44
Manuel d'installation et d'utilisation Climatiseur système VRV IV-S Français Manuel d'installation et d'utilisation Climatiseur système VRV IV-S RXYSQ8TMY1B RXYSQ10TMY1B RXYSQ12TMY1B

Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

  • Upload
    votruc

  • View
    216

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

Manuel d'installation et d'utilisationClimatiseur système VRV IV-S Français

Manuel d'installation etd'utilisation

Climatiseur système VRV IV-S

RXYSQ8TMY1B                                                      RXYSQ10TMY1B    RXYSQ12TMY1B

Page 2: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

1+2

1

A~Ea b c d e eB eD

HB HD HU

(mm)

a

bc

d

e

eB

eD

A

BC

D

E

HB

HU

HD

B — ≥100A, B, C — ≥100 ≥100 ≥100B, E — ≥100 ≥1000 ≤500A, B, C, E — ≥150 ≥150 ≥150 ≥1000 ≤500D — ≥500D, E — ≥1000 ≥1000 ≤500B, D — ≥100 ≥1000B, D, E HB<HD HB≤½HU ≥250 ≥1000 ≥1000 ≤500

½HU<HB≤HU ≥250 ≥1250 ≥1000 ≤500HB>HU

HB>HD HD≤½HU ≥100 ≥1000 ≥1000 ≤500½HU<HD≤HU ≥200 ≥1000 ≥1000 ≤500HD>HU ≥200 ≥1700 ≥1000 ≤500

HU

a

b≥100

≥100

c

d

e

eB

eD

A

BC

D

E

HB

HD

A, B, C — ≥200 ≥300 ≥1000A, B, C, E — ≥200 ≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500D — ≥1000D, E — ≥1000 ≥1000 ≤500B, D HD>HU ≥300 ≥1000

HD≤½HU ≥250 ≥1500½HU<HD≤HU ≥300 ≥1500

B, D, E HB<HD HB≤½HU ≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500½HU<HB≤HU ≥300 ≥1250 ≥1000 ≤500HB>HU

HB>HD HD≤½HU ≥250 ≥1500 ≥1000 ≤500½HU<HD≤HU ≥300 ≥1500 ≥1000 ≤500HD>HU ≥300 ≥2200 ≥1000 ≤500

1

b (mm)HB≤½HU b≥250

½HU<HB≤HU b≥300HB>HU

HB HU

≥1000≥200

≥2000

≥100

≥3000

≥600≥1500

b

≥100≥100

≥100≥100

≥100≥100

HB

HU

2

A1

B1

A2

B2

A2

≥1000

A2

≥300

≥100 ≥100

≥100

≥300

≥100 ≥100

B2

≥100

≥1000

B2

3

Page 3: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

2P406921-1CE - D

ECLA

RATIO

N-OF-C

ONFO

RMITY

CE - D

ECLA

RACIO

N-DE-C

ONFO

RMIDA

DCE

- DEC

LARA

ÇÃO-

DE-CO

NFOR

MIDA

DECE

- ERK

LÆRIN

G OM-

SAMS

VAR

CE - I

ZJAV

A-O-US

KLAĐ

ENOS

TICE

- IZJ

AVA O

SKLA

DNOS

TICE

- ATIT

IKTIES

-DEKL

ARAC

IJACE

- KON

FORM

ITÄTS

ERKL

ÄRUN

GCE

- DICH

IARAZ

IONE-D

I-CON

FORM

ITACE

- ЗАЯ

ВЛЕН

ИЕ-О

-СООТ

ВЕТС

ТВИИ

CE - I

LMOIT

US-YH

DENM

UKAIS

UUDE

STA

CE - M

EGFE

LELŐ

SÉGI-

NYILA

TKOZ

ATCE

- VAS

TAVU

SDEK

LARA

TSIOO

NCE

- ATB

ILSTĪB

AS-DE

KLAR

ĀCIJA

CE - D

ECLA

RATIO

N-DE-C

ONFO

RMITE

CE - Δ

HΛΩΣ

Η ΣΥΜ

ΜΟΡΦ

ΩΣΗΣ

CE - O

VERE

NSST

EMME

LSES

ERKL

ÆRING

CE - P

ROHL

ÁŠEN

Í-O-SH

ODĚ

CE - D

EKLA

RACJ

A-ZGO

DNOŚ

CICE

- ДЕК

ЛАРА

ЦИЯ-З

А-СЪО

ТВЕТ

СТВИ

ЕCE

- VYH

LÁSE

NIE-ZH

ODY

CE - C

ONFO

RMITE

ITSVE

RKLA

RING

CE - F

ÖRSÄ

KRAN

-OM-

ÖVER

ENST

ÄMME

LSE

CE - D

ECLA

RAŢIE

-DE-CO

NFOR

MITA

TECE

- UYG

UNLU

K-BEY

ANI

Dai

kin

Euro

pe N

.V.

01

02

03 

04

05

06 

07 

08

decla

res un

der it

s sole

resp

onsib

ility th

at the

air c

ondit

ioning

mod

els to

which

this d

eclar

ation

relat

es:

erklär

t auf

seine

allein

ige Ve

rantwo

rtung

daß d

ie Mo

delle

der K

limag

eräte

für di

e dies

e Erkl

ärung

bestim

mt ist

:dé

clare

sous

sa se

ule re

spon

sabili

té qu

e les

appa

reils d

'air co

nditio

nné v

isés p

ar la

prése

nte dé

clarat

ion:

verkl

aart h

ierbij

op ei

gen e

xclus

ieve v

erantw

oorde

lijkhe

id da

t de a

ircon

dition

ing un

its wa

arop d

eze v

erklar

ing be

trekki

ng he

eft:

decla

ra ba

ja su

única

resp

onsa

bilida

d que

los m

odelo

s de a

ire ac

ondic

ionad

o a lo

s cua

les ha

ce re

feren

cia la

decla

ración

:dic

hiara

sotto

sua r

espo

nsab

ilità ch

e i co

ndizio

nator

i mod

ello a

cui è

riferi

ta qu

esta

dichia

razion

e:δη

λώνει

με απ

οκλει

στική

της ε

υθύν

η ότι τ

α μον

τέλα τ

ων κλ

ιματισ

τικών

συσκ

ευών σ

τα οπ

οία αν

αφέρε

ται η

παρο

ύσα δ

ήλωσ

η:de

clara

sob s

ua ex

clusiv

a res

pons

abilid

ade q

ue os

mod

elos d

e ar c

ondic

ionad

o a qu

e esta

decla

ração

se re

fere:

09 

10 

11 

12 

13 

14 

15 

16 

заявл

яет, и

сключ

итель

но по

д сво

ю отв

етстве

ннос

ть, чт

о мод

ели к

онди

цион

еров

возд

уха, к

котор

ым от

носи

тся на

стоящ

ее за

явле

ние:

erklæ

rer un

der e

nean

svar, a

t klim

aanlæ

gmod

ellerne

, som

denn

e dek

larati

on ve

drører

:de

klarer

ar i e

gens

kap a

v huv

udan

svarig

, att l

uftko

nditio

nerin

gsmo

deller

na so

m be

rörs a

v den

na de

klarat

ion in

nebä

r att:

erklæ

rer et

fullst

endig

ansva

r for a

t de l

uftko

ndisjo

nerin

gsmo

deller

som

berør

es av

denn

e dek

laras

jon, in

nebæ

rer at

:ilm

oittaa

yksin

omaa

n oma

lla va

stuulla

an, e

ttä tä

män i

lmoit

ukse

n tark

oittam

at ilm

astoi

ntilait

teide

n malli

t:pro

hlašu

je ve

své p

lné od

pově

dnos

ti, že

mod

ely kli

matiza

ce, k

nimž

se to

to pro

hláše

ní vzt

ahuje

:izja

vljuje

pod i

sključ

ivo vla

stitom

odgo

vorno

šću da

su m

odeli

klima u

ređaja

na ko

je se

ova i

zjava

odno

si:tel

jes fe

lelőssé

ge tu

datáb

an kij

elenti

, hog

y a klí

mabe

rende

zés m

odelle

k, me

lyekre

e ny

ilatko

zat v

onatk

ozik:

17 

18 

19 

20 

21 

22 

23 

24 

25 

dekla

ruje n

a włas

ną i w

yłączn

ą odp

owied

zialno

ść, że

mod

ele kli

matyz

atorów

, któr

ych do

tyczy

niniejs

za de

klarac

ja:de

clară

pe pr

oprie

răsp

unde

re că

apara

tele d

e aer

cond

iţiona

t la ca

re se

refer

ă ace

astă

decla

raţie:

z vso

odgo

vorno

stjo izj

avlja,

da so

mod

eli klim

atskih

napra

v, na

kater

e se i

zjava

nana

ša:

kinnit

ab om

a täie

likul va

stutus

el, et

käes

oleva

dekla

ratsio

oni a

lla ku

uluva

d kliim

asea

dmete

mud

elid:

декла

рира

на св

оя от

говор

ност,

че мо

дели

те кли

матич

на ин

стала

ция,

за кои

то се

отна

ся та

зи де

клара

ция:

visišk

a sav

o atsa

komy

be sk

elbia,

kad o

ro ko

ndicio

navim

o prie

taisų

mod

eliai, k

uriem

s yra

taiko

ma ši

dekla

racija:

ar piln

u atbi

ldību

apliec

ina, k

a tālā

k uzsk

aitīto

mod

eļu ga

isa ko

ndicio

nētāj

i, uz k

uriem

attie

cas š

ī dek

larāc

ija:vyh

lasuje

na vla

stnú z

odpo

vedn

osť, ž

e tiet

o klim

atiza

čné m

odely

, na k

toré s

a vzťa

huje

toto v

yhlás

enie:

tamam

en ke

ndi so

rumlulu

ǧund

a olm

ak üz

ere bu

bildir

inin ilg

ili oldu

ǧu kli

ma m

odelle

rinin

aşaǧ

ıdaki g

ibi old

uǧun

u bey

an ed

er:

RXY

SQ8T

MY1

B*,

RXY

SQ10

TMY1

B*,

RXY

SQ12

TMY1

B*,

* =   ,

   , 1,

 2, 3,

 …, 9

01 02 03 04

are in

confo

rmity

with t

he fo

llowing

stan

dard(

s) or

other

norm

ative

docu

ment(

s), pr

ovide

d tha

t thes

e are

used

in ac

corda

nce w

ith ou

rins

tructio

ns:

der/d

en fo

lgend

en No

rm(en

) ode

r eine

m an

deren

Norm

doku

ment

oder

-do

kume

nten e

ntspri

cht/e

ntspre

chen

, unte

r der

Vorau

ssetzu

ng, d

aß sie

gemä

ß uns

eren A

nweis

unge

n eing

esetz

t werd

en:

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orme(s

) ou a

utre(s

) doc

umen

t(s) n

ormati

f(s),

pour

autan

t qu'il

s soie

nt uti

lisés c

onfor

méme

nt à n

os in

struc

tions

:co

nform

de vo

lgend

e norm

(en) o

f één

of m

eer a

ndere

bind

ende

docu

mente

n zijn,

op vo

orwaa

rde da

t ze w

orden

gebru

ikt ov

ereen

koms

tigon

ze in

struc

ties:

05 06 07 08

están

en co

nform

idad c

on la

(s) sig

uiente

(s) no

rma(s

) u ot

ro(s)

docu

mento

(s) no

rmati

vo(s)

, siem

pre qu

e sea

n utiliz

ados

de ac

uerdo

con

nues

tras in

struc

cione

s:so

no co

nform

i al(i)

segu

ente(

i) stan

dard(

s) o a

ltro(i)

docu

mento

(i) a

carat

tere n

ormati

vo, a

patto

che v

enga

no us

ati in

confo

rmità

alle

nostr

eistr

uzion

i:είν

αι σύ

μφων

α με τ

ο(α) α

κόλο

υθο(α

) πρό

τυπο(α

) ή άλ

λο έγ

γραφ

ο(α)

κανο

νισμώ

ν, υπ

ό την

προϋ

πόθεσ

η ότι χ

ρησιμ

οποιο

ύνται

σύμφ

ωνα μ

ε τις

οδηγ

ίες μα

ς:es

tão em

confo

rmida

de co

m a(s

) seg

uinte(

s) no

rma(s

) ou o

utro(s

)do

cume

nto(s)

norm

ativo

(s), d

esde

que e

stes s

ejam

utiliza

dos d

e aco

rdoco

m as

nossa

s instr

uçõe

s:

09 10 11 12

соотв

етству

ют сл

едую

щим с

танда

ртам и

ли др

угим н

орма

тивны

мдо

кумен

там, п

ри ус

лови

и их и

спол

ьзова

ния с

оглас

но на

шим

инстр

укция

м:ov

erhold

er føl

gend

e stan

dard(

er) el

ler an

det/a

ndre

retnin

gsgiv

ende

doku

ment(

er), fo

rudsa

t at d

isse a

nven

des i

henh

old til

vore

instru

kser:

respe

ktive u

trustn

ing är

utför

d i öv

erens

stämm

else m

ed oc

hföl

jer fö

ljande

stan

dard(

er) el

ler an

dra no

rmgiv

ande

doku

ment,

unde

rför

utsätt

ning a

tt anv

ändn

ing sk

er i ö

veren

sstäm

melse

med

våra

instru

ktione

r:res

pektiv

e utst

yr er

i ove

rensst

emme

lse m

ed fø

lgend

e stan

dard(

er) el

leran

dre no

rmgiv

ende

doku

ment(

er), u

nder

foruts

setni

ng av

at di

sse br

ukes

i hen

hold

til våre

instr

ukse

r:

13 14 15 16

vasta

avat

seura

avien

stan

dardi

en ja

muid

en oh

jeellis

ten do

kume

nttien

vaati

muksi

a ede

llyttäe

n, ett

ä niitä

käyte

tään o

hjeide

mme m

ukais

esti:

za př

edpo

kladu

, že j

sou v

yužív

ány v

soula

du s

našim

i pok

yny,

odpo

vídají

násle

dující

m no

rmám

nebo

norm

ativn

ím do

kume

ntům:

u skla

du sa

slijed

ećim

stan

dardo

m(im

a) ili d

rugim

norm

ativn

imdo

kume

ntom(

ima),

uz uv

jet da

se on

i koris

te u s

kladu

s na

šim up

utama

:me

gfeleln

ek az

aláb

bi sza

bván

y(ok)n

ak va

gy eg

yéb i

ránya

dódo

kume

ntum(

ok)na

k, ha

azok

at elő

írás s

zerin

t has

ználjá

k:

17 18 19 20

spełn

iają wy

mogi

nastę

pując

ych no

rm i in

nych

doku

mentó

wno

rmaliz

acyjn

ych, p

od wa

runkie

m że

używ

ane s

ą zgo

dnie

z nas

zymi

instru

kcjam

i:su

nt în

confo

rmita

te cu

urmă

torul

(urmă

toarel

e) sta

ndard

(e) sa

u alt(e

)do

cume

nt(e)

norm

ativ(e

), cu c

ondiţ

ia ca

aces

tea să

fie ut

ilizate

înco

nform

itate

cu in

struc

ţiunile

noas

tre:

sklad

ni z n

asled

njimi st

anda

rdi in

drug

imi n

ormati

vi, po

dpo

gojem

, da s

e upo

rabljaj

o v sk

ladu z

našim

i nav

odili:

on va

stavu

ses jä

rgmis(

t)e st

anda

rdi(te

)ga võ

i teiste

norm

atiivs

etedo

kume

ntide

ga, k

ui ne

id ka

sutat

akse

vasta

valt m

eie ju

hend

itele:

21 22 23 24 25

съотв

етства

т на с

ледн

ите ст

анда

рти ил

и дру

ги но

рмати

вни

докум

енти,

при у

слов

ие, ч

е се и

зполз

ват с

ъглас

но на

шите

инстр

укции

:ati

tinka

žemi

au nu

rodytu

s stan

dartu

s ir (a

rba) k

itus n

orminiu

sdo

kume

ntus s

u sąly

ga, k

ad yr

a nau

dojam

i pag

al mū

sų nu

rodym

us:

tad, ja

lietot

i atbi

lstoši r

ažotā

ja no

rādīju

miem

, atbi

lst se

kojoš

iemsta

ndart

iem un

citiem

norm

atīvie

m do

kume

ntiem

:sú

v zh

ode s

nasle

dovn

ou(ým

i) norm

ou(am

i) aleb

o iný

m(i)

norm

atívn

ym(i)

doku

mento

m(am

i), za

pred

pokla

du, ž

e sa p

oužív

ajú v

súlad

e s na

šim ná

vodo

m:ürü

nün,

talim

atları

mıza

göre

kullan

ılmas

ı koş

uluyla

aşağ

ıdaki s

tanda

rtlar

ve no

rm be

lirten

belge

lerle

uyum

ludur:

EN

6033

5-2-

40, E

N37

8-2,

01 02 03 04 05 06 07 08 09

follow

ing th

e prov

isions

of:

gemä

ß den

Vorsc

hrifte

n der:

confo

rmém

ent a

ux st

ipulat

ions d

es:

overe

enko

mstig

de be

paling

en va

n:sig

uiend

o las

disp

osicio

nes d

e:se

cond

o le p

rescri

zioni

per:

με τήρ

ηση τ

ων δι

ατάξεω

ν των

:de

acord

o com

o pre

visto

em:

в соо

тветст

вии с

поло

жени

ями:

10 11 12 13 14 15 16 17 18

unde

r iagtt

agels

e af b

estem

melse

rne i:

enligt

villko

ren i:

gitt i

henh

old til

beste

mmels

ene i

:no

udatt

aen m

ääräy

ksiä:

za do

držen

í usta

nove

ní pře

dpisu

:pre

ma od

redba

ma:

köve

ti a(z)

:zg

odnie

z po

stano

wienia

mi Dy

rektyw

:în

urma p

reved

erilor

:

19 20 21 22 23 24 25

ob up

oštev

anju

določ

b:va

stava

lt nõu

etele:

след

вайки

клау

зите н

а:laik

antis

nuos

tatų,

patei

kiamų

:iev

ērojot

pras

ības,

kas n

oteikta

s:od

ržiav

ajúc u

stano

venia

:bu

nun k

oşulla

rına u

ygun

olara

k:

Mac

hine

ry 2

006/

42/E

CE

lect

rom

agne

tic C

ompa

tibili

ty 2

004/

108/

EC

Pre

ssur

e E

quip

men

t 97/

23/E

C

*** * **

01 02 03 04 05 06 07 08 09

Direc

tives,

as am

ende

d.Dir

ektive

n, ge

mäß Ä

nderu

ng.

Direc

tives,

telles

que m

odifié

es.

Richtl

ijnen,

zoals

geam

ende

erd.

Direc

tivas,

segú

n lo e

nmen

dado

.Dir

ettive

, com

e da m

odific

a.Οδ

ηγιών

, όπω

ς έχο

υν τρ

οποπ

οιηθεί

.Dir

ectiva

s, co

nform

e alte

ração

em.

Дире

ктив с

о все

ми по

прав

ками.

10 11 12 13 14 15 16 17 18

Direk

tiver, m

ed se

nere

ændri

nger.

Direk

tiv, m

ed fö

retag

na än

dring

ar.Dir

ektive

r, med

foret

atte e

ndrin

ger.

Direk

tiivejä

, sella

isina k

uin ne

ovat

muute

ttuina

.v p

latné

m zn

ění.

Smjer

nice,

kako

je izm

ijenjen

o.irá

nyelv

(ek) é

s mód

osítá

saik r

ende

lkezé

seit.

z póź

niejsz

ymi p

opraw

kami

.Dir

ective

lor, c

u ame

ndam

entel

e res

pectiv

e.

19 20 21 22 23 24 25

Direk

tive z

vsemi

sprem

emba

mi.

Direk

tiivid

koos

muu

datus

tega.

Дире

ктиви

, с те

хните

изме

нени

я.Dir

ektyv

ose s

u pap

ildyma

is.Dir

ektīv

ās un

to pa

pildinā

jumos

.Sm

ernice

, v pl

atnom

znen

í.De

ǧiştiri

lmiş h

alleriy

le Yö

netm

elikler

.

01 *

  ** 02 *

  ** 03 *

  ** 04 *

  **

as se

t out

in <A

> and

judg

ed po

sitive

ly by <

B> ac

cordi

ng to

the

Certif

icate 

<C>.

as se

t out

in the

Tech

nical

Cons

tructio

n File

<D> a

nd ju

dged

positi

vely

by <E

> (Ap

plied m

odule

<F>)

acco

rding

to th

e Cert

ificate

<G>.

Risk

categ

ory <H

>. Als

o refe

r to ne

xt pa

ge.

wie in

<A> a

ufgefü

hrt un

d von

<B> p

ositiv

beurt

eilt ge

mäß

Zertif

ikat <

C>.

wie in

der T

echn

ische

n Kon

struk

tions

akte

<D> a

ufgefü

hrt un

d von

<E>

(Ange

wand

tes M

odul

<F>)

positi

v aus

geze

ichne

t pos

itiv au

sgez

eichn

etge

mäß Z

ertifik

at <G

>. Ris

ikoart

<H>.

Siehe

auch

näch

ste Se

ite.

tel qu

e défi

ni da

ns <A

> et é

valué

positi

veme

nt pa

r <B>

confo

rmém

ent

au Ce

rtifica

t <C>

.tel

que s

tipulé

dans

le Fi

chier

de Co

nstru

ction T

echn

ique <

D> et

jugé

positi

veme

nt pa

r <E>

(Mod

ule ap

pliqué

<F>)

confo

rmém

ent a

uCe

rtifica

t <G>

. Caté

gorie

de ris

que <

H>. S

e rep

orter

égale

ment

à la

page

suiva

nte.

zoals

verm

eld in

<A> e

n pos

itief b

eoord

eeld

door

<B> o

veree

nkom

stigCe

rtifica

at <C

>.zo

als ve

rmeld

in he

t Tec

hnisc

h Con

struc

tiedo

ssier

<D> e

nin 

orde b

evon

den d

oor <

E> (T

oege

paste

mod

ule <F

>) ov

ereen

koms

tigCe

rtifica

at <G

>. Ris

icoca

tegori

e <H>

. Zie

ook d

e volg

ende

pagin

a.

05 *

  ** 06 *

  ** 07 *

  ** 08 *

  **

como

se es

tablec

e en <

A> y

es va

lorad

o pos

itivam

ente

por <

B>de

 acue

rdo co

n el C

ertific

ado <

C>.

tal co

mo se

expo

ne en

el Ar

chivo

de Co

nstru

cción

Técn

ica <D

>y ju

zgad

o pos

itivam

ento

por <

E> (M

odulo

aplica

do <F

>) se

gún e

lCe

rtifica

do <G

>. Ca

tegorí

a de r

iesgo

<H>.

Cons

ulte t

ambié

n la

siguie

nte pá

gina.

deline

ato ne

l <A>

e giu

dicato

positi

vame

nte da

 <B> s

econ

doil C

ertific

ato <C

>.de

lineato

nel F

ile Te

cnico

di Co

struz

ione <

D> e

giudic

ato po

sitiva

mente

da <E

> (Mo

dulo

<F> a

pplica

to) se

cond

o il C

ertific

ato <G

>. Ca

tegori

adi 

risch

io <H

>. Fa

re rife

rimen

to an

che a

lla pa

gina s

ucce

ssiva

.όπ

ως κα

θορίζ

εται σ

το <A

> και

κρίνε

ται θε

τικά α

πό το

<B> σ

ύμφω

να με

το Πισ

τοποιη

τικό <

C>.

όπως

προσ

διορίζ

εται σ

το Αρ

χείο Τ

εχνική

ς Κατα

σκευή

ς <D>

και κρ

ίνεται

θετικά

από τ

ο <E>

(Χρη

σιμοπ

οιούμ

ενη υπ

ομον

άδα <

F>) σ

ύμφω

να με

τοΠισ

τοποιη

τικό <

G>. Κ

ατηγο

ρία επ

ικινδυ

νότητ

ας <H

>. Αν

ατρέξτ

ε επίσ

ηςστη

ν επό

μενη σ

ελίδα

.tal

como

estab

elecid

o em

<A> e

com

o pare

cer p

ositiv

o de <

B>de

 acord

o com

o Ce

rtifica

do <C

>.tal

como

estab

elecid

o no F

icheir

o Téc

nico d

e Con

struç

ão <D

> e co

m o

parec

er po

sitivo

de <E

> (Mó

dulo

aplica

do <F

>) de

acord

o com

oCe

rtifica

do <G

>. Ca

tegori

a de r

isco <

H>. C

onsu

ltar ta

mbém

a pá

gina

segu

inte.

09 *

  ** 10 *

  ** 11 *

  ** 12 *

  ** 13 *

  **

как ук

азано

в <A

> и в

соотв

етстви

и с по

ложи

тельн

ым ре

шени

ем<B

> согл

асно

Свид

етель

ству <

C>.

как ук

азано

в До

сье те

хнич

еског

о топ

кован

ия <D

> и в

соотв

етстви

ис п

олож

итель

ным р

ешен

ием <

E>(П

рикла

дной

моду

ль <F

>) со

гласн

о Сви

детел

ьств

у <G>

. Кате

гория

риска

<H>.

Такж

е смо

трите

след

ующу

ю стр

аниц

у.so

m an

ført i

<A> o

g pos

itivt v

urdere

t af <

B> i h

enho

ld til C

ertifik

at <C

>.so

m an

ført i

den T

eknis

ke Ko

nstru

ktions

fil <D>

og po

sitivt

vurde

ret af

<E> (

Anve

ndt m

odul

<F>)

i hen

hold

til Cert

ifikat

<G>.

Risiko

klasse

<H>.

Se og

så næ

ste sid

e.en

ligt <A

> och

godk

änts

av <B

> enlig

t Cert

ifikate

t <C>

.i e

nlighe

t med

den T

eknis

ka Ko

nstru

ktions

filen <

D> so

m po

sitivt

intyg

atsav

<E> (

Fasts

att m

odul

<F>)

vilket

också

framg

år av

Certif

ikat <

G>.

Riskka

tegori

<H>.

Se äv

en nä

sta sid

a.so

m de

t frem

komm

er i <

A> og

gjen

nom

positi

v bed

ømme

lse av

<B>

ifølge

Sertif

ikat <

C>.

som

det fr

emko

mmer

i den

Tekn

iske K

onstr

uksjo

nsfile

n <D>

oggje

nnom

positi

v bed

ømme

lse av

<E> (

Anve

ndt m

odul

<F>)

ifølge

Sertif

ikat <

G>. R

isikok

atego

ri <H>

. Se o

gså n

este

side.

jotka

on es

itetty

asiak

irjassa

<A> j

a jotk

a <B>

on hy

väksy

nyt

Sertif

ikaati

n <C>

muk

aises

ti.jot

ka on

esite

tty Te

knise

ssä As

iakirja

ssa <D

> ja j

otka <

E> on

hyvä

ksyny

t (Sov

ellettu

mod

uli <F

>) Se

rtifika

atin <

G> m

ukais

esti.

Vaara

luokka

<H>.

Katso

 myö

s seu

raava

sivu.

14 *

  ** 15 *

  ** 16 *

  ** 17 *

  ** 18 *

  **

jak by

lo uv

eden

o v <A

> a po

zitivn

ě zjišt

ěno <

B> v 

soula

dus o

svěd

čením

 <C>.

jak by

lo uv

eden

o v so

uboru

tech

nické

kons

trukce

<D> a

poziti

vně

zjištěn

o <E>

(pou

žitý m

odul

<F>)

v sou

ladu s

osvě

dčen

ím <G

>.Ka

tegori

e rizik

<H>.

Viz ta

ké ná

sledu

jící st

rana.

kako

je izl

ožen

o u <A

> i po

zitivn

o ocije

njeno

od st

rane <

B> pr

ema

Certif

ikatu 

<C>.

kako

je izl

ožen

o u Da

totec

i o te

hničk

oj ko

nstru

kciji <

D> i p

ozitiv

nooc

ijenjen

o od s

trane

<E> (

Primi

jenjen

mod

ul <F

>) pre

ma Ce

rtifika

tu<G

>. Ka

tegori

ja op

asno

sti <H

>. Ta

kođe

r pog

ledajt

e na s

lijede

ćoj

stran

ici.a(z

) <A>

alap

ján, a

(z) <B

> iga

zolta

a me

gfelelé

st, a(

z) <C

> tan

úsítv

ány

szerin

t.a(z

) <D>

műs

zaki k

onstr

ukció

s dok

umen

táció

alapjá

n, a(z

) <E>

igaz

olta

a meg

felelé

st (al

kalm

azott

mod

ul: <F

>), a(

z) <G

> tan

úsítv

ány s

zerin

t.Ve

szélye

sségi 

kateg

ória <

H>. L

ásd m

ég a

köve

tkező

olda

lon.

zgod

nie z

doku

menta

cją <A

>, po

zytyw

ną op

inią <B

> iŚw

iadec

twem

 <C>.

zgod

nie z

archiw

alną d

okum

entac

ją ko

nstru

kcyjną

<D> i

pozyt

ywną

opinią

<E> (

Zasto

sowa

ny m

oduł

<F>)

zgod

nie ze

Świad

ectw

em <G

>.Ka

tegori

a zag

rożen

ia <H

>. Pa

trz ta

kże na

stępn

a stro

na.

aşa c

um es

te sta

bilit în

<A> ş

i apre

ciat p

ozitiv

de <B

> în c

onfor

mitat

e cu

Certif

icatul

 <C>.

confo

rm ce

lor st

abilite

în Do

sarul

tehn

ic de c

onstr

ucţie

<D> ş

i apre

ciate

poziti

v de <

E> (M

odul

aplica

t <F>

) în co

nform

itate

cu Ce

rtifica

tul <G

>.Ca

tegori

e de r

isc <H

>. Co

nsult

aţi de

asem

enea

pagin

a urm

ătoare

.

19 *

  ** 20 *

  ** 21 *

  ** 22 *

  ** 23 *

  **

kot je

določ

eno v

<A> i

n odo

breno

s str

ani <

B> v 

sklad

us c

ertifik

atom 

<C>.

kot je

določ

eno v

tehn

ični m

api <

D> in

odob

reno s

stran

i <E>

(Upo

rabljen

mod

ul <F

>) v s

kladu

s ce

rtifika

tom <G

>. Ka

tegori

jatve

ganja

<H>.

Glejte

 tudi 

na na

sledn

ji stra

ni.na

gu on

näida

tud do

kume

ndis <

A> ja

heak

s kiide

tud <B

> järg

i vasta

valt

sertif

ikaad

ile <C

>.na

gu on

näida

tud te

hnilis

es do

kume

ntatsio

onis <

D> ja

heak

s kiide

tud<E

> järg

i (lisa

mood

ul <F

>) va

stava

lt sert

ifikaa

dile <

G>. R

iskika

tegoo

ria<H

>. Va

adak

e ka j

ärgmi

st leh

ekülg

e.как

то е и

злож

ено в

<A> и

оцен

ено п

олож

ителн

о от <

B> съ

гласн

оСе

ртиф

иката

 <C>.

както

е зал

ожен

о в Ак

та за

техни

ческа

конс

трукци

я <D>

и оц

енен

опо

ложи

телно

от <E

> (Пр

илож

ен мо

дул <

F>)

съгла

сно С

ерти

фикат

<G>.

Катег

ория

риск

<H>.

Вижт

е същ

о на

след

ваща

та стр

аниц

а.ka

ip nu

statyt

a <A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręsta

<B> p

agal

Sertif

ikatą 

<C>.

kaip

nurod

yta Te

chnin

ėje ko

nstru

kcijos

byloje

<D> i

r patv

irtinta

<E> (

taiko

mas m

odulis

<F>)

paga

l pažy

mėjim

ą <G>

. Rizik

os ka

tegori

ja<H

>. Ta

ip pa

t žiūr

ėkite

ir kitą

pusla

pį.kā

norād

īts <A

> un a

tbilsto

ši <B>

pozitī

vajam

vērtē

jumam

saska

ņā ar

 sertif

ikātu 

<C>.

kā no

teikts

tehn

iskajā

doku

mentā

cijā <D

>, atb

ilstoš

i <E>

pozitī

vajam

lēmum

am (p

iekritī

gā sa

daĮa:

<F>),

ko ap

liecina

sertif

ikāts

<G>.

Riska

kateg

orija

<H>.

Skat.

arī n

ākoš

o lap

pusi.

24 *

  ** 25 *

  **

ako b

olo uv

eden

é v <A

> a po

zitívn

e ziste

né <B

> v sú

lade

s osv

edče

ním <C

>.ak

o je t

o stan

oven

é v Sú

bore

techn

ickej

konš

trukci

e <D>

a kla

dne

posú

dené

<E> (

Apliko

vaný

mod

ul <F

>) po

dľa Ce

rtifiká

tu <G

>.Ka

tegóri

a neb

ezpe

čia <H

>. Viď

tiež n

asled

ovnú

stran

u.<A

>’da b

elirtild

iği gib

i ve <C

> Sert

ifikas

ına gö

re <B

> tara

fında

n olum

luola

rak de

ğerle

ndirild

iği gib

i.<D

> Tek

nik Ya

pı Do

syasın

da be

lirtildi

ği gib

i ve <G

> Sert

ifikas

ına gö

re<E

> tara

fında

n olum

lu ola

rak (U

ygula

nan m

odül

<F>)

değe

rlend

irilmişti

r.Ris

k kate

goris

i <H>

. Ayrı

ca bi

r son

raki sa

yfaya

bakın

.

<A>

<B>

<C>

TÜV

(NB

1856

)

1208

0901

.T30

DA

IKIN

.TC

F.03

0A13

/04-

2015

<D>

DA

IKIN

.TC

FP.0

07

<E>

TÜV

Rhe

inla

nd (N

B00

35)

<F>

D1

<G>

01 2

02 C

HN

/Q-1

5 05

31

II<H

>

01***

02***

03***

04***

05***

06***

Daikin

Europ

e N.V.

is au

thoris

ed to

comp

ile the

Tech

nical

Cons

tructio

n File.

Daikin

Europ

e N.V.

hat d

ie Be

rechti

gung

die T

echn

ische

Kons

truktio

nsak

te zu

samm

enzu

stellen

.Da

ikin Eu

rope N

.V. es

t auto

risé à

comp

iler le

Dossi

er de

Cons

tructio

n Tec

hniqu

e.Da

ikin Eu

rope N

.V. is

bevo

egd o

m he

t Tec

hnisc

h Con

struc

tiedo

ssier

same

n te s

tellen

.Da

ikin Eu

rope N

.V. es

tá au

toriza

do a

comp

ilar el

Arch

ivo de

Cons

trucci

ón Té

cnica

.Da

ikin Eu

rope N

.V. è

autor

izzata

a red

igere

il File

Tecn

ico di

Costr

uzion

e.

07***

08***

09***

10***

11***

12***

Η Daik

in Eu

rope N

.V. είν

αι εξο

υσιοδ

οτημέν

η να σ

υντάξ

ει τον

Τεχν

ικό φά

κελο κ

ατασκ

ευής.

A Daik

in Eu

rope N

.V. es

tá au

toriza

da a

comp

ilar a

docu

menta

ção t

écnic

a de f

abric

o.Ко

мпан

ия Da

ikin Eu

rope N

.V. уп

олно

моче

на со

стави

ть Ко

мпле

кт тех

ниче

ской д

окуме

нтаци

и.Da

ikin Eu

rope N

.V. er

autor

iseret

til at

udarb

ejde d

e tek

niske

kons

truktio

nsda

ta.Da

ikin Eu

rope N

.V. är

bemy

ndiga

de at

t sam

mans

tälla

den t

eknis

ka ko

nstru

ktions

filen.

Daikin

Europ

e N.V.

har ti

llatels

e til å

komp

ilere d

en Te

knisk

e kon

struk

sjons

filen.

13***

14***

15***

16***

17***

18***

Daikin

Europ

e N.V.

on va

ltuute

ttu la

atima

an Te

knise

n asia

kirjan

.Sp

olečn

ost D

aikin

Europ

e N.V.

má o

právn

ění k

e kom

pilaci s

oubo

ru tec

hnick

é kon

struk

ce.

Daikin

Europ

e N.V.

je ov

lašten

za izr

adu D

atotek

e o te

hničk

oj ko

nstru

kciji.

A Daik

in Eu

rope N

.V. jo

gosu

lt a m

űsza

ki kon

struk

ciós d

okum

entác

ió ös

szeállí

tására

.Da

ikin Eu

rope N

.V. m

a upo

ważn

ienie

do zb

ieran

ia i o

praco

wywa

nia do

kume

ntacji

kons

trukcy

jnej.

Daikin

Europ

e N.V.

este

autor

izat s

ă com

pileze

Dosa

rul te

hnic d

e con

struc

ţie.

19***

20***

21***

22***

23***

24***

25***

Daikin

Europ

e N.V.

je po

oblaš

čen z

a ses

tavo d

atotek

e s te

hničn

o map

o.Da

ikin Eu

rope N

.V. on

volita

tud ko

ostam

a teh

nilist

doku

menta

tsioon

i.Da

ikin Eu

rope N

.V. е

отори

зиран

а да с

ъстав

и Акта

за те

хнич

еска

констр

укция

.Da

ikin Eu

rope N

.V. yr

a įga

liota s

udary

ti šį te

chnin

ės ko

nstru

kcijos

failą.

Daikin

Europ

e N.V.

ir au

torizē

ts sa

stādīt

tehn

isko d

okum

entāc

iju.Sp

oločn

osť D

aikin

Europ

e N.V.

je op

rávne

ná vy

tvoriť

súbo

r tech

nicke

j konš

trukci

e.Da

ikin Eu

rope N

.V. Te

knik Y

apı D

osya

sını d

erlem

eye y

etkilid

ir.

Page 4: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

2P406921-1CE - D

ECLA

RATIO

N-OF-C

ONFO

RMITY

CE - D

ECLA

RACIO

N-DE-C

ONFO

RMIDA

DCE

- DEC

LARA

ÇÃO-

DE-CO

NFOR

MIDA

DECE

- ERK

LÆRIN

G OM-

SAMS

VAR

CE - I

ZJAV

A-O-US

KLAĐ

ENOS

TICE

- IZJ

AVA O

SKLA

DNOS

TICE

- ATIT

IKTIES

-DEKL

ARAC

IJACE

- KON

FORM

ITÄTS

ERKL

ÄRUN

GCE

- DICH

IARAZ

IONE-D

I-CON

FORM

ITACE

- ЗАЯ

ВЛЕН

ИЕ-О

-СООТ

ВЕТС

ТВИИ

CE - I

LMOIT

US-YH

DENM

UKAIS

UUDE

STA

CE - M

EGFE

LELŐ

SÉGI-

NYILA

TKOZ

ATCE

- VAS

TAVU

SDEK

LARA

TSIOO

NCE

- ATB

ILSTĪB

AS-DE

KLAR

ĀCIJA

CE - D

ECLA

RATIO

N-DE-C

ONFO

RMITE

CE - Δ

HΛΩΣ

Η ΣΥΜ

ΜΟΡΦ

ΩΣΗΣ

CE - O

VERE

NSST

EMME

LSES

ERKL

ÆRING

CE - P

ROHL

ÁŠEN

Í-O-SH

ODĚ

CE - D

EKLA

RACJ

A-ZGO

DNOŚ

CICE

- ДЕК

ЛАРА

ЦИЯ-З

А-СЪО

ТВЕТ

СТВИ

ЕCE

- VYH

LÁSE

NIE-ZH

ODY

CE - C

ONFO

RMITE

ITSVE

RKLA

RING

CE - F

ÖRSÄ

KRAN

-OM-

ÖVER

ENST

ÄMME

LSE

CE - D

ECLA

RAŢIE

-DE-CO

NFOR

MITA

TECE

- UYG

UNLU

K-BEY

ANI

01 

 conti

nuati

on of

prev

ious p

age:

02 

 Forts

etzun

g der

vorhe

rigen

Seite

:03

  su

ite de

la pa

ge pr

écéd

ente:

04 

 vervo

lg va

n vori

ge pa

gina:

05 

 conti

nuac

ión de

la pá

gina a

nterio

r:06

  co

ntinu

a dalla

pagin

a prec

eden

te:07

  συ

νέχεια

από τ

ην πρ

οηγο

ύμενη

σελίδ

α:

08 

 conti

nuaç

ão da

págin

a ante

rior:

09 

 прод

олже

ние п

реды

дуще

й стра

ницы

:10

  fo

rtsat

fra fo

rrige s

ide:

11 

 forts

ättnin

g från

föreg

åend

e sida

:

12 

 forts

ettels

e fra

forrig

e side

:13

  ja

tkoa e

dellis

eltä s

ivulta

:14

  po

kračo

vání

z před

choz

í stra

ny:

15 

 nasta

vak s

preth

odne

stran

ice:

16 

 folyta

tás az

előz

ő olda

lról:

17 

 ciąg d

alszy

z pop

rzedn

iej str

ony:

18 

 conti

nuare

a pag

inii an

terioa

re:

19 

 nada

ljevan

je s p

rejšn

je str

ani:

20 

 eelm

ise le

hekü

lje jär

g:21

  пр

одъл

жени

е от п

редх

одна

та стр

аниц

а:

22 

 ankst

esnio

pusla

pio tę

sinys:

23 

 iepri

ekšē

jās la

ppus

es tu

rpinā

jums:

24 

 pokra

čova

nie z

predc

hádz

ajúce

j stran

y:25

  ön

ceki s

ayfad

an de

vam:

01 02 03 04 05 06

Desig

n Spe

cifica

tions

of th

e mod

els to

which

this

decla

ration

relat

es:

Kons

trukti

onsd

aten d

er Mo

delle

auf d

ie sic

h dies

e Erkl

ärung

bezie

ht:Sp

écific

ation

s de c

once

ption

des m

odèle

s aux

quels

se ra

pport

e cett

e déc

larati

on:

Ontw

erpsp

ecific

aties

van d

e mod

ellen

waaro

p deze

verkl

aring

betre

kking

heeft

:Es

pecif

icacio

nes d

e dise

ño de

los m

odelo

s a lo

s cua

les ha

ce re

feren

cia es

ta de

clarac

ión:

Spec

ifiche

di pr

ogett

o dei

mode

lli cu

i fa rif

erime

nto la

pres

ente

dichia

razion

e:

07 08 09 10 11 12

Προδ

ιαγρα

φές Σ

χεδιασ

μού τ

ων μο

ντέλω

ν με τ

α οπο

ία σχ

ετίζετ

αι η δ

ήλωσ

η:Es

pecif

icaçõ

es de

proje

cto do

s mod

elos a

que s

e apli

ca es

ta de

claraç

ão:

Прое

ктные

хара

ктери

стики

моде

лей,

к кот

орым

отно

сится

насто

ящее

заяв

лени

е:Ty

pesp

ecifik

ation

er for

de m

odell

er, so

m de

nne e

rklær

ing ve

drører

:De

signs

pecif

ikatio

ner fö

r de m

odell

er so

m de

nna d

eklar

ation

gälle

r:Ko

nstru

ksjon

sspe

sifika

sjone

r for d

e mod

eller

som

berør

es av

denn

e dek

laras

jonen

:

13 14 15 16 17 18 19

Tätä

ilmoit

usta

kosk

evien

mall

ien ra

kenn

emää

rittely

:Sp

ecifik

ace d

esign

u mod

elů, k

e kter

ým se

vztah

uje to

to pro

hláše

ní:Sp

ecifik

acije

dizaj

na za

mod

ele na

koje

se ov

a izja

va od

nosi:

A jele

n nyil

atkoz

at tár

gyát

képe

ző m

odell

ek te

rvezés

i jelle

mzői:

Spec

yfika

cje ko

nstru

kcyjn

e mod

eli, k

tóryc

h doty

czy de

klarac

ja:Sp

ecific

aţiile

de pr

oiecta

re ale

mod

elelor

la ca

re se

refer

ă ace

astă

decla

raţie:

Spec

ifikac

ije te

hničn

ega n

ačrta

za m

odele

, na k

atere

se na

naša

ta de

klarac

ija:

20 21 22 23 24 25

Dekla

ratsio

oni a

lla ku

uluva

te mu

delite

disa

inisp

etsifik

atsioo

nid:

Прое

ктни с

пеци

фикац

ии на

моде

лите,

за ко

ито с

е отн

ася д

еклар

ация

та:Ko

nstru

kcinė

s spe

cifika

cijos

mod

elių,

kurie

susij

ę su š

ia de

klarac

ija:

To m

odeļu

dizai

na sp

ecifik

ācija

s, uz

kurām

attie

cas š

ī dek

larāc

ija:

Konš

trukč

né šp

ecifik

ácie

mode

lu, kt

orého

sa tý

ka to

to vy

hláse

nie:

Bu bi

ldirin

in ilg

ili old

uğu m

odell

erin T

asarı

m Öz

ellikl

eri:

01 02 03 04 05

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maxim

um al

lowab

le pre

ssure

(PS): <

K> (b

ar)Mi

nimum

/max

imum

allow

able

tempe

rature

(TS*

):* T

Smin:

Minim

um te

mpera

ture a

t low p

ressu

re sid

e: <L

> (°C

)* T

Smax

: Satu

rated

temp

eratur

e corr

espo

nding

with

the m

axim

umallo

wable

pres

sure

(PS): <

M> (°C

)Re

frigera

nt: <N

>Se

tting o

f pres

sure

safet

y dev

ice: <

P> (b

ar)Ma

nufac

turing

numb

er an

d man

ufactu

ring y

ear: r

efer to

mod

el na

mepla

teMa

ximal

zuläs

siger

Druc

k (PS

): <K>

(Bar)

Minim

al/ma

ximal

zuläs

sige T

empe

ratur

(TS*):

* TSm

in: M

indes

ttemp

eratur

auf d

er Nie

derdr

uckse

ite: <

L> (°C

)* T

Smax

: Sätt

igung

stemp

eratur

die d

em m

axim

al zu

lässig

en Dr

uck (

PS)

entsp

richt:

<M> (

°C)

Kälte

mitte

l: <N>

Einste

llung d

er Dr

uck-S

chutz

vorric

htung

: <P>

(Bar)

Herst

ellung

snum

mer u

nd He

rstellu

ngsja

hr: sie

he Ty

pens

child

des M

odells

Pressi

on m

axim

ale ad

mise

(PS):

<K> (

bar)

Temp

ératur

e minim

um/m

axim

um ad

mise

(TS*

):* T

Smin:

temp

ératur

e minim

um cô

té ba

sse pr

essio

n: <L

> (°C

)* T

Smax

: temp

ératur

e satu

rée co

rresp

onda

nt à l

a pres

sion m

axim

alead

mise

(PS):

<M> (

°C)

Réfrig

érant:

<N>

Régla

ge du

disp

ositif

de sé

curité

de pr

essio

n: <P

> (ba

r)Nu

méro

de fa

brica

tion e

t ann

ée de

fabri

catio

n: se

repo

rter à

la pl

aque

ttesig

nalét

ique d

u mod

èleMa

ximaa

l toela

atbare

druk

(PS):

<K> (

bar)

Minim

aal/m

axim

aal to

elaatb

are te

mpera

tuur (T

S*):

* TSm

in: M

inimum

tempe

ratuu

r aan

lage

drukzi

jde: <

L> (°C

)* T

Smax

: Verz

adigd

e tem

perat

uur d

ie ov

ereen

stemt

met

de m

axim

aal

toelaa

tbare

druk (

PS): <

M> (°C

)Ko

elmidd

el: <N

>Ins

telling

van d

rukbe

veilig

ing: <

P> (b

ar)Fa

brica

genu

mmer

en fa

brica

gejaa

r: zie

naam

plaat

mode

lPre

sión m

áxim

a adm

isible

(PS): <

K> (b

ar)Te

mpera

tura m

ínima

/máx

ima a

dmisib

le (TS

*):* T

Smin:

Temp

eratur

a míni

ma en

el la

do de

baja

presió

n: <L

> (°C

)* T

Smax

: Tem

perat

ura sa

turad

a corr

espo

ndien

te a l

a pres

ión m

áxim

aad

misib

le (PS

): <M>

(°C)

Refrig

erante

: <N>

Ajuste

del p

resos

tato d

e seg

urida

d: <P

> (ba

r)Nú

mero

de fa

brica

ción y

año d

e fab

ricac

ión: c

onsu

lte la

plac

ade

 espe

cifica

cione

s téc

nicas

del m

odelo

06 07 08 09

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Pressi

one m

assim

a con

senti

ta (PS

): <K>

(bar)

Temp

eratur

a minim

a/mas

sima c

onse

ntita

(TS*):

* TSm

in: te

mpera

tura m

inima n

el lat

o di b

assa

pres

sione

: <L>

(°C)

* TSm

ax: te

mpera

tura s

atura

corris

pond

ente

alla pr

essio

ne m

assim

aco

nsen

tita (P

S): <M

> (°C

)Re

frigera

nte: <

N>Im

posta

zione

del d

ispos

itivo d

i contr

ollo de

lla pre

ssion

e: <P

> (ba

r)Nu

mero

di se

rie e

anno

di pr

oduz

ione:

fare r

iferim

ento

alla ta

rghett

a del

mode

lloMέ

γιστη

επιτρ

επόμ

ενη πί

εση (

PS): <

K> (b

ar)Ελ

άχιστ

η/μέγι

στη επ

ιτρεπ

όμενη

θερμ

οκρα

σία (T

S*):

* TSm

in: Ελ

άχιστ

η θερμ

οκρα

σία για

την π

λευρά

χαμη

λής π

ίεσης

: <L>

(°C)

* TSm

ax: Κ

ορεσ

μένη θ

ερμοκ

ρασία

που α

ντιστο

ιχεί μ

ε τη μ

έγιστη

επιτρ

επόμ

ενη πί

εση (

PS): <

M> (°C

)Ψυ

κτικό

: <N>

Ρύθμ

ιση τη

ς διάτ

αξης

ασφά

λειας

πίεσ

ης: <

P> (b

ar)Αρ

ιθμός

κατασ

κευής

και έτ

ος κα

τασκευ

ής: α

νατρέ

ξτε στ

ην πι

νακίδ

ααν

αγνώ

ρισης

του μ

οντέλ

ουPre

ssão m

áxim

a perm

itida (

PS): <

K> (b

ar)Te

mpera

turas

míni

ma e

máxim

a perm

itidas

(TS*

):* T

Smin:

Temp

eratur

a míni

ma em

baixa

pres

são:

<L> (

°C)

* TSm

ax: T

empe

ratura

de sa

turaç

ão co

rresp

onde

nte à

pressã

o máx

ima

perm

itida (

PS): <

M> (°C

)Re

frigera

nte: <

N>Re

gulaç

ão do

disp

ositiv

o de s

egura

nça d

a pres

são:

<P> (

bar)

Núme

ro e a

no de

fabri

co: c

onsu

ltar a

plac

a de e

spec

ificaç

ões

da un

idade

Макси

маль

но до

пусти

мое д

авле

ние (

PS): <

K> (б

ар)

Мини

маль

но/М

аксим

альн

о доп

устим

ая те

мпер

атура

(TS*

):* T

Smin:

Мин

имал

ьная

темп

ерату

ра на

стор

оне н

изкого

давл

ения

:<L

> (°C

)* T

Smax

: Тем

пера

тура к

ипен

ия, с

оотве

тству

ющая

макси

маль

нодо

пусти

мому

давл

ению

(PS):

<M> (

°C)

Хлад

агент:

<N>

Настр

ойка

устро

йства

защи

ты по

давл

ению

: <P>

(бар

)За

водс

кой но

мер и

год и

зготов

лени

я: см

отрите

пасп

ортну

ю таб

личку

моде

ли

10 11 12 13 14

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maks.

tillad

t tryk

(PS): <

K> (b

ar)Mi

n./ma

ks. till

adte

tempe

ratur

(TS*):

* TSm

in: M

in. te

mpera

tur på

lavtr

ykssid

en: <

L> (°C

)* T

Smax

: Mæt

tet te

mpera

tur sv

arend

e til m

aks.

tilladte

tryk (

PS): <

M>(°C

)Kø

lemidd

el: <N

>Ind

stilling

af try

ksikri

ngsu

dstyr

: <P>

(bar)

Produ

ktions

numm

er og

frems

tilling

sår: s

e mod

ellens

fabri

ksskilt

Maxim

alt till

åtet tr

yck (P

S): <K

> (ba

r)Mi

n/max

tillåte

n tem

perat

ur (TS

*):* T

Smin:

Minim

umtem

perat

ur på

lågtr

yckssi

dan:

<L> (

°C)

* TSm

ax: M

ättna

dstem

perat

ur so

m mo

tsvara

r max

imalt

tillåte

t tryck

(PS):

<M> (

°C)

Köldm

edel:

<N>

Instäl

lning f

ör try

cksäk

erhets

enhe

t: <P>

(bar)

Tillve

rkning

snum

mer o

ch till

verkn

ingså

r: se m

odelle

ns na

mnplå

tMa

ksima

lt tilla

tt tryk

k (PS

): <K>

(bar)

Minim

alt/m

aksim

alt till

att te

mpera

tur (T

S*):

* TSm

in: M

inimum

stemp

eratur

på la

vtrykk

sside

n: <L

> (°C

)* T

Smax

: Metn

ingste

mpera

tur i s

amsva

r med

mak

simalt

tillatt

trykk

(PS):

<M> (

°C)

Kjølem

edium

: <N>

Innstil

ling av

sikke

rhetsa

nordn

ing fo

r trykk

: <P>

(bar)

Produ

ksjon

snum

mer o

g prod

uksjo

nsår:

se m

odelle

ns m

erkep

late

Suuri

n salli

ttu pa

ine (P

S): <K

> (ba

r)Pie

nin/su

urin s

allittu

lämp

ötila

(TS*):

* TSm

in: Al

haisin

mata

lapain

epuo

len lä

mpöti

la: <L

> (°C

)* T

Smax

: Suu

rinta

sallitt

ua pa

inetta

(PS)

vasta

ava k

yllästy

slämp

ötila:

<M> (

°C)

Kylm

äaine

: <N>

Varm

uusp

ainela

itteen

asetu

s: <P

> (ba

r)Va

lmistu

snum

ero ja

valm

istusvu

osi: k

atso m

allin n

imikil

piMa

ximáln

í příp

ustný

tlak (

PS): <

K> (b

ar)Mi

nimáln

í/max

imáln

í příp

ustná

teplo

ta (TS

*):* T

Smin:

Minim

ální te

plota

na ní

zkotla

ké st

raně:

<L> (

°C)

* TSm

ax: S

aturov

aná t

eplot

a odp

ovída

jící m

axim

álním

u příp

ustné

mutla

ku (P

S): <M

> (°C

)Ch

ladivo

: <N>

Nasta

vení

bezp

ečno

stního

tlako

vého

zaříz

ení: <

P> (b

ar)Vý

robní

číslo

a rok

výrob

y: viz

typo

vý ští

tek m

odelu

15 16 17 18

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Najve

ći dop

ušten

tlak (

PS): <

K> (b

ar)Na

jniža/n

ajviša

dopu

štena

temp

eratur

a (TS

*):* T

Smin:

Najniž

a tem

perat

ura u

podru

čju ni

skog t

laka:

<L> (

°C)

* TSm

ax: S

tanda

rdna t

empe

ratura

koja

odgo

vara

najve

ćem

dopu

šteno

mtla

ku (P

S): <M

> (°C

)Ra

shlad

no sr

edstv

o: <N

>Po

stavke

sigurn

osne

napra

ve za

tlak:

<P> (

bar)

Proizv

odni

broj i g

odina

proiz

vodn

je: po

gleda

jte na

tpisn

u ploč

icu m

odela

Legn

agyo

bb m

egen

gedh

ető ny

omás

(PS):

<K> (

bar)

Legk

isebb

/legn

agyo

bb m

egen

gedh

ető hő

mérsé

klet (T

S*):

* TSm

in: Le

gkise

bb m

egen

gedh

ető hő

mérsé

klet a

kis ny

omás

ú olda

lon:

<L> (

°C)

* TSm

ax: A

legn

agyo

bb m

egen

gedh

ető ny

omás

nak (

PS) m

egfel

előtel

ítetts

égi h

őmérs

éklet

: <M>

(°C)

Hűtők

özeg

: <N>

A túln

yomá

s-kap

csoló

beállí

tása:

<P> (

bar)

Gyárt

ási sz

ám és

gyárt

ási é

v: lás

d a be

rende

zés a

dattá

bláján

Maksy

malne

dopu

szcza

lne ciś

nienie

(PS):

<K> (

bar)

Minim

alna/m

aksym

alna d

opus

zczaln

a tem

perat

ura (T

S*):

* TSm

in: M

inimaln

a tem

perat

ura po

stron

ie nis

kociś

nienio

wej: <

L> (°C

)* T

Smax

: Tem

perat

ura na

sycen

ia od

powia

dając

a mak

symaln

emu

dopu

szcza

lnemu

ciśnie

niu (P

S): <M

> (°C

)Cz

ynnik

chłod

niczy:

<N>

Nasta

wa ciś

nienio

wego

urzą

dzen

ia be

zpiec

zeńs

twa: <

P> (b

ar)Nu

mer fa

bryczn

y oraz

rok p

roduk

cji: pa

trz ta

bliczka

znam

ionow

a mod

eluPre

siune

max

imă a

dmisib

ilă (PS

): <K>

(bar)

Temp

eratur

ă minim

ă/max

imă a

dmisib

ilă (TS

*):* T

Smin:

Temp

eratur

ă minim

ă pe p

artea

de pr

esiun

e joa

să: <

L> (°C

)* T

Smax

: Tem

perat

ură de

satur

aţie c

oresp

unzâ

nd pr

esiun

ii max

ime

admi

sibile

(PS): <

M> (°C

)Ag

ent fr

igorifi

c: <N

>Re

glarea

disp

ozitiv

ului d

e sigu

ranţă

pentr

u pres

iune:

<P> (

bar)

Numă

rul de

fabri

caţie

şi an

ul de

fabri

caţie

: con

sulta

ţi plac

a de i

denti

ficare

a mod

elului

19 20 21 22 23

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maksi

malni

dovo

ljeni tla

k (PS

): <K>

(bar)

Minim

alna/m

aksim

alna d

ovolje

na te

mpera

tura (

TS*):

* TSm

in: M

inimaln

a tem

perat

ura na

nizko

tlačn

i stran

i: <L>

(°C)

* TSm

ax: N

asiče

na te

mpera

tura,

ki ustr

eza m

aksim

alnem

u dov

oljene

mutla

ku (P

S): <M

> (°C

)Hla

divo:

<N>

Nasta

vljanje

varno

stne n

aprav

e za t

lak: <

P> (b

ar)To

varni

ška št

evilka

in le

to pro

izvod

nje: g

lejte n

apisn

o ploš

čico

Maksi

maaln

e lub

atud s

urve (

PS): <

K> (b

ar)Mi

nimaa

lne/m

aksim

aalne

luba

tud te

mpera

tuur (T

S*):

* TSm

in: M

inimaa

lne te

mpera

tuur m

adals

urve k

üljel: <

L> (°C

)* T

Smax

: Mak

simaa

lsele

lubatu

d surv

ele (P

S) va

stav k

üllastu

nud

tempe

ratuu

r: <M>

(°C)

Jahu

tusain

e: <N

>Su

rve tu

rvase

adme

sead

istus:

<P> (

bar)

Tootm

isnum

ber ja

tootm

isaas

ta: va

adak

e mud

eli an

dmep

laati

Макси

малн

о доп

устим

о нал

ягане

(PS):

<K> (

bar)

Мини

малн

о/макс

имал

но до

пусти

ма те

мпер

атура

(TS*

):* T

Smin:

Мин

имал

на те

мпер

атура

от ст

рана

та на

ниско

то на

ляган

е:<L

> (°C

)* T

Smax

: Тем

пера

тура н

а нас

ищан

е, съ

ответс

тваща

на ма

ксима

лно

допу

стимо

то на

ляган

е (PS

): <M>

(°C)

Охла

дител

: <N>

Настр

ойка

на пр

едпа

зното

устро

йство

за на

ляган

е: <P

> (ba

r)Фа

брич

ен но

мер и

годи

на на

прои

зводс

тво: в

ижте

табел

ката

на мо

дела

Maksi

malus

leisti

nas s

lėgis (

PS): <

K> (b

ar)Mi

nimali/

maksi

mali le

istina

temp

eratūr

a (TS

*):* T

Smin:

Minim

ali tem

perat

ūra že

mo slė

gio pu

sėje:

<L> (

°C)

* TSm

ax: P

risoti

nta te

mpera

tūra,

atitin

kamt

i mak

simalų

leisti

ną slė

gį(PS

): <M>

(°C)

Šaldy

mo sk

ystis:

<N>

Apsa

uginio

slėgio

priet

aiso n

ustat

ymas

: <P>

(bar)

Gami

nio nu

meris

ir pa

gami

nimo m

etai: ž

iūrėk

ite m

odelio

pava

dinim

oplo

kštelę

Maksi

mālais

pieļa

ujama

is spie

diens

(PS):

<K> (

bar)

Minim

ālā/m

aksim

ālā pi

eļauja

mā te

mpera

tūra (

TS*):

* TSm

in: M

inimālā

temp

eratūr

a zem

ā spie

diena

pusē

: <L>

(°C)

* TSm

ax: P

iesāti

nātā

tempe

ratūra

saska

ņā ar

mak

simālo

pieļa

ujamo

spied

ienu (

PS): <

M> (°C

)Dz

esinā

tājs:

<N>

Spied

iena d

rošība

s ierīc

es ie

statīš

ana:

<P> (

bar)

Izgata

voša

nas n

umurs

un izg

atavo

šana

s gad

s: ska

t. mod

eļaizg

atavo

tājuz

ņēmu

ma pl

āksn

ītie

24 25

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maxim

álny p

ovole

ný tla

k (PS

): <K>

(bar)

Minim

álna/m

axim

álna p

ovole

ná te

plota

(TS*):

* TSm

in: M

inimáln

a tep

lota n

a nízk

otlak

ovej

stran

e: <L

> (°C

)* T

Smax

: Nas

ýtená

teplo

ta ko

rešpo

ndujú

ca s

maxim

álnym

povo

leným

tlako

m (PS

): <M>

(°C)

Chlad

ivo: <

N>Na

stave

nie tla

kové

ho po

istnéh

o zari

aden

ia: <P

> (ba

r)Vý

robné

číslo

a rok

výrob

y: ná

jdete

na vý

robno

m ští

tku m

odelu

İzin ve

rilen m

aksim

um ba

sınç (

PS): <

K> (b

ar)İzin

verile

n minim

um/m

aksim

um sı

caklık

(TS*

):* T

Smin:

Düşü

k bas

ınç ta

rafınd

aki m

inimum

sıca

klık: <

L> (°C

)* T

Smax

: İzin

verile

n mak

simum

basın

ca (P

S) ka

rşı ge

len do

yma

sıcak

lığı: <

M> (°C

)So

ğutuc

u: <N

>Ba

sınç e

mniye

t düz

eninin

ayarı

: <P>

(bar)

İmala

t num

arası

ve im

alat y

ılı: m

odelin

ünite

plak

asına

bakın

<K>

<L>

<M>

TSm

in

TSm

ax

PS

<N>

<P>

40 –20 63

R41

0A 40ba

r

°C°Cbar

01 02 03 04 05

Name

and a

ddres

s of th

e Noti

fied b

ody t

hat ju

dged

positi

vely

on co

mplian

ce wi

th the

Pres

sure

Equip

ment

Direc

tive: <

Q>Na

me un

d Adre

sse de

r ben

annte

n Stel

le, di

e pos

itiv un

ter Ei

nhalt

ung d

erDr

ucka

nlage

n-Rich

tlinie

urteilt

e: <Q

>No

m et

adres

se de

l’orga

nisme

notifié

qui a

évalu

é pos

itivem

ent la

confo

rmité

à la

direc

tive su

r l’éq

uipem

ent d

e pres

sion:

<Q>

Naam

en ad

res va

n de a

ange

melde

insta

ntie d

ie po

sitief

geoo

rdeeld

heeft

over

de co

nform

iteit m

et de

Rich

tlijn Dr

ukap

parat

uur: <

Q>No

mbre

y dire

cción

del O

rganis

mo No

tificad

o que

juzg

ó pos

itivam

ente

elcu

mplim

iento

con l

a Dire

ctiva e

n mate

ria de

Equip

os de

Pres

ión: <

Q>

06 07 08 09

Nome

e ind

irizzo

dell’E

nte ric

onos

ciuto

che h

a risc

ontra

to la

confo

rmità

alla Di

rettiva

sulle

appa

recch

iature

a pre

ssion

e: <Q

>Όν

ομα κ

αι διε

ύθυν

ση το

υ Κοιν

οποιη

μένου

οργα

νισμο

ύ που

απεφ

άνθη

θετικά

για τη

συμμ

όρφω

ση πρ

ος τη

ν Οδη

γία Εξ

οπλισ

μών υ

πό Πί

εση:

<Q>

Nome

e mo

rada d

o orga

nismo

notific

ado,

que a

valiou

favo

ravelm

ente

aco

nform

idade

com

a dire

ctiva s

obre

equip

amen

tos pr

essu

rizad

os: <

Q>На

звани

е и ад

рес о

ргана

техн

ичес

кой эк

спер

тизы,

прин

явше

гопо

ложи

тельн

ое ре

шени

е о со

ответс

твии Д

ирект

иве о

б обо

рудо

вани

ипо

д дав

лени

ем: <

Q>

10 11 12 13

Navn

og ad

resse

på be

mynd

iget o

rgan,

der h

ar for

etage

t en p

ositiv

bedø

mmels

e af, a

t uds

tyret

lever

op til

krave

ne i P

ED (D

irektiv

for

Trykb

æren

de Ud

styr):

<Q>

Namn

och a

dress

för de

t anm

älda o

rgan s

om go

dkän

t upp

fyllan

det a

vtry

ckutru

stning

sdire

ktivet:

<Q>

Navn

på og

adres

se til

det a

utoris

erte o

rgane

t som

positi

vt be

dømt

esa

msva

r med

direk

tivet fo

r trykk

utstyr

(Pres

sure

Equip

ment

Direc

tive):

<Q>

Sen i

lmoit

etun e

limen

nimi

ja os

oite,

joka t

eki m

yönte

isen p

äätök

sen

paine

laited

irektii

vin no

udatt

amise

sta: <

Q>

14 15 16 17 18

Náze

v a ad

resa i

nform

ovan

ého o

rgánu

, kter

ý vyd

al po

zitivn

í pos

ouze

nísh

ody s

e smě

rnicí

o tlak

ových

zaříz

eních

: <Q>

Naziv

i adre

sa pr

ijavljen

og tije

la ko

je je

donije

lo po

zitivn

u pros

udbu

ous

klađe

nosti

sa Sm

jernic

om za

tlačn

u opre

mu: <

Q>A n

yomá

startó

beren

dezé

sekre

vona

tkozó

irány

elvne

k való

megfe

lelősé

get ig

azoló

bejele

ntett s

zerve

zet n

eve é

s cím

e: <Q

>Na

zwa i

adres

Jedn

ostki

notyf

ikowa

nej, k

tóra w

ydała

pozyt

ywną

opinię

dotyc

zącą

spełn

ienia

wymo

gów D

yrekty

wy do

t. Urzą

dzeń

Ciśn

ieniow

ych:

<Q>

Denu

mirea

şi ad

resa o

rganis

mului

notific

at ca

re a a

precia

t poz

itivco

nform

area c

u Dire

ctiva p

rivind

echip

amen

tele s

ubpre

siune

: <Q>

19 20 21 22 23

Ime i

n nas

lov or

gana

za ug

otavlja

nje sk

ladno

sti, ki

je po

zitivn

o oce

nilzd

ružljiv

ost z

Direk

tivo o

tlačn

i opre

mi: <

Q>Te

avita

tud or

gani,

mis h

indas

Surve

sead

mete

Direk

tiiviga

ühildu

vust

positi

ivselt

, nim

i ja aa

dress:

<Q>

Наим

енов

ание

и ад

рес н

а упъ

лном

ощен

ия ор

ган, ко

йтосе

 е пр

оизне

съл п

олож

ителн

о отно

сно с

ъвме

стимо

стта

с Дир

ектив

ата за

обор

удва

не по

д нал

ягане

: <Q>

Atsak

ingos

instit

ucijos

, kuri

davė

teigia

mą sp

rendim

ą pag

al slė

ginės

įrang

os di

rektyv

ą pav

adinim

as ir

adres

as: <

Q>Se

rtifikā

cijas in

stitūc

ijas, k

ura ir

devu

si poz

itīvu s

lēdzie

nu pa

r atbi

lstību

Spied

iena l

ekārt

u Dire

ktīva

i, nos

auku

ms un

adres

e: <Q

>

24 25

Názo

v a ad

resa c

ertifik

ačné

ho úr

adu,

ktorý

kladn

e pos

údil z

hodu

sosm

ernico

u pre

tlako

vé za

riade

nia: <

Q>Ba

sınçlı

Teçh

izat D

irektif

ine uy

gunlu

k hus

usun

da ol

umlu

olarak

değe

rlend

irilen O

nayla

nmış

kurul

uşun

adı v

e adre

si: <Q

>

<Q>

TÜV

Rhe

inla

nd (S

hang

ai) C

o., L

td.

TÜV

Bui

ldin

g II,

No.

177

, Lan

e 77

7W

est G

uang

zhon

g R

oad

Zhab

ei D

istr

ict,

Shan

gai –

Chi

na

Shi

geki

Mor

itaD

irect

orO

sten

d, 2

7th

of J

une

2015

Page 5: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

Table des matières

Manuel d'installation et d'utilisation

5RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

Table des matières

1 À propos de la documentation 61.1 À propos du présent document ................................................. 6

Pour l'installateur 6

2 À propos du carton 62.1 Unité extérieure ......................................................................... 6

2.1.1 Pour retirer les accessoires de l'unité extérieure ........ 62.1.2 Pour retirer le renfort de transport............................... 7

3 À propos des unités et des options 73.1 A propos de l'unité extérieure.................................................... 73.2 Configuration du système.......................................................... 7

4 Préparation 74.1 Préparation du lieu d'installation................................................ 7

4.1.1 Exigences du site d'installation pour l'unité extérieure 74.1.2 Exigences supplémentaires du site d'installation pour

l'unité extérieure dans les climats froids ..................... 84.2 Préparation de la tuyauterie de réfrigérant................................ 8

4.2.1 Exigences de la tuyauterie de réfrigérant ................... 84.2.2 Matériau des tuyaux de réfrigérant ............................. 84.2.3 Pour sélectionner la taille de la tuyauterie .................. 84.2.4 Pour sélectionner les kits d'embranchement de

réfrigérant.................................................................... 94.3 Préparation du câblage électrique............................................. 10

4.3.1 Exigences du dispositif de sécurité............................. 10

5 Installation 105.1 Ouverture des unités ................................................................. 10

5.1.1 Ouverture de l'unité extérieure.................................... 105.2 Montage de l'unité extérieure .................................................... 10

5.2.1 Pour fournir la structure de l'installation ...................... 105.2.2 Installation de l'unité extérieure................................... 115.2.3 Pour fournir le drainage .............................................. 115.2.4 Protection de l'unité extérieure contre les chutes ....... 11

5.3 Raccordement de la tuyauterie de réfrigérant ........................... 115.3.1 Utilisation de la vanne d'arrêt et de l'orifice de

service......................................................................... 115.3.2 Retirer les tuyaux écrasés .......................................... 125.3.3 Raccordement du tuyau de réfrigérant à l'unité

extérieure .................................................................... 135.4 Vérification de la tuyauterie de réfrigérant................................. 14

5.4.1 A propos du contrôle de la tuyauterie de réfrigérant... 145.4.2 Contrôle du tuyau de réfrigérant: Directives

générales .................................................................... 145.4.3 Contrôle du tuyau de réfrigérant: Configuration.......... 155.4.4 Réalisation d'un essai de fuite .................................... 155.4.5 Réalisation du séchage par le vide ............................. 15

5.5 Isolation de la tuyauterie de réfrigérant ..................................... 155.6 Charge du réfrigérant ................................................................ 16

5.6.1 Précautions lors de la recharge de réfrigérant............ 165.6.2 Détermination de la quantité de réfrigérant

additionnelle................................................................ 165.6.3 Recharge du réfrigérant .............................................. 165.6.4 Codes d'erreur lors de la recharge de réfrigérant ....... 175.6.5 Apposition de l'étiquette des gaz à effet de serre

fluorés ......................................................................... 175.7 Raccordement du câblage électrique........................................ 18

5.7.1 Câblage à effectuer: Aperçu ....................................... 185.7.2 Directives lors de l'enfoncement des trous à

enfoncer ...................................................................... 185.7.3 Consignes lors du raccordement du câblage

électrique .................................................................... 185.7.4 Raccordement du câblage électrique sur l'unité

extérieure .................................................................... 18

5.8 Finalisation de l'installation de l'unité extérieure ........................ 195.8.1 Finition du câblage de transmission............................. 19

6 Configuration 206.1 Réalisation des réglages sur place ............................................ 20

6.1.1 A propos de la réalisation des réglages sur place ....... 206.1.2 Accès aux composants du réglage sur place .............. 206.1.3 composants du réglage sur place ................................ 206.1.4 Accès au mode 1 ou 2 ................................................. 216.1.5 Utilisation du mode 1 ................................................... 216.1.6 Utilisation du mode 2 ................................................... 226.1.7 Mode 1 (et situation par défaut): Réglages de

surveillance .................................................................. 226.1.8 Mode 2: Réglages sur place ........................................ 246.1.9 Raccordement du configurateur PC à l'unité

extérieure ..................................................................... 27

7 Mise en service 277.1 Précautions lors de la mise en service....................................... 277.2 Liste de contrôle avant la mise en service ................................. 277.3 Liste de vérifications pendant la mise en service ....................... 28

7.3.1 A propos du test........................................................... 287.3.2 Pour effectuer un essai de marche (écran à 7 LED).... 287.3.3 Pour effectuer un essai de marche (écran à 7

segments) .................................................................... 287.3.4 Correction après achèvement anormal de l’opération

de test .......................................................................... 297.3.5 Utilisation de l'unité ...................................................... 29

8 Dépannage 298.1 Résolution des problèmes sur la base des codes d'erreur......... 29

8.1.1 Codes d’erreur: Aperçu................................................ 29

9 Données techniques 339.1 Espace de service: Unité extérieure........................................... 339.2 Schéma de tuyauterie: Unité extérieure ..................................... 349.3 Schéma de câblage: Unité extérieure ........................................ 35

Pour l'utilisateur 37

10 A propos du système 3710.1 Configuration du système........................................................... 37

11 Interface utilisateur 37

12 Fonctionnement 3812.1 Plage de fonctionnement............................................................ 3812.2 Fonctionnement du système ...................................................... 38

12.2.1 A propos du fonctionnement du système..................... 3812.2.2 A propos du mode refroidissement, chauffage,

ventilateur uniquement et automatique........................ 3812.2.3 A propos du mode chauffage....................................... 3812.2.4 Fonctionnement du système........................................ 38

12.3 Utilisation du programme sec..................................................... 3812.3.1 A propos du programme sec........................................ 3812.3.2 Utilisation du programme sec ...................................... 38

12.4 Réglage de la direction d'écoulement de l'air ............................. 3912.4.1 A propos du volet d'écoulement de l'air ....................... 39

12.5 Réglage de l'interface utilisateur maître ..................................... 3912.5.1 A propos du réglage de l'interface utilisateur maître.... 3912.5.2 Désignation de l'interface utilisateur maîtresse (VRV

DX)............................................................................... 3912.5.3 Désignation de l'interface utilisateur maîtresse (RA

DX)............................................................................... 40

13 Entretien et réparation 4013.1 Service après-vente et garantie ................................................. 40

13.1.1 Période de garantie...................................................... 4013.1.2 Inspection et maintenance recommandées ................. 40

14 Dépannage 4014.1 Codes d’erreur: Aperçu .............................................................. 41

Page 6: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

1 À propos de la documentation

Manuel d'installation et d'utilisation

6RXYSQ8~12TMY1B

Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

14.2 Symptômes ne constituant pas des pannes du climatiseur ...... 4214.2.1 Symptôme: Le système ne fonctionne pas ................. 4214.2.2 Symptôme: Le fonctionnement du ventilateur est

possible, mais le refroidissement et le chauffage nefonctionnent pas.......................................................... 42

14.2.3 Symptôme: L'intensité du ventilateur est différentede celle du réglage...................................................... 42

14.2.4 Symptôme: Le sens du ventilateur est différent decelui du réglage........................................................... 42

14.2.5 Symptôme: Une fumée blanche sort d'une unité(unité intérieure).......................................................... 42

14.2.6 Symptôme: Une fumée blanche sort d'une unité(unité intérieure, unité extérieure) ............................... 42

14.2.7 Symptôme: L'interface utilisateur affiche "U4" ou"U5" et s’arrête, puis redémarre après quelquesminutes ....................................................................... 43

14.2.8 Symptôme: Bruit des climatiseurs (unité intérieure) ... 4314.2.9 Symptôme: Bruit des climatiseurs (unité intérieure,

unité extérieure) .......................................................... 4314.2.10 Symptôme: Bruit des climatiseurs (unité extérieure) .. 4314.2.11 Symptôme: De la poussière sort de l'unité.................. 4314.2.12 Symptôme: Les unités peuvent dégager une odeur ... 4314.2.13 Symptôme: Le ventilateur de l'unité extérieure ne

tourne pas ................................................................... 4314.2.14 Symptôme: L'affichage indique "88" ........................... 4314.2.15 Symptôme: Le compresseur de l'unité extérieure ne

s'arrête pas après une courte opération de chauffage 4314.2.16 Symptôme: L'intérieur d'une unité extérieure est

chaud même lorsque l'unité est arrêtée...................... 4314.2.17 Symptôme: Il est possible de sentir de l’air chaud

lorsque l’unité est arrêtée............................................ 43

15 Relocalisation 43

16 Mise au rebut 43

1 À propos de ladocumentation

1.1 À propos du présent documentPublic viséInstallateurs agréés + utilisateurs finaux

INFORMATIONS

Cet appareil est destiné à être utilisé par des utilisateursexperts ou formés dans des ateliers, l'industrie légère etles fermes ou à des fins commerciales par des profanes.

DocumentationLe présent document fait partie d'un ensemble. L'ensemble completcomprend les documents suivants:

Document Contient… FormatPrécautionsde sécuritégénérales

Instructions de sécurité àlire avant l'installation

Papier (dans le carton del'unité extérieure)

Manueld'installationetd'utilisationde l'unitéextérieure

Instructions d'installationet d'utilisation

Guide deréférence del'installateuret del'utilisateur

▪ Préparation del'installation,spécificationstechniques, données deréférence,…

▪ Instructions détailléesétape par étape etinformations de fondpour une utilisation debase et avancée

Fichiers numériques surhttp://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/.

Il est possible que les dernières révisions de la documentationfournie soient disponibles sur le site Web Daikin de votre région ouvia votre revendeur.

La documentation d'origine est rédigée en anglais. Toutes les autreslangues sont des traductions.

Pour l'installateur

2 À propos du carton

2.1 Unité extérieure

2.1.1 Pour retirer les accessoires de l'unitéextérieure

1 Retirez le couvercle d'entretien. Reportez-vous à"5.1.1 Ouverture de l'unité extérieure" à la page 10.

2 Retirez les accessoires.

8 HP 10+12 HP

Page 7: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

3 À propos des unités et des options

Manuel d'installation et d'utilisation

7RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

a1×

b1×

c1×

d1×

2× (8 HP)5× (=2+3) (10+12 HP)

1×e f g

a Consignes de sécurité généralesb Manuel d'installation et d'utilisation de l'unité extérieurec Etiquette de gaz à effet de serre fluorésd Etiquette d'information sur l'installatione Accessoire de tuyauterie de gaz 1 (8 HP: Ø19,1 mm;

10 HP: Ø22,2; 12 HP: Ø25,4 mm)f Accessoire de tuyauterie de gaz 2 (8 HP: Ø19,1 mm;

10 HP: Ø22,2; 12 HP: Ø25,4 mm)g Attache-câble

2.1.2 Pour retirer le renfort de transportUniquement pour le modèle RXYSQ10+12.

REMARQUE

Si l'appareil est utilisé avec le raidisseur de transport fixé,des vibrations ou un bruit anormaux peuvent se produire.

Le raidisseur de transport jaune installé au-dessus du pied ducompresseur pour protéger l'unité pendant le transport doit être ôté.Procédez comme illustré et conformément à la procédure ci-dessous.

1 Desserrez légèrement chaque écrou de fixation (a).

2 Retirez le raidisseur de transport (b) comme illustré ci-dessous.

3 Resserrez l'écrou de fixation (a) (12,3 N•m).

13 (12.3 N·m)3 (12.3 N·m)

22

1a

b

3 À propos des unités et desoptions

3.1 A propos de l'unité extérieureCe manuel d'installation concerne le système de pompe à chaleurVRV IV-S à variateur.

Ces unités sont destinées à une installation à l'extérieur et à desapplications de pompe à chaleur air/air.

Spécifications RXYSQ8~12Capacité Chauffage 25~37,5 kW

Refroidissement 22,4~33,5 kWTempératureambiante théorique

Chauffage –20~15,5°C BHRefroidissement –5~52°C BS

3.2 Configuration du systèmeREMARQUE

La conception du système ne doit pas se faire à destempératures inférieures à –15°C.

gd d

c c

f

eb

a

g

f

e

a Unité extérieure VRV IV-S de pompe à chaleurb Tuyauterie de réfrigérantc Unité intérieure VRV à expansion directe (DX)d Interface utilisateur (dédiée en fonction du type d'unité

intérieure)e Boîtier BP (requis pour brancher les unités intérieures à

expansion directe (DX) Residential Air (RA) ou Sky Air(SA))

f Unités intérieures à expansion directe (DX) Residential Air(RA)

g Interface utilisateur (sans fil, dédiée en fonction du typed'unité intérieure)

4 Préparation

4.1 Préparation du lieu d'installation

4.1.1 Exigences du site d'installation pourl'unité extérieure

Prenez en compte les directives en matière d'espacement.Reportez-vous au chapitre "Caractéristiques techniques" et auxchiffres à l'intérieur du couvercle avant.

Page 8: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

4 Préparation

Manuel d'installation et d'utilisation

8RXYSQ8~12TMY1B

Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

4.1.2 Exigences supplémentaires du sited'installation pour l'unité extérieure dansles climats froids

REMARQUE

Lors de l'utilisation de l'unité en chauffage à unetempérature extérieure basse et dans des conditionsd'humidité élevées, veillez à prendre les précautions pourmaintenir les trous de purge de l'unité libres à l'aide del'équipement approprié.

En chauffage:

T AO (°

C W

B) a b

20

15.515

10

5

0

–5

–10

–15

–20

10 15 20 25 27 30

TAI (°C DB)

a Plage de fonctionnement en chauffage

b Plage de fonctionnement

TAI Température intérieure ambiante

TAO Température extérieure ambiante

Si l'unité est choisie pour fonctionner à des températuresambiantes inférieures à –5°C pendant 5 jours ou plus,avec des niveaux d'humidité relative dépassant 95%, nousrecommandons l'utilisation d'une gamme Daikinspécifiquement conçue pour cette application et/ou decontacter votre distributeur pour plus de conseils.

4.2 Préparation de la tuyauterie deréfrigérant

4.2.1 Exigences de la tuyauterie de réfrigérant

REMARQUE

Le réfrigérant R410A exige des précautions particulièrespour conserver le système propre et sec. Les corpsétrangers (notamment les huiles minérales ou l'humidité)ne doivent pas être mélangés dans le système.

REMARQUE

La tuyauterie et les autres pièces sous pression devrontêtre conçues pour le réfrigérant. Utilisez du cuivre sanscouture désoxydé à l'acide phosphorique pour le fluide derefroidissement.

▪ La quantité de matériaux étrangers à l'intérieur des tuyaux (ycompris les huiles de fabrication) doit être ≤30 mg/10 m.

4.2.2 Matériau des tuyaux de réfrigérant▪ Matériau des tuyaux: Cuivre sans soudure désoxydé à l'acide

phosphorique.

