33

L’utilisation du dictionnaire - filehas.fr · Web viewDistribution d’un dictionnaire bilingue français /allemand et allemand/français. La moitié de la classe travaille avec

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: L’utilisation du dictionnaire - filehas.fr · Web viewDistribution d’un dictionnaire bilingue français /allemand et allemand/français. La moitié de la classe travaille avec
Page 2: L’utilisation du dictionnaire - filehas.fr · Web viewDistribution d’un dictionnaire bilingue français /allemand et allemand/français. La moitié de la classe travaille avec

L’UTILISATION DU DICTIONNAIRE BILINGUE

Objectif général :L’élève sera capable de créer un imagier de son choix en utilisant le dictionnaire et l’internet.

Einstieg in das Thema. Das Wörterbuch, warum?

Objectif intermédiaire 1 : trouver des mots de nature différente appartenant à un même champ lexical.Objectif intermédiaire 2 : reconnaître le genre d’un substantif et être capable de former son pluriel.Objectif intermédiaire 3 : construire le diminutif d’un substantif, le comparatif et le superlatif d’un adjectif.Objectif intermédiaire 4 : trouver le sens d’un mot composé.Objectif intermédiaire 5 : construire une phrase en utilisant un verbe à particule cherché préalablement dans le dictionnaire.Objectif intermédiaire 6 : trouver la traduction d’un verbe conjugué.Objectif intermédiaire 7 : trouver le mot adéquat au contexte.

Évaluation sommative.

Orientation thématique   : le dictionnaire

Orientations fonctionnelles   : -construire un champ lexical- identifier des mots de nature différente- comparer deux éléments- créer un surnom à l’aide d’un substantif- exprimer un mouvement ou un acte à l’aide d’un verbe- trouver la traduction d’un verbe conjugué- identifier un mot transparent et un faux-ami.

Outils linguistiques   : -der, die, das- pluriel des substantifs- les diminutifs- les comparatifs- les superlatifs- les verbes à particules- les faux amis- les mots transparents

Pré-requis   : -l’utilisation de l’internet pour trouver des images- la construction de la phrase allemande

Séquence destinée à une classe de première ou terminale Bac pro toutes spécialités (niveau B1).

L’utilisation du dictionnaire bilingue Français allemand Page 2 / 22

Page 3: L’utilisation du dictionnaire - filehas.fr · Web viewDistribution d’un dictionnaire bilingue français /allemand et allemand/français. La moitié de la classe travaille avec

POURQUOI CETTE SÉQUENCE ?

Le dictionnaire est autorisé à l’épreuve de langue vivante à l’examen du Baccalauréat professionnel. Malheureusement, cet outil qui a pour but d’aider les élèves se révèle bien souvent être la source d’erreurs dues à sa mauvaise utilisation. En effet, la plupart des élèves ne savent pas utiliser un dictionnaire bilingue. Ils considèrent uniquement la traduction, se précipitent pour recopier le premier mot donné, ne tiennent compte ni des abréviations, ni du premier sens du mot. Cette pratique entraine des faux sens, voire des contresens qui peuvent rendre la phrase incompréhensible. Par exemple, le mot Toilettentisch et le mot Frisörin ont la même traduction française : coiffeuse. Cependant, leur sens est totalement différent puisque l’un désigne un meuble et l’autre un nom de métier. Une mauvaise utilisation du dictionnaire va également entrainer une perte de temps considérable : l’élève croit y trouver tous les mots tels qu’ils se présentent dans le texte allemand, y compris un verbe irrégulier conjugué au prétérit (exemple : traf. Il ne cherche pas treffen mais sa forme au prétérit, introuvable bien sûr), ou encore la traduction d’un diminutif tel que Würstschen ; il va donc perdre de précieuses minutes. Les mots composés constituent également un véritable piège.A toutes ces embûches, on ajoutera le choix, souvent mauvais, du petit dictionnaire bon marché mais nettement moins complet. Nous n’aborderons pas le problème des traducteurs électroniques. Les consignes de travail ou les « leçons » sont données en allemand ou en français. Nous utiliserons les deux langues à l’image du dictionnaire bilingue ce qui, de plus, évitera la monotonie.Les leçons de grammaire peuvent paraître longues. Il faut cependant les utiliser en fonction de la classe ou individuellement, c'est-à-dire en tenant compte des lacunes de chaque élève. Pour une bonne classe, il ne sera peut-être pas nécessaire d’étudier les superlatifs. On peut donc utiliser cette séquence comme un module. Certains exercices sont des remédiations.

L’utilisation du dictionnaire bilingue Français allemand Page 3 / 22

Page 4: L’utilisation du dictionnaire - filehas.fr · Web viewDistribution d’un dictionnaire bilingue français /allemand et allemand/français. La moitié de la classe travaille avec

DÉROULEMENT

Einstieg in das Thema :

Associogramme :Dictionnaire.Wörterbuch. Wozu?Découverte d’un dictionnaire.

Distribution d’un dictionnaire bilingue français /allemand et allemand/français. La moitié de la classe travaille avec Harrap’s, l’autre moitié avec Larousse.Question : combien de parties observez-vous dans le dictionnaire ?Complétez un tableau.

OBJECTIF INTERMÉDIAIRE 1 :Trouver des mots de nature différente appartenant à un même champ lexical.Support : feuille avec 4 mots :Motto, müde ; münden ; momentan ; murmeln, neckenEn vous aidant du tableau complété précédemment, en quoi ces mots sont-ils différents les uns des autres sans tenir compte de leur sens respectif ?Mise en commun : la nature d’un mot.Quelle est la différence entre münden et necken qui sont des mots de même nature ?La transitivité des verbes : on appelle transitif un verbe pouvant avoir un complément d’objet direct à l’accusatif et être mis à la voix passive. Un verbe intransitif ne peut avoir de COD à l’accusatif ni être mis à la voix passive.Activité   : précisez la nature de mots donnés en les classant dans un tableau.Des petits exercices sympas à faire en ligne : http://www.interdeutsch.de/Uebungen/Malbuch/wortartflash.htmlÉvaluation formative   : Cherchez dans le dictionnaire 10 mots de nature différente (3 noms, 3 adjectifs, 2 verbes, 2 adverbes) qui appartiennent au champ lexical des fêtes.Exercice de remédiation si nécessaire.

OBJECTIF INTERMÉDIAIRE 2 : Reconnaître le genre d’un substantif et être capable de former son pluriel.Support : mot « assemblée » dans Harrap’s et Larousse.Sans forcément lire le contenu des traductions, quelles différences au niveau de la forme constatez-vous ?On veut amener l’élève à comprendre qu’il va devoir s’adapter au dictionnaire qu’il choisira.Un groupe va travailler sur Harrap’s, l’autre sur Larousse.Questions   : -que signifient les lettres f, m, n qui succèdent aux substantifs ?-Comment trouver le pluriel d’un nom allemand ?Texte lacunaire à compléter.Mise en commun.Évaluation formative :Imaginez que, dans un devoir, vous deviez raconter, en allemand, une histoire qui se déroule dans un bureau, dans un magasin, dans un restaurant ou dans une usine (au choix en fonction de votre métier). A l’aide du dictionnaire, trouvez 10 substantifs, en rapport avec cette histoire. Pour chacun d’entre eux, vous indiquerez son genre et son pluriel. (Vous ne racontez pas l’histoire).

L’utilisation du dictionnaire bilingue Français allemand Page 4 / 22

Page 5: L’utilisation du dictionnaire - filehas.fr · Web viewDistribution d’un dictionnaire bilingue français /allemand et allemand/français. La moitié de la classe travaille avec

OBJECTIF INTERMÉDIAIRE 3 : Construire le diminutif d’un substantif, le comparatif et le superlatif d’un adjectif.Activité : cherchez dans un dictionnaire bilingue la traduction du mot Mädchen. Quel est le genre de ce substantif?Cherchez ensuite la traduction française de Magd.En fait, le mot Mädchen était, à l’origine, le diminutif du mot Magd. Il est ensuite « passé » dans le vocabulaire courant.- Comment a-t-on formé le diminutif du mot Magd ?- Que constatez-vous en ce qui concerne l’article ?Mise en commun : la formation des diminutifs.Erfinden Sie deutsche Kosenamen für Personen, die Sie mögen. Der Fantasie sind keine Grenzen gesetzt!!!ATTENTION!!!! Beaucoup de diminutifs allemands ne figurent pas dans le dictionnaire. Si vous cherchez leur traduction française, pensez à chercher le substantif dont le diminutif est issu.

Connaissez-vous d’autres “phénomènes grammaticaux“ qui peuvent transformer un mot?Les superlatifs.Leçon.Activité: Traduisez les phrases suivantes ! Attention aux mots en caractères gras !

Évaluation formative   : Faites votre autoportrait en employant trois diminutifs, deux comparatifs de supériorité, deux comparatifs d’égalité et trois superlatifs !

OBJECTIF INTERMÉDIAIRE 4 : Trouver le sens d’un mot composé.Cherchez dans le dictionnaire la traduction du mot Biskuitrolle ? Quel est le genre de ce substantif ? A quel problème êtes-vous confronté ?Quelle méthode proposez-vous afin de trouver la traduction ?

Mise en commun : Wortzusammensetzung.Exercices.Évaluation formative : Dans le texte suivant, repérer les mots composés et traduisez-les.

OBJECTIF INTERMÉDIAIRE 5 : Construire une phrase en utilisant un verbe à particule cherché préalablement dans le dictionnaire.Traduisez la phrase suivante :Als ich eintrat, blickte der Schüler kurz von seinem Buch auf.Soulignez les verbes de cette phrase! Que constatez-vous ?Mise en commun : les verbes à particules. Exercice : Déterminer pour chaque question la particule verbale appropriée et entourez la !Activité 2 : support : herunter dans deux dictionnaires bilingues. Étude comparative ; compléter un tableau.

Mise en commun : présentation des verbes à particules dans le dictionnaire. Évaluation formative   : Reliez les particules aux verbes Il est possible qu’un verbe ait plusieurs particules. Donnez ensuite les traductions puis choisissez deux verbes et construisez une phrase pour chacun d’eux. Vous vous aiderez bien sûr du dictionnaire !

L’utilisation du dictionnaire bilingue Français allemand Page 5 / 22

Page 6: L’utilisation du dictionnaire - filehas.fr · Web viewDistribution d’un dictionnaire bilingue français /allemand et allemand/français. La moitié de la classe travaille avec

OBJECTIF INTERMÉDIAIRE 6 :Trouver la traduction d’un verbe conjugué.Er trat ein und wir standen auf.Hast du deinen Pass mitgenommen.Soulignez les verbes dans ces deux phrases.L’élève va tout d’abord constater qu’il s’agit de verbe à particule. Il va ensuite comprendre que les verbes eintraten et ausstanden n’existent pas. Il ne trouvera pas mitgenommen dans le dictionnaire.

Mise en commun   : avant de chercher la traduction française d’un verbe, il est nécessaire de vérifier qu’il ne s’agit pas d’un verbe irrégulier conjugué au prétérit ou au parfait.Révision : formation du prétérit et du parfait.Distribution de la liste des verbes irréguliers.Repérer dans les différents dictionnaires bilingues où se situe la liste des verbes forts et des verbes faibles irréguliers.Exercice   : Retrouvez l’infinitif des verbes d’après leur parfait ou leur prétérit. Donnez ensuite leur traduction.Évaluation formative   : Support : texte. Identifiez les verbes et traduisez-les.

OBJECTIF INTERMÉDIAIRE 7 : Trouver le mot adéquat au contexte.Recherchez les expressions suivantes en allemand:Une note salée (argent), châteaux en Espagne, être comme chien et chat, la haute société, à titre exceptionnel, cette couleur tire sur le rouge, être en retraite, battre la campagne, coiffeuse (meuble).Comment vérifiez-vous que vous avez choisi le bon mot ?Insistez sur le fait que l’élève doit rechercher le mot trouvé dans la partie allemand.

Qu’est-ce qu’un mot transparent ? Citez 5 mots transparents que vous connaissez !Les faux amis : compléter un tableau.Correction et mise en commun.

Évaluation formative : A l’aide de faux-amis allemands que vous choisirez dans la liste, construisez une phrase qui pourrait avoir un sens en français quand on la prononce mais dont le sens allemand est tout à fait différent.

Évaluation sommative   : Choisissez un thème appartenant à un domaine qui vous tient à cœur (sport, loisirs, cinéma, conte, Noël…). Écrivez des mots de natures différentes appartenant à ce thème : 4 substantifs, 3 verbes, 5 adjectifs, 2 adverbes.-Un des substantifs devra être un diminutif-Un adjectif devra être un comparatif-Un autre adjectif devra être un superlatif-Un des verbes devra être à particule séparable

Vous choisirez ensuite des images sur l’internet afin de constituer un imagier à l’aide des mots et des images. En dessous de chaque image, vous écrirez une phrase à l’aide des mots choisis. Vous obtiendrez ainsi des cartes qui représenteront des personnages, des lieux, des actions, des indications de temps. Sous chaque texte, vous devrez indiquer le genre et le pluriel des substantifs employés.

L’utilisation du dictionnaire bilingue Français allemand Page 6 / 22

Page 7: L’utilisation du dictionnaire - filehas.fr · Web viewDistribution d’un dictionnaire bilingue français /allemand et allemand/français. La moitié de la classe travaille avec

Chaque groupe travaille sur un dictionnaire.

Combien de parties observez-vous dans le dictionnaire qui vous a été attribué ?

Complétez le tableau suivant! Après la mise en commun, vous complèterez également la colonne concernant le dictionnaire avec lequel vous n’avez pas travaillé.

Informations données : Larousse Harrap’sAu début du dictionnaire

Au milieu du dictionnaire

A la fin du Dictionnaire

Que concluez-vous de cette analyse ?

L’utilisation du dictionnaire bilingue Français allemand Page 7 / 22

Page 8: L’utilisation du dictionnaire - filehas.fr · Web viewDistribution d’un dictionnaire bilingue français /allemand et allemand/français. La moitié de la classe travaille avec

Vous avez constaté la présence d’une liste d’abréviations. Dans un premier temps, essayez de trouver la signification, puis la traduction des plus courantes répertoriées ci-dessous.

Abréviation Signification TraductionAa.accadvanatarchastrbiolbotbzwchemcomdatetwFfamfigfilmgengeoggramhisthumironirr

L’utilisation du dictionnaire bilingue Français allemand Page 8 / 22

Page 9: L’utilisation du dictionnaire - filehas.fr · Web viewDistribution d’un dictionnaire bilingue français /allemand et allemand/français. La moitié de la classe travaille avec

Abréviation Signification TraductionitrjdmjdnjurlitmmedmilminmusNodpejpharmphilosplpoetpolqcqnreflrelsingsporttechTrUVvetvulgz.Bzoo

L’utilisation du dictionnaire bilingue Français allemand Page 9 / 22

Page 10: L’utilisation du dictionnaire - filehas.fr · Web viewDistribution d’un dictionnaire bilingue français /allemand et allemand/français. La moitié de la classe travaille avec

CORRECTION

Abréviation Signification Traductiona adjectif Adjektiva. aussi auchacc accusatif Akkusativadv adverbe Adverbanat anatomie Anatomiearch architecture Architekturastr astronomie Astronomiebiol biologie Biologiebot botanique Botanikbzw c’est-à-dire beziehungsweisechem chimie Chemiecom commerce Handeldat datif Dativetw quelque chose etwasf féminin weiblichfam familier vertrauchlichfig figuré bildlichfilm cinéma Filmgen génitif Génitivgeog géographie Geographiegram grammaire Grammatikhist histoire Geschichtehum humoristique humoristischiron ironique ironischirr verbe irrégulier unregelmässiges Verb

L’utilisation du dictionnaire bilingue Français allemand Page 10 / 22

Page 11: L’utilisation du dictionnaire - filehas.fr · Web viewDistribution d’un dictionnaire bilingue français /allemand et allemand/français. La moitié de la classe travaille avec

CORRECTION

Abréviation Signification Traductionitr intransitif intransitivjdm à quelqu’un jemandemjdn quelqu’un jemandenjur juridique juristischlit littéraire gehobenm masculin männlichmed médecine Medizinmil militaire Militärwesenmin minéralogie Mineralogiemus musique Musikn neutre sächlichod ou oderpej péjoratif herabsetzendpharm pharmacologie Arzeimittelkundephilos philosophie Philosophiepl pluriel Pluralpoet poétique poetischpol politique Politikqc quelque chose etwasqn quelqu’un jemandenrefl réfléchi reflexivrel religion Religionsing singulier Singularsport sport Sporttech technique Techniktr transitif transitivu et undv verbe Verbvet vétérinaire Tierheilkundevulg vulgaire vulgärz.B par exemple zum Beispielzoo zoologie Zoologie

L’utilisation du dictionnaire bilingue Français allemand Page 11 / 22

Page 12: L’utilisation du dictionnaire - filehas.fr · Web viewDistribution d’un dictionnaire bilingue français /allemand et allemand/français. La moitié de la classe travaille avec

Motto ['moto] <-s, -s> n devise, épigraphe f.

müde ['my:dә] a (ermüdet) fatigué; (abgespannt) las; (erschöpft) ereinté, fourbu, harassé; fam (hundemüde) vanné; (schläfrig) pris de sommeil; sich ~ laufen se fatiguer à force de courir; ~ machen fatiguer, lasser; ~(schläfrig) sein avoir sommeil; e-r.S ~sein être las de qc; ~ werden se fatiguer, se lasser; nicht ~ werden, etwas zu tun ne pas se lasser de faire qc.

münden ['mvndәn] itr (aux: sein od haben) (Fluß) se jeter (in dans), être tributaire (in de); (Abwasserkanal) se déverser (in dans); (Straße) déboucher (in dans), aboutir (in od auf à).

murmeln ['murmәln] tr u. itr murmurer, grommeler, marmotter, marmonner, • in den Bart ~ marmotter entre ses dents.

necken ['nekәn] tr taquiner, lutiner; fam mettre en boite.

momentan [-mεn'ta:n] a momentané; adv momentanément; pour le moment, pour l'instant.

En vous aidant du tableau complété précédemment, en quoi ces mots sont-ils différents les uns des autres sans tenir compte de leur sens respectif ?

…………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………….

Quelle est la différence entre münden et necken qui sont des mots de même nature ?

…………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………….

L’utilisation du dictionnaire bilingue Français allemand Page 12 / 22

Page 13: L’utilisation du dictionnaire - filehas.fr · Web viewDistribution d’un dictionnaire bilingue français /allemand et allemand/français. La moitié de la classe travaille avec

Voici une liste de mots. Classez-les dans le tableau ci-dessous et donnez leur traduction. Pour les verbes, vous préciserez s’ils sont transitifs ou intransitifs.Regal, Rede, rege, reell, reißen, relativ, riskant, rösten, rücklings, rümpfen, rundlich, Russe, russisch, schnell,Haus, schön, Salat, sagen, genug.

Mots catégorie traduction

EVALUATION FORMATIVE:

Cherchez dans le dictionnaire 10 mots de nature différente (3 noms, 3 adjectifs, 2 verbes, 2 adverbes) qui appartiennent au champ lexical des fêtes.

L’utilisation du dictionnaire bilingue Français allemand Page 13 / 22

Page 14: L’utilisation du dictionnaire - filehas.fr · Web viewDistribution d’un dictionnaire bilingue français /allemand et allemand/français. La moitié de la classe travaille avec

BILAN

Il existe huit natures grammaticales entre lesquelles se répartissent tous les mots.

Natures existantes (nom, verbe, adjectif, adverbe, pronom, préposition, conjonction, déterminant). La nature d’un mot est indiquée dans le dictionnaire, placée avant la définition.

Nous nous attarderons sur le nom, le verbe, l’adverbe et l’adjectif qualificatif.

-Le nom : commun ou propre

-Le verbe : Il désigne une action  ou un état du sujet et se conjugue selon la personne et le temps.

-Les adverbes : L’adverbe n’est fait généralement que d’un seul mot. C’est un mot invariable qui modifie ou précise le sens d'un verbe, d'un adjectif.

-L’ adjectif qualificatif : Il s’accorde en genre et en nombre avec le nom auquel il se rapporte.

L’utilisation du dictionnaire bilingue Français allemand Page 14 / 22

Page 15: L’utilisation du dictionnaire - filehas.fr · Web viewDistribution d’un dictionnaire bilingue français /allemand et allemand/français. La moitié de la classe travaille avec

WORTARTEN

NOMEN (Substantiv) Maus, Tisch; Hans, Susi; Freude, Trauer

ARTIKELbestimmter Artikel der, die, das; dieunbestimmter Artikel ein, eine; -

ADJEKTIV groß, rot, stachlig, herrlich, neidisch, sparsam,furchtbar, fabelhaft ; größer, größten

PRONOMEN Personalpronomen ich, du, er, sie, es, wir, ihr, sie; mich, dich; mir, dir; Sie Reflexivpronomen mich, dich, sich, uns, euch, sich;Possessivpronomen mein, dein, sein, ihr, unser, euer, Ihr

Demonstrativpronomen dieser, jenerRelativpronomen der, die, das, welcher, welcheInterrogativpronomen wer? welche?Indefinitpronomen man, andere, jemand, alle

NUMERALE (Zahlwort) zwei, dreitausendneunhundertzwanzig; vierte

VERBVollverben gehen, kommen, ankommen, singen, landenHilfsverben sein, haben, werdenModalverben müssen, können, sollen, wollen, dürfen, mögenUnveränderbare Wörter, die Partikeln:

ADVERB (Umstandswort) hier, gern, immer, darum, da, sehr, oft, trotzdem, bestens

PRÄPOSITION (Vorwort) auf, über, unter, neben in, bei, mit, wegen

KONJUNKTION (Bindewort)nebenordnend und, oder, dennunterordnend dass, wenn, als, ob, weil, seit, bis, falls

INTERJEKTION (Ausrufewort) Au! Plumps! Ach! Pfui! Oho!

L’utilisation du dictionnaire bilingue Français allemand Page 15 / 22

Page 16: L’utilisation du dictionnaire - filehas.fr · Web viewDistribution d’un dictionnaire bilingue français /allemand et allemand/français. La moitié de la classe travaille avec

REMÉDIATIONUnterstreiche oder übermale die Adjektive!So, liebes Tagebuch, nun schreibe ich wieder. Aber das braucht mein Vater gar nicht zu wissen,sonst steckt er seine neugierige Nase in meine hochinteressanten Aufzeichnungen und motzt daranherum.Auch die lieben Kollegen in der Schule sollen nichts davon erfahren, sonst bricht wieder das großeAffentheater über mich herein, und dann ist es aus mit meinem Privatleben, und dabei hat dochjeder Mensch ein Recht auf ein privates Leben - also auch ein einfacher Knabe, wie ich einer bin.Und den Erwachsenen gegenüber bin ich wehrlos, wenn die bei mir das große Geschäft riechen.

