25
Angela Buono

Il multiculturalismo canadese tra realtà e letteratura

  • Upload
    charla

  • View
    33

  • Download
    2

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Il multiculturalismo canadese tra realtà e letteratura. Angela Buono. Multi- pluri- inter- culturalisme. Multiculturalisme – contexte mettant en contact différentes langues et cultures Pluriculturalisme – spécificité personnelle mobilisée dans une situation de communication - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Il multiculturalismo canadese  tra realtà e letteratura

Angela Buono

Page 2: Il multiculturalismo canadese  tra realtà e letteratura

Multi- pluri- inter- culturalismeMulticulturalisme – contexte mettant en

contact différentes langues et culturesPluriculturalisme – spécificité personnelle

mobilisée dans une situation de communication

Interculturalisme – situation de communication dans laquelle les participants mobilisent toutes leurs capacités pour interagir les uns avec les autres

Page 3: Il multiculturalismo canadese  tra realtà e letteratura

Commission royale d’enquête sur le bilinguisme et le biculturalisme (1969)

La Commission recommande que le gouvernement intègre (et non assimile) dans la société canadienne les groupes ethniques non fondateurs en leur reconnaissant tous les droits accordés aux citoyens et en les faisant participer sur un pied d’égalité aux institutions du pays.

Page 4: Il multiculturalismo canadese  tra realtà e letteratura

Politique multiculturelle (1971)Objectifs:aider les groupes culturels à conserver et à affirmer

leur identité;aider les groupes culturels à surmonter les

obstacles qui entravent leur pleine participation à la société canadienne (ainsi, la politique de multiculturalisme préconisait la participation pleine et égale des minorités ethniques aux institutions centrales, sans leur nier le droit de s’identifier à certains éléments de leur passé culturel);

promouvoir des échanges fructueux entre tous les groupes culturels au Canada;

aider les immigrants à apprendre au moins l’une des deux langues officielles.

Page 5: Il multiculturalismo canadese  tra realtà e letteratura

Institutions officielles

Direction du multiculturalisme au Secrétariat d’État (1972)

Ministère d’État au Multiculturalisme (1973)Conseil canadien du multiculturalisme (1973)

Page 6: Il multiculturalismo canadese  tra realtà e letteratura

Charte canadienne des droits et libertés (1982)

Art. 27 : « Toute interprétation de la présente charte doit concorder avec l’objectif de promouvoir le maintien et la valorisation du patrimoine multiculturel des Canadiens. »

Page 7: Il multiculturalismo canadese  tra realtà e letteratura

Loi sur le multiculturalisme (21 juillet 1988)Article 3La politique du gouvernement fédéral en matière de multiculturalisme

consiste : a) à reconnaître le fait que le multiculturalisme reflète la diversité

culturelle et raciale de la société canadienne et se traduit par la liberté, pour tous ses membres, de maintenir, de valoriser et de partager leur patrimoine culturel, ainsi qu'à sensibiliser la population à ce fait;

b) à reconnaître le fait que le multiculturalisme est une caractéristique fondamentale de l'identité et du patrimoine canadiens et constitue une ressource inestimable pour l'avenir du pays, ainsi qu'à sensibiliser la population à ce fait;

[…] h) à favoriser la reconnaissance et l'estime réciproque des diverses

cultures du pays, ainsi qu'à promouvoir l'expression et les manifestations progressives de ces cultures dans la société canadienne;

i) parallèlement à l'affirmation du statut des langues officielles et à l'élargissement de leur usage, à maintenir et valoriser celui des autres langues;

j) à promouvoir le multiculturalisme en harmonie avec les engagements nationaux pris à l'égard des deux langues officielles.

Page 8: Il multiculturalismo canadese  tra realtà e letteratura

Loi sur les langues officielles(28 juillet 1988)Art. 2 - La présente loi a pour objet : a) d’assurer le respect du français et de l’anglais à titre de langues

officielles du Canada, leur égalité de statut et l’égalité de droits et privilèges quant à leur usage dans les institutions fédérales, notamment en ce qui touche les débats et travaux du Parlement, les actes législatifs et autres, l’administration de la justice, les communications avec le public et la prestation des services, ainsi que la mise en œuvre des objectifs de ces institutions;

b) d’appuyer le développement des minorités francophones et anglophones et, d’une façon générale, de favoriser, au sein de la société canadienne, la progression vers l’égalité de statut et d’usage du français et de l’anglais;

c) de préciser les pouvoirs et les obligations des institutions fédérales en matière de langues officielles.

[…] Art. 41 - Le gouvernement fédéral s’engage à favoriser

l’épanouissement des minorités francophones et anglophones du Canada et à appuyer leur développement, ainsi qu’à promouvoir la pleine reconnaissance et l’usage du français et de l’anglais dans la société canadienne.

Page 9: Il multiculturalismo canadese  tra realtà e letteratura

Institutions officielles

Ministère du Multiculturalisme et de la Citoyenneté (1991)

Ministère du Patrimoine canadien – Secrétaire d’État au Multiculturalisme (1993)

Page 10: Il multiculturalismo canadese  tra realtà e letteratura

Multiculturalisme canadien

Diversité culturelle

Plurilinguisme

Droits civils : liberté, égalité de tous les citoyens, tolérance, paix

Page 11: Il multiculturalismo canadese  tra realtà e letteratura

Discours officiel « Le multiculturalisme canadien découle, à la

base, de notre conviction que tous les citoyens sont égaux. Il permet à tous les citoyens de conserver leur identité, d’être fiers de leurs ancêtres et d’éprouver un sentiment d’appartenance. L’acceptation donne aux Canadiens un sentiment de sécurité et de confiance en soi qui les rend plus ouverts aux diverses cultures et plus tolérants envers celles-ci. L’expérience canadienne a prouvé que le multiculturalisme encourage l’harmonie raciale et ethnique ainsi que la compréhension interculturelle. »

Page 12: Il multiculturalismo canadese  tra realtà e letteratura

Discours officiel

« Grâce au multiculturalisme, le taux de naturalisation n’a jamais été aussi élevé. Comme ils ne se sentent pas forcés de s’assimiler ou de renoncer à leur culture, les immigrants choisissent librement leur nouvelle citoyenneté parce qu’ils veulent être Canadiens. En tant que Canadiens, ils partagent les mêmes valeurs démocratiques que tous les autres arrivés avant eux. »

Page 13: Il multiculturalismo canadese  tra realtà e letteratura

Discours officiel

« Notre diversité est un atout national. Les récents progrès technologiques ont rendu les communications internationales plus importantes que jamais. Les Canadiens qui parlent un grand nombre de langues et comprennent beaucoup de cultures facilitent la participation du Canada à l’échelle mondiale dans des secteurs comme l’éducation, le commerce et la diplomatie. »

Page 14: Il multiculturalismo canadese  tra realtà e letteratura

Marco Micone, Le figuier enchanté (1992)« Émigrer d’un village de l’Italie du sud à

Montréal, c’était passer d’un monde univoque à la multiplicité des voix obligatoirement conflictuelles […]. La politique du multiculturalisme leur fournira à la fois le support idéologique et les moyens financiers pour promouvoir la prétendue culture d’origine qui, tout en dégénérant en manifestations folkloriques, contribuera néanmoins à resserrer la cohésion de la communauté […] » (p. 88-89).

Page 15: Il multiculturalismo canadese  tra realtà e letteratura

Marco Micone, Le figuier enchanté (1992)

« […] le discours portant sur l’identité alterne une italianité aussi patriotarde qu’évanescente avec une nébuleuse canadianité pétrie de multiculturalisme, avec tout ce que cela comporte de raidissements sur le plan politique et de malentendus en matière culturelle » (p. 94).

Page 16: Il multiculturalismo canadese  tra realtà e letteratura

Marco Micone, Le figuier enchanté (1992)

« Avant la loi 101, on isolait la majorité des jeunes allophones dans les écoles anglaises; aujourd’hui on les marginalise de plus en plus en français, oubliant que franciser n’est pas synonyme d’intégrer. Sauront-ils malgré tout trouver la voie du métissage? » (p. 97)

Page 17: Il multiculturalismo canadese  tra realtà e letteratura

Nancy Huston, Nord perdu (1999)« Ce pays, le Canada, qui met le mot étrangers

entre guillemets se trouve être un pays constitué presque exclusivement d’étrangers, un pays où le mot n’a aucune fonction discriminatoire parce qu’il désigne n’importe qui et tout le monde. […] Avons-nous demandé aux Indiens et aux Inuits s’ils étaient d’accord avec nos idéaux “multiculturels”, avant de nous approprier leurs terres pour y épanouir nos cultures à nous: la française, l’anglaise, l’irlandaise et ainsi de suite? On a beau jeu, après, de nous féliciter pour notre absence de racisme » (p. 83).

Page 18: Il multiculturalismo canadese  tra realtà e letteratura

Nancy Huston, Nord perdu (1999)

« C’est cela, la mosaïque canadienne […]: “la conscience multiculturaliste imbue de paternalisme des Canadiens est l’équivalent, si paradoxal que cela puisse paraître, du nationalisme québécois: ce sont deux façons de se donner bonne conscience tout en se considérant supérieurs à ceux qui sont perçus comme aliénés”. Il est facile d’être “multiculturel”, c’est cela que je veux dire, lorsqu’on n’a pas de culture propre » (p. 84).

