26
La construction collaborative en langue étrangère dans le monde synthétique Second Life Ciara R. Wigham, Laboratoire de Recherche sur le Langage, 23 mars 2011.

La construction collaborative en langue étrangère dans le monde synthétique Second Life Ciara R. Wigham, Laboratoire de Recherche sur le Langage, 23 mars

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: La construction collaborative en langue étrangère dans le monde synthétique Second Life Ciara R. Wigham, Laboratoire de Recherche sur le Langage, 23 mars

La construction collaborative en langue étrangère dans le monde synthétique Second Life

Ciara R. Wigham, Laboratoire de Recherche sur le Langage, 23 mars 2011.

Page 2: La construction collaborative en langue étrangère dans le monde synthétique Second Life Ciara R. Wigham, Laboratoire de Recherche sur le Langage, 23 mars

Plan de ma présentation1. Contexte de mes travaux de thèse et environnement utilisé

2. Communication non-verbale en sciences du langage

3. Verbal/non-verbal dans les études sur le travail collaboratif assisté par ordinateur

4.Questions de recherche

5. Expérimentation

6. Premières analyses

7. Futures questions de recherche et futures orientations du travail

Page 3: La construction collaborative en langue étrangère dans le monde synthétique Second Life Ciara R. Wigham, Laboratoire de Recherche sur le Langage, 23 mars

Contexte de mes travaux de thèse (I)

Approche EMILE-approche enseignement d’une matière par intégration d’une langue étrangère (EMILE/CLIL)

-façon naturelle d’assimiler une langue

-agilité mentale : réorganisation structurelle de l’information (Mechelli, Crinion and Noppeney, 2004)

-motivation

-études en milieu scolaire : apprendre en faisant

Projet ARCHI21-dimension sociale Partie de la formation EMILE s’intéressant à

une activité de construction collaboratif qui met en place la communication verbale et non-verbale.

Page 4: La construction collaborative en langue étrangère dans le monde synthétique Second Life Ciara R. Wigham, Laboratoire de Recherche sur le Langage, 23 mars

Contexte de mes travaux de thèse (II)

Mondes synthétiques (mondes virtuels)interfaces graphiques pour utilisateurcréation d’un avatar interaction en temps réel

-considérés comme importants dans l’apprentissage de l’architecture

Page 5: La construction collaborative en langue étrangère dans le monde synthétique Second Life Ciara R. Wigham, Laboratoire de Recherche sur le Langage, 23 mars

Environnement utilisé I : monde « virtuel »

monde virtuel référence à des choses qui imitent leurs équivalents « réels »

Pourtant les mondes virtuels:a) n’imitent pas le monde réelb) sont en vigueurc) sont devenus une réalité:

« ce qui se passe dans les mondes virtuels est souvent aussi réel, aussi significatif pour les participants » (Taylor, 2006:19 cité dans Boellstoff, 2008:21)

un monde synthétique

Page 6: La construction collaborative en langue étrangère dans le monde synthétique Second Life Ciara R. Wigham, Laboratoire de Recherche sur le Langage, 23 mars

Environnement utilisé II: monde synthétique Second Life

communication écriteclavardage public

communication écrite clavardage privé

communication verbaleaudio public

communication non-verbale

Page 7: La construction collaborative en langue étrangère dans le monde synthétique Second Life Ciara R. Wigham, Laboratoire de Recherche sur le Langage, 23 mars

Communication non-verbale

gesticulation pantomime emblèmes langage des signes

co-verbaux quasi-linguistique

geste spontané

proxémique kinésique haptique chronemics apparence actions physique déplacement ‘manipulative

gestures’ regard posture orientation gestes

non-communicatifs communicatifs

iconiques métaphoriques déictiques battements

Page 8: La construction collaborative en langue étrangère dans le monde synthétique Second Life Ciara R. Wigham, Laboratoire de Recherche sur le Langage, 23 mars

