25
HYÈRES ET SES ÎLES LE GUIDE THE GUIDE / LA GUIDA www.hyeres-tourisme.com

HYÈRES · 2019. 5. 2. · Hyères et les îles de Porquerolles, Port-Cros et Le Levant vous offrent de nombreux loisirs et activités en toutes saisons : des randonnées, de la plongée,

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: HYÈRES · 2019. 5. 2. · Hyères et les îles de Porquerolles, Port-Cros et Le Levant vous offrent de nombreux loisirs et activités en toutes saisons : des randonnées, de la plongée,

HYÈRES ET SES ÎLESLE GUIDE THE GUIDE / LA GUIDA

www.hyeres-tourisme.com

Page 2: HYÈRES · 2019. 5. 2. · Hyères et les îles de Porquerolles, Port-Cros et Le Levant vous offrent de nombreux loisirs et activités en toutes saisons : des randonnées, de la plongée,

Les pLus beaux points de vue The best viewpoints / I più bei panorami . . . . . .4parcourir La viLLe Stroll through the city / Percorrere la città . . . . . .6sites et monuments Sites and monuments / Siti e mo numenti . . . . . .8Les quartiers d’Hyères Hyères districts / I quartieri di Hyères . . . . . . . 10Jardins remarquabLes Remarkable gardens / I giardini notevoli . . . . . 12des idées "nature" Escapes in nature / Uscite nella natura . . . . . . 14Les îLes d'or The Golden Isles / Le isole d’oro . . . . . . . . . . . . 18Les pLages d’Hyères Hyères beaches / Le spiagge di Hyères . . . . . 20activités nautiques Nautical activities / Attività nautiche . . . . . . . . 22spéciaL enfants Just for kids / Per i bambini . . . . . . . . . . . . . . . 28Les doux moments Sweet moments / Momenti piacevoli . . . . . . . . 32domaines & vignobLes Local estates and vineyards / Aziende e vigneti 34goûtez Le sud… Southern flavours… / Sapori del sud… . . . . . . 36marcHés Markets / Mercati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Les gens d'ici The Locals / La gente del posto . . . . . . . . . . . . 38au fiL de La nuit Hyères by night/ Lungo la notte . . . . . . . . . . . . 40agenda Events / Il calendario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42se dépLacer Moving / Spostarsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44infos pratiques Visitors' information / Informazioni pratiche . . 46

2 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 3

Chers visiteurs,

Dear visitors,

Cari visitatori,

Hyères est fière de ses paysages, son Parc National, son histoire et ses sites de mémoire : Olbia la ville grecque, la Villa Noailles symbole de modernisme et son double tombolo, formation géologique rare au monde. L’Office de Tourisme a rédigé pour vous ce guide touristique de la ville d’Hyères et des trois îles. Nous l’avons souhaité plein de couleurs et d’idées pour vos vacances. Hyères et les îles de Porquerolles, Port-Cros et Le Levant vous offrent de nombreux loisirs et activités en toutes saisons : des randonnées, de la plongée, du vélo, des sorties nautiques, des concerts et du théâtre pour n’en citer que quelques-uns. Des sorties pour les petits, en famille ou entre amis sur mer, sous mer ou sur terre, au soleil ou sous les ombrages. Nous vous donnons toutes nos bonnes adresses et vous souhaitons de bonnes vacances. Venez nous voir pour en savoir plus et bénéficiez de nos conseils avisés. Nous serons heureux de vous recevoir et de vous aider à organiser vos vacances.

L'Office de Tourisme d'Hyères.

the Tourist Office has put this touristic guide of Hyères and the Golden Isles together to help you plan your stay . We packed it with colourful and original ideas to keep you busy and happy during your holidays . Hyères and the three islands of Porquerolles, Port-Cros and Le Levant have many activities on offer: depending on the season, you might choose to go hiking, scubadiving, cycling, sailing or simply attend a concert or a theatre play . We listed kids and family-friendly events, things to do with friends, on land or on (or under) water, in the sun or in the shade . We shared our selected addresses and special recommendations with you and we wish you have great holidays . To know more and for special tips, come and see us: we will be happy to welcome you and help you plan your visit .

Hyères Tourist Office.

l'Ufficio Turistico ha preparato per voi questa guida turistica della città di Hyères e delle tre isole . L’abbiamo concepita piena di colori e di idee per la vostra vacanza . Hyères e le isole di Porquerolles, Port-Cros e Le Levant offrono molte occasioni di svago e di attività per tutte le stagioni: trekking, immersioni, ciclismo, gite in barca, concerti e teatro solo per citarne alcuni . Gite per i bambini, con la famiglia o con gli amici sul mare, in mare o sulla terraferma, al sole o all'ombra . Noi vi diamo i nostri migliori indirizzi e vi auguriamo una buona vacanza . Visitate il nostro sito per saperne di più e beneficiare dei nostri consigli. Saremo lieti di ricevervi e aiutarvi ad organiz-zare la vostra vacanza .

L'Ufficio Turistico di Hyères.

SommaIRE / Contents / sommario

Page 3: HYÈRES · 2019. 5. 2. · Hyères et les îles de Porquerolles, Port-Cros et Le Levant vous offrent de nombreux loisirs et activités en toutes saisons : des randonnées, de la plongée,

Hyères spans over an area of 130 km2. To get a better sense of its geography, find a panoramic viewpoint by walking up a hill, a peak or promontory. From the top of the old town or from the Giens village’s main square, spectacular views await.

4

4 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 5

LES pLuS bEaux poInTS dE vuE / the best viewpoints / i più bei panorami

pour commencer, prenons de la hauteur…

rise above the crowd…

per cominciare, eleviamoci…

fort sainte-agatHe à porqueroLLesTHE STE-AGATHE foRT IN PoRqUERoLLESIL foRTE STE-AGATHE A PoRqUERoLLES

fort de L’estissac à port-crosTHE ESTISSAC foRT IN PoRT-CRoS IL foRTE DEL ESTISSAC A PoRT-CRoS

sentier du LittoraL au LevantTHE LEVANT CoASTAL PATHIL SENTIERo DEL LIToRALE DEL LEVANT

cHâteau THE CASTLE / IL CASTELLovestiges - Rue Saint-pierre - Hyères

viLLa noaiLLes villa architecturale - parc Saint-bernard - Hyères

tabLe d’orientation saint-pauLST-PAUL PANoRAMIC TAbLELA TAVoLA DI oRIENTAMENTo ST-PAULpoint de vue - Rue Saint-paul

costebeLLe notre dame de consoLation

square bacHagHa bouaLamvillage de Giens

76

6

6

2

2

2

3

3

3

1

1

1

5

5

5

4

4

8

8

8

7

7

Hyères si estende su 130 km2. Per capirne la sua geografia e vedere più lontano, salite sulle nostre colline, picchi e promontori. Dalle alture della città medievale o dal giardino nel cuore di Giens, tutto sarà più straordinario.

Hyères spans over an area of 130 km2. To get a better sense of its geography, find a panoramic viewpoint by walking up a hill, a peak or promontory. From the top of the old town or from the Giens village’s main square, spectacular views await.

Hyères s’étend sur 130 km2. Pour en comprendre la géographie et voir plus haut, plus loin, montez sur nos collines, pics et promontoires. Du haut de la vieille ville ou du square au cœur de Giens, tout sera plus grandiose

voir aussi le "plan découverte" d'Hyères

voir plan détaillé page 46

porqueroLLes

giens

saLins des pesquiers

Les vieux saLins

centre-viLLe

port-cros

Le Levant

… d’Hyères… From hyères… Di hyères

… des îLes… From the islanDs… Dalle isole

for more information, pick up a copy of our Discovery map available at the Tourist Office.

Percorrete Hyères attraverso i vari periodi storici seguendo la nostra Mappa di scoperta della città .

Page 4: HYÈRES · 2019. 5. 2. · Hyères et les îles de Porquerolles, Port-Cros et Le Levant vous offrent de nombreux loisirs et activités en toutes saisons : des randonnées, de la plongée,

6 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 7

paRCouRIR La vILLE / stroll through the City / perCorrere la Città

La storia di Hyères si legge sulle sue facciate, lungo le sue stradine e i suoi viali . La maggior parte degli antichi hotel e dimore di prestigio del XIXe del XX secolo non possono essere visitati, ma è possibile ammirare le loro facciate durante una passeggiata .

for more information, pick up a copy of our Discovery map available at the Tourist Office or book an instructive guided visit of the city

Percorrete Hyères attraverso i vari periodi storici seguendo la nostra Mappa di scoperta della città, o lasciatevi trasportare dai racconti appassionanti delle nostre guide turistiche

Vous vous engagez dans les ruelles étroites héritées du Moyen Âge. La vie provençale vibre, parmi les étals de fruits et légumes…

As you venture into its medieval narrow streets, the essence of Provencal life permeates everything around you .

Passeggiate per le viuzze tortuose ereditate dal Medioevo . Il cuore della vita provenzale si trova proprio lì .

L’histoire d’Hyères se lit sur ses façades, le long de ses ruelles et ses avenues. La plupart des anciens hôtels et demeures de prestige des xixe et xxe siècles ne se visite pas, mais on peut admirer leurs façades lors d’une promenade.

The story of Hyères can be read on its walls and buildings . While it is not possible to visit most of the 19th and 20th century ancient hotels and private houses, the facades themselves are worth a look!

Le quartier de la gare est resté le cœur commerçant de la ville.

The neighbourghood of the train station has remained the commercial heart of the city .

Il quartiere della stazione è rimasto il cuore commerciale della città .

demandez le Plan découverte à l’Office de Tourisme ou inscrivez-vous aux visites guidées : Visite Hyères au fil du temps et Hyères au temps des palaces

La viLLe du xixe siècLe…hyères in the 19th Century la Città Dal 19 seColo

Le quartier de La garethe train station neighbourhooDil quartiere Della stazione

La vieiLLe viLLethe olD townla Città veCChia

partez à la découverte de la ville…

take a stroll through the city and discover its many facets

percorrete la città e scoprite le sue numerose sfaccettature

Page 5: HYÈRES · 2019. 5. 2. · Hyères et les îles de Porquerolles, Port-Cros et Le Levant vous offrent de nombreux loisirs et activités en toutes saisons : des randonnées, de la plongée,

8 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 9

2400 ans d'histoire... L'écho de chacune de ces époques se lit dans les monuments et les jardins aménagés au fil des siècles. C'est ce patrimoine d'exception que nous vous proposons de visiter…

2,400 years of History… like a palimpsest, layers of each epoch are inscribed in the buildings and gardens of the city, each one providing a glimpse on the town’s development throughout the years…

2400 anni di storia... L'influenza di ogni epoca si capisce nei monumenti e nei giardini allestiti nel corso dei secoli . È questo patrimonio d'eccezione che vi proponiamo di scoprire . . .

La viLLa noaiLLes

Une villa faite de cubes et de lumière, un défi pour le jeune architecte Robert Mallet-Stevens, qui la réalise à la demande d’un riche couple de mécènes parisiens aux idées d'avant-garde, Charles et Marie-Laure de Noailles.

Charles and Marie-Laure de Noailles, a wealthy couple of Parisian patrons with avant-garde tastes commissioned the young architect Robert Mallet-Stevens to build a cubic house filled with light: this was the birthing act of the Villa Noailles .

Una villa composta di cubi e di luce, a Hyères nel Sud della Francia, una sfida per il giovane architetto Robert Mallet-Stevens che risponde alla richiesta di questa ricca coppia di mecenati parigini dalle idee d'avanguardia, Charles e Marie-Laure de Noailles .

Entrée libre / free entrance / Ingresso liberoRenseignements / Information / Informazioni+33 (0)4 98 08 01 98Octobre - juin :fermé les lundis, mardis et jours fériésJuillet - septembre : fermé les mardis et jours fériés

Le site arcHéoLogique oLbiaolbia arChaeologiCal siteil sito arCheologiCo FoCeano

Le site archéologique phocéen d’Olbia est ouvert au public en visite libre ou guidée. Les chantiers de fouilles ont révélé la vie des premiers résidents, pêcheurs, potiers ou soldats.

The olbia archaeological site is opened to the public and may be visited independently or with a guide . Modern excavations have revealed a lot about the way of life of the coast’s first inhabitants constituted of fishermen, ceramists and soldiers.

Il sito archeologico foceano è aperto al pubblico per visite libere o guidate . I cantieri degli scavi rivelano la vita di questi primi residenti pescatori, vasai o soldati .

Renseignements et réservations / Information and booking / Informazioni e prenotazioni : +33 (0)4 94 65 51 49 ou+33 (0)4 94 31 12 31

notre dame de consoLationnotre Dame De Consolation ChurChla Chiesa notre Dame De Consolation

Sur les ruines d’une église romane bombardée lors de la dernière guerre, l'église actuelle est reconstruite en 1952 par l'architecte Raymond Vaillant, avec la participation du sculpteur parisien Jean Lambert-Rucki et du maître verrier de Chartres Gabriel Loire dans un souci de pureté et sobriété.

Located on the site of a Romanesque church that was destroyed during the war, the current sanctuary was rebuilt in 1952 by the architect Raymond Vaillant who worked in collaboration with the Parisian sculptor Jean Lambert-Rucki and the master glassmaker Gabriel Loire of Chartres .

Situato sulle rovine di un antico santuario distrutto nel 1944, la chiesa fu ricostruita nel 1952 dall'architetto Raimondo Vaillant, colla partecipazione dallo scultore parigino Jean Lambert-Rucki e maestro vetraio Gabriel Loire di Chartre, in un stile puro e sobrio .

Ouvert tous les jours de 8h à 19hopen every day from 8am to 7pmAperto tutti i giorni dalle 8 alle 19: +33 (0)4 94 57 75 93

La tour des tempLiersthe Knights templar towerla torre Dei templari

La tour est un vestige de la Commanderie des Templiers du XIIe siècle. Elle avait une vocation à la fois religieuse, militaire et agricole. Les moines soldats cultivaient de grandes exploitations de blé dans la vallée de Sauvebonne au nord de la ville. Restaurée, la tour est aujourd'hui un lieu d'exposition.

Also called St blaise Tower, the Knights Templar Tower was built it in the 12th century for military, religious and storing purposes as the monk-soldiers used to own a large agricultural estate in the nearby Sauvebonne valley . Recently refurbished, the tower now regularly hosts temporary exhibitions .

La Torre è un vestigio della commanderia dei Templari del 12imo secolo per scopi militari, religiose e agricoli . questi monaci-soldati coltivevano una vasta tenuta agricola di grano nella vicina valle Sauvebonne . Ristrutturata, la torre ospita ora regolarmente mostre temporanee .

Informations et horaires / Information and opening hours / Informazioni e orari : +33 (0)4 94 42 21 45Fermé le dimanche

L’égLise saint-Louisst-louis ChurCh la Chiesa st-louis

De style roman et gothique primitif du XIIIe siècle, l'église Saint-Louis abrite des orgues fabriquées en 1878, un très beau retable en pierre, une vierge en marbre issue d'un atelier florentin de 1846, ainsi qu'un christ du XVIIe siècle.

A mix of Romanesque and Gothic styles, this 13th century church houses 19th century pipe organs, a beautiful stone altarpiece, a marble Virgin that was made in florence in 1846 as well as a 17th century Christ .

Di stile romanico e gotico del XIII secolo, la chiesa San Luigi possiede organi di barberia fabbricati nel 1878, un bellissimo retablo in pietra, una vergine di marmo uscita di una bottega fiorentina nel 1846, ed un Cristo del XVII secolo .

Informations et horaires / Information and opening hours / informazioni e orari : +33 (0)4 94 00 55 50

Les remparts et vestiges du cHâteauthe Castle walls anD ruins i bastioni e vestigi Del Castello

La visite des vestiges du château du XIe siècle est l’occasion d’une belle mais sportive promenade, et offre des points de vue splendides sur la baie d’Hyères et l’arrière-pays. Vous y trouverez un panneau d'information, une table d'orientation. Accès libre.

A visit of the 11th century castle ruins offers the opportunity of a nice – if athletic – uphill walk as well as a spectacular view on both the coast and the inland countryside . An on-site informative panel and an orientation table provide more information . free admission .

La visita delle sue rovine è l'occasione per una bella (anche se sportiva) passeggiata a piedi, e offre splendidi panorami sulla baia di Hyères e l’entroterra . Cartello di informazioni, punto di vista . Entrata libera .

Information / Information / Informazioni : +33 (0)4 94 01 84 50

Hyères, ville d’art et d’Histoire donne tant à voir…

so many things to see in hyères, city of art and history…

tante cose da vedere a hyères, città d’arte e di storia…

Sites et monuments sur les îles : consultez notre brochure Les îles d’or

for information on the three islands’ historical sites and monuments: see our brochure "the Golden Isles"

Siti e monumenti sulle isole: consultate il nostro opusculo "Le isole d’oro"

6

6

2

2

3

3

1

1

5

5

4

4

SITES ET monumEnTS / sites anD monuments / siti e monumenti

Page 6: HYÈRES · 2019. 5. 2. · Hyères et les îles de Porquerolles, Port-Cros et Le Levant vous offrent de nombreux loisirs et activités en toutes saisons : des randonnées, de la plongée,

LES BORRELS VALLÉE DE SAUVEBONNE

ALMANARRE

COSTEBELLE

LE PORT

L’AYGUADE

LES SALINS

PORT SAINT-PIERRE

GARE

AÉROPORTTOULONHYÈRES

LA CAPTE

SALIN DESPESQUIERS

VIEUX SALINS

D’HYÈRES

LA BERGERIE

GIENS

PORQUEROLLES

PORT-CROS

LE LEVANTLA TOUR FONDUE

LA BAYORRE HYÈRESCENTRE-VILLE

GARE PORT POTHUAU

SITE ARCHÉOLOGIQUED’OLBIA

LE PORT DU NIEL

PORT DE PORT-CROSPORT DE PORQUEROLLES

PORT DU LEVANT

10 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 11

LES quaRTIERS d’HYÈRES / hyères DistriCts / i quartieri Di hyères

Le portTHE HARboUR / IL PoRTo

Les marins s’affairent sur les quais tandis que les promeneurs flânent et s’attablent aux terrasses des cafés dans la lumière du soir. En période de régates ou soirées d’été, l’ambiance est toujours très gaie au port Saint-Pierre, dans le carillon des mâts qui s’entrechoquent.

on the docks, busy sailors go about their tasks while carefree holiday-goers enjoy a stroll or take a seat at one of the terraces to enjoy the sunset and an apéro . Whether it is during the busy period of the regattas or in the long summer nights, the Saint-Pierre marina is a merry place to spend an evening, lulled by the muffled din of the masts moving in the wind .

I velisti si affaccendano sui moli mentre i passeggiatori e gli abitanti di Hyères hanno piaciere a prendere un aperitivo festoso, al tramonto sulle terrazze dei caffè … Nei periodi di regate o nelle serate estive, l’atmosfera è sempre molto allegra al porto Saint-Pierre .

Les saLins THE SALT MARSHES / LE SALINE

Le quartier a conservé une ambiance de village de pêcheurs, authentique et attachant. Ici, on admire les derniers pointus (barques de pêche traditionnelle) !

Located next to the ancient salt marshes, the neighbourhood that bears the same name retains an industrious quality, making it particularly attaching in its authenticity . There, you will get to admire fishing boats characteristic of the region (called pointus)!

L’estremità del territorio di Hyères costeggia le vecchie saline; il quartiere, che porta lo stesso nome, ha mantenuto un'atmosfera un po' meno balneare e più "lavorativa", preservando così la sua autenticità ed il suo fascino . qui, si possono ammirare i pointu (barche di pesca tradizionali)!

LA VALLéE DE SAUVEbONNE, Les borreLs THE SAUVEboNNE VALLEy, THE boRRELS LA VALLE DE SAUVEboNNE, I boRRELS

Au nord-est de la ville s'étend un territoire protégé, On y cultive la vigne et les arbres fruitiers mais aussi des fleurs que l’on retrouve au grand marché horticole de la ville. À 10 mn du centre-ville, cet espace naturel offre des pistes de VTT et de randonnée exceptionnelles. The heart of Hyères farmland stretches northwest of town, across a protected territory producing Côtes-de-Provence quality wines and flowers.A mere 10 minutes from the city centre, this natural haven also provides a wide network of cross-country cycling and hiking trails .

A nord-est della città si estende un territorio protetto . Ci sono coltivati vigneti e alberi da frutto ma anche dei fiori che ritroviamo al mercato orticolo della città . A 10 minuti dal centro storico, quest'area naturale è ricca di piste per mountain bike e di sentieri di escursione eccezionali .

découvrez une succession de petitsquartiers aux identités bien marquées.

each district has its own personality.

scoprite una moltitudine di piccoli quartieri all’identità forte.

A Hyères, un quartier se nomme "une fraction". Chacune a son âme, ses fêtes, ses terrains de boule, ses commerces et ses restaurants.

In Hyères, each district constitutes a neighbourhood, complete with its own personality, festivals, pétanques courts (bowls pitches), shops and restaurants .

A Hyères, chiamamo un quartiere "una frazione" . ogni ha la sua propria anima, le sue feste, i suoi terreni da bocce, i suoi negozi e ristoranti

La capte

Sous la pinède, le petit hameau de la Capte est toujours animé. L’été, l’ambiance est familiale : châteaux de sable, activités nautiques... Le soir, les terrasses des restaurants s'illuminent, les concours de pétanque s’improvisent et les premières notes se font entendre annonçant le début de la fête…

Sheltered under a pinewood, the authentic village of La Capte is always full of life . In the summer, the family atmosphere will seduce the entire family: organize a sand castle competition, enjoy one of the numerous nautical activities on offer… In the evening, the restaurants’ terraces switch on their colourful light buntings . As the the first notes of music can be heard, announcing the start of a celebration…

Un vero pezzo di paradiso, nascosto sotto una pineta, sempre animato . L’estate, l’atmosfera è familiale: castelli di sabbia, o attività nautiche per tutti… La serata, le luci multicolori si accendono sulle terrazze dei ristoranti e le prime note musicali si fanno sentire anunciando l’inizio della festa…

L’ayguade

Coin de retrouvailles des anciens, ce quartier rassemble joueurs de pétanque et marchands de glace dans une ambiance familiale.

Meeting point of local figures, pétanque players, ice cream trucks and families returning from the beach all contribute to this very special atmosphere .

Gli abitanti di Hyères se retrovano qui giocatori di bocce, venditori di gelati, atmosfera conviviale creano l’ambiente di l’Ayguade .

giens

Extrémité de la Presqu’île et porte d’accès à Porquerolles, Giens offre une vue panoramique sur les îles d'Or.

The Golden Isles are within eye’s grasp but it is its special status as peninsula that grants to Giens its unique charm, inviting you to partake in its own rhythm . Located on a slight hill, it overlooks the coast . The village square offers an unbeatable view upon the sea .

Le isole d'oro sono vicino e la punta della penisola Giens rimane una "penisola" dal fascino unico . In cima al giardinetto si può ammirare una vista mozzafi ato sul mare aperto!

Page 7: HYÈRES · 2019. 5. 2. · Hyères et les îles de Porquerolles, Port-Cros et Le Levant vous offrent de nombreux loisirs et activités en toutes saisons : des randonnées, de la plongée,

12 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 13

JaRdInS REmaRquabLES / remarKable garDens / i giarDini notevoli

Hyères, le jardin de la Côte d’azur

the French riviera's lush garden

hyères, il giardino della Costa azzura

La visite des quatre "jardins remarquables" réserve de belles surprises… Prenez le temps de les découvrir. Vous y verrez des arbres et des plantes exotiques rapportés de grands voyages par des botanistes passionnés des XIXe et xxe siècles.

Take your time to discover the four quality-labelled "Remarkable Gardens" of the city and the beautiful surprises that await in each one . you will be able to see exotic trees and plants that passionate 19th and 20th century botanists brought back from their forlorn journeys .

La visita dei quattro "giardini notevoli" garantisce delle belle sorprese . Prendete il tempo necessario per scoprire i giardini della città . Potrete vedere alberi e piante rari portati, nel 19imo secolo, da botanici appassionati in occasione dei loro grandi viaggi .

Le parc oLbius riquierolbius riquier parK / il parCo olbius riquier

Ce parc dans la tradition des jardins d'acclimatation parisiens, offre un agréable cadre ombragé et reposant où s'épanouissent des bambous, des plantes venues d'Asie, des palmiers du Chili ou des Canaries… Les plus jeunes pourront profiter des espaces de jeux et loisirs : poney, manège, petit train et animaux.

This old-fashion zoological garden provides a shady and relaxing shelter . There you will find many bamboos, Asian plants, palm trees from Chile and the Canaries… The park also offers numerous activities for children: pony rides, carousel, a little train and many animals .

Nella tradizione dei giardini di acclimatazione parigini, quest'ultimo offre una piacevole cornice ombreggiata e riposante dove crescono splendidi bambù, piante originarie dell’Asia, palme del Cile e delle Canarie… I più piccoli potranno usufruire di aree di gioco e di svago: pony, maneggio, trenino e animali .

Avenue Ambroise Thomas

7h30 - 17h (20h en été)

Le pLantier de costebeLLethe Costebelle estate/ la proprietà Di Costebelle

Cette propriété qui a appartenu à Paul bourget, écrivain et homme politique français, offre une vue imprenable sur la rade d’Hyères. Son jardin classé entoure une belle villa d’influence palladienne et une chapelle néo-gothique. Vous y verrez une collection de palmiers exceptionnelle et des arbousiers de Chypre.

This estate used to be the property of Paul bourget, a french writer and politician . The domain offers a remarkable view over the coast. The classified garden surrounds a beautiful Palladian-styled villa and a neo-Gothic chapel. There you will find an exceptional collection of palmtrees as well as rare arbutus trees from Cyprus .

questa bella proprietà apparteneva a Paul bourget, scrittore e politico francese . Offre una vista mozzafiata sulla rada di Hyères. Il suo giardino labelizzato circonda una villa di influenza Palladiana e una capella neo-gotica. Ci troverete un’eccezionale piantata di palme e di corbezzoli di Cipro .

Sur réservation : +33 (0)6 76 87 01 56

Le parc du casteL sainte-cLaireCastel sainte-Claire’s garDenil parCo Del Castello sainte-Claire

Surplombant la cité médiévale, ce parc réaménagé par la romancière américaine Edith Wharton (qui y vécut de 1927 à 1937) fut son "coin de paradis". Aujourd'hui, il est planté d'espèces subtropicales d'Amérique du Sud et d'Australie qui lui assurent des fleurs toute l'année. Des terrasses, la vue s'étend jusqu'à l'île de Porquerolles.

Looking over the old city, this park re-designed by the American novelist Edith Wharton (when she lived there between 1927 and 1937), was her "own little piece of heaven" . Nowadays subtropical species from South America and Australia guarantee flowers all year-round. From the panoramic terrace one can catch a breathtaking view of the entire town all the way to Porquerolles .

Sovrastando la città medievale, questo parco ristrutturato dalla romanziera Americana Edith Wharton (che visse qui dal 1927 al 1937), è un luogo divino . fu il suo "angolo di paradiso" . oggi piantato con specie subtropicali d'America del Sud e d'Australia, ci sono fiori tutto l'anno. Dalle terrazze, la vista si estende fino all'isola di Porquerolles .

Avenue Edith Wharton8h - 17h30 (19h en été)

Le parc saint-bernardparK st-bernarD / il parCo st-bernarD

Plus haut, au pied de la Villa Noailles, ce parc s'étage en restanques (terrasses) le long de la colline. Charles de Noailles, amateur de botanique, y fit planter des essences exotiques et méditerranéennes. Sentez le romarin, le myrte et l’acacia et notez la présence d'un bel amandier tricentenaire !

Higher up still, the terraced park Saint bernard stretches downhill starting at the feet of the Villa Noailles . An amateur botanist, Charles de Noailles had exotic and Mediterranean species planted there . Smell the rosemary, the myrtle, the acacia and don’t miss the majestic sight of a tercentenary almond tree! In cima ai piedi della Villa Noailles, il parco si dispone su più livelli, in terreni terrazzati (terrazze), lungo la collina . Charles de Noailles, appassionato di botanica, vi fece piantare essenze esotiche e mediterranee . Sentite il profumo del rosmarino, del mirto e dell'acacia e notate la presenza di uno splendido mandorlo tricentenario!

Montée de Noailles8h - 17h (19h30 en été)

Page 8: HYÈRES · 2019. 5. 2. · Hyères et les îles de Porquerolles, Port-Cros et Le Levant vous offrent de nombreux loisirs et activités en toutes saisons : des randonnées, de la plongée,

sentier d u littoral

sentier d u littoral

sentier d u littoral

sentie

r du litt

oral

CRAPADES BORRELS

DÉPART PISTES VTT

LES BORRELS VALLÉE DE SAUVEBONNE

LE PORT

L’AYGUADE

LES SALINS

PORT SAINT-PIERRE

GARE

AÉROPORTTOULONHYÈRES

LA CAPTE

SALIN DESPESQUIERS

VIEUX SALINS

D’HYÈRES

LA BERGERIE

GIENS

PORQUEROLLES

PORT-CROS

LE LEVANTLA TOUR FONDUE

LA BAYORRE HYÈRESCENTRE-VILLE

GARE PORT POTHUAU

SITE ARCHÉOLOGIQUED’OLBIA

LE PORT DU NIEL

PORT DE PORT-CROSPORT DE PORQUEROLLES

PORT DU LEVANT

ALMANARRE

COSTEBELLE

14 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 15

dES IdéES "naTuRE" / esCapes in nature / usCite nella naturades vacances grandeur nature pour tous !Family holidays... and a great deal of nature!

vacanze nel verde per tutti!

C'est lorsque l’on parcourt ses sentiers à pied ou à vélo que la beauté sauvage et naturelle d'Hyères et de ses îles se livre. Les itinéraires de promenades loin des foules vous permettront de respirer la mer et la nature et de profiter de beaux points de vue.

The best way to grasp the raw beauty of Hyères and its islands is still to explore it by hiking or cycling . far from the crowd, escape on one of its numerous trails to catch impressive views of the coast and discover the natural habitats of its well-preserved flora and fauna. Percorrendo questi sentieri a piedi o in bicicletta coglierete al meglio la bellezza selvaggia e naturale di Hyères e delle sue isole . Gli itinerari di passeggiate, appartate, vi permettono di annusare il mare e la natura e di approfittare dei bei panorami.

La route du seL et Les saLins des pesquiersthe salt roaD anD pesquiers salt marshes/ la via Del sale e le saline Dei pesquiers…

Entre le salin des Pesquiers et la grande plage de l’Almanarre, la Route du sel totalement rendue aux promeneurs en hiver,est un lieu de promenade apprécié où se côtoient promeneurs, joggeurs et cyclistes de tous âges.

Located between the Pesquiers salt marshes and the beautiful beach of l’Almanarre, the Salt Road is closed to traffic between October and May, turning into an ideal spot for a family walk, a jog or a bike ride . Situata fra le saline dei Pesquiers e la magnifica spiaggia dell’ Almanarre (chiusa da ottobre ad maggio al traffico) la Via del Sale è un luogo di passeggiate molto apprezzato dove si incontrano famiglie, ciclisti, sportivi di tutte le età .

Les vieux saLinsthe olD salt marshes / le veCChie saline…

l'Espace Nature vous accueillera au fil des saisons avec de nombreuses expositions et activités. Le sentier du littoral longe ensuite les Vieux Salins pour rejoindre La Londe. Tronçon un peu moins connu, c'est une balade familiale facile, entre mer et salins. (Prendre direction des Vieux Salins, se garer au parking de la Plage. Durée : environ 2h A/R).Observer les oiseaux aux Salins d’Hyères (Vieux Salins et Salin des Pesquiers).Votre guide spécialisé vous livre les secrets de la faune et de la flore sur l’un des sites les plus remarquables du littoral varois. Voir notre brochure "Visites guidées".

At the core of the old salt marshes, discover a unique 350 acres biological sanctuary . The Espace Nature welcomes you all year long with exhibitions and activities . A coastal path runs between the sea and the salt marshes, starting from the beach . Lasting about 2 hours (round trip), it is a pleasant, family-friendly walk . bird watching at Hyères salt marshes .your expert guide will share with you the secrets of the fauna and flora living on one of the most remarkable natural sites of the Var coastline . for more information, see our "Guided Visits" brochure .

L’ Espace nature vi accoglierà tutto l’anno con numerose mostre e attività . Poi, il sentiero del litorale costeggia le vecchie saline prima di raggiungere la Londe . Tratto meno conosciuto, è una passeggiata familiale facile, tra mare e saline . (Prendete la direzione delle vecchie saline, parcheggiatevi al parcheggio della spiaggia . Durata : circa 2 ore A/R)osservare gli ucc eli nelle saline di Hyères . La vostra guida esperta vi insegna i segreti della fauna e della flora tipica su uno dei siti più notevoli della costa del Var . Vedere il nostro opusculo "Visite guidate" .

L’Espace nature: Informations et horaires / Information and opening hours / informazioni e orari:+33 (0)4 94 01 09 77

La vaLLée des borreLsborrels valley / la valle Dei borrels

Au nord-est de la ville s’ouvre la Vallée des borrels, terre de vignobles et vergers. Cet espace naturel offre un parcours de santé, des pistes de VTT et de randonnée exceptionnelles pour tous niveaux. Le CRAPA des borrels - Hubert de David-beauregard (Circuit Rustique d’Activités de Plein Air) qui s’étend sur 20 ha est idéal pour la pratique ludique ou sportive de diverses activités de pleine nature.

The borrels valley is located North-East of the city and extends itself on vineyards and orchards. This natural space offers a fitness trail, exceptional mountain bike and hiking tracks for everyone and all levels . The CRAPA of the borrels - Hubert de David-beauregard (Rustic Circuit of outdoor Activities) which extends on 20 ha is ideal for theludic or sporting practice of various natural activities .

Al nord-est della città si apre la Valle dei borrels, terra di vigneti e frutteti . questo spazio naturale offre un percorso salute, dei sentieri di mountain-bike e delle passeggiate eccezionali per tutti i livelli . Il CRAPA dei borrels – Hubert de David-beauregard (circuito rustico di attività all’aria aperta), si estende su una ventina di ettari è il luogo ideale per praticare in modo ludico o sportivo diversi attività all’aria aperta .

giens et son sentier du LittoraLthe giens Coastal path giens e il suo sentiero Dei Doganieri

Prenez le temps de parcourir la presqu’île à pied par le sentier du littoral.

Enjoy a hike along the coastal path . Prendete il tempo di esplorare la penisola a piedi attraverso il percorso costiero .

Page 9: HYÈRES · 2019. 5. 2. · Hyères et les îles de Porquerolles, Port-Cros et Le Levant vous offrent de nombreux loisirs et activités en toutes saisons : des randonnées, de la plongée,

sentier d u littoral

sentier d u littoral

sentier d u littoral

sentie

r du litt

oral

CRAPADES BORRELS

DÉPART PISTES VTT

LES BORRELS VALLÉE DE SAUVEBONNE

LE PORT

L’AYGUADE

LES SALINS

PORT SAINT-PIERRE

GARE

AÉROPORTTOULONHYÈRES

LA CAPTE

SALIN DESPESQUIERS

VIEUX SALINS

D’HYÈRES

LA BERGERIE

GIENS

PORQUEROLLES

PORT-CROS

LE LEVANTLA TOUR FONDUE

LA BAYORRE HYÈRESCENTRE-VILLE

GARE PORT POTHUAU

SITE ARCHÉOLOGIQUED’OLBIA

LE PORT DU NIEL

PORT DE PORT-CROSPORT DE PORQUEROLLES

PORT DU LEVANT

ALMANARRE

COSTEBELLE

sentier d u littoral

sentier d u littoral

sentier d u littoral

sentie

r du litt

oral

CRAPADES BORRELS

DÉPART PISTES VTT

LES BORRELS VALLÉE DE SAUVEBONNE

LE PORT

L’AYGUADE

LES SALINS

PORT SAINT-PIERRE

GARE

AÉROPORTTOULONHYÈRES

LA CAPTE

SALIN DESPESQUIERS

VIEUX SALINS

D’HYÈRES

LA BERGERIE

GIENS

PORQUEROLLES

PORT-CROS

LE LEVANTLA TOUR FONDUE

LA BAYORRE HYÈRESCENTRE-VILLE

GARE PORT POTHUAU

SITE ARCHÉOLOGIQUED’OLBIA

LE PORT DU NIEL

PORT DE PORT-CROSPORT DE PORQUEROLLES

PORT DU LEVANT

ALMANARRE

COSTEBELLE

Consultez notre brochure Les îles d’or

See our brochure "the Golden Isles"

Consultate il nostro opusculo "Le isole d’oro"

16 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 17

dES IdéES "naTuRE" / esCapes in nature / usCite nella natura

une Journée sur Les îLesDay trip on the islanDsusCita naturale sulle isole

"Une journée à Porquerolles" ou "Jadis à Porquerolles" : hors des sentiers battus, un guide vous dévoile les secrets des îles et des points de vue sublimes et sauvages tout au long d’une journée inoubliable. (A réserver à l’Office de Tourisme ou sur www.hyeres-tourisme.com)

once in Porquerolles" with a guide:book a tour of Porquerolles off the beaten tracks in the company of a guide who will share the secrets of the islands with you . An unforgettable day . (book your tour at the Tourist Office or www.hyeres-tourisme .com) .

"Una volta a Porquerolles" con una guida:La vostra guida vi svela i segreti dell'isola e vi fa scoprire viste panoramiche sublimi e selvagge durante una giornata indimenticabile . (Da prenotare presso l’Ufficio Turistico o www .hyeres-tourisme .com) .

à bicycLetteby biKe / Colla biCiCletta

Labellisé "site VTT-FFC", la ville d'Hyères a aménagé 100 km de pistes et chemins sur la commune et Porquerolles.

The town of Hyères received the quality label VTT-ffC rewarding the construction of a hundred kilometres of cycling paths and trails both on the mainland and in Porquerolles .

La città di Hyères, che vanta il marchio turistico "site VTT-ffC", ha allestito 100 km di piste e strade ciclabili nel comune di Porquerolles .

Louer un véLorent a biKenoleggiare una biCiCletta

Les véLos de vaLérielocation de vélos électriques+33 (0)6 83 90 69 62www.lesvelosdevalerie.frHyères Centre

véLorama+33 (0)6 73 79 39 63+ 33 (0)4 94 57 55 53www.velo-rama.frHyères Centre

audemar Hyères moto+33 (0)4 94 57 52 16 +33 (0)6 83 90 69 62www.audemar.comLa Gare

cycLes cad+33 (0)4 94 65 07 69www.cycles-cad.comLa Gare (10 mn à pied de la gare)

Loca bike+33 (0)6 82 39 35 83www.loca-bike.comPresqu’île de Giens

Le team - La capte+33 (0)6 15 47 80 27www.pitlebull.wix.com/leteamPresqu’île de Giens

spin out+33 (0)4 98 04 54 93www.spinout.frPresqu’île de Giens

a motos+33 (0)4 94 38 79 45+33 (0)6 01 82 69 00www.amotos.frLe port

Le cycLe porqueroLLais

+33 (0)4 94 58 30 32 www.cycle-porquerollais.comPorquerolles

LocavéLo

+33 (0)4 94 58 33 03Porquerolles

La becane+ 33 (0)6 95 39 12 80Porquerolles

cHez nanard+33 (0)4 94 58 34 89Porquerolles

L'îLe aux trésors+33 (0)6 81 96 44 30www.velosaporquerolles.comPorquerolles

L'indien+33 (0)4 94 58 30 39+33 (0)6 07 38 44 67www.lindien.frPorquerolles

La méduse+33 (0)4 94 58 34 27+33 (0)6 22 10 62 34www.porquerolles-a-velo.frPorquerolles

porqueroLLes à véLo+33 (0)4 94 58 35 47+33 (0)6 17 87 10 90www.porquerollesavelo.comPorquerolles

Le team+33 (0)4 94 58 36 00+33 (0)6 72 73 95 69www.le-team.frPorquerolles

baLade à cHevaLhorse riDingCavalCare

La pouLin'Hyères+33 (0)6 22 94 43 38+33 (0)6 32 74 98 82www.poulinhyeres.comLes borrels

Les ecuries de La bouquetiere+33 (0)4 94 01 43 33+33 (0)6 13 37 14 43www.lesecuriesdelabouquetiere.frHyères Centre

Haras ange bLanc+33 (0)4 94 57 97 24+33 (0)6 25 36 71 40www.angeblanc.frHyères ouest

Le rancH du paLyvestre+33 (0)4 94 38 64 97+33 (0)6 63 34 01 14Le port

Page 10: HYÈRES · 2019. 5. 2. · Hyères et les îles de Porquerolles, Port-Cros et Le Levant vous offrent de nombreux loisirs et activités en toutes saisons : des randonnées, de la plongée,

18 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 19

LES ÎLES d'oR / the golDen isles / le isole D’oro poRquERoLLES / poRT-CRoS / LE LEvanT

un héritage naturel d'exception...an exceptional natural heritage...

un patrimonio naturale eccezionale...

There are no cars in Port-Cros…not even a bike to disturb the insular calm. Heart of the National Park created in 1963, the wildest and best preserved of the Golden Isles is made for hiking. Be Robinson Crusoe for a day and set upon the island’s marked trails, losing yourself among the arbutus and cistus trees, accompanied on your adventure by the cicadas’ song. Three trails running along the coast and inland will take you on a discovery hike amidst Port-Cros’ natural and cultural wonders.

Qui niente auto né bici. Cuore del Parco Nazionale creato nel 1963, è la più selvaggia e la più incontaminata delle Isole d'Oro. Si percorre a piedi su piccoli sentieri segnalati. Robinson Crusoé di un giorno, camminerete in mezzo ai corbezzoli e ai cisti, accompagnati dal suono delle cicale. Talora dominando il mare, talora avanzando nel cuore dell'isola, 3 sentieri vi fanno scoprire le ricchezze naturali e culturali di Port-Cros.

The French state purchased the greater part of the island at the end of the 19th century and turned it into a military base for the Marine. On the other side, the Durville brothers created a naturist camp in 1931. It was to become the famous Naturist Domain of Heliopolis, complete with a magnificent beach, its own village and shops.

è nel 1931 che i fratelli Durville decidono di fondare il primo centro naturista. Il Levante non ha conosciuto finora che conflitti e rivolte. Cinquant’anni dopo la chiusura della colonia carcere di Sant’Anna, nel 1848, scelgono quest’isola riparata per lanciare il concetto di un campo nudista. Nasce così sulla più allontanata delle isole d’Oro, il Campo naturista di Héliopolis, colla sua cappella e i suoi commerci.

Welcome to Porquerolles! A short 15-minutes boat ride away from the coast, the crescent-shaped island nestles a charming village in its centre where you will find a wide and diverse offer of accommodation, restaurants and bike rentals. The best way to discover Porquerolles is hiking or cycling on the numerous marked trails of the National Park.Porquerolles has two facets: on its southern side, the coast is made of steep cliffs and secluded creeks only accessible to hikers. The northern side, on the other hand, offers fine sand beaches and turquoise waters. As for the core of the island, it is made of fertile plains on which the botanical conservatory grows ancient and unique species. This special island, located at the heart of the National Park, awaits your visit.

Benvenuti sull'isola di Porquerolles. A 15 minuti in barca dalla punta di Giens, l'isola si estende a mezzaluna. L'affascinante villaggio di Porquerolles concentra l'essenziale degli alberghi, ristoranti, ed altri noleggio biciclette. Porquerolles si percorre a piedi o in mountain bike. L'isola ha due volti: al sud, una costa scoscesa, dominata da falesie dove si nascondono alcune calanche di difficile accesso. Al nord, spiagge di sabbia bianca e acqua turchese. Al centro, pianure coltivate dove si estendono le collezioni vegetali del conservatorio botanico. Partite alla scoperta di quest'isola unica, oggi cuore di Parco Nazionale.

bienvenue sur l'île de Porquerolles. A 15 minutes de bateau depuis la pointe de Giens, l'île s'étire en croissant. Son charmant village concentre l'essentiel des hébergements, restaurants et autres loueurs de vélo. On parcourt Porquerolles à pied ou en VTT. L'île a deux visages : au sud, une côte escarpée dominée par des falaises où se cachent quelques calanques qui se méritent. Au nord, des plages de sable fin et une eau turquoise. Au centre, des plaines cultivées où s'étendent les collections végétales du conservatoire botanique. Partez à la découverte de cette île unique, aujourd’hui cœur de Parc National.

Ici, pas de voiture, pas même un vélo. Cœur du Parc National créé en 1963, elle est la plus sauvage et la plus préservée des Iles d'Or. Elle se parcourt à pied sur de petits sentiers balisés. Robinson Crusoé d'un jour, vous évoluez ainsi au milieu des arbousiers et des cistes, au son des cigales. Surplombant la mer ou progressant au cœur de l'île, 3 sentiers vous font découvrir les richesses naturelles et culturelles de Port-Cros.

