32
02 20 10 24 NO 02/2012 INTERNATIONAL MAGAZINE FROM KOMATSU FOREST L’Amérique du Sud est aujourd’hui l’un des marchés les plus intéressants pour les machines forestières. En Uruguay, en Argentine, au Chili et plus particulièrement au Brésil, l’industrie forestière se développe rapidement. La conséquence est une forte demande en matières premières. Komatsu Comfort Ride améliore le confort des chauffeurs Komatsu 370E est maintenant encore plus performante grâce à une unité de coupe améliorée Le nouveau Komatsu 895 est le plus GRAND DE TOUS

Just Forest 2-2012

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Komatsu Forest customer magazine

Citation preview

Page 1: Just Forest 2-2012

02

20

10 24

NO 02/2012INTERNATIONAL MAGAZINE FROM KOMATSU FOREST

L’Amérique du Sud est aujourd’hui l’un des marchés les plus intéressants pour les machines forestières. En Uruguay, en Argentine, au Chili et plus particulièrement au Brésil, l’industrie forestière se développe rapidement. La conséquence est une forte demande en matières premières.

Komatsu Comfort Ride améliore le confort des chauffeurs

Komatsu 370E est maintenant encore plus performante grâce à une unité de coupe améliorée

Le nouveau Komatsu 895 est le plus

Grand de tous

Page 2: Just Forest 2-2012

2 JUST FOREST NO 1 • 20112 JUST FOREST NO 1 • 2011 www.trelleborg.com/wheelsystems

WW

W.J

USTW

.COM

gagnanteLa combinaison

Sur le terrain, tout est question de performance. Votre équipement doit donc être à la hauteur. L’association des pneus Trelleborg Twin Forestry et des jantes Trelleborg offre une solution robuste et fiable, conçue pour limiter les temps

d’immobilisation des machines, même en conditions extrêmes.

Avec Trelleborg, optez pour un maximum de puissance et

bénéficiez du savoir-faire et des conseils de nos spécialistes

en pneumatiques forestiers.

Twin Forestry

111108_Stronger togethter_Just Forest.indd 1 2011-11-08 15.50

Page 3: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 1 • 2011 3

16

28

20

Toshio Miyake

JUsT FoResT INTERNATIONAL MAGAZINE

JUST FOREST NO 1 • 2011 3www.trelleborg.com/wheelsystems

WW

W.J

USTW

.COM

gagnanteLa combinaison

Sur le terrain, tout est question de performance. Votre équipement doit donc être à la hauteur. L’association des pneus Trelleborg Twin Forestry et des jantes Trelleborg offre une solution robuste et fiable, conçue pour limiter les temps

d’immobilisation des machines, même en conditions extrêmes.

Avec Trelleborg, optez pour un maximum de puissance et

bénéficiez du savoir-faire et des conseils de nos spécialistes

en pneumatiques forestiers.

Twin Forestry

111108_Stronger togethter_Just Forest.indd 1 2011-11-08 15.50

soMMaiRe

PRésIdENT-dIRECTEuR GéNéRAL, KOMATsu FOREsT

Éditeur : Roland Lundqvist, [email protected]édacteur : Gunnar Andersson, [email protected] : Just Forest, Komatsu Forest AB, Box 7124, sE-907 04 umeå, suèdeContact : Téléphone +46 (0)90-70 93 00, fax +46 (0)90-12 04 60Internet : www.komatsuforest.comProduction : dynamo Press ABLayout et conception : Ågrenshuset Produktion, Bjästa

Imprimerie : Ågrenshuset Produktion, BjästaPapier : Multi art matt 115 gÉdition : 40 000Langues : suédois, finnois, anglais, allemand, français, portugais espagnol et russeLe contenu peut être cité si la source est mentionnée

Siège social, Umeå, SuèdeTéléphone: +46 90 70 93 00 E-mail: [email protected] postale: Komatsu Forest Box 7124, 907 04 SE-Umeå, Suède

Le plus grand de tous ....................................... 4Confort digne d’un roi ..................................... 10Deux machines extrêmes ............................... 12350 000 mètres cubes en 15 minutes ........... 14Un nouveau modèle qui a tout changé ......... 16Sensation de conduite incroyable ................ 18Économies forestières à croissance rapide 20Une tête fiable encore plus performante ..... 24La bonne attitude permet d’économiser du carburant .......................................................... 25Les jeunes conducteurs reçoivent une formation axée sur la qualité .........................26Une formation technique pour améliorer la qualité ............................................................... 27Beaucoup de salons ........................................28Nouveautés ......................................................30

de nouveaux produits, une nouvelle marque et une nouvelle norme de qua-lité pour les machines forestières nous ont mené un peu plus près de notre objectif : devenir le meilleur partenaire pour tous les propriétaires de machines forestières. dans toutes nos activités, nous nous efforçons de créer une si-tuation gagnante pour nos clients et nos concessionnaires. une solution consiste à développer en permanence nos pro-duits. dans cette édition de Just Forest, vous allez découvrir le nouveau porteur Komatsu 895, un des plus grands por-teurs du marché. Il complète les modèles de classe moyenne Komatsu 865 et Ko-matsu 855 et comporte une nouvelle ca-bine, un nouveau moteur et une nouvelle transmission. Je tiens également à souhaiter la bienve-nue à LogMax qui fait maintenant partie de la grande famille Komatsu Forest. LogMax est une entreprise renommée dont les produits sont connus pour leur haute fiabilité et leurs faibles coûts d’en-tretien. durant les premières années, LogMax demeurera une société auto-nome avec son propre réseau. MaxiFleet est un nouveau système que nous avons commencé à proposer à nos clients en Europe. Il s’agit d’aider les propriétaires de machines à obtenir un fonctionne-ment plus efficace. MaxiFleet est le premier système du monde basé sur le web destiné à la gestion des parcs de machines forestières. Le système per-met, depuis un PC ordinaire ou un télé-phone portable, de localiser toutes les machines, de vérifier l’état de chaque machine, de contrôler les données de production et des machines, de coor-donner tout le parc de machines et d’ef-

fectuer une maintenance proactive. une autre façon d’aider nos clients dans leur travail consiste à renforcer le service à la clientèle et l’assistance. Nous savons que davantage de mainte-nance préventive permet d’augmenter la durée de fonctionnement des machines. Bien sûr, nous restons toujours à la dis-position de nos clients en cas de besoin, mais une maintenance plus proactive augmente le rendement des machines et donc la productivité. Nos clients à la rentabilité la plus élevée utilisent déjà une maintenance proactive avec d’excellents résultats. Il est important que le service et la maintenance soient effectués de façon proactive, en particulier sur les marchés où les distances sont impor-tantes et les possibilités de fournir un service rapide plus limitées. La Russie est un bon exemple sur ce point comme sur bien d’autres. Le pays dispose des ressources forestières les plus impor-tantes du monde. Ces dernière années, la croissance de notre entreprise en Rus-sie a été importante et je suis convaincu que nos ventes en Russie augmenteront encore davantage au cours des années à venir. La Russie est aujourd’hui l’un de nos plus importants marchés CTL. Nous allons donc consacrer encore plus de ressources au développement des ventes et du support technique en Rus-sie. Nos nouveaux produits, notre nou-velle marque et notre nouvelle norme de qualité ont été très bien accueillis et ont conforté notre solide position de deu-xième plus grand fournisseur mondial de machines forestières. Mais nous n’enten-dons pas nous reposer sur nos lauriers. Nous avons l’intention de continuer à faire encore mieux - étape par étape.

Étape par étape

Page 4: Just Forest 2-2012

4 JUST FOREST NO 1 • 20114 JUST FOREST NO 2 • 20124 JUST FOREST NO 1 • 2011

PLus Grand que tous

Komatsu 895 est un porteur d'une classe à part. Chaque composant est conçu pour une charge utile de 20 tonnes. Nouveau châssis, nouvelle transmission avec nouveau moteur et roues de 28,5", nouvelle cabine, nouvelle grue et nouvel espace de chargement. Aucun autre porteur n'atteint une telle classe.

PRÉseNTaTioN : Komatsu 895

TeChNoLoGie DU MoTeUR• Nouveau moteur, E3-Power, avec

puissance et couple plus élevés• Technologie E3-Power qui augmente

les performances du moteur et réduit la consommation de carburant et les émissions de monoxyde d'azote et de particules de suie.

• Meilleur rendement à des régimes de travail bas afin d'optimiser la consommation de carburant

• Réservoir dEF intégré • Meilleure capacité de refroidissement

ChaîNe CiNÉMaTiqUe• Nouvelle transmission à la force

de traction élevée qui s'adapte à la charge, la pente et les obstacles

• Nouveau système d'arbre d'entraînement robuste et sans entretien• Nouveau système de boggie/essieux

avec puissant boggie et fonction Comfort Boggi

seRViCe• Raccords ORFs pour prévenir les

fuites• Boîte à outils en métal sous le capot• Vérins de direction montés à

l'extérieur et donc plus faciles à changer

• La solution de guide du châssis facilite l'entretien de l'essieu avant

• Accès aisé pour les mesures de services sous la cabine et le capot du moteur

• Le capot du moteur sert de plate-forme de service

• Nouvelle boîte à fusibles avec diodes indiquant les fusibles défectueux

sysTÈMe De CoNTRÔLe eT De CoMMaNDe• Nouvelles commandes manuelles ergonomiques

avec davantage de fonctions• Nouveau système de commande MaxiXplorer 3.0• Nouvelle commande intelligente de l'éclairage de

travail

Châssis• Capacité de charge supérieure• Nouveau châssis robuste• Bonne garde au sol, base en forme de V permettant

de passer facilement les obstacles• Jusqu'à 4 différentes longueurs de châssis sont disponibles• Lame niveleuse robuste passant facilement les

obstacles• Articulation centrale robuste avec roulements coniques étanches • solution avec une bonne stabilité de machine.

koMaTsU 895 esT un porteur unique. Le premier vrai 20 tonnes en quelque sorte. dès la phase de conception, Komatsu 895 a été développé pour gé-rer une capacité de charge de 20 tonnes. Les com-posants sont conçus et adaptés aux sollicitations des débardages les plus exigeants. Komatsu 895 dispose d'un nouveau châssis très robuste et d'un nouveau boggie. Le nouveau moteur écologique E3-Power garantit de hautes performances et une excellente productivité avec un rendement énergé-tique inégalé qui permet de réduire la consomma-

PosTe De CoNDUiTe• Nouvelle cabine plus spacieuse, avec une meilleure visibilité et un meilleur environnement de

conduite• Faible niveau sonore grâce notamment à un niveau sonore plus bas dans le compartiment

moteur, une meilleure isolation de la cabine avec un sol plus épais, un aménagement intérieur absorbant les sons et la commande variable du ventilateur

• Nouvelle radio intelligente avec Bluetooth et kit mains libres• Nouveau siège du chauffeur avec un grand espace de travail pour une ergonomie maximale• Plus d'espaces de rangement et de surfaces de travail• structure robuste et poids ROPs supérieur

Page 5: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 1 • 2011 5JUST FOREST NO 2 • 2012 5JUST FOREST NO 1 • 2011 5

tion de carburant. La productivité est aussi amélio-rée grâce à un nouveau système de transmission qui s'adapte à la charge, la pente et les obstacles. Le système de transmission hydrostatique et les caractéristiques du moteur diesel ont été optimisés pour fonctionner ensemble et générer une puis-sance de traction maximale. Les roues du Komatsu 895 sont de 28,5". Plus grandes que celles des autres porteurs. Résultat : une puissance de trac-tion encore plus élevée. une puissance de traction élevée permet d'augmenter la vitesse de conduite

même si le terrain est des plus exigeants.MêMe La GRUe esT NoUVeLLe sur le Ko-

matsu 895 La grue est grande, robuste avec un couple de torsion et un couple de levage élevés. Naturellement, ProTec est disponible en standard. La grande surface de chargement est équipée d'une nouvelle grille flexible, Flexgate, qui fléchit en cas de contact avec la grue. Elle permet une réduc-tion du risque de dommages et une construction de grille assurant une meilleure visibilité. Komatsu 895 dispose également d'une toute nouvelle cabine

plus spacieuse dans toutes les directions. La visi-bilité a été améliorée à la fois latéralement et vers le haut. Le siège de forme ergonomique a été spé-cialement développé pour les machines forestières. Ajoutez à cela de nombreuses nouvelles fonction-nalités qui rendent la vie plus agréable dans la ca-bine, et le résultat est un environnement de cabine de classe mondiale.

Le système de commande MaxiXplorer 3.0 ga-rantit au Komatsu 895 le meilleur suivi de produc-tion et d'exploitation du marché.

RoUes• Nouvelles grandes roues de 28,5"• Garde au sol plus élevée • Plus grande surface de contact entre le pneu et la jante permettant des

forces de traction élevées.• Nouvelle bande de roulement, F2, bien adaptée aux chenilles de bogie• Plus d'espace entre les roues pour une faible pression au sol et chaînes

entre les roues

GRUe • Nouvelle grue plus puissante, Komatsu 165F• Carter robuste du moteur de rotation • Passage de flexibles divisé • Position de stationnement parfaite • Articulation à 4 points avec une excellente géométrie de mouvement sur toute la plage • ProTec en standard

esPaCe De ChaRGeMeNT• Nouvelle grille, Flexgate, offrant une meilleure visibilité• Protection contre les chocs avec suspension brevetée qui fléchit au

contact de la grue• Grille amovible déconnectée à partir du premier rancher• Nombreuses configurations différentes de ranchers en fonction du type de bois• LoadFlex avec et sans peson

DiVeRs• Réservoir hydraulique plus grand• Plus de capacité hydraulique• Angle de rotation plus important• suspension de cabine Comfort Ride• Régulateur de vitesse

Page 6: Just Forest 2-2012

6 JUST FOREST NO 1 • 20116 JUST FOREST NO 2 • 20126 JUST FOREST NO 1 • 2011

PRÉseNTaTioN : Komatsu 895

koMaTsU 895 CoMPoRTe UNe nouvelle construction de châssis spécialement dé-veloppée pour les porteurs modernes avec une charge utile de 20 tonnes. Le châssis robuste est solide, résistant aux chocs et a été soumis aux tests les plus rigoureux dans notre nouveau centre d'essais.

La nouvelle construction est modulaire. Elle offre davantage de possibilités d'adap-tation du châssis aux différents besoins. La section avant du châssis est disponible avec ou sans lame niveleuse et la section arrière est disponible en quatre différentes configurations de longueur.

La nouvelle construction comprend éga-lement une nouvelle interface entre le châs-sis et l'essieu. Cette conception plus inté-grée signifie une meilleure interaction des

châssis et des essieux qui peuvent alors gérer plus efficace-

ment les forces générées par la charge et le terrain. Le résultat est une meilleure qualité et une plus grande fiabilité.

UNe aUTRe NoUVeaUTÉ est la sec-tion inférieure de la construction de châssis maintenant en forme de coque de bateau pour faciliter l'accessibilité sur terrain acci-denté. Le porteur ne s'accroche ainsi pas aux rochers hauts et aux souches, mais glisse facilement et souplement. Le profil du fond est en acier haute résistance pour mieux résister aux éraflures. Le Komatsu 895 est tout simplement construit pour se jouer de tous les obstacles.

Le NoUVeaU sysTÈMe de transmis-sion hydrostatique et les caractéristiques

PLus Puissant et PLus inteLLiGent Le Komatsu 895 est conçu pour un débardage productif et de faibles coûts d'exploitation. Un facteur important est un système de transmission entièrement nouveau qui s'adapte automatiquement à la charge, la pente et les obstacles dans la forêt. Un autre est un nouveau châssis et un troisième l'espace de chargement optimisé. Avec la nouvelle grue, tous ces éléments contribuent à rendre la conduite aussi productive que possible.

NoUVeLLe CoNCePTioN De ChâssisLe nouveau châssis facilite le passage sur les obstacles et offre une bonne garde au sol. Le service est facile à effectuer grâce aux 4 volets de service et au montage des vérins de direction derrière une protection à l'extérieur. L'accès pour le service sous la cabine et le capot est excellent.

BoGGie PLUs PeRFoRMaNTNouveau boggie pour une garde au sol plus élevée. Komatsu Comfort Bogie rend la conduite plus souple et réduit le risque de soulèvement du bogie.

NoUVeaUTÉs eN BReF

du nouveau moteur diesel ont été optimi-sés pour fonctionner ensemble et générer une puissance de traction maximale. Cela signifie que le système adapte automatique-ment la puissance de traction et applique un couple élevé à bas régime.

Le chauffeur peut, en continu et sans s'arrêter, modifier la plage de vitesse des

Page 7: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 1 • 2011 7JUST FOREST NO 2 • 2012 7

Speed (km/h)

Tracti

ve f

orc

e (kN

)

MAX AVAILABLE TRACTIVE FORCE IN UPHILL

1

2

3

4

5

JUST FOREST NO 1 • 2011 7

NoUVeLLe LaMe NiVeLeUseLa lame niveleuse est d'une nouvelle conception encore plus résistante. de plus, l'angle de levage, le meilleur de cette classe, permet de passer facilement les obstacles.

GRiLLe FLexiBLeLa nouvelle grille, FlexGate, fléchit en cas de contact avec la grue. La construction unique offre une meilleure visibilité et une meilleure protection.

rapports bas et haut et le système s'adapte automatiquement lorsque la charge varie selon le terrain, les obstacles, des pentes et les charges de grues.

aFiN De MieUx utiliser les caractéris-tiques du moteur et d'améliorer les perfor-mances des nouveaux porteurs sur les ter-rains escarpés, la transmission augmente la

puissance de traction quand la charge est la plus élevée et la vitesse est la plus faible. Ainsi, les porteurs franchissent les obstacles beaucoup plus facilement que les machines équipées des systèmes de transmission hy-drostatiques de la génération précédente.

Avec la nouvelle construction de châs-sis et le nouveau système de transmission,

les conditions idéales sont réunies pour la conduite des charges importantes et lourdes. L'espace de chargement du Komat-su 895 est disponible en plusieurs versions avec des extensions en largeur, des ran-chers de séparation et LoadFlex en option afin que vous puissiez conduire 20 tonnes dans toutes les situations.

1. Better usage of available power

2. New HST doesn’t have this point when the speed suddenly reduces to zero. New HST will keep on regulating, loading the diesel engine and increasing the tractive force down to speed zero.

3. Point where current HST is limiting and suddenly reduces the speed to zero. This happens when the diesel engine doesn’t seems to be loaded.

4. New forwarder models with new transmission

5. Previous forwarder models with classic transmission

Page 8: Just Forest 2-2012

8 JUST FOREST NO 1 • 20118 JUST FOREST NO 2 • 2012

1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200

Torq

ue (N

m)

Pow

er (k

W)

SFC

(g/k

Wh)

Speed (rpm)

200

190

210

220

850

950

1050

1150

100

120

140

160

180

200

Komatsu 895

8 JUST FOREST NO 1 • 2011

PRÉseNTaTioN : Komatsu 895

GRUe PUissaNTeNouvelle grue résistante, Komatsu 165F, plus puissante que la grue précédente. La grue comporte un couple de levage et de rotation plus élevé et la solution d’extrémité de grue ProTec en standard.

GRaNDes RoUesLes grandes roues de 28,5" augmentent la surface de contact pneu-jante de 7,5 pour cent. des roues plus grandes sont essentielles pour amener la puissance de la machine dans la section inférieure. des pneus plus grands augmentent également la garde au sol.

Komatsu 895 est équipé d'un puissant moteur de 1100 Nm à 6 cylindres spécialement conçu pour une capacité de charge utile de 20 tonnes et les conditions de travail de la forêt.Le MoTeUR UTiLise la technologie éprouvée Common rail avec une pression d'injection encore plus élevée et une plus grande précision d'injection. Grâce à la nouvelle commande, l'injection est à la fois plus rapide et plus précise. Résultat : une puissance de moteur et un couple plus éle-vés, moins d'émissions et une réduction appréciable de la consommation de car-burant. Le nouveau moteur comporte aussi

des chambres de combustion optimisées afin de délivrer un maximum d'efficacité énergétique lorsque la puissance est la plus nécessaire.

La nouvelle technologie de moteur per-met d'obtenir la puissance maximale du moteur. Komatsu 895 est à la fois robuste et économe en carburant. La puissance maxi-male est de 193 kW dIN à 1700 tr/min et le couple de 1100 Nm à 1200-1700 tr/min.

GRâCe à UNe CoMBUsTioN plus ef-ficace dans le nouveau moteur, les niveaux de particules ont été réduits à un minimum.

Pour répondre aux exigences environ-nementales en Europe et en Amérique du Nord, les émissions d'oxydes d'azote doi-vent aussi être diminuées. dans les pays ayant déjà adopté les nouvelles exigences environnementales, le nouveau moteur dis-pose d'un système de purification appelé sCR (selective Catalytic Reduction).

un moteur qui satisfait aux exiGences

NoUVeaUTÉs eN BReF

Moteur : 74 AWI-4V, moteur turbo diesel 6 cylindres avec refroidissement de l’air de charge. EPA Tier 4i et EU étape 3B. Post-trai-tement DEF/SCR. (Étape II/EPA Tier 2 pour la Russie, l’Australie et l’Amérique du Sud.)Cylindrée : 7,4 l.PuissanCe Max. : 193 kW DIN à 1 700 tr/min.CouPle Moteur : 1 100 Nm à 1 200-1 700 tr/min

Page 9: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 1 • 2011 9JUST FOREST NO 2 • 2012 9JUST FOREST NO 1 • 2011 9

MêMe De L'exTÉRieUR, iL esT clair que la conception de la cabine a été entièrement repensée avec une structure plus solide. À l'intérieur, le chauffeur a maintenant plus de place dans toutes les directions. Le volume intérieur a augmenté de 21 pour cent par rap-port aux cabines des porteurs des généra-tions précédentes.

La visibilité a aussi été considérablement améliorée. Les grandes vitres tout autour de la cabine assurent une visibilité exceptionnelle. La cabine, plus élevée et d'une conception ré-solument innovante, offre une visibilité vers le haut nettement supérieure. La visibilité sur les côtés est aussi meilleure grâce, notamment, au déplacement vers l'arrière des montants latéraux et à leur forme mieux adaptée.

koMaTsU 895 comporte également un nouveau siège ergonomique conçu spéciale-ment pour les machines forestières. Le siège peut être facilement ajusté pour permettre une position de travail optimale et être ver-rouillé, en continu, sur n'importe quelle posi-tion entre 0-220 degrés.

Le bruit du compartiment moteur dans l'habitacle est plus faible. Les ouvertures aménagées dans la cabine, par exemple pour le passage des câbles, ont été équipées de joints d'étanchéité pour empêcher le bruit de se propager dans la cabine. une protection anti-bruit a été installée entre le moteur et la cabine pour que le bruit n'atteigne pas la cabine. Le son du nouveau moteur est aussi plus agréable et la commande du ventilateur

régule automatiquement la vitesse du venti-lateur de refroidissement en fonction des be-soins de refroidissement de l'huile. un nou-veau filtre à air intégré a également contribué à améliorer la qualité de la purification de l'air.

PoUR eNCoRe augmenter le confort, la cabine dispose de plus d'espaces de range-ment aux emplacements et à la fonctionna-lité bien étudiés. une radio intelligente est un élément de confort apprécié des chauffeurs. La nouvelle radio comporte notamment Blue-tooth et un kit mains libres. Maintenant, il est facile de connecter un smartphone à la radio, pour, par exemple, écouter de la musique ou des livres audio. En cas d'appel, la radio di-minue automatiquement le son afin que vous puissiez parler au téléphone.

cabine d'un Grand confort Le confort de la cabine est d'une importance capitale pour que le chauffeur puisse faire face, jour après jour, aux rudes travaux de la forêt. Une ergonomie à la pointe du progrès, beaucoup de place, une bonne qualité de l'air, moins de vibrations et un niveau sonore bas sont les composants essentiels d'un bon environnement de travail. Komatsu 895 les a tous. La cabine comporte également plusieurs autres nouveautés qui contribuent à un confort qui sort de l'ordinaire.

Page 10: Just Forest 2-2012

10 JUST FOREST NO 1 • 201110 JUST FOREST NO 2 • 201210 JUST FOREST NO 1 • 2011

PRÉseNTaTioN : Komatsu Comfort Ride

qUaND Le PoRTeUR DÉMaRRe, le chauffeur appuie sur un bouton pour activer la suspension qui soulève alors la cabine. Lorsque le porteur arrive sur un terrain ac-cidenté, les quatre vérins réduisent et ab-sorbent les chocs en s’efforçant de toujours rester au centre.

Cette solution apporte beaucoup plus qu’un plus grand confort. Elle permet éga-lement d’augmenter la vitesse de conduite. Komatsu Comfort Ride est particulièrement efficace sur les pentes, le système compen-sant les déplacements du centre de gravité.

La suspension amortie de la cabine (damped cab supension) réduit efficace-ment les vibrations et les impacts causés par un terrain accidenté, des grosses pier-res et des souches. La suspension de la cabine amortit les chocs grâce aux vérins qui ne touchent jamais le fond. de plus, une certaine égalisation horizontale dans le sens de la marche assure une oscillation toute en souplesse.

La structure de base de Komatsu Com-fort Ride repose sur deux cadres superpo-sés. Entre les cadres, des vérins hydrauli-ques au débit à commande électronique sont montés dans les coins. La suspen-sion à 4 points génère des mouvements

d’amortissement longs et libres par rap-port à d’autres structures. La longueur de course supérieure des vérins assure une meilleure élasticité et la suspension ab-sorbe l’énergie, rendant les impacts moins fréquents qu’avec un vérin à course courte.

Les VÉRiNs CoMPoRTeNT aussi des capteurs de position sans contact bien protégés qui permettent à la suspension d’adopter la position désirée, par exemple la position médiane élastique optimale ou la position maximale qui assure une meilleure visibilité lors du déchargement. Autre avan-tage : la surface d’appui importante créée par la suspension à 4 points permet une suspension harmonieuse dont le centre de gravité reste toujours dans la surface d’appui. L’oscillation est beaucoup plus douce par rapport, par exemple, à une sus-pension à 3 points. L’hydraulique anti-roulis limite également les mouvements latéraux de la cabine.

Komatsu Comfort Ride est une suspen-sion de cabine de toute sécurité. En cas d’accident, les solides structures de pro-tection ROPs retiennent la cabine. Pour le transport sur une remorque et le service, une fonction de verrouillage attache la cabine au cadre. La cabine bascule électroniquement comme d’habitude et sa suspension facilite encore davantage l’accès aux points de servi-ce. Les plaques de protection sur le côté droit de la cabine se replient automatiquement et ne risquent jamais de heurter les roues lors-que la cabine est basculée. Komatsu Com-fort Ride est intégré dans MaxiXplorer et son fonctionnement peut être suivi directement sur l’écran de conduite. MaxiXplorer prévient également en cas de défaillance des capteurs de position.

Komatsu Comfort Ride. Tel est le nom de la nouvelle suspension de cabine qui augmente le confort des chauffeurs grâce à une oscillation toute en souplesse qui réduit les vibrations et les impacts. Sans oublier une meilleure visibilité.

Accès facile pour l’entretien.

La grande surface

d’appui avec 4 points

de suspension crée une

suspension harmonieuse

et des oscillations

souples.

koMaTsU CoMFoRT RiDe• Réduit les vibrations• élimine les chocs• Oscille en douceur• Meilleure visibilité

confort diGne d’un roi

Page 11: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 1 • 2011 11JUST FOREST NO 2 • 2012 11JUST FOREST NO 1 • 2011 11

TRois aVis

MaTTias JohaNssoNENTREPRIsE : ANdERsVEdJA sKOG & MARK– un énorme progrès. La suspension de la cabine diminue les chocs et le dos du chauffeur s’en porte beaucoup mieux. Lors du déchargement, la cabine peut être élevée de 10 centimètres pour assurer une meilleure visibilité.

Mike LUNDsTRöMENTREPRIsE : PM LOGGING AB– J’ai testé une machine concurrente avec une suspension de cabine et, honnêtement, la solution de Komatsu est nettement supérieure. La course des vérins est plus longue, ils n’atteignent pas les positions extrêmes et l’amortissement est donc bien supérieur.

MaTs MöRkENTREPRIsE : MöRKs sKOGsMAsKINER AB– On sent immédiatement que les mouvements sont beaucoup plus souples, ce qui permet un meilleur confort de conduite pour le chauffeur. Il se fatigue moins vite et peut donc augmenter sa production.

Komatsu Comfort Ride est conçu avec des

caractéristiques robustes pour assurer

une fonctionnalité optimale et dispose

d’une fonction de verrouillage intelligente

pour le transport sur remorque.

Komatsu Comfort Ride est une suspension de toute sécurité avec de solides structures

de protection ROPS qui retiennent la cabine si nécessaire.

Page 12: Just Forest 2-2012

12 JUST FOREST NO 1 • 201112 JUST FOREST NO 2 • 201212 JUST FOREST NO 1 • 2011

BReTT JoNes, PdG de Komatsu Forest Pty Ltd, a été la force motrice derrière le projet Forest Xtreme. Brett explique que l’objectif du projet était de trouver une rem-plaçante à l’abatteuse-empileuse Valmet 475 de modèle « tail swing », une machine très appréciée en Australie et en Nouvelle-Zélande. Les conditions d’abattage en Aus-tralie avaient tout simplement besoin d’une machine spéciale de ce type. Le nom Forest Xtreme a été choisi pour identifier ces ma-chines très particulières.

La FaMiLLe FoResT xTReMe est composée de machines spécialement construites pour répondre aux besoins de l’exploitation forestière en Australie et en Nouvelle-Zélande. Les excavatrices Komat-su PC300LC-8 et PC400LC-8 ont servi de modèles de base aux deux nouvelles ma-chines.

Les modifications comportent, notam-ment, un châssis haut et large avec écar-

tement des roues variable et une nouvelle cabine spécialement conçue pour le travail forestier avec un pare-brise plus haut et des lignes de toit obliques pour une meilleure visibilité.

Le système hydraulique fournit un débit et une pression contrôlés pour diverses têtes d’abattage. une attention toute par-ticulière a été accordée au refroidissement de l’huile hydraulique pour maintenir une bonne température de fonctionnement, un facteur très important dans le climat chaud de l’Australie.

La NÉCessiTÉ De temps de fonction-nement plus longs entre les ravitaillements en carburant a exigé le développement d’un plus grand réservoir de carburant d’une capacité de jusqu’à deux jours de fonction-nement. La capacité du nouveau réservoir de carburant est de 1150 litres. Les grands volets arrière de type papillon ont permis d’améliorer le service et la protection.

Au salon forestier AusTimber 2012 à Mount Gambier, en Australie, Komatsu Forest a présenté deux nouvelles excavatrices spécialement construites et adaptées pour la forêt – PC300FX et PC400FX, FX signifiant « Forest Xtreme ».

deux machines forestières extrêmes

aUsTRaLie

Page 13: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 1 • 2011 13JUST FOREST NO 2 • 2012 13JUST FOREST NO 1 • 2011 13

Afin de protéger la machine, un système d’extinction d’incendie de 110 litres a éga-lement été installé. Les autres fonctions clés incluent des capteurs qui envoient une alarme dans la cabine si la température de l’huile hydraulique est trop basse ou trop élevée, une pompe électrique de remplis-sage pour l’huile hydraulique avec système électrique de purge du réservoir, des venti-lateurs à régime inversé pour refroidir l’huile hydraulique et le moteur, des prises d’air pivotantes et un dispositif d’étanchéité à toutes épreuves autour du pied de la flèche pour empêcher la pénétration des débris.

