Upload
tuan
View
63
Download
4
Embed Size (px)
DESCRIPTION
LES PIEGES DE LA PHONOLOGIE ET DE LA PHONETIQUE EN RUSSE. Mise à jour du 29/12/2009. PHONOLOGIE. Le « е » dans les mots d’origine étrangère n’indique pas la mouillure de la consonne précédente:. пюр е каф е т е ннис. /p’u r e / /ka f e / / t e nn’is /. . - PowerPoint PPT Presentation
Citation preview
LES PIEGES DE LA PHONOLOGIE ET DE LA PHONETIQUE EN
RUSSE
Mise à jour du 29/12/2009
PHONOLOGIE
Le « е » dans les mots d’origine étrangère n’indique pas la mouillure de la consonne
précédente:
пюре
кафе
теннис
/p’ure/
/kafe/
/tenn’is/
Les terminaisons en « е » des mots neutres sont une graphie
de /o/:
море
здание
/mor’o/
/zdan’ijo/
Le « е » hors accent après une chuintante ou « ц » est souvent
une graphie de /o/.(Pour le confirmer, décliner et observer ce qui
se passe à un cas ou le « е » passe sous l’accent)
жена (pl. жёны)
щека (acc. щёку)
/žona/
/š’oka/
Mais:
цена (acc. цену) /cena/
Le « е » hors accent après une consonne de couple est parfois
une graphie de /o/.(Pour le confirmer, décliner et observer ce qui
se passe à un cas ou le « е » passe sous l’accent)
сестра (pl. сёстры) /s’ostra/
Mais:
свеча (pl. свечи) /sv’eč’a/
Le « е » hors accent dans les terminaisons verbales est une
graphie de /o/:
читаешь /č’itajoš /
Le « ы », et même le « и » hors accent dans les terminaisons adjectivales sont une graphie
de /o/:
новый /novoj/
синий /s’in’oj/
PHONETIQUE
Le « jod » se cache entre « rien », ou une voyelle, ou un signe mou, ou un signe dur et une voyelle de
2e série:
ещё
статуя
друзья
объяснять
[jiš’o]
[statujə]
[druz’ja]
[əb’jisn’at’]
… mais il n’est pas toujours réalisé phonétiquement lorsqu’il
s’agit d’un « и »:
мои /moji/
[mΛ_i]
воробьи /vorob’ji/
[vərΛb’ji]
Mais:
/a/ (« а » et « я ») hors accent subit toujours le 2e degré de
réduction en finale:
туча
башня
[tuč’ə]
[bašn’ə]
« и » est durci par la consonne dure d’une préposition avec
laquelle elle forme une syllabe, même s’il s’agit d’une gutturale:
с икрой
в избе
к избе
[s łkroj]
[v łzb’e]
[k łzb’e]
Le « д » et le « т » mous génèrent une toute petite sifflante:
день
тише
[d’zen’]
[t’sišə]
« в » s’assourdit mais ne peut pas sonoriser une autre consonne:
автобус
твой
до свидания
[Λftobus]
[tvoj]
[dəsv’idan’ijə]
« ч » assimile « с » mais se transforme en « щ »:
счёт [š’:ot]
« ч » devant « н » se prononce « ш » dans:
конечно
скучно*
яичница
пустячный
скворечник
девичник
[kΛn’ešnə]
[skušnə]
[jiišn’icə]
[pust’ašnij]
[skvΛr’ešn’ik]
[d’iv’išn’ik]
* « Скучно » peut également se prononcer [skuč’nə], notamment à SAINT-PETERSBOURG.
« ч » devant « н » se prononce « ш » dans dans certains patronymes
féminins:
Никитична
Ильинична
[n’ik’it’išnə]
[il’jin’išnə]
« ч » devant « т » se prononce « ш » dans « что » et ses composés:
что
ничто
кое-что
…
[što]
[n’išto]
[kojištə]
…
нечто [n’eč’tə]
Mais:
« ч » assimile les dentales « д » et « т » :
переводчик
лётчик
[p’ir’ivoč’:ik]
[l’oč’:ik]
Les sifflantes et « н » se mouillent devant les dentales [n’] [d’] [t’] :
жизнь
здесь
снег
степь
[žłz’n’]
[z’d’es’]
[s’n’ek]
[s’t’ep’]
« н » se mouille devant les dentales [n’] [d’] [t’] et les
chuintantes molles:
странник
кандидат
монтёр
карманчик
женщина
[stran’n’ik]
[kən’d’idat]
[mΛn’t’or]
[kΛrman’č’ik]
[žen’š’inə]
Certaines consonnes ne sont pas prononcées dans des groupes de
trois consonnes:
поздно
лестница
солнце
[poz_nə]
[l’es_n’icə]
[so_ ncə]
[KΛN’EC]