40
Concept&Design Oilinwater - 3D Dominique Piccinato ( Original model by Radoslav Žilinský )

Leaflet Nuit Blanche 2015

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Our programme is now online...Check it out and start to plan your night ! On Saturday, October 3, the city of Brussels dons its lighting outfit. For the thirteenth time, NUIT BLANCHE invites you to discover Brussels in a different light.

Citation preview

Concept&Design Oilinwater - 3D Dominique Piccinato ( Original model by Radoslav Žilinský )

Une initiative de l’Échevine de la Culture de la Ville de Bruxelles Een initiatief van de Schepen van Cultuur van de Stad Brussel

Merci | Dank U | Thank you

La Ville de Bruxelles tient particulièrement à remercier les pouvoirs publics, les lieux d’accueil, les artistes, les partenaires média, les sponsors et tous les autres partenaires sans qui cette NUIT BLANCHE ne pourrait avoir lieu.

De Stad Brussel dankt de overheid, de gastlocaties, artiesten, mediapartners, sponsors en alle andere partners, zonder wie deze NUIT BLANCHE onmogelijk was geweest.

The City of Brussels would like to thank everyone involved and in particular the public authorities, the venues and the artists, media partners, sponsors and all the other partners without whom NUIT BLANCHE would not be possible.

Pouvoirs publics | Overheid | Public Authorities

Partenaires média | Mediapartners | Media Partners

Lieux d’accueil et autres partenaires | Gastlocaties & andere partners | Venues & other partners

MARIA-BOODSCHAPLYCEUM

Partenaires internationaux | Internationale Partners | International Partners

Sponsors

Coproducteurs | Coproducenten | Co-producers

Karine Lalieux

Échevine de la Culture de la Ville de BruxellesSchepen van Cultuur van de Stad BrusselAlderwoman of Cultural Affairs of the City of Brussels

Le samedi 3 octobre, la Ville enfile son costume de lumière. Pour la treizième fois, NUIT BLANCHE propose aux curieux de découvrir Bruxelles sous un autre jour.

Ce parcours de créations contemporaines ouvert à tous, et entièrement gratuit, invite les visiteurs à découvrir une tren-taine d’installations et d’anima-tions, sélectionnées notamment suite à un appel à projet.

Cette année, c’est le quartier de la place Sainte-Catherine qui est mis à l’honneur. L’opportunité de percer les mystères qui se cachent autour du Vismet et de passer la porte de plusieurs lieux culturels (ou non !) transformés pour l’occasion.

Ville partenaire de la Capitale européenne de la Culture, Bruxelles inaugurera avec NUIT BLANCHE la dernière saison de Mons 2015 en s’inspirant de son thème : renaissance !

Je remercie l’ensemble des institutions publiques et privées qui collaborent avec le Service de la Culture ainsi que toutes les équipes de la Ville qui mettent en place ce laboratoire artis-tique le temps d’une nuit hors du commun.

Op zaterdag 3 oktober wordt Brussel een lichtstad. Voor de dertiende keer nodigt NUIT BLANCHE nieuwsgierigen uit om Brussel in een ander daglicht te komen ontdekken.

Dit volledig gratis parcours van hedendaagse creaties staat voor iedereen open en laat bezoekers kennismaken met een dertigtal installaties en animaties die onder andere na een projectoproep geselecteerd werden.

Dit jaar staat vooral de buurt van het Sint-Katelijneplein in de kijker. Een gelegenheid om de mysteries rond de Vismet te doorgronden en de drempel van verschillende culturele locaties die al dan niet in een nieuw kleedje werden gestoken te betreden.

Als partnerstad van de Culturele Hoofdstad van Europa, opent Brussel met NUIT BLANCHE het laatste seizoen van Mons 2015. Het thema ‘renaissance’ vormde een bron van inspiratie.

Mijn dank gaat uit naar alle openbare en particuliere spe-lers die met de Dienst Cultuur samenwerkten. Eveneens dank aan alle medewerkers van de Stad die dit artistieke laboratorium voor één nacht openstelden.

On Saturday, October 3, the city dons its lighting outfit. For the thirteenth time, NUIT BLANCHE invites you to disco-ver Brussels in a different light.

This contemporary art route open to all free of charge offers visitors to discover some thirty installations and activities selected following a call for proposals.

This year, the district of Sainte-Catherine square is highlighted. An opportunity to unravel the mysteries that lurk around the Vismet and walk in the door to many cultural places transformed (or not!) for the occasion.

Partner City of the European Capital of Culture, Brussels will open with NUIT BLANCHE the last season of Mons 2015, ins-pired by its theme: renaissance!

I thank all the public and private institutions that cooperate with the Culture Service as well as all the City departments who set up this artistic laboratory just for a night to remember.

Pouvoirs publics | Overheid | Public Authorities

Partenaires internationaux | Internationale Partners | International Partners

BRUXELLES, VILLE PARTENAIRE DE MONS 2015

Bruxelles, ville partenaire de Mons 2015, fait rayonner la Capitale européenne de la Culture en dehors du territoire hennuyer. NUIT BLANCHE ouvrira en effet la dernière saison de Mons 2015 en s’inspirant de son thème : renaissance.

Dans un monde en perpétuelle évolution, la renaissance est protéiforme. La révolution technologique vécue par nos sociétés réinvente constamment notre manière d’entrer en relation avec le monde, de travailler, de consommer, de communiquer et même de penser.

Cristallisées par cette période de mutation et d’accélération du monde, de nouvelles formes artis-tiques émergent sans cesse :œuvres numériques, participa-tives, multidisciplinaires, hybrides, dématérialisées, qui s’imprègnent de l’air du temps.

Cette année, les artistes de NUIT BLANCHE vous soumettent leurs propositions pour faire renaître la ville ! Faites le plein d’idées pour perpétuer cet élan au-delà du 3 octobre …

BRUSSEL, PARTNERSTAD VAN MONS 2015

Met Brussel als partnerstad van Mons 2015, krijgt de Cultu-rele Hoofdstad van Europa extra uitstraling tot ver buiten het grondgebied van Henegouwen. NUIT BLANCHE opent dit jaar het laatste seizoen van Mons 2015. Het thema ‘renaissance’ is hierbij

de bron van inspiratie.In een voortdurend evoluerende wereld neemt ‘renaissance’ veel vormen aan. De huidige tech-nologische revolutie doet ons de manier waarop we voeling houden met de wereld, werken, consu-meren, communiceren en zelfs denken constant herbekijken.

Onder invloed van deze periode van verandering en steeds snellere beleving, duiken ononderbroken nieuwe artistieke expressies op: digitale, participatieve, multidis-ciplinaire, hybride en ongrijpbare werken raken van de tijdsgeest doordrongen.

Dit jaar geven de kunstenaars nieuwe impulsen aan de stad! Kom ideeën opdoen om het elan van de ‘renaissance’ nog lang na 3 oktober uit te dragen.

BRUSSELS, PARTNER CITY OF MONS 2015

Brussels, partner city of Mons 2015, promotes the European Capital of Culture outside of Hainaut territory. NUIT BLANCHE will indeed open this year’s last season of Mons 2015, inspired by its theme: renais-sance.

In a changing world, renaissance is versatile. The technological revolution experienced by our societies constantly reinvents our way of engaging with the world, of working, consuming, communicating and even of thinking.

Focused by this period of change and acceleration of the world, new art forms constantly

emerge: digital works, partici-patory, multidisciplinary, hybrid, dematerialized, keeping up with the times.

This year, the NUIT BLANCHE artists present their proposals for reviving the city! Fill up with plenty of ideas to maintain this renaissance momentum after October 3 ...

04

Meeting Point : 16:00 > 05:00Info : 16:00 > 03:00

Toutes les activités sont gratuites. Alle activiteiten zijn gratis.All activities are free of charge.

INTERACTIVE : projet où le public est invité à participer | project waarbij het publiek wordt uitgenodigd om deel te nemen | project in which the public is invited to participate

IN / OUT : activité en intérieur / en extérieur | binnen-/buitenacti-viteit | indoor/outdoor activity

LIMITED CAPACITY : accessible à un nombre limité de personnes | toegankelijk voor een beperkt aantal personen | accessible to a limited number of participants

KIDS FRIENDLY : accessible aux enfants | toegankelijk voor kinde-ren | accessible to kids

accessible à un public malentendant | toegankelijk voor slechthorenden | acces-sible to the hard of hearing

accessible aux personnes à mobilité réduite | toegankelijk voor personen met een mobiliteitsbeperking | accessible to people with reduced mobility

accessible à un public malvoyant | toe-gankelijk voor slechtzienden | accessible to the visually impaired

avec accompagnateur | met begeleider | with companion

avec accompagnateur | met begeleider | with companion

Légende | Legende | Legend

MEETING POINT

P

Quai aux Briques & Quai au Bois à Brûler (Vismet) | Baksteenkaai & Brandhoutkaai (Vismet)

© Ans Brys

L’orgue Decap qui faisait fureur dans les ‘thés dansants’ de jadis se métamorphose. Par des effets vidéo et des jeux de lumière, deux producteurs le transforment en une machine à danser pour dub-rave-steppers et autres fans de disco ! Les der-niers sons dance floor sont à l’honneur : un combo de kitsch, de vieille mécanique et de grooves futuristes. Un méga show de rythmes rugissants et de mélodies magiques.

Het historische Decaporgel dat ooit furore maakte op ‘thés dansants’ krijgt een nieuwe gedaante. Met video-en lichteffecten inbegrepen tunen twee producers dit monument om tot een dansmachine voor dub-rave-steppers en andere discokikkers! De nieuwste dansvloersounds slingeren door de pijpen: een combo van kitsch, oude mechaniek en futuristische grooves. Een mega-orgelpunt van bulderende beats en magische melodieën!

The historic Decap organ that once made caused a stir at the so-called ‘thé dansant’ is revived. Using video and light effects two pro-ducers transform this monument into a dance machine for dub-rave-steppers and other disco maniacs! The latest dance floor sounds emerge: a combo of kitsch, old mechanic and futuristic grooves. A mega apogee of booming beats and magical melodies!

Le Monde Dumas BE

Decap Beat Machine

PROGRAMME/A

22:00 > 23:00 & 00:00 > 01:00Beursschouwburg Rue Auguste Orts 20-28 Auguste Ortsstraat

1

05

i

© Sophie Gosslin

Jo Ackermans, Anke Bucher, Michela Henle & Anna Nilsson [BabaFish] BE, DE, SWE, CH

BAZILIK - The city shapes us, we shape the city

Réunissant trois circassiennes diplômées de l’ESAC et un écrivain réalisateur, le collectif bruxellois BabaFish fusionne acrobatie, danse, musique, film et scénographie en un langage magique qui souligne la dimen-sion aérienne du temps et de l’espace. Leur nouvelle création inscrit la virtuosité dans une fable sur l’histoire, le pouvoir et la femme. Pour franchir les murs qui nous enferment, il faut prendre de la hauteur !

20:00 - 21:30 - 23:00 - 00:30 | 20 min. Halles Saint-Géry | Sint-GorikshallenPlace Saint-Géry 23 Sint-Goriksplein

2

06

Het Brusselse collectief BabaFish met drie gediplomeerde circusar-tiesten van de hogeschool ESAC en een auteur-regisseur, combineert acrobatiek, dans, muziek, film en scenografie in een magische taal die de luchtdimensie van tijd en ruimte benadrukt. Hun nieuwe creatie vertaalt virtuositeit in een fabel over geschiedenis, macht en de vrouw. Om de muren te overwinnen die ons omringen, moeten we de hoogte in!

Bringing together three gra-duate circus performers from ESAC and a writer-director, the Brussels-based group BabaFish combines acrobatics, music, film and set design into a magical lan-guage which highlights the aerial dimension of time and space. Their new creation writes virtuo-sity into a fable about history, power and woman. To escape the walls that enclose us, we must reach for the sky!

© Gary Amseian

Jeune artiste espagnol installé à Bruxelles, Gary Amseian introduit les sciences naturelles dans les arts visuels. À la maison internationale des littératures passa porta, les livres deviennent un terreau fertile pour les graines de Mirakel. Les mots éclosent, s’échappent de la page qui les enfermait et ricochent dans les textes que des poètes-performers glissent à l’oreille du public. Une fusion organique entre sculpture et poésie.

Gary Amseian, een jonge Spaanse kunstenaar die in Brussel woont, introduceert natuurwetenschap-pen in de beeldende kunst. In het internationale literatuurhuis passa porta vormen boeken een vruchtbare voedingsbodem voor de zaadjes van Mirakel. Woorden bloeien open, ontsnappen aan de verstikkende bladzijden en dartelen in de teksten die de dichters-performers in de oren van de toehoorders blazen. Een organisch samenspel van beeldhouwkunst en poëzie.

A young Spanish artist based in Brussels, Gary Amseian brings the natural sciences to the vi-sual arts. At the passa porta international house of literature, books become fertile ground for Mirakel’s seeds. Words blossom, slipping from the page which bound them and bounce into the texts that performance poets whisper in the audience’s ear. An organic merger between sculpture and poetry.

Gary Amseian BE, ES

Mirakel : poème nocturne

20:00 > 01:00passa porta Rue Antoine Dansaert 46 Antoine Dansaertstraat

© Nazanin Fakoor

Formée à La Cambre à Bruxelles, l’Iranienne Nazanin Fakoor présente une œuvre qui témoigne de ses talents de scénographe, de plasticienne et de poète. Le spectateur est invité à entrer dans un espace inspiré des mosaïques de miroirs persanes pour écouter un poème récité en dix-huit langues. À la fragmentation de l’image physique répond celle de la pensée, et de l’identité humaine elle-même. ‘Je ne suis que reflet.’

De Iraanse Nazanin Fakoor die in La Cambre in Brussel afstudeerde, presenteert een kunstwerk dat al haar talenten als scenografe, beeldende kunstenares en dichteres bundelt. De bezoeker betreedt een reflecterend beeldhouwwerk dat geïnspireerd is op Perzische mozaïeken om er te luisteren naar een gedicht in achttien talen. Stukjes van het fysieke beeld vinden a.h.w. hun weerklank in de reflectie en de menselijke identiteit zelf. ‘Ik ben slechts reflectie.’

Trained at La Cambre in Brussels, the Iranian Nazanin Fakoor presents a work that testifies to her talents as a set designer, visual artist and poet. The spectator is invited to enter a space inspired by Persian mirror mosaics to listen to a poem recited in eighteen languages. The fragmentation of the physical image matches that of thought, and human identity itself. ‘I am only a reflection’.

Nazanin Fakoor BE, IR

The Flower

19:00 > 05:00Place du Vieux Marché aux Grains Oude Graanmarkt

43

07

LE SOIR, CURIEUX DE TOUTE LA CULTURE

CETTE CARTE-CADEAU COMPREND 2 MOIS D’ABONNEMENT AU JOURNAL PAPIER 3 JOURS/SEMAINE ( AU CHOIX ) + L’ACCÈS FULL NUMÉRIQUE ( *VALEUR 50 € )

OFFRE : 2 MOIS D’ABONNEMENT POUR 25€*

À commander :- Via l’adresse www.lesoir.be/cadeau- Par virement en payant 25 € au compte BE61 3100 7615 7517

en mentionnant en communication «Carte avantage».

Le collectif italien Quiet Ensemble fait vibrer les auditeurs avec les instruments de musique les plus inattendus : dans The Enlightment, ce sont les sources de lumière qui font la musique ! Du tube néon au projecteur de théâtre en passant par le stroboscope, chaque lampe émet un son électrique caractéristique qui est utilisé par les artistes pour créer un impressionnant concert. Laissez-vous éblouir par la musique !

Wat had je gedacht van een concerto zonder violen, trommels en klarinetten ? ! Het Italiaanse Quiet Ensemble laat de toehoorders vibreren door neonbuizen, stroboscopisch licht en theaterspots. Elke lamp creëert een eigen elektronische sound of ‘stem’ waardoor een indrukwekkend concert van elektrische muziek ontstaat. Een verrassende tech-nologische ontdekking met de meest onverwachte instrumenten.

The Italian Quiet Ensemble gets listeners vibrating with fluorescent tubes, stroboscopic lighting and theatre spotlights. Each lamp emits a unique electronic sound, creating an impres-sive concert of electric music. It’s a surprising technological journey with the most unexpected instruments. Prepare yourself to be swayed by the music!

Trois artistes viennois œuvrant dans le champ de la vidéo, de l’image 3D, de l’art sonore et de l’instal-lation ont uni leurs talents pour créer Cocoonista. Des images vidéo sont projetées sur d’étranges enveloppes suspendues. Apparaît un monde fan-tasmagorique qui évoque les processus biologiques de métamorphose et de renaissance. Une invitation à sortir de son cocon et à explorer le monde.

Een uitnodiging om uit je cocon te ontsnappen en een fantasmagorische wereld te ontdekken! Twee transformerende installaties van drie Weense 3D-beeldende, geluids-en videokunstenaars worden geprojecteerd. Aan het plafond ben-gelen in metaaldraad geweven cocons waarin kristallijnen objecten door reflectie van zilverpa-pier een magisch effect krijgen. Een fantastisch droomlandschap van gemetamorfoseerde creatu-ren verschijnen .

Three Viennese artists working in the field of video, 3D imaging, sound art and visual instal-lation have combined their talents to create Cocoonista. Video images are projected onto strange suspended envelopes. A fantastical world then appears which conjures up the biolo-gical processes of metamorphosis and rebirth. An invitation to escape from its cocoon and explore the world.

20:00 > 02:00Globe Aroma Rue de la Braie 26 Moutstraat

21:00 - 22:00 - 23:00 - 00:00 | 30 min.Maria-BoodschaplyceumRue de la Braie 22 Moutstraat

65

© roBOt festival © Tina Hochkogler, Michaela Grill & Stefan Németh

Tina Hochkogler, Michaela Grill & Stefan Németh AT

Cocoonista

Quiet Ensemble IT

The Enlightenment

09

© Tallieu Art Office © Nicolas Joubar

L’artiste belge Lawrence Malstaf crée des instal-lations immersives qui explorent notre percep-tion sensorielle et notre sens de l’espace. Deux tapis roulants disposés côte à côte avancent dans des directions opposées. Invité à devenir acteur autant que spectateur de l’œuvre, le visiteur peut s’y coucher pour se voir lentement transporté. Une subtile mais intense expérience tactile et visuelle l’attend…

De Belgische kunstenaar Lawrence Malstaf creëert installaties die onze zintuiglijke beleving en ons gevoel voor ruimte aftasten. Zo plaatst hij twee transportbanden naast elkaar die in een tegenovergestelde richting bewegen. De bezoeker wordt uitgenodigd om actief deel te nemen aan het schouwspel, er zich neer te leggen en zich lang-zaam te laten meevoeren. Er wacht hem een sub-tiele maar intense, visuele en voelbare ervaring...

The Belgian artist Lawrence Malstaf creates immersive installations that explore our sensory perception and our spatial awareness. Two conveyor belts placed side by side move in op-posite directions. Invited to become part of as well as a viewer of the work, the visitor can lie down and be slowly transported. A subtle but intense tactile and visual experience awaits...

À la tombée de la nuit, huit personnes se ras-semblent dans ce qui pourrait être une aire de jeux. Un lieu improbable, à l’abandon, qui va peu à peu (re)prendre vie à leur arrivée. Nous les voyons danser, chanter, s’étreindre, chuter, se relever… Resterons-nous à l’écart ? Avec The Playground, le collectif interdisciplinaire Groupenfonction place le spectateur face à ses responsabilités : veut-il ou non rejoindre la communauté ?

Bij het vallen van de nacht komen acht personen bijeen op iets wat op een speelplaats lijkt. Een onwaarschijnlijke en verlaten plek, die beetje bij beetje zal (her)opleven. We zien ze dansen, zingen, elkaar omarmen, vallen, weer opstaan... Blijven we op afstand? Met The Playground confronteert het interdisciplinaire collectief Groupenfonction de toeschouwer met zijn verantwoordelijkheden: wil hij wel of geen deel uitmaken van de gemeenschap?

At night fall, eight people gather in what could be a playground. An unlikely, abandoned place, which will gradually (re)gain life as they arrive. We see them dance, sing, embrace, fall, pick themselves up... Will we remain isolated? With The Playground, the interdisciplinary group Groupenfonction confronts the viewer with his own responsibilities: does he want to join the community or not?