Les FLÈChes De l’abatteuse-empi-leuse/abatteuse sont spécialement conçues pour les applications exigeantes et offrent une portée totale d’environ 10 mètres.

La famille Forest Xtreme a été développée spécifiquement pour proposer des machines spécialement construites pour l’exploitation

forestière en Australie. Les deux nouvelles machines sont basées sur les excavatrices Komatsu PC300LC-8 et PC400LC-8. Les

résultats du processus de modification s’appellent PC300FX et PC400FX.

Page 14: Just Forest 2-2012

14 JUST FOREST NO 1 • 201114 JUST FOREST NO 2 • 201214 JUST FOREST NO 1 • 2011

UDo keCk CoNTeMPLe la forêt abattue par la tempête. Toutes les espèces d’arbres ont été touchées ; à certains endroits, les arbres ne sont pas abattus mais brisés. La puissance dévastatrice de la tempête a lais-sé des marques profondes. Actuellement, la plupart des dix machines forestières de l’en-treprise travaillent dans la forêt ravagée par la tempête.

L’entreprise a été fondée dans les années 1950. À l’époque, le bois abattu était transpor-té avec des chars à bœufs. Environ 20 ans plus tard, les premiers tracteurs ont commencé à

prendre le relais des bœufs dans la forêt.Les deux frères ont rejoint l’entreprise

familiale en 1988. Quatre ans plus tard, ils achetaient leur premier porteur, un 840 noir. d’autres machines Valmet ont suivi.

aUJoURD’hUi, eN plus des deux abat-teuses 941 et 911.3, deux débusqueuses sont utilisées pour la collecte du bois.

Au total, quatre porteurs sont utilisés pour ramasser le bois.

À une exception près, toutes les machines des modèles des séries 840.3, 860.1, 860.3 et 860.4 sont équipées d’un Fast Change sys-

tem (système de changement rapide).Komatsu Forest est seul en Allemagne à

proposer ce système qui permet de remplacer l’espace de chargement par une pince por-tante en quelques minutes.

Le changement d’outil s’effectue sans que le chauffeur n’ait besoin de quitter la cabine. L’espace de chargement ou les pinces por-tantes sont connectés à la machine, depuis le siège du chauffeur, par un système électro-hy-draulique avec connexion automatique des in-terfaces électriques et hydrauliques intégrées.

BieN sûR, ToUs les flexibles et tous les

Les frères Frank et Udo Keck sont la troisième génération de l’entreprise familiale allemande Keck qui travaille à l’exploitation forestière dans la Forêt Noire au sud-ouest de l’Allemagne. Le 30 juin, une violente tempête s’est abattue à cinq kilomètres du siège de l’entreprise à Baiersbronn-Tonbach et a couché 350 000 mètres cubes de bois.– Tout était fini en un quart d’heure, se souvient Udo Keck.

350 000 mètres cubes en un quart d’heure

Les frères Keck utilisent six machines rouges.

aLLeMaGNe

Page 15: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 1 • 2011 15JUST FOREST NO 2 • 2012 15JUST FOREST NO 1 • 2011 15

câbles sont acheminés de manière à être bien protégés par le châssis afin de réduire le risque de rupture de flexibles et de câbles.

– Ce système est vraiment un investisse-ment nécessaire pour nous dans la mesure où nos porteurs sont à 60 pour cent utilisés pour des abattages de troncs entiers, explique udo Keck.

souvent, les troncs, qui dans certains cas peuvent avoir un diamètre de 70 centimètres ou plus à hauteur de poitrine, sont coupés ma-nuellement à l’aide d’une tronçonneuse. si les conditions du sol empêchent l’abatteuse d’at-teindre les troncs, ils doivent être amenés dans la zone de la grue à l’aide d’un treuil à câble.

un travail très coûteux et qui prend du temps. des travailleurs forestiers sillonnent en-core la forêt dévastée par la tempête avec leurs tronçonneuses.

iLs CoUPeNT les souches des arbres abattus au niveau du billon de pied afin que l’abatteuse puisse saisir les troncs et les fa-çonner.

Ce travail nécessite une concentration maximale car les chablis sont souvent sou-mis à des tensions élevées et risquent de se comporter de manière incontrôlable lors de la coupe. Le « Coupeur de souches » de ce site s’appelle dominik Walz. Avec son collègue

aux commandes de l’abatteuse, il forme une équipe qui travaille au nettoyage de la forêt dévastée.

L’abatteuse est une 911.3 conduite par Tho-mas Wölfle qui travaille dans l’entreprise de-puis la terrible tempête « Lothar » de 1999. Il manœuvre habilement l’abatteuse dans le ter-rain difficile. Il apprécie tout particulièrement la cabine pivotante.

– J’ai toujours la tête d’abattage sous les yeux, juste devant moi, explique Thomas Wölfle. L’équipe de Keck travaillent norma-lement dans une zone d’un rayon de 120 ki-lomètres. L’entreprise déplace les machines avec ses propres remorques.

FRaNk keCk TRaVaiLLe deux vallées plus loin avec la Valmet 941 de l’entreprise, pas dans un bois endommagé par la tempête, mais à un abattage normal.

Les pins d’un diamètre à hauteur de poitrine de 30 à 40 centimètres ne présentent aucune difficulté pour la tête 370.2. Frank Keck a une confiance totale dans la stabilité de la machine vedette de Komatsu Forest.

– Elle est d’une remarquable stabilité au sol, même sans chenilles, explique Frank Keck.

En plus des deux propriétaires, sandra Braun et sabine Keck travaillent au bureau. Elles s’occupent de la comptabilité et des de-

vis et sont responsables de toute l’adminis-tration de l’entreprise qui chaque année abat, en moyenne, environ 50 000 mètres cubes de bois.

– Nous sommes une véritable entreprise fa-miliale. Notre organisation flexible nous permet de réagir rapidement aux événements impré-vus.

RieN De sURPReNaNT donc à ce que les frères Keck aient été au volant de leurs machines le soir même, deux heures à peine après la tempête, prêts à commencer les tra-vaux de déblaiement.

Il s’agissait de dégager non seulement les routes et les voies d’accès, mais aussi les voies ferrées afin de ne pas interrompre tout le trafic ferroviaire.

si Les TRaiNs ont pu, dès le lendemain, partir et arriver à temps grâce à l’intervention rapide des deux frères, il faudra encore beau-coup de temps pour venir à bout des arbres tombés.

nettoyage devrait être terminé à l’automne 2013. Reste à voir, ensuite, si le rajeunissement naturel suffira pour reboiser les surfaces dé-vastées. sinon, l’expertise de l’entreprise Keck pourrait être de nouveau nécessaire – les deux frères effectuant également des travaux de re-boisement.

Quelques membres de l’équipe de travail de Keck qui travaille au façonnage du bois abattu par la tempête : Udo Keck, Dominik Walz, Gheorghe Juravle, Ioan Juravle et Thomas Wölle.

Un travail gigantesque. L’étendue des dégâts après la tempête de 15 minutes.

En quelques minutes, l’espace de chargement peut être remplacé par une pince portante.

Page 16: Just Forest 2-2012

16 JUST FOREST NO 1 • 201116 JUST FOREST NO 2 • 201216 JUST FOREST NO 1 • 2011

sUÈDe : Komatsu 855

Points forts : komatsu 855, komatsu 865• Capacité de charge supérieure• Nouveau moteur, E3-Power, pour de meilleures performances,

une consommation de carburant plus faible et moins d’émissions

• Nouveau réservoir hydraulique et nouveau réservoir de carburant plus un réservoir dEF intégré

• Nouvelle cabine plus spacieuse, avec une meilleure visibilité et un meilleur environnement de conduite• Plus d’espace de rangement et de surfaces de travail• Nouveau siège pour une ergonomie maximale• Nouvelles commandes manuelles ergonomiques avec davantage de fonctions• Protection anti-bruit entre le moteur et la cabine• Les nouveaux tuyaux d’échappement courts assurent une meilleure visibilité• Porte avec poignée intégrée• éclairage de travail efficace et bien protégé avec contrôle

d’éclairage intelligent• Nouvelle transmission qui s’adapte à la charge, la pente et les

obstacles• Nouveau Heavy duty Komatsu Comfort Bogie avec

réducteurs de moyeux et portique (Komatsu 865)• Nouveau système de commande, MaxiXplorer 3,0• Capot de moteur avec nouvelle solution pour un entretien facile• Nouvelle boîte à fusibles avec diodes pour les fusibles• Châssis arrière extra court pour les coupes d’éclaircies (Komatsu 855)

un nouveau modèLe qui a tout chanGé

RoGeR CaRLssoN dirige l’entreprise Rs skogsentreprenad dont le siège est à ör-sundsbro à environ 80 kilomètres au nord-ouest de stockholm. Il s’est mis à son compte, avec son frère, en 1989 quand leur employeur de l’époque leur a proposé d’acheter une de ses machines.

Aujourd’hui, Roger Carlsson possède quatre machines et emploie neuf personnes. Il travaille essentiellement à des coupes d’éclaircies et des coupes de régénération pour le compte d’uppsala skogsförvaltning et stora Enso. Rs skogsentreprenad a choisi de passer des machines vertes aux machines Komatsu.

– Actuellement, nous avons deux groupes qui font deux quarts de travail, explique Roger Carlsson.

Lorsque Rs skogsentreprenad a chan-

gé de marque de machines, ce fut pour acheter quatre nouvelles machines Komat-su à la fois. un groupe travaille uniquement aux coupes d’éclaircies et se compose d’un Komatsu 840TX et d’une Komatsu 901TX. L’autre groupe effectue des coupes d’éclaircies mais aussi des coupes de ré-génération.

– Pour ce groupe, nous avons acheté une Komatsu 911.5 et le nouveau modèle de por-teur Komatsu 855. Ces machines conviennent aussi bien aux coupes d’éclaircies qu’aux coupes de régénération, explique t-il.

koMaTsU 855 est avec Komatsu 865 l’une des plus récentes additions de la série des porteurs. Le nouveau 855 a été livré à Ro-ger Carlsson au début du mois de septembre.

– Le nouveau modèle semblait très inté-ressant avec de beaucoup de nouveautés.

C’est pourquoi j’ai décidé d’investir dans un Komatsu 855.

Après environ 400 heures de conduite, il est très satisfait de son choix.

– La cabine est un énorme plus. La visi-bilité est excellente tout autour et près de la machine, ce qui est particulièrement impor-tant lors des coupes d’éclaircie dans des peu-plements parfois très denses, explique Roger Carlsson.

UNe aUTRe NoUVeaUTÉ du Komatsu 855 est son nouveau système de transmission avec une puissance de traction supérieure à celle des modèles précédents.

