16
Créons avec nos langues! Enseigner des langues vivantes par les pratiques artistiques, en classe bilangue plurilingue: Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule

L2 Deutsch

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Créons avec nos langues! Enseigner des langues vivantes par les pratiques artistiques, en classe bilangue plurilingue: Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule. Tertiärsprachenunterricht (Deutsch nach Englisch). Fremdsprachenunterricht. L1 Französisch bzw. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Créons avec nos langues! Enseigner des langues vivantes par les pratiques artistiques, en classe

bilangue plurilingue:

Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule

L2Deutsch

L2/L3Englisch

L3/L4Deutsch

L1Französisch

bzw.Migrations-

sprache plusL2

Französisch

L1Französisch

bzw.Migrations-

sprache plusL2

Französisch

Tertiärsprachenunterricht(Deutsch nach Englisch)Fremdsprachenunterricht

Die Spracherfahrung erweitert sich in den kulturellen Kontexten , in denen sich die Person bewegt: „Diese Sprachen und Kulturen werden aber nicht in strikt voneinander getrennten mentalen Bereichen gespeichert, sondern bilden vielmehr gemeinsam eine kommunikative Kompetenz, zu der alle Sprachkenntnisse und Spracherfahrungen beitragen und in der die Sprachen miteinander in Beziehung stehen und interagieren.“(GER 2001)

Vgl. u.a. Behr 2005, Candalier 2003 (Projekt „Evlang“), Projekt „JaLing“, Jessner 2006, Marx 2005, Meißner 2006, Oomen-Welke 1999, Seppänen 1998

Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule

Die Spracherfahrung erweitert sich in den kulturellen Kontexten , in denen sich die Person bewegt: „Diese Sprachen und Kulturen werden aber nicht in strikt voneinander getrennten mentalen Bereichen gespeichert, sondern bilden vielmehr gemeinsam eine kommunikative Kompetenz, zu der alle Sprachkenntnisse und Spracherfahrungen beitragen und in der die Sprachen miteinander in Beziehung stehen und interagieren.“(GER 2001)

Vgl. u.a. Behr 2005, Candelier 2003 (Projekt „Evlang“), Projekt „JaLing“, Jessner 2006, Marx 2005, Meißner 2006, Oomen-Welke 1999, Seppänen 1998

Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule

1. Tertiärsprachendidaktik (DaT/DaMT)

2. Rezeptive Mehrsprachigkeit

3. classes bilangues allemand-anglais4. Mehrsprachigkeitsdidaktik und

sprachenübergreifendes Arbeiten

Konsekutives Sprachenlernen (zuerst L2, dann L3, dann L4)

Simultanes Sprachenlernen (L2 und L3 parallel gelernt)

Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule

L2/L3Englisch

L3/L4Deutsch

L1Französisch

bzw.Familien-

sprache plusL2

Französisch

Konsekutives Sprachenlernen:Tertiärsprachendidaktik

(z.B. Deutsch nach Englisch)

Grundkonzept: Nutzung vorher erworbener sprachlicher Kenntnisse (z.B. aus der Familiensprache, der Majoritätensprache, der ersten Fremdsprache) sowie vorher (z.B. im Unterricht der ersten Fremdsprache) gemachter Sprachlernerfahrungen (Lern- und Kommunikationsstrategien)

Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule

Beispiel einer einfachen Wortschatzübung zum Thema Internationalismen in Deutsch

Quelle: Berger et al. 2003

Bekannte Puzzelteile heraussuchen und nutzen lernen

Konsekutives Sprachenlernen: Tertiärsprachendidaktik

(z.B. Deutsch nach Englisch)

Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule

L1Französisch

und/oderMigrations-

spracheLV

Deutsch

L3/L4Spanisch

L1Französisch

bzw.Migrations-

sprache plusL2

Französisch

L2/L3Englisch

LVSchwedisch

Konsekutives Sprachenlernen:Rezeptive Mehrsprachigkeit

und Intercomprehension

Grundkonzept: Nutzung vorher erworbener sprachlicher Kenntnisse sowie intercomprehensiver Strategien, um weitere Sprachen rezeptiv zu nutzen.

Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule

Konsekutives Sprachenlernen:

Rezeptive Mehrsprachigkeit

und Intercomprehension

Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule

Simultanes Sprachenlernen:classes bilangues

L1Französisch

und/oderMigrations-

sprache

L3/L4…

L1Französisch

bzw.Migrations-

sprache plusL2

Französisch

L2/L3Deutsch

L2/L3Englisch

Grundkonzept: Englisch- und Deutschunterricht unterstützen einander und führen zum erleichterten Lernen in beiden Sprachen.

Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule

Englisch-unterricht

(EFL)

(1) Reflexion über Sprache (L1/L2…)

(2) Reflexion über Sprachenlernen

(3) Reflexion über Kulturen

(4) Reflexion über andere, Anderssein

Deutsch-unterricht

(DaF)

classes bilingues (gemeinsame Thematik)

Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule

Sprachen-übergreifendes

Arbeiten

Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule

1. Tertiärsprachendidaktik (DaT/DaMT)

2. Rezeptive Mehrsprachigkeit

3. classes bilangues

français

(1) Reflexion über Sprache (L1/L2…)

(2) Reflexion über Sprachenlernen

(3) Reflexion über Kulturen

(4) Reflexion über andere, Anderssein

DaF-Unterricht

Sprachenunterricht(gemeinsame Thematik)

ESL class WeitereSprachen

Simultanes Sprachenlernen:sprachenübergreifendes

Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule

Simultanes Sprachenlernen:Sprachenübergreifender Unterricht

Ziel Beispiele

Überschreitung von Sprachengrenzen

The New London Group 1996: A Pedagogy of Multiliteracies: Designing Social Futures. Harvard Educational Review 66: 1.Behr, Ursula 2005. Sprachen entdecken – Sprachen vergleichen

Kulturübergreifendes Lernen AiLES : Arts in Language Education for an Empathic Society (s.a. Aden, Joëlle 2010: Rencontre interculturelle autour de pratiques théâtrales)

Bezug zum fächerübergreifenden Lernen

Oomen-Welke, Ingelore u.a. 2008: Der Sprachenfächer

Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule

Simultanes Sprachenlernen:Sprachenübergreifender Unterricht

Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule

Sprachen- und kulturenübergreifendes Arbeiten stellt eine Chance,

- den Einbezug der Lernenden in den eigenen Lernprozess zu stärken,

- den Einbezug weniger typisch Fokussprachen (Migrantionssprachen, Nachbarsprachen) zu ermöglichen,

- das sprachliche Repertoire insgesamt zu stärken.

Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule