Upload
rio-loco
View
231
Download
1
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Livret pédagogique le portugais une langue tout terrrain
Citation preview
lingua
le portugais,
une langue
tout terrain
le p
ort
ug
ais
, une
la
ngue t
out
terra
in
Le portugais, une langue tout terrain • La valise Rio Loco / 3
La Valise accompagne les structures toulousaines qui s’inscrivent dans une démarche de projet culturel sur le thème du festival : accueils de loisirs, centres associés à l’école, classes inscrites dans le parcours culturel de la Ville, centres sociaux, clubs seniors … Cet accompagnement à visée pédagogique se décline en 6 étapes-rencontres mensuelles et 10 outils thématiques. ➜ Plus d’informations sur www.rio-loco.org, rubrique La Valise Rio Loco.
mode d’emploi
concert pédagogique
spectacle
docu-ciné
ateliers arts plastiques
À télécharger sur le site www.rio-loco.org : ce livret, + les 9 autres qui composent la Valise Rio Loco + des textes ou images complémentaires aux fiches ateliers.
nombre de locuteurs
10 millions au Portugal
169 millions au Brésil
Environ 273 millions dans
le monde en 2012
introductionLE PoRtugais : LanguE VoyagEusE, LanguE du VoyagE, PoRtéE PaR LEs hommEs Puis PaR LEuRs cuLtuREs
a ujourd’hui, les danseurs de samba, les musiciens de forró ou les capoeiristes sont les nouveaux ambassadeurs de la langue au-delà des frontières lusophones. Aujourd’hui,
elle semble également devenir un des moyens d’apaisement dans les pays africains lusophones. Pour approfondir cette réalité de la Lusophonie, plongez donc dans les ouvrages conseillés dans la bibliographie de la Valise Rio Loco.
2 / La valise Rio Loco • Le portugais, une langue tout terrain
« Je n’évolue pas, Je voyage » Fernando Pessoa, Fragments d’un voyage immobile
4 / La valise Rio Loco • Le portugais, une langue tout terrain
le p
ort
ug
ais
, une
la
ngue t
out
terra
in
Le portugais, une langue tout terrain • La valise Rio Loco / 5
Lusofonia
lingua portuguesaunE LanguE, dEs accEntsLe portugais fait partie des huit langues les plus parlées au monde. Et il est la langue majoritaire dans l’hémisphère sud. Ei sim* !
oRiginELe portugais est une langue romane, d’origine latine, comme les autres langues de la péninsule ibérique, à l’exception notoire du basque. La péninsule a en effet été occupée plus de 400 ans par les Romains, qui ont imposé le latin comme langue commune. Pendant la période d’occupation par les Wisigoths et les Suèves, de 409 à 711, ce latin a évolué en divers parlers romans. Après la conquête musulmane (711-718), des noyaux chrétiens subsistent dans le nord-ouest. La Recon-quête commence dès 722 et les dialectes romans des forces chrétiennes vont évoluer selon leur zone géogra-phique : ainsi vont se constituer, à partir du ixe siècle, le galicien-portugais à l’ouest et plus à l’est le castillan et le catalan. La reconquête est rapide du côté atlanti-que. Afonso Henriques, le fils d’Henri de Bourgogne et petit-fils du souverain de Léon-Castille, proclame l’in-dépendance du Portugal en 1139-1140. Lisbonne est reconquise en 1147, les derniers musulmans sont chas-sés de l’Algarve en 1249. Les frontières portugaises sont reconnues par la Cas-tille sa voisine en 1297. C’est aussi au xiiie siècle qu’ap-
paraissent les premiers textes portugais. La langue, enrichie par l’apport mozarabe, s’est alors définitive-ment séparée du galicien et elle est devenue la langue officielle du pays. On considère que le portugais moderne – tel qu’on le connaît aujourd’hui, à quelques variations près – est fixé dès 1516 avec la publication du Cancioneiro Geral de Garcia de Resende.
La LanguE Et L’ExPansion PoRtugaisEAu cours du xve siècle, le Portugal découvre la côte occidentale africaine, plusieurs archipels de l’Atlanti-que, puis envoie au xvie siècle ses navires sur tous les océans, de Terre-Neuve au Brésil, du cap de Bonne-Espérance au Japon. Le portugais est dès lors une langue d’échange au xve siècle, pour devenir aux xvie et xviie siècles une langue diplomatique et commerciale. Le portugais est ainsi la première langue européenne à se répandre dans le monde. Elle est encore parlée aujourd’hui sur les cinq continents, conséquence de la colonisation mais aussi de l’émigration. * voir page 11* « Et oui »
Le 24 octobre 1147, après 4 mois de siège, Afonso Henriques, premier roi du Portugal s’empare de Lisbonne alors occupée par les Maures depuis plus de 300 ans.
le saviez vous ?
Le portugais : langue parlée
au Portugal… depuis 2001 !
Cela peut paraître bizarre, mais
on avait omis de désigner
la langue officielle du Portugal
dans la constitution portugaise.
