24
Les temps de sagesse Les temps de sagesse

Les temps de sagesse Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Les temps de sagesse Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning

Les temps de sagesseLes temps de sagesse

Page 2: Les temps de sagesse Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning

Moments of reason

Les temps de sagesse

Momenten van bezinning

Moments of reason

Les temps de sagesse

Momenten van bezinning

Page 3: Les temps de sagesse Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning

La vieillesse, c'est l'hiver, hélas, pour beaucoup de personnes, mais pour les sages et les optimistes c'est le temps heureux et fécond de la moisson.

Old age is winter, alas, for many people, but for those who are wise and optimistic, it is the happy and fruitful time of harvest.

Ouderdom is, helaas, de winter voor velen maar voor de optimisten en de wijzen is het een gelukkige en vruchtbare oogsttijd

Page 4: Les temps de sagesse Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning
Page 5: Les temps de sagesse Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning

Aussi longtemps que l'on conserve ses facultés d'émerveillement, on retarde d'autant le vieillissement.

So long as one continues to be amazed, one can delay growing old.

Hoe langer men nog in vervoering kan geraken, hoe langer men de veroudering kan uitstellen

Page 6: Les temps de sagesse Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning
Page 7: Les temps de sagesse Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning

La vie toute entière d'un être humain dépend de deux ou trois "oui" et de deux ou trois "non" prononcés entre seize et vingt-cinq ans.

The entire life of a human being depends upon ”yes” and “no” uttered two or three times between the ages of sixteen and twenty-five.

Het ganse leven van een menselijk wezen hangt af van van de woordjes “ja” en “neen”, twee- of driemaal uitgesproken tussen zestien en vijfentwing jaar.

Page 8: Les temps de sagesse Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning
Page 9: Les temps de sagesse Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning

La vieillesse arrive brusquement, comme la neige. Un matin, au réveil, on s'aperçoit que tout est blanc.

Old age arrives suddenly, as does the snow. One morning, on awakening, one realizes that everything is white.

Ouderdom komt plotseling op als een sneeuwbui en op een morgen stelt men bij het ontwaken vast dat alles wit is.

Page 10: Les temps de sagesse Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning
Page 11: Les temps de sagesse Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning

C'est en vieillissant qu'on apprend à rester jeune.

It is by growing old that one learns to remain young.

Het is bij het ouder worden dat men leert jong te blijven.

Page 12: Les temps de sagesse Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning
Page 13: Les temps de sagesse Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning

Si quelqu'un affirme qu'il est capable de faire à soixante ans tout ce qu'il faisait à vingt ans, c'est qu'il ne faisait pas grand chose à cet âge-là.

If someone declares that he is able to do everything at sixty that he was able to do at twenty, then he was not doing very much when he was twenty.

Indien iemand beweert dat hij op zijn zestigste nog evengoed presteert als op zijn twintigste, betekent dit dat hij op die ouderdom er niet veel van terecht bracht.

Page 14: Les temps de sagesse Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning
Page 15: Les temps de sagesse Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning

La vieillesse embellit tout. Elle a l'effet du soleil couchant sur les beaux crépuscules de l'automne.

Old age embellishes everything. It has the effect of the setting sun on the beautiful twilights of autumn.

Ouderdom laat alles mooier lijken. Hij heeft het effekt van een ondergaande zon op de deemstering van de herfst.

Page 16: Les temps de sagesse Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning
Page 17: Les temps de sagesse Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning

On se débarasse généralement de ses défauts en vieillissant parce qu'ils ne servent plus à rien.

As one grows old, one generally rids himself of his shortcomings because they no longer serve any useful purpose.

Bij het ouder worden ontdoet men zich meestal van zijn gebreken omdat ze toch geen enkel nut meer hebben.

Page 18: Les temps de sagesse Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning
Page 19: Les temps de sagesse Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning

Il y a quatre grandes époques dans la vie d'un homme; celle où l'on croit au Père Noël; celle où l'on ne croit plus au Père Noël; celle où l'on est le Père Noël et enfin celle où l'on ressemble de plus en plus au Père Noël.

There are four great periods in the life of a man; the one where he believe in Santa Claus, the one where he no longer believes in Santa Claus, the one where he is Santa Claus, and finally the one where he looks more and more like Santa Claus.

In het leven van een man zijn er vier belangrijke perioden: wanneer hij in Sinterklaas gelooft, wanneer hij niet meer in Sinterklaas gelooft, wanneer hij Sinterklaas is en tenslotte wanneer hij meer en meer op Sinterklaas gaat lijken.

Page 20: Les temps de sagesse Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning
Page 21: Les temps de sagesse Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning

Le bon côté des choses, aussi vieux que l'on puisse être, c'est qu'on est toujours plus jeune qu'on ne le sera jamais.

The good side of this, as old as one might be, is that one is always younger than he will ever be.

De goede kant van het verouderen is de vaststelling dat men steeds jonger is dan men ooit zal worden

Page 22: Les temps de sagesse Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning
Page 23: Les temps de sagesse Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning

Celui qui déclare être trop vieux pour apprendre quelque chose l'a probablement toujours été.

The person who considers himself too old to learn something has probably always been that way.

Wie zichzelf te oud vindt om nog iets te leren is waarschijnlijk altijd zo geweest.

Page 24: Les temps de sagesse Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning Moments of reason Les temps de sagesse Momenten van bezinning

FinFin