– Même si nous ne travaillons pas dans des terrains particulièrement difficiles, nous avons tout de suite remarqué que la machine était très puissante et qu’elle se déplaçait avec une aisance remarquable, dit-il.

Komatsu 855 était l’une des raisons pour lesquelles l’entrepreneur Roger Carlsson avait décidé de quitter les machines vertes pour les machines rouges.– Il suffisait de regarder le Komatsu 855 pour constater qu’il s’agissait d’un modèle entièrement nouveau avec beaucoup de nouveautés. Il était vraiment très intéressant, dit Roger Carlsson de RS Skogsentreprenad.

Page 17: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 1 • 2011 17JUST FOREST NO 2 • 2012 5JUST FOREST NO 1 • 2011 17

Page 18: Just Forest 2-2012

18 JUST FOREST NO 1 • 201118 JUST FOREST NO 2 • 2012

Ljusdal

Vindeln

18 JUST FOREST NO 1 • 2011

L'entrepreneur suédois Lars-Anders Nilsson reconnait être très impressionné par le bogie de sa nouvelle machine Komatsu 901TX.1. Depuis mars, il conduit la grande spécialiste des coupes d’éclaircie.– Je suis presque choqué de la souplesse avec laquelle elle se déplace, explique Lars Anders Nilsson.

« La sensation de conduite est tout simPLement incroyabLe »

sUÈDe

Page 19: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 1 • 2011 19JUST FOREST NO 2 • 2012 19JUST FOREST NO 1 • 2011 19

Magnus Björk est un entrepreneur forestier suédois qui conduit une Komatsu 901TX.1 depuis février. Il a rapidement découvert à quel point l'abatteuse est économe en carburant.– Elle consomme vraiment très peu de carburant, explique Magnus Björk.

« consomme vraiment très Peu de carburant »

LaRs aNDeRs NiLssoN dirige l'entreprise de machines forestières NH skogsentreprenad avec Bernt Hermansson. L'entreprise est établie à Vindeln dans le nord de la suède. Elle emploie 16 personnes et possède trois groupes de machines et un porteur supplémentaire.

Côté abatteuses, l'entreprise a utilisé la Komatsu 911 pendant de nombreuses années avant d'accueillir, en mars dernier, la nouvelle Komatsu 901TX.1.

– si je la compare avec la 911, je dirais que notre nouvelle Komatsu 901TX.1 consomme beaucoup moins de carburant même si je ne peux pas donner de chiffres exacts, résume Lars-Anders Nilsson.

Le nouveau moteur E3-Power de Komatsu per-met un contrôle efficace des émissions grâce à la technologie sCR. Cela signifie non seulement une réduction considérable des émissions, mais aussi une optimisation de la combustion qui diminue la consommation de carburant.

– de plus, les vapeurs diesel ont complète-ment disparu et le niveau sonore a été réduit, deux avantages très appréciables du point de vue de l’environnement de travail, souligne Lars-Anders Nils-son.

Mais c'est le nouveau concept de bogie de la Komatsu 901TX.1, Komatsu Comfort Boggie qui a le plus impressionné Lars-Anders Nilsson.

– La sensation de conduite est en fait tout simp-lement incroyable, dit-il. Je suis presque choqué par la souplesse de déplacement et la stabilité de la machine.

UN BoGie qUi se soulève dans un terrain ro-cheux ou accidenté produit généralement une sensa-tion de conduite bancale et instable. Le concept de bogie de la Komatsu 901TX.1 en fait une abatteuse souple et performante avec des caractéristiques de conduite qui lui permettent de progresser avec la plus grande facilité, même sur des terrains difficiles. sa pression au sol réduite prend toute son importance lors des travaux d'éclaircie.

– Je n'ai jamais senti que le bogie avait tendance à se relever bien que je conduise sans chenilles, expli-que Lars-Anders Nilsson.

NH skogsentreprenad a surtout utilisé sa Komat-su 901TX.1 pour des coupes de régénération. La tête d'abattage utilisée est une Komatsu 340.

– À part un ou deux problèmes de ruptures de tuy-aux, la tête a très bien fonctionné, dit-il.

MaGNUs BJöRk et son entreprise M Björks skogstjänst sont basés à Ljusdal, à peu près au centre de la suède. En décembre 2011, une forte tempête a traversé la Norvège, la suède et la Finlande. En suède, près de quatre mil-lions de mètres cubes de forêt ont été abattus.

– Quand ma nouvelle machine Komatsu 901TX.1 m'a été livrée en février, les besoins étaient énormes, il fallait s'occuper des arbres abattus par le vent ; c'est à ce type de travaux que la nouvelle abatteuse a été principalement utilisée, explique Magnus Björk.

si la tempête n'avait pas ravagé les forêts, la grande spécialiste des coupes d’éclaircies aurait été utilisée pour des éclaircies. La so-ciété forestière pour laquelle Magnus travaille a indiqué que les besoins en éclaircies aug-mentent.

– Pendant cette période, j'ai pu vraiment constater à quel point la machine est économe en carburant. C'est un peu difficile d'évaluer exactement les économies réalisées dans la mesure où elle a abattu des arbres de di-amètres très variés, explique Magnus Björk.

Magnus Björk est très satisfait du nouveau moteur E3-Power avec la technologie de ré-duction des émissions sCR (selective Cata-

lytic Reduction). un liquide est injecté dans les gaz d'échappement avant leur passage à travers le pot catalytique.

L'aDDiTiF LiqUiDe, aPPeLÉ DeF (die-sel Exhaust Fluid) est stocké dans un réser-voir séparé situé près du réservoir de diesel et peut donc être rempli en même temps que le chauffeur fait le plein de diesel. Le système d'épuration à l'extérieur du moteur permet une combustion aussi efficace que possible.

– Les manipulations se sont très bien pas-sées et pour une abatteuse qui utilise moins de carburant, je prends volontiers quelques secondes de plus pour le liquide dEF, déclare Magnus Björk.

Komatsu 901TX.1 est aussi équipée du tout nouveau concept de boggie

– La sensation de conduite est incroyable, constate Magnus Björk.

M BJöRk skoGsTJäNsT aBPropriétaire : Magnus BjörkNombre d’employés : TroisMachines : Komatsu 901TX.1, Komatsu 840.4Lieu : Ljusdal, suède

Nh skoGseNTRePReNaD aBPropriétaires : Lars-Anders Nilsson et Bernt HermanssonNombre d’employés : 16Abatteuses : Komatsu 901TX.1, Komatsu 911.Porteurs : Komatsu 860.4, Komatsu 860.3, Komatsu 840 et Komatsu 830Lieu : Vindeln

Page 20: Just Forest 2-2012

20 JUST FOREST NO 1 • 201120 JUST FOREST NO 2 • 201220 JUST FOREST NO 1 • 2011

aU BRÉsiL, 100 pour cent des matières pre-mières destinées à la production de pâte et de papier proviennent de plantations d’eucalyp-tus et de pins. Les plantations sont récoltées pour un usage industriel. Après l’abattage, de nouveaux arbres sont plantés qui sont ensuite abattus et le cycle plantation-abattage est ainsi sans cesse répété. Au Brésil, il faut en-viron sept ans pour qu’un eucalyptus atteigne sa maturité et puisse être abattu.

Les plantations se sont développées ra-pidement. une grande partie de la recherche s’est concentrée sur l’amélioration génétique des espèces afin d’augmenter le rendement des plantations forestières et d’optimiser l’uti-lisation de la superficie plantée. Aujourd’hui, un hectare d’eucalyptus produit jusqu’à dix tonnes de pâte à papier. L’industrie de la pâte et du papier, avec une capacité de produc-tion d’un million de tonnes de pâte à papier, a donc besoin de 100 000 hectares de plan-tations.

Le secteur forestier brésilien est l’un des plus développés et des plus concurrentiels du monde. Le pays dispose d’un total de 6,3 mil-lions d’hectares de plantations selon l’Asso-ciation brésilienne des producteurs de forêts plantées (ABRAF). Environ un tiers, soit 2,2 millions d’hectares, est destiné à l’industrie de la pâte et papier.

L’URUGUay a 17,6 millions d’hectares de plantations, 3,5 millions d’habitants et l’industrie forestière à la plus forte crois-sance. L’uruguay est en grande partie re-couvert de prairies et d’environ 1,75 millions d’hectares de forêts dont plus de la moitié (environ 900 000 hectares) sont des plan-tations essentiellement destinées à fournir des matières premières à l’industrie de la pâte, selon une enquête menée par le minis-tère uruguayen de l’Agriculture avec le sou-tien de l’Organisation des Nations unies. Les sapins représentent 250 000 hectares et les eucalyptus 650 000 hectares.

Afin de développer ce secteur, un pro-gramme de boisement à grande échelle a été mis en place et selon un plan détaillé, environ 3,5 millions d’hectares peuvent être considérés comme appropriés pour l’exploitation forestière. Les sociétés fo-restières étrangères sont les bienvenues et devraient contribuer à la fois avec leurs ca-pitaux et leur l’expertise.

En Argentine, les forêts naturelles recou-vrent environ 36 millions d’hectares, soit 15 pour cent de la superficie du pays, tandis que les forêts plantées ne couvrent que 800 000 hectares.

aU ChiLi, 45 PoUR CeNT de la super-ficie du pays sont des terres à vocation fo-restière, selon les résultats d’une étude. Les forêts couvrent une superficie de 15,6 millions d’hectares, soit 20,7 pour cent de la superfi-cie du pays. Le reste du pays est dominé par les déserts (32,7 pour cent), les prairies et les broussailles (27,1 pour cent).

L’Amérique du Sud est aujourd’hui l’un des marchés les plus intéressants pour les machines forestières. En Uruguay, en Argentine, au Chili et surtout au Brésil, la croissance rapide de l’industrie forestière crée une énorme demande en matières premières. Au Brésil, le changement date de la fin des années 1970. Des plantations forestières de pins et d’eucalyptus à croissance rapide ont vu le jour et une industrie forestière moderne a pris forme. Aujourd’hui, le Brésil est devenu l’un des principaux pays forestiers avec des forêts de production à croissance rapide.

économies forestières à croissance raPide

aMÉRiqUe DU sUD

Page 21: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 1 • 2011 21JUST FOREST NO 2 • 2012 21JUST FOREST NO 1 • 2011 21

Au Chili, les forêts naturelles couvrent en-viron 13,4 millions d’hectares, soit 17,8 pour cent du pays. Les plantations forestières, principalement de pins Radiata (Pinus radiata) et diverses espèces d’eucalyptus, couvrent une superficie de 2,1 millions d’hectares, soit 2,8 pour cent de la superficie du pays.

Le Chili est un pays au secteur forestier im-portant dont la croissance est capitale pour l’économie nationale avec une contribution de 2,7 pour cent au produit national brut (PNB). En fait, le secteur forestier est aujourd’hui le deuxième plus important secteur écono-mique du Chili après l’exploitation minière. Les produits forestiers représentent 11 pour cent des exportations totales du pays. Cette ressource est associée à un important patri-moine industriel sous forme d’usines de pâte, de scieries, d’usines de meubles en contre-plaqué, etc. Le secteur forestier emploie en-viron 130 000 personnes directement et 200 000 indirectement.

En Amérique du Sud, les d’eucalyptus et l’industrie forestière se développent

rapidement. La demande en matières premières est énorme.

L’un des porteurs les plus appréciés en Amérique du Sud, Komatsu 890.3, contribue à

augmenter la productivité sur ce marché exigeant.

FaiTs : eUCaLyPTUsL’eucalyptus appartient à une famille qui comprend plus de 600 espèces différentes. Grâce au climat et au sol propices, l’eucalyptus pousse plus rapidement au Brésil que dans d’autres pays et accroît ainsi la pro-ductivité.L’eucalyptus est principalement utilisé pour la pro-duction de pâte pour la fabrication, entre autres, de couches, de papier hygiénique et de papier destiné à l’impression et l’écriture. En plus de la production de pâte, l’eucalyptus est aussi une matière première de la production du charbon de bois pour l’industrie de l’acier ainsi que du bois pour les meubles, les revê-tements de sol et les revêtements muraux. Au Brésil, il faut environ sept ans pour que l’eucalyptus arrive à maturité et puisse être récolté. Les arbres peuvent être cultivés sur des sols à faible fertilité naturelle, même s’ils n’aiment pas les sols trop sableux ou comportant trop d’eau.

Page 22: Just Forest 2-2012

22 JUST FOREST NO 1 • 201122 JUST FOREST NO 2 • 201222 JUST FOREST NO 1 • 2011

Komatsu Forest rencontre un marché forestier en plein expansion au Brésil et dans d’autres pays sud-américains comme l’Argentine et l’Uruguay. Au Brésil, les gros clients ont choisi de signer un accord d’entretien total pour l’ensemble de leur parc de machines.

Le secteur forestier brésilien se trouve au bord d’une transformation majeure et a longtemps été caractérisé par un potentiel énorme. de nouvelles possibilités de mar-ché sont créées dans un pays où d’énormes investissements ont été réalisés dans les forêts nouvellement plantées par des en-treprises telles que Fibria, Eldorado Brasil, stora Enso et bien d’autres.

FiBRia, PRoDUiT de la fusion de Vo-

torantim Celulose e Papel (VCP) et Ara-cruz Celulose en 2009, est un des acteurs majeurs du marché en pleine croissance d’Amérique du sud. d’autres grandes en-treprises brésiliennes comme suzano, du-ratex, Klabin, Cenibra, Rigesa et Eldorado Brasil, s’assurent les services de Komatsu Forest qui assume une double responsabi-lité pour le succès de ces importants clients dans le secteur forestier.

Fibria est actuellement le premier pro-ducteur mondial de pâte avec une produc-tion de 5,25 millions de tonnes par an. Avec une part de marché de 29,3 pour cent, Fi-bria est le plus grand fabricant au monde de pâte de feuillus.

La Base Des aCTiViTÉs De FiBRias

est une zone forestière de 1,2 million d’hec-tares répartis dans six états différents : Bahia, Espírito santo, Mato Grosso do sul, Minas Gerais, Rio Grande do sul et são Paulo. Quelques 405 000 hectares de la superficie totale sont réservés à la conser-vation des écosystèmes forestiers naturels. Fibria exploite trois usines (Aracruz dans

l’état d’Espírito santo, Jacareí dans l’état de são Paulo et Tres Lagoas dans l’état du Mato Grosso do sul) et deux terminaux por-tuaires (santos dans l’état de são Paulo et Portocel dans l’état d’Espírito santo).

dans l’état de Bahia, l’entreprise dirige également la joint-venture Veracel avec le groupe suédo-finlandais Enso stora. L’usine a ouvert ses portes en 2005 et produit en-viron 1,1 million de tonnes de pâte blanchie par an. Veracel possède 91 429 hectares de forêt d’eucalyptus et 114 625 hectares de réserves protégées.

La PâTe à PaPieR, un produit com-posé de fibres de cellulose présentes dans toutes les plantes, est utilisée pour fabriquer une large gamme de produits en papier pour l’impression et l’écriture, l’hygiène per-sonnelle (papier toilette), ainsi que du papier photo et bien plus encore. La production industrielle moderne de pâte englobe un grand nombre d’activités et d’étapes de-puis la plantation des arbres à l’emballage et la distribution du produit aux différents marchés à travers le monde. Les activités

entretien totaL Pour tout Le Parc de machines

Au Brésil, la récolte du bois sur les grandes plantations nécessite un grand nombre de machines. Le travail intensif exige une

organisation de service très développée.

aMÉRiqUe DU sUD

Page 23: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 1 • 2011 23JUST FOREST NO 2 • 2012 23JUST FOREST NO 1 • 2011 23

forestières sont essentielles au processus de production de Fibria dans la mesure où la principale matière première utilisée par l’entreprise provient de plantations d’euca-lyptus.

Komatsu Forest est un partenaire so-lide sur lequel Fibria peut compter pour atteindre des objectifs de production exi-geants en termes de volume et de produc-

tivité. Fibria a trouvé un excellent partenaire en Komatsu Forest pour la récolte des arbres dans ses forêts plantées. Komatsu Forest a développé un service d’entretien total qui comprend toute la maintenance, y compris la logistique d’approvisionnement des pièces de rechange sur le terrain. Les fonctions couvertes par le contrat com-prennent, entre autres, la formation des

mécaniciens et la maintenance préventive et corrective. L’objectif de toutes les acti-vités du contrat est de garantir la meilleure disponibilité mécanique possible, et donc une augmentation de la production de Fi-bria et des autres clients sous contrat au Brésil. Il s’agit aussi d’augmenter le niveau d’engagement de tous ceux qui travaillent chez Komatsu Forest.

Les machines Komatsu sont idéales pour le type d’abattage nécessité par

l’approvisionnement en pâte des grandes papetières et usines de pâte.

40 aNs aU BRÉsiLKomatsu Forest Brasil a vu le jour il y a 40 ans en juin 1972 lorsque seve-rino Rodrigues dos santos et Antonio Freitas ont fondé la société Implemater. En1990, Valmet a acheté une participa-tion dans Implemater à Léonard dos santos et son frère Gilson dos santos.

Peu à peu, les clients ont com-mencé à demander des livraisons comprenant l’entretien et la mainte-nance. L’entreprise a donc développé progressivement une organisation pour répondre à ce besoin. La signa-ture en 1997 du premier contrat d’en-tretien avec ce qui était alors Aracruz (maintenant Fibria) a marqué un tour-nant.

Aujourd’hui, la part de marché de Komatsu Forest au Brésil s’élève à plus de 40 pour cent. Le siège so-cial se trouve à Pinhais dans l’état de Paraná. L’entreprise possède égale-ment neuf branches, toutes situées à proximité d’un client important. sur le marché brésilien, plus d’un millier de machines forestières et têtes d’abat-tage Komatsu sont utilisées et envi-ron 500 d’entre elles sont couvertes par un contrat d’entretien.

Page 24: Just Forest 2-2012

24 JUST FOREST NO 1 • 201124 JUST FOREST NO 2 • 2012

Komatsu 370E

24 JUST FOREST NO 1 • 2011

PRÉseNTaTioN : Komatsu 370E

une tête fiabLe encore PLus PerformanteFiabilité et facilité d’entretien sont deux des principales caractéristiques d’une tête d’abattage productive. Komatsu 370E a démontré qu’elle tenait ses promesses. La tête d’abattage réputée pour sa fiabilité est maintenant encore plus performante grâce à une unité de coupe améliorée.koMaTsU 370e a ÉTÉ principalement déve-

loppée pour les machines à chenilles Komatsu

mais la Komatsu 941.1 peut aussi être équipée

de cette tête performante. Komatsu 370E s’est

avérée résister avec brio aux conditions de tra-

vail difficiles des plantations du Brésil. Les prin-

cipales caractéristiques de cette tête d’abattage

sont sa conception très robuste qui lui permet

de travailler pendant de longues heures dans

des conditions exigeantes et sa capacité à écor-

cer les arbres des plantations d’eucalyptus. La

nouvelle Komatsu 370E comporte une toute

nouvelle unité de coupe avec un nouveau mo-

teur de scie et une nouvelle fixation stable pour

le guide-chaîne. L’unité de coupe a été dévelop-

pée à la fois au niveau de la fixation sur le châs-

sis et sur le guide. Résultat : une fiabilité encore

plus grande.

Le nouveau moteur de scie signifie, tout

comme la fixation du guide, une fiabilité élevée,

mais aussi une nette augmentation de la pro-

ductivité, grâce, notamment, à une vitesse de

coupe plus élevée. Même la fonction de traite-

ment de souche s’est améliorée en termes de

fiabilité et de fonctionnalité.

une autre nouveauté de la Komatsu 370E

est son nouveau moteur de scie à la vitesse de

coupe plus régulière au niveau de la chaîne, la

vitesse d’alimentation étant automatiquement et

continuellement adaptée à la capacité de coupe

de la chaîne durant toute la phase de coupe. une

survitesse de la chaîne ne survient généralement

que lorsque le guide est sorti du tronc. C’est à ce

moment que le risque de rupture de chaîne est

le plus grand. La nouvelle unité de coupe élimine

ce problème et permet de conserver une vitesse

régulière, de jusqu’à 40 mètres par seconde,

tout au long du cycle de coupe.

PoUR qUe La ViTesse de coupe soit

plus régulière, le bloc hydraulique qui com-

mande et contrôle la coupe a été déplacé du

bloc de vannes au moteur de scie. Ceci permet

également de réduire et de faciliter l’entretien du

bloc de vannes.

ouverture des rouleaux, max. : 600 mm (23,6 po)

ouverture des couteaux : Supérieurs : 640 mm (25,2 po), Inférieur : 750 mm (29,5 po)

largeur max. 1 950 mm (76,8 po)

Poids, rotator comPris : 2 080 mm (81,9 po)

Poids : À partir de 1600 kg (3 530 lbs)

vitesse d’avance : 0–5 m/s (0-16.4 ft/s)

Puissance d’avance, brute : 21-30,8 kN (4 720-6 925 lbf)

moteur de la scie : 19 cm3/tr(1,16 cu in/rev)

Nouvelle fixation du guide.

Nouveau moteur de scie et connexions à

l’unité de sciage.

Komatsu 370E

Page 25: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 1 • 2011 25JUST FOREST NO 1 • 2011 25

La bonne attitude Permet d’économiser du carburant

réGLaGes ayant une infLuence sur La consommation de carburant.

Économiser du carburant est essentiel pour la plupart des propriétaires forestiers. Les nouveaux moteurs Komatsu sont économes en carburant mais une bonne attitude du chauffeur et des paramètres de machine corrects adaptés au chauffeur et au peuplement peuvent réduire encore davantage la consommation de carburant par mètre cube.

UN RÉGLaGe essentiel pour améliorer l’éco-nomie de carburant est l’adaptation de la ma-chine au style de conduite du chauffeur et non l’inverse. Le travail est tout simplement plus efficace quand la machine obéit au chauffeur.

En ce qui concerne les paramètres, il s’agit de trouver l’équilibre parfait entre les fonctions. Quand rapidité n’est pas synonyme d’effica-cité. L’équilibre idéal ne réduit pas seulement la consommation de carburant ; la machine étant plus facile à conduire, la production aug-mente.

Le PRiNCiPe De Base esT qUe les paramètres doivent être réglés en fonction de chaque chauffeur mais aussi selon que l’abattage est une coupe rase ou une coupe d’éclaircie. En ce qui concerne la tête d’abat-tage, il convient de tenir compte du peuple-ment et des espèces d’arbres qui le compo-sent. Les paramètres de la grue doivent être contrôlés une fois par an et les réglages de la tête d’abattage à intervalles réguliers, surtout en cas de variations importantes entre les sites et les espèces d’arbres.

Paramètres de la machine :➊ Trouvez le régime de travail correct. un ré-gime de travail trop bas nuit à l’efficacité de la machine et augmente considérable-ment la consommation de carburant.➋ Trouvez la vitesse de conduite correcte, pas trop élevée. Réglez la vitesse d’approche optimale de manière à accorder la plus grande importance à l’utilisation de la grue même lorsque la machine est quelque peu déplacée pendant le travail.➌ évitez le ralenti inutile. Par temps froid, il est préférable d’utiliser des chauffages du diesel.

Paramètres de la grue :➊ Vérifiez l’intensité minimale de toutes les fonctions de la grue. Le réglage est soit bon soit mauvais. Lorsque le levier est en position maximale pour la fonction réglée, elle doit être presque immobile. Procédez ainsi avec toutes les fonctions de la grue afin d’obtenir une grue souple mais aux réac-tions rapides et aux mou-vements limités. ➋ Trouvez les valeurs des rampes de démarrage et d’arrêt. La ré-ponse au démarrage doit être rapide mais souple. La rampe d’arrêt doit terminer une fonction en douceur sans qu’elle soit lente. ➌ La courbe du levier peut être ajustée lé-

gèrement à la hausse si vous utilisez des le-viers EME, des mouvements de levier d’une moindre ampleur étant nécessaires. Aug-mentez peu à peu et testez. ➍ Les vitesses des fonctions extension, flèche et balancier doivent être harmonisées les unes par rapport aux autres pour obtenir une grue efficace.

Paramètres de la tête :➊ Réglez l’ouverture d’impulsion pour le démarrage de l’entraînement en avant. Les temps d’ouverture et de fermeture des im-pulsions peuvent être réglés en centièmes de seconde. Il est important d’effectuer le réglage en fonction de la taille correcte du tronc.➋ Réglez la pression des couteaux. si la pression des couteaux est trop élevée, il est difficile de faire avancer l’arbre. À l’inverse, une pression trop faible n’assure pas le maintien du tronc et le façonnage souhaités.➌ Réglez la pression des rouleaux selon les besoins. si la pression des rouleaux est trop élevée, il est difficile de faire avancer l’arbre et si elle est trop basse, des dommages dus au glissement risquent de se produire.➍ Réglez des courbes de pression sépa-rées pour les différentes espèces d’arbres sur les couteaux avant et sur les rouleaux d’entraînement.

Page 26: Just Forest 2-2012

26 JUST FOREST NO 1 • 201126 JUST FOREST NO 2 • 201226 JUST FOREST NO 1 • 2011

Les jeunes chauffeurs reçoivent une formation axée sur La quaLitéPouvoir conduire des machines forestières modernes est important pour une formation de bonne qualité des chauffeurs. Dans les pays nordiques, les jeunes qui apprennent le métier de chauffeur de machines forestières ont la chance de s’entraîner sur des machines Komatsu modernes.eN sCaNDiNaVie, la plupart des forma-tions de chauffeur de machines forestières se font dans des lycées qui proposent des programmes d’études professionnelles. Les jeunes ont ainsi la possibilité d’apprendre les bases de la conduite des machines forestières tout en suivant des cours de connaissances théoriques sur la forêt. un exemple est le lycée de solör en Norvège qui propose une forma-tion à la profession de chauffeur de machines forestières. La plupart des formations com-prennent la conduite d’une machine forestière sur simulateur, mais un aspect tout aussi im-portant de la formation est la conduite d’une vraie machine forestière sur le terrain.

Les ÉLÈVes DU LyCÉe De solör ont conduit des machines Komatsu et reçu des instructions d’un expert en la matière, Tom Vol-sdal, formateur chez Komatsu Forest.

Pendant l’hiver, les élèves étudient la théo-rie à solör selon différents blocs thématiques. Les connaissances sont ensuite rassemblées quand l’école emprunte des abatteuses mo-dernes et s’assure les services d’un formateur.

La MaChiNe UTiLisÉe est une Komatsu 941 dont la cabine est si spacieuse qu’elle peut accueillir, sans aucun problème, l’élève et le formateur.

– En fait, la machine est un peu trop grande pour ce peuplement, mais sa grande cabine est parfaite pour l’enseignement, explique Tom Volsdal de Komatsu Forest en Norvège.

Tom Volsdal estime qu’il est important que

La machine qu’utilise le lycée est une Komatsu 941 dont la cabine est si spacieuse qu’elle peut accueillir un élève et un formateur.

Les élèves ont la possibilité de s’entraîner dans des abatteuses Tom Volsdal donne des instructions à un futur chauffeur.

les programmes de formation comportent la possibilité d’utiliser des machines modernes.

– Nous voulons contribuer à la formation de chauffeurs qualifiés et compétents pouvant uti-liser les machines les plus modernes et nous aidons donc les établissements scolaires à avoir accès à ces machines, explique Tom Vol-sdal.

ToUT aUssi ÉViDeNTe est la contribu-tion d’un expert en tant qu’instructeur.

– Nous qui possédons une grande connais-sance des machines et une vaste expérience devons tout naturellement en faire profiter la jeune génération, explique Tom Volsdal.

Page 27: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 1 • 2011 27JUST FOREST NO 1 • 2011 27

une formation technique Pour améLiorer La quaLitéDes employés qualifiés sont essentiels à la production de machines forestières de classe mondiale. L’investissement dans la formation technique destinée aux jeunes est aussi une étape dans nos efforts à long terme destinés à améliorer continuellement la qualité de fabrication. Un aspect important de ce travail est l’amélioration des compétences des monteurs.

Les MaChiNes forestières Komatsu sont construites dans deux usines situées à umeå, en suède, et à Chattanooga, aux

La donation de Komatsu Forest a été utilisée pour augmenter le niveau technique du lycée afin que les salles de classe ressemblent

davantage à un centre de technologie moderne.

aFiN De GaRaNTiR, à long terme, l’ac-cès à un personnel qualifié, Komatsu Forest a fait une donation de 35 millions de cou-ronnes suédoises au Collège technique du lycée dragon à umeå.

Les élèves du Collège technique du lycée dragon ont entre 16 et 19 ans.

iL esT PRÉVU qUe 25 millions soient utilisés pour augmenter le niveau technique et moderniser certaines salles de classe pour en faire des centres de technologie mo-derne offrant un environnement d’apprentis-sage similaire à celui d’une entreprise tech-nique des plus modernes telle que Komatsu Forest. Il s’agit notamment de moderniser les ateliers de formation en y incluant les plus récentes technologies, de créer des environ-nements scolaires attrayants et d’augmenter les compétences des enseignants.

Les dix millions de couronnes restants seront placés pour permettre à l’école de conserver aussi dans le futur son haut niveau technologique. Les élèves pourront égale-ment d’obtenir des bourses d’études pour effectuer des stages pratiques à l’étranger.

états-unis. La grande majorité des machines est fabriquée à umeå où tous les porteurs, toutes les abatteuses sur roues et toutes les têtes d’abattage sont montées.

Page 28: Just Forest 2-2012

28 JUST FOREST NO 1 • 201128 JUST FOREST NO 2 • 2012

KWF

FinnMETKO

28 JUST FOREST NO 1 • 2011

FiNNMeTko a accueilli cette année plus de 34 000 visiteurs et 350 exposants. Le salon se compose de présentations à la fois à l'extérieur et à l'intérieur, de démons-trations et de compétitions, le tout sur une surface d'exposition totalisant 120 hec-tares. Komatsu Forest Oy en a profité pour présenter les nouveaux porteurs Komatsu 855 et Komatsu 865 qui ont soulevé un vif intérêt. La nouvelle cabine, le nouveau mo-teur et la nouvelle transmission ont attiré un public nombreux et enthousiaste. une Komatsu 931 avec une tête d'abattage 365 avait également fait le déplacement. une machine totalement polyvalente, aussi per-formante pour les coupes d'éclaircie que les coupes de régénération.

CeTTe aNNÉe, kWF s'est tenu à Bopfin-gen dans le sud de l'Allemagne, avec une grande première : les porteurs Komatsu 855 et Komatsu 865 ont été présentés pour la première fois en Allemagne. Le nouveau système MaxiFleet a aussi fait tourné bien des têtes. Plus de 50 000 visiteurs en prove-nance de plus de 20 pays ont visité la zone d'exposition de 75 500 m2 où les machines et les équipements de plus de 500 expo-sants pouvaient être vus à l'œuvre dans un environnement forestier. Komatsu Forest Germany et son équipe étaient sur place pour présenter leur gamme d'abatteuses, porteurs, têtes d'abattage, grappins, bull-dozers forestiers, rotators, pneus, chenilles, pièces de rechange et accessoires. Les principales attractions du stand de Komat-su étaient les deux nouveaux modèles de porteurs, le 855 et le 865. Les visiteurs ont pu découvrir la nouvelle cabine incroyable-ment spacieuse. La toute dernière version de MaxiFleet a également été présentée sous la tente. La fête organisée au stand de Komatsu le 15 juin a attiré de nombreux clients et promet de devenir une tradition.

Komatsu sous Les feux des ProjecteursDe nombreuses expositions se sont déroulées durant le printemps et l'été en Europe et en Australie. Nous présentons ici une sélection de photos de certains de ces événements.

Page 29: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 1 • 2011 29JUST FOREST NO 2 • 2012 29

AUSTIMBER

FOREXPO

JUST FOREST NO 1 • 2011 29

Les aBaTTeUses koMaTsU PC350LL, PC 400LC-8 « Forest Xtreme », l'abatteuse Komatsu 931, les porteurs Komatsu 860, Komatsu 378E et Komatsu 398 ont été présentés à AusTIMBER. Face à l'installa-tion permanente, un site de démonstration d'abattage de pins de Monterey a permis aux abatteuses XT450L/398 et PC300LC-8 Forest Xtreme/Woodsman700 de montrer ce dont elles étaient capables avec l'assis-tance du porteur Komatsu 890.3. Komatsu disposait également de deux sites de dé-monstrations pour les gommiers bleus. un pour les solutions longues distances avec le porteur/écorceur Komatsu PC 200LC-8F/378E, complété par un porteur longue distance TimberPro 840C et avec alimen-tation d'une déchiqueteuse à tambour Peterson 4310. L'autre site présentait des abattages de toute la longueur de l'arbre avec la Komatsu XT430/Quadco shear, complétée par le prototype de porteur à grappin Komatsu 890.3 avec alimentation d'une broyeuse/déchiqueteuse Peterson 5000H. Les deux sites ont utilisé des semi-remorques pour les copeaux afin de mon-trer un système complet.

FoRexPo qUi s'esT TeNU du 6 au 8 juin fêtait cette année son 50 ème anniversaire. L'emplacement dans le sud-ouest de la France (près de Bor-deaux) était parfait pour attirer les visi-teurs d'Espagne et du Portugal. Pendant trois jours, le salon a accueilli environ 35 000 visiteurs. Pour la première fois, Komatsu était sur place pour présen-ter ses produits avec le soutien de ses deux concessionnaires français, CEMA et Pialleport. Les nouveaux porteurs Ko-matsu 855 et Komatsu 865 ont été lan-cés. En plus de ces machines, Komatsu a aussi présenté les machines Komatsu 840TX et Komatsu 911.5/941.1.

Komatsu sous Les feux des Projecteurs

Page 30: Just Forest 2-2012

30 JUST FOREST NO 1 • 201130 JUST FOREST NO 2 • 201230 JUST FOREST NO 1 • 2011

NeWs

DeUx PoRTeURs à sUMaTRasi nous avons presque tous vu des compé-titions de plongeons synchronisés aux Jeux olympiques ou de slalom parallèle lors de la Coupe du monde de ski alpin, plus rares sont ceux qui ont vu deux machines fo-restières travailler de manière synchronisée. C’est à sumatra, en Indonésie, qu’ont été photographiés ces deux porteurs dans une pente nécessitant une conduite parallèle à l’horizontale.

koMaTsU Le MeiLLeUR seLoN Les TesTsL’Institut de recherche suédois skogforsk a ré-alisé une étude qui a décerné la meilleure note à Komatsu pour le pesage et le calcul du poids du niveau de charge. L’étude a montré que les pesons mesuraient le poids du niveau de char-ge généralement avec une bonne précision et avec un écart type faible. Les meilleurs résul-tats ont été obtenus par le peson de grue de Komatsu qui a obtenu de très bons résultats lors des tests. L’écart moyen de Komatsu était de 0,13 pour cent par charge, soit l’écart le plus faible de tous les pesons de grue testés.

VoyaGe eN asie DU sUD Komatsu Forest a contribué à un voyage d’étude axé sur l’industrie forestière pour les étudiants du programme de maitrise en éco-nomie industrielle et forestière de la forma-tion d’inspecteur des eaux et forêts de sLu, à umeå, en suède. Le but du voyage était d’étudier l’exploitation industrielle, les indu-stries forestières et des conditions industriel-les et forestières prévalant en Asie du sud. Les étudiants ont été invités à visiter l’entreprise forestière APRIL et à découvrir pendant trois jours leur impressionnante chaîne de valeur, depuis la pépinière jusqu’au papier fini.

koMaTsU aChÈTe LoG Max

Komatsu Forest accueille avec plaisir le constructeur de têtes d’abattage Log Max dans sa grande famille. Log Max AB est un fa-bricant suédois de têtes d’abattage connu pour construire des têtes d’abattage efficaces et fiables de toutes les tailles. Log Max béné-ficie d’une grande confiance auprès des utilisateurs et d’une excel-

lente réputation dans le monde entier. Les têtes d’abattage Log Max complètent la série de têtes de Komatsu en termes de tailles et de domaines d’utilisation. Log Max AB continuera ses activités comme entreprise autonome avec sa propre production et son propre réseau de distribution dans le monde entier.

Page 31: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 1 • 2011 31JUST FOREST NO 2 • 2012 31

CoNTaCT Us

www.komatsuforest.com

more information about the Product Line

iNDoNesiaPT Komatsu Marketing Support Indonesiawww.komatsu.co.id Phone: +62 21 460 4290

PT United Tractor Tbk www.unitedtractors.com Phone: +62 21 460 5959

komatsu Forest aBPhone: +46 90 70 93 00www.komatsuforest.com

DisTRiBUTioN CeNTeRs, saLes CeNTeRs aND DeaLeRs

aUsTRiaKomatsu Forest GmbHZweigniederlassungÖsterreichwww.komatsuforest.at Phone: +43 2769 84571CRoaTiaPMT, Poljoopskrba Medunarodna Trgovinawww.pmt.hr/hr/ Phone: +385 1 2335 166CZeCh RePUBLiCKomatsu Forest GmbHwww.komatsuforest.cz Phone: +420 2 7270 1438DeNMaRk Helms TMT Centret AS www.helmstmt.com Phone: +45 9928 2930 esToNiaZeigo Service OÜwww.valmet.ee Phone + 372 504 4964 FiNLaNDKomatsu Forest Oy www.komatsuforest.fi Phone: +358 20 770 1300FRaNCe Pialleport SA www.camox.fr Phone: +33 4 74 20 18 00 Carrère Espace Materiéls www.carrere-materiel.com Phone: +33 555 930 222

GeRMaNyKomatsu Forest GmbH www.komatsuforest.de Phone: +49 74549 6020hUNGaRyKuhn Kft. www.kuhn.hu Phone: +36 128 980 80iTaLyLadurner Srl www.ladurnerecologia.it Phone: +39 0471 949 800 LaTViaSIA Valtek www.valtek.lv Phone +371 6 3084570LiThUaNiaLifore Technika Ltd.www.komatsuforest.com Phone +370 5 260 2059NeTheRLaNDsW. van den Brinkwww.lmbbrink.nl Phone: +31 3184 56 228NoRWayKomatsu Forest A/S www.komatsuforest.no Phone: +47 62 57 8800PoLaND Arcon Serwis SP.ZO.O. www.arconserwis.pl Phone +48 22 648 08 10

PoRTUGaLCimertex, S.A.www.cimertex.pt Phone: +351 22 091 26 00RoMaNiaALSER Forest SRL www.alser-forest.com Phone +40 744 995450sLoVakiaKomatsu Forestwww.komatsuforest.cz Phone: +420 2 7270 1438sPaiNHitraf S.A.www.hitraf.com Phone: + 34 986 59 29 10sWeDeNKomatsu Forest Swedenwww.komatsuforest.se Phone: +46 90 17 22 00sWiTZeRLaNDW Mahler AGwww.wmahler.ch Phone: +41 44 763 5090UkRaiNe Forstmaschinengesellschaft Forest Ukrainewww.forestukraine.com Phone +38 067 342 22 43 UNiTeD kiNGDoMKomatsu Forest Ltdwww.komatsuforest.com Phone: +44 1228 792 018

eURoPe

PRoDUCTioN UNiTs

soUTh aMeRiCa

BRaZiL, aRGeNTiNa, Komatsu Forest Ltda. www.komatsuforest.br Phone: +55 41 2102 2828

ChiLeKomatsu Chile S.A. www.komatsu.cl Phone: +56 419 25301

URUGUay Roman S.A. www.roman.com.uy Phone: +598 233 68865

oTheR MaRkeTs

UNiTeD sTaTes aND CaNaDaKomatsu America Corp. Forest Machine Business DepartmentChattanooga, TN

Phone: +1 423 267 1066To find your local dealer/sales representative.www.komatsuforest.uswww.komatsuforest.ca

NoRTh aMeRiCa

Komatsu Forest Russiawww.komatsuforest.ru

Phone +7 812 44999 07

RUssia, Cis

aUsTRaLiaKomatsu Forest Pty Ltdwww.komatsuforest.com.au Phone: +61 2 9647 3600

NeW ZeaLaNDKomatsu NZwww.komatsuforest.com.au Phone: +64 9 277 8300

oCeaNia

komatsu america Corp Phone: +1 423 267 1066www.komatsuforest.us

soUTh aFRiCaKomatsu Southern Africa Ltd

Phone: +27 11 923 1110

JUST FOREST NO 1 • 2011 31

Des FiLMs eT Des BRoChURes DiReCTeMeNT DaNs VoTRe PoRTaBLeLe CoDe qR (qUiCk ResPoNse) est un code à barres à deux dimensions qui conduit rapidement à davantage d'informations.

Avec un smartphone, vous pouvez facilement numériser le code à barres à l'aide de la caméra et être ensuite connecté, par exemple, à une page web, un film ou autre sur le net.

une application est nécessaire pour que votre téléphone puisse lire le code à barres. des scanners de codes à barres sont disponibles ou déjà installés comme des applica-tions sur la plupart des smartphones.

C'esT TRÈs siMPLe :1. Téléchargez un scanner de codes à barres depuis l'App store

si vous avez un iPhone ou depuis Market si vous utilisez un An-droid. des applis gratuites sont disponibles et l'installation ne prend que quelques minutes.

2. Lorsque vous démarrez l'appli, une image apparaît rapidement de ce que la caméra voit. Visez le code QR et l'appli se charge du reste.

3. Maintenant, vous allez être redirigé automatiquement vers les informations supplémentaires disponibles sur notre site web.

Page 32: Just Forest 2-2012

32 JUST FOREST NO 1 • 201132 JUST FOREST NO 1 • 2011

www.komatsuforest.com

FORESTRY QUALITY cOnSUmAbLESLa résistance d’une chaîne (de scie) est celle de son maillon le plus faible. C’est précisément pour cette raison que Komatsu n’accepte aucun compromis en ce qui concerne sa gamme de lubrifiants, huiles et autres liquides. Une gamme basée sur la sélection rigoureuse de produits de qualité parfaitement adaptés aux machines forestières Komatsu. Pour vous, le résultat est une machine plus performante, une meilleure productivité et une durée de vie plus longue. Comme l’exige l’industrie forestière moderne.

PROdUITS d’ORIgInE dE cLASSE InTERnATIOnALE