Jusqu’en 2001, le Portugal n’avait
donc pas de langue officielle
dans sa constitution.
Lors de la révision constitutionnelle
du 12 décembre 2001, on combla
enfin cette lacune en déclarant
dans l’article 3 de cette révision,
la langue portugaise, comme étant
la langue officielle du Portugal. »
Enfants brésiliens
obrigadales
mots luso*
le p
ort
ug
ais
, une
la
ngue t
out
terra
in
Le portugais, une langue tout terrain • La valise Rio Loco / 7 6 / La valise Rio Loco • Le portugais, une langue tout terrain
PORTUGAL10 760 305 habitantsCapitale : LISBONNE
ANGOLA13 338 541 habitants
Capitale : LUANDA
BRÉSIL203 429 773 habitants
Capitale : RIODE JANEIRO
CAP-VERT516 100 habitantsCapitale : PRAIA
SAO TOMÉ- ET-PRINCIPE179 506 habitants
Capitale : SAO TOMÉ
GUINÉE-BISSAU1 596 677 habitantsCapitale : BISSAU
MOZAMBIQUE22 948 858 habitantsCapitale : MAPUTO
TIMOR ORIENTAL1 177 834 habitants
Capitale : DILI
MACAO542 200 habitants
Région administrativede la Chine
La LusoPhoniE aujouRd’hui
Données – juillet 2011
8 / La valise Rio Loco • Le portugais, une langue tout terrain
le p
ort
ug
ais
, une
la
ngue t
out
terra
in
Le portugais, une langue tout terrain • La valise Rio Loco / 9
Lusofonia
tion de Macao est tenue de pratiquer le portugais, la population locale parle à 97,5 % le cantonais. Au Timor-Oriental, le portugais n’est parlé que par 25 % de la population, et partage son statut de langue officielle avec le tétoum, la langue locale.
PRésEncEs dans LE mondELes migrations portugaises, cap-verdiennes et brési-liennes jouent un rôle prépondérant dans la diffusion de la langue. En France, la communauté portugaise est la seconde communauté étrangère la plus importante. Il n’y a pas de chiffres officiels mais on l’estime à environ 800 000 personnes et 2 millions de lusophones. Le Venezuela, l’Uruguay, l’Argentine, l’Angleterre, le Benelux, l’Allemagne, l’Afrique du Sud et l’Australie comptent aussi d’importantes communautés lusopho-nes, chiffrables par dizaines et centaines de milliers. L’Amérique du Nord accueille la plus grande de ces communautés (plus d’un million aux États-Unis et 300 000 au Canada). Et cet essaimage ne s’arrête pas là : citons le cas sur-prenant du japon, qui a maintenant une communauté de langue portugaise importante (300 000) : ce sont les descendants des anciens émigrés japonais au Brésil, en grande partie revenus au pays, qui ont conservé la pratique du portugais…
les mots luso*
olà
não
Et aujouRd’hui…Les estimations varient selon les sources et ce que l’on considère (langue maternelle ou d’usage, seconde lan-gue, etc.), mais le portugais – grâce notamment au Brésil et ses 192 millions d’habitants –, fait indubitable-ment partie des huit langues les plus parlées au monde (les autres étant le mandarin, l’espagnol, l’anglais, l’arabe, le hindi, le français et le russe). La langue portugaise est en outre la troisième ou qua-trième langue européenne dans le monde, comptant actuellement environ 273 millions de locuteurs. L’Unesco considère que son rayonnement international est en pleine expansion.Le portugais est la langue officielle de huit pays : l’Angola, le Brésil, le Cap-Vert, la Guinée-Bissau, le Portugal, Sao Tomé-et-Principe, Timor-Oriental et la région administrative spéciale de la République popu-laire chinoise de Macao. Ils sont dits « lusophones » : c’est-à-dire « qui parle portugais ».Cette situation recouvre des réalités très diverses. Au Cap-Vert, la population parle surtout le créole cap-ver-dien. Au Mozambique, la langue maternelle est la plu-part du temps une des nombreuses langues vernacu-laires, le portugais étant acquis en seconde langue.En Asie, l’officialité de la langue portugaise est avant tout symbolique. En effet, même si toute l’administra-* voir page 11 * voir page 11
les Jeux de la lusophonie
créée en 2006, cette compétition multisports est organisée par l’association des comités olympiques de langue officielle portugaise. La prochaine édition aura lieu en 2013 à goa (inde)
Grand mère portugaiseIndien Pataxò. Brésil
Femme du Mozambique
simles
mots luso*
10 / La valise Rio Loco • Le portugais, une langue tout terrain
Lusofonia
BiBLiogRaPhiE
➜ Atlas des langues du Monde, Paris, autrement, 2003.
➜ Bourdon, albert-alain & Léonard, yves, Histoire du Portugal, Paris, chandeigne, 2010.
➜ cahen, michel, Le Portugal bilingue. Histoire et droits politiques d’une minorité linguistique : la communauté mirandaise. Rennes, PRuR, 2009.
➜ couto, mia, Et si Obama était Africain… suivi de Luso-Aphonies, la Lusophonie entre voyage et crimes, Paris, chandeigne, 2009.
➜ Rougé, jean-Louis, Dictionnaire étymologique des créoles portugais d’Afrique. Préface d’alain Kihm. – Paris, Karthala, 2004.
➜ teyssier Paul, Histoire de la langue portugaise (Portugal et Brésil), Paris, « Que sais-je ? », PuF, Paris, 1980.— Manuel de langue portugaise (Portugal et Brésil), Paris, Klincksieck, 2002
— Comprendre les langues romanes. Du français à l’espagnol, au portugais, à l’italien & au roumain. Méthode d’intercompréhension. Ed. coordonnée par jacqueline Brunet et jack schmidely, Paris, chandeigne, 2004.
➜ Revue africultures / n° afriques Lusophones (article sur portugais langue africaine et sur les créoles cap-Vert et guiné Bissau + Portugais en angola sur le site de la revue)
sitEs intERnEt
➜ musée de la Langue Portugaise à são Paulo : www.museulinguaportuguesa.org.br/
PLusiEuRs LanguEs PoRtugaisEsIl existe différentes variantes du portugais. Le portugais dans sa norme européenne tel qu’il est parlé au Portu-gal et le portugais du Brésil qui diffère par son accent, certains points de grammaire et d’orthographe, et son lexique (mots d’origine africaine, tupi-guarani…). L’accord orthographique entré en vigueur en 2007 vise à réduire l’écart entre ces deux normes. Enfin les por-tugais africains, notamment ceux d’Angola et du Mozambique, évoluent à partir de la langue du coloni-sateur, en intégrant peu à peu des mutations gramma-ticales et des enrichissements lexicaux qui ne sont pas encore normalisés. Au Cap-Vert et en Guinée-Bissau, cette évolution a même abouti à la création de créoles parlés par la majorité de la population. C’est cette diversité et cette géo-histoire de la langue que décrit un musée unique en son genre : le Musée de la Langue Portugaise, inau-guré à São Paulo au Brésil en 1986.* voir page 11
boîte à outilsPouR aLLER PLus Loin
boa noiteles
mots luso*
le p
ort
ug
ais
, une
la
ngue t
out
terra
in
Drapeau de la CPLP
Le portugais, une langue tout terrain • La valise Rio Loco / 11
le saviez vous ?
Le coup d’état qui a entraîné la chute de la dictature de Salazar au Portugal en avril 1974 a été baptisé “la révolution des oeillets”.En effet, des milliers de Portugais sont descendus dans la rue, se mêlant aux militaires. L’un des points centraux de ce rassemblement a été le marché aux fleurs
de Lisbonne, alors richement fourni en oeillets, dont c’était la saison. Certains militaires insurgés ont alors mis cette fleur dans le canon de leur fusil, donnant ainsi un nom et un symbole à cette révolution.
s’il vous plaît=
por favor
merci=
obrigado (masculin)obrigada (feminin)
bonjour =olà
oui = sim
les mots luso
non = nãobonsoir=
boa noite
Plus de références : ➜ www.librairieportugaise.fr➜ www.bibliothèques.toulouse.frEt sur le livret « Lusofonia, sélection de la Bibliothèque de Toulouse dans le cadre du festival Rio Loco 2012 » disponible dans toutes les bibliothèques de Toulouse.
C P L P
contacts Direction générale : Hervé Bordier Coordination La Valise Rio Loco : Marion Casals-Miollan / [email protected] Sarrazin / [email protected]ées de Micaela CourtyPartenariats /Communication : Marie-Agnès SteunouSite Internet /suivi de fabrication : Gaëlle Le Maréchal
Le livret « Le portugais, une langue tout terrain » est l’outil numéro 2 de la valise Rio Loco 2012.tous droits réservés.Rédaction : Anne LIMA – éditions ChandeigneMarion Casals-Miollan, Micaela Courty, Rémi Freyermuth, Mathilde Sarrazin.Création graphique et maquette : AgeelImpression : Ménard Toute reproduction est interdite, sauf sur demande écrite.
Lice
nce
spec
tacl
e N
°1-1
0251
31 /
N°2
-102
5107
/ N
°3-1
0251
05
Avec le partenariat de :
Rio LocoEn 2012, Rio Loco invite à voyager sur les cinq continents en suivant le fil rouge de la Lusophonie (Lusofonia en portugais) : une programmation éclectique en mai et juin dans les Barrio Loco (lieux culturels toulousains) puis un noyau festif du 13 au 17 juin sur la Prairie des Filtres, en plein cœur de Toulouse et en bord de Garonne.La Valise Rio Loco accompagne les curieux à découvrir tout au long de l’année la pluralité des cultures lusophones ainsi que les univers des artistes choisis par l’équipe du festival.