▪ Épaisseur et degré de dureté de la tuyauterie:

Diamètreextérieur (Ø)

Degré detrempe

Épaisseur (t)(a)

6,4 mm (1/4")

9,5 mm (3/8")

12,7 mm (1/2")

Recuit (O) ≥0,80 mmt

Ø

15,9 mm (5/8") Recuit (O) ≥0,99 mm19,1 mm (3/4")

22,2 mm (7/8")

Demi-durci(1/2H)

≥0,80 mm

25,4 mm (1") Demi-durci(1/2H)

≥0,88 mm

28,6 mm (1‑1/8") Demi-durci(1/2H)

≥0,99 mm

(a) En fonction de la législation applicable et de la pression deservice maximale de l'unité (voir “PS High” sur la plaquesignalétique de l'unité), une tuyauterie plus épaisse peutêtre nécessaire.

4.2.3 Pour sélectionner la taille de la tuyauterieDéterminer la taille adéquate en se reportant aux tableaux suivantset à la figure de référence (uniquement à titre indicatif).

INFORMATIONS

▪ L'association des unités intérieures VRV DX et RA DXn'est pas autorisée.

▪ L'association des unités intérieures RA  DX et AHUn'est pas autorisée.

▪ L'association des unités intérieures RA  DX et desunités intérieures à rideau d'air n'est pas autorisée.

INFORMATIONS

Avec RXYSQ8: Si vous installez des unités intérieuresRA DX, vous devez configurer le réglage sur place [2‑41](=  type d'unités intérieures installées). Reportez-vous à lasection "6.1.8 Mode 2: Réglages sur place" à la page 24.

Avec RXYSQ10+12: Le type d'unités intérieures estdétecté automatiquement.

A

B-1 B-2

C-1 C-2 C-3 C-4 E E E E

1 1

3-1 3-2 3-3 3-4

A

D

RA DXVRV DX

D

44

5 5 5 5

2 2

2 2

1 Unité extérieure2 Kits d'embranchement de réfrigérant

3-1~3-4 Unités intérieures VRV DX4 Unités BS5 Unités intérieures RA DXA Canalisation entre l'unité extérieure et le (premier) kit de

branchement de réfrigérantB-1 B-2 Canalisation entre les kits de branchement de réfrigérant

C-1~C-4 Canalisation entre kit de branchement de réfrigérant etunité intérieure

D Canalisation entre kit de branchement de réfrigérant etunité BP

E Tuyauterie entre l'unité BS et l'unité intérieure RA DX

Si les tailles de tuyaux requises (en pouces) ne sont pasdisponibles, il est également possible d'utiliser d'autres diamètres(en millimètres) en prenant soin :

▪ Sélectionnez la taille de tuyau la plus proche de la taille requise.

Page 9: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

4 Préparation

Manuel d'installation et d'utilisation

9RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

▪ Utilisez les adaptateurs appropriés pour passer d'une unité demesure à l'autre (non fournis).

▪ Le calcul du réfrigérant supplémentaire doit être ajusté commementionné dans "5.6.2 Détermination de la quantité de réfrigérantadditionnelle" à la page 16.

A: Canalisation entre l'unité extérieure et le(premier) kit de branchement de réfrigérantLorsque la longueur de tuyau équivalente entre les unités extérieureet intérieure est de 90 m ou plus, la taille des tuyaux principaux (côtégaz et côté liquide) doit être augmentée. Selon la longueur de latuyauterie, il est possible que la capacité baisse, mais il estcependant possible d'augmenter la taille des tuyaux principaux.Vous trouverez davantage de spécifications dans le manuel desdonnées techniques.

a eb c

d

a Unité extérieureb Tuyaux principauxc Augmentationd Premier kit d'embranchement de réfrigérante Unité intérieure

Type de capacité del'unité extérieure

(HP)

Taille du diamètre extérieur de lacanalisation (mm)

Tuyauterie de gaz Tuyauterie deliquide

Standard Tailleaugment

ée

Standard Tailleaugment

ée8 19,1 22,2 9,5 12,7

10 22,2 25,4(a)

12 25,4(b) 28,6 12,7 15,9(a) Si la taille n'est PAS disponible, une augmentation n'est

PAS autorisée.(b) Si la taille n'est PAS disponible, une augmentation à

28,6 mm est autorisée.

B: Canalisation entre les kits de branchement deréfrigérantChoisir dans le tableau suivant en fonction du type de capacité totalede l'unité intérieure connecté en aval. Ne pas laisser la tuyauterie deconnexion dépasser la taille de la canalisation de réfrigérant choisiepar le nom du modèle du système général.

Coefficient de débitde l'unité intérieure

Taille du diamètre extérieur de lacanalisation (mm)

Tuyauterie de gaz Tuyauterie deliquide

<150 15,9 9,5150≤x<200 19,1200≤x<290 22,2290≤x<390 28,6 12,7

Exemple: Capacité en aval pour B-1 = indice de capacité de l'unité3-1 + indice de capacité de l'unité 3-2

C: Canalisation entre kit de branchement deréfrigérant et unité intérieureUtilisez les mêmes diamètres que les connexions (liquide, gaz) surles unités intérieures. Les diamètres des unités intérieures sont lessuivantes:

Coefficient de débitde l'unité intérieure

Taille du diamètre extérieur de lacanalisation (mm)

Tuyauterie de gaz Tuyauterie deliquide

15~50 12,7 6,463~140 15,9 9,5

200 19,1250 22,2

D: Canalisation entre kit de branchement deréfrigérant et unité BP

Indice de capacitétotale des unités

intérieuresraccordées

Taille du diamètre extérieur de lacanalisation (mm)

Tuyauterie de gaz Tuyauterie deliquide

15~62 12,7 6,463~149 15,9 9,5

150~208 19,1

E: Tuyauterie entre l'unité BP et l'unité intérieureRA DX

Coefficient de débitde l'unité intérieure

Taille du diamètre extérieur de lacanalisation (mm)

Tuyauterie de gaz Tuyauterie deliquide

15~42 9,5 6,450 12,760 9,571 15,9

4.2.4 Pour sélectionner les kitsd'embranchement de réfrigérant

Pour l'exemple de tuyau, se reporter à "4.2.3  Pour sélectionner lataille de la tuyauterie" à la page 8.

Raccord refnet au premier embranchement (compté à partir del'unité extérieure)Lors de l'utilisation des raccords refnet au premier embranchementcompté à partir du côté unité extérieure, choisir dans le tableausuivant en fonction de la capacité de l'unité extérieure. Exemple:Raccord refnet A→B‑1.

Type de capacité de l'unitéextérieure (HP)

Kit d'embranchement deréfrigérant

8+10 KHRQ22M29T912 KHRQ22M64T

Raccords Refnet aux autres embranchementsPour les raccords refnet autres que le premier branchement,sélectionner le modèle de kit de branchement approprié en fonctiondu coefficient de capacité total de toutes les unités intérieuresraccordées après l'embranchement de réfrigérant. Exemple:Raccord Refnet B‑1→C‑1.

Coefficient de débit de l'unitéintérieure

Kit d'embranchement deréfrigérant

<200 KHRQ22M20T200≤x<290 KHRQ22M29T9290≤x<390 KHRQ22M64T

Page 10: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

5 Installation

Manuel d'installation et d'utilisation

10RXYSQ8~12TMY1B

Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

Collecteurs RefnetEn ce qui concerne les collecteurs refnet, choisissez dans le tableausuivant en fonction de la capacité totale de toutes les unitésintérieures raccordées sous le collecteur refnet.

Coefficient de débit de l'unitéintérieure

Kit d'embranchement deréfrigérant

<200 KHRQ22M29H200≤x<290290≤x<390 KHRQ22M64H

INFORMATIONS

Un maximum de 8 embranchements peut être raccordé àun collecteur.

4.3 Préparation du câblage électrique

4.3.1 Exigences du dispositif de sécuritéL'alimentation électrique doit être protégée avec les dispositifs desécurité requis, c'est-à-dire un commutateur principal, un fusible àfusion lente sur chaque phase et un disjoncteur de fuite à la terreconformément à la législation en vigueur.

La sélection et le dimensionnement du câblage doit se faireconformément à la législation en vigueur sur la base desinformations mentionnées dans le tableau ci-dessous.

Modèle Ampérage de circuitminimal

Fusiblesrecommandés

RXYSQ8 18,5 A 25 ARXYSQ10 22 A 25 ARXYSQ12 24 A 32 A

Pour tous les modèles:

▪ Phase et fréquence: 3N~ 50 Hz

▪ Tension: 380-415 V

▪ Section de câble de transmission:

Câblage de transmission Cordons en vinyle avec gaineou câbles (2 conducteurs) de

0,75 à 1,25 mm²Longueur maximale du câblage

(= distance entre l'unitéextérieure et intérieure plus loin)

300 m

Longueur totale du câblage

(= distance entre l'unitéextérieure et toutes les unitésintérieures)

600 m

Si le câblage de transmission total dépasse ces limites, ilpeut entraîner une erreur de communication.

5 Installation

5.1 Ouverture des unités

5.1.1 Ouverture de l'unité extérieure

DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION

DANGER: RISQUE DE BRÛLURE

2× 3×

8 HP 10+12 HP

5.2 Montage de l'unité extérieure

5.2.1 Pour fournir la structure de l'installationPréparez 4 jeux de boulons d'ancrage, écrous et rondelles (nonfournis) comme suit:

(mm) >150

6208 HP: 350 (345~355)

10+12 HP: 490 (485~495)

4× M12

a

a Veillez à ne pas couvrir les trous de purge.

INFORMATIONS

La partie saillante des boulons ne doit pas dépasser20 mm.

20

REMARQUE

Fixez l'unité extérieure sur les boulons de fondation à l'aided'écrous et de rondelles en résine (a). Si le revêtement surla zone de fixation est retiré, les écrous rouillentfacilement.

a

Page 11: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

5 Installation

Manuel d'installation et d'utilisation

11RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

5.2.2 Installation de l'unité extérieure

4× M12

5.2.3 Pour fournir le drainage▪ Veillez à ce que l'eau de condensation puisse être évacuée

correctement.

▪ Installez l'unité sur une base permettant d'assurer un drainagecorrect, de manière à éviter l'accumulation de glace.

▪ Préparer un canal de drainage d'eau autour de la base pourévacuer les eaux résiduelles autour de l'unité.

▪ Veillez à ce que l'eau ne s'écoule pas sur le passage afin que lepassage ne devienne pas glissant en cas de températuresinférieures à zéro.

▪ Si vous installez l'unité sur un châssis, placez un panneaud'étanchéité à une distance de 150 mm de la partie inférieure del'unité de manière à éviter toute infiltration d'eau dans l'unité ettout écoulement de l'eau de drainage (reportez-vous à l'illustrationsuivante).

REMARQUE

Si les trous de purge de l'unité extérieure sont couverts parun socle de montage ou par la surface du sol, relevezl'unité de manière à assurer un espace libre de plus de150 mm sous l'unité extérieure.

≥150

mm

Orifices de drainage (dimensions en mm)

Modèle Vue inférieure (mm)RXYSQ8

191

6768

39547

151

a a a

Modèle Vue inférieure (mm)RXYSQ10+12

102

118

6259

216 130

21

20

32

52

98

89

a

a Orifices de drainage

5.2.4 Protection de l'unité extérieure contre leschutes

Branchez les câbles (non fournis) comme illustré.

5.3 Raccordement de la tuyauterie deréfrigérant

DANGER: RISQUE DE BRÛLURE

5.3.1 Utilisation de la vanne d'arrêt et del'orifice de service

Manipulation de la vanne d’arrêt▪ Veillez à maintenir les vannes d'arrêt ouvertes pendant le

fonctionnement.

▪ La vanne d’arrêt est obturée en usine.

Ouverture de la vanne d’arrêt1 Retrait du couvercle de la vanne d'arrêt.

2 Insérez une clé hexagonale dans la vanne d’arrêt et tournez lavanne d’arrêt dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

3 Lorsque la vanne d’arrêt ne peut pas tourner plus loin, cesser lemouvement de rotation.

Résultat: La vanne est maintenant ouverte.

Pour ouvrir complètement la vanne d'arrêt de Ø19,1~Ø25,4, tournezla clé à six pans jusqu'à l'obtention d'un couple compris entre 27 et33 N•m.

Un couple inadéquat peut provoquer une fuite de réfrigérant et unerupture du capuchon de la vanne d'arrêt.

Page 12: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

5 Installation

Manuel d'installation et d'utilisation

12RXYSQ8~12TMY1B

Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

1

23

4

REMARQUE

Attention que la fourchette de couple mentionnées'applique à l'ouverture des vannes d'arrêt deØ19,1~Ø25,4 mm uniquement.

Fermeture de la vanne d’arrêt1 Retrait du couvercle de la vanne d'arrêt.

2 Insérez une clé hexagonale dans la vanne d'arrêt et tournez lavanne d'arrêt dans le sens des aiguilles d'une montre.

3 Lorsque la vanne d'arrêt ne peut pas tourner plus loin, cesser lemouvement de rotation.

Résultat: La vanne est maintenant fermée.

Sens de la fermeture:

Manipulation du couvercle de la vanne d’arrêt▪ Le couvercle de la vanne d’arrêt est rendu étanche à l'endroit

indiqué par une flèche. Prenez soin de ne pas l'endommager.

▪ Après avoir manipulé la vanne d’arrêt, veiller à serrer le couverclede la vanne d’arrêt fermement. Pour connaître le couple deserrage, reportez-vous au tableau ci-dessous.

▪ Une fois le couvercle de la vanne d’arrêt resserré, s’assurer qu'iln'existe aucune fuite de réfrigérant.

Manipulation de l'orifice de service▪ Utilisez toujours un tuyau de charge équipé d’une broche

d’enfoncement de vanne étant donné que l’orifice de service estune vanne de type Schrader.

▪ Après avoir manipulé l’orifice de service, veiller à serrer lecouvercle d’orifice de service fermement. Pour connaître le couplede serrage, reportez-vous au tableau ci-dessous.

▪ Une fois le couvercle d’orifice de service resserré, s’assurer qu'iln'existe aucune fuite de réfrigérant.

Couples de serrage

Dimensionde la vanned'arrêt (mm)

Couple de serrage N•m (Tournez dans le senshoraire pour fermer)

ArbreCorps de

vanneClé

hexagonaleCapuchon(couverclede vanne)

Orifice deservice

Ø9,5 5,4~6,6 4 mm 13,5~16,5 11,5~13,9Ø12,7 8,1~9,9 18,0~22,0Ø19,1 27,0~33,0 8 mm 22,5~27,5Ø25,4

5.3.2 Retirer les tuyaux écrasés

AVERTISSEMENT

Tout gaz ou huile restant à l'intérieur de la vanne d'arrêtpeut faire exploser la tuyauterie écrasée.

Le non-respect des instructions de la procédure ci-dessouspeut entraîner des dommages aux biens ou des blessuresqui peuvent être graves en fonction des circonstances.

Utilisez la procédure suivante pour retirer le tuyau écrasé:

1 Retirez le couvercle de vanne et assurez-vous que les vannesd'arrêt sont entièrement fermées.

c

d

a

b

a Orifice de service et couvercle d'orifice de serviceb Vanne d'arrêtc Connexion des câbles sur sited Couvercle de la vanne d'arrêt

2 Raccorder l'unité de dépression/récupération via un collecteur àl'orifice de service de toutes les vannes d'arrêt.

p< p>

R410AN2

b c e

a f gd

A B

a Vanne de réduction de pressionb Azotec Basculed Réservoir de réfrigérant R410A (système à siphon)e Pompe à videf Vanne d'arrêt de la conduite de liquideg Vanne d'arrêt de la conduite de gazA Vanne AB Vanne B

3 Récupérer le gaz et l'huile de la tuyauterie écrasée à l'aide del'unité de récupération.

ATTENTION

Ne laissez pas les gaz s'échapper dans l'atmosphère.

4 Lorsque le gaz et l'huile sont complètement collectés de latuyauterie écrasée, débrancher le flexible de charge et fermerles orifices de service.

5 Coupez la partie inférieure des tuyaux de la vanne d'arrêt degaz et de liquide le long de la ligne noire. Utliser un outilapproprié (par ex. un coupe-tube, une pince coupante).

Page 13: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

5 Installation

Manuel d'installation et d'utilisation

13RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

AVERTISSEMENT

N'enlevez jamais le tuyau écrasé par brasage.

Tout gaz ou huile restant à l'intérieur de la vanne d'arrêtpeut faire exploser la tuyauterie écrasée.

6 Attendez que toute l'huile se soit écoulée avant de poursuivre laconnexion de la tuyauterie sur place au cas où la récupérationn'était pas achevée.

5.3.3 Raccordement du tuyau de réfrigérant àl'unité extérieure

REMARQUE

Veillez à ce que la canalisation installée sur place netouche pas d'autres canalisations, le panneau inférieur oule panneau latéral. Veillez, tout particulièrement pour laconnexion inférieure et latérale, à protéger la canalisationau moyen d'une isolation adéquate pour éviter qu'elle entreen contact avec le boîtier.

1 Procédez comme suit:

▪ Retirez le couvercle d'entretien. Reportez-vous à"5.1.1 Ouverture de l'unité extérieure" à la page 10.

▪ Retirez la plaque d'entrée de canalisation (a) avec la vis (b).

ab

2 Choisissez un trajet pour la tuyauterie (a, b, c ou d).

8 HP

ab

c

d

10+12 HP

ab

c

3 Si vous avez opté pour le trajet de tuyauterie vers le bas:

▪ Percez (a, 4×) et retirez le trou à enfoncer (b).▪ Découpez les fentes (c) avec une scie à métaux.

cc

ba4× Ø6 mm

4 Procédez comme suit:

▪ Branchez le tuyau de liquide (a) à la vanne d'arrêt de liquide.(Brasage)

▪ Branchez le tuyau de gaz (b) à la vanne d'arrêt de gaz.(Brasage)

ab

REMARQUE

Lors du brasage: Brasez d'abord la tuyauterie côtéliquide, puis la tuyauterie côté gaz. Entrez l'électrode parl'avant de l'unité et le chalumeau par le côté droit pourbraser avec les flammes orientées vers l'extérieur et évitezl'isolation phonique du compresseur et les autres tuyaux.

a b ca b f g

cdeAA

a Electrode

b Plaque résistante aux brûlures

c Chalumeau

d Flammes

e Isolation phonique du compresseur

f Tuyau de liquide latéral

g Tuyau de gaz latéral

▪ Branchez les accessoires de tuyauterie de gaz (c, d), etcoupez-les à la longueur requise (d1).

Possibilité 1: Vers l'avant

cdd1

Possibilité 2: Vers l'arrière

dc

Page 14: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

5 Installation

Manuel d'installation et d'utilisation

14RXYSQ8~12TMY1B

Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

Possibilité 3: Sur le côté

c d d1

Possibilité 4: vers le bas

dd1

5 Refixez le couvercle de service et la plaque d'entrée detuyauterie.

6 Scellez tous les trous (exemple: a) pour éviter la neige et lespetits animaux d'entrer dans le système.

a

AVERTISSEMENT

Prenez des mesures adaptées afin que l'unité ne puissepas être utilisée comme abri par les petits animaux. Lespetits animaux qui entrent en contact avec des piècesélectriques peuvent provoquer des dysfonctionnements, dela fumée ou un incendie.

REMARQUE

Veillez à ouvrir les vannes d'arrêt après l'installation de latuyauterie de réfrigérant et avoir effectué le séchage à sec.Faire fonctionner le système avec les vannes d'arrêtfermées peut casser le compresseur.

5.4 Vérification de la tuyauterie deréfrigérant

5.4.1 A propos du contrôle de la tuyauterie deréfrigérant

Les tuyauteries de réfrigérant sont terminées?

Les unités intérieures et/ou extérieures étaient déjà sous tension?

Utilisez la procédure:"Méthode 2: après la mise sous tension".

Achevez la tuyauterie.

Utilisez la procédure:"Méthode 1: avant la mise sous tension (méthode normale)".

Oui

Non

Non

Oui

Il est très important que toute la tuyauterie de réfrigérant soitréalisée avant que les unités (extérieure ou intérieure) soient misesen service.

Lorsque les unités seront mises sous tension, les vannesd'expansion s'activeront. Cela veut dire qu'elles se fermeront. Le testde fuite et le séchage à dépression du tuyau non fourni et des unitésintérieures sont impossibles lorsque cela se produit.

Par conséquent, 2 méthodes seront expliquées pour l'installationinitiale, le test de fuite et le séchage à dépression.

Méthode 1: Avant la mise sous tensionSi le système n'a pas encore été mis sous tension, aucune actionspéciale n'est requise pour effectuer le test de fuite et le séchagepar le vide.

Méthode 2: Après la mise sous tensionSi le système a déjà été mis sous tension, activer le réglage [2‑21](se reporter à "6.1.4  Accès au mode 1 ou 2"  à la page  21). Ceréglage ouvrira les vannes d'expansion non fournies pour garantirune voie à la tuyauterie de R410A et permettre d'effectuer le test defuite et le séchage par le vide.

REMARQUE

Assurez-vous que toutes les unités intérieures raccordéesà l'unité extérieure sont sous tension.

REMARQUE

Attendez que l'unité extérieure ait terminé l'initialisationpour appliquer le réglage [2‑21].

Test d'étanchéité et séchage à videLe contrôle de la tuyauterie de réfrigérant implique de:

▪ Vérifier s'il y a des fuites dans la tuyauterie de réfrigérant.

▪ Effectuer le séchage par le vide pour éliminer toute humidité, l'airou l'azote dans le tuyau de réfrigérant.

S’il y a un risque de présence d’humidité dans la tuyauterie deréfrigérant (par exemple, de l’eau peut avoir pénétré dans le tuyau),appliquez d’abord la procédure de séchage à vide ci-dessousjusqu’à ce que toute l’humidité ait disparu.

Tous les tuyaux à l’intérieur de l’unité ont été testés en usine pours’assurer qu’il n’y a pas de fuite.

Seule la tuyauterie de réfrigérant installée en option doit êtrevérifiée. Par conséquent, assurez-vous que les vannes d’arrêt desunités extérieures sont bien fermées avant d’effectuer le test de fuiteou le séchage à vide.

REMARQUE

Assurez-vous que toutes les vannes de tuyaux (nonfournies) installées sont OUVERTES (pas les vannesd'arrêt des unités extérieures) avant de commencer le testde fuite et le séchage à vide.

Pour plus d'informations sur l'état des vannes, se reporter à"5.4.3 Contrôle du tuyau de réfrigérant: Configuration" à la page 15.

5.4.2 Contrôle du tuyau de réfrigérant:Directives générales

Brancher la pompe à vide via un collecteur à l'orifice d'entretien detoutes les vannes d'arrêt pour augmenter l'efficacité (se reporter à"5.4.3  Contrôle du tuyau de réfrigérant: Configuration"  à lapage 15).

REMARQUE

Utiliser une pompe à vide à 2 étages munie d'un clapet denon-retour ou d'une électrovanne dont le débitd'évacuation est de –100,7 kPa (5 Torr absolus).

REMARQUE

Assurez-vous que l'huile de la pompe n'est pas refouléevers le système lorsque la pompe est à l'arrêt.

REMARQUE

Ne purgez pas l'air avec les réfrigérants. Utilisez unepompe à vide pour purger l'installation.

Page 15: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

5 Installation

Manuel d'installation et d'utilisation

15RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

5.4.3 Contrôle du tuyau de réfrigérant:Configuration

p< p>

R410AN2

C

b c e

agf

d

A B

a Vanne de réduction de pressionb Azotec Basculed Réservoir de réfrigérant R410A (système à siphon)e Pompe à videf Vanne d'arrêt de la conduite de liquideg Vanne d'arrêt de la conduite de gazA Vanne AB Vanne BC Vanne C

Vanne Etat de la vanneVanne A OuvertVanne B OuvertVanne C OuvertVanne d'arrêt de la conduite deliquide

Fermer

Vanne d'arrêt de la conduite degaz

Fermer

REMARQUE

Les connexions aux unités intérieures et à toutes les unitésintérieures doivent également être testées (fuite et vide).Laissez les éventuelles vannes de tuyau (non fournies)installées ouvertes également.

Reportez-vous au manuel d'installation de l'unité intérieurepour plus de détails. Le test de fuite et le séchage à videdoivent se faire avant de mettre l'unité sous tension. Sinon,reportez-vous aussi à l'organigramme décrit plus haut dansce chapitre (voir "5.4.1  A propos du contrôle de latuyauterie de réfrigérant" à la page 14).

5.4.4 Réalisation d'un essai de fuiteLe test de fuite doit satisfaire aux spécifications EN378‑2.

Recherche de fuites: Test de fuite de dépression1 Vidangez le système par le tuyau de liquide et de gaz à –100,7

kPa (–1,007 bar/5 Torr) pendant plus de 2 heures.

2 Une fois atteint, arrêtez la pompe à vide et vérifiez que lapression ne monte pas pendant au moins 1 minute.

3 Si la pression monte, le système peut soit contenir de l’humidité(voir séchage à vide ci-dessous) ou présenter des fuites.

Recherche de fuites: Test de fuite de pression1 Rompez la dépression en pressurisant à l’azote jusqu’à une

pression minimale de 0,2 MPa (2 bars). Ne réglez jamais lapression de jauge au-delà de la pression de fonctionnementmaximale de l’unité, c.-à-d. 4,0 MPa (40 bar).

2 Testez la présence de fuites en appliquant une solution dedétection de bulles sur tous les raccords de tuyauterie.

3 Eliminez tout l’azote.

REMARQUE

Veillez à utiliser une solution de détection de bullesrecommandée par le revendeur. N'utilisez pas d'eausavonneuse qui risque de provoquer des fissures desécrous évasés (l'eau savonneuse peut contenir du sel quiabsorbe l'humidité qui se mettra à geler lorsque le tuyaurefroidit) et/ou d'entraîner la corrosion des raccords évasés(l'eau savonneuse peut contenir de l'ammoniaque quiprovoque un effet corrosif entre l'écrou évasé en laiton etl'évasement en cuivre).

5.4.5 Réalisation du séchage par le videPour éliminer toute l’humidité du système, procédez comme suit:

1 Vidangez le système pendant au moins 2 heures jusqu'àl'obtention d'une dépression cible de –100,7 kPa(–1,007 bar/5 Torr).

2 Vérifiez que la dépression cible est maintenue pendant aumoins 1 heure lorsque la pompe à dépression est éteinte.

3 Si la dépression cible n’est pas atteinte dans les 2 heures oumaintenue pendant 1 heure, le système peut contenir tropd’humidité. Dans ce cas, rompez la dépression en pressurisantà l'azote jusqu'à une pression de 0,05 MPa (0,5 bar) et répéterles étapes 1 à 3 jusqu'à ce que l'humidité ait été éliminée.

4 Selon qu'il faut charger le réfrigérant directement par l'orifice decharge de réfrigérant ou d'abord précharger une partie duréfrigérant par la conduite liquide, ouvrir les vannes d'arrêt del'unité extérieure ou les maintenir fermées. Voir "5.6.3 Rechargedu réfrigérant" à la page 16 pour de plus amples informations.

5.5 Isolation de la tuyauterie deréfrigérant

Après avoir terminé le test de fuite et le séchage par le vide, latuyauterie doit être isolée. Tenez compte des points suivants:

▪ Veillez à isoler entièrement le tuyau de raccordement et les kits debranchement de réfrigérant.

▪ Veillez à isoler les tuyaux de liquide et de gaz (de toutes lesunités).

▪ Utilisez de la mousse de polyéthylène résistant à une températurede 70°C pour les canalisations de liquide et de la mousse depolyéthylène résistant à une température de 120°C pour lescanalisations de gaz.

▪ Renforcer l’isolation du tuyau de réfrigérant en fonction del’environnement d’installation.

Températureambiante

Humidité Epaisseur minimum

≤30°C 75% à 80% de HR 15 mm>30°C ≥80% de HR 20 mm

De la condensation peut se former sur la surface de l'isolation.

▪ s'il y a une possibilité que de la condensation de la vanne d'arrêtpourrait s'écouler dans l'unité intérieure par les interstices dansl'isolation et les tuyauteries parce que l'unité extérieure est situéeplus haut que l'unité intérieure, il convient de prévenir ce problèmeen étanchéifiant les connexions. Voir la figure ci-dessous.

b

a

a Matériau d'isolation

Page 16: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

5 Installation

Manuel d'installation et d'utilisation

16RXYSQ8~12TMY1B

Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

b Matage, etc.

5.6 Charge du réfrigérant

5.6.1 Précautions lors de la recharge deréfrigérant

AVERTISSEMENT

▪ Utilisez uniquement du réfrigérant R410A. D'autressubstances peuvent entraîner des explosions et desaccidents.

▪ Le R410A contient des gaz à effet de serre fluorés.Son potentiel de réchauffement global est de 2087,5.NE LAISSEZ PAS ces gaz s'échapper dansl'atmosphère.

▪ Lorsque vous chargez du réfrigérant, utilisez toujoursdes gants de protection et des lunettes de sécurité.

REMARQUE

Si l'alimentation de certaines unités est coupée, laprocédure de recharge ne peut pas s'achevercorrectement.

REMARQUE

Veillez à effectuer la mise sous tension 6 heures avant lefonctionnement afin que l'alimentation arrive au chauffagede carter et à protéger le compresseur.

REMARQUE

Si l'opération est effectuée dans les 12 minutes après avoirmis les unités intérieures et extérieure(s) sous tension, lecompresseur ne fonctionnera pas avant que lacommunication soit établie de manière correcte entre la oules unité(s) extérieure(s) et les unités intérieures.

REMARQUE

Avant de commencer les procédures de recharge:

▪ Avec RXYSQ8: Vérifiez si l'indication de l'écran à 7segments de l'unité extérieure (voir "6.1.4  Accès aumode 1 ou 2" à la page 21) est normale et qu'il n'y apas de code d'anomalie sur l'interface utilisateur del'unité intérieure. Si un code de dysfonctionnement estprésent, voir "8.1 Résolution des problèmes sur la basedes codes d'erreur" à la page 29.

▪ Avec RXYSQ10+12: Vérifiez si l'indication de l'écran à7 segments de la carte de circuits imprimés de l'unitéextérieure A1P est normale (voir "6.1.4 Accès au mode1 ou 2"  à la page  21). Si un code dedysfonctionnement est présent, voir "8.1  Résolutiondes problèmes sur la base des codes d'erreur"  à lapage 29.

REMARQUE

Assurez-vous que toutes les unités intérieures connectéessont reconnues (si RXYSQ8: réglage [1‑5]; siRXYSQ10+12: réglage [1‑10]).

REMARQUE

Fermez le panneau frontal avant d'exécuter l'opération decharge de réfrigérant. Sans le panneau frontal fixé, l'uniténe peut pas évaluer correctement si elle fonctionnecorrectement ou non.

REMARQUE

En cas de maintenance et si le système (unité extérieure+tuyauterie apportée+unités intérieures) ne contient plusde réfrigérant (par ex. après une opération de purge deréfrigérant), l'unité doit être rechargée avec sa quantitéinitiale de réfrigérant (reportez-vous à la plaquettesignalétique de l'unité) et de la quantité de réfrigérantsupplémentaire déterminée.

5.6.2 Détermination de la quantité deréfrigérant additionnelle

INFORMATIONS

Pour le réglage de recharge final dans un laboratoired'essai, contactez votre distributeur.

Réfrigérant supplémentaire à introduire=R (kg). R doit être arrondien unités de 0,1 kg.

R=[(X1×Ø15,9)×0,18+(X2×Ø12,7)×0,12+(X3×Ø9,5)×0,059+(X4×Ø6,4)×0,022]

X1...4= Longueur totale (m) du tuyau de liquide de Øa

INFORMATIONS

La longueur des canalisations est considérée comme ladistance entre l'unité extérieure et l'unité intérieure la pluséloignée.

Lors de l'utilisation d'une tuyauterie métrique, tenez compte dutableau suivant concernant le facteur de poids à affecter. Il doit êtreremplacé dans la formule pour R.

Tuyauterie impériale Tuyauterie métriquetaille (Ø) (mm) Facteur de

poidstaille (Ø) (mm) Facteur de

poids6,4 0,022 6 0,0189,5 0,059 10 0,065

12,7 0,12 12 0,09715,9 0,18 15 0,16

5.6.3 Recharge du réfrigérantAfin d'accélérer le processus de charge du réfrigérant, ce qui est lecas des plus grands systèmes, il est recommandé de préchargerd'abord une partie de réfrigérant par la conduite de liquide avantd'effectuer la recharge manuelle. Cette étape peut être ignorée, larecharge risque de prendre plus de temps dans ce cas.

Recharge préalable du réfrigérantLa recharge préalable peut se faire sans compresseur en marche enbranchant la bouteille de réfrigérant à l'orifice de service de la vanned'arrêt de liquide.

1 Branchez-la comme illustré. Assurez-vous que les vannesd'arrêt de toutes les unités extérieures ainsi que la vanne Asont fermées.

p< p>

R410AN2

C

b c e

agf

d

A B

a Vanne de réduction de pressionb Azotec Basculed Réservoir de réfrigérant R410A (système à siphon)e Pompe à videf Vanne d'arrêt de la conduite de liquideg Vanne d'arrêt de la conduite de gazA Vanne A

Page 17: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

5 Installation

Manuel d'installation et d'utilisation

17RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

B Vanne BC Vanne C

2 Ouvrez les vannes C et B.

3 Préchargez le réfrigérant jusqu'à ce que la quantitésupplémentaire déterminée soit atteinte ou que la précharge nesoit plus possible, puis fermez les vannes C et B.

4 Procédez comme suit:

Si AlorsLa quantité de réfrigérantsupplémentaire déterminée estatteinte

Débranchez le collecteur de laconduite de liquide.

Vous ne devez pas suivre lesinstructions "Recharge deréfrigérant (en mode derecharge de réfrigérantsupplémentaire manuel)".

La charge de réfrigérant esttrop importante

Récupérez du réfrigérant.

Débranchez le collecteur de laconduite de liquide.

Vous ne devez pas suivre lesinstructions "Recharge deréfrigérant (en mode derecharge de réfrigérantsupplémentaire manuel)".

La quantité de réfrigérantsupplémentaire déterminéen'est pas encore atteinte

Débranchez le collecteur de laconduite de liquide.

Continuez avec les instructions"Recharge de réfrigérant (enmode de recharge deréfrigérant supplémentairemanuel)".

Recharge de réfrigérant (en mode de recharge de réfrigérantsupplémentaire manuel)La recharge de réfrigérant supplémentaire restante peut êtreeffectuée en actionnant l'unité extérieure au moyen du mode derecharge de réfrigérant supplémentaire manuel.

5 Faites le branchement comme illustré. Assurez-vous que lavanne A est fermée.

p< p>

R410A

a c

db

Ad

d

8 HP 10+12 HP

a Basculeb Réservoir de réfrigérant R410A (système à siphon)c Pompe à vided Orifice de recharge de réfrigérantA Vanne A

REMARQUE

L'orifice de recharge de réfrigérant est relié au tuyau àl'intérieur de l'unité. Le tuyau interne de l'unité est déjàchargé de réfrigérant en usine; par conséquent, soyezprudent lors du raccordement du flexible de charge.

6 Ouvrir toutes les vannes d'arrêt de l'unité extérieure. A cestade, la vanne A doit rester fermée!

7 Prenez en compte toutes les précautions mentionnées dans"6  Configuration"  à la page  20 et "7  Mise en service"  à lapage 27.

8 Mettez l'unité extérieure et les unités intérieures sous tension.

9 Activez le réglage [2‑20] pour démarrer le mode de recharge deréfrigérant supplémentaire manuel. Pour plus de détails, voir"6.1.8 Mode 2: Réglages sur place" à la page 24.

Résultat: L'unité commencera à tourner.

INFORMATIONS

L'opération de recharge de réfrigérant manuelle s'arrêteraautomatiquement dans les 30 minutes. Si la charge n'estpas terminée au bout de 30 minutes, effectuez à nouveaule cycle de recharge de réfrigérant supplémentaire.

INFORMATIONS

▪ Lorsqu'un dysfonctionnement est détecté pendant laprocédure (par ex. en cas de vanne d'arrêt fermée), uncode de dysfonctionnement sera affiché. Dans ce cas,reportez-vous à "5.6.4  Codes d'erreur lors de larecharge de réfrigérant"  à la page  17 et résolvez ledysfonctionnement en conséquence. La réinitialisationdu dysfonctionnement peut se faire en appuyant surBS3. Vous pouvez redémarrer les instructions"Recharge".

▪ L'annulation de la recharge manuelle de réfrigérant estpossible en appuyant sur BS3. L'unité s'arrêtera etretournera à la position inactive.

10 Ouvrez la vanne A.

11 Chargez le réfrigérant jusqu'à ce que la quantité de réfrigérantsupplémentaire déterminée restante soit ajoutée, puis fermez lavanne A.

12 Appuyez sur BS3 pour arrêter le mode de recharge deréfrigérant supplémentaire manuel.

REMARQUE

Veillez à ouvrir toutes les vannes d'arrêt après la recharge(préalable) du réfrigérant.

Faire fonctionner le système avec des vannes d'arrêtfermées endommagera le compresseur.

REMARQUE

Après avoir ajouté le réfrigérant, n'oubliez pas de fermer lecouvercle de l'orifice de recharge du réfrigérant. Le couplede serrage du couvercle est de 11,5 à 13,9 N•m.

5.6.4 Codes d'erreur lors de la recharge deréfrigérant

INFORMATIONS

Si un dysfonctionnement survient:

▪ Avec RXYSQ8: Le code d'erreur s'affiche sur l'interfaceutilisateur de l'unité intérieure.

▪ Avec RXYSQ10+12: Le code d'erreur s'affiche surl'écran à 7 segments de l'unité extérieure et surl'interface utilisateur de l'unité intérieure.

Si un dysfonctionnement se produit, fermez la vanne Aimmédiatement. Confirmez le code de dysfonctionnement et prenezl'action correspondante, "8.1 Résolution des problèmes sur la basedes codes d'erreur" à la page 29.

5.6.5 Apposition de l'étiquette des gaz à effetde serre fluorés

1 Remplissez l'étiquette comme suit:

Page 18: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

5 Installation

Manuel d'installation et d'utilisation

18RXYSQ8~12TMY1B

Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

c

b

a

a Charge de réfrigérant en usine: reportez-vous à la plaquesignalétique de l'unité

b Quantité de réfrigérant supplémentaire chargéec Charge de réfrigérant totale

2 Apposez l'étiquette sur l'intérieur de l'unité extérieure. Il y a unendroit réservé à cet effet sur l'étiquette du schéma de câblage.

5.7 Raccordement du câblageélectrique

5.7.1 Câblage à effectuer: AperçuLe câblage à réaliser consiste en un câble d'alimentation électrique(incluant toujours la terre) et de communication intérieure-extérieure(= transmission).

Exemple:a

d

bc

b g g

c

fffh

eee

a

h h hh h

a Alimentation à réaliser (avec disjoncteur de fuite à la terre)b Interrupteur principalc Connexion de terred Unité extérieuree Unité intérieuref Interface utilisateurg Câble d'alimentation (câble gainé) (230 V)h Câble de transmission (câble gainé) (16 V)

Alimentation électrique 3N~ 50 HzAlimentation électrique 1 ~ 50 HzCâblage de mise à la terre

5.7.2 Directives lors de l'enfoncement destrous à enfoncer

REMARQUE

Précautions lors de la réalisation des trous à défoncer:

▪ Evitez d'endommager le boîtier.

▪ Après avoir réalisé les trous à défoncer, nous vousrecommandons d'éliminer les bavures et de peindre lesbords et les zones autour des bords à l'aide de lapeinture de réparation pour éviter la formation derouille.

▪ Lors du passage du câblage électrique à travers lestrous à enfoncer, entourer le câble de bande deprotection pour éviter tout dégât.

b ca

a Trou à défoncerb Bavuresc Produit d'étanchéité, etc.

5.7.3 Consignes lors du raccordement ducâblage électrique

Couples de serrageAvec RXYSQ8:

Câblage Taille de vis Couple de serrage(N•m)

Câblaged'alimentation

(alimentation + terreblindée)

M5 2,2~2,7

Câblage detransmission

M3 0,8~0,97

Avec RXYSQ10+12:

Câblage Taille de vis Couple de serrage(N•m)

Câblaged'alimentation

(alimentation + terreblindée)

M8 5,5~7,3

Câblage detransmission

M3.5 0,8~0,97

5.7.4 Raccordement du câblage électrique surl'unité extérieure

REMARQUE

▪ Respectez le schéma de câblage électrique (fourniavec l'unité, situé à l'intérieur du couvercle de service).

▪ Assurez-vous que le câblage électrique ne gêne PASla remise en place correcte du couvercle d'entretien.

1 Retirez le couvercle d'entretien.

2 Branchez le câblage de transmission comme suit:

F1 F2 F1 F2 F1 F2

F1 F2 F1 F2 F1 F2

a

b

X1M (A1P)

F1 Q2F2F1 Q1F2

TO MULTI UNITTO OUT/DTO IN/D

a Utilisez le conducteur du câble sous gaine (2 câbles) (pasde polarité)

b Plaque à bornes (non fournie)

3 Branchez l'alimentation électrique comme suit:

Page 19: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

5 Installation

Manuel d'installation et d'utilisation

19RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

3N~50 Hz380-415 V

L1 L2 L3

L1 L2 L3

N

8 HP 10+12 HP

3N~50 Hz380-415 V

L1 L2 L3

L1 L2 L3

NX1M X1M

ab

c

a Disjoncteur de protection contre les fuites à la terreb Fusiblec Câble d'alimentation

4 Fixez les câbles (alimentation électrique et câble detransmission) avec des attache-câbles.

X1M(A1P)

X1M

aa

b

X1M

X1M(A1P)

a

a

baa

a

8 HP 10+12 HP

a Attache-câbleb Plaque de fixation

X1M Alimentation électriqueX1M (A1P) Câblage de transmission

5 Acheminez le câblage à travers le cadre et branchez-le à lui.

Cheminement àtravers le cadre

Avec RXYSQ8: Choisissez l'une des 3possibilités:

ab

ab

ab

2

3

1

Avec RXYSQ10+12:

ab

a Câble d'alimentation électrique

b Câble de transmissionConnexion aucadre

Si des câbles partent de l'unité, unmanchon de protection des conduites(insertions PG) peut être inséré au niveaudu trou à défoncer.

Si vous n'utilisez pas de conduite de fils,veillez à protéger les fils avec des tubes envinyle de manière à ce que le bord du trouà défoncer ne coupe pas les fils.

a b c d e

A B

A Intérieur de l'unité extérieure

B Extérieur de l'unité extérieure

a Fil

b Douille

c Écrou

d Cadre

e Flexible

6 Remontez le couvercle d'entretien.

7 Branchez un disjoncteur de fuite à la terre et un fusible sur laligne d'alimentation électrique.

5.8 Finalisation de l'installation del'unité extérieure

5.8.1 Finition du câblage de transmissionAprès l'installation des fils de transmission à l'intérieur de l'unité,entourez-les de ruban d'enrobage en même temps que les tuyauxde réfrigérant, comme illustré dans l'illustration ci-dessous.

a bc de

Page 20: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

6 Configuration

Manuel d'installation et d'utilisation

20RXYSQ8~12TMY1B

Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

a Tuyauterie de liquideb Tuyauterie de gazc Isolantd Câblage de transmission (F1/F2)e Ruban d'enrobage

6 ConfigurationINFORMATIONS

Il est important que toutes les informations dans cechapitre soient lues dans l'ordre par l'installateur et que lesystème soit configuré comme il le faut.

DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION

6.1 Réalisation des réglages sur place

6.1.1 A propos de la réalisation des réglagessur place

Pour configurer le système de pompe à chaleur, vous devez fournirune entrée à la carte de circuits imprimés principale de l'unitéextérieure (A1P). Cela implique les composants de réglage sur placesuivants:

▪ Des boutons-poussoirs pour fournir l'entrée à la carte de circuitsimprimés

▪ Un écran pour consulter des informations concernant la carte descircuits imprimés

Les réglages sur place sont définis par leur mode, réglage et valeur.Exemple: [2‑8]=4.

Configurateur PCEn ce qui concerne le système de pompe à chaleur VRV IV-S, il estégalement possible d'effectuer plusieurs réglages de mise enservice sur place au travers d'une interface informatique personnelle(pour cela, l'option EKPCCAB est indispensable). L'installateur peutpréparer la configuration (hors site) sur PC et ensuite, envoyer laconfiguration vers le système.

Voir aussi: "6.1.9  Raccordement du configurateur PC à l'unitéextérieure" à la page 27.

Mode 1 et 2

Mode DescriptionMode 1

(réglages desurveillance)

Le Mode 1 peut être utilisé pour surveiller lasituation actuelle de l'unité extérieure. Certainscontenus du réglage sur place peuvent êtresurveillés également.

Mode 2

(réglages surplace)

Le Mode 2 est utilisé pour changer lesréglages sur place du système. Il est possiblede consulter la valeur de réglage sur placeactuelle et de la changer.

En général, le fonctionnement normal peutreprendre sans intervention spéciale aprèsavoir modifié les réglages sur place.

Certains réglages sur place sont utilisés pourune opération spéciale (par ex. 1 foisopération, réglage de récupération/dépression,réglage d'ajout manuel de réfrigérant, etc.).Dans ce cas, il est nécessaire d'annulerl'opération spéciale avant que l'opérationnormale puisse recommencer. Ce sera indiquédans les explications ci-dessous.

6.1.2 Accès aux composants du réglage surplace

Reportez-vous à la section "5.1.1 Ouverture de l'unité extérieure" àla page 10.

6.1.3 composants du réglage sur place

REMARQUE

Les microcommutateurs (DS1 et/ou DS2 sur A1P) ne sontpas utilisés. Ne PAS changer le réglage d'usine.

Les composants pour effectuer les réglages sur place varient enfonction du modèle.

Modèle Composants du réglage sur placeRXYSQ8 ▪ Boutons-poussoirs (BS1~BS5)

▪ Ecran à 7 LED (H1P~H7P)

▪ H8P: LED d'indication pendant l'initialisationRXYSQ10+12 ▪ Boutons-poussoirs (BS1~BS3)

▪ Affichage 7 segments ( )

X1M

A1P

8 HP

BS2

SET

BS1

MODE

BS3

RETURN

BS4

TEST

BS5

RESET

H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P

MODETEST:

L.N.O.P. DEMANDC/H SELECT

HWL: IND MASTER SLAVE

10+12 HP

A1P

X1M

BS1 BS2 BS3H8P

MULTI

MARCHE ( ) ARRÊT ( ) clignotement ( )

MARCHE ( ) ARRÊT ( ) clignotement ( )

Boutons poussoirsUtilisez les boutons-poussoirs pour effectuer les réglages sur place.Actionnez les boutons-poussoirs à l'aide d'une pointe isolée (commeun crayon à bille, par exemple) de manière à ne pas toucher auxpièces sous tension.

Les boutons-poussoirs peuvent différer en fonction du modèle.

Modèle Boutons poussoirsRXYSQ8 BS1: MODE: Pour changer de mode de

réglage

BS2: SET: Pour le réglage sur place

BS3: RETURN: Pour le réglage sur place

BS4: TEST: Pour le fonctionnement du test

BS5: RESET: Permet de réinitialiser l'adresselors de la modification du câblage ou lors del'installation d'une unité intérieuresupplémentaire

RXYSQ10+12 BS1: MODE: Pour changer de mode deréglage

BS2: SET: Pour le réglage sur place

BS3: RETURN: Pour le réglage sur place

Page 21: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

6 Configuration

Manuel d'installation et d'utilisation

21RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

Ecran d'affichageL'écran donne des informations concernant les réglages sur placequi sont définis sous [Mode-Réglage]=Valeur.

L'écran peut différer en fonction du modèle.

Modèle Ecran d'affichageRXYSQ8 Ecran à 7 LED

H1P: Affiche le mode

H2P~H7P: Affiche les réglages et les valeurs,représentés en code binaire.

RXYSQ10+12 Affichage 7 segments ( )

Exemple:

H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P

- + + + + +[H1P 32 16 8 4 2 1] Description

(H1P ARRÊT)

Situation par défaut

(H1P clignotement)

Mode 1

(H1P MARCHE)

Mode 2

+ + + + +0 0 8 0 0 0

(H2P~H7P = binaire 8)

Réglage 8

(en mode 2)

+ + + + +0 0 0 4 0 0

(H2P~H7P = binaire 4)

Valeur 4

(en mode 2)

6.1.4 Accès au mode 1 ou 2Une fois que les unités sont activées, l'écran reprend sa situationpar défaut. De là, vous pouvez accéder au mode 1 et au mode 2.

Initialisation: situation par défaut

REMARQUE

Veillez à effectuer la mise sous tension 6 heures avant lefonctionnement afin que l'alimentation arrive au chauffagede carter et à protéger le compresseur.

Mettez l'unité extérieure et toutes les unités intérieures sous tension.Lorsque la communication entre les unités intérieures et l'unitéextérieure est établie et normale, l'état d'indication des segmentssera comme ci-dessous (situation par défaut lors de l'envoi d'usine).

1~2 min

8~10 min

10~12 min

8 HP 10+12 HP

b

c

b

a a

a Mise sous tensionb Situation par défautc Indication LED lorsqu'il y a un dysfonctionnement

Si la situation par défaut ne s'affiche pas au bout de 10~12 minutes,vérifiez le code d'anomalie affiché sur l'interface utilisateur de l'unitéintérieure (et si RXYSQ10+12 sur l'écran à 7 segments de l'unitéextérieure). Résolvez le code de dysfonctionnement enconséquence. Vérifiez d'abord le câble de communication.

Basculement entre modesUtilisez BS1 pour basculer de la situation par défaut au mode 1 et aumode 2.

BS1 [5 s]BS1BS1 BS1

a

cb

BS1 [5 s]BS1BS1 BS1

a

b c

8 HP

10+12 HP

a Situation par défaut (H1P ARRÊT)b Mode 1 (H1P clignotement)c Mode 2 (H1P MARCHE)

BS1 Appuyez sur BS1.BS1 [5 s] Appuyez sur BS1 pendant au moins 5 secondes.

INFORMATIONS

Si vous vous trompez au milieu de la procédure, appuyezsur le bouton BS1 pour revenir à la situation par défaut.

6.1.5 Utilisation du mode 1En mode 1 (et dans la situation par défaut), vous pouvez consultercertaines information. Le modus operandi peut différer en fonctiondu modèle.

Exemple: Ecran à 7 LED – Situation par défaut(si RXYSQ8)

Vous pouvez consulter le statut du fonctionnement silencieuxcomme suit:

# Action Bouton/écran1 Assurez-vous que les LED

affichent la situation pardéfaut. (H1P ARRÊT)

2 Consultez le statut de la LEDH6P. H6P ARRÊT: L'unité ne

fonctionne pas actuellementavec une limitation du bruit.

H6P MARCHE: L'unitéfonctionne actuellement avecune limitation du bruit.

Exemple: Ecran à 7 LED – Mode 1(si RXYSQ8)

Vous pouvez consulter le réglage [1‑5] (=  le nombre totale d'unitésintérieures connectées) comme suit:

# Action Bouton/écran1 Commencer à la situation par

défaut.2 Sélectionner le mode 1. BS1 [1×]

Page 22: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

6 Configuration

Manuel d'installation et d'utilisation

22RXYSQ8~12TMY1B

Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

# Action Bouton/écran3 Sélectionner le mode 5.

("X×" dépend du réglage quevous voulez sélectionner.)

BS2 [X×]

(= binaire 5)4 Afficher la valeur du réglage

5.

(il y a 8 unités intérieuresconnectées)

BS3 [1×]

(= binaire 8)

5 Quitter le mode 1. BS1 [1×]

Exemple: Ecran à 7 segments – Mode 1(avec RXYSQ10+12)

Vous pouvez consulter le réglage [1‑10] (=  le nombre total d'unitésintérieures connectées) comme suit:

# Action Bouton/écran1 Commencer à la situation par

défaut.2 Sélectionner le mode 1. BS1 [1×]

3 Sélectionner le mode 10.

("X×" dépend du réglage quevous voulez sélectionner.)

BS2 [X×]

4 Afficher la valeur du réglage10.

(il y a 8 unités intérieuresconnectées)

BS3 [1×]

5 Quitter le mode 1. BS1 [1×]

6.1.6 Utilisation du mode 2En mode 2, vous effectuez les réglages sur place pour configurer lesystème. Le modus operandi peut différer légèrement en fonction dumodèle.

Exemple: Ecran à 7 LED – Mode 2(si RXYSQ8)

Vous pouvez modifier la valeur du réglage [2‑8] (= température cibleTe pendant le fonctionnement de refroidissement) sur 4 (=  8°C)comme suit:

# Action Bouton/écran1 Commencer à la situation par

défaut.2 Sélectionner le mode 2. BS1 [5 s]

3 Sélectionner le mode 8.

("X×" dépend du réglage quevous voulez sélectionner.)

BS2 [X×]

(= binaire 8)

# Action Bouton/écran4 Sélectionner la valeur 4 (=

8°C).

a: Afficher la valeur actuelle.

b: Changer à 4. ("X×" dépendde la valeur actuelle et de lavaleur que vous voulezsélectionner.)

c: Entrer la valeur dans lesystème.

d: Confirmer. Le systèmecommence à fonctionnerconformément au réglage.

BS2 [X×]b

a

BS3 [1×]c

BS3 [1×]d

BS3 [1×]

5 Quitter le mode 2. BS1 [1×]

Exemple: Ecran à 7 segments – Mode 2(avec RXYSQ10+12)

Vous pouvez modifier la valeur du réglage [2‑8] (= température cibleTe pendant le fonctionnement de refroidissement) sur 4 (=  8°C)comme suit:

# Action Bouton/écran1 Commencer à la situation par

défaut.2 Sélectionner le mode 2. BS1 [5 s]

3 Sélectionner le mode 8.

("X×" dépend du réglage quevous voulez sélectionner.)

BS2 [X×]

4 Sélectionner la valeur 4 (=8°C).

a: Afficher la valeur actuelle.

b: Changer à 4. ("X×" dépendde la valeur actuelle et de lavaleur que vous voulezsélectionner.)

c: Entrer la valeur dans lesystème.

d: Confirmer. Le systèmecommence à fonctionnerconformément au réglage.

BS3 [1×]

BS2 [X×]b

a

BS3 [1×]cBS3 [1×]d

5 Quitter le mode 2. BS1 [1×]

6.1.7 Mode 1 (et situation par défaut): Réglagesde surveillance

En mode 1 (et dans la situation par défaut), vous pouvez consultercertaines information. Ce que vous pouvez consulter diffère enfonction du modèle.

Ecran à 7 LED – Situation par défaut (H1P ARRÊT)(si RXYSQ8)

Vous pouvez consulter les informations suivantes:

Page 23: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

6 Configuration

Manuel d'installation et d'utilisation

23RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

Valeur / DescriptionH6P Affiche le statut du fonctionnement silencieux.

OFF

L'unité ne fonctionne pas actuellement avec unelimitation du bruit.

ON

L'unité fonctionne actuellement avec une limitationdu bruit.

Le fonctionnement silencieux réduit la génération du bruitde l'unité par rapport aux conditions de fonctionnementnominales.

Le fonctionnement silencieux peut être réglé en mode 2. Il ya deux méthodes pour activer le fonctionnement silencieuxdu système d'unité extérieure.

▪ La première méthode consiste à activer unfonctionnement automatique silencieux pendant la nuit aumoyen du réglage sur place. L'unité fonctionnera auniveau de bruit faible sélectionné pendant les intervallesde temps sélectionné.

▪ La seconde méthode consiste à activer le fonctionnementsilencieux sur la base de l'entrée externe. Pour cetteopération, un accessoire en option est requis.

H7P Affiche le statut du fonctionnement à limitation deconsommation électrique.OFF

L'unité ne fonctionne pas actuellement avec unelimitation de la consommation de courant.

ON

L'unité fonctionne actuellement avec une limitationde la consommation de courant.

La limitation de la consommation de courant réduit laconsommation de courant de l'unité par rapport auxconditions de fonctionnement nominales.

La limitation de la consommation de courant peut êtreréglée en mode 2. Il y a deux méthodes pour activer lalimitation de la consommation de courant de l'unitéextérieure.

▪ La première méthode consiste à activer une limitation deconsommation de courant forcée au moyen du réglagesur place. L'unité fonctionnera toujours à la limitation deconsommation de courant sélectionnée.

▪ La seconde méthode consiste à activer la limitation de laconsommation de courant sur la base d'une entréeexterne. Pour cette opération, un accessoire en option estrequis.

Ecran à 7 LED – Mode 1 (H1P flashing)(si RXYSQ8)

Vous pouvez consulter les informations suivantes:

Réglage( )

Valeur / Description

[1‑5]

Affiche le nombre total d'unitésintérieures connectées.

Il peut être pratique de vérifier sile nombre total d'unitésintérieures qui peuvent êtreinstallées correspond au nombretotal d'unités intérieures qui sontreconnues par le système. Encas de discordance, il estrecommandé de vérifier le trajetdu câblage de communicationentre les unités extérieure etintérieure(s) (ligne decommunication F1/F2).

Réglage( )

Valeur / Description

[1‑14]

Affiche le dernier code dedysfonctionnement.

Si les derniers codes dedysfonctionnement ont étéréinitialisés par accident sur uneinterface utilisateur de l'unitéintérieure, ils peuvent êtrerevérifiés au travers de cesréglages de surveillance.

Pour connaître le contenu ou laraison de ce code dedysfonctionnement, reportez-vous à "8.1 Résolution desproblèmes sur la base des codesd'erreur" à la page 29, quiexplique la plupart des codes dedysfonctionnement. Lesinformations détaillées sur lescodes de dysfonctionnementpeuvent être consultées dans lemanuel d'entretien de cette unité.

Pour obtenir des informationsplus détaillées concernant lecode de dysfonctionnement,appuyez sur BS2 jusqu'à 3 fois.

[1‑15]

Affiche l'avant-dernier code dedysfonctionnement.[1‑16]

Affiche le 3e code dedysfonctionnement avant ledernier.

Ecran à 7 segments – Mode 1(avec RXYSQ10+12)

Vous pouvez consulter les informations suivantes:

Setting Valeur / Description[1‑1]

Affiche le statutdufonctionnementsilencieux.

0 L'unité ne fonctionne pas actuellementavec une limitation du bruit.

1 L'unité fonctionne actuellement avec unelimitation du bruit.

Le fonctionnement silencieux réduit lagénération du bruit de l'unité par rapport auxconditions de fonctionnement nominales.

Le fonctionnement silencieux peut être réglé enmode 2. Il y a deux méthodes pour activer lefonctionnement silencieux du système d'unitéextérieure.

▪ La première méthode consiste à activer unfonctionnement automatique silencieuxpendant la nuit au moyen du réglage surplace. L'unité fonctionnera au niveau de bruitfaible sélectionné pendant les intervalles detemps sélectionné.

▪ La seconde méthode consiste à activer lefonctionnement silencieux sur la base del'entrée externe. Pour cette opération, unaccessoire en option est requis.

Page 24: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

6 Configuration

Manuel d'installation et d'utilisation

24RXYSQ8~12TMY1B

Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

Setting Valeur / Description[1‑2]

Affiche le statutdufonctionnement àlimitation deconsommationélectrique.

0 L'unité ne fonctionne pas actuellementavec une limitation de la consommationde courant.

1 L'unité fonctionne actuellement avec unelimitation de la consommation decourant.

La limitation de la consommation de courantréduit la consommation de courant de l'unité parrapport aux conditions de fonctionnementnominales.

La limitation de la consommation de courantpeut être réglée en mode 2. Il y a deuxméthodes pour activer la limitation de laconsommation de courant de l'unité extérieure.

▪ La première méthode consiste à activer unelimitation de consommation de courant forcéeau moyen du réglage sur place. L'unitéfonctionnera toujours à la limitation deconsommation de courant sélectionnée.

▪ La seconde méthode consiste à activer lalimitation de la consommation de courant surla base d'une entrée externe. Pour cetteopération, un accessoire en option est requis.

[1‑5]

Affiche la positionde paramètrecible Te actuelle.

Pour plus d'informations, voir le réglage [2‑8].

[1‑6]

Affiche la positionde paramètrecible Tc actuelle.

Pour plus d'informations, voir le réglage [2‑9].

Setting Valeur / Description[1‑10]

Affiche le nombretotal d'unitésintérieuresconnectées.

Il peut être pratique de vérifier si le nombre totald'unités intérieures qui peuvent être installéescorrespond au nombre total d'unités intérieuresqui sont reconnues par le système. En cas dediscordance, il est recommandé de vérifier letrajet du câblage de communication entre lesunités extérieure et intérieure(s) (ligne decommunication F1/F2).

[1‑17]

Affiche le derniercode dedysfonctionnement.

Si les derniers codes de dysfonctionnement ontété réinitialisés par accident sur une interfaceutilisateur de l'unité intérieure, ils peuvent êtrerevérifiés au travers de ces réglages desurveillance.

Pour connaître le contenu ou la raison de cecode de dysfonctionnement, reportez-vous à"8.1 Résolution des problèmes sur la base descodes d'erreur" à la page 29, qui explique laplupart des codes de dysfonctionnement. Lesinformations détaillées sur les codes dedysfonctionnement peuvent être consultéesdans le manuel d'entretien de cette unité.

[1‑18]

Affiche l'avant-dernier code dedysfonctionnement.[1‑19]

Affiche le 3e codededysfonctionnement avant ledernier.[1‑40]

Affiche le réglageconfort derefroidissementactuel.

Pour plus d'information, voir le réglage [2‑81].

[1‑41]

Affiche le réglageconfort dechauffage actuel.

Pour plus d'information, voir le réglage [2‑82].

6.1.8 Mode 2: Réglages sur place

En mode 2, vous effectuez les réglages sur place pour configurer le système. Les réglages peuvent différer en fonction du modèle.

• : Lors de l'utilisation de l'écran à 7 segments (RXYSQ10+12)

• : Lors de l'utilisation de l'écran à 7 LED (RXYSQ8) (les LED donnent une représentation binaire du réglage/de lavaleur)

Setting

(= binaire)

ValeurDescription

[2‑8]

Température cible Te pendant le mode refroidissement.

0 (défaut)

(= binaire 3) (par défaut)

Auto

2 6°C4 8°C5 9°C6 10°C7 11°C

[2‑9]

Température cible Tc pendant le mode chauffage.

0 (défaut)

(= binaire 1) (par défaut)

Auto

3

(= binaire 4)

43°C

6

(= binaire 2)

46°C

Page 25: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

6 Configuration

Manuel d'installation et d'utilisation

25RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

Setting

(= binaire)

ValeurDescription

[2‑12]

Activez la fonction silencieuse et/ou la limitation deconsommation électrique via l'adaptateur de contrôleexterne (DTA104A61/62).

Si le système doit fonctionner silencieusement ou avecune limitation de la consommation électrique lorsqu'unsignal externe est envoyé à l'unité, ce réglage doit êtremodifié. Ce réglage ne sera effectif que lorsquel'adaptateur de contrôle externe en option(DTA104A61/62) sera installé sur l'unité intérieure.

0 (défaut)

(= binaire 1) (par défaut)

Désactivé.

1

(= binaire 2)

Activé.

[2‑18]

Réglage de la haute pression statique du ventilateur.

Afin d'augmenter la pression statique fournie par leventilateur de l'unité extérieure, ce réglage peut êtreactivé. Pour plus de détails concernant ce réglage,reportez-vous aux spécifications techniques.

0 (défaut)

(= binaire 1) (par défaut)

Désactivé.

1

(= binaire 2)

Activé.

[2‑20]

Charge de réfrigérant supplémentaire manuelle.

Afin d'ajouter la quantité de charge de réfrigérantsupplémentaire de manière manuelle (sansfonctionnalité de charge de réfrigérant automatique), leréglage suivant doit être appliqué.

0 (défaut)

(= binaire 1) (par défaut)

Désactivé.

1

(= binaire 2)

Activé.

Pour arrêter l'opération de recharge deréfrigérant supplémentaire manuelle (lorsquela quantité de réfrigérant supplémentairerequise est chargée), appuyez sur BS3. Sicette fonction n'a pas été annulée en appuyantsur BS3, l'unité arrêtera de fonctionner après30 minutes. Si 30 minutes n'ont pas étésuffisantes pour ajouter la quantité deréfrigérant nécessaire, la fonction peut êtreréactivée en modifiant à nouveau le réglagesur place.

[2‑21]

Mode de récupération/vide du réfrigérant.

Afin de libérer le passage pour récupérer le réfrigérantdu système ou éliminer les substances résiduelles ouvider le système, il est nécessaire d'appliquer unréglage qui ouvrira les vannes requises dans le circuitde réfrigérant de sorte que la récupération duréfrigérant ou le processus de vide puisse se faireconvenablement.

0 (défaut)

(= binaire 1) (par défaut)

Désactivé.

1

(= binaire 2)

Activé.

Pour arrêter le mode de récupération/vide deréfrigérant, appuyez sur BS1 (si RXYSQ8) ouBS3 (si RXYSQ10+12). S'il n'est pas enfoncé,le système restera en mode de récupération/vide de réfrigérant.

[2‑22]

Réglage et niveau de faible bruit automatique pendantla nuit.

En changeant ce réglage, vous activez la fonction defonctionnement silencieux automatique de l'unité etdéfinissez le niveau de fonctionnement. En fonction duniveau choisi, le niveau de bruit sera abaissé. Lesmoments de démarrage et d'arrêt de cette fonctionsont définis sous le réglage [2‑26] et [2‑27].

0 (défaut)

(par défaut)

Désactivé

1 Niveau 1 Bruit du niveau 3<Niveau2<Niveau 1.2 Niveau 2

3 Niveau 3

[2‑25]

Réglage du niveau de fonctionnement silencieux vial'adaptateur de contrôle externe.

Si le système doit fonctionner silencieusementlorsqu'un signal externe est envoyé à l'unité, ceréglage définit le niveau de faible bruit qui seraappliqué.

Ce réglage ne sera effectif que lorsque l'adaptateur decontrôle externe en option (DTA104A61/62) serainstallé et le réglage [2‑12] aura été activé.

1 Niveau 1 Bruit du niveau 3<Niveau2<Niveau 1.2 (défaut)

(par défaut)

Niveau 2

3

(= binaire 4)

Niveau 3

Page 26: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

6 Configuration

Manuel d'installation et d'utilisation

26RXYSQ8~12TMY1B

Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

Setting

(= binaire)

ValeurDescription

[2‑26]

Heure de début du fonctionnement silencieux.

Ce réglage est utilisé en combinaison avec le réglage[2‑22].

1 20h002 (défaut)

(par défaut)

22h00

3

(= binaire 4)

24h00

[2‑27]

Heure de fin du fonctionnement silencieux.

Ce réglage est utilisé en combinaison avec le réglage[2-22].

1 6h002 7h00

3 (défaut)

(= binaire 4) (par défaut)

8h00

[2‑30]

Niveau de limitation de consommation (étape 1) vial'adaptateur de contrôle externe (DTA104A61/62).

Si le système doit fonctionner dans des conditions delimitation de consommation de courant lorsqu'un signalexterne est envoyé à l'unité, ce réglage définit lalimitation de consommation de courant qui seraappliquée pour l'étape 1. Le niveau est conforme autableau.

1 60%2 — 65%

3 (défaut)

(= binaire 2) (par défaut)

70%

4 — 75%5

(= binaire 4)

80%

6 — 85%7 — 90%8 — 95%

[2‑31]

Niveau de limitation de consommation (étape 2) vial'adaptateur de contrôle externe (DTA104A61/62).

Si le système doit fonctionner dans des conditions delimitation de consommation de courant lorsqu'un signalexterne est envoyé à l'unité, ce réglage définit lalimitation de consommation de courant qui seraappliquée pour l'étape 2. Le niveau est conforme autableau.

(= binaire 1)

30%

1 (défaut)

(= binaire 2) (par défaut)

40%

2

(= binaire 4)

50%

3 — 55%

[2‑32]

Forcée, tout heure, limitation de consommation (aucunadaptateur de contrôle externe n'est nécessaire poureffectuer la limitation de consommation de courant).

Si le système doit toujours fonctionner dans desconditions de limitation de consommation de courant,ce réglage active et définit la limitation deconsommation de courant qui sera appliquée encontinu. Le niveau est conforme au tableau.

0 (défaut)

(= binaire 1) (par défaut)

Fonction non active.

1

(= binaire 2)

Suit le réglage [2‑30].

2

(= binaire 4)

Suit le réglage [2‑31].

[2‑41]

Type d'unités intérieures

Après avoir modifié ce réglage, vous devez éteindre lesystème, attendre 20 s, puis le remettre sous tension.Sinon, le réglage ne sera pas traité et des codesd'anomalie pourraient apparaître.

Ce réglage n'est applicable qu'avec RXYSQ8. SiRXYSQ10+12, le type d'unités intérieures est détectéautomatiquement.

(= binaire 1) (par défaut)

Unités intérieures VRV DX installées

(= binaire 2)

Unités intérieures RA DX installées

[2‑81] (si ))

(= binaire [2‑39]) (si)

Réglage confort de refroidissement.

Ce réglage est utilisé en combinaison avec le réglage[2‑8].

0 Eco1 (défaut)

(par défaut)

Doux

2 Rapide3 Puissant

Page 27: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

7 Mise en service

Manuel d'installation et d'utilisation

27RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

Setting

(= binaire)

ValeurDescription

[2‑81] (si )

(= binaire [2‑43]) (si)

Réglage confort de chauffage.

Ce réglage est utilisé en combinaison avec le réglage[2‑9].

0 Eco1 (défaut)

(par défaut)

Doux

2 Rapide3 Puissant

6.1.9 Raccordement du configurateur PC àl'unité extérieure

23

45

H JS

T

a b

X27A

A1P

a PCb Câble (EKPCCAB)

X27A ConnecteurA1P Carte de circuits imprimés principale de l'unité extérieure

7 Mise en serviceAprès l'installation et une fois les réglages sur place définis,l'installateur est obligé de vérifier le bon fonctionnement del'ensemble. Par conséquent, un essai de fonctionnement doit êtreeffectué conformément aux procédures décrites ci-dessous.

7.1 Précautions lors de la mise enservice

ATTENTION

Ne pas effectuer l'opération de test pendant uneintervention sur les unités intérieures.

Lors de la réalisation de l'opération de test, non seulementl'unité extérieure, mais l'unité intérieure connectéefonctionnera également. Travailler sur une unité intérieurependant l'exécution d'une opération de test est dangereux.

REMARQUE

Veillez à effectuer la mise sous tension 6 heures avant lefonctionnement afin que l'alimentation arrive au chauffagede carter et à protéger le compresseur.

L'unité extérieure et les unités intérieures démarrent lors du test.Assurez-vous que les préparations de toutes les unités intérieuressont finies (tuyauterie, câblage électrique, purge d'air, ...). Reportez-vous au mode d’emploi des unités intérieures pour plus de détails.

7.2 Liste de contrôle avant la mise enservice

Après l'installation de l'unité, vérifiez d'abord les points suivants. Unefois que toutes les vérifications ci-dessous sont effectuées, l’unitédoit être fermée, et ce n’est qu’alors que l’unité peut être mise soustension.

Vous devez lire les instructions d'installation et d'utilisationcomplètes telles que décrites dans le guide d'installationet de référence utilisateur.Installation

Afin d'éviter des vibrations et des bruits anormaux audémarrage de l'unité, s’assurer que l'unité estcorrectement installée.Câblage à effectuer

Assurez-vous que le câblage a bien été exécutéconformément aux instructions du chapitre"5.7 Raccordement du câblage électrique"  à la page  18,aux schémas de câblage et à la législation en vigueur.Tension de l'alimentation

S’assurer que la tension de l'alimentation du panneaud'alimentation local correspond à la tension indiquée surl'étiquette d'identification de l'unité.Câblage de mise à la terre

Assurez-vous que les câbles de mise à la terre ont étécorrectement raccordés et que les bornes de terre sontbien serrées.Test d'isolation du circuit d'alimentation principal

A l'aide d'un mégatesteur pour 500  V, vérifiez que larésistance d'isolation de 2  MΩ ou plus soit atteinte enappliquant une tension de 500  V  CC entre les bornesd'alimentation et la terre. N'utilisez jamais de mégatesteurpour les câbles de transmission.Fusibles, disjoncteurs ou dispositifs de protection

Vérifier que les fusibles, disjoncteurs ou les dispositifs deprotection installés localement sont de la taille et du typespécifiés dans le chapitre "4.3.1  Exigences du dispositifde sécurité" à la page 10. Assurez-vous qu'aucun fusibleou dispositif de protection n'a été court-circuité.Câblage interne

Vérifiez visuellement le boîtier des composantsélectriques et l’intérieur de l’unité pour voir s’il n’y a pasde connexions détachées ou tout endommagement descomposants électriques.Taille des tuyaux et isolation des tuyaux

Veillez à ce que des tuyaux de taille correcte soientinstallés et faites en sorte qu'ils soient correctementisolés.Vannes d'arrêt

Veillez à ce que les vannes d'arrêt soient ouvertes du côtéliquide et du côté gaz.Equipement endommagé

Vérifiez l'intérieur de l'unité afin de vous assurer qu'aucuncomposant n'est endommagé ou qu'aucune conduite n'estcoincée.

Page 28: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

7 Mise en service

Manuel d'installation et d'utilisation

28RXYSQ8~12TMY1B

Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

Fuite de réfrigérant

Vérifiez l'intérieur de l'unité afin de vous assurer qu'il n'y apas de fuites de réfrigérant. En cas de fuite du réfrigérant,essayez de réparer la fuite. Si la réparation échoue,contactez votre revendeur le plus proche. Ne touchez pasde réfrigérant qui a fuit pas les raccords des canalisationsde réfrigérant. Cela peut entraîner des gelures.Fuite d'huile

Vérifiez qu'il n'y a pas de fuites d'huile au niveau ducompresseur. En cas de fuite d'huile, essayez de réparerla fuite. Si la réparation échoue, contactez votrerevendeur le plus proche.Entrée/sortie d'air

Vérifier que l'entrée et la sortie d'air de l'unité ne sont pasobstruées par des feuilles de papier, des cartons ou toutautre matériel.Charge de réfrigérant supplémentaire

La quantité de réfrigérant à ajouter dans l'appareil doitfigurer sur la plaquette "Réfrigérant ajouté" incluse etapposée sur le côté arrière du couvercle avant.Date d'installation et réglage sur place

Veillez à indiquer la date d'installation sur l'autocollant àl'arrière du panneau frontal conformément àEN60335‑2‑40. Notez le contenu du ou des réglages surplace.

7.3 Liste de vérifications pendant lamise en service

Essai de fonctionnement.

7.3.1 A propos du testLa procédure ci-dessous décrit le test de fonctionnement dusystème complet. Cette opération vérifie et évalue les aspectssuivants:

▪ Contrôle du mauvais câblage (contrôle de communication avecles unités intérieures).

▪ Vérification de l'ouverture des vannes d'arrêt.

▪ Evaluation de la longueur de tuyau.

Veillez à effectuer l'opération de test du système après la premièreinstallation. Sinon, le code de dysfonctionnement s'affichera surl'interface utilisateur et le fonctionnement normal ou le test de l'unitéintérieure individuelle ne pourra pas être effectué.

Les anomalies des unités intérieures ne peuvent être vérifiées pourchaque unité séparément. Une fois que le test est terminé, vérifiezles unités intérieures l'une après l'autre en effectuant une opérationnormale à l'aide de l'interface utilisateur. Reportez-vous au manueld'installation de l'unité intérieure pour plus de détails concernantl'essai de marche individuel.

INFORMATIONS

▪ Cela peut prendre 10 minutes pour obtenir un état duréfrigérant uniforme avant le démarrage ducompresseur.

▪ Pendant l'opération de test, le bruit de passage duréfrigérant ou le bruit magnétique d'une électrovannepeuvent être audibles et l'indication de l'affichage peutchanger. Il ne s'agit pas de dysfonctionnements.

7.3.2 Pour effectuer un essai de marche (écranà 7 LED)

Utilisez cette procédure dans le cas de RXYSQ8.

1 Assurez-vous que tous les réglages sur place désirés sont faits,voir "6.1 Réalisation des réglages sur place" à la page 20.

2 Mettez l'unité extérieure et toutes les unités intérieuresconnectées sous tension.

REMARQUE

Veillez à effectuer la mise sous tension 6 heures avant lefonctionnement afin que l'alimentation arrive au chauffagede carter et à protéger le compresseur.

3 Assurez-vous que la situation (inactive) par défaut existe (H1Pest OFF); voir "6.1.4  Accès au mode 1 ou 2"  à la page  21.Appuyez sur BS4 pendant 5 secondes minimum. L'unitéentame l’opération de test.

Résultat: L'opération de test s'effectue automatiquement,l'unité extérieure H2P clignote et l'indication "Testoperation" (Opération de test) et "Under centralizedcontrol" (Sous contrôle centralisé) s'affichent sur l'interfaceutilisateur des unités intérieures.

Etapes pendant la procédure d'essai automatique du système:

Etape DescriptionContrôle avant démarrage (égalisationde pression)Contrôle de démarrage durefroidissementCondition stable de refroidissementContrôle de communicationContrôle de la vanne d'arrêtContrôle de la longueur de canalisationOpération de pompageArrêt de l'unité

INFORMATIONS

Pendant l'opération de test, il n'est pas possible d'arrêter lefonctionnement de l'unité à partir d'une interface utilisateur.Pour annuler l'opération, appuyez sur le bouton BS3.L'unité s'arrêtera après ±30 secondes.

4 Vérifiez les résultats de l'opération de test sur l'écran à 7 LEDde l'unité extérieure.

Fin DescriptionAchèvementnormalAchèvementanormal Reportez-vous à "7.3.4 Correction après

achèvement anormal de l’opération de test" àla page 29 pour prendre les actions decorrection de l’anomalie. Lorsque l’opérationde test est complètement achevée, unfonctionnement normal sera possible après 5minutes.

7.3.3 Pour effectuer un essai de marche (écranà 7 segments)

Utilisez cette procédure dans le cas de RXYSQ10+12.

1 Assurez-vous que tous les réglages sur place désirés sont faits,voir "6.1 Réalisation des réglages sur place" à la page 20.

2 Mettez l'unité extérieure et toutes les unités intérieuresconnectées sous tension.

REMARQUE

Veillez à effectuer la mise sous tension 6 heures avant lefonctionnement afin que l'alimentation arrive au chauffagede carter et à protéger le compresseur.

Page 29: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

8 Dépannage

Manuel d'installation et d'utilisation

29RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

3 Assurez-vous que la situation (inactive) par défaut existe; voir"6.1.4 Accès au mode 1 ou 2" à la page 21. Appuyez sur BS2pendant 5 secondes minimum. L'unité entame l'opération detest.

Résultat: L'opération de test s'effectue automatiquement,l'écran de l'unité extérieure indique " " et l'indication"Opération de test" et "Sous contrôle centralisé" s'affichent surl'interface utilisateur des unités intérieures.

Etapes pendant la procédure d'essai automatique du système:

Etape DescriptionContrôle avant démarrage (égalisation depression)Contrôle de démarrage du refroidissementCondition stable de refroidissementContrôle de communicationContrôle de la vanne d'arrêtContrôle de la longueur de canalisationOpération de pompageArrêt de l'unité

INFORMATIONS

Pendant l'opération de test, il n'est pas possible d'arrêter lefonctionnement de l'unité à partir d'une interface utilisateur.Pour annuler l'opération, appuyez sur le bouton BS3.L'unité s'arrêtera après ±30 secondes.

4 Vérifiez les résultats de l'opération de test sur l'écran à 7segments de l'unité extérieure.

Fin DescriptionAchèvementnormal

Pas d'indication sur l'écran à 7 segments(inactif).

Achèvementanormal

Indication du code de dysfonctionnement surl'écran à 7 segments.

Reportez-vous à "7.3.4 Correction aprèsachèvement anormal de l’opération de test" àla page 29 pour prendre les actions decorrection de l'anomalie. Lorsque l'opérationde test est complètement achevée, unfonctionnement normal sera possible après 5minutes.

7.3.4 Correction après achèvement anormal del’opération de test

L'opération de test s'achève uniquement s'il n'y a pas de code dedysfonctionnement affiché. Dans le cas d'un code dedysfonctionnement affiché, effectuez les actions correctricesexpliquées dans le tableau des codes de dysfonctionnement.Effectuez à nouveau l'opération de test et confirmez que l'anomalieest bien corrigée.

INFORMATIONS

Si un dysfonctionnement survient:

▪ Avec RXYSQ8: Le code d'erreur s'affiche sur l'interfaceutilisateur de l'unité intérieure.

▪ Avec RXYSQ10+12: Le code d'erreur s'affiche surl'écran à 7 segments de l'unité extérieure et surl'interface utilisateur de l'unité intérieure.

INFORMATIONS

Reportez-vous au manuel d'installation de l'unité intérieurepour plus de détails sur les codes de dysfonctionnementdes unités intérieures.

7.3.5 Utilisation de l'unitéUne fois que l'unité est installée et que l'opération de test de l'unitéextérieure et des unités intérieures est terminée, le fonctionnementdu système peut débuter.

Pour actionner l'unité intérieure, l'interface utilisateur de l'unitéintérieure doit être activée. Reportez-vous au manuel d'utilisation del’unité intérieure pour plus de détails.

8 Dépannage

8.1 Résolution des problèmes sur labase des codes d'erreur

Dans le cas d'un code de dysfonctionnement affiché, effectuez lesactions correctrices expliquées dans le tableau des codes dedysfonctionnement.

Une fois que l'anomalie est corrigée, appuyez sur BS3 pourréinitialiser le code de dysfonctionnement et réessayez l'opération.

INFORMATIONS

Si un dysfonctionnement survient:

▪ Avec RXYSQ8: Le code d'erreur s'affiche sur l'interfaceutilisateur de l'unité intérieure.

▪ Avec RXYSQ10+12: Le code d'erreur s'affiche surl'écran à 7 segments de l'unité extérieure et surl'interface utilisateur de l'unité intérieure.

Avec RXYSQ10+12: Le code d'erreur sur l'unité extérieure indiqueraun code de dysfonctionnement principal et un code secondaire. Lecode secondaire donne des informations détaillées sur le code dedysfonctionnement. Le code principal et le code secondaire serontaffichés par intermittence (avec un intervalle d'1  seconde).Exemple:

▪ Code principal:

▪ Code secondaire:

8.1.1 Codes d’erreur: AperçuAvec RXYSQ8:

Code principal Cause Solution▪ La vanne d'arrêt d'une unité extérieure est restée fermée.

▪ Surcharge de réfrigérant

▪ Ouvrir la vanne d'arrêt du côté liquide et du côté gaz.

▪ Recalculez la quantité requise de réfrigérant à partir de lalongueur de tuyau et corrigez le niveau de charge deréfrigérant en récupérant l'excès de réfrigérant au moyend'une machine spéciale.

Page 30: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

8 Dépannage

Manuel d'installation et d'utilisation

30RXYSQ8~12TMY1B

Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

Code principal Cause Solution▪ La vanne d'arrêt d'une unité extérieure est restée fermée.

▪ Réfrigérant insuffisant

▪ Ouvrir la vanne d'arrêt du côté liquide et du côté gaz.

▪ Vérifiez si la charge de réfrigérant supplémentaire s'estachevée correctement. Recalculez la quantité deréfrigérant requise à partir de la longueur de tuyau etajoutez la quantité adéquate de réfrigérant.

Dysfonctionnement de la vanne d'expansion électronique

(Y1E) - A1P (X21A)

(Y2E) - A1P (X23A)

Vérifiez la connexion sur la carte de circuits imprimés oul'actionneur.

▪ La vanne d'arrêt d'une unité extérieure est restée fermée.

▪ Réfrigérant insuffisant

▪ Ouvrir la vanne d'arrêt du côté liquide et du côté gaz.

▪ Vérifiez si la charge de réfrigérant supplémentaire s'estachevée correctement. Recalculez la quantité deréfrigérant requise à partir de la longueur de tuyau etajoutez la quantité adéquate de réfrigérant.

Surcharge de réfrigérant Recalculez la quantité requise de réfrigérant à partir de lalongueur de tuyau et corrigez le niveau de charge deréfrigérant en récupérant l'excès de réfrigérant au moyend'une machine spéciale.

Dysfonctionnement du capteur de température ambiante(R1T) - A1P (X18A)

Vérifiez la connexion sur la carte de circuits imprimés oul'actionneur.

