62
MANUEL DE L’OPÉRATEUR www.arcticcat.com PANTERA ® 7000 ZR ® 4000

MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

  • Upload
    buikien

  • View
    233

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

MANUEL DE L’OPÉRATEUR

www.arcticcat.com

PANTERA® 7000ZR® 4000

Page 2: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

Garantie LimitéeArctic Cat Inc. (ci-après Arctic Cat) offre une garantie limitée sur chaque motoneige Arctic Cat neuf qu’elleassemble et sur chaque pièce et accessoire de motoneige Arctic Cat d’origine assemblés ou vendus par unconcessionnaire de motoneige Arctic Cat agréé. La garantie limitée sur un motoneige Arctic Cat est offerte àl’acheteur au détail d’origine pour la période décrite ci-dessous; néanmoins, la durée de garantie restantepeut être transférée à un tiers. La couverture de garantie n’est offerte que dans le pays où l’achat au détailoriginal a été effectué, uniquement à l’acheteur initial ayant son lieu de résidence dans ce pays ou à uncessionnaire résidant dans ce pays pour le reste de la durée de la garantie.Arctic Cat garantit uniquement les produits qu’elle assemble et/ou qu’elle vend et ne garantit pas que d’autresproduits utilisés avec une motoneige Arctic Cat fonctionneront correctement ou n’endommageront pas lamotoneige Arctic Cat. Arctic Cat n’assume aucune responsabilité quant aux dommages accidentels ou indirects.Arctic Cat choisira de réparer ou de remplacer sans frais (incluant tous frais de main-d’œuvre liés) toute pièceéligible à la garantie en termes de matériau ou de fabrication. Cette réparation DOIT être effectuée par unconcessionnaire de motoneiges Arctic Cat autorisé. Aucun coût de transport, frais de location ou coûtd’inconvénients ne sera accordée par Arctic Cat. La garantie sera validée après l’examen des pièces enquestion par Arctic Cat ou par un concessionnaire de motoneiges Arctic Cat autorisé. Arctic Cat se réserve ledroit de procéder à une inspection en usine des dites pièces afin de déterminer de façon définitive si lagarantie s’applique.Les périodes de garantie sont les suivantes:

1. Pour les motoneiges utilisées à des fins récréatives:—si l’achat est effectué entre le 1er mai et le 30 novembre, la garantie expire UN (1) AN après le 1er décembrede l’année courante. —si l’achat est effectué entre le 1er décembre et le 30 avril, la garantie expire UN (1) AN après la date de vente.

2. Pour les motoneiges utilisées à des fins commerciales (incluant les locations): la garantie expire UN (1) ANaprès la date de vente et/ou 5 000 milles ce qui vient en premier (garantie non-transférable).

3. Pour les batteries fourni par Arctic Cat, TRENTE (30) JOURS après la date de vente á motoneige.Cette garantie exclut l’abus et l’usure normale; (par exemple une chenille utilisée dans des conditions de neige

minimes sans lubrification adéquate ou de roue additionnelles) et les pièces suivantes:Filtre de conduit de carburant Bougies d’allumage Pare-briseRembourrage perforé ou déchiré Plaquettes de frein Amortisseur(s) - Régulíer* Ampoules Courroie d’entraînement Amortisseur(s) - Reconstruisable** Pièces d’usure de l’embrayage Bandes d’usure Lisses

*Limitée à un (1) an ou 1 000 milles de conduite sous des conditions «normales» - remplacementpour un amortisseur défectueux ou présentant une fuite, un arbre corrodé ou piqué, une pièce dechrome qui écaille.**Limitée à un (1) an ou 1 000 milles de conduite sous des conditions «normales» - réusinagepour un amortisseur présentant une fuite (garantie) - remplacement pour un amortisseurdéfectueux, un arbre corrodé ou piqué, une pièce de chrome qui écaille.

Les situations suivantes ANNULENT la garantie Arctic Cat:1. Non-accomplissement de la procédure de rodage appropriée, de tout entretien relevant, des procédures de

remisage (si remisé pour une longue période) et/ou de révision telles que recommetées dans le Manuel del’opérateur.

2. Réparations et/ou ajustements effectuées par tout autre qu’un concessionnaire de motoneiges Arctic Catautorisé.

3. Utilisation d’un rapport de mélange de carburant inapproprié.4. Utilisation de gicleurs principaux de carburateurs inappropriés.5. Utilisation d’une essence, d’huiles de lubrification ou de bougies d’allumage inappropriées.6. Accident ou soumission de la motoneige à une mauvaise utilisation, à un abus ou à une utilisation négligente.7. Toute modification, addition ou retrait de pièces, à moins qu’Arctic Cat n’ait émis une recommetation en ce sens.8. Tout utilisation de la motoneige à des fins de course.9. Retrait du moteur pour utilisation dans un autre véhicule.10.Retrait ou altération du Numéro d’identification du véhicule ou du Numéro de série du moteur.11.Utilisation de pièces non vendues ou non approuvées par Arctic Cat.12.Dommages à la chenille et au tunnel résultant de l’utilisation de crampons à glace ou de plaquettes.13.Dommage causé par un transport incorrect.

Arctic Cat décline toute responsabilité et cette garantie limitée exclut la récupération des montants adjugéspour dommages-intérêts punitifs, dommages directs ou indirects, les pertes de profit et les pertes d’utilisation.Certains états ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ni la restriction des dommages directs ou indirects.Par conséquent, il est possible que les restrictions susmentionnées ne s’appliquent pas à vous. Laresponsabilité globale d’Arctic Cat se limite au prix du produit. La loi de l’état du Minnesota doit s'appliquer àtous les litiges ou à toutes les réclamations, à l’exclusion des conflits de lois.EXCLUSION DE LA GARANTIE IMPLICITE ET CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉDans la mesure où la loi le permet, Arctic Cat exclut et rejette toute garantie implicite de qualité marchete etde convenance à une fin particulière.Si l’entretien ou les réparations au titre de la garantie ne vous conviennent pas, vous devez communiqueravec Arctic Cat aux (É.-U.) en composant le numéro 1-218-681-9851 ou au (Canada) en composant lenuméro 1-204-982-1656.

Page 3: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

Table des MatièresGarantie Limitée.......Couverture intérieure avantAvant-propos ..................................................... 1Déclaration de Conformité ................................ 2Règlements de Sécurité en Motoneige ............. 3Information Générale ................................... 4-19

Identification de la motoneige........................4Emplacement des commandes .....................4Essence-huile ................................................5Rodage du moteur.........................................6Rodage de courroie d’embrayage .................7Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge

digitale........................................................7Codes diagnostique ....................................11Système d’échappement .............................12Silencieux de l’entrée d’air...........................12Système de refroidissement ........................13Batterie (Pantera 7000) ...............................13Démarrage de secours (Pantera 7000) .......13Embrayages motrice et menée....................14Alignement des embrayages .......................15Pompe à essence ........................................15Amortisseurs ...............................................15Chenille à crampons réguliers .....................15Crampons de chenille..................................15Opération de marche arrière (Pantera 7000/

ZR 4000 LXR) ..........................................16Dossier réglable (Pantera 7000)..................18Siège démontable........................................18Remorquage................................................19

Instructions pour la Mise en Marche .......... 20-24Démarrage et arrêt du moteur .....................20Freinage.......................................................21Arrêt d’urgence ............................................22Commutateur d’accélérateur et

de l’allumage............................................23Opération des diverses altitudes .................24

Lubrification................................................ 25-26

Carter de chaîne .........................................25Suspension arrière ......................................26

Entretien..................................................... 27-50Tableau d’entretien périodique ....................27Système d’alimentation en essence............28Vérification du niveau d’huile de moteur

(Pantera 7000).........................................29Changement de l’huile et filtre du moteur

(Pantera 7000).........................................30Niveau du réfrigérant...................................31Bougies d’allumage.....................................32Dégagement de soupapes (Pantera 7000) .33Batterie (Pantera 7000) ...............................33Fusibles (Pantera 7000) ..............................35Système de frein .........................................36Tension de chaîne (Pantera 7000) ..............39Courroie d’embrayage.................................39REMARQUE: La rotation de la vis de blocage

dans le sens horaire augmente la distance entre les réas (augmente la mesure de déviation de la courroie); la rotation de la vis de blocage dans le sens antihoraire augmente la distance entre les réas (diminue la mesure de déviation de la courroie). .................................................42

Alignement de la chenille ............................43Suspension .................................................45Éclairage .....................................................47Lisses de ski................................................48Lanières de suspension ..............................49

Conseils Sur la Performance ..................... 50-51Préparation pour le remisage.......................... 52Préparation après remisage............................ 54Changement d’adresse ou de propriété et

transfert de garantie ............................... 57Procédure de Garantie/Responsabilité du

Propriétaire.... Couverture intérieure arrière

Page 4: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

Information de RéférenceVeuillez inscrire l’information appropriée concernant votre motoneige Arctic Catdans les espaces ci-dessous. Veuillez toujours utiliser ces chiffres lorsque vous vousréférerez à votre motoneige.

Modèle: _____________________________________________________________Date d’achat: _________________________________________________________Numéro d’identification du véhicule: _______________________________________Numéro de série du moteur: _____________________________________________

Votre détaillant Arctic Cat: _________________________________________________Adresse: _______________________________________________________________N° de téléphone: _________________________________________________________

! AVERTISSEMENTCette motoneige est réputée pour sa performance. Étant donné son accélérationrapide et sa capacité de très haute vitesse, elle ne doit pas être entre les mainsd’un novice ou un conducteur sans expérience. Il ne faut pas accélérer rapidementou conduire à haute vitesse avant de connaître le terrain et ce qu’il y a devantvous. Lisez et étudiez le manuel de l’opérateur et le manuel de sécurité au complet.Ignorer cet avis pourrait entraîner des blessures à vous-même et à d’autres.

Blessures Personnelles

• Afin d’éviter des blessures à vous-mêmes ou à d’autres, NE JAMAIS conduirela motoneige sans avoir d’abord lu et compris ce manuel et le livret de la Sécu-rité en motoneige; ensuite, suivez les instructions et faites attention aux aver-tissements donnés.

• UTILISEZ LE BON SENS.• PAS D’ALCOOL AU VOLANT.• RESTEZ EN CONTRÔLE en TOUT TEMPS. • DITES-LE À VOS AMIS. Si vous voyez un ami conduire une motoneige de

façon dangereuse, à des vitesses excessives lorsque intoxiqué par de l’alcoolou de d’autres façons non sécuritaire, n’attendez pas qu’il soit trop tard pourles aviser des conséquences de leur mauvaise conduite en motoneige. Un telcomportement est dangereux pour les autres personnes. SOYEZ ACTIFPOUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES.

Pièces et Accessoires

Lorsque vous devez remplacer une pièce ou de l’huile, ou désirez ajouter un accessoiresur votre motoneige Arctic Cat, assurez-vous de n’utiliser que les pièces, huile et acces-soires certifiés Arctic Cat. Seuls les pièces, huile et accessoires certifiés Arctic Cat sontconçus pour répondre aux exigences de votre motoneige Arctic Cat. Veuillez vous réfé-rer au catalogue d’accessoires Arctic Cat pour une liste complète des accessoires. Pourfaciliter la révision et l’entretien de cette motoneige, un Manuel des pièces illustré et unManuel d’entretien sont disponibles chez le concessionnaire de motoneiges Arctic Catautorisé de votre région.

Page 5: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

Avant-proposFélicitations! Vous avez choisi un produit de qualité Arctic Cat spécialement conçuet assemblé pour vous offrir une fiabilité à toute épreuve, appuyé par une «équipede soutien». Assurez-vous, en tant que propriétaire/opérateur d’une motoneige Arc-tic Cat, de vous familiariser complètement avec le fonctionnement, l’entretien et lesprocédures de remisage. Lisez ce manuel et le manuel de sécurité en motoneigeavant d’utiliser la motoneige afin d’assurer une utilisation prudente et appropriéede votre nouvelle motoneige Arctic Cat. Conduisez toujours votre motoneige selonvos capacités et les conditions existantes du terrain.

Le manuel de l’opérateur, le manuel de sécurité en motoneige et les autocollants surla motoneige font usage des mots AVERTISSEMENT, ATTENTION etREMARQUE pour souligner des renseignements importantes. Le symbole! AVERTISSEMENT indique une information de type sécuritaire. Obser-vez la recommandation afin d’éviter tout risque de blessures corporelles sérieux oumême la mort. Une ATTENTION identifie des pratiques non sécuritaires pou-vant causer des dommages à la motoneige. Conformez-vous à la directive puisquedes dommages aux pièces peuvent en résulter. Le symbole REMARQUE:annonce une information supplémentaire digne d’une attention supplémentaire.

Ce manuel traite de l’entretien, du fonctionnement et du remisage de votre moto-neige. Pour toute mise au point ou réparation majeure, faites appel aux servicesprofessionnels d’un détaillant autorisé de motoneiges Arctic Cat.

Lors de sa publication, toute l’information ainsi que les photographies et illustra-tions contenues dans ce manuel étaient techniquement véridiques. Étant donnéqu’Arctic Cat Inc. améliore constamment ses produits, aucune obligation ne serarencontrée rétroactivement.

Ce Manuel de l’opérateur Arctic Cat fait partie intégrante de la motoneige et doitdemeurer avec le véhicule au moment de la revente. Si la motoneige change de pro-priétaire, veuillez communiquer avec le département de service d’Arctic Cat Inc.,P.O. Box 810, Thief River Falls, MN 56701 pour fins d’enregistrement. Ce manuela été préparé par le département de service d’Arctic Cat Inc.

Chaque motoneige Arctic Cat porte l’autocollant SSCC et rencontre ou surpasse lesnormes du Comité pour la sûreté et la certification des motoneiges. Arctic Catencourage et sanctionne la conduite prudente de toute motoneige. Portez toujoursun casque protecteur et protégez vos yeux. Conduisez prudemment respectez toutesles lois provinciales et locales, et respectez le droit d’autrui. Les membres deISMA, comme Arctic Cat font leur part pour améliorer les sentiers, parrainer les,manifestations sportives et, de façon générale, appuie le sport du motoneigisme. Entant que membre de la Fondation nationale de la motoneige, Arctic Cat promouvoitle motoneigisme par l’intermédiaire d’oeuvres éducatives et charitables, et des pro-grammes de recherche.

© 2014 Arctic Cat Inc.

1

Page 6: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

Déclaration de Conformité

Je, le sous-signé, déclare par la présente que l’équipement spécifié ci-dessus seconforme à la (aux) directive(s) et au(x) standard(s) comme spécifié.

Brad DarlingVice-président/directeur général - Division motoneige

Application des directives du conseil: Directive EMC 2004/108/ECDirective de machinerie 2006/42/EC

Émis par la Commission européenne.Type de l’équipement: MotoneigeNuméros de modèle:

Marque de fabrication: Arctic Cat

S2015PTUTOUSB S2015PTULXUSB S2015ZRCEFUSG S2015ZRCRRUSGS2015PTUTOOSB S2015PTULXOSB

Les standards dont la conformité est déclarée:EMC:De machinerie:

EN 55012, EN 61000-6-2EN 12100:2010

Fabricant (si ce n’est pas l’agent émettant):

Arctic Cat Inc.601 Brooks Ave. S.Thief River Falls, MN 56701 USA

2

Page 7: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

Règlements de Sécurité en Motoneige

3

Page 8: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

Information GénéraleIdentification de la motoneigeLa motoneige Arctic Cat a deux numérosd’identification importants. Le Numérod’identification du véhicule (NIV) estestampé dans le tunnel près du repose-pieddroit. Le numéro de série du moteur (NSM)est estampé dans le carter du moteur.

0726-383

Ces numéros sont requis par le détaillantpour lui permettre de remplir adéquatementles réclamations de garantie. Aucune garan-tie ne sera accordée par Arctic Cat si lenuméro de série du moteur ou le NIV sontenlevés ou endommagés de quelque façon.

Fournissez toujours le nom de la moto-neige, le NIV, et le NSM lorsque vouscontactez un détaillant de motoneige auto-risé Arctic Cat pour des pièces, du service,des accessoires ou de la garantie. Si lemoteur en entier doit être remplacé,demandé au détaillant de contacter la com-pagnie pour obtenir l’information correctede l’inscription.

Emplacement des commandesLes emplacements des divers contrôlestypes sont illustrés pour les motoneigesArctic Cat. L’emplacement d’un contrôlespécifique variera selon le modèle.

Pantera 7000

0748-359

ZR 4000 LXR

0747-616B

4

Page 9: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

ZR 4000 RR

0746-789A

Essence-huileEssence recommandée L’essence recommandée pour cette moto-neige est l’essence sans plomb avec indiced’octane d’au moins 87. Dans plusieursrégions, des additifs oxygénés sont ajoutésau carburant. Les carburants oxygénéscontenant jusqu’à 10% d’éthanol sont éga-lement acceptable.

Lorsque vous utilisez un carburant conte-nant de l’éthanol, vous n’avez pas à ajouterun antigel puisque l’éthanol prévientl’accumulation d’humidité dans le systèmed’alimentation en essence.

Huile à injection recommandée (ZR 4000)L’huile recommandé que vous devez utiliserdans le système d’huile à injection est C-TEC2 (n/p 6639-520 - 48 oz) ou (6639-521 -2,5 gal). Ce huile est spécialement formuléepour l’injection et pour le mélange (pourrodage), et rencontre tous les besoins delubrification de moteur de motoneige ArcticCat.

Huile de moteur recommandée(Pantera 7000)L’huile recommandée a être utilisée est uneC-TEC4 synthétique (n/p 6639-524 - qt) ou(n/p 6639-525 - gal).

Après la période de rodage du moteur, l’huiledu moteur devrait être changée chaque 2500milles et avant l’entreposage prolongé.

Remplissage du réservoir d’essencePuisque l’essence se dilate à mesure que satempérature monte, le réservoir d’essencedoit être rempli à sa capacité évaluée seule-ment. Le réservoir doit toujours comprendreun espace de dilatation, surtout si le plein estfait avec de l’essence froide avant de placerla motoneige dans un garage chaud.

De plus, si la motoneige reste sur uneremorque suite au plein d’essence, le lit dela remorque doit être maintenu à niveauafin de prévenir des fuites d’essence par laligne de ventilation du réservoir d’essence.

Le Pantera 7000 LTD est doté d’un réser-voir d’essence auxiliaire de 4,3 gallons. Unbouchon de réservoir d’essence séparé estaménagé sous le capot, juste derrière lesiège du passager. Le réservoir auxiliaireest relié directement au réservoir d’essenceprincipal par une canalisation.

ATTENTIONN’utilisez pas de carburant incolore oucontenant du méthanol. Seuls les addi-tifs de carburant recommandés par Arc-tic Cat peuvent être utilisés.

ATTENTIONToute substitution d’huile non recom-mandée pourrait causer de sérieuxdommages au moteur.

! AVERTISSEMENTFaites toujours le plein d’essence dansun endroit bien aéré. N’ajoutez jamaisde l’essence en présence de flammesnues ou pendant que le moteur tourne.NE FUMEZ PAS lors du plein d’essence.NE vous asseoyez PAS sur la moto-neige avant d’avoir tout d’abord remisle bouchon du réservoir d’essence.

5

Page 10: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

XM276

Instructions de rodage pour mélange de carburant/huile (ZR 4000)Avant de mélanger l’essence et l’huile,assurez-vous que l’huile est à la tempéra-ture ambiante (20° C/68° F). Utilisez unbidon d’essence approuvé de 22,7 L. Pourobtenir une préparation au rapport 100:1,suivez les indications ci-dessous.

1. Versez le carburant dans un bidond’essence jusqu’à la moitié environ.

2. Versez 236 ml (8 onces liquide) d’huile2-temps recommandé dans le bidond’essence.

3. Replacez le bouchon du bidon et agitezvigoureusement le mélange.

4. Remplissez d’essence le bidon; puis,refermez-le et agitez-le vigoureuse-ment.

5. À l’aide d’un entonnoir à filtre fin, ver-sez le mélange dans le réservoir de lamotoneige.

Rodage du moteurLe moteur Arctic Cat (neuf ou recondi-tionné) requiert une courte période derodage avant d’être utilisé à pleine capacité.

ZR 4000Arctic Cat exige que le premier pleind’essence soit mélangé à un rapport de100:1 pour tous les modèles avec injectiond’huile.

En cours de rodage, maintenez une pousséemaximale des gaz à 1/2. Toutefois, nousvous recommandons de soumettre lemoteur à quelques variations de régime etd’accélérations vigoureuses de courtedurée. Après la période de rodage d’un (1)réservoir plein, nous vous conseillons defaire vérifier la motoneige chez votre détail-lant autorisé Arctic Cat. Cette vérificationest à la discrétion et aux frais du proprié-taire de la motoneige.

Pantera 7000Ce moteur ne nécessite pas de carburantpré-mélangé pendant la période de rodage.La période la plus importante de toute ladurée de vie du moteur correspond aux 500premiers km (300 mi).

Puisque le moteur est neuf, n’exercez pasde pression excessive pendant les 500 pre-miers km (300 mi). L’usure et le polissagedes différentes pièces du moteur assurerontun jeu libre approprié. Pendant cettepériode, une utilisation prolongée à pleinrégime ou toute condition pouvant causerune surchauffe du moteur doit être évitée.

Première mise en marche de votre moto-neige: Faites démarrer le moteur et laissez-le tourner au ralenti pendant 15 minutes.

Entre 0 et 160 km (0 et 100 mi): Éviteztoute utilisation prolongée au-dessus de 6000 tr/min.

Entre 160 et 500 km (100 et 300 mi): Éviteztoute utilisation prolongée au-dessus de 8000 tr/min.

500 km (300 mi) et plus: La motoneige peutmaintenant être utilisée normalement.

REMARQUE: Après 800 km (500 mi)d’utilisation, il faut vidanger l’huilemoteur et remplacer le filtre à huile. Encas de problème de moteur pendant lapériode de rodage, faites vérifier lamotoneige immédiatement par unconcessionnaire Arctic Cat.

ATTENTIONNe jamais mélanger l’huile et l’essencedans le réservoir de la motoneige.

! AVERTISSEMENTFaites toujours le plein d’essence dansun endroit bien aéré. Ne faites jamais leplein près de flammes nues ou pendantque le moteur tourne. NE FUMEZ PASlors de la préparation du mélange oulors du plein d’essence.

ATTENTIONRespectez la restriction d’un (1) seulplein avec mélange d’essence/huile100:1. L’usage continu d’un tel mélange,à moins de toujours utiliser cette moto-neige dans des froids extrêmes (-26° C/-15° F ou plus), peut encrasser les bou-gies et former un excès de carbone. Lemélange 100:1 doit être utilisé deconcert avec le système d’injectiond’huile afin d’assurer une lubrificationadéquate du moteur dans des condi-tions de froid extrême.

6

Page 11: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

Rodage de courroie d’embrayageLes courroies d’entraînement exigent unepériode de rodage de 40 km (25 mi).Conduisez la motoneige sur 40 km (25 mi)à une commande des gaz de 3/4 ou moins.Lors de l’accélération et de la décélérationdu moteur (sans toutefois dépasser 96 km/h[60 mi/h]), le cordon exposé sur le côté dela nouvelle courroie s’usera. Cette procé-dure permet d’obtenir une flexibilité opti-male de la courroie d’entraînement etétendra la durée utile de celle-ci.

REMARQUE: Avant de démarrer unemotoneige dans des températures trèsfroides, la courroie d’embrayage doitêtre retirée et réchauffée à la tempéra-ture de la pièce. Suite au réchauffe-ment de la courroie, replacez-la (voyezla sous-section Courroie d’embrayagedans la section Entretien).

Fonction de conduite à froid (Pantera 7000)Sur ces modèles, une fonction «conduite àfroid» est incorporée avec la MCE.

Lorsque le moteur est démarré à froid,l’icône d’avertissement de température duréfrigérant s’allumera et l’affichage LOWTEMP de l’écran de lecture commencera àclignoter. Lorsque le moteur se trouve danscette gamme de température, le «seuil» durégime du moteur sera inférieur au régimed’embrayage du système d'entraînement.Au fur et à mesure que le moteur réchauffe,l’icône d’avertissement de température duréfrigérant commencera à clignoter et l’affi-chage LOW TEMP continuera à clignoteret le «seuil» du régime du moteur augmenteen laissant la motoneige se déplacer sansfonctionnement à plein régime. Lorsque lemoteur atteint la température de fonctionne-ment correcte, l’icône d’avertissement detempérature du réfrigérant et le mot LOWTEMP s’éteindra.

Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitaleCes motoneiges sont équipées de compteurde vitesse et de tachymètre de styles diffé-rents. Identifiez le style qui est installé survotre modèle et reportez-vous aux informa-tions suivantes pertinentes à celui-ci.

ZR 4000

FZ003F

A. Icône de bas niveau d’huileL’icône de bas niveau d’huile avertiral’opérateur de la motoneige si le niveaud’huile dans le réservoir d’injection d’huileest en-dessous du niveau prescrit; cepen-dant, il est fortement recommandé qu’unevérification visuelle du niveau d’huile dansle réservoir soit faite avant d’opérer lamotoneige. Si l’icône de bas niveau d’huiles’allume au cours de l’utilisation de lamotoneige, l’opérateur doit surveiller leniveau d’huile dans le réservoir d’huile àinjection et doit le remplir au prochain pleind’essence. Le niveau «d’alerte» du icône debas niveau d’huile est égal à environ unréservoir d’essence plein dans des condi-tions d’opération normales.

B. Icône de la température du réfrigérant Si la température du réfrigérant est trophaut de la température d’opération correcte,l’icône d’alerte de la température du réfri-gérant clignotera une alerte et le moteurdéferlera pour attirer l’attention de l’opéra-teur. Si la température du réfrigérant monteà un point critique au dessus de la tempéra-ture d’opération normale, l’icône d’alertede la température du réfrigérant cessera declignoter et restera constamment illuminé.

C. Affichage de niveau de carburantCe indique la quantité approximatifd’essence qui reste dans le réservoird’essence.

ATTENTIONNE jamais faire tourner le moteurlorsque la courroie d’embrayage n’estpas installée. Il y aurait risque de dom-mages au moteur et d’une défaillance del’embrayage motrice dûs à l’emballe-ment excessif du moteur.

7

Page 12: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

D. Icône d’entretienSi l’icône s’illumine lorsque le moteur esten marche, le système reçoit de l’informa-tion hors des paramètres établis. Si l’icônes’illumine indiquant une erreur, amenez lamotoneige chez un concessionnaire demotoneige autorisé Arctic Cat pour unerévision. S’il n’y a pas de garantie, cetterévision est à la discrétion et aux frais dupropriétaire de la motoneige.

E. Indicateur de haute intensitéCe indicateur affiche lorsque le haute inten-sité est sélectionné par l’interrupteurd’intensité de phares.

TR/MIN et MI/H (ki/h)En poussant une fois sur le bouton d’incré-mentation, les tr/min et les mi/h seront affi-chés (un sur l’écran à lecture numérique et unavec l’aiguille). En poussant encore une foissur le bouton, les fonctions seront renversées.

En poussant sur le bouton d’incrémentation(avec la vitesse étant affichée) pendant plusde deux secondes, l’affichage se changeraentre les mi/h standards et les ki/h métriques.

Avec tr/min étant affichée sur l’écran à lec-ture numérique en poussant et en retenant lebouton du incrément, les tr/min maximumseront affichés sur l’écran numérique. La lec-ture des tr/min maximum sera rétablielorsque le bouton de décrémentation estpoussé (lorsque tr/min maximale est affiché).

Compteur kilométrique/Totalisateur partiel (1)/Totalisateur partiel (2)/HoromètreEn poussant une fois sur le bouton du incré-ment, l’écran à lecture numérique afficheracompteur kilométrique, totalisateur partiel(1), totalisateur partiel (2) et horomètre.Pour rétablir le totalisateur partiel avec letotalisateur partiel affiché, poussez et rete-nez le bouton jusqu’à ce que l’affichage soiteffacé. La lecture du compteur kilométriquene se rétablira pas.

REMARQUE: L’affichage de l’altimètreest basé sur la pression barométrique etpeut nécessiter un calibrage lorsque lesconditions de la météo changent.

Pantera 7000 LTD

CWI-051A

A. Icône de la température du réfrigérant Lorsque le moteur atteint la température defonctionnement correcte, l’icône d’avertis-sement de température du réfrigérant etl’écran TEMP s’arrêtent de clignoter.

Si la température du réfrigérant est trophaut de la température d’opération correcte,l’icône d’alerte de la température du réfri-gérant clignotera une alerte et le moteurdéferlera pour attirer l’attention de l’opéra-teur. Si la température du réfrigérant monteà un point critique au dessus de la tempéra-ture d’opération normale, l’icône d’alertede la température du réfrigérant cessera declignoter et restera constamment illuminé.

REMARQUE: Si l’indicateur estconstamment allumé, le moteur s’étein-dra si la vitesse du véhicule est réduiteà 1,5 km/h (0,9 mi/h) ou plus bas.

B. Indicateur de haute intensitéCe indicateur affiche lorsque le haute inten-sité est sélectionné par l’interrupteurd’intensité de phares.

C. Indicateur de la pression d’huileL’icône corresponde à la pression d’huile dumoteur, et non pas le niveau d’huile; cepen-dant, si la pression d’huile est bas, vérifiez leniveau d’huile (voyez la page 29).

ATTENTIONSi l’icone de température de réfrigérantest allumé, coupez le moteur immédia-tement et permettez-le pour refroidir. Sivous ne pouvez pas déterminer ourégler le problème, apportez la moto-neige chez un concessionnaire agrééde motoneiges Arctic Cat pour la répa-ration. S’il n’y a pas de garantie, cetterévision est à la discrétion et aux fraisdu propriétaire de la motoneige.

8

Page 13: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

Si l’icône d’alerte n’étende ou si le moteurne démarre pas, amenez la motoneige chezun concessionnaire de motoneige autoriséArctic Cat. Si elle n’est pas sous garantie,ce service est à la discrétion et aux frais dupropriétaire de la motoneige.

D. Indicateur de bas carburantCe indicateur s’allumera lorsque l’essencedans le réservoir d’essence est trop bas.

E. Affichage de température de réfrigérant/tension de batterie/température d’air d’admissionCette barre d’affichage présente la tempéra-ture du liquide de refroidissement, la ten-sion de la batterie et la températured’admission d’air. Appuyez sur le boutoninférieur gauche pour modifier le paramètreaffiché. Appuyez sur le bouton inférieurgauche et maintenez-le enfoncé pour voirapparaître les valeurs réelles associées aumode choisi.

F. Affichage de niveau de carburantCe indique la quantité approximatif d’essencequi reste dans le réservoir d’essence.

G. TR/MIN/vitesse/cadran/altimètreAppuyez sur le bouton supérieur gauchepour faire passer l’écran de gauche entre lerégime et la vitesse.

REMARQUE: Lorsque le régime estaffiché sur l’écran de gauche, l’écran dedroite affiche la vitesse, l’horloge ou l’alti-mètre. Lorsque la vitesse est affichée surl’écran de gauche, l’écran de droiteaffiche le régime, l’horloge ou l’altimètre.

Appuyez sur le bouton supérieur droit pourfaire passer l’écran de droite entre lavitesse, le régime, l’horloge et l’altimètre.

Appuyez et maintenez enfoncé le boutonsupérieur du côté de vitesse de l’indicateurpour faire passer celui-ci entre les modesstandard (mi/h/milles/Fahrenheit) etmétrique (km/h/kilomètres/Celsius).

Appuyez sur le bouton supérieur du côté derégime de l’indicateur et maintenez-leenfoncé pour voir apparaître le régimemaximal. Cette valeur est remise à zérochaque fois qu'on ferme la clé de contact.

Lorsque le mode de l’horloge a été sélec-tionné en appuyant sur le bouton supérieurdroit, gardez le bouton supérieur droitenfoncé pour régler l’horloge. Les optionsd’affichage de 12 heures ou de 24 heuressont disponibles; appuyez sur un bouton degauche pour alterner entre les deux modesd’affichage. Ensuite, appuyez sur le boutoninférieur droit pour régler l’horloge.Appuyez sur un bouton de gauche pourrégler les heures; puis appuyez sur le bou-ton inférieur droit pour régler les minutes.Appuyez sur un bouton de gauche pourrégler les minutes. Lorsque l’heure a étécorrectement réglée, appuyez sur le boutoninférieur droit pour retourner à l’affichagedes jauges principal.

Lorsque le mode de l’altimètre a été sélec-tionné en appuyant sur le bouton supérieurdroit, gardez le bouton supérieur droitenfoncé pour régler l’altitude actuelle àl’aide d’un bouton de gauche. Lorsquel’altitude appropriée a été réglée, appuyezsur le bouton inférieur droit pour retournerà l’affichage des jauges principal.

H. Compteur horaire du moteur/compteur kilométrique/totalisateur partiel/cadranCet affichage montre les heures du moteur, lecompteur kilométrique, le totalisateur journa-lier ou l’horloge. Appuyez sur le bouton infé-rieur droit pour modifier le paramètre affiché.Le compteur horaire de moteur et le compteurkilométrique ne peuvent être remis à zéro.Pour remettre à zéro le totalisateur journalier,sélectionnez celui ci et appuyez sur le boutoninférieur droit jusqu’à ce que son affichageindique 0.

REMARQUE: L’horloge ne peut êtreaffichée à cette position que si ellen’est pas déjà affichée à l’écran dedroite principal. Pour régler l’horlogelorsqu’elle se trouve à cette position,appuyez et maintenez enfoncé le bou-ton inférieur droit et procédez ensuiteselon la procédure décrite au point G.

9

Page 14: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

Pantera 7000

XM248A

1. Bouton gauche – permet de choisir decompteur de vitesse, tr/min et horloge.

2. Bouton de centre – permet de choisird’affichage centre de compteur devitesse, tr/min, horloge, compteur kilo-métrique, totalisateur 1, totalisateur 2 etheures du moteur.

3. Bouton droit - permet de choisir d’affi-chage bas de température de réfrigé-rant, tension de batterie, température dréfrigérant, tension de batterie, tempé-rature d’admission d’air et niveau decarburant.

4. Affichage de compteur de vitesse/tachymètre/horloge - indique la vitesseapproximative du véhicule en km/h oumi/h lorsque la fonction de compteurde vitesse est sélectionnée, le régime dumoteur en tr/min lorsque la fonction detachymètre est sélectionnée ou l’heurelorsque la fonction horloge est sélec-tionnée. Appuyez sur le bouton degauche pour changer le paramètre quis’affiche. Le compteur de vitesse étantsélectionné, maintenir le bouton degauche enfoncé pour alterner entre laconfiguration standard (mi/h/milles/Fahrenheit) et métrique (km/h/kilo-mètres/Celsius) ou pour régler l’hor-loge.

5. Affichage du compteur horaire demoteur/compteur kilométrique/totalisa-teur journalier/compteur de vitesse/tachymètre/horloge - affiche le tempsde fonctionnement du moteur, le comp-teur kilométrique, le totalisateur journa-lier, le compteur de vitesse, letachymètre ou l’horloge. Appuyez surle bouton de milieu pour changer leparamètre qui s’affiche. Le compteurhoraire de moteur et le compteur kilo-métrique ne peuvent pas être remis àzéro. Pour remettre à zéro le totalisateurjournalier, sélectionnez Totalisateurjournalier; puis, maintenez enfoncé lebouton du milieu jusqu’à ce que l’affi-chage du totalisateur journalier indique0.

Le mode horloge étant sélectionné,maintenir le bouton de gauche enfoncépour régler l’horloge. Les optionsd’affichage de 12 heures ou de 24heures sont disponibles; appuyez sur unbouton de gauche pour alterner entreles deux modes d’affichage. Ensuite,appuyez sur le bouton du milieu pourrégler l’horloge. Appuyez sur le boutonde gauche ou de droite pour régler lesheures; puis appuyez sur le bouton dumilieu pour régler les minutes.Appuyez sur le bouton de gauche ou dedroite pour régler les minutes. Une foisl’heure correctement réglée, appuyezsur le bouton du milieu pour revenir àl’affichage de jauge principal.

6. Affichage de la température du réfri-gérant/tension de la batterie/niveaude carburant - affiche la températuredu réfrigérant, la tension de la batte-rie, et le niveau de carburant dans leréservoir. Appuyez sur le bouton dedroite pour changer le paramètre àafficher. Maintenez enfoncé le bou-ton de droite pour voir les valeursactuelles associées avec le modesélectionné.

7. Indicateur de position de vitesse –indique si marche arrière sélection-née.

8. Indicateur de température de réfrigérant- Lorsque le moteur est démarré, cetteicône clignotera et LOW TEMP seraaffiché jusqu’à le moteur s’attiende latempérature d’opération.

10

Page 15: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

Si la température du réfrigérant est trophaut de la température d’opération cor-recte, l’icône clignotera une alerte et lemoteur déferlera pour attirer l’attention del’opérateur et le moteur “surges”. Si latempérature du réfrigérant monte à unpoint critique au dessus de la températured’opération normale, l’icône cessera declignoter et restera constamment illuminé.

REMARQUE: Si l’indicateur estconstamment allumé, le moteur s’étein-dra si la vitesse du véhicule est réduiteà 1,5 km/h (0,9 mi/h) ou plus bas.

9. Indicateur de haute intensité - Ce indi-cateur affiche lorsque le haute intensitéest sélectionné par l’interrupteurd’intensité de phares.

10. Indicateur de pression d’huile - l’icônecorresponde à la pression d’huile dumoteur, et non pas le niveau d’huile;cependant, si la pression d’huile estbas, vérifiez le niveau d’huile. Sil’icône d’alerte n’étende ou si lemoteur ne démarre pas, amenez lamotoneige chez un concessionnaire demotoneige autorisé Arctic Cat. Si ellen’est pas sous garantie, ce service est àla discrétion et aux frais du propriétairede la motoneige.

11. Indicateur de niveau de carburant - Ceindique la quantité approximatifd’essence qui reste dans le réservoird’essence.

Codes diagnostiqueLes codes de diagnostique sont activés parla MCE et peuvent être affichés sur l’écranpour un nombre de raisons.

Si un code apparaît alors que le moteur tourne,la MCE reçoit une information en dehors desparamètres établis. S’une code a été activée,apportez votre motoneige chez un détaillantautorisé Arctic Cat. Si elle n’est pas sousgarantie, ce service est à la discrétion et auxfrais du propriétaire de la motoneige.

ZR 4000

Pantera 7000

ATTENTIONSi l’icone de température de réfrigérantest allumé, coupez le moteur immédia-tement et permettez-le pour refroidir. Sivous ne pouvez pas déterminer ourégler le problème, apportez la moto-neige chez un concessionnaire agrééde motoneiges Arctic Cat pour la répa-ration. S’il n’y a pas de garantie, cetterévision est à la discrétion et aux fraisdu propriétaire de la motoneige.

Code Anomalie2 Panne dans l’(es) injecteur(s).

4 Circuit ouvert ou court dans le détecteur de pression barométrique.

5 Circuit ouvert ou court dans le détecteur de température d’admission d’air.

6 Circuit ouvert ou court dans le détecteur de température d’eau.

7 Circuit ouvert ou court dans le détecteur de position de l’accélérateur.

12 Panne dans le bobine d’allumage.

Code AnomalieP0031 Circuit de contrôle de chauffage d’oxygène

basP0032 Circuit de contrôle de chauffage d’oxygène

hautP0107 Circuit de pression absolue de tubulure

basP0108 Circuit de pression absolue de tubulure

hautP0112 Circuit de capteur de température d’air

d’admission basP0113 Circuit de capteur de température d’air

d’admission hautP0115 Circuit de capteur 1 de température de

réfrigérant du moteurP0117 Circuit de capteur 1 de température de

réfrigérant du moteur basP0118 Circuit de capteur 1 de température de

réfrigérant du moteur hautP0120 Circuit de capteur de position

d’accélérateurP0122 Circuit de capteur de position

d’accélérateur basP0123 Circuit de capteur de position

d’accélérateur hautP0130 Circuit de capteur d’oxygèneP0131 Circuit de capteur d’oxygène basP0132 Circuit de capteur d’oxygène hautP0171 Système trop pauvreP0172 Système trop richeP0201 Circuit d’injecteur/ouvert - cylindre 1P0202 Circuit d’injecteur/ouvert - cylindre 2P0203 Circuit d’injecteur/ouvert - cylindre 3P0217 Température de réfrigérant trop haut

P0261 Circuit de injecteur 1 de cylindre basP0264 Circuit de injecteur 2 de cylindre basP0267 Circuit de injecteur 3 de cylindre basP0508 Circuit de système de contrôle d’air du

ralenti basP0509 Circuit de système de contrôle d’air du

ralenti hautP0511 Circuit de contrôle d’air du ralenti

11

Page 16: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

Inclinaison du guidonLe guidon peut être réglé à la position laplus confortable pour le conducteur. Auxfins de réglage, suivez les étapes ci-après:

1. Retirez le couvercle de guidon; puisdesserrez les huit vis à capuchon rete-nant les capuchons du guidon à l’éléva-teur et l’élévateur à la colonne dedirection.

0745-848

0748-378

2. Veuillez régler le guidon selon la posi-tion désiré de l’utilisateur, serrez les visà capuchon également à 15 lb-pi etvérifiez la conduite pour la capacitémaximale de tourner à droite et àgauche.

REMARQUE: N’ajustez pas le gui-don dans une position qui permet l’airpour entrer le système de frein.

Système d’échappementLe système d’échappement est conçu pourréduire le bruit et pour améliorer la perfor-mance totale du moteur. Le retrait de toutecomposante du système d’échappementcausera de sérieux dommages au moteur.

Silencieux de l’entrée d’airUn silencieux d’entrée d’air spécialementconçu est utilisé avec le système de carbu-rant. Le but du silencieux est de rendresilencieux l’entrée d’air frais. Vu que lesystème d’entrée de carburant est calibréavec le silencieux d’entrée d’air en place, lemoteur ne doit jamais roulé sans le silen-cieux. La performance ne sera pas amélio-rée si le silencieux d’entrée d’air est enlevé.En contraste, des dommages sévères aumoteur surviendront.

Code AnomalieP0522 Circuit de capteur de pression d’huile du

moteur basP0523 Circuit de capteur de pression d’huile du

moteur hautP0562 Tension de système basP0563 Tension de système hautP0780 Erreur de marcheP1315 Position de vilebrequin hors de

synchronisationP1338 Vilebrequin pic détectéP1339 Dent vilebrequin pas détectéP1685 Circuit de relais principal ouvertP1686 Circuit de relais principal basP1688 Circuit de relais de marche arrière ouvertP1689 Circuit de relais de marche arrière basP1691 Circuit de relais de marche ouvertP1692 Circuit de relais de marche basP1694 Circuit de relais de phares ouvertP1695 Circuit de relais de phares basP2228 Circuit de capteur A de pression

barométrique basP2229 Circuit de capteur A de pression

barométrique hautP2300 Circuit de contrôle primaire de bobine

d’allumage A basP2303 Circuit de contrôle primaire de bobine

d’allumage B basP2306 Circuit de contrôle primaire de bobine

d’allumage B basU0155 Compteur LCD perdue communication

! AVERTISSEMENTSerrez les contre-écrous selon les spéci-fications pour prévenir tout «mouve-ment» inattendu du guidon pendantl’utilisation en terrain accidenté et NEmettez PAS le guidon dans une positionoú le contrôle de la conduite (les capaci-tés maximales de tourner à droite/gauche), ou du régulateur et des freinsserait affecté.

12

Page 17: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

Système de refroidissementCettes motoneiges sont équipées d’un sys-tème de refroidissement par liquide fermépour refroidir le moteur. Le système enentier et le niveau du liquide devraient êtreinspectés quotidiennement afin de prévenirles fuites et les dommages. Si vous décelezdes fuites ou des dommages, faites réparervotre motoneige par un détaillant autoriséArctic Cat. Si elle n’est pas sous garantie,ce service est à la discrétion et aux frais dupropriétaire de la motoneige.

Lors du remplissage du réservoir du systèmede refroidissement, utilisez un mélange (àbase de éthylène glycol) d’eau et de réfrigé-rant dont les caractéristiques établies par lemanufacturier garantiront une résistance auxtempératures les plus froides de votre région.

REMARQUE: Si vous utilisez lamotoneige sur la glace ou sur la neigecompactée, il est recommandé d’ins-taller et utiliser les Grattoirs (Ice Scrat-chers) (n/p 5639-897) afin de réduirel’usure de la bande d’usure et la sur-chauffe du moteur.

Pour le vérification/remplissage du système derefroidissement, référez-vous à la sous-sectionNiveau du réfrigérant dans le section Entretien.

Batterie (Pantera 7000)Il est extrêmement important que la batteriesoit gardée en charge complète en touttemps et que les raccords de batterie soientpropres et bien serrés. Si vous devez char-ger la batterie, référez-vous à la sous-sec-tion Batterie dans le section Entretien.

Démarrage de secours (Pantera 7000) REMARQUE: Arctic Cat ne recom-mande pas de procéder à un démarragede secours d’un motoneige avec une bat-terie déchargée, mais plutôt de retirer labatterie, en faire l’entretien et la chargercorrectement; toutefois, en casd’urgence, il peut être nécessaire de faireun démarrage de secours d’un moto-neige. Dans ce cas, suivez la procédureci-dessous pour exécuter avec soin et entoute sécurité cette procédure.

1. Sur le motoneige dont la batterie doitêtre rechargée, déposez le couvercle dela batterie et les protections des bornes.

2. Inspectez la batterie pour déceler dessignes de fuites d’électrolyte, de bornesdesserrées ou de renflements latéraux.Les boîtiers de batterie ayant des fuitesou des renflements peuvent indiquerune batterie gelée ou court-circuitée.

3. Inspectez le véhicule qui sera utilisépour la recharge de la batterie afin dedéterminer si la tension et la polarité demasse sont compatibles. Le véhiculedoit avoir un système électrique de 12V c.c. à masse négative.

ATTENTIONCes motoneiges ne sont pas conçuespour être opérées dans des conditionspoussiéreuses. Opérer la motoneigedans des conditions poussiéreuses cau-sera des dommages sévères au moteur.

ATTENTIONToujours placez le commutateur d’allu-mage en position OFF si la motoneigene sera pas utilise. Laissant le com-mutateur d’allumage en la position ONse résultera en la décharge de batterieet peut être causer l’endommage à labatterie.

! AVERTISSEMENTLa manipulation ou la connexion incor-recte d’une batterie peut conduire à desblessures graves y compris les brûluresd’acide, les brûlures électriques ou lacécité causée par une explosion. Il fauttoujours retirer les bagues et lesmontres.

! AVERTISSEMENTLors de tout entretien effectué sur unebatterie, les précautions suivantesdoivent être prises: maintenir les étin-celles, les flammes nues, les cigaretteset toute autre flamme à l’écart. Toujoursporter des lunettes de sécurité. Proté-ger la peau et les vêtements lorsquevous manipulez une batterie. Lors del’entretien d’une batterie dans unespace clos, garder l’endroit bien aéré.S’assurer que l’aération de la batteriene soit pas obstrué.

! AVERTISSEMENTSi l’une quelconque de ces conditionsexiste, NE PAS essayer de recharger,survolter ou charger la batterie. Uneexplosion pourrait se produire et causerdes blessures graves.

13

Page 18: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

4. Rapprochez suffisamment le véhicule àutiliser pour la recharge de la batterieafin de s’assurer que les câbles dedémarrage puissent être connectés faci-lement; puis passez au point mort, ser-rez et verrouillez les freins, arrêtez tousles accessoires électriques et arrêtez lecommutateur d’allumage.

REMARQUE: Que tous les commuta-teurs du motoneige dont la batteriedoit être rechargée sont en positiond’arrêt (OFF).

5. Débrancher tous les accessoires extérieurstels que les téléphones cellulaires, les uni-tés GPS et les radios des deux véhicules.

6. Fixez un collier de serrage du câble dedémarrage positif (rouge) à la bornepositive (+) (1) de la batterie déchargée(C) en faisant attention de ne contacteraucune pièce métallique avec l’autrecollier de serrage; puis fixez l’autrecollier de serrage du câble de démar-rage positif (rouge) à la borne positive(+) (2) de la batterie en bon état (B).

0744-527

REMARQUE: Certains câbles dedémarrage peuvent avoir la même cou-leur, mais les colliers de serrage ou lesextrémités auront des codes couleursrouge et noir.

7. Fixez un collier de serrage du câble dedémarrage négatif (noir) à la borne néga-tive (-) (3) de la bonne batterie (B); puisfixez l’autre collier de serrage du câblede démarrage négatif (noir) (4) à une sur-face métallique non peinte (A) sur lemoteur ou le châssis, suffisamment loinde la batterie déchargée et des compo-sants du système de carburant.

8. Placez-vous suffisamment loin de labatterie déchargée et démarrer le véhi-cule avec la bonne batterie. Laissezmarcher le véhicule pendant plusieursminutes pour fournir une certainecharge à la batterie déchargée.

9. Démarrez le motoneige avec la batteriedéchargée et laissez-le marcher pendantplusieurs minutes avant de débrancherles câbles de démarrage.

10. Retirez les câbles de démarrage dans laséquence inverse de leur branchement(4, 3, 2, 1). Faites attention de ne pascourt-circuiter les câbles par contactavec le métal non recouvert.

REMARQUE: Faites vérifier la batte-rie et le système électrique avant d’uti-liser le motoneige à nouveau.

Embrayages motrice et menéeLes embrayages motrice et menée ne néces-sitent pas de lubrification; par conséquent,aucun entretien spécifique n’est requis parle propriétaire sauf le nettoyage périodique.Cependant, les embrayages motrice etmenée devraient être démontées, nettoyéeset révisées à tous les 800 milles d’utilisationou à la fin d’une saison de motoneige (selonla première éventualité) par un détaillantautorisé Arctic Cat. Ce service est à la dis-crétion et aux frais du propriétaire de lamotoneige.

ATTENTIONToujours s’assurer que les systèmesélectriques ont la même tension et lamême polarité de masse avant deconnecter les câbles de démarrage.Sinon, des dommages électriquesgraves peuvent se produire.

ATTENTIONSi les accessoires électroniques nesont pas débranchés pendant larecharge de la batterie, cela peutcauser des dommages du systèmedus aux pointes d’alimentation.

! AVERTISSEMENTNe jamais faire de connexion finale àune batterie car une étincelle pourraitenflammer l’hydrogène gazeux, ce quicauserait une explosion de la batteriepouvant conduire aux brûlures d’acideou à la cécité.

14

Page 19: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

Lorsque vous conduisez votre motoneige àaltitudes élevées, il peut être nécessaire dechanger certaines composantes del’embrayage motrice et/ou l’embrayagemenée. Votre détaillant autorisé Arctic Catvous fournira plus de détails.

Alignement des embrayagesLe parallélisme et le désaxage entrel’embrayage motrice et l’embrayage menéesont réglés à l’usine. Normalement, aucunréglage n’est requis lorsque les embrayagesn’ont pas été démontées ou enlevées. Tou-tefois, si la courroie d’embrayage subit unedéfaillance ou lorsqu’elle se désengage, ilfaut vérifier l’alignement des embrayages.Ce service doit être effectué par un détail-lant autorisé Arctic Cat. Si elle n’est passous garantie, ce service est à la discrétionet aux frais du propriétaire de la motoneige.

Pompe à essenceLa pompe à essence est conçue pour fournir unmontant adéquat d’essence en tout temps auxinjecteurs quelle que soit l’ouverture des gaz.Si vous soupçonnez un problème au niveau del’alimentation en essence, consultez votredétaillant autorisé Arctic Cat. Si elle n’est passous garantie, ce service est à la discrétion etaux frais du propriétaire de la motoneige.

AmortisseursCarburant régulierUne inspection visuelle des amortisseurs doitêtre faite à chaque semaine. Si vous notezune perte de liquide, des fissures ou bris dansle bas du carter ou que le bras plongeur estplié, l’amortisseur doit être remplacé. Appor-tez votre motoneige chez un détaillant auto-risé Arctic Cat. Si elle n’est pas sous garantie,ce service est à la discrétion et aux frais dupropriétaire de la motoneige.

REMARQUE: Lorsque la motoneigeest utilisée dans des conditions de froidextrême (-23° C/-10° F ou plus froid), unelégère fuite peut être notée. À moinsque la fuite soit importante, il n’est pasnécessaire de remplacer l’amortisseur.

Carburant reconstruisable REMARQUE: La fréquence du servicedes amortisseurs pouvant être remon-tés varie selon les types de conditionset le terrain sur lequel la motoneige aété utilisée. Si la qualité de conduite adétérioré (ou semble être en train dedétériorer), amenez la motoneige chezun détaillant de Motoneiges Arctic Catautorisé pour une évaluation des amor-tisseurs et/ou un travail de service. Ceservice est à la discrétion et aux frais dupropriétaire de la motoneige.

De réviser les amortisseurs reconditionnésest considéré comme un entretien normal etil est de la responsabilité du propriétaire.Retournez votre motoneige chez votredétaillant pour ce service. Ce service est àla discrétion et aux frais du propriétaire dela motoneige. Des trousses sont disponiblespour raidir ou adoucir le coulisseau del’amortisseur à azote. Si de telles modifica-tions sont désirées, consultez votre détail-lant. Ce service est à la discrétion et auxfrais du propriétaire de la motoneige.

Une inspection visuelle des amortisseurs doitêtre faite à chaque semaine. Si vous notezune perte de liquide, des fissures ou bris dansle bas du carter ou que le bras plongeur estplié, l’amortisseur doit être remplacé. Appor-tez votre motoneige chez un détaillant auto-risé Arctic Cat. Si elle n’est pas sous garantie,ce service est à la discrétion et aux frais dupropriétaire de la motoneige.

REMARQUE: Lorsque la motoneigeest utilisée dans des conditions de froidextrême (-23° C/-10° F ou plus froid), unelégère fuite peut être notée. À moinsque la fuite soit importante, il n’est pasnécessaire d’entretien l’amortisseur.

Chenille à crampons réguliersL’usure accéléré des bandes anti-usurecausé par une chenille à scie sur des condi-tions de neige tapée N’EST PAS couvertpar la politique de garantie Arctic Cat Inc.

Crampons de chenille REMARQUE: L’installation de cram-pons ou de plaquettes annulera lagarantie de la chenille et du tunnel.

REMARQUE: Arctic Cat ne recom-mande pas de munir une chenille decrampons de 1,5 pouce ou plus.

ATTENTIONN’effectuez PAS de mise au point desembrayages motrice et menée. Ledétaillant Arctic Cat est le seul autoriséà effectuer l’entretien ou la réparationde ces composantes.

15

Page 20: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

REMARQUE: Les crampons peuventêtre installée par le propriétaire de lamotoneige s’il est qualifié pour le faire.Si le propriétaire ne se sent pas qualifié,il doit laisser la motoneige chez unconcessionnaire autorisé de motoneigesArctic Cat pour ce travail de révision. Ceservice est à la discrétion et aux frais dupropriétaire de la motoneige.

Pour une installation correcte, utilisez laprocédure suivante:

1. Utilisant le gabarit de clou approprié(voir Tableau), marquez le modèle declou désiré à être utilisé.

2. Utilisant une mèche à clou de grandeurapproprié, percez les trous de clous.

3. Poussez le crampon à travers le trou parl’intérieur de la chenille; ensuite placezla plaque de support bombée et lecontre-écrou sur le crampon exposé.

4. Utilisez un tourne-à-gauche pour bienresserrer le crampon; ensuite le contre-écrou sur le crampon exposé.

Il est également recommandé que lorsque descrampons sont installés sur une chenille, deslisses de carbure soient installées sur les skis.Ces lisses agissent en complément des cram-pons de chenille afin d’équilibrer le contrôle dela direction dans ces conditions. La longueur ducarbure sur les lisses devrait être proportion-nelle au nombre de crampons de chenille (parexemple, un petit nombre de crampons de che-nille signifie une petite longueur de carbure,tandis que plusieurs crampons de chenillesignifient une grande longueur de carbure).Une proportion correcte entre le nombre decrampons et la longueur du carbure sur leslisses assurera l’équilibre de la direction.

Opération de marche arrière (Pantera 7000/ZR 4000 LXR)La fonction de marche arrière du moteuroffre à l’opérateur la possibilité de reculerla motoneige au lieu de la retournermanuellement. Cet équipement, dans la plu-part des situations, ne doit pas être utilisépour libérer une motoneige embourbée, carsouvent les skis peuvent s’enterrer davan-tage. Utilisez toujours une vitesse minimalelorsque vous reculez et arrêtez-vous à lamarche avant, ou vice-versa.

! AVERTISSEMENTLorsque vous installez des clous sur unechenille à pli unique, il est important d’uti-liser des clous approuvés par Arctic Cat(diamètre de la tête adéquat). Si les clousapprouvés (diamètre de la tête adéquat) nesont pas utilisés, les clous peuvent sedétacher de la chenille causant des bles-sures possibles ou même la mort. Consul-tez un concessionnaire de motoneigesArctic Cat autorisé pour l’information.

ATTENTIONPour éviter l’endommage au tunnel descrampons, Trousse de protection detunnel (n/p 6639-075) pour la ZR 4000doit être installé.

Tableau - gabarit de clouModèle n/pZR 4000 6639-532

Pantera 7000 6639-532

! AVERTISSEMENTÉquilibrez toujours la motoneige avecune proportion correcte entre lenombre de crampons et la longueur ducarbure sur les lisses. Évitez «de sur-charger» sur le plan des conditions;faites preuve de bon sens dans toutesles conditions d’utilisation.

ATTENTIONN’utilisez pas de clous de 9,525 mm(0,375 po) de plus de la hauteur ducrampon de chenille.

! AVERTISSEMENTN’utilisez pas une motoneige dont lescrampons sont desserrés, sous peinequ’ils ne soient éjectés de la chenille.Utilisez toujours un support de sécuritéprotégé lors de tout entretien ouréglage.

! AVERTISSEMENTNE VOUS PLACER PAS derrière lamotoneige ou près de la chenillelorsqu’elle tourne. NE JAMAIS mettreen marche à grande vitesse la chenillelorsqu’elle est suspendue.

16

Page 21: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

0741-438

REMARQUE: Il est important que latension (déflexion) de la courroied’entraînement soit appropriée pourque la marche arrière fonctionne cor-rectement. Si la courroie est trop ser-rée, la marche arrière s’engageradifficilement (il y aura trois tentativesd’engagement de la marche arrière. Sila marche arrière n’est pas engagéeaprès la troisième tentative, le moteurs’éteindra).

REMARQUE: Réchauffez toujours lemoteur pendant deux à trois minutesavant de passer en marche arrière.

1. Pour embrayer en marche arrière, arrê-tez la motoneige et laissez le moteurtourner au ralenti (moins de 3 000 tr/min); appuyez ensuite sur le bouton demarche arrière et relâchez. La sélectionde marche arrière sera complète.

REMARQUE: Changez de rapportseulement lorsque le moteur tourne aurégime de ralenti et que la motoneigeest complètement immobilisée. Lamarche arrière ne s’engagera pas si lemoteur tourne à un régime supérieur àtr/min du ralenti.

REMARQUE: Le système ne chan-gera pas de vitesse sans que le boutonsoit relâché.

2. Sur la ZR 4000 LXR si vous tentez depasser en marche arrière lorsque lerégime moteur est trop élevé (plus de tr/min du ralenti), le mode de marchearrière sera annulé et le témoin d’avertis-sement de la température du réfrigérantclignotera. Ceci indique que le bouton demarche arrière à été enfoncé lorsque lerégime moteur était trop haut. Leconducteur doit réduire le régime moteursous 4000 tr/min et appuyer sur le bou-ton une deuxième fois.

REMARQUE: Lorsque la marchearrière est engagée, un témoin demarche arrière s’allume sur le comp-teur de vitesse/tachymètre et unealarme de marche arrière retentit.

3. Si l’accélérateur est enfoncée avant quela marche arrière soit complètementengagée, le moteur peut s’éteindre.Attendez toujours que le témoin demarche arrière s’allume et que l’alarmede marche arrière retentisse avant dereculer.

.

REMARQUE: En marche arrière, un«limiteur de tour» s’activera à 6000 tr/min.

4. Pour embrayer en marche avant, arrêtezla motoneige et laissez le moteur tour-ner au ralenti (moins de 3 000 tr/min);appuyez ensuite sur le bouton demarche arrière et relâchez. La sélectionde marche avant sera complète.

5. Après le passage de marche arrière à lamarche avant (ou de marche avant à lamarche arrière), ouvrez le papillon len-tement et uniformément pour quel’embrayage menée s’engage correcte-ment.

ATTENTIONNe passez jamais en marche arrièrependant que la motoneige avance carcela cause une tension sur le supportde torsion de l’embrayage menée et lesrouleaux de came.

ATTENTIONN’utilisez jamais le démarreur électriqueou le démarreur à lanceur à rappellorsque le moteur est en marche ou enconduisant en marche arrière. Lemoteur, le système de démarrage élec-trique ou le système de démarrage à lan-ceur à rappel subiront des dommages.

! AVERTISSEMENTNe conduisez pas à une vitesse élevéependant que vous reculez. Vous pour-riez perdre la maîtrise et subir des bles-sures.

ATTENTIONNe conduisez pas à une vitesse élevéependant que vous reculez. La courroied’entraînement et les composants del’embrayage menée risquent de subirdes dommages.

17

Page 22: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

REMARQUE: Le mode de marchearrière est annulé lorsque le moteurest éteint.

Dossier réglable (Pantera 7000)Le dossier est conçu pour un maximum deconfort et de sécurité. Lorsque vous voya-gez à deux, le dossier doit être dans la posi-tion de siège de passager.

Pour changer la position du dossier, desserrezles deux boutons de réglage sur chaque côtéde siège et poussez le dossier vers l’avant oul’arrière. Serrez chaque bouton de réglage.

0748-418

Lorsque vous voyagez seul, le dossier peutêtre dans la position de siège avant.

Siège démontablePantera 7000 REMARQUE: Si un chargement addi-tionnel est ajouté, le poids maximumsur la motoneige (opérateur/passager/chargement) ne devrait pas excéder lalimite maximale déterminé pour chaquemotoneige. Voyez le tableau à la sous-section Suspension – Ressorts à sur-charge dans la section Entretien pourles détails. Aussi, les ressorts de sur-charge devraient être engagés.

Pour enlever le siège arrière, élevez chaqueloquet de siège et tenez-les; puis élevez etenlevez le siège. Assurez-vous pour débran-chez la harnais d’accessoire.

0748-449

Relâcher le levier qui fixe le siège avant;puis élevez le siège avant et retirez-le.Assurez-vous pour débrancher le harnais dechauffe-siège.

0748-419

Pour installer la base de siège arrière, pla-cez l’avant des languettes de base de siègesous les crochettes dans le châssis du siège;puis poussez vers le bas et fixez en utilisantdes deux loquettes.

REMARQUE: Sur certains modèles,branchez la harnais d’accessoire.

ZR 4000

Ces motoneiges sont équipées d’un siègeamovible. Pour retirer le siège, enlevez lavis située sur le dessous du siège, puis sou-levez le dossier du siège et orientez le siègevers le haut et vers l’arrière pour le retirer.

746-088A

ATTENTIONAprès une marche arrière dans une neigepoudreuse et épaisse, vérifiez que lerabat ne se coince pas dans la chenille.La chenille ou le rabat risque de s’abîmer.

! AVERTISSEMENTLe déplacement du dossier à la positionde siège avant restreint l’espace dusiège à une personne seulement.

! AVERTISSEMENTAssurez-vous que le siège arrière estsolidement en place avant de porterquelqu’un, pour qu’il n’y ait aucunrisque de blessures personnelles.

18

Page 23: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

Boîtes de rangement rigides amovibles (Pantera 7000 LTD)Ces motoneiges sont équipées de deuxboîtes de rangement rigides amovibles.Pour ouvrir les boîtes, faites coulisser lesdeux loquets latéraux vers le haut, puisappuyez sur le verrou à clé et retirez le cou-vercle extérieur. Exécutez la procédureinverse pour fermer le couvercle.

0748-394

Pour retirer les boîtes de la motoneige,suivez les étapes suivantes: Appuyez surles languettes du verrou à clé, puis soule-vez le verrou; ensuite, appuyez sur la lan-guette argentée pour déverrouiller leboîtier de la motoneige. Basculez douce-ment le boîtier vers l’extérieur et à l’écartde la motoneige. Exécutez les étapesdans l’ordre inverse pour installer les boî-tiers.

XM275A

RemorquageSi cette motoneige doit être tirée par uneautre motoneige, n’utilisez pas les bouclesde skis. La corde de remorquage doit êtreattachée aux mandrins.

19

Page 24: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

Instructions pour la Mise en MarcheDémarrage et arrêt du moteurIl est primordial que le système de frein soitvérifié pour l’usure et la bonne opération etque toutes les vérifications de sécurité trouvéesdans le livret de la Sécurité en motoneige soiteffectuées avant de démarrer le moteur. Audémarrage du moteur, vérifiez le bon fonction-nement du phare (faisceau haut et bas) et dufeu arrière/d’arrêt. Assurez-vous de la propretédes feux afin d’obtenir le maximum d’éclai-rage. Le phare et le feu arrière doivent êtrepropres et allumés lorsque le moteur roule.

2. Testez l’opération du système de freinen comprimant le levier de frein. Lelevier de frein doit être ferme lorsquecomprimé; ensuite en tenant le levierde frein dans la position comprimé,mesurez la distance entre le levier defrein et le guidon. La distance doit êtreplus grande que 2,54 cm (1 po).

0745-816

2. Le réservoir du liquide de frein étant enposition horizontale et le couvercleretiré, vérifier le niveau du liquide. Leniveau du liquide de frein doit être aurepère haut de liquide de frein dans leréservoir.

0745-817

3. Si le liquide de frein est sous le repèrehaut de liquide de frein, ajouter du liquidede frein approuvé (DOT 4) par Arctic Catd’un récipient scellé jusqu’à ce que leliquide atteigne le niveau recommandé.Installer et fixer le couvercle du réservoir.Ne pas laisser l’humidité contaminer lesystème de frein.

4. Vérifiez le bon fonctionnement del’accélérateur en la serrant et la relâ-chant complètement à plusieurs reprises.Elle DOIT retourner à la position deralenti rapidement et complètement.

5. Déplacez le commutateur d’urgence enposition ÉLEVÉE ou RUN.

6. Insérez la clé dans l’interrupteur d’allu-mage; puis, tournez la clé en positionRUN.

REMARQUE: Lorsque le moteurfroid est démarré, IL NE FAUT ENAUCUN TEMPS SERRER L’ACCÉLÉRA-TEUR. Si l’accélérateur est serrée, lemoteur ne fonctionnera pas dû àl’insuffisance du mélange air/ essence.Cependant, pour démarrer un moteurchaud, l’accélérateur peut être action-née légèrement.

ATTENTIONLe liquide de frein est très corrosif. Nepas renverser du liquide sur n’importequelle surface de la motoneige.

! AVERTISSEMENTNe pas trop remplir le réservoir deliquide de frein. En remplissant trop leréservoir, on peut causer un verrouil-lage hydraulique du système de frei-nage. N’utiliser qu’un liquide de freinapprouvé par Arctic Cat.

! AVERTISSEMENTNe démarrez pas le moteur si le systèmede freinage ne fonctionne pas correcte-ment. Faites une mise au point du sys-tème de freinage ou faites faire lesréparations avant d’utiliser la motoneige.De graves blessures et même la mortpeuvent survenir si le système de frei-nage ne fonctionne pas correctement.

ATTENTIONEn avant de démarrer le moteur, il fauttoujours vérifier le niveau de réfrigé-rant.

20

Page 25: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

7. Sur la Pantera 7000, tournez la clé à«START.» Au démarrage du moteur,relâchez la clé.

8. Sur la ZR 4000, tirez le lanceur à rappeljusqu’à ce que vous sentiez une résis-tance; ensuite, tirez vigoureusement.Répétez jusqu’au démarrage du moteur.

REMARQUE: Dans les températuresde froids extrêmes, tirez le levier de rap-pel lentement deux à trois fois pourcommencer la procédure de démarrage.

9. Quand le moteur de ZR 4000 démarre,laissez-le se réchauffer correctement.Faites tourner le moteur au ralenti pen-dant plusieurs minutes jusqu'à ce qu'ilait atteint une température d'opérationnormale. Ne laissez pas le moteur tour-ner au ralenti pour des périodes exces-sivement longues.

10. Sur la Pantera 7000, une fonction«conduite à froid» est incorporée avecle moteur. Cette fonction est activejusqu’à ce que le moteur atteigne latempérature de fonctionnement.

11. Le moteur est noyé — Si le moteursemble vouloir fonctionner mais nedémarre pas, bloquez la serrure dufrein. Ensuite, serrez complètementl’accélérateur et tentez le démarrage.Lorsque le moteur démarre, relâchezl’accélérateur immédiatement. Suite àla période de réchauffement, relâchezla serrure du frein.

REMARQUE: Sur la ZR 4000 si lemoteur ne démarre pas au cours d’unetentative avec le levier d’accélérateurcomprimé, retirez les bougies d’allu-mage et nettoyez et séchez-les demanière adéquate, ou installez un nou-vel ensemble de bougies d’allumageavec l’écart recommandé et adéquat.

REMARQUE: Sur la Pantera 7000 lesbougies doit être remplacée, apportezvotre motoneige chez un détaillantArctic Cat. Ce service est à la discré-tion et aux frais du propriétaire de lamotoneige.

12. Pour arrêter le moteur, tournez la clé enposition «OFF» ou poussez sur le com-mutateur d’arrêt d’urgence.

FreinageL’opérateur de cette motoneige doit devenirfamilier avec les items suivants lors del’utilisation d’une telle motoneige et de sonsystème de freinage hydraulique. Les ren-seignements supplémentaires importantssur l’entretien du système sont imprimésdans la section sur l’Entretien contenuedans ce manuel.

1. Utilisez vos freins sagement. Chaquefois que vous devez vous servir d’unsystème à frein hydraulique (mêmepour les voitures), la chaleur est trans-mise au liquide à frein. Le montant dechaleur transmise lors d’arrêts à hautevitesse et/ou d’arrêts répétitifs peutfaire bouillir le liquide et causer unepanne ou une faiblesse inattendue desfreins.

ATTENTIONNe faites pas fonctionner le moteur dudémarreur pendant plus de 5 secondesà la fois.

ATTENTIONAfin de ne pas endommager le démar-reur à rappel, NE TIREZ PAS au maxi-mum le câble et ne relâchez pas lapoignée lorsqu’il est complètementtendu. Le lanceur à rappel doit revenirlentement à sa position initiale.

ATTENTIONLe moteur doit être suffisammentréchauffé avant de l’utiliser à pleinecapacité. Le moteur doit rouler auralenti pendant environ 3 à 4 minutesavant d’ouvrir les gaz à plus de la moi-tié. La période de réchauffement seraprolongée dans des froids extrêmes. Lagarantie ne couvre pas les dommagescausés par un calage dû au froid ouceux dûs au frottement des pistons. Deplus, ne laissez pas le moteur rouler auralenti pendant des périodes excessive-ment longues.

ATTENTIONSur la Pantera 7000, toujours placez lecommutateur d’allumage en positionOFF si la motoneige ne sera pas utilise.Laissant le commutateur d’allumage enla position ON se résultera en ladécharge de batterie et peut être causerl’endommage à la batterie.

21

Page 26: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

Dans ce cas, le liquide à frein nécessiteune période de refroidissement avant depouvoir fonctionner correctement unefois de plus. Cette période de refroidis-sement varie selon la températureambiante et la température du liquide.N’utilisez pas la motoneige avantd’avoir permis le refroidissement duliquide et que la sensation de fermetédu levier de freinage soit revenue.

2. Assurez-vous de maintenir le bonniveau de liquide. Assurez-vous égale-ment qu’il n’y a pas d’humidité dans lesystème puisque l’humidité réduira lepoint d’ébullition du liquide à frein. Sile liquide bouille (à cause d’arrêts àhaute vitesse ou usage répétitif) ou sil’humidité entre dans le système, vousdevez le vidanger. Vous ne devezjamais substituer ou mélanger diffé-rents types ou qualités de liquide àfrein.

3. Ne tenez pas continuellement le frein.Le maintien d’une pression mêmeminime sur le levier du frein peut cau-ser une résistance du plaquette sur ledisque et, par conséquent, faire bouillirle liquide à frein.

4. La serrure du frein n’est pas un frein destationnement et ne devrait pas être uti-lisée pendant plus de 5 minutes à lafois. N’UTILISEZ JAMAIS LAMOTONEIGE LORSQUE LA SER-RURE DU FREIN EST ENGAGÉE.

5. Vous pouvez «pomper» le frein; parcontre, si vous devez pomper plus dedeux fois avant d’obtenir la capacité defreinage nécessaire, retournez immé-diatement la motoneige chez un détail-lant autorisé Arctic Cat. Si elle n’estpas sous garantie, ce service est à ladiscrétion et aux frais du propriétairede la motoneige.

6. Lorsque de nouveaux plaquettes de freinsont installés, un procédé de rodage estrequis. Conduisez lentement la motoneigeet serrez le levier plusieurs fois jusqu’à ceque les plaquettes commencent à seréchauffer. Puis, permettez-en le refroidis-sement. Ce procédé stabilise le matériel duplaquette et prolonge la vie des plaquettes.

Arrêt d’urgenceCette section est conçue pour familiariser leconducteur avec plusieurs méthodes d’arrêtou de ralentissement de la motoneige dansdiverses situations. Le tableau suivantexplique les façons d’effectuer l’arrêt de lamotoneige et leur effet pendant l’opérationnormale de la motoneige.

! AVERTISSEMENTL’usage répétitif du frein hydraulique lorsd’arrêts à haute vitesse surchauffera leliquide à frein et causera une usure pré-maturée du plaquette de freinage. Unepanne inattendue du frein en résultera.

! AVERTISSEMENTUtilisez seulement le liquide à freinapprouvé (DOT 4) par Arctic Cat. Vousne devez jamais substituer ou mélangerdifférents types ou qualités de liquide àfrein. Une panne du frein peut en résul-ter. Vérifiez le niveau du liquide à freinet l’usure du plaquette avant chaqueutilisation de la motoneige. Une pannedu frein peut causer de graves bles-sures ou même la mort.

! AVERTISSEMENTLa serrure du frein n’est pas un frein destationnement et ne devrait pas être uti-lisée pendant plus de 5 minutes à lafois. La serrure maintient le levier enposition serrée et maintient la pressionsur le disque; cependant, après unecertaine période de temps, la pressionexercée sur le disque peut relâcher en-deçà du montant requis pour conserverl’immobilité de la motoneige.

Élément Fonction ConditionCommutateur

d’arrêt d’urgenceinterromptl’allumage

TOUTE

Commutateur d’accélérateur/

d’allumage

interromptl’allumage

TOUTE

Commutateur d’allumage

interromptl’allumage

TOUTE

Frein ralentit entraîne-ment ACT

TOUTE

Commutateur de sécurité (RR)

interromptl’allumage

TOUTE

22

Page 27: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

Commutateur d’accélérateur et de l’allumageLe système d’accélération est muni d’uninterrupteur de contrôle à fins sécuritairesqui permet d’arrêter le moteur lorsqu’uneperte de force du ressort de rappel se pro-duit. Lorsqu’il y a formation de glace sur lesystème d’accélération ou que ce derniersubit toute autre défectuosité créant unedéperdition de force du ressort de rappel, lecommutateur arrêtera le moteur au momentmême où l’accélérateur sera relâchée.

Lorsque le moteur de la motoneige arrêtebrusquement suite au relâchement de lamanette de l’accélérateur et vous soupçon-nez que l’interrupteur a été actionné, vousdevrez observer la procédure suivante:

1. Tournez la clé à la position OFF.

2. Enlevez la neige et la glace sur le sys-tème d’accélération et attendez 5 à 10minutes afin que la chaleur du moteurfasse fondre la glace.

3. Vérifiez le fonctionnement de l’accélé-rateur en la serrant et en la relâchant àplusieurs reprises. La manette DOITrevenir rapidement et complètementdans la position de ralenti.

REMARQUE: Lorsque l’accélérateurfonctionne adéquatement et que lemoteur ne part pas, serrez légèrementl’accélérateur (approximativement 1/8 dumouvement total) et essayez de démarrerle moteur. Si le moteur fonctionne maiss’arrête lorsque la manette est relâchée,apportez votre motoneige chez un détail-lant Arctic Cat. Si elle n’est pas sousgarantie, ce service est à la discrétion etaux frais du propriétaire de la motoneige.

4. Si l’accélérateur fonctionne normale-ment, tournez la clé à la position RUNet effectuez le démarrage selon les indi-cations précitées.

REMARQUE: Si le levier de contrôlede l’accélérateur fonctionne normale-ment et que le moteur ne démarre pas,le problème peut provenir soit del’interrupteur de contrôle. Transportezvotre motoneige chez un détaillantautorisé Arctic Cat aussitôt que pos-sible. Si elle n’est pas sous garantie,ce service est à la discrétion et auxfrais du propriétaire de la motoneige.Cependant, s’il y a urgence, débran-chez le harnais de canalisation ducontrôle de l’accélérateur situé dans lacontrôle de guidon côté droite.

REMARQUE: Si vous devez débran-chez ce harnais de canalisation pourdémarrer le moteur, transportez votremotoneige chez un détaillant autoriséArctic Cat aussitôt que possible. Si ellen’est pas sous garantie, ce service està la discrétion et aux frais du proprié-taire de la motoneige.

REMARQUE: L’interrupteur decontrôle a été amené en déviation. Tousles autres éléments électriques (inter-rupteur d’allumage, interrupteur d’arrêtd’urgence, phare, feu arrière, feud’arrêt) fonctionnent adéquatement.

! AVERTISSEMENTAppuyez IMMÉDIATEMENT sur le commu-tateur d’urgence pour arrêter le moteurlorsque vous détecterez une défectuositédu système d’accélération ou lorsque lesinterrupteurs magnétiques n’arrêtent pasle moteur (ex.:neige poudreuse causantformation de glace). NE PAS démarreravant que la défaillance du systèmed’accélération n’ait été repérée et corrigée.

! AVERTISSEMENTSi l’accélérateur ne fonctionne pas adé-quatement, N’ESSAYEZ PAS DEDÉMARRER LE MOTEUR.

! AVERTISSEMENTSous aucunes conditions, le débran-chement de harnais de canalisation ducommutateur de contrôle de l’accéléra-teur devrait être utilisé comme substitutà l’interrupteur de contrôle pendantl’utilisation normale de la motoneige.Des blessures personnelles ou desdommages pourraient survenir si lesystème d’accélération fonctionnentmal ou si l’opérateur est incapabled’arrêter le moteur en cas d’urgence. Sila motoneige doit être utilisée avec ledébranchement du harnais de canalisa-tion du contrôle de l’accélérateur, UNEEXTRÊME PRÉCAUTION DEVRAITÊTRE PRISE. N’EXCÉDEZ JAMAIS LAVITESSE DE 10 MPH AVEC LE HARNAISDE CANALISATION DU CONTRÔLE DEL’ACCÉLÉRATEUR DÉBRANCHÉ.

23

Page 28: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

Opération des diverses altitudesOpérer une motoneige à des diverses alti-tudes exige des changements dans les com-posantes de performance. Ces changementsaffectent les composantes du groupe moto-propulseur.

Pour plus d’informations d’altitude, voir lafiche de spécifications appropriée.

REMARQUE: Alors qu’il est impor-tant de calibrer la motoneige pour desaltitudes plus élevées, il est tout autantimportant de calibrer à nouveau lamotoneige lorsque vous conduisez àdes altitudes plus basses. Consulteztoujours l’autocollant d’altitude.

REMARQUE: Les changements degroupe motopropulseur peuvent êtreeffectués par le propriétaire de moto-neige si qualifié. Si le propriétaire n’estpas qualifié, allez voir votre détaillantautorisé de motoneige Arctic Cat. Ceservice est à la discrétion et aux fraisdu propriétaire de la motoneige.

24

Page 29: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

LubrificationCarter de chaîne REMARQUE: La motoneige doit être surune surface niveau pour cette procédure.

Vérifier la niveau de lubrifiant du carter dechaîne en utilisant la verre indicateur.

0746-115

REMARQUE: Le niveau de lubrifiantest approprié s’il dépasse la lignemédiane du verre indicateur.

REMARQUE: Le propriétaire de lamotoneige peut ajouter la lubrifiant ducarter de chaîne s’il est compétent à lefaire. Si le propriétaire ne se sent pascompétent, il doit amener la motoneige àun concessionnaire de motoneiges Arc-tic Cat pour effectuer cette réparation.Ce service est à la discrétion et aux fraisdu propriétaire de la motoneige.

Pantera 7000, ZR 4000 LXR REMARQUE: Assurez-vous que lamotoneige est complètement en posi-tion de marche avant.

1. Si le niveau de lubrifiant est bas, retirezles trois vis qui fixent l’actionneur demarche au carter de chaîne, débranchezle harnais de fils et retirez l’actionneuravec rallongeur, la détent et le ressort;puis ajoutez la quantité appropriéeLubrifiant de chaîne synthétique (n/p6639-539) par le trou de l’actionneurde la boîte de vitesses jusqu’à le lubri-fiant est arrive au moins à la moitié duverre indicateur.

2. Installez la rallonge d’actionneur etfaites pivoter l’ensemble doucementdans le sens antihoraire pour vousassurer que la fourchetted’embrayage est en position demarche avant.

3. Retirez la rallonge d’actionneur, puisréinstallez-la en veillant à ce que lecran de la rallonge soit orienté vers lebas.

4. Installez le ressort dans la partie infé-rieure du bloc à cran et installezl’ensemble dans le couvercle de car-ter de chaîne. L’encoche de la ral-longe devrait être alignée avec celledu bloc.

REMARQUE: Faites pivoter la ral-longe dans le sens horaire sur environ20° en veillant à ne pas faire sortir larallonge au moment de la rotation.Cette étape sert uniquement à faciliterl’installation de l’actionneur.

5. Installez l’actionneur et fixez-le àl’aide des trois vis torx existantes(filets légèrement enduits de Loctitebleu n° 243). Serrez au couple de 36lb-po.

6. Connectez le faisceau au capteur deposition de l’engrenage, puis fixez leconnecteur au faisceau principal àl’aide d’une attache de câble.

0748-259

7. Démarrez le moteur et vérifiez le bonopération de marche arrière et marchepar changent l’engrenage de marchearrière trois fois.

REMARQUE: En cas d’accumulationexcessive d’humidité ou de présenced’huile décolorée dans le carter dechaîne, il peut être nécessaire de rem-placer la lubrifiant.

ZR 4000 RR1. Si le niveau à bulle est bas, retirez le

bouchon de remplissage du carter dechaîne, puis ajouter la quantité appro-priée d’huile de graissage synthétiqueArctic Cat (n/p 6639-539) dans le troude remplissage. Installez le bouchon.

25

Page 30: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

0746-471

Pour remplacez le lubrifiant, respectez laprocédure suivante:

1. Retirez les panneaux latéraux, lecapot et le silencieux d’échappement.

2. Placez un bac de récupération sous lecarter de chaîne, puis desserrezensuite les onze vis fixant le cou-vercle du carter de chaîne etl’ensemble de réservoir d’huile auboîtier du carter de chaîne en com-mençant par les vis du bas.

3. Lorsque le carter est vide et que le car-ter de chaîne ne comporte plus de rési-dus d’huile usagée, installez lecouvercle du carter de chaîne. Serrezles vis à un couple de 12 à 14 lb-pi.

4. Retirez le bouchon de remplissage,puis versez l’huile de graissage pourchaîne recommandée dans l’orificejusqu’à ce que l’huile soit visible àmi-hauteur dans le verre indicateur.

5. Installez et fixez le silencieuxd’échappement à résonance, le capotet les panneaux latéraux.

Suspension arrièreCette procédure devrait être effectuéechaque 40 heurs d’utilisation.

REMARQUE: Arctic Cat recom-mande que la Graisse pour tout tempé-ratures Arctic Cat (n/p 4639-365) soitutilisée pour cette procédure.

1. Lorsque le réservoir d’essence estpresque vide (moins de 1/4) et en utili-sant Support de guidon (m/p 5639-152)ou un substitute approprié, faites bascu-ler la motoneige sur son côté gauche.

2. Lubrifiez les raccords de graissage avecune graisse à tout températures.

ATTENTIONLe lubrifiant approprié à utiliser dans lecarter de chaîne est l’huile de graissagepour chaîne synthétique Arctic Cat.Tout substitut peut causer des dom-mages graves au système d’entraîne-ment.

26

Page 31: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

EntretienTableau d’entretien périodique

Item Intervalle Page RemarquesSystème de freinage Quotidien 36 Assurez-vous qu’il n’y a pas de coincement, adhésion,

fuite; vérifiez le bon fonctionnement, la fermeté et la course du levier, les étriers et les plaquettes ainsi que le niveau du liquide à frein.

Système de refroidissement - liquide

Quotidien 13,31 Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite, de dommages et d’obstructions. Vérifiez le niveau de réfrigérant.

Système d’huile Quotidien - Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite et de dommages. Vérifiez le niveau d’huile à injection/moteur.

Huile de moteur(Pantera 7000)

4022 km/saisonnier

30 Changez l’huile et filtre.

Batterie Quotidien 1333

Vérifiez pour la bonne charge et les raccords bien serrés.

Interrupteur d’arrêt Quotidien - Vérifiez le bon fonctionnement.Tuyaux Quotidien - Assurez-vous qu’il n’y a pas de dommages et de fuites.

Vérifiez l’usure. Phare et feu arrière/de freinage

Quotidien 47 Vérifiez le bon fonctionnement et la propreté.

Système de direction Quotidien - Vérifiez le bon fonctionnement, le resserrement des boulons. Assurez-vous qu’il n’y a pas de coincements.

Système d’accélérateur Quotidien 23 Assurez-vous qu’il n’y a pas de coincement et d’adhésion. Vérifiez le bon fonctionnement, la tension du câble d’accélération et l’usure.

Courroie d’embrayage QuotidienMensuel

39 Absence d’usure, de fendillement et d’éraillement. Vérifiez la longueur et la largeur.

Lisses de ski Quotidien 48 Absence d’usure et de dommages.Canalisation électrique Hebdoma-

daire- Absence d’usure, de dommages et le resserrement des

raccords. Système d’échappement Hebdoma-

daire12 Assurez-vous qu’il n’y a pas de dommages, de fuites et

d’obstructions.Écrous, boulons, attaches Hebdoma-

daire- Vérifiez le resserrement.

Lanceur à rappel Hebdoma-daire

- Absence d’usure et d’éraillement sur la corde. Vérifiez le bon fonctionnement.

Amortisseurs Hebdoma-daire

15, 44 Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuites du liquide, de dommages.

Bougies d’allumage(ZR 4000)

Hebdoma-daire

32 Vérifiez la couleur de l’isolateur de l’électrode centrale, l’accumulation de carbone et l’écartement.

Bougies d’allumage (Pantera 7000)

5000 km/saisonnier

32 Vérifiez la couleur de l’isolateur de l’électrode centrale, l’accumulation de carbone et l’écartement.

Dégagement de soupapes (Pantera 7000)

8045 km/saisonnier

33 Vérifiez/réglez.

Suspension Hebdoma-daire

45 Assurez-vous qu’il n’y a pas de dommages et de composantes lâches. Vérifiez le réglage.

Tension/alignement de la chenille

Hebdoma-daire

42/43 Vérifiez/réglez au besoin.

Lanières Hebdoma-daire

49 Absence d’usure et de dommages.

Fils, câbles Hebdoma-daire

- Absence d’usure et de dommages. Vérifiez afin de effilocherage.

Système d’alimentation en essence - réservoir, pompes, filtre en ligne, et tuyau de ventilation

Hebdoma-daire

- Assurez-vous qu’il n’y a pas de dommages, d’usure, de fuites et d’obstructions. Vérifiez le filtre et le tuyau de ventilation.

Filtre à essence(Pantera 7000)

8045 km/2 ans

- Remplacez.

27

Page 32: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

La sécurité et la durabilité des motoneigesArctic Cat peuvent être améliorées en veillantà effectuer la vérification périodique desitems inscrits au tableau ci-dessus.

NE FAITES PAS FONCTIONNER LAMOTONEIGE si vous décelez toute défec-tuosité provenant de sons anormaux, d’unfonctionnement irrégulier ou de vibrations.Les inspections et/ou réparations devrontêtre effectuées par un détaillant autoriséArctic Cat. Si elle n’est pas sous garantie,ce service est à la discrétion et aux frais dupropriétaire de la motoneige.

Nous vous suggérons de faire vérifier votrevéhicule par un détaillant autorisé ArcticCat pour l’inspection générale ou le remi-sage requis après une saison de motonei-gisme. Les coûts résultant de cesinspections et/ou réparations seront entière-ment défrayés par le propriétaire.

Système d’alimentation en essence

Filtre sur la ligne d’essence (Pantera 7000)Arctic Cat recommande que la filtre de car-burant en ligne est remplacée chaque le5000 milles. Le filtre est situé juste internedu panneau d’accès côté gauche. Le filtredoit être nettoyé afin que le durit fournissetout le carburant requis.

S’il y a obstruction au niveau du filtre àessence, l’arrivée du carburant sera entra-vée. Par conséquent, le filtre devra êtreremplacé. Suivez les étapes ci-après pour leretrait et l’installation du filtre sur la ligned’essence.

REMARQUE: Avant de retirer le filtre àcarburant, bien noter l’arrivée et la sortiedu filtre pour faciliter l’installation.

REMARQUE: La filtre de carburantest situé au-dessus le réservoird’essence. Pour accéder la filtre, lespanneaux d’accès, la capot et laconsole doivent être retirées.

XM268

1. Retirez la filtre de carburant de la tas-seau de filtre.

2. Retirez les colliers de tuyau et jetez-les; puis retirez en lentement les tuyauxde carburant du filtre de carburant.Jetez le carburant excès de la filtre cor-rectement.

3. Inspectez les tuyaux de carburant com-plètement afin les fissures, des rayu-rage ou l’usage.

TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUEItem Intervalle Page REMARQUES

Silencieux d’air (ZR 4000) Saisonnier - Inspectez/nettoyez.Carter de chaîne Quotidien 25 Inspectez le niveau de lubrifiant et afin des fuites.Carter de chaîne - lubrifiant

Saisonnier 25 Remplacez.

Dissipateur de chaleur Mensuel - Absence d’usure, de fuites et de dommages.Embrayages motrice et menée

Mensuel 14 Inspectez afin de dommages, de coincements et d’usure/retirez la courroie d’embrayage, nettoyez l’embrayage motrice et menée avec l’air comprimé et nettoyez les rouets avec un solvant de nettoyage des pièces approprié.

Suspensions avant et arrière

Mensuel 26 Lubrifiez.

! AVERTISSEMENTLorsque vous effectuez l’entretien ou l’ins-pection du système d’alimentation enessence, évitez de fumer ou de souder, ettravaillez loin des flammes nues, etc.

! AVERTISSEMENTÉtant donné que le tuyau d’alimentationde carburant peut être sous pression, tou-jours porter des lunettes de sécurité pourdémonter les conduites de carburant.

28

Page 33: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

4. Placez les colliers de tuyau nouveauxsur les tuyaux de carburant; puis avecla gaine et la reprise de la pompe decarburant notés, connectez les tuyauxde carburant au filtre d’essence. Fixezavec les colliers de tuyau en utilisantd’Outil de coller de tuyau de carburant(n/p 0644-545).

5. Fixez la filtre de carburant nouveau ausupport de filtre de carburant; puisdémarrez le moteur et inspectez lestuyaux de carburant et la filtre afin desfuites.

0746-802

Additifs de carburantUn antigel de carburant peut être utilisé pourtout modèle. L’utilisation périodique d’unnettoyant à injecteur pour de ZR 4000 estaussi recommandé surtout dans le dernierréservoir d’essence avant le remisage. LeStabilisateur de carburant Arctic Cat (n/p0436-907) devrait aussi être utilisé dans ledernier plein de carburant avant le remisage.

Soupapes de cueillette de carburant Ces modèles sont équipés de soupapes decueillette de carburant dans le réservoir decarburant. Si jamais il y a un courant de car-burant restreint et qu’une soupape de cueil-lette est soupçonnées, allez voir undétaillant autorisé de motoneige Arctic Catpour ce service. Si elle n’est pas sous garan-tie, ce service est à la discrétion et aux fraisdu propriétaire de la motoneige.

Checking/Adding Engine Oil (ZR 4000)

1. Stationnez la motoneige sur une surfaceà niveau.

2. Retirez le panneau d’accès côté droit.

3. Retirez la fixation retenant le côtédroit de la console inférieure à laplaque de protection du carter.

4. Vérifiez si l’huile est visible dans leverre indicateur situé sur le côté duréservoir d’huile.

5. Si elle ne l’est pas, retirez le bou-chon du réservoir d’huile et versezl’huile appropriée dans le goulot deremplissage en prenant soin de neremplir le réservoir que jusqu’à labase du goulot de remplissage.

Vérification du niveau d’huile de moteur (Pantera 7000) REMARQUE: Le moteur doit être à latempérature d’utilisation lorsque vousvérifiez le niveau d’huile ou un niveauincorrect peut résulter.

1. Stationnez la motoneige sur une surfaceà niveau; puis démarrez le moteur etpermettez de chauffer 5-10 minutes, ousi la motoneige a été opéré, permettezau moteur d’être au ralenti pourapproximativement 30 secondes.

2. Découpez le moteur; puis retirez lepanneau d’accès côté droit et vérifierl’huile est visible à moins à mi-chemindans la verre indicateur.

SNO-244A

3. Si le niveau d’huile n’est arrive au moinsà la moitié du verre indicateur, ajouterd’huile de moteur recommandée jusqu’àle niveau d’huile est arrive au moins à lamoitié du verre indicateur.

ATTENTIONUn soin doit être apporté de ne pas tropremplir le réservoir avec l’huile.

ATTENTIONUn soin doit être apporté de ne pas tropremplir le réservoir avec l’huile.

ATTENTIONUn soin doit être apporté de ne pas tropremplir le réservoir avec l’huile.

29

Page 34: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

Changement de l’huile et filtre du moteur (Pantera 7000)

REMARQUE: Recyclez ou disposezconvenablement de l’huile de moteurusée.

REMARQUE: Les panneaux d’accèset le capot doivent être retirées pourcette procédure.

1. Stationnez la motoneige sur une surfaceà niveau; puis démarrez le moteur etpermettez de chauffer 5-10 minutes, ousi la motoneige a été opéré, permettezau moteur d’être au ralenti pourapproximativement 30 secondes.Découpez le moteur.

2. Retirez les vis à tête torx et le panneaud’accès dessous la motoneige.

3. Placez des gamelles de vidange au-des-sous chaque bouchon de l’huile demoteur; puis retirez le bouchon devidanger et permettez l’huile à vidangercomplètement.

XM125A

4. En utilisant une clé pour filtre à huile(n/p 0644-551), desserrez (mais ne reti-rez pas) le filtre à huile et permettezl’huile pour vidanger du filtre; puisretirez la filtre.

5. Appliquez une fine couche d’huile demoteur fraîche au joint du nouveaufiltre d’huile.

6. Installez le nouveau filtre à huile entournant le filtre à huile à la mainjusqu’à ce que le joint prenne contactavec la surface de montage du filtre àhuile; puis serrez la filtre d’huile à 15lb-pi. Retirez la bec de vidange.

7. Installez le bouchon de vidanged’huile moteur avec un joint neuf,puis serrez le bouchon au couple de7,2 lb-pi.

8. Retirez les quatre vis à tête torx quifixent le repose-pied de droite au tunnelet au support; puis, après avoir mis unbac de récupération en place, retirez lebouchon de vidange du réservoird’huile.

0746-121

REMARQUE: Pour faciliter lavidange d’huile du réservoir, placez unentonnoir entre le réservoir et l’ouver-ture de la passerelle du tunnel.

9. Après la vidange complète de l’huile,installez le bouchon de vidange avecun nouveau joint torique et serrez aucouple de 16 lb-pi.

10. Versez 2,9 l (3 qt U.S.) d’huile demoteur recommandée dans le réservoird’huile.

11. Sans faire démarrer le moteur, placezl’interrupteur d’urgence sur le guidonen position de conduite (RUN) et lecommutateur d’allumage en position demarche (ON).

REMARQUE: Si l’icône d’avertisse-ment ne s’allume pas, apportez lamotoneige chez un concessionnairede motoneiges Arctic Cat autorisépour effectuer cet entretien. Si le pro-duit n’est pas couvert par la garantie,cet entretien est à la discrétion et auxfrais du propriétaire de la motoneige.

12. Si l’icône d’avertissement s’allume (del’étape 11), démarrez le moteur. L’icôned’avertissement devrait s’éteindre dansun délai de cinq secondes. Dans le cascontraire, passez à l’étape 13.

REMARQUE: Il se peut qu’il faillelancer le moteur 2 ou 3 fois avant qu’ilcommence à tourner en continu.

! AVERTISSEMENTPrenez garde si un boulon de vidangechaud est retiré à la main. Une brûlurepeut se produire.

30

Page 35: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

REMARQUE: Si l'icône d'avertisse-ment ne s'éteint pas, coupez immédia-tement le moteur et répétez l'étape 11;puis placez le commutateur d'allumageen position de marche (ON) et passez àl'étape 12. Si l'icône d'avertissementne s'éteint pas, apportez la motoneigechez un concessionnaire de moto-neiges Arctic Cat autorisé pour effec-tuer cet entretien. Si le produit n'estpas couvert par la garantie, cet entre-tien est à la discrétion et aux frais dupropriétaire de la motoneige.

13. Coupez le moteur et ajoutez del’huile dans le réservoir d’huilejusqu’à ce que l’huile soit visible àmi-hauteur dans le verre indicateur.

REMARQUE: Si l’huile et le moteurne sont pas à la température de fonc-tionnement, il se peut que l’indicateuraffiche un niveau d’huile trop bas.Assurez-vous toujours que le moteurest à la température de fonctionnementavant de vérifier le niveau d’huile.

14. Installez la plaque d’accès et des vis àtête torx sur le dessous de la moto-neige, puis installez le capot et les pan-neaux d’accès.

Niveau du réfrigérantZR 4000 REMARQUE: Utilisez un antigel pourautomobiles de bonne qualité à basede réfrigérant.

REMARQUE: Toujours vérifiez leniveau de réfrigérant avec le moteur froid.

Trouvez le réservoir de liquide de refroidis-sement derrière la chambre d’expansion. S’ilfaut ajouter du liquide de refroidissement,remplissez le réservoir de liquide de refroi-dissement jusqu’à la ligne plein-froid situéesur le réservoir.

747-545A

Pantera 7000

Faites trouver le goulot de remplir situésous le résonateur; puis retirez le capuchonde réfrigérant du goulot de remplir. Vérifiezque le réfrigérant au bas de languette dansle goulot de remplissage.

0747-547

REMARQUE: Sous des conditionsnormales, la simple vérification duréservoir de trop plein (se trouvant au-dessus de l’embrayage) est accep-table. Uniquement dans le cas où ceréservoir ne contiendrait pas de liquidede refroidissement, l’utilisateur devraretirer le capot et vérifier le niveaudans le goulot de remplissage.

Faites trouver le réservoir de réfrigérantsous l’embrayage d’entraînement; puis reti-rez le bouchon du réservoir de réfrigérant.Ajoutez le réfrigérant au niveau plein sur leréservoir. Installez le bouchon.

0747-766

ATTENTIONSuite aux 5-10 minutes de fonctionne-ment initial du moteur, arrêtez lemoteur, permettez-en le refroidisse-ment, et vérifiez le niveau de réfrigé-rant. Ajoutez au besoin.

31

Page 36: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

Bougies d’allumage REMARQUE: Utilisez toujours lesbougies recommandées dans lemoteur. Voir le tableau de spécifica-tions approprié pour l’espace adé-quate des bougies d’allumage.

Les différentes conditions de conduite et deterrain peuvent demander l’emploi de bou-gies à conductibilité thermique différente.Par exemple, pour les randonnées prolon-gées à travers champs, vous devrez utiliserdes bougies à échelle thermique froide.Lorsque vous manoeuvrez votre motoneigeà basse vitesse ou sur des sentiers, vousdevrez utiliser des bougies à échelle ther-mique chaude.

Retrait/installationPantera 7000

REMARQUE: L’entretien de bougiepeuvent être effectué par le propriétairedu motoneige s’il est qualifié pour lefaire. Si le propriétaire ne se sent pasqualifié, il doit laisser le motoneige chezun concessionnaire autorisé de moto-neiges Arctic Cat pour ce travail de révi-sion. Ce service est à la discrétion etaux frais du propriétaire du motoneige.

REMARQUE: Pour cette procédure,le capot et les panneaux d’accès doitêtre retiré.

1. Retirez le capuchons de bougie.

2. À l’aide d’une clé à cliquet de 3/8 po,d’un adaptateur et d’une douille debougie de 5/8 po, enlevez les bougiesd’allumage.

REMARQUE: Avant d’installer les bou-gies d’allumage, vérifiez l’écartemententre l’électrode et la sangle de masse.Le jeu devrait être 0,7-0,8 mm (0,028-0,031 po).

3. Installez les bougies. Serrez à 96 lb-po.

4. Installez les capuchons de bougie.

5. Installez le capot et les panneauxd’accès.

ZR 40001. Retirez les ressorts qui maintiennent

la chambre d’expansion fixée au col-lecteur d’échappement et au silen-cieux à résonance.

2. Mettez la chambre d’expansion sur lecôté pour pouvoir accéder aux bougiesd’allumage.

3. Retirez les capuchons des bougiesd’allumage des bougies.

4. En utilisant une clé à bougie d’allu-mage, retirez les bougies.

5. Installez les bougies et resserrez-les àla main.

6. Resserrez les bougies d’allumage à 19lb-pi; ensuite installez les capuchons debougies d’allumage.

7. Mettez la chambre d’expansion enposition et attachez-la au collecteurd’échappement et au silencieux àrésonance avec les ressorts.

8. Installez le capot.

VérificationPour déterminer le bon choix de bougiesaprès une randonnée dans des conditions deconduite normale, enlevez le capuchon de labougie et retirez-la. Vérifiez l’état de l’isola-teur de l’électrode centrale de chaque bougie.

AO352A

A. Des dépôts BRUNS CLAIRS ouBEIGES se forment sur l’isolateurd’une bougie normale (conductibilitéthermique adéquate).

ATTENTIONSi le liquide de refroidissement setrouve en dessous du goulot et si duliquide de refroidissement a été ajouté,effectuez immédiatement une inspec-tion afin de détecter toute fuite et/oudétérioration. Si une fuite ou une dété-rioration est détectée, apportez la moto-neige chez un concessionnaire agrééde motoneiges Arctic Cat pour l’entre-tien nécessaire. Si elle n’est pas sousgarantie, ce service est à la discrétionet aux frais du propriétaire de la moto-neige.

ATTENTIONSi le réglage de l’écartement des élec-trodes est requis, n’utilisez pas l’élec-trode centrale comme point de levier.Cela pourrait l’endommager.

32

Page 37: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

B. Des dépôts GRISÂTRES ouBLANCS sur l’isolateur indiquentune surchauffe du moteur. Cettecondition révèle une un mélange troppauvre ou l’emploi de bougie nonappropriées (conductibilité ther-mique trop élevée).

C. Des dépôt NOIRS sur l’isolateurrévèlent une ignition incomplète del’essence dans la chambre à combus-tion. Cette condition peut provenird’un mélange trop riche, d’une tropgrande infiltration d’huile ou del’emploi de bougies non appropriées(conductibilité thermique trop froide).

REMARQUE: Si l’isolateur de l’élec-trode centrale se couvre de dépôts gri-sâtres, blancs ou noirs et que lesréglage de carburateur (sur les 570cc), la synchronisation de la pompe àinjection d’huile et la calage d’allumagesont adéquats, vous devrez utiliser desbougies de conductibilité thermique dif-férente. Le détaillant autorisé Arctic Catpossède de la documentation détailléesur les bougies. Nous vous avisons deconsulter votre détaillant avant d’entre-prendre le changement des bougies. Lechoix erronné des bougies peut entraî-ner des avaries mécaniques ou un ren-dement faible du moteur.

Dégagement de soupapes (Pantera 7000)Après 25000 milles ou en avant de remi-sage saisonnier, le dégagement de soupapesdevrait être vérifié et réglé au besoin.

REMARQUE: Apportez votre moto-neige chez un détaillant Arctic Cat. Ceservice est à la discrétion et aux fraisdu propriétaire de la motoneige.

Batterie (Pantera 7000)Une fois en usage, ces batteries (standard etscellée) nécessitent un nettoyage et une nou-velle charge de façon régulière afin d’obtenirune performance de pointe et une vie utileoptimale. La procédure suivante est recom-mandée pour le nettoyage et l’entretien d’unebatteries (standard et scellée). Vous deveztoujours lire les instructions fournies avec leschargeurs de batterie et les batteries et vous yconformer.

REMARQUE: L’entretien de batteriepeuvent être effectué par le proprié-taire du motoneige s’il est qualifié pourle faire. Si le propriétaire ne se sentpas qualifié, il doit laisser le motoneigechez un concessionnaire autorisé demotoneiges Arctic Cat pour ce travailde révision. Ce service est à la discré-tion et aux frais du propriétaire dumotoneige.

Pour enlever et chargez la batterie, utilisezla procédure suivante:

1. Retirez le siège avant et arrière.

2. Enlevez la câble négatif de la batterie etle fil de masse; ensuite, enlevez le câblepositif.

REMARQUE: Pour installation enavant de retirer la batterie, prenez notela routage et fixage de câbles et fils deharnais.

ATTENTIONSi une bougie est grisâtre, blanche ounoire et que l’autre est beige ou brunclair, nous vous conseillons de faire révi-ser votre motoneige par un détaillantautorisé Arctic Cat. Si elle n’est pas sousgarantie, ce service est à la discrétion etaux frais du propriétaire de la motoneige.

ATTENTIONIl est essentiel que la vérification/leréglage de dégagement de soupape soiteffectué aux intervalles recommandéessans quoi de sérieux dommages aumoteur pourrait se produire.

! AVERTISSEMENTLa manipulation ou la connexion incor-recte d’une batterie peut conduire à desblessures graves y compris les brû-lures d’acide, les brûlures électriquesou la cécité causée par une explosion. Ilfaut toujours retirer les bagues et lesmontres. Lors de tout entretien effectuésur une batterie, les précautions sui-vantes doivent être prises: maintenirles étincelles, les flammes nues, lescigarettes et toute autre flamme àl’écart. Toujours porter des lunettes desécurité. Protéger la peau et les vête-ments lorsque vous manipulez une bat-terie. Lors de l’entretien d’une batteriedans un espace clos, garder l’endroitbien aéré. S’assurer que l’aération de labatterie ne soit pas obstrué.

ATTENTIONAssurez vous pour débrancher le rac-cord d’accessoire (siège arrière) et leraccord de chauffe-siège (siège avant)avant de retirer les sièges.

33

Page 38: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

3. Retirez les deux contre-écrous quifixent la tasseau de batterie/solénoïdeau bas de siège; puis déplacez la tas-seau vers le haut et retirez la batterie.

4. Lavez la batterie au savon et à l’eau;puis à l’aide d’une brosse métallique,nettoyez les bornes et les extrémités decâble en prenant soin de retirer toutesles accumulations de matière corrosive.Remplacez les câbles ou les extrémitésde câble endommagés.

REMARQUE: Si les bornes de la bat-terie, les extrémités de câble ou lecompartiment présentent une accumu-lation de résidus de poudre blanche/verte, appliquez une solution d’eau etde bicarbonate de soude afin de neu-traliser l’acide; rincez ensuite à l’eautiède savonneuse.

5. À l’aide d’un multimètre, vérifiez la ten-sion de la batterie. Le multimètre doit indi-quer une tension de 12,5 V c.c. ou pluspour une batterie complètement chargée.

REMARQUE: À ce stade si le multi-mètre donne une lecture conforme auxspécifications, la batterie peut à nou-veau servir (voyez l’étape 9).

6. Si le multimètre rend une lecture infé-rieure à la tension spécifiée, chargez labatterie en suivant les lignes directricessuivantes.

A. En utilisant un chargeur de batterieautomatique, respectez toujours lesinstructions du fabricant.

B. En utilisant un chargeur de batterie àcourant constant, utilisez le Tableaude charge de batterie suivant.

REMARQUE: Si la tension de la bat-terie est de 11,5 V c.c. ou moins,quelques chargeurs peuvent«s’éteindre» et ne pas effectuer lacharge. Le cas échéant, connectez enparallèle une batterie d’appoint com-plètement chargée (positive à la posi-tive et négative à la négative) pendantune courte période en laissant le char-geur connecté. Après 10 à 15 minutes,déconnectez la batterie d’appoint enlaissant le chargeur connecté et nor-malement le chargeur continuera lacharge. Si le chargeur «s’éteint», rem-placez la batterie.

7. Après une période de charge conformeaux spécifications, retirez le chargeur etlaisser la batterie reposer pendant une àdeux heures.

8. Connectez le multimètre et vérifiez latension de la batterie. Le multimètre doitindiquer une tension de 12,5 V c.c. ouplus. Si la tension est conforme aux spé-cifications, la batterie est prêtre à servir.

! AVERTISSEMENTÉvitez le déversement et d’entrer encontact avec les yeux, la peau et lesvêtements.

ATTENTIONNe pas charger la batterie lorsqu’elleest dans la motoneige avec les bornesbranchées.

ATTENTIONSur la batterie scellée, ne retirez pas labande d’étanchéité.

! AVERTISSEMENTL’acide de batterie est nocif s’il entre encontact avec les yeux, la peau ou lesvêtements. Soyez toujours prudentlorsque vous manipulez une batterie.

ATTENTIONN’excédez jamais le régime de chargestandard.

! AVERTISSEMENTUne batterie surchauffée peut exploseret entraîner des blessures graves, voiremême la mort. Surveillez toujours soi-gneusement les périodes de charge etles régimes de charge. Arrêtez lacharge si la batterie devient très chaudeau toucher. Laissez-la refroidir avant dereprendre la charge.

Tableau de charge de batterie(Charger à courant constant)

Tension de batterie (c.c.)

Position de charge

Temps de charge besoin

(à 1,5 à 2,0 Amps)

12,5 ou plus 100% Aucun

12,2 à 12,4 75% à 99% 3 à 6 heures

12,0 à 12,2 50% à 74% 5 à 11 heures

11,0 à 11,9 25% à 49% 13 heures (mini-mum)

11,5 ou moins 0 à 24% 20 heures (mini-mum)

34

Page 39: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

REMARQUE: Si la tension à l’étape 8est inférieure aux spécifications,rechargez la batterie pendant une àcinq heures; puis revérifiez. La batterieest prête à servir.

9. Placez la batterie dans la motoneige;enduisez ensuite les bornes et les extré-mités de câble avec une légère couchede graisse tout usage.

10. Fixez le câble positif au borne positifsur la batterie en utilisant une vis àcapuchon, rondelle de blocage et unerondelle plate. Serrez bien.

11. Fixez le câble noir négatif primaire etle petit câble noir négatif à la batterieen utilisant une vis à capuchon, ron-delle de blocage et une rondelle plate.Serrez bien.

REMARQUE: Assurez-vous que lesfils de harnais et les câbles sont diri-gés correctement au noté en la procé-dure de retrait de batterie.

XM167A

12. Installez la tasseau de batterie/solé-noïde et serrez les deux contre-écrous à105 lb-po; puis installer le siège etfixez-le avec la vis à tête torx. Serrezbien.

REMARQUE: Sur la LTD en avantd’abaisser et fixer le siège, branchez leraccord de harnais de chauffe-siège.

Fusibles (Pantera 7000)Les fusibles protègent le système électriquede la motoneige de se surcharger. Si despièces électriques dans la motoneige nefonctionne pas, le système peut être sur-chargé et causer un fusible de brûler. Avantde réparer ou de remplacer une pièce élec-trique quelconque, vérifiez les fusiblesappropriés. Si un fusible brûle, (ouvrez uncircuit), toutes les pièces de la motoneigeutilisant ce circuit ne fonctionnera pas.

Lorsque vous aurez déterminez quel fusibleest à vérifier, procédez aux étapes sui-vantes:

1. Faites trouver la bloc de fusibles et reti-rez le couvercle de bloc de fusibles.

REMARQUE: La bloc de fusibles estderrière la botte de trop remplissagede réfrigérant.

XM124A

REMARQUE: Des fusibles deréserve sont situées sous le couverclede bloc de fusibles.

2. Retirez toute fusible suspecte.

REMARQUE: Les descriptions defonctionnement des fusibles sont adja-centes aux contacts des fusibles dansle bloc-fusibles.

3. Regardez à travers le côté transparentde la fusible vérifiant si le fil de métal àl’intérieur est séparé. Si c’était le cas, lefusible est brûlé et devrait être rem-placé avec un fusible de calibred’ampères adéquat.

4. Installez le couvercle du panneau defusibles et fermez le panneau d’accès.

ATTENTIONAvant d’installer la batterie, soyez cer-tain que le commutateur d’allumage esten position «OFF».

ATTENTIONBrancher les câbles inversement (posi-tif au négatif et négatif au positif) peutcauser des dommages au système élec-trique.

! AVERTISSEMENTRemplacez toujours un fusible avec lemême calibre d’ampères spécifié. Utili-sez un fusible de calibre plus élevé,peut causer un sérieux dommage auxfils et peut causer un incendie.

35

Page 40: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

Même après avoir remplacé un fusible, ilpeut continuer à brûler si la cause de sur-charge n’est pas déterminé. Si le fusiblecontinue à brûler, amenez la motoneigechez un concessionnaire autorisé Arctic Catpour la révision. Si elle n’est pas sousgarantie, ce service est à la discrétion et auxfrais du propriétaire de la motoneige.

Système de freinArctic Cat recommande que le système defreinage (levier, réservoir, boyau, étrier, pla-quettes et disque) soit inspecté quotidienne-ment pour s’assurer de son bonfonctionnement et de l’absence de fuites,d’usure ou de dommages. De plus, le niveaudu liquide à frein doit être vérifié avantchaque démarrage. Le niveau du liquide àfrein doit être visible dans le verre indicateur.

Vérification/ajout de fluide à freins

1. Le réservoir du liquide de frein étant enposition horizontale et le couvercleretiré, vérifier le niveau du liquide. Leniveau du liquide de frein doit être aurepère haut de liquide de frein dans leréservoir.

0745-817

2. Si le liquide de frein n’est pas visibledans le verre indicateur, retirer le cou-vercle du réservoir et ajouter du liquidede frein approuvé par Arctic Catjusqu’à ce que le liquide atteigne leniveau recommandé. Installez ferme-ment le couvercle du réservoir. Ne per-mettez pas la pénétration d’humiditédans le système de freinage.

Changer du liquide à freinLe liquide à frein doit être vidangé réguliè-rement et chaque fois que le liquide a étésurchauffé ou contaminé. Le vidange duliquide doit être effectué à tous les 1 000milles ou à la fin de la saison (selon la pre-mière éventualité). Votre détaillant autoriséArctic Cat devrait remplir cette tâche. Ceservice est à la discrétion et aux frais dupropriétaire de la motoneige.

Vérification de la course du levier de freinageAvant chaque démarrage, vérifiez la coursedu levier de freinage en suivant les étapesci-après:

1. Serrez complètement le levier du frein.

REMARQUE: Ne pompez pas lelevier du frein. Une lecture fautive enrésultera.

2. Mesurez la distance entre le levier dufrein et le guidon. La distance doit êtresupérieure à 2,54 cm (1 po).

! AVERTISSEMENTNE PAS utiliser la motoneige lorsque laserrure du frein est engagée ou lorsquedes composantes du système de frei-nage est endommagée, usée ou malréglée. Si la motoneige est utiliséelorsque le système de freinage ne fonc-tionne pas correctement, de graves bles-sures corporelles peuvent en résulter.

ATTENTIONLe liquide à frein est très corrosif. Assu-rez-vous de ne pas éclabousser leliquide sur la surface de la motoneige.

! AVERTISSEMENTN’excédez pas le niveau recommandédans le réservoir. Un remplissage peutcauser un blocage hydraulique du sys-tème de freinage. Utilisez seulement leliquide à frein approuvé par Arctic Cat.N’acceptez aucun substitut et ne mélan-gez pas le type et la qualité du liquide àfrein. Une panne inattendue du systèmepeut en résulter. Par conséquent, degraves blessures ou même la mortpeuvent en résulter.

36

Page 41: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

0745-816

3. Si la distance est inférieure à celle pré-citée, votre détaillant autorisé ArcticCat corrigera cette situation. Si ellen’est pas sous garantie, ce service est àla discrétion et aux frais du propriétairede la motoneige.

Purger du système de freinageSi vous obtenez une sensation spongieuselorsque vous serrez le levier du frein, il peutêtre nécessaire de purger le système. Le purgese fait en exécutant les étapes suivantes:

REMARQUE: En tant qu’opérateur,vous pouvez purger le système de frei-nage si vous croyez compétent. Si non,votre détaillant autorisé Arctic Catdevrait vous rendre ce service. Ce ser-vice est à la discrétion et aux frais dupropriétaire de la motoneige.

1. Retirez le couvercle du réservoir ducylindre principal et (s’il est nécessaire)remplissez le réservoir avec le liquide àfrein approuvé DOT 4 par Arctic Cat.

2. Glissez un morceau de tube flexiblepar-dessus la rotule de la soupape depurge et dirigez l’autre extrémité dansun contenant.

XM145A

3. Serrez lentement le levier du frein etretenez. Ouvrez la soupape de purgeafin de relâcher le liquide et l’air.Lorsque l’écoulement cesse, fermez lasoupape de purge. Relâchez ensuite lelevier du frein.

4. Répétez l’étape 3 jusqu’à ce que leliquide à frein coule sans bulles d’air.

REMARQUE: Vous aurez peut-être àremplir le réservoir durant le procédéde purge. Ne laissez jamais le niveaudu liquide de frein se situer sous lamarque inférieure de liquide de freinsur le réservoir.

5. Lorsque le liquide à frein est libre detoute bulle d’air et que le levier estferme lorsqu’il est serré, remplissez leréservoir. Installez fermement le cou-vercle. Retirez le tube de la soupape depurge.

Vérification/remplacement des plaquettes de freinageL’état des plaquettes de freinage doit êtrevérifié quotidiennement. Vous devez lesremplacer lorsqu’ils sont usés ou endom-magés. La vérification et le remplacementse font selon les étapes suivantes:

REMARQUE: En tant que propriétaire,vous pouvez remplacer les plaquettes defreinage si vous croyez compétent. Sinon, votre détaillant autorisé Arctic Catdevrait le faire pour vous. Ce service est àla discrétion et aux frais du propriétairede la motoneige.

REMARQUE: Toujours installer unjeu complet de plaquettes de frein. Nejamais installer une seule plaquette defrein ou des plaquettes qui ont été utili-sées sur une autre motoneige.

! AVERTISSEMENTN’utilisez pas la motoneige si la dis-tance entre le levier serré et le guidonest inférieure à 2,54 cm (1 po). Unepanne du système de freinage peut sur-venir. Par conséquent, de graves bles-sures corporelles peuvent en résulter.

ATTENTIONLe liquide à frein est très corrosif. Assu-rez-vous de ne pas éclabousser la sur-face de la motoneige.

! AVERTISSEMENTUtilisez le liquide à frein approuvé DOT 4par Arctic Cat. Toute substitution peutcauser une panne du système de freinage.

37

Page 42: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

1. Retirez le couvercle du réservoir defluide pour frein; ensuite retirez la plu-part du fluide pour frein du réservoir.Installez le couvercle.

REMARQUE: La procédure qui pré-cède laissera de la place au fluide,lorsque les pistons seront poussés dansle pied à coulisse pour l’installer desnouveau plaquettes de frein. Le cou-vercle remis en place empêchera lefluide de couler.

2. Ouvrez la panneau d’accès côtégauche.

3. Retirez les deux vis à tête torx quifixent la garde-frein au montage degarde-courroie; puis retirez les vis àcapuchon qui fixent la garde-frein àl’étrier de frein.

4. Déplacez l’écran de protection avecprudence; enlevez ensuite l’attache enspirale qui retient les plaquettes defrein à l’ensemble d’étrier de frein.

5. À l’aide d’une paire de pince, tirez uneplaquette de frein (extérieur) hors del’assemblage du pied à coulisse.

PC013

REMARQUE: Le changement d’uneplaquette à la fois empêchera le pistonde pousser l’autre hors du pied à cou-lisse.

6. Mesurez l’épaisseur de plaquette defrein. La plaquette de frein doit mesurerplus de 5,0 mm (0,20 po) d’épaisseur.Si l’épaisseur de la plaquette de freinest inférieure à la mesure spécifiée, ilfaudra remplacer les deux plaquettes defrein.

PC011A

7. À l’aide d’un outil à lame plate, pous-sez tout doucement et avec attention lepiston dans le pied à coulisse.

8. Positionnez la plaquette de frein exté-rieure dans l’étrier; puis installez le gou-pille de sûreté dans l’ensemble d’étrier.

9. Répétez les étapes 5 à 8 pour la pla-quette intérieur; puis fixez la plaquetteavec la goupille de sûreté.

10. Retirez le couvercle du réservoir et reti-rez le fluide qui reste. Ensuite, remplis-sez le réservoir du nouveau fluide etinstallez le couvercle.

11. Actionnez la manette de frein demanière à assurer le positionnementexact des plaquettes de frein et lacourse idéale de la manette de frein.Relâchez ensuite la manette.

REMARQUE: Si le travail de levier defrein n’est entre les spécifications, pur-gez le système de frein.

12. Retirez le couvercle et remplissez leréservoir au niveau correct (si besoin)avec du nouveau fluide pour frein;ensuite installez le couvercle.

13. Fixez la garde-frein, la poulie menée(serrée à 20 lb-pi), et la garde-courroiearrière; puis fermez et fixez la panneaud’accès de côté gauche.

REMARQUE: Suite à l’installation desnouvelles garnitures de frein, une périodede rodage est requise. Voyez la sous-sec-tion Rodage de plaquettes de frein.

Rodage de plaquettes de freinAprès le changer des plaquettes de frein, lesplaquettes nouveaux doivent être bienrodées afin de fournir une efficacité de frei-nage maximale. La distance de freinagesera étendue jusqu’à ce que les plaquettesde frein soient rodées correctement.

ATTENTIONLe liquide à frein est très corrosif. Assu-rez-vous de ne pas éclabousser la sur-face de la motoneige.

38

Page 43: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

Pour roder les freins correctement, respec-tez la procédure suivante:

1. Choisissez une zone suffisammentgrande pour accélérer jusqu’à entre 48et 64 km/h (30 et 40 mi/h) et freinezcomplètement.

REMARQUE: Cette procédure peutaussi être effectuée à l’aide d’un cricblindé.

2. Accélérez jusqu’à entre 48 et 64 km/h (30et 40 mi/h); compressez ensuite la manettede frein pour décélérer jusqu’à l’arrêt.

REMARQUE: Serrez légèrement lamanette de frein pour faire un arrêt endouceur; ne serrez pas trop les freinset ne «bloquez» pas la chenille.

3. Répétez la procédure de 10 à 15 fois enpermettant un peu de refroidissemententre les arrêts.

REMARQUE: Ne répétez pas troprapidement ou trop agressivement carle disque de frein risque de devenir«chauffé au rouge».

REMARQUE: Cette procédure stabi-lise le matériel de la plaquette et pro-longe la durée de vie des plaquettes.

Tension de chaîne (Pantera 7000)

1. Retirez le couvercle d’accès côté droit;puis retirez l’ensemble d’échappement.

2. Desserrez le contre-écrou.

3. Faites tourner le boulon de réglage detendeur de chaîne dans le sens horairejusqu’il est serré à la main; puis desser-rez-le 1 1/2 tours.

0747-831

4. En tirant le boulon avec un clé, serrezle contre-écrou à 18 lb-pi.

5. Installez l’ensemble d’échappementavec un joint neuf.

6. Installez le couvercle d’accès côté droit.

REMARQUE: Vérifiez que la faisceauest installée correctement.

Courroie d’embrayageLa courroie d’embrayage transfère la forcede l’embrayage motrice à l’embrayagemenée. Si la courroie est usée, fendillée ouétirée, la force motrice sera réduite, et lacourroie peut lâcher. Il faut la remplacer. Ilest essentiel d’effectuer des inspectionspériodiques de la courroie (au moins unefois par mois dans des conditions normales).

1. Mesurez la circonférence externe de lacourroie. La courroie devrait être dansle rang recommandé en circonférence(voyez la tableau de spécificationsappropriée).

2. Mesurez la largeur externe de la cour-roie. La courroie devrait être dans lerang recommandé en largeur.

3. Assurez-vous de l’absence de fendille-ment, de séparations, etc.

La courroie d’embrayage devra être rem-placée lorsque l’une ou l’autre des spécifi-cations ou conditions énumérées se révéleradéplorable.

REMARQUE: Les courroiesd’embrayage devraient être achetéeschez un détaillant autorisé Arctic Cat,car elles ont été produites à partir d’unmatériel de qualité afin de répondreaux exigences requises par les spécifi-cations. Les courroies fabriquées pard’autres manufacturiers ne sont pasnécessairement soumises aux mêmesnormes et critères de qualité. Parconséquent, leur emploi pourraitengendrer une défaillance prématuréeet un rendement pauvre.

REMARQUE: Avant de démarrer unemotoneige dans des températures trèsfroides, la courroie d’embrayage doitêtre retirée et réchauffée à la tempéra-ture de la pièce. Suite au réchauffe-ment de la courroie, replacez-la.

! AVERTISSEMENTNe jamais faire des freinages brusquesou vous mettre dans des situations oùvous avez à faire des freinagesbrusques avant que les garnitures nesoit brûlées correctement.

39

Page 44: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

De plus, les courroies nouveaux doiventêtre rodées pendant environ 25 milles. Suiteà l’installation d’une nouvelle courroie,conduisez la motoneige sur 25 milles à uneouverture des gaz de 3/4 ou moins. Lors del’accélération et de la décélération dumoteur (sans toutefois dépasser 96 km/h[60 mi/h]), le cordon exposé sur le côté dela nouvelle courroie s’usera. La vie de lacourroie en sera prolongée et la courroieobtiendra un maximum de flexibilité.

Vérification/réglage de la déflexion de la courroie d’entraînement (Pantera 7000/ZR 4000 LXR)

SNO-276A

La courroie d’entraînement doit être ajustéecorrectement dans l’embrayage d’entraîne-ment et l’embrayage menée. Pour vérifier sil’ajustement est correct, utiliser la procé-dure suivante.

1. Placer une règle sur la partie supérieurede la courroie d’entraînement. La règledoit s’étendre de l’embrayage d’entraî-nement à la partie supérieure del’embrayage menée.

REMARQUE: S’assurer que la cour-roie d’entraînement est complètementà l’extérieur dans l’embrayage menéeavant de vérifier l’ajustement de lacourroie.

2. En utilisant une règle raide centréeentre l’embrayage d’entraînement etl’embrayage menée, pousser vers le bassur la courroie d’entraînement justeassez pour enlever tout le mou et noterla valeur de la déflexion. La déflexiondoit rester dans l’intervalle de 28,5-31,8 mm (1 1/8- 1 1/4 po).

3. Pour corriger la déflexion, retirer lerégleur du rouet de la poulie, retirer ouajouter des rondelles de cale au régleuret installer le régleur.

REMARQUE: Ajouter des rondellesd’usure décroîtra la déflexion de lacourroie et de retirer les rondellesd’usure augmentera la déflexion de lacourroie. Les rondelles d’usure dispo-nibles de Arctic Cat sont n/p 0648-714(0,090 po) - un inclut dans la troussed’outils, n/p 0648-715 (0,030 po) et n/p0648-716 (0,060 po).

REMARQUE: Retirez/ajoutez desrondelles de réglage peuvent êtreeffectués par le propriétaire de moto-neige si qualifié. Sinon, allez voir undétaillant autorisé de motoneige ArcticCat pour ce service. Ce service est à ladiscrétion et aux frais du propriétairede motoneige.

Dépose de la courroie d’entraînement (Pantera 7000/ZR 4000 LXR) REMARQUE: Le propriétaire de lamotoneige peut changer la courroied’entraînement s’il est compétent à lefaire. Si le propriétaire ne se sent pascompétent, il doit amener la motoneigeà un concessionnaire de motoneigesArctic Cat pour effectuer cette répara-tion. Ce service est à la discrétion etaux frais du propriétaire de la moto-neige.

1. Mettez la clé de contact en positionOFF (arrêt) et attendre que toutes lespièces mobiles s’immobilisent.

2. Engagez le verrou du levier de frein.

3. Ouvrez le panneau d’accès côtégauche.

4. Retirez la vis à capuchon, la rondelle-frein, la rondelle et le régleur de rouet del’extrémité de l’embrayage mené;ensuite, retirez le régleur de rouet de lavis à capuchon.

ATTENTIONNE jamais faire tourner le moteurlorsque la courroie d’embrayage n’estpas installée. Il y aurait risque de dom-mages au moteur et d’une défaillance del’embrayage motrice dûs à l’emballe-ment excessif du moteur.

40

Page 45: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

0743-395

REMARQUE: Chaque fois que la visà capuchon de l’embrayage mené estretirée, il faut essuyer tout résidu Loc-tite du trou de l’arbre mené.

REMARQUE: Assurez-vous que lescales et le joint torique ne sont pasretirés du régleur.

5. Retirez la rondelle frein et la rondelleplate de la vis à capuchon et faitesinverser le régleur de galet.

6. Visser la vis à capuchon dansl’embrayage menée; puis serrer la vis àcapuchon jusqu’à la galet mobile ouvresuffisamment pour permettre la déposede la courroie.

7. Retirez la courroie d’entraînement del’embrayage menée en premier; puis del’embrayage.

REMARQUE: Avant d’installer la cour-roie d’entraînement, utiliser un solvantde nettoyage convenable pour nettoyercomplètement les embrayages à gorge.

Installation de la courroie d’entraînement (Pantera 7000) REMARQUE: Si un courroied’embrayage nouveau est installé,voyez la sous-section Rodage de cour-roie d’embrayage dans la section Infor-mation générale.

1. Placez la courroie d’entraînement (defaçon que le n/p soit lisible et lesflèches sont vers l’avant de motoneige)entre les galets de l’embrayage en pre-mier; puis entre les galets del’embrayage menée.

2. Installez la vis à capuchon, rondelle deblocage, rondelle et le régleur de galetdans l’embrayage menée. Serrez la visà capuchon (filetage enduite avec Loc-tite bleu n° 243) à 20 lb-pi.

3. Installez le panneau d’accès côtégauche.

4. Relâchez le verrou du levier de frein.

Retrait de la courroie d’entraînement (ZR 4000 RR)

1. Enclenchez le verrou de frein, puisretirez le panneau d’accès de gauche.

2. En utilisant l’outil de déviation decourroie d’entraînement (n/p 0644-424), vissez l’outil dans le senshoraire dans l’embrayage mené,jusqu’à ce que la poulie mobiles’ouvre suffisamment pour retirer lacourroie d’entraînement.

743-067B

Installation de la courroie d’entraînement (ZR 4000 RR)

1. Placez la courroie (de façon à pou-voir lire le numéro de pièce) entre lesréas de l’embrayage.

2. Les rouets étant complètement sépa-rés, faites passer la courroie sur lerouet fixe.

ATTENTIONAvant de fixer l’embrayage mené, assu-rez-vous que les galets reposent contrele support de torsion pour éviter que lescames arrière ne soient endommagées.

! AVERTISSEMENTNe jamais utiliser la motoneige sansque le carter de courroie/panneaud’accès soit en place.

41

Page 46: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

3. La courroie d’entraînement étant posi-tionnée correctement dans l’embrayageet l’embrayage mené, tournez l’outil decourroie dans le sens antihoraire, déga-gez le verrou de frein, puis déplacez lacourroie longitudinalement pour queles poulies de l’embrayage mené se fer-ment complètement.

4. Une fois la courroie mise en placecorrectement, reposez le panneaud’accès de gauche.

Vérification/réglage de la déviation (ZR 4000 RR)La longueur de la courroie d’entraînement, sonétat et sa déviation sont des facteurs très impor-tants pour une performance optimale. Utilisezla procédure suivante pour vérifier et ajuster ladéviation de la courroie d’entraînement.

1. Le moteur étant coupé; retirez le pan-neau d’accès de gauche.

2. Assurez-vous que la courroied’entraînement se trouve en haut despoulies de l’embrayage mené.

3. Placez une règle d’alignement sur ledessus de la courroie d’entraînement.La règle d’alignement doit partir del’embrayage d’attaque et se rendrejusqu’au-dessus de l’embrayagemené.

4. À l’aide d’une règle droite centréeentre l’embrayage d’attaque etl’embrayage mené, poussez la cour-roie d’entraînement juste assez pouréliminer tout jeu et prenez note de lalongueur de la déviation. La dévia-tion doit mesurer entre 15,9 et 22,2mm (5/8 et 7/8 po).

REMARQUE: Il est conseillé d’expé-rimenter et de tester le montant dedéviation afin d’obtenir les meilleuresperformances.

REMARQUE: Poussez vers le bassur la courroie avec la règle jusqu’aumoment où le bas de la courroies’incurve vers le haut; prenez noteensuite de la longueur de déviation.

5. Pour corriger la déviation de la cour-roie d’entraînement, desserrez lecontre-écrou du régleur de larguer decourroie sur le rouet fixe.

6. À l’aide d’une clé hexagonale coudée,réglez la vis de blocage au besoin.

REMARQUE: La rotation de la vis deblocage dans le sens horaire augmentela distance entre les réas (augmente lamesure de déviation de la courroie); larotation de la vis de blocage dans lesens antihoraire augmente la distanceentre les réas (diminue la mesure dedéviation de la courroie).

Tension de la chenilleLa tension de la chenille est directementreliée au rendement général de la motoneige.Si la chenille est trop lâche, elle se frotteracontre le tunnel causant ainsi de l’usure ouelle pourrait glisser sur les pignons. Si elle estextrêmement lâche, les roues de support sedésengageront des guides de la chenille pro-voquant un blocage de la chenille. Arctic Catrecommande une vérification quotidienne dela tension de la chenille au cours des premiers300 milles et sur une base hebdomadaire à lasuite. Réglez la tension au besoin. La chenillese logera par elle-même durant le rodage. Ladéflexion de la chenille devrait être mainte-nue selon les recommandations.

Vérification de la tension de la chenille

1. Retirez l’excès de neige et de glace quise serait accumulé sur la chenille, lespignons et à l’intérieur de la suspension.

2. Levez la motoneige sur une chandellede sécurité à une hauteur suffisantepour utiliser une balance à ressort.

3. Au milieu de la chenille (sur le côtéinférieur), accrochez une balance à res-sort autour d’un clip de chenille;ensuite tirez vers le bas sur la balancejusqu’à la pression recommandée.Mesurez la déflexion (distance) entre ledessous de la bande d’usure et l’inté-rieur du clip de chenille. Comparez lamesure sur le tableau.

! AVERTISSEMENTLa tension de la chenille doit être tou-jours bien réglée. Si la chenille devienttrop lâche, vous risquez des blessurespersonnelles.

! AVERTISSEMENTNE JAMAIS vérifier ou régler la tension dela chenille lorsque le moteur tourne. Tour-nez la clé à la position «OFF». Des bles-sures corporelles risquent de survenir aucontact d’une chenille en mouvement.

42

Page 47: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

0743-191A

Réglage de la tension de la chenille REMARQUE: Afin d’obtenir unemise-au-point adéquate, vous devrezrégler la tension de la chenille sur lesdeux côtés de la motoneige.

1. Desserrez la vis à capuchon d’essieu deroue lisse.

0745-811

0748-447

2. Si la déflexion (distance entre le bas dela lanière et la surface intérieure de lachenille) est supérieur aux spécifica-tions, resserrez les boulons de réglageafin de réduire le jeu dans la chenille.

3. Si la distance est inférieur aux spécifi-cations, desserrez les boulons deréglage afin d’augmenter le jeu dans lachenille.

4. Vérifiez l’alignement de la chenille.

5. Après la tension de chenille correct estobtenu, serrez les vis à capuchond’essieu de roue lisse à 34 lb-pi; puisfixez bien les boulons de réglage contrel’essieu.

REMARQUE: Le réglage de la ten-sion et l’alignement de la chenille sontdeux opérations étroitement liées. Parconséquent, ne pas effectuer l’unesans l’autre même si un seul réglageest requis.

Alignement de la chenillePour aligner correctement la chenille, vousdevez centrer les roues de support arrièreentre les guides de la chenille. Un aligne-ment inadéquat provoquera l’usure considé-rable des roues de support, des guides et dela chenille. Arctic Cat recommande la véri-fication hebdomadaire de l’alignement de lachenille ou suite au réglage de la tension dela chenille.

Vérification de l’alignement de la chenille

1. Retirez l’excès de neige ou de glace quise serait accumulé sur la chenille, lespignons et l’intérieur de la suspension.

Modèle TensionZR 4000 - 129” 2 po @ 20 lb

Pantera 7000 - 146” 2 po @ 20 lb

ATTENTIONToujours gardez la tension de chenilleentre les spécifications recommandées.

! AVERTISSEMENTAssurez-vous toujours que les boulonsde réglage sont bien vissés contrel’essieu et que les capuchons vis del’essieu de roue lisse sont serrésconformément aux spécifications.Autrement, la chenille pourrait devenirtrès lâche et, sous certaines conditionsde conduite, les roues lisses pourraientmonter par-dessus les talons de la che-nille et forcer la chenille contre le tunnelen entraînant son «bloquez». Le «blo-quez» de la chenille en cours de fonc-tionnement pourrait entraîner de gravesblessures.

! AVERTISSEMENTNE JAMAIS vérifier ou régler la tensionde la chenille lorsque le moteur ou lachenille tourne. Des blessures corpo-relles risquent de survenir au contactd’une chenille en mouvement.

43

Page 48: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

2. Placez le bout des skis contre un mur.Soulevez l’arrière du véhicule en ledéposant sur un cric sécuritaire protégéen vous assurant que la chenille peuttourner librement.

3. Démarrez le moteur et accélérez légère-ment. Utilisez une poussée d’accéléra-tion suffisante pour faire tourner lachenille à quelques reprises. ARRÊ-TEZ LE MOTEUR.

REMARQUE: Le mouvement de lachenille devra s’arrêter librementSANS l’emploi des freins. L’alignementde la chenille pourrait être incorrect sivous utilisez les freins.

4. Lorsque la chenille se sera immobili-sée, vérifiez la position des roues desupport arrière par rapport aux guidesinternes de la chenille. Si les rouesintermédiaires arrière sont centréesentre les ergots d’entraînement de che-nille intérieure, aucun réglage n’estnécessaire.

0745-809

0748-448

5. Si les roues intermédiaires ne sont pascentrées entre les ergots d’entraînementde chenille intérieure, régler l’aligne-ment de la chenille.

Réglage de l’alignement de la chenille

1. Desserrez le contre-écrou du boulon deréglage du côté de la chenille où lesguides internes de la chenille sont leplus près de la roue de support arrière.Tournez le boulon de réglage d’un tourà un tour et demi vers la droite.

0745-811

0748-447

2. Vérifiez l’alignement de la chenille etcontinuez jusqu’à l’obtention d’unréglage adéquat.

REMARQUE: Assurez-vous que latension de la chenille ne s’est pas relâ-chée après le réglage de l’alignement.

! AVERTISSEMENTLe bout des skis doit être appuyé contreun mur ou tout autre élément.

! AVERTISSEMENTNE VOUS PLACER PAS derrière lamotoneige ou près de la chenillelorsqu’elle tourne. NE JAMAIS mettreen marche à grande vitesse la chenillelorsqu’elle est suspendue.

44

Page 49: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

3. À l’obtention d’un alignement de chenilleadéquat, serrez sur le logement de l’essieule contre-écrou du boulon de réglage.

4. Faites un essai de la motoneige dansdes conditions normales de conduite.

5. Suite à l’essai sur terrain, vérifiez l’ali-gnement de la chenille. RépétezRéglage de l’alignement de la chenille.

SuspensionLa suspension devrait être réglée selon lesbesoins et les goûts de l’opérateur.

Les ressorts d’amortisseurs avant déter-minent le montant de pression du ski et laréaction de la suspension avant sur terraincahoteux. La pression des skis peut égale-ment être modifiée en ajustant la longueurdes courroies de limitation du bras avant dutrain de chenille.

Les ressorts arrière influencent la capacitéde chargement de la motoneige. Ilsdevraient être réglés selon le poids et lesgoûts de l’opérateur.

Réglage des amortisseurs Fox Air (ZR 4000 RR) REMARQUE: Il est recommandé desurveiller la pression d’air des amortis-seurs une fois par mois.

REMARQUE: Le propriétaire de lamotoneige peut régler les amortis-seurs s’il est qualifié pour le faire. Si lepropriétaire ne se sent pas qualifié, ildoit apporter la motoneige chez unconcessionnaire de motoneiges ArcticCat autorisé pour effectuer cet entre-tien. Cet entretien est à la discrétion etaux frais du propriétaire de la moto-neige.

Les amortisseurs sont réglables individuel-lement en fonction de l’état du terrain et dustyle de conduite du conducteur. Les amor-tisseurs subissent un préréglage initial enusine (voir le tableau). Il est cependant pos-sible d’affiner leur réglage en tenantcompte du poids du conducteur, du style deconduite et de l’état du terrain.

REMARQUE: Le fait d’augmenter lapression d’air fera augmenter la forcedu ressort comprimé; le fait de réduirela pression d’air fera diminuer la forcedu ressort comprimé.

Il est impératif de vérifier et de régler lapression d’air à la température de conduite(extérieure). De plus, il est recommandé devérifier la pression de l’air lorsque la tem-pérature extérieure varie de plus de 25°.

Réglage des ressorts d’amortisseur (ski) avant(Pantera 7000/ZR 4000 LXR)Les ressorts d’amortisseur (ski) avant sontréglables pour répondre aux conditions deterrain et au style de conduite de l’opéra-teur. L’écrou de l’ajusteur/ajuster de ressorta été réglé à l’usine pour que le bon mon-tant de filets soient exposés entre l’ajusteur/écrou et le corps/logement d’amortisseur àfiletage comme réglage initial. Vous pouvezobtenir une plus grande pression sur les skisen resserrant la tension du ressort; et unepression de skis inférieure en relâchant latension.

REMARQUE: Un réglage égal desdeux côtés de la motoneige devraitêtre effectué.

Pour régler la précharge du ressort arrière,desserrez le collier de verrouillage del’écrou de blocage (B) de l’écrou de réglage(A) et à l’aide de l’Outil de régleur de res-sort de la trousse d’outils, faites tournerl’écrou de réglage dans la direction désirée.Serrez le collier de verrouillage contrel’écrou de réglage.

! AVERTISSEMENTAssurez-vous toujours que les boulonsde réglage sont bien vissés contrel’essieu et que les capuchons vis del’essieu de roue lisse sont serrés confor-mément aux spécifications. Autrement,la chenille pourrait devenir très lâche et,sous certaines conditions de conduite,les roues lisses pourraient monter par-dessus les talons de la chenille et forcerla chenille contre le tunnel en entraînantson «bloquez». Le «bloquez» de la che-nille en cours de fonctionnement pour-rait entraîner de graves blessures.

Amortisseur avant (ski)

Amortisseur de bras arrière

80 lb/po2 (chambre prin-cipale)

200 lb/po2 (chambre de l’amortisseur Evol)

S.O.

45

Page 50: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

745-159A

Réglage de précharge de ressort arrièreUn réglage adéquat de la précharge des res-sorts d’amortisseur de bras arrière estnécessaire pour obtenir une randonnée plusdésirée. Le tableau est conçu pour aider àl’installation de la précharge des ressortsarrières; cependant, le style de conduitereste le plus grand facteur déterminant lesexigences des ressorts arrières.

REMARQUE: Ces montages de posi-tion de came sont suggérées seule-ment. Le style de conduite individuel estgrandement influencé dans le montagede position de came. Prenez le temps dedéterminer les préférences de montage.

Pour régler la précharge du ressort arrière, ilsuffit de faire tourner les cames de réglage.Pour une suspension plus raide, choisissezla position 3. Le conducteur de poids légerou pour une randonnée à basse vitesse, vousvoudrez la position 1. La position 2 estconçue pour le conducteur moyen manoeu-vrant sa motoneige dans des conditions nor-males. Faites toujours tourner la came de laposition légère à celle plus lourde.

741-450A

Pour faire tourner la came de réglage, utili-sez la clé pour bougies. Tournez la cléjusqu’à ce que la came soit dans la positiondésirée. Pour une randonnée plus rigide,tournez la came de façon à faire lever lebout du ressort. Faites l’ajustement appro-prié sur l’autre came.

Ressorts à surcharge (Pantera 7000)Certains modèles ont des ressorts de sur-charge construits dans la suspension arrière.Lorsque vous transportez de lourdescharges ou un deuxième passager, les lamesà surcharge devraient être engagées en fai-sant tourner les blocs de tension vers lehaut. Les blocs de tension dans une positionau-delà du centre lorsqu’ils sont engagés.

REMARQUE: Arctic Cat recom-mande que les ressorts de surchargesoient engagés lorsque qu’une chargesur la motoneige (opérateur/ passager/chargement) excède 136 kg (300 lb).

Pour engager ou relâcher les blocs de ten-sion, utilisez un douille de bougie et unetournevis pour régler le bloc à la positiondésirée. Assurez-vous que les deux blocssont dans la même position (soit engagée ourelâchée).

Poids du conducteur (lb) Position de came

Jusqu’à 180 1180-240 2

240 et plus 3

ATTENTIONNe forcez jamais la came de réglage enpassant de la position plus basse àcelle plus élevée. Des dommages à lacame peuvent en résulter.

ATTENTIONIl y a des limites de poids pour cesmotoneiges. Si un chargement addition-nel est ajouté, le poids maximum sur lamotoneige (opérateur/passager/charge-ment) ne devrait pas excéder la limitemaximale déterminé pour chaque moto-neige. Voyez le tableau pour les détails.Aussi, les ressorts de surchargedevraient être engagés.

Capacités de poids maximalePantera 7000 170 kg 375 lb

46

Page 51: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

744-457A

ÉclairagePour l’ampoule de phare ou le LED feuarrière/feu de freinage adéquate, voyez lafeuille de spécification appropriée.

Retrait et installation de l’ampoule du feu arrière/feu d’arrêtCes modèles sont équipé avec un feud’arrêt/feu arrière LED. Si le LED échoue,il doit être remplacé. Pour retirer et installerle LED, respectez la procédure suivante.

1. Débranchez le raccord de faisceau defeu arrière.

2. Retirez les vis à tête torx qui fixent lefeu arrière au garde-neige.

3. Branchez le raccord de feu arrière; puisfixez le feu arrière au garde-neige avecles vis à tête torx.

Retrait et installation de l’ampoule du phare REMARQUE: Le globe de verre del’ampoule est très fragile. MANIPULEZAVEC SOINS. Lorsque vous remplacezl’ampoule du phare, vous devez toutd’abord retirer l’assemblage del’ampoule du boîtier. Ne pas toucher leverre de l’ampoule. Si le verre est tou-ché, il faut le nettoyer avec un lignesec avant de l’installer.

1. Débranchez le raccord de harnais dephare de l’ampoule; puis retirez le passe-fil en caoutchouc du logement de phare.

2. Faites tourner le retenue de l’ampouledans le sens antihoraire jusqu’il déver-rouiller du logement; puis retirezl’ampoule.

0746-096

3. Installez l’ampoule et le retenue; puisfaites tourner le retenue dans le senshoraire jusqu’il verrouille bien en posi-tion.

4. Installez le passe-fil en caoutchouc;puis branchez le raccord de harnais dephare à l’ampoule.

5. Vérifiez la ligne de vue des phares.

Réglage de la ligne de vue des pharesLe phare peut être réglé pour une ligne de vueverticale du faisceau HAUT/BAS. Le centregéométrique de la haute zone du faisceau estfaite pour une ligne de vue verticale.

1. Mettez la motoneige de niveau horizon-tal pour que le phare soit environ à 8 m(25 pieds) de la surface de visée de laligne de vue (un mur ou une surfacesimilaire).

REMARQUE: Assurez-vous qu’il y aune moyenne de poids de fonctionne-ment lorsque vous réglez la ligne devue du phare.

2. Mesurez la distance du sol au milieu duphare.

3. Avec la mesure obtenue au pointnuméro deux, marquez un point hori-zontal sur le surface de cible de la lignede vue.

4. Marquez un point vertical à l’intersec-tion de la marque horizontale sur la sur-face de cible de la ligne de vuedirectement en face du phare.

! AVERTISSEMENTNe faites fonctionner une motoneigeque si la ligne de vue des phares a étéréglée proprement. Une ligne de vuemal réglée ne fournira pas à l’opérateurla quantité de lumière nécessaire.

47

Page 52: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

5. Engagez le levier de blocage des freinset mettez le véhicule en marche. Pous-sez l’interrupteur du régulateur d’éclai-rage à la positon HAUT. N’utilisez pasle faisceau BAS.

6. Regardez la ligne de vue du faisceau.Une bonne ligne de vue est en placelorsque la plus forte concentration dufaisceau se trouve centrée sur la marqueverticale à 5 cm (2 pouces) en dessousde la marque horizontale placée sur lasurface de visée de la ligne de vue.

0745-813

7. Réglage la phare en utilisant la vis deréglage sur l’arrière du phare en utili-sant un douille à pivot de 4 mm et unrallongeur longue de réglage jusqu’à ceque la bonne ligne de vue soit obtenue.Éteignez le moteur; ensuite débrayez lelevier (de blocage) des freins.

0746-807

Lisses de skiLa lisse de skis est une tige remplaçable fixéesous le ski. Elle facilite les virages, minimisel’usure du ski et permet de maintenir uncontrôle adéquat de la direction. L’usure de lalisse est négligeable lorsque la motoneige estutilisée principalement dans la neige profonde.Toutefois, l’usure de la lisse est considérablelorsque la motoneige est utilisée sur terrains àmince couverture de neige. Afin de préserverles caractéristiques positives de la direction,Arctic Cat recommande la révision hebdoma-daire des lisses de ski et la dépose de ces der-nières lorsqu’elles sont usées à plus de la moitiédu diamètre original. Les lisses de skis sont envente chez votre détaillant autorisé Arctic Cat.

Retrait des lisses de ski1. En utilisant Système de levage de

l’avant (n/p 5639-151), élevez l’avantde motoneige.

2. Retirez les écrous de blocage retenantla lisse au ski.

0743-185

3. Retirez les lisses de skis.

Installation des lisses de ski1. Positionnez les lisses sur le dessous des

skis.

REMARQUE: Pour installer une lisse àdouble décalage afin de capabilities dedirection normales, le bord en carburedoit être orienté vers l’intérieur du ski.

2. Alignez les boulons de la lisse avec lestrous dans le ski, puis installez les écrousde blocage. Serrez à 11-15 lb-pi.

! AVERTISSEMENTEn manoeuvrant votre motoneigemunie de lisses de ski considérable-ment usées, vous risquez de compro-mettre le contrôle de la direction.

48

Page 53: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

Règlement d’écartement de ski REMARQUE: Les lois locales et lesrèglements locaux concernant la lar-geur maximale de l’écartement desskis sur ces motoneiges sont appli-cables. Conformez-vous toujours auxlois et aux règlements concernant lalargeur maximale lorsque vous réglezl’écartement des skis.

REMARQUE: L’écartement des skispeut être augmenté/réduit de 2,5 cm(1,0 po).

1. Grimper l’avant de la motoneige surune chandelle de sécurité.

2. Retirer la goupille; retirer ensuitel’écrou à rainure et la vis d’assemblagequi retiennent le ski à l’arbre. Retirer leski. Conserver l’amortisseur en caout-chouc, insertions, et les rondelles.

3. Pour augmenter l’écartement de ski, pla-cez l’epaceur d’écartement de ski à l’exté-rieur de la tige et réglez l’amortisseur.

0746-797

4. Pour diminuer l’écartement de ski à, pla-cez l’epaceur d’écartement de ski à l’inté-rieur de la tige et réglez l’amortisseur.

0746-796

5. Appliquer de la graisse tout tempéra-ture sur la partie non filetée de la visd’assemblage. Passer la vis d’assem-blage dans le ski. Conserver la selleavec l’amortisseur de caoutchouc,insertions, et rondelles.

REMARQUE: Installer la visd’assemblage de façon à ce que lecontre-écrou soit situé du côté inté-rieur du ski.

6. Si vous réutilisez l’écrou qu’extiste,appliquer du Loctite rouge n° 271 surles filets de la vis à capuchon. Serrer lel’écrou à 45 lb-pi.

7. Insérer la goupille nouveau dans la visà capuchon du ski et écarter les bouts.

8. Répétez le procédé pour l’autre ski.

Lanières de suspensionArctic Cat recommande la vérification heb-domadaire des lanières et leur remplace-ment selon la nécessité. Mesurez la lanièreà intervalles de 25,4 cm (10 po). L’épais-seur des lanières doit être de 10,7 mm (0,42po) ou plus.

0743-189

Lorsque les mesures sont inférieures àcelles sus-mentionnées, vous devrez rem-placer les deux lanières pour prévenirl’usure prématurée ou des dommages. Ceservice devra être effectué par votre détail-lant autorisé Arctic Cat. Ce service est à ladiscrétion et aux frais du propriétaire de lamotoneige.

Suite à l’installation des nouvelles lanières,vous devez les roder en conduisant la moto-neige sur un sentier de neige dure pendantenviron un mille. Passez ensuite immédia-tement dans la neige profonde pour per-mettre aux lanières de se refroidir. Répétezcette procédure deux ou trois fois pourréchauffer et refroidir les lanières.

REMARQUE: Les lanières de sus-pension s’useront rapidement si lamotoneige voyage sur un terrain àmince couverture de neige. Une neigefolle est nécessaire pour refroidir etlubrifier les lanières et pour prévenirleur usure prématurée.

49

Page 54: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

Conseils Sur la PerformanceLa conduite d’une motoneige de haute per-formance requiert une attention particulièrequi n’est pas toujours nécessaire pour unemotoneige à plus basse performance. Sou-vent, un réglage mineur amènera unegrande amélioration dans la performance duvéhicule. Cette section est spécialementconçue pour souligner des conditionsmineures qui pourraient affecter négative-ment la performance, ainsi que les réglagesreliés à leur correction. Soyez certains, tou-tefois, de lire et bien comprendre ce manuelau complet, surtout la section concernantles bougies d’allumage, l’alignement et latension de la chenille, et la suspension.

COURROIE D’EMBRAYAGE — Cetenchaînement entre le moteur et l’engre-nage est souvent le plus négligé. La cour-roie doit être bien installée dans lesembrayages motrice et menée. Le bon ajus-tement peut être vérifié en observant le des-sus de la surface de la courroie. Il doit êtrede niveau avec le dessus ou jusqu’à 1/16 poplus haut que les 2 rouets de l’embrayagemenée (les rouets étant complètement fer-més). Si le déflexion de la courroied’entraînement est au-dessus des spécifica-tions, la souffleuse à neige s’embourbera etmanquera de puissance lors del’embrayage. Son régime maximum seramoins élevé. La déflexion de la courroie estimportante pour une bonne performance.Afin de corriger cette condition, déterminezpremièrement si la courroie est dans lesnormes spécifiées (voir la sous-sectionCourroie d’embrayage) et la remplacer sielle est trop longue ou trop usée. Placeztoujours la courroie dans la même direction,soit de façon à pouvoir lire le numéro depièce.

DÉFLEXION DE LA COURROIED’EMBRAYAGE — La longueur de lacourroie d’entraînement, son état et sadéflexion sont des facteurs très importantspour une performance optimale. Retirez laprotection de la courroie d’entraînementpour vérifier et ajuster sa déflexion, puisutilisez la procédure suivante.

REMARQUE: Il peut être nécessaire deretirer une cale de réglage de l’embrayagemenée pour donner la chance àl’embrayage menée de se refermer plus àl’étroit. Ajouter des rondelles d’usuredécroîtra la déflexion de la courroie et deretirer les rondelles d’usure augmenterala déflexion de la courroie. Les Rondellesd’usure disponibles de Arctic Cat sont n/p0648-714 (0,090 po) - un inclut dans latrousse d’outils, n/p 0648-715 (0,030 po) etn/p 0648-716 (0,060 po).

REMARQUE: Retirez/ajoutez desrondelles de réglage peut être effectuépar le propriétaire de la motoneige s’ilest qualifié pour le faire. Si le proprié-taire ne sont pas qualifié, il doit laisserla motoneige chez un concessionnaireautorisé de motoneiges Arctic Catpour ce travail de révision. Ce serviceest à la discrétion et aux frais du pro-priétaire de la motoneige.

1. Découpez le moteur; puis ouvrez lapanneau d’accès.

2. Assurez-vous que la courroied’embrayage est au haut des rouets depoulie menée.

3. Placer une règle sur la partie supérieurede la courroie d’embrayage. La règledoit s’étendre de l’embrayage d’entraî-nement à la partie supérieure del’embrayage menée.

4. En utilisant une règle raide centrée entrel’embrayage d’entraînement etl’embrayage menée, pousser vers le bassur la courroie d’embrayage juste assezpour enlever tout le mou et noter lavaleur de la déflexion. La déflexion doitrester à 31,8 mm (1 1/4 po).

SNO-276A

REMARQUE: Poussez vers le bassur la courroie avec la règle jusqu’aumoment où le bas de la courroies’incurve vers le haut; prenez noteensuite de la longueur de déflexion.

50

Page 55: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

5. Pour corriger la déflexion, retirer lerégleur du rouet de la poulie, retirer ouajouter des rondelles de cale au régleuret installer le régleur.

REMARQUE: Ajouter des rondellesd’usure décroîtra la déflexion de lacourroie et de retirer les rondellesd’usure augmentera la déflexion de lacourroie.

6. Installez le garde-courroie; puis fermezla panneau d’accès.

EMBRAYAGES MOTRICE ETMENÉE — La propreté des embrayagesdoit être l’attention primordiale de l’opéra-teur. Les embrayages motrice et menéepeuvent être nettoyés de toute accumula-tion en utilisant de l’air comprimé. Lesrouets de poulie peuvent être nettoyés detoute accumulation en utilisant un lingepropre et une solution nettoyant pourpièces.

DÉCALAGE DE L’EMBRAYAGE — Siune usure prématurée de la courroied’entraînement est observée ou si la cour-roie d’entraînement se retourne, le décalagedoit être vérifié. Le décalage doit par ail-leurs être vérifié chaque fois quel’embrayage d’entraînement oul’embrayage menée est entretenue.

REMARQUE: La Barre d’alignementd’embrayage (n/p 0644-428) doit êtreutilisée pour vérifier le décalage. Cetoutil spécial peut être acheté auprèsd’un concessionnaire de motoneigesArctic Cat agréé.

Pour vérifiez la décalage, respectez la pro-cédure suivante.

1. Ouvrez le panneau d’accès de gauche etdesserrez d’un quart de tour la visfixant la console; ensuite, déplacez laconsole vers le haut en la dégageant.

2. Installer la barre d’alignementd’embrayage (n/p 0644-428) entre lesembrayages à gorge d’embrayaged’entraînement.

3. Laisser la barre reposer sur l’arbred’embrayage d’entraînement et contrele bord extérieur de la poulie à gorgefixe de poulie menée.

REMARQUE: La barre d’alignementdoit s’étendre au-delà du bord avant del’embrayage d’entraînement.

4. La barre étant contre le bord extérieurde la poulie à gorge fixe de pouliemenée aux points A et B, la barre doitseulement présenter un faible dégage-ment par rapport au bord intérieur de lapoulie à gorge fixe de l’embrayaged’entraînement et reposer sur l’arbrefixe au point C avec un jeu maximalede 0,76 mm (0,030 po) à la point C. Àce stade, le mesurage entre les points Aet C devraient être 37,72 mm (1,485po) avec un jeu maximale de 0,76 mm(0,030 po). Si la barre ne dégage pas lebord intérieur ou est à plus que la quan-tité spécifiée, le décalage a besoind’être corrigé.

0746-808

REMARQUE: Si le décalage est horsdes spécifications, amenez la moto-neige chez un concessionnaire demotoneiges Arctic Cat agréé pour uneévaluation et/ou un entretien du sys-tème d’entraînement. Ce service est àla discrétion et aux frais du proprié-taire de la motoneige.

51

Page 56: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

Préparation pour le remisageAvant de remiser la motoneige, vous devezen faire un bon entretien pour empêcher lacorrosion et la détérioration des compo-santes. Un détaillant autorisé de motoneigeArctic Cat devrait effectuer ce service; tou-tefois, le propriétaire peut le faire. Ce ser-vice est à la discrétion et aux frais dupropriétaire de la motoneige. Pour préparerla motoneige pour le remisage, Arctic Catrecommande la procédure suivante.

1. Nettoyer le coussin du siège avec unlinge humide et un Protecteur de vinyle.

2. Nettoyer la motoneige à fond en arro-sant la saleté, l’huile, l’herbe et toutautre matière étrangère du cadre, dutunnel, du capot et de la cuvette. Lais-sez la motoneige sécher complètement.NE METTEZ PAS d’eau dans aucunepartie du moteur.

REMARQUE: Sur la Pantera 7000,changer l’huile du moteur et remplacerle filtre à air si besoin; ensuite procé-dez à l’étape 6.

3. Placez l’arrière de la motoneige sur uncric sécuritaire.

4. Vaporisez un Préservateur de remisagede moteur dans les admissions jusqu’àce que l’échappement du moteur com-mence à fumer beaucoup ou jusqu’à ceque le moteur commence à baisser entr/min. Arrêtez le moteur.

5. Bouchez le système d’échappementavec un linge propre.

6. Avec la clé d’allumage en position«OFF»:

A. Débranchez les fils de haute tensiondes bougies; ensuite, enlevez les bou-gies, branchez-les aux fils et mettez-les en terre sur les têtes de cylindre.

B. Versez 29,5 ml (1 fl oz) d’huile àbase de pétrole SAE #30 danschaque trou de bougie et tirez lente-ment sur la poignée du lanceur à rap-pel, faites ceci environ 10 fois.

C. Installez les bougies et branchez lesfils de haute tension.

7. Remplissez le réservoir de carburant àsa capacité évaluée; ensuite, ajoutez duStabilisateur de carburant Arctic Cat (n/p 0436-907) au réservant de carburanten suivant les instructions sur le conte-nant pour le ratio de stabilisateur/ car-burant. Serrez le bouchon du réservoirde carburant fermement.

8. Enlevez le courroie d’embrayage del’embrayage motrice/poulie menée.Déposez la courroie sur une plaque desurface ou glissez-la dans un rouet encarton pour empêcher la distorsion pen-dant le remisage.

9. Nettoyez et inspectez l’embrayagemotrice et l’embrayage menée.

10. Appliquez une huile légère au douilledu poteau de direction supérieur et lesarbres d’amortisseur.

11. Lubrifiez la suspension arrière, lesmandrins et les bras de direction avecune graisse à tout températures.

12. Serrez tous les écrous, boulons et visd’assemblage en vous assurant que tousles écrous, boulons et vis d’assemblagesont serrés bien. Assurez-vous que tousles rivets retenant les composantesensemble sont serrés. Remplacez tousles rivets lâches.

13. Nettoyez et polissez le capot, le tableaude bord et le châssis avec «Cat Clea-ner» (n/p 4639-371). N’UTILISEZPAS EN VAPORISATEUR. CELAENDOMMAGERA LE FINI.

ATTENTIONN’effectuez pas les étapes 3 à 5 sur laPantera 7000; des dommages sérieuxau moteur peuvent en résulter.

ATTENTIONN’effectuez pas l’étape 7 pour la Pantera7000; de sérieux dommages au moteurpeuvent en résulter.

ATTENTIONNe faites jamais tourner le moteur aubout sans mettre les bougies en terre.Des dommages aux serpentins et/ouCDI/MCE peuvent en résulter.

52

Page 57: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

REMARQUE: Sur les modèles Pan-tera 7000, débranchez les câbles debatterie en vous assurant de débran-cher le câble négatif en premier;ensuite nettoyez les poteaux de batte-rie et les câbles. Charger la batterie.

14. Si possible, remisez la motoneige àl’intérieur. Levez la chenille hors duplancher en bloquant l’extrémité arrièreen vous assurant que le motoneige estsécurisée. Desserrez les boulons ajus-teurs de la chenille pour réduire la ten-sion de la chenille. Couvrez lamotoneige avec une housse de machineou une toile goudronnée épaisse pour laprotéger de la saleté et de la poussière.

15. Si la motoneige doit être remisée àl’extérieur, placez le motoneige hors dusoleil direct; ensuite, bloquez la moto-neige entière hors du sol en vous assu-rant que la motoneige est sécurisée.Desserrez les boulons ajusteur de lachenille pour réduire la tension de lachenille. Couvrez avec une housse ouune toile goudronnée épaisse pour laprotéger de la saleté, de la poussière etde la pluie.

ATTENTIONLes batteries scellées exige d’êtrechargé si elles ne sont pas utiliséespour une période de temps prolongéesans démarrage. Arctic Cat recom-mande une charge lente de la batterieun fois par mois. Suivez les instructionset les règles de prudence du fabricant.

ATTENTIONÉviter de remiser au soleil direct etd’utiliser une housse en plastique carde l’humidité se ramassera sur la moto-neige causant de la corrosion.

53

Page 58: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

Préparation après remisageSortir la motoneige du remisage et bien lapréparer pour une autre saison vous assu-rera plusieurs milles et heures de plaisirsans entretien. Arctic Cat recommande laprocédure suivante.

1. Nettoyez la motoneige à fond. Polissezl’extérieur de la motonneige.

2. Nettoyez le moteur. Enlevez le linge dusystème d’échappement. Vérifiez lesystème d’échappement et le silencieuxd’admission d’air pour de l’obstruction.

3. Inspectez tous les fils de contrôle et lescâbles pour des signes d’usure ou pourvoir s’ils sont foirés. Remplacez sinécessaire. Utilisez des attaches decâbles ou du ruban pour diriger les filset câbles loin des pièces chaudes oumobiles.

4. Inspectez la courroie d’embrayage pourdes fentes ou des déchirures. Vérifiez lesspécifications de la courroie d’embrayage.Remplacez si endommagée ou usée. Ins-tallez la courroie d’embrayage.

REMARQUE: Si la vieille courroie estusée mais encore en bonne condition,gardez-la avec la motoneige commepièce de rechange en cas d’urgence.

5. Inspectez tous les boyaux de carburant etles boyaux d’huile pour de la détériora-tion ou des fentes; remplacez si néces-saire. Assurez-vous que tous les raccordssont serrés; ensuite sur la ZR 4000 rem-plissez le réservoir d’injection d’huileavec de l’huile recommandé.

REMARQUE: Après un remisageprolongé de ZR 4000, Arctic Cat recom-mande un réservoir plein de mélangecarburant/huile 100:1 en plus avec lesystème d’injection d’huile pour avoirune bonne lubrification.

6. Inspectez les bougies. Remplacez, ajus-tez ou nettoyez si nécessaire.

7. Vérifiez le condition et le réglement lecâble de l’accélérateur.

8. Serrez tous les écrous, boulons et visd’assemblage en vous assurant que tousles écrous, boulons et vis d’assemblagesont serrés bien.

9. S’il n’est complète pendant la prépara-tion pour le remisage, lubrifiez la sus-pension arrière, les mandrins et le brasde direction avec une graisse à touttempératures.

10. Vérifiez le niveau du réfrigérant et tousles boyaux de réfrigérant et les raccordspour de la détérioration ou des fentes.Ajoutez du réfrigérant pré-mélangé sinécessaire.

11. Sur les modèles Pantera 7000, chargezla batterie jusqu’à chargée en complète-ment; ensuite branchez les câbles de labatterie en vous assurant de brancher lecâble positif en premier. Testez le sys-tème de démarrage électrique.

12. Inspectez le système de frein au com-plet, tous les contrôles, phare, feuarrière, lumière de frein, lisses d’usurede ski et visée du phare; ajustez ouremplacez si nécessaire.

13. Ajustez la chenille à la bonne tension etau bon alignements.

54

Page 59: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

Changement d’adresse ou de propriété et transfert de garantie

Arctic Cat Inc. conserve le nom et l'adresse du propriétaireactuel de ce véhicule afin de pouvoir lui communiquer toutrenseignement d'importance concernant la sécurité qui peuts'avérer nécessaire à la protection des clients contre lesblessures ou les dommages à la propriété. Veuillez vousassurer de compléter et de faire parvenir à Arctic Cat Inc. unecopie de ce formulaire en cas de changement d'adresse ou depropriétaire.

Ce formulaire peut également servir au transfert du reliquatnon utilisé de la garantie originale à une seconde partie. Pource faire, remplissez complètement le formulaire; ensuiterenvoyer une copie de ce formulaire à Arctic Cat Inc. Arctic Cattraitera la demande et donnera de la garantie pour le restant dutemps de la garantie originale. La couverture de garantie n’estofferte que dans le pays où l’achat au détail original a étéeffectué, uniquement à l’acheteur initial ayant son lieu derésidence dans ce pays ou à un cessionnaire résidant dans cepays pour le reste de la durée de la garantie.

Changement d'adresse

Changement de propriétaire

Transfert de garantie

Changement d'adresse/transfert de propriété/garantie:

Transfert à:

Nom __________________________________________

Adresse________________________________________

Province/code postal _____________________________

N° de téléphone ( ) ____________________________

Année et modèle_________________________________

Numéro d'identification du véhicule (NIV)______________

55

Page 60: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

Pliez une fois

CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE

ARCTIC CAT INC.PRODUCT SERVICE AND

WARRANTY DEPT.P.O. BOX 810

THIEF RIVER FALLS, MN 56701 USA

Apposez le timbre

ici

Page 61: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

Procédure de Garantie/Responsabilité du Propriétaire

Au moment de la vente, un formulaire d’Inscription du Propriétaire doit être rempli par le détaillant de venteainsi que le consommateur. La réception du formulaire d’inscription à la compagnie Arctic Cat est unecondition obligatoire pour que la couverture de garantie soit possible. La responsabilité de garder et/ou desoumettre les copies appropriées du formulaire aux bureaux appropriés pour que la couverture degarantie puisse commencer reste avec le détaillant de vente. Le détaillant doit donner une copie signée du formulaire au consommateur pour que celui-ci puisse leprésenter au détaillant présent lors d’une demande de service de garantie. Le formulaire d’inscriptionest la preuve du consommateur du fait qu’il est propriétaire et que la garantie est valable. Leformulaire est donc utilisé par le détaillant pour valider la réclamation de garantie. Veuillez placervotre copie du formulaire dans un endroit sauf. Pour toute réparation sous garantie, la motoneige devra être retournée au détaillant qui a conclu la vente.Les réparations sous garantie constituent la responsabilité première du détaillant. Sujet aux limitesétablies dans la Garantie Limitée, si votre détaillant interrompt ses activités ou si vous déménagez oucirculez en motoneige sur un territoire hors de votre région, la garantie peut être exécutée par tout autredétaillant autorisé Arctic Cat.Le détaillant autorisé Arctic Cat examinera la motoneige ou les pièces afin de déterminer si, à son avis,l’état est protégé par la garantie. Dans l’affirmative, le détaillant réparera ou remplacera, à la discrétiond’Arctic Cat, sans frais (incluant le coût de la main-d’oeuvre s’y rattachant) toutes les pièces admissiblessous garantie ainsi que celles qu’elles auront endommagées. Vous, le propriétaire, devrez par la suitesigner un formulaire de garantie prouvant à Arctic Cat que les réparations ont véritablement étéeffectuées.La responsabilité du consommateur est de maintenir et d’entretenir la motoneige selon lesrecommandations de la compagnie Arctic Cat qui se trouvent dans le Manuel de l’Opérateur. Pour vousprotéger ainsi que la motoneige, veuillez suivre tous les conseils de sauvegarde et de service. Lacompagnie Arctic Cat NE garantira PAS de réparations nécessaires résultant du fait que l’entretiende l’opérateur normal, les procédés de remisage et les services tels que décrits dans le Manuel del’Opérateur n’ont pas été faits.Si vous avez des questions concernant votre motoneige ou votre garantie, n’hésitez pas à communiqueravec votre détaillant.

Arctic Cat Inc., P.O. Box 810, Thief River Falls, MN 56701 U.S.A.

Page 62: MANUEL DE L’OPÉRATEUR - €¦ · Fonction de conduite à froid (Pantera 7000) .7 Compteur de vitesse/Tachymètre/Jauge digitale.....7 Codes diagnostique

Imprimé aux États Unis Marques déposées d’Arctic Cat Inc., Thief River Falls, MN 56701 n/p 2260-441Téléphone: (204) 982-1656

® MD