15
La Francophonie Angela Buono

La Francophonie Angela Buono. Francophonie – Il geografo Onésime Reclus conia il termine francophonie per indicare linsieme di "tous ceux qui sont ou

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: La Francophonie Angela Buono. Francophonie – Il geografo Onésime Reclus conia il termine francophonie per indicare linsieme di "tous ceux qui sont ou

La Francophonie

Angela Buono

La Francophonie

Angela Buono

Page 2: La Francophonie Angela Buono. Francophonie – Il geografo Onésime Reclus conia il termine francophonie per indicare linsieme di "tous ceux qui sont ou

FrancophonieFrancophonie

– Il geografo Onésime Reclus conia il termine francophonie per indicare l’insieme di "tous ceux qui sont ou semblent être destinés à rester ou à devenir participants de notre langue" (France, Algérie et colonies, Paris, Hachette, 1886, p. 422).

– Il geografo Onésime Reclus conia il termine francophonie per indicare l’insieme di "tous ceux qui sont ou semblent être destinés à rester ou à devenir participants de notre langue" (France, Algérie et colonies, Paris, Hachette, 1886, p. 422).

Page 3: La Francophonie Angela Buono. Francophonie – Il geografo Onésime Reclus conia il termine francophonie per indicare linsieme di "tous ceux qui sont ou

FrancophonieFrancophonie

francophonie

– ensemble des peuples francophones (Petit Robert)

– ensemble de ceux qui parlent français;plus partic., ensemble des pays de langue française

(Trésor de la langue française)

francophonie

– ensemble des peuples francophones (Petit Robert)

– ensemble de ceux qui parlent français;plus partic., ensemble des pays de langue française

(Trésor de la langue française)

Page 4: La Francophonie Angela Buono. Francophonie – Il geografo Onésime Reclus conia il termine francophonie per indicare linsieme di "tous ceux qui sont ou

Organisation internationale de la Francophonie (OIF)

Organisation internationale de la Francophonie (OIF)

Organisation internationale de la Francophonie (OIF) fondata il 20 marzo 1970 con il Traité de Niamey (Niger)

La Francophonie est le dispositif institutionnel qui organise les relations politiques et de coopération entre les États et gouvernements de l’OIF, ayant en partage l’usage de la langue française et le respect des valeurs universelles.

(http://www.francophonie.org/Qui-sommes-nous.html)

Organisation internationale de la Francophonie (OIF) fondata il 20 marzo 1970 con il Traité de Niamey (Niger)

La Francophonie est le dispositif institutionnel qui organise les relations politiques et de coopération entre les États et gouvernements de l’OIF, ayant en partage l’usage de la langue française et le respect des valeurs universelles.

(http://www.francophonie.org/Qui-sommes-nous.html)

Page 5: La Francophonie Angela Buono. Francophonie – Il geografo Onésime Reclus conia il termine francophonie per indicare linsieme di "tous ceux qui sont ou

Organisation internationale de la Francophonie (OIF)

• Missions de la Francophonie • Promouvoir la langue française et la diversité culturelle et

linguistique ; • Promouvoir la paix, la démocratie et les droits de

l’Homme ;• Appuyer l’éducation, la formation, l’enseignement

supérieur et la recherche ; • Développer la coopération au service du développement

durable. • Une attention particulière est accordée aux jeunes et aux

femmes, ainsi qu’à l’accès aux technologies de l’information et de la communication.

(http://www.francophonie.org/Qui-sommes-nous.html)

Page 6: La Francophonie Angela Buono. Francophonie – Il geografo Onésime Reclus conia il termine francophonie per indicare linsieme di "tous ceux qui sont ou

Organisation internationale de la Francophonie (OIF)

Page 7: La Francophonie Angela Buono. Francophonie – Il geografo Onésime Reclus conia il termine francophonie per indicare linsieme di "tous ceux qui sont ou

Le monde francophone

Page 8: La Francophonie Angela Buono. Francophonie – Il geografo Onésime Reclus conia il termine francophonie per indicare linsieme di "tous ceux qui sont ou

Culture

« Un système développé par l’être humain pour créer, émettre, conserver et traiter l’information, système qui le différencie des autres êtres vivants. »

Edward T. Hall. Mildred Reed, Guide du comportement dans les affaires internationales, Allemagne, Etats-Unis, France, Paris, Seuil, 1990, p. 10.

Page 9: La Francophonie Angela Buono. Francophonie – Il geografo Onésime Reclus conia il termine francophonie per indicare linsieme di "tous ceux qui sont ou

Pluriculturalisme

« On désignera par compétence plurilingue et pluriculturelle, la compétence à communiquer langagièrement et à interagir culturellement d’un acteur social qui possède, à des degrés divers, la maîtrise de plusieurs langues et l’expérience de plusieurs cultures. »

Cadre européen commun de référence pour les langues, Strasbourg, Conseil de l’Europe 2001, p. 129.

Page 10: La Francophonie Angela Buono. Francophonie – Il geografo Onésime Reclus conia il termine francophonie per indicare linsieme di "tous ceux qui sont ou

Multiculturalisme

« D’une façon générale, ce terme correspond à trois visions de la diversité : la culture sous l’angle de l’Etat-nation (une société étant multiculturelle si

différentes nationalités en font partie, comme peut l’être l’Union européenne);

la culture sous l’angle de la religion (une société étant multiculturelle si différentes religions en font partie)

la culture sous l’angle de l’ethnicité (une société étant multiculturelle si différents groupes ethniques en font partie).

Toutefois, aucune de ces définitions métaphoriques de la culture n’est satisfaisante, d’autres pouvant leur être ajoutées, comme celle la culture définie sous l’angle des générations, du sexe, de la profession, du handicap, etc. »

Aa.Vv., La dimension plurilingue et pluriculturelle dans la formation des enseignants de langues , Strasbourg, Conseil de l’Europe, 2007, p. 11-12.

Page 11: La Francophonie Angela Buono. Francophonie – Il geografo Onésime Reclus conia il termine francophonie per indicare linsieme di "tous ceux qui sont ou

Interculturalité

« Terme qui désigne tout d’abord une situation de communication dans laquelle les participants mobilisent toutes leurs capacités pour interagir les uns avec les autres et, ensuite, l’ensemble des stratégies de communication mises en œuvre dans cette interaction. »

Aa.Vv., La dimension plurilingue et pluriculturelle dans la formation des enseignants de langues, Strasbourg, Conseil de l’Europe, 2007, p. 13

Page 12: La Francophonie Angela Buono. Francophonie – Il geografo Onésime Reclus conia il termine francophonie per indicare linsieme di "tous ceux qui sont ou

Transculturation

« Le vocable «transculturation» exprime mieux les différentes phases du processus de transition d’une culture à l’autre, car celui-ci ne consiste pas seulement à acquérir une culture distincte – ce qui est en toute rigueur ce qu’exprime le mot anglo-américain d’«acculturation» – mais que le processus implique aussi nécessairement la perte ou le déracinement d’une culture antérieure, – ce qu’on pourrait appeler «déculturation», et en outre, signifie la création consécutive de nouveaux phénomènes culturels que l’on pourrait dénommer «néo-culturation». [...] L’ «ex-culturation» des peuples conquis, soumis ou exploités, n’empêche pas certains syncrétismes : le conquérant prend lui aussi une part de sa culture. Il y a aussi «inculturation», c’est-à-dire une acquisition réciproque d’éléments culturels. [...] Dans l’ensemble le processus est une transculturation, et ce vocable renferme toutes les phases de sa parabole ». Jean Lamore, « Transculturation: Naissance d’un mot », in Métamorphoses d’une utopie. Éd. Jean-Michel Lacroix et Fulvio Caccia. Paris-Montréal, Presses de la Sorbonne Nouvelle-Éditions Triptyque, 1992, p. 44-45.

Page 13: La Francophonie Angela Buono. Francophonie – Il geografo Onésime Reclus conia il termine francophonie per indicare linsieme di "tous ceux qui sont ou

Transculturalisme

« Le transculturalisme est d’abord, et avant tout, une profonde connaissance de soi et de sa culture originelle afin de la trans/cender d’une part, et de la trans/vaser d’autre part, donc la trans/mettre, à l’altérité. Ainsi se créent des ponts de compréhension, d’appréciation, de tolérance, de paix entre moi et les autres, la culture d’un pays à l’autre dans son intraitable différence ».

Hédi Bouraoui, Transpoétique, Montréal, Mémoire d’encrier, 2005, p. 10).

Page 14: La Francophonie Angela Buono. Francophonie – Il geografo Onésime Reclus conia il termine francophonie per indicare linsieme di "tous ceux qui sont ou

Transpoétique

« Par transpoétique, nous voulons surtout signaler le trans/vasement des cultures qui se chevauchent, se croisent et s’entrecroisent, s’attirent et se repoussent dans un travail incessant qui crée un espace particulier du faire poétique ».

Hédi Bouraoui, Transpoétique, Montréal, Mémoire d’encrier, 2005, p. 42-43.

Page 15: La Francophonie Angela Buono. Francophonie – Il geografo Onésime Reclus conia il termine francophonie per indicare linsieme di "tous ceux qui sont ou

Concepts-clés des littératures francophones

• Identité• Différence• Altérité• Migrance• Exil• Oralité• Ecriture