Schreibe die Nomen groß:Für eine Kreuzfahrt wird ein zauberer engagiert, um die passagiere zu unterhalten. Der zauberernimmt einen papagei mit, der ihm jedoch alle kunststücke vermasselt. „Die karte ist im ärmel“,krächzt er jeweils, oder „das papier steckt in der tasche“. Eines tages gibts eine riesige explosion,das schiff bricht auseinander und sinkt. Nur der zauberer und der papagei können sich auf einenholzbalken retten. Tagelang treiben sie im meer, und die ganze zeit starrt der papagei den zaubererwortlos an. Plötzlich krächzt er los: „Okay, ich gebe auf. Wie hast du das schiff verschwindenlassen?“

Unterstreiche die Verben!Studer stellte das Gas ab, stieg von seinem Motorrad und wunderte sich über die plötzlicheStille, die von allen Seiten auf ihn eindrang. Aus dem Nebel, der filzig und gelb und fett warwie ungewaschene Wolle, tauchten Mauern auf, die roten Ziegel eines Hausdaches leuchteten.Dann stach durch den Dunst ein Sonnenstrahl und traf ein rundes Schild: es glühte auf wieGold - nein, es war kein Gold, sondern irgendein anderes, viel unedleres Metall - zwei Augen,eine Nase, ein Mund waren auf die Platte gezeichnet; von seinem Rande gingen steifeHaarsträhnen aus. Unter diesem Schild baumelte eine Inschrift: «Wirtschaft zur Sonne»;ausgetretene Steintreppen führten zu einer Tür, in deren Rahmen ein uraltes Männlein stand,das dem Wachtmeister bekannt vorkam. Doch dieser Alte schien Studer nicht kennen zuwollen, denn er wandte sich ab und verschwand im Innern des Hauses. Ein Luftzug brachteden Nebel wieder in Wallung - Haus, Tür und Wirtschaftsschild verschwanden.

Unterstreiche im folgenden Text die Adverbien:Hier befand sich früher ein Kloster. Einst wandelten Mönche durch diesen Kreuzgang. Kim fährtallein in die Ferien. Der Kunde ist sehr verärgert. Morgen musst du den Aufsatz abgeben. Ichkomme bald. Abends treffen wir uns am See. Warum bist du enttäuscht? Kürzlich waren wir imTheater. Überall lagen die Wrackteile herum. Freitags gibt es oft Fisch. Notfalls verschieben wir denAusflug um eine Woche. Mike ist wieder gesund. Ich komme sofort. Das Handy bekam ich gratis.Die Rechnung wird sofort zugestellt. In flottem Tempo gings abwärts. Die Aufführung fand nichtstatt. Und ich hatte mich so gefreut! Und dann flogen die kleinen grünen Männchen heim. Sie hatten genug gesehen. Warum bleibst du nicht? Wo wohnst du? Gestern habe ich dich nicht gesehen, heute bist du nicht gekommen und auch morgen willst du daheim bleiben. Darum bin ich traurig.Freilich darfst du das. Damals lebten wir im Spessart. Dort wohnten wir im dritten Stock einesbaufälligen Mehrfamilienhauses. Das muss ich gleich dem Ulli erzählen.

Adjektive und Adverbien. Welche dieser Wörter sind Adverbien? Unterstreiche:(Das Adverb ist unveränderlich, es kann nicht dekliniert werden)immer ständig früh einsam schnell selten kaum nie spät gemeinsam zuletzt zusammen manchmal gern augenblicklich

L’utilisation du dictionnaire bilingue Français allemand Page 16 / 22

Page 17: L’utilisation du dictionnaire - filehas.fr · Web viewDistribution d’un dictionnaire bilingue français /allemand et allemand/français. La moitié de la classe travaille avec

L’utilisation du dictionnaire bilingue Français allemand Page 17 / 22

HARRAP’S LAROUSSE

Page 18: L’utilisation du dictionnaire - filehas.fr · Web viewDistribution d’un dictionnaire bilingue français /allemand et allemand/français. La moitié de la classe travaille avec

Sans forcément lire le contenu des traductions, quelles différences au niveau de la forme constatez-vous ?