Groupenfonction FR

The Playground

Lawrence Malstaf NO, BE

Transporter

Performance 19:15 > 21:15 Installation 19:00 > 02:00 Place du Nouveau Marché aux Grains Nieuwe Graanmarkt

19:00 > 01:00Anc. Atelier Coppens | Vorm. Coppens Atelier Place du Nouveau Marché aux Grains 23 Nieuwe Graanmarkt

87

10

Cancelled

© Bouchra Ouizguen & Hasna El Ouarga

MAD Brussels BE MAD Brussels & Mehdi-Georges Lahlou BE, FR, MA

The Moon Is Hiding Behind The MoonMAD Brussels est une plateforme d’expertise et de valorisation des secteurs de la mode et du design à Bruxelles. En collaboration avec Mehdi-Georges Lahlou, elle a suscité la rencontre entre cinq créatrices de mode (Sofie D’Hoore, Sandrina Fasoli, Johanne Riss, Annemie Verbeke et Marina Yee) et des artistes issues d’autres disciplines (Halida Bourghriet, Hiba Farhat, Arianne Foks, Houda Ghorbel et Bouchra Ouizguen).

MAD Brussels is een platform voor expertise en valorisatie van Mode en Design in Brussel. Onder de artistieke leiding van Mehdi-Georges Lahlou, brengt MAD Brussels de wereld van vijf mo-deontwerpsters (Sofie D’Hoore, Sandrina Fasoli, Johanne Riss, Annemie Verbeke en Marina Yee), en vijf videokunstenaars (Halida Bourghriet, Hiba Farhat, Arianne Foks, Houda Ghorbel en Bouchra Ouizguen) op een originele manier samen.

MAD Brussels is a plateform of expertise and a shop window to show off the value of the fashion and design sectors in Brussels. Under the artistic guidance of Mehdi-Georges Lahlou, MAD Brussels introduces the original union between five fashion designers (Sofie D’Hoore, Sandrina Fasoli, Johanne Riss, Annemie Verbeke and Marina Yee) and five videographers (Halida Bourghriet, Hiba Farhat, Arianne Foks, Houda Ghorbel and Bouchra Ouizguen).

Cinq créatrices de mode d’ici choisies par MAD Brussels font renaître dans des installa-tions les œuvres vidéo de cinq artistes d’ailleurs proposées par Mehdi-Georges Lahlou, artiste franco-marocain présenté à la CENTRALE/box en 2014. Comment ces artistes, ces femmes peuvent-elles se parler à travers les disciplines, les esthétiques, les cultures et les religions ? Un questionnement poétique et politique sur l’identité.

Vijf binnenlandse modeontwerpsters geselecteerd door MAD Brussels, brengen videocreaties van vijf buitenlandse kunstenaars in originele installaties tot leven. Ze worden voorgesteld door Mehdi-Georges Lahlou, een Franse beldende kunstenaar met Marokkaanse roots die in Brussel woont. Hoe praten deze artistieke zielen en vrouwen met elkaar over de grenzen van hun vakgebieden, hun esthetiek, hun cultuur en hun religie heen? Een poëtische en politieke bevraging over identiteit.

Five fashion designers selected by MAD Brus-sels revive through original installations video works by five artists proposed by Mehdi-Georges Lahlou, a French visual artist and videographer of Moroccan origin. How can these artists, these women talk across disci-plines, aesthetics, cultures and religions? A poetic and political questioning of identity.19:00 > 03:00

Rues Antoine Dansaert et Léon Lepage Antoine Dansaertstraat en Léon Lepagestraat

9

11

© La Bande Passante © Thomas Dunn

Comme en défi à l’invasion du numérique, la compagnie nancéienne La Bande passante célèbre la nostalgie et le bricolage comme acte poétique. Leur Ville de papier fait renaître le Bruxelles d’antan à partir de vieilles cartes postales. Découpées, pliées, mises en volume, collées, elle composent une maquette dans laquelle la caméra se perd pour capter en direct une histoire singulière de la ville et de son architecture.

Anders dan de ons omringend digitale invasie, hul-digt het gezelschap uit Nantes La Bande Passante nostalgie en knutselen als daden van poëzie. Hun Ville de papier brengt het Brussel van vroeger in herinnering aan de hand van oude postkaarten. Uitgeknipt, geplooid, ontdubbeld en verlijmd vormen ze een maquette waarbinnen de camera dwaalt om rechtstreeks verslag uit te brengen van de bijzondere geschiedenis van de stad en haar architectuur.

As challenge to the digital invasion, the Nan-cy-based company La Bande passante cele-brates nostalgia and handy work as a poetic act. Their Ville de papier revives the bygone days of Brussels from old postcards. Cut, folded, shaped, glued, they make up an artwork in which the camera loses itself to capture live a unique history of the city and its architecture.

Figure majeure du théâtre new-yorkais, Daniel Fish se nourrit aussi beaucoup du cinéma. Dans son installation vidéo bi-écran Eternal, deux acteurs ré-pètent en boucle la dernière scène du film Eternal Sunshine of the Spotless Mind. Deux heures durant, les mêmes répliques sont chuchotées, hurlées, en-sevelies sous des cascades de rire ou noyées dans les sanglots. Le texte devient la partition d’une cartographie de l’âme humaine. Un tour de force !

Als sleutelfiguur binnen het New-Yorkse theater, haalt Daniel Fish ook veel inspiratie uit films. Op de twee schermen in zijn video-installatie Eternal spelen twee acteurs in lus de slotscène uit de film Eternal Sunshine of the Spotless Mind. Twee uur lang worden dezelfde replieken gefluisterd en geschreeuwd, bedolven onder schaterende lach-salvo’s of een stortvloed van tranen. De menselijke ziel in woord en beeld. Een krachttoer!

A leading figure in the New York theatrical scene, Daniel Fish also draws heavily on film. In his dual-display video installation Eternal, two actors loop repeat the last scene of the film Eternal Sunshine of the Spotless Mind. For two hours, the same replicas are whispered, wailed, buried under peals of laughter or drowned in tears. The text becomes the score of a map ma-king of the human spirit. A real tour de force!

Daniel Fish USA

Eternal

La Bande passante FR

Ville de papier

21:00 > 23:00 & 00:00 > 02:00La Bellone Rue de Flandre 46 Vlaamsesteenweg

19:30 - 20:30 - 21:30 - 22:30 -23:30 - 00:30 - 01:30 | 25 min.De MarktenRue du Vieux Marché aux Grains 5 Oude Graanmarkt

1110

13

© Photocase/krachmaschine

De Munt – La Monnaie BE

20:00 > 20:50 & 21:30 > 22:20 & 23:00 > 23:50Église Sainte-Catherine | Sint-KatelijnekerkPlace Sainte-Catherine 50 Sint-Katelijneplein

12

L’ambition de La Monnaie est de permettre à la nouvelle génération de metteurs en scène, de compositeurs et d’interprètes pour l’opéra de s’épanouir. Avec le concours de ses partenaires du Réseau européen des académies d’opéra (enoa), La Monnaie encourage les jeunes talents en leur offrant des possibilités de se produire et d’échanger avec d’autres artistes. C’est ainsi que le spectacle Three Voices a été créé dans le cadre d’un atelier enoa, avec et par la nouvelle génération d’artistes.

Het is de ambitie van De Munt om de nieuwe generatie operamakers, componisten en zangers te ondersteunen. Samen met zijn partners van het European Network of Opera Academies (enoa) stimuleert De Munt jonge talenten door ze te laten optreden en ervaringen te laten uitwisselen met andere kunstenaars. De performance Three Voices, ontstond tijdens een enoa-workshop met en door de nieuwe generatie artiesten.

La Monnaie’s ambition is to empower the new generation of opera makers, composers and singers. Together with her partners from the Eu-ropean Network of Opera Academies (enoa), La Monnaie encourages young talent by offering them opportunities to perform and exchange with other artists. Performance Three Voices was created during an enoa-workshop with and by the new generation artists.

www.enoa-community.com

C’est pour la chanteuse Joan La Barbara que le compositeur américain Morton Feldman a écrit Three Voices. Trio pour une soprano et deux bandes magnétiques, Three Voices récompense l’auditeur attentif par une gamme impression-nante de rythmes, de couleurs et d’émotions. L’œuvre, interprétée par de jeunes chanteuses coachées par La Barbara elle-même, est mise en scène par Sjaron Minailo, récemment remarqué pour sa collaboration à l’opéra Medúlla de Björk à La Monnaie. Morton Feldman schreef de compositie Three Voices en droeg ze op aan zangeres Joan La Barbara. Jonge zangers die door haar gecoached werden zullen dit iconisch werk van Minimal Music uitvoeren in een regie van Sjaron Minailo. Hij tekende onlangs voor de regie van de heden-daagse operaproductie Medúlla van Björk. Three Voices is een groot concertwerk voor een solostem en twee tapes dat de aandachtige luiste-raar met een verbluffende reeks ritmes, kleuren en emoties beloont.

Morton Feldman wrote the composition Three Voices and commissioned it to the singer Joan La Barbara. Young singers coached by her will now perform this iconic piece of Minimal Music under the direction of Sjaron Minailo. He recently signed up as director of the contem-porary opera production Medúlla by Björk. Three Voices is a large concert piece for a solo voice and two tapes who rewards the listeners with an amazing range of rhythms, colours and emotions.

De Munt – La Monnaie with Queen Elisabeth Music Chapel & enoa BE, IL, USA

Three Voices

15

Depuis 2007, les membres de l’ANPU (Agence nationale de psychanalyse urbaine) s’attachent à ‘psychanalyser’ les villes. Après avoir couché les habitants sur le divan, ils livrent leur diagnostic et proposent des solutions thérapeutiques lors de conférences bien plus poétiques que scientifiques. En 2015, c’est au ‘ça’, au ‘toit’ et au ‘surtoit’ de Bruxelles que l’ANPU s’attaque. Que nous livre-ront-ils ?!

Sinds 2007 leggen de leden van het ANPU (het Na-tionale agentschap voor stedelijke psychoanalyse) zich toe op het ‘psychoanalyseren’ van steden. Tij-dens hun veeleer poëtische dan wetenschappelij- ke sessies laten ze de stadsbewoners plaatsnemen op de divan, stellen vervolgens hun diagnose en bieden therapeutische oplossingen. In 2015 spreekt het ANPU zich uit over ‘het Brussels geval’. Dat belooft wat !

Since 2007, the members of ANPU (Agence nationale de psychanalyse urbaine - national agency for urban psychoanalysis) have tried to ‘psychoanalyze’ various cities. After laying the inhabitants on their couch, they deliver their diagnosis and propose therapeutic solutions at conferences that are much more poetic than scientific. In 2015, the ANPU attacks “the Brus-sels case”. What will we discover?!

ANPU - Agence nationale de psychanalyse urbaine FR

Bruxelles sur le divan

© Charles Altorffer

IA

19:00 > 01:00Place Sainte-Catherine | Sint-Katelijneplein13

Zimoun CH

150 prepared dc-motors, 230 kg wood, 180 m rope | Zimoun 2015

© Zimoun

À partir des objets simples et fonctionnels du quotidien, l’ar-tiste et architecte sonore suisse Zimoun réinvente la distance entre le chaos et le rythme, le silence et le bruit, le spontané et le planifié. En ordonnant de manière presque obsessionnelle les choses les plus triviales (boites en carton, morceaux de bois, balles de coton…) dans de monumentales installations, il crée des structures sonores qui, malgré leur simplicité initiale, se révèlent progressivement être des systèmes complexes, quasi organiques. Laissez le magicien Zimoun vous hypnotiser !

Met eenvoudige en functionele alledaagse voorwerpen als uit-gangspunt, geeft Zwitsers archi-tect en geluidskunstenaar Zimoun in zijn installaties een nieuwe invulling aan de afstand tussen chaos en ritme, stilte en lawaai, spontane beleving en planning. Door de meest banale objecten (kartonnen dozen, stukken hout, bolletjes katoen,...) obsessioneel te ordenen, creëert hij schijnbaar eenvoudige geluidsstructuren die complexe en bijna organische systemen blijken te zijn. Laat je door Zimouns repetitieve magie hypnotiseren !

Building on simple and func-tional everyday objects, the Swiss artist and sound engineer Zimoun reinvents in his instal-lations the distance between chaos and rhythm, silence and noise, the spontaneous and the planned. By ordering in an almost obsessional manner the most trivial objects (cardboard boxes, pieces of wood, cotton balls...), he creates seemingly simple sound structures which prove to be complex systems, virtually organic. Let yourself be mesmerized by Zimoun!

20:00 > 05:00CENTRALE for contemporary art Place Sainte-Catherine 44 Sint-Katelijneplein

14

17

© Francine Belbûche © Nathan French

Franck Beaubois, danseur et artiste visuel, et Patricia Kuypers, danseuse et chercheuse en danse, développent une pratique d’image et de mouvement à partir de dispositifs de vidéo en temps réel. Création qui se réécrit à chaque fois pour et dans un lieu singulier, Panoramique propose une fascinante expérience perceptive où le réel et le virtuel, le présent et le passé, l’ici et l’ailleurs se confondent.

Danser en beeldend kunstenaar Franck Beaubois laat samen met danseres en dans-researcher Patricia Kuypers beelden en bewegingen zien aan de hand van videoprojecties in real time. Hun creatie Panoramique die voor en in elke bijzondere locatie een andere invulling krijgt, is een fascinerende zintuiglijke ervaring waarin de reële en de virtuele wereld, het verleden en het heden, het hier en het elders in elkaar overvloeien.

Franck Beaubois, a dancer and visual artist, and Patricia Kuypers, a dancer and dance researcher, develop a practice of image and movement from real-time video devices. A work rewritten every time for and inside a unique set-ting, Panoramique offers a wonderful percep-tual experience where real and virtual, past and present, here and there merge.

Créateur de mode formé à Central Saint Martins et installé à Bruxelles, Nathan French présente à NUIT BLANCHE une performance hors du commun. D’un sinistre paysage de fumée émergent cinq statues aux costumes opulents, cinq personnages pris dans un cycle de perpétuelle mutation. Entre féérie et horreur, lumière et obscurité, naissance et mort, French convoque un royaume mythologique qui célèbre la beauté pour elle-même.

Nathan French creëert een overdaad aan weel-derige beelden die je naar een imaginair rijk van sprookjes en horror voert. Vijf standbeelden duiken op uit een rokerige wolk en vervagen in fantastisch gekostumeerde figuren die toeschouwers zoge-naamd toekomstvoorspellingen en geluk brengen. Deze door oosterse mythologieën geïnspireerde creaturen dansen als het ware de cycli van dood en wedergeboorte.

Nathan French creates an imaginary world of fairy tales and horror, five statues emerge from a smoky cloud with intense colours and tex-tures, creating an extreme sensory stimulation. Costumed figures inspired by eastern mytho-logy will read the future and bring good luck to the audience, through dance and performance, embodying the cycle of death and rebirth.

18

Nathan French BE, UK

Luminous Darkness

Franck Beaubois & Patricia Kuypers [Transitions] BE, FR

Panoramique - Danse et vidéo temps (i)réel in-situ

19:00 > 23:30Club La VilaineRue de la Vierge Noire 10 Zwarte Lievevrouwstraat

20:00 - 21:00 - 22:00 - 23:00 - 00:00 - 01:00 | 20 min.Open Vld Rue Melsens 34 Melsensstraat

1615

© Aurélien Vernhes-Lermusiaux

Zinneke est une association qui unit les habi-tants, les associations, les écoles et les artistes de Bruxelles pour monter des projets créatifs. Tous les deux ans, elle organise la célèbre Zinneke Parade, tandis que les années impaires, elle propose un événement autour du thème de la parade suivante (21/05/2016). En 2015, il s’agit de l’exposition ‘Fragil’, qui accueille l’installa-tion d’Aurélien Vernhes-Lermusiaux pour NUIT BLANCHE.

Zinneke verenigt bewoners, gebruikers, verenigin-gen, scholen en kunstenaars die samen creatieve en kwaliteitsvolle projecten in Brussel organiseren. Meest bekend bij het grote publiek is de tweejaarlij- kse Zinneke Parade. In het jaar zonder Parade zet Zinneke steeds een evenement op rond het thema van de volgende Parade (21/05/2016). In de marge van de tentoonstelling ‘Fragil’ neemt Aurélien Vernhes-Lermusiaux deel aan deze expo met een interactieve installatie.

Zinneke brings together residents, users, associations, schools and artists from Brussels to organise creative, qualitative projects in the capital city. Best known on a wider scale is the Zinneke Parade, which takes place every two years. In the year with no Parade, Zinneke always creates an event around the theme of the Parade to follow (21/05/2016). In the sidelines of the ‘Fragil’ exhibition, Aurélien Vernhes-Lermusiaux joins in with an interactive feature.

Réalisateur français formé au Fresnoy, Aurélien Vernhes-Lermusiaux crée des films et des installations qui interrogent les notions de trace et de mémoire. Son œuvre interactive L’Empire nous immerge dans des paysages urbains en ruine et nous invite à les faire renaître par notre présence et nos déplacements. Une troublante expérience sensorielle qui transforme le specta-teur en fantôme d’un lieu où la vie a passé.

Geboren en getogen in Fresnoy maakt de Franse regisseur Aurélien Vernhes-Lermusiaux films en installaties die kanttekeningen plaatsen bij de begrippen ‘sporen’ en ‘geheugen’. Zijn interactief werk L’Empire neemt ons mee naar een verwoest stedelijk landschap dat we via onze aanwezig- heid en onze verplaatsingen opnieuw mogen opbouwen. Een verwarrende ervaring voor onze zintuigen die ons als toeschouwers laten dwalen op een plek waar het leven voorbij ging.

A French film maker trained at Le Fresnoy, Aurélien Vernhes-Lermusiaux creates films and installations that question the concepts of trace and memory. His interactive work L’Empire plunges us into urban landscapes in ruin and invites us to revive them through our presence and our movements. An arousing sensory expe-rience that transforms the viewer into a ghost of a place where life has passed by.

19

Aurélien Vernhes-Lermusiaux FR

L’Empire

Nathan French BE, UK

Luminous Darkness

19:00 > 01:00Ancien GB | Voormalige GB Rue du Marché aux Poulets | Kiekenmarkt

17

Zinneke FR

Fragil

Inventé par l’Allemand Jörg Muller, le Noustube est un tube à essai haut de trois mètres et entièrement rempli d’eau. L’artiste circassien hors normes invite trois performers à investir à ses côtés ce ‘théâtre aqua-tique’ pour explorer en solo, cha-cun selon son propre langage, l’apnée et les principes du corps flottant. Une performance phy-sique captivante, entre danse et acrobatie, qui invite à retenir son souffle.

Bedacht door de Duitser Jörg Muller, is de noustube een proefbuis van drie meter hoog boordevol water. De ongewone circusartiest nodigt nog drie performers uit in dit ‘waterthea-ter’. In hun eigen taal brengen ze elk een solo waarin ze de adem inhouden of hun lichaam laten drijven. Een boeiende fysieke performance tussen dans en acrobatie. Adembenemend

Invented by the German Jörg Muller, the noustube is a test tube three meters high and filled to the top with water. The outstanding circus artist invites three performers to besiege at his side this ‘aquatic theatre’ for exploring alone, each according to their own language, breath-lessness and principles of the floating body. A captivating and breathtaking physical perfor-mance, between dance and acrobatics.

Cie Jörg Müller with Cendrine Gallezot, Eric Domeneghetty, Moni Wespi & Jörg Müller DE, BE

Noustube # 4

20:00 > 01:00Tour noire | Zwarte torenPlace Sainte-Catherine 29 Sint-Katelijneplein

18

© Sebastien Calvet

20

Situé à Tourcoing, dans le nord de la France, Le Fresnoy - Studio national des arts contem-porains est un établissement de formation artistique de haut niveau mettant des moyens professionnels à disposition des jeunes créa-teurs. Partenaire du Fresnoy depuis 2012, NUIT BLANCHE accueille cette année deux artistes formés dans cette prestigieuse institution : Dorothée Smith et Aurélien Vernhes- Lermusiaux (p. 19).

Le Fresnoy - Studio national des arts contem-porains in het Noord-Franse Tourcoing is een instelling voor kunstonderwijs op hoog niveau en stelt professionele middelen ter beschikking van jonge kunstenaars. Partner van Le Fresnoy sinds 2012, verwelkomt NUIT BLANCHE dit jaar twee kunstenaars die aan dit vermaarde instituut werden opgeleid : Dorothée Smith en Aurélien Vernhes-Lermusiaux (blz. 19).

Located in Tourcoing, northern France, Le Fres-noy - Studio national des arts contemporains is a top art school that gives professional resources to young artists. Partner of Le Fresnoy since 2012, NUIT BLANCHE welcomes this year two artists who trained at this prestigious institution: Dorothée Smith and Aurélien Vernhes- Lermusiaux (p. 19).

L’artiste multimédia et photographe née à Paris Dorothée Smith crée une œuvre hybride qui explore les constructions, déconstructions et mutations de l’identité. À la CENTRALE/lab, le nouvel espace laboratoire de la CENTRALE, elle présente une ‘installation vidéo transdisci-plinaire’ relatant l’histoire d’Agnès, un garçon qui renaît fille après avoir ingéré une substance synthétique. Une œuvre fantastique où la grâce émane du trouble.

De in Parijs geboren multimedia-artieste en fo-tografe Dorothée Smith verkent in haar hybride werk (gesloopte) constructies en identiteitsmuta-ties. In CENTRALE/lab, brengt ze haar ‘interdis-ciplinaire video-installatie’ die het verhaal van Agnès vertelt, een jongen die na het doorslikken van een synthetische substantie als meisje wordt herboren. Een fantastische creatie waarin gratie uit onrust voortvloeit.

The multimedia artist and photographer born in Paris, Dorothée Smith, creates a hybrid work that explores constructions, deconstructions and identity mutations. Presented at the CEN-TRALE/lab, her ‘transdisciplinary video instal-lation’ depicts the story of Agnès, a boy reborn as a girl after swallowing a synthetic substance. A wonderful work where grace emerges from disorder.

Le Fresnoy FR

Studio national des arts contemporains

Dorothée Smith FR

C19H2802 (Agnès)

20:00 > 02:00CENTRALE/labPlace Sainte-Catherine 16 Sint-Katelijneplein

19

© Dorothée Smith

21

L’artiste suisse Anne Blanchet crée des installations en mou-vements et en lumières qu’elle appelle ‘musiques visuelles’. Pour NUIT BLANCHE, elle pose un nuage sur le bassin du Vismet. Une sculpture éphémère et indomptable, qui s’élance en volutes et rebondit en vagues sur le sol. Une sculpture que l’on contemple, qui nous caresse, que l’on inspire. Une poudre de lumière qui transfigure la nuit bruxelloise !

De Zwitserse kunstenares Anne Blanchet speelt met beweging en licht in haar installaties die ze zelf ’visuele melodieën’ noemt. Ter gelegenheid van NUIT BLANCHE creëert ze een wolk op het bassin van de Vismet. Een tijdelijk en ongebonden beeld dat krullend uitdijt en in golven op-springt over de grond. Een beeld dat we in ons opnemen, dat ons streelt, dat ons inspireert. Een lichtstof die de Brusselse nacht betovert!

The Swiss artist Anne Blanchet creates installations in move-ments and light that she calls ‘visual music’. For NUIT BLANCHE, she places a cloud over the Vismet basin. An ephemeral and indomitable sculpture, that soars in spirals and bounces in waves along the ground. A contemplative, inspi-rational sculpture that caresses us. A powdered light that trans-forms the Brussels night!

Anne Blanchet CH

Light Drawing Outdoor Brussels

19:00 > 05:00Quai aux Briques & Quai au Bois à Brûler (Vismet) | Baksteenkaai & Brandhoutkaai (Vismet)20

© Anne Blanchet

22

Avatar de la jeune artiste diplômée de La Cambre Alix Le Grouyellec, Orange Velvet est une pop idol japonaise de 19 ans. Après s’être fait connaître sur les réseaux sociaux, cette créature autoproduite est partie au Japon avec l’étrange rêve de devenir un robot. De retour à Bruxelles après cette renaissance, elle vous invite à une performance musicale unique où le réel se mêle au virtuel. N’oubliez pas votre smartphone !

Orange Velvet, de artiestennaam van Alix le Grouyellec (een jong talent dat aan La Cambre afstudeerde), is een Japans pop idool van 19. Nadat zij op de sociale media bekend werd, vertrok dit zelfbedachte creatuur naar Japan met de vreemde droom een robot te worden. Na die wedergeboorte is zij terug in Brussel. Haar unieke muzikale performance doet de reële en de virtuele wereld in elkaar overvloeien. Vergeet je smartphone niet!

Avatar of the young La Cambre graduate artist Alix Grouyellec, Orange Velvet is a 19-year-old Japanese pop idol. After getting known on so-cial media, this self-made creature left to Japan with the strange dream of becoming a robot. Back in Brussels after this rebirth, she invites you to a unique musical performance where real life meets cyber life. Don’t forget your smart-phone!

Artiste, écrivain et scientifique canadien basé à Paris, Mike Schertzer crée des performances et des installations littéraires qui mettent en exergue notre incessante confrontation avec l’imperma-nence. Dans la cour de la Maison des enfants Saint-André, c’est Les Villes invisibles d’Italo Calvino qu’il écrit patiemment à la craie dans un dialogue avec l’histoire du lieu. Plongez dans un océan de mots !

Mike Schertzer - een Canadees kunstenaar, schrijver en wetenschapper die in Parijs woont - creëert literaire performances en installaties rond onze voortdurende confrontatie met tijde-lijkheid. Op de binnenplaats van het Huis voor het Kind Sint-Andries schrijft hij Onzichtbare steden van Italo Calvino geduldig met krijt uit, in een dialoog met de geschiedenis van de locatie. Duik in een oceaan van woorden!

A Canadian artist, writer and scientist based in Paris, Mike Schertzer creates performances and literary installations that highlight our relentless confrontation with transience. In the courtyard of Saint-Andrew Children’s House, it is Italo Calvino’s Invisible Cities he patiently chalks in a dialogue with the history of the place. Dive into an ocean of words!

Mike Schertzer FR, CA

Les Villes invisibles

Orange Velvet BE, FR

Orange Velvet no Fukko

19:00 > 02:00Maison Saint-André | Huis voor het Kind Sint-Andries Rue Saint-André 2 Sint-Andriesstraat

21:00 > 01:00 BRONKS Rue du Marché aux Porcs 15-17 Varkensmarkt

2221

© Mike Schertzer© Alix Le Grouyellec

23

L’œuvre du duo parisien d’artistes-designers HeHe mani-pule la réalité pour nous inciter à questionner le progrès technolo-gique. Arbre ordinaire imprégné d’un fluide vert fluorescent, Radiant Tree évoque la contamination de la nature par la pollution, la radioactivité ou la manipulation génétique. La métamorphose crée un espace imaginaire, ouvert à la contem-plation, qui confronte l’homme à son action sur la nature.

Het werk van het Parijse kunstenaars- en designersduo HeHe manipuleert de realiteit om vragen te kunnen stellen bij de technologische vooruitgang. Een gewone boom werd met een fluorescerende groene vloeistof bedekt: Radiant Tree staat stil bij de vervuiling van de natuur door pollutie, radioactiviteit en gene-tische manipulatie. De metamor-fose creëert een denkbeeldige ruimte met plaats voor contem-platie en confronteert de mens met zijn invloed op de natuur.

The work of the Parisian desi-gner-artist duo HeHe distorts reality to make us question technological progress. A com-mon tree soaked in fluorescent green fluid, Radiant Tree raises the contamination of nature by pollution, radioactivity or genetic modification. The trans-formation creates an imaginary space, open to contemplation, which confronts mankind with its effect on nature.

HeHe FR, GB, DE

Radiant Tree

19:00 > 05:00Square Marguerite Duras | Marguerite Durassquare23

© HeHe

24

Lionel Maes est graphiste, développeur et artiste numérique. Dans son installation Homeopape, il ausculte les flux d’actualité produits par l’agence de presse Belga – la principale source de nouvelles pour tous les médias belges. Il branche à ce news feed une machine qui récu-père les ‘informations’ pour les tordre, les dépla-cer, les visualiser et montrer combien elles sont en vérité ‘formées’ par leur traitement même.

Lionel Maes is vormgever, ontwikkelaar en digitaal kunstenaar. In zijn installatie Homeo-pape ontleedt hij de stroom aan actualiteit die het persagentschap Belga genereert. Belga is de belangrijkste nieuwsbron voor alle Belgische media. Hij logt in op de News Feed met een ma-chine die de ‘informatie’ verzamelt en vervolgens verdraait, verplaatst en visualiseert om te tonen hoe de verwerking van informatie haar eigen aard verandert.

Lionel Maes is a graphic designer, developer and digital artist. In his installation Homeopape he examines news feeds produced by the Belga news agency - the main news source for all Belgian media. He links a machine to the news feed of the agency a machine that recovers the ‘news’ to distort, shift, picture it and show how its very handling alters its character.

Lionel Maes BE

Homeopape

19:00 > 05:00Quai au Foin et Quai aux Pierres de taille Hooikaai en Aarduinkaai

24

© Lionel Maes

25

Dans Présage, Hicham Berrada détourne les protocoles scientifiques à des fins poétiques. Il associe dans des béchers différents produits chimiques dont les réactions sont filmées et projetées en direct sur grand écran. Au fur et à mesure qu’il expérimente de nouvelles com-binaisons, un monde chimérique, changeant et fascinant, émerge de son laboratoire. Avec les compositions de Laurent Durupt en écho sonore.

In Présage zet conceptueel kunstenaar Hicham Berrada wetenschappelijke protocollen om in poëzie. Hij giet verschillende chemische pro-ducten samen, filmt de reacties en projecteert ze rechtstreeks op een groot scherm. Naarmate hij met nieuwe combinaties experimenteert, creëert hij in zijn laboratorium een gedigitaliseerde scheikundige wereld die boeiend evolueert op het ritme van de soundtrack met composities van Laurent Durupt.

In Présage, conceptual artist Hicham Berrada turns away from scientific protocols for poetic purposes. He combines various chemical pro-ducts in beakers whose reactions are filmed and projected live onto a large screen. Gradually, as he experiments with new combinations, a uto-pic world, changing and fascinating arises from his laboratory, with the compositions of Laurent Durupt in resounding echo.

