3
Les Oeuvres completes d'Archimede by P. Ver Eecke Review by: L. Guinet Isis, Vol. 4, No. 3 (Apr., 1922), pp. 499-500 Published by: The University of Chicago Press on behalf of The History of Science Society Stable URL: http://www.jstor.org/stable/223827 . Accessed: 09/05/2014 00:55 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp . JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. . The University of Chicago Press and The History of Science Society are collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Isis. http://www.jstor.org This content downloaded from 169.229.32.137 on Fri, 9 May 2014 00:55:38 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

Les Oeuvres completes d'Archimedeby P. Ver Eecke

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Les Oeuvres completes d'Archimedeby P. Ver Eecke

Les Oeuvres completes d'Archimede by P. Ver EeckeReview by: L. GuinetIsis, Vol. 4, No. 3 (Apr., 1922), pp. 499-500Published by: The University of Chicago Press on behalf of The History of Science SocietyStable URL: http://www.jstor.org/stable/223827 .

Accessed: 09/05/2014 00:55

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range ofcontent in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new formsof scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].

.

The University of Chicago Press and The History of Science Society are collaborating with JSTOR to digitize,preserve and extend access to Isis.

http://www.jstor.org

This content downloaded from 169.229.32.137 on Fri, 9 May 2014 00:55:38 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 2: Les Oeuvres completes d'Archimedeby P. Ver Eecke

Reviews

P. Ver Eecke. - Les CEuvres completes d'Archimede, traduites du grec en franSais, avec une introduction et des notes, LIX + 553 p. (275 X 190). Paris et Bruxelles, DESCLEE, DE BROUWER et Cie, 1921.

[75 fr.]

De plus en plus les savants vont se retremper aux sources fraiches de la science antique, aux grandes ceuvres dont la lecture devrait jouer pour leur culture le role que jouent les HOMERE, les EURIPIDE, les

PLATON, pour la culture des litterateurs, des philosophes. Je ne pense pas cependant que la lecture dans le texte grec ou latin offre des avan-

tages sur celle d'une bonne traduction en langue vulgaire, et tandis

qu'une edition du texte grec d'ARCHIMEDE presente un interet philolo- gique indiscutable, mais ne peut etre lue que par un nombre relative- ment restreint d'inities, une traduction serieuse s'adresse a un public autrement etendu et a une portee culturelle beaucoup plus conside- rable.

La traduction que donne VER EECKE des (Enures completes d'Archi- mede comble enfin une lacune dans la librairie frangaise. - Combien il en reste a combler et quel vaste champ demeure ouvert aux traduc- teurs ! - Nous n'avions, en effet, en frangais, qu'une traduction de

l'Equilibre des Plans et des Corps flottants, avec des commentaires de PIERRE FORCADEL DE BEZIERS, parue en deux opuscules imprimes a Paris en 1565, pour ainsi dire introuvables, et la traduction de PEYRARD, Paris, 1807, revue par DELAMBRE l'annee suivante.

Cette derniere, basee sur l'edition greco-latine incorrecte d'Oxford

(1792), etait manifestement insuffisante, quelles qu'aient pu etre ses

qualites, depuis l'etude critique des textes manuscrits d'ARCHIMEDE faite par J.-L. HEIBERG en 1879-1880 et surtout depuis l'etude d'un manuscrit decouvert en 1899 au monastere de St-Savas (Palestine) par PAPADOPOULOS KERAMEUS, et qui donnait le texte presque complet d'un traite inedit de la Methode mecanique, la majeure partie du texte grec du traite des Corps flottants, dont on ne possedait qu'une version latine du xne siecle, refaite sur l'arabe, un fragment du Stomachion, et des

parties assez considerables de plusieurs des traites connus : de la

This content downloaded from 169.229.32.137 on Fri, 9 May 2014 00:55:38 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 3: Les Oeuvres completes d'Archimedeby P. Ver Eecke

Sphere, des Spirales, de la Mesure du Cercle et de l'Equilibre des Plans. Une traduction du Traite de la Methode avait ete donn6e des 1907 par Tn. REINACH, avec une introduction de PAINLEVE dans la Revue generale des Sciences pures et appliquees (T. xviII, p. 911-928 et 954-961).

La traduction de VER EECKE est complete; elle tient compte des tra- vaux anterieurs et de tous ces elements recents qui sont condenses dans la nouvelle edition, si parfaite, du texte grec accompagne d'une version latine, donnee par HEIBERG en 1913-1915.

Cette traduction serre, semble-t-il. le texte grec d'aussi pres qu'il est

possible et differe sur un point important de la traduction anglaise de TH.-L. HEATH (1897 et 1912) et de la traduction allemande de FR. KLEIN

(1914). - VER EECKE semble ne pas connaitre cette derniere. - Toutes

les traductions d'ARCHIMIDE anterieures a celle qui nous occupe ne sont

pas, en effet, a proprement parler, des traductions, mais enoncent les

propositions du geometre grec dans le langage actuel et resument for- tement les demonstrations en notations usuelles. La lecture d'un texte de ce genre est evidemment plus facile que celle du texte de VER EECKE.

qui donne cependant, chaque fois qu'il est necessaire, en des notes nombreuses et copieuses, une transposition plus explicite et en nota- tions modernes. Mais une traduction d'un mathematicien de l'antiquite ne r6pond vraiment a son but, a mon sens, que si elle oblige le lecteur a penetrer dans l'intimite profonde de l'auteur qu'il etudie, a le suivre dans sa pensee telle qu'il l'a lui-meme exprimee, au milieu meme des obscurites qu'elle peut parfois presenter. J'estime done que VER EECKE a rendu un service considerable a la science en lui donnant un instru- ment de culture qui lui manquait. I1 annonce une traduction d'APoLLO-

NIUS DE PERGE; puisse-t-il la mener a bien en suivant les memes prin-

cipes que ceux qui l'ont guide pour ARCHIMEDE.

L'ouvrage, d'une execution typographique extremement soignee, est

prec6de d'une longue introduction sur la vie et l'ceuvre d'ARCHiMEDE.

Toutes reserves faites sur le prix extremement eleve du volume, je ne formulerai qu'une critique legere; elle a trait aux references biblio-

graphiques; lorsque le traducteur donne indication d'un m6moire paru dans un recueil determine, mais qui fait en meme temps partie d'une edition plus facilement accessible, il est regrettable qu'il s'en tienne a l'indication de la premiere collection : c'est le cas par exemple pour les travaux de P. TANNERY qui sont d'un acces plus facile dans le recueil de ses Memoires scientifiques, publie par HEIBERG et ZEUTHEN, que dans

les Memoires de la Societe des Sciences de Bordeaux.

L. GUINET.

500 ISIS. IV. 1922

This content downloaded from 169.229.32.137 on Fri, 9 May 2014 00:55:38 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions