Upload
votruc
View
216
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Manuel d'installation et d'utilisationClimatiseur système VRV IV-S Français
Manuel d'installation etd'utilisation
Climatiseur système VRV IV-S
RXYSQ8TMY1B RXYSQ10TMY1B RXYSQ12TMY1B
1+2
1
A~Ea b c d e eB eD
HB HD HU
(mm)
a
bc
d
e
eB
eD
A
BC
D
E
HB
HU
HD
B — ≥100A, B, C — ≥100 ≥100 ≥100B, E — ≥100 ≥1000 ≤500A, B, C, E — ≥150 ≥150 ≥150 ≥1000 ≤500D — ≥500D, E — ≥1000 ≥1000 ≤500B, D — ≥100 ≥1000B, D, E HB<HD HB≤½HU ≥250 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤HU ≥250 ≥1250 ≥1000 ≤500HB>HU
HB>HD HD≤½HU ≥100 ≥1000 ≥1000 ≤500½HU<HD≤HU ≥200 ≥1000 ≥1000 ≤500HD>HU ≥200 ≥1700 ≥1000 ≤500
HU
a
b≥100
≥100
c
d
e
eB
eD
A
BC
D
E
HB
HD
A, B, C — ≥200 ≥300 ≥1000A, B, C, E — ≥200 ≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500D — ≥1000D, E — ≥1000 ≥1000 ≤500B, D HD>HU ≥300 ≥1000
HD≤½HU ≥250 ≥1500½HU<HD≤HU ≥300 ≥1500
B, D, E HB<HD HB≤½HU ≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500½HU<HB≤HU ≥300 ≥1250 ≥1000 ≤500HB>HU
HB>HD HD≤½HU ≥250 ≥1500 ≥1000 ≤500½HU<HD≤HU ≥300 ≥1500 ≥1000 ≤500HD>HU ≥300 ≥2200 ≥1000 ≤500
1
b (mm)HB≤½HU b≥250
½HU<HB≤HU b≥300HB>HU
HB HU
≥1000≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥600≥1500
b
≥100≥100
≥100≥100
≥100≥100
HB
HU
2
A1
B1
A2
B2
A2
≥1000
A2
≥300
≥100 ≥100
≥100
≥300
≥100 ≥100
B2
≥100
≥1000
B2
3
2P406921-1CE - D
ECLA
RATIO
N-OF-C
ONFO
RMITY
CE - D
ECLA
RACIO
N-DE-C
ONFO
RMIDA
DCE
- DEC
LARA
ÇÃO-
DE-CO
NFOR
MIDA
DECE
- ERK
LÆRIN
G OM-
SAMS
VAR
CE - I
ZJAV
A-O-US
KLAĐ
ENOS
TICE
- IZJ
AVA O
SKLA
DNOS
TICE
- ATIT
IKTIES
-DEKL
ARAC
IJACE
- KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
- DICH
IARAZ
IONE-D
I-CON
FORM
ITACE
- ЗАЯ
ВЛЕН
ИЕ-О
-СООТ
ВЕТС
ТВИИ
CE - I
LMOIT
US-YH
DENM
UKAIS
UUDE
STA
CE - M
EGFE
LELŐ
SÉGI-
NYILA
TKOZ
ATCE
- VAS
TAVU
SDEK
LARA
TSIOO
NCE
- ATB
ILSTĪB
AS-DE
KLAR
ĀCIJA
CE - D
ECLA
RATIO
N-DE-C
ONFO
RMITE
CE - Δ
HΛΩΣ
Η ΣΥΜ
ΜΟΡΦ
ΩΣΗΣ
CE - O
VERE
NSST
EMME
LSES
ERKL
ÆRING
CE - P
ROHL
ÁŠEN
Í-O-SH
ODĚ
CE - D
EKLA
RACJ
A-ZGO
DNOŚ
CICE
- ДЕК
ЛАРА
ЦИЯ-З
А-СЪО
ТВЕТ
СТВИ
ЕCE
- VYH
LÁSE
NIE-ZH
ODY
CE - C
ONFO
RMITE
ITSVE
RKLA
RING
CE - F
ÖRSÄ
KRAN
-OM-
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE - D
ECLA
RAŢIE
-DE-CO
NFOR
MITA
TECE
- UYG
UNLU
K-BEY
ANI
Dai
kin
Euro
pe N
.V.
01
02
03
04
05
06
07
08
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
air c
ondit
ioning
mod
els to
which
this d
eclar
ation
relat
es:
erklär
t auf
seine
allein
ige Ve
rantwo
rtung
daß d
ie Mo
delle
der K
limag
eräte
für di
e dies
e Erkl
ärung
bestim
mt ist
:dé
clare
sous
sa se
ule re
spon
sabili
té qu
e les
appa
reils d
'air co
nditio
nné v
isés p
ar la
prése
nte dé
clarat
ion:
verkl
aart h
ierbij
op ei
gen e
xclus
ieve v
erantw
oorde
lijkhe
id da
t de a
ircon
dition
ing un
its wa
arop d
eze v
erklar
ing be
trekki
ng he
eft:
decla
ra ba
ja su
única
resp
onsa
bilida
d que
los m
odelo
s de a
ire ac
ondic
ionad
o a lo
s cua
les ha
ce re
feren
cia la
decla
ración
:dic
hiara
sotto
sua r
espo
nsab
ilità ch
e i co
ndizio
nator
i mod
ello a
cui è
riferi
ta qu
esta
dichia
razion
e:δη
λώνει
με απ
οκλει
στική
της ε
υθύν
η ότι τ
α μον
τέλα τ
ων κλ
ιματισ
τικών
συσκ
ευών σ
τα οπ
οία αν
αφέρε
ται η
παρο
ύσα δ
ήλωσ
η:de
clara
sob s
ua ex
clusiv
a res
pons
abilid
ade q
ue os
mod
elos d
e ar c
ondic
ionad
o a qu
e esta
decla
ração
se re
fere:
09
10
11
12
13
14
15
16
заявл
яет, и
сключ
итель
но по
д сво
ю отв
етстве
ннос
ть, чт
о мод
ели к
онди
цион
еров
возд
уха, к
котор
ым от
носи
тся на
стоящ
ее за
явле
ние:
erklæ
rer un
der e
nean
svar, a
t klim
aanlæ
gmod
ellerne
, som
denn
e dek
larati
on ve
drører
:de
klarer
ar i e
gens
kap a
v huv
udan
svarig
, att l
uftko
nditio
nerin
gsmo
deller
na so
m be
rörs a
v den
na de
klarat
ion in
nebä
r att:
erklæ
rer et
fullst
endig
ansva
r for a
t de l
uftko
ndisjo
nerin
gsmo
deller
som
berør
es av
denn
e dek
laras
jon, in
nebæ
rer at
:ilm
oittaa
yksin
omaa
n oma
lla va
stuulla
an, e
ttä tä
män i
lmoit
ukse
n tark
oittam
at ilm
astoi
ntilait
teide
n malli
t:pro
hlašu
je ve
své p
lné od
pově
dnos
ti, že
mod
ely kli
matiza
ce, k
nimž
se to
to pro
hláše
ní vzt
ahuje
:izja
vljuje
pod i
sključ
ivo vla
stitom
odgo
vorno
šću da
su m
odeli
klima u
ređaja
na ko
je se
ova i
zjava
odno
si:tel
jes fe
lelőssé
ge tu
datáb
an kij
elenti
, hog
y a klí
mabe
rende
zés m
odelle
k, me
lyekre
e ny
ilatko
zat v
onatk
ozik:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłączn
ą odp
owied
zialno
ść, że
mod
ele kli
matyz
atorów
, któr
ych do
tyczy
niniejs
za de
klarac
ja:de
clară
pe pr
oprie
răsp
unde
re că
apara
tele d
e aer
cond
iţiona
t la ca
re se
refer
ă ace
astă
decla
raţie:
z vso
odgo
vorno
stjo izj
avlja,
da so
mod
eli klim
atskih
napra
v, na
kater
e se i
zjava
nana
ša:
kinnit
ab om
a täie
likul va
stutus
el, et
käes
oleva
dekla
ratsio
oni a
lla ku
uluva
d kliim
asea
dmete
mud
elid:
декла
рира
на св
оя от
говор
ност,
че мо
дели
те кли
матич
на ин
стала
ция,
за кои
то се
отна
ся та
зи де
клара
ция:
visišk
a sav
o atsa
komy
be sk
elbia,
kad o
ro ko
ndicio
navim
o prie
taisų
mod
eliai, k
uriem
s yra
taiko
ma ši
dekla
racija:
ar piln
u atbi
ldību
apliec
ina, k
a tālā
k uzsk
aitīto
mod
eļu ga
isa ko
ndicio
nētāj
i, uz k
uriem
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:vyh
lasuje
na vla
stnú z
odpo
vedn
osť, ž
e tiet
o klim
atiza
čné m
odely
, na k
toré s
a vzťa
huje
toto v
yhlás
enie:
tamam
en ke
ndi so
rumlulu
ǧund
a olm
ak üz
ere bu
bildir
inin ilg
ili oldu
ǧu kli
ma m
odelle
rinin
aşaǧ
ıdaki g
ibi old
uǧun
u bey
an ed
er:
RXY
SQ8T
MY1
B*,
RXY
SQ10
TMY1
B*,
RXY
SQ12
TMY1
B*,
* = ,
, 1,
2, 3,
…, 9
01 02 03 04
are in
confo
rmity
with t
he fo
llowing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in ac
corda
nce w
ith ou
rins
tructio
ns:
der/d
en fo
lgend
en No
rm(en
) ode
r eine
m an
deren
Norm
doku
ment
oder
-do
kume
nten e
ntspri
cht/e
ntspre
chen
, unte
r der
Vorau
ssetzu
ng, d
aß sie
gemä
ß uns
eren A
nweis
unge
n eing
esetz
t werd
en:
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s) n
ormati
f(s),
pour
autan
t qu'il
s soie
nt uti
lisés c
onfor
méme
nt à n
os in
struc
tions
:co
nform
de vo
lgend
e norm
(en) o
f één
of m
eer a
ndere
bind
ende
docu
mente
n zijn,
op vo
orwaa
rde da
t ze w
orden
gebru
ikt ov
ereen
koms
tigon
ze in
struc
ties:
05 06 07 08
están
en co
nform
idad c
on la
(s) sig
uiente
(s) no
rma(s
) u ot
ro(s)
docu
mento
(s) no
rmati
vo(s)
, siem
pre qu
e sea
n utiliz
ados
de ac
uerdo
con
nues
tras in
struc
cione
s:so
no co
nform
i al(i)
segu
ente(
i) stan
dard(
s) o a
ltro(i)
docu
mento
(i) a
carat
tere n
ormati
vo, a
patto
che v
enga
no us
ati in
confo
rmità
alle
nostr
eistr
uzion
i:είν
αι σύ
μφων
α με τ
ο(α) α
κόλο
υθο(α
) πρό
τυπο(α
) ή άλ
λο έγ
γραφ
ο(α)
κανο
νισμώ
ν, υπ
ό την
προϋ
πόθεσ
η ότι χ
ρησιμ
οποιο
ύνται
σύμφ
ωνα μ
ε τις
οδηγ
ίες μα
ς:es
tão em
confo
rmida
de co
m a(s
) seg
uinte(
s) no
rma(s
) ou o
utro(s
)do
cume
nto(s)
norm
ativo
(s), d
esde
que e
stes s
ejam
utiliza
dos d
e aco
rdoco
m as
nossa
s instr
uçõe
s:
09 10 11 12
соотв
етству
ют сл
едую
щим с
танда
ртам и
ли др
угим н
орма
тивны
мдо
кумен
там, п
ри ус
лови
и их и
спол
ьзова
ния с
оглас
но на
шим
инстр
укция
м:ov
erhold
er føl
gend
e stan
dard(
er) el
ler an
det/a
ndre
retnin
gsgiv
ende
doku
ment(
er), fo
rudsa
t at d
isse a
nven
des i
henh
old til
vore
instru
kser:
respe
ktive u
trustn
ing är
utför
d i öv
erens
stämm
else m
ed oc
hföl
jer fö
ljande
stan
dard(
er) el
ler an
dra no
rmgiv
ande
doku
ment,
unde
rför
utsätt
ning a
tt anv
ändn
ing sk
er i ö
veren
sstäm
melse
med
våra
instru
ktione
r:res
pektiv
e utst
yr er
i ove
rensst
emme
lse m
ed fø
lgend
e stan
dard(
er) el
leran
dre no
rmgiv
ende
doku
ment(
er), u
nder
foruts
setni
ng av
at di
sse br
ukes
i hen
hold
til våre
instr
ukse
r:
13 14 15 16
vasta
avat
seura
avien
stan
dardi
en ja
muid
en oh
jeellis
ten do
kume
nttien
vaati
muksi
a ede
llyttäe
n, ett
ä niitä
käyte
tään o
hjeide
mme m
ukais
esti:
za př
edpo
kladu
, že j
sou v
yužív
ány v
soula
du s
našim
i pok
yny,
odpo
vídají
násle
dující
m no
rmám
nebo
norm
ativn
ím do
kume
ntům:
u skla
du sa
slijed
ećim
stan
dardo
m(im
a) ili d
rugim
norm
ativn
imdo
kume
ntom(
ima),
uz uv
jet da
se on
i koris
te u s
kladu
s na
šim up
utama
:me
gfeleln
ek az
aláb
bi sza
bván
y(ok)n
ak va
gy eg
yéb i
ránya
dódo
kume
ntum(
ok)na
k, ha
azok
at elő
írás s
zerin
t has
ználjá
k:
17 18 19 20
spełn
iają wy
mogi
nastę
pując
ych no
rm i in
nych
doku
mentó
wno
rmaliz
acyjn
ych, p
od wa
runkie
m że
używ
ane s
ą zgo
dnie
z nas
zymi
instru
kcjam
i:su
nt în
confo
rmita
te cu
urmă
torul
(urmă
toarel
e) sta
ndard
(e) sa
u alt(e
)do
cume
nt(e)
norm
ativ(e
), cu c
ondiţ
ia ca
aces
tea să
fie ut
ilizate
înco
nform
itate
cu in
struc
ţiunile
noas
tre:
sklad
ni z n
asled
njimi st
anda
rdi in
drug
imi n
ormati
vi, po
dpo
gojem
, da s
e upo
rabljaj
o v sk
ladu z
našim
i nav
odili:
on va
stavu
ses jä
rgmis(
t)e st
anda
rdi(te
)ga võ
i teiste
norm
atiivs
etedo
kume
ntide
ga, k
ui ne
id ka
sutat
akse
vasta
valt m
eie ju
hend
itele:
21 22 23 24 25
съотв
етства
т на с
ледн
ите ст
анда
рти ил
и дру
ги но
рмати
вни
докум
енти,
при у
слов
ие, ч
е се и
зполз
ват с
ъглас
но на
шите
инстр
укции
:ati
tinka
žemi
au nu
rodytu
s stan
dartu
s ir (a
rba) k
itus n
orminiu
sdo
kume
ntus s
u sąly
ga, k
ad yr
a nau
dojam
i pag
al mū
sų nu
rodym
us:
tad, ja
lietot
i atbi
lstoši r
ažotā
ja no
rādīju
miem
, atbi
lst se
kojoš
iemsta
ndart
iem un
citiem
norm
atīvie
m do
kume
ntiem
:sú
v zh
ode s
nasle
dovn
ou(ým
i) norm
ou(am
i) aleb
o iný
m(i)
norm
atívn
ym(i)
doku
mento
m(am
i), za
pred
pokla
du, ž
e sa p
oužív
ajú v
súlad
e s na
šim ná
vodo
m:ürü
nün,
talim
atları
mıza
göre
kullan
ılmas
ı koş
uluyla
aşağ
ıdaki s
tanda
rtlar
ve no
rm be
lirten
belge
lerle
uyum
ludur:
EN
6033
5-2-
40, E
N37
8-2,
01 02 03 04 05 06 07 08 09
follow
ing th
e prov
isions
of:
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
confo
rmém
ent a
ux st
ipulat
ions d
es:
overe
enko
mstig
de be
paling
en va
n:sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:se
cond
o le p
rescri
zioni
per:
με τήρ
ηση τ
ων δι
ατάξεω
ν των
:de
acord
o com
o pre
visto
em:
в соо
тветст
вии с
поло
жени
ями:
10 11 12 13 14 15 16 17 18
unde
r iagtt
agels
e af b
estem
melse
rne i:
enligt
villko
ren i:
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:no
udatt
aen m
ääräy
ksiä:
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:pre
ma od
redba
ma:
köve
ti a(z)
:zg
odnie
z po
stano
wienia
mi Dy
rektyw
:în
urma p
reved
erilor
:
19 20 21 22 23 24 25
ob up
oštev
anju
določ
b:va
stava
lt nõu
etele:
след
вайки
клау
зите н
а:laik
antis
nuos
tatų,
patei
kiamų
:iev
ērojot
pras
ības,
kas n
oteikta
s:od
ržiav
ajúc u
stano
venia
:bu
nun k
oşulla
rına u
ygun
olara
k:
Mac
hine
ry 2
006/
42/E
CE
lect
rom
agne
tic C
ompa
tibili
ty 2
004/
108/
EC
Pre
ssur
e E
quip
men
t 97/
23/E
C
*** * **
01 02 03 04 05 06 07 08 09
Direc
tives,
as am
ende
d.Dir
ektive
n, ge
mäß Ä
nderu
ng.
Direc
tives,
telles
que m
odifié
es.
Richtl
ijnen,
zoals
geam
ende
erd.
Direc
tivas,
segú
n lo e
nmen
dado
.Dir
ettive
, com
e da m
odific
a.Οδ
ηγιών
, όπω
ς έχο
υν τρ
οποπ
οιηθεί
.Dir
ectiva
s, co
nform
e alte
ração
em.
Дире
ктив с
о все
ми по
прав
ками.
10 11 12 13 14 15 16 17 18
Direk
tiver, m
ed se
nere
ændri
nger.
Direk
tiv, m
ed fö
retag
na än
dring
ar.Dir
ektive
r, med
foret
atte e
ndrin
ger.
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.v p
latné
m zn
ění.
Smjer
nice,
kako
je izm
ijenjen
o.irá
nyelv
(ek) é
s mód
osítá
saik r
ende
lkezé
seit.
z póź
niejsz
ymi p
opraw
kami
.Dir
ective
lor, c
u ame
ndam
entel
e res
pectiv
e.
19 20 21 22 23 24 25
Direk
tive z
vsemi
sprem
emba
mi.
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
Дире
ктиви
, с те
хните
изме
нени
я.Dir
ektyv
ose s
u pap
ildyma
is.Dir
ektīv
ās un
to pa
pildinā
jumos
.Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.De
ǧiştiri
lmiş h
alleriy
le Yö
netm
elikler
.
01 *
** 02 *
** 03 *
** 04 *
**
as se
t out
in <A
> and
judg
ed po
sitive
ly by <
B> ac
cordi
ng to
the
Certif
icate
<C>.
as se
t out
in the
Tech
nical
Cons
tructio
n File
<D> a
nd ju
dged
positi
vely
by <E
> (Ap
plied m
odule
<F>)
acco
rding
to th
e Cert
ificate
<G>.
Risk
categ
ory <H
>. Als
o refe
r to ne
xt pa
ge.
wie in
<A> a
ufgefü
hrt un
d von
<B> p
ositiv
beurt
eilt ge
mäß
Zertif
ikat <
C>.
wie in
der T
echn
ische
n Kon
struk
tions
akte
<D> a
ufgefü
hrt un
d von
<E>
(Ange
wand
tes M
odul
<F>)
positi
v aus
geze
ichne
t pos
itiv au
sgez
eichn
etge
mäß Z
ertifik
at <G
>. Ris
ikoart
<H>.
Siehe
auch
näch
ste Se
ite.
tel qu
e défi
ni da
ns <A
> et é
valué
positi
veme
nt pa
r <B>
confo
rmém
ent
au Ce
rtifica
t <C>
.tel
que s
tipulé
dans
le Fi
chier
de Co
nstru
ction T
echn
ique <
D> et
jugé
positi
veme
nt pa
r <E>
(Mod
ule ap
pliqué
<F>)
confo
rmém
ent a
uCe
rtifica
t <G>
. Caté
gorie
de ris
que <
H>. S
e rep
orter
égale
ment
à la
page
suiva
nte.
zoals
verm
eld in
<A> e
n pos
itief b
eoord
eeld
door
<B> o
veree
nkom
stigCe
rtifica
at <C
>.zo
als ve
rmeld
in he
t Tec
hnisc
h Con
struc
tiedo
ssier
<D> e
nin
orde b
evon
den d
oor <
E> (T
oege
paste
mod
ule <F
>) ov
ereen
koms
tigCe
rtifica
at <G
>. Ris
icoca
tegori
e <H>
. Zie
ook d
e volg
ende
pagin
a.
05 *
** 06 *
** 07 *
** 08 *
**
como
se es
tablec
e en <
A> y
es va
lorad
o pos
itivam
ente
por <
B>de
acue
rdo co
n el C
ertific
ado <
C>.
tal co
mo se
expo
ne en
el Ar
chivo
de Co
nstru
cción
Técn
ica <D
>y ju
zgad
o pos
itivam
ento
por <
E> (M
odulo
aplica
do <F
>) se
gún e
lCe
rtifica
do <G
>. Ca
tegorí
a de r
iesgo
<H>.
Cons
ulte t
ambié
n la
siguie
nte pá
gina.
deline
ato ne
l <A>
e giu
dicato
positi
vame
nte da
<B> s
econ
doil C
ertific
ato <C
>.de
lineato
nel F
ile Te
cnico
di Co
struz
ione <
D> e
giudic
ato po
sitiva
mente
da <E
> (Mo
dulo
<F> a
pplica
to) se
cond
o il C
ertific
ato <G
>. Ca
tegori
adi
risch
io <H
>. Fa
re rife
rimen
to an
che a
lla pa
gina s
ucce
ssiva
.όπ
ως κα
θορίζ
εται σ
το <A
> και
κρίνε
ται θε
τικά α
πό το
<B> σ
ύμφω
να με
το Πισ
τοποιη
τικό <
C>.
όπως
προσ
διορίζ
εται σ
το Αρ
χείο Τ
εχνική
ς Κατα
σκευή
ς <D>
και κρ
ίνεται
θετικά
από τ
ο <E>
(Χρη
σιμοπ
οιούμ
ενη υπ
ομον
άδα <
F>) σ
ύμφω
να με
τοΠισ
τοποιη
τικό <
G>. Κ
ατηγο
ρία επ
ικινδυ
νότητ
ας <H
>. Αν
ατρέξτ
ε επίσ
ηςστη
ν επό
μενη σ
ελίδα
.tal
como
estab
elecid
o em
<A> e
com
o pare
cer p
ositiv
o de <
B>de
acord
o com
o Ce
rtifica
do <C
>.tal
como
estab
elecid
o no F
icheir
o Téc
nico d
e Con
struç
ão <D
> e co
m o
parec
er po
sitivo
de <E
> (Mó
dulo
aplica
do <F
>) de
acord
o com
oCe
rtifica
do <G
>. Ca
tegori
a de r
isco <
H>. C
onsu
ltar ta
mbém
a pá
gina
segu
inte.
09 *
** 10 *
** 11 *
** 12 *
** 13 *
**
как ук
азано
в <A
> и в
соотв
етстви
и с по
ложи
тельн
ым ре
шени
ем<B
> согл
асно
Свид
етель
ству <
C>.
как ук
азано
в До
сье те
хнич
еског
о топ
кован
ия <D
> и в
соотв
етстви
ис п
олож
итель
ным р
ешен
ием <
E>(П
рикла
дной
моду
ль <F
>) со
гласн
о Сви
детел
ьств
у <G>
. Кате
гория
риска
<H>.
Такж
е смо
трите
след
ующу
ю стр
аниц
у.so
m an
ført i
<A> o
g pos
itivt v
urdere
t af <
B> i h
enho
ld til C
ertifik
at <C
>.so
m an
ført i
den T
eknis
ke Ko
nstru
ktions
fil <D>
og po
sitivt
vurde
ret af
<E> (
Anve
ndt m
odul
<F>)
i hen
hold
til Cert
ifikat
<G>.
Risiko
klasse
<H>.
Se og
så næ
ste sid
e.en
ligt <A
> och
godk
änts
av <B
> enlig
t Cert
ifikate
t <C>
.i e
nlighe
t med
den T
eknis
ka Ko
nstru
ktions
filen <
D> so
m po
sitivt
intyg
atsav
<E> (
Fasts
att m
odul
<F>)
vilket
också
framg
år av
Certif
ikat <
G>.
Riskka
tegori
<H>.
Se äv
en nä
sta sid
a.so
m de
t frem
komm
er i <
A> og
gjen
nom
positi
v bed
ømme
lse av
<B>
ifølge
Sertif
ikat <
C>.
som
det fr
emko
mmer
i den
Tekn
iske K
onstr
uksjo
nsfile
n <D>
oggje
nnom
positi
v bed
ømme
lse av
<E> (
Anve
ndt m
odul
<F>)
ifølge
Sertif
ikat <
G>. R
isikok
atego
ri <H>
. Se o
gså n
este
side.
jotka
on es
itetty
asiak
irjassa
<A> j
a jotk
a <B>
on hy
väksy
nyt
Sertif
ikaati
n <C>
muk
aises
ti.jot
ka on
esite
tty Te
knise
ssä As
iakirja
ssa <D
> ja j
otka <
E> on
hyvä
ksyny
t (Sov
ellettu
mod
uli <F
>) Se
rtifika
atin <
G> m
ukais
esti.
Vaara
luokka
<H>.
Katso
myö
s seu
raava
sivu.
14 *
** 15 *
** 16 *
** 17 *
** 18 *
**
jak by
lo uv
eden
o v <A
> a po
zitivn
ě zjišt
ěno <
B> v
soula
dus o
svěd
čením
<C>.
jak by
lo uv
eden
o v so
uboru
tech
nické
kons
trukce
<D> a
poziti
vně
zjištěn
o <E>
(pou
žitý m
odul
<F>)
v sou
ladu s
osvě
dčen
ím <G
>.Ka
tegori
e rizik
<H>.
Viz ta
ké ná
sledu
jící st
rana.
kako
je izl
ožen
o u <A
> i po
zitivn
o ocije
njeno
od st
rane <
B> pr
ema
Certif
ikatu
<C>.
kako
je izl
ožen
o u Da
totec
i o te
hničk
oj ko
nstru
kciji <
D> i p
ozitiv
nooc
ijenjen
o od s
trane
<E> (
Primi
jenjen
mod
ul <F
>) pre
ma Ce
rtifika
tu<G
>. Ka
tegori
ja op
asno
sti <H
>. Ta
kođe
r pog
ledajt
e na s
lijede
ćoj
stran
ici.a(z
) <A>
alap
ján, a
(z) <B
> iga
zolta
a me
gfelelé
st, a(
z) <C
> tan
úsítv
ány
szerin
t.a(z
) <D>
műs
zaki k
onstr
ukció
s dok
umen
táció
alapjá
n, a(z
) <E>
igaz
olta
a meg
felelé
st (al
kalm
azott
mod
ul: <F
>), a(
z) <G
> tan
úsítv
ány s
zerin
t.Ve
szélye
sségi
kateg
ória <
H>. L
ásd m
ég a
köve
tkező
olda
lon.
zgod
nie z
doku
menta
cją <A
>, po
zytyw
ną op
inią <B
> iŚw
iadec
twem
<C>.
zgod
nie z
archiw
alną d
okum
entac
ją ko
nstru
kcyjną
<D> i
pozyt
ywną
opinią
<E> (
Zasto
sowa
ny m
oduł
<F>)
zgod
nie ze
Świad
ectw
em <G
>.Ka
tegori
a zag
rożen
ia <H
>. Pa
trz ta
kże na
stępn
a stro
na.
aşa c
um es
te sta
bilit în
<A> ş
i apre
ciat p
ozitiv
de <B
> în c
onfor
mitat
e cu
Certif
icatul
<C>.
confo
rm ce
lor st
abilite
în Do
sarul
tehn
ic de c
onstr
ucţie
<D> ş
i apre
ciate
poziti
v de <
E> (M
odul
aplica
t <F>
) în co
nform
itate
cu Ce
rtifica
tul <G
>.Ca
tegori
e de r
isc <H
>. Co
nsult
aţi de
asem
enea
pagin
a urm
ătoare
.
19 *
** 20 *
** 21 *
** 22 *
** 23 *
**
kot je
določ
eno v
<A> i
n odo
breno
s str
ani <
B> v
sklad
us c
ertifik
atom
<C>.
kot je
določ
eno v
tehn
ični m
api <
D> in
odob
reno s
stran
i <E>
(Upo
rabljen
mod
ul <F
>) v s
kladu
s ce
rtifika
tom <G
>. Ka
tegori
jatve
ganja
<H>.
Glejte
tudi
na na
sledn
ji stra
ni.na
gu on
näida
tud do
kume
ndis <
A> ja
heak
s kiide
tud <B
> järg
i vasta
valt
sertif
ikaad
ile <C
>.na
gu on
näida
tud te
hnilis
es do
kume
ntatsio
onis <
D> ja
heak
s kiide
tud<E
> järg
i (lisa
mood
ul <F
>) va
stava
lt sert
ifikaa
dile <
G>. R
iskika
tegoo
ria<H
>. Va
adak
e ka j
ärgmi
st leh
ekülg
e.как
то е и
злож
ено в
<A> и
оцен
ено п
олож
ителн
о от <
B> съ
гласн
оСе
ртиф
иката
<C>.
както
е зал
ожен
о в Ак
та за
техни
ческа
конс
трукци
я <D>
и оц
енен
опо
ложи
телно
от <E
> (Пр
илож
ен мо
дул <
F>)
съгла
сно С
ерти
фикат
<G>.
Катег
ория
риск
<H>.
Вижт
е същ
о на
след
ваща
та стр
аниц
а.ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręsta
<B> p
agal
Sertif
ikatą
<C>.
kaip
nurod
yta Te
chnin
ėje ko
nstru
kcijos
byloje
<D> i
r patv
irtinta
<E> (
taiko
mas m
odulis
<F>)
paga
l pažy
mėjim
ą <G>
. Rizik
os ka
tegori
ja<H
>. Ta
ip pa
t žiūr
ėkite
ir kitą
pusla
pį.kā
norād
īts <A
> un a
tbilsto
ši <B>
pozitī
vajam
vērtē
jumam
saska
ņā ar
sertif
ikātu
<C>.
kā no
teikts
tehn
iskajā
doku
mentā
cijā <D
>, atb
ilstoš
i <E>
pozitī
vajam
lēmum
am (p
iekritī
gā sa
daĮa:
<F>),
ko ap
liecina
sertif
ikāts
<G>.
Riska
kateg
orija
<H>.
Skat.
arī n
ākoš
o lap
pusi.
24 *
** 25 *
**
ako b
olo uv
eden
é v <A
> a po
zitívn
e ziste
né <B
> v sú
lade
s osv
edče
ním <C
>.ak
o je t
o stan
oven
é v Sú
bore
techn
ickej
konš
trukci
e <D>
a kla
dne
posú
dené
<E> (
Apliko
vaný
mod
ul <F
>) po
dľa Ce
rtifiká
tu <G
>.Ka
tegóri
a neb
ezpe
čia <H
>. Viď
tiež n
asled
ovnú
stran
u.<A
>’da b
elirtild
iği gib
i ve <C
> Sert
ifikas
ına gö
re <B
> tara
fında
n olum
luola
rak de
ğerle
ndirild
iği gib
i.<D
> Tek
nik Ya
pı Do
syasın
da be
lirtildi
ği gib
i ve <G
> Sert
ifikas
ına gö
re<E
> tara
fında
n olum
lu ola
rak (U
ygula
nan m
odül
<F>)
değe
rlend
irilmişti
r.Ris
k kate
goris
i <H>
. Ayrı
ca bi
r son
raki sa
yfaya
bakın
.
<A>
<B>
<C>
TÜV
(NB
1856
)
1208
0901
.T30
DA
IKIN
.TC
F.03
0A13
/04-
2015
<D>
DA
IKIN
.TC
FP.0
07
<E>
TÜV
Rhe
inla
nd (N
B00
35)
<F>
D1
<G>
01 2
02 C
HN
/Q-1
5 05
31
II<H
>
01***
02***
03***
04***
05***
06***
Daikin
Europ
e N.V.
is au
thoris
ed to
comp
ile the
Tech
nical
Cons
tructio
n File.
Daikin
Europ
e N.V.
hat d
ie Be
rechti
gung
die T
echn
ische
Kons
truktio
nsak
te zu
samm
enzu
stellen
.Da
ikin Eu
rope N
.V. es
t auto
risé à
comp
iler le
Dossi
er de
Cons
tructio
n Tec
hniqu
e.Da
ikin Eu
rope N
.V. is
bevo
egd o
m he
t Tec
hnisc
h Con
struc
tiedo
ssier
same
n te s
tellen
.Da
ikin Eu
rope N
.V. es
tá au
toriza
do a
comp
ilar el
Arch
ivo de
Cons
trucci
ón Té
cnica
.Da
ikin Eu
rope N
.V. è
autor
izzata
a red
igere
il File
Tecn
ico di
Costr
uzion
e.
07***
08***
09***
10***
11***
12***
Η Daik
in Eu
rope N
.V. είν
αι εξο
υσιοδ
οτημέν
η να σ
υντάξ
ει τον
Τεχν
ικό φά
κελο κ
ατασκ
ευής.
A Daik
in Eu
rope N
.V. es
tá au
toriza
da a
comp
ilar a
docu
menta
ção t
écnic
a de f
abric
o.Ко
мпан
ия Da
ikin Eu
rope N
.V. уп
олно
моче
на со
стави
ть Ко
мпле
кт тех
ниче
ской д
окуме
нтаци
и.Da
ikin Eu
rope N
.V. er
autor
iseret
til at
udarb
ejde d
e tek
niske
kons
truktio
nsda
ta.Da
ikin Eu
rope N
.V. är
bemy
ndiga
de at
t sam
mans
tälla
den t
eknis
ka ko
nstru
ktions
filen.
Daikin
Europ
e N.V.
har ti
llatels
e til å
komp
ilere d
en Te
knisk
e kon
struk
sjons
filen.
13***
14***
15***
16***
17***
18***
Daikin
Europ
e N.V.
on va
ltuute
ttu la
atima
an Te
knise
n asia
kirjan
.Sp
olečn
ost D
aikin
Europ
e N.V.
má o
právn
ění k
e kom
pilaci s
oubo
ru tec
hnick
é kon
struk
ce.
Daikin
Europ
e N.V.
je ov
lašten
za izr
adu D
atotek
e o te
hničk
oj ko
nstru
kciji.
A Daik
in Eu
rope N
.V. jo
gosu
lt a m
űsza
ki kon
struk
ciós d
okum
entác
ió ös
szeállí
tására
.Da
ikin Eu
rope N
.V. m
a upo
ważn
ienie
do zb
ieran
ia i o
praco
wywa
nia do
kume
ntacji
kons
trukcy
jnej.
Daikin
Europ
e N.V.
este
autor
izat s
ă com
pileze
Dosa
rul te
hnic d
e con
struc
ţie.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
Daikin
Europ
e N.V.
je po
oblaš
čen z
a ses
tavo d
atotek
e s te
hničn
o map
o.Da
ikin Eu
rope N
.V. on
volita
tud ko
ostam
a teh
nilist
doku
menta
tsioon
i.Da
ikin Eu
rope N
.V. е
отори
зиран
а да с
ъстав
и Акта
за те
хнич
еска
констр
укция
.Da
ikin Eu
rope N
.V. yr
a įga
liota s
udary
ti šį te
chnin
ės ko
nstru
kcijos
failą.
