ un exemple d’Art baroque » : bel exemple de baroque alpin avec ses trois retables de style baroque et son mobilier préservé.Le Mardi du 15/07 au 19/08. RDV à 10 h devant l’église de Villaroger. Sans réservation. Durée 1h15 environ.Tarif : 5€ / pers. Enfant ( - de 14 ans) : gratuit

‘‘Villageois de l’envers et de l’endroit’’ Circuit de visite comprenant l’Eglise de Villaroger et la découverte du patrimoine rural et architectural des hameaux du Miroir et de La Masure de Ste Foy. Sur demande. Durée d’environ 3h. Prévoir voiture et chaussures confortables.

“Le Monal, between nature and culture” :Guided visit of this “hamlet of the past” become classified site … in aprivileged setting. Tuesdays, from 17/07-21/08. Meet at 10am in front of the Chapelle Saint-Clair at Monal, except in bad weather. No reservation necessary. 1h15 approx. Allow 1h30 easy walk from Ste-Foy-Bonconseil.Price : 5_/pers

“The church Notre Dame of the Assumption’’ : is an example of Baroque Art with 3 altarpieces of baroque style and furniture. Tuesdays from 15/07 to 19/08. Meeting point at 10am in front of the church in Villaroger. No booking required. Price : 5_/pers. Children (free under 14 years)

“Villages around and about”: Visiting circuit including the Church of Villaroger and the discovery of rural and architectural heritage of the Sainte Foy hamlets of La Miroir and La Masure.On request. 3h approx. You will need transport and comfortable shoes.

SAINTE FOY / VILLAROGER

‘‘Découvrir le patrimoine naturel de Sainte-Foy Tarentaise’’ - Edition du PNV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19€ ‘‘Sainte-Foy Tarentaise – La Gurraz- Villaroger’’par Jean-Louis Bradel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15€En vente à l’Office de Tourisme on sale at the Tourist Office

OUVRAGES LIBRARY

Espace Saint Eloi forge, bijouterie savoyarde, art baroqueforge, savoyard jeweller, baroque artdu lundi au samedi, de 14h à 18h.Tarifs : Adulte : 3€ et enfant de -12 ans gratuit si accompagné d’un adulte.

Moulin de Saint GermainSaint Germain’s Mill - Entrée gratuitedu 15 au 30 Juin : samedi et dimanche 14h-18hJuillet/Août : tous les jours sauf le samedi : 14h-18h

Eglise St Pierre et son trésor The church of Saint Peter and its treasureDu 16 Juin au 21 Septembre : Tous les jours sauf le samedi: 15h – 18h. Entrée gratuite

La Galerie ReignierEspace où se rencontre des oeuvres peintes durant l’occupation Allemande (1940-1943)Juillet - Août : lundi au vendredi, 15h-17hView works painted during the German occupation

Fabrique artisanale de crozets Artisan Crozet FabricationLa boutique est ouverte du lundi au samedi de 8h30 à 19h toute l’année. Visite des ateliers de fabrication des Crozets : lundi au vendredi, 9h - 11h

Maison des Artisans et du PatrimoineThe House of Artisans and Heritage Juillet - Août, du lundi au samedi, de 14h30 à 18h30. Entrée gratuite

Tannerie FavreDu lundi au samedi de 9h30 à 12h et de 14h à 19h, le jeudi jusqu’à 20h. Entrée gratuite

Filature ArpinFabrication du drap de Bonneval depuis 200 ansVisites guidées des ateliers du lundi au vendredi matin, juillet/août à 10h30, 13h30, 14h45, et 16h (réservation conseillée). Adulte : 5€, enfant (4/12 ans) 3€Boutique ouverte du lundi au samedi 9.30-12h et 14h-18h30

AU COL DU PETIT ST BERNARD

Hospice du Petit St BernardSmall St Bernard’s Hospice Du 14 Juin au 21 Septembre : tous les jours, 10h-18h

Jardin de la Chanousia The Botanic garden of ChanousiaDu 1er Juillet au 15 Septembre : tous les jours, 9h-19hTarifs : 3€/adulte et gratuit pour les enfants -12 ans. Visite guidée supplément 1€

PATRIMOINE / ARTISANS A SEEZ (15mn) HERITAGE IN SÉEZ 15min from Sainte Foy

Pascale ODIN-GUICHONtél. 04 79 07 24 09 (le soir) ou 06 84 40 37 17. [email protected]

Chèques vacances acceptés

11

En raison de son grand intérêt architectural, historique et paysager, le hameau du Monal est un site classé (au titre de la loi du 2 mai 1930). Il occupe une position privilégiée en balcon face au massif du Mont Pourri. Encadré par la forêt de mélèzes au débouché du Vallon du Clou, le replat

du Monal accueille trois groupes de chalets et trois étangs. L’organisation paysagère des composantes minérales, végétales et architecturales en fait un site de grande qualité.