Hicham Berrada & Laurent Durupt FR, MA

Présage

19:00 > 23:00KVS_Box Quai aux Pierres de Taille 7 Arduinkaai

25

© Hicham Berrada & Galerie Kamel Mennour

Avec l’installation vidéo Listen To Me, l’artiste sonore bruxellois Stijn Demeulenaere nous rappelle que nous n’écoutons pas seulement avec nos oreilles, mais avec tout notre être. Sur chaque écran, une personne est absorbée dans l’écoute d’extraits sonores qui ne nous sont pas donnés à entendre. Reste l’imagination pour décoder les expressions subtiles des visages filmés…

Met de videoinstallatie Listen To Me herinnert de Brusselse geluidskunstenaar Stijn Demeule-naere er ons aan dat we niet enkel met onze oren maar met ons hele zijn luisteren. Op ieder scherm zien we een persoon verzonken in geluidsopnames die wij niet kunnen horen. Enkel met verbeelding kan je de subtiele gezichtsuit-drukkingen op film ontcijferen...

With the video installation Listen to Me, the Brussels-based sound artist Stijn Demeulenaere reminds us that we do not just listen with our ears, but our whole being. On every screen, a person is absorbed in listening to sound extracts that we cannot hear. It is left to the imagination to decode the subtle expressions of the filmed faces...

Stijn Demeulenaere BE

Listen To Me

20:00 > 03:00Rue du Grand Hospice | Grootgodshuisstraat27

© Stijn Demeulenaere

26

Cécile Hupin, scénographe formée à La Cambre à Bruxelles, vous invite à pénétrer au cœur de l’Institut Pacheco, un an avant la réaffectation de cette vénérable institution. Seul, les yeux bandés, partez à la recherche du temps perdu et découvrez l’un des secrets les mieux gardés de l’histoire de l’humanité. The moment you doubt whether you can fly, you cease forever to be able to do it... À partir de 14 ans.

Scenografe Cécile Hupin is niet aan haar eerste proefstuk bij NUIT BLANCHE ! Ook nu nodigt ze je uit iets bijzonders te ervaren in het hart van het Pacheco-Instituut voordat het zijn nieuwe bestem-ming krijgt. Begin alleen, geblinddoekt aan een zoektocht naar vervlogen tijden. Ontdek een van de best bewaarde geheimen in de geschiedenis van de mensheid. The moment you doubt whether you can fly, you cease forever to be able to do it... Vanaf 14 jaar.

Cécile Hupin, a set designer trained at La Cambre in Brussels, invites you to penetrate deep inside the Hospice Pacheco, one year after the change of use of this venerable institution. Alone and blindfolded, go in search of lost time and discover one of the best kept secrets in the history of mankind. The moment you doubt whether you can fly, you cease forever to be able to do it...14 years old and above.

Cécile Hupin BE

The moment you doubt…

19:00 > 23:30Institut Pacheco InstituutRue du Grand Hospice 7 Grootgodshuisstraat

26

© Cécile Hupin

LIMITED CAPACITYIA

Vidéo projetée sur un écran monumental, Matter explore la composition, l’espace et le volume en prenant comme base Le Penseur de Rodin. En magi-cien des nouvelles technologies, l’artiste londonien Quayola réduit la célèbre sculpture en formes géométriques de plus en plus simples, qu’il laisse ensuite croître, comme par processus organique, pour faire (re)naître un objet d’une fasci-nante beauté.

In de vorm van een video gepro-jecteerd op een monumentaal scherm, verkent Matter compo-sitie, ruimte en volume, waarbij Rodins De Denker het uitgangs-punt vormt. Goochelend met nieuwe technologieën herleidt de Londense kunstenaar Quayola het bekende beeldhouwwerk tot steeds eenvoudigere geome-trische vormen die hij vervolgens laat groeien zoals in een orga-nisch proces om een herboren object van een fascinerende schoonheid te creëren.

A video projected onto an enor-mous screen, Matter explores composition, space and volume using Rodin’s The Thinker as a basis. A magician of new tech-niques, the London-based artist Quayola reduces the famous sculpture into increasingly simple geometric forms, which he then allows to grow organi-cally to (re)produce an object of fascinating beauty.

Stijn Demeulenaere BE

Listen To Me

20:00 > 02:00Église du Béguinage | Begijnhofkerk Place du Béguinage | Begijnhofplein

28

© Quayola

27

Quayola GB, IT

Matter

Street Sightseeing / LKN Tour vous immerge dans la rue de Laeken telle qu’elle est, telle qu’elle aurait pu être et telle qu’elle pourrait devenir. Devant et derrière les façades, les fenêtres et les enseignes de cette rue centrale mais discrète, se joue quotidiennement une histoire singulière… Sautez dans le bus LKN Tour et découvrez la biographie polyphonique, granuleuse et organique d’une rue non piéton-nière de Bruxelles-Ville.

De Lakense Straat zoals ze is, had kunnen zijn en zou kunnen zijn. Met de bus LKN Tour beleef je een Street Sightseeing in het verleden, heden en toekomst van de straat. Achter de voor-gevels, de ramen en de lichtreclames schuilt wel elke dag een bijzonder verhaal. Een soort polyfonische en fijnbesnaarde biografie van een stadsstraat die geen voetgangerszone werd.

With Street Sightseeing / LKN Tour you will discover the Rue de Laeken as it is, as it could have been and as it still could be. In front of and behind the facades, the windows and the signs of this isolated yet central street, an extraor-dinary tale is taking place every day... Hop on the LKN Tour bus and explore this polyphonic, gritty and organic biography of a non-pedes-trian city street.

BNA-BBOT BE

Street Sightseeing / LKN Tour

Bruxelles Nous Appartient - Brussel Behoort Ons Toe (BNA-BBOT) est une organisation bicéphale qui travaille depuis plus de quinze ans à la construction et à la transmission d’une mémoire sonore de Bruxelles recueillie à partir des récits et témoignages de ses habitants. Une forme d’expérience documentaire au très long cours, tournée vers le passé et le présent, mais aussi vers le futur.

Brussel Behoort Ons Toe - Bruxelles Nous Ap-partient (BNA-BBOT) is een tweetalige organi-satie die al 15 jaar aan de geschiedenis en de herinnering van de stad schrijft aan de hand van verhalen en herinneringen van haar inwoners. Een soort documentaire ervaring op heel lange termijn die niet alleen het verleden en het heden, maar ook de toekomst aanbelangt.

Bruxelles Nous Appartient - Brussel Behoort Ons Toe (BNA-BBOT) is a bilingual organization that, for 15 years, has worked at the making of a his-tory and memory of the city through stories and memories of its inhabitants. A form of long-term documentary experience, which concerns not only the past and present but also the future.

Bruxelles Nous Appartient Brussel Behoort Ons Toe BE

19:30 > 01:30 Bus every hour from 19:30 onwardsRue de Laeken 20 Lakensestraat

29

© BNA-BBOT

LIMITED CAPACITY

29

L’artiste français Gaëtan Rusquet s’est formé à la scénographie et à la performance à La Cambre. Dans Meanwhile, trois individus sont confrontés à l’inéluctable ruine de la construc-tion qu’ils élèvent et relèvent, encore et encore, à l’aide de blocs neutres et standardisés. Une entreprise absurde et prosaïque que l’imagina-tion métamorphose pourtant bien vite en une lutte d’ampleur mythique entre l’homme et son environnement.

De Franse kunstenaar Gaëtan Rusquet bekwaamde zichzelf in scenografie en perfor-mance aan La Cambre. In Meanwhile gaan drie individuen de confrontatie aan met de onontkoombare ruïnes van de constructies die ze telkens opnieuw heropbouwen met behulp van neutrale standaardblokken. Een absurde en prozaïsche onderneming die de verbeelding evenwel snel omzet in een verbeten mythische strijd tussen de mens en zijn omgeving.

The French artist Gaëtan Rusquet trained in stage design and performance at La Cambre. In Meanwhile, three characters are faced with the unavoidable ruin of the building they erect and resurrect, again and again, using neutral and standardized pieces. An absurd and mundane undertaking that imagination however trans-forms quickly into a struggle of mythical magni-tude between man and his environment.

En graffant la ville à coup de scotch noir, les membres du collectif suisse ASPHALT PILOTEN modifient les perspectives, décalent le regard et ravivent le quotidien. Conduisant intervention plastique, danse contemporaine et musique élec-tronique dans l’espace urbain, Tape Riot est une émeute poétique qui appelle à réinventer la ville en dehors des codes. Gardez la ligne, maintenez le rythme, retrouvez la forme !

Door de stad met zwarte kleefband te ontsieren, wijzigen de leden van het Zwitsers collectief ASPHALT PILOTEN de perspectieven. Ze leiden onze blik af en doorbreken de dagelijkse sleur. Met plastische interventies, hedendaagse dans en elektronische muziek in de stedelijke ruimte, leidt Tape Riot tot een poëtische opstand die de stad zonder remmingen wil heruitvinden. Werk aan uw lijn, hou het ritme aan en blijf in conditie!

By tagging the town with black tape, the members of Swiss company ASPHALT PILOTEN change viewpoints, shift outlook and brighten up everyday life. Leading plastic intervention, modern dance and electronic music into the ur-ban space, Tape Riot is a political riot that calls to rewrite the city beyond codes. Stay slim, hold the rhythm, and get back in shape!

Check out where Tape Riot is on http://taperiot.com/now.php

ASPHALT PILOTEN CH

Tape Riot

Gaëtan Rusquet BE, FR

Meanwhile

20:00 - 20:40 - 22:00 - 22:40 - 00:00 | 20 min.19:30 > 23:30La Tentation Rue de Laeken 28 Lakensestraat

3130

© Vincent Van Hecken© Giannina Urmeneta Ottiker

ITINERANT

30

iMAL est une association dédiée à l’appro-priation créative des nouvelles technologies. Intégrant un centre d’art, un ‘media lab’ et un ‘fab lab’, elle accueille les pratiques et formes culturelles nées de la convergence entre infor-matique, réseaux, médias et processus de fabri-cation numérique. iMAL a produit False Positive dans le cadre du projet européen ‘Connecting Cities - In/Visible Cities 2015’.

Het Brusselse iMAL is een ruimte voor nieuwe artistieke uitingen, opkomende culturele stro-mingen en industriële innovaties ontstaan uit de convergentie tussen informatica, netwerken en media. Als kunstencentrum, ‘medialab’ en ‘fab lab’ stelt iMAL False Positive voor in het kader van het Europees project ‘Connecting Cities - In/Visible City 2015’.