Page 19: Il multiculturalismo canadese  tra realtà e letteratura

Nancy Huston, Nord perdu (1999)« C’est cela que je veux dire… et en même temps, en le

disant, je me trahis en tant qu’émigrée, apostate de la nation, traîtresse du Grand Nord. Car cette vision du Canada, celle que j’ai, celle que je viens sarcastiquement de formuler, est fausse. Ce Canada-là est un pays entièrement “extérieur”, officiel, artificiel, fait de discours publiques et de volontarisme. Dans la réalité, je sais que le Canada est un pays où il fait bon vivre. […] ils ont une littérature et un cinéma, du théâtre et de la danse de tout premier ordre; ils ont un mode de vie et des façons de parler, […] or toutes ces choses constituent bel et bien une culture. C’est parce que je l’ignore, cette culture, parce que je n’en suis pas, ne la sens pas, ne la goûte pas […], que je déclare – catégorique, lointaine et arrogante à mon tour: “y a pas” » (p. 84-85).

Page 20: Il multiculturalismo canadese  tra realtà e letteratura

Hédi Bouraoui Ainsi parle la tour CN (2000)« […] ce sont les immigrés récents, les hordes

multicolores dont les mains se sont effacées après avoir planté mes racines en triangle, les trois facettes de ma personnalité, sculptées et projetées dans l’élan de ma silhouette. Aux deux piliers des solitudes fondatrices s’est accolée la troisième solitude multiculturelle. Mais ces trois facettes qui se touchent sans se parler ou s’additionner ne sont en fin de compte rien sans la base de la pyramide : les Autochtones, véritables premiers fils et filles du pays. [...] quatre solitudes exacerbées qui se tournent le dos sans se croiser » (p. 158).

Page 21: Il multiculturalismo canadese  tra realtà e letteratura

Transculturalisme« Pour ne pas occulter l’apport positif du

multiculturalisme, à savoir la reconnaissance et la validité d’autres cultures au sein d’une culture nationale, nous avons voulu détourner ce projet vers le transculturalisme qui a pour but de bâtir des ponts entre les diversités culturelles, de faire passer les valeurs d’une aire géographique à une autre. […] Ainsi, n’y a-t-il pas seulement tolérance mais surtout désir de dialogue, acceptation de l’altérité, souhait d’adaptation et d’assimilation de la différence. »

Page 22: Il multiculturalismo canadese  tra realtà e letteratura

Transculturalisme« Ce manque de dialogue fait que la notion

de multiculturalisme n’est pas opératoire, car elle ne tient pas compte du transvasement culturel entre les différentes ethnies. C’est pour cette raison qu’a été créée la notion de “transculturalisme” pour transcender à la fois sa propre culture et jeter un pont et se trans-verser dans l’autre. Mais là aussi nous avons affaire à une métaphore mythique idéale qui ne se reflète pas dans la réalité pratique. »

Page 23: Il multiculturalismo canadese  tra realtà e letteratura

Attitudes à l’égard du multiculturalismeLe Forum des citoyens sur l’avenir du Canada,

mis sur pied en 1991, a aussi constaté un certain malaise dans l’opinion au sujet de la politique de multiculturalisme. Il a découvert un fossé entre une attitude largement positive vis-à-vis la diversification ethnique du Canada et une opposition à ce qui est perçu comme le multiculturalisme officiel. Si l’on est fermement attaché à la diversité culturelle, on ne croit pas moins fermement que, pour que le pays demeure uni, il faut que les citoyens se voient d’abord comme des Canadiens.

Page 24: Il multiculturalismo canadese  tra realtà e letteratura

Canadian Parents for French (CPF)Mission, vision et valeurs Énoncé de Mission Canadian Parents for French (CPF) est un réseau national de bénévoles

qui estime que la langue française est intégrale au Canada et s’affect à la promotion et à la création des opportunités pour les jeunes Canadiens et Canadiennes à apprendre le français comme langue seconde.

Énoncé de Vision Un Canada où les francophones et les anglophones vivent ensemble en

se respectant mutuellement, en comprenant et en appréciant leurs langues et leurs cultures et où la dualité linguistique est intégrale à la société.

CPF collabore avec les professeurs, les directeurs, les administrateurs et d’autres leaders communautaires afin de préserver et d'enrichir les programmes de français langue seconde.

Énoncé de Valeurs Ici à Canadian Parents for French (CPF), nous valorisons notre

engagement envers notre mandat, l'acquisition et la dissémination du savoir ainsi que la prise d'initiatives et de responsabilités favorisant la crédibilité et l'efficacité.

Page 25: Il multiculturalismo canadese  tra realtà e letteratura

Will Kymlicka Finding Our Way: Rethinking Ethnocultural Relations in Canada (1998)

Succès de la politique du multiculturalisme

Projet national lié au cosmopolitisme

Appartenance, fierté, loyauté

“Faux débats” sur le multiculturalisme