Daikin
Europ
e N.V.
ir au
torizē
ts sa
stādīt
tehn
isko d
okum
entāc
iju.Sp
oločn
osť D
aikin
Europ
e N.V.
je op
rávne
ná vy
tvoriť
súbo
r tech
nicke
j konš
trukci
e.Da
ikin Eu
rope N
.V. Te
knik Y
apı D
osya
sını d
erlem
eye y
etkilid
ir.
2P406921-1CE - D
ECLA
RATIO
N-OF-C
ONFO
RMITY
CE - D
ECLA
RACIO
N-DE-C
ONFO
RMIDA
DCE
- DEC
LARA
ÇÃO-
DE-CO
NFOR
MIDA
DECE
- ERK
LÆRIN
G OM-
SAMS
VAR
CE - I
ZJAV
A-O-US
KLAĐ
ENOS
TICE
- IZJ
AVA O
SKLA
DNOS
TICE
- ATIT
IKTIES
-DEKL
ARAC
IJACE
- KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
- DICH
IARAZ
IONE-D
I-CON
FORM
ITACE
- ЗАЯ
ВЛЕН
ИЕ-О
-СООТ
ВЕТС
ТВИИ
CE - I
LMOIT
US-YH
DENM
UKAIS
UUDE
STA
CE - M
EGFE
LELŐ
SÉGI-
NYILA
TKOZ
ATCE
- VAS
TAVU
SDEK
LARA
TSIOO
NCE
- ATB
ILSTĪB
AS-DE
KLAR
ĀCIJA
CE - D
ECLA
RATIO
N-DE-C
ONFO
RMITE
CE - Δ
HΛΩΣ
Η ΣΥΜ
ΜΟΡΦ
ΩΣΗΣ
CE - O
VERE
NSST
EMME
LSES
ERKL
ÆRING
CE - P
ROHL
ÁŠEN
Í-O-SH
ODĚ
CE - D
EKLA
RACJ
A-ZGO
DNOŚ
CICE
- ДЕК
ЛАРА
ЦИЯ-З
А-СЪО
ТВЕТ
СТВИ
ЕCE
- VYH
LÁSE
NIE-ZH
ODY
CE - C
ONFO
RMITE
ITSVE
RKLA
RING
CE - F
ÖRSÄ
KRAN
-OM-
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE - D
ECLA
RAŢIE
-DE-CO
NFOR
MITA
TECE
- UYG
UNLU
K-BEY
ANI
01
conti
nuati
on of
prev
ious p
age:
02
Forts
etzun
g der
vorhe
rigen
Seite
:03
su
ite de
la pa
ge pr
écéd
ente:
04
vervo
lg va
n vori
ge pa
gina:
05
conti
nuac
ión de
la pá
gina a
nterio
r:06
co
ntinu
a dalla
pagin
a prec
eden
te:07
συ
νέχεια
από τ
ην πρ
οηγο
ύμενη
σελίδ
α:
08
conti
nuaç
ão da
págin
a ante
rior:
09
прод
олже
ние п
реды
дуще
й стра
ницы
:10
fo
rtsat
fra fo
rrige s
ide:
11
forts
ättnin
g från
föreg
åend
e sida
:
12
forts
ettels
e fra
forrig
e side
:13
ja
tkoa e
dellis
eltä s
ivulta
:14
po
kračo
vání
z před
choz
í stra
ny:
15
nasta
vak s
preth
odne
stran
ice:
16
folyta
tás az
előz
ő olda
lról:
17
ciąg d
alszy
z pop
rzedn
iej str
ony:
18
conti
nuare
a pag
inii an
terioa
re:
19
nada
ljevan
je s p
rejšn
je str
ani:
20
eelm
ise le
hekü
lje jär
g:21
пр
одъл
жени
е от п
редх
одна
та стр
аниц
а:
22
ankst
esnio
pusla
pio tę
sinys:
23
iepri
ekšē
jās la
ppus
es tu
rpinā
jums:
24
pokra
čova
nie z
predc
hádz
ajúce
j stran
y:25
ön
ceki s
ayfad
an de
vam:
01 02 03 04 05 06
Desig
n Spe
cifica
tions
of th
e mod
els to
which
this
decla
ration
relat
es:
Kons
trukti
onsd
aten d
er Mo
delle
auf d
ie sic
h dies
e Erkl
ärung
bezie
ht:Sp
écific
ation
s de c
once
ption
des m
odèle
s aux
quels
se ra
pport
e cett
e déc
larati
on:
Ontw
erpsp
ecific
aties
van d
e mod
ellen
waaro
p deze
verkl
aring
betre
kking
heeft
:Es
pecif
icacio
nes d
e dise
ño de
los m
odelo
s a lo
s cua
les ha
ce re
feren
cia es
ta de
clarac
ión:
Spec
ifiche
di pr
ogett
o dei
mode
lli cu
i fa rif
erime
nto la
pres
ente
dichia
razion
e:
07 08 09 10 11 12
Προδ
ιαγρα
φές Σ
χεδιασ
μού τ
ων μο
ντέλω
ν με τ
α οπο
ία σχ
ετίζετ
αι η δ
ήλωσ
η:Es
pecif
icaçõ
es de
proje
cto do
s mod
elos a
que s
e apli
ca es
ta de
claraç
ão:
Прое
ктные
хара
ктери
стики
моде
лей,
к кот
орым
отно
сится
насто
ящее
заяв
лени
е:Ty
pesp
ecifik
ation
er for
de m
odell
er, so
m de
nne e
rklær
ing ve
drører
:De
signs
pecif
ikatio
ner fö
r de m
odell
er so
m de
nna d
eklar
ation
gälle
r:Ko
nstru
ksjon
sspe
sifika
sjone
r for d
e mod
eller
som
berør
es av
denn
e dek
laras
jonen
:
13 14 15 16 17 18 19
Tätä
ilmoit
usta
kosk
evien
mall
ien ra
kenn
emää
rittely
:Sp
ecifik
ace d
esign
u mod
elů, k
e kter
ým se
vztah
uje to
to pro
hláše
ní:Sp
ecifik
acije
dizaj
na za
mod
ele na
koje
se ov
a izja
va od
nosi:
A jele
n nyil
atkoz
at tár
gyát
képe
ző m
odell
ek te
rvezés
i jelle
mzői:
Spec
yfika
cje ko
nstru
kcyjn
e mod
eli, k
tóryc
h doty
czy de
klarac
ja:Sp
ecific
aţiile
de pr
oiecta
re ale
mod
elelor
la ca
re se
refer
ă ace
astă
decla
raţie:
Spec
ifikac
ije te
hničn
ega n
ačrta
za m
odele
, na k
atere
se na
naša
ta de
klarac
ija:
20 21 22 23 24 25
Dekla
ratsio
oni a
lla ku
uluva
te mu
delite
disa
inisp
etsifik
atsioo
nid:
Прое
ктни с
пеци
фикац
ии на
моде
лите,
за ко
ито с
е отн
ася д
еклар
ация
та:Ko
nstru
kcinė
s spe
cifika
cijos
mod
elių,
kurie
susij
ę su š
ia de
klarac
ija:
To m
odeļu
dizai
na sp
ecifik
ācija
s, uz
kurām
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:
Konš
trukč
né šp
ecifik
ácie
mode
lu, kt
orého
sa tý
ka to
to vy
hláse
nie:
Bu bi
ldirin
in ilg
ili old
uğu m
odell
erin T
asarı
m Öz
ellikl
eri:
01 02 03 04 05
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maxim
um al
lowab
le pre
ssure
(PS): <
K> (b
ar)Mi
nimum
/max
imum
allow
able
tempe
rature
(TS*
):* T
Smin:
Minim
um te
mpera
ture a
t low p
ressu
re sid
e: <L
> (°C
)* T
Smax
: Satu
rated
temp
eratur
e corr
espo
nding
with
the m
axim
umallo
wable
pres
sure
(PS): <
M> (°C
)Re
frigera
nt: <N
>Se
tting o
f pres
sure
safet
y dev
ice: <
P> (b
ar)Ma
nufac
turing
numb
er an
d man
ufactu
ring y
ear: r
efer to
mod
el na
mepla
teMa
ximal
zuläs
siger
Druc
k (PS
): <K>
(Bar)
Minim
al/ma
ximal
zuläs
sige T
empe
ratur
(TS*):
* TSm
in: M
indes
ttemp
eratur
auf d
er Nie
derdr
uckse
ite: <
L> (°C
)* T
Smax
: Sätt
igung
stemp
eratur
die d
em m
axim
al zu
lässig
en Dr
uck (
PS)
entsp
richt:
<M> (
°C)
Kälte
mitte
l: <N>
Einste
llung d
er Dr
uck-S
chutz
vorric
htung
: <P>
(Bar)
Herst
ellung
snum
mer u
nd He
rstellu
ngsja
hr: sie
he Ty
pens
child
des M
odells
Pressi
on m
axim
ale ad
mise
(PS):
<K> (
bar)
Temp
ératur
e minim
um/m
axim
um ad
mise
(TS*
):* T
Smin:
temp
ératur
e minim
um cô
té ba
sse pr
essio
n: <L
> (°C
)* T
Smax
: temp
ératur
e satu
rée co
rresp
onda
nt à l
a pres
sion m
axim
alead
mise
(PS):
<M> (
°C)
Réfrig
érant:
<N>
Régla
ge du
disp
ositif
de sé
curité
de pr
essio
n: <P
> (ba
r)Nu
méro
de fa
brica
tion e
t ann
ée de
fabri
catio
n: se
repo
rter à
la pl
aque
ttesig
nalét
ique d
u mod
èleMa
ximaa
l toela
atbare
druk
(PS):
<K> (
bar)
Minim
aal/m
axim
aal to
elaatb
are te
mpera
tuur (T
S*):
* TSm
in: M
inimum
tempe
ratuu
r aan
lage
drukzi
jde: <
L> (°C
)* T
Smax
: Verz
adigd
e tem
perat
uur d
ie ov
ereen
stemt
met
de m
axim
aal
toelaa
tbare
druk (
PS): <
M> (°C
)Ko
elmidd
el: <N
>Ins
telling
van d
rukbe
veilig
ing: <
P> (b
ar)Fa
brica
genu
mmer
en fa
brica
gejaa
r: zie
naam
plaat
mode
lPre
sión m
áxim
a adm
isible
(PS): <
K> (b
ar)Te
mpera
tura m
ínima
/máx
ima a
dmisib
le (TS
*):* T
Smin:
Temp
eratur
a míni
ma en
el la
do de
baja
presió
n: <L
> (°C
)* T
Smax
: Tem
perat
ura sa
turad
a corr
espo
ndien
te a l
a pres
ión m
áxim
aad
misib
le (PS
): <M>
(°C)
Refrig
erante
: <N>
Ajuste
del p
resos
tato d
e seg
urida
d: <P
> (ba
r)Nú
mero
de fa
brica
ción y
año d
e fab
ricac
ión: c
onsu
lte la
plac
ade
espe
cifica
cione
s téc
nicas
del m
odelo
06 07 08 09
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Pressi
one m
assim
a con
senti
ta (PS
): <K>
(bar)
Temp
eratur
a minim
a/mas
sima c
onse
ntita
(TS*):
* TSm
in: te
mpera
tura m
inima n
el lat
o di b
assa
pres
sione
: <L>
(°C)
* TSm
ax: te
mpera
tura s
atura
corris
pond
ente
alla pr
essio
ne m
assim
aco
nsen
tita (P
S): <M
> (°C
)Re
frigera
nte: <
N>Im
posta
zione
del d
ispos
itivo d
i contr
ollo de
lla pre
ssion
e: <P
> (ba
r)Nu
mero
di se
rie e
anno
di pr
oduz
ione:
fare r
iferim
ento
alla ta
rghett
a del
mode
lloMέ
γιστη
επιτρ
επόμ
ενη πί
εση (
PS): <
K> (b
ar)Ελ
άχιστ
η/μέγι
στη επ
ιτρεπ
όμενη
θερμ
οκρα
σία (T
S*):
* TSm
in: Ελ
άχιστ
η θερμ
οκρα
σία για
την π
λευρά
χαμη
λής π
ίεσης
: <L>
(°C)
* TSm
ax: Κ
ορεσ
μένη θ
ερμοκ
ρασία
που α
ντιστο
ιχεί μ
ε τη μ
έγιστη
επιτρ
επόμ
ενη πί
εση (
PS): <
M> (°C
)Ψυ
κτικό
: <N>
Ρύθμ
ιση τη
ς διάτ
αξης
ασφά
λειας
πίεσ
ης: <
P> (b
ar)Αρ
ιθμός
κατασ
κευής
και έτ
ος κα
τασκευ
ής: α
νατρέ
ξτε στ
ην πι
νακίδ
ααν
αγνώ
ρισης
του μ
οντέλ
ουPre
ssão m
áxim
a perm
itida (
PS): <
K> (b
ar)Te
mpera
turas
míni
ma e
máxim
a perm
itidas
(TS*
):* T
Smin:
Temp
eratur
a míni
ma em
baixa
pres
são:
<L> (
°C)
* TSm
ax: T
empe
ratura
de sa
turaç
ão co
rresp
onde
nte à
pressã
o máx
ima
perm
itida (
PS): <
M> (°C
)Re
frigera
nte: <
N>Re
gulaç
ão do
disp
ositiv
o de s
egura
nça d
a pres
são:
<P> (
bar)
Núme
ro e a
no de
fabri
co: c
onsu
ltar a
plac
a de e
spec
ificaç
ões
da un
idade
Макси
маль
но до
пусти
мое д
авле
ние (
PS): <
K> (б
ар)
Мини
маль
но/М
аксим
альн
о доп
устим
ая те
мпер
атура
(TS*
):* T
Smin:
Мин
имал
ьная
темп
ерату
ра на
стор
оне н
изкого
давл
ения
:<L
> (°C
)* T
Smax
: Тем
пера
тура к
ипен
ия, с
оотве
тству
ющая
макси
маль
нодо
пусти
мому
давл
ению
(PS):
<M> (
°C)
Хлад
агент:
<N>
Настр
ойка
устро
йства
защи
ты по
давл
ению
: <P>
(бар
)За
водс
кой но
мер и
год и
зготов
лени
я: см
отрите
пасп
ортну
ю таб
личку
моде
ли
10 11 12 13 14
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maks.
tillad
t tryk
(PS): <
K> (b
ar)Mi
n./ma
ks. till
adte
tempe
ratur
(TS*):
* TSm
in: M
in. te
mpera
tur på
lavtr
ykssid
en: <
L> (°C
)* T
Smax
: Mæt
tet te
mpera
tur sv
arend
e til m
aks.
tilladte
tryk (
PS): <
M>(°C
)Kø
lemidd
el: <N
>Ind
stilling
af try
ksikri
ngsu
dstyr
: <P>
(bar)
Produ
ktions
numm
er og
frems
tilling
sår: s
e mod
ellens
fabri
ksskilt
Maxim
alt till
åtet tr
yck (P
S): <K
> (ba
r)Mi
n/max
tillåte
n tem
perat
ur (TS
*):* T
Smin:
Minim
umtem
perat
ur på
lågtr
yckssi
dan:
<L> (
°C)
* TSm
ax: M
ättna
dstem
perat
ur so
m mo
tsvara
r max
imalt
tillåte
t tryck
(PS):
<M> (
°C)
Köldm
edel:
<N>
Instäl
lning f
ör try
cksäk
erhets
enhe
t: <P>
(bar)
Tillve
rkning
snum
mer o
ch till
verkn
ingså
r: se m
odelle
ns na
mnplå
tMa
ksima
lt tilla
tt tryk
k (PS
): <K>
(bar)
Minim
alt/m
aksim
alt till
att te
mpera
tur (T
S*):
* TSm
in: M
inimum
stemp
eratur
på la
vtrykk
sside
n: <L
> (°C
)* T
Smax
: Metn
ingste
mpera
tur i s
amsva
r med
mak
simalt
tillatt
trykk
(PS):
<M> (
°C)
Kjølem
edium
: <N>
Innstil
ling av
sikke
rhetsa
nordn
ing fo
r trykk
: <P>
(bar)
Produ
ksjon
snum
mer o
g prod
uksjo
nsår:
se m
odelle
ns m
erkep
late
Suuri
n salli
ttu pa
ine (P
S): <K
> (ba
r)Pie
nin/su
urin s
allittu
lämp
ötila
(TS*):
* TSm
in: Al
haisin
mata
lapain
epuo
len lä
mpöti
la: <L
> (°C
)* T
Smax
: Suu
rinta
sallitt
ua pa
inetta
(PS)
vasta
ava k
yllästy
slämp
ötila:
<M> (
°C)
Kylm
äaine
: <N>
Varm
uusp
ainela
itteen
asetu
s: <P
> (ba
r)Va
lmistu
snum
ero ja
valm
istusvu
osi: k
atso m
allin n
imikil
piMa
ximáln
í příp
ustný
tlak (
PS): <
K> (b
ar)Mi
nimáln
í/max
imáln
í příp
ustná
teplo
ta (TS
*):* T
Smin:
Minim
ální te
plota
na ní
zkotla
ké st
raně:
<L> (
°C)
* TSm
ax: S
aturov
aná t
eplot
a odp
ovída
jící m
axim
álním
u příp
ustné
mutla
ku (P
S): <M
> (°C
)Ch
ladivo
: <N>
Nasta
vení
bezp
ečno
stního
tlako
vého
zaříz
ení: <
P> (b
ar)Vý
robní
číslo
a rok
výrob
y: viz
typo
vý ští
tek m
odelu
15 16 17 18
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Najve
ći dop
ušten
tlak (
PS): <
K> (b
ar)Na
jniža/n
ajviša
dopu
štena
temp
eratur
a (TS
*):* T
Smin:
Najniž
a tem
perat
ura u
podru
čju ni
skog t
laka:
<L> (
°C)
* TSm
ax: S
tanda
rdna t
empe
ratura
koja
odgo
vara
najve
ćem
dopu
šteno
mtla
ku (P
S): <M
> (°C
)Ra
shlad
no sr
edstv
o: <N
>Po
stavke
sigurn
osne
napra
ve za
tlak:
<P> (
bar)
Proizv
odni
broj i g
odina
proiz
vodn
je: po
gleda
jte na
tpisn
u ploč
icu m
odela
Legn
agyo
bb m
egen
gedh
ető ny
omás
(PS):
<K> (
bar)
Legk
isebb
/legn
agyo
bb m
egen
gedh
ető hő
mérsé
klet (T
S*):
* TSm
in: Le
gkise
bb m
egen
gedh
ető hő
mérsé
klet a
kis ny
omás
ú olda
lon:
<L> (
°C)
* TSm
ax: A
legn
agyo
bb m
egen
gedh
ető ny
omás
nak (
PS) m
egfel
előtel
ítetts
égi h
őmérs
éklet
: <M>
(°C)
Hűtők
özeg
: <N>
A túln
yomá
s-kap
csoló
beállí
tása:
<P> (
bar)
Gyárt
ási sz
ám és
gyárt
ási é
v: lás
d a be
rende
zés a
dattá
bláján
Maksy
malne
dopu
szcza
lne ciś
nienie
(PS):
<K> (
bar)
Minim
alna/m
aksym
alna d
opus
zczaln
a tem
perat
ura (T
S*):
* TSm
in: M
inimaln
a tem
perat
ura po
stron
ie nis
kociś
nienio
wej: <
L> (°C
)* T
Smax
: Tem
perat
ura na
sycen
ia od
powia
dając
a mak
symaln
emu
dopu
szcza
lnemu
ciśnie
niu (P
S): <M
> (°C
)Cz
ynnik
chłod
niczy:
<N>
Nasta
wa ciś
nienio
wego
urzą
dzen
ia be
zpiec
zeńs
twa: <
P> (b
ar)Nu
mer fa
bryczn
y oraz
rok p
roduk
cji: pa
trz ta
bliczka
znam
ionow
a mod
eluPre
siune
max
imă a
dmisib
ilă (PS
): <K>
(bar)
Temp
eratur
ă minim
ă/max
imă a
dmisib
ilă (TS
*):* T
Smin:
Temp
eratur
ă minim
ă pe p
artea
de pr
esiun
e joa
să: <
L> (°C
)* T
Smax
: Tem
perat
ură de
satur
aţie c
oresp
unzâ
nd pr
esiun
ii max
ime
admi
sibile
(PS): <
M> (°C
)Ag
ent fr
igorifi
c: <N
>Re
glarea
disp
ozitiv
ului d
e sigu
ranţă
pentr
u pres
iune:
<P> (
bar)
Numă
rul de
fabri
caţie
şi an
ul de
fabri
caţie
: con
sulta
ţi plac
a de i
denti
ficare
a mod
elului
19 20 21 22 23
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maksi
malni
dovo
ljeni tla
k (PS
): <K>
(bar)
Minim
alna/m
aksim
alna d
ovolje
na te
mpera
tura (
TS*):
* TSm
in: M
inimaln
a tem
perat
ura na
nizko
tlačn
i stran
i: <L>
(°C)
* TSm
ax: N
asiče
na te
mpera
tura,
ki ustr
eza m
aksim
alnem
u dov
oljene
mutla
ku (P
S): <M
> (°C
)Hla
divo:
<N>
Nasta
vljanje
varno
stne n
aprav
e za t
lak: <
P> (b
ar)To
varni
ška št
evilka
in le
to pro
izvod
nje: g
lejte n
apisn
o ploš
čico
Maksi
maaln
e lub
atud s
urve (
PS): <
K> (b
ar)Mi
nimaa
lne/m
aksim
aalne
luba
tud te
mpera
tuur (T
S*):
* TSm
in: M
inimaa
lne te
mpera
tuur m
adals
urve k
üljel: <
L> (°C
)* T
Smax
: Mak
simaa
lsele
lubatu
d surv
ele (P
S) va
stav k
üllastu
nud
tempe
ratuu
r: <M>
(°C)
Jahu
tusain
e: <N
>Su
rve tu
rvase
adme
sead
istus:
<P> (
bar)
Tootm
isnum
ber ja
tootm
isaas
ta: va
adak
e mud
eli an
dmep
laati
Макси
малн
о доп
устим
о нал
ягане
(PS):
<K> (
bar)
Мини
малн
о/макс
имал
но до
пусти
ма те
мпер
атура
(TS*
):* T
Smin:
Мин
имал
на те
мпер
атура
от ст
рана
та на
ниско
то на
ляган
е:<L
> (°C
)* T
Smax
: Тем
пера
тура н
а нас
ищан
е, съ
ответс
тваща
на ма
ксима
лно
допу
стимо
то на
ляган
е (PS
): <M>
(°C)
Охла
дител
: <N>
Настр
ойка
на пр
едпа
зното
устро
йство
за на
ляган
е: <P
> (ba
r)Фа
брич
ен но
мер и
годи
на на
прои
зводс
тво: в
ижте
табел
ката
на мо
дела
Maksi
malus
leisti
nas s
lėgis (
PS): <
K> (b
ar)Mi
nimali/
maksi
mali le
istina
temp
eratūr
a (TS
*):* T
Smin:
Minim
ali tem
perat
ūra že
mo slė
gio pu
sėje:
<L> (
°C)
* TSm
ax: P
risoti
nta te
mpera
tūra,
atitin
kamt
i mak
simalų
leisti
ną slė
gį(PS
): <M>
(°C)
Šaldy
mo sk
ystis:
<N>
Apsa
uginio
slėgio
priet
aiso n
ustat
ymas
: <P>
(bar)
Gami
nio nu
meris
ir pa
gami
nimo m
etai: ž
iūrėk
ite m
odelio
pava
dinim
oplo
kštelę
Maksi
mālais
pieļa
ujama
is spie
diens
(PS):
<K> (
bar)
Minim
ālā/m
aksim
ālā pi
eļauja
mā te
mpera
tūra (
TS*):
* TSm
in: M
inimālā
temp
eratūr
a zem
ā spie
diena
pusē
: <L>
(°C)
* TSm
ax: P
iesāti
nātā
tempe
ratūra
saska
ņā ar
mak
simālo
pieļa
ujamo
spied
ienu (
PS): <
M> (°C
)Dz
esinā
tājs:
<N>
Spied
iena d
rošība
s ierīc
es ie
statīš
ana:
<P> (
bar)
Izgata
voša
nas n
umurs
un izg
atavo
šana
s gad
s: ska
t. mod
eļaizg
atavo
tājuz
ņēmu
ma pl
āksn
ītie
24 25
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maxim
álny p
ovole
ný tla
k (PS
): <K>
(bar)
Minim
álna/m
axim
álna p
ovole
ná te
plota
(TS*):
* TSm
in: M
inimáln
a tep
lota n
a nízk
otlak
ovej
stran
e: <L
> (°C
)* T
Smax
: Nas
ýtená
teplo
ta ko
rešpo
ndujú
ca s
maxim
álnym
povo
leným
tlako
m (PS
): <M>
(°C)
Chlad
ivo: <
N>Na
stave
nie tla
kové
ho po
istnéh
o zari
aden
ia: <P
> (ba
r)Vý
robné
číslo
a rok
výrob
y: ná
jdete
na vý
robno
m ští
tku m
odelu
İzin ve
rilen m
aksim
um ba
sınç (
PS): <
K> (b
ar)İzin
verile
n minim
um/m
aksim
um sı
caklık
(TS*
):* T
Smin:
Düşü
k bas
ınç ta
rafınd
aki m
inimum
sıca
klık: <
L> (°C
)* T
Smax
: İzin
verile
n mak
simum
basın
ca (P
S) ka
rşı ge
len do
yma
sıcak
lığı: <
M> (°C
)So
ğutuc
u: <N
>Ba
sınç e
mniye
t düz
eninin
ayarı
: <P>
(bar)
İmala
t num
arası
ve im
alat y
ılı: m
odelin
ünite
plak
asına
bakın
<K>
<L>
<M>
TSm
in
TSm
ax
PS
<N>
<P>
40 –20 63
R41
0A 40ba
r
°C°Cbar
01 02 03 04 05
Name
and a
ddres
s of th
e Noti
fied b
ody t
hat ju
dged
positi
vely
on co
mplian
ce wi
th the
Pres
sure
Equip
ment
Direc
tive: <
Q>Na
me un
d Adre
sse de
r ben
annte
n Stel
le, di
e pos
itiv un
ter Ei
nhalt
ung d
erDr
ucka
nlage
n-Rich
tlinie
urteilt
e: <Q
>No
m et
adres
se de
l’orga
nisme
notifié
qui a
évalu
é pos
itivem
ent la
confo
rmité
à la
direc
tive su
r l’éq
uipem
ent d
e pres
sion:
<Q>
Naam
en ad
res va
n de a
ange
melde
insta
ntie d
ie po
sitief
geoo
rdeeld
heeft
over
de co
nform
iteit m
et de
Rich
tlijn Dr
ukap
parat
uur: <
Q>No
mbre
y dire
cción
del O
rganis
mo No
tificad
o que
juzg
ó pos
itivam
ente
elcu
mplim
iento
con l
a Dire
ctiva e
n mate
ria de
Equip
os de
Pres
ión: <
Q>
06 07 08 09
Nome
e ind
irizzo
dell’E
nte ric
onos
ciuto
che h
a risc
ontra
to la
confo
rmità
alla Di
rettiva
sulle
appa
recch
iature
a pre
ssion
e: <Q
>Όν
ομα κ
αι διε
ύθυν
ση το
υ Κοιν
οποιη
μένου
οργα
νισμο
ύ που
απεφ
άνθη
θετικά
για τη
συμμ
όρφω
ση πρ
ος τη
ν Οδη
γία Εξ
οπλισ
μών υ
πό Πί
εση:
<Q>
Nome
e mo
rada d
o orga
nismo
notific
ado,
que a
valiou
favo
ravelm
ente
aco
nform
idade
com
a dire
ctiva s
obre
equip
amen
tos pr
essu
rizad
os: <
Q>На
звани
е и ад
рес о
ргана
техн
ичес
кой эк
спер
тизы,
прин
явше
гопо
ложи
тельн
ое ре
шени
е о со
ответс
твии Д
ирект
иве о
б обо
рудо
вани
ипо
д дав
лени
ем: <
Q>
10 11 12 13
Navn
og ad
resse
på be
mynd
iget o
rgan,
der h
ar for
etage
t en p
ositiv
bedø
mmels
e af, a
t uds
tyret
lever
op til
krave
ne i P
ED (D
irektiv
for
Trykb
æren
de Ud
styr):
<Q>
Namn
och a
dress
för de
t anm
älda o
rgan s
om go
dkän
t upp
fyllan
det a
vtry
ckutru
stning
sdire
ktivet:
<Q>
Navn
på og
adres
se til
det a
utoris
erte o
rgane
t som
positi
vt be
dømt
esa
msva
r med
direk
tivet fo
r trykk
utstyr
(Pres
sure
Equip
ment
Direc
tive):
<Q>
Sen i
lmoit
etun e
limen
nimi
ja os
oite,
joka t
eki m
yönte
isen p
äätök
sen
paine
laited
irektii
vin no
udatt
amise
sta: <
Q>
14 15 16 17 18
Náze
v a ad
resa i
nform
ovan
ého o
rgánu
, kter
ý vyd
al po
zitivn
í pos
ouze
nísh
ody s
e smě
rnicí
o tlak
ových
zaříz
eních
: <Q>
Naziv
i adre
sa pr
ijavljen
og tije
la ko
je je
donije
lo po
zitivn
u pros
udbu
ous
klađe
nosti
sa Sm
jernic
om za
tlačn
u opre
mu: <
Q>A n
yomá
startó
beren
dezé
sekre
vona
tkozó
irány
elvne
k való
megfe
lelősé
get ig
azoló
bejele
ntett s
zerve
zet n
eve é
s cím
e: <Q
>Na
zwa i
adres
Jedn