Located in Brussels, iMAL is a place dedicated to new art forms, emerging cultural practices and industrial innovations arising from the convergence between computer science, networks and the media. As an art centre, me-dia lab and fab lab, iMAL presents False Positive in the context of the European project ‘Connec-ting Cities - In/Visible City 2015’.

L’artiste-architecte Mark Shepard, ‘l’ingénieur critique’ Julian Oliver et l’expert en visualisation de données Moritz Stefaner explorent les impli-cations de la technologie sur nos vies. Produite par iMAL, leur intervention urbaine False Posi-tive déploie une infrastructure furtive pour nous mener dans une conversation troublante avec les technologies mobiles dont nous sommes devenus dépendants. Restez sur vos gardes, Big Brother is watching you !

Kunstenaar-architect Mark Shepard, ‘kritische ingenieur’ Julian Oliver en deskundige in visua-lisatie van gegevens Moritz Stefaner, verkennen de impact van technologie op ons leven. Hun stadsinterventie False Positive, een iMAL-pro-ductie, ontplooit een onopvallende infrastructuur om ons te doen verzeilen in een onrustwekkende conversatie met de mobiele technologie waarvan we zo afhankelijk zijn geworden. Blijf alert, Big Brother Is Watching You!

The artist-architect Mark Shepard, the ‘critical engineer’ Julian Oliver and data visualization ex-pert Moritz Stefaner investigate the implication of technology for our lives. Produced by iMAL, their urban intervention False Positive unfolds a stealth infrastructure to guide us into a face-to-face meeting with the mobile technologies which we have become dependent on. Beware, Big Brother is watching you!

iMALBE Mark Shepard, Julian Oliver & Moritz Stefaner BE, USA, NZ, DE

False Positive

19:00 > 02:00Micro MarchéQuai à la Houille 9 Steenkoolkaai

32

© Mark Shepard, Julian Oliver & Moritz Stefaner

ITINERANT

31

BeursschouwburgDecap Beat MachineOpen at 01:00 a.m. > FREERue Auguste Orts 20-28 Auguste Ortsstraat

Au Beursschouwburg, le projet Decap Beat Machine se poursuit toute la nuit ! Les derniers sons dance floor sont à l’honneur : un combo de kitsch, de vieille mécanique et de grooves futuristes. Un méga show de rythmes rugissants et de mélodies magiques !

In de Beursschouwburg loopt het Decap Beat Machine project lekker door tot in de vroege uurtjes! De nieuwste dansvloersounds door de pijpen: een combo van kitsch, oude mechaniek en futuristische grooves. Een mega-orgelpunt van bulderende beats en magische melodieën!

At Beursschouwburg, the Decap Beat Machine project continues throughout the night! The latest dance floor sounds emerge: a combo of kitsch, old mechanic and futuristic grooves. A mega apogee of booming beats and magical melodies!

Madame MoustacheDisco Kids (Freddee & Uptone)Open at 10 p.m. > 5€ < midnight < 7€Quai au Bois à Brûler 5-7 Brandhoutkaai

À l’occasion des Disco Kids Parties, Freddee & Uptone viennent partager leur passion mutuelle pour la musique disco. Un voyage cosmique fon-dé sur l’évolution disco / nu-disco au détour de grooves entraînants, de rythmes sensuels et de

Club La Vilaine presents Chris Ferreira & KafimOpen at 00:00 > 5€Rue de la Vierge Noire 10 Zwarte Lievevrouwstraat

Kafim et Chris sont tous deux résidents pour les fameuses soirées Deep In House. Deux jeunes forces bruxelloises du mix se rencontrent au Club La Vilaine pour assurer un voyage éclec-tique autour de la house music au sens large. Raretés, exclusivités, du funk à la techno, ces deux passionnés nous assurent un face à face coloré tout au long de la nuit.

PARTIESVous êtes infatigable, hyperactif, insomniaque ? La nuit continue sur un mode festif chez nos partenaires !

Ben je onvermoeibaar, hyperactief of kun je niet slapen ? Wij blijven doorfeesten met de partners!

A stranger to weariness, always hopping around, impervious to sleep? Party on with our partners!

basses chaleureuses. Le duo nous promet THE ‘Supreme Disco Delivery’, pour faire le plein de bonnes vibrations !

Tijdens de Disco Kids-fuiven bundelen twee funkfanaten, Freddee & Uptone, hun krachten vanuit een gemeenschappelijke passie voor Dis-co Sounds. Zet je schrap voor een kosmische trip langs dwingende grooves, sensuele ritmes en warme bassen, in de lijn van de Disco / Nudisco evolutie. Het duo belooft een ‘Supreme Disco Delivery’ met alleen maar goeie vibes over de hele dansvloer!

Disco Kids parties are gathering two record maniacs, Freddee & Uptone as they wanted to share their mutual love for Disco Sounds. Ex-pect a cosmic journey through driving grooves, sensual rhythms and warm basses built on the Disco / Nudisco evolution. The duo promises a ‘Supreme Disco Delivery’ spreading good vibes all over the dancefloor!

La TentationEl Pulpo CollectiveOpen at 00:00 > FREERue de Laeken 28 Lakensestraat

Après Meanwhile, La Tentation propose une des soirées inoubliables dont elle a le secret. El Pulpo Collective se chargera de vous faire

KVS Box Culture! Open at 11:00 p.m. > 10€Quai aux Pierres de Taille 7 Arduinkaai

BAL IN DE BOX PRESENTS 30 YEARS ANNIVER-SARY ZULU NATION BLACKJACK9000, TLP, TONY TOUCH, BLACKFRANK and many others...

Un nouveau rendez-vous festif de the party to be au KVS pour les noctambules bruxellois ! Bal in de Box présente le 30e anniversaire de Zulu Nation - le Meilleur de la Culture hip-hop !

Extra feestelijke editie van the party to be voor Brusselse nachtraven in KVS, het Brussels Stadstheater! Bal in de Box presenteert de 30e verjaardag van Zulu Nation - the Best of hip-hop Culture!

Celebratory edition of the party to be for Brus-sels night owls in KVS, the Brussels City Theatre! Bal in de Box presents the 30th anniversary of Zulu Nation - the Best of hip-hop culture!

Kafim en Chris zijn twee huis-dj’s van de beruchte Deep In House fuiven. Deze twee jonge Brusselse ketten van de mix slaan de handen in elkaar in Club La Vilaine en nemen je mee op een veelkleurige trip naar alle uithoeken van de House Music. Zeldzame, exclusieve tunes van funk tot techno. De interactie tussen deze twee muziekgoden bezorgt je zeker de hele nacht lang een ongelooflijke belevenis.

Kafim and Chris are both residents at the famous Deep In House evenings. These two young Brussels powerhouses of mix come together at Club La Vilaine for an eclectic journey around the wider sounds of House Music. Rarities and exclu-sives, from funk to techno, these two aficionados ensure a colourful encounter all night long.

danser toute la nuit, avec ses DJ résidents. Un mélange de styles entre reggae, cumbia, afro-beat, hip-hop et funk. Venez nombreux, l’entrée est gratuite !

Na Meanwhile maakt La Tentation zich op voor alweer een onvergetelijke avond volgens het intussen welbekende recept. Dans tot in de vroege uurtjes op de tonen van onze huis-dj’s, die uitpakken met «El Pulpo Collective», een mix van stijlen met reggae, cumbia, afrobeat, hiphop en funk invloeden. Niet te missen ... en de toegang is gratis!

After Meanwhile, La Tentation is gearing up for yet another unforgettable evening that only she knows how to provide. The resident DJs of El Pulpo Collective will let you dance the whole night through. A mixture of styles of reggae, cumbia, afrobeat, hip hop and funk. Bring your friends, admission is free!

33

34

Bier met liefde gebrouwen, drink je met verstand. - Une bière brassée avec savoir, se déguste ave sagesse.

weWE brusselsBRUSSELS

14-1747-Encart Coeur-partenariat 100x141mm.indd 1 24/08/15 14:11

UNE NUIT BLANCHE POUR TOUSNUIT BLANCHE met tout en œuvre pour rendre l’événement accessible aux publics à besoins spécifiques.

ACCESSIBILITÉ DE L’INFORMATION- Site web labellisé Any Surfer. - Des pictogrammes indiquent les projets accessibles par type de handicap.- Un plan du parcours adapté aux personnes à mobilité réduite et aux personnes déficientes visuelles est disponible sur notre site web et au Point Info le soir de NUIT BLANCHE.

ACCESSIBILITÉ DU PARCOURS- Places de parkings réservées (sur inscription ou sur demande au Point Info).- Pass ‘accès prioritaire’ dispo-nibles au Point Info.

DÉFICIENTS VISUELS- Accompagnement spécifique : des personnes spécialement formées à cet effet décriront les projets et lieux de NUIT BLANCHE aux personnes défi-cientes visuelles (sur inscription).

DÉFICIENTS AUDITIFS- Des ballons sont distribués aux déficients auditifs pour ampli-fier les sons. À demander aux stewards d’accueil.

NUIT BLANCHE IS ER VOOR IEDEREENNUIT BLANCHE is zo toeganke-lijk mogelijk voor personen met een beperking.

TOEGANKELIJKHEID VAN DE INFORMATIE- De website heeft het Any Surfer label. - Pictogrammen duiden be-paalde projecten aan die toegan-kelijk zijn voor personen met een specifieke beperking. - Een aangepast parcours voor minder mobiele of slechtziende bezoekers is beschikbaar op de website en aan de Infostand van NUIT BLANCHE.

TOEGANKELIJKHEID VAN HET PARCOURS- Parkeerplaatsen worden voor-behouden (na inschrijving of op aanvraag aan de Infostand).- ‘Prioritaire toegangspasjes’ beschikbaar aan de Infostand.

SLECHTZIENDEN- Specifieke begeleiding: speciaal daartoe opgeleide medewerkers beschrijven de projecten en locaties van NUIT BLANCHE (na inschrijving).

SLECHTHORENDEN- Ballonnen worden uitgedeeld aan slechthorenden om de klan-ken te versterken. Vraag ernaar aan de steward bij de ingang.

NUIT BLANCHE FOR ALLNUIT BLANCHE strives to make the event accessible to a wide audience.

INFORMATION ACCESSIBILITY- Our website has the Any Surfer label.- Pictograms in our flyer and on site show the projects accessible to the various types of handicap.- An altered course includes projects accessible to persons with reduced mobility and visual impairments. This course’s plan is available on our website and at the NUIT BLANCHE Info Point.

ROUTE ACCESSIBILITY- Reserved parking spaces (with registration or on request at the Info Point).- ‘Priority access’ passes avai-lable at the Info Point).

VISUALLY IMPAIRED- Special care is offered : persons specially trained for this purpose will describe NUIT BLANCHE projects and places to the visual-ly impaired (with registration).

AUDIBLY IMPAIRED- Balloons will be distributed to the audibly impaired to amplify sound. Ask the steward at the entrance.

© Alexis Haulot

A

Info & res. : avant | vóór | before 01/10 - [email protected] - nuitblanchebrussels.be

Participez à la parade ludique et conviviale de la FLUO BIKE EXPERIENCE !

Customisez gratuitement votre vélo et rejoignez NUIT BLANCHE en un cortège fluorescent.

Rendez-vous à 19:00 à l’un des points de ras-semblement pour la customisation : -Parc du Cinquantenaire côté Schuman (Av. de la Joyeuse Entrée)-Place FlageyLes deux groupes se retrouveront à la Place Royale à 20:00 pour former le cortège.

Doe mee aan de speelse en gezellige doortocht van de FLUO BIKE EXPERIENCE!

Maak er een fluo fiets van en neem deel aan fluorescende optocht om naar NUIT BLANCHE te komen.

Afspraak om 19u:00 op een van de verzamelpu-nten om je fiets in fluo aan te kleden: - Jubelpark naast Schuman (Blijde Inkomstlaan)- FlageypleinDe twee groepen komen om 20.00 samen op het Koningsplein voor een optocht die de Nuit Blanche zal opluisteren.

Take part in the fun and friendly parade of the FLUO BIKE EXPERIENCE!

Customize your bike with bright colours free of charge and get to NUIT BLANCHE as part of a fluorescent procession.

Meet at 19.00 at one of the meeting point to customize your bike: -Parc du Cinquantenaire on the Schuman side (Av. de la Joyeuse Entrée)-Place FlageyThe two groups will meet at Place Royale at 20:00 to form the procession.

A vélo |per fiets | by bike

Parking gratuit et surveillé Gratis bewaakte fietsparking Free supervised parking area

Vismet Quai aux Briques & Quai au Bois à BrûlerBaksteenkaai & Brandhoutkaai

En voiture | Met de auto | By car

Optez pour les parkings de délestage et rejoi-gnez le centre en transports en commun !

Wij raden aan om gebruik te maken van de tran-sitparkings en met het openbaar vervoer naar het centrum af te zakken.

Park in one of the overflow car parks and take public transport to the city centre!

Parking DeltaRue Jules Cockxstraat 1160 AuderghemOudergem - Metro 5 DELTA

Parking RoodebeekAv. Jacques Brellaan – Av. Paul Hymanslaan1200 W.-St-Lambert | St-Lambrechts-W.Metro 1 ROODEBEEK

Parking Ceria | CooviChaussée de Mons | Bergensesteenweg1070 Anderlecht Metro 5 CERIA|COOVI

VENIR | AANKOMEN | GETTING THERE

De Brouckère

Sainte-Catherine | Sint-Katelijne

Yser | Ijser

De Brouckère

De Brouckère

SNCBGare centrale | Centraal Station

STIB.be | MIVB.be

SNCB.be | NMBS.be

En transports en communMet het openbaar vervoerBy public transportation

www.stib.be/noctis.html | www.mivb.be/noctis.html

37

SNCBGare centrale | Centraal Station

RENTRER | TERUG NAAR HUIS | COME BACK

Départ | Vertrek | Departure NOCTIS

N05-N06-N08-N09-N10 Arrêt | Halte De Brouckère – Rue de la Vierge Noire 32 Zwarte Lievevrouwstraat (Novotel)

N04-N11-N12-N13-N16Arrêt | Halte De Brouckère – Rue de la Vierge Noire 32 Zwarte Lievevrouwstraat (Novotel)

N18 Arrêt | Halte Béguinage | Begijnhof – Rue de Laeken 39 Lakensetraat

15’DEP.EVERY

30’DEP.EVERY

Vers le nord de Bruxelles | Naar het noorden van Brussel | To the north of Brussels

De Brouckère – Porte de Namur | Naamsepoort – Germoir |Mouterij – Cimetière d’Ixelles | Begraafplaats Elsene – Wiener

De Brouckère – Matonge – Flagey – ULB – Cimetière d’Ixelles | Begraafplaats Elsene – Herrmann-Debroux

De Brouckère – Matonge – Flagey – Houzeau – Place St-Job | Sint-Jobplein – Fort-Jaco

De Brouckère – Porte de Namur | Naamsepoort – Ma Campagne – Albert – Uccle Calevoet | Ukkel Kalevoet

De Brouckère – Porte de Hal | Hallepoort – Barrière | Bareel – Wiels – Saint-Denis | Sint-Denijs – Stalle (P)

Vers le sud de Bruxelles | Naar het zuiden van Brussel | To the south of Brussels

00:00 > 03:00Gratuit | Gratis | Free

De Brouckère – Botanique|Kruidtuin – Meiser – Cimetière de Bruxelles |Begraafplaats van Brussel

De Brouckère – Yser|Ijzer – Bockstael – Heysel

De Brouckère – Madou – Ambiorix – Diamant – Roodebeek – Kraainem

De Brouckère – Porte de Namur | Naamsepoort – Jourdan – Schuman – Montgomery – Musée du Tram | Trammuseum

Vers l’est de Bruxelles | Naar het oosten van Brussel | To the east of Brussels

Vers l’ouest de Bruxelles | Naar het westen van Brussel | To the west of BrusselsDe Brouckère – Bara – Saint-Guidon|Sint-Guido – Westland shopping

De Brouckère – Porte de Flandre| Vlaamsepoort – Simonis – Schweitzer – Berchem Station

M

AP • = START

• = LIMITED CAPACITY 19:0

0

30

20:0

0

30

21:0

0

30

22:0

0

30

23:0

0

30

00:0

0

30

01:0

0

30

02:0

0

01 Beursschouwburg Decap Beat Machine

02 Halles Saint-Géry | Sint-Gorikshallen

BAZILIK 20’

03 passa porta Mirakel: poème nocturne

04 Place du Vieux Marché aux Grains | Oude Graanmarkt

The Flower

05 MariaBoodschaplyceum

The Enlightenment 30’

06 Globe Aroma Cocoonista

07 Atelier Coppens Atelier

Transporter

08 Place du Nouveau Marché aux Grains | Nieuwe Graanmarkt

The Playground«performance»

«installation»

09 Rue Antoine Dansaertstraat & Rue Léon Lepagestraat

The Moon Is Hiding Behind The Moon

10 De Markten Ville de papier 25’

11 La Bellone Eternal

12 Église Ste-Catherine | St-Katelijnekerk

Three Voices

13 Place Ste-Catherine |St-Katelijneplein

Bruxelles sur le divan

14 CENTRALE for contemporary art

150 prepared dc-motors...

15 Open Vld Panoramique 20’

16 Club La Vilaine Luminous Darkness

17 Anc. | Voorm. GB L’Empire

> 05:00

> 03:00

PROGRAMME/A

38

> 05:00

Cancelled

M

AP • = START

• = LIMITED CAPACITY 19:0

0

30

20:0

0

30

21:0

0

30

22:0

0

30

23:0

0

30

00:0

0

30

01:0

0

30

02:0

0

18 Tour noire | Zwarte toren

Noustube # 4 20’

19 CENTRALE/lab C19H2802 (Agnès)

20 Vismet Light Drawing Outdoor Brussels

21 BRONKS Orange Velvet no Fukko

22 Maison St-André | Huis St-Andries

Les Villes invisibles

23 Sq. Marguerite Duras | Marguerite Durassquare

Radiant Tree

24 Quai au Foin | Hooikaai

Homeopape

25 KVS_Box Présage

26 Institut Pacheco | Pacheco Instituut

The moment you doubt…

27 Rue du Grand Hospice | Groot-godshuisstraat

Listen To Me

28 Eglise du Béguinage | Begijnhofkerk

Matter

29 Rue de Laeken 20 Lakensestraat

Street Sightseeing / LKN Tour

30 La Tentation Meanwhile

31 Itinerant Tape Riot 20’

32 Itinerant False Positive

39

> 05:00

> 05:00

> 05:00

> 03:00

www.nuitblanchebrussels.be/whats-next

WHAT’S NEXT?Download our app and discover what is happening close by!

E.R

. | V

.U.

Thé

rèse

Sym

ons,

asb

l Bru

fête

vzw

, R

ue S

aint

e-C

athe

rine

11

Sin

t-K

atel

ijnes

traa

t, B

ruxe

lles

100

0 B

russ

el /

ne

pas

jete

r su

r la

voi

e p

ubliq

ue |

niet

op

de

open

bar

e w

eg g

ooie

n | d

o no

t lit

ter

H

Ar enbe rg

Ar enbe rg

De Br ouck ère

De Br ouc kè re

Ro gier

YserIJzer

De Br ouck ère

Théâ

t re

Nat

i ona

l

BourseBeurs

La MonnaieDe MuntMUNT. PUNT

HU B

HU B

Petit

Châ

teau

Klei

n Ka

stee

ltje

KV

KVSBox

Institut PachecoInstituut

S

At hénée Ro ya lGatti de Gamond

At hénée Gatti de G

Institut Bisschoffsheim

Toon e

CathédraleSaints-Michel et Gudule

Sint-Michiels enSint-Goedele ka thedra al

Vleri ckMa nagement

Schoole la

Peti

te Sen

ne

k van d

e Klei

ne Zenne

St-AndréSt-Andries

BRONKS Theater

CENTRALE/lab

Tour NoireZwarte Toren

Coppens

MariaBoodschap

Lyceum

Beursschouwburg

GlobeAroma

passaporta

Halles Saint-GérySint-Gorikshallen

CENTRALEOpenVLD

La Vilaine

Rue Léon Lepagestraat

De Brouckère

De Brouckère

1

2

3

45

6

7

8

9

9

11

1213

1415

16

17

19

10

22

24

18

2021

26

25

29

32

28

30

27

23

i