1
LEXIQUE _e lexique ci-dessous vous donne quelques mots-clés qui vous seront utiles lors de votre séjour. Le polonais est une langue slave mais qui utilise l'alphabet latin. Elle compte cepen- dant neuf lettres supplémentaires. Certaines d'entre elles prennent un accent ou un point au-dessus (é, ri, 6, S, z et il, deux voyelles nasales ont des cédilles (éJ. et e) et enfin, il existe un 1 avec une barre transversale (1). La prononciation polonaise est un peu complexe, pour vous familiariser avec ses règles, consultez un manuel de polonais. Voici quelques indications de prononciation: sz: «ch» (comme en français) cz: «teh» (comme dans tchèque) dz: «dz» rz et i:comme un «j» I:«oi» éJ. : «on» ~ : «ln» (comme dans vin) y: «é» u et 6: «ou» j : «y» (comme dans yoga) ch et h : comme le son «ch» allemand (Munich) Les consonnes accentuées: é, S, ri, Z, sont mouillées, elles se prononcent comme si elles étaient suivies d'un i. c: «ts» Français Polonais MOTS USUELS Bonjour Au revoir Bonsoir S'il vous plaît Merci Oui / Non Combien? Comment? Où? Quand? Pardon Je ne comprends pas le polonais Dzieâ dobry Dowidzenia Dobry wiecz6r Prosz~ Dzi~kuj~ Tak/nie Ile? Jak Gdzie Kiedy Przepraszam (se prononce: djiegn dobré) (do vidzénia) (dobré viétchaur) (proché) (djiencouyé) (tak/nié) VIE COURANTE Nie rozumiem po polsku (nié rozoumiem po po/skou) Madame Monsieur Horaires pani pan godziny otwarcia LETEMPS Ouvert otwarty ou ezynny Fermé nieezynny Toilettes toalety Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Jour férié Poniedzialek Wtorek Sroda Czwartek Platek Sobota Niedziela dzien wolny od pracy EN VILLE Aujourd'hui Demain Hier Jour Nuit dzis jutro wczora] dzieri noc Jardin Gare La poste Distributeur de billets ogr6d dworzec poczta bankomat URGENCES Taxi Tramway Timbre taks6wka tramwaj znaczek Hôpital Médecin Pompiers szpital lekarz Straz pozama Pharmacie Police apteka Policja Français Polonais Français Polonais HÉBERGEMENT Hôtel hotel Réception recepcja . Chambre pok6j Salle de bain lazienka chambre double pok6j dwuosobowy RESTAURATION Restaurant restauracja Fruits owoce Petit-déjeuner snladanie Lait mleko Déjeuner obiad Légumes jarzyny Dîner kolacja Pain chleb Menu karta Poisson ryba Addition rachunek Poivre pieprz Manger jesé Salade salata Boire pié Sel 561 Bière piwo Soupe zupa Café kawa Sucre cukier Dessert desery Thé herbata Eau woda Viande mieso Entrée przystawka Vin wino Fromage ser VISITE Lac jezioro Musée de plein air skansen Mer morze Exposition wystawa Plage plaàa Monastère klasztor Montagne g6ra Forteresse twierdza DIRECTIONS ET TRANSPORTS " Où se trouve? Gdzie si~ znajduje ? Route droga À droite wprawo Autoroute autostrada À gauche wlewo Pont most Arrivée przyjazd Bateau statek Départ odjazd Train pociél9 Entrée wejscie Billet bilet Sortie wyjscie Guichet kasa Nord P61noc Arrêt przystanek Sud Poludnie Voie tor Est WschOd Quai peron Ouest Zach6d Aéroport lotnisko Péage Punkt poboru oplat Station service Stacja benzynowa CHIFFRES ET NOMBRES 1 jeden 7 siedem 2 dwa 8 osiem 3 trzy 9 dziewi~é 4 cztery 10 dziesi~é 5 pi~é 100 sto 6 szesé 1000 tysiélc MOTS ET ABRÉVIATIONS À CONNAÎTRE Muzeum Aleja Ulica Plac Boznica musée avenue rue Place Synagogue Rynek Ratusz Stare miasto Zamek Kosci6t Place du marché Hôtel de ville Vieille ville Château Église PTKK: Association polonaise pour le tourisme PKP : Chemins de fer d'État PKS : Compagnie de bus d'État

LEXIQUE Français Polonais Français Polonaisensemble2021.com/wordpress/wp-content/uploads/2011/06/un-peu-de... · Français Polonais Français Polonais HÉBERGEMENT Hôtel hotel