ostki
notyf
ikowa
nej, k
tóra w
ydała
pozyt
ywną
opinię
dotyc
zącą
spełn
ienia
wymo
gów D
yrekty
wy do
t. Urzą
dzeń
Ciśn
ieniow
ych:
<Q>
Denu
mirea
şi ad
resa o
rganis
mului
notific
at ca
re a a
precia
t poz
itivco
nform
area c
u Dire
ctiva p
rivind
echip
amen
tele s
ubpre
siune
: <Q>
19 20 21 22 23
Ime i
n nas
lov or
gana
za ug
otavlja
nje sk
ladno
sti, ki
je po
zitivn
o oce
nilzd
ružljiv
ost z
Direk
tivo o
tlačn
i opre
mi: <
Q>Te
avita
tud or
gani,
mis h
indas
Surve
sead
mete
Direk
tiiviga
ühildu
vust
positi
ivselt
, nim
i ja aa
dress:
<Q>
Наим
енов
ание
и ад
рес н
а упъ
лном
ощен
ия ор
ган, ко
йтосе
е пр
оизне
съл п
олож
ителн
о отно
сно с
ъвме
стимо
стта
с Дир
ектив
ата за
обор
удва
не по
д нал
ягане
: <Q>
Atsak
ingos
instit
ucijos
, kuri
davė
teigia
mą sp
rendim
ą pag
al slė
ginės
įrang
os di
rektyv
ą pav
adinim
as ir
adres
as: <
Q>Se
rtifikā
cijas in
stitūc
ijas, k
ura ir
devu
si poz
itīvu s
lēdzie
nu pa
r atbi
lstību
Spied
iena l
ekārt
u Dire
ktīva
i, nos
auku
ms un
adres
e: <Q
>
24 25
Názo
v a ad
resa c
ertifik
ačné
ho úr
adu,
ktorý
kladn
e pos
údil z
hodu
sosm
ernico
u pre
tlako
vé za
riade
nia: <
Q>Ba
sınçlı
Teçh
izat D
irektif
ine uy
gunlu
k hus
usun
da ol
umlu
olarak
değe
rlend
irilen O
nayla
nmış
kurul
uşun
adı v
e adre
si: <Q
>
<Q>
TÜV
Rhe
inla
nd (S
hang
ai) C
o., L
td.
TÜV
Bui
ldin
g II,
No.
177
, Lan
e 77
7W
est G
uang
zhon
g R
oad
Zhab
ei D
istr
ict,
Shan
gai –
Chi
na
Shi
geki
Mor
itaD
irect
orO
sten
d, 2
7th
of J
une
2015
Table des matières
Manuel d'installation et d'utilisation
5RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
Table des matières
1 À propos de la documentation 61.1 À propos du présent document ................................................. 6
Pour l'installateur 6
2 À propos du carton 62.1 Unité extérieure ......................................................................... 6
2.1.1 Pour retirer les accessoires de l'unité extérieure ........ 62.1.2 Pour retirer le renfort de transport............................... 7
3 À propos des unités et des options 73.1 A propos de l'unité extérieure.................................................... 73.2 Configuration du système.......................................................... 7
4 Préparation 74.1 Préparation du lieu d'installation................................................ 7
4.1.1 Exigences du site d'installation pour l'unité extérieure 74.1.2 Exigences supplémentaires du site d'installation pour
l'unité extérieure dans les climats froids ..................... 84.2 Préparation de la tuyauterie de réfrigérant................................ 8
4.2.1 Exigences de la tuyauterie de réfrigérant ................... 84.2.2 Matériau des tuyaux de réfrigérant ............................. 84.2.3 Pour sélectionner la taille de la tuyauterie .................. 84.2.4 Pour sélectionner les kits d'embranchement de
réfrigérant.................................................................... 94.3 Préparation du câblage électrique............................................. 10
4.3.1 Exigences du dispositif de sécurité............................. 10
5 Installation 105.1 Ouverture des unités ................................................................. 10
5.1.1 Ouverture de l'unité extérieure.................................... 105.2 Montage de l'unité extérieure .................................................... 10
5.2.1 Pour fournir la structure de l'installation ...................... 105.2.2 Installation de l'unité extérieure................................... 115.2.3 Pour fournir le drainage .............................................. 115.2.4 Protection de l'unité extérieure contre les chutes ....... 11
5.3 Raccordement de la tuyauterie de réfrigérant ........................... 115.3.1 Utilisation de la vanne d'arrêt et de l'orifice de
service......................................................................... 115.3.2 Retirer les tuyaux écrasés .......................................... 125.3.3 Raccordement du tuyau de réfrigérant à l'unité
extérieure .................................................................... 135.4 Vérification de la tuyauterie de réfrigérant................................. 14
5.4.1 A propos du contrôle de la tuyauterie de réfrigérant... 145.4.2 Contrôle du tuyau de réfrigérant: Directives
générales .................................................................... 145.4.3 Contrôle du tuyau de réfrigérant: Configuration.......... 155.4.4 Réalisation d'un essai de fuite .................................... 155.4.5 Réalisation du séchage par le vide ............................. 15
5.5 Isolation de la tuyauterie de réfrigérant ..................................... 155.6 Charge du réfrigérant ................................................................ 16
5.6.1 Précautions lors de la recharge de réfrigérant............ 165.6.2 Détermination de la quantité de réfrigérant
additionnelle................................................................ 165.6.3 Recharge du réfrigérant .............................................. 165.6.4 Codes d'erreur lors de la recharge de réfrigérant ....... 175.6.5 Apposition de l'étiquette des gaz à effet de serre
fluorés ......................................................................... 175.7 Raccordement du câblage électrique........................................ 18
5.7.1 Câblage à effectuer: Aperçu ....................................... 185.7.2 Directives lors de l'enfoncement des trous à
enfoncer ...................................................................... 185.7.3 Consignes lors du raccordement du câblage
électrique .................................................................... 185.7.4 Raccordement du câblage électrique sur l'unité
extérieure .................................................................... 18
5.8 Finalisation de l'installation de l'unité extérieure ........................ 195.8.1 Finition du câblage de transmission............................. 19
6 Configuration 206.1 Réalisation des réglages sur place ............................................ 20
6.1.1 A propos de la réalisation des réglages sur place ....... 206.1.2 Accès aux composants du réglage sur place .............. 206.1.3 composants du réglage sur place ................................ 206.1.4 Accès au mode 1 ou 2 ................................................. 216.1.5 Utilisation du mode 1 ................................................... 216.1.6 Utilisation du mode 2 ................................................... 226.1.7 Mode 1 (et situation par défaut): Réglages de
surveillance .................................................................. 226.1.8 Mode 2: Réglages sur place ........................................ 246.1.9 Raccordement du configurateur PC à l'unité
extérieure ..................................................................... 27
7 Mise en service 277.1 Précautions lors de la mise en service....................................... 277.2 Liste de contrôle avant la mise en service ................................. 277.3 Liste de vérifications pendant la mise en service ....................... 28
7.3.1 A propos du test........................................................... 287.3.2 Pour effectuer un essai de marche (écran à 7 LED).... 287.3.3 Pour effectuer un essai de marche (écran à 7
segments) .................................................................... 287.3.4 Correction après achèvement anormal de l’opération
de test .......................................................................... 297.3.5 Utilisation de l'unité ...................................................... 29
8 Dépannage 298.1 Résolution des problèmes sur la base des codes d'erreur......... 29
8.1.1 Codes d’erreur: Aperçu................................................ 29
9 Données techniques 339.1 Espace de service: Unité extérieure........................................... 339.2 Schéma de tuyauterie: Unité extérieure ..................................... 349.3 Schéma de câblage: Unité extérieure ........................................ 35
Pour l'utilisateur 37
10 A propos du système 3710.1 Configuration du système........................................................... 37
11 Interface utilisateur 37
12 Fonctionnement 3812.1 Plage de fonctionnement............................................................ 3812.2 Fonctionnement du système ...................................................... 38
12.2.1 A propos du fonctionnement du système..................... 3812.2.2 A propos du mode refroidissement, chauffage,
ventilateur uniquement et automatique........................ 3812.2.3 A propos du mode chauffage....................................... 3812.2.4 Fonctionnement du système........................................ 38
12.3 Utilisation du programme sec..................................................... 3812.3.1 A propos du programme sec........................................ 3812.3.2 Utilisation du programme sec ...................................... 38
12.4 Réglage de la direction d'écoulement de l'air ............................. 3912.4.1 A propos du volet d'écoulement de l'air ....................... 39
12.5 Réglage de l'interface utilisateur maître ..................................... 3912.5.1 A propos du réglage de l'interface utilisateur maître.... 3912.5.2 Désignation de l'interface utilisateur maîtresse (VRV