Communication non-verbale dans Second Life

proxémique kinésique haptique chronemics apparence actions? distance entre avatars rentrer dans un avatar physique pointage, taper, déplacement

regard posture orientation gestes afk

non-communicatifs communicatifs mouvement de la tête mains sur les hanches

iconiques métaphoriques déictiques battements feuille, ciseaux s’étirer pointage

coverbaux pantomime emblèmes langage des signes fumer, boire, pleurer oui, non, un salut , signe de la main,

tirer la langue

Page 9: La construction collaborative en langue étrangère dans le monde synthétique Second Life Ciara R. Wigham, Laboratoire de Recherche sur le Langage, 23 mars

Communication non-verbale en l’apprentissage des langues

Etudes sur les gestes comme stratégies de communications (Gullberg, 1998):

- s’aider à trouver des mots- clarifier des problèmes de référence- signaler le changement de sujet sans avoir terminé le sujet précédent

- Importance des gestes de l’enseignant pour l’acquisition lexicale (Lazaraton, 2004)

- Acquisition de la communication non-verbale spontanée dans des contextes d’apprentissage naturels / salle de classe (McCafferty et Ahmed, 2000)

- Le regard et les gestes déictiques pour montrer quels aspects des ressources sont saillants dans des tâches collaboratives

Page 10: La construction collaborative en langue étrangère dans le monde synthétique Second Life Ciara R. Wigham, Laboratoire de Recherche sur le Langage, 23 mars

Travail Collaboratif Assisté par Ordinateur (TCAO)

Tâches dans lesquelles des personnes travaillent ensemble pour exécuter des actions sur des objets concrets.

verbale non-verbaleréférencer gestes déictiques description gestes iconiquesconfirmation (Fussell et al, 2004)

Etude en néerlandais, analyse de 20 binômes qui ont fait une tache avec du Lego:La moitié de toutes les expressions faisant référence à un objet était accompagnée d'un geste diéctique (Piweck, 2007)

Page 11: La construction collaborative en langue étrangère dans le monde synthétique Second Life Ciara R. Wigham, Laboratoire de Recherche sur le Langage, 23 mars

TCAO dans les mondes synthétiquesEtude dans un monde synthétique Furniture World (Fraser)

-Vue restreinte: difficulté de déterminer si le champ visuel est partagé et donc si l’autre voit l’objet du geste déictique

utilisation de la communication verbale pour clarifier des gestes déictiques

T: Th-the door’s in front of me.A: Oh right.T: Over here, can you see that?((T points towards the door))A: I’m coming ((A rotates))T: Hang on ((T re-positions gesture))A: Yeah, okay, I got the door.

T

T

A

Page 12: La construction collaborative en langue étrangère dans le monde synthétique Second Life Ciara R. Wigham, Laboratoire de Recherche sur le Langage, 23 mars

Champs de vue dans Second Life

vue “in-avatar” vue “in-camera”

Page 13: La construction collaborative en langue étrangère dans le monde synthétique Second Life Ciara R. Wigham, Laboratoire de Recherche sur le Langage, 23 mars

Questions de recherche

Est-ce que les mondes synthétiques sont des environnements intéressants pour des tâches de construction collaborative en langue étrangère?

En référencant les objets, est-ce que les apprenants utilisent des stratégies non-verbaux quand ils rencontrent une difficulté avec la communication verbale ou pour soutenir la communication verbale?

Quelles stratégies sont utilisées par les apprenants dans la création d’un fond commun de compréhension (common ground) entre eux pour référencer des objets utilisés dans la tâche?

Quel impact a la vue caméra sur la création du « common ground »?