HARRAP’S :Lisez le document en entier.Que signifie le f en italique après le mot « assemblée », le même f après le mot « Versammlung », le m après « Kreis » et le n après « Europarat » ?

…………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………

Complétez le texte suivant :

Lorsque je cherche la traduction allemande d’un mot français dans le dictionnaire Harrap’s, une lettre en …................. qui suit le mot français m’indique le ……………….. de celui-ci, c'est-à-dire si ce mot est ……………….. ou ……………….Le mot suivant est la traduction allemande suivie d’une lettre en ……………….. Cette lettre indique le ………………… du mot allemand ; ce mot peut être ……………….. ou ……………….. ou…………………

Selon vous, à quoi sert le signe ~ ?

…………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………

Comment allez-vous trouver le pluriel de ces noms ?

…………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………

L’utilisation du dictionnaire bilingue Français allemand Page 18 / 22

Page 19: L’utilisation du dictionnaire - filehas.fr · Web viewDistribution d’un dictionnaire bilingue français /allemand et allemand/français. La moitié de la classe travaille avec

LAROUSSE

Selon vous, que signifient les lettres entre les crochets : [-ble] ?

…………………………………………………………………………………………………………………Que signifie le f après le mot « Versammlung » ?

…………………………………………………………………………………………………………………

A la fin du paragraphe, que signifie le n après le mot « Parlament » ?

…………………………………………………………………………………………………………………

Comment allez-vous trouver le pluriel de ces noms ?

…………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………

Comment le pluriel est-il indiqué dans un dictionnaire ?

…………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………

L’utilisation du dictionnaire bilingue Français allemand Page 19 / 22

Page 20: L’utilisation du dictionnaire - filehas.fr · Web viewDistribution d’un dictionnaire bilingue français /allemand et allemand/français. La moitié de la classe travaille avec

L’utilisation du dictionnaire bilingue Français allemand Page 20 / 22

Page 21: L’utilisation du dictionnaire - filehas.fr · Web viewDistribution d’un dictionnaire bilingue français /allemand et allemand/français. La moitié de la classe travaille avec

BILAN

Nomen stehen im Singular (Einzahl), wenn sie  e i n e  Sache bezeichnen, und im Plural (Mehrzahl), wenn sie sich auf   z w e i  oder  m e h r e r e  Sachen beziehen. Man unterscheidet grundsätzlich zwei Arten der Pluralbildung:  

Geben Sie die Pluralform der folgenden Wörter!

der Anfang :

das Bad :

die Macht :

der Knopf :

das Schloss :

die Frucht :

der Gruß :

die Tür :

der Zug :

das Haus :

der Traum :

das Fenster :

der Schüler :

das Gebäude :

der Vogel :

die Wärme :

das Glück :

die Mutter :

L’utilisation du dictionnaire bilingue Français allemand Page 21 / 22

Page 22: L’utilisation du dictionnaire - filehas.fr · Web viewDistribution d’un dictionnaire bilingue français /allemand et allemand/français. La moitié de la classe travaille avec

EVALUATION FORMATIVE

Imaginez que, dans un devoir, vous deviez raconter, en allemand, une histoire qui se déroule dans un bureau, dans un magasin, dans un restaurant ou dans une usine (au choix en fonction de votre métier). A l’aide du dictionnaire, trouvez 10 substantifs, en rapport avec cette histoire. Pour chacun d’entre eux, vous indiquerez son genre et son pluriel. (Vous ne racontez pas l’histoire).

L’utilisation du dictionnaire bilingue Français allemand Page 22 / 22