DX)............................................................................... 3912.5.3 Désignation de l'interface utilisateur maîtresse (RA
DX)............................................................................... 40
13 Entretien et réparation 4013.1 Service après-vente et garantie ................................................. 40
13.1.1 Période de garantie...................................................... 4013.1.2 Inspection et maintenance recommandées ................. 40
14 Dépannage 4014.1 Codes d’erreur: Aperçu .............................................................. 41
1 À propos de la documentation
Manuel d'installation et d'utilisation
6RXYSQ8~12TMY1B
Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
14.2 Symptômes ne constituant pas des pannes du climatiseur ...... 4214.2.1 Symptôme: Le système ne fonctionne pas ................. 4214.2.2 Symptôme: Le fonctionnement du ventilateur est
possible, mais le refroidissement et le chauffage nefonctionnent pas.......................................................... 42
14.2.3 Symptôme: L'intensité du ventilateur est différentede celle du réglage...................................................... 42
14.2.4 Symptôme: Le sens du ventilateur est différent decelui du réglage........................................................... 42
14.2.5 Symptôme: Une fumée blanche sort d'une unité(unité intérieure).......................................................... 42
14.2.6 Symptôme: Une fumée blanche sort d'une unité(unité intérieure, unité extérieure) ............................... 42
14.2.7 Symptôme: L'interface utilisateur affiche "U4" ou"U5" et s’arrête, puis redémarre après quelquesminutes ....................................................................... 43
14.2.8 Symptôme: Bruit des climatiseurs (unité intérieure) ... 4314.2.9 Symptôme: Bruit des climatiseurs (unité intérieure,
unité extérieure) .......................................................... 4314.2.10 Symptôme: Bruit des climatiseurs (unité extérieure) .. 4314.2.11 Symptôme: De la poussière sort de l'unité.................. 4314.2.12 Symptôme: Les unités peuvent dégager une odeur ... 4314.2.13 Symptôme: Le ventilateur de l'unité extérieure ne
tourne pas ................................................................... 4314.2.14 Symptôme: L'affichage indique "88" ........................... 4314.2.15 Symptôme: Le compresseur de l'unité extérieure ne
s'arrête pas après une courte opération de chauffage 4314.2.16 Symptôme: L'intérieur d'une unité extérieure est
chaud même lorsque l'unité est arrêtée...................... 4314.2.17 Symptôme: Il est possible de sentir de l’air chaud
lorsque l’unité est arrêtée............................................ 43
15 Relocalisation 43
16 Mise au rebut 43
1 À propos de ladocumentation
1.1 À propos du présent documentPublic viséInstallateurs agréés + utilisateurs finaux
INFORMATIONS
Cet appareil est destiné à être utilisé par des utilisateursexperts ou formés dans des ateliers, l'industrie légère etles fermes ou à des fins commerciales par des profanes.
DocumentationLe présent document fait partie d'un ensemble. L'ensemble completcomprend les documents suivants:
Document Contient… FormatPrécautionsde sécuritégénérales
Instructions de sécurité àlire avant l'installation
Papier (dans le carton del'unité extérieure)
Manueld'installationetd'utilisationde l'unitéextérieure
Instructions d'installationet d'utilisation
Guide deréférence del'installateuret del'utilisateur
▪ Préparation del'installation,spécificationstechniques, données deréférence,…
▪ Instructions détailléesétape par étape etinformations de fondpour une utilisation debase et avancée
Fichiers numériques surhttp://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/.
Il est possible que les dernières révisions de la documentationfournie soient disponibles sur le site Web Daikin de votre région ouvia votre revendeur.
La documentation d'origine est rédigée en anglais. Toutes les autreslangues sont des traductions.
Pour l'installateur
2 À propos du carton
2.1 Unité extérieure
2.1.1 Pour retirer les accessoires de l'unitéextérieure
1 Retirez le couvercle d'entretien. Reportez-vous à"5.1.1 Ouverture de l'unité extérieure" à la page 10.
2 Retirez les accessoires.
8 HP 10+12 HP
3 À propos des unités et des options
Manuel d'installation et d'utilisation
7RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
a1×
b1×
c1×
d1×
2× (8 HP)5× (=2+3) (10+12 HP)
1×e f g
1×
a Consignes de sécurité généralesb Manuel d'installation et d'utilisation de l'unité extérieurec Etiquette de gaz à effet de serre fluorésd Etiquette d'information sur l'installatione Accessoire de tuyauterie de gaz 1 (8 HP: Ø19,1 mm;
10 HP: Ø22,2; 12 HP: Ø25,4 mm)f Accessoire de tuyauterie de gaz 2 (8 HP: Ø19,1 mm;
10 HP: Ø22,2; 12 HP: Ø25,4 mm)g Attache-câble
2.1.2 Pour retirer le renfort de transportUniquement pour le modèle RXYSQ10+12.
REMARQUE
Si l'appareil est utilisé avec le raidisseur de transport fixé,des vibrations ou un bruit anormaux peuvent se produire.
Le raidisseur de transport jaune installé au-dessus du pied ducompresseur pour protéger l'unité pendant le transport doit être ôté.Procédez comme illustré et conformément à la procédure ci-dessous.
1 Desserrez légèrement chaque écrou de fixation (a).
2 Retirez le raidisseur de transport (b) comme illustré ci-dessous.
3 Resserrez l'écrou de fixation (a) (12,3 N•m).
13 (12.3 N·m)3 (12.3 N·m)
22
1a
b
3 À propos des unités et desoptions
3.1 A propos de l'unité extérieureCe manuel d'installation concerne le système de pompe à chaleurVRV IV-S à variateur.
Ces unités sont destinées à une installation à l'extérieur et à desapplications de pompe à chaleur air/air.
Spécifications RXYSQ8~12Capacité Chauffage 25~37,5 kW
Refroidissement 22,4~33,5 kWTempératureambiante théorique
Chauffage –20~15,5°C BHRefroidissement –5~52°C BS
3.2 Configuration du systèmeREMARQUE
La conception du système ne doit pas se faire à destempératures inférieures à –15°C.
gd d
c c
f
eb
a
g
f
e
a Unité extérieure VRV IV-S de pompe à chaleurb Tuyauterie de réfrigérantc Unité intérieure VRV à expansion directe (DX)d Interface utilisateur (dédiée en fonction du type d'unité
intérieure)e Boîtier BP (requis pour brancher les unités intérieures à
expansion directe (DX) Residential Air (RA) ou Sky Air(SA))
f Unités intérieures à expansion directe (DX) Residential Air(RA)
g Interface utilisateur (sans fil, dédiée en fonction du typed'unité intérieure)
4 Préparation
4.1 Préparation du lieu d'installation
4.1.1 Exigences du site d'installation pourl'unité extérieure
Prenez en compte les directives en matière d'espacement.Reportez-vous au chapitre "Caractéristiques techniques" et auxchiffres à l'intérieur du couvercle avant.
4 Préparation
Manuel d'installation et d'utilisation
8RXYSQ8~12TMY1B
Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
4.1.2 Exigences supplémentaires du sited'installation pour l'unité extérieure dansles climats froids
REMARQUE
Lors de l'utilisation de l'unité en chauffage à unetempérature extérieure basse et dans des conditionsd'humidité élevées, veillez à prendre les précautions pourmaintenir les trous de purge de l'unité libres à l'aide del'équipement approprié.
En chauffage:
T AO (°
C W
B) a b
20
15.515
10
5
0
–5
–10
–15
–20
10 15 20 25 27 30
TAI (°C DB)
a Plage de fonctionnement en chauffage
b Plage de fonctionnement
TAI Température intérieure ambiante
TAO Température extérieure ambiante
Si l'unité est choisie pour fonctionner à des températuresambiantes inférieures à –5°C pendant 5 jours ou plus,avec des niveaux d'humidité relative dépassant 95%, nousrecommandons l'utilisation d'une gamme Daikinspécifiquement conçue pour cette application et/ou decontacter votre distributeur pour plus de conseils.
4.2 Préparation de la tuyauterie deréfrigérant
4.2.1 Exigences de la tuyauterie de réfrigérant
REMARQUE
Le réfrigérant R410A exige des précautions particulièrespour conserver le système propre et sec. Les corpsétrangers (notamment les huiles minérales ou l'humidité)ne doivent pas être mélangés dans le système.
REMARQUE
La tuyauterie et les autres pièces sous pression devrontêtre conçues pour le réfrigérant. Utilisez du cuivre sanscouture désoxydé à l'acide phosphorique pour le fluide derefroidissement.
▪ La quantité de matériaux étrangers à l'intérieur des tuyaux (ycompris les huiles de fabrication) doit être ≤30 mg/10 m.
4.2.2 Matériau des tuyaux de réfrigérant▪ Matériau des tuyaux: Cuivre sans soudure désoxydé à l'acide
phosphorique.
▪ Épaisseur et degré de dureté de la tuyauterie:
Diamètreextérieur (Ø)
Degré detrempe
Épaisseur (t)(a)
6,4 mm (1/4")
9,5 mm (3/8")
12,7 mm (1/2")
Recuit (O) ≥0,80 mmt
Ø
15,9 mm (5/8") Recuit (O) ≥0,99 mm19,1 mm (3/4")
22,2 mm (7/8")
Demi-durci(1/2H)
≥0,80 mm
25,4 mm (1") Demi-durci(1/2H)
≥0,88 mm
28,6 mm (1‑1/8") Demi-durci(1/2H)
≥0,99 mm
(a) En fonction de la législation applicable et de la pression deservice maximale de l'unité (voir “PS High” sur la plaquesignalétique de l'unité), une tuyauterie plus épaisse peutêtre nécessaire.
4.2.3 Pour sélectionner la taille de la tuyauterieDéterminer la taille adéquate en se reportant aux tableaux suivantset à la figure de référence (uniquement à titre indicatif).
INFORMATIONS
▪ L'association des unités intérieures VRV DX et RA DXn'est pas autorisée.
▪ L'association des unités intérieures RA DX et AHUn'est pas autorisée.
▪ L'association des unités intérieures RA DX et desunités intérieures à rideau d'air n'est pas autorisée.
INFORMATIONS
Avec RXYSQ8: Si vous installez des unités intérieuresRA DX, vous devez configurer le réglage sur place [2‑41](= type d'unités intérieures installées). Reportez-vous à lasection "6.1.8 Mode 2: Réglages sur place" à la page 24.
Avec RXYSQ10+12: Le type d'unités intérieures estdétecté automatiquement.
A
B-1 B-2
C-1 C-2 C-3 C-4 E E E E
1 1
3-1 3-2 3-3 3-4
A
D
RA DXVRV DX
D
44
5 5 5 5
2 2
2 2
1 Unité extérieure2 Kits d'embranchement de réfrigérant
3-1~3-4 Unités intérieures VRV DX4 Unités BS5 Unités intérieures RA DXA Canalisation entre l'unité extérieure et le (premier) kit de
branchement de réfrigérantB-1 B-2 Canalisation entre les kits de branchement de réfrigérant
C-1~C-4 Canalisation entre kit de branchement de réfrigérant etunité intérieure
D Canalisation entre kit de branchement de réfrigérant etunité BP
E Tuyauterie entre l'unité BS et l'unité intérieure RA DX
Si les tailles de tuyaux requises (en pouces) ne sont pasdisponibles, il est également possible d'utiliser d'autres diamètres(en millimètres) en prenant soin :
▪ Sélectionnez la taille de tuyau la plus proche de la taille requise.
4 Préparation
Manuel d'installation et d'utilisation
9RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
▪ Utilisez les adaptateurs appropriés pour passer d'une unité demesure à l'autre (non fournis).
▪ Le calcul du réfrigérant supplémentaire doit être ajusté commementionné dans "5.6.2 Détermination de la quantité de réfrigérantadditionnelle" à la page 16.
A: Canalisation entre l'unité extérieure et le(premier) kit de branchement de réfrigérantLorsque la longueur de tuyau équivalente entre les unités extérieureet intérieure est de 90 m ou plus, la taille des tuyaux principaux (côtégaz et côté liquide) doit être augmentée. Selon la longueur de latuyauterie, il est possible que la capacité baisse, mais il estcependant possible d'augmenter la taille des tuyaux principaux.Vous trouverez davantage de spécifications dans le manuel desdonnées techniques.
a eb c
d
a Unité extérieureb Tuyaux principauxc Augmentationd Premier kit d'embranchement de réfrigérante Unité intérieure
Type de capacité del'unité extérieure
(HP)
Taille du diamètre extérieur de lacanalisation (mm)
Tuyauterie de gaz Tuyauterie deliquide
Standard Tailleaugment
ée
Standard Tailleaugment
ée8 19,1 22,2 9,5 12,7
10 22,2 25,4(a)
12 25,4(b) 28,6 12,7 15,9(a) Si la taille n'est PAS disponible, une augmentation n'est
PAS autorisée.(b) Si la taille n'est PAS disponible, une augmentation à
28,6 mm est autorisée.
B: Canalisation entre les kits de branchement deréfrigérantChoisir dans le tableau suivant en fonction du type de capacité totalede l'unité intérieure connecté en aval. Ne pas laisser la tuyauterie deconnexion dépasser la taille de la canalisation de réfrigérant choisiepar le nom du modèle du système général.
Coefficient de débitde l'unité intérieure
Taille du diamètre extérieur de lacanalisation (mm)
Tuyauterie de gaz Tuyauterie deliquide
<150 15,9 9,5150≤x<200 19,1200≤x<290 22,2290≤x<390 28,6 12,7
Exemple: Capacité en aval pour B-1 = indice de capacité de l'unité3-1 + indice de capacité de l'unité 3-2
C: Canalisation entre kit de branchement deréfrigérant et unité intérieureUtilisez les mêmes diamètres que les connexions (liquide, gaz) surles unités intérieures. Les diamètres des unités intérieures sont lessuivantes:
Coefficient de débitde l'unité intérieure
Taille du diamètre extérieur de lacanalisation (mm)
Tuyauterie de gaz Tuyauterie deliquide
15~50 12,7 6,463~140 15,9 9,5
200 19,1250 22,2
D: Canalisation entre kit de branchement deréfrigérant et unité BP
Indice de capacitétotale des unités
intérieuresraccordées
Taille du diamètre extérieur de lacanalisation (mm)
Tuyauterie de gaz Tuyauterie deliquide
15~62 12,7 6,463~149 15,9 9,5
150~208 19,1
E: Tuyauterie entre l'unité BP et l'unité intérieureRA DX
Coefficient de débitde l'unité intérieure
Taille du diamètre extérieur de lacanalisation (mm)
Tuyauterie de gaz Tuyauterie deliquide
15~42 9,5 6,450 12,760 9,571 15,9
4.2.4 Pour sélectionner les kitsd'embranchement de réfrigérant
Pour l'exemple de tuyau, se reporter à "4.2.3 Pour sélectionner lataille de la tuyauterie" à la page 8.
Raccord refnet au premier embranchement (compté à partir del'unité extérieure)Lors de l'utilisation des raccords refnet au premier embranchementcompté à partir du côté unité extérieure, choisir dans le tableausuivant en fonction de la capacité de l'unité extérieure. Exemple:Raccord refnet A→B‑1.
Type de capacité de l'unitéextérieure (HP)
Kit d'embranchement deréfrigérant
8+10 KHRQ22M29T912 KHRQ22M64T
Raccords Refnet aux autres embranchementsPour les raccords refnet autres que le premier branchement,sélectionner le modèle de kit de branchement approprié en fonctiondu coefficient de capacité total de toutes les unités intérieuresraccordées après l'embranchement de réfrigérant. Exemple:Raccord Refnet B‑1→C‑1.
Coefficient de débit de l'unitéintérieure
Kit d'embranchement deréfrigérant
<200 KHRQ22M20T200≤x<290 KHRQ22M29T9290≤x<390 KHRQ22M64T
5 Installation
Manuel d'installation et d'utilisation
10RXYSQ8~12TMY1B
Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
Collecteurs RefnetEn ce qui concerne les collecteurs refnet, choisissez dans le tableausuivant en fonction de la capacité totale de toutes les unitésintérieures raccordées sous le collecteur refnet.
Coefficient de débit de l'unitéintérieure
Kit d'embranchement deréfrigérant
<200 KHRQ22M29H200≤x<290290≤x<390 KHRQ22M64H
INFORMATIONS
Un maximum de 8 embranchements peut être raccordé àun collecteur.
4.3 Préparation du câblage électrique
4.3.1 Exigences du dispositif de sécuritéL'alimentation électrique doit être protégée avec les dispositifs desécurité requis, c'est-à-dire un commutateur principal, un fusible àfusion lente sur chaque phase et un disjoncteur de fuite à la terreconformément à la législation en vigueur.
La sélection et le dimensionnement du câblage doit se faireconformément à la législation en vigueur sur la base desinformations mentionnées dans le tableau ci-dessous.
Modèle Ampérage de circuitminimal
Fusiblesrecommandés
RXYSQ8 18,5 A 25 ARXYSQ10 22 A 25 ARXYSQ12 24 A 32 A
Pour tous les modèles:
▪ Phase et fréquence: 3N~ 50 Hz
▪ Tension: 380-415 V
▪ Section de câble de transmission:
Câblage de transmission Cordons en vinyle avec gaineou câbles (2 conducteurs) de
0,75 à 1,25 mm²Longueur maximale du câblage
(= distance entre l'unitéextérieure et intérieure plus loin)
300 m
Longueur totale du câblage
(= distance entre l'unitéextérieure et toutes les unitésintérieures)
600 m
Si le câblage de transmission total dépasse ces limites, ilpeut entraîner une erreur de communication.
5 Installation
5.1 Ouverture des unités
5.1.1 Ouverture de l'unité extérieure
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
DANGER: RISQUE DE BRÛLURE
2× 3×
8 HP 10+12 HP
5.2 Montage de l'unité extérieure
5.2.1 Pour fournir la structure de l'installationPréparez 4 jeux de boulons d'ancrage, écrous et rondelles (nonfournis) comme suit:
(mm) >150
6208 HP: 350 (345~355)
10+12 HP: 490 (485~495)
4× M12
a
a Veillez à ne pas couvrir les trous de purge.
INFORMATIONS
La partie saillante des boulons ne doit pas dépasser20 mm.
20
REMARQUE
Fixez l'unité extérieure sur les boulons de fondation à l'aided'écrous et de rondelles en résine (a). Si le revêtement surla zone de fixation est retiré, les écrous rouillentfacilement.
a
5 Installation
Manuel d'installation et d'utilisation
11RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
5.2.2 Installation de l'unité extérieure
4× M12
5.2.3 Pour fournir le drainage▪ Veillez à ce que l'eau de condensation puisse être évacuée
correctement.
▪ Installez l'unité sur une base permettant d'assurer un drainagecorrect, de manière à éviter l'accumulation de glace.
▪ Préparer un canal de drainage d'eau autour de la base pourévacuer les eaux résiduelles autour de l'unité.
▪ Veillez à ce que l'eau ne s'écoule pas sur le passage afin que lepassage ne devienne pas glissant en cas de températuresinférieures à zéro.
▪ Si vous installez l'unité sur un châssis, placez un panneaud'étanchéité à une distance de 150 mm de la partie inférieure del'unité de manière à éviter toute infiltration d'eau dans l'unité ettout écoulement de l'eau de drainage (reportez-vous à l'illustrationsuivante).
REMARQUE
Si les trous de purge de l'unité extérieure sont couverts parun socle de montage ou par la surface du sol, relevezl'unité de manière à assurer un espace libre de plus de150 mm sous l'unité extérieure.
≥150
mm
Orifices de drainage (dimensions en mm)
Modèle Vue inférieure (mm)RXYSQ8
191
6768
39547
151
a a a
Modèle Vue inférieure (mm)RXYSQ10+12
102
118
6259
216 130
21
20
32
52
98
89
a
a Orifices de drainage
5.2.4 Protection de l'unité extérieure contre leschutes
Branchez les câbles (non fournis) comme illustré.
4×
5.3 Raccordement de la tuyauterie deréfrigérant
DANGER: RISQUE DE BRÛLURE
5.3.1 Utilisation de la vanne d'arrêt et del'orifice de service
Manipulation de la vanne d’arrêt▪ Veillez à maintenir les vannes d'arrêt ouvertes pendant le
fonctionnement.
▪ La vanne d’arrêt est obturée en usine.
Ouverture de la vanne d’arrêt1 Retrait du couvercle de la vanne d'arrêt.
2 Insérez une clé hexagonale dans la vanne d’arrêt et tournez lavanne d’arrêt dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
3 Lorsque la vanne d’arrêt ne peut pas tourner plus loin, cesser lemouvement de rotation.
Résultat: La vanne est maintenant ouverte.
Pour ouvrir complètement la vanne d'arrêt de Ø19,1~Ø25,4, tournezla clé à six pans jusqu'à l'obtention d'un couple compris entre 27 et33 N•m.
Un couple inadéquat peut provoquer une fuite de réfrigérant et unerupture du capuchon de la vanne d'arrêt.
5 Installation
Manuel d'installation et d'utilisation
12RXYSQ8~12TMY1B
Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
1
23
4
REMARQUE
Attention que la fourchette de couple mentionnées'applique à l'ouverture des vannes d'arrêt deØ19,1~Ø25,4 mm uniquement.
Fermeture de la vanne d’arrêt1 Retrait du couvercle de la vanne d'arrêt.
2 Insérez une clé hexagonale dans la vanne d'arrêt et tournez lavanne d'arrêt dans le sens des aiguilles d'une montre.
3 Lorsque la vanne d'arrêt ne peut pas tourner plus loin, cesser lemouvement de rotation.
Résultat: La vanne est maintenant fermée.
Sens de la fermeture:
Manipulation du couvercle de la vanne d’arrêt▪