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: LEXIQUE Français Polonais Français Polonaisensemble2021.com/wordpress/wp-content/uploads/2011/06/un-peu-de... · Français Polonais Français Polonais HÉBERGEMENT Hôtel hotel

LEXIQUE_e lexique ci-dessous vous donne quelques mots-clés qui vous seront utiles lors de votreséjour. Le polonais est une langue slave mais qui utilise l'alphabet latin. Elle compte cepen-dant neuf lettres supplémentaires. Certaines d'entre elles prennent un accent ou un pointau-dessus (é, ri, 6, S, z et il, deux voyelles nasales ont des cédilles (éJ. et e) et enfin, il existeun 1 avec une barre transversale (1). La prononciation polonaise est un peu complexe,pour vous familiariser avec ses règles, consultez un manuel de polonais. Voici quelquesindications de prononciation:sz: «ch» (comme en français)

cz: «teh» (comme dans tchèque)dz: «dz»rz et i :comme un «j»I:«oi»

éJ. : «on»~ : «ln» (comme dans vin)

y: «é»

u et 6: «ou»j : «y» (comme dans yoga)ch et h : comme le son «ch» allemand(Munich)

Les consonnes accentuées: é, S, ri, Z, sont mouillées, elles se prononcent comme si ellesétaient suivies d'un i.

c: «ts»

Français Polonais

MOTS USUELSBonjourAu revoirBonsoirS'il vous plaîtMerciOui / NonCombien?Comment?Où?Quand?PardonJe ne comprends pasle polonais

Dzieâ dobryDowidzeniaDobry wiecz6rProsz~Dzi~kuj~Tak/nieIle?JakGdzieKiedyPrzepraszam

(seprononce: djiegn dobré)(do vidzénia)(dobré viétchaur)(proché)(djiencouyé)(tak/nié)

VIE COURANTE

Nie rozumiem po polsku (nié rozoumiem po po/skou)

MadameMonsieurHoraires

panipangodziny otwarcia

LE TEMPS

Ouvert otwarty ou ezynnyFermé nieezynnyToilettes toalety

LundiMardiMercrediJeudiVendrediSamediDimancheJour férié

PoniedzialekWtorekSrodaCzwartekPlatekSobotaNiedzieladzien wolny od pracy

EN VILLE

Aujourd'huiDemainHierJourNuit

dzisjutrowczora]dzierinoc

JardinGareLa posteDistributeur de billets

ogr6ddworzecpocztabankomat

URGENCES

TaxiTramwayTimbre

taks6wkatramwajznaczek

HôpitalMédecinPompiers

szpitallekarzStraz pozama

PharmaciePolice

aptekaPolicja

Français Polonais Français Polonais

HÉBERGEMENTHôtel hotel Réception recepcja .Chambre pok6j Salle de bain lazienkachambre double pok6j dwuosobowy

RESTAURATIONRestaurant restauracja Fruits owocePetit-déjeuner snladanie Lait mlekoDéjeuner obiad Légumes jarzynyDîner kolacja Pain chlebMenu karta Poisson rybaAddition rachunek Poivre pieprzManger jesé Salade salataBoire pié Sel 561Bière piwo Soupe zupaCafé kawa Sucre cukierDessert desery Thé herbataEau woda Viande miesoEntrée przystawka Vin winoFromage ser

VISITELac jezioro Musée de plein air skansenMer morze Exposition wystawaPlage plaàa Monastère klasztorMontagne g6ra Forteresse twierdza

DIRECTIONS ET TRANSPORTS"Où se trouve? Gdzie si~ znajduje ? Route droga

À droite wprawo Autoroute autostradaÀ gauche wlewo Pont mostArrivée przyjazd Bateau statekDépart odjazd Train pociél9Entrée wejscie Billet biletSortie wyjscie Guichet kasaNord P61noc Arrêt przystanekSud Poludnie Voie torEst WschOd Quai peronOuest Zach6d Aéroport lotniskoPéage Punkt poboru oplatStation service Stacja benzynowa

CHIFFRES ET NOMBRES1 jeden 7 siedem2 dwa 8 osiem3 trzy 9 dziewi~é4 cztery 10 dziesi~é5 pi~é 100 sto6 szesé 1000 tysiélc

MOTS ET ABRÉVIATIONS À CONNAÎTREMuzeumAlejaUlicaPlacBoznica

muséeavenueruePlaceSynagogue

RynekRatuszStare miastoZamekKosci6t

Place du marchéHôtel de villeVieille villeChâteauÉglise

PTKK: Association polonaise pour le tourismePKP :Chemins de fer d'ÉtatPKS:Compagnie de bus d'État