La plupart des constructions du Monal datent de la fin du XVIIIème et du XIXème siècles. Elles se disposent en trois groupements autour de la chapelle Saint Clair, des chemins et des ruisseaux.

Tous les matériaux servant à la construction étaient pris sur place : le mélèze (bois dur et imputrescible) pour la menuiserie et la charpente, les pierres (quartzites, gneiss) pour les murs, la lauze (schiste) pour la couverture, la chaux grasse de gypse pour le crépi (fours). Généralement, la façade principale était orientée plein Sud, (chaleur et clarté), et au Nord, ou en amont, on accédait aux granges.

Le rez-de-chaussée était pour les animaux, à l’étage se trouvait une pièce habitable séparée avec la grange, où l’on stockait bois, foin, outils ; enfin, dessus, juste sous la toiture (“Tavaillon”) séchait le foin vert, peaux etc.. Comme beaucoup de chalets de remue, chaque famille disposait d’une “Bouida”, terme désignant une cave en patois. Petit igloo en pierre, traversée astucieusement par l’eau, assurant ainsi une réfrigération idéale pour la conservation des produits laitiers (beaufort, tomme, sérac, persillé, lait, beurre, présure etc..) Ces petits canaux ( “Rivettes”), entre les lacs (“Gouilles”) provenant de la résurgence de lacs glaciaires situés en amont dans le vallon du Clou, En été, l’eau peut atteindre les 12°c

Ce lieu est un site protégé, et comme partout ailleurs, il convient de respecter l’environnement naturel et humain pour votre plaisir et celui des générations futures Pour mieux apprécier votre promenade, laissez vos voitures aux parkings et tenez vos chiens en laisse. Veillez à redescendre vos poubelles

Le Monal The ancient farming hamlet of Le Monal is a listed site due to its architectural, historical and geographical significance. It occupies a privileged position, nestled in a bowl at the mouth of the Clou valley surrounded by larch forest, facing the massif of Mont Pourri and it’s glaciers. The site comprises 3 groups of chalets arranged around the St Clair chapel, with 3 ponds and several mountain streams running through it. Most buildings are 18th and 19th century, many still have a milk store – a small stone hut straddling a stream – that allows milk to be kept fresh.It’s listed status has ensured sympathetic restoration in keeping with local tradition.Please respect this protected area and take all your rubbish with you.

LE VILLAGE DU MONAL

VILLAGE CLASSE CLASSIFIED SITE

• PARCOURS 1 - Départ Sainte Foy 1550 (station), Se garer à la station au parking des maisonnettes (P3) ou sur le grand parking (P1). Depuis le P3, suivre un chemin en forêt jusqu’au parking de L’Echaillon pendant environ 1h15. Puis continuer environ 45mn sur la route forestière en direction du hameau de l’Echaillon puis du Monal. Vous pouvez vous avancer en voiture jusqu’au parking de L’Echaillon (15mn), par le sommet de la station (P6) en empruntant une route carrossable, attention aux « cunettes ».

Way 1 – Départure Sainte Foy 1550 (resort) : Park at the maisonnettes’parking (P3) or on the large one (P1). From P3, follow forest track to Echaillon parking till around 1h15. Then continue around 45mn on the forest road, in direction of Echaillon hamlet and then le Monal. You can win time, driving to Echaillon parking (15mn), by the top of the resort (P6) following a forest road but take care of hole.

• PARCOURS 2 - Depuis le hameau de ChenalSur la route de Val d’Isère, bien après Ste Foy/La Thuile, tourner à gauche au lieu-dit ‘‘les Pigettes’’. Prendre la route en lacets jusqu’au parking du village de ‘‘Chenal’’ et se garer. A pied, prendre la route pastorale goudronée jusqu’au 2ème lacet, puis quitter cette route pour prendre tout droit en direction du hameau de ‘‘La Combaz’’ (route en terre) puis du Monal. Environ 1h.

Parcours 2 From Chenal hamlet : Go and park in Chenal hamlet (take the Val d’Isère road, turn on your left at « les Pigettes »). Walk on the main road till the 2nd lacet, let the main road and go right, direction to ‘‘La Combaz’’ hamlet and then le Monal. Around 1h.

POUR SE RENDRE AU MONAL A PIEDTO GO TO LE MONAL

12

Quels sont les fromages que vous trouverez à Sainte Foy ? Vous trouverez à Sainte Foy, 3 fromages typiques de la Haute Tarentaise : le Beaufort (Le Prince des Gruyères), la Tomme, et le Persillé.

Le persillé de Sainte Foy, un fromage de chèvre unique : c’est un type de bleu à la silhouette cylindrique (une dizaine de centimètres de diamètre pour une vingtaine de hauteur, pour un poids entre 1 et 1,5 kilo), à la croûte très rustique variant du gris à l’ocre brun. La pâte laisse apparaître un bleuissement après 4 ou 5 mois d’affinage. Le Persillé est fabriqué pendant la saison estivale au village du Monal chez Mme Yvette Empereur. Vente directement du fromage à 1874 mètres d’altitude (GAEC) et vente également de Beaufort et de Tomme.

What kind of cheeses can you find in Sainte Foy ?3 typical cheeses of the ‘Haute Tarentaise’: Beaufort, Tomme and Persillé.The “Persillé” of Sainte Foy is a unique, cylindrical, blue goat’s cheese witha rustic grey or ochre rind.The “Persillé” is made during summer at Mrs Yvette Empereur’s.You can buy Beaufort, Tomme and Persillé in summer in the village of theMonal at 1,874 metres.

VISITES VISITS

FERMES / FARM

G.A.E.C. du ClouFamille EmpereurLe ChavarnierLe MonalTél. +33(0)4 79 06 90 79

Tous les mardis du 8 juillet au 26 août : marché à Aoste au départ de Bourg St Maurice (8h30 - retour 19h environ). Possibilité de visite guidée de la ville gratuite avec un guide du patrimoine. Vieille ville et collégiale Saint Ours. Commentaires dans le bus. Carte d’identité obligatoire.

Every Tuesday market in Aosta / Departure Bourg St Maurice. Option of free guided tour of the town. Old town and collège of Saint Ours. Commentary in the bus. Identity card obligatory Adultes/Adults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27€ Enfants de 4 à 12 ans / Children from 4 to 12 . . . . 13,50€ -4 ans / -4 years old . . . . . . . . . . . . . . . . . . gratuit / FreeSur réservation / on booking : CARS MARTIN +33 (0)4 79 07 04 49

SORTIE A AOSTE (Italie)OUTING to AOSTA (Italy)

• SAMEDI 8h à 13h BOURG-ST-MAURICESaturday 8am – 1pm• DIMANCHE et JEUDI 9h à 19h TIGNESSunday and Thursday 9am - 7pm • Lundi 9h à 19h / Monday 9am - 7pm VAL D’ISÈRE • MERCREDI 15h à 19h BOURG ST MAURICEMarché des producteurs et artisans (25/06 au 30/09/14)Wednesday 3pm - 7pm• JEUDI ET SAMEDI 9h à 19h LA ROSIÈREThursday and saturday 9am -7pm

MARCHES d’ETELOCAL MARKETS

13

Vous recherchez un bien à acheter, ou vous avez un bien à vendre ? ‘‘Sainte-Foy Agence’’ est à votre disposition sur la place des Charmettes (en face de la supérette) et vous propose un service complet. A très bientôt.

Sandrine et Marie-Agnès.Looking for a property to buy, or you have a property to sell ?“Sainte-Foy Agence” welcomes you in “La Place des Charmettes” (oppositethe supermarket). We will take you gently through the whole process.

See you soon

VENTE IMMOBILIERE

Sa décoration élégante, ses vues magnifiques et la qualité de ses prestations vous plongeront dans une ambiance cosy, chaleureuse et accueillante. Superbe selon www.booking.com (8,7).

The stylish decoration, the magnificent view and the cosy atmosphere of the Residence The Ruitor will captivate you. Top quality construction. Fabulous according to www.booking.com (8,7).

BONCONSEIL - BP 4 73 640 STE FOY STATIONTél. +33 (0)4 79 220 [email protected]@saintefoy-agence.frwww.saintefoy-agence.com

INVEREXPAN FRANCE SARLRés. Le Ruitor • La Bataillette 73640 Sainte Foy TarentaiseTél. +33 (0)4 79 41 08 17Fax +33 (0)4 79 40 18 [email protected] www. residenceleruitor.com

Gardien de la tradition depuis 40 ans. Concepteur, construction et promoteur en Savoie

Keeping the tradition for over 40 years.Designer, constructor and promoter in Savoie.

Prochainement à Sainte Foy, un luxueux complexe immobilier composé de 11 chalets de tradition , en pleine propriété idéalement situés en bordure de piste, au cœur de la station.

Coming soon to Ste Foy station a luxury real estate concept! 11 traditional wood and stone chalets on their own land at the edge of the pistes, at the heart of the resort.

LES HAUTS DU MONALHotel le Monal - Chef lieu73640 Sainte Foy Tarentaise+33 (0)6 74 54 96 [email protected]

SOTARBAT PROMOTION+33 (0)4 79 09 93 27+33 (0)4 79 22 87 61Fax +33 (0) 79 07 56 [email protected]@etoiledescimes.comwww.sotarbat-promotion.com

SAINTE FOY AGENCE RESIDENCE LE RUITOR ****

ETOILE DES CIMESSOTARBAT PROMOTIONCHALETS LES HAUTS DU MONAL

14

BIEN ETRE

Le Spa Ô Des Cimes de la résidence CGH Les Fermes de Ste Foy propose une généreuse gamme de rituels de soins personnalisés, pour révéler l’éclat de votre peau et pour vous laisser glisser vers des sommets de plénitude.tarifs entre 45€ et 110€ / spa ouvert à tous.

The Spa Ô Des Cimes of the residence CGH Les Fermes de Sainte Foy proposes a large range of rites of our personalized treatments, to reveal the radiance of your skin and to take you to peaks of satisfaction, rates between 45€ and 110 €spa open to everyone.

SPA D’ALTITUDE Ô DES CIMES

SPA d’Altitude Ô des Cimes Réservations et informations Résidence CGH**** Les Fermes de Sainte-FoyTél.+33 (0)4 79 06 14 [email protected]

Nouveau cet été ! Plongez dans l’univers ‘‘Ô Pure Spa’’ by Payot, le concept SPA MMV situé au sein de la résidence ‘‘L’Etoile Des Cimes’’. Profitez de l’espace Bien-être de 150m2 avec hammam, sauna, jacuzzi, soins et massages de bien-être. New this summer! Ô Pure Spa by Payot, the concept spa mmv situated within the residence ‘‘l’Etoile des Cimes’’.Take advantage of the space Well-being of 150m2 with hammam, sauna, Jacuzzi, care and massages of well-being.

Ô PURE SPA

Remise -15% sur les soins et Pure Access

Ô Pure Spa by Payot MMV L’Etoile des Cimes La Chapelle stationTél.+33 (0)4 79 23 16 84 [email protected]

DECL

EOR

201220000001201002012012000020120202200 33333333pass loisirsfamille

COMMERCES

Ouvert du 07 juillet au 22 aout 2014, tous les jours de 13h à 19h. Dimanche 9h à 12h et 15h à 19h.Matériel de montagne, accessoires et vêtements sélectionnés parmi les plus grandes marques.Location de VTT.

Open from 7th of July to 22nd of August, every day from 1pm to 7pm, on Sunday from 9am to 12am and 3pm to 7pm. Recent ski and snowboard equipment selected from among the most famous brands NORTHFACE, OAKLEY, PULL-IN, SUPERDRY, COLMAR… Mountainbike rental.

Remise -10%

SKI SET - SAINTE FOY SPORT

SKI SET - SAINTE FOY SPORT

73640 Sainte Foy stationTel : 04 79 06 99 95Fax : 04 79 06 97 [email protected]

Fax : 04 79 06 97 73info@ssainainte-te-foyfoy-sp-sportorts.cs.comwwww.sasasaintintintte-fe fe-fe-foyoy-oy-sposposportsrtsrtsrts.co.co.co.c m

2012000012010020120122000020120220200 3333333pass loisirsfamille

Parapharmacie, cosmétiques, produits bio, parfums, idées cadeaux.Non pharmaceutical chemist products, cosmectics, organic product, perfumes, gifts, rent of bathroom linen.

Ouvert tous les jours/ Open everyday De 8h00 à 10h et de 17h30 à 19h308am to 10am and 5.30Pm to 7.30Pm

Galerie de la résidence mmv L’Etoile des CImes.

SAINTE FOY NATURE SANTE

SAINTE FOY NATURE SANTÉRÉSIDENCE LA CHAPELLE73640 Sainte Foy station Tél. +33(0)4 79 08 59 70

Centre nautique de Bourg-St-Maurice. . . 04 79 07 09 27

Espace aquatique Le Lagon de Tignes . . 04 79 40 29 95

Centre aquasportif à Val d’Isère. . . . . . . . 04 79 04 26 01

PISCINESSWIMMING-POOLS

15

BARS-RESTAURANTS

La Maison à Colonnes - 1756Départ du télésiège de Grand Plan73640 Sainte Foy tarentaiseTel + 33 (0)4 79 06 94 80 [email protected]

LA MAISON A COLONNES Cette ancienne ferme de 1756, au pied du télésiège de Grand Plan vous accueille tous les jours, midi et soir. (Le soir sur réservation). Terrasse panoramique, carte, spécialités.This ancient farm from 1756 at the foot of the Grand Plan chairlift welcomes you daily at lunchtime and in the evenings by reservation. Panoramic terrace, menu and specialities.

RESTAURANT BAR CAVEAUChef-Lieu 73640 Sainte Foy Tel : +33 (0)4 79 06 90 [email protected]

LE MONAL HOTEL *** Ouvert tous les jours, midi et soir jusqu’à 22h. La table du Monal vous invite à découvrir ses mets de tradition, ses spécialités maison et sa carte gourmande au gré des saisons. Au bar : snack, pizzasLe Caveau du Monal : 300 références de vins. Dégustation & vente à emporter.Open daily, lunchtime and evenings until 10pm. The Monal invites you to discover its traditional dishes, house specialities and gourmet seasonal menu. At the bar: snacks, pizzas. The Monal Cellar : 300 wines. Tasting and sales.

Les autres bars restaurants ouverts cet été : l’Après/L’à Coeur, l’Iceberg, Chez Merie, la Grange, le Crôt, Chez Léon (Plan Bois), Les Marquises (bar casse-croûte, proximité chapelle St Guérin), le Perce-Neige

e

ZA DU VERNEY - VICLAIRE73640 STE FOY TARENTAISETél. +33 (0)4 79 06 93 84ou +33 (0)6 82 88 43 13contact@menuiserie-eustache-73.comwww.menuiserie-eustache-73.com

Richard CHINNTel : +33(0)6 33 60 67 [email protected]

JL EUSTACHE

SAINTE FOY CONSTRUCTION

Depuis quatre générations, l’entreprise familiale Menuiserie ébénisterie Eustache met à votre disposition tout son savoir faire en matière d’agencement intérieur, d’agencement extérieur, de mobilier.

4 generations of this family has placed at your disposal its knowledge of materials for interior decoration, exterior dressing and furniture.

Construction, gros oeuvre, terrassement, rénovation, plâtre, carrelage, Eico peinture, installation de cheminées, poêle à bois ...

Renovation, construction, ground works, plastering, tiling, Eico-paint professional (high quality ecological paint), fireplace and stove installation…

LES ARTISANS CRAFTSMEN

DÉCORATION, AGENCEMENT MENUISERIE, SCULPTURETél. + 33 (0)6 24 54 06 62 [email protected]

DAMS A votre service pour tous vos travaux de décoration, agencement, menuiserie et sculpture.

At your service for all works of interior decoration and layout, carpentry and sculpture.

JLE

16

Altitude Taxi - (Mr. Lecerf) ............... +33 (0)6 07 41 11 [email protected] Taxi - (Mr. D. Villien) ............... . +33 (0)6 11 11 77 10

VENIR A STE FOY GETTING TO STE FOYTAXIS Commune de stationnement Sainte-Foy

James vous accueille pour les liaisons inter stations, gares et aéroports toute l’année. En période d’affluence, n’oubliez pas de réserver votre taxi dès que possible.

James welcomes you for inter-resort, railway and airport transfers all year round….

SAVOYTAXI.COM

James OffretViclaire73640 Sainte Foy tarentaise+33 (0)6 80 93 56 [email protected]

Pour toutes les liaisons en autocar, au départ des 3 aéroports. www.altibus.comrenseignements et réservations . . . . . . . . . 0820 320 368ou depuis l’étranger . . . . . . . . . . . . +33 (0)4 79 68 32 96

• Aéroport Lyon Saint Exupéry. . . . . . . . . . 0826 800 826www.lyon.aeroport.frDepuis l’étranger . . . . . . . . . . . . . . . .+33 (0)426 007 007

• Aéroport International de Genève . 00 41 22 717 71 11Guichet Accueil France . . . . . . . . . . 00 41 22 798 20 00

ACCES PAR AVION

Transferts hélicoptères, baptèmes de l’air :Blugeon Hélicoptères ...................... +33 (0)4 50 75 99 15......................................................... +33 (0)6 11 18 18 74

HÉLICOPTÈRE / HELICOPTER

Par la route/By road• Autoroute A 43 Lyon/Albertville• Nationale N90 Bourg-St-MauriceInformation routière/Travelling by road• Info Routes Savoie .................................. 0820 207 309• Info Routes Rhône-Alpes .........................0800 100 200

PAR LA ROUTE/BY ROAD

Par le train/By train ......................www.voyages-sncf.comRenseignements/réservations . . .3635 depuis la FranceHors France . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+33 892 353 535

SNCF services to Bourg-Saint-Maurice. Information from www.sncf.com or Rail Europe at www.raileurope.co.uk

Bourg-Saint-Maurice – Sainte-Foy Chef-Lieu – StationRéservation obligatoire la veille avant 12h ou un minimum de 7 jours à l’avance en ligne.Bus tous les samedis du 5 juillet au 30 août 2014

Transfert Gare/Station : Autocars Martinwww.autocars-martin.comTél. +33 (0)4 79 07 04 49www.altibus.comwww.mobisavoie.fr

Every Saturday, from 5/07 to 30/08, link between Bourg-St-Maurice station to Ste Foy village and Ste Foy resort. Reservations must be made in advance, by 12pm the day before or 7 days in advance on line.

PAR LE TRAIN / BY TRAIN

TRANSFERT GARE/STATION

17

STATION / IN THE RESORTLa Maison à Colonnes ..................... +33(0)4 79 06 94 80L’à Coeur .......................................... +33(0)4 79 07 94 29Bar Snack Pizza L’Après .................. +33(0)4 79 06 25 74L’Iceberg piano snack bar ................ +33(0)6 71 85 99 46Chez Léon (Plan Bois) ...................... +33(0)6 09 57 23 88Les Marquises (Prox Chapelle St Guérin). ......+33(0)7 63 79 08 05

VILLAGESChez Merie (Miroir) ........................... +33(0)4 79 06 90 16La Grange (chef lieu) ........................ +33(0)4 79 06 97 30Le Crôt.............................................. +33(0)4 79 06 94 54 Le Monal (chef lieu) .......................... +33(0)4 79 06 90 07Le Perce-Neige (Viclaire) .................. +33(0)4 79 06 97 47

BARS RESTAURANTS

Ste Foy Sport - Ski Set .....................+33(0)4 79 06 99 95Parapharmacie Ste-Foy Nature Santé ... ....+33(0)4 79 08 59 70Supérette Utile Les Fermes de Ste Foy +33(0)4 79 06 43 67Epicerie le Campailllou chef lieu ...... .+33(04 79 06 90 05Presse, cadeaux Santa Fé chef lieu . .+33(04 79 06 90 15

Sainte-Foy Agence ........................... +33(0)4 79 220 220Sotarbat Promotion .......................... +33(0)4 79 09 93 27Résidence **** Le Ruitor ................... +33(0)4 79 41 08 17Les Hauts du Monal ......................... +33(0)6 74 54 96 59

VENTE IMMOBILIERE

ANNUAIRE

Jean-Marc Arpin Bucheron . . . . . . +33(0)4 79 06 82 85HD ramonage et fumisterie . . . . . . .+33(0)6 85 40 76 93Menuiserie – Dams. . . . . . . . . . . . . .+33(0)6 24 54 06 62Menuiserie - Jean Louis Eustache +33(0)4 79 06 93 84Menuiserie Décobois . . . . . . . . . . . .+33(0)6 10 78 81 77Menuiserie Waiwurrie Concept . . . .+33(0)6 12 44 76 45Menuiserie Patrick Empereur . . . . . .+33(0)6 21 68 27 39Charpente - B3B . . . . . . . . . . . . . . .+33(0)4 79 07 59 74OM Charpente . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 20 39 43 55Lionel Paoli, charpente lauze . . . . . .+33(0)6 70 04 86 02Robert Vadala, charpente. . . . . . . . .+33(0)6 66 96 56 07Scierie - Daniel Eustache . . . . . . . . .+33(0)4 79 06 91 23 AES Vitrerie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+33(0)4 79 06 95 73Electricité - Gm Elec . . . . . . . . . . . .+33(0)6 07 32 68 08Antoine St M’Leux Electricité. . . . . .+33(0)4.79.06.99.41CIRCE Entreprise Electricité. . . . . . +33(0)4 79 06 90 58René Arpin Service – Electricité. . . +33(0)6.79.06 94 57 Architecte - Lydia Arpin . . . . . . . . . .+33(0)6 12 95 35 47Construction Dunchester . . . . . . . . .+33(0)6.75.81.30.93Bâtiment général Ste Foy construction +33(0)6 33 60 67 53Bruno TP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+33(0)4 79 06 97 74Somarem Alpes . . . . . . . . . . . . . . . .+33(0)4 79 41 05 60Bimet Montage Echafaudage – BME +33(0)6 17 36 45 80F. Grand, travaux accrobatiques . . .+33(0)6 09 77 00 21All mountain multi-services . . . . . . .+33(0)6 31 52 29 42Daniel Arpin . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+33(0)4 79 06 93 96

ARTISANS

GAEC du Clou vente directe fromages +33(0)4 79 06 90 79Alexandra Esthétique . . . . . . . . . . . . +33(0)6 09 59 38 07Tarentaise Tours Agence évènementielle. . +33(0)4 57 37 65 65Les Balcons de Ste Foy Séminaires . . +33(0)4 79 06 27 20Sylvain Eustache architecte . . . . . . +33 (0)6 37 95 41 49

DIVERS

Le Monal ........................................... +33(0)6 07 38 24 69Ruitor ......... +33(0)4 79 06 92 12 ou +33(0)4 79 06 90 12L’Archeboc ....................................... +33(0)4 79 06 87 19

LES REFUGES

COMMERCES

18

★★★★

(rés idence de To

19

ETE 2014

s

Caisseforfaits

★★★★

ourisme )

★★★★ (rés idence de Tourisme)

LES ACTIVITES ETE 2014

Centre Equestre

Accrobranches

Structures gonflables

Mini-golf

Tir à l’arc

Départ des Trails

A

B

C

D

E

AB

CC

D

E

20

Sainte Foy ne dispose pas de pharmacie mais uniquement d’un parapharmacie. Nous vous recommandons d’emmener vos médicaments de première nécessité (aspirine,…) Ste Foy has no chemist, we recommand that you bring first aid necessities with you (aspirin, arnica ...)

Pharmacies les plus proches / nearest chemistsPharmacie de Séez . . . . . . . . . . . . +33(0)4 79 41 00 34Pharmacie de Val d’Isère . . . . . . . . +33(0)4 79 06 01 68Parapharmacie Ste Foy Station . . . .+33(0)4 79 08 59 70DOCTEUR Doctor . . . . . . . . . . . . . +33(0)6 68 10 88 36(Place de la Mairie). . . . . . . . . . . . . +33(0)4 79 06 92 22DENTISTE Dental Surgeon. . . . . . . +33(0)4 79 41 00 37HÔPITAL Hospital. . . . . . . . . . . . . . +33(0)4 79 41 79 79ACT’INFIRMIÈRES/Nurses . . . . . . +33(0)6 09 42 97 29KINÉSITHÉRAPEUTE . . . . . . . . . . . .+33(0)4 79 06 96 90

SERVICES

SANTE HEALTH

TRI SÉLECTIF : Des ensembles mulok pour le tri sélectif sont présents dans la station et les villages et indiqués dans les plans ‘‘station’’ et plans ‘‘commune’’ des éditions de l’office de tourisme. Recycling and rubbish depots are present in the resort and marked on the resort map and commune maps available at the Tourist Office.

OBJETS PERDUS / Lost Property à l’OTcentralise les objets perdus ...........+33 (0)4 79 06 95 19

STATIONS SERVICE Service Stations : Val d’Isère (12 km), Bourg Saint Maurice (15km), la Rosière (16km)

POINT ARGENT Cash point : un distributeur à votre service, sur le parking des Maisonnettes (P3). A cash

machine is at your service on the parking Maisonnettes (P3)

BUREAU POSTE (chef lieu) Post Office+33(0)4 79 06 90 14Du lundi au vendredi : 14h-16h30, fermé le samedi.

Boite à lettres à la station, sur le parking à côté du distributeur CB, Levée tous les jours vers 12h.POST OFFICE (main village) : Monday to Friday 2pm to 4.30pm. Closed on Saturdays.Post box at the ski resort near the cash point on the parking area, collection every day at noon.

LAVERIE / LaundryLaverie à la résidence CGH - Les Fermes de Sainte Foy**** ouverte au public tous les jours de 7h à 20hLaundry at CGH Les Fermes de Sainte Foy opened daily on 7:00am / 8:00pmSéchage Drying. . . . . . 4€ Lavage. Washing ............... 5€Dose de lessive en vente à la réception. Detergent ...... 1€

ACCES INTERNET tickets en vente à l’ OTInternet access tickets on sale at the Tourist Office• PREMIUM30 minutes 3,00€ • 1 heure 5,00€ • 2 heures 9,00€5 heures 15,00€ • 50 heures 50,00€• ESSENTIEL (utilisable en wifi)1 jour 10,00€ • forfait 7 jours 30,00€

GESTION DE CHALETS / MENAGES Housekeeping/CleaningSweepthome ...................................+33 (0)6 09 15 80 [email protected] www.sweepthome.fr

METEO : Bulletin météo affiché devant l’OT tous les jours Info forcast : noticeboard at the tourism officeInfo Route (1,35 /appel - 0,34cts/min) +33(0)8 26 02 20 22Météo France Montagne Savoie ..... +33(0)8 99 71 02 73

INFOS

Pompiers / Fire department .....+33 (0)4 79 06 91 03 ou 18Depuis un mobile / from a mobile phone ........................ 112Gendarmerie / Police ............. 17 ou +33 (0)4 79 07 04 25Service des pistes / Slopes & Lifts ... +33 (0)4 79 06 95 15Mairie de Sainte-Foy / Town Hall ......+33 (0)4 79 06 90 53Cinéma Bourg Saint Maurice ..........+33 (0)8 92 68 73 33Ski Club de Sainte Foy....................+33 (0)6 85 05 24 75Police Rurale ...................................+33 (0)6 23 48 04 97Office de tourisme ......................... +33 (0)4 79 06 95 19Garage Auto Services et Assistances ...+33 (0)4 79 41 73 73Plume ressources / Translations ....... +33 (0)4 79 06 08 47

NUMEROS UTILES et services

• Office de Tourisme de Sainte Foy Tarentaise stationOuvert tous les jours du Dimanche 29 Juin au Samedi 30 Août 2014, de 9h-12h et 14h-18hOpen daily from Sunday 29th June to Saturday 30th AugustFrom 9am-12pm and 2pm-6pm

• Chalet Info au chef lieuOuvert tous les joursDu mardi 1er juillet au vendredi 29 Août 2014, de 9h30-11h30 et 15h30-18h30Tél. +33 (0)4 79 06 96 01Open daily from Tueday 1st July to Friday 29th August 2014From 9.30am -11.30Pm and 3.30Pm-6.30Pm

POT D’ACCUEIL WELCOME DRINKPlanifiez votre semaine avec l’Office de Tourisme et les prestataires d’activités de la station.Rendez vous tous les dimanches à 11h du matin au chalet animation situé en face du télésiège de Grand Plan. Boisson ‘‘Chartreuse Orange’’ et dégustation de Beaufort offertes par l’OT de Ste Foy Tarentaise. Plan your visit to Ste Foy with the Tourist Office. Meet the organisers every Sunday at 11am, at the small chalet in front of the Grand Plan chairlift. Drink ‘‘Chartreuse Orange’’ and cheese-tasting offered..

OFFICE DE TOURISME DE SAINTE FOY TARENTAISE

OFFICE DE TOURISME DE SAINTE FOY TARENTAISETél : +33(0)4 79 06 95 19Fax : +33(0)4 79 06 95 [email protected] www.saintefoy.net

21

Le P

erce

Nei

ge

Chez

Léo

n

Chez

Mer

ie

L’Ic

eber

gLa

Mai

son

à Co

lonn

esL’

À Cœ

urL’

Aprè

s

La G

rang

e

Les

Mar

quis

es

Le M

onal

Rest

aura

nt d

u Cr

ôt

UTIL

E

Forê

t dom

ania

lede

Ste

-Foy

Chap

elle

cla

ssée

Forê

t RTM

de S

te-F

oy

❀❀ ❀

❀❀

❀❀

Site

cla

ssé

Rése

rve

de p

êche

(lac

s et

cou

rs d

’eau

)

Accr

o-br

anch

e

Cent

re é

ques

tre

Min

i-gol

f

Via

Cord

ata

du C

rôt

Site

cla

ssé

ou p

roté

Site

cla

ssé

ou p

roté

Site

cla

ssé

ou p

roté

Site

cla

ssé

ou p

roté

Site

cla

ssé

ou p

roté

Site

cla

ssé

ou p

roté

gé Site

cla

ssé

ou p

roté

Chef

Lie

u >

La

Maz

ure

: 1,5

km

Chef

Lie

u >

Sta

tion

: 6 k

mCh

ef L

ieu

> L

e M

iroir

: 2 k

m

PEUGEOT ALBERTVILLE113, rue Pasteur 04 79 32 23 75

www.albertville.peugeot.fr

PEUGEOT MOUTIERS240, av. des Salines Royales

04 79 24 10 66www.moutiers.peugeot.fr

Partenaire de la station de Sainte Foy