Page 14: La construction collaborative en langue étrangère dans le monde synthétique Second Life Ciara R. Wigham, Laboratoire de Recherche sur le Langage, 23 mars

Formation étudiée

Formation à l’école nationale supérieure d’architecture Paris-MalaquaisFormation intensive de cinq jours intitulée « Fragile Spaces »17 étudiantsMajorité en Master 1Deux étudiants avaient déjà utilisé Second Life

Page 15: La construction collaborative en langue étrangère dans le monde synthétique Second Life Ciara R. Wigham, Laboratoire de Recherche sur le Langage, 23 mars

Activité – « tâche physique collaborative »

«Une personne manipule des objets pour construire quelque chose à partir des conseils d’une autre personne qui a généralement plus d’expertise concernant l’objet à construire»

Objectifs:1.Introduire des techniques de construction2.Développer des stratégies de communication pour des futures activités de construction

Page 16: La construction collaborative en langue étrangère dans le monde synthétique Second Life Ciara R. Wigham, Laboratoire de Recherche sur le Langage, 23 mars

Activité – RôlesRôles et ressources:

Assistant Ouvrier

Diriger l’ouvrier à construire un kiosque à partir des objets constituants Image de quatre photos du kiosque construitNe peut pas manipuler les objets

Assembler le kiosque Boite avec les objets constituantsPeut manipuler les objets

Page 17: La construction collaborative en langue étrangère dans le monde synthétique Second Life Ciara R. Wigham, Laboratoire de Recherche sur le Langage, 23 mars

Exemple d’enregistrement d’un binôme

Page 18: La construction collaborative en langue étrangère dans le monde synthétique Second Life Ciara R. Wigham, Laboratoire de Recherche sur le Langage, 23 mars

Analyse de la communication non-verbale utilisant Nvivo

Commentaires pour décrire les séquences

Code pour communication non-verbale:-gestes déictiques

- changement d’orientation d’un avatar

- déplacement

Page 19: La construction collaborative en langue étrangère dans le monde synthétique Second Life Ciara R. Wigham, Laboratoire de Recherche sur le Langage, 23 mars

Resultats de l’analyse

Communication non-verbalePourcentage de la durée du vidéo

Geste déictique (assistant) 0,16

Geste déictique (ouvrier) 41,36

Déplacement (assistant) 0,17

Déplacement (ouvrier) 0,15

Déplacement (tuteur) 0,48

Changement d’orientation (tuteur) 0,09

La communication non-verbale utilisée pendant 42,4% de la durée de la partie de l’activité analysé

Page 20: La construction collaborative en langue étrangère dans le monde synthétique Second Life Ciara R. Wigham, Laboratoire de Recherche sur le Langage, 23 mars

Codage des expressions verbales faisant référence à un objet

Référence verbale à l’objet Exemple transcrit

taillethe big the hole is in front of uS: okay the big is good

emplacement par rapport à un avatar

gauche- droite this is the left one and there is a smaller (<stp cd="quentinrez">okay</stp>) one+ on the right

face erm you've got to + put the top on the (<stp cd="quentinrez">yeah</stp>) on the floor

description it seems like two squares+ two twisted squares

deixis do you see the half and (<stp cd="quentinrez">this one</stp> on the + yeah+ and this one (<stp cd="quentinrez">this</stp>)

nom the first dome + don't touch don't touch

couleur I think it's it's easier to err just err pick up the + the black

Page 21: La construction collaborative en langue étrangère dans le monde synthétique Second Life Ciara R. Wigham, Laboratoire de Recherche sur le Langage, 23 mars

Analyse de la communication verbale dans Nvivo

Page 22: La construction collaborative en langue étrangère dans le monde synthétique Second Life Ciara R. Wigham, Laboratoire de Recherche sur le Langage, 23 mars

Analyse de la communication verbale dans Nvivo

Assistant = 73,4% de referencesOuvrier = 26,6% de references

Page 23: La construction collaborative en langue étrangère dans le monde synthétique Second Life Ciara R. Wigham, Laboratoire de Recherche sur le Langage, 23 mars

Analyses à partir des commentaires

Preuve de l’utilisation de la vue caméra par les étudiants

Difficultés d’établir les directions

Problèmes dans l’établissement d’un fond commun car lors d’une rotation l’assistant ne peut pas voir le mouvement, uniquement la position initiale et finale de l’objet manipulé

Création par les étudiants de référents pour les objets

Page 24: La construction collaborative en langue étrangère dans le monde synthétique Second Life Ciara R. Wigham, Laboratoire de Recherche sur le Langage, 23 mars

Continuation de mes travaux

Analyse des vidéos des autres binômes- est-ce que les apprenants utilisent les mêmes stratégies verbales et non-verbales pour référencer les objets et est-ce que les stratégies sont utilisées à la même fréquence?

