72
ATEX INCLUDED Riduttori Installation and Maintenance RXO-V/700/EST RXP/800/CR G EST E TR O MX Industrial GSM_mod.MT 01 BG RO TR Installation and Maintenance RX 700-800

Installation and Maintenance - STM Spa

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

AT E XINCLUDED Riduttori

Installation and Maintenance

RXO-V/700/EST

RXP/800/CR

G

EST

E

TR

O

MX

Industrial

GSM_mod.MT 01 BG RO TR

Installation and MaintenanceRX 700-800

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series 1

SAFETY

INFORMAZIONI GENERALI

ALLGEMEINE INFORMATIONENGENERAL INFORMATION

INDICE

INHALTSVERZEICHNISINDEX

NORME DI SICUREZZA

SICHERHEITSVORSCHRIFTENSAFETY RULES

IDENTIFICAZIONE

KENNZEICHNUNGIDENTIFICATION

STATO DI FORNITURA

LIEFERZUSTANDSCOPE OF THE SUPPLY SUPPLY

SOLLEVAMENTO TRASPORTO

HEBEN UND TRANSPORTLIFTING AND HANDLING

STOCCAGGIO

EINLAGERUNGSTOCKING

INSTALLAZIONE

INSTALLATIONINSTALLATION

MESSA IN SERVIZIO

INBETRIEBSETZUNGCOMMISSIONING

LUBRIFICAZIONE

SCHMIERUNGLUBRICATION

MANUTENZIONE

INSTANDHALTUNGMAINTENANCE CHECK

1

32

GRUPPI RAFFREDDAMENTO

KÜHLAGGREGATECOOLING UNITS

ALLEGATI

ANLAGENATTACHMENT

M1M4 M5

STOCK

LEGGERE MANUALE

HANDBUCH LESENREAD THE MANUAL

RFA-RFW

AVVERTENZA “ATEX”

“ATEX”-HINWEIS“ATEX” PROVISIONS

A

СЪДЪРЖАНИЕ

DÝZÝNОБЩА ИНФОРМАЦИЯ

GENEL BÝLGÝLER

ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ

GÜVENLÝK STANDARTLARI

ОБОЗНАЧЕНИЯ

TANIMLAR

ДОСТАВКА

TEDARÝK DURUMUПОВДИГАНЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ

TAÞIYICININ KALDIRILMASI

СЪХРАНЕНИЕ

DEPOLAMAИНСТАЛИРАНЕ

KURULUM

ВЪВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ

HÝZMETE ALMA

СМАЗВАНЕ / ГРЕСИРАНЕ

YAÐLAMA

ПОДДРЪЖКА

BAKIMСИТЕМИ НА ОХЛАЖДАНЕ

SOÐUTMA GRUPLARI

ПРИЛОЖЕНИЯ

EKLERКАК ДА ЧЕТЕМ НАРЪЧНИКА

KILAVUZU OKUYUN

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ “ATEX”

UYARILAR “ATEX”

Industrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series2

Riduttori

0. GENEL BÝLGÝLER0. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ

0.0 ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ0.1 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ0.2 ГАРАНЦИЯ0.3 ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРИУПОТРЕБАТА0.4 СПЕЦИФИКИ НА ПРОДУКТА0.5 ИЗХВЪРЛЯНЕ – ПОПАДАНЕ ВОКОЛНАТА СРЕДА

0.0 DATE GENERALE0.1 SCOPUL0.2 GARANŢIA0.3 AVERTIZĂRI DATE GENERALEPRIVIND FOLOSIREA0.4 SPECIFICAŢII PRODUSE0.5 ELIMINAREA – IMPACTUL ASUPRAMEDIULUI

0.0 GENEL0.1 KAPSAM0.2 GARANTÝ0.3 GENEL KULLANIM UYARILARI

0.4 ÜRÜN ÖZELLÝKLERÝ0.5 ÝMHA – ÇEVRESEL ETKÝLER

Страница Pagina SayfaPARAGRAFПАРАГРАФ

1. GÜVENLÝK STANDARTLARI1. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ

2. TANIM2. ОБОЗНАЧЕНИЯ2.0 ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ПРОДУКТА2.1 ТАБЕЛКА2.2 ТАБЕЛКА “ATEX”

2.0 IDENTIFICARE PRODUS2.1 PLĂCUŢA DE DATE2.2 PLĂCUŢA DE DATE “ATEX”

3. TEDARÝK DURUMU3. ДОСТАВКА

3.1 ПРЕДВАРИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ3.2 ПРОВЕРКИ

3.1 TESÝS3.2 TEST

3.1 PREFAŢĂ3.2 VERIFICĂRI

4.TAÞIYICININ KALDIRILMASI4. ПОВДИГАНЕ ИТРАНСПОРТИРАНЕ

5. 5. DEPOLAMA5. СЪХРАНЕНИЕ

6. KURULUM6. ИНСТАЛИРАНЕ

6.1 МЯСТО НА РАБОТА6.2 НА ЗАКРИТО И ЗАПРАШЕНО6.3 НА ОТКРИТО6.4 ОСВЕТЕНОСТ6.5 ЗАКРЕПЯНЕ НА ГРУПИТЕ6.6 ОБЩИ АСПЕКТИ ПРИИНСТАЛИРАНЕТО6.7 МОНТАЖ - ДЕМОНТАЖНА КУХИЯ ВАЛ6.8 МОНТАЖ ДЕМОНТАЖНА БЛОКИРАЩИТЕ МЕХАНИЗМИ6.9 МОНТАЖ - ДЕМОНТАЖНА КРАИЩАТА НА ЖЛЕБА И/ИЛИФЛАНЕЦА, ИЛИ СВРЪЗКАТА

6.10 ВЪЗВРАТНА БЛОКИРОВКА6.11 ЕЛАСТИЧНИ ВРЪЗКИ6.12 ЗАДЪЛЖИТЕЛНИПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗАБЕЗОПАСНОСТ

6.1 LOC FUNCŢIONARE6.2 LOC ÎNCHIS ȘI/SAU CU PRAF6.3 LOC DESCHIS6.4 ILUMINAT6.5 FIXAREA GRUPULUI6.6 ASPECTE GENERALE PRIVINDINSTALAREA6.7 MONTARE - DEMONTAREARBORE LENT CAV6.8 MONTARE - DEMONTAREUNITATE DE BLOCARE6.9 MONTARE - DEMONTARECAPĂT CANELAT ȘI/SAU CU FLANȘĂSAU CUPLAJ

6.10 ANTIRETRO6.11 CUPLAJE ELASTICE6.12 AVERTIZĂRI OBLIGATORII PRIVINDSIGURANŢA

6.1 ÇALIÞMA ALANI6.2 KAPALI VE/VEYA TOZLU ALAN6.3 AÇIK ALAN6.4 AYDINLATMA6.5 DÜZENEÐÝN SABÝTLENMESÝ6.6 KURULUMLA ÝLGÝLÝ GENELHUSUSLAR6.7 OLUKLU ÇIKIÞ MÝLÝNÝN MONTEEDÝLMESÝ - SÖKÜLMESÝ6.8 KÝLÝTLEME ÜNÝTESÝNÝN MONTEEDÝLMESÝ - SÖKÜLMESÝ6.9 FLANÞLI VEYA BAÐLANTILIMONTAGGIO - SMONTAGGIO OLUKLUUÇLARIN MONTE EDÝLMESÝ -SÖKÜLMESÝ6.10 ARKA DAYANAK6.11 ELASTÝK BAÐLANTI ELEMANLARI6.12 ZORUNLU GÜVENLÝKUYARILARI

2.0 ÜRÜN TANIMI2.1 ÝSÝM LEVHASI2.2 “ATEX” ÝSÝM LEVHASI

SAFETY

SUPPLY

STOCK

СЪДЪРЖАНИЕ/ CUPRINS / DÝZÝN

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series 3

Страница Pagina SayfaPARAGRAFПАРАГРАФ

7. HÝZMETE ALMA7. ВЪВЕЖДАНЕ ВЕКСПЛОАТАЦИЯ7.1 ПРОВЕРКА НАТЕЧНОСТИТЕ/МАСЛАТА7.2 ПРОВЕРКА НАКОНСТРУКЦИЯТА/ПОЗИЦИЯ ЗАМОНТАЖ7.3 ПРОВЕРКА НА ПОСОКИТЕ НАВЪРТЕНЕ7.4 ПРОВЕРКА НА СПЕЦИАЛНИТЕРЕДУКТОРИ ЗА ПРОМЯНА НАСКОРОСТТА7.5 ПРОВЕРКИ НА ATEX ПРОДУКТИТЕ

9. BAKIM9. ПОДДРЪЖКА

10. SOÐUTMA GRUPLARI10. СИТЕМИ НА ОХЛАЖДАНЕ

11. EKLER11. ПРИЛОЖЕНИЯ

7.2 CONTROL FORMĂCONSTRUCTIVĂ/POZIŢIE DE MONTAJ

7.3 CONTROL SENSURI ROTAŢIE

7.4 CONTROL REDUCTOARE SPECIALECU SCHIMBĂTOR DE VITEZĂ

7.5 VERIFICĂRI PRODUSE ATEX

7.1 SIVI / YAÐ KONTROLÜ

7.2 YAPISAL ÞEKÝL/MONTAJ KONUMUKONTROLÜ

7.3 DÖNÜÞ YÖNÜ KONTROLÜ

7.4 DEÐÝÞKEN HIZLI ÖZEL REDÜKTÖRKONTROLÜ

7.5 ATEX ÜRÜNLERÝNÝN TEST EDÝLMESÝ

9.1 ОБЩИ ПРОВЕРКИ9.2 ОБОРОТИ НА ЗАТЯГАНЕ9.3 ПРЕДПИСАНИЯ ATEX9.4 ПРОВЕРКА НА СЪСТОЯНИЕТО НАСМАЗВАНЕТО

9.1 CONTROALE GENERALE9.2 MOMENTE DE STRÂNGERE9.3 PRESCRIPŢII ATEX9.4 CONTROL STARE LUBRIFIANT

9.1 GENEL KONTROLLER9.2 SIKMA KUVVETLERÝ9.3 ATEX GEREKSÝNÝMLERÝ9.4 YAÐ DURUMU KONTROLÜ

8. YAÐLAMA8. СМАЗВАНЕ / ГРЕСИРАНЕ

8.0 ИЗБОР НА МАСЛО8.1 ИЗБОР НА ВИСКОЗИТЕТ НАМАСЛОТО8.2 ОСОБЕНОСТИНА БЕЗОПАСНОСТТА НАATEX ПРОДУКТИТЕ8.3 RXP 8008.4 RXO-V 8008.5 RXP 800 LIFT8.6 RXP 800 EST8.7 RXO 800 O8.8 RXP 7008.9 RXO-V 700

8.0 ALEGERE TIP ULEI8.1 ALEGERE VÂSCOZITATE ULEI

8.2 SPECIFICĂRI SIGURANŢĂ PRODUSEATEX

8.3 RXP 8008.4 RXO-V 8008.5 RXP 800 LIFT8.6 RXP 800 EST8.7 RXO 800 O8.8 RXP 7008.9 RXO-V 700

8.0 YAÐ TÝPÝ SEÇÝMÝ8.1 YAÐ AKIÞKANLIÐI SEÇÝMÝ

8.2 ATEX ÜRÜNLERÝ GÜVENLÝKÖZELLÝKLERÝ

8.3 RXP 8008.4 RXO-V 8008.5 RXP 800 LIFT8.6 RXP 800 EST8.7 RXO 800 O8.8 RXP 7008.9 RXO-V 700

11.2 ПОЗИЦИИ ПРИ МОНТАЖА 3D11.3 ЕЛАСТИЧНИ ВРЪЗКИ В PAMФЛАНЕЦА

11.2 POZIŢII DE MONTAJ 3D11.3 CUPLAJE ELASTICE ÎN FLANȘEPAM

11.2 3D MONTAJ KONUMU11.3 PAM FLANÞ ELASTÝK BAÐLANTIELEMANLARI

A

CHECK1

32

RFA-RFW

M1M4 M5

СЪДЪРЖАНИЕ/ CUPRINS / DÝZÝN

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series4

0.0 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ (ВАЛИДНОСТ,ПРИЛОЖЕНИЕ, ИЗДАНИЕ И ДОПУСНАТИГРЕШКИ)

ИНСТРУКЦИИТЕ, КОИТО СЕ СЪДЪРЖАТ ВТОЗИ НАРЪЧНИК СА ПРИЛОЖИМИ КЪМСТАНДАРТНИТЕ И СПЕЦИАЛНИТЕ МОДЕЛИНА МАШИНИТЕ RX 700 - 800.ВИНАГИ ДРЪЖТЕ В БЛИЗОСТ ДОМАШИНАТА ЕКЗЕМПЛЯР НАНАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО.

ВНИМАНИЕ:ПРЕДИ ДА ПРЕМИНЕТЕ КЪМИНСТАЛИРАНЕТО НА МАШИНАТА,ПРОВЕРЕТЕ ДАЛИ МОДЕЛЪТ Й ЕСТАНДАРТЕН ИЛИ СПЕЦИАЛЕН.

АКО СТАВА ВЪПРОС ЗА СПЕЦИАЛЕНМОДЕЛ, ТОЙ ТРЯБВА ДА Е ПРИДРУЖЕН ИОТ ЛИСТ СЪС СПЕЦИФИКАЦИИ (Модул закачество номер: Мод. PQ03_05a2/0 - DSR),СЪДЪРЖАЩ СПЕЦИФИЧНИ ДАННИ ЗАСПЕЦИАЛНИЯ ПРОДУКТ, КОИТО НЕ САОПИСАНИ В НАСТОЯЩИЯ ДОКУМЕНТ.

АКО ТАКЪВ ДОКУМЕНТ НЕ ВИ ЕПРЕДОСТАВЕН, ПРЕДИ ДА ПРЕМИНЕТЕКЪМ ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА МАШИНАТА,ИЗИСКАЙТЕ НЕГОВО КОПИЕ ОТТЪРГОВСКОТО ПРЕДСТАВИТЕЛСТВО НАGSM S.P.A .

Информацията за допуснатите грешки и закаталожния номер се съдържа в края нанастоящия документ.

0.0 GENEL (DOÐRULAMA, UYGULAMAREVÝZYON DURUMU ALANI VE HATADÜZELTME)

KILAVUZDA YER ALAN BÝLGÝLER STANDARTVE ÖZEL RX 700 - 800 ÜRÜNLERÝ ÝÇÝNGEÇERLÝDÝR.MAKÝNE ÜZERÝNDE DAÝMA BU KILAVUZUNBÝR KOPYASINI BULUNDURUN.

DÝKKAT:KURULACAK ÜRÜNÜN STANDART VEYAZÖZEL ÜRÜN OLDUÐUNU KONTROL EDÝN.

ÖZEL ÜRÜNLERDE BU BELGE ÝÇERÝSÝNDEYER ALMAYAN, ÖZEL ÜRÜNE ÖZGÜBÝLGÝLERÝNBULUNDUÐU BÝR ÜRÜN VERÝ SAYFASI ((Kalite Formu No: Mod. PQ03_05a2/0 - DSR)BULUNMALIDIR.

BU BELGEYE SAHÝP DEÐÝLSENÝZ, MAKÝNEYÝHÝZMETE ALMADAN ÖNCE GSM S.P.A SATIÞOFÝSÝNDEN BÝR KOPYASINI ÝSTEYÝN.

Düzeltmelere ve katalog kodlarýna iliþkin bilgilerbu belgenin sonunda verilmektedir.

0. GENEL BÝLGÝLER0. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series 5

0.1 KAPSAMBu kýlavuz doðru depolama, kullaným ve bakýmbilgilerini ve doðru çalýþma için gerekli koþullarauygunluðu içermektedir; bu kýlavuzun içeriðininöðrenilmesi ve bir kopyasýnýn düzeneklerinyanýnda bulundurulmasý önerilir.

Genel özelliklerle ilgili ana bilgiler yalnýzca özelürünlere yönelik dikey ve paralel redüktörler içingeçerlidir.

Satýn alma tasarým departmanlarý için gereklitüm bilgiler “satýþ kataloðu” içerisinde yeralmaktadýr.Ayrýca iyi mühendislik uygulamalarý kurallarýnauygunluk için bu bilgiler dikkatli bir þekildeokunmalý ve kesin bir þekilde uygulanmalýdýr.

Redüktör baðlantýsý yapýlmýþ olabilecek elektriklimotora iliþkin bilgiler elektrikli motorun Kullaným,Kurulum ve Bakým Kýlavuzu içerisindebulunabilir.

Bu bilgilere uyulmamasý kiþilerin saðlýðýyla vegüvenliðiyle ilgili tehlikelere ve ekonomik zararayol açabilir.

Üretici tarafýndan orijinal dilinde (Ýtalyanca)saðlanan bu bilgiler yasal ve/veya ticarigereksinimleri karþýlamak için diðer dillerde debulunabilir.Bu dokümantasyon daha sonra baþvurmaküzere daima eriþilebilir olmasý için yetkili bir kiþitarafýndan en iyi muhafaza koþullarýnda uygunbir yerde saklanmalýdýr.

Kaybolmasý veya hasar görmesi durumundayedek dokümantasyon mevcut kýlavuzun kodubelirtilerek doðrudan üreticiden talep edilmelidir.Bu kýlavuz, redüktör pazarýndaki en son verileriyansýtmaktadýr.Üretici, mevcut yayýnýn uygunsuz olduðunudüþündüðünde herhangi bir sebepgöstermeksizin bu kýlavuzda deðiþiklik, eklemeveya iyileþtirme hakkýný saklý tutar.

Çok önemli bazý metinleri vurgulamak veya bazýönemli özellikleri göstermek için anlamlarý sayfa1’de belirtilen bazý semboller kullanýlmýþtýr.

0.1 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕНастоящият наръчник съдържа цялатанеобходима информация относноправилното съхранение, употреба иподдръжка, а спазването на указанията,поместени в него, е необходимо заосигуряването на необходимата гаранция иправилното функциониране;препоръчително е да да се запознаете съссъдържанието на наръчника и да пазитенегово копие в близост до машината.

Основната обща информация е валиднакакто за стандартните модели ортогонални ипаралелни редуктори, така и за тези отспециалните серии.

Цялата информация, необходима напроектантите, е предоставена в “Търговскиякаталог”.Освен, че трябва да прилагате добритепрактики за техническо изпълнение, трябвада внимателно и да прочететепредоставената ви информация вразпоредбите и да ги прилагате стриктно.

Информацията за електромотора, койтопридружава редуктора, се съдържа вНаръчника за употреба, инсталиране иподдръжка на самия електромотор.

Неспазването на инструкциите може дазастраши здравето и безопасността нахората и да нанесе материални щети.

В оригинал тази информация е изготвена ипредоставена от производителя наиталиански език като, за да бъдатудовлетворени законови и/или търговскиразпоредби, тя може да бъде достъпна и надруги езици.Документацията трябва да се съхранява ототговорно за целта лице на подходящомясто, така че винаги да бъде наразположение за работа с нея и да се запазив добро състояние.

В случай, че носителят на тази информациябъде унищожен или повреден, нова такъвтрябва да бъде поискан директно отпроизводителя чрез посочване на кода нанастоящия наръчник.Наръчникът предоставя актуалнаинформация към момента на първотопускане на редуктора на пазара.Производителят запазва правото си дананася изменения, допълнения илиподобрения в наръчника, без това даозначава, че настоящата информация в негое невалидна.

За да направи по-лесно забележими даденичасти от текста с особено значение или, зада обърне по-голямо внимание на важниподробности, производителят е въвел някоиобозначителни символи, описани на стр. 1.

Acest manual conţine toate informaţiile pentrudepozitarea, folosirea și întreţinerea corectă, iarrespectarea acestora constituie condiţianecesară pentru asigurarea unei funcţionăricorecte; vă recomandăm să luaţi la cunoștinţăconţinutul acestui manual și să păstraţi unexemplar în apropierea grupurilor.

Informaţiile principale cu caracter general suntvalabile, pe lângă reductoarele ortogonale șiparalele de serie, și pentru cele speciale.

Toate informaţiile necesare cumpărătorilor șiproiectanţilor sunt cuprinse în „catalogul devânzare“.Pe lângă adoptarea regulilor privind bunatehnică de fabricaţie, informaţiile trebuie să fiecitite cu atenţie și aplicate în mod strict.

Informaţiile privind motorul electric care poate fiasociat reductorului trebuie găsite în Manualulde folosire, instalare și întreţinere a motoruluielectric.

Nerespectarea acestor informaţii poate provocariscuri în ceea ce privește siguranţa și sănătateapersoanelor, dar și pagube materiale.

Aceste informaţii sunt furnizate de producător înlimba originală (italiană) și pot fi traduse în altelimbi pentru a satisface cerinţele legislativeși/sau comerciale.Documentaţia trebuie să fie păstrată depersoana răspunzătoare în acest scop, într-unloc adecvat, pentru a putea fi consultatăîntotdeauna în cea mai bună stare deconservare.

În cazul pierderii sau deteriorării, documentaţiasubstitutivă trebuie să fie solicitată directfabricantului, menţionând codul acestui manual.Manualul reflectă cunoștinţele disponibile înmomentul introducerii pe piaţă a reductorului.Fabricantul își rezervă, oricum, posibilitatea de aaduce modificări, completări sau îmbunătăţiriacestui manual, fără ca această publicaţie săpoată fi considerată necorespunzătoare dinacest motiv.

Pentru a evidenţia anumite părţi din text caresunt foarte importante sau pentru a indicaanumite specificaţii importante, au fost adoptateanumite simboluri a căror semnificaţie estedescrisă la pagina 1.

0. GENEL BÝLGÝLER0. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series6

0. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 0. GENEL BÝLGÝLER

0.2 ГАРАНЦИЯ0.2.1 Предпоставки за нужда от техническапомощГаранцията на продукта, покриващафабрични дефекти, е 12 (дванадесет)месеца, считано от датата на фактурата.Условията и обхвата на действие нагаранцията са посочени в ценовата листа напродукта. Исканията за изготвяне на офертаза ремонт, биват предварителносъгласувани със сервиза на GSM SpA заТехническа помощ след продажба.

За да не бъде отхвърлено като невалидно,искането трябва да бъде изготвено последния начин:1-Попълнете формуляра “Техническа помощслед продажбата формуляр, от името наклиента, за искане на съдействие” и гоизпратете на посочения по-горе e-mail завръзка;

2-Изпратете продукта до склад (разходитеза транспорта са за сметка на изпращача) наGSM SpA, заедно с приложения формуляр.GSM SpA не поема никаква отговорност запроблеми с безопасността и неизправностина системата, възникнали порадинеправилна употреба на продукта инеспазване на инструкциите, посочени отпроизводителя в настоящия наръчник.

0.2.2 ОБХВАТ НА ГАРАНЦИЯТАГаранцията обхваща единствено замянатана дефектни части след констатирането наналичието на такива, която става нашаотговорност.

Гаранцията на продукта става автоматичноневалидна при констатирането на човешканамеса в който и да е от компонентите намашината и инсталациите й.

Гаранцията не покрива и ремонти на щети,причинени от неспазване или неправилноприлагане на правилата за поддръжка.

Всички транспортни разходи, разходи попрестой и ремонт при посещение от наштехник, са изцяло за сметка на клиента.Единственият компетентен орган заразрешаване на спорове от всякакъвхарактер е съдът в гр. Болоня.

Garantia produsului acopera defectele defabricatie si are durata de 12 (doisprezece) lunide la data facturii. Conditiile si modalitatilegarantiei la care trebuie sa faceti referire suntcele mentionate pe lista generala de preturi aprodusului. Eventuala solicitare de oferta de pretpentru reparatie trebuie convenita cu serviciul deAsistenta tehnica post-vânzari al GSM SpA.

În ceea ce priveste modalitatile de returnare amaterialului neconform, trebuie:1-Completati modulul „Asistenta tehnicapost-vânzare, modulul de solicitare deinterventie din partea clientului” si trimiteti-l pee-mail la adresa mentionata mai sus;

2-Trimiteti produsul porto franco (cu platacheltuielilor de transport la expeditor) catre GSMSpA, anexând modulul.GSM SpA nu îsi asuma nicio raspundere pentruconsecintele, la nivel de securitate si functionarea sistemului, pe care le poate produce o utilizarea produsului neconforma celor specificate înacest manual.

0.2.2 LIMITELE GARANTIEIGarantia se limiteaza numai la înlocuireacomponentei defecte, în cazul în care seconstata, dupa vizionarea acesteia, raspundereanoastra efectiva.

Garantia asupra produsului, în orice caz, nu maiare valoare în momentul în care se constatamodificari la orice parte sau componenta ainstalatiei.

Sunt excluse, de asemenea, de la garantiereparatiile determinate de daunele cauzate deneglijenta la întretinere sau de aplicatiilenecorespunzatoare.

Toate cheltuielile de transport, inspectie,demontare datorate pentru interventiatehnicianului nostru sunt, în orice caz, total însarcina clientului.Pentru orice litigiu, autoritatea competenta esteinstanta judecatoreasca din Bologna.

0.2 GARANTÝ0.2.1 Teknik destek þartlarý

Ürünün garantisi üretim kusurlarýný kapsamaktaolup, fatura tarihinden itibaren 12 (on iki) ay süreile geçerlidir. Bahsi geçen garanti þartlarý vekoþullarý ürünün genel fiyat listesinde belirtilengaranti þartlarý ve koþullarýdýr. Olasý onarýmteklifi talebi, GSM SpA’nýn Satýþ Sonrasý TeknikDestek hizmetleri ile belirlenmelidir.

Uygunsuz materyalin iade yöntemiyle ilgili olarakaþaðýdakilerin yapýlmasý gerekmektedir:1-”Satýþ sonrasý teknik destek müþteri müdahaletalep formunu” doldurun ve elektronik postaaracýlýðý ile yukarýda belirtilen adrese yollayýn;

2-Ürünü nakliyesi ödenmiþ olarak (nakliyemasraflarý göndericiye ait olmak üzere) GSMSpA’ya, formu ekleyerek gönderin.GSM SpA sistemin çalýþtýrýlmasý ve güvenliðiaçýsýndan ürünün bu kýlavuzda belirtilenlereuygun olmayan þekilde kullanýlmasýndankaynaklanabilecek sonuçlardan sorumlututulamaz.

0.2.2 GARANTÝ SINIRLARIGaranti, denetimden sonra belirlendiði taktirdebizim sorumlu olduðumuz kusurlu parçalarýndeðiþtirilmesiyle sýnýrlýdýr.

Sistemin herhangi bir parçasýnda veyabileþeninde oynama yapýldýðý tespit edilirsegaranti ne olursa olsun geçerliliðini derhalyitirecektir.

Ayrýca bakým ihmallerinden veya uygunsuzuygulamalardan kaynaklanan hasarlarýnonarýmlarý da garanti dýþýnda tutulacaktýr.

Teknisyenlerimizin müdahalesindenkaynaklanan tüm nakliye, denetim ve demontemasraflarýndan der durumda müþterisorumludur.Herhangi bir anlaþmazlýkta yargý yeriBologna’dýr.

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.4RX

Series 7

0.3 ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРИУПОТРЕБАТАПреди да преминете към извършването накаквато и да било поддръжка ТРЯБВА ДАИЗКЛЮЧИТЕ ЗАХРАНВАНЕТО, тъй като въввътрешността на машината има подвижничасти, които са опасни за оператора.

Спазвайте следните правила:

- Позволявайте достъп до съоръжението самона оторизиран персонал.- НЕ ВКЛЮЧВАЙТЕ АВАРИЙНОТОЗАХРАНВАНЕ- Преди употреба проверете дали всичкипредпоставки, застрашаващибезопасността, са елиминирани.- Уверете се, че всички защити са активни и,че предпазните съоръжения са налични иизправни.- Направете така, че в зоната за работа наоператора да няма излишни предмети.Без значение от операцията по поддръжка,която се извършва, машината трябва дабъде изцяло изключена от захранване(електрическо, пневматично, хидравличноили друго).- При вероятност от облъчване със силнасветлина или риск от падащи тежки илитвърди предмети, носете предпазни очиласъс странични предпазители, каска или,ако енужно, предпазни ръкавици- При работа с нагорещен материал може дасе наложи да използвате предпазниръкавици или други предпазни средства, зада предотвратите изгаряния при контакта сръцете.- Дори звеното да не работи шумно, можеда се наложи да използвате предпазнисредства срещу шума заради нивото назвуковото налягане на помещението, в коетое поставена машината.

Вижте в параграф 0.3.1 какви са среднитенива на звуково налягане.

0. GENEL BÝLGÝLER0. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ

0.3 GENEL KULLANIM UYARILARI

Ýç kýsýmda operatör için tehlike arz eden hareketliparçalar bulunduðundan herhangi bir bakýmyapmadan önce GÜCÜN KESÝLMESÝÖNERÝLÝR.

Ayrýca aþaðýdaki hususlara uyun:

- Üniteye yalnýzca yetkili personelin müdahaleetmesine izin verin.- ARIZA DURUMUNDA ÜNÝTEYÝÇALIÞTIRMAYIN- Üniteyi kullanmadan önce güvenli olmayanher durumun uygun þekilde ortadankaldýrýldýðýndan emin olun.- Tüm korumalarýn yerinde ve tüm güvenlikcihazlarýnýn mevcut ve etkin olduðundan eminolun.- Operatör bölgesinde herhangi bir yabancýnesne olmadýðýndan emin olun.Herhangi bir bakým çalýþmasý makinenin enerjidaðýtým þebekesinden (elektrik, pnömatik,hidrolik veya diðer) baðlantýsý kesilmiþ haldegerçekleþtirilmelidir.- Katý parçalarýn veya benzerlerinin sýçramaveya düþme olasýlýðýnýn bulunduðu durumdagerekli ise yan korumalý gözlük, kask veyaeldiven kullanýn- Sýcak materyallerle çalýþýrken elle temasdurumunda yanýklarý önlemek için eldivenlerinveya diðer kiþisel koruma ekipmanlarýnýnkullanýlmasý gerekebilir- Ünite gürültülü olmasa dahi makineninkurulduðu çevredeki ses basýncý düzeyinedeniyle gürültüye karþý koruyucu kullanýlmasýgerekebilir.

Bkz. paragraf 0.3.1 i Ortalama ses basýncýdüzeyleri.

Înainte de a efectua orice lucrare de întreţinere,VĂ RECOMANDĂM SĂ ÎNTRERUPEŢITENSIUNEA, deoarece în interior există piese înmișcare periculoase pentru operator.

Respectaţi, de asemenea, următoarele dispozi ii:

- Numai personalul autorizat are permisiunea dea interveni asupra unităţii.- NU PORNIŢI UNITATEA ÎN AVARIE- Înainte de a utiliza unitatea, asiguraţi-vă căorice situaţie periculoasă pentru siguranţă a fosteliminată corespunzător.- Verificaţi că toate protecţiile și dispozitivele desiguranţă sunt instalate corect la locul lor și căsunt eficiente.- Asiguraţi-vă că în zona operatorului nu se aflăobiecte străine.Orice lucrare de întreţinere trebuie să seefectueze cu mașina izolată de reţelele dedistribuţie a energiei (electrică, pneumatică,hidraulică etc.).- Atunci când există posibilitatea de a fi loviţi deproiectarea sau de căderea părţilor solide sauasemănătoare, folosiţi ochelarii cu protecţiilaterale, căștile sau mănușile, dacă este nevoie- Atunci când lucraţi cu material cald, poate finecesară folosirea mănușilor sau a altorechipamente de protecţie individuală, pentru aevita arsura provocată de contactul manual- Chiar dacă unitatea în sine nu estezgomotoasă, poate fi necesară folosirea unorprotecţii împotriva zgomotului din cauza niveluluide presiune sonoră a mediului în care esteinstalată mașina.

A se vedea paragraful 0.3.1 Nivelele medii depresiune sonoră.

0.3.1 Нива на звуковото наляганеСредно нормалните стойности на нивото назвуковото налягане SPL (dB(A)) при скоростна постъпване от 1450 оборота/мин.(отклонение до +3 db(A)). Стойности,измерени на 1 м. от външната повърхност наредуктора, получени при експерименталнотестване.За изкуствено (допълнително) охлаждане свентилатор, съберете стойностите оттаблицата по-долу: +2 dB(A) за единвентилатор; + 4 dB(A) за 2 вентилатора.При различни обороти, съберетестойностите, както в таблица:

0.3.1 Nivelele medii de presiune sonorăValori normale de producere a nivelului mediu depresiune sonoră SPL (dB(A)) la viteza la intrarede 1450 turaţii/min (toleranţa +3 db(A)). Valorimăsurate la 1m de la suprafaţa externă areductorului și obţinute prin elaborarea unorprobe experimentale.

Pentru răcirea artificială cu ventilatorul, adăugaţila valorile din tabel: +2 db(A) pentru un ventilator;+ 4 dB(A) pentru 2 ventilatoare.

Pentru intrarea la un număr diferit de turaţii,însumaţi valorile ca în tabel:

0.3.1 Ortalama ses basýncý düzeyleri1450 devir/dk giriþ hýzýnda (tolerans +3 db(A))SPL ortalama ses basýncý düzeyinde (dB(A))normal üretim deðerleri. Redüktörlerin 1 m’lik dýþyüzeyinde ölçülen ve test iþlemlerinde eldeedilen deðerler.

Fan vasýtasýyla yapay soðutma için tablodakideðerleri ekleyin: bir fan için +2 db(A); iki fan için+ 4 dB(A).

Farklý bir devir sayýsý için tablodaki deðerleriekleyin:

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.4RX

Series8

0. GENEL BÝLGÝLER0. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ

n1

[min-1

]2750 2400 2000 1750 1000 750 500 350

� SPL[dB(A)]

8 6 4 2 -2 -3 -4 -6

RX 700:Указателни максимални стойности: 75 (dB).

RX 700:Valori orientative maxime 75 (dB).

RX 700:75 (dB) maksimum gösterge deðerleri.

RXP1 RXO/V1 RXP2 RXO/V2 RXP3 RXO/V3 RXP4 RXO4

I<2.5 I>2.5 I<14 I>14 I<14 I>14 I<50 I>50 i < 40 40<I<100 I>100 I<250 I>250 I<100 I>100 all

802 80 76 78 73 75 72 73 68 72 70 67 69 64 70 67 67804 81 77 79 74 76 73 74 69 73 71 68 70 65 71 68 68806 83 79 81 76 77 74 76 71 74 72 69 72 67 72 69 71808 84 80 82 77 78 75 77 72 75 73 70 73 68 73 70 72810 86 82 84 79 80 77 79 74 77 75 72 75 70 75 72 72812 87 83 85 80 81 78 80 75 78 76 73 76 71 76 73 73814 89 85 87 82 83 80 82 77 80 78 75 78 73 78 75 73816 91 87 89 84 85 82 84 79 82 80 77 80 75 80 77 73818 93 89 91 86 87 84 86 81 84 82 79 82 78 82 9820 95 91 93 88 89 86 88 83 86 84 81 84 80 84 81822 97 93 95 90 91 88 90 85 88 86 83 86 82 86 83824 99 95 97 92 93 90 92 87 90 88 85 88 84 88 85826 95 92 94 89 92 90 87 90 86 90 87828 96 93 96 91 93 91 89 92 88 91 89830 98 93 96 94 91 94 90 94 91

RX - TRCooling Tower

RXO1 RXO2i � 14 i > 14 I<50 I>50

802 76 71804 77 72806 78 73808 79 74810 80 75812 81 76814 83 78816 85 79818 86 80820 87 82822 89 84824 91 86

Версиите, оборудвани слимитатор на въртящиямомент, са единствено Вкатегориите 3 G и 3D, т.е. при

ниво на защита EPL Gc и Dc,които следователно не би следвало да сеинсталират в зони, различни от 2 / 22.

Версиите, оборудвани със система завентилация, могат да бъдат инсталиранисамо при наличие на запалим прах от групаIIIB (непроводими) НИКОГА IIIC), сусловието, че се избягва натрупването надопълнителен слой върху външната част накорпуса, между ротора и статичната част.Затова в такива условия, се изискваспециална инспекция и почистване, за дамогат повърхностите да останат чисти и безследи от запалим прах. На местата, на коитопотребителят не може да спази товаизискване, не може да бъде инсталиранпродукт, оборудван с вентилационнасистема.

Versiunile dotate cu limitator de cuplu suntexclusiv ÎN categoriile 3 G și 3D, mai exact nivelde protecţie EPL Gc și Dc, așadar nu pot fiinstalate în zone diferite de 2 / 22.

Versiunile dotate cu sistem de aerisire pot fiinstalate numai în prezenţa pulberilorcombustibile din grupa IIIB (neconductive)(NICIODATĂ IIIC), cu condiţia de a evitaacumularea de straturi superficiale atât pecarcasa externă cât și între partea rotativă și ceafixă. De aceea, în aceste condiţii, este necesară oinspecţie specială și curăţarea, pentru a menţineîn permanenţă suprafeţele fără straturi de prafcombustibil. În cazul în care utilizatorul nu poateîndeplini cerinţa menţionată mai sus, produsuldotat cu sistem de aerisire nu poate fi instalat.

Tork sýnýrlayýcý ile donatýlmýþ olan versiyonlarSADECE 3 G ve 3D kategorilerinde, yani EPL Gcve Dc koruma seviyesinde bulunmakta olup 2/22’den farklý alanlara kurulamamaktadýr.

Havalandýrma sistemi ile donatýlmýþ olanversiyonlar, her dýþ karter hem de pervane ilesabit kýsým arasýndaki yüzeysel katmanlarýnbirikmesini önleme kýsýtlamasý ile sadece grupIIIB (iletken olmayan) (IIIC ASLA) yanýcý tozlarýnvarlýðýnda monte edilebilir. Bu nedenle bukoþullar altýnda, yanýcý toz katmanlarýnýnbulunmadýðý yüzeylere sahip olabilmek için özelkontrol ve temizlik þarttýr. Kullanýcýnýn belirtilengereksinimi garanti edemediði hallerdehavalandýrma sistemi ile donatýlmýþ ürününmonte edilmesi mümkün deðildir.

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.4RX

Series 9

0. GENEL BÝLGÝLER0. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ

(1)

Температурен клас според АTEX, който може да се произведе по заявка/ Clasa de temperatură ATEX poate fi obţinută la cerere /ATEX sýcaklýk sýnýfýna talep üzerine ulaþýlabilir

0.4 ÜRÜN ÖZELLÝKLERÝ0.4.1 “ATEX” OLMAYAN ÜRÜNLERÝNÖZELLÝKLERÝGSM SpA redüktörleri endüstriyel alandakullanýlmasý ve daha karmaþýk mekanikekipmanlarda bulunmasý amaçlanan mekanikparçalardýr. Bu nedenle 2006/42/CE MakineYönetmeliði uyarýnca önceden belirlenen biruygulamaya yönelik baðýmsýz makine veyagüvenlik cihazý olarak düþünülmemelidir.

0.4 СПЕЦИФИКИ НА ПРОДУКТИТЕ0.4.1 СПЕЦИФИКИ НА ПРОДУКТИТЕ,КОИТО НЕ СА ATEXРедукторите, които GSM SpAпроизвежда, представляват механичниуреди, предназначени за промишленаупотреба и за вграждане в по-сложноработеща механична апаратура. Затова тене са самостоятелно работещи машини сопределено приложение по смисъла наДиректива 2006/42/CE относно машините,нито пък са защитни съоръжения.

0.4 SPECIFICAŢIILE PRODUSELOR0.4.1 SPECIFICAŢIILE PRODUSELOR NON“ATEX”Reductoarele GSM SpA sunt organe mecanicedestinate folosirii industriale și încorporării înaparataje mecanice mai complexe. Așadar, nutrebuie considerate mașini independente pentruo anumită aplicaţie, în sensul Directivei Mașini2006/42/CE, și nici dispozitive de siguranţă.

0.4.2 СПЕЦИФИКИ НА “ATEX”ПРОДУКТИТЕ

0.4.2.1 Сфера на прилаганеДиректива 2014/34/UE (ATEX ) се

прилага за електрическо инеелектрическо оборудване, предназначеноза използване в потенциално експлозивнаатмосфера. Потенциално експлозивнатаатмосфера е разделена на групи и зониспоред вероятността за образуването й.Продуктите на GSM съответстват наследната класификация:

0.4.2 “ATEX” ÜRÜNLERÝNÝN ÖZELLÝKLERÝ

0.4.2.1 Uygulanabildiði alanlarATEX (2014/34/UE) yönetmeliði olasý patlayýcýortamlarda hizmete alýnmasý ve kullanýlmasýamaçlanan elektrikli ve elektrikli olmayancihazlar için geçerlidir. Olasý patlayýcý ortamlaroluþum ihtimali uyarýnca gruplara ve bölgelereayrýlýr.GSM ürünleri aþaðýdaki sýnýflandýrmayauygundur:

0.4.2 SPECIFICAŢIILE PRODUSELOR“ATEX”

0.4.2.1 Domeniul de aplicareDirectiva ATEX (2014/34/UE) se aplicăproduselor electrice și ne-electrice destinate săfie introduse și să își îndeplinească funcţia înatmosferă potenţial explozivă. Atmosferelepotenţial explozive se împart în grupuri și zone înfuncţie de probabilitatea formării.Produsele GSM sunt conforme următoareiclasificări:

Type Mark - standard

DesignationType Mark Material Symbol Mark Group Category Symbol

Protection

GroupDangerous

materialTemperature Protection

level EPLUse

limitation

Gb-4

GASII 2G Exh IIC

T4Gb -

Gb-5 T5*Gc-4

II 3G Exh IICT4

Gc -Gc-5 T5*

Db-4

DUSTII 2D Exh IIIC

135 °CDb -

Db-5 100 °C*Dc-4

II 3D Exh IIIC135 °C

Dc -Dc-5 100 °C°*

Type Mark - with limitation

Limitation MaterialDesignationType Marrk

CategoryGroup

Dangerousmaterial

Note

ProductsVersions

Versions with compact motor � � � � All versions are excluded from certification

Accessory

Option

Ventilation system And/OrPainting type: TYP3 - TYP4 *

GASGAS

b_Gb-4 - b_Gb-5b_Gc-4 - b_Gc-5

StandardIIB

*For other type painting:Type Mark isStandardOn request in available painting type for IIC:TYP3C & TYP4C

Ventilation systemDUSTDUST

b_Db-4-x - b_Db-5-xb_Dc-4-x - b_Dc-5-x

IIIB with limitation Use x

ACC5 Cooling unit On request

ACC6 Lubr. Grease Lubrification with greaseOnly RXP-800-CR - lubrification with pump

ACC7G Level

On requestACC7H heaterACC7I1 Temperature

ACC7M2 Pressure

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series10

0. GENEL BÝLGÝLER0. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ

0.5 ИЗХВЪРЛЯНЕ – ПОПАДАНЕ ВОКОЛНАТА СРЕДАТрябва да се отделя специално вниманиепри рециклирането или при изхвърлянето напродуктите и тези техни части, свързани средуктора.

Тези предпазни мерки касаят по-точно:

- Изхвърлянето на опаковката;- Изхвърлянето на маслото и напластмасовите протектори;- Бракуването на продукта.

Тези предмети трябва да се изхвърлятспоред действащите местни законовиразпоредби.Битовите отпадъци могат да се изхвърлят вконтейнерите за смет или да се събиратразделно (напр. материал от опаковки).Специалните отпадъци обаче трябва да сеизхвърлят според действащите местнизаконови разпоредби. Обикновено това сеотнася и за частите на редуктора и засмазочните материали.

Преди да бракувате редуктора трябва даизточите от него смазочните материали катоимате предвид, че използваното масло имасилно негативно влияние върху околнатасреда.При изхвърлянето на продукта имайтепредвид, че в него се съдържат следнитематериали: чугун, желязо (Fe), алуминий (Al),бронз, смазочни материали, гума, пластмаса.

0.5 ÝMHA – ÇEVRESEL ETKÝLERRedüktör kullanýmýna iliþkin ürünlerin ve yanürünlerin geri dönüþümünde ve imhasýnda özeldikkat gösterilmelidir.

Daha ayrýntýlý bir þekilde bu önlemleraþaðýdakilerle iliþkilidir:- Ambalajýn imhasý;- Yaðýn imhasý ve plastik korumalarýn geridönüþümü;- Ürün hurdalarý.

Bu gibi öðelerin yerel yönetmeliklere göre imhaedilmesi gerekir.Þehir tipi atýklar çöp konteynýrlarýna veya ayrý birtoplama noktasýna atýlabilir (örn. ambalajmateryalleri).Özel tip atýklar yerel düzenlemelere göre imhaedilmelidir. Belirtilen redüktör parçasý veya yaðmuhafazalarýna atýlmalýdýr.

Redüktör imha edilmeden önce yaðý yüksekçevresel etkiye sahip olduðu dikkate alýnarak yaðboþaltýlmalýdýr.

Bu ürünün imha edilmesi amacýyla aþaðýdakimateryallerin maddelerin ürün içerisinde yeraldýðý dikkate alýnmalýdýr: döküm, demir (Fe),alüminyum (Al), bronz, yað, kauçuk, plastik.

0.5 ELIMINAREA - IMPACTUL ASUPRAMEDIULUIO atenţie deosebită trebuie acordată recuperăriisau eliminării produselor și subproduselorinerente folosirii reductorului.

Această atenţie se referă, mai precis la:

- Eliminarea ambalajului;- Eliminarea lubrifiantului și recuperareaprotecţiilor din plastic;- Dezmembrarea produsului.

Aceste obiecte trebuie eliminate potrivitprevederilor legislative locale.Deșeurile de tip urban pot fi eliminate întomberoanele de gunoi sau printr-o colectareselectivă (de ex. materiale de ambalaj).Deșeurile de tip special trebuie eliminate, înschimb, potrivit prevederilor legislative locale.Orientativ, fac parte din această categorie părţilereductorului și lubrifianţii.

Înainte de a dezmembra reductorul, trebuie să îlgoliţi de lubrifiant, ţinând cont că uleiul uzat areun puternic impact asupra mediului.

În vederea eliminării produsului, ţineţi cont deurmătoarele materiale și substanţe conţinute:fontă, fier (Fe), aluminiu (Al), bronz, lubrifiant,cauciuc, plastic.

Продуктите на GSM са с марката натемпературен клас Т4 за IIG (потенциалноексплозивна атмосфера, причинена отгазове) и 135E C за IID (потенциалноексплозивна атмосфера, причинена от прах).При температурен клас Т5 трябва дапроверите границата на топлинната мощносткато се свържете с “Отдел Техническаподдръжка ” на GSM.Продуктите от група IID (потенциалноексплозивна атмосфера, причинена от прах)се определят от реалната максималнаповърхностна температура.Максималната повърхностна температура еопределена при нормални условия напомещението и на околната среда (–20°C e+40°C) и без запрашаване на апаратурата.Всяко едно неспазване на тези посочениусловия може значително да повлияеизгубването на топлината и съответнотемпературата.

0.4.2.2 Предпазни повърхности1-използвайте само синтетични масла2-обезвъздушителни тапи (ако има такива) сревизионен клапан3-не трябва да има повърхности или части отпластмасов материал, които да натрупвателектростатично напрежение4-използване на термочувствителнитермометри5-при поставяне в среда със запрашенаатмосфера (зона 2D, Z21, Z22), ползвателяттрябва да усвои специален план запериодично почистване на повърхностите сцел избягването на значителни натрупвания(с дебелина максимум до 5 мм.) от частициили прах в корпуса на редуктора.

0.4.2.3 Капацитет и условия на работаПри направени модификации вконструкцията и/или извършени каквито ида било намеси (напр. демонтаж, ремонт ит.н.) по редуктора, които не сапредварително одобрени от GSM S.p.A.,гаранцията по условия за съответствие напродукта на Директива 2014/34/UE (ATEX),отпада.

În cazul clasei de temperatură T5 trebuieverificată puterea limită termică declasată,contactaţi U.T.GSM.

Produsele din grupa IID (atmosferă pulverulentă)sunt definite de temperatura maximă efectivă desuprafaţă.Temperatura maximă de suprafaţă este stabilităîn condiţii normale de instalare și de mediu(–20°C și +40°C) și fără depuneri de praf peaparate.

Orice îndepărtare de la aceste condiţii dereferinţă poate influenţa semnificativ eliminareacăldurii și, deci, temperatura.

0.4.2.2 Specificaţii privind siguranţa1-folosirea doar a lubrifianţilor pe bază sintetică2-dopuri aerisire (dacă sunt prevăzute) cusupapă anti-intruziune3-absenţa suprafeţelor sau părţilor din materialplastic care pot acumula sarcini electrostatice4-aplicarea termometrelor termosensibile de tipireversibil5-pentru instalări în atmosfere pulverulente (zona2D, Z21, Z22) clientul trebuie să prevadă un planspecial de curăţare periodică a suprafeţelor înscopul evitării depunerilor semnificative (grosimemax 5mm) de material sau praf pe învelișulreductorului

0.4.2.3 Limite și condiţii de folosireModificările aduse formei constructive și/sauorice intervenţie (de ex. demontare, reparaţieetc.) aduse reductorului, neautorizate în prealabilde GSM S.p.A. determină decăderea condiţiilorde conformitate a produsului cu Directiva ATEX2014/34/UE.

GSM ürünler IIG (gazlý ortam) için T4 ve IID(tozlu ortam) için 135° C sýcaklýk sýnýfýylaiþaretlenmiþtir.

T5 sýcaklýk sýnýfýna ihtiyaç duyulmasýdurumunda ýsýl sýnýr gücün derecesinindüþürüldüðünü kontrol edin, U.T.GSM ile irtibatkurun.

IID (tozlu ortam) grubundaki ürünler etkinmaksimum yüzey sýcaklýðý ile tanýmlanýr.Maksimum yüzey sýcaklýðý normal kurulum veortam koþullarý altýnda (–20°C ve +40°C) vecihaz üzerinde toz birikimi olmadan belirlenir.

Bu referans koþullarýndaki herhangi bir sapmaýsý daðýlýmýný ve dolayýsýyla sýcaklýðý büyükölçüde etkileyebilir.

0.4.2.2 Güvenlik özellikleri1-Yalnýzca sentetik yaðlar kullanýn2-(varsa) zorla giriþ önleyici havalandýrmakapaklarý3-elektrostatik yükleri toplayan plastikmalzemeden üretilmiþ yüzeylerin veyaparçalarýn olmamasý4-tekyönlü sýcaklýða karþýhassas termometre uygulamalarý5-tozluortamlarda (2D, Z21, Z22 bölgeleri) kurulum içinmüþteri, redüktörün muhafazasýnda önemlimateryal veya toz birikimini (maksimum 5mmkalýnlýk) önlemek için özel periyodik yüzeytemizliði planý saðlamalýdýr

0.4.2.3 Sýnýrlar ve kullaným koþullarÖnceden GSM S.p.A.’nýn izni olmadan yapýsalþekilde yapýlan herhangi bir deðiþiklik ve/veyaredüktöre yapýlan herhangi bir müdahale (örn.demonte, onarým vb.) ürünün ATEX 2014/34/UEyönetmeliðine uygunluk koþullarýnýnkaybedilmesi demektir.

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.4RX

Series 11

1. GÜVENLÝK STANDARTLARI1. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ

Редукторите са проектирани, произведени ипуснати на пазара като за това саизползвани всички познати към настоящиямомент технологични и научни знания. Въвфокуса на естественото развитие напознанията, производителят запазваправото си да променя компонентите с целда подобри ефективността и безопасносттаим. Потребителят не трябва да правимодификации, които биха намалилинадежността и ще промени условията иразпоредбите на договора.Редукторите не трябва да се пускат в режимна работа преди да бъде установено, чемашината, в която ще бъдат поставени,отговаря на разпоредбите на Директива2006/42/CE относно машините ипоследващите я изменения и допълнения.Производителят на машината трябва давключи информацията, която настоящиятнаръчник съдържа, към наличната домомента. Преди да преминете към действия,редукторът трябва да бъде неподвижен, авсички изисквания трябва да бъдатпредварително спазени, за да не възникнатинциденти по време на пускането. Трябва дасе предвиди и предпазител за въртящите сегрупи (напр. свръзки, ремъци), за да сепредотвратят случайни контакти с тях.При наличие на анормални промени втемпературата и/или в нивата на шум, коитоне се дължат на направените промени,редукторът трябва да се изключи иинспектира, за да се предотвратятпо-сериозни повреди.Трябва да бъдат спазени всички действащинормативи за опазване и безопасност наоколната среда от замърсяване.

GSM SpA декларира, чередукторът съответства наразпоредбите в Директива2014/34/UE (ATEX). Поставянетому в дадено съоръжение,неговата употребата, както и

следните операции, попадат вотговорностите на лицето,което извършвасглобяването:

1- Проверете дали свързаните с редукторакомпоненти отговарят на изискванията;

2- Направете анализ на риска присвързването с електромотор.

Спазвайте всички инструкции, коитонастоящият наръчник съдържа (в противенслучай декларацията за съответствие напродукта, предоставена от GSM SpA ставаневалидна).

Преди да преминете към започване накаквото и да било действие по редукторите,работещи в сред с потенциално експлозивнаатмосфера, трябва да:1- Изключете електрическото захранванекъм редуктора, задавайки му „неработенрежим“2- Уверете се, че съоръжението е стабилно ине се клати, тъй като в обратния случай товаможе да доведе до случайно включване илинепредвидено задвижване на механичнитегрупи.Вземете всички предпазни мерки, свързанисъс средата на работа, за да осигуритебезопасността на оператора (липсата нагазове и изпарения, почистване на събралиясе прах, липсата на външни запалимиизточници и др.)

Redüktörler, þu anda mevcut tüm teknolojik vebilimsel bilgi kullanýlarak üretilmiþ, yapýlmýþ vepazarlanmýþtýr. Doðal bilgi birikiminin bir parçasýolarak verimliliði ve güvenliði iyileþtirmek içinbileþenleri deðiþtirme hakkýný saklý tutar.Kontrattaki uygulama koþullarýný ve iþlevlerideðiþtirerek güvenilirliði azaltabileceðindenkullanýcý tarafýndan deðiþiklik yapýlmamalýdýr.

Mevcut makinenin 2006/42/CE MakineYönetmeliðine ve sonraki revizyonlarauygunluðu belirtilmeden önce redüktörlerhizmete alýnmamalýdýr.

Makine üreticisi makineye iliþkin mevcutkýlavuzun içerisinde yer alan bilgilere yervermelidir.Çalýþmaya baþlamadan önce redüktörünhareketsiz olmasý ve kazara istenmedençalýþmasýný önlemek için tüm önlemlerinalýnmasý gerekir. Ýstenmeyen çalýþmalarýönlemek için döner parçalar için (bkz. baðlantýparçalarý) koruma saðlanmasý gerekir.Uygulama deðiþikliðinden kaynaklanmayaanormal sýcaklýk ve/veya gürültü deðiþikliklerininvarlýðý durumunda redüktör durdurulmalý vedaha ciddi hasarlarý önlemek için incelenmelidir.

Çevre kirliliðine, önlenmesine ve güvenliðineiliþkin yürürlükteki tüm düzenlemelereuyulmalýdýr.

GSM SpA, yalnýzca redüktörün ATEX2014/34/UE yönetmeliðine uygunluðunu beyanetmiþtir.Kullanýmýna ve birlikte bulunmasýna iliþkinolarak aþaðýdaki çalýþmalar montaj uzmanýnýnsorumluluðundadýr:

1- Redüktöre takýlý bileþenlerin standartlarauygun olduðunu kontrol etmek;

2- Bir motora baðlanmasýndan kaynaklanan riskanalizlerini yapmak.Bu kýlavuzda yer alan gereksinimler yürürlüðekoymak (aksi durumda GSM SpA tarafýndansaðlanan ürünün uygunluk belgesinin geçerlilikkoþullarýnýn geçerliliði sona erer).

Olasý patlayýcý ortamda çalýþan redüktörlerüzerinde herhangi bir çalýþma yapmadan önceaþaðýdakiler yerine getirilmelidir:

1- «Hizmet dýþý» ibaresini koyarak güç kaynaðýregülatörünü kapatýn

2- Mekanik parçalarýn istenmedençalýþabileceði veya beklemedik þekilde hareketedebileceði kararsýz uygulama koþullarýnýnolmadýðýndan emin olun.

Operatörün güvenliðini saðlamak için gereklitüm çevresel güvenlik önlemlerini uygulayýn(gaz ve buharlarýn temizlenmesi, biriken tozlarýntemizlenmesi, harici ateþleme kaynaðýnýnolmamasý vb.)

Reductoarele sunt proiectate, fabricate șicomercializate folosind toate cunoștinţeletehnologice și știinţifice disponibile în prezent. Înoptica unei dezvoltări naturale a cunoștinţelor,fabricantul își rezervă dreptul de a modificacomponentele pentru a le modifica eficienţa șisiguranţa. Utilizatorul nu trebuie să aducămodificări care pot reduce fiabilitatea,schimbând condiţiile aplicative și funcţionaleprevăzute de contract.

Reductoarele nu trebuie să fie puse în serviciuînainte ca mașina în care vor fi încorporate să fiedeclarată conformă cu dispoziţiile DirectiveiMașini 2006/42/CE cu modificările ulterioare.

Fabricantul mașinii trebuie să înglobezeinformaţiile conţinute în acest manual cu celeprivind propria mașină. Înainte de efectuareaintervenţiilor, trebuie ca reductorul să fie oprit șisă fie luate toate măsurile necesare pentru ca sănu se producă porniri accidentale. Trebuieprevăzută o protecţie a părţilor rotative (de ex.cuplajele) pentru a preveni contacteleaccidentale.În prezenţa unor variaţii anormale aletemperaturii și/sau zgomotului, nemotivate devariaţii aplicative, reductorul trebuie să fie oprit șicontrolat pentru a preveni daune mai grave.

Toate prevederile în vigoare în ceea ce priveștepoluarea mediului, prevenţia și securitateatrebuie să fie respectate.

GSM SpA declară conformitatea cu DirectivaATEX 2014/34/UE numai pentru reductor. Înceea ce privește utilizarea sa și încorporareaîntr-unansamblu, este în sarcina asamblatorului:

1-Să verifice că componentele anexatereductorului sunt corespunzătoare din punct devedere normativ;2-Să efectueze analiza riscurilor produse deconectarea la un motor.Să aplice toate prescripţiile conţinute în acestmanual (în caz contrar, decad condiţiile devalabilitate a certificatului de conformitate aprodusului furnizat de GSM SpA).

Înainte de a începe orice activitate lareductoarele care lucrează înr-un mediu în carepoate exista o atmosferă explozivă, trebuie:

1-Să suspendaţi alimentarea cu energie areductorului, punându-l în regim de «scos dinexploatare»2-Să vă asiguraţi că nu există condiţii deinstabilitate a aplicaţiei care pot genera o pornireinvoluntară sau o mișcare neașteptată aorganelor mecanice.

Să luaţi toate măsurile de securitate a mediuluinecesare pentru a garanta securitateaoperatorului (eliminarea gazelor și vaporilor,curăţarea de prafurile depuse, lipsa surselorexterne de aprindere etc.)

SAFETY

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.4RX

Series12

2. TANIM2. ОБОЗНАЧЕНИЯ

2.0 ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ПРОДУКТАОбщите инструкции от настоящия наръчниксе отнасят за всички редуктори, описани вследващата таблица.В следващата таблица са посочени испецифичните характеристики напродуктите/наличната техническа документация.

2.0 IDENTIFICAREA PRODUSULUIInstrucţiunile cu caracter general cuprinse înurmătorul manual sunt valabile pentru toatereductoarele menţionate în tabelul următor.În tabelul următor sunt menţionate și referinţelespecifice ale produselor/documentaţia tehnicădisponibilă.

2.0 ÜRÜN TANIMIAþaðýdaki kýlavuzda verilen genel özelliktalimatlarý yalnýzca aþaðýdaki tabloda verilen tümredüktörler için geçerlidir.Aþaðýdaki tabloda ürünlerin/mevcut teknikbelgelerin özel referanslarý da gösterilmektedir.

Product Product Description Product LineMarket

Line

Technical CatalogueDescriptionSpecificationsDimensionsURL:ww.stmspa.com

Notes

Part number Section

PARALLEL SHAFTGEARBOXES ANDGEARED MOTORS

HIGH TECH LINE INDUSTRIAL

GSM_mod.CT 03IGBD A

HELICAL BEVELGEARBOXES ANDGEARED

GSM_mod.CT 03IGBD B

EXTRUDERGEARBOXES -GEARMOTORSRX. – EST

GSM_mod.CT 04IGBDA

B

GEARBOXES FORLIFTINGAPPLICATIONS

GSM_mod.CT 05IGBD A

GEARBOXES FORBUCKET ELEVATORS

GSM_mod.CT 06IGBD A

GEARBOXES FOR"Cooling Tower"

GSM_mod.CT 07IGBD A-B

HELICAL BEVEL ANDPARALLEL SHAFTGEARBOXES ANDGEARED MOTORSSeries

RXP-RXO-VGSM_mod.CT 03IGBD

RXP/EST-RXO-V/ESTGSM_mod.CT 04IGBD

A-B

MOUNTINGPOSITIONS

GSM_mod.CT 03IGBD V

- GSM_mod.MT 02IGBD - DownLoadWEB Site

Special GEARBOXES MADETO CUSTOMERDRAWING

Request Product DataSheet (DSR)GSM Sale Dept.

RX

PR

XO

-R

XV

RX

P/E

RX

P/E

ST

RX

O-V

/ES

TR

XO

/O

M1M4 M5

RX70

0RX

700

RX

O/T

RR

XP

/C

R

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series 13

2. TANIM2. ОБОЗНАЧЕНИЯ

2.1 ТАБЕЛКАТабелката съдържа основни техническиданни за характеристиките, функциите иструктурата, в нея са посочени договоренитеграници на обхват; затова тя трябва да бъдезапазена цяла и да се вижда.Ако табелката се счупи и/или дори едно отозначенията върху нея стане нечетливо, сепрепоръчва да поискате от производителя дави предостави нова като за целта цитиратеданните от наръчника; след това осигуретезамяната на старата табелка с новата.1: Work Order (работен номер);2: Наименование на продукта;3: Коефициент на редуктора;4: Дата на производство;5: Сериен номер на специално произведенияредуктор (Когато редукторът е стандартен,това поле е празно);6: Код на продукта;

12: Код на табелката.

2.1 PLĂCUŢAPlăcuţa conţine principalele informaţii tehnicereferitoare la caracteristicile funcţionale și defabricaţie și stabilește limitele aplicativecontractuale; așadar, trebuie să fie menţinutăintactă și vizibilă.În cazul în care se deteriorează și/sau nu mai estelizibilă, chiar numai pentru unul din elementeleinformative specificate, vă recomandăm săsolicitaţi o altă plăcuţă fabricantului, menţionânddatele cuprinse în acest manual și să o înlocuiţi.

1: Work Order;2: Denumirea produsului;3: Raport de reducţie;4: Data Producţie;5: Număr Studiu Reductor Special (Dacăreductorul este standard, câmpul trebuie să fielăsat gol);6: Cod Produs;

12: Cod Plăcuţă.

2.1 ÝSÝM LEVHASIÝsim levhasý, sözleþmede yer alan uygulamasýnýrlarýný tanýmlayan çalýþma ve yapýözelliklerine iliþkin en önemli teknik bilgileri içerir;bu yüzden deðiþtirilmeden ve görülebilecek biryerde tutulmalýdýr.Ýsim levhasý aþýnmýþsa ve/veya listelenenbilgilendirici öðelerinden bir tanesi dahi artýkokunmuyorsa, bu kýlavuzda yer alan verilerbelirtilerek üreticiden bir yedeðinin istenmesi vedeðiþtirilmesi önerilir.

1: Ýþ Emri;2: Ürünün adý;3: Ýndirgeme oraný;4: Üretim Verileri;5: Özel Redüktör Studio Numarasý (Redüktörstandart sürümse bu alan boþ býrakýlmalýdýr);

6: Ürünün kodu;

12: Ýsim Levhasý Kodu.

2.2 ATEX ТАБЕЛКА

В случай, че доставенитепродукти са сертифицирани поДирективите ATEX , върхутабелката ще бъдат попълнени и

следните полета:

7: Изисквания на ATEX за редуктори:Група, категория, температурен клас илимаксимална повърхностна температура;8: Изисквания на ATEX за редуктори:Максимално допустима мощност;9: Изисквания на ATEX за редуктори:Референтна вътрешна документация ATEX;10: Сервизен фактор (Опционален);11: Изисквания на ATEX за редуктори:Максимален въртящ момент на входа

Маркировка CE -1- Изисквания към средата: температура насредата между –20 °C и +40°C2-Максимална повърхностна температура:T4 за 2G и 135°C за 2D.Има възможност по ваша заявка и следпредварителна проверка на подходящатамощност, сертифицирането за температуренклас T5 при 2G и 100°C при 2D

2.2 PLĂCUŢA ATEX

În cazul în care produsele furnizate suntcertificate potrivit Directivei ATEX, se vorcompleta și următoarele câmpuri:

7: Prescripţii Reductoare ATEX: Grupa,categoria, clasa de temperatură sau temperaturasuperficială maximă;8: Prescripţii Reductoare ATEX: Puteremaximă aplicabilă;9: Prescripţii Reductoare ATEX: Referinţădocumentaţie internă “ATEX”;

10: Factor de Serviciu “Opţional”;11: Prescripţii Reductoare ATEX: Număr turaţiimaxim la intrare

Marcaj CE -1-Limite de mediu: temp. mediului cuprinsă între–20 °C și +40°C2-Temperatura de suprafaţă maximă: T4 pentru2G și 135°C pentru 2D.La cerere și după verificarea puterii aplicabiledeclasate, este posibilă certificarea pentru clasade temperatură T5 pentru 2G și 100°C pentru2D.

2.2 ATEX ÝSÝM LEVHASI

Saðlanan ürünlerin ATEX Yönetmeliði uyarýncaonaylý olmasý durumunda aþaðýdaki alanlardoldurulacaktýr:

7: ATEX Redüktörlerine yönelikgereksinimler: Grup, kategori, sýcaklýk sýnýfýveya maksimum yüzey sýcaklýðý;8: ATEX Redüktörlerine yönelikgereksinimler: Uygulanabilir Maksimum Güç;9: ATEX Redüktörlerine yönelik gereksinimler:“ATEX” dahili dokümantasyon referansý;10: “Ýsteðe Baðlý” Hizmet Faktörü;11:ATEX Redüktörlerine yönelikgereksinimler: Maksimum giriþ devri sayýsý

CE Ýþareti -1- Çevresel sýnýrlar: –20 °C ve +40°C arasýndaortam sýcaklýðý2-Maksimum yüzey sýcaklýðý: 2G için T4 ve D için135°C.Talep üzerine ve derecesi düþürülmüþuygulanabilir güç onaylandýktan sonra 2G için T5ve 2D için 100°C sýcaklýk sýnýfý onayý mümkündür

RX 800

1

1

1

1

11

1

1

1

1

1

VIA MALAVOLTI, 4841100 MODENA ITALYWEB: www.stmspa.com

E-MAIL: [email protected]

W.O. NUMBER :

DESIGNATION :

RATIO :

P1 :

DATE :

kW min-1n1 :

Riduttori

AS :CODE :

FT_ATEX_REV:

8002694 12/05/08

37.0 Fs :kW

CODE :3

7

8

2

14

5

9

10

11

65.58 7701120034 AS 1000

1450

0II 2G c T4

USE AND MAINTENANCE on web site Code Plate:AAA1000266

112

RXP1/802/A/5.58/ECE/N/M1

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series14

M

S.T.M.BOLOGNA

Made in Italy

Tipo

Type

OL

WO

Data

Date

Cod.

Code

Rapp.

Ratio

2. TANIM2. ОБОЗНАЧЕНИЯ

2.1 ТАБЕЛКАТабелката съдържа основни техническиданни за характеристиките, функциите иструктурата, в нея са посочени договоренитеграници на обхват; затова тя трябва да бъдезапазена цяла и да се вижда.

Ако табелката се счупи и/или дори едно отозначенията върху нея стане нечетливо, сепрепоръчва да поискате от производителяда ви предостави нова като за целтацитирате данните от наръчника; след товаосигурете замяната на старата табелка сновата.

Вид: обозначение на редуктораM: Позиция за монтажОтношение: предавателно отношениеДата: дата на производствоКод: код на продуктаOL/WO: Work order

2.1 PLĂCUŢAPlăcuţa conţine principalele informaţii tehnicereferitoare la caracteristicile funcţionale și defabricaţie și stabilește limitele aplicativecontractuale; așadar, trebuie să fie menţinutăintactă și vizibilă.

În cazul în care se deteriorează și/sau nu mai estelizibilă, chiar numai pentru unul din elementeleinformative specificate, vă recomandăm săsolicitaţi o altă plăcuţă fabricantului, menţionânddatele cuprinse în acest manual și să o înlocuiţi.

Tip: identificare reductorM: Poziţie de montajRaport: raport transmisieData: data producţieCod: cod produsOL/WO: Work order

2.1 ÝSÝM LEVHASIÝsim levhasý, sözleþmede yer alan uygulamasýnýrlarýný tanýmlayan çalýþma ve yapýözelliklerine iliþkin en önemli teknik bilgileri içerir;bu yüzden deðiþtirilmeden ve görülebilecek biryerde tutulmalýdýr.

Ýsim levhasý aþýnmýþsa ve/veya listelenenbilgilendirici öðelerinden bir tanesi dahi artýkokunmuyorsa, bu kýlavuzda yer alan verilerbelirtilerek üreticiden bir yedeðinin istenmesi vedeðiþtirilmesi önerilir.

Tipi: redüktör tanýmýM: Montaj konumuOran: aktarým oranýVeriler: üretim verileriKodu: ürün koduOL/WO: Ýþ emri

2.2 ATEX ТАБЕЛКА

В случай, че доставенитепродукти са сертифицираниспоред Директивата ATEX,върху редуктора е поставенаоще една табелка, коятосъдържа следните данни:

OL/WO: Work orderATEX: Група, категория, температурен класили максимални повърхностни температуриP1: Максимална допустима мощностN1: максимален въртящ момент на входаFT_ATEX_REV_: Виж вътрешната ATEXдокументация

Маркировка CE1- Граници на средата: температура насредата между –20 °C и +40°C2-Максимална повърхностна температура:T4 за 2G и 135°C за 2D.Има възможност по ваша заявка и следпредварителна проверка на подходящатамощност, сертифицирането за температуренклас T5 при 2G и 100°C при 2D

2.2 PLĂCUŢA ATEX

În cazul în care produsele furnizate suntcertificate potrivit Directivei ATEX, se furnizeazăo plăcuţă suplimentară în care sunt menţionateurmătoarele informaţii.

OL/WO: Work orderATEX: Grupa, categoria, clasa de temperaturăsau temperatura superficială maximăP1: Puterea maximă aplicabilăN1: număr turaţii maxim la intrareFT_ATEX_REV_: Referinţă documentaţieinternă “ATEX”.

Marcaj CE1-Limite de mediu: temp. mediului cuprinsă între–20 °C și +40°C2-Temperatura de suprafaţă maximă: T4 pentru2G și 135°C pentru 2D.La cerere și după verificarea puterii aplicabiledeclasate, este posibilă certificarea pentru clasade temperatură T5 pentru 2G și 100°C pentru2D.

2.2 ATEX ÝSÝM LEVHASI

Saðlanan ürünlerin ATEX Yönetmeliði uyarýncaonaylý olmasý durumunda aþaðýdaki bilgileriiçeren ilave bir isim levhasý saðlanýr.

OL/WO: Ýþ emriATEX: Grup, kategori, sýcaklýk sýnýfý veyamaksimum yüzey sýcaklýðýP1: Uygulanabilir maksimum güçN1: Maksimum giriþ devri sayýsýFT_ATEX_REV_: “ATEX” dahili dokümantasyonreferansý.

CE Ýþareti1- Çevresel sýnýrlar: –20 °C ve +40°C arasýndaortam sýcaklýðý2-Maksimum yüzey sýcaklýðý: 2G için T4 ve D için135°C.Talep üzerine ve derecesi düþürülmüþuygulanabilir güç onaylandýktan sonra 2G için T5ve 2D için 100°C sýcaklýk sýnýfý onayý mümkündür

Tipo/Type M

Rapp./Ratio Data/Date

Cod./Code OL/WO

BOLOGNAS.T.M.

Made in Italy

RX 700

OL/WO

P1 N1

FT_ATEX_REV_

BOLOGNAS.T.M.

Made in Italy

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series 15

3.1 Painting and protectionLook at Technical Catalogue (Informations page12).

3.1 Painting and protectionLook at Technical Catalogue (Informations page12).

3.1 Painting and protectionLook at Technical Catalogue (Informations page12).

3. TEDARÝK DURUMU3. ДОСТАВКА

3.2 ПРЕДВАРИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИОсвен специално поръчаните, редукторитесе доставят без смазочни материали, сизключение на редуктор RF 704 иразновидността Е70, които се доставятнапълнени с масло SHELL OMALA S4 WE VG320; специална табелка показва вида.

3.2 PREFAŢĂReductorele, cu excepţia prevederilorcontractuale diferite, sunt furnizate fărălubrifiant, în afara reductorului RX 704 și adiferenţialului E70, sunt furnizate cu ulei SHELLOMALA S4 WE 320; o plăcuţă specialăevidenţiază starea acestora.

3.2 TESÝSRedüktörler, sözleþmede aksi belirtilmedikçe,SHELL OMALA S4 WE 320 YAÐI ile birliktetedarik edilen RX 704 redüktörleri ve E70diferansiyeli hariç yaðsýz tedarik edilir; özel birisim levhasýyla bu durum belirtilmektedir.

Look at Technical Catalogue (Informations page12).

Look at Technical Catalogue (Informations page12).

Look at Technical Catalogue (Informations page12).

3.4 ПРОВЕРКИПолучателят е отговорен да извършипроверка дали данните върху табелкатасъответстват на поръчания модел, далидоставеният продукт е цял и дали по време натранспортирането не се му нанесени щети.При аварии или счупвания, причинени притранспортирането, получателят се задължавамигновено да изпрати рекламация директнопо камиона, уведомявайки за това нашияТърговски отдел.

Повредената част (цялост) не трябва дабъде инсталирана или пускана в режим наработа, за да бъдат избегнати рискове отопасна работа.На местата, на които валовете не достигат допластмасовите предпазители и до съответнитепредпазни елементи за закрепянето на езичето,краищата на вала и обработените повърхностиса защитени чрез антиоксидантна паста (грес).Тези принадлежности не трябва да се махат,освен при инсталирането.

3.4 VERIFICĂRILa primire, trebuie să controlaţi că datele de peplăcuţă corespund comenzii efectuate, căprodusul este intact și că nu a suferit daune întimpul transportului.

Pentru avarii sau defecţiuni datorate daunelorproduse în timpul transportului, destinatarultrebuie să facă imediat contestaţie direct latransportator sau să anunţe biroul nostrucomercial.

Materialul deteriorat nu trebuie să fie instalat saupus în funcţiune pentru a evita riscurile uneifuncţionări periculoase.

Dacă arborii nu au protecţii de siguranţă dinplastic sau înfășurări corespunzătoare pentrufixarea clapetei, capătul arborelui și suprafeţeleprelucrate sunt protejate cu pastă anti-oxidantă.

Aceste amenajări nu trebuie să fie îndepărtatedecât în momentul instalării.

3.4 TESTLevhadaki verilerin verilen sipariþi karþýladýðýný,ürünün saðlam ve nakliye sýrasýnda hasargörmediðini kontrol etmek alýcýnýnsorumluluðundadýr.

Nakliye sýrasýnda meydana gelen hasarlardankaynaklanan arýzalar ve bozukluklar için alýcýderhal doðrudan nakliyeciden hak talebindebulunacak veya durumu Satýþ Ofisimize raporedecektir.

Herhangi bir riski veya tehlikeyi önlemek içinhasarlý materyal kurulmamalý veya hizmetealýnmamalýdýr.

Millerin plastik güvenlik korumasýna sahipolmadýðý ve klape sabitlemesi için uygun þekildesarýlmadýðý durumda mil uçlarý ve çalýþma yüzeyiantioksidan macunla korunur.

Bu teçhizatlar kurulum hariç çýkartýlmamalýdýr.

3.3 ВЪЗВРАТНА БЛОКИРОВКАПри наличие на монтирано устройство завъзвратна блокировка, стрелка попродължението на кухия вал показваправилната посока на въртене.

3.3 ANTIRETROÎn cazul în care este prezent un dispozitivantiretro, o săgeată din apropierea arborelui lentevidenţiază sensul de rotaţie permis.

3.3 ARKA DAYANAKBir arka dayanak cihazýnýn bulunduðu durumdaçýkýþ milinin yanýndaki bir ok izin verilen dönüþyönünü gösterir.

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.4RX

Series16

4. TAÞIYICININ KALDIRILMASI4. ПОВДИГАНЕ ИТРАНСПОРТИРАНЕ

Повдигането и транспортирането насъоръженията трябва да се извършватвнимателно като се избягват опасни паданияили преобръщания. За транспортиранетоможе да се използва мотокар с подходящататовароподемност.

Внимание:Не повдигайте съоръжението, връзвайки го свъжета или с ремъци за която и да е неговачаст, а използвайте само посочените зазакачане места.За мотор-редукторите се препоръчвазакачане и на мотора, тъй като изместванетона центъра на тежестта се променя взависимост от вида им.В таблицата са посочени масите наредукторите от серията без смазочниматериали (кг.).

Ünitenin kaldýrýlmasý ve nakli yaralanmalarý vesürtünmeyi önlemek için dikkatli bir þekildegerçekleþtirilmelidir. Nakil için uygun kapasiteyesahip bir forklift kullanýlabilir.

Dikkat:Üniteyi herhangi bir kýsmýna halat ya da kablobaðlayarak kaldýrmayýn, yalnýzca belirtilenbaðlantý noktalarýný kullanýn.

Diþli motorlarýn bulunmasý durumunda yerçekimimerkezi deplasmaný bu tipte çok deðiþkenolduðundan motorun da baðlanmasý önerilir.

Tabloda gösterge amaçlý yaðsýz seri (kg)redüktör kütleleri gösterilmektedir

Ridicarea și transportul unităţii trebuie efectuatecu prudenţă pentru a evita căderi periculoasesau răsturnări. Pentru transport, trebuie folositun cărucior cu furci cu o capacitatecorespunzătoare.

Atenţie:Nu ridicaţi unitatea legând funii sau cabluri deorice parte a acesteia, ci folosiţi numai punctelede prindere reprezentate.

În cazul motoreductoarelor, se recomandă săprindeţi și motorul, având în vedere cădeplasarea centrului de greutate este foartevariabil în funcţie de tipologie.În tabel sunt specificate masele orientative alereductoarelor de serie fără lubrifiant (kg)

RX/EST712 716 720 802 804 806 808 810 812 814 816 818 820

RXP2_EST 45 80 172 100 144 199 278 385 538 743 1022 1430 1922

RXP3_EST 49 86 176 110 157 218 310 423 591 817 1126 1576 2195

RXO_V 1_EST 45 76 177 -

RXO_V 2_EST - 111 155 210 289 396 549 754 1033 1441 1933

70 100 125 160 180 225

E 14 43 65 110 215 330

71 90 112 125 140 160 180 200

O 24 57 88 130 182 234 351 442

704 708 712 716 720 802 804 806 808 810 812 814 816 818 820 822 824 826 828 830 832

RXP1G 12 18 31 52 107

71 103 143 200 281 376 550 771 1079 1511 2115 2960A

RXO/V1G 15,5 25 40 70 123

82 114 154 211 292 387 561 782 1090 1522 2126 2971A

RXP2G 21 39 72 118

87 120 172 236 341 466 648 906 1270 17782700 3700 4650 6200 9400

A 2488 2961 3900

RXO/V2G 22 41 76 124

98 131 183 247 352 477 659 917 1281 17892711 3711 4661

A 2499 2972 3911 6211 9411

RXP3G 23 43 78 122

99 128 193 273 382 534 758 1045 14642049

30004100 5150

A 2106 4000 4930 71001050

01390

0

RXP3RG

110 135 200 280 390 550 770 1060A

RXO/V3G

110 139 204 284 393 545 769 1056 14752060

30114111 5161

A 2117 4011 4911 71111051

11391

1

RXP4G

110 135 200 280 390 550 770 10601460 2030 2880 3965 5210

A 1524 2204 3030 4100 5200 73001080

01430

0

RXO4G

110 135 205 285 395 555 780 1070A

RXP2/CR802 804 806 808 810 812 814 816 818 820

RXP2_CR 116 155 220 300 440 580 810 1130 1550 2200

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series 17

5. DEPOLAMA5. СЪХРАНЕНИЕ

Редукторите трябва да бъдат складирани наподходящите сухи, чисти и лишени отвибрации места. На всеки шест месеца едобре да правите по някой оборот съсзъбните колела, за да предотвратитеповреди в лагерите и снадките. За периодина съхранение над една година е необходимода смените капачката на зареждане склапан с изпускател с възвратен клапан и дадолеете докрай масло на редукторите.

На всеки шест месеца проверявайте исменяйте греста на снадките и защитнияслой върху обработените части. Принеблагоприятна среда на работа трябва дабоядисате редуктора със специална боя; привлажна среда или силни термичниизменения използвайте таблетки схигроскопично вещество и за всеки случай,проверявайте по-често.

В случай на по-дълъг период нанеизползване след режим на работа трябвада извършите посочените операции катовнимавате да върнете протекторите, коитосте получили с доставката, както е указано вточка 3; като алтернатива можете дадолеете редуктора със съответното новомасло.

Redüktörler uygun þekilde kurutulan, temiz vetitreþimsiz ortamlarda depolanmalýdýr.Yataklarýn ve contalarýn hasar görmesiniönlemek için her altý ayda bir diþlileri birkaç turçevirmek iyi olacaktýr. Bir yýldan uzun depolamasüreleri için kapaklý boþaltma valfli doldurmakapaðýný deðiþtirmek ve redüktörlerin tamamenyað ile doldurulmasý gerekir.

Çalýþan parçalar üzerinde bulunan contalardakive korumalardaki yaðý her altý ayda bir kontroledin ve yenileyin. Agresif ortamlar için özel boyauygulayýn, nemli veya aþýrý sýcaklýk deðiþiminingerçekleþtiði ortamlarda higroskopik tamponlaruygulayýn ve her durumda sýklýkla kontrol edin.

Çalýþmadan sonra uzun süre durdurulduðudurumlarda 3. adýmda belirtilen teslimatkorumalarýnýn yeniden takýlmasýna dikkat edereköncelikle bahsi geçen önlemlerin alýnmasýgerekir; alternatif olarak redüktör, kullanýlan tipteyeni yað ile doldurulabilir.

Reductoarele trebuie să fie depozitate în mediicorespunzătoare uscate, curate și fără vibraţii. Odată la șase luni, este bine ca angrenajele să facăcâteva turaţii pentru a preveni deteriorarearulmenţilor și etanșărilor. Pentru perioade destocare de peste un an, trebuie să înlocuiţi dopulde încărcare cu supapă de aerisire cu unul închisși să umpeţi complet reductoarele cu ulei.

Controlaţi și restabiliţi o daţă la șase luniunsoarea în etanșări și protecţia de pe părţileprelucrate. Pentru mediile agresive, trebuie săprevedeţi vopsele speciale, pentru mediileumede sau cu excursii termice mari pastilehigroscopice și, în orice caz, verificări maifrecvente.

În cazul unor opriri prelungite după funcţionare,trebuie să adoptaţi măsurile menţionate anterior,având grijă să restabiliţi protecţiile din furnitură,astfel cum se arată la punctul 3; alternativ, puteţiumple reductorul cu ulei proaspăt de tipul celuifolosit.

STOCK

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series18

6.1 МЯСТО НА РАБОТАМястото, на което ще работи съоръжението,трябва да бъде подходящо и удобно заизвършването на последващите проверки иоперации по поддръжка, както и даосигурява достатъчно място за преминаванена въздушния поток на охлаждането заразпръскване на топлината. В случай, чевъншната температура на средата е винтервал (0-40°С), който е различен отпосочения в договора, моля, свържете са снас.6.2 ЗАКРИТО И/ИЛИ ЗАПРАШЕНО МЯСТОЗадължително е в помещението, на което саинсталирани редукторите, да имадостатъчна циркулация на въздух, който дане се загрява прекалено, за да се спазяттермичните характеристики.Максималната температура на средата нетрябва да надвишава 20 °C, защото впротивен случай това ще повлияе натермичните характеристики. Инсталиранетов прекалено запрашена среда води допонижаване на термичните характеристики.Ето защо когато помещението е запрашеноили е долято масло докрай, редукторът имаабсолютна нужда от регулярно почистване(виж глава „Поддръжка“).6.3 ИНСТАЛИРАНЕ НА ОТКРИТОВ този случай съоръжението трябва да бъдепредпазено от неблагоприятнитеметеорологични условия; за целтапредвидете покривало (навес), чрезкоето/който да скриете съоръжението отдиректен контакт с дъждовна вода.

6.1 ÇALIÞMA ALANIYerleþim, müteakip kontrollere ve bakýmçalýþmalarý için yeter alan ve ýsý daðýlýmý içinyeterli soðutma havasý yolu saðlamalýdýr.Sözleþmede dikkate alýnmamýþ (0-40)°Caralýðýnýn dýþýnda bir ortam sýcaklýðý mevcutsabizimle irtibat kurun.

6.2 KAPALI VE/VEYA TOZLU ALANRedüktörlerin bulunduðu yerde, havanýn termalverimi tehlikeye atmayacaðý þekilde yeterli havaalýþveriþi olmalýdýr.

Maksimum ortam sýcaklýðý 20 °C’yi aþmamalýdýr,aksi durum ünitenin termal verimini etkiler.

Çok tozlu bir ortama yapýlacak kurulum termalverimi düþürür.Bu nedenle tozlu veya yaða doymuþ bir ortamdadüzenli temizlik yapýlarak redüktörün temiztutulmasý çok önemlidir (bkz. bakým).

6.3 AÇIK ALANDA KURULUMBu durumda ünite hava koþullarýna karþýkorunmalýdýr; doðrudan yaðmur suyuna maruzkalmamasý için bir çatý ile kaplayýn.

6.1 LOCUL FUNCŢIONĂRIIAmplasarea trebuie să permită un spaţiu adecvatpentru controalele și lucrările ulterioare deîntreţinere și să asigure o trecere suficientă aaerului de răcire pentru eliminarea căldurii. Încazul în care temperaturile externe sunt în afaraintervalului (0-40)°C, acestea nefiind avute învedere în momentul contractului, contactaţi-ne.

6.2 LOC ÎNCHIS ȘI/SAU PULVERULENTEste indispensabil ca în încăperea în care suntinstalate reductoarele să existe o aerisiresuficientă pentru ca aerul să nu se încălzească,afectând randamentul termic.

Temperatura maximă a mediului nu trebuie sădepășească 20°C, altfel este afectatrandamentul termic al unităţii.Instalarea într-un mediu cu mult praf provoacă oscădere a randamentului termic.De aceea, într-un mediu pulverulent sau saturatcu ulei este indispensabil să menţineţi reductorulcurat printr-ocurăţare regulată (vezi întreţinerea).

6.3 INSTALAREA LA LOC DESCHISÎn acest caz, unitatea trebuie să fie protejată deintemperii; trebuie prevăzut, așadar, un acoperiș,astfel încât să nu fie expusă direct la apa deploaie.

6. KURULUM6. ИНСТАЛИРАНЕ

През зимата, в случай на продължителнонеизползване на машината, температурата намаслото се понижава драстично, коетоувеличава неговия вискозитет (преди дапуснете машината отново трябва да преценитедали няма нужда от предварително загряване).6.4 ОСВЕТЕНОСТПомещението, в което ще бъде поставенамашината, трябва да има естествено и/илиизкуствено осветление в съответствие сразпоредбите на действащата норматива,което при всяко положение да бъдедостатъчно за пълноценно извършване наоперации по поддръжка или ремонт.6.5 ЗАКРЕПЯНЕ НА ГРУПИТЕЗакрепянето трябва да се извърши спомощта на предвидените върху основитеотвори за закрепяне.

Kýþýn, makinenin uzun süre çalýþtýrýlmamasýdurumunda yað sýcaklýðý çok düþer veakýþmazlýðý son derece artar (hizmete almadanönce bir ýsýtýcýya ihtiyaç olup olmadýðýdeðerlendirilmelidir).

6.4 AYDINLATMAMakinenin kurulacaðý yer yürürlükteki yasalarauygun olarak her durumda herhangi bir bakýmveya onarým çalýþmasýnýn gerçekleþtirilmesi içinyeterli düzeyde doðal ve/veya yapay olarakaydýnlatýlmalýdýr.

6.5 DÜZENEÐÝN SABÝTLENMESÝSabitleme, tabanlarýn üzerindeki sabitlemedelikleri kullanýlarak yapýlmalýdýr.

Iarna, în cazul opririi îndelungate a mașinii,temperatura uleiului devine foarte scăzută șicrește foarte mult vâscozitatea sa (înainte depunerea în serviciu, trebuie evaluată necesitateaunui încălzitor).

6.4 ILUMINATULLocul instalării mașinii trebuie să aibă un iluminatnatural și/sau artificial conform legilor în vigoare,în orice caz suficient pentru a efectuaeventualele lucrări de întreţinere sau reparaţii.

6.5 FIXAREA GRUPULUIFixarea trebuie făcută folosind orificiile de fixareprevăzute pe baze.

Например:На фигурата е изобразен редуктор RХР впозиция на монтиране М1.Exemplu:În figură este reprezentat un reductor RXPîn poziţie de montaj M1Örnek:Þekilde M1 montaj konumundaki RXP redüktörügösterilmektedir

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series 19

При отвесно закрепване, валът на машинатапредставлява ограничителя за радиалната иаксиалната трансмисия на редуктора;ограничителят на въртенето трябва да сепостави с помощта на подходящи халки зазакачане върху корпуса така, че да останаттакива луфтове (халтавини), позволяващилеки усуквания, за да не остане структуратапрекалено статична.Тези системи за реакция позволяватинсталирането на ограничителни предпазнисъоръжения на въртящия момент. Начертежа е показан пример за захващане наболта с Belleville washers.

Sarkaç baðlantý sýrasýnda makinenin milleriredüktöre radyal ve eksenel döndürülerekkýstýrýlýr; döndürerek kýstýrma iþlemi muhafazaüzerindeki uygun baðlantýlar kullanýlarak yapýlýr,böylece yapýnýn hiperstatik olmasý önlenerekküçük salýnýmlara olanak saðlayacak oynamapayý bulunacaktýr.

Bu reaksiyon sistemi güvenlik cihazlarýnýn vetork kuvveti sýnýrlayýcýlarýnýn kurulumuna olanaksaðlar.Çizimde tablalý yaya sahip reaksiyon contasýörneði gösterilmektedir.

La fixarea pendulară, arborele mașinii constituierestricţia pentru translaţia radială și axială areductorului; restricţia pentru rotaţie trebuiesetată utilizând racordurile speciale de pecarcasă, astfel încât să aibă un joc care săpermită mici oscilaţii, evitând caracterulhiperstatic al structurii.

Aceste sisteme de reacţie permit instalarea unordispozitive de siguranţă limitatoare alemomentului de torsiune. În desen, estereprezentat un exemplu de bulon de reacţie cuarcuri Belleville.

6. KURULUM6. ИНСТАЛИРАНЕ

A

B C

D

E F

Belleville washers

Tablalý yay

RXP1RXO1RXV1

RXP2RXO2RXV2

RXP3 MIN MAX2 броя Belleville

washers2 Arcuri Belleville

2 Tablalý yay

Y (*)

704 102 � � 9 M8 13 23 8.5 45 31.5x16.3x1.25 0.5

708 134 188 188 11 M10 16 28 9.2 52 31.5x16.3x1.75 0.5

712 166 236 236 13 M12 18 32 10 62.5 40x20.4x2 0.5

716 209 296 296 15 M14 20 35 12 72.5 40x20.4x2.5 0.5

720 272.5 379.5 379.5 17 M16 22 38 14 90 50x25.4x3 0.5

A

B C

D

E F

Belleville washers

Tablalý yay

RXP1RX01RXV1

RXP2RX02RXV2

RXP3RX03RXV3

MIN MAX

4 броя Bellevillewashers

4 Arcuri Belleville4 Tablalý yay

Y (*)

802 175 225 318 20 M16 25 38 13 90 50x25.4x2.5 0.6

804 196 286 355.5 20 M16 25 38 13 100 50x25.4x2.5 0.6

806 222 322 402 24 M20 29 45 16 112.5 63x31x3.5 0.8

808 250 362 452 24 M20 29 45 16 125 63x31x3.5 0.8

810 280 405 504 30 M24 29 45 19 140 70x35.5x4 0.8

812 315 455 566.5 30 M24 29 45 19 157.5 70x35.5x4 0.8

814 350 510 634 36 M30 37 70 23 177.5 100x51x5 1

816 393 573 712.5 39 M33 37 70 23 200 100x51x5 1

818 445 645 805 39 M33 45 70 23 225 100x51x5 1

820 500 725 904.5 42 M36 45 80 29 250 125x61x6 1.3

F

ED B

AC

(*) Стойност на свиване на пружините (*) Valoare de compresiune a arcurilor (*) Yay sýkýþma deðeri

RX 800

A F

B

CE

D

RX 700

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series20

6.6 ОБЩИ АСПЕКТИ ПРИ ИНСТАЛИРАНЕТО

1 - Предпазния слой трябва да бъдеотстранен от валовете чрез разтворителкато тази процедура се извърши на добрепроветриво място; избягвайте директенконтакт с кожата; не пушете, докатоизвършвате операцията.2 - Погрижете се да свържете редуктора смотора и с водещата машина;препоръчително е да използвате еластичниремъци. Обработете подвижните елементина валовете с луфт до H7; за диаметри задиаметри і 55 се препоръчва монтажът дасе извърши на топло. � 55 се препоръчвамонтажът да се извърши на топло.(максимална температура T max =90 °C).3 - Използвайте резбованите отвори върхуглавата на краищата на валовете, за дамонтирате зъбните колела, колелцата ит.н.; внимавайте да не ги ударите, за дапредотвратите повреда на лагерите.4 - Ако е предвидена работа на открито,сведете до минимум луфтовете иизбягвайте да използвате с радиалнинатоварвания поради луфтове върхузъбните колела, обтягания на веригите ипо-силно опъване на ремъците.5 - Избягвайте вибрациите, за закрепянетоизберете стабилни повърхности;използвайте система против разхлабване зазакрепящите винтове.6 - Проверете критичните скорости приусукване, в случай, че вентилаторите севключат.7- Имайте предвид режим на работа спреходна функция S3 за редуктори сдиференциал.8 - Осигурете стопери на усукването илианалогични предпазни съоръжения, акопредвиждате да работите присвръхнатоварване.9 - Осигурете подходящите съоръжения запревенция и безопасност, тъй катоинцидент с изтичане на смазочна течностможе да нанесе сериозни щети.10 - Не замърсявайте маслото с външничастици.11 - Пазете свръзките от лоши атмосферниусловия и от директно излагане наслънчева светлина на водоустойчиватагрес.

6.6 KURULUMLA ÝLGÝLÝ GENEL HUSUSLAR

1 – Miller üzerinde bulunan koruma yeterincehavalandýrýlan bir alanda, deriyle temasýndankaçýnarak bir tiner ile çýkartýlmalýdýr; çalýþmasýrasýnda sigara içmeyin.

2 – Makineye güç verildiðinde ve çalýþýrkenhizalama yapýn; elastik baðlantý elemanlarýnýnkullanýlmasý önerilir. H7 tolerans alanýnda milüzerinde kamalý öðeler için delik açýn; 55 üzeriveya eþit çaplar için sýcak montaj yapýlmasýönerilir. (T maks = 90 °C).

3 - Yataklara hasar verecek darbelerdenkaçýnarak kasnaklarýn, tekerlerin vb. montajý içinmil uçlarýnýn baþ kýsmýna diþli delikler açýn.

4 - Harici aktarýmlarýn bulunduðu durumdadalgalanmalarý en alt düzeye indirin ve diþlilerüzerindeki sýfýr oynama payýndan kaynaklananradyal yükleri, zincirin gerilmesini ve kayýþüzerinde aþýrý çekme durumunu önleyin.

5 - Titreþimleri önleyin, yeterince dayanýklýsabitleme yüzeyi seçin, kilit vidalarý içingevþemez sistem kullanýn.

6 - Fanlarýn çalýþtýrýlmasý durumunda kritikgerdirme hýzýný kontrol edin.

7 - Diferansiyelli redüktörlerin bulunmasýdurumunda S3 aralýklarýyla bakým çalýþmasýgerçekleþtirin.8 - Aþýrý yükle çalýþma yapýlacaksa tork kuvvetisýnýrlayýcýlarý veya benzer güvenlik cihazlarýsaðlayýn.

9 - Yað kaçaðýnýn önemli hasarlara yolaçabileceði durumda uygun koruma ve güvenlikcihazlarý saðlayýn.

10 - Yaðýn harici olarak kirlenmesini önleyin.

11 - Su geçirmez gresle contalarý kötü havakoþullarýndan ve doðrudan güneþ ýþýðýndankoruyun.

6.6 ASPECTE GENERALE PRIVINDINSTALAREA1 - Protecţia prezentă pe arbori trebuieîndepărtată cu un diluant, într-unmediu suficientde aerisit, evitând contactul direct cu pielea; nufumaţi în timpul acestei operaţiuni.

2 - Aveţi grijă la alinierea cu mașina motoare șioperatoare; se recomandă folosirea cuplajelorelastice. Lucraţi orificiile elementelor îmbucatepe arbori în câmpul de toleranţă H7; pentrudiametre �55 se recomandă montajul la cald. (Tmax = 90 °C).

3 - Utilizaţi orificiile filetate din capetele arborilorpentru montarea fuliilor, roţilor etc., evitândșocurile care ar putea deteriora rulmenţii.

4 - În cazul în care sunt prevăzute transmisiiexterne, reduceţi la minim variaţiile bruște șievitaţi sarcinile radiale datorate jocurilor nule peangrenaje, tensiunilor asupra lanţurilor șitragerilor excesive pe curele.

5 - Evitaţi vibraţiile, alegeţi suprafeţe de fixaresuficient de rugoase, utilizaţi sisteme care săîmpiedice slăbirea șuruburilor de strângere.

6 - Verificaţi vitezele critice torsionale în cazulacţionării ventilatoarelor.

7 -Prevedeţi o funcţionare cu serviciu intermitentS3 în cazul reductoarelor cu diferenţial.

8 - Prevedeţi limitatoare ale momentului detorsiune sau dispozitive de siguranţăasemănătoare, în cazul în care se prevădfuncţionări cu suprasarcini.9 - Prevedeţi dispozitive speciale de prevenţie șisecuritate în cazul în care o pierdere accidentalăde lubrifiant poate cauza daune importante.

10 - Evitaţi poluarea lubrifiantului din exterior.

11 - Protejaţi etanșările împotriva intemperiilor șia razelor solare directe cu unsoare hidrofugă.

6. KURULUM6. ИНСТАЛИРАНЕ

12 -В случай на директен PAM трябва даосигурите мотори с обработени фланци отточен клас (UNEL 13501) и да нанесетеантиоксидиращи смазочни смеси върху вала.

13 -Препоръчително е да използватедвигател със система за задържане намаслото.

12 - Doðrudan PAM durumunda hassas çalýþanflanþa sahip (UNEL 13501) motorlar tedariketmek ve motor milinin temas noktasýnaantioksidan yað uygulamak gerekir.

13 - Yað contalý motorlarýn kullanýlmasý önerilir.

12 - În caz de PAM direct trebuie prevăzutemotoare cu flanșe prelucrate în clasă precisă(UNEL 13501) și aplicate produse lubrifianteanti-oxidare prin contact pe arborele motor.

13 - Se recomandă adoptarea motoarelor cuetanșare la ulei.

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series 21

6.7 МОНТАЖ - ДЕМОНТАЖНА КУХИЯ ВАЛМонтажът и демонтажът на редукторите накухия вал с езичета става посредствомтиранти и изваждащи механизми презрезбования отвор в края на вала.

Преди да извършите монтажа трябва дапочистите и да смажете контактнитеповърхности, за да избегнете задиране и, зада ограничите окисляването при контакта.Частите, които са в контакт със зегеровияпръстен трябва да са бъдат с остри ръбове.Диаметърът на контакт на вала с машинататрябва да бъде минимум 1,15 пъти от този накухия вал.

6.7 OLUKLU ÇIKIÞ MÝLÝNÝN MONTE EDÝLMESÝ- SÖKÜLMESÝTýrnaklý oluklu çýkýþ miline sahip redüktörlerinmontajý ve sökülmesi mil ucunun kafasýndakidiþli delikler kullanýlarak baðlantý çubuklarý veçýkarýcýlar vasýtasýyla gerçekleþtirilir.

Montajý yapmadan önce tutukluðu önlemek vesürtünme korozyonunu sýnýrlamak için temasyüzeyleri temizlenmeli ve yaðlanmalýdýr. Halkasegmanlarla temas eden kýsýmlar keskin kenarlýolmalýdýr. Makinenin mil çubuðunun çapý en azoluklu milin 1.15 katý olmalýdýr.

6.7 MONTARE - DEMONTAREARBORE LENT CAVMontarea și demontarea reductoarelor cu arborelent cav cu clapete se face cu ajutorul unor tiranţiși extractoare, folosind orificiul filetat de lacapătul arborelui.

Înainte de a efectua montarea, trebuie să curăţaţiși să lubrifiaţi suprafeţele de contact, pentru aevita pericolele de gripare și pentru a limitaoxidarea prin contact. Părţile aflate în contact cuinelul seeger trebuie să aibă margini ascuţite.Diametrul umărului arborelui mașinii trebuie săfie de cel puţin 1,15 ori cel al arborelui cav.

6. KURULUM6. ИНСТАЛИРАНЕ

RX 800 RX 700

МОНТАЖ

MONTAJ

БЛОКИРОВКА

KÝLÝTLEME

ДЕМОНТАЖ

DEMONTE

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series22

6.8 МОНТАЖ - ДЕМОНТАЖ НАБЛОКИРАЩИТЕ МЕХАНИЗМИПочистете внимателно контактнитеповърхности между вала и главината.Нанесете върху тях много тънък слой масло.Поставете блокиращите механизми въввала.

Завийте винтовете правилно и еднакво впостоянна последователност, докато недостигнете въртящия момент на затяганеMs, който е показан в таблицата.За да достигнете въртящия момент Ms,нужен за затягане, ще са необходими повечезатягания на винтовете.

Внимание: Не използвайте молибденовдисулфид или други греси, тъй като това щедоведе до значително намаляване накоефициента на триене.Препоръчва се специално да завиетевинтовете на кръст, както е показано насхемата, но когато винтовете са повече от 12на брой, за да улесните операцията помонтаж, можете да завиватепоследователно като следвате многовнимателно показаните на фигурата стъпки.

6.8 KÝLÝTLEME ÜNÝTESÝNÝN MONTE EDÝLMESÝ- SÖKÜLMESÝMilin ve baðlantý göbeðinin temas yüzeyleriniuygun þekilde temizleyin.Üzerlerine ince bir yað filmi uygulayýn.Kilitleme ünitesini oluklu milin ucuna takýn.

Tabloda gösterilen Ms sýkma torkuna ulaþanakadar vidalarý kademeli olarak ve eþit orandasýkýn.Ms sýkma torkuna ulaþmak için vidalarýn dahafazla sýkýlmasý gerekebilir.

Dikkat: sürtünme katsayýsýndaki önemli ölçüdeazalma nedeniyle molibden disülfür veya diðeryaðlar kullanmayýn.Özellikle yýldýz baþlý vidalarýn þemaya göresýkýlmasý önerilir ancak vida sayýsýnýn 12’ninüzerinde olmasý durumunda montaj çalýþmasýnýkolaylaþtýrmak için þekilde gösterilen þemayaçok dikkat ederek sýralý montaja izin verilir

6.8 MONTARE - DEMONTAREUNITATE DE BLOCARECurăţaţi cu atenţie suprafeţele de contact alearborelui și butucului.Aplicaţi o ușoară peliculă de ulei pe acestea.Introduceţi unitatea de blocare în exteriorularborelui cav.

Strângeţi șuruburile treptat și uniform în modcontinuu până când ajungeţi la cuplul destrângere Ms specificat în tabel.Pentru a ajunge la cuplul de strângere Msnecesar, trebuie efectuate mai multe strângeriale șuruburilor.

Atenţie: nu folosiţi bisulfură de molibden saualte unsori, care pot cauza reduceri semnificativeale coeficientului de frecare.În special, se recomandă să strângeţi șuruburilepotrivit schemei în cruce dar, dacă numărulșuruburilor este mai mare de 12, pentru a ușuraoperaţiunile de montaj, se permite strângerea însuccesiune, acordând o atenţie deosebităschemei prezentate în figură.

6. KURULUM6. ИНСТАЛИРАНЕ

GSM_mod.MT01IGBD0.3

704 708 712 716 720 802 804 806 808 810 812 814 816 818 820 822 824 826 828 830

Въртящ момент назатягането

Sýkma torku

DIN93110.9

4 12 12 12 - 250 490 490 490 490 840 840

DIN93112.9

/ / / / 35 35 35 35 71 71 121 121 300 -

ВинтовеȘuruburi de strângere

Tespit vidalarý

N°x

M…

7x

M5

7x

M6

8x

M6

10x

M6

10x

M8

7x

M8

10x

M8

12x

M8

12x

M10

12x

M10

10x

M12

12x

M12

8x

M16

12x

M16

12x

M20

18x

M20

21x

M20

24x

M20

22x

M24

24x

M24

Въртящ момент наприплъзването

Cuplu de transmisieKaydýrma torku

TFU

[kNm]

0.34 0.78 1.52 2.5 8.3 4.6 8.3 12.0 20.2 23.0 31.7 42.3 61.5 86.0 138 240 320 415 612 788

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series 23

6. KURULUM6. ИНСТАЛИРАНЕ

RX 800 RX 700

МОНТАЖ

MONTAJ

БЛОКИРОВКА

KÝLÝTLEME

ДЕМОНТАЖ

DEMONTE

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series24

6.9 МОНТАЖ - ДЕМОНТАЖНА КРАИЩАТА НА ЖЛЕБА И/ИЛИФЛАНЕЦА, ИЛИ СВРЪЗКАТАПравилното подравняване (напасване) е отособено значение за твърдите свръзки и/илиза зъбчатия фланец, държащ барабана, тъйкато колкото по-силен е режимът нанатоварване, толкова по-интензивна еупотребата.В последните случаи проверявайтепериодично състоянието на износване назъбците, застъпващи фланеца на вала.За да проверите дали напасването еправилно, можете да използвате катоконтролни повърхностите на горната част накорпуса на редуктора като нивото нафланеца трябва да бъде срещуположно нанивото на свързване с барабана.Максимално допустимо отклонение придинамичния контрол на ъгъла нанапасването е 0° 10’ за зъбчатия фланец.Фланците имат странична резба, за да можевърху тях да се прикрепят свързващиелементи на барабана против въртене.Да се позволите аксиално разширение идеформация от товара, оставете достатъчноразстояние между фланеца и барабана и зазастъпване на вала на редуктора исрещуположната основа.

6.9 FLANÞLI VE/VEYA BAÐLANTILI OLUKLUUÇLARIN MONTE EDÝLMESÝ - SÖKÜLMESÝ

Yükleme oraný aðýr ve kullaným yoðun olduðundadestek tamburu için dayanýklý ve/veya diþliflanþa sahip baðlantýlarda hizalamaya dikkatedilmesi çok önemlidir.

Son olayda, flanþ mili baðlantýsýndaki diþlerinaþýnma durumunu periyodik olarak kontrol edin.Hizalamayý doðrulamak için redüktör gövdesininüst yüzeyi ve tambur baðlantýsýnýn karþýsýndakiflanþ yüzeyi referans yüzeyler olarakkullanýlabilir.

Flanþlý diþli baðlantý elemaný durumundamaksimum dinamik hatalý hiza açýsý 0° 10’’dir.

Dönüþ karþýsýnda tambur üzerindeki geri dönüþkaynaðýna olanak saðlamak için flanþa yanalfrezeleme uygulanýr.Yük altýnda eksenel genleþmeye ve þekildeðiþimine olanak saðlamak için flanþ-tamburgrubu ve redüktör-karþý destek mil çubuðuarasýnda yeterli boþluk býrakýn.

6.9 MONTARE- DEMONTARE CAPĂTCANELAT ȘI/SAU CU FLANȘĂ SAU CUPLAJ

Atenţia la aliniere are o importanţă deosebită laconexiunile rigide și/sau cu flanșă dinţată pentrusuport tambur, cu atât mai mult cu cât regimul deîncărcare este mai greu și folosirea mai intensivăÎn aceste cazuri din urmă, controlaţi periodicstarea de uzură a dinţilor cuplajului arbore flanșă.

Pentru verificarea alinierii pot fi utilizate casuprafeţe de referinţă planul superior al corpuluireductorului și planul flanșei opus celui deconectare la tambur.

Dezaliniere max unghi dinamic 0° 10’ în cazulcuplajului dinţat flanșat.

Flanșele sunt dotate cu frezări laterale pentru apermite unirea reperelor pe tambur contrarotaţiei.Pentru a permite dilatările axiale și deformărilesub sarcină, lăsaţi un joc adecvat între grupulflanșă-tambur și umerii arbore reductor-suportopus.

6. KURULUM6. ИНСТАЛИРАНЕ

6.10 ВЪЗВРАТНА БЛОКИРОВКАЗа да промените посоката на свободновъртене на редуктора, към който имапоставена възвратна блокировка, трябва данаправите следното:1) Да намалите нивото на масло наредуктора.2) С помощта на отвертка да свалите капакана възвратната блокировка, почуквайкилеко с чукче по продължението на оста; такаще счупите залепващия слой, положен върхуобщите части.3) Завъртете на 180E спрямо хоризонталнатаос оста на въртене, клетката с контактнитегрупи, използвайки щипки за еластичнипръстени, за да ги извадите.4) При монтажа завъртете шарнира/ вала, зада улесните правилното поставяне всъответните легла; избягвайте да удрятеили повреждате клетката и корпусите.5) Почистете местата, на които капакът икорпусът влизат в контакт.6) Залепете нивата със слепващия материал,поставете капак на място и затегнетевинтовете: изчакайте преди да долеетемаслото, докато не настъпи полимеризацияна нанесеното слепващото вещество.

6.10 ARKA DAYANAKArka dayanak cihazýyla donatýlmýþ redüktörünserbest dönüþ yönünde geriye döndürülmesi içinaþaðýdaki çalýþmalarýn yapýlmasý gerekir:

1) Redüktörün yað seviyesini azaltýn.

2) Bir tornavida yardýmýyla ve birleþtirmeyüzeylerindeki sýzdýrmazlýk macunu filminikýrmak için eksenel olarak bir çekiçle vurarakarka dayanaðýn kapaðýný çýkartýn.

3) Ekstraksiyon için esnek halkalara yönelikkargaburun kullanarak dikey mili, dönüþ miline,temas gövdesi baþlýðýna doðru 180° döndürün.

4) Montaj sýrasýnda yuvalarýn doðru þekildekonumlandýrýlmasýný kolaylaþtýrmak için pinyondiþlisini/mili döndürün; baþlýða ve gövdeye zararvermemek için darbeden kaçýnýn.5) Kapak/muhafaza birleþtirme yüzeylerinitemizleyin.6) Sýzdýrmazlýk macunu ile yüzeyleri yenidencontalayýn, kapaðý takýn ve vidalarý sýkýn: yaðseviyesini arttýrmadan önce kullanýlansýzdýrmazlýk macununun polimerleþmesinibekleyin.

6.10 ANTIRETROPentru a inversa sensul de rotaţie liberă areductorului dotat cu dispozitiv antiretro, trebuieefectuate următoarele operaţiuni:

1) Reduceţi nivelul uleiului din reductor.

2) Demontaţi capacul antiretro cu ajutorul uneișurubelniţe și bătând axial cu un ciocan, pentru arupe pelicula de sigilant aflată pe planurile deunire.

3) Rotiţi cu 180E faţă de o axă ortogonală pe axade rotaţie, colivia cu corpurile de contactutilizând cleștii pentru inele elastice pentruextracţie.4) În timpul montajului, rotiţi pinionul/arborelepentru a ușura poziţionarea corectă în locașuri;evitaţi șocurile pentru a nu deteriora colivia șicorpurile.5) Curăţaţi planurile de unire capac/ladă.

6) Sigilaţi din nou planurile cu sigilant, montaţi laloc capacul și strângeţi șuruburile: așteptaţiînainte de a ridica nivelul uleiului, timpul depolimerizare a sigilantului folosit.

ХОД

YOL

КЛЕТКА НА ЧАСТИТЕ НА СВОБОДНОТО КОЛЕЛОCOLIVIE CORPURI ROATĂ LIBERĂ/AVARA KASNAK GÖVDE BAÞLIÐI

КАПАКCAPACKAPAK

ЕЛЕСТИЧЕН ЗЕГЕРОВ ПРЪСТЕНINEL ELASTIC SEEGER

ELASTÝK HALKA SEGMAN

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series 25

6.11 ЕЛАСТИЧНИ ВРЪЗКИВръзките с еластични елементи саподходящи за работа в киселинна, алкална,кислородна, с наличие на греси, масла,бензин, бензол, хлорирани въглеводороди,озон, соленост и при температура между -30°C и 120°C.

При инсталацията е препоръчително даподходите по описания по-долу начин:a) Напаснете свръзките върху съответнитевалове (допустимо отклонение на отворитеН7), като ги блокирате с радиални винтове.б) Натиснете свръзките така че жлебоветеда влязат в съответните си легла, спазвайкистойностите за Н:

6.11 ELASTÝK BAÐLANTI PARÇALARIElastik öðeli baðlantý elemanlarý, asitli, alkalik,oksitli ortamlarda, gres, yað, benzin, dizel, klorluhidrokarbon, ozon, salin varlýðýnda ve - 30°C ila120°C arasýndaki sýcaklýklarda çalýþmak içinidealdir.

Kurulum için aþaðýdaki iþlemlerin yapýlmasýönerilir:a) Radyal boncuklarla kilitleyerek yarýmmanþonlarý ilgili millere (boþluk toleransý H7)takýn;b) H miktarýna dikkat ederek pimleri (veyakavelalar) ilgili yuvalarýna yerleþtirene kadaryarým manþonlarý iti:

6.11 CUPLAJE ELASTICECuplajele cu elemente elastice sunt adecvatepentru a lucra în medii acide, alcaline, oxidante,unde există unsori, uleiuri, benzină, benzol,hidrocarburi clorurate, ozon, sare și latemperaturi cuprinse între - 30°C și 120°C.

Pentru instalare, se recomandă să procedaţi înfelul următor:a) Îmbucaţi semicuplajele pe arborii respectivi(toleranţă orificii H7) blocându-le cu știfturiradiale;b) Apropiaţi semicuplajele până când introduceţiștifturile (sau diblurile) în locașurile respective,respectând cotele H:

6. KURULUM

СвръзкаCuplaj

Baðlantý ElemanýE120P - E160P E180P - E225P E250P - E300P

H 3 4 5

6. ИНСТАЛИРАНЕ

в) Проверете дали са успоредни по между силицевите части и концентричността насвръзките, както е указано на фигурата.

N.B.: при нормални условия се препоръчва дане се извършват промени в ъгъла, по-големиот 0.3° и успоредно разстояние между оси исвръзките по следния начин:

c) Þekilde gösterildiði þekilde ön yüzler ve yarýmmanþonlarýn koaksiyelliði arasýndaki paralelliðikontrol edin.

Not: Normal koþullar altýnda 0.3°’yi geçmeyenaçýsal hizalama hatasýna ve aþaðýdaki gibibaðlantý elemanýný boyutlarýna baðlý miller arasýparalel hizalama hatasýna izin verilir:

c) Controlaţi paralelismul dintre feţe șicoaxialitatea perfectă a semicuplajelor așa cumse arată în figură.

N.B.: în condiţii normale sunt permise dezaxăriunghiulare care nu depășesc 0.3° și dezalinieriparalele (sau radiale) între axe legate dedimensiunile cuplajului în felul următor:

Осигурете защита на връзките приевентуален случаен контакт

Ýstenmeyen temas durumlarýna karþý baðlantýelemaný korumasý saðlayýn

Prevedeţi protecţia cuplajelor împotrivacontactelor accidentale

Hizalama hatasýРазминаване(отклонение)

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series26

6.11.1 ЕЛАСТИЧНИ ВРЪЗКИ В PAMФЛАНЕЦА

По собствено усмотрение и с оглед на бъдещи иинтензивни доставки GSM предлага различнивидове еластични свръзки:- свръзки с щифтове, (S);- свръзки с жлебове, (P);- свръзки със зъбци, (GD).

При първите два вида GSM обикновенодоставя дистанциали, които максимално даулеснят смяната на свръзката, докато затретите трябва да разгледате таблицатапо-долу. И по-точно - трябва да проверитесъответствието на стойността „В“, посоченав таблицата и едновременно с това дазасечете дали стойността „А“ е по-голямаили равна на нула; в случай, че това условиене е налице, променете размера наразстоянието „С“ на редуктора.Пасването (застъпването) между вала,мотора или редуктора и съответнатасвръзка няма константна величина;евентуално застъпване или луфт санормално и често пъти необходимо явлениеза осово блокиране на свръзките чрезрадиалната гайка и/или когато такавалипсва, използвайте LOCTITE 603. Принужда от намеса трябва да поставитесвръзките, като преди това ги загреете(максимално до 90°); резбованият отворвърху главата на вала ще спомогне замонтажа и за демонтажа; избягвайтевсякакви случаи, в които бихте могли даударите свръзките, за да предотвратитенанасянето на щети на редуктора и намотора.

6.11.1 PAM FLANÞI ELASTÝK BAÐLANTIELEMANLARI

GSM, isteðe baðlý olarak sabit ve dinamikbesleme perspektifinde farklý tiplerde elastikbaðlantý elemaný uygular:- kavelalý baðlantý elemaný, (S);- pimli baðlantý elemaný, (P);- diþli baðlantý elemaný, (GD).

Ýlk iki durumda GSM baðlantý elemaný ayargereksinimini en aza indirecek geleneksel ayrýcýeylemlere sahipken üçüncü durumda aþaðýdakitablodaki ilkelere uyulmalýdýr. Daha açýk birþekilde, tabloda ifade edilen “B” boyutununeþleþtiðinin ve dolayýsýyla “A” boyutunun sýfýraeþit veya büyük olduðunun doðrulanmasýgerekir; bu koþulun doðrulanmadýðý durumda “C”boyutunu düþürerek redüktörün yan yarýmmanþonu üzerinde iþlem yapýn.Motor mili veya redüktör ve yarým manþonarasýndaki baðlantý belirsiz bir baðlantýdýr,herhangi bir oynama payý veya müdahale normalbir durumdur, daima mevcut radyal boncukvasýtasýyla yarým manþonlar eksenel olarakkilitlenmeli ve/veya bu gerçekleþtirilemediðizaman LOCTITE 603 kullanýlmalýdýr. Bahsigeçen olasý bir müdahale uygulamasýolasýlýðýnda ön ýsýtma yapýlarak, (maks 90°),yarým manþonlar monte edilmelidir, milkafasýndaki diþli delik montaj ve demonteiþlemlerine yardým edecektir; her durumdaredüktörün ve motorun hasar görmesini önlemekiçin yarým manþonlara vurmaktan kaçýnýn.

6.11.1 CUPLAJE ELASTICE ÎN FLANȘE PAM

GSM, la discreţia sa, în optica unei furnituriconstante și dinamice, aplică diferite tipuri decuplaje elastice:- cuplaje cu dibluri, (S);- cuplaje cu știfturi, (P);- cuplaje cu dinţi, (GD).

În primele două cazuri, GSM furnizează în modtradiţional distanţiere pentru limitarea la minim aconceptului de înregistrare a cuplajului, iarpentru al treilea caz trebuie să se respecte,teoretic, tabelul următor. Mai precis, trebuie săse verifice corespondenţa cotei „B“ exprimată întabel și, în consecinţă, să se verifice cota „A“care trebuie să fie mai mare sau egală cu zero; încazul în care această condiţie nu este verificată,acţionaţi asupra semicuplajului de pe parteareductorului, reducând dimensiunea cotei „C“.Cuplarea dintre arborele motor sau reductor șisemicuplajul respectiv este o cuplare incertă, uneventual joc sau o eventuală interferenţă sunt ocondiţie normală, trebuie oricum întotdeauna săse blocheze axial semicuplajele prin intermediulștiftului radial prezent și/sau dacă acesta nupoate fi atins, să se folosească LOCTITE 603.Având în vedere eventualitatea practică a uneiposibile interferenţe trebuie să se montezesemicuplajele preîncălzindu-le (max. 90°),orificiul filetat din capul arborelui va ajutamontarea și demontarea; în orice caz, nu bateţisemicuplajele pentru a evita daune la reductor șimotor.

6. KURULUM6. ИНСТАЛИРАНЕ

SGD P

11.0M1

M4 M5

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.4RX

Series 27

6. INSTALLATION 6. KURULUM

6.12 ЗАДЪЛЖИТЕЛНИПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗАБЕЗОПАСНОСТЗа да осигурите правилнотоинсталиране на редукторите

трябва помещението за работа да бъдепредварително оценено като подходящо покритериите на ATEX и да отговаря наизискванията, посочени в нормативиEN1127, EN60079-10 и EN50281 относнокласификацията Ех на работните места ипроизтичащите рискове. Като алтернативатрябва да бъдат взети предпазни мерки илимерки за контрол на средата, които даосигурят аналогични микро условия впомещението, в което ще се инсталирапродукта.1 - Горепосочените оценка илипринадлежности трябва да направятсредата съвместима с Групата иКатегорията ATEX , декларирани от GSMSpA (II 2G/D, виж параграф) 2.0) иотбелязани върху табелката. При липса напроверка или, ако нейният извод енегативен, инсталирането и пускането вдействие на съоръжението се отменят.2 - Извършете всички операции по пускане вдействие в незапрашена потенциалноексплозивната атмосфера.3 - Почистете внимателно обработенитеповърхности (валове, нива, фланци) отизползваните опаковки по време наскладирането, от нечистотии и отзамърсители.4 - Докато извършвате тези операции,избягвайте директен контакт междуизползваните почистващи разтвори иуплътняващите пръстени, за да не нарушитетехните химично-физични характеристики итяхната ефикасност.5 - Избягвайте всякакъв вид удари имеханично натоварване, превишаващомаксимално допустимото такова, указановърху табелката.6 - Ако маслото, използвано по време наскладирането не представлява синтетичномасло трябва много внимателно да измиетевътрешността на редуктора преди да гонапълните отново с подходящото за работамасло.7 - Преди да преминете към монтирането напродукта, проверете дали няма повреденичасти, изтичане на масло или други признациза нарушена цялост.8 - Не допускайте по време на работа триенемежду вътрешните и външните металнитечасти на редуктора. Ако се наблюдаватакова явление, използвайте неметалниелементи, предотвратяващи триенето, всъответствие с Директива 2014/34/UE(ATEX).9 - Осигурете правилното успоредноразпределение на отвеждащите валове и намеханичните групи на свързаната с тяхтрансмисия, както и перпендикулярноторазположение между опорната повърхностна фланеца или на крачетата на изходнатаос.10 - Уверете се, че има достатъчно свободномясто около редуктора за неговотоохлаждане (картер, предпазен капак илитясно пространство, могат да попречат направилното разсейване на топлината и дапричинят повърхностната температура данадхвърли позволения максимум).11 - Уверете се, че по време на работа нямавъншни части, които биха могли да повредятсвързващите уплътнения на редуктора,нарушавайки правилното задържане насмазочния материал.

6.12 ZORUNLU GÜVENLÝK UYARILARI

Redüktörlerin doðru þekilde kurulmasýnýsaðlamak için, ATEX gereksinimleri ve örneðinmekanlarla ve ilgili risklerle ilgili Exsýnýflandýrmasýna iliþkin EN1127, EN60079-10ve EN50281 standartlarýnda yer alan talimatlaruyarýnca hedef ortamýn öncedendeðerlendirilmesi gerekir. Alternatif olarakürünün bulunduðu yerde benzer mikro çevreselkoþullar saðlayacak koruyucu iþ istasyonlarý veçevresel kontrol olmalýdýr.

1 - Yukarýdaki deðerlendirme ve hazýrlýklar GSMSpA (II 2G/D, bkz. par. 2.0) içerisinde belirtilenve isim levhasýnda gösterilen Grup ve ATEXKategorisi sonuçlarýyla uyumlu olmalýdýr.Doðrulama yapýlmadýðýnda veya negatifsonuç durumunda kurulum ve hizmete almaiþlemlerinin gerçekleþtirilesi yasaktýr.

2 - Olasý patlayýcý ortamýn olmamasý durumundahizmete alma iþlemine yönelik tüm çalýþmalarýgerçekleþtirin.3 - Depolama için kullanýlan koruyucularýnçalýþma yüzeylerini (miller, yüzeyler, flanþ)katýþýklar ve kirletici maddelere karþý iyicetemizleyin.

4 - Bu çalýþmalar sýrasýnda fiziki-kimyasalözellikleri deðiþtirmemek ve etkinliðiazaltmamak için temizlik için kullanýlançözücüler ve sýzdýrmazlýk halkalarý arasýndadoðrudan temasý önleyin.

5 - Ýsim levhasý üzerinde belirtilen maksimumdeðeri aþacak herhangi bir tip darbeden vemekanik stresten kaçýnýn.

6 - Depolama için kullanýlan yað sentetik yað ileuyumlu deðilse, çalýþtýrma amacýyla yaðdoldurmadan önce redüktörün içi iyiceyýkanmalýdýr.

7 - Ürünü monte etmeden önce hasarlý parça,yað kaçaðý veya bütünlük kusuru ile ilgiliherhangi bir belirti olmadýðýný kontrol edin.

8 - Çalýþma koþullarýnda redüktörün harici metalparçalarý ve redüktör arasýnda sürtünmeolmasýný önleyin. ATEX 2014/34/UE uyumlumetal olmayan sürtünme önleyici öðelerinkullanýlmasý durumunda.

9 - Çýkýþ milleri ve bunlara baðlý parçalararasýndaki paralelliðin ve flanþ destek yüzeyiveya çýkýþ mili ayaklarý arasýnda dikeyliðin doðruolmasýný saðlayýn.

10 - Redüktörlerin arasýndaki boþ alanýnredüktörlerin serbestçe havalandýrýlmasý içinyeterli olduðundan emin olun (sarýlmýþ muhafazaveya dar ortam uygun ýsý daðýlýmýný önleyebilir veyüzey sýcaklýðýný izin verilen maksimumdeðerlerin üzerine çýkarabilir).

11 - Çalýþma sýrasýnda yaðýn doðru þekildeçalýþmasýný önleyen redüktörlerin akmacontasýna hasar verebilecek harici öðelerinolmadýðýndan emin olun.

6.12 AVERTIZĂRI OBLGATORII PRIVINDSIGURANŢA

Pentru a garanta instalarea corectă areductoarelor, trebuie ca mediul de destinaţie săfie evaluat în prealabil în baza prescripţiilor ATEXși, de ex., în baza indicaţiilor cuprinse în normeleEN1127, EN60079-10 și EN50281 privindclasificarea Ex a locurilor și riscurilor legate.Alternativ, trebuie să fie puse în operă moduriprotective sau un control al mediului care săgaranteze aceleași condiţii microambientale înspaţiul în care se află produsul.

1- Evaluarea sau amenajările de mai sus trebuiesă aibă un rezultat compatibil cu Grupa șiCategoria ATEX declarate de GSM SpA (II 2G/D,vezi par. 2.0) și specificate pe placă. În lipsaverificării sau cu un rezultat negativ, seinterzice instalarea și punerea în serviciu.

2 - Efectuaţi toate operaţiunile de punere înserviciu în absenţa atmosferei potenţialexplozive.3 - Curăţaţi foarte bine suprafeţele prelucrate(arbori, planuri, flanșe) de substanţeleprotectoare utilizate pentru depozitare, deimpurităţi și de substanţe contaminante.

4 - În timpul acestor operaţiuni, evitaţi contactuldirect între solvenţii folosiţi pentru curăţare șiinelele de etanșare, pentru a nu alteracaracteristicile fizico-chimice și pentru a nu leafecta eficienţa.

5 -Evitaţi orice tip de șoc și solicitare mecanică înplus faţă de capacitatea maximă specificată peplacă.

6 - Dacă uleiul utilizat pentru depozitare nu estecompatibil cu lubrifiantul sintetic, trebuie săspălaţi bine interiorul reductorului înainte de a-lumple cu uleiul prevăzut pentru funcţionare.

7 - Înainte de montarea produsului, controlaţi cănu există părţi deteriorate, pierderi de ulei saualte indicii ale unei integrităţi imperfecte.

8 - Evitaţi, în timpul funcţionării, frecările dintrepărţile metalice externe reductorului și acesta.Eventual, folosiţi elemente anti-fricţiunenemetalice conforme cu ATEX 2014/34/UE.

9 - Asiguraţi paralelismul corect dintre arboriieșire și organele de transmisie conectate laacesta, perpendicularitatea dintre planul desprijin al flanșei sau picioare cu axa ieșire.

10- Asiguraţi-vă că spaţiul liber din jurulreductorului este suficient pentru ventilarealiberă a acestuia (carterele de înfășurare sauspaţii înguste pot împiedica eliminareacorespunzătoare a căldurii produse și pot ridicatemperatura superficială peste valorile maximeadmise).11 - Asiguraţi-vă că, în timpul funcţionării, nuexistă elemente externe care pot deterioraetanșările reductorului, afectând reţinereacorectă a lubrifiantului.

6. KURULUM6. ИНСТАЛИРАНЕ

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series28

“ATEX “ çalýþmalý tüm redüktörlerdeaþaðýdakilerin yapýlmasý gereklidir:

1- Redüktör topraklamasý için bir baðlantý veyatopraklama üzerinde bir iletken yapýyla entegremetal düzenek.

2- Seviye göstergesinin, yað kapaðýnýn ve yaðcontasýyla ilgili tüm öðelerin darbeye/hasarakarþý koruyan bir düzenek (kapatma tapalarý,yað contasý vb.).3- Redüktörü etkileyebilecek girdap akýmýnýn,katodik veya baþka tür bir parazitin olmadýðýnýkontrol edin. Özellik baðlý elektrik motorundakikaçak aký nedeniyle.4- Yað veya buhar/sis ile kimyasal reaksiyonagirebilecek ve patlayýcý karýþýmlaroluþturabilecek atmosferlerin bulunmasýdurumunda yað dolumunu ve/veya müteakipseviye kontrollerini ve çeþitli denetimleri olasýpatlayýcý alandan uzakta gerçekleþtirin; veyaortam için doðru önleyici önlemler saðlayýn.Redüktör – elektrikli motor baðlantýsý:

1) Motor mili üzerine ve manþon deliðinin içkýsmýna kaydýrýcý macun (örn. Klüberpaste® 46MR 401)) uygulayýn.

2) Merkez yüzey üzerine ve flanþ baðlantýsýnýnön tarafýna anaerobik sýzdýrmazlýk macunukatmaný uygulayýn.3) Baðlantý parçasýna geçin ve ardýndan motorve redüktör arasýndaki baðlantý alanýný uygunsýzdýrmazlýk macunu ile contalayýn.

6. INSTALLATION 6. KURULUM6. KURULUM6. ИНСТАЛИРАНЕ

За всички редуктори,произведени по ATEXизискванията е задължително:1 - Електрическо захранване съсзаземителен кабел на редуктора

или монтиране с идентиченматериален състав като структурата наосновната машина, която е заземена.2 - Монтажът да се извърши така, че да неоставя възможност за удари/повреди наиндикатора на ниво на смазочния материал,капачката на маслото и на всички други свръзкина смазочния материал (капачки, тапи и т.н.).3 - Уверете се, че няма вихрови токове,катодни или други отклонения, които бихамогли да повлияят на редуктора. И поспециално такива, причинени от загуба наелектрическия поток на електромотора.4 - В случай на наличие на атмосфера, коятоможе химически да си взаимодейства съссмазочния материал или с неговите изпаренияпод формата на мъгла и след това образуваексплозивни смеси, трябва да извършватедоливането на маслото и/или последващитепроверки на нивото му, както и останалитеинспекции в области, далеч от потенциалновзривоопасната зона; или трябвапредварително да осигурите акуратнопочистване на средата. Съпътстващоредуктора съоръжение - електромотор:1) Нанесете паста против триене (напр. пастаKlьberpaste® 46 MR 401) върху вала намотора и във вътрешността на резбованияотвор.2) Нанесете един слой анаеробно лепило поповърхността на центроващата и преднатасвързваща част на фланците.3) Поставете едно с друго и залепете зоната назакрепване между мотора и редуктора,използвайки подходящата паста за залепване.

Pentru toate reductoarele în execuţie „ATEX“trebuie:

1 - O legătură electrică la pământ a reductoruluisau un montaj metalic solidar cu o structurăconducătoare pusă electric la pământ.

2 -Un montaj care să nu expună lașocuri/deteriorări indicatorul de nivel, dopul deulei și toate elementele de etanșare alubrifiantului (dopuri de închidere, protecţie uleietc.).3 - Verificaţi absenţa curenţilor paraziţi, catodicisau vagabonzi care pot afecta reductorul. Înspecial, dacă se datorează fluxului dispersat almotorului electric cuplat.4 - În cazul unor atmosfere care pot reacţionachimic cu lubrifiantul sau cu vaporii/ceţurile saleși deci pot forma amestecuri explozive, prevedeţiumplerea cu lubrifiant și/sau controaleleulterioare ale nivelului sau diferite inspecţii, înzone îndepărtate de zona potenţial explozivă sauprevedeţi o redresare prealabilă a mediului.Cuplare reductor - motor electric:

1) Aplicaţi pasta antigripare (de ex. pastă) pe arborele motor și în

interiorul orificiului manșon.

2) Aplicaţi un strat de sigilant anaerobic pesuprafaţa centrării și frontale de cuplare aflanșelor.3) Efectuaţi cuplarea și apoi sigilaţi zona deîmbinare dintre motor și reductor cu o pastăsigilantă

7. HÝZMETE ALMA7. ВЪВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ

7.0 НАЧИН НА РАБОТАХарактеристики на работата: редукторътможе да издържа на всякакъв вид цикъл,съвместим с промяна на параметрите навъртящия момент и скоростта на въртене врамките номиналните данни по каталог,коефициент, равен на единица. (За повечеинформация, разгледайте основния каталогна GSM SpA).Включване/изключване: включването иизключването на редуктора, вариаторазависят единствено от тяхнотоелектрическо захранване; препоръчва сетам, където системата може да понесепо-високи рискове, тя да бъде оборудванасъс стопер системи, командващитрансмисията, отговаряща на предвиденитепредпазни мерки за целия вграден движещсе механизъм.

Въздушен шум на редуктора: нивото назвуковото налягане трябва да остане подстойностите, посочени в параграф 0.3.1.).

7.0 ÇALIÞMA MODUÇalýþma özellikleri: Redüktör, bire eþit bir hizmetfaktörü için katalogdaki nominal veri deðerleriiçerisindeki bir tork ve dönüþ hýzý parametrevaryasyonuyla uyumlu herhangi bir tip döngüyüdestekleyebilir. (Daha fazla bilgi için GSM SpAgenel kataloðuna bakýn).

Çalýþtýrma/durdurma: Redüktörünçalýþtýrýlmasý ve durdurulmasý yalnýzca güçkaynaðýna baðlýdýr; uygulamanýn yüksek risklereyol açabileceði durumlarda makinenin, tümmakine bünyesinde uygulanan önleyici önlemleruyarýnca aktarý sistemi üzerinde çalýþan birdurdurma sistemi ile donatýlmasý önerilir.

Redüktör hava gürültüsü: Ses basýncý seviyesiparagraf 0.3.1 içerisinde verilen deðerlerinaltýnda kalmalýdýr.

7.0 MODALITATEA DE FUNCŢIONARECaracteristici operative: reductorul poatesuporta orice tip de ciclu compatibil cu o variaţiea parametrilor de cuplu și o viteză de rotaţie încadrul valorilor nominale menţionate în catalog,pentru un factor de serviciu egal cu unu. (Pentruinformaţii suplimentare, consultaţi catalogulgeneral GSM SpA).

Pornirea/oprirea: punerea în funcţiune șioprirea reductorului, variatorului depind numaide alimentarea sa cu energie; se recomandă,dacă aplicaţia poate determina riscuri ridicate, sădotaţi mașina cu sisteme de oprire acţionândasupra transmisiei, conform măsurilor deprevenţie adoptate în ansamblul mecanic deîncorporare.

Zgomot aerian reductor: nivelul de presiuneacustică trebuie să se menţină sub valorilemenţionate în paragraful 0.3.1.).

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series 29

7.1 ПРОВЕРКА НА ТЕЧНОСТИТЕ/МАСЛАТАДолейте редуктора с масло до делението;при неработещ редуктор, включете някояохлаждаща верига и изчакайте няколкоминути; след това долейте масло донеобходимото ниво.В случай, че е налична централа за контролна охлаждането и/или смазването,следвайте инструкциите в специалниянаръчник за употреба и поддръжка с кодGSM_mod.MT02 I GB D, достъпен наИнтернет сайта или поискайте да ви бъдедаден такъв от търговския ни отдел.

7.2 ПРОВЕРКА НАКОНСТРУКЦИЯТА/ПОЗИЦИЯ ЗА МОНТАЖРедукторът трябва да бъде монтиран вконструкцията, както е указано натабелката; различните позиции на монтажаизискват промяна на нивото на маслото илина системата за смазване.

7.3 ПРОВЕРКА НА ПОСОКИТЕ НАВЪРТЕНЕПреди да пуснете в експлоатация, проверетедали посоките на въртене са правилните приналичие на монтирано устройство завъзвратна блокировка и прекомерносмазване с еднопосочни помпи за смазване.Ако посоката на свободно въртене навъзвратната блокировка е грешна, трябва дая смените наобратно. Инструкции как даизвършите необходимите операции, коитода позволят въвеждането в експлоатация наредуктора, са поместени в параграф 6.11.

7.1 SIVI/YAÐ KONTROLÜRedüktörü gereken seviyeye kadar yað iledoldurun;sükunetteki redüktör herhangi biryapay soðutma devrinde çalýþabilir, birkaçdakika bekleyin ve eski yað seviyesine ulaþmakiçin daha fazla yað ekleyin.Soðutma ve/veya yaðlama ünitelerininbulunmasý durumunda Ýnternet üzerinden veyaSatýþ Ofisinden talep üzerine eriþilebilecekGSM_mod.MT02 I GB D kod numaralý özelKullaným ve Bakým Kýlavuzu içerisindekitalimatlara uyun.

.2 YAPISAL ÞEKÝL/MONTAJ KONUMUKONTROLÜRedüktör, isim levhasýnda belirtilen yapýdamonte edilmelidir; farklý montaj konumlarý yaðseviyesinin veya sisteminin deðiþtirilmesinigerektirir.

7.3 DÖNÜÞ YÖNÜ KONTROLÜArka dayanak cihazý ve tek yönlü pompa ile cebriyaðlama durumunda çalýþma öncesi dönüþyönünü kontrol edin.Arka dayanaðýn serbest dönüþ yönü hatalý isedönüþ yönünün terse çevrilmesi gerekir.

Redüktörün hizmete alýnmasýna olanaksaðlayan gerekli çalýþmalarýngerçekleþtirilmesine yönelik talimatlar paragraf6.11’de verilmektedir.

7.1 CONTROL LICHIDE/ULEIURIUmpleţi reductorul cu lubrifiant până la nivel;cu reductorul oprit, porniţi eventualul circuit derăcire artificială, așteptaţi câteva minute șiadăugaţi alt ulei până când se restabileștenivelul.În cazul prezenţei unor unităţi de control derăcire și/sau lubrifiere, respectaţi instrucţiunilemenţionate în Manualul de folosire și întreţinerecod GSM_mod.MT02 I GB D care poate fi găsitpe pagina de internet sau poate fi solicitat laBiroul nostru comercial.

7.2 CONTROL FORMĂCONSTRUCTIVĂ/POZIŢIE DE MONTAJReductorul trebuie să fie montat în formaconstructivă prevăzută pe placă; alte poziţii demontaj necesită o modificare a nivelului sau asistemului de lubrifiere.

7.3 CONTROL SENSURI ROTAŢIE

Înainte de pornire, verificaţi sensul de rotaţie încazul dispozitivului antiretro și de lubrifiereforţată cu pompe unidirecţionale.Dacă sensul de rotaţie liberă a dispozitivuluiantiretro este greșit, trebuie să inversaţi sensul.

Instrucţiunile pentru efectuarea operaţiunilornecesare care permit punerea în serviciu areductorului sunt menţionate la paragraful 6.11.

7. HÝZMETE ALMA7. ВЪВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ

7.4 ПРОВЕРКА НА СПЕЦИАЛНИТЕРЕДУКТОРИ ЗА ПРОМЯНА НА СКОРОСТТАВ случай, че са налични редуктори с функцияза промяна на скоростта, извършетеподаване на ток за ход на машината, докатотя е изключена с помощта на импулс отвъртенето на моторната ос без товар.Натиснете силно лоста за смяна наскоростта като внимавате да не го ударитеили изметнете (максимално допустимотостатично натоварване на лоста е 800 N).Запазете фабрично зададените настройкина механичните стопери; извършетеоперациите по освобождаване на спрялатамашина от спирането й.Редукторите за промяна на скоростта иматъглов луфт в задния ход > от 15°.Ъгловият луфт се дължи на специалноразработения профил на „лястовичатаопашка“, който GSM използва при предаванетона движението между допълнителниямеханизъм и зъбното колело.

7.4 DEÐÝÞKEN HIZLI ÖZEL REDÜKTÖRKONTROLÜDeðiþken hýzlý redüktör durumunda yüksüzhalde mil dönüþ atýmý ile kavrama yardýmýylamakine durgun haldeyken kavrama çalýþmasýnýgerçekleþtirin.Kavrama sýrasýnda ve sýnýr anahtarlarýnadarbeden kaçýnarak vites kolu üzerine kademeliolarak yük uygulayýn (800 N kol üzerindeönerilen maksimum statik yük).Besleme iþlemi için ayarlý mekanik sýnýr anahtarýayarlarýný muhafaza edin; frenlenerekdurdurulan makine için serbest býrakmaçalýþmalarýný gerçekleþtirin.Deðiþken hýzlý redüktörler geri hareket >15°olmak üzere açýsal boþluða sahiptir.Açýsal boþluk, GSM’nin kavrama ve diþliarasýndaki hareket aktarýmýnda kullandýðý özelkýrlangýç kuyruðu profilden kaynaklanmaktadýr.

7.4 CONTROL REDUCTOARE SPECIALE CUSCHIMBĂTOR DE VITEZĂÎn cazul reductoarelor cu schimbător, efectuaţioperaţiunea de cuplare a vitezei cu mașinaoprită, ajutând cuplarea cu un impuls de rotaţie aaxei motorului fără sarcină.Aplicaţi sarcina pe pârghia schimbătoruluitreptat, evitând șocurile în timpul cuplării și lasfârșitul cursei (sarcină statică maximărecomandată pe pârghie de 800 N).Menţineţi înregistrarea limitatoarelor de cursămecanice reglată în momentul furnizării;efectuaţi operaţiunile de decuplare cu mașinaoprită frânată.Reductoarele cu schimbător de viteză prezintăun joc unghiular în inversiune de mișcare > de15°.Jocul unghiular se datorează profilului special încoadă de rândunică pe care GSM îl folosește latransmisia mișcării între cuplare și angrenaj.

A

CHECK

7.0 НАЧИН НА РАБОТАТемпература (външна на корпуса): трябвавинаги да бъде под 90°C, освен, ако вдоговора изрично не е посочено друго.

7.0 MODALITATEA DE FUNCŢIONARETemperatura (externă a carcasei): trebuie săse menţină întotdeauna sub 90°C, cu excepţiaprevederilor contractuale diferite.

7.0 ÇALIÞMA MODUSýcaklýk (muhafazanýn dýþ kýsmý): Sözleþmedeaksi belirtilmedikçe daima 90°C’nin altýndakalmalýdýr.

CHECK

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series30

7.5 ПРОВЕРКИ НА ATEX ПРОДУКТИТЕ

1. Уверете се, че по време наработа редукторът е достатъчнодобре вентилиран и, че вблизост до него не се намиратизточници на топлина;

7.5 ATEX ÜRÜNLERÝNÝN TEST EDÝLMESÝ

1. Bakým sýrasýnda redüktörün uygun þekildehavalandýrýldýðýndan ve yakýnlarda ýsý kaynaðýolmadýðýndan emin olun;

7.5 VERIFICĂRI PRODUSE ATEX

1. Asiguraţi-vă că, în timpul serviciului,reductorul este suficient de ventilat și că nuexistă surse de căldură în apropiere;

7. HÝZMETE ALMA7. ВЪВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ

2 Уверете се, че по време нарежима на работатемпературата на охлаждащиявъздух не надвишава 40°C; впротивен случай декларацията

за ATEX съответствие, издаденаот GSM SpA, става невалидна.

2 Çalýþma sýrasýnda soðutma havasý sýcaklýðýnýn40°C’yi geçmediðinden emin olun; aksi durumdaGSM SpA tarafýndan saðlanan ürün uygunluksertifikasý geçerliliðini yitirir.

2 Asiguraţi-vă că, în regim de funcţionare,temperaturile aerului de răcire nu depășesc40°C; în caz contrar, decad condiţiile devalabilitate a certificatului de conformitate aprodusului furnizat de GSM SpA.

3. Çalýþma sýrasýnda redüktörün yüzeysýcaklýðýný kontrol edin:

a.Ýlk çalýþma saatlerinde redüktörün yüzeysýcaklýðýný kontrol edin (genellikle tam yükte ilk 3saatte rejim durumu elde edilebilir).

b.Elde edilen redüktör sýcaklýðý devir sayýsýna,aktarým oranýna ve yapýsal þekle baðlý olarakdeðiþir, isim levhasýnda gösterildiði gibi motorundevir sayýsýna iliþkin maksimumbeygir gücüne uyun.c.40 °C’lik izin verilen maksimum ortam sýcaklýðýdikkate alýnarak T4 (veya 135°C) sýcaklýk sýnýfýdurumunda, redüktörün maksimum yüzeysýcaklýðý130°C’yi geçmemelidir kaydýyla ;T5sýcaklýk sýnýfý durumunda (veya 100°C), 93°C.

Bu deðerleri aþmasý durumunda çalýþmayýderhal durdurun ve GSM SpA destek merkezi ileirtibat kurun.

3. Verificarea temperaturii superficiale areductorului în funcţiune:

a. Verificaţi, în primele ore de funcţionare,temperatura superficială a reductorului (se atingesituaţia de regim în general în primele 3 ore laîntreaga capacitate).

b. Temperatura care poate fi atinsă de reductorvariază în funcţie de numărul de turaţii, deraportul de transmisie și de forma constructivă;respectaţi puterile maxime instalabile cu numărulrespectiv de turaţii al motorului, așa cum se aratăpe placă.

c. Temperatura maximă a suprafeţelorreductorului la întreaga capacitate, având învedere temperatura maximă admisibilă amediului de 40°C, nu trebuie să depășească încazul clasei de temperatură T4 (sau 135°C), 130°C; în cazul clasei de temperatură T5 (sau100°C), 93°C.

În cazul depășirii, opriţi imediat funcţionarea șicontactaţi serviciul de asistenţă GSM SpA .

3. Проверка на повърхностнататемпература на редуктора повреме на работа:

a) В първите часове на работа -повърхностната температура на

редуктора (влиза се в общ режим на работа 3часа след началото на работа и при пълнонатоварване).б) Температурата, която може да достигнередуктора се променя в зависимост от брояна оборотите при предаването, както и отконструкцията; придържайте се към даннитеза максималната мощност, посочени върхутабелката заедно със съответния бройобороти на мотора.в) Максималната повърхностна температурана редуктора при пълно натоварване и примаксимална допустима температура насредата от 40°C, не трябва да надхвърлятемпературния клас T4 (или 135°C), 130 °C; вслучай на температурен клас Т5 (или 100°C),93°C.

В случай на превишаване, изключетенезабавно и потърсете помощ от отдел“Обслужване на клиенти” на GSM SpA .

A

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.4RX

Series 31

8. YAÐLAMA8. СМАЗВАНЕ / ГРЕСИРАНЕ

8.0 ИЗБОР НА МАСЛОНаличните масла спадат основно към тривида:1) Минерални масла2) Синтетичните масла поли алфа олефин3) Синтетични масла полигликолНай-правилният избор е свързан основно сусловията на ползване. Редуктори, които неработят под необичайно претоварване и снепрекъснат работен цикъл. Без значителниекстремални температури, могат безпроблем да се смазват с минерално масло.

В случай на свръхупотреба, ако редукторитебъдат претоварени и работят непрекъснато,температурата ще се повиши и затова епрепоръчително да използвате синтетичнимасла от типа поли алфа олефини (ПАО).Маслата от типа полигликол (ПГ) трябва дасе използват само в случаите прилагане насвръхсилно триене между контактниповърхности като например между червяци.Те трябва да се използват многовнимателно, тъй като не са съвместими сдругите масла, а са лесно разтворими въввода. Това явление е особено опасно, тъйкато не се забелязва, защото бързо отнемаот смазочните характеристики на маслото.

Освен вече посочените масла, напомняме,че съществуват и масла захранително-вкусовата промишленост. Те сашироко приложими в ХВП, тъй като саспецифични изделия, безвредни заздравето. Различните производителипредлагат заместители с много сходнихарактеристики на всички групи масла.

По-нататък ще намерите сравнителнатаблица.ТАБЛИЦА 8.1

8.0 YAÐ TÝPÝ SEÇÝMÝKullanýlabilir yaðlar genellikle üç büyük sýnýfaayrýlýr:1) Mineral yaðlarý2) Poli-Alfa-Olefin sentetikyaðlar3) Poli-Glikol sentetik yaðlarEn uygunseçim genellikle kullaným koþullarýna baðlýdýr.Bilhassa doldurulmamýþ ve kesintisiz kullanýmdöngüsüne sahip aþýrý sýcaklýklarda çalýþmayanredüktörler mineral yaðlar ile yaðlanabilir.

Aðýrlýkla kullaným durumunda redüktörler çokyüklü olduðunda ve kesintisiz çalýþtýðýnda,sýcaklýk artýþý gözönüne alýnarak polialfaolefintipi sentetik yað kullanýn (PAO).Poliglikol (PG) tipi yaðlar örneðin sonsuzvidalarda kuvvetli kaydýrmalý uygulamalardakesinlikle kullanýlmalýdýr. Diðer yaðlarla uyumluolmadýklarýndan çok dikkatli bir þekildekullanýlmalýdýr, ancak suyla tamamenkarýþtýrýlabilir. Bu olay, fark edilmemekle birlikte,yaðýn yaðlama özelliklerini bastýrdýðýndanbilhassa tehlikelidir.

Ayrýca bahsedildiði üzere gýda endüstrisineyönelik yaðlar da bulunmaktadýr. Saðlýða zararlýolmayan özel ürünler olduklarýndan özelliklegýda endüstrisinde kullanýlýr. Çeþitli üreticilerbenzer özellikler içeren tüm ailelerden yaðsunmaktadýr.

Daha sonra bir karþýlaþtýrma tablosu sunacaðýz.

TABLO 8.1

8.0 ALEGEREA TIPULUI DE ULEIUleiurile disponibile fac parte, în general, din treifamilii:1) Uleiuri minerale2) Uleiuri sintetice Poli-Alfa-Olefine3) Uleiuri sintetice Poli-GlicoleAlegerea cea mai potrivită este legată, în general,de condiţiile de folosire. Reductoarele care nusunt deosebit de încărcate și cu un ciclu defolosire discontinuu, fără excursii termicerelevante, pot fi lubrifiate, desigur, cu uleimineral.

În cazurile folosirii intensive, când se prevede căreductoarele vor fi încărcate mult și în modcontinuu, cu consecinţa creșterii previzibile atemperaturii, este bine să folosiţi lubrifianţisintetici de tip polialfaolefine (PAO).Uleiurile de tip poliglicol (PG) trebuie folositestrict în cazul aplicaţiilor cu frecări puternice întrecontacte, de exemplu la șuruburile fără sfârșit.Trebuie să fie folosite cu multă atenţie, deoarecenu sunt compatibile cu alte uleiuri și se potamesteca complet cu apa. Acest fenomen estedeosebit de periculos, deoarece nu se observă,dar reduce rapid caracteristicile lubrifiante aleuleiului.

Pe lângă cele deja menţionate, amintim că existăuleiurile pentru industria alimentară. Aceste sefolosesc în industria alimentară deoarece suntproduse speciale și nu sunt nocive pentrusănătate. Diferiţi producători furnizează uleiuriaparţinând tuturor familiilor cu caracteristicifoarte asemănătoare.

În continuare, propunem un tabel comparativ.

TABEL 8.1

8.2 Особености НаБезопасността На ATEXПродуктите

1 - Използвайте само на маслана синтетична основа

2 - Обезвъздушителни тапи (акоима такива) с ревизионен клапан

8.2 “ATEX” ürünlerine yönelik güvenliközellikleri

1-Yalnýzca sentetik esaslý yaðlar kullanýn

2-Giriþ önleme valfine sahip (varsa)havalandýrma kapaðý

8.2 Specificaţii privind siguranţa adoptatepentru produsele „ATEX“

1-Folosirea doar a lubrifianţilor pe bază sintetică

2 - Dopuri aerisire (dacă sunt prevăzute) cusupapă anti-intruziune

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.4RX

Series32

РЕДУКТОРИ ПО ЗАЯВКА НА КЛИЕНТАREDUCTOARE CU PROIECT CLIENTMÜÞTERÝYE ÖZEL TASARIM REDÜKTÖRLER

Искане на DataSheet (Списък с техническите данни)на продукта (DSR) - Търговски отдел на GSM

Solicitaţi DataSheet Produs (DSR) - Biroul Comercial GSM

Ürün Veri Sayfasýný (DSR) Ýsteyin – GSM Satýþ Ofisi

8.1.1 ИЗБОР НА ВИСКОЗИТЕТ НАМАСЛОТОRX- STANDARD

8.1.1 YAÐ AKIÞKANLIÐI SEÇÝMÝRX- STANDARD

8.1.1 ALEGERE VÂSCOZITATE ULEI

8. YAÐLAMA8. СМАЗВАНЕ / ГРЕСИРАНЕ

8.1.1 ИЗБОР НА ВИСКОЗИТЕТ НАМАСЛОТОRX- CUSTOMER DRAWING

8.1.1 YAÐ AKIÞKANLIÐI SEÇÝMÝRX- CUSTOMER DRAWING

8.1.1 ALEGERE VÂSCOZITATE ULEIRX- CUSTOMER DRAWING

В случай на допълнително смазванепосредством помпа или за спазване наизисквания на ISO VG > 220 и/илитемператури < 10°C, се свържете с нас.

Таблицата се отнася за нормалнитеуспоредни скорости; в случай на скорост >13m/s, се свържете с нас.

Pompa ile cebri yaðlama durumunda, ISO VG >220 ve/veya 10°C altýnda sýcaklýk gerektiðinde,bizimle irtibat kurun.

Tablo normal çevresel hýz için geçerlidir; hýzýn>13m/sn olmasý durumunda bizimle irtibat kurun.

În cazul lubrifierii forţate cu pompa, dacă suntnecesare ISO VG > 220 și/sau temperaturi <10°C, consultaţi-ne.

Tabelul este valabil pentru viteze perifericenormale; în caz de viteză > 13m/s, consultaţi-ne.

Input speedn1 (min -1)

Absorbed power(kW)

Lubricationsystem

Viscosity ISO VG at 40° (cSt)i � 10 i � 10

2000 < n1 � 5000P < 7.5

Forced orOil splash

68 68

7.5 � P � 22 68 150P > 22 150 220

1000 < n1 � 2000P < 7.5

Forced orOil splash

68 150

7.5 � P � 37 150 220P > 37 220 320

300 < n1 � 1000

P < 15Forced 68 150

Oil splash 150 220

15 � P � 55Forced 150 220

Oil splash 220 320

P > 55Forced 220 320

Oil splash 320 460

50 < n1 � 300

P < 22Forced 150 220

Oil splash 220 320

22 � P � 75Forced 220 320

Oil splash 320 460

P > 75Forced 320 460

Oil splash 460 680

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.4RX

Series 33

8. YAÐLAMA8. СМАЗВАНЕ / ГРЕСИРАНЕ

ТАБЛИЦА 8.1 TABLO 8.1

Ако температурата на средата T < 0°C,намалете с една част вискозитета,предвиден в таблицата и обратното - ако тя еT > 40°C. увеличете вискозитета.Допустимите температури за минералнитемасла са:(-10 = T = 90)°C (до 100°C за определеновреме).Допустимите температури за синтетичнитемасла са:(-20 = T= 110)°C (до 120°C за определеновреме).При температури на маслото, които сапо-високи от допустимите за минералномасло, използвайте синтетични масла наПАО основа, за да увеличите интервала насмяна.

Ortam sýcaklýðý T < 0°C ise tabloda verilenakýþkanlýk derecesini düþürün, tersi durumda T> 40°C ise arttýrýn.

Mineral yaðlar için izin verilen sýcaklýklar:(-10 = T = 90)°C (sýnýrlý sürelerle 100°C’yekadar).Sentetik yaðlar için izin verilen sýcaklýklar:(-20 = T= 110)°C (sýnýrlý sürelerle 120°C’yekadar).

Minarel yaðlar için izin verilen deðerlerindýþýndaki sýcaklýklarda ve yað deðiþtirmearalýðýný arttýrmak için polialfaolefin esaslýsentetik yað kullanýn.

Dacă temperatura mediului T < 0°C reduceţi cu ogradaţie vâscozitatea prevăzută în tabel, inverscreșteţi-o cu una dacă T > 40°C.

Temperaturile admisibile pentru uleiurileminerale sunt:(-10 = T = 90)°C până la 100°C pentru perioadelimitate).Temperaturile admisibile pentru uleiurilesintetice sunt:(-20= T = 110)°C (până la 120°C pentru perioadelimitate).Pentru temperaturile uleiului externe celoradmisibile pentru cel mineral și pentru a creșteintervalul de înlocuire a lubrifiantului, adoptaţiulei sintetic pe bază de polialfaolefine.

Manufacturer

Mineral oils(MINERAL)

Poly-Alpha-Olefin synthetic oils(PAO)

Polyglycol synthetic oils(PG)

ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG150 220 320 150 220 320 150 220 320

AGIP Blasia150

Blasia220

Blasia320

-Blasia SX

220Blasia SX

320Blasia S

150Blasia S

220Blasia S

320

ARAL Degol BG150 Plus

Degol BG220 Plus

Degol BG320 Plus

Degol PAS150

Degol PAS220

Degol PAS320

Degol GS150

Degol GS220

Degol GS320

BP EnergolGR-XP 150

EnergolGR-XP 220

EnergolGR-XP 320

EnersynEPX 150

EnersynEPX 220

EnersynEPX 320

EnersynSG 150

EnersynSG-XP 220

EnersynSG-XP 320

CASTROL Alpha SP150

Alpha SP220

AlphaSP320

Alphasyn EP150

Alphasyn EP220

Alphasyn EP320

Alphasyn PG150

Alphasyn PG220

Alphasyn PG320

CHEVRON Ultra Gear150

Ultra Gear220

Ultra Gear320

TegraSyntheticGear 150

TegraSyntheticGear 220

TegraSyntheticGear 320

HiPerSYN150

HiPerSYN220

HiPerSYN320

ESSO Spartan EP150

Spartan EP220

Spartan EP320

Spartan S EP150

Spartan S EP220

Spartan S EP320

Glycolube150

Glycolube220

Glycolube320

KLÜBER KlüberoilGEM 1-150

KlüberoilGEM 1-220

KlüberoilGEM 1-320

KlübersynthEG 4-150

KlübersynthEG 4-220

KlübersynthEG 4-320

KlübersynthGH 6-150

KlübersynthGH 6-220

KlübersynthGH 6-320

MOBIL MobilgearXMP 150

MobilgearXMP 220

MobilgearXMP 320

MobilgearSHC XMP

150

MobilgearSHC XMP

220

MobilgearSHC XMP

320Glygoyle 22 Glygoyle 30

GlygoyleHE320

MOLIKOTE L-0115 L-0122 L-0132 L-1115 L-1122 L-1132 - - -

OPTIMOL Optigear BM150

Optigear BM220

Optigear BM320

OptigearSynthetic A

150

OptigearSynthetic A

220

OptigearSynthetic A

320

Optiflex A150

Optiflex A220

Optiflex A320

PAKELOEROLUBEEP C ISO

150

EROLUBEEP C ISO 220

EROLUBEEP C ISO

320

GEARSINTEPN ISO 150

GEARSINTEPN ISO 220

GEARSINTEPN ISO 320

ALLSINT HSISO 150

ALLSINT HSISO 220

ALLSINT HSISO 320

PETRONASPETRONASGEAR MEP

150

PETRONASGEAR MEP

220

PETRONASGEAR MEP

320

PETRONASGEAR SYNPAO 150

PETRONASGEAR SYNPAO 220

PETRONASGEAR SYNPAO 320

PETRONASGEAR SYNPAG 150

PETRONASGEAR SYNPAG 220

PETRONASGEAR SYNPAG 320

Q8 Goya 150 Goya 220 Goya 320 El Greco 150 El Greco 220 El Greco 320 Gade 150 Gade 220 Gade 320

SHELLOMALAS2 GX

150

OMALAS2 GX

220

OMALAS2 GX

320

OmalaS4 GXV

150

OmalaS4 GXV

220

OmalaS4 GXV

320

OMALAS4 WE

150

OMALAS4 WE

220

OMALAS4 WE

320

TEXACO Meropa150

Meropa220

Meropa320

Pinnacle EP150

Pinnacle EP220

Pinnacle EP320

-Synlube CLP

220Synlube CLP

320

TOTAL Carter EP150

Carter EP220

Carter EP320

Carter SH150

Carter SH220

Carter SH320

Carter SY150

Carter SY220

Carter SY320

TRIBOL 1100/150 1100/220 1100/320 1510/150 1510/220 1510/320 800\150 800\220 800\320

Food-grade synthetic lubricants

AGIP

RocolFoodlubeHi-Torque

150

RocolFoodlubeHi-Torque

320

ESSO —Gear Oil FM

220—

FUCHS Cassida FluidGL 150

Cassida FluidGL 220

Cassida FluidGL 320

KLÜBER Klüberoil 4UH1 N 150

Klüberoil 4UH1 N 220

Klüberoil 4UH1 N 320

MOBILMobil SHC

Cibus Series150

Mobil SHCCibus Series

220

Mobil SHCCibus Series

320

PAKELONON TOX

OIL GEAR EPISO 150

NON TOXOIL GEAR EP

ISO 220

NON TOXOIL GEAR EP

ISO 320

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.4RX

Series34

8. YAÐLAMA8. СМАЗВАНЕ / ГРЕСИРАНЕ8.1.3 ИЗБОР НА ВИСКОЗИТЕТ НАМАСЛОТОRX- TR-CR

8.1.3 YAÐ AKIÞKANLIÐI SEÇÝMÝRX- TR-CR

8.1.3 ALEGERE VÂSCOZITATE ULEI

За редукторите от серията RX за прилаганена TR-CR се препоръчват синтетични маслона основата на поли-алфа олефин (АПАО);всеки от производителите на масла обачеима собствен продукт със собствен индексна вискозитета и различни добавки.

С цел улесняване избора на смазочномасло, GSM е изготвила обобщена таблица,според характеристиките на приложение наредуктора, в която са посоченинай-разпространените на пазара маркимасла.

Uleiurile recomandate pentru reductoarele dinseria RX pentru utilizările TR-CR sunt de tipsintetic pe bază de polialfaolefină (PAO); totuși,fiecare producător de ulei își fabrică propriulprodus cu indici de vâscozitate diferiţi șiaditivări diferite.

Pentru a înlesni alegerea lubrifiantului, GSM acreat un tabel rezumat care, în funcţie decondiţiile de utilizare a reductorului, indicăuleiurile cele mai potrivite aparţinând diverselormărci de pe piaţă.

TR uygulamasýna yönelik RX TR-CR serisiredüktörler için tavsiye edilen yaðlar,Poli-Alfa-Oleofine (PAO) bazlý sentetikyaðlardýr; ancak her yað üreticisi, kendiyaðlarýný farklý viskozite endeksleri ve katkýmaddeleri ile donatmaktadýr.

Yað seçimini kolaylaþtýrmak amacý ile GSM,redüktörün uygulama koþullarýna baðlý olarakpiyasada mevcut farklý markalar arasýnda enuygun olan yaðlara iþaret eden bir özet tablohazýrlamýþtýr.

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.4RX

Series 35

8. YAÐLAMA8. СМАЗВАНЕ / ГРЕСИРАНЕ

8.3. Позиции за монтаж на RXP 800 8.3 RXP 800 montaj konumu

Товарене / Încărcare / YükРазтоварване / Descărcare / TahliyeНиво / Nivel / Seviye

N.B. схемата показва и фази 2 и 3 - 4N.B. schemă reprezentativă și pentru 2 și 3 - 4 stadiiNot: 2. ve 3 - 4. aþama için temsili þema

Графичното представяне е изображението А.За останалите графични представяния вижте раздел ПОЗИЦИИ НА МОНТАЖ.Execuţia grafică reprezentată este A.Pentru celelalte execuţii grafice, a se vedea secţiunea POZIŢII DE MONTAJ.Gösterilen grafik A’dýr.Daha fazla grafik örneði için MONTAJ KONUMU kýsmýna bakýn.

Количествата на маслото саприблизителни; за правилно смазванетрябва да обърнете внимание нанивото, отбелязано върху редуктора.

Yað miktarý yaklaþýk deðerlerdedir; doðruyaðlama için redüktörün üzerindeki seviyegöstergesine bakýlmalýdýr.

Cantităţile de ulei sunt aproximative;pentru o lubrifiere corectă, faceţi referirela nivelul marcat pe reductor.

Количество на смазочния материал / / Yað miktarý (l)

802 804 806 808 810 812 814 816 818 820 822 824 826 828 830 832

RXP1

M1 - M2 2,5 3,5 4,9 6,9 9,6 13,0 19,0 26,0 37,0 52,0 72,0 100,0 — — — —

M3 3,8 5,3 7,5 11,0 15,0 21,0 30,0 42,0 61,0 85,0 115,0 156,0 — — — —

M4 3,5 4,9 7,0 9,8 14,0 22,0 28,0 40,0 56,0 78,0 111,0 152,0 — — — —

M5 - M6 3,6 5,0 7,1 10,0 14,0 20,0 29,0 40,0 57,0 79,0 110,0 151,0 — — — —

RXP2

M1 - M2 3,3 4,7 6,5 9,0 13,0 18,0 25,0 35,0 49,0 69,0 113,0 158,0 221,0 265,0 370,0 —

M3 6,1 8,6 12,0 17,0 24,0 34,0 48,0 68,0 95,0 133,0 201,0 285,0 400,0 по заявкаla cerere

talep üzerine

M4 5,1 7,2 10,0 15,0 20,0 29,0 40,0 56,0 80,0 114,0 156,0 218,0 306,0 —

M5 - M6 4,6 6,5 9,4 13,0 18,0 25,0 35,0 50,0 70,0 99,0 139,0 196,0 275,0 —

RXP3

M1 - M2 3,9 5,5 7,6 11,0 15,0 21,0 29,0 41,0 58,0 81,0 113,0 158,0 221,0 310,0 433,0 605,0

M3 8,1 11,0 15,0 22,0 32,0 44,0 62,0 87,0 125,0 175,0 246,0 345,0 485,0 по заявкаla cerere

talep üzerineM4 6,6 9,2 13,0 18,0 26,0 36,0 50,0 71,0 102,0 144,0 201,0 285,0 400,0

M5 - M6 5,1 7,3 10,0 14,0 20,0 28,0 40,0 56,0 79,0 111,0 156,0 218,0 306,0

RXP4

M14,9 6,4 9,5 12,8 18,8 24,4 36,3 47,6

58,0 81,0 113,0 158,0 221,0 310,0 433,0 605,0

M2 по заявка / la cerere / talep üzerineM3 10,1 12,8 18,8 25,5 40,0 51,0 77,5 100,9 125,0 175,0 246,0 345,0 485,0 по заявка

la cereretalep üzerine

M4 8,3 10,7 16,3 20,9 32,5 41,8 62,5 82,4 102,0 144,0 201,0 285,0 400,0

M5-M6 7,1 9,5 14,0 18,2 28,0 36,4 56,0 72,8 79,0 111,0 156,0 218,0 306,0

M1 M2 M3

M4 M5 M6A

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.4RX

Series36

8. YAÐLAMA8. СМАЗВАНЕ / ГРЕСИРАНЕ

8.4 Позиции на монтаж RXO-V 800 8.4 RXO-V 800 montaj konumu

Графичното представяне е изображението А.За останалите графични представяния вижте раздел ПОЗИЦИИ НАМОНТАЖ.Execuţia grafică reprezentată este A.Pentru celelalte execuţii grafice, a se vedea secţiunea POZIŢII DE MONTAJ.Gösterilen grafik A’dýr.Daha fazla grafik örneði için MONTAJ KONUMU kýsmýna bakýn.

Товарене / Încărcare / YükРазтоварване / Descărcare / TahliyeНиво / Nivel / Seviye

N.B. схемата показва и фази 2 и 3 - 4N.B. schemă reprezentativă și pentru 2 și 3 - 4 stadiiNot: 2. ve 3 - 4. aþama için temsili þema

M1 M2 M3

M4 M5 M6

RXO

M5

M4

M1

M6

M2

M3

A

M1 M2 M3

M4 M5 M6

M5

M4

M1

M6

M2

M3

A

RXV

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.4RX

Series 37

8. YAÐLAMA8. СМАЗВАНЕ / ГРЕСИРАНЕ

8.4 Позиции на монтаж RXO-V 800 8.4 RXO-V 800 montaj konumu

Количествата на маслото саприблизителни; за правилно смазванетрябва да обърнете внимание нанивото, отбелязано върху редуктора.

Yað miktarý yaklaþýk deðerlerdedir; doðruyaðlama için redüktörün üzerindeki seviyegöstergesine bakýlmalýdýr.

Cantităţile de ulei sunt aproximative;pentru o lubrifiere corectă, faceţi referirela nivelul marcat pe reductor.

Количество на смазочния материал / / Yað miktarý (l)802 804 806 808 810 812 814 816 818 820 822 824 826 828 830 832

RXO1RXV1

M1 - M2 2,5 3,5 4,9 6,9 9,6 13,0 19,0 26,0 37,0 52,0 72,0 100,0 — — — —

M3 3,8 5,3 7,5 11,0 15,0 21,0 30,0 42,0 61,0 85,0 115,0 156,0 — — — —

M4 3,5 4,9 7,0 9,8 14,0 22,0 28,0 40,0 56,0 78,0 111,0 152,0 — — — —

M5 - M6 3,6 5,0 7,1 10,0 14,0 20,0 29,0 40,0 57,0 79,0 110,0 151,0 — — — —

RXO2RXV2

M1 - M2 3,3 4,7 6,5 9,0 13,0 18,0 25,0 35,0 49,0 69,0 113,0 158,0 221,0 265,0 370,0 —

M3 6,1 8,6 12,0 17,0 24,0 34,0 48,0 68,0 95,0 133,0 201,0 285,0 400,0по заявкаla cerere

talep üzerine

M4 5,1 7,2 10,0 15,0 20,0 29,0 40,0 56,0 80,0 114,0 156,0 218,0 306,0 —

M5 - M6 4,6 6,5 9,4 13,0 18,0 25,0 35,0 50,0 70,0 99,0 139,0 196,0 275,0 —

RXO3RXV3

M1 - M2 3,9 5,5 7,6 11,0 15,0 21,0 29,0 41,0 58,0 81,0 113,0 158,0 221,0 310,0 433,0 605,0

M3 8,1 11,0 15,0 22,0 32,0 44,0 62,0 87,0 125,0 175,0 246,0 345,0 485,0по заявкаla cerere

talep üzerineM4 6,6 9,2 13,0 18,0 26,0 36,0 50,0 71,0 102,0 144,0 201,0 285,0 400,0

M5 - M6 5,1 7,3 10,0 14,0 20,0 28,0 40,0 56,0 79,0 111,0 156,0 218,0 306,0

RXO4

M1 - M2 4,9 6,4 9,5 12,8 18,8 24,4 36,3 47,6 58,0 81,0 113,0 158,0 221,0 310,0 433,0 605,0

M3 10,1 12,8 18,8 25,5 40,0 51,0 77,5 100,9 125,0 175,0 246,0 345,0 485,0по заявкаla cerere

talep üzerineM4 8,3 10,7 16,3 20,9 32,5 41,8 62,5 82,4 102,0 144,0 201,0 285,0 400,0

M5 - M6 7,1 9,5 14,0 18,2 28,0 36,4 56,0 72,8 79,0 111,0 156,0 218,0 306,0

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.4RX

Series38

8. YAÐLAMA8. СМАЗВАНЕ / ГРЕСИРАНЕ

8.5 Позиции на монтаж на RXP 800 LIFT 8.5 RXP 800 LIFT montaj konumu

M1S

M1D

M3S

M3D

M2S

M2D

M4S

M4D

(1) Cantităţi orientative; în timpul umplerii, urmăriţiindicatorul de nivel.

(1) Miktar göstergesi; dolum sýrasýnda seviyegöstergesine dikkat edin.

(1) Ориентировъчни количества; по време напълненето, следете количеството да не преминаваделението.

Количество на смазочния материал / Cantitate de lubrifiant / Yað miktarý (l)

EПозиции на монтаж

Montaj konumu (S,I,D,F)

Начин на доставка

Tedarik durumuM1 M2 M3 M4 M5 M6

70 0.700

Редуктори, доставени с изцяло налято втях синтетично масло

Tam sentetik yað ile tedarik edilen redüktörler100 2.6 2.1(1)

Редуктори, подлежащи на смазване смасло

Reductoare predispuse pentru lubrifiere cu uleiYað ile yaðlanmak üzere tasarlanmýþ

redüktörler

125 4.1 2.9(1)

160 6.0 5.0(1)

180 9.8 7.8(1)

225 14 11.5(1)

Товарене / Încărcare / YükРазтоварване / Descărcare / TahliyeНиво / Nivel / Seviye

Смазване на диференциала

Общи разпоредбиПрепоръчително е да използватесинтетични масла PAO.В таблица 2.2 са показани количестватамасло, необходими за правилнатаработа на редукторите.

Предписания при поръчка и начин надоставка

Редукторите с размер 70 се доставят сналято в тях синтетично масло свискозитет ISO 320.Редукторите с размери 100, 125, 160,180, 225 се доставят с опция засмазване, но без налято в тях масло. Томоже да бъде добавено по заявка.Винаги трябва да уточняватепозицията на монтаж.

Lubrifiere diferenţial

Date generaleSe recomandă folosirea uleiurilor pe bazăsintetică PAO.În tab. 2.2 sunt menţionate cantităţile deulei necesare pentru folosirea corectă areductoarelor.

Prescripţii în momentul comenzii șistarea furniturii

Reductoarele de mărimile 70 suntfurnizate cu ulei sintetic cu vâscozitateISO 320.Reductoarele de mărimile 100, 125, 160,180, 225 sunt furnizate predispuse pentrulubrifierea cu ulei, dar fără lubrifiant, carepoate fi furnizat la cerere. Trebuie săspecificaţi întotdeauna poziţia demontaj.

Diferansiyelin yaðlanmasý

GenelSentetik esaslý yaðlarýn kullanýlmasý önerilirPAO.2.2 numaralý tabloda redüktörlerin doðruçalýþmasý için gerekli yað miktarlarýgösterilmektedir.

Besleme sýrasý ve durumu aþamalarýylailgili gereksinimler

70 boyutlarýndaki redüktörler ISO 320akýþkanlýðýndaki tam sentetik yaðlarlabeslenir.100, 125, 160, 180, 225 boyutlarýndakiredüktörler yað ile yaðlanmaya hazýr haldetedarik edilir ancak yað talep üzerinetedarik edilecektir. Daima montajkonumunun belirtilmesi gerekir.

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.4RX

Series 39

8.5 Позиции на монтаж на RXP 800 LIFT 8.5 RXP 800 LIFT montaj konumu

Количество на смазочния материал / / Yað miktarý (l)

802 804 806 808 810 812 814 816 818 820 822 824

RXP3

M1 - M2 3.9 5.5 7.6 11 15 21 29 41 58 81 113 158

M3 8.1 11 15 22 32 44 62 87 125 175 246 345

M4 6.6 9.2 13 18 26 36 50 71 102 144 201 285

M5 - M6 5.1 7.3 10 14 20 28 40 56 79 111 156 218

Количество на смазочния материал.Количествата на маслото саприблизително показани; за правилносмазване трябва да се следиделението за нивото в самия редуктор.

Cantitatea de lubrifiant Cantităţile de uleisunt aproximative; pentru o lubrifierecorectă, faceţi referire la nivelul marcat pereductor.

Yað miktarý yaklaþýk deðerlerdedir; doðruyaðlama için redüktörün üzerindeki seviyegöstergesine bakýlmalýdýr.

Графичното представяне е изображението А.За останалите графични представяния вижте раздел ПОЗИЦИИ НАМОНТАЖ.Execuţia grafică reprezentată este A.Pentru celelalte execuţii grafice, a se vedea secţiunea POZIŢII DE MONTAJ.Gösterilen grafik A’dýr.Daha fazla grafik örneði için MONTAJ KONUMU kýsmýna bakýn.

Позиции на монтаж Montaj konumu

8. СМАЗВАНЕ / ГРЕСИРАНЕ 8. YAÐLAMA

Товарене / Încărcare / YükРазтоварване / Descărcare / TahliyeНиво / Nivel / Seviye

M1 M2 M3

M4 M5 M6 A

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.4RX

Series40

8. YAÐLAMA8. СМАЗВАНЕ / ГРЕСИРАНЕ

8.6 Позиции на монтаж на RXP EST700

8.6 RXP 700 EST montaj konumu

Позиции на монтаж Montaj konumu

M1 M2 M3

M4 M5 M6

M1 M3

M4

M5

M6

M2BUS

N.B. в схемата е представена и 3-а фазаN.B. schemă reprezentată și pentru 3 stadiiNot: 3. aþama için temsili þema

Графичното представяне на BUS.Execuţia grafică reprezentată este BUS.Gösterilen grafik BUS’tur.

Товарене / Încărcare / YükРазтоварване / Descărcare / TahliyeНиво / Nivel / Seviye

M1 M3

M4

M5

M6

M2

M1 M3

M6

M5

M2

M4

A

B

M1 M3

M4

M6

M5

M2

AUD

M1

M3

M4

M5

M2

M6

BUS

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.4RX

Series 41

8. YAÐLAMA8. СМАЗВАНЕ / ГРЕСИРАНЕ

8.6 Позиции на монтаж на RXP EST700

8.6 RXP 700 EST montaj konumu

Позиции на монтаж Montaj konumu

Yað miktarý yaklaþýk deðerlerdedir; doðruyaðlama için redüktörün üzerindeki seviyegöstergesine bakýlmalýdýr.

Количество на смазочния материал.Количествата на маслото саприблизително показани; за правилносмазване трябва да се следиделението за нивото в самия редуктор.

Cantitatea de lubrifiant Cantităţile de uleisunt aproximative; pentru o lubrifierecorectă, faceţi referire la nivelul marcat pereductor.

Количество на смазочния материал / Cantitate de lubrifiant / Yað miktarý [Kg]

Позиция на монтаж

Montaj konumu

Начин на доставка

Tedarik durumu

Брой капачки

Tapa sayýsý

Позиция на монтажPoziţie de montajMontaj konumu

M1 M2 M3 M4 M5 M6

RXP2

712 2.20 2.20 2.50 2.50 2.60 2.60Редуктори, подлежащи на смазване с

масло

Yað ile yaðlanmak üzere tasarlanmýþredüktörler

8Необходимо

Gerekli

716 3.70 3.70 4.50 4.50 4.80 4.80

720 8.70 8.70 12.2 12.4 13.3 13.3

RXP3

712 2.15 2.15 2.50 2.50 2.60 2.60

716 3.70 3.70 4.50 4.50 4.80 4.80

720 8.70 8.70 12.2 12.4 13.3 13.3

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.4RX

Series42

8. YAÐLAMA8. СМАЗВАНЕ / ГРЕСИРАНЕ

8.6 Позиции на монтаж на RXP EST800

8.6 RXP 800 EST montaj konumu

Позиции на монтаж Montaj konumu

N.B. в схемата е представена и 2-а фазаN.B. schemă reprezentată și pentru 2 stadiiNot: 2. aþama için temsili þema

Графичното представяне на BUS.Execuţia grafică reprezentată este BUS.Gösterilen grafik BUS’tur.

Товарене / Încărcare / YükРазтоварване / Descărcare / TahliyeНиво / Nivel / Seviye

M1 M3

M4

M5

M6

M2

M1 M3

M4

M5

M6

M2

M1 M3

M4

M6

M5

M2

M1 M3

M4

M6

M5

M2

A

B

BUS

AUD

M1 M2 M3

M4 M5 M6 BUS

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.4RX

Series 43

8. YAÐLAMA8. СМАЗВАНЕ / ГРЕСИРАНЕ

8.6 Позиции на монтаж на RXP EST800

8.6 RXP 800 EST montaj konumu

Позиции на монтаж Montaj konumu

Количество на смазочния материал / / Yað miktarý (l)

802 804 806 808 810 812 814 816 818 820

RXP2

M1 - M2 3.3 4.7 6.5 9 13 18 25 35 49 69

M3 6.1 8.6 12 17 24 34 48 68 95 133

M4 5.1 7.2 10 15 20 29 40 56 80 114

M5 - M6 4.6 6.5 9.4 13 18 25 35 50 70 99

RXP3

M1 - M2 3.9 5.5 7.6 11 15 21 29 41 58 81

M3 8.1 11 15 22 32 44 62 87 125 175

M4 6.6 9.2 13 18 26 36 50 71 102 144

M5 - M6 5.1 7.3 10 14 20 28 40 56 79 111

Yað miktarý yaklaþýk deðerlerdedir; doðruyaðlama için redüktörün üzerindeki seviyegöstergesine bakýlmalýdýr.

Количество на смазочния материал.Количествата на маслото саприблизително показани; за правилносмазване трябва да се следиделението за нивото в самия редуктор.

Cantitatea de lubrifiant Cantităţile de uleisunt aproximative; pentru o lubrifierecorectă, faceţi referire la nivelul marcat pereductor.

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.4RX

Series44

8. YAÐLAMA8. СМАЗВАНЕ / ГРЕСИРАНЕ

8.6 Позиции на монтаж на RXO-VEST 700

8.6 RXO-V 700 EST montaj konumu

Позиции на монтаж Montaj konumu

M2A-AS

M1

M3

M5

M4M6

M2B-BS

M1

M3

M4

M1 M2 M3

M4 M5 M6

M6

M5

RXV

M1

M3

M4

M5

M6

M2A-AS

M1

M3

M2B-BS

M4

RXO

M1 M2 M3

M4 M6M5

M6

M5

Товарене / Încărcare / YükРазтоварване / Descărcare / TahliyeНиво / Nivel / Seviye

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.4RX

Series 45

8. YAÐLAMA8. СМАЗВАНЕ / ГРЕСИРАНЕ

8.6 Позиции на монтаж на RXO-VEST 700

8.6 RXO-V 700 EST montaj konumu

Позиции на монтаж Montaj konumu

Yað miktarý yaklaþýk deðerlerdedir; doðruyaðlama için redüktörün üzerindeki seviyegöstergesine bakýlmalýdýr.

Количество на смазочния материал.Количествата на маслото саприблизително показани; за правилносмазване трябва да се следиделението за нивото в самия редуктор.

Cantitatea de lubrifiant Cantităţile de uleisunt aproximative; pentru o lubrifierecorectă, faceţi referire la nivelul marcat pereductor.

Количество на смазочния материал / Cantitate de lubrifiant / Yað miktarý [Kg]

Позиция на монтажPoziţie de montaj

Montaj konumu

Начин на доставка

Tedarik durumu

Брой капачки

Tapa sayýsý

Позиция на монтажPoziþie de montaj

Montaj konumuM1 M2 M3 M4 M5 M6

RXO1

712 2.20 2.20 2.50 2.50 2.60 2.60Ðåäóêòîðèòå òðÿáâà äà å ìàæàò ìà ëî*

Reductoare predispuse pentru lubrifiere cu ulei*Yað ile yaðlanmak üzere tasarlanmýþ redüktörler*

8Необходимо

Gerekli716 4.00 4.00 4.40 4.40 4.50 4.50

720 9.10 9.10 10.2 10.5 13.3 13.3

Количество на смазочния материал / Cantitate de lubrifiant / Yað miktarý [Kg]

Позиция на монтажPoziţie de montaj

Montaj konumu

Начин на доставка

Tedarik durumu

Брой капачки

Tapa sayýsý

Позиция на монтажPoziþie de montaj

Montaj konumuM1 M2 M3 M4 M5 M6

RXV1

712 2.20 2.20 2.50 2.50 2.60 2.60Ðåäóêòîðèòå òðÿáâà äà å ìàæàò ìà ëî*

Reductoare predispuse pentru lubrifiere cu ulei*Yað ile yaðlanmak üzere tasarlanmýþ redüktörler*

8Необходимо

Gerekli716 4.00 4.00 4.40 4.40 4.50 4.50

720 9.10 9.10 10.2 10.5 13.3 13.3

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.4RX

Series46

8. YAÐLAMA8. СМАЗВАНЕ / ГРЕСИРАНЕ

8.6 Позиции на монтаж на RXO-VEST 800

8.6 RXO-V 800 EST montaj konumu

Позиции на монтаж Montaj konumu

Товарене / Încărcare / YükРазтоварване / Descărcare / TahliyeНиво / Nivel / Seviye

M1 M2 M3

M4 M6M5

M1

M3

M4

M5

M6

M2A-AS

M1

M3

M6

M2B-BS

M4M5

RXO

M1 M2 M3

M4 M5 M6

M1

M3M5

M2A-AS

M4M6

M2B-BS

M1

M3M6

M4M5

RXVRXV

Yað miktarý yaklaþýk deðerlerdedir; doðruyaðlama için redüktörün üzerindeki seviyegöstergesine bakýlmalýdýr.

Количество на смазочния материал.Количествата на маслото саприблизително показани; за правилносмазване трябва да се следиделението за нивото в самия редуктор.

Cantitatea de lubrifiant Cantităţile de uleisunt aproximative; pentru o lubrifierecorectă, faceţi referire la nivelul marcat pereductor.

Количество на смазочния материал / / Yað miktarý (l)802 804 806 808 810 812 814 816 818 820

RXO2RXV2

M1 - M2 3,3 4,7 6,5 9,0 13,0 18,0 25,0 35,0 49,0 69,0

M3 6,1 8,6 12,0 17,0 24,0 34,0 48,0 68,0 95,0 133,0

M4 5,1 7,2 10,0 15,0 20,0 29,0 40,0 56,0 80,0 114,0

M5 - M6 4,6 6,5 9,4 13,0 18,0 25,0 35,0 50,0 70,0 99,0

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.4RX

Series 47

8. YAÐLAMA8. СМАЗВАНЕ / ГРЕСИРАНЕ

8.6 Позиции на монтаж на RXO 800CR

8.6 RXO 800 CR montaj konumu

Yað miktarý yaklaþýk deðerlerdedir; doðruyaðlama için redüktörün üzerindeki seviyegöstergesine bakýlmalýdýr.

Количество на смазочния материал.Количествата на маслото саприблизително показани; за правилносмазване трябва да се следиделението за нивото в самия редуктор.

Cantitatea de lubrifiant Cantităţile de uleisunt aproximative; pentru o lubrifierecorectă, faceţi referire la nivelul marcat pereductor.

ВНИМАНИЕВ случай на доставка на артикули скапачки, различни от посочените втаблицата, трябва да се свържете снас.

DÝKKATTabloda belirtilenlerden farklý tapakonfigürasyonuna sahip tedarikler öncedenkararlaþtýrýlmalýdýr.

Eventualele livrări cu dispunere diferită aflanșelor faţă de cea indicată în tabeltrebuie să fie convenite.

M5

Товарене / Încărcare / YükРазтоварване / Descărcare / TahliyeНиво / Nivel / Seviye

Количество на смазочния материал / / Yað miktarý (l)802 804 806 808 810 812 814 816 818 820

RXP2-CR 2.1 2.9 4.2 5.9 8.1 11.3 15.8 22.5 31.5 44.6

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.4RX

Series48

8. YAÐLAMA8. СМАЗВАНЕ / ГРЕСИРАНЕ

8.6 Позиции на монтаж на RXO 800TR

8.6 RXO 800 TR montaj konumu

RXOOIL GREASE

In

Out

OutIn

M6

Количество на смазочния материал / / Yað miktarý (l)802 804 806 808 810 812 814 816 818 820 822 824

RXO1 3,6 5,0 7,1 10,0 14,0 20,0 29,0 40,0 57,0 79,0 110,0 151,0

RXO2 � 35,0 50,0 70,0 99,0 �

Смазване на горните лагери

Look at :9. ПОДДРЪЖКА

Üst rulmanlarýn yaðlamasý

Look at :9. BAKIM

Lubrifierea cuzineţilor superiori

Look at :9. ÎNTRE INEREA

Yað miktarý yaklaþýk deðerlerdedir; doðruyaðlama için redüktörün üzerindeki seviyegöstergesine bakýlmalýdýr.

Количество на смазочния материал.Количествата на маслото саприблизително показани; за правилносмазване трябва да се следиделението за нивото в самия редуктор.

Cantitatea de lubrifiant Cantităţile de uleisunt aproximative; pentru o lubrifierecorectă, faceţi referire la nivelul marcat pereductor.

ВНИМАНИЕВ случай на доставка на артикули скапачки, различни от посочените втаблицата, трябва да се свържете снас.

DÝKKATTabloda belirtilenlerden farklý tapakonfigürasyonuna sahip tedarikler öncedenkararlaþtýrýlmalýdýr.

Eventualele livrări cu dispunere diferită aflanșelor faţă de cea indicată în tabeltrebuie să fie convenite.

Товарене / Încărcare / YükРазтоварване / Descărcare / TahliyeНиво / Nivel / SeviyeMagnetic plug

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.5RX

Series

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series 49

8. YAÐLAMA8. СМАЗВАНЕ / ГРЕСИРАНЕ

8.7 Позиции на монтаж RXO 800 - O 8.7 RXO 800 - O montaj konumu

Първичен редуктор

Ana Redüktör

Допълнителен вход

Tamamlayýcý Giriþ

на първичния редуктор

Ana Redüktör

Количество на смазочнияматериал

Yað miktarý(l)

Допълнителен вход

Tamamlayýcý Giriþ

Количество на смазочнияматериал

Yað miktarý(l)

RXO2RXV2

802 3.3O 71 1.95

804 4.7

806 6.5O 90 3.3

808 9

810 13O 112 6.7

812 18

814 25O 125 6

816 35

818 49O 140 10

820 69

822 113 O 160 14

824 158 O 180 22

826 221O 200 30

828 —

Количествата на маслото саприблизителни; за правилно смазванетрябва да обърнете внимание нанивото, отбелязано върху редуктора.

Yað miktarý yaklaþýk deðerlerdedir; doðruyaðlama için redüktörün üzerindeki seviyegöstergesine bakýlmalýdýr.

Cantităţile de ulei sunt aproximative;pentru o lubrifiere corectă, faceţi referirela nivelul marcat pe reductor.

Товарене / Încărcare / YükРазтоварване / Descărcare / TahliyeНиво / Nivel / Seviye

M1 M1

RXO RXV O 71 - 90 - 112

O 125 - 140 - 160 - 180 - 200

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series50

8. YAÐLAMA8. СМАЗВАНЕ / ГРЕСИРАНЕ

8.8 Poziþii de montaj RXP 7008.8 Позиции на монтаж RXP 700 8.8 RXP 700 montaj konumu

N.B. схемата показва и фази 2 и 3N.B. schemă reprezentativă și pentru 2 și 3 stadiiNot: 2. ve 3. aþama için temsili þema

Графичното представяне е изображението А.За останалите графични представяния вижте раздел ПОЗИЦИИ НА МОНТАЖ.Execuţia grafică reprezentată este A.Pentru celelalte execuţii grafice, a se vedea secţiunea POZIŢII DE MONTAJ.Gösterilen grafik A’dýr.Daha fazla grafik örneði için MONTAJ KONUMU kýsmýna bakýn.

Yað miktarý yaklaþýk deðerlerdedir; doðruyaðlama için redüktörün üzerindeki seviyegöstergesine bakýlmalýdýr.

Cantităţile de ulei sunt aproximative;pentru o lubrifiere corectă, faceţi referirela nivelul marcat pe reductor.

Количествата на маслото саприблизителни; за правилно смазванетрябва да обърнете внимание нанивото, отбелязано върху редуктора.

Товарене / Încărcare / YükРазтоварване / Descărcare / TahliyeНиво / Nivel / Seviye

Количество на смазочния материал / Cantitate de lubrifiant / Yað miktarý [Kg]

Позиция на монтаж

Montaj konumuНачин на доставка

Tedarik durumu

Брой капачки

Tapa sayýsý

Позиция на монтажPoziţie de montajMontaj konumu

M1 M2 M3 M4 M5 M6

RXP1

704 0.600Редуктори, доставени с изцяло налято в тях

синтетично масло

Tam sentetik yað ile tedarik edilen redüktörler

8Не е необходимо

Gerekli deðil

708 1.00 1.00 1.40 1.20 1.30 1.30

Редуктори, подлежащи на смазване с масло*

Yað ile yaðlanmak üzere tasarlanmýþ redüktörler*8

Необходимо

Gerekli

712 2.10 2.10 2.50 2.50 2.60 2.60

716 4.00 4.00 4.40 4.40 4.50 4.50

720 9.00 9.00 10.0 10.3 13.3 13.3

RXP2

708 1.10 1.10 1.40 1.40 1.20 1.20

712 2.20 2.20 2.50 2.50 2.60 2.60

716 3.70 3.70 4.50 4.50 4.80 4.80

720 8.70 8.70 12.2 12.4 13.3 13.3

RXP3

708 1.10 1.10 1.40 1.40 1.20 1.20

712 2.15 2.15 2.50 2.50 2.60 2.60

716 3.70 3.70 4.50 4.50 4.80 4.80

720 8.70 8.70 12.2 12.4 13.3 13.3

M3

M6

M1 M2

M4 M5

M1

M3

M4

M5

M6

M2

A

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series 51

8.9 Позиции за монтаж на RXO-V 700 8.9 RXO-V 700 montaj konumu

8. YAÐLAMA8. СМАЗВАНЕ / ГРЕСИРАНЕ

N.B. в схемата е представена и 2-а фазаN.B. schemă reprezentativă și pentru 2 stadiiNot: 2. aþama için temsili þema

Ïредставеното графично изображение е С1-С2.За останалите графични представяния вижте ПОЗИЦИИ НА МОНТАЖ

Execuţia grafică reprezentată este C1-C2.Pentru celelalte execuţii grafice, a se vedea secţiunea POZIŢII DE MONTAJ.

Gösterilen grafik C1-C2’dir.Daha fazla grafik örneði için MONTAJ KONUMU kýsmýna bakýn.

Товарене / Încărcare / YükРазтоварване / Descărcare / TahliyeНиво / Nivel / Seviye

M1 M2 M3

M4 M5 M6

RXV

M1

M3

M4

M5

M6

M2C1-C2

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series52

8.9 Позиции за монтаж на RXO-V 700 8.9 RXO-V 700 montaj konumu

8. YAÐLAMA8. СМАЗВАНЕ / ГРЕСИРАНЕ

Yað miktarý yaklaþýk deðerlerdedir; doðruyaðlama için redüktörün üzerindeki seviyegöstergesine bakýlmalýdýr.

Cantităţile de ulei sunt aproximative;pentru o lubrifiere corectă, faceţi referirela nivelul marcat pe reductor.

Количествата на маслото саприблизителни; за правилно смазванетрябва да обърнете внимание нанивото, отбелязано върху редуктора.

Количество на смазочния материал / Cantitate de lubrifiant / Yað miktarý [Kg]

Позиция на монтажPoziţie de montaj

Montaj konumu

Начин на доставка

Tedarik durumu

Брой капачки

Tapa sayýsý

Позиция на монтажPoziþie de montaj

Montaj konumuM1 M2 M3 M4 M5 M6

RXO1

704 0.700Редукторите се доставят с налято синтетично

маслоReductoare furnizate cu lubrifiant sintetic

Tam sentetik yað ile tedarik edilen redüktörler

8Не е необходимо

Gerekli deðil

708 1.00 1.00 1.40 1.20 1.30 1.30

Редукторите трябва да се смажат с масло*Reductoare predispuse pentru lubrifiere cu ulei*

Yað ile yaðlanmak üzere tasarlanmýþ redüktörler*8

Необходимо е

Gerekli

712 2.20 2.20 2.50 2.50 2.60 2.60

716 4.00 4.00 4.40 4.40 4.50 4.50

720 9.10 9.10 10.2 10.5 13.3 13.3

RXO2

708 1.10 1.10 1.40 1.40 1.20 1.20

712 2.20 2.20 2.50 2.50 2.60 2.60

716 3.70 3.70 4.50 4.50 4.80 4.80

720 8.70 8.70 12.2 12.4 13.3 13.3

Количество на смазочния материал / Cantitate de lubrifiant / Yað miktarý [Kg]

Позиция на монтажPoziţie de montaj

Montaj konumu

Начин на доставка

Tedarik durumu

Брой капачки

Tapa sayýsý

Позиция на монтажPoziþie de montaj

Montaj konumuM1 M2 M3 M4 M5 M6

RXV1

704 0.700Редукторите се доставят с налято синтетично

масло

Tam sentetik yað ile tedarik edilen redüktörler

8Не е необходимо

Gerekli deðil

708 1.00 1.00 1.40 1.20 1.30 1.30

Редукторите трябва да се смажат с масло*Reductoare predispuse pentru lubrifiere cu ulei*

Yað ile yaðlanmak üzere tasarlanmýþ redüktörler*8

Необходимо е

Gerekli

712 2.20 2.20 2.50 2.50 2.60 2.60

716 4.00 4.00 4.40 4.40 4.50 4.50

720 9.10 9.10 10.2 10.5 13.3 13.3

RXV2

708 1.10 1.10 1.40 1.40 1.20 1.20

712 2.20 2.20 2.50 2.50 2.60 2.60

716 3.70 3.70 4.50 4.50 4.80 4.80

720 8.70 8.70 12.2 12.4 13.3 13.3

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series 53

9.1 GENEL KONTROLLERTüm çalýþmalar geçerli güvenlik standartlarýnauygun þekilde eðitimli personel tarafýndangerçekleþtirilmelidir.

Destek hizmetlerimiz her tür ihtiyacýnýza karþýhizmetinizdedir.

Sýk sýk nedensiz sýcaklýk deðiþimi ve/veyagürültü olmadýðýný kontrol edin.

Contalarýn ömrü hýz, sýcaklýk ve çevre de dahilolmak üzere çeþitli faktörlere baðlýdýr ve 4000 ve20000 s arasýnda deðiþebilir.Redüktörü her 2 yýlda bir muayene edin.Devir sonrasý ve her 2000 saatte bir vidalarýnsýkýlýðýný kontrol edin.

Redüktörün baðlantý elemaný ile birliktesaðlanmasý durumunda kurulum koþullarýnýndeðiþmediði kontrol edilerek elastik elemanlarýnaþýnma durumunun periyodik olarak kontroledilmesi önerilir.

Havalandýrma kapaklarýnýn ve yað çýkýþýnýndoðru þekilde kapandýðýný kontrol edin (aylýkolarak).

Zaman içinde birikmiþ olabilecek ve ýsýdaðýtým kapasitesini engelleyebilecek tozugidermek için redüktörün dýþ kýsmýnýperiyodik olarak temizleyin.

9.1 CONTROALE GENERALEToate lucrările trebuie să fie efectuate depersonalul instruit corespunzător, curespectarea normelor de securitate în vigoare.

Serviciul nostru de asistenţă este la dispoziţiadvs. pentru orice necesitate.

Controlaţi frecvent să nu existe variaţiinemotivate de temperatură și/sau zgomot.

Durata garniturilor depinde de diferiţi factori,printre care viteza, temperaturile și mediul șipoate varia între 4000 și 20000 h.Controlaţi reductorul o dată la 2 ani.Controlaţi strângerea șuruburilor la sfârșitulrodajului și, în continuare, o dată la 2000 h.

În cazul în care reductorul este furnizat cu cuplaj,se recomandă să verificaţi periodic starea deuzură a elementelor elastice, controlând, deasemenea, că nu s-au modificat condiţiile deinstalare.

Verificaţi închiderea corectă a dopurilor deumplere și ieșire a lubrifiantului (lunar).

Efectuaţi periodic o curăţare externă atentă areductorului, pentru a îndepărta murdăriadepusă eventual în cursul timpului și carelimitează capacitatea de disipare a căldurii.

9. BAKIM9. ПОДДРЪЖКА

9.1 ОБЩИ ПРОВЕРКИВсички работи трябва да се извършват оттехнически компетентен персонал всъответствие с действащите норми забезопасност.

Нашият отдел “Обслужване на клиенти” е наваше разположение за всичко, което ви енеобходимо.

Проверявайте периодично за наличие набезпричинни промени в температурите и/илив нивото на шума.

Продължителността на живота науплътненията зависи от множество фактори,между които са скоростта, температурите исредата, но може да се определи, че варираот 4000 до 20000 часа.Инспектирайте редуктора на всеки 2 години.Проверявайте затягането на винтовете повреме на периода на разработване, а следтова на всеки 2000 часа.

Когато редукторът е доставен с еластичнасвръзка (ремък), проверявайте периодичноизносването на еластичните елементи, катоследите и за това условията на инсталиранеда не са се променили.

Проверявайте правилно ли са затвореникапачките на резервоарите за маслата(веднъж месечно).

Извършвайте периодично почистване наредуктора отвън, за да премахнетемръсотията, която се е отложила стечение на времето и, която ограничавакапацитета на разсейване на топлината.

Зъбчатите ремъци на фланците се доставятвече смазани; подходящите за тях греси са:AGIP ROCOL MTS 2000, MOBIL TEMP 78 илиеквивалентни заместители с NLGI и сдопълнителен MoS2.

Flanþlý diþli baðlantý elemanlarý yaðsýz haldetedarik edilir; önerilen gresler: AGIP ROCOLMTS 2000, MOBIL TEMP 78 veya MoS2 içerenNLGI katkýlý muadili.

Cuplajele dinţate flanșate sunt furnizate fărălubrifiant; unsorile recomandate sunt: AGIPROCOL MTS 2000, MOBIL TEMP 78 sauechivalente cu NLGI aditivat cu MoS2.

CHECK1

32

bu yað taþýma veya hatalý saklamadurumunda, ilk 1000 saatten sonra veardýndan her 3000 çalýþma saatinde biryeniden doldurulmalýdýr.

această trebuie să fie completată, în cazulmanipulărilor sau al depozitărilor greșite,întotdeauna după primele 1000 h și apoi odată la 3000 h de lucru.

тя трябва да се нанася отново, в случай,че редукторът е бил използван илисъхраняван по погрешен начин катопървото нанасяне е след минаване на 1000часа, а следващите са на всеки 3000работни часа.

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series54

9.3 ПРЕДПИСАНИЯ ATEXАко съоръжението работи взапрашена среда, приеметеподходящ план за периодичнопочистване на външнитеповърхности на редуктора, за да

избегнете отложилият се слой прах да станеповече от 5 мм.

9.3 ATEX GEREKSÝNÝMLERÝTozlu ortamlarda birikmiþ toz katmanýnýn 5mm’yiaþmasýný önlemek için redüktörün dýþ yüzeyleriiçin uygun bir temizlik planý hazýrlayýn.

9.3 PRESCRIPŢII ATEXÎn mediile cu praf prevedeţi un plancorespunzător de curăţenie periodic alsuprafeţelor externe ale reductorului, evitând castratul de depuneri să depășească grosimea de 5mm.

9. BAKIM9. ПОДДРЪЖКА

M6 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24 M27 M30

10.4 24.6 50.1 84.8 135 205 283 400 532 691 1010 1370

Подходете с нужното внимание, тъй като повреме на режима на работа повърхноститеса нагорещени.

Normal çalýþma sýrasýnda yüzeyler sýcakolduðundan gerekli önlemleri alýn.

Acordaţi atenţia necesară deoarece, în timpulfuncţionării normale, suprafeţele sunt calde.

9.2 ОБОРОТИ НА ЗАТЯГАНЕ

Препоръчителните обороти на затягане в Nmса в съответствие с UNI 5739 т.8.8:

9.2 SIKMA KUVVETLERÝ

UNI 5739 mat.8.8 uyarýnca önerilen sýkmakuvvetleri:

9.2 MOMENTE DE STRÂNGERE

Momente de strângere recomandate (Nm)conform UNI 5739 mat.8.8:

ВНИМАНИЕПроверявайте периодично далитермочувствителният индикатор натемпературата не е отчел излагане илипреминаване през излагане на по-висока отпосочената температура; в този случай (чрезотстраняване направо на централния дискна редуктора) трябва незабавно даизключите редуктора и да се свържете сотдел “Техническа помощ” на GSM SpA заразрешаване на проблема и за изпращане нанов термочувствителен индикатор.

DÝKKATHassas sýcaklýk göstergesinin (gösterilmiyor)belirtilenlerin üzerinde sýcaklýklara maruzkalmadýðýný periyodik olarak kontrol edin; budurumda (algýlayýcýnýn merkez diski tamamenkararýr) redüktörü derhal durdurun ve anormaldurumun çözümlenmesi ve yeni bir ýsýya karþýhassas gösterge gönderilmesi için GSM SpAdestek hizmetleri ile irtibat kurun.

ATENŢIEVerificaţi periodic că indicatorul temperaturiitermosensibil nu evidenţiază expunerea saufosta expunere la o temperatură superioară celeiindicate; în acest caz (se înnegrește completdiscul central al detectorului), opriţi imediatreductorul și contactaţi serviciul de asistenţă alGSM SpA pentru rezolvarea anomaliei și pentrutrimiterea unui nou indicator termosensibil.

THERMAX

132 270°C °F

THERMAX

132 270°C °F

STOP !OKTHERMAX

99 210°C °F

THERMAX

99 210°C °F

STOP !OK

CHECK1

32

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.4RX

Series 55

9. BAKIM9. ПОДДРЪЖКА

След приключването на коятои да е операция трябва да:

1-Възстановите цялостта напродукта и предпазителите;

2-Почистите внимателноредуктора;3-Затворите капачките, ако има такива;4-Възстановите всички статичниуплътнения, използвайки подходящите зацелта лепила;5- Извършите всички предвидени фази запускането в работа на редуктора.

9.4 ПРОВЕРКА НА СЪСТОЯНИЕТО НАСМАЗВАНЕТО

На всеки месец проверявайте нивото намаслото;

извършете първата смяна на маслото следизтичане на периода на разработване - 500часа.

Сменете останалото масло, докаторедукторът е още топъл.Преди да смените маслото се уверете, чеустройството е изключено от около 30минути, които са достатъчни за товатемпературата на маслото да спадне добезопасни досег с оператора нива.Преди да налеете новото масло, изплакнетес масло от същия тип, за да премахнетеостатъчните частици във вътрешността накорпуса.

Новото масло трябва да се долее след катосе уверите, че в корпуса няма останализамърсявания.

Всеки месец проверявайте дали имаизтичане на масло.

Ако за дълъг период от време съоръжениетоостане в среда с висока влажност (напр. с RHнад 50 %) и не се използва, трябва да годопълните изцяло с масло. Разбира се доследващото пускане в действие ще бъденеобходимо да доливате масло до указанотониво.

В таблицата по-долу са посочениинтервалите, на които трябва да сменятепрепоръчаните масла, които са валидни вслучай, че няма външно замърсяване ипретоварване. Подробна информацияможете да получите от вашия доставчик намасла или например чрез периодичен анализна маслото.

Herhangi bir müdahale tamamlandýðýnda:

1-Ürün bütünlüðünü ve güvenlik düzenlemeleriniyeniden saðlayýn;2-Redüktörü uygun þekilde temizleyin;

3-Varsa yað tapalarýný kapatýn;4-Uygun sýzdýrmazlýk macunu kullanarak tümsabit contalarý eski durumuna getirin;

5- Redüktörün hizmete alýnmasýna yönelik tümaþamalarý gerçekleþtirin

9.4 YAÐ DURUMU KONTROLÜ

Aylýk bazda yað seviyesini kontrol edin;

ilk yað deðiþimini 500 saatlik devirden sonragerçekleþtirin.

Yaðý redüktör hala sýcakken deðiþtirin.Yað deðiþiminden önce ürünün 30 dakika, yaðsýcaklýðýnýn operatör için tehlike oluþturmayacakseviyelere düþmesine yetecek uzunlukta bir sürehareketsiz durumda bulunduðundan emin olun.Yeni yað koymadan önce muhafazanýn içindekalan parçacýklarý gidermek için ayný tip yaðýakýtýn.

Parçacýk bulunmadýðýndan emin olarak yeni yaðkonur.

Her ay yað sýzýntýsý olmadýðýný kontrol edin.

Ürün uzun bir süre yüksek nem içeren birortamda durgun halde kalacaksa (örn. %50 üzeriBN)tamamen yað ile doldurun. Doðal olarak gelecekçalýþma sýrasýnda yað seviyesinin doldurulmasýgerekecektir.

Aþaðýdaki tabloda harici kirlenme ve aþýrý yükolmadýðýnda yaklaþýk deðerlerle önerilen yaðdeðiþtirme aralýklarý gösterilmektedir. Örneðinperiyodik yað analizleri ile yað tedarikçinizdendaha fazla bilgi elde edilebilir.

La terminarea oricărei intervenţii:

1-Restabiliţi integritatea produsului șipredispoziţiile de siguranţă;2-Curăţaţi bine reductorul;

3-Închideţi dopurile de ulei dacă sunt prezente;4-Restabiliţi toate etanșările statice, utilizândsigilările corespunzătoare;

5- Efectuaţi toate fazele prevăzute pentrupunerea în serviciu a reductorului

9.4 CONTROL STARE LUBRIFIANT

Verificaţi lunar nivelul uleiului;

efectuaţi o primă schimbare a uleiului după unrodaj 500h.

Înlocuiţi uleiul uzat cu reductorul încă cald.Înainte de a înlocui lubrifiantul, asiguraţi-vă căprodusul este oprit de circa 30 de minute,perioadă suficientă pentru ca temperaturauleiului să poată scădea la nivele nepericuloasepentru operator.Înainte de a introduce ulei nou, turnaţi ulei deacelași tip pentru a îndepărta particulele rămaseîn interiorul carcasei.

Uleiul nou trebuie introdus asigurându-vă că nuexistă impurităţi.

Controlaţi lunar că nu există pierderi de lubrifiant.

Dacă produsul rămâne inactiv pentru mult timpîntr-un mediu cu un procent ridicat de umiditate(de ex, cu RH peste 50%), umpleţi-l complet cuulei. Bineînţeles, în momentul punerii următoareîn funcţiune, va trebui să restabiliţi nivelul delubrifiant.

În tabelul de mai jos menţionăm intervalelerecomandate de înlocuire a lubrifiantului, valabileorientativ în lipsa poluării externe și asuprasarcinilor. Informaţii mai precise pot fiobţinute de la furnizorul dvs. de lubrifianţi, deexemplu, prin analize periodice ale uleiului.

Вид намаслото

Yað tipi

Температура на маслото

Yað sýcaklýðý

65°C 80°C 90°C

Състав

Mineral8000 3000 1000

СинтетичноSinteticSentetik

20000 15000 9000

Честота на смяна на маслото (в часове)Frecvenţă schimbare ulei [h]

Yað deðiþim sýklýðý [s]

CHECK1

32

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.4RX

Series56

CHECK1

32

9. BAKIM9. ПОДДРЪЖКА

Честота на повторно смазване на лагерит/ Intervalul de gresare a cuzineţilor / Rulman tekrar gresleme sýklýðýRX- STANDARD

Reductoare furnizate cu cuzinet ecranatРедуктори, доставени с посочениялаге

Korumalý rulman ile tedarik edilenredüktörler

Препоръчително е извършването наповторно смазване на интервал отпоне 2-3 години, без оглед нанаправените работни часове.

Затова е предвидена масльонка, чрезкоято да се извършва правилнотосмазване.

Se recomandă gresarea acestoraindiferent de orele de funcţionare, dupăcel puţin 2-3 ani.

În acest scop este disponibil un gresorpentru gresarea corespunzătoare.

Fiili çalýþma saatlerinden baðýmsýz olarak,asgari 2-3 yýlýn sonunda tekrargreslenmesi önerilmektedir.

Bu baðlamda, uygun greslemeyi teminetmek amacý ile özel bir gresleme tertibatýmevcuttur.

Честота на повторно смазване на лагерит/ Intervalul de gresare a cuzineţilor / Rulman tekrar gresleme sýklýðýRX- TR

RXOOIL GREASE

In

Out

OutIn

M6

Üst rulmanlarýn yaðlanmasý

Yaðlanana üst rulmanlarýn gresli olaraktedarik edilmesi durumunda, her 6 (altý)aylýk çalýþmanýn sonunda tekrargreslenmesi þarttýr.

Fiili çalýþma saatlerinden baðýmsýz olarak,asgari 2-3 yýlýn sonunda tekrargreslenmesi önerilmektedir.

Bu baðlamda, uygun greslemeyi (þemadaIn okuna bakýnýz) temin etmek amacý ileözel bir gresleme tertibatý ve uyguntahliyeyi gerçekleþtirmek için tahliyevanasý mevcuttur (þemadan Out okunabakýnýz).

Lubrifierea cuzineţilor superiori

Atunci când cuzineţii superiori sunt livraţilubrifiaţi cu grăsime, va trebui să îi gresaţila fiecare 6 (șase) luni de funcţionare.

Se recomandă să îi gresaţi indiferent denumărul de ore de funcţionare, după celpuţin 2-3 ani

În acest scop este disponibil un gresorpentru gresarea corespunzătoare(conform schemei, a se vedea săgeata In)și o supapă de evacuare aferentă pentruefectuarea unei curăţări corecte.

RXO1

4 3

Shaft

RXO2

43

2

Shaft

Смазване на горните лагериКогато

смазаните горни лагери са доставени свече с поставена смазка, вие трябвада извършвате повторното имсмазване на всеки 6 (шест) месецаработа.

Препоръчително е извършването наповторно смазване на интервал отпоне 2-3 години, без оглед нанаправените работни часовеЗатова епредвидена.

масльонка, чрез която да се извършваправилното смазване (по схемата,вижте стрелката In) и съответния зацелта кран за източване, чрез който сеизвършва почистването (по схемата,

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.4RX

Series 57

CHECK1

32

9. BAKIM9. ПОДДРЪЖКА

RXO1_TRКоличество Смазка / / Gres miktarý

802 804 806 808 810 812 814 816 818 820 822 824Shaft 3 11.4 13.6 16.1 18.9 21.8 35.7 46.4 57.2 91.7 112 118 130Shaft 4 18.1 22.4 28.0 34.2 45.0 47.3 61.2 89.6 127 166 208 208

RXO2_TRКоличество Смазка / / Gres miktarý

802 804 806 808 810 812 814 816 818 820 822 824Shaft 2

31.5 35.7 46.4 57.2

�Shaft 3 46.4 57.2 71.5 96.0Shaft 4 61.2 89.6 127 166

Общите технически характеристики наизползваната смазка са следните:

- Сгъстител: на основата на литиевкомплекс;- N.L.G.I.: 2;- Масло: HCE - с добавка EP заминимален вискозитет ISO VG 220;- Добавки: маслото, съдържащо се всмазката, трябва да имахарактеристики на добавките EP;

СПЕЦИФИКАЦИИ ИЛИЦЕНЗИDIN51502: KP-HCE-2 P-40

Kullanýlan gresin genel teknik özellikleri:

- Kalýnlaþtýrýcý: Kompleks Lityum bazlý;- NGLI: 2;- Yað: HCE - asgari ISO VG 220 viskoziteliEP katký maddeli;- Katký maddeleri: greste yer alan yaðýnEP katký maddesi özelliklerine sahipolmasý þarttýr;

ÖZELLÝK VE ONAYDIN51502: KP-HCE-2P-40

Производител

Üretici

Сравнителна таблица Съвместими смазки за повторно смазванTabel comparativ Grăsimi compatibile pentru gresare periodică

Tekrar gresleme muadil gres karþýlaþtýrma tablosuCASTROL Tribol GR 4747

MOBIL Mobil Mobilith SHC 220

SHELL Shell Gadus S5 V220 2

TOTAL Total Multis Complex SHD 220 2

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series58

10. SOÐUTMA GRUPLARI10. СИТЕМИ НА ОХЛАЖДАНЕ

RFA1RFA2RFA3

RFA

SCHEMA ADIAGRAM ASCHEMA A

RFW

RFA3RFA4RFA5

SCHEMA B

BD BIAGRAMSCHEMA

Инструкциите за употреба и безопасностна охлаждащите вериги са посочениспециално в Наръчника за употреба иподдръжка под код:

GSM_mod.MT02 I GB D, които са достъпнии чрез напия сайт, а могат да бъдатпоискани и от наш търговски офис.

Soðutma gruplarý Kullaným ve Bakýmtalimatlarý özel Kullaným ve Bakým Kýlavuzukodunda verilmektedir:

GSM_mod.MT02 I GB D’ye internetten veyaSatýþ Departmanýmýzdan talep üzerineulaþýlabilir.

Instrucţiunile de folosire și întreţinere agrupurilor de răcire sunt specificate înManualul de folosire și întreţinere cod:

GSM_mod.MT02 I GB D prezent pe pagina deinternet sau solicitaţi-l la Biroul nostrucomercial.

RFA-RFW

Схема АSchema AÞema A

Схема B

Þema B

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series 59

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series60

11. EKLER11. ПРИЛОЖЕНИЯ

11.2 3D MONTAJ KONUMU11.2 ПОЗИЦИИ НА МОНТАЖ 3D

RXP1 - RXP2 - RXP3 - RXP4Графично представяне / / Grafik uygulama

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1M4 M5

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series 61

11. EKLER11. ПРИЛОЖЕНИЯ

11.2 MONTAJ KONUMLARI11.2 ПОЗИЦИИ ПРИ МОНТАЖА

RXO1 - RXO2 - RXO3

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M6

M5

M1

M2

M3

M4

M6

M5

M1M4 M5

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series62

RXV1 - RXV2 - RXV3

M1

M2

M4

M6

M5

M3 M1

M2

M4

M6

M5

M3

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M5

M6

11. EKLER11. ПРИЛОЖЕНИЯ

11.2 MONTAJ KONUMLARI11.2 ПОЗИЦИИ ПРИ МОНТАЖА

M1M4 M5

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series 63

RX..LIFT

M1M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M2

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M5

M6

M1

M2

M3

M4

M6

M5

M1

M2

M3

M4

M6

M5

M1

M2

M3

M4

M6

M5

M1

M2

M3

M4

M6

M5

M1

M2

M3

M4

M6

M5

M1

M2

M3

M4

M6

M5

M1

M2

M3

M4

M6

M5

M1

M2

M3

M4

M6

M5

M1

M2

M3

M4

M6

M5

M1

M2

M3

M4

M6

M5

M1

M2

M3

M4

M6

M5

M1

M2

M3

M4

M6

M5

11. EKLER11. ПРИЛОЖЕНИЯ

11.2 MONTAJ KONUMLARI11.2 ПОЗИЦИИ ПРИ МОНТАЖА

M1M4 M5

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series64

IEC802 804 806 808 810 812 814 816 818 820

A B C A B C A B C A B C A B C A B C A B C A B C A B C A B C

RX

P4

71 17 4 0 7 4 01,5

4 0 13 4 0

80 12 4 0 2 4 01,5

4 0 9 4 0

90 12 4 0 2 4 01,5

4 0 29 4 0

100 12 4 0 2 4 01,5

4 0 57 4 0

132 12 4 0 2 4 01,5

4 0 49 4 0

160 12 4 0 2 4 01,5

4 0 39 4 0

180 12 4 0 2 4 01,5

4 0 59 4 0

RX

P3

....

PA

M..

.R

71

80

90 2 4 0

100 2 4 0 0 4 01,5

4 0

132 2 4 0 0 4 01,5

4 0 0 4 0

160 2 4 0 0 4 01,5

4 0 0 4 0

180 2 4 0 0 4 01,5

4 0 0 4 0

200 2 4 0 0 4 01,5

4 0 0 4 0

225 0 4 01,5

4 0 0 4 0

RX

P3

90 0 4 0

100 0 4 0 0 4 0 0 4 0

132 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 30 4 0 20 4 0

160 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 40 4 0

180 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 40 4 0

200 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 40 4 0 40 4 0

225 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 48 6 0

250 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 48 6 0

280 48 6 0 48 6 0 48 6 0 48 6 0 48 6 0

315 78 6 0 78 6 0 78 6 0 78 6 0 78 6 0

RX

P2

132 0 4 0

160 0 4 0 0 4 0 0 4 0

180 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0

200 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0

225 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0

250 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0

280 48 6 0 48 6 0 48 6 0 48 6 0 48 6 0 48 6 0

315 78 6 0 78 6 0 78 6 0 78 6 0 56 8 0

11. EKLER11. ПРИЛОЖЕНИЯ

11.3 PAM FLANÞI ELASTÝKBAÐLANTI ELEMANLARI

11.3 ЕЛАСТИЧНИ ВРЪЗКИ В PAMФЛАНЕЦА

RXP2 - RXP3 - RXP4

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series 65

11. EKLER11. ПРИЛОЖЕНИЯ

RXO1 - RXO2 - RXO3

RXV1 - RXV2 - RXV3

IEC802 804 806 808 810 812 814 816 818 820

A B C A B C A B C A B C A B C A B C A B C A B C A B C A B C

RX

O3

71 5 4 0

80 0 4 0 15 4 4 14 4 0 14 4 5

90 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 10 4 0 20 4 0

100 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 20 4 0 18 4 0

132 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 38 4 0 30 4 0 20 4 0

160 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0

180 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0

200 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0

225 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0

250 0 4 0 0 4 0 0 4 0

280 48 6 0 48 6 0

315 78 6 0

RX

O2

80 14 4 0 14 4 5

90 0 4 0 0 4 0 10 4 0 20 4 0

100 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 20 4 0 18 4 0

132 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 38 4 0 30 4 0 20 4 0

160 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0

180 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0

200 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0

225 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0

250 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0

280 48 6 0 48 6 0 48 6 0 48 6 0

315 78 6 0 78 6 0 78 6 0

RX

O1

90 10 4 0 20 4 0

100 0 4 0 0 4 0 20 4 0 18 4 0

132 0 4 0 0 4 0 0 4 0 38 4 0 30 4 0 20 4 0

160 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0

180 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0

200 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0

225 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0

250 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 48 6 0

280 48 6 0 48 6 0 48 6 0 48 6 0 48 6 0 48 6 0

315 78 6 0 78 6 0 78 6 0 78 6 0 78 6 0

11.3 PAM FLANÞI ELASTÝKBAÐLANTI ELEMANLARI

11.3 ЕЛАСТИЧНИ ВРЪЗКИ В PAMФЛАНЕЦА

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series66

Управление на версиите на каталогана GSM

Код на каталога

GSM_mod.MT01 BG RO TR 0.4_R3

Идентификационен номерNr. de identificare

Kimlik No

Идентификация на езика - Identificare limbă -Lisan Kimliði

BG - Български – Bulgară - BulgarcaRO – Румънски – - Rumence

TR – Турски – - Türkçe

Съдържание наизданието

Revizyon Dizini

1) Всеки каталог в търговската мрежа наGSM е снабден със собственидентификационен код, отбелязан напоследната му страница и в дъното на всякапоредна страница. За да проверите колко еактуално изданието, което имате, трябва дапогледнете последната цифра откаталожния номер:2) Каталогът, който съдържа последновъведените обновления, може да бъдеизтеглен от сайта на STM. Нанесенитепромени се виждат като погледнететаблицата с обновленията, която еприложена към настоящия документ. Настраниците, върху които са нанасянапромени, е обозначено съдържанието напромененото издание.3) Обърнете внимание на символа, поставен вколоната “Класификатор на модификацията”.В тази колона ще бъдат отбелязвани чрезсимволи определени класификации навнесените промени.Това ще позволи бързото откриване намодификацията, която е важно да прегледате;

4) Когато откриете разминаване вописанията на 2D и 3D чертежите, изтеглениот сайта и таблиците в каталога, трябва да сеобърнете към наш сервизен техник.

ВниманиеПроверете изданието, което имате итаблицата с обновленията, които санаправени по него.

1) Fiecare catalog GSM în distribu ie esteprevăzut cu un cod care îl identifică care esteindicat pe ultima pagină a cataloagelor i lasubsol în toate paginile catalogului. Pentru averifica revizia în prezent în posesiadumneavoastră, trebuie să vă uitaţi la ultima cifrăcare compune codul catalogului:2) Catalogul care conţine ultimele actualizăripoate fi găsit pe pagina de internet STM.Modificările menţionate sunt vizibile consultândtabelul actualizărilor care este anexat acestuidocument. Pe paginile care fac obiectulmodificării este menţionat indicele de revizieschimbat.3) Priviţi cu atenţie simbolul introdus în coloana„Clasificare modificare“.În această coloană va fi introdus un simbol caredetermină o clasificare a modificărilor aduse.Aceasta permite identificarea extrem de rapidă aimportanţei modificării aduse;

4) Dacă rezultă o diferenţă de cote între desenul2D - 3D descărcat de pe pagina de internet șitabelul din catalog, trebuie să consultaţi serviciulnostru tehnic.

AtenţieVerificaţi revizia din posesia dvs. și tabelulactualizărilor efectuate în noua revizie.

GSM Kataloglarý Revizyon Yönetimi

Katalog Kodu

1) Daðýtýlan her GSM kataloðu kataloðun sonsayfasýnda ve kataloglarýn altbilgisinde yer alankataloðu tanýmlayan bir kod bulunur. Sahipolduðunuz mevcut revizyonu kontrol etmek içinkatalog kodunu oluþturan son haneyisaklamanýz gerekir:2) Son güncellemeleri içeren katalog STM websitesinde bulunabilir. Belirtilen düzeltmeler bubelgeye ekli güncelleme tablosuna baþvurularakgörülebilir. Deðiþtirilen sayfalarda deðiþtirilenrevizyon dizini gösterilir.3) “Düzeltmelerin Sýnýflandýrýlmasý” sütunundayer alan sembolü dikkate saklayýn.Bu sütunda yapýlan düzeltmelerinsýnýflandýrýlmasýný belirleyen bir sembol yer alýr.Bu, yapýlan düzeltmenin önemini hýzlý bir þekildetanýmlamanýzý saðlar;

4) Web sitesinden indirilen 2D çizim – 3Darasýnda ve katalog tablosunda boyut farkýbulunuyorsa teknik servisimizle irtibat kurmanýzgerekir.

DikkatElinizdeki revizyonu ve yeni revizyonda yapýlangüncellemelere iliþkin tabloyu kontrol edin.

Класификация

Sýnýflandýrma

Определения на модифицираните елементи

Deðiþtirilecek parçalara özel tanýmlama

Идентификационенсимвол

Sembol KimliðiКлючCheie

Anahtar

Пускане и предлагане на продукт

Bir ürünün ihracý ve pazarlanmasý

Важно

Önemli

Промяна, която ще повлияе на размерите/начина на доставка/инсталирането на продукта

Toplam boyutlarý/tedarik durumunu/ürün kurulumunu etkileyen düzeltmeler

Второстепенна

Ýkincil

Модификация, която касае превода/номерирането на страниците/добавянето на описания

Çevirilere/düzene/açýklamalara iliþkin düzeltmeler�

Revision 0.1

�Нанесени обновления Yapýlan

güncellemeler

Класификатор намодификациите

DüzeltmelerinSýnýflandýrýlmasý

ПараграфParagrafParagraf

Страница

Sayfa

Съдържание наизданието

Indice revizieRevizyon Dizini

Описание Açýklama

22 0.1 Плъзгащи двойкиБлокиращи звена

Cupluri alunecareUnitate de blocare

Kadýrma torkuKilitleme ünitesi

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series 67

704 708 712 716 802 804 806 808 810 812 814 816 818 820 822 824 826 828 830

Въртящ момент назатягане

Sýkma torku[Nm]

DIN93110.9

4 12 12 12 30 30 30 59 59 100 100 250 250 490 490 490 490 840 840

DIN93112.9

/ / / / 42 42 42 79 79 141 141 352 352 691 691 691 691 691 691

ВинтовеȘuruburi destrângere

Tespit vidalarý

N°x

M…

7x

M5

7x

M6

8x

M6

10x

M6

7x

M8

10x

M8

12x

M8

12x

M10

12x

M10

10x

M12

12x

M12

8x

M16

12x

M16

12x

M20

18x

M20

21x

M20

24x

M20

22x

M24

24x

M24

Плъзгаща двойкаCuplu de alunecare

Kaydýrma torkuM

2S

[kNm]

0.34 0.78 1.52 2.5 3.2 6.0 9.0 14.5 15.4 22.6 30.9 46.3 86.0 138 240 320 415 612 788

Revision 0.2

�Нанесени обновления Yapýlan

güncellemeler

Класификатор намодификациите

DüzeltmelerinSýnýflandýrýlmasý

ПараграфParagrafParagraf

Страница

Sayfa

Съдържание наизданието

Indice revizieRevizyon Dizini

Описание Açýklama

22 0.2

Плъзгащи двойки

Блокиращи звенаВ червено са означени

променените стойности

Cupluri alunecareUnitate de blocare

În roșu valori schimbate

Kadýrma torkuKilitleme ünitesi

Deðiþtirilendeðerler kýrmýzý

renk

OLD - tabella - pag.22

704 708 712 716 802 804 806 808 810 812 814 816 818 820 822 824 826 828 830

Въртящ момент назатягане

Sýkma torku[Nm]

DIN93110.9

4 12 12 12 - 250 490 490 490 490 840 840

DIN93112.9

/ / / / 35 35 35 71 71 121 121 300 -

ВинтовеȘuruburi destrângere

Tespit vidalarý

N°x

M…

7x

M5

7x

M6

8x

M6

10x

M6

7x

M8

10x

M8

12x

M8

12x

M10

12x

M10

10x

M12

12x

M12

8x

M16

12x

M16

12x

M20

18x

M20

21x

M20

24x

M20

22x

M24

24x

M24

Плъзгаща двойкаCuplu de alunecare

Kaydýrma torkuM

2S

[kNm]

0.34 0.78 1.52 2.5 4.6 8.3 12.0 20.2 23.0 31.7 42.3 61.5 86.0 138 240 320 415 612 788

New 0.2 - tabella - pag.22

GSM_mod.MT01IGBD0.2

Управление на версиите на каталогана GSM

GSM Kataloglarý Revizyon Yönetimi

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series68

Revision 0.3

�Нанесени обновления Yapýlan

güncellemeler

Класификатор намодификациите

DüzeltmelerinSýnýflandýrýlmasý

ПараграфParagrafParagraf

Страница

Sayfa

Съдържание наизданието

Indice revizieRevizyon Dizini

Описание Beschreibung

8 0.3

Уеднаквени описания поНормативи и Директиви -

Обновление споредновата ДИРЕКТИВА

МАШИНИ

Adaptate descrierileNorme și Directive -

Actualizată referinţa nouaDIRECTIVĂ MAȘINI

Uygun Standartlarve Yönetmelikler

açýklamalarý –Güncellenen yeni

MAKÝNEYÖNETMELÝÐÝ

referansý

16 0.3 Добавено тегло RX 720 Adăugată Greutatea RX720 Ekli Aðýrlýk RX 720

19 0.3 Добавена големина RX720 - Антивибрационен

Adăugată mărimea RX 720- Antivibrant

Ekli büyüklük RX720 – titreþim

önleyici

22 0.3 Плъзгащи двойкиБлокиращи звена

Cupluri alunecareUnitate de blocare

KadýrmatorkuKilitleme

ünitesi

32 0.3

Shell промени дизайн наследните смазочни

материали: Shell Tivela наShell OMALA S4 WE; ShellOMALA на Shell OMALA

S2 G; Shell DONAX TM наShell SPIRAX S1 ATF

TASA; Shell DONAX TA наShell SPIRAX S2 ATF D2

Shell a schimbatdenumirea următorilor

lubrifianţi: Shell Tivela înShell OMALA S4 WE;Shell OMALA în ShellOMALA S2 G; ShellDONAX TM în Shell

SPIRAX S1 ATF TASA;Shell DONAX TA în Shell

SPIRAX S2 ATF D2

Shell, aþaðýdakiyað isimlerini

deðiþtirmiþtir: ShellOMALA S4 WE’daShell Tivela; ShellOMALA S2 G’deShell OMALA;

Shell SPIRAX S1ATF TASA’da

Shell DONAX TM;Shell SPIRAX S2ATF D2’de Shell

DONAX TA

40-42 0.3 Добавени са нови нива намаслото за RX 720

Adăugate nivele ulei RX720

Ekli Yað SeviyeleriRX 720

Управление на версиите на каталогана GSM

GSM Kataloglarý Revizyon Yönetimi

Revision 0.4

�Aggiornamenti apportati Updates made

WichtigeAktualisierungen

ClassificazioneModificaUpdate classificationKlassifizierungÄnderung

ParagrafoParagraphParagraph

PaginaPageSeite

Indice RevisioneRevision Index – Updates

RevisionsindexDescrizione Description Beschreibung

12 0.4 Aggiunta riferimentoSezione B - RXO-V-EST

16 0.4 Aggiunti i pesi dei riduttoriRXO-V EST

38-3942-4344-45

0.4Aggiunti quantitativi di olio

RXP 700/est e RXO700-800/est

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series 69

RiduttoriIndustrial

GSM_mod.MT01 BGROTR 0.0RX

Series70

GSM_mod.MT01 BG RO TR 0.4_R4 01/19

Настоящият каталог представлявагодишно издание и заменя всякопредишно такова.

Ако този каталог не е достигнал до васпо проверен начин, няма гаранция, честе получили нанесените промени,които той съдържа.

В такъв случай ви уведомяваме, чепоследното актуално изданиеможете да намерите на нашияИнтернет сайт:

www.stmspa.com

Acest catalog anulează și înlocuiește oriceediţie sau revizie precedentă.

În cazul în care acest catalog nu v-a ajunsprin distribuţia controlată, actualizareadatelor pe care le conţine nu esteasigurată.

În acest caz, versiunea cea maiactualizată este disponibilă pe paginanoastră de internet:

www.stmspa.com

Bu katalog önceki baskýlarý ve revizyonlarýgeçersiz kýlar ve yerini alýr.

Bu kataloðu kontrollü daðýtýmlaalmadýysanýz içerisinde yer alan verigüncellemelerinin doðruluðu garantiedilemez.

Bu durumda mevcut güncellemeye websitesinden ulaþýlabilir:

www.stmspa.com

A T E XA T E X

INCLUDED Riduttori

Installation and MaintenanceInstallation and Maintenance

RX 700-800