Dysfonctionnement du capteur de température de décharge(R3T): circuit ouvert / court-circuit - A1P (X29A)

Vérifiez la connexion sur la carte de circuits imprimés oul'actionneur.

Dysfonctionnement du capteur de température d'aspiration

(R2T) - A1P (X30A)

(R7T) - A1P (X30A)

Vérifiez la connexion sur la carte de circuits imprimés oul'actionneur.

Dysfonctionnement du capteur de température de liquide(après le sous-refroidissement HE) (R6T) - A1P (X30A)

Vérifiez la connexion sur la carte de circuits imprimés oul'actionneur.

Dysfonctionnement du capteur de température de liquide(serpentin) (R4T) - A1P (X30A)

Vérifiez la connexion sur la carte de circuits imprimés oul'actionneur.

Dysfonctionnement du capteur de température de gaz(après le sous-refroidissement HE) (R5T) - A1P (X30A)

Vérifiez la connexion sur la carte de circuits imprimés oul'actionneur.

Dysfonctionnement du capteur de haute pression (S1NPH):circuit ouvert / court-circuit - A1P (X32A)

Vérifiez la connexion sur la carte de circuits imprimés oul'actionneur.

Dysfonctionnement du capteur de basse pression (S1NPL):circuit ouvert / court-circuit - A1P (X31A)

Vérifiez la connexion sur la carte de circuits imprimés oul'actionneur.

Unité extérieure de transmission - inverseur: Problème detransmission INV1 / FAN1 / FAN2 - A1P (X20A, X28A)

Vérifiez la connexion.

Déséquilibre dans la tension d'alimentation électrique INV1 Vérifiez si l'alimentation est dans la fourchette.Dysfonctionnement des phases d'alimentation inversées Ordre des phases correct.Tension d'alimentation insuffisante Vérifier si la tension d'alimentation est fournie correctement.Code de dysfonctionnement: essai de marche du systèmepar encore exécuté (fonctionnement du système impossible)

Effectuez l'essai de fonctionnement du système.

Aucune alimentation n'est amenée à l'unité extérieure. Vérifiez que le câblage d'alimentation de l'unité extérieureest correctement raccordé.

Câblage défectueux vers Q1/Q2 Vérifier le câblage Q1/Q2.Problème de concordance du système. Mauvais typed'unités intérieures combinés (R410A, R407C, RA, etc.)

Dysfonctionnement de l'unité intérieure

Vérifiez si d'autres unités intérieures présentent undysfonctionnement et confirmez que le mélange d'unitésintérieures est autorisé.

Mauvais type d'unité intérieure raccordé. Vérifiez le type d'unité intérieure actuellement raccordée. S'iln'est pas correct, le remplacer par le type correct.

Interconnexions incorrectes entre les unités. Raccordez les interconnections F1 et F2 de l'unité BScorrectement à la carte de circuits imprimés de l'unitéextérieure (TO BP UNIT). Veiller à ce que la communicationavec l'unité BP soit activée.

▪ La vanne d'arrêt d'une unité extérieure est restée fermée.

▪ La tuyauterie et le câblage d'une unité intérieure spécifiéene sont pas raccordés correctement à l'unité extérieure.

▪ Ouvrir la vanne d'arrêt du côté liquide et du côté gaz.

▪ Vérifiez que la tuyauterie et le câblage d'une unitéintérieure spécifiée sont raccordés correctement à l'unitéextérieure.

Page 31: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

8 Dépannage

Manuel d'installation et d'utilisation

31RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

Avec RXYSQ10+12:

Code principal Code secondaire Cause SolutionDétecteur de fuite à la terre activé Redémarrer l'unité. Si le problème se reproduit,

contactez votre distributeur.Le pressostat haute pression s'est activé (S1PH) -A1P (X4A)

Vérifiez l'état de la vanne d'arrêt ou s'il y a desanomalies dans la tuyauterie (non d'origine) ou dudébit d'air sur le serpentin refroidi par air.

▪ Surcharge de réfrigérant

▪ Vanne d'arrêt fermée

▪ Vérifiez la quantité de réfrigérant+rechargezl'unité.

▪ Ouvrez les vannes d'arrêtVanne d'arrêt fermée (liquide) Ouvrez la vanne d'arrêt de liquide.▪ Surcharge de réfrigérant

▪ Vanne d'arrêt fermée

▪ Vérifiez la quantité de réfrigérant+rechargezl'unité.

▪ Ouvrez les vannes d'arrêt.Dysfonctionnement basse pression:

▪ Vanne d'arrêt fermée

▪ Manque de réfrigérant

▪ Dysfonctionnement de l'unité intérieure

▪ Ouvrez les vannes d'arrêt.

▪ Vérifiez la quantité de réfrigérant+rechargezl'unité.

▪ Vérifiez l'écran de l'interface utilisateur ou lecâblage de transmission entre l'unité extérieureet l'unité intérieure.

Dysfonctionnement de la vanne d'expansionélectronique (sous-refroidissement) (Y2E) - A1P(X21A)

Vérifiez la connexion sur la carte de circuitsimprimés ou l'actionneur.

Dysfonctionnement de la vanne d'expansionélectronique (principal) (Y1E) - A1P (X23A)

Vérifiez la connexion sur la carte de circuitsimprimés ou l'actionneur.

Température de décharge trop élevée (R21T):

▪ Vanne d'arrêt fermée

▪ Manque de réfrigérant

▪ Ouvrez les vannes d'arrêt.

▪ Vérifiez la quantité de réfrigérant+rechargezl'unité.

Température du carter de compresseur trop élevée(R8T):

▪ Vanne d'arrêt fermée

▪ Manque de réfrigérant

▪ Ouvrez les vannes d'arrêt.

▪ Vérifiez la quantité de réfrigérant+rechargezl'unité.

▪ Surcharge de réfrigérant

▪ Vanne d'arrêt fermée

▪ Vérifiez la quantité de réfrigérant+rechargezl'unité.

▪ Ouvrez les vannes d'arrêt.Dysfonctionnement du capteur de températureambiante (R1T) - A1P (X18A)

Vérifiez la connexion sur la carte de circuitsimprimés ou l'actionneur.

Dysfonctionnement du capteur de température dedécharge (R21T): circuit ouvert - A1P (X29A)

Vérifiez la connexion sur la carte de circuitsimprimés ou l'actionneur.

Dysfonctionnement du capteur de température dedécharge (R21T): court-circuit - A1P (X29A)

Vérifiez la connexion sur la carte de circuitsimprimés ou l'actionneur.

Dysfonctionnement du capteur de température ducarter de compresseur (R8T): circuit ouvert - A1P(X29A)

Vérifiez la connexion sur la carte de circuitsimprimés ou l'actionneur.

Dysfonctionnement du capteur de température ducarter de compresseur (R8T): court-circuit - A1P(X29A)

Vérifiez la connexion sur la carte de circuitsimprimés ou l'actionneur.

Dysfonctionnement du capteur de températured'aspiration (R3T) - A1P (X30A)

Vérifiez la connexion sur la carte de circuitsimprimés ou l'actionneur.

Dysfonctionnement du capteur de température dedégivrage (R7T) - A1P (X30A)

Vérifiez la connexion sur la carte de circuitsimprimés ou l'actionneur

Dysfonctionnement du capteur de température deliquide (après le sous-refroidissement HE) (R5T) -A1P (X30A)

Vérifiez la connexion sur la carte de circuitsimprimés ou l'actionneur.

Dysfonctionnement du capteur de température deliquide (serpentin) (R4T) - A1P (X30A)

Vérifiez la connexion sur la carte de circuitsimprimés ou l'actionneur.

Dysfonctionnement du capteur de température degaz (après le sous-refroidissement HE) (R6T) -A1P (X30A)

Vérifiez la connexion sur la carte de circuitsimprimés ou l'actionneur.

Page 32: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

8 Dépannage

Manuel d'installation et d'utilisation

32RXYSQ8~12TMY1B

Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

Code principal Code secondaire Cause SolutionDysfonctionnement du capteur haute pression(S1NPH): circuit ouvert - A1P (X32A)

Vérifiez la connexion sur la carte de circuitsimprimés ou l'actionneur.

Dysfonctionnement du capteur haute pression(S1NPH): court-circuit - A1P (X32A)

Vérifiez la connexion sur la carte de circuitsimprimés ou l'actionneur.

Dysfonctionnement du capteur basse pression(S1NPL): circuit ouvert - A1P (X31A)

Vérifiez la connexion sur la carte de circuitsimprimés ou l'actionneur.

Dysfonctionnement du capteur basse pression(S1NPL): court-circuit - A1P (X31A)

Vérifiez la connexion sur la carte de circuitsimprimés ou l'actionneur.

Unité extérieure de transmission - inverseur: INV1problème de transmission - A1P (X20A, X28A,X42A)

Vérifiez la connexion.

Unité extérieure de transmission - inverseur: FAN1problème de transmission - A1P (X20A, X28A,X42A)

Vérifiez la connexion.

Unité extérieure de transmission - inverseur: FAN2problème de transmission - A1P (X20A, X28A,X42A)

Vérifiez la connexion.

Déséquilibre dans la tension d'alimentationélectrique INV1

Vérifiez si l'alimentation est dans la fourchette.

Dysfonctionnement des phases d'alimentationinversées

Ordre des phases correct.

Dysfonctionnement des phases d'alimentationinversées

Ordre des phases correct.

INV1 coupure de tension Vérifiez si l'alimentation est dans la fourchette.INV1 perte de phase d'alimentation Vérifiez si l'alimentation est dans la fourchette.Code de dysfonctionnement: essai de marche dusystème par encore exécuté (fonctionnement dusystème impossible)

Effectuez l'essai de fonctionnement du système.

Câblage défectueux vers Q1/Q2 ou intérieur -extérieur

Vérifier le câblage (Q1/Q2).

Câblage défectueux vers Q1/Q2 ou intérieur -extérieur

Vérifier le câblage (Q1/Q2).

Fin anormale du test du système Exécutez à nouveau le test.Avertissement: câblage défectueux vers Q1/Q2 Vérifier le câblage Q1/Q2.Code de dysfonctionnement: câblage défectueuxvers Q1/Q2

Vérifier le câblage Q1/Q2.

▪ Trop d'unités intérieures connectées à la ligneF1/F2

▪ Mauvais câblage entre les unités intérieure etextérieure

Vérifiez la quantité d'unités intérieures et lacapacité totale connectées.

Problème de concordance du système. Mauvaistype d'unités intérieures combinés (R410A,R407C, RA, etc.)

Dysfonctionnement de l'unité intérieure

Vérifiez si d'autres unités intérieures présentent undysfonctionnement et confirmez que le mélanged'unités intérieures est autorisé.

Dysfonctionnement des connexions sur les unitésintérieures ou discordance de type (R410A,R407C, RA, etc.)

Vérifiez si d'autres unités intérieures présentent undysfonctionnement et confirmez que le mélanged'unités intérieures est autorisé.

Dysfonctionnement des connexions sur les unitésintérieures ou discordance de type (R410A,R407C, RA, etc.)

Vérifiez si d'autres unités intérieures présentent undysfonctionnement et confirmez que le mélanged'unités intérieures est autorisé.

Dysfonctionnement d'adressage automatique(incohérence)

Vérifiez si la quantité d'unités câblées pour latransmission correspond à la quantité d'unitésalimentées (grâce au mode de surveillance) ouattendez que l'initialisation se termine.

Dysfonctionnement d'adressage automatique(incohérence)

Vérifiez si la quantité d'unités câblées pour latransmission correspond à la quantité d'unitésalimentées (grâce au mode de surveillance) ouattendez que l'initialisation se termine.

Vanne d'arrêt fermée ou mauvaise (pendant l'essaide marche du système)

Ouvrez les vannes d'arrêt.

Page 33: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

9 Données techniques

Manuel d'installation et d'utilisation

33RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

9 Données techniques

9.1 Espace de service: Unité extérieureAvec RXYSQ8:

• Lors du montage des unités côte à côte, le cheminement de la tuyauterie doit être vers l'avant, vers l'arrière ou vers le bas. Dans ce cas, lecheminement de la tuyauterie vers le côté n'est pas possible.

• Lors du montage des unités côte à côte et de l'acheminement de la tuyauterie vers l'arrière, vous devez maintenir une distance de ≥250 mmentre les unités (au lieu de ≥100 mm comme le montre les illustrations ci-dessous).

Avec RXYSQ10+12: Lors du montage des unités côte à côte, le cheminement de la tuyauterie doit être vers l'avant ou vers le bas. Dans cecas, le cheminement de la tuyauterie vers le côté n'est pas possible.

Unité simple ( ) | Rangée simple d'unités ( )Voir la figure 1 à l'intérieur du couvercle avant.

A,B,C,D Obstacles (murs/plaques déflectrices)E Obstacle (toit)

a,b,c,d,e Espace de service minimum entre l'unité et les obstacles A, B, C, D et EeB Distance maximale entre l'unité et le bord de l'obstacle E, dans le sens de l'obstacle BeD Distance maximale entre l'unité et le bord de l'obstacle E, dans le sens de l'obstacle DHU Hauteur de l'unité

HB,HD Hauteur des obstacles B et D1 Etanchéifiez le bas du cadre d'installation pour éviter à l'aide déchargé de retourner vers le côté aspiration par le bas de l'unité.2 Un maximum de deux unités peut être installé.

Non permis

Rangées multiples d'unités ( )Voir la figure 2 à l'intérieur du couvercle avant.

Unités empilées (max. 2 niveaux)( )Voir la figure 3 à l'intérieur du couvercle avant.

A1=>A2 (A1) S'il y a danger de fuite de drainage et de gel entre les unités supérieure et inférieure…(A2) Alors, installez un toit entre les unités supérieure et inférieure. Installez l'unité supérieure suffisamment haut au-dessus de l'unité inférieurepour empêcher l'accumulation de glace sur la plaque inférieure de l'unité supérieure.

B1=>B2 (B1) S'il n'y a pas de danger de fuite de drainage et de gel entre les unités supérieure et inférieure…(B2) Alors, il n'est pas nécessaire d'installer un toit, mais colmatez le creux entre les unités supérieure et inférieure pour éviter à l'air déchargé deretourner vers le côté aspiration via le bas de l'unité.

Page 34: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

9 Données techniques

Manuel d'installation et d'utilisation

34RXYSQ8~12TMY1B

Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

9.2 Schéma de tuyauterie: Unité extérieureRXYSQ8

R6T

a

b

k c j

c

c

c

d

e f

gh

i

j

Y1S

S1NPL

S1NPH

S1PH

INV M1C

Y3S

Y2E

Y1E

M1F

M2FR7T

R5T

R2T

R3T

R4T

R1T

a Vanne d'arrêt (gaz)b Vanne d'arrêt (liquide)c Filtre (4×)d Accumulateure Echangeur thermique à tube de sous-refroidissementf Vanne de régulation de la pressiong Echangeur thermiqueh Orifice d'entretien (haute pression)i Séparateur d'huilej Tube capillaire (2×)

k Orifice d'entretien (charge de réfrigérant)M1C Compresseur

M1F-M2F Moteur de ventilateurR1T Thermistance (air)R2T Thermistance (aspiration 1)R3T Thermistance (décharge)

R4T Thermistance (échangeur de chaleur, dégivrage)R5T Thermistance (échangeur thermique de sous-

refroidissement)R6T Thermistance (tuyau de liquide)R7T Thermistance (aspiration 2)

S1NPH Capteur haute pressionS1NPL Capteur basse pression

S1PH Pressostat de haute pressionY1E Vanne d'expansion électronique (principale)Y2E Soupape de sécurité électronique (échangeur thermique

de sous-refroidissement)Y1S Vanne à solénoïdeY3S Electrovanne (soupape 4 voies)

ChauffageRefroidissement

Page 35: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

9 Données techniques

Manuel d'installation et d'utilisation

35RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

RXYSQ10+12

R5T

R21T

R8T

R4T R7T

S1NPL

S1NPH

S1PH

INV M1C

Y2S

Y1S

Y1EM1F M2F

Y2E

R3T

R6T

R1T

a

l

m k

b

d

e

c

gf

h

i

c

j

k

c

c

c

c

a Vanne d'arrêt (gaz)b Vanne d'arrêt (liquide)c Filtre (6×)d Echangeur de chaleur de sous-refroidissemente Dissipateur thermique PCBf Vanne de régulation de la pressiong Echangeur thermiqueh Orifice d'entretien (haute pression)i Clapet anti-retourj Séparateur d'huile

k Tube capillaire (2×)l Accumulateur

m Orifice d'entretien (charge de réfrigérant)M1C Compresseur

M1F-M2F Moteur de ventilateurR1T Thermistance (air)

R21T Thermistance (décharge)

R3T Thermistance (aspiration)R4T Thermistance (tuyau de liquide d'échangeur de chaleur)R5T Thermistance (tuyau de liquide)R6T Thermistance (échangeur thermique de sous-

refroidissement)R7T Thermistance (échangeur de chaleur, dégivrage)R8T Thermistance (M1C corps)

S1NPH Capteur haute pressionS1NPL Capteur basse pression

S1PH Pressostat de haute pressionY1E Vanne d'expansion électronique (principale)Y2E Soupape de sécurité électronique (échangeur thermique

de sous-refroidissement)Y1S Electrovanne (soupape 4 voies)Y2S Vanne à solénoïde

ChauffageRefroidissement

9.3 Schéma de câblage: Unité extérieureLe schéma de câblage électrique est fourni avec l'unité, situé àl'intérieur du couvercle d'entretien.

Remarques concernant RXYSQ8:

1 Ce schéma de câblage s'applique uniquement à l'unitéextérieure.

2 Symboles (voir ci-dessous).

3 Symboles (voir ci-dessous).

4 Se reporter au manuel d'installation pour le câblage deconnexion à la transmission INTÉRIEURE-EXTÉRIEURE F1-F2 et à la transmission EXTÉRIEURE-EXTÉRIEURE F1-F2.

5 Se reporter au manuel d'installation pour savoir commentutiliser les commutateurs BS1~BS5 et DS1.

6 Lors du fonctionnement, ne court-circuitez pas le dispositif deprotection S1PH.

7 Couleurs (voir ci-dessous).

Remarques concernant RXYSQ10+12:

1 Ce schéma de câblage s'applique uniquement à l'unitéextérieure.

2 Symboles (voir ci-dessous).

Page 36: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

9 Données techniques

Manuel d'installation et d'utilisation

36RXYSQ8~12TMY1B

Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

3 Se reporter au manuel d'installation pour le câblage deconnexion à la transmission INTÉRIEURE-EXTÉRIEURE F1-F2 et à la transmission EXTÉRIEURE-EXTÉRIEURE F1-F2.

4 Se reporter au manuel d'installation pour savoir commentutiliser les commutateurs BS1~BS3.

5 Lors du fonctionnement, ne court-circuitez pas le dispositif deprotection S1PH.

6 Couleurs (voir ci-dessous).

Symboles:

L Alimenté

N Neutre

Câblage sur place

Barrette à bornes

Connecteur

Connecteur fixe

Connecteur amovible

Terre de protection (vis)

Terre sans bruit

Borne

Couleurs:

BLK Noir

BLU Bleu

BRN Marron

GRN Vert

ORG Orange

RED Rouge

WHT Blanc

YLW Jaune

Légende pour le schéma de câblage RXYSQ8:

A1P Carte de circuits imprimés (principale)

A2P Carte à circuits imprimés (filtre antiparasite)

A3P Carte à circuits imprimés (inverseur)

A4P Carte de circuits imprimés (ventilateur 1)

A5P Carte de circuits imprimés (ventilateur 2)

BS1~BS5 Bouton poussoir

C32, C67 Condensateur

DS1 Commutateur DIP

E1HC Chauffage de carter

F1U, F2U Fusible (T 3,15 A / 250 V) (A1P)

F101U Fusible (5 A, DC650 V) (A4P) (A5P)

F400U Fusible (T 6,3 A / 250 V) (A2P)

H1P~H8P Diode électroluminescente (moniteur d'entretienorange)

H2P:

▪ Préparation, test: Clignotement

▪ Détection de dysfonctionnement: Allumé

HAP Diode électroluminescente (moniteur d'entretien vert)

K1R Relais magnétique (A3P)

K2M Contacteur magnétique (M1C) (A3P)

K3R Relais magnétique (A2P)

K3R Relais magnétique (Y1S)

K5R Relais magnétique (Y3S)

K7R Relais magnétique (E1HC)

L1R Réactance

M1C Moteur (compresseur)

M1F, M2F Moteur (ventilateur supérieur et inférieur)

PS Source d'alimentation de commutation (A1P) (A3P)

Q1RP Protecteur d'inversion de phase

R2, R3 Résistance

R24 Résistance (capteur de courant) (A4P) (A5P)

R95 Résistance (limitation de courant)

R1T Thermistance (air)

R2T Thermistance (aspiration 1)

R3T Thermistance (décharge)

R4T Thermistance (échangeur de chaleur, dégivrage)

R5T Thermistance (échangeur thermique de sous-refroidissement)

R6T Thermistance (tuyau de liquide)

R7T Thermistance (aspiration 2)

S1NPH Capteur haute pression

S1NPL Capteur basse pression

S1PH Pressostat de haute pression

V1CP Entrée dispositifs de sécurité

V1R Module IGBT (A4P) (A5P)

V1R Module IGBT de pont de diode (A3P)

X1A, X2A Connecteur (M1F)

X3A, X4A Connecteur (M2F)

X1M Barrette à bornes (alimentation)

X1M Barrette à bornes (contrôle) (A1P)

Y1E Vanne d'expansion électronique (principale)

Y2E Soupape de sécurité électronique (échangeurthermique de sous-refroidissement)

Y1S Vanne à solénoïde

Y3S Electrovanne (soupape 4 voies)

Z1C~Z8C Filtre antiparasite (âme en ferrite)

Z1F Filtre anti-parasite (avec absorbeur d'ondes)

Légende pour le schéma de câblage RXYSQ10+12:

A1P Carte de circuits imprimés (principale)

A2P Carte à circuits imprimés (filtre antiparasite)

A3P Carte à circuits imprimés (inverseur)

A4P Carte de circuits imprimés (ventilateur 1)

A5P Carte de circuits imprimés (ventilateur 2)

BS1~BS3 Bouton-poussoir (A1P)

C47, C48 Condensateur

DS1, DS2 Microcommutateur (A1P)

E1HC Chauffage de carter

F1U, F2U Fusible (T 3,15 A / 250 V) (A1P)

F101U Fusible (A4P) (A5P)

F411U,F412U

Fusible (A2P)

F601U Fusible (A3P)

HAP Diode électroluminescente (moniteur d'entretienvert) (A1P) (A3P) (A4P) (A5P)

K1M Contacteur magnétique (A3P)

K1R Relais magnétique (A3P)

K3R Relais magnétique (A3P)

K4R Relais magnétique (Y2S) (A1P)

Page 37: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

10 A propos du système

Manuel d'installation et d'utilisation

37RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

K7R Relais magnétique (E1HC) (A1P)

K11R Relais magnétique (Y1S) (A1P)

L1R Réactance

M1C Moteur (compresseur)

M1F, M2F Moteur (ventilateur supérieur et inférieur)

PS Source d'alimentation de commutation (A1P) (A3P)

Q1LD Circuit de détection de fuite (A1P)

Q1RP Circuit de détection d'inversion de phase (A1P)

R1T Thermistance (air)

R21T Thermistance (décharge)

R3T Thermistance (aspiration)

R4T Thermistance (tuyau de liquide d'échangeur dechaleur)

R5T Thermistance (tuyau de liquide)

R6T Thermistance (échangeur thermique de sous-refroidissement)

R7T Thermistance (échangeur de chaleur, dégivrage)

R8T Thermistance (M1C corps)

R1 Résistance (limitation de courant) (A3P)

R24 Résistance (capteur de courant) (A4P)

R313 Résistance (capteur de courant) (A3P)

R865, R867 Résistance (A3P)

S1NPH Capteur haute pression

S1NPL Capteur basse pression

S1PH Pressostat de haute pression

SEG1~SEG3 Affichage 7 segments (A1P)

T1A Capteur de courant

V1R Module d'alimentation (A3P) (A4P) (A5P)

V2R Module d'alimentation (A3P)

X1A, X2A Connecteur (M1F)

X3A, X4A Connecteur (M2F)

X1M Barrette à bornes (alimentation)

X1M Barrette à bornes (contrôle) (A1P)

Y1E Vanne d'expansion électronique (principale)

Y2E Soupape de sécurité électronique (échangeurthermique de sous-refroidissement)

Y1S Electrovanne (soupape 4 voies)

Y2S Vanne à solénoïde

Z1C~Z4C Filtre antiparasite (âme en ferrite)

Z1F Filtre anti-parasite (avec absorbeur d'ondes) (A2P)

Pour l'utilisateur

10 A propos du systèmeLa partie unité intérieure du système de pompe à chaleur VRV IV-Speut être utilisée pour des applications de chauffage/refroidissement. Le type d'unité intérieure qui peut être utilisédépend de la série des unités extérieures.

REMARQUE

N'utilisez pas le climatiseur à d'autres fins. Afin d'évitertoute détérioration de la qualité, ne utilisez pas l'unité pourrefroidir des instruments de précision, de l'alimentation,des plantes, des animaux ou des œuvres d'art.

REMARQUE

Pour des modifications ou extensions futures de votresystème:

Un aperçu complet des combinaisons autorisées (pour desextensions futures du système) est disponible dans lesdonnées techniques et doit être consulté. Contactez votreinstallateur pour recevoir davantage d'informations et unconseil professionnel.

INFORMATIONS

▪ L'association des unités intérieures VRV DX et RA DXn'est pas autorisée.

▪ L'association des unités intérieures RA  DX et AHUn'est pas autorisée.

▪ L'association des unités intérieures RA  DX et desunités intérieures à rideau d'air n'est pas autorisée.

10.1 Configuration du système

gd d

c c

f

eb

a

g

f

e

a Unité extérieure VRV IV-S de pompe à chaleurb Tuyauterie de réfrigérantc Unité intérieure VRV à expansion directe (DX)d Interface utilisateur (dédiée en fonction du type d'unité

intérieure)e Boîtier BP (requis pour brancher les unités intérieures à

expansion directe (DX) Residential Air (RA) ou Sky Air(SA))

f Unités intérieures à expansion directe (DX) Residential Air(RA)

g Interface utilisateur (sans fil, dédiée en fonction du typed'unité intérieure)

11 Interface utilisateurATTENTION

Ne touchez jamais aux pièces internes du dispositif derégulation.

Ne retirez pas le panneau avant. Certaines pièces àl'intérieur sont dangereuses à leur contact et peuventprovoquer un problème à l'appareil. Pour vérifier et ajusterles pièces internes, contactez votre revendeur.

Ce manuel d'utilisation donnera un aperçu non exhaustif desfonctions principales du système.

Page 38: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

12 Fonctionnement

Manuel d'installation et d'utilisation

38RXYSQ8~12TMY1B

Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

Des informations détaillées concernant les actions requises pouratteindre certaines fonctions sont disponibles dans le manueld'installation et d'utilisation dédié de l'unité intérieure.

Reportez-vous au manuel d'utilisation de l'interface utilisateurinstallée.

12 Fonctionnement

12.1 Plage de fonctionnementUtilisez le système dans les plages suivantes de température etd'humidité pour garantir un fonctionnement sûr et efficace.

Refroidissement ChauffageTempératureextérieure

–5~52°C BS –20~21°C BS

–20~15,5°C BHTempératureintérieure

21~32°C BS

14~25°C BH

15~27°C BS

Humiditéintérieure

≤80%(a)

(a) Pour éviter la condensation et l'écoulement de l'eau horsde l'unité. Si la température ou l'humidité ne correspondpas à ces conditions, des dispositifs de sécurité peuvent sedéclencher et le climatiseur peut ne plus fonctionner.

La plage de fonctionnement ci-dessus est uniquement valable aucas où des unités intérieures à expansion directe sont connectéesau système VRV IV-S.

Des plages de fonctionnement spéciales sont valables en casd'utilisation de AHU. Elles sont disponibles dans le manueld'installation/d'utilisation de l'unité spécifique. Vous trouverez lesdernières informations dans les données techniques.

12.2 Fonctionnement du système

12.2.1 A propos du fonctionnement du système▪ La procédure d'utilisation varie en fonction de la combinaison

d'unité extérieure et de l'interface utilisateur.

▪ Afin de protéger l'unité, mettez sur marche l'interrupteur principal6 heures avant l'utilisation.

▪ Si l'alimentation principale est sur arrêt pendant lefonctionnement, un redémarrage automatique a lieu lorsquel'alimentation est rétablie.

12.2.2 A propos du mode refroidissement,chauffage, ventilateur uniquement etautomatique

▪ La commutation ne peut pas être effectuée avec une l'interfaceutilisateur dont l'affichage indique "commutation souscontrôle centralisé" (reportez-vous au manuel d'installation etd'utilisation de l'interface utilisateur).

▪ Lorsque l'affichage "commutation sous contrôle centralisé"clignote, reportez-vous à "12.5.1  A propos du réglage del'interface utilisateur maître" à la page 39.

▪ Le ventilateur peut continuer de fonctionner pendant environ 1minute après l'arrêt de l'opération de chauffage.

▪ La vitesse d'écoulement de l'air peut se régler d'elle-même enfonction de la température de la pièce ou bien le ventilateur peuts'arrêter immédiatement. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.

12.2.3 A propos du mode chauffageIl peut falloir plus de temps pour atteindre la température réglée pourun fonctionnement de chauffage général que pour unfonctionnement de refroidissement.

L’opération suivante est effectuée afin d’éviter une baisse de lacapacité de chauffage et une explosion de l’air froid.

Dégivrage en coursEn mode chauffage, le gel du serpentin refroidi par air de l'unitéextérieure augmente avec le temps, ce qui restreint le transfertd'énergie vers le serpentin de l'unité extérieure. La capacité dechauffage diminue et le système a besoin de passer en modedégivrage pour pouvoir fournir suffisamment de chaleur aux unitésintérieures:

L'unité intérieure arrêtera le fonctionnement du ventilateur, le cyclede réfrigérant s'inversera et l'énergie de l'intérieur du bâtiment serautilisée pour dégivrer le serpentin de l'unité extérieure.

L'unité intérieure indiquera le mode dégivrage sur les écrans.

Démarrage à chaudAfin d'éviter que de l'air froid sorte d'une unité intérieure au début del'opération de chauffage, le ventilateur intérieur est automatiquementarrêté. L'affichage de l'interface utilisateur indique . Il peutfalloir un certain temps avant que le ventilateur démarre. Il ne s'agitpas d'un dysfonctionnement.

12.2.4 Fonctionnement du système1 Appuyez plusieurs fois sur le sélecteur de l'interface utilisateur

et sélectionnez le mode de fonctionnement qui convient.

Mode Refroidissement

Mode chauffage

Mode ventilateur uniquement

2 Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT de l'interfaceutilisateur.

Résultat: Le voyant de fonctionnement s'allume et le systèmedémarre.

12.3 Utilisation du programme sec

12.3.1 A propos du programme sec▪ La fonction de ce programme consiste à réduire l’humidité dans

votre pièce avec une baisse minimale de la température(refroidissement minimal de la pièce).

▪ Le microprocesseur détermine automatiquement la température etla vitesse du ventilateur (ne peuvent pas être réglées parl'interface utilisateur).

▪ Le système ne se met pas en marche si la température de lapièce est basse (<20°C).

12.3.2 Utilisation du programme secPour commencer1 Appuyez plusieurs fois sur le sélecteur de mode de l'interface

utilisateur et choisissez (mode déshumidification).

2 Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT de l'interfaceutilisateur.

Résultat: Le voyant de fonctionnement s'allume et le systèmedémarre.

Page 39: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

12 Fonctionnement

Manuel d'installation et d'utilisation

39RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

3 Appuyez sur le bouton de réglage du sens du flux d'air(uniquement pour double flux, multi-flux, angle, montage auplafond et montage au mur). Reportez-vous à "12.4 Réglage dela direction d'écoulement de l'air"  à la page  39 pour plus dedétails.

Pour arrêter4 Appuyez de nouveau sur le bouton MARCHE/ARRÊT de

l'interface utilisateur.

Résultat: Le voyant de fonctionnement s'éteint et le systèmes'arrête.

REMARQUE

Ne coupez pas l'alimentation immédiatement après l'arrêtde l'unité, mais attendez au moins 5 minutes.

12.4 Réglage de la directiond'écoulement de l'air

Reportez-vous au manuel d'utilisation de l'interface utilisateur.

12.4.1 A propos du volet d'écoulement de l'air

Unités double flux+multi-flux

Unités de coin

Unités suspendues au plafond

Unités montées au mur

Dans les conditions suivantes, un micro-ordinateur commande ladirection d'écoulement de l'air, qui peut être différente de celleaffichée.

Refroidissement Chauffage▪ Lorsque la température de la

pièce est inférieure à latempérature réglée.

▪ Lors de l'opération dedémarrage.

▪ Lorsque la température de lapièce est supérieure à latempérature réglée.

▪ Pendant l'opération dedégivrage.

▪ En cas de fonctionnement continu avec une direction horizontaled'écoulement de l'air.

▪ Lorsque l'unité fonctionne en continu avec un écoulement d'airvers le bas au moment de refroidir avec une unité suspendue auplafond ou montée au mur, le micro-ordinateur peut contrôler lesens d'écoulement, puis l'indication de l'interface utilisateurchangera également.

La direction d'écoulement de l'air peut être réglée de l'une desmanières suivantes:

▪ Le volet d'écoulement de l'air règle lui-même sa position.

▪ La direction d'écoulement de l'air peut être choisie par l'utilisateur.

▪ Automatique et position désirée .

AVERTISSEMENT

Ne touchez jamais la sortie d'air ou les lames horizontaleslorsque le volet oscillant fonctionne. Les doigts peuventêtre pris ou l'unité peut se casser.

REMARQUE

▪ La limite de déplacement du volet peut être modifiée.Contacter un revendeur pour plus de détails.(Uniquement pour double flux, multi-flux, angle,montage au plafond et montage au mur).

▪ Evitez un fonctionnement dans le sens horizontal . Cela peut provoquer de la condensation ou un dépôtde poussière au plafond ou sur le volet.

12.5 Réglage de l'interface utilisateurmaître

12.5.1 A propos du réglage de l'interfaceutilisateur maître

gd d

c c

f

eb

a

g

f

e

a Unité extérieure VRV IV-S de pompe à chaleurb Tuyauterie de réfrigérantc Unité intérieure VRV à expansion directe (DX)d Interface utilisateur (dédiée en fonction du type d'unité

intérieure)e Boîtier BP (requis pour brancher les unités intérieures à

expansion directe (DX) Residential Air (RA) ou Sky Air(SA))

f Unités intérieures à expansion directe (DX) Residential Air(RA)

g Interface utilisateur (sans fil, dédiée en fonction du typed'unité intérieure)

Lorsque le système est installé comme le montre la figure ci-dessus,il faut désigner l'une des interfaces utilisateur comme maître.

Les affichages des interfaces utilisateur esclaves indiquent (commutation sous contrôle centralisé) et les interfaces utilisateuresclaves suivent automatiquement le mode de fonctionnementimposé par l'interface utilisateur principale.

Seule l'interface utilisateur maître peut sélectionner le mode dechauffage ou de refroidissement.

12.5.2 Désignation de l'interface utilisateurmaîtresse (VRV DX)

Dans le cas d'unités intérieures VRV DX uniquement connectées ausystème VRV IV-S:

1 Appuyez pendant 4 secondes sur le sélecteur de mode defonctionnement de l'interface utilisateur principale actuelle. Aucas où cette procédure n'a pas encore été effectuée, laprocédure peut être exécutée sur la première interfaceutilisateur actionnée.

Résultat: L'affichage, indiquant (commutation souscontrôle centralisé) sur toutes les interfaces utilisateur esclavesconnectées à la même unité extérieure, clignote.

2 Appuyez sur le sélecteur de mode de fonctionnement dudispositif de régulation que vous souhaitez désigner commeinterface utilisateur maîtresse.

Résultat: L'opération est alors terminée. Cette interfaceutilisateur est désignée comme interface utilisateur maîtresse etl'affichage indiquant (commutation sous contrôlecentralisé) disparaît. Les affichages des autres interfacesutilisateur indiquent (commutation sous contrôlecentralisé).

Page 40: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

13 Entretien et réparation

Manuel d'installation et d'utilisation

40RXYSQ8~12TMY1B

Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

12.5.3 Désignation de l'interface utilisateurmaîtresse (RA DX)

Dans le cas d'unités intérieures RA DX uniquement connectées ausystème VRV IV-S:

1 Arrêtez toutes les unités intérieures.

2 Lorsque le système ne fonctionne pas (toutes les unitésintérieures OFF thermique), vous pouvez définir l'unitéintérieure maîtresse RA  DX en adressant cette unité avecl'interface utilisateur infrarouge (commander ON thermiquedans le mode désiré).

La seule manière de changer l'unité maître consiste à répéter laprocédure précédente. Un changement refroidissement/chauffage(ou l'inverse) est uniquement possible en modifiant le mode defonctionnement de l'unité intérieure maître défini.

13 Entretien et réparationREMARQUE

N'inspectez ou entretenez jamais l'unité vous-même.Demandez à un technicien qualifié d'exécuter ce travail.

AVERTISSEMENT

Ne remplacez jamais un fusible par un autre d'un mauvaisampérage ou par d'autres fils quand un fusible grille.L'utilisation d'un fil de fer ou de cuivre peut provoquer unepanne de l'unité ou un incendie.

ATTENTION

Ne pas insérer les doigts, de tiges ou d'autres objets dansl'entrée ou la sortie d'air. Ne retirez pas le capot deventilateur. Lorsque le ventilateur tourne à haute vitesse, ilpeut provoquer des blessures.

ATTENTION

Après une longue utilisation, vérifiez le support de l'unité etles fixations pour voir s'ils ne sont pas endommagés. Encas de détérioration, l'unité peut tomber et de présenter unrisque de blessure.

REMARQUE

Ne frottez pas le panneau de commande du dispositif derégulation avec du benzène, du dissolvant, un chiffon pourpoussière chimique, etc. Le panneau peut se décolorer oule revêtement peut se détacher. S'il est fortementencrassé, plongez un chiffon dans une solution détergenteneutre, tordez le bien et frottez le panneau. Séchez le avecun autre chiffon sec.

13.1 Service après-vente et garantie

13.1.1 Période de garantie▪ Ce produit inclut une carte de garantie qui a été remplie par le

revendeur au moment de l’installation. La carte complétée doitêtre vérifiée par le client et rangée en lieu sûr.

▪ Si des réparations du climatiseur sont nécessaires pendant lapériode de garantie, contactez le revendeur et gardez la carte degarantie à portée de main.

13.1.2 Inspection et maintenancerecommandées

Etant donné que la poussière s’accumule lorsque l’unité est utiliséependant plusieurs années, les performances de l’appareil risquentde se détériorer dans une certaine mesure. Comme le démontage etle nettoyage de l’intérieur de l’unité nécessitent une certainecompétence technique, et afin de garantir la meilleure maintenancepossible de vos unités, nous vous recommandons de conclure uncontrat de maintenance et d'inspection en plus des activités demaintenance normales. Notre réseau de revendeurs a accès à unstock permanent de composants essentiels afin de maintenir votreclimatiseur en état de marche le plus longtemps possible. Contacterun revendeur pour plus d’informations.

Lors de l’appel d’un revendeur pour une intervention, toujoursmentionner:▪ Le nom complet du modèle du climatiseur.

▪ Le numéro de fabrication (mentionné sur la plaquette de l’unité).

▪ La date d’installation.

▪ Les symptômes ou le dysfonctionnement, ainsi que les détails dela défaillance.

AVERTISSEMENT

▪ Ne pas modifier, démonter, retirer, remonter ou réparerl'unité soi-même car un démontage ou une installationincorrects peuvent provoquer une électrocution ou unincendie. Contactez votre revendeur.

▪ En cas de fuite accidentelle de réfrigérant, s'assurerqu'il n'y a pas de flammes nues. Le réfrigérantproprement dit est parfaitement sûr, non toxique et noncombustible, mais il libèrera des gaz toxiques s'il fuitaccidentellement dans un local où de l'air combustiblede chauffages à ventilateur, cuisinières au gaz, etc. estprésent. Demandez toujours à une personnecompétente de confirmer que le point de fuite a étéréparé ou corrigé avant de reprendre lefonctionnement.

14 DépannageSi un des mauvais fonctionnements suivants se produit, prenez lesmesures ci-dessous et contactez le fournisseur.

AVERTISSEMENT

Arrêtez le fonctionnement et coupez l'alimentation siquelque chose d'inhabituel se produit (odeurs debrûlé, etc.).

Si l'unité continue de tourner dans ces circonstances, il y aun risque de cassure, d'électrocution ou d'incendie.Contactez votre revendeur.

Le système doit être réparé par un technicien qualifié:

Dysfonctionnement MesureSi un dispositif de sécurité, comme unfusible, un disjoncteur ou un disjoncteurdifférentiel se déclenche fréquemmentou si l'interrupteur marche/arrêt nefonctionne pas correctement.

Mettez l'interrupteurprincipal sur arrêt.

De l'eau fuit de l'unité. Arrêtez le fonctionnement.L’interrupteur de marche ne fonctionnepas bien.

Couper l’alimentationélectrique.

Si l'affichage de l'interface utilisateurindique le numéro de l'unité, le témoinclignote et le code dedysfonctionnement apparaît.

Avertissez votreinstallateur et donnez-luile code dedysfonctionnement.

Page 41: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

14 Dépannage

Manuel d'installation et d'utilisation

41RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

Si le système ne fonctionne pas correctement, sauf dans les cassusmentionnés, et si aucun des dysfonctionnements mentionnésn'est apparent, inspecter le système selon les procédures suivantes.

Dysfonctionnement MesureLorsque le système nefonctionne pas du tout.

▪ Vérifiez s'il y a une panne de courant.Attendez jusqu'à ce que le courant soitrétabli. Si une panne de courant seproduit pendant le fonctionnement, lesystème redémarre automatiquementtout de suite après le rétablissement del'alimentation.

▪ Vérifiez qu'aucun fusible n'a fondu etqu'aucun disjoncteur ne s'est déclenché.Changez le fusible ou réinitialisez ledisjoncteur si nécessaire.

Si le systèmefonctionne en modeventilateuruniquement, mais qu'ils'arrête dès qu'il passeen mode chauffage ourefroidissement.

▪ Vérifiez que l'arrivée ou la sortie d'air del'unité intérieure ou de l'unité extérieuren'est pas bouchée par des obstacles.Retirez les obstacles et aérez bien.

▪ Vérifier si l'affichage de l'interfaceutilisateur indique (nettoyage dufiltre à air impératif). (Reportez-vous à"13 Entretien et réparation" à la page 40et "Maintenance" dans le manuel del'unité intérieure.)

Le système fonctionnemais le refroidissementou le chauffage estinsuffisant.

▪ Vérifiez que l'arrivée ou la sortie d'air del'unité intérieure ou de l'unité extérieuren'est pas bouchée par des obstacles.Retirez les obstacles et aérez bien.

▪ Vérifiez si le filtre à air n'est pas obstrué(reportez-vous au chapitre"Maintenance" dans le manuel de l'unitéintérieure).

▪ Vérifiez le réglage de la température.

▪ Vérifiez le réglage de la vitesse duventilateur sur votre interface utilisateur.

▪ Vérifiez si des portes ou des fenêtressont ouvertes. Fermez-les pourempêcher le vent de pénétrer.

▪ Vérifiez qu'il n'y a pas trop d'occupantsdans la pièce pendant l'opération derefroidissement. Vérifiez que la sourcede chaleur de la pièce n'est pasexcessive.

▪ Vérifiez que les rayons directs du soleilne pénètrent pas dans la pièce. Utilisezdes rideaux ou des stores.

▪ Vérifiez si l’angle de débit d’air estcorrect.

S'il est impossible de remédier au problème une fois que tous leséléments ci-dessus ont été vérifiés, contactez votre installateur etcommuniquez-lui les symptômes, le nom complet du modèle declimatiseur (avec le numéro de fabrication si possible) et la dated’installation (éventuellement reprise sur la carte de garantie).

14.1 Codes d’erreur: AperçuSi un code de dysfonctionnement apparaît sur l'écran de l'interfaceutilisateur de l'unité intérieure, contactez votre installateurs etcommuniquez-lui le code de dysfonctionnement, le type d'unité et lenuméro de série (vous trouverez cette information sur la plaquesignalétique de l'unité).

Pour votre référence, une liste des codes de dysfonctionnement estfournie. En fonction du niveau du code de dysfonctionnement, vouspouvez réinitialiser le code en appuyant sur le bouton ON/OFF.Sinon, demandez conseil à votre installateur.

Codeprincipal

Contents

Le dispositif de protection externe s'est activéErreur EEPROM (intérieur)Dysfonctionnement du système d'évacuation(intérieur)Dysfonctionnement du moteur du ventilateur(intérieur)Dysfonctionnement du moteur de volet pivotant(intérieur)Dysfonctionnement de la vanne d'expansion(intérieur)Dysfonctionnement de l'évacuation (unité intérieure)Dysfonctionnement de la chambre de poussière defiltre (intérieur)Dysfonctionnement de réglage de capacité (intérieur)Dysfonctionnement de transmission entre les cartesde circuits imprimés principale et secondaire(intérieur)Dysfonctionnement de la thermistance d'échangeurthermique (intérieure; liquide)Dysfonctionnement de la thermistance d'échangeurthermique (intérieure; gaz)Dysfonctionnement de la thermistance de l'aird'aspiration (intérieur)Dysfonctionnement de la thermistance de l'air dedécharge (intérieur)Dysfonctionnement du détecteur de mouvement ou ducapteur de température du plancher (intérieur)Dysfonctionnement de la thermistance de l'interfaceutilisateur (intérieur)Dysfonctionnement de la carte de circuits imprimés(extérieur)Le détecteur de fuite de courant a été activé(extérieur)Le pressostat haute pression s'est activéDysfonctionnement basse pression (extérieur)Détection de bouchon dans le compresseur(extérieur)Dysfonctionnement du moteur du ventilateur(extérieur)Dysfonctionnement de la vanne d'expansionélectronique (extérieur)Dysfonctionnement de température de décharge(extérieur)Température d'aspiration anormale (extérieur)Détection de surcharge de réfrigérantDysfonctionnement du pressostat haute pressionDysfonctionnement du pressostat basse pressionProblème de moteur du ventilateur (extérieur)Dysfonctionnement du capteur de températureambiante (extérieur)Dysfonctionnement du capteur de pressionDysfonctionnement du capteur de courantDysfonctionnement du capteur de température dedécharge (extérieur)

Page 42: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

14 Dépannage

Manuel d'installation et d'utilisation

42RXYSQ8~12TMY1B

Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

Codeprincipal

Contents

Dysfonctionnement du capteur de température de gazde l'échangeur thermique (extérieur)Dysfonctionnement du capteur de températured'aspiration (extérieur)Dysfonctionnement du capteur de température dedégivrage (extérieur)Dysfonctionnement du capteur de température deliquide (après le sous-refroidissement HE) (extérieur)Dysfonctionnement du capteur de température deliquide (serpentin) (extérieur)Dysfonctionnement du capteur de température de gaz(après le sous-refroidissement HE) (extérieur)Dysfonctionnement du capteur haute pression(S1NPH)Dysfonctionnement du capteur basse pression(S1NPL)Carte de circuits imprimés INV anormaleTempérature anormale des ailettesCarte de CI d'inverseur défectueuseSurintensité de courant de détectéeBouchon de compresseur (démarrage)Unité extérieure de transmission - inverseur:Problème de transmission INVDéséquilibre dans la tension d'alimentation électriqueINVDysfonctionnement de la thermistance des ailettesDysfonctionnement du réglage de capacité (extérieur)Baisse de basse pression anormale, vanned'expansion défectueuseDysfonctionnement des phases d'alimentationinverséesCoupure de tension INVEssai de marche du système non encore exécutéCâblage défectueux intérieur/extérieurInterface utilisateur anormale - communication interneCâblage défectueux vers l'extérieur/extérieurCommunication anormale interface utilisateurprincipale-secondaireProblème de concordance du système. Mauvais typed'unités intérieures combiné. Dysfonctionnement del'unité intérieure.Dysfonctionnement des connexions sur les unitésintérieures ou discordance de typeDuplication d'adresse centraliséeDysfonctionnement dans le dispositif de commandecentralisée de communication - unité intérieureDysfonctionnement d'adressage automatique(incohérence)Dysfonctionnement d'adressage automatique(incohérence)

14.2 Symptômes ne constituant pasdes pannes du climatiseur

Les symptômes suivants ne constituent pas des pannes duclimatiseur:

14.2.1 Symptôme: Le système ne fonctionne pas▪ Le climatiseur ne démarre pas immédiatement lorsque le bouton

marche/arrêt de l'interface utilisateur est enfoncé. Si le voyant defonctionnement s'allume, le système est en condition normale.Pour éviter une surcharge du moteur du compresseur, leclimatiseur démarre 5 minutes après la mise sous tension s'il avaitété mis sur arrêt juste avant. Le même délai de démarrage seproduit lorsque le sélecteur de mode a été utilisé.

▪ Si "Sous contrôle centralisé" est affiché sur l'interface utilisateur etqu'une pression sur la touche de fonctionnement entraîne leclignotement de l'écran pendant quelques secondes. L'affichageclignotant indique que l'interface utilisateur ne peut pas êtreutilisée.

▪ Le système ne démarre pas immédiatement après la mise soustension. Attendre une minute que le micro-ordinateur soit prêt àfonctionner.

14.2.2 Symptôme: Le fonctionnement duventilateur est possible, mais lerefroidissement et le chauffage nefonctionnent pas

Immédiatement après la mise sous tension. Le microprocesseur seprépare à fonctionner et effectue un contrôle de communication avectoutes les unités intérieures. Attendez 12 minutes (max.) que ceprocessus se termine.

14.2.3 Symptôme: L'intensité du ventilateur estdifférente de celle du réglage

La vitesse du ventilateur ne change pas, même si bouton de réglagede vitesse du ventilateur est enfoncé. Pendant le fonctionnement duchauffage, lorsque la température de la pièce atteint la températureréglée, l'unité extérieure s'éteint et l'unité intérieure passe en modesouffle léger. Cela permet d'éviter que de l'air froid ne souffledirectement sur les occupants de la pièce. La vitesse du ventilateurne changera pas même lorsqu'une autre unité intérieure est enmode de chauffage si le bouton est enfoncé.

14.2.4 Symptôme: Le sens du ventilateur estdifférent de celui du réglage

Le sens du ventilateur est différent de celui de l'écran d'affichage del'interface utilisateur. Le sens du ventilateur ne varie pas. C'est parceque l'unité est contrôlée par le micro-ordinateur.

14.2.5 Symptôme: Une fumée blanche sort d'uneunité (unité intérieure)

▪ Lorsque l'humidité est élevée pendant une opération derefroidissement. Si l'intérieur d'une unité intérieure estextrêmement contaminé, la répartition de la température àl'intérieur d'une pièce devient inégale. Il est alors nécessaire denettoyer l'intérieur de l'unité intérieure. Demander au fournisseurdes détails sur le nettoyage de l'unité. Cette opération doit êtreexécutée par un technicien qualifié.

▪ Immédiatement après l'arrêt de l'opération de refroidissement etlorsque la température et l'humidité de la pièce sont faibles. Celaest dû au fait que du gaz réfrigérant chaud reflue dans l'unitéintérieure et produit de la vapeur.

14.2.6 Symptôme: Une fumée blanche sort d'uneunité (unité intérieure, unité extérieure)

Lorsque le système passe en mode chauffage après une opérationde dégivrage. L'humidité produite par le dégivrage se transforme envapeur et est évacuée.

Page 43: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

15 Relocalisation

Manuel d'installation et d'utilisation

43RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08

14.2.7 Symptôme: L'interface utilisateur affiche"U4" ou "U5" et s’arrête, puis redémarreaprès quelques minutes

C’est parce que l'interface utilisateur intercepte des parasites desappareils électriques autres que le climatiseur. Ce bruit empêche lacommunication entre les unités, ce qui provoque leur arrêt. Lorsqueles parasites cessent, le fonctionnement reprend automatiquement.

14.2.8 Symptôme: Bruit des climatiseurs (unitéintérieure)

▪ Un bruit "zeen" est entendu immédiatement après la mise soustension. La soupape de détente électronique qui se trouve dansl'unité intérieure se met à fonctionner et produit un bruit. Sonvolume diminuera en environ une minute.

▪ Un bruit "shah" faible et continu est entendu lorsque le systèmeest en mode refroidissement ou à l'arrêt. Lorsque la pompe devidange (accessoire en option) fonctionne, ce bruit se faitentendre.

▪ Un bruit grinçant "pishi-pishi" est entendu lorsque le systèmes'arrête après une opération de chauffage. La dilatation et larétraction des pièces en plastique dues au changement detempérature provoquent ce bruit.

▪ Un bruit faible "sah", "choro-choro" est entendu alors que l'unitéintérieure est arrêtée. Lorsqu'une autre unité intérieure fonctionne,ce bruit s'entend. Afin d'empêcher que l'huile et le réfrigérantrestent dans le système, une petite quantité de réfrigérantcontinue de s'écouler.

14.2.9 Symptôme: Bruit des climatiseurs (unitéintérieure, unité extérieure)

▪ Un sifflement faible et continu est entendu lorsque le système esten mode refroidissement ou dégivrage. Il s'agit du bruit du gazréfrigérant passant dans les unités intérieure et extérieure.

▪ Un sifflement qui est entendu au démarrage ou immédiatementaprès l'arrêt du fonctionnement ou de l'opération de dégivrage. Ils'agit du bruit du réfrigérant dû à l'arrêt de l'écoulement ou auchangement de l'écoulement.

14.2.10 Symptôme: Bruit des climatiseurs (unitéextérieure)

Lorsque le son du bruit de fonctionnement change. Ce bruit estcausé par le changement de fréquence.

14.2.11 Symptôme: De la poussière sort de l'unitéLorsque l'unité est utilisée pour la première après une périodeprolongée. C'est parce que la poussière s'est accumulée dansl'appareil.

14.2.12 Symptôme: Les unités peuvent dégagerune odeur

L'unité peut absorber l'odeur des pièces, des meubles, descigarettes, etc. puis cette odeur est rejetée.

14.2.13 Symptôme: Le ventilateur de l'unitéextérieure ne tourne pas

En mode de fonctionnement. La vitesse du ventilateur est contrôléeafin d'optimiser le fonctionnement du produit.

14.2.14 Symptôme: L'affichage indique "88"Cela se produit immédiatement après la mise sur marche del'interrupteur principal et signifie que l'interface utilisateur est encondition normale. Cet affichage demeure pendant une minute.

14.2.15 Symptôme: Le compresseur de l'unitéextérieure ne s'arrête pas après unecourte opération de chauffage

Cela permet d'éviter que le réfrigérant reste dans le compresseur.L'unité s'arrête après 5 à 10 minutes.

14.2.16 Symptôme: L'intérieur d'une unitéextérieure est chaud même lorsque l'unitéest arrêtée

Cela est dû au fait que le chauffage du carter chauffe lecompresseur de façon à ce que ce dernier puisse fonctionnerrégulièrement.

14.2.17 Symptôme: Il est possible de sentir del’air chaud lorsque l’unité est arrêtée

Plusieurs unités intérieures différentes fonctionnent sur le mêmesystème. Lorsqu’une autre unité fonctionne, une certaine quantité deréfrigérant continuera de couler par l’appareil.

15 RelocalisationContacter votre revendeur pour retirer et réinstaller l’ensemble del’unité. Le déplacement des unités exige une compétence technique.

16 Mise au rebutCette unité utilise de l'hydrofluorocarbone. Contactez votrerevendeur pour mettre cette unité au rebut. La loi impose la collecte,le transport et l’élimination du réfrigérant conformément aux normesde "récupération et d’élimination d'hydrofluorocarbone".

Page 44: Manuel d'installation et d'utilisationfr.intpre.daikineurope.com/docs/RXYSQ8-12TY1_4PFR400263-1C_2015… · 2p406921-1 ce - declaration-of-conformity ce - declaracion-de-conformidad

4P400263-1C 2015.08

Cop

yrig

ht 2

015

Dai

kin