- est-ce que la communication verbale est riche en structures linguistiques?Si les apprenants ont des difficultés à référencer des objets en utilisant certains types d’expressions est-ce qu’il y a un travail à faire sur l’expression?

Communication à EPAL

Autres études sur d’autres activités sur le rôle du verbal

Page 25: La construction collaborative en langue étrangère dans le monde synthétique Second Life Ciara R. Wigham, Laboratoire de Recherche sur le Langage, 23 mars

Merci de votre attention.

Page 26: La construction collaborative en langue étrangère dans le monde synthétique Second Life Ciara R. Wigham, Laboratoire de Recherche sur le Langage, 23 mars

BibliographieBell, M. (2008) Towards a definition of « virtual worlds » Journal of Virutal Worlds Reseach vol 1(1).Chamberlain Quinslink, C. (2008) Nonverbal Communication, Gesture and Second Language Classrooms: A Review in McCafferty, S.G. &

Stam, G (Eds) (2008) Gesture Second Language Acquisition and Classroom Research. Routeledge.Dalgarno, B., & Lee, M. J. W. (2010). "What are the Learning Affordances of 3-D virtual Environments?" British Journal of Educational

Technology, vol. 41. pp. 10-32.Fraser, M. (2000). Working with Objects in Collaborative Virtual Environments. Thèse de doctorat, Université de Bristol. [http://www.cs.bris.ac.uk/~fraser/phd/].Fussell, S., Setlock L., Yang, J., Ou, J; and E. Mauer (2004) Gestures over video streams to support remote collaboration on physical tasks.

Human Computer Interaction Institution Paper 83.Platt, E. & F.B. Brooks (2008) Embodiment as Self Regulation in L2 Task Performance. in McCafferty, S.G. & Stam, G (Eds) (2008) Gesture

Second Language Acquisition and Classroom Research. Routeledge.Henderson, M., Huang, H., Grant, S., & Henderson, L. (2009). "Language Acquisition in Second Life: improving self-efficacy beliefs". Actes

ascilite.Hindmarsh, J., M. Fraser, C. Heath, S. Benford & C. Greenhalgh (2000) Object focused interaction in collaborative Virtual Environments. ACM

Transactions on Computer-Human Interaction Vol. 7 (4)Kirk, D. Rodden, T & D. Stanton Fraser. (2007) Turn it this way: grounding collaborative action with remote gestures. In Proceedings of CHI

Conference on Human Factors in Computing Systems, 28th April-3rd May, ACM: San Jose, CA, pp1039-1048Kraut, R. E., Fussell, S. R., & Siegel, J. (2003). "Visual information as a Conversational Resource in Collaborative Physical Tasks". Human

Computer Interaction, vol. 18, n° 1. pp. 13-49.Lim, K. (2009) The Six Learnings of Second Life: a Framework for Designing Curricular Interventions In-world. Journal of Virutal Worlds Reseach

vol 2(1).Long, M. (1980). Input, Interaction, and Second Language Acquisition. (Thèse de doctorat, Université de Californie, 1980). Dissertation Abstracts

International, vol. 41.Peachey, A., Gillen, J., Livingston, D., & Smith-Robbins, S. (2010). Research Learning in Virtual Worlds. London : Springer.Wadley, G., & Ducheneaut, N. (2009). "The 'out of avatar experience': Object-focused Collaboration in Second Life". Actes du colloque

"European Computer-Supported Cooperative Work". Vienne.