21
london1 #35414 v1 [DZL]/[LUM] 1 KRAFT HEINZ COMPANY LIMITED CONDITIONS D’ACHAT DE BIENS ET SERVICES 1 Définitions et Interprétations 1.1 Dans ces conditions, à moins que le contexte exige autrement, les termes et expressions suivants auront les définitions suivantes : « Jour ouvré » un jour autre que le samedi, le dimanche ou un jour férié dans le pays où les Biens et/ou Services sont fournis ; « Conditions » ces conditions d’achat et toutes conditions d’achat spéciales acceptées par écrit entre Kraft Heinz et le Fournisseur ; « Accord » tout accord entre Kraft Heinz et le Fournisseur pour l’achat de Biens et/ou de Services ; « Changement de contrôle » aura lieu pour le Fournisseur, lorsque le contrôle du Fournisseur est transféré (directement ou indirectement) à toute personne (agissant seule ou de concert avec d'autres personnes) qui n'était pas en charge du contrôle du Fournisseur (directement ou indirectement) lors de la signature de l'Accord. À cette fin, « contrôle » désigne le pouvoir de diriger la gestion et les politiques d'une entité, que ce soit en détenant le droit de vote, grâce à un contrat ou par tout autre moyen. « Agir de concert » désigne le fait d'agir ensemble conformément à un accord ou une entente (établi de manière formelle ou informelle) ; « Kraft Heinz » tout membre du Kraft Heinz Company qui émet une Commande au Fournisseur ; « Législation sur la protection de données » toute loi relative à la protection de la vie privée qui s'applique à l'Accord, toutes les règles relatives à ces lois et tous les codes de conduite et autres conseils délivrés par toute Autorité de protection des données ; « Autorité de protection des données » désigne toute administration locale ou autre régulateur responsable du respect de la Législation sur la protection de données relative à Heinz ; « Biens » les biens (y compris une ou plusieurs parties de ceux-ci) que le Fournisseur doit fournir à Heinz conformément à la Commande ; « Kraft Heinz Affiliâtes » Kraft Heinz et toute entreprise qui détient des actions de Heinz (directement ou indirectement), et toute société dont la société holding (ou les sociétés holding) de Heinz détient des actions (directement ou indirectement) ; « Droits de propriété intellectuelle » tout brevet, droit d'auteur, droit relatif aux bases de données, droit moral, droit de conception, modèle enregistré, droit de marque (enregistré ou non), marque de service (enregistrée ou non), nom de domaine, savoir-faire, modèle d'utilité, création non déposée ou, si applicable, toute application d'un tel droit, ou un autre droit industriel ou de propriété intellectuelle et tout droit de présenter une demande pour enregistrer la protection de tout droit qui existe n’importe où dans le monde entier ; « Commande » toute commande de Kraft Heinz auprès du Fournisseur pour la fourniture de Biens et/ou de Services ; « Politiques » les politiques, instructions et lignes directrices de Heinz en vigueur, dont les Principes directeurs au Fournisseur de Kraft Heinz, et qui peuvent être consultées sur http://www.kraftheinzcompany.com/. « Services » les services que le Fournisseur doit apporter à Kraft Heinz conformément à la Commande ; « Spécifications » les spécifications ou stipulations de Kraft Heinz pour les Biens et/ou Services dont le Fournisseur est informé par écrit ; et « Fournisseur » la personne, entreprise ou société à qui la Commande est adressée. 1.2 Les références à toute loi ou code industriel incluront toute loi subordonnée qui s'y réfère, et seront interprétées comme des références à ces lois et/ou lois subordonnées telles que modifiées, amendées, élargies, unifiées, ré-adoptées et/ou remplacées et en vigueur à tout moment ; 1.3 Les termes et expressions « autre », « dont », « y compris », « inclure » et « comprendre » et leurs formes conjuguées, « en particulier » et tout terme ou expression similaire, seront interprétés sans limitations et par conséquent ne limiteront pas le sens des mots KRAFT HEINZ COMPANY LIMITED TERMS AND CONDITIONS FOR THE PURCHASE OF GOODS AND SERVICES 1 Definitions and Interpretations 1.1 In these Conditions, unless the context otherwise requires, the following words and expressions will have the following meanings: "Business Day" a day that is not a Saturday, Sunday or public or bank holiday in the country in which the Goods and/or Services are provided; "Conditions" these terms and conditions and any special terms and conditions agreed in writing between Kraft Heinz and Supplier; "Agreement" any agreement between Kraft Heinz and Supplier for the purchase of Goods and/or Services; "Change of Control" will occur in respect of the Supplier where control of the Supplier is obtained (whether directly or indirectly) by any person (either alone or together with persons acting in concert with it) who did not at the date of the Agreement hold control (whether directly or indirectly) of the Supplier. For this purpose, “control” means the power to direct the management and policies of an entity whether through ownership of voting capital, contract or otherwise and “acting in concert” means acting together pursuant to an agreement or understanding (whether formal or informal); "Kraft Heinz" any member of the Kraft Heinz Company which issues the Order to Supplier; Data Protection Legislation” all privacy laws applicable to the Agreement, all regulations made pursuant to such legislation together with all codes of practice and other guidance issued by any relevant Data Protection Authority; Data Protection Authority” means local government or other official regulators responsible for enforcement of Data Protection Legislation in relation to Kraft Heinz; "Goods" the goods (including any part or parts of them) which Supplier is to provide to Kraft Heinz pursuant to the Order; "Kraft Heinz Affiliate" Kraft Heinz and each company that holds shares in Heinz (whether directly or indirectly), and each company in which the holding company (or companies) of Kraft Heinz holds shares (whether directly or indirectly); "Intellectual Property Rights" any patent, copyright, database right, moral right, design right, registered design, trade mark (whether registered or unregistered), service mark (whether registered or unregistered), domain name, know-how, utility model, unregistered design or, where relevant, any application for any such right, or other industrial or intellectual property right and any right to make an application for registered protection for any such rights subsisting anywhere in the world; "Order" any order from Kraft Heinz to Supplier for the supply of Goods and/or Services; “Policies” the policies, instructions and guidelines of Kraft Heinz in place from time to time, including the Kraft Heinz Supplier Guiding Principles, and which can be accessed at http://www.kraftheinzcompany.com/. "Services" the services which Supplier is to provide to Kraft Heinz pursuant to the Order; "Specification" Kraft Heinz’ specifications or stipulations for the Goods and/or Services notified in writing to Supplier; and "Supplier" the person, firm or company to whom the Order is addressed. 1.2 References to any law or industry code will include any subordinate law made under it and will be construed as references to such law and/or subordinate law as modified, amended, extended, consolidated, re-enacted and/or replaced and in force from time to time; 1.3 The words and phrases "other", “include”, “includes”, “including”, “in particular” or any similar words or expressions will

KRAFT HEINZ COMPANY LIMITED CONDITIONS particulier » et ... · "Supplier" the person, firm or company to whom the Order is addressed. ... The Supplier will notify Kraft Heinz within

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: KRAFT HEINZ COMPANY LIMITED CONDITIONS particulier » et ... · "Supplier" the person, firm or company to whom the Order is addressed. ... The Supplier will notify Kraft Heinz within

london1 #35414 v1 [DZL]/[LUM] 1

KRAFT HEINZ COMPANY LIMITED CONDITIONS

D’ACHAT

DE BIENS ET SERVICES

1 Définitions et Interprétations

1.1 Dans ces conditions, à moins que le contexte exige

autrement, les termes et expressions suivants auront les définitions

suivantes :

« Jour ouvré » un jour autre que le samedi, le dimanche ou un jour

férié dans le pays où les Biens et/ou Services sont fournis ;

« Conditions » ces conditions d’achat et toutes conditions d’achat

spéciales acceptées par écrit entre Kraft Heinz et le Fournisseur ;

« Accord » tout accord entre Kraft Heinz et le Fournisseur pour

l’achat de Biens et/ou de Services ;

« Changement de contrôle » aura lieu pour le Fournisseur, lorsque

le contrôle du Fournisseur est transféré (directement ou

indirectement) à toute personne (agissant seule ou de concert avec

d'autres personnes) qui n'était pas en charge du contrôle du

Fournisseur (directement ou indirectement) lors de la signature de

l'Accord. À cette fin, « contrôle » désigne le pouvoir de diriger la

gestion et les politiques d'une entité, que ce soit en détenant le droit

de vote, grâce à un contrat ou par tout autre moyen. « Agir de

concert » désigne le fait d'agir ensemble conformément à un accord

ou une entente (établi de manière formelle ou informelle) ;

« Kraft Heinz » tout membre du Kraft Heinz Company qui émet une

Commande au Fournisseur ;

« Législation sur la protection de données » toute loi relative à la

protection de la vie privée qui s'applique à l'Accord, toutes les règles

relatives à ces lois et tous les codes de conduite et autres conseils

délivrés par toute Autorité de protection des données ;

« Autorité de protection des données » désigne toute

administration locale ou autre régulateur responsable du respect de

la Législation sur la protection de données relative à Heinz ;

« Biens » les biens (y compris une ou plusieurs parties de ceux-ci)

que le Fournisseur doit fournir à Heinz conformément à la

Commande ;

« Kraft Heinz Affiliâtes » Kraft Heinz et toute entreprise qui détient

des actions de Heinz (directement ou indirectement), et toute société

dont la société holding (ou les sociétés holding) de Heinz détient des

actions (directement ou indirectement) ;

« Droits de propriété intellectuelle » tout brevet, droit d'auteur,

droit relatif aux bases de données, droit moral, droit de conception,

modèle enregistré, droit de marque (enregistré ou non), marque de

service (enregistrée ou non), nom de domaine, savoir-faire, modèle

d'utilité, création non déposée ou, si applicable, toute application d'un

tel droit, ou un autre droit industriel ou de propriété intellectuelle et

tout droit de présenter une demande pour enregistrer la protection de

tout droit qui existe n’importe où dans le monde entier ;

« Commande » toute commande de Kraft Heinz auprès du

Fournisseur pour la fourniture de Biens et/ou de Services ;

« Politiques » les politiques, instructions et lignes directrices de

Heinz en vigueur, dont les Principes directeurs au Fournisseur de

Kraft Heinz, et qui peuvent être consultées sur

http://www.kraftheinzcompany.com/.

« Services » les services que le Fournisseur doit apporter à Kraft

Heinz conformément à la Commande ;

« Spécifications » les spécifications ou stipulations de Kraft Heinz

pour les Biens et/ou Services dont le Fournisseur est informé par

écrit ; et

« Fournisseur » la personne, entreprise ou société à qui la

Commande est adressée.

1.2 Les références à toute loi ou code industriel incluront toute

loi subordonnée qui s'y réfère, et seront interprétées comme des

références à ces lois et/ou lois subordonnées telles que modifiées,

amendées, élargies, unifiées, ré-adoptées et/ou remplacées et en

vigueur à tout moment ;

1.3 Les termes et expressions « autre », « dont », « y compris »,

« inclure » et « comprendre » et leurs formes conjuguées, « en

particulier » et tout terme ou expression similaire, seront interprétés

sans limitations et par conséquent ne limiteront pas le sens des mots

KRAFT HEINZ COMPANY LIMITED TERMS AND

CONDITIONS FOR THE PURCHASE OF GOODS AND

SERVICES

1 Definitions and Interpretations

1.1 In these Conditions, unless the context otherwise requires,

the following words and expressions will have the following

meanings:

"Business Day" a day that is not a Saturday, Sunday or public or

bank holiday in the country in which the Goods and/or Services are

provided;

"Conditions" these terms and conditions and any special terms and

conditions agreed in writing between Kraft Heinz and Supplier;

"Agreement" any agreement between Kraft Heinz and Supplier for

the purchase of Goods and/or Services;

"Change of Control" will occur in respect of the Supplier where

control of the Supplier is obtained (whether directly or indirectly) by

any person (either alone or together with persons acting in concert

with it) who did not at the date of the Agreement hold control

(whether directly or indirectly) of the Supplier. For this purpose,

“control” means the power to direct the management and policies of

an entity whether through ownership of voting capital, contract or

otherwise and “acting in concert” means acting together pursuant to

an agreement or understanding (whether formal or informal);

"Kraft Heinz" any member of the Kraft Heinz Company which

issues the Order to Supplier;

“Data Protection Legislation” all privacy laws applicable to the

Agreement, all regulations made pursuant to such legislation together

with all codes of practice and other guidance issued by any relevant

Data Protection Authority;

“Data Protection Authority” means local government or other

official regulators responsible for enforcement of Data Protection

Legislation in relation to Kraft Heinz;

"Goods" the goods (including any part or parts of them) which

Supplier is to provide to Kraft Heinz pursuant to the Order;

"Kraft Heinz Affiliate" Kraft Heinz and each company that holds

shares in Heinz (whether directly or indirectly), and each company

in which the holding company (or companies) of Kraft Heinz holds

shares (whether directly or indirectly);

"Intellectual Property Rights" any patent, copyright, database

right, moral right, design right, registered design, trade mark

(whether registered or unregistered), service mark (whether

registered or unregistered), domain name, know-how, utility model,

unregistered design or, where relevant, any application for any such

right, or other industrial or intellectual property right and any right to

make an application for registered protection for any such rights

subsisting anywhere in the world;

"Order" any order from Kraft Heinz to Supplier for the supply of

Goods and/or Services;

“Policies” the policies, instructions and guidelines of Kraft Heinz in

place from time to time, including the Kraft Heinz Supplier Guiding

Principles, and which can be accessed at

http://www.kraftheinzcompany.com/.

"Services" the services which Supplier is to provide to Kraft Heinz

pursuant to the Order;

"Specification" Kraft Heinz’ specifications or stipulations for the

Goods and/or Services notified in writing to Supplier; and

"Supplier" the person, firm or company to whom the Order is

addressed.

1.2 References to any law or industry code will include any

subordinate law made under it and will be construed as references to

such law and/or subordinate law as modified, amended, extended,

consolidated, re-enacted and/or replaced and in force from time to

time;

1.3 The words and phrases "other", “include”, “includes”,

“including”, “in particular” or any similar words or expressions will

Page 2: KRAFT HEINZ COMPANY LIMITED CONDITIONS particulier » et ... · "Supplier" the person, firm or company to whom the Order is addressed. ... The Supplier will notify Kraft Heinz within

london1 #35414 v1 [DZL]/[LUM] 2

be construed without limitation and accordingly will not limit the

meaning of the words preceding them.

qui les précèdent.

2 Formation et incorporation de l'Accord

2.1 L'Accord sera soumis aux présentes Conditions à

l'exception de toutes autres conditions, notamment toutes les

conditions que le Fournisseur déclare respecter en vertu d'un devis,

d'une confirmation de Commande ou de tout autre document émis

par le Fournisseur.

2.2 Sous réserve de la clause 2.3, chaque Commande est une

offre de Heinz au Fournisseur et l'Accord est constitué lorsque le

Fournisseur accepte la Commande de Heinz. Les Commandes seront

considérées comme acceptées si elles ne sont pas rejetées par le

Fournisseur par une notification écrite dans les 24 heures suivant leur

émission.

2.3 Aucune Commande ne pourra être acceptée par le

Fournisseur autrement que par un écrit sur le bon de commande

officiel de Heinz et signé par un représentant autorisé pour le compte

de Heinz, sauf accord écrit contraire de Heinz, ou si la Commande

est passée sur le système de commande numérique de Heinz.

2.4 Aucune modification des Conditions ne sera effective à

moins qu'elle ne soit consignée par écrit et signée par un représentant

dûment autorisé de Heinz.

3 Livraison des Biens et Services

3.1 La livraison des Biens respectera strictement les

instructions de livraison de Heinz, qu'elles soient fournies avec la

Commande ou séparément. Heinz se réserve le droit de les modifier

à tout moment. Chaque livraison doit être clairement indiquée

conformément aux Spécifications et/ou la Commande. Si aucune

instruction de livraison n'est fournie, la livraison se fera alors DDP

(Incoterms de 2010) (dans l’établissement de Heinz où se font

habituellement les livraisons de Biens similaires). Le Fournisseur

déchargera les Biens à ses propres risques.

3.2 L'heure de livraison des Biens est cruciale pour l'Accord, et

toutes les plages horaires acceptées seront considérées comme

vitales. Heinz ne sera nullement tenu d'accepter une livraison des

Biens avant l'heure de livraison spécifiée.

3.3 Heinz ne sera nullement tenu d'accepter des quantités de

Biens qui varient (en poids ou autrement) de ce qui avait été

mentionné dans les Spécifications ou la Commande.

3.4 Le Fournisseur doit s'assurer que les Biens sont

correctement emballés et arrimés de manière telle qu'ils puissent

atteindre leur destination sans dommage et en bon état. Heinz ne sera

nullement tenu de renvoyer au Fournisseur tout matériau d'emballage

des Biens.

3.5 Si un Incoterm 2010 spécifié dans la Commande va à

l'encontre de toute autre Condition, l'Incoterm 2010 aura la priorité.

3.6 Le Fournisseur est responsable à ses frais du respect de la

législation sur l'importation et l'exportation, de la réglementation et

du contrôle, y compris de l'obtention de licences d'importation et

d'exportation, de payer tous les droits applicables, et d'obtenir toutes

les autorisations nécessaires pour livrer les Biens ou dispenser les

Services.

3.7 Le Fournisseur dispensera les Services sur la période

horaire établie dans la Commande ou comme convenu par écrit par

Heinz. L'heure à laquelle sont dispensés les Services est cruciale pour

l'Accord, et toutes les plages horaires acceptées seront considérées

comme vitales.

4 Acceptation des Biens et Services

4.1 Aucun examen ou test de Heinz avant ou après la livraison

des Biens, ni la signature de tout bon de livraison ou autre document

reconnaissant la réception physique de tout Bien, ne constituera ou

ne viendra attester l’acceptation ou l'approbation des Biens.

4.2 Le Fournisseur informera rapidement Heinz de tout

problème dont l'entreprise a connaissance, ou devrait

raisonnablement avoir connaissance, en lien avec le stockage, le

transport, la manipulation, l'assemblage ou l'utilisation des Biens par

Kraft Heinz (dont la législation ou les conseils d'organes

responsables, professionnels ou juridiques portant sur les matières

premières

2 Agreement Formation and Incorporation

2.1 The Agreement will be subject to these Conditions to the

exclusion of all other terms and conditions, including any terms or

conditions which Supplier purports to apply under any quotation,

Order acknowledgement or any other document issued by Supplier.

2.2 Subject to clause 2.3, each Order is an offer made by Kraft

Heinz to Supplier and the Agreement is formed when Kraft Heinz’

Order is accepted by Supplier. Orders shall be deemed accepted if

not rejected by Supplier by notice in writing within 24 hours of their

date.

2.3 No Order shall be capable of acceptance by Supplier unless

it is in writing on Kraft Heinz’ official order form and is signed by

an authorised representative on behalf of Kraft Heinz, unless

otherwise agreed in writing by Kraft Heinz, or the Order is made via

Kraft Heinz’ electronic ordering system.

2.4 No variation to the Conditions will be effective unless it is

in writing and is signed by a duly authorised representative of Kraft

Heinz.

3 Delivery of Goods and Services

3.1 Delivery of the Goods shall take place strictly in accordance

with Kraft Heinz’ delivery instructions whether given in the Order or

separately, and which Kraft Heinz may amend at any time. Each

delivery must be clearly marked in accordance with the Specification

and/or the Order. If no delivery instructions are provided, then

delivery will take place DDP (Incoterms 2010) (Kraft Heinz’ place

of business where deliveries of similar Goods normally take place).

Supplier will off-load the Goods at its own risk.

3.2 Time of delivery of the Goods is of the essence of the

Agreement and all agreed time frames will be deemed critical. Kraft

Heinz shall be under no obligation to accept delivery of the Goods

before the specified delivery time.

3.3 Kraft Heinz shall not be obliged to accept quantities of the

Goods which vary in weight or otherwise from those specified in the

Specification or the Order.

3.4 Supplier shall ensure that the Goods are properly packed

and secured in such a manner as to reach their destination undamaged

and in good condition. Kraft Heinz shall not be obliged to return to

Supplier any packaging materials for the Goods.

3.5 If any Incoterm 2010 specified in the Order conflicts with

any other Condition, such Incoterm 2010 shall take precedence.

3.6 Supplier is responsible at its own cost for complying with

all export and import legislation, regulation and controls, including

obtaining export and import licences, and paying all applicable

duties, and for obtaining all other consents required to deliver the

Goods or perform the Services.

3.7 Supplier will perform the Services in the timescales set out

in the Order or as otherwise agreed in writing by Kraft Heinz. The

time of performance of the Services is of the essence of the

Agreement and all agreed time frames will be deemed critical.

4 Acceptance of Goods and Services

4.1 No inspection or testing by Kraft Heinz whether before or

after delivery of the Goods nor the signing of any delivery note or

other document acknowledging physical receipt of any Goods shall

be deemed to constitute or evidence acceptance or approval of the

Goods.

4.2 Supplier shall promptly inform Kraft Heinz of any matter of

which it is or reasonably should, be aware relating to the storage,

transportation, handling, assembly or use of the Goods by Kraft

Heinz (including legislation or advice from responsible or

professional or legal bodies in respect of raw materials used in the

manufacture of the Goods) and the actions it has taken and/or those

that should be taken.

4.3 Kraft Heinz will not be deemed to have accepted the

performance of the Services as completed until Kraft Heinz provide

Page 3: KRAFT HEINZ COMPANY LIMITED CONDITIONS particulier » et ... · "Supplier" the person, firm or company to whom the Order is addressed. ... The Supplier will notify Kraft Heinz within

london1 #35414 v1 [DZL]/[LUM] 3

Supplier with formal acknowledgment in writing to that effect.

5 Title and Risk

Title to and risk in the Goods shall pass to Kraft Heinz on delivery

in accordance with the Agreement, provided that if Kraft Heinz pays

for the Goods prior to delivery, title to the Goods shall pass to Kraft

Heinz

utilisées dans la fabrication des Biens) et les actions entreprises et/ou

qui devraient être entreprises.

4.3 Kraft Heinz ne sera pas considéré avoir accepté la fin de la

prestation des Services tant que Kraft Heinz n'aura pas donné au

Fournisseur de reconnaissance formelle par écrit à cet effet.

5 Titre de propriété et risques

Le titre de propriété et les risques sur les Biens seront transférés à

Kraft Heinz lors de la livraison, conformément à l'Accord, à

condition que si Kraft Heinz règle les Biens avant la livraison, le titre

de propriété des Biens soit transféré à Kraft Heinz lors du paiement.

6 Prix et Paiement

6.1 Le prix des Biens et/ou des Services sera établi dans la

Commande. Le prix comprendra tout emballage, conditionnement,

étiquetage, assurance, livraison, coût d'installation et tout autre coût

encouru par le Fournisseur en lien avec les Biens et/ou les Services,

et leur livraison et/ou prestation, sauf indication contraire dans la

Commande.

6.2 Toutes les sommes à payer selon l'Accord excluent la TVA

et tout autre impôt ou taxe qui peut être à payer sur ces montants.

6.3 Le Fournisseur ne pourra facturer Kraft Heinz que lors ou

après la livraison des Biens ou la réalisation des Services, et les

factures émises plus tôt seront considérées comme reçues le jour de

la livraison des Biens ou le jour de la réalisation des Services. Les

factures respecteront le format en vigueur chez Kraft Heinz.

6.4 Sous réserve de la Condition 6.3 et à moins qu'un délai de

paiement plus long n'ait été convenu, Kraft Heinz paiera le prix des

Biens ou Services dans les 3 mois et 7 Jours ouvrés, soit à compter

de la fin du mois où les Biens ont été livrés/les Services ont été

réalisés, ou après que Kraft Heinz ait reçu une facture soumise dans

les règles (l'option la plus tardive sera retenue), sous réserve de délais

de paiement plus courts comme l'exige la législation locale

applicable. Dans ce cas, le délai de paiement maximal sera appliqué

comme indiqué par cette même législation.

6.5 Si le Fournisseur a des dettes envers Kraft Heinz, celui-ci

aura alors le droit de répercuter cette somme sur tout paiement que

l'entreprise doit au Fournisseur, en vertu ou en relation avec l'Accord

ou tout autre contrat.

7 Garanties et Qualité

7.1 Le Fournisseur garantit et déclare à Kraft Heinz que les

Biens et leur emballage et étiquetage :

(a) seront accompagnés d'instructions précises, complètes et

compréhensibles (en anglais) concernant le traitement, l'assemblage,

l'utilisation et/ou le stockage des Biens ;

(b) respecteront les Spécifications et toute instruction de Kraft

Heinz, et répondront aux exigences de la Commande et de cet

Accord ;

(c) seront de qualité acceptable, sûrs, avec des matériaux et une

fabrication exempts de tout défaut, appropriés pour le but recherché

(que ce but soit implicite ou expressément établi dans les

Spécifications, la Commande ou l'Accord) ;

(d) respecteront toutes les lois et les codes de l'industrie

appropriés ;

(e) respecteront strictement la qualité, la quantité et la description

de tout échantillon fourni par le Fournisseur ; et

(f) respecteront les Politiques.

7.2 Le Fournisseur garantit et déclare à Kraft Heinz que les

Services :

(a) seront réalisés en respectant strictement la Commande, les

Spécifications et toute législation et code industriel en vigueur, et

respecteront toute autre exigence que Kraft Heinz aura signalée au

Fournisseur, y compris sans s'y limiter les Politiques relatives au site

de Kraft Heinz où les Services devront être réalisés ;

(b) seront réalisés par un personnel qualifié et formé de manière

adéquate avec le meilleur niveau d'attention et de compétence. Les

standards de qualité seront élevés, comme Kraft Heinz peut

raisonnablement l'exiger d'un prestataire de services expérimenté

pour la taille, le type, l'étendue et la complexité des Services, et un

tel personnel sera à tout moment considéré comme employé par le

Fournisseur. Si ce personnel travaille sur un site Kraft Heinz, il devra

when payment is made.

6 Prices and Payment

6.1 The price of the Goods and/or Services shall be stated in the

Order. The price shall be inclusive of all packaging, packing,

labelling, insurance, delivery, installation costs and all other costs

incurred by Supplier in relation to the Goods and/or Services and

their delivery and/or performance unless otherwise specified in the

Order.

6.2 All sums payable under the Agreement are exclusive of

VAT and any other applicable tax or duty payable upon such sums.

6.3 Supplier may only invoice Kraft Heinz on or after delivery

of the Goods or completion of the performance of the Services and

invoices submitted early shall be deemed received on the date of

delivery of the Goods or date of completion of the performance of

the Services. Invoices shall be in such form as Kraft Heinz specifies

from time to time.

6.4 Subject to Condition 6.3, and unless a longer payment term

is agreed,, Kraft Heinz shall pay the price of the Goods or Services

within 3 months and 7 Business Days from the end of the month in

which delivery of the Goods was made/the Services were performed

or after receipt by Kraft Heinz of a correctly submitted invoice

(whichever is the later) subject to any shorter payment terms which

are mandatory under applicable legislation, in which case the

maximum payment terms provided for under such legislation shall

apply.

6.5 If any sums are due to Kraft Heinz from Supplier, then Kraft

Heinz shall be entitled to exercise the right to set-off such sums

against any payments due to Supplier from Kraft Heinz under or in

relation to the Agreement or any other contract.

7 Warranties and Quality

7.1 Supplier warrants and represents to Kraft Heinz that the

Goods and their packaging and labelling shall:

(a) be accompanied with accurate, complete and comprehensible

instructions (in English language) for the treatment, assembly, use

and/or storage of the Goods;

(b) conform to the Specification and with any instructions of Kraft

Heinz, and shall otherwise meet the requirements of the Order and

this Agreement;

(c) be of satisfactory quality, safe, free from defects in materials

and workmanship, fit for their intended purpose (whether such

purpose is implied or expressly stated in the Specification, Orders or

Agreement);

(d) comply with all relevant law and industry codes;

(e) conform strictly as to quality, quantity and description with any

samples provided by Supplier; and

(f) comply with the Policies.

7.2 Supplier warrants and represents to Kraft Heinz that the

Services shall:

(a) be performed strictly in accordance with the Order, the

Specification and all relevant law and industry codes and comply

with any other requirements which Kraft Heinz notifies Supplier of,

including without limitation, Policies relating to Kraft Heinz’ site

where the Services are to be performed;

(b) be performed by appropriately qualified and trained personnel

with the highest level of care and skill and to such high standard of

quality as it is reasonable for Kraft Heinz to expect from an

experienced provider of services of the size, type, scope and

complexity of the Services and any such personnel shall be deemed

Page 4: KRAFT HEINZ COMPANY LIMITED CONDITIONS particulier » et ... · "Supplier" the person, firm or company to whom the Order is addressed. ... The Supplier will notify Kraft Heinz within

london1 #35414 v1 [DZL]/[LUM] 4

at all times to be in the employment of Supplier and if working on

Kraft Heinz`s site shall comply with all applicable site rules;

8 Breach of Conditions

8.1 In the event that Supplier breaches any terms of the Agreement

(including a failure or delay in delivery) or Kraft Heinz terminates

the Agreement in accordance with clause 14 then, whether or not the

Goods and/or Services have been accepted, Kraft Heinz may, without

prejudice to any other right or remedy Kraft Heinz may have

(contractual or otherwise):

(a) reject the relevant Goods (in whole or in part) and any Goods

respecter les règles du site en vigueur.

8 Violation des Conditions

8.1 Dans l'éventualité où le Fournisseur enfreint tout ou partie

de l'Accord (dont un manquement ou un retard de livraison), ou dans

l'éventualité où Kraft Heinz met fin à l'Accord conformément à la

clause 14, Kraft Heinz pourra alors (que les Biens et/ou Services

aient été acceptés ou non), sans préjudice de tout autre droit ou

recours dont l'entreprise dispose (contractuel ou non) :

(a) refuser les Biens concernés (en partie ou dans leur intégralité)

et tout Bien déjà livré qui ne peut être utilisé efficacement ou

commercialement, et refuser d'accepter par la suite toute livraison

des Biens et/ou toute prestation de Services ; et/ou

(b) recouvrer auprès du Fournisseur toute dépense supplémentaire

raisonnablement encourue par Kraft Heinz pour obtenir des biens

et/ou des services de substitution auprès d'un autre fournisseur ; et/ou

(c) exiger que le Fournisseur, à ses propres frais, remplace ou

répare les Biens, ou réalise les Services (si applicable) de la manière

nécessaire dans les 7 jours afin que les Biens et/ou Services soient

conformes à l'Accord, la Commande et les Spécifications ; et/ou

(d) suspendre le paiement du prix des Biens et/ou Services jusqu'à

ce que les exigences de l'Accord, de la Commande ou de toutes

Spécifications soient intégralement remplies ; et/ou

(e) exiger le remboursement de toute partie du prix des Biens et/ou

des Services que Kraft Heinz a payés.

8.2 Si Kraft Heinz exerce n'importe quel droit selon ces

Conditions, il pourra à son entière discrétion, exiger que le

Fournisseur récupère les Biens concernés, ou pourra retourner les

Biens au Fournisseur aux frais de ce dernier.

9 Rappel de produits

9.1 Après avoir reçu une Commande, le Fournisseur fournira à

Kraft Heinz par écrit le nom et les coordonnées téléphoniques d'une

personne compétente pour gérer une crise qui affecterait Kraft Heinz,

notamment un rappel de produit, et qui sera disponible 24h/24 et ce

toute l'année.

9.2 Le Fournisseur préviendra immédiatement Kraft Heinz par

écrit, en fournissant tous les détails appropriés, dans l'éventualité où

il viendrait à découvrir :

(a) tout défaut dans les Biens qui ont été livrés à Kraft Heinz à

n'importe quel moment ;

(b) toute erreur ou omission dans les instructions d'utilisation et/ou

d'assemblage des Biens ;

qui résulte ou pourrait résulter en un risque de décès, de blessures, de

dommages matériels ou perte de réputation, ou

(c) toute raison de croire qu'un Bien ne respecte pas les lois

applicables.

9.3 Kraft Heinz peut retirer du marché ou rappeler des Biens ou

tout autre produit dans lequel les Biens ont été incorporés, ou des

produits qui ont été fabriqués à l'aide des Biens déjà vendus par Kraft

Heinz à ses clients (que ce soit pour un remboursement, un crédit ou

un remplacement, qui seront à chaque fois effectués par le

Fournisseur si Kraft Heinz le désire), si Kraft Heinz croit à son

entière discrétion que les Biens pourraient pour une raison

quelconque enfreindre la loi, être nocifs pour la santé ou impropres à

la consommation humaine, ou lorsque continuer à vendre des Biens

qui font l'objet d'un rappel ne s'inscrit pas dans la lignée des principes

et normes applicables à la production d'aliments sains, ou causerait

une perte de réputation pour Kraft Heinz ou n'importe laquelle de ses

marques.

10 Indemnisation

10.1 Le Fournisseur indemnisera, tiendra indemne et dégagera

totalement Kraft Heinz et ses clients, employés, sous-traitants et

agents de toute responsabilité (dont toute obligation fiscale), perte,

dommage, réclamation, procédure et frais juridiques (à titre

d'indemnisation) directs, indirects ou consécutifs, ainsi que tous

jugements, coûts (dont les coûts d'exécution) et dépenses que Kraft

Heinz encoure ou subit, directement ou indirectement de quelque

manière que ce soit en conséquence d'une violation, d'un

manquement d'exécution, d'un défaut, d'un retard d'exécution ou

d'une exécution négligente de toute

already delivered which cannot be effectively and commercially

used, and refuse to accept any subsequent delivery of the Goods

and/or performance of the Services; and/or

(b) recover from Supplier any additional expenditure reasonably

incurred by Kraft Heinz in obtaining substitute goods and/or services

from another supplier; and/or

(c) require Supplier at its sole cost to replace or repair the Goods

or perform the Services (as applicable) as is necessary within 7 days

so that the Goods and/or Services conform to the Agreement, Order

and Specification; and/or

(d) withhold payment of the price of the Goods and/or Services

until requirements of the Agreement, Order or any Specification are

entirely fulfilled; and/or

(e) require repayment of any part of the price of the Goods and/or

Services which Kraft Heinz has paid.

8.2 If Kraft Heinz exercises any right under these Conditions Kraft

Heinz may at its absolute discretion require Supplier to collect the

relevant Goods forthwith or return the Goods to Supplier at

Supplier’s cost.

9 Product Recall

9.1 Supplier shall supply to Kraft Heinz in writing on receipt of

an Order a contact name and telephone details of a person who is

competent to deal with any crisis which affects Kraft Heinz,

including product recall and will be available 24 hours a day, every

day of the year.

9.2 Supplier shall immediately notify Kraft Heinz in writing

providing all relevant details if it discovers that there is:

(a) any defect in the Goods which have been delivered to Kraft

Heinz at any time;

(b) any error or omission in the instructions for the use and/or

assembly of the Goods;

which causes or may cause any risk of death, injury, damage to

property or loss of reputation, or

(c) any reason to believe that any Goods are not in compliance with

applicable legislation.

9.3 Kraft Heinz may withdraw or recall any Goods or any other

products into which the Goods have been incorporated or products

that have been manufactured using the Goods already sold by Kraft

Heinz to its customers (whether for a refund, credit or replacement

which shall in each case be undertaken by Supplier at Kraft Heinz`s

option) if Kraft Heinz believes in its absolute discretion that the

Goods may for whatever reason, be not in accordance with

legislation, injurious to health or unfit for human consumption or

where the continued sale of the recalled Goods would be inconsistent

with the principles and standards applicable to good food production

or would cause loss of reputation to Kraft Heinz or any of its brands.

10 Indemnity

10.1 Supplier will indemnify, keep indemnified and hold

harmless Kraft Heinz, its customers, employees, sub-contractors and

agents in full and against all liabilities (including any tax liability)

direct, indirect and consequential losses, damages, claims,

proceedings and legal costs (on an indemnity basis), judgments and

costs (including costs of enforcement) and expenses which Kraft

Page 5: KRAFT HEINZ COMPANY LIMITED CONDITIONS particulier » et ... · "Supplier" the person, firm or company to whom the Order is addressed. ... The Supplier will notify Kraft Heinz within

london1 #35414 v1 [DZL]/[LUM] 5

Heinz incurs or suffers directly or indirectly in any way whatsoever

as a result of a breach of, or a failure to perform or defect or delay in

performance or negligent performance of, any of Supplier’s

obligations under the Agreement and or as a result of any recall or

withdrawal of the Goods in accordance with clause 9.3 which is

initiated due to any failure by Supplier to comply with its obligations

under these Conditions, or due to any other defects in the Goods.. For

the avoidance of doubt, the indemnity under this clause 10 shall

include any liability of Kraft Heinz due to any failure of Supplier to

comply with the UK Bribery Act 2010 and any equivalent legislation

in other jurisdictions (“Anti-Bribery Legislation”)

11 Insurance

Supplier shall at its own cost, effect and keep in place with reputable

insurer, appropriate insurance to cover all risks and liabilities that may

arise under the Agreement.

obligation du Fournisseur comme définie par l'Accord, et/ou suite à

tout rappel ou retrait des Biens conformément à la clause 9.3, engagé

suite à tout manquement de la part du Fournisseur de respecter ses

obligations en vertu des présentes Conditions, ou en raison de tout

autre défaut sur les Biens. Pour lever toute ambiguïté, l'indemnité au

titre de la clause 10, comprendra toute responsabilité de Kraft Heinz

en raison d'un non-respect du Fournisseur de se conformer à la Loi

anti-corruption britannique de 2010, et de toute législation

équivalente dans d'autres juridictions (« Législation anti-

corruption »)

11 Assurance

11.1 Le Fournisseur devra, à ses propres frais, mettre en place et

maintenir auprès d’une compagnie d'assurance réputée, une

assurance appropriée pour couvrir tous les risques et responsabilités

qui pourraient découler de l'Accord.

12 Confidentialité

12.1 Le Fournisseur conservera et protègera le secret et la

confidentialité de toute information communiquée ou obtenue en

raison d'une relation des parties de l'Accord, et n'utilisera pas et ne

divulguera pas ces mêmes informations, sauf aux fins d'une bonne

réalisation de l'Accord, à moins que le Fournisseur ne puisse prouver

que ces informations confidentielles font partie du domaine public

(autrement que par le biais d'un manquement aux obligations de

confidentialité au titre de ces Conditions) ; que ces informations lui

ont été communiquées de manière indépendante par un tiers autorisé

à le faire ou qu'elles doivent être communiquées selon le droit en

vigueur, par décision d'un tribunal, d'une autorité gouvernementale

ou judiciaire compétente.

12.2 Le Fournisseur ne fera aucune annonce, ne fera pas

connaître ni ne divulguera à quiconque l'existence des dispositions

de l'Accord, sans le consentement écrit préalable de Kraft Heinz.

13 Propriété intellectuelle

13.1 Tous les matériaux contenant des Spécifications fournies

par Kraft Heinz et toute copie de ces matériaux sont la propriété de

Kraft Heinz, ne seront utilisés qu'aux fins de cet Accord, et seront

renvoyés par le Fournisseur immédiatement à la demande de Kraft

Heinz, aux seuls risques et frais du Fournisseur.

13.2 Tout droit de propriété intellectuelle créé, développé ou

acquis durant ou en raison d’un travail effectué par le Fournisseur

et/ou ses sous-traitants au titre ou en vertu de l'Accord devra, à partir

de la date de sa création, son développement ou son acquisition par

le Fournisseur et/ou ses sous-traitants, être la propriété exclusive,

perpétuelle et internationale de Kraft Heinz. Le Fournisseur

transfèrera ou obtiendra le transfert de garantie de pleine propriété à

Kraft Heinz sur tous lesdits droits de propriété intellectuelle.

13.3 Sans préjudice des autres dispositions de cette clause 13, le

Fournisseur accordera ou fera accorder une licence ou une sous-

licence à Kraft Heinz sans frais supplémentaire, pour tous les Droits

de propriété intellectuelle dont le Fournisseur n'est pas propriétaire,

qui sont incorporés ou utilisés dans n'importe quel travail effectué ou

Bien ou Service fourni par le Fournisseur à Kraft Heinz aux fins de

cet Accord, (sans enfreindre tout droit de propriété intellectuelle d'un

tiers et sans aucun paiement de redevance ou autre) afin qu'Kraft

Heinz puisse utiliser pleinement les résultats de ce travail, de ces

Biens ou Services, et pour réparer, mettre à jour et entretenir le travail

dans lequel ces résultats sont incorporés.

13.4 Le Fournisseur accepte par la présente d'entreprendre

rapidement toutes ces actions à ses propres frais, ou de signer tous

les documents de ce type comme demandé par Kraft Heinz pour

donner effet aux dispositions et intentions de cette clause 13.

13.5 Le Fournisseur renonce à tout droit moral découlant de tout droit

de propriété intellectuelle sur les Biens ou Services dans la limite de

la loi.

14 Résiliation

Sous réserve des lois applicables, en plus de tout autre droit que

détient Kraft Heinz selon cet Accord ou selon la législation

applicable, Kraft Heinz peut résilier l'Accord en informant le

Fournisseur par un

12 Confidentiality

12.1 Supplier shall keep and procure to be kept secret and

confidential all information disclosed or obtained as a result of the

relationship of the parties under the Agreement and shall not use nor

disclose the same save for the purposes of the proper performance of

the Agreement, unless Supplier can show such confidential

information is in, or has become part of, the public domain (other

than as a result of a breach of the obligations of confidentiality under

these Conditions); was independently disclosed to it by a third party

entitled to disclose the same or is required to be disclosed under any

applicable law, or by order of a court or governmental body or

authority of competent jurisdiction.

12.2 Supplier shall not make any announcement or otherwise

publicise the existence of or disclose to any person the provisions of

the Agreement without the prior written consent of Kraft Heinz.

13 Intellectual Property

13.1 All materials including any Specifications supplied by Kraft

Heinz, and any copies made of the same, shall be the property of

Kraft Heinz, and shall only be used for the purposes of this

Agreement, and shall be returned by Supplier immediately on request

to Kraft Heinz at Supplier’s sole risk and cost.

13.2 Any and all Intellectual Property Rights created or

developed or acquired in the course of or as a result of any work

carried out by Supplier and / or its sub-contractors under or in

pursuance of the Agreement, shall, from the date of their creation or

development or acquisition by Supplier and / or its sub-contractors,

belong exclusively, in perpetuity, throughout the world, to Kraft

Heinz. The Supplier will assign or procure the assignment with full

title guarantee to Kraft Heinz of all such Intellectual Property Rights.

13.3 Without prejudice to the other provisions of this clause 13,

the Supplier shall grant or procure the grant of a licence or sub-

licence to Kraft Heinz at no extra cost, of any Intellectual Property

Rights which Supplier does not own, incorporated or utilised in any

work done or Goods or Services supplied by Supplier for Kraft Heinz

in pursuance of the Agreement sufficient to enable Kraft Heinz

(without infringing any third party’s Intellectual Property Rights and

without paying any royalty or payment) to make full use of the results

of such work or such Goods or Services and to repair, update or

maintain the work in which such results are incorporated.

13.4 Supplier hereby agrees at its own cost, to promptly do all

such acts or deeds, or execute all such documents as may be required

by Kraft Heinz to give effect to the provisions and intentions of this

clause

13.5 Supplier waives all its moral rights arising from any copyright

in the Goods or Services insofar as it is lawful to do so.

14 Termination

Subject to applicable law, in addition to any other rights Kraft Heinz

has based on this Agreement or based on the applicable law, Kraft

Heinz may terminate the Agreement by giving between 0 – 90 days’

Page 6: KRAFT HEINZ COMPANY LIMITED CONDITIONS particulier » et ... · "Supplier" the person, firm or company to whom the Order is addressed. ... The Supplier will notify Kraft Heinz within

london1 #35414 v1 [DZL]/[LUM] 6

notice in writing to that effect, if Supplier:

(a) commits a breach of the Agreement which in Kraft Heinz’

reasonable opinion cannot be remedied;

(b) commits a breach of the Agreement which, in Kraft Heinz’

reasonable opinion is capable of being remedied, but fails to remedy

such breach within a reasonable period as specified by Kraft Heinz

in writing [but] [not to exceed 30 days] and setting out the breach

and requiring it to be remedied;

(c) any step or proceeding is taken (i) for the appointment of an

administrator, liquidator, provisional liquidator, administrative

receiver, receiver, trustee in bankruptcy or other similar officer in

relation to the Supplier or over any or all of the Supplier’s assets or

undertaking, (ii) with a view to seeking a moratorium or a voluntary

arrangement in relation to the Supplier, (iii) to enforce any legal

process or execution against any of the assets of the Supplier or (iv)

by any creditor of the Supplier to enforce its security; or

(d) undergoes a Change of Control.

préavis écrit entre 0 et 90 jours, si le Fournisseur :

(a) enfreint l'Accord d'une manière que Kraft Heinz considère

raisonnablement non remédiable ;

(b) enfreint l'Accord d'une manière qui, selon l'opinion raisonnable

de Kraft Heinz, peut être résolue, mais ne rectifie pas ce manquement

dans un délai raisonnable tel que spécifié par Kraft Heinz par écrit

[mais] [ne doit pas dépasser 30 jours] : Kraft Heinz indiquera les

délimitations du manquement ainsi que son désir de le voir réglé ;

(c) chaque étape ou mesure est prise (i) pour la désignation d'un

directeur, liquidateur, liquidateur provisoire, administrateur

judiciaire, séquestre, administrateur de faillite ou tout autre emploi

en lien avec le Fournisseur ou gérant tout ou partie des actifs ou

entreprises du Fournisseur, (ii) en vue d'arriver à un moratoire ou un

arrangement volontaire en lien avec le Fournisseur, (iii) pour

appliquer toute exécution ou procédure légale contre tout actif du

Fournisseur ou (iv) par n'importe quel créancier du Fournisseur pour

réaliser sa sûreté ; ou

(d) fait l'objet d'un Changement de contrôle.

14.2(a) Sous réserve de la clause 140, le Fournisseur peut mettre fin

au présent Accord en adressant à Kraft Heinz un préavis écrit au

moins 30 jours à l’avance, si Kraft Heinz n'effectue pas un paiement

dû au Fournisseur dans le cadre du présent Accord, dans les 30 jours

suivant la notification écrite du Fournisseur stipulant que le paiement

est en souffrance.

14.2(b) Le droit de résiliation décrit dans la clause 14.2(a) ne prendra

pas effet dans le cadre de tout manquement à payer toute somme si

ladite somme est et demeure la raison d'un véritable désaccord.

Après le terme ou la résiliation de l'Accord :

(a) chaque partie conservera tout droit, obligation ou responsabilité

qu'elle a acquis, y compris et sans s'y limiter ceux des Conditions 10,

11 et 12 ; et

(b) Le Fournisseur retournera immédiatement à Kraft Heinz (ou, si

Kraft Heinz le demande par écrit, détruira) toute propriété de Kraft

Heinz en sa possession à la date de la résiliation, notamment toutes les

informations confidentielles et toutes les copies de ces informations

confidentielles.

15 Anti-corruption

Le Fournisseur devra à tout moment respecter la législation anti-

corruption. Il ne fera rien, et s'assurera que tous ses employés, agents

ou sous-traitants ne fassent rien qui pourrait résulter, ou risquer de

résulter en un non-respect de la législation anti-corruption par Kraft

Heinz.

16 Protection des données

Chaque partie accepte que dans le cadre de ses obligations selon

l'Accord, elle respectera toutes les dispositions applicables relatives

à la Législation sur la protection des données dans la mesure où elles

s'appliquent à elle.

17 Cession, sous-traitance et droits de tiers

17.1 Le Fournisseur ne devra pas céder, déléguer, sous-traiter

transférer, grever ou aliéner autrement tout ou partie de ses droits et

responsabilités selon l'Accord, sans le consentement écrit préalable

de Kraft Heinz.

17.2 Tout membre du Kraft Heinz Company peut faire appliquer

n'importe quelle provision de l'Accord pour son propre compte ou

pour le compte d'un autre membre du Kraft Heinz Company. Kraft

Heinz peut céder, remplacer, déléguer, sous-traiter, transférer, grever

ou aliéner d'une quelconque autre manière tout ou partie de ses droits

et responsabilités selon l'Accord en les transférant à n'importe quel

membre du Kraft Heinz Company à n'importe quel moment, sans le

consentement écrit préalable du Fournisseur. Aucune autre personne

qui ne constitue pas une partie des présentes Conditions (incluant

tout employé, responsable, mandataire, représentant ou sous-traitant

de l'une des parties) n'aura le droit de faire appliquer l'une des

provisions de ces Conditions.

18 Général

18.1 Le Fournisseur ne disposera d'aucun droit de rétention (qu'il

14.2(a) Subject to clause 140, the Supplier may terminate this

Agreement by giving not less than 30 days written notice to that

effect to Kraft Heinz if Kraft Heinz fails to make any payment due

to the Supplier under this Agreement within a period of 30 days from

the Supplier giving written notice specifying that such payment is

overdue.

14.2(b) The right of termination set out clause 14.2(a) will not arise

in respect of any failure to make payment of any sum to the extent

that such sum is and remains the subject of a bona fide dispute.

Following expiry or termination of the Agreement:

(a) each party shall keep any accrued rights, obligations or

liabilities that it has, including but not limited to those under

Conditions 10, 11 and 12; and

(b) Supplier shall immediately return to Kraft Heinz (or if Kraft

Heinz so requests by notice in writing, destroy) all of Kraft Heinz’

property in its possession at the date of termination including all

confidential information, together with all copies of such confidential

information.

15 Anti-Bribery

Supplier shall at all times comply with all Anti-Bribery Legislation

and will not do anything and procure that any of Supplier’s

employees, agents or sub-contractors will not do anything that would

cause, or risk causing, Kraft Heinz to commit an offence under such

Anti-Bribery Legislation.

16 Data Protection

Each party agrees that in performing their obligations under the

Agreement, they shall comply with the provisions of all applicable

Data Protection Legislation to the extent that it applies to each of

them.

17 Assignment, Sub-Contracting and Third Party Rights

17.1 Supplier shall not assign, delegate, sub-contract, transfer,

charge or otherwise dispose of all or any of its rights and

responsibilities under the Agreement without the prior written

consent of Kraft Heinz.

17.2 Any member of the Kraft Heinz Company may enforce any

provisions of the Agreement on its own behalf or on behalf of any

other member of the Kraft Heinz Company. Kraft Heinz may assign,

novate delegate, sub-contract, transfer, charge or otherwise dispose

of all or any of its rights and responsibilities under the Agreement to

any member of the Kraft Heinz Company at any time without the

prior written consent of Supplier. No other person who is not a party

to these Conditions (including any employee, officer, agent,

representative or sub-contractor of either party) shall have the right

to enforce any term of these Conditions.

Page 7: KRAFT HEINZ COMPANY LIMITED CONDITIONS particulier » et ... · "Supplier" the person, firm or company to whom the Order is addressed. ... The Supplier will notify Kraft Heinz within

london1 #35414 v1 [DZL]/[LUM] 7

18 General

18.1 Supplier shall not exercise any right of lien, general or

otherwise and howsoever arising, over any Goods or any other

property, in respect of any sums owed by Kraft Heinz to Supplier

under the Agreement or otherwise.

18.2 Nothing in these Conditions shall create, or be deemed to

create, a partnership or joint venture or relationship of employer and

employee or principal and agent between the parties.

18.3 A delay in exercising or failure to exercise a right or remedy

under or in connection with this Agreement will not constitute a

waiver of, or prevent or restrict future exercise of, that or any other

right or remedy, nor will the single or partial exercise of a right or

remedy prevent or restrict the further exercise of that or any other

right or remedy. A waiver of any right, remedy, breach or default will

only be valid if it is in writing and signed by the party giving it.

18.4 If any term of the Agreement is found by any court or body

or authority of competent jurisdiction to be illegal, unlawful, void or

unenforceable, such term will be deemed to be severed from the

Agreement and this will not affect the remainder of the Agreement

which will continue in full force and effect.

18.5 Any notice or other communication required to be given to:

soit général ou autre et obtenu de quelque manière que ce soit) sur

un Bien ou toute autre propriété, en raison de toute somme due par

Kraft Heinz au Fournisseur selon l'Accord ou autrement.

18.2 Aucun élément de ces Conditions ne créera, ou ne sera considéré

comme créant un partenariat, une coentreprise, une relation

employeur-employé ou mandataire-mandaté entre les parties.

18.3 Un retard ou un manquement dans l'exercice d'un droit ou d'un

recours relatif ou en lien avec le présent Accord, ne constituera pas

un renoncement, n'empêchera pas ou ne limitera pas le futur exercice

de ce droit, ou de tout autre droit ou recours. L'exercice unique ou

partiel d'un droit ou d'un recours n'empêchera pas et ne limitera pas

non plus l'exercice futur de ce droit ou recours, ou de tout autre droit

ou recours. Une renonciation à tout droit, recours, violation ou

manquement ne sera valide que sous forme écrite et signée par la

partie qui renonce.

18.4 Si toute clause de l'Accord est considérée par un tribunal, organe

ou autorité d'une juridiction compétence, comme étant illégale, nulle

ou inapplicable, cette clause sera considérée comme supprimée de

l'Accord. Ceci n'affectera pas le reste de l'Accord qui restera en

vigueur et pleinement applicable.

18.5 Toute notification ou autre communication devant être

transmise à une partie en raison ou en lien avec cet Accord devra :

(a) être donnée sous forme écrite et devra (i) être remise ou

déposée à l'adresse de cette partie (mais en aucun cas envoyé par la

poste), ou (ii) envoyée par courrier affranchi au tarif normal prépayé,

ou par courrier postal livré le lendemain, à son siège social (pour une

entreprise) ou (dans tous les autres cas de figure) à son établissement

principal ; et

(b) être considéré comme ayant été reçu (i) si le courrier a été livré

ou remis à l'adresse de cette partie au moment où cette notification

ou communication doit être livrée ou remise à l'adresse de cette

partie, ou (ii) à 9 h 00 le deuxième Jour ouvré après que le courrier

ait été posté, ou au cachet de la poste inscrit sur le courrier.

19 Législation et juridiction

19.1 L'Accord et toute obligation non-contractuelle découlant ou liée

à l'Accord, sera régi et interprété conformément au droit britannique.

Chaque partie accepte la compétence exclusive des tribunaux

d'Angleterre pour décider de tout litige résultant du présent Accord

ou en rapport avec ce dernier (y compris (sans s'y limiter) en lien

avec toute obligation non-contractuelle qui en résulte ou en découle)

sous réserve que toute partie puisse exiger une exécution spécifique,

une mesure injonctive provisoire ou définitive ou toute autre mesure

d'une nature ou d'un effet similaire, dans n'importe quel tribunal

d'une juridiction compétente.

19.2 La Convention des Nations Unies sur les contrats de vente

internationale de marchandises (Convention de Vienne) de 1980 ne

s'appliquera pas.

19.3 Cet Accord a été rédigé en langue anglaise. Dans l'éventualité

d'un conflit ou d'une divergence entre la version anglaise de cet

Accord et une traduction, la version anglaise prévaudra.

a party under or in connection with this Agreement shall:

(a) be in writing and shall be (i) delivered to or left at (but not, in

either case, by post) that party’s address or (ii) sent by pre-paid first-

class post or other next working day postal delivery service, at its

registered office (if a company) or (in any other case) its principal

place of business; and

(b) be deemed to have been received (i) if delivered to or left at that

party’s address at the time the notice or communication is delivered

to or left at that party’s address, or (ii) otherwise at 9.00 am on the

second Business Day after posting or at the time recorded by the

delivery.

19 Law and Jurisdiction

19.1 The Agreement and any non-contractual obligations arising out

of or in connection with it will be governed by and construed in

accordance with English law.. Each party agrees that the courts of

England will have exclusive jurisdiction to determine any dispute

arising out of or in connection with this Agreement (including

(without limitation) in relation to any non-contractual obligations

arising out of or in connection with it) provided that any party may

seek specific performance, interim or final injunctive relief or any

other relief of a similar nature or effect in any court of competent

jurisdiction.

19.2 The United Nations Convention on Contracts for the

International Sale of Goods (Vienna Convention) 1980 shall not

apply.

19.3 This Contract been drawn up in English and, as appropriate,

may be translated into other languages. If there is a conflict

between the English text of the Contract and the other language text

or if a discussion arises about the interpretation of the Contract, the

English text shall always take precedence.”

Page 8: KRAFT HEINZ COMPANY LIMITED CONDITIONS particulier » et ... · "Supplier" the person, firm or company to whom the Order is addressed. ... The Supplier will notify Kraft Heinz within

london1 #35414 v1 [DZL]/[LUM] 8

GDPR Addendum, Protection des données (English version below)

1. Chaque partie convient qu’en exécutant ses obligations selon l’Accord, elle respectera toutes les

dispositions applicables relatives à la législation sur la protection des données dans la mesure où elle

s’applique à son cas.

2. Kraft Heinz et le Fournisseur sont, en tout temps, tenus de respecter pleinement l’ensemble de leurs

obligations au titre du RGPD, notamment les obligations liées au Traitement des Données à caractère

personnel fournies ou obtenues dans le cadre de l’Accord ou découlant de son exécution. La présente

clause Error! Reference source not found. s’ajoute aux obligations des Parties en vertu de la

Législation en matière de protection des données, et ne saurait nullement alléger, annuler ou remplacer

lesdites obligations.

3. Pour fournir des Données à caractère personnel à Kraft Heinz, le Fournisseur doit au préalable s’assurer

qu’il est autorisé à le faire et qu’il a obtenu les autorisations nécessaires pour que Kraft Heinz puisse

traiter ces Données, au besoin et aux fins pour lesquelles elles ont été obtenues.

4. Le Fournisseur reconnaît et convient expressément que les Données à caractère personnel liées à

l’Accord peuvent être transférées vers des pays hors de l’Espace économique européen. Le Fournisseur

confirme donc qu’en effectuant ces transferts, il se conformera pleinement à ses obligations à ce titre et

veillera à ce que les Données à caractère personnel qu’il fournit à Kraft Heinz puissent être transférées

(sous réserve des responsabilités de Kraft Heinz lorsque le transfert est effectué par celui-ci).

5. Le Fournisseur informera ses employés concernés des droits de Kraft Heinz en vertu de la clause 1.

6. Dans la mesure où le Fournisseur délègue tout traitement de Données à caractère personnel à un tiers

(que cette délégation soit autorisée par Kraft Heinz ou notifiée à celui-ci, ou non), le Fournisseur reste

pleinement responsable de tous les actes, erreurs et omissions survenant dans le cadre du traitement, de

la même manière que s’il s’agissait d’actes, d’erreurs ou d’omissions commis par le Fournisseur.

7. Le Fournisseur s’engage, pendant toute la durée d’application de l’Accord, à respecter les conditions de

l’Annexe 1.

GDPR Addendum, Data Protection

1. Each party agrees that in performing their obligations under the Agreement, they shall comply with the

provisions of all applicable Data Protection Legislation to the extent that it applies to each of them.

2. Both Kraft Heinz and the Supplier will at all times fully comply with all of its obligations under the

GDPR including obligations arising in connection with processing of Personal Data provided or obtained

by it in connection with or arising from the Agreement. This Clause Error! Reference source not

found. is in addition to, and does not relieve, remove or replace, a party’s obligations under the Data

Protection Legislation.

3. Where the Supplier provides any Personal Data to Kraft Heinz it will ensure that it is authorised to do so

and that it has obtained such permissions as may be required for Kraft Heinz to process that Personal

Data as required for and in connection with the purposes for which the Personal Data was obtained.

4. The Supplier expressly acknowledges and agrees that Personal Data connected with the Agreement may

be transferred to countries outside the European Economic Area. The Supplier therefore confirms that

it will fully comply with its obligations in respect of such transfers where they occur and shall ensure

that Personal Data it provides to Kraft Heinz is capable of being so transferred (subject to Kraft Heinz’s

own responsibilities where the transfer is made by Kraft Heinz).

5. The Supplier will notify its relevant employees of Kraft Heinz’ rights under clause 1.

6. Where and to the extent that the Supplier delegates any processing of Personal Data to a third party

(regardless of whether or not such delegation is permitted by or notified to Kraft Heinz) the Supplier

shall remain fully liable for all acts, errors and omissions in connection with that processing as though

they were the Supplier’s own acts, errors or omissions.

7. The Supplier undertakes throughout the term of the Agreement to comply with the terms of Schedule 1.

Page 9: KRAFT HEINZ COMPANY LIMITED CONDITIONS particulier » et ... · "Supplier" the person, firm or company to whom the Order is addressed. ... The Supplier will notify Kraft Heinz within

July 2018 Version

ANNEXE .-Protection des données (English version below)

Dans la présente Annexe, les termes et expressions ci-dessous ont les significations suivantes :

« Droit applicable » désigne les lois de l’Union européenne, de tout État membre de

l’UE ou de tout autre État qui s’appliquent au Fournisseur ou à

Kraft Heinz ;

« Pays approuvé » désigne tout pays de l’EEE et tout autre pays dont les garanties en

matière de protection des données à caractère personnel ont été

jugées suffisantes par la Commission européenne

« Données contractuelles » désigne toutes les Données à caractère personnel faisant de temps

à autre l’objet d’un Traitement au titre du présent Contrat par le

Fournisseur et/ou pour son compte ;

« Responsable du

traitement »

a la définition qui lui est donnée dans le RGPD (ou toute autre

Législation en matière de protection des données, le cas échéant) ;

« Sous-traitant des

données »

a la définition qui lui est donnée dans le RGPD (ou toute autre

Législation en matière de protection des données, le cas échéant) ;

« Législation en matière de

protection des données »

désigne toute loi de confidentialité et de protection de données qui

s’applique au Contrat, notamment le règlement (UE) 2016/679 du

Parlement européen et du Conseil (règlement général sur la

protection des données), tel qu’interprété par la législation

applicable à l’échelle locale, et tous les règlements établis en vertu

de ladite Législation ou liés à celle-ci (notamment la Directive

2002/58/CE, ou directive vie privée et communications

électroniques), de même que tous les codes de bonne conduite

applicables, et autres orientations relatives à ce qui précède

publiées par une Autorité chargée de la protection des données, et

toute modification apportée de temps à autre aux instruments

précités ;

« Accord de transfert des

données »

désigne les Clauses contractuelles types pour les Sous-traitants de

données établis dans des pays tiers, conformément à la Décision

(2010/87/UE) de la Commission du 5 février 2010, au titre de la

Directive (95/46/CE) du Parlement européen et du Conseil ou

toute autre décision de la Commission qui remplacerait de temps à

autre la Décision de la Commission ;

« Personne concernée » a la définition qui lui est donnée dans le RGPD (ou toute autre

Législation en matière de protection des données, le cas échéant) ;

« Autorité chargée de la

protection des données »

désigne tout gouvernement local ou autre régulateur officiel

responsable du respect de la Législation en matière de protection

des données applicable à Kraft Heinz ;

« EEE » désigne l’Espace économique européen ;

« Mesures »

désigne les mesures techniques et organisationnelles visant à éviter

tout traitement non autorisé ou illégal des Données à caractère

personnel, leur perte ou destruction accidentelles ou les dommages

causés à celles-ci, ces mesures devant être à la hauteur du préjudice

que pourrait causer tout traitement ou perte non autorisés ou

illégaux desdites Données à caractère personnel, leur destruction

ou les dommages causés à celles-ci, et devant tenir compte de la

nature des Données à caractère personnel à protéger, de même que

Page 10: KRAFT HEINZ COMPANY LIMITED CONDITIONS particulier » et ... · "Supplier" the person, firm or company to whom the Order is addressed. ... The Supplier will notify Kraft Heinz within

July 2018 Version

de leur état de développement technique et du coût de leur mise en

œuvre.

« Traitement » désigne toute utilisation ou tout traitement des Données

contractuelles, tels que définis dans la Législation applicable en

matière de protection des données, et pour dissiper toute

ambiguïté, comprend, sans limitation aucune, le stockage, la

lecture, la copie, l’impression, la révision, la suppression, la

divulgation, le transfert des Données contractuelles, l’accès à

celles-ci et toute autre utilisation de celles-ci ;

« Incident de sécurité » désigne tout incident ou accident avéré ou présumé, ou

évité de justesse, de même que toute menace d’incident ou

d’accident, concernant une destruction illégale ou accidentelle des

données, leur perte ou modification accidentelle ou leur

divulgation non autorisée ou accidentelle, ou concernant un accès

aux Données contractuelles ; et

« Tiers » désigne tout agent ou Sous-traitant du Fournisseur qui

aide celui-ci à fournir les Services (conformément aux conditions

du Contrat) en tout ou en partie, et qui, ce faisant, procède au

Traitement des Données contractuelles.

Les termes définis par la Législation en matière de protection des données auront la même signification dans la

présente Annexe, sauf indication contraire expresse figurant dans celle-ci.

En cas de divergence entre le RGPD tel que promulgué par le Droit applicable et toute Loi en matière de protection

des données, les dispositions du RGPD tel que promulgué par le Droit applicable prévalent, et en cas de divergence

entre le Droit applicable à l’égard Kraft Heinz et toute autre Loi applicable au regard du Fournisseur, le Droit

applicable à l’égard de Kraft Heinz s’applique.

1. Obligations du Sous-traitant des données

1.1 Kraft Heinz et le Fournisseur reconnaissent que, aux fins du Contrat, Kraft Heinz est le Responsable

du traitement des données et le Fournisseur est le Sous-traitant des données au regard de toutes les

Données contractuelles, à moins que Kraft Heinz ne remette une confirmation écrite explicite indiquant

que le Fournisseur est le Responsable du traitement, jointe en appendice à la présente Annexe.

1.2 L’appendice à la présente Annexe énonce la portée, la nature et la finalité du Traitement par le

Fournisseur, la durée du Traitement, les types de Données contractuelles et les catégories de Personnes

concernées.

1.3 Le Fournisseur ne procédera au Traitement des Données contractuelles que dans la mesure et de la

manière nécessaires aux fins de l’exécution des obligations qui lui incombent en vertu du Contrat, et

conformément aux instructions écrites fournies de temps à autre par Kraft Heinz. Le Fournisseur ne

procédera pas au Traitement des Données contractuelles à d’autres fins et il tiendra un registre de tout

Traitement qu’il (ou des tiers agissant en son nom) effectue pour le compte de Kraft Heinz.

1.4 Sans préjudice du caractère général du paragraphe 1.3 de la présente Annexe, lorsque le Fournisseur

est tenu par le Droit applicable de traiter des Données à caractère personnel autres que celles prévues

au paragraphe 1.3 de la présente Annexe, et que le Fournisseur se fonde sur le Droit applicable comme

base de Traitement des Données contractuelles, il en avisera rapidement Kraft Heinz avant d’effectuer

le Traitement requis par le Droit applicable, à moins que celui-ci n’interdise au Fournisseur d’en aviser

Kraft Heinz ;

1.5 Le Fournisseur garantit et s’assure, sur une base continue, que lui-même et les Tiers :

1.5.1 mettent en place et appliquent les mesures nécessaires à l’égard de toutes les Données

contractuelles, conformément au paragraphe 4 de la présente Annexe, et fournissent à Kraft

Heinz les preuves que lesdites mesures sont exécutées, sur demande raisonnable de Kraft

Heinz ;

Page 11: KRAFT HEINZ COMPANY LIMITED CONDITIONS particulier » et ... · "Supplier" the person, firm or company to whom the Order is addressed. ... The Supplier will notify Kraft Heinz within

July 2018 Version

1.5.2 conservent toutes les Données contractuelles appartenant à Kraft Heinz en d’autres lieux

que les lieux de stockage des Données à caractère personnel qu’elle traite au nom de ses

autres clients (autres que les Données à caractère personnel requises au titre du présent

Contrat) ;

1.5.3 s’abstiennent de provoquer une violation par Kraft Heinz de l’une des dispositions de la

Législation en matière de protection des données, que ce soit en raison d’un acte ou d’une

omission de la part de celui-ci ou de l’un de ses administrateurs, dirigeants, employés,

agents ou contractants ;

1.5.4 accèdent, dès qu’il est raisonnablement possible de le faire, à toute requête de Kraft Heinz

par laquelle celui-ci demande au Fournisseur de modifier, transférer ou supprimer toute

Donnée contractuelle ;

1.5.5 se conforment pleinement, à tout moment, à la Législation en matière de protection des

données, en ce qui concerne le Traitement par le Fournisseur et/ou les Tiers, et veillent en

particulier à ce que toutes les données saisies ou enregistrées soient exactes et actualisées

(dans la mesure du possible pour le Fournisseur/Tiers) ; et

1.5.6 aident Kraft Heinz à assurer le respect de ses obligations en vertu de la Législation en

matière de protection des données, en ce qui concerne la sécurité, les notifications de

violation des données, les évaluations d’impact et les consultations avec les autorités de

contrôle ou les organismes de réglementation ;

1.6 Sur instruction de Kraft Heinz, le Fournisseur remettra à Kraft Heinz, dans un délai d’un (1) jour

ouvrable à compter de la réception de ladite instruction, une copie de toutes les Données contractuelles

qu’il détient au format et sur les supports raisonnablement spécifiés par Kraft Heinz et, si Kraft Heinz

le demande, le Fournisseur supprimera ou renverra les dites Données à caractère personnel et les copies

de celles-ci à Kraft Heinz à la résiliation de l’Accord, sauf si le Droit applicable exige du Fournisseur

qu’il conserve lesdites Données.

1.7 Tout au long de la durée du Contrat et pour une période d’au moins 7 ans, le Fournisseur tiendra des

registres et des informations complets et exacts pour démontrer sa conformité à la présente Annexe 1

et permettre la tenue d’audits au titre de celle-ci par Kraft Heinz ou son vérificateur désigné, tel que

peut raisonnablement l’exiger Kraft Heinz.

2. Plaintes, notifications et communications

2.1 Si le Fournisseur prend connaissance ou reçoit une plainte, une notification ou une communication

directement ou indirectement liées aux éléments suivants :

(i) Traitement ;

(ii) respect par l’une ou l’autre Partie (ou tout Tiers) de la Législation en matière de protection des

données, des principes de protection des données qui y sont énoncés ou de toute loi applicable ;

ou

(iii) tout Incident de sécurité

il devra immédiatement (et en tout état de cause dans un délai maximum de 12 heures à compter de sa

prise de connaissance de l’Incident de sécurité) en aviser Kraft Heinz et fournir à Kraft Heinz une pleine

coopération et une assistance pour ce qui concerne ladite plainte, notification ou communication.

2.2 À la demande de Kraft Heinz, le Fournisseur transmet toutes les informations pertinentes en sa

possession demandées par Kraft Heinz, aux fins de la conformité à toute obligation de gestion et de

déclaration formelle ou informelle recommandée ou exigée au titre de la Législation en matière de

protection des données, concernant toute Violation de la sécurité (y compris, mais sans s’y limiter : i)

le type de Données contractuelles ou toute autre information pertinente ; ii) le nombre de

registres/Personnes concernées touchés ; iii) les circonstances de la Violation de la sécurité ; iv) les

mesures prises, notamment d’atténuation ; v) les détails de l’enquête ; vi) les détails des rapports et des

réactions des autres organes concernés par la violation ; et vii) les mesures correctives prises, de même

que les mesures à prendre pour éviter les répétitions).

Page 12: KRAFT HEINZ COMPANY LIMITED CONDITIONS particulier » et ... · "Supplier" the person, firm or company to whom the Order is addressed. ... The Supplier will notify Kraft Heinz within

July 2018 Version

2.3 Le Fournisseur accepte de s’abstenir de toute annonce, publication ou autorisation de diffusion de tout

avis ou information relatifs à une Violation de sécurité sans l’accord préalable écrit de Kraft Heinz

concernant le contenu, le support et la date de publication de l’avis ou de diffusion de l’information.

3. Droits des Personnes concernées

3.1 Le Fournisseur informera Kraft Heinz de la réception, dans un délai d’un (1) jour ouvrable à compter

de ladite réception, d’une demande d’une Personne concernée d’exercer tout droit qui s’applique à elle

visé au chapitre 3 du RGPD, y compris, mais sans s’y limiter, les demandes d’accès aux Données

contractuelles relatives aux Personnes concernées ; le Fournisseur doit également informer Kraft Heinz

de tous les détails de cette demande.

3.2 Le Fournisseur assurera à Kraft Heinz une coopération et une assistance totales à l’égard de toute

demande d’une Personne concernée entrant dans le champ d’application du paragraphe 3.1 de la

présente Annexe.

3.3 À moins que Kraft Heinz ne le lui demande, le Fournisseur ne divulguera aucune Donnée contractuelle

à une Personne concernée ou à un tiers, tel que le prévoit le Contrat ou le Droit applicable.

4. Sécurité

4.1 Pour empêcher l’utilisation ou la publication non autorisées de Données contractuelles, le Fournisseur

doit appliquer au moins le même degré de prudence que le degré appliqué par Kraft Heinz (mais jamais

inférieur à un degré raisonnable de prudence), pour protéger ses propres informations, et mettra en

œuvre toute mesure visant à protéger les Données contractuelles qui sont exigées par le Droit

applicable.

4.2 Au minimum, le Fournisseur s’engage à mettre en œuvre les mesures appropriées (qui peuvent

comprendre notamment : i) l’anonymisation et/ou le cryptage des Données contractuelles ; ii) des

mesures visant à assurer la confidentialité, l’intégrité, la disponibilité et la résilience de ses systèmes et

services ; iii) des mesures visant à s’assurer que l’accès aux Données à caractère personnel et leur

disponibilité peuvent être restaurés en temps opportun après un incident), afin de :

4.2.1 préserver les Données contractuelles contre : i) les dommages, destructions ou pertes

accidentels ou illégaux ; ii) la divulgation ou l’accès non autorisés (p. ex., lorsque le

traitement implique la transmission de Données contractuelles par le biais d’un réseau) ;

iii) les modifications ; et iv) toutes les autres formes illicites de Traitement ; et

4.2.2 empêcher les personnes non autorisées d’avoir accès à l’équipement de traitement des

données utilisé pour traiter les Données contractuelles ;

4.2.3 veiller à ce que les personnes qu’il autorise à accéder aux Données contractuelles

respectent et assurent la confidentialité et la sécurité des Données contractuelles ;

et il veillera à ce que ces mesures soient suffisantes pour se conformer à toutes les exigences du Droit

applicable.

5. Transferts

5.1 Le Fournisseur garantit et s’assure que lui-même et les Tiers s’abstiennent, sur une base continue,

d’entraîner ou de permettre tout Traitement ou transfert des Données contractuelles hors d’un Pays

approuvé, sans l’accord préalable écrit de Kraft Heinz.

5.2 Le Fournisseur garantit et s’assure par les présentes, sur une base continue, que s’il obtient l’accord

préalable écrit visé au paragraphe 5.1 de la présente Annexe, il s’engagera alors à :

5.2.1 conclure un Accord de transfert des données avec Kraft Heinz avant tout Traitement ou

transfert de Données contractuelles hors d’un Pays approuvé par le Fournisseur ou tout

Tiers désigné par celui-ci ;

5.2.2 s'assurer que chaque Tiers concerné exécute le formulaire requis de l’Accord de transfert

des données avec le Fournisseur, conformément aux conditions dudit Accord (si le

Page 13: KRAFT HEINZ COMPANY LIMITED CONDITIONS particulier » et ... · "Supplier" the person, firm or company to whom the Order is addressed. ... The Supplier will notify Kraft Heinz within

July 2018 Version

Fournisseur n’est pas basé dans un Pays approuvé) ou avec Kraft Heinz (si le Fournisseur

est basé dans un Pays approuvé) avant tout Traitement ou transfert de Données

contractuelles par ou au bénéfice du Tiers dans un pays qui ne fait pas partie des Pays

approuvés ;

5.2.3 fournir au préalable une copie de chaque Accord de transfert des données exécuté à Kraft

Heinz avant tout transfert ;

5.2.4 assurer la conformité de ces Tiers aux conditions de leur Accord de transfert des données

pertinent ; et

5.2.5 se tient en tout temps responsable des actes, erreurs et omissions des Tiers relatifs aux

Données à caractère personnel, de la même manière que si lesdits actes, erreurs et

omissions avaient été commis par le Fournisseur lui-même.

6. Sous-traitance

6.1 Le Fournisseur garantit et s’assure, sur une base continue, qu’en cas d’autorisation de Traitement par

les Tiers, il s’assurera que lui-même et les Tiers procéderont au Traitement des Données contractuelles

uniquement aux fins de la prestation de Services et conformément aux dispositions du présent Contrat

et aux instructions envoyées de temps à autre par Kraft Heinz au regard desdites Données

contractuelles.

7. Employés du Sous-traitant des données

7.1 Le Fournisseur s’assure que l’accès aux Données à caractère personnel se limite :

(a) aux employés qui ont besoin d’y accéder pour respecter les obligations du Fournisseur au titre

du Contrat ; et

(b) dans le cas d’un accès par un employé, à la (aux) partie(s) des Données à caractère personnel

dont l’accès est strictement nécessaire aux fins de l’exécution des fonctions de cet employé.

7.2 Le Fournisseur s’assure que tous les employés :

(a) sont au fait de la nature confidentielle des Données à caractère personnel ;

(b) ont suivi une formation relative aux lois en matière de gestion des Données à caractère

personnel ;

(c) sont conscients à la fois des obligations du Fournisseur et de ses devoirs et obligations

personnels en vertu de ces lois et du Contrat ; et

(d) comprennent le caractère confidentiel de ces Données à caractère personnel (et sont

contractuellement tenus de maintenir leur confidentialité).

7.3 Le Fournisseur doit prendre des mesures raisonnables pour s'assurer que chaque employé du

Fournisseur qui dispose d’un accès aux Données à caractère personnel a au préalable reçu l’autorisation

d’y accéder.

8. Droits de Kraft Heinz

8.1 Kraft Heinz est en droit, sur demande adressée au Fournisseur, d’inspecter ou de désigner des

représentants pour inspecter gratuitement tous les équipements, installations, documents et données

électroniques relatifs au traitement des Données à caractère personnel par le Fournisseur ou par tout

Tiers, durant les heures ouvrables normales.

8.2 Kraft Heinz déploie des efforts raisonnables pour minimiser, dans la mesure du possible, toute

perturbation touchant le Fournisseur découlant de l’exercice de ses propres droits, en vertu du

paragraphe 8.1 de la présente Annexe.

8.3 Le Fournisseur garantit et s’assure, sur une base continue, que lui-même et les Tiers :

8.3.1 veillent à ce que ses employés et/ou leur personnel soient mis à la disposition de Kraft

Heinz et de ses vérificateurs (internes et/ou externes) aux fins de ces inspections ;

Page 14: KRAFT HEINZ COMPANY LIMITED CONDITIONS particulier » et ... · "Supplier" the person, firm or company to whom the Order is addressed. ... The Supplier will notify Kraft Heinz within

July 2018 Version

8.3.2 fournissent à toutes ces personnes l’accès à toutes les informations pertinentes (qu’elles

soient sous forme électronique ou imprimée) et aux locaux où les Données sont traitées ;

et

8.3.3 veillent à ce que ses employés et/ou leur personnel assurent toute la coopération et

assistance raisonnables au bénéfice de Kraft Heinz,

dans la mesure nécessaire, de l’avis raisonnable de Kraft Heinz, pour permettre une évaluation précise

et complète du respect, par le Fournisseur, de ses obligations en vertu du présent Contrat.

8.4 L’obligation de fournir un préavis ne s’appliquera pas si Kraft Heinz estime que le Fournisseur est en

violation de l’une ou l’autre des obligations qui lui incombent en vertu du Contrat.

9. Indemnisation

9.1 Le Fournisseur doit, à tout moment pendant et après la résiliation ou l’expiration du présent Contrat,

indemniser Kraft Heinz, garantir son indemnisation et le garantir contre tout dommage, perte, coût ou

dépense et autres obligations (notamment les frais juridiques) engagés par ou attribués contre Kraft

Heinz, ou convenus d’être payés par celui-ci, dont Kraft Heinz est susceptible de devoir s’acquitter au

motif que le Fournisseur ou ses employés ou agents n’ont pas respecté l’une de leurs obligations au

titre du Contrat.

10. Conséquences de l’expiration et de la résiliation des Données à caractère personnel

10.1 Au cours de la période de trois (3) mois précédant la résiliation ou l’expiration du présent Contrat, le

Fournisseur vérifiera les préférences et les exigences de Kraft Heinz (notamment en matière

d’informations, de format, de supports, de méthode, de date et de sécurité) relatives au renvoi sécurisé

vers Kraft Heinz (ou vers d’autres parties, à sa discrétion) de tout ou partie des Données, ou relatives à

la suppression ou la destruction sécurisée de tout ou partie des données, et appliquera les dites

préférences et exigences, à l’exception des cas où le Fournisseur est autorisé, par le Droit applicable,

mais à aucune autre fin, à conserver des copies des Données contractuelles et des documents y relatifs.

11. Modifications

11.1 Kraft Heinz peut, à tout moment, moyennant un préavis d’au moins 30 jours, réviser le présent Addenda

en le remplaçant par toute clause type « Responsable du traitement à Sous-traitant », ou toute condition

similaire d’un système de certification applicable (modification qui s’applique lorsque les clauses ou

conditions sont fournies en pièce jointe de l’Accord).

Appendice à l’Annexe 1

Traitement, Données à caractère personnel et Personnes concernées

À faire remplir par chaque Fournisseur – inclure les informations sur les services fournis et les activités

menées

Activités de Traitement

Le présent résumé indique les informations relatives au Traitement des Données contractuelles au titre

du Contrat.

Objet et durée du

Traitement

Les Données à caractère personnel seront traitées afin de permettre au

Fournisseur de fournir les Services.

Le Traitement aura lieu pendant toute la durée du Contrat, sauf indication

contraire de Kraft Heinz ou de tout membre de la société Kraft Heinz.

Page 15: KRAFT HEINZ COMPANY LIMITED CONDITIONS particulier » et ... · "Supplier" the person, firm or company to whom the Order is addressed. ... The Supplier will notify Kraft Heinz within

July 2018 Version

Nature et finalité du

Traitement

Décrire les Services et les activités de Traitement que le Fournisseur

entreprendra.

Catégories de Personnes

concernées

Les Données à caractère personnel traitées portent sur les catégories

suivantes de Personnes concernées :

☐ Employés de Kraft Heinz

☐ Sous-traitants de Kraft Heinz

☐ Clients de Kraft Heinz

☐ Consommateurs/public

☐ Personnes concernées de moins de 16 ans

Types de Données à

caractère personnel

Les Données à caractère personnel traitées comprennent les catégories

suivantes de données (veuillez sélectionner toutes les catégories qui

s’appliquent) :

☐ Nom

☐ Dates de naissance

☐ Adresse

☐ Numéro de téléphone

☐ E-mails

☐ Titre de poste

☐ Informations sur l’emploi et les performances

☐ Informations sur la rémunération (salaire et avantages sociaux)

☐ Informations sur les paiements

☐ Préférences de contact

☐ Préférences de consommateur

☐ Informations sur le mode de vie

☐ Informations relatives aux plaintes

☐ Données sur l’état de santé

☐ Données de système

☐ Autres – merci de préciser ci-dessous

Schedule 1-Data Protection

In this Schedule the following words shall have the following meanings:

“Applicable Law” the laws of the EU, of any EU member or of any other state

which are applicable to Supplier or Kraft Heinz;

Page 16: KRAFT HEINZ COMPANY LIMITED CONDITIONS particulier » et ... · "Supplier" the person, firm or company to whom the Order is addressed. ... The Supplier will notify Kraft Heinz within

July 2018 Version

“Approved Country” Means any EEA country and any other country assessed by the

European Commission as having adequate personal data

safeguards

“Contract Data” all Personal Data which is from time to time Processed under this

Contract by the Supplier and/or on the Supplier’s behalf;

“Data Controller” has the meaning set out in the GDPR (or other Data Protection

Legislation where applicable);

“Data Processor” has the meaning set out in the GDPR (or other Data Protection

Legislation where applicable);

“Data Protection Legislation” means all data protection and privacy laws applicable to the

Contract including the General Data Protection Regulation (EU)

2016/679 as interpreted by applicable local legislation and all

regulations made pursuant to and in relation to such legislation

(including the European e-Privacy Directive 2002/58/EC)

together with all applicable codes of practice and other guidance

on the foregoing issued by any relevant Data Protection

Authority, all as amended from time to time;

“Data Transfer Agreement” means the Standard Contractual Clauses for Data Processors

established in third countries pursuant to the Commission

Decision (2010/87/EU) of 5 February 2010 under the EU

Directive (95/46/EC) or such other Commission decision as

may replace that Commission Decision from time to time;

“Data Subject” has the meaning set out in the GDPR (or other Data Protection

Legislation where applicable);

“Data Protection Authority” means the local governmental or other official regulator(s)

responsible for enforcement of the Data Protection Legislation in

relation to Kraft Heinz;

“EEA” means the European Economic Area;

“Measures”

means technical and organisational measures to protect against

unauthorised or unlawful processing of Personal Data and against

accidental loss or destruction of, or damage to, Personal Data

with those measures being appropriate to the harm that might

result from the unauthorised or unlawful processing or accidental

loss, destruction or damage of the Personal Data in question and

taking account of the nature of the Personal Data to be protected,

as well as having regard to the state of technological

development and the cost of implementing them.

“Processing” means any use or processing of Contract Data as defined in

applicable Data Protection Legislation and for the avoidance of

doubt includes but is not limited to storing, accessing, reading,

copying, printing, revising, deleting, disclosing, transferring or

otherwise using Contract Data;

“Security Incident” means any actual or any suspected, threatened or ‘near miss’

incident of accidental or unlawful destruction, or any accidental

loss, alteration, unauthorised or accidental disclosure, of or

access to the Contract Data; and

Page 17: KRAFT HEINZ COMPANY LIMITED CONDITIONS particulier » et ... · "Supplier" the person, firm or company to whom the Order is addressed. ... The Supplier will notify Kraft Heinz within

July 2018 Version

“Third Party/Parties” any agent or Sub-contractor of the Supplier engaged in helping

the Supplier provide the Services (in accordance with the terms

of the Contract) in whole or part and who Processes Contract

Data in doing so.

Terms defined in the Data Protection Legislation will have the same meaning in this Schedule unless expressly

stated to the contrary in this Schedule.

In the event of any conflict between the GDPR as enacted by Applicable Law and any other Data Protection

Legislation the terms of the GDPR as enacted by Applicable Law will prevail and in the event of any conflict

between the Applicable Law for Kraft Heinz and any other Applicable Law in respect of the Supplier, the

Applicable Law for Kraft Heinz will apply.

Obligations of the Processor

Kraft Heinz and the Supplier acknowledge that for the purposes of the Contract, Kraft Heinz is the Data

Controller and the Supplier is the Data Processor of any Contract Data unless and only to the extent that

Kraft Heinz gives its express written confirmation that the Supplier is Data Controller and that is recorded

in the Appendix to this Schedule.

The Appendix to this Schedule sets out the scope, nature and purpose of processing by Supplier, the

duration of the Processing and the types of Contract Data and categories of Data Subject.

The Supplier will Process the Contract Data only to the extent, and in such a manner, as is necessary for

the purposes of performing its obligations under the Contract and in accordance with Kraft Heinz’s written

instructions from time to time. The Supplier will not Process Contract Data for any other purpose and

Supplier will keep a record of any Processing it (or Third Parties acting on its behalf) carries out on behalf

of Kraft Heinz.

Without prejudice to the generality of paragraph 1.3 of this Schedule where the Supplier is required by

Applicable Law to Process Personal Data other than as set out in paragraph 1.3 of this Schedule and where

Supplier is relying on Applicable Laws as the basis for processing Contract Data, it will promptly notify

Kraft Heinz of this before performing the Processing required by the Applicable Laws unless those

Applicable Laws prohibit Supplier from so notifying Kraft Heinz;

The Supplier warrants and undertakes on a continuing basis that it shall and shall procure that the Third Parties

shall:

put in place and maintain appropriate Measures for all Contract Data in accordance with paragraph 4 of

this Schedule and will on request provide Kraft Heinz with such proof of the same as Kraft Heinz may

reasonably require;

keep all Contract Data belonging to Kraft Heinz separate from any Personal Data that it processes on

behalf of its other customers (other than such Personal Data required in connection with this Contract;

not cause Kraft Heinz to be in breach of any part of the Data Protection Legislation whether by reason of

an act or omission by it or any of its directors, officers, staff, agents or contractors;

as soon as reasonably practicable comply with any request from Kraft Heinz requiring the Supplier to

amend, transfer or delete any of the Contract Data;

fully comply at all times with the Data Protection Legislation in respect of the Supplier’s and/or the Third

Parties’ Processing and in particular it shall ensure all data inputted or recorded is accurate and up to date

(to the extent within Supplier/Third Party control); and

assist Kraft Heinz in ensuring compliance with its obligations under the Data Protection Legislation with

respect to security, breach notifications, impact assessments and consultations with supervisory

authorities or regulators;

At Kraft Heinz’s direction the Supplier will provide to Kraft Heinz within one (1) Business Day of receipt

of such request a copy of all Contract Data held by it in the format and on the media reasonably specified

by Kraft Heinz and where so directed by Kraft Heinz it will delete or return Personal Data and copies

thereof to Kraft Heinz on termination of the Agreement unless Applicable Law requires Supplier to retain

that Personal Data.

Throughout the term of the Contract and for a period of not less than 7 years thereafter the Supplier will

maintain complete and accurate records and information to demonstrate its compliance with this Schedule

Page 18: KRAFT HEINZ COMPANY LIMITED CONDITIONS particulier » et ... · "Supplier" the person, firm or company to whom the Order is addressed. ... The Supplier will notify Kraft Heinz within

July 2018 Version

1 and allow such audits of the same by Kraft Heinz or Kraft Heinz’s designated auditor as Kraft Heinz

may reasonably require.

Complaints, Notices and Communications

If the Supplier becomes aware of or receives any complaint, notice or communication which relates

directly or indirectly to:

(iv) Processing;

(v) to the compliance by either Party (or any Third Party) with the Data Protection Legislation, the

data protection principles set out therein or any Applicable Law; or

(vi) any Security Incident;

it will immediately (and in any event within not more than 12 hours of it first becoming aware of the

Security Incident) notify Kraft Heinz of the same and it shall provide Kraft Heinz with full co-operation

and assistance in relation to any such complaint, notice or communication.

At the request of Kraft Heinz the Supplier shall provide all relevant information in its possession as

required by Kraft Heinz to comply with any informal or formal management and reporting obligations

recommended or required by Data Protection Legislation concerning any Security Breach (including but

not limited to: (i) type of Contract Data or other information involved; (ii) number of records

involved/Data Subjects affected; (iii) circumstances of Security Breach; (iv) mitigation and actions taken;

(v) investigation details; (vi) details of reports to and reactions from other relevant bodies of the breach;

and (vii) remedial action taken and action to avoid repeats).

The Supplier agrees that it shall not make any announcement or publish or otherwise authorise any

broadcast of any notice or information about a Security Breach without the prior written consent of and

prior written approval by Kraft Heinz of the content, media and timing of that notice or information.

Rights of the Data Subject

The Supplier will notify Kraft Heinz within one (1) Business Day if it receives a request from a Data

Subject in respect of any Data Subject rights set out in Chapter 3 of the GDPR including but not limited

to requests for access to any Contract Data relating to the Data Subject and shall provide Kraft Heinz

with all details of such request.

The Supplier shall provide Kraft Heinz with full co-operation and assistance in relation to any request

made by a Data Subject which falls within paragraph 3.1 of this Schedule.

The Supplier will not disclose any Contract Data to any Data Subject or to a third party other than at the

request of Kraft Heinz, as provided for in the Contract or as required by Applicable Law.

Security

To prevent unauthorized use or publication of Contract Data the Supplier shall at a minimum use

the same degree of care (but never less than a reasonable degree of care), as Kraft Heinz uses to

protect its own information, and will implement any measures to protect Contract Data which are

required by applicable law.

At a minimum, the Supplier agrees to implement appropriate Measures (which may include but

are not limited to: (i), anonymizing and/or encrypting Contract Data; (ii) ensuring confidentiality,

integrity, availability and resilience of its systems and services; (iii) ensuring that availability of

and access to Personal Data can be restored in a timely manner after an incident) to:

protect Contract Data against: (i) accidental or unlawful damage, destruction or loss; (ii)

unauthorized disclosure or access (e.g., where processing involves the transmission of

Contract Data over a network); (iii) alteration; and (iv) all other unlawful forms of

Processing; and

prevent unauthorized persons from having access to the data processing equipment used to process

the Contract Data;

ensure that any persons it authorizes to have access to the Contract Data respects and maintains the

confidentiality and security of the Contract Data;

Page 19: KRAFT HEINZ COMPANY LIMITED CONDITIONS particulier » et ... · "Supplier" the person, firm or company to whom the Order is addressed. ... The Supplier will notify Kraft Heinz within

July 2018 Version

and will ensure that those Measures are sufficient to comply with all Applicable Law requirements.

Transfers

The Supplier warrants and undertakes on a continuing basis that it shall not, and that it shall procure that the Third

Parties shall not, cause or permit the Contract Data to be Processed or transferred outside any Approved

Country without the prior written consent of Kraft Heinz.

The Supplier hereby warrants and undertakes on a continuing basis that should it obtain the prior written consent

referred to in paragraph 5.1 of this Schedule it will then:

enter into the Data Transfer Agreement with Kraft Heinz prior to any Processing or transfer

of Contract Data outside of an Approved Country by the Supplier or any Third Parties

appointed by it;

procure that each relevant Third Party enters into the required form of the Data Transfer

Agreement with the Supplier in accordance with its terms (if the Supplier is based not based

in an Approved Country) or with Kraft Heinz (if the Supplier is based in an Approved Country)

prior to any Processing or transfer of Contract Data in any country that is not an Approved

Country by or to the Third Party;

provide a copy of each such executed Data Transfer Agreement to Kraft Heinz in advance of

any such transfer;

procure the compliance of such Third Parties with the terms of their relevant Data Transfer

Agreement; and

at all times remain responsible for the acts, errors and omissions of the Third Parties in relation

to the Personal Data as though such acts, errors or omissions were the Supplier’s own.

Sub-contracting

The Supplier warrants and undertakes on a continuing basis that where Third Party Processing is permitted it shall

and shall procure that the Third Parties shall only Process the Contract Data in order to provide the

Service(s) and then strictly only in accordance with this Contract and with instructions received from

Kraft Heinz from time to time relating to the Contract Data.

Processor's Employees

The Supplier shall ensure that access to the Personal Data is limited to:

(c) those employees who need access to the Personal Data to meet the Supplier's obligations under

the Contract; and

(d) in the case of any access by any employee, such part or parts of the Personal Data as is strictly

necessary for performance of that employee's duties.

The Supplier shall ensure that all employees:

(e) are informed of the confidential nature of the Personal Data;

(f) have undertaken training in the laws relating to handling personal data;

(g) are aware both of the Supplier 's duties and their personal duties and obligations under such laws

and the Contract; and

(h) understand the confidentiality of such Personal Data (and are contractually bound to maintain

its confidentiality).

The Supplier shall take reasonable steps to ensure the suitability of each of the Supplier's employees who have

access to the Personal Data to have the access permitted to them.

Rights of Kraft Heinz

Kraft Heinz is entitled, on request to the Supplier, to inspect or appoint representatives to inspect all facilities,

equipment, documents and electronic data relating to the processing of Personal Data by the Supplier

or any Third Parties during normal business hours and at no cost to Kraft Heinz.

Page 20: KRAFT HEINZ COMPANY LIMITED CONDITIONS particulier » et ... · "Supplier" the person, firm or company to whom the Order is addressed. ... The Supplier will notify Kraft Heinz within

July 2018 Version

Kraft Heinz shall use reasonable endeavours to ensure that any disruption caused to the Supplier by exercise of

Kraft Heinz’s rights under paragraph 8.1 of this Schedule shall be minimised as far as reasonably

practicable.

The Supplier warrants and undertakes on a continuing basis that it shall and shall procure that the Third Parties

shall:

ensure that its and/or their staff are made available to Kraft Heinz and its auditors (whether

internal and/or external) during such inspections;

provide all such persons with access to all relevant information (whether in electronic or hard

copy form) and premises where the Data is processed; and

procure that its and/or their staff shall provide all reasonable co-operation and assistance to

Kraft Heinz,

as may be necessary in the reasonable opinion of Kraft Heinz to permit an accurate and complete

assessment of the Supplier’s compliance with its obligations under this Contract.

The requirement to give notice will not apply if Kraft Heinz believes that the Supplier is in breach of any of its

obligations under the Contract.

Indemnity

The Supplier shall, at all times during and after the termination or expiry of this Contract, indemnify Kraft Heinz,

keep Kraft Heinz indemnified and hold Kraft Heinz harmless from and against all Losses, damages,

costs or expenses and other liabilities (including without limitation legal fees) incurred by, awarded

against or agreed to be paid by Kraft Heinz for which Kraft Heinz may become liable due to any failure

by the Supplier or its employees or agents to comply with any of its obligations under the Contract.

Consequences of Expiry and Termination of Personal Data

During the three (3) month period prior to any termination or expiry of this Contract the Supplier will ascertain

Kraft Heinz’s preference and requirements (including details, format, media, method, timing and

security) in relation to the secure return to it (or as it directs) of all or part of the Data (or, the secure

deletion or destruction of all or part of the Data) and shall implement the same on termination save only

that the Supplier may retain such copies of Contract Data and records in respect of the same as required

by Applicable Law but not for any other purpose.

Variation

Kraft Heinz may, at any time on not less than 30 days’ notice, revise this Addendum by replacing it with any

applicable controller to processor standard clauses or similar terms forming party of an applicable

certification scheme (which shall apply when replaced by attachment to the Agreement).

Appendix to Schedule 1

Processing, Personal Data and Data Subjects

To be completed for all Suppliers – include details of services provided and activities undertaken

Processing Activities

This summary sets out details of the processing of Contract Data under the Contract.

Subject matter and

duration of Processing

The Personal Data will be processed in order to allow the Supplier to

provide the Services.

Page 21: KRAFT HEINZ COMPANY LIMITED CONDITIONS particulier » et ... · "Supplier" the person, firm or company to whom the Order is addressed. ... The Supplier will notify Kraft Heinz within

July 2018 Version

The processing will take place for the duration of the Contract, unless

otherwise directed by Kraft Heinz or any member of Kraft Heinz

Company.

Nature and purpose of

Processing

Set out description of the Services and the processing activities which the

Supplier will undertake.

Categories of Data

Subjects

The Personal Data processed relates to the following categories of Data

Subjects:

☐ Kraft Heinz employees

☐ Kraft Heinz contractors

☐ Kraft Heinz customers

☐ Consumers/members of the public

☐ Data Subjects under 16

Types of Personal Data

The Personal Data processed comprises the following categories of data

(please select all that apply):

☐ Name

☐ Dates of birth

☐ Address

☐ Telephone number

☐ Emails

☐ Job title

☐ Employment and performance information

☐ Remuneration details (salary and benefits)

☐ Payments information

☐ Contact Preferences

☐ Consumer Preferences

☐ Lifestyle Information

☐ Information relating to complaints

☐ Health data

☐ Systems data

☐ Other – please specify below