C'est en 1931 que les frères Durville décident de fonder le premier centre naturiste. Le Levant n'avait connu jusqu'alors que conflits et révoltes. Cinquante ans après la fermeture de la colonie pénitentiaire de Sainte-Anne, en 1848, ils choisissent cette île isolée pour lancer le concept d'un domaine naturiste. Naît alors sur la plus éloignée des Iles d'Or, un véritable village, avec sa chapelle et ses commerces.

demandez la brochure Les îles d'Or à l’Office de Tourisme

port-cros

Le LevantporqueroLLes

Ask for our brochure on "The Golden Isles" at the Tourist Office

Chiedete il notro opusculo "Le isole d’oro" presso l’Ufficio Turistico

Page 11: HYÈRES · 2019. 5. 2. · Hyères et les îles de Porquerolles, Port-Cros et Le Levant vous offrent de nombreux loisirs et activités en toutes saisons : des randonnées, de la plongée,

LES BORRELS VALLÉE DE SAUVEBONNE

LE PORT

L’AYGUADE

LES SALINS

PORT SAINT-PIERRE

GARE

AÉROPORTTOULONHYÈRES

LA CAPTE

SALIN DESPESQUIERS

VIEUX SALINS

D’HYÈRES

LA BERGERIE

GIENS

PORQUEROLLES

PORT-CROS

LE LEVANTLA TOUR FONDUE

LA BAYORRE HYÈRESCENTRE-VILLE

GARE PORT POTHUAU

SITE ARCHÉOLOGIQUED’OLBIA

LE PORT DU NIEL

PORT DE PORT-CROSPORT DE PORQUEROLLES

PORT DU LEVANT

ALMANARRE

COSTEBELLE

sentier d u littoral

sentier d u littoral

sentier d u littoral

sentie

r du litt

oral

CRAPADES BORRELS

DÉPART PISTES VTT

LES SALINSPLAGE PORT POTHUAU

PLAGE DE L’AYGUADE

PLAGE DU CEINTURON

PLAGE LA POTINIÈRE

PLAGE DES PESQUIERS

PLAGE DE LA CAPTE

PLAGE DE LA BERGERIE

PLAGE DE

LA BADINE

L’ESTANCILA BAUMA

POINTE DU BOUVET

PLAGE NOTRE-DAME LA BAIE

DE PORT-MAN

LA PALUD LES GROTTES

ANSE DE JANETSLA COURTADE

PLAGE D’ARGENT

LE GRAND LANGOUSTIER

POINTE DU LANGOUSTIER

PLAGE DU PRADEAU

DARBOUSSIÈRES

LE PONTILLON

L’ANSEDU FOUR À CHAUX L’HERMITAGE

LA MADRAGUE

PLAGE LABELLISÉE TOURISME ET HANDICAP

PLAGE DEL’ALMANARRE

PLAGE DE L'ANCIENNE AUBERGE

PLAGE RENÉ SABRAN

ZONE MILITAIRE

20 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 21

LES pLaGES d’HYÈRES / hyères beaChes / le spiagge Di hyères Grandes étendues de sable blanc ou criques sauvages, chacun y trouve son coin de mer

From the vast expenses of white sand to wild luscious creeks, there is a beach for everyone here.

grandi distese di sabbia bianca o cricche selvagge immerse nella vegetazione, ciascuno vi trova il proprio angolo ideale.

L’aLmanarreLocation de transat / Deckchair rental / Noleggio di sdraiadouche / Shower / Doccia WC public / Public toilet / bagno pubblicoPoste de secours / first-aid post / Stazione di soccorso

La madragueLocation de transat / Deckchair rental / Noleggio di sdraiadouche / Shower / Doccia Poste de secours / first-aid post / Stazione di soccorso

La badine Location de transat / Deckchair rental / Noleggio di sdraia

La bergeriedouche / Shower / Doccia WC public / Public toilet / bagno pubblicoPoste de secours / first-aid post / Stazione di soccorso Accès handicapés / Disabled access / Accesso per disabili

La capteLocation de transat / Deckchair rental / Noleggio di sdraiadouche / Shower / Doccia WC public / Public toilet / bagno pubblicoPoste de secours / first-aid post / Stazione di soccorso

Les pesquiers Location de transat / Deckchair rental / Noleggio di sdraiadouche / Shower / Doccia

La potinière douche / Shower / Doccia WC public / Public toilet / bagno pubblico

6

6

2

2

3

3

1

1

5

5

4

4

7

7

8

9

10

11

Le ceinturonLocation de transat / Deckchair rental / Noleggio di sdraiadouche / Shower / Doccia WC public / Public toilet / bagno pubblico

L’ayguade douche / Shower / Doccia WC public / Public toilet / bagno pubblicoPoste de secours / first-aid post / Stazione di soccorso Accès handicapés / Disabled access / Accesso per disabili

port potHuauLocation de transat / Deckchair rental / Noleggio di sdraiadouche / Shower / Doccia WC public / Public toilet / bagno pubblicoPoste de secours / first-aid post / Stazione di soccorso Accès handicapés / Disabled access / Accesso per disabili

pLage rené sabranAccès handicapés / Disabled access / Accesso per disabili

pLage d’argent Location de transat / Deckchair rental / Noleggio di sdraiaWC public / Public toilet / bagno pubblico

8

9

10

11

12

12

criques et coins cacHésseCluDeD beaChes anD CreeKs / CriCChe e angoli nasCosti

Pour les plus aventureux et méritants, la presqu'île de Giens cache de petits bijoux : la plage des Darboussières, la calanque du Four à Chaux, la plage de l'Hermitage…

The Giens peninsula is replete with small, hidden beaches: Darboussières, the four à Chaux creek, the Hermitage beach…

Per i più avventurosi e meritevoli, la penisola di Giens nasconde moltissime splendide spiaggette: la spiaggia delle Darboussières, la calanca del four à Chaux, la spiaggia dell'Hermitage…

Page 12: HYÈRES · 2019. 5. 2. · Hyères et les îles de Porquerolles, Port-Cros et Le Levant vous offrent de nombreux loisirs et activités en toutes saisons : des randonnées, de la plongée,

aCTIvITéS nauTIquES / nautiCal aCtivities / attività nautiChe

22 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 23

La mer, dedans, dessus, dessous...

in, on, under the sea...

il mare, dentro, sopra, sotto... PLONGéE / randonnée PALMéE / MARCHE aquatiquesCuba Diving / snorKeling immersione / passeggiata Con le pinne

espace merPlongée, randonnée palmée +33 (0)4 94 58 94 94 www.espacemer.fr Presqu'île de Giens

aqua sensationMarche aquatique+33 (0)6 13 79 60 79Presqu'île de Giens

capte pLongéePlongée, randonnée palmée +33 (0)6 81 07 62 63 +33(0) 9 84 58 51 55 www.capteplongee.com Presqu'île de Giens

divin'giens Plongée+33 (0)4 98 04 50 28 +33 (0)6 29 59 17 23 www.divingiens.com Presqu'île de Giens

european diving scHooLPlongée, randonnée palmée +33 (0)6 61 09 55 91 +33 (0)6 07 51 15 56 www.europeandiving.com Presqu'île de Giens

La tribu buLLesPlongée, randonnée palmée +33 (0)6 15 91 11 30 www.tribubulles.com Presqu'île de Giens

ucpa - Hyères Plongée+33 (0)4 94 58 06 61 www.ucpa-hyeres.com Presqu'île de Giens

uLysse pLongée Plongée+33 (0)4 94 58 25 07 +33 (0)6 88 23 98 23 www.ulysseplongee.fr Presqu'île de Giens

pLongeeoPlongée, randonnée palmée +33 (0)6 28 32 07 16 www.plongeeo.com L'Ayguade

mio paLmoPlongée, randonnée palmée +33 (0)4 94 57 02 61 +33 (0)6 62 37 53 27 www.miopalmoplongee.com Le port

cyana pLongée Plongée+33 (0)6 23 76 03 08 www.cyana-plongee.com Le port

gîte de pLongée du gapeauPlongée +33 (0)4 94 00 47 30 +33 (0)6 62 19 07 11 www.gite-de-plongee-du-gapeau.com Les Salins

immersion Plongée, randonnée palmée+33 (0)4 94 66 39 95 +33 (0)6 03 49 51 92 www.immersion-plongee.com Les Salins

saint p'Hyères pLongéePlongée +33 (0)6 72 50 53 83 www.hyeres-plongee.com Les Salins

iLeo porqueroLLes Plongée+33 (0)4 34 34 02 33 www.ileo-porquerolles.fr Porquerolles

porqueroLLes pLongéePlongée +33 (0)4 98 04 62 22 +33 (0)6 25 58 06 79 www.porquerolles-plongee.com Porquerolles

sun pLongée Plongée, randonnée palmée+33 (0)4 94 05 90 16 +33 (0)6 80 32 14 16 www.sun-portcros.com port-cros

ucpa - Levant Plongée+33 (0)4 94 04 92 30 +33 (0)6 73 07 47 43 www.ucpa.com Ile du levant

pLongée en apnéeFree Divingimmersione in apnea

espace apnée +33 (0)4 94 58 94 94 www.espace-apnee.fr Presqu'île de Giens

La tribu buLLes +33 (0)6 15 91 11 30 www.tribubulles.com Presqu'île de Giens

centre internationaL d'apnée Hyérois +33 (0)6 16 90 60 57 www.stephanemifsud.fr Les Salins

KAYAK / PADDLE / PéDALO / PIROGUEKayaKing / stanD up paDDle / peDalo / Dugout Canoe Canoa / tavola a remi /peDalò / piroga

funboard centerKayak, Stand Up Paddle+33 (0)4 94 57 95 33+33 (0)6 07 29 81 56www.funboardcenter.com L'Almanarre

kitextremStand Up Paddle +33 (0)6 84 16 23 01www.kitextrem.frL'Almanarre

esprit rand'eauKayak, Stand Up Paddle, Pirogue, avec encadrement+33 (0)6 89 85 61 23www.facebook.com/espritrandeau?fref=tsPresqu'île de Giens (itinérant)

etoiLe marine méditerranéeKayak, Stand Up Paddle+33(0) 7 87 38 79 18www.etoile-marine-mediterranee.comPresqu'île de Giens

L'icebergKayak+33 (0)6 14 01 39 85+33 (0)6 26 24 44 51www.iceberg-jet.comPresqu'île de Giens

Hyères offre des possibilités de vacances sportives pour tous les goûts et tous les âges : plongée sous-marine, windsurf, kitesurf, waterboard, kayak et paddle ou encore une sortie en voilier ou en bateau à moteur.

From underwater diving to kite surfing, kayaking, sailing and other nautical sports…you can be sure to find an entertaining sea-based activity to keep you active and happy during your stay . Get in touch with our professional rentals and clubs .

Hyères offre possibilità di vacanze sportive per tutti i gusti e tutte le età:immersione subacquea, windsurf, kitesurf, wakeboard, kayak o ancora un’uscita in barca a vela o motore .

>>>

demandez la brochure Les îles d'Or

Ask for our brochure on "The Golden Isles" at the Tourist Office

Chiedete il notro opusculo "Le isole d’oro" presso l’Ufficio Turistico

Page 13: HYÈRES · 2019. 5. 2. · Hyères et les îles de Porquerolles, Port-Cros et Le Levant vous offrent de nombreux loisirs et activités en toutes saisons : des randonnées, de la plongée,

24 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 25

incentive JetKayak, Stand Up Paddle+33 (0)4 94 48 29 14+33 (0)6 26 24 44 51www.incentive-jet.com Presqu'île de Giens

NATURA WATER SPORTKayak, Paddle+ 33 (0)7 83 18 10 45www.naturawatersports.frPresqu'île de Giens

La petite fLottiLLeKayak, Stand Up Paddle+33 (0)4 94 58 90 47+33 (0)6 18 37 83 52www.lapetiteflottille.comPresqu'île de Giens

stand up paddLe stationStand Up Paddle +33 (0)6 62 83 06 97www.standuppaddlestation.over-blog.comPresqu'île de Giens

ucpa - HyèresKayak, Stand Up Paddle+33 (0)4 94 58 06 61www.ucpa-hyeres.comPresqu'île de Giens

WAKE FEELING CONCEPTKayak, Stand Up Paddle+33 (0)6 31 09 92 66+33 (0)6 23 04 86 15www.wakefeelingconcept.comPresqu'île de Giens

WELCOME SURFKayak, Stand Up Paddle +33 (0)4 94 58 96 90+33 (0)6 24 43 19 59www.welcomesurfhyeres.comPresqu'île de Giens

Hobie sHopStand Up Paddle+33 (0)4 94 01 34 13www.hobie-shop.com Le port

pLancHe expressKayak+33 (0)4 94 57 38 11+33 (0)6 33 11 10 28 www.plancheexpresslocation.comLe port

adventures porqueroLLesStand Up Paddle+33 (0)6 23 36 32 95www.aventuresporquerolles.comPorquerolles

attitude paddLeKayak, Stand Up Paddle, Pédalo+33 (0)4 34 34 02 33+33 (0)6 59 57 60 68www.ileo-porquerolles.frPorquerolles

LOCAMARINE 75Kayak+33 (0)4 94 58 35 84+33 (0)6 08 34 74 17www.locamarine75.comPorquerolles

KITESURF / pLancHe à voiLeKitesurFing / winDsurFingKitesurF / tavola a vela

funboard centerPlanche à voile+33 (0)4 94 57 95 33+33 (0)6 07 29 81 56www.funboardcenter.comL'Almanarre

kitextremKitesurf+33 (0)6 84 16 23 01www.kitextrem.frL'Almanarre

bLuekitekitesurf+33 06 01 78 19 36www.bluekite.frPresqu'île de Giens

ecoLe de kite - max de kiteKitesurf +33 (0)6 73 45 31 37www.ecole-kitesurf.frPresqu'île de Giens

ECOLE DE WINDSURF SPIN OUTPlanche à voile +33 (0)4 98 04 54 93www.spinout.frPresqu'île de Giens

k.g.gKitesurf +33 (0)6 62 35 12 62www.kitegreg.comPresqu'île de Giens

kif kiteKitesurf+33 06 78 79 95 20www.kifkite.frPresqu'île de Giens

mf kiteKitesurf +33 (0)6 07 02 76 13+33 (0)6 76 31 89 45www.mfkite.comPresqu'île de Giens

NATURA WATER SPORTPlanche à voile+ 33 (0)7 83 18 10 45www.naturawatersports.frPresqu'île de Giens

Le spot kitecenterKitesurf +33 (0)6 16 18 49 91www.kitesurf-var.comPresqu'île de Giens

ucpa - HyèresKitesurf, Planche à voile +33 (0)4 94 58 06 61www.ucpa-hyeres.comPresqu'île de Giens

WAKE FEELING CONCEPTKitesurf, Planche à voile+33 (0)6 31 09 92 66+33 (0)6 23 04 86 15www.wakefeelingconcept.comPresqu'île de Giens

WELCOME SURFKitesurf, Planche à voile+33 (0)4 94 58 96 90+33 (0)6 24 43 19 59www.welcomesurfhyeres.comPresqu'île de Giens

pLancHe expressPlanche à voile +33 (0)4 94 57 38 11+33 (0)6 33 11 10 28www.plancheexpresslocation.comLe port

attitude paddLePlanche à voile +33 (0)4 34 34 02 33+33 (0)6 59 57 60 68www.ileo-porquerolles.frPorquerolles

JET SKI / FLYbOARD /SKI NAUTIqUE / WAKEbOARDjet sKiing / FlyboarDing / water sKiing / waKeboar-Ding - jetsKi / FlyboarD / sCi nautiCo /waKeboarD

L'icebergJet ski +33 (0)6 14 01 39 85www.iceberg-jet.comPresqu'île de Giens

incentive JetJet Ski, Wakeboard, Flyboard, bouée tractée+33 (0)4 94 48 29 14+33 (0)6 26 24 44 51www.incentive-jet.com Presqu'île de Giens

k.g.gSki nautique, Wakeboard, bouée tractée +33 (0)6 62 35 12 62www.kitegreg.comPresqu'île de Giens

WAKE FEELING CONCEPtWakeboard, Flyboard, bouée Tractée+33 (0)6 31 09 92 66+33 (0)6 23 04 86 15www.wakefeelingconcept.comPresqu'île de Giens

Hobie sHopSki nautique, Wakeboard+33 (0)4 94 01 34 13www.hobie-shop.comLe port

pLancHe expressSki nautique, Wakeboard +33 (0)4 94 57 38 11+33 (0)6 33 11 10 28 www.plancheexpresslocation.comLe port

audemar JetJet ski, Flyboard +33 (0)4 94 05 30 30+33 (0)4 94 05 30 32www.jet.audemar.comL'Ayguade

Luna JetJet ski+33 (0)4 94 58 30 39+33 (0)6 07 38 44 67www.lindien.frPorquerolles

Location de voiLier sailboat rentalsnoleggio Di barChe a vela

etoiLe marine méditerranéeLocation Hobie-cat et planche à voile+33 (0) 7 87 38 79 18www.etoile-marine-mediterranee.comPresqu'île de Giens

WELCOME SURFLocation Hobie-cat et planche à voile+33 (0)4 94 58 96 90+33 (0)6 24 43 19 59www.welcomesurfhyeres.comPresqu'île de Giens

L'ancre bLeueLocation de voiliers habitables+33 (0)4 94 38 52 38www.ancre-bleue.comLe port

apaca LocationLocation de Catamarans+33 (0)9 79 71 35 80www.location-de-catamaran.com/Le port

au fiL de L'étraveLocation de voiliers+33 (0)4 94 57 33 13+33 (0)6 16 66 51 58www.fil-etrave.comLe port

eckobLueLocation de catamaran+33 (0)6 14 19 72 19Le port

HexavoiLe-diapasonLocation de voiliers+33 (0)4 94 12 52 77www.hexavoile.comLe port

mistraL marineLocation de voiliers+33 (0)6 19 81 30 80www.mistral-marine.comLe port

pLancHe expressLocation Hobie-cat, deriveurs, planche à voile+33 (0)4 94 57 38 11+33 (0)6 33 11 10 28www.plancheexpresslocation.comLe port

porqueroLLes yatcHingLocation de voiliers+33 (0)6 11 86 14 65Le Port et Porquerolles

La route du sudLocation de voiliers+33 (0)4 94 38 53 93+33 (0)6 20 94 75 28www.routedusud.comLe port

syncHrone marineLocation de voiliers+33 (0)4 94 01 44 50+33 (0)6 13 80 08 50 www.synchronemarine.comLe port

voiLe et ventLocation de voiliers+33 (0)4 94 01 48 38www.voileetvent.comLe port

WANAKOLocation de voiliers et catamarans+33 (0)4 94 57 77 20+33 (0)6 08 60 78 80www.wanako-location.comLe port

adventures porqueroLLesLocation de voilier+33 (0)6 23 36 32 95www.aventuresporquerolles.comPorquerolles

bateaudHote.frLocation de voilier à la semaine+33 (0)6 82 15 93 76www.bateaudhote.frPorquerolles

kettaniaLocation de voiliers+33 (0)6 26 96 33 43www.narbonneroger.wix.com/locationbateauPorquerolles

via skipperLocation de voilier+33 (0)6 26 93 49 47www.viaskipper.comPorquerolles

Location bateaux à moteurmotorboat rentalsnoleggio Di battelli a motore

etoiLe marine méditerranée+33 (0) 7 87 38 79 18www.etoile-marine-mediterranee.comPresqu'île de Giens

L'iceberg+33 (0)6 14 01 39 85+33 (0)6 26 24 44 51www.iceberg-jet.comPresqu'île de Giens

incentive Jet+33 (0)4 94 48 29 14+33 (0)6 26 24 44 51www.incentive-jet.comPresqu'île de Giens

>>>

>>>

aCTIvITéS nauTIquES / nautiCal aCtivities / attività nautiChe

Page 14: HYÈRES · 2019. 5. 2. · Hyères et les îles de Porquerolles, Port-Cros et Le Levant vous offrent de nombreux loisirs et activités en toutes saisons : des randonnées, de la plongée,

26 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 27

La petite fLottiLLe+33 (0)4 94 58 90 47+33 (0)6 18 37 83 52www.lapetiteflottille.comPresqu'île de Giens

xL yacHting+33 (0)7 60 50 83 83+33 (0)4 27 50 22 00www.porquerolles.proPresqu'île de Giens

accostage Location+33 (0)6 19 57 81 55www.accostage-location.comLe port

L'ancre bLeue+33 (0)4 94 38 52 38www.ancre-bleue.comLe port

AqUA bOAT 83+33 (0)4 94 35 48 05+33 (0)6 22 22 10 03www.aquaboat83.comLe port

bat sud Location semi-rigide+33 (0)6 07 02 17 97www.batsud.frLe port

cap nautica+33 (0)4 94 66 46 01www.capnautica.comLe port

foseLev marine+33 (0)4 94 11 50 50www.foselevmarine.comLe port

Les îLes d'Hyères+33 (0)4 94 31 93 85+33 (0)6 51 35 90 44www.lesilesdhyeres.frLe port

inox meca pLaisance+33 (0)4 94 66 02 35+33 (0)6 24 46 30 20www.inoxmecaplaisance.comLe port

Jet biker.com+33 (0)4 79 00 58 16+33 (0)6 09 94 18 11www.jet-biker.comLe port

méLée voiLes+33 (0)4 94 12 20 20+33 (0)6 77 00 02 58www.meleevoiles.comLe port

mistraL marine+33 (0)6 19 81 30 80www.mistral-marine.comLe port

porqueroLLes yatcHing+33 (0)6 11 86 14 65Le Port et Porquerolles

La route du sud+33 (0)4 94 38 53 93+33 (0)6 20 94 75 28www.routedusud.comLe port

LES 3 ÎLES+33 (0)4 94 57 98 96+33 (0)6 10 93 76 00www.les3iles.comLe port

voiLe et vent+33 (0)4 94 01 48 38www.voileetvent.comLe port

WANAKO+33 (0)4 94 57 77 20+33 (0)6 08 60 78 80www.wanako-location.comLe port

portLand+33 (0)4 94 66 46 01www.portland-bateau.comLes Salins

L'indien+33 (0)4 94 58 30 39+33 (0)6 07 38 44 67www.lindien.frPorquerolles

LOCAMARINE 75+33 (0)4 94 58 35 84+33 (0)6 08 34 74 17www.locamarine75.comPorquerolles

sun pLongée+33 (0)4 94 05 90 16+33 (0)6 80 32 14 16www.sun-portcros.comport-cros

apprendre à naviguerlearn how to sailsCuole nautiChe

ECOLE 2000Permis bateau voile et moteur+33 (0)4 94 65 63 23www.ecole2000.comHyères

Les invites d’eoLeEcole de voile, croisière habitable et multi-activités+33 (0)6 62 20 07 18+33 (0)6 28 94 32 19www.ideole.frPresqu’île de Giens

ucpa - HyèresStages catamarans pour jeunes et adultes / Planche à voile / Kitesurf-+33 (0)4 94 58 06 61www.ucpa-hyeres.comPresqu'île de Giens

WELCOME SURFEcole de catamaran, planche à voile et kitesurf+33 (0)4 94 58 96 90+33 (0)6 24 43 19 59www.welcomesurfhyeres.comPresqu'île de Giens

base nautique municipaLeEcole de voile (Planche à voile, Optimist, Hobie cat dragoon…)+33 (0)4 94 01 48 90Le port

bateau écoLe edenPermis bateau / Perfectionnement maritime voile et moteur+33 (0)4 94 38 40 88+33 (0)6 60 99 61 82www.edenpermisbateau.comLe port

c.o.y.c.H.Club de voile / Stage de voile / Organisation de régates+33 (0)4 94 38 61 67+33 (0)6 25 62 24 80www.coych.orgLe port

diapasonécole de croisière+33 (0)4 94 12 52 77www.diapason-voile.comLe port

ecoLe de navigation du port d'HyèresPermis bateau / Stage permis hauturier embarqué / Mise en marche bateau / Formation radio+33 (0)4 94 38 83 31+33 (0)6 09 95 11 79www.permis-bateau.frLe port

internationaL yacHt cLub d'HyèresClub de voile habitable / école de voile (J80)+33 (0)4 94 57 00 07+33 (0)6 80 23 66 42www.iych.frLe port

attitude paddLeEcole de voile et de catamaran+33 (0)4 34 34 02 33+33 (0)6 59 57 60 68www.ileo-porquerolles.frPorquerolles

UCPA - Levant+33 (0)4 94 04 92 30www.ucpa.comLe Levant

pêcHeFishing / pesCa

cLub de pêcHe sportive d'Hyèresécole et club de pêche hauturière et côtière / Initiation et découverte de la mer+33 (0)6 11 89 72 58+33 (0)6 08 26 72 12www.cpshyeres.comCostebelle

Le brigantin - trad marinePêche en mer sur un ancien thonier+33 (0)6 59 07 12 72www.brigantin.frLe port

LaucHris pêcHeSorties pêche au gros / Croisières pêche et promenade+33 (0)4 94 38 51 73+33 (0)6 07 31 76 40www.lauchrispeche.comLe port

promenade en mersea exCursionpasseggiata in mare

espace mer balade au fil de la côte +33 (0)4 94 58 94 94www.espacemer.frPresqu'île de Giens

L'escapadeSortie en mer à bord d'un semi-rigide avec skipper. Journée et demi-journée+33 (0)6 52 19 17 56www.lescapadeenmer.comPresqu'île de Giens

Le brigantin - trad marinePromenade en mer sur un ancien thonier avec skipper+33 (0)6 59 07 12 72www.brigantin.frLe port

porqueroLLes yacHtingLocation de voiliers+33 (0)6 11 86 14 65Le Port et Porquerolles

LES 3 ÎLESExcursion / balade en mer - bateau moteur et semi-rigide+33 (0)4 94 57 98 96+33 (0)6 10 93 76 00www.les3iles.comLe port

WINDIGOPromenade en mer sur un voilier+33 (0)6 83 26 81 21www.windigo.seLe port

pHiLisaSéjour en mer sur un catamaran de 12 places+33 (0)6 29 75 47 65www.croisiere-location-catamaran.comLes Salins

bateau-taxi Le péLicanTour de l'île de Porquerolles-bateau moteur et catamaran+33 (0)6 09 52 31 19www.bateaux-taxi.comPorquerolles

beacH toursExcursion et balade en mer à bord d’un semi-rigide+33 (0)4 27 50 22 01www.beach-tours.frPorquerolles

kettaniaLocation de voilier avec skipper+33 (0)6 26 96 33 43Porquerolles

porqueroLLes croisièresNavigation autour des îles, à la journée ou 1/2 journée en catamaran+33 (0)6 78 05 05 43www.porquerolles-croisieres.comPorquerolles

via skipperLocation yacht à voile ou moteur et barque marseillaise avec skipper+33 (0)6 26 93 49 47www.viaskipper.comPorquerolles

vision sous-marinesubmarine visionvisione subaCquea

tLv - tvm vision sous-marine+33 (0)4 94 58 95 14www.tlv-tvm.comPresqu'île de Giens

marabeL aquascope+33 (0)4 94 05 90 84+33 (0)6 08 26 91 99port-cros

observation des daupHinswhale watChingosservazione Dei DelFini

espace mer +33 (0)4 94 58 94 94 www.espacemer.frPresqu'île de Giens

beacH tours+33 (0)7 60 51 83 83+33 (0)4 27 50 22 01www.beach-tours.frPresqu'île de Giens

>>>

aCTIvITéS nauTIquES / nautiCal aCtivities / attività nautiChe

Page 15: HYÈRES · 2019. 5. 2. · Hyères et les îles de Porquerolles, Port-Cros et Le Levant vous offrent de nombreux loisirs et activités en toutes saisons : des randonnées, de la plongée,

28 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 29

SpéCIaL EnfanTS / just For KiDs / per i bambini

que faire à Hyères avec des enfants ? des idées pour le plaisir de tous…

what to do in hyères with children? here are some ideas…

Cosa fare a hyères con i bambini? qualche idea per il piacere di tutti…

Le parc oLbius riquierolbius riquier parK il parCo olbius riquier

Le jardin préféré des enfants : jeux, promenade en poney, petit train, manège, buvette et petit zoo. Ouvert de 7h30 à 20h en été et de 7h30 à 17h en hiver.

This botanical garden is children’s favourite destination. You will find children playgrounds, pony rides, a little train, a carousel, a café and even a zoo . free entrance . open from 7 .30 am until 8 pm in summer and from 7 .30 am until 5 pm in winter .

Il giardino preferito dei bambini: pony, trenino, carrosello, giochi all'aperto, rinfreschi e zoo . Ingresso libero . Aperto dalle 07:30 alle 20 in estate e 7:30 alle 17:00 d’inverno .

www.hyeres.fr/parcs_et_jardins.html

Le sentier sous-marin de port-crosport-Cros unDerwater trail il sentiero sottomarino Di port-Cros

Randonnée palmée de 30 à 40 mn en autonomie qui permet de découvrir la flore et la faune sous-marine méditerranéenne dans une zone protégée, à l'aide de 6 bouées équipées de panneaux explicatifs immergés jalonnant le parcours. Accès libre à tout nageur équipé de palmes, masque et tuba.

A clearly marked underwater trail (lasting about 30-40 min) allows to discover the Mediterranean fauna and flora in all autonomy. Six underwater panels provide information all along the trail . Access is free for swimmers equipped with their own flippers, diving goggles and snorkel.

Snorkeling di 30-40 minuti in autonomia alla scoperta della flora e della fauna sottomarina del Mediterraneo in una zona protetta, con 6 boe dotate di cartelli informativi subacquee disposte lungo il percorso . Accesso gratuito a qualsiasi nuotatore con pinne, maschera e boccaglio .

La vision sous-marineunDerwater sailing / visione sottomarina

Embarquez à bord d’un bateau à fond de verre pour observer la beauté des fonds marins. Renseignement à la Tour fondue : +33 (0)4 94 58 95 14à Port Cros : +33 (0)4 94 05 90 84

Hop on board a glass-pannelled boat to get an exclusive view of the rich seabeds .

Imbarcate a bordo di una barca a pareti di vetro per osservare i fondi marini .

Le sentier arcHéoLogique sous-marinunDerwater arChaeologiCal trailSENTIERo SoTToMARINo ARCHEoLoGICo

Partez à la découverte d'un monde sous-marin unique en France en explorant les vestiges immergés d’un quai romain du Ier siècle av. J-C. À quelques dizaines de mètres de la plage de l’Almanarre et du site archéologique d’Olbia, découvrez la faune et la flore sous-marine. Le sentier sous-marin archéologique se parcourt de mai à octobre. Pour plus d’information ou pour toute réservation, contacter l’Office de Tourisme.www.hyeres-tourisme.com

Discover a unique underwater world by exploring the submerged ruins of a Roman quay of the 1st century bCE . A few metres from the beach of l’Almanarre and the archaeological site of olbia, discover a rich submarine flora and fauna. The archaeological submarine trail is accessible between May and october . for more information and booking contact the Tourist Office. www.hyeres-tourisme.com

Scoprite un mondo subacqueo unico in francia esplorando le rovine sommerse di una banchina romana dal 1° secolo a C . A poche decine di metri dalla spiaggia di l’Almanarre e dal sito archeologico di Olbia, scoprite la flora e la fauna sottomarine. Il sentiero sottomarino archeologico si percorre da maggio ad ottobre. Maggiori informazioni e prenotazioni presso l’Ufficio Turistico . www .hyeres-tourisme .com .

Les baLades aquatiques paLméeswater hiKes with Finspasseggiate subaCquee Colle pinne

Il suffit de savoir nager pour parcourir le monde sous-marin de la Presqu’île de Giens ou de Porquerolles, équipé de palmes, masque et tuba. En compagnie d’un guide, observez des fonds protégés, peuplés d’une multitude de poissons et de plantes aquatiques. (Les balades aquatiques palmées ont lieu de juin à septembre. Voir notre brochure "Visites guidées")

fins, goggles and a snorkel are all you need to explore the submarine world around the Giens peninsula . A guide will take you on a discovery of the protected reefs and their rich vegetal and animal inhabitants . (Guided water hikes take place between June and September . See our "Guided Visits" brochure)

basta saper nuotare per scoprire il mondo sottomarino della penisola di Giens o di Porquerolles , muniti di pinne, maschera e boccaglio . In compagnia di una guida, osservate i fondali incontaminati, popolati da una moltitudine di pesci e di piante acquatiche . (Le passeggiate acquatiche con le pinne si svolgono da giugno a settembre . Vedere il nostro opusculo "Visite guidate")

Le sentier sous-marin de La tour fonduethe unDerwater path oF the tour FonDue il perCorso sotto-marino Della tour FonDue A 6m de profondeur, découvrez la reconstitution d’une cargaison d'amphores de l’épave antique de la Madrague de Giens. Muni de vos palmes masque et tuba vous naviguez à travers les nombreuses mattes de posidonies pour y découvrir les différentes espèces méditerranéennes qui s’y nourrissent. Parkings de la Tour Fondue, à 120 mètres de la mise à l'eau.

At a depth of 6 meters, discover the reconstruction of a cargo of amphoras from the antique wreck at “La Madrague de Giens” . While snorkeling, you will swim through Posidonia beds and discover various Mediterranean species which feed there . « Tour fondue » parking, 120 meters from water launching .

A 6m di pronfondezza, scoprite la ricostituzione del carico di anfore del relitto antico della Madrague di Giens .Equipati di pinne, maschera e boccaglio, navigate tra numerosi erbari di posidonie per scoprire le diverse specie mediterranee che ci si nutrono .Parcheggi della Tour fondue, a 120 metri del’imbarcadero .

parcs d’attractions et Loisirs amusement parKs anD leisureparChi a tema e Di Divertimenti

royaL kids+33 (0)6 33 55 33 28www.royalkids.fr/parcs/hyeres/[email protected]ères Centre

accro aventures+33 (0)4 94 57 68 [email protected] port

La cabane de kiddy+33 (0)4 94 57 68 [email protected] port

kiddy parc+33 (0)4 94 57 68 [email protected] port

MAGIC [email protected] port

speedkart+33 (0)4 94 38 76 [email protected] port

aquaviLLage parcParc aquatique+33 (0)7 54 82 35 91www.aquavillageparc.com [email protected]'Ayguade

voir aussi nos brochureset visites guidées

See our brochures and guided visits .

Vedere i nostri opusculi e visite guidate .

Page 16: HYÈRES · 2019. 5. 2. · Hyères et les îles de Porquerolles, Port-Cros et Le Levant vous offrent de nombreux loisirs et activités en toutes saisons : des randonnées, de la plongée,

30 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 31

SpéCIaL EnfanTS / just For KiDs / per i bambini

La tête dans Les étoiLesreaCh For the stars / la testa nelle stelle

Venez découvrir le ciel à l'Observatoire du Pic des Fées : 8 coupoles abritent des télescopes pointés vers la voûte céleste. Le temps d'une soirée, chaque visiteur entre dans la ronde des planètes.

We invite you to observe the sky from the Pic des fées observatory . The observatory has eight observation domes, each hosting telescopes pointed at the skies . for a night, visitors partake in the dance of the planets .

Vi invitiamo a scoprire il cielo presso l'osservatorio del Pic des fées .8 cupole ospitano telescopi puntati verso la volta celeste . Il tempo di una serata, ogni visitatore entra nel girotondo dei pianeti .

www.astrosurf.com/opf ou +33 (0)6 18 14 67 04 Accueil téléphonique le lundi et jeudi de 10h à 12h.

des sorties spéciaLes enfants

"Le petit parcours dans le maquis" et "Le petit parcours du littoral" : deux promenades insolites qui raviront les enfants pour un moment inoubliable ! énigmes et balises à découvrir jalonnent le parcours pour mieux guider et amuser les petits naturalistes accompagnés de leurs parents. (A réserver à l’Office de Tourisme.)Visite uniquement en français .

AU PAYS DU SEL (SPECIAL ENFANT)

Au cours de cette visite ludique, apprenez comment se forme le sel et comment il était cultivé à Hyères. Informations et réservations à l’Office de Tourisme au +33 (0)4 94 01 84 50Visite uniquement en français .

a La recHercHe du tresor DES TEMPLIERS (SPECIAL ENFANT)

De retour de croisade, un chevalier de l’Ordre des Templiers, Roncelin, aurait dissimulé un fabuleux trésor à Hyères. Un guide vous attend et vous aidera à déchiffrer les nombreuses énigmes disposées sur le parcours qui mène peut-être à sa cachette... Informations et réservations à l’Office de Tourisme au +33 (0)4 94 01 84 50Visite uniquement en français .

Le site arcHéoLogique oLbiaolbia arChaeologiCal siteil sito arCheologiCo olbia

Un site à découvrir en famille ! (voir chapitre "Sites et monuments") Renseignement : +33 (0)4 94 65 51 49

A site to discover with your whole family (see the chapter "Historical sites and monuments" in this guide)

Un sito da scoprire con la famiglia (vedere capitolo "Siti e monumenti")

mais encore... anD more… / ma anChe…

Le cinéma oLbiawww.cinemasolbia.comHyères Centre

compLexe aquatique municipaL+33 (0)4 94 00 46 10www.hyeres.fr/complexe_aquatique.htmlHyères Centre

médiatHèque saint JoHn perse+33 (0)4 94 00 11 30www.mediatheque.ville-hyeres.frHyères Centre

Le skate park d'Hyères Hyères Centre

faire du karting ou du quad go-Karting anD quaD riDing / anDare al go-Kart o Fare una girata Di quaD

a motos+33 (0)4 94 38 79 45+33 (0)6 01 82 69 00www.amotos.frLe port

speedkart+33 (0)4 94 38 76 99www.speedkart.frLe port

faire du cHevaL horse riDing / CavalCare

Les ecuries de La bouquetiere+33 (0)4 94 01 43 33+33 (0)6 13 37 14 43www.lesecuriesdelabouquetiere.frHyères Centre

Haras ange bLanc+33 (0)4 94 57 97 24+33 (0)6 25 36 71 40www.angeblanc.frHyères ouest

La pouLin'Hyères+33 (0)6 22 94 43 38+33 (0)6 32 74 98 82www.poulinhyeres.comLes borrels

Le rancH du paLyvestre+33 (0)4 94 38 64 97+33 (0)6 63 34 01 14Le port

faire garder ses enfants ChilD Care CustoDia Dei bambini aLLo z’enfants+33 (0)4 94 00 38 88+33 (0)6 11 95 26 99 www.allozenfants.fr

famiLy spHere+33 (0)4 94 00 33 00www.family-sphere.com

observer Les oiseaux aux saLins d’HyèresbirD watChing at hyères salt marshesosservare gli uCCeli nelle saline Di hyères

Flamants roses, hérons, tadornes de belon, avocettes... Votre guide spécialisé vous livre les secrets de la faune et de la flore sur l’un des sites les plus remarquables du littoral varois. Voir notre brochure "Visites guidées".

Pink flamingos, herons, shelducks, avocets... Your expert guide will share with you the secrets of the fauna and flora living on one of the most remarkable natural sites of the Var coastline . for more information, see our "Guided Visits" brochure .

fenicotteri, aironi, Shelducks, avocette . . . La vostra guida esperta vi insegna i segreti della fauna e della flora tipica su uno dei siti più notevoli della costa del Var . Vedere il nostro opusculo "Visite guidate" .

voir aussi nos brochureset visites guidées

See our brochures and guided visits .

Vedere i nostri opusculi e visite guidate .

Page 17: HYÈRES · 2019. 5. 2. · Hyères et les îles de Porquerolles, Port-Cros et Le Levant vous offrent de nombreux loisirs et activités en toutes saisons : des randonnées, de la plongée,

32 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 33

LES doux momEnTS / sweet moments / momenti piaCevoli

aLLer manger une gLacehave an iCe-Creammangiare un gelato

Le gLacier de La tour+33 (0)4 94 23 54 99+33 (0)6 72 96 29 44Hyères centre

Louise des gLaces+33 (0)9 83 05 98 02Hyères centre

pLaisir gLacé+33 (0)4 94 36 55 13Hyères centre

Le cHamo+33 (0)4 94 57 25 49Le port

gLacier maison meire+33 (0)9 67 47 30 93Le port

gLacier Jappe+33 (0)4 94 66 43 04L'Ayguade

gLacier La sirène+33 (0)4 94 66 32 79www.lasirene83.comL'Ayguade

Le cHamo+33 (0)4 94 58 38 10Porquerolles

coco frio+33 (0)4 94 58 35 13Porquerolles

se détendrerelax / rilassarsi

centre tHaLgo La coupoLe+33 (0)4 94 12 88 70www.spacoupole-Hyères.comHyères Centre

compLexe aquatique municipaL+33 (0)4 94 00 46 10www.hyeres.fr/complexe_aquatique.htmlHyères Centre

spa apHrodite+33 (0)4 94 58 97 24+33 (0)7 77 90 22 22www.aproditespa.frLa Madrague

tHaLassa Hyères+33 (0)4 94 38 67 32www.thalassa.com/fr/destination-thalasso/sejour-cures-thalasso-spa-hyeres.htmlLa Capte

Siroter, déguster, paresser...

sipping, savouring, lounging around…

sorseggiare, assaporare, oziare…

Page 18: HYÈRES · 2019. 5. 2. · Hyères et les îles de Porquerolles, Port-Cros et Le Levant vous offrent de nombreux loisirs et activités en toutes saisons : des randonnées, de la plongée,

34 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 35

vignobles, vergers et jardins… Les terres d’Hyères sont riches.

vigneyards, orchards and gardens…the lands in hyères are fertile.

vigneti, frutteti e giardini… le terre di hyères sono ricche…

domaInES & vIGnobLES / loCal estates anD vineyarDs / azienDe e vigneti

vignobLesvineyarDs / vigneti

17 domaines et châteaux, dont 3 sur l'île de Porquerolles, produisent vins rouges, blancs et rosés. Mais c'est le rosé, clair et léger, qui est devenu un symbole de l'art de vivre à la provençale.

Hyères is home to 17 wine domains, including 3 located on the island of Porquerolles . While the 3 wine colours are produced here, it is the clear and light rosé that has become iconic of Provencal lifestyle .

17 aziende e castelli tra cui 3 sull’isola di Porquerolles, produscono rossi, bianchi e rosé . Ma è il rosé, chiaro e leggero, che è diventato il simbolo dell’arte di vivere provenzale .

cHâteau de mauvanneCaveau de dégustation - Cru Classé de Provence+33 (0)4 94 66 40 25+33 (0)4 94 00 48 42www.mauvanne.comHyères est

cHâteau des angLadesVente de vin au caveau+33 (0)4 94 65 22 21+33 (0)6 29 11 21 36www.lesanglades.comHyères est

domaine de La ferme - matHieu resugeProduction et vente de vin - Côtes de Provence et vins de cépages+33 (0)4 94 57 91 08+33 (0)6 09 52 83 13www.routedesvinsdeprovence.comHyères est

domaine fiLHeaVins AOC - Côtes de Provence+33 (0)4 94 35 20 65Hyères ouest

domaine bouisse-matteriCaveau de vente et dégustations - AOP - Côtes de Provence +33 (0)4 94 38 65 05www.bouisse-matteri.fr Hyères ouest

domaine de La presqu'îLe de giensVignes cultivées à la main - Vins AOP- Côtes de Provence+33 (0)4 94 58 22 13+33 (0)6 15 25 30 57www.giens.comPresqu'île de Giens

cHâteau de La cLapière Cru Classé - AOP - Cave boutique musée dédié à la reine Victoria+33 (0)4 94 31 26 58www.chateau-la-clapiere.comVallée de Sauvebonne

cHâteau saLins - matHieu resugeProduction et vente de vin - Côtes de Provence et vins de cépages+33 (0)4 94 57 91 08+33 (0)6 09 52 83 13www.routedesvinsdeprovence.comVallée de Sauvebonne

domaine de La tuiLerieVins biologiques - AOP Côtes de Provence+33 (0)4 94 35 41 53www.domainedelatuilerie.comVallée de Sauvebonne

domaine de sauvebonneIGP - Vins AOP -+33 (0)4 94 66 78 70+33 (0)6 63 92 04 74www.routedesvinsdeprovence.comVallée de Sauvebonne

domaine des touaiLLesProduction et vente de vin - Côtes de Provence et vins de cépages+33 (0)4 94 57 91 08www.routedesvinsdeprovence.comVallée de Sauvebonne

domaine des trois cHênesVins AOP - Côtes de Provence+33 (0)6 86 86 60 42+33 (0)4 94 65 68 72Les borrels

cHâteau La JeannetteVignoble certifié bio - Vins AOP - Côtes de Provence+33 (0)4 94 65 68 30www.chateaulajeannette.comLes borrels

domaine saint-aLbertRécolte à la main - Vins AOP - Côtes de Provence+33 (0)4 94 65 30 66+33 (0)6 18 14 54 39www.routedesvinsdeprovence.comLes borrels

mas des borreLs - domaine du cazaLVins AOP - Côtes de Provence+ 33 (0)4 94 12 76 51www.masdesborrels.comLes borrels

domaine Les fouquesVins AOP - Côtes de Provence+33 (0)4 94 65 68 19www.fouques-bio.comLes borrels

sur La route des vinsVisite de domaines viticoles hyèrois et dégustation de vins avec guide+33 (0)6 71 02 95 61www.via-vinifera.frLes borrels

domaine de L'iLeProduction de vin rosé, rouge et blanc. Viticulteur récoltant+33 (0)4 98 04 62 30www.domainedelile.comPorquerolles

domaine perzinskyVins AOC. Rosé, blanc et rouge produits sur l’île.+33 (0)4 94 58 34 32www.perzinsky.comPorquerolles

scea La courtade porqueroLLesCultive en méthode biologique son vignoble. Vins de Rolle et de Mourvèdre+33 (0)4 94 58 31 44www.lacourtade.comPorquerolles

domainesloCal estates / azienDe

Comprendre les savoir-faire des gens d'ici lors d'une halte gourmande à la fermeou dans une exploitation agricole ou maraîchère.

Learn more about local production methods by taking a gourmet break in a farm or an agricultural estate . Venite a scoprire la conoscenza della gente del luogo durante una sosta golosa in una fattoria o in un'azienda agricola od ortofrutticola .

domaine du fenouiLLet - denise LacourExploitation agricole bio (kiwi, agrumes, oliviers, apiculture) - Huile AOP+33 (0)4 94 65 13 26+33 (0)6 08 45 74 90www.domaine-du-fenouillet.comHyères ouest

domaine du mouLinVisite d’une exploitation maraîchère - Figues de Solliès (AOP) de septembre à fin novembre+33 (0)9 67 09 40 31+33 (0)6 81 85 10 97www.moulin.frL'Ayguade

domaine des fouquesVolailles+33 (0)4 94 65 68 19www.fouques-bio.comLes borrels

La ferme des touaiLLesélevage de volailles en plein air+33 (0)4 94 35 64 10+33 (0)6 19 17 78 81Vallée de Sauvebonne

Page 19: HYÈRES · 2019. 5. 2. · Hyères et les îles de Porquerolles, Port-Cros et Le Levant vous offrent de nombreux loisirs et activités en toutes saisons : des randonnées, de la plongée,

maRCHéS / marKets / merCati

36 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 37

GoûTEz LE Sud… / southern Flavours… / sapori Del suD…

faire vos courses sur les marchés hyèrois

Do your shopping on hyères’ marketsFare la spesa sui mercati di hyères

La cuisine provençale

provencal cuisine

Cucina provenzale

Au marché ou chez les primeurs hyérois, vous trouverez de nombreux produits pour cuisiner le Sud lors de votre séjour, ou une fois rentrés. Huile d’olive, basilic, ail, thym, romarin, olives, fruits et légumes de saison seront vos ingrédients de base pour improviser cette cuisine simple et savoureuse…

Whether you choose to shop at the market or to buy products from local delis, you will encounter a wide selection of delicious local products to be eaten straight away or brought back home for a delayed taste of your southern holidays: olive oil, basil, thyme, rosemary, olives, fresh fruits and vegetables…

Al mercato o dai fruttivendoli di Hyères, troverete moltissimi prodotti locali per cucinare squisiti piatti del Sud durante il vostro soggiorno o una volta tornati a casa: olio d'oliva, basilico, aglio, timo, rosmarino, olive, frutta e verdura fresca, pesce appena pescato…

Ratatouille, aïoli, bouillabaisse, bourride, tapenade, anchoïade… Tant de plats aux accents méridionaux, aux saveurs riches et ensoleillées qui font la réputation de la cuisine provençale à travers le monde.

Ratatouille, aioli, bouillabaisse, bourride, tapenade, anchoiade… just as many exotic names and mouth-watering specialities whose rich and sunny flavours contribute to making Provencal cuisine internationally renowned.

Ratatouille, aïoli, bouillabaisse, bourride, tapenade, anchoïade . . . Tutti piatti dagli accenti del Sud, dai sapori ricchi di sole e di gusto che fanno la fama della cucina provenzale in tutto il mondo .

marcHés de quartiersCity DistriCts’ marKetsi merCati per quartieri

Les saLins : lundi matin / Every monday morning / ogni lunedì mattina

viLLage de giens : mardi matin Every tuesday morning / ogni martedì mattina

L’ayguade : mercredi matin / Every wednesday morning / ogni mercoledì mattina

La capte : vendredi matin / Every friday morning / ogni venerdì mattina

centre-viLLe : "Grand marché des îles d’or" samedi matin / Hyères’city centre every saturday morning / Hyères centro città ogni sabato mattina

port saint-pierre : dimanche matin / Every sunday morning / ogni domenica mattina

marcHés paysansFarmers’ marKetmerCati ContaDini

Flânez entre les étals du marché paysan et découvrez les produits frais de saison cultivés par des jardiniers qui aiment leur terre...

Take a stroll at the farmers’ Market and marvel at the rich diversity of seasonal products grown on our land . Learn more about local producing methods by visiting a farm or an agricultural estate .

Passeggiate tra i banchi del mercato contadino e scoprite i prodotti freschi di stagione coltivati da giardinieri che amano la loro terra . . .

PLACE CLEMENCEAU : mardi matin et jeudi matin en été / Every tuesday morning and Thursday morning in summer / ogni martedì mattina e Giovedi mattina in estate

AVENUE GAMbETTA : samedi matin Every saturday morning / ogni sabato mattina

Page 20: HYÈRES · 2019. 5. 2. · Hyères et les îles de Porquerolles, Port-Cros et Le Levant vous offrent de nombreux loisirs et activités en toutes saisons : des randonnées, de la plongée,

38 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 39

LES GEnS d'ICI / the loCals / la gente Del posto

Et des idées pour passer d'autres bons moments !

extra ideas to have a great time!

e ancora idee per passare buon momenti!

aLLer aux pucesa visit to the Flea marKet anDare al merCato Delle pulCi…

Les puces de La capteA la Capte tous les dimanches matins : sous la pinède jusqu’au 29 mars 2016, sur le parking en face de la plage du 5 avril au 31 mai 2016. Arrêt du 31 mai jusqu’à début octobre.+33 (0)4 94 12 78 21

The flea market takes place every Sunday morning: in the pinewood until 29 March 2016 and on the parking in front of the beach from 5 April until 31 May 2016 . There is no market between 31 May and early october .

Ogni domenica mattina alla Capte. Sotto la pineta fino al 29 marzo e sul parcheggio di fronte al mare dal 5 aprile al 31 maggio . Interruzione dal 31 maggio all’inizio di ottobre .

Les bonnes puces De 6h à 13h chaque samedi et dimanche matin sur le parking du Magic World.+33 (0)4 94 57 68 93Route des Marais Le port

Les puces st-nicoLasLe samedis et dimanche matin. Renseignement : +33 (0)6 01 15 68 93Espace St-Nicolas, Les Salins

Les puces de La répubLiqueDe 8h à 13h chaque samedi.+33 (0)4 94 14 08 71 Place de la RépubliqueHyères Centre

Le vide-grenier de centr'azurDe 8h à 16h30 chaque dimanche (sauf juillet et août).+33 (0)6 12 34 64 78Parking du Géant Centre AzurChemin du Rocher Saint Jean Hyères ouest

rendre visite aux artisansvisit the CraFtsmenvisitare gli artigiani…

Les artistes et artisans ont ces savoir-faire ancestraux à conserver. Allez rendre visite aux artistes du "Parcours des arts" dans les rues du centre ancien.

Artists and artisans have an ancestral expertise to be conserved . Visit the “Parcours des arts” (Arts circuit) in the center of the old town .

Gli artisti e artigiani hanno delle competenze da mantenere . Andate alla scoperta degli artisti del "percorso degli arti" nelle viuzze del centro storico .

art & artisanatarts anD CraFts / arte e artigianato

L'ateLier fenouiLLet+33 (0)4 94 12 70 89www.atelier.fenouillet.free.frHyères Centre

espace d'art - gaLerie massiLLon+33 (0)4 94 35 75 44www.galerie-massillon.frHyères Centre

gaLerie des remparts+33 (0)4 94 35 52 92www.encadrements-hyeres.comHyères Centre

gaLerie repubLiq'art+33 (0)6 17 80 15 77www.republiqart.blogspot.frHyères Centre

prima donna+33 (0)4 94 57 80 43Hyères centre

Flâner aux puces, déguster une glace, rendre visite à nos artisans ou participer à la pétanque…

Stroll at the flea market, enjoy an ice cream, pay a visit to local craftsmen or play pétanque…

Girovagare alle pulci, assaporare un gelato, visitare i nostri artigiani o giocare alle bocce . . .

ateLier verre L’essentieL+33 (0)4 94 36 10 65www.verrelessentiel.comHyères ouest

sandeL andre+33 (0)4 94 65 94 45Hyères ouest

gaLerie art images+33 (0)4 94 57 51 23www.jeromericoul.comPresqu'île de Giens

Le pHotopHore+33 (0)4 94 58 97 70www.poteriedelabergerie.frPresqu'île de Giens

poterie de La presqu’iLe+33 (0)6 64 82 13 27Presqu'île de Giens

L'ateLier+33 (0)6 75 02 63 46Porquerolles

L'ateLier de sabine+33 (0)4 94 58 39 65www.atelierdesabine.comPorquerolles

parcours des arts (centre ville)

Jean-micHeL decock +33 (0)6 10 95 95 64

gaLerie syLvana +33 (0)6 59 26 01 75

Les Larmes de vénus +33 (0)6 23 75 88 19www.passion-perles.com

domaines HorticoLes et producteurshortiCultural Domains anD proDuCers azienDe FloriCole y proDuttori

decugis pépinières+33 (0)6 60 63 60 92www.pepinieres-decugis-palmiers.frHyères Centre

cc productrice Hyéroise +33 (0)6 99 37 59 79ccproductrices.comHyères ouest

L'oLive du vergerPropriétaire-exploitant vente d'huile d'olive sur le marché place Clémenceau le samedi matin+33 (0)6 16 99 21 62Hyères ouest

pépinière bruno cLaude+33 (0)4 94 00 52 00+33 (0)6 15 07 03 50www.pepinieres-bruno.comHyères ouest

Le safran Hyérois + 33 (0)6 09 66 37 66www.lesafranhyerois.sopixi.frHyères ouest

iris en provence+33 (0)4 94 65 98 30www.iris-en-provence.comVallée de Sauvebonne

oLstHoorn fLoricuLture+33 (0)4 94 65 69 00+33 (0)6 14 43 84 11www.ambiance-orchidees.frLes borrels

une partie de pétanque…a game oF pétanque…gioChiamo a boCCe…

On y joue sur le terrain face à la médiathèque, place Vicomtesse-de-Noailles, place Daviddi à l'Ayguade ou encore sur le terrain Palaggi des Salins, au parking de La Capte ou sur la place d'Armes à Porquerolles.

We play pétanque everywhere on courts available throughout the city: in front of the multimedia library, on the public square Vicomtesse-de- Noailles, the place Daviddi at the Ayguade, the Palaggi court at the Salins, on La Capte parking lot or even on "place d'Armes" of Porquerolles .

Ci si gioca sul terreno di fronte alla mediateca, piazza Vicomtesse-de-Noailles, piazza Daviddi all’Ayguade o ancora sul terreno Palaggi delle Saline, sul parcheggio della Capte o sul "places d'Armes" di Porquerolles .

Page 21: HYÈRES · 2019. 5. 2. · Hyères et les îles de Porquerolles, Port-Cros et Le Levant vous offrent de nombreux loisirs et activités en toutes saisons : des randonnées, de la plongée,

40 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 41

au fIL dE La nuIT / hyères by night/ lungo la notte

Les longues soirées d'été, musique, marchés artisanaux et vide-greniers nocturnes animent les différents quartiers, les lumières du parc d’attraction Magic World promettent des sensations fortes et les terrasses du port ne désemplissent pas.

In the long summer nights, Hyères stays awake with music, night markets and garage sales as the shining lights of the adventure park Magic World invite visitors on its loops and fun rides . As for the terraces of the marina, they remain crowded until the early hours .

Nelle lunghe serate d'estate, musica, mercati artigianali e mercatini dell'usato notturni animano i diversi quartieri, le luci del parco dei divertimenti Magic World promettono sensazioni forti, e le terrazze del porto pullulano di gente .

vivez les longues soirées d'été...

enjoy the long summer nights...

godete le lunghe serate estive...

bars

Le baraza+33 (0)4 94 35 21 01www.baraza.frHyères Centre

Le bLue café+33 (0)4 94 00 33 63Hyères Centre

Le café itaLien+33 (0)4 94 00 38 05Hyères Centre

Le caffé+33 (0)4 94 27 49 75Hyères Centre

Le cercLe+33 (0)6 60 77 41 16www.lecercle-hyeres.frHyères Centre

Le garden brasserie+33 (0)4 94 33 09 51Hyères Centre

Le gLacier de La tour+33 (0)4 94 23 54 99+33 (0)6 72 96 29 44Hyères Centre

L'iLe de beauté+33 (0)4 94 65 03 27Hyères Centre

Le paLace+33 (0)4 94 65 09 42Hyères Centre

au pied de pouLe+33 (0)4 94 91 64 48+33 (0)6 80 57 75 93www.aupieddepoule.comHyères Centre

Le régence+33 (0)6 25 36 60 00+33 (0)4 94 65 19 79Hyères Centre

Le robinson+33 (0)4 94 57 67 56www.restaurantlerobinson.comL'Almanarre

La mandra+33 (0)4 94 58 77 77Presqu'île de Giens

Le papaya+33 (0)4 94 57 04 49www.le-papaya.comPresqu'île de Giens

Le patio+33 (0)4 94 57 01 91Presqu'île de Giens

L'arLequin+33 (0)4 94 38 87 26www.arlequinhyeres.comLe port

Le barracuda+33 (0)4 94 38 53 80Le port

L'endroit+33 (0)4 94 58 00 97www.lendroit-hyeres83.comLe port

Le gossip+33 (0)4 94 48 84 53+33 (0)6 09 88 23 32www.legossip.frLe port

JoLLy roger's pub+33(0) 9 80 81 21 33Le port

eL Loco rHumerie+33 (0)6 12 88 44 59Le port

Le marais+33(0) 9 54 12 72 09www.lemaraisplage.frLe port

Le sax+33 (0)4 94 38 68 74Le port

eL moJito café+33 (0)4 94 57 36 15Le port

bar La réserve +33 (0)4 94 66 33 25L'Ayguade

Le gaLapagos+33 (0)4 94 66 32 15Les Salins

kaina beacH+33 (0)4 94 00 68 18Les Salins

brasserie côté portpub côté musique+33 (0)4 94 58 32 65www.wix.com/coteport83/cote-portPorquerolles

La pLage+33 (0)4 94 58 32 57+33 (0)6 67 80 02 01Porquerolles

L'escaLe+33 (0)4 94 58 30 18Porquerolles

L'oustaou+33 (0)4 94 58 30 13www.oustaou.comPorquerolles

discotHèquesnight Clubs / DisCoteChe

Le gossip+33 (0)4 94 48 84 53+33 (0)6 09 88 23 32www.legossip.frLe port

HéLios cLub+33 (0)4 94 00 47 09+33 (0)6 14 49 52 25Le Levant

Où SORTIR ?going out / Dove usCire ?

casino des paLmiers +33 (0)4 94 12 80 80www.casinohyeres.comHyères Centre

goLden eye+33 (0)9 50 95 51 95www.golden-eye.frHyères Centre

Le cinéma oLbiawww.cinemasolbia.comHyères Centre

tHéatre denis+33 (0)4 94 35 38 64www.compagniedelecho.frHyères Centre

MAGIC WORLDwww.magic-world.frLe port

marcHés nocturnesTous les soirs en juillet et aoûtLe port

Page 22: HYÈRES · 2019. 5. 2. · Hyères et les îles de Porquerolles, Port-Cros et Le Levant vous offrent de nombreux loisirs et activités en toutes saisons : des randonnées, de la plongée,

42 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 43

aGEnda / events / il CalenDario

Outre les événements mondiaux liés aux sports nautiques - ISAF Sailing World Cup Hyères, Le Tour de France à la Voile - Hyères propose toute l’année des rendez-vous devenus incontournables dans les domaines de la musique, de la mode, de l’architecture et du design.

There are many cultural, musical & fashion events taking place in Hyères, as well as important world water sports events, such as the ISAF Sailing World Cup Hyères, the Windsurfing Almanarre Grand Prix .

oltre agli eventi mondiali legati agli sport acquatici - ISAf Sailing World Cup Hyères, il Tour de france a vela - Hyères propone tutto l’anno degli appuntamenti diventati indispensabili nel campo della musica, della moda, dell’architettura e del design .

févrierfEbRUARy / fEbbRAIo

forum en récré

marsMARCH / MARZo

faites Le printemps

avriLAPRIL / APRILE

WOW CRéATIVE MARKET fête du Livre

ISAF SAILING WORLD CUPHyères

festivaL internationaL de mode et de pHotograpHiewww.villanoailles-hyeres.com

cHampionnat d'europe de funboard ifca

maiMAy / MAGGIo

festivaL de L’ancHewww.festivaldelanche.com

semaine de porqueroLLes

JuinJUNE / GIUGNo

Les Journées arcHéoLogiques

festivaL internationaL d'Hyères du monde sous-marin & du patrimoine maritime

JuiLLetJULy / LUGLIo

design paradewww.villanoailles-hyeres.com

festivaL Les vieiLLes roueswww.lesvieillesroues.com

Jazz à porqueroLLeswww.jazzaporquerolles.org

Hyères La médiévaLe

tour de france à La voiLe

midi festivaL concerts

septembreSEPTEMbER / SETTEMbRE

régate des titans

festivaL internationaL de musique d'Hyères

octobreoCTobER / oTTobRE

L'aLmanarre kite master

novembreNoVEMbER / NoVEMbRE

cross internationaL Hyères méditerranée

novembre à Hyères

cHampionnat de france de monotypes

décembreDECEMbER / DICEMbRE

festivités de noëL

mondiaL benJamins futsaL

festivaL pitcHouns

De nombreuses autres compétitions ont lieu toute l’année au vélodrome, à l’hippodrome ou sur le plan d’eau d’Hyères . Pour consulter ces événements rendez vous sur notre agenda en ligne :

More events and competitions are held at the velodrome, the horserace track or in Hyères’ bay . for information about those events, please check our schedule online at:

Numerose altre gare si svolgono tutto l’anno al velodromo, all’ippodromo o sullo specchio d’acqua di Hyères . Per consultare questi eventi, vi diamo appuntamento sul nostro agenda on line:

www.hyeres-tourisme.com/agenda

à Hyères et nulle part ailleurs...

in hyères and nowhere else...

a hyères e non altrove...

Page 23: HYÈRES · 2019. 5. 2. · Hyères et les îles de Porquerolles, Port-Cros et Le Levant vous offrent de nombreux loisirs et activités en toutes saisons : des randonnées, de la plongée,

/

44 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 45

SE dépLaCER / moving / spostarsi

Se rendre dans les îlesheading to the islands andare nelle isole

navettes Ferry shuttles / traghetti marittimi

Au départ du port d'Hyères pour Port Cros et Le Levant ou de la Tour Fondue pour Porquerolles, la traversée dure environ 15 min. pour Porquerolles et 1 h. pour Port-cros et le Levant.

from the port of Hyères to Port-Cros and Le Levant Islandes and from La Tour fondue to Porquerolles Island . Crossing takes about 15 mn to Porquerolles and 1 hour to Port-Cros and Le Levant .

Partenza dal porto di Hyères per le isole di Port-Cros e il Levante o della Tour fondue per l’isola di PorquerollesIl traghetto dura circa 15 min per l’isola di Porquerolles, un’ora per Port-Cros e un’ora e mezza per il Levante .

TLV (vers Porquerolles)+33 (0)4 94 58 21 81

TLV (vers Port-Cros et Le Levant) +33 (0)4 94 57 44 07www.tlv-tvm.com

bateaux taxis water taxis / barChe taxi

bateau taxi espace merTraversée vers Porquerolles Connection to Porquerolles Traghetti in direzione di Porquerolles+33 (0)4 94 58 94 94

bateau taxi péLican Liaison vers les îles Le Pélican water taxi: connections to the islands barca taxi il Pélican – traghetti in direzione delle isole+33 (0)6 09 52 31 19

bUS, TAXIS ET NAVETTES buses, taxis anD shuttles autobus, taxi e navette

navettes reLais gratuites pour Le centre-viLLe free downtown relay shuttles Navette gratuite per il centro-cittàLigne 1 : Espace 3000 - Avenue GambettaLigne 2 : Parking du Pyanet - Avenue Alphonse DenisLundi - vendredi : 7h30 - 19h30 / Samedi : 9h - 14hMonday through friday: 7:30 am to 7:30 pm / Saturday: 9:00 am to 2:00 pmLunedì al venerdì 7 .30 – 19 .30 / sabato 9 .00 – 14 .00Départ toutes les 7 min. Departures every 7 mn . Partenza ogni 7 minuti

réseau de bus départementaL varLib +33 (0)8 10 00 61 77www.varlib.fr(Hyères - St. Tropez)

reseau mistraL+33 (0)4 94 03 87 03www.reseaumistral.com(Gare - Port - Centre-ville -Carqueiranne - Le Pradet - Toulon)

sodetrav (bus et autocars) voyages et excursions en car (buses and coaches) trips and excursions by bus . (Autobus e pullman), viaggi ed escursioni in autobus+33 (0)4 94 13 88 00www.sotravels.fr

taxis radio Hyerois+33 (0)4 94 00 60 00www.taxis-hyeres.com

taxi service bagagetransport à PorquerollesLuggage service taxi at PorquerollesTaxi servizio bagagli in Porquerolles+33 (0)6 81 67 77 12

Loueurs de voitures Car rentals / noleggio auto

A l’aéroport / At the airport / All’aeroporto AVIS, bUDGET, EUROPCAR, HERTZ, RENT-A-CAR, SIXT

Au centre-ville / Downtown / In centro città ADA, HERTZ, RENAULT RENT,

Hyères ouest / West Hyères / Hyères ovest UCAR / LAIR INNOVATIONS (Location de camping-car Volkwagen California)

Les Loueurs de scooters sCooters rentals / noleggio moto

audemar - yamaHa Hyeres motos+33 (0)4 94 57 52 16www.audemar.comLa Gare

HYèRES MOTO TEAM (HMT 83)+33 (0)4 94 14 30 00www.hmt83.frLa Gare

Le team La capte+33 (0)6 15 47 80 27http://pitlebull.wix.com/leteamPresqu'île de Giens

a motos+33 (0)4 94 38 79 45 www.location-moto-scooter.comLe port

aires de services camping-car serviCe areas For Camping-Cars / aree Di servizio attrezzate per Camper

accueiL a La fermeAire de stationnement privée, réservation conseillée / Private parking lot, booking advisable / Area di sosta privata, prenotazione consigliata5667 Route de Pierrefeu +33 (0)6 31 18 67 25

La bayorre Aire de stationnement privée, réservation conseillée / Private parking lot, booking advisable / Area di sosta privata, prenotazione consigliata325 Route de Toulon+33 (0)6 77 61 24 52

Les saLins Stationnement gratuit (places limitées) free parking lots (limited spaces) Sosta gratuita (posti limitati)Pas de vidange, pas d’électricité / No oil change, no electricity / Niente svuotamento, niente elettricitàboulevard Front de Mer

supermarcHe casinoVidange et lavage / eaux grises et eaux noires (pas de stationnement) oil change and car wash / grey and black wastewater (no parking) Svuotamento e lavaggio / acque grigie e acque nere (niente sosta)Avenue Geoffroy Saint-Hilaire +33 (0)4 94 12 34 00

supermarcHe e.LecLerc Vidange (pas de stationnement) / oil change (no parking) / Svuotamento (niente sosta)Zone du ROUbAUD - Avenue MARIO bENARD +33 (0)4 94 12 56 70

De nombreux campings accueillent les campings-caristes, demandez la brochure hébergements (réservation conseillée). Numerous campings welcome camping-cars, ask for the accommodation brochure (booking advisable) . / Numerosi campeggi accolgono i camper, chiedete l’opuscolo alloggio (prenotazione consigliata) .

numéros d'urgenceEMERGENCy NUMbERSNUMERI DI EMERGENZA

SAMU 15 Police Nationale 17 Police Municipale +33 (0)4 94 65 02 39 Sapeurs-Pompiers 18 SOS Médecin +33 (0)4 94 14 33 33Hôpital d'Hyères +33 (0)4 94 00 24 00Urgences dentaires / Dentiste de garde +33 (0) 892 566 766 Centre anti poison +33 (0)4 91 75 25 25SOS Vétérinaires : (nuit et jours fériés) +33 (0)4 98 00 93 64 CROSS Med (Sauvetage en mer) +33 (0)4 94 61 71 10 numéros pratiquesPRACTICAL NUMbERSPRATICI NUMERI

Mairie d'Hyères +33 (0)4 94 00 78 78La Poste 36 31Météo +33 (0)899 710 283Service des objets trouvés +33 (0)4 94 00 78 78

Page 24: HYÈRES · 2019. 5. 2. · Hyères et les îles de Porquerolles, Port-Cros et Le Levant vous offrent de nombreux loisirs et activités en toutes saisons : des randonnées, de la plongée,

46 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 47

InfoS pRaTIquES / visitors inFormation / inFormazioni pratiChe

LE PoRT ST-PIERRE

porqueroLLes

Hyères

port-cros

Le Levant

giens

LA GARE

AéRoPoRT

Rade d’hyèRes

mer méditerranée

L’AyGUADE

LES VIEUX SALINS

LES boRRELS

SAUVEboNNE

LA CAPTE

LA bERGERIE

LA ToUR foNDUELE PoRT DU NIEL

paRkInG GRaTuIT

paRkInG paYanT

LA MADRAGUE

SALINDES PESqUIERS

LA bAyoRRE

L’ALMANARRE

CENTRE-VILLE

olbia

paris

LyoN

NICEMARSEILLE

Hyères

Aéroport Toulon/Hyères : +33(0)8 25 01 83 87Liaisons régulières entre Paris orly, brest et Hyères toute l’année .Vols nationaux : Paris orly (Air france), Ajaccio et bastia (Air Corsica), brest (JetAirfly), bordeaux (Volotéa) .Vols internationaux : Charleroi - bruxelles (JetAirfly), Rotterdam (Transavia), Londres (CityJet), bournemouth (flybe) .www. toulon-hyeres.aeroport.fr---------------------------------------------

SAF HELICOPTERE+33 (0)6 24 63 63 24www.saf-helico.com---------------------------------------------

SNCFTGV : 3635 www.voyages-sncf.com

TRAINS EXPRESS RéGIONAUX (TER) : 3635www.ter-sncf.com---------------------------------------------

fLixbusTransport en car longues distances+33 (0)1 76 36 04 12www.flixbus.fr---------------------------------------------

Port Saint-Pierre43°04,7 N - 06°09,6 ECarte SHOM 7282 - 6951

Capitainerie d’Hyères+33 (0)4 94 12 54 40www.portshyeres.fr

International Airport Toulon-Hyères: +33(0)8 25 01 83 87Daily flights to Paris Orly, Brest and Hyères all year long .Domestic flights : Paris Orly (Air France), Ajaccio et bastia (Air Corsica), brest (JetAirfly), bordeaux (Volotéa) .International flights: Charleroi - Bruxelles (JetAirfly), Rotterdam (Transavia), Londres (CityJet), bournemouth (flybe) .www. toulon-hyeres.aeroport.fr---------------------------------------------

SAF HELICOPTERE+33 (0)6 24 63 63 24www.saf-helico.com---------------------------------------------

SNCFTGV : 3635 www.voyages-sncf.com

regionaL express train (TER): +33 3635 (from France only) or www.ter-sncf.com---------------------------------------------

fLixbusLong distance transportation+33 (0)1 76 36 04 12www.flixbus.fr---------------------------------------------

Saint-Pierre MarinaPort Saint-Pierre: 43°04,7 N - 06°09,6 ESHOM Nautical Map 7282 - 6951

Harbour Master’s Office +33 (0)4 94 12 54 40www.portshyeres.fr

Aeroporto Toulon/Hyères : +33(0)8 25 01 83 87Voli nazionali : Paris orly (Air france), Ajaccio i bastia (Air Corsica), brest (JetAirfly), bordeaux (Volotéa) .Voli internazionali : Charleroi-bruxelles (JetAirfly), Rotterdam (Transavia), Londres (Cityjet), bournemouth (flybe)www. toulon-hyeres.aeroport.fr---------------------------------------------

SAF HELICOPTERE+33 (0)6 24 63 63 24www.saf-helico.com---------------------------------------------

SNCFTGV : 3635 www.voyages-sncf.com

treni espressi regionaLi(TER) : 3635www.ter-sncf.com---------------------------------------------

fLixbusTrasporto lunga distanza+33 (0)1 76 36 04 12www.flixbus.fr---------------------------------------------

Porto San Pietro43°04,7 N - 06°09,6 EMappa SHOM 7282 - 6951

Capitaneria di Hyères+33 (0)4 94 12 54 40www.portshyeres.fr

paris

LyoN

NICEMARSEILLE

paris à 1h10 en

Marseilleà 1h30 en

niceà 1h30 en

Page 25: HYÈRES · 2019. 5. 2. · Hyères et les îles de Porquerolles, Port-Cros et Le Levant vous offrent de nombreux loisirs et activités en toutes saisons : des randonnées, de la plongée,

ÉT

Ab

LIS

SE

ME

NT

PU

bL

IC I

ND

US

TR

IEL

ET

CO

MM

ER

CIA

L. E

PIC

Nu

ro A

tou

t F

ran

ce n

° A

u I

M083110023 a

uto

risé

à e

ffe

ctu

er

de

s o

rati

on

s co

mm

erc

iale

s.M

erci

de

ne p

as je

ter

sur

la v

oie

publ

ique

.

bureau d’informationporqueroLLes

Carré du port83400 porquerolles - france

+33 (0)4 94 58 33 76E-mail : [email protected]

Horaires d’ouvertureoPENING HoURS / oRARI DI APERTURA

novembre à mars [Nov . - March / Nov . - Marzo] Du lun . au ven . [ mon . to fri . / lun . al ven . ] : 10h - 17h

Sam . [ sat . / sab . ] : 9 h-16 h

avriL - mai - Juin [Apr . - May June/ Apr . - Magg . - Giugno] Du lun . au ven . [ mon . to fri . / lun . al ven . ] : 9h - 18h

Sam . [ sat . / sab . ] : 9 h-16 h

JuiLLet et août [ Jul . and Aug . / Lug . e Ago . ]Du lun . au sam . [ mon . to sat . / lun . al sab . ] : 9 h-19 h

Dim . [ sun . / dom . ] : 9 h-13 h

septembre [ Sept . / Sett . . ]Du lun . au vend . [ mon . to fri . / lun . al ven . ] : 9 h-18 h

Sam . [ sat . / sab . ] : 9 h-16 h

octobre [ oct . / ott . . ]Du lun . au vend . [ mon . to fri . / lun . al ven . ] : 9 h-17 h

Sam . [ sat . / sab . ] : 9 h-16 h

points d’informationHyères Le port et viLLage de giens

Tous les jours en Juillet et Aoûtevery day in july and august - tutti i giorni a luglio ed agosto

+33 (0)6 88 82 01 10 (Le Port)+33 (0)6 85 76 39 65 (Village de Giens)

office de tourisme Hyères(centre-ville)

Rotonde du Park Hôtel16 avenue de belgique83400 Hyères - France

+33 (0)4 94 01 84 50E-mail : [email protected]

ÉTAbLISSEMENT PUbLIC INDUSTRIEL ET COMMERCIAL. EPIC Numéro Atout France n° Au IM083110023 autorisé à effectuer

des opérations commerciales.éDITION 2015-2016

CRéATION : Office de Tourisme d’Hyères / CarpeDiemCRéDITS PHOTOS : Hyères Tourisme / Ville d’Hyères / LPO Paca /

Parc National Port-Cros / TLV TVM / Turtle Prod / Gilles bourgeade / Alexandre Contat / Xavier Depoisson / Hervé Dermoune / Sarah Graziani / Lothaire Hucki /

Olivier Jude / Evangelia Kranioti / Valérie Le Parc-Var-matin / Pierre Lisse / Julien Maucerice document est imprimé avec des encres végétales sur papier recyclé.

Merci de ne pas jeter sur la voie publique.

www.hyeres-tourisme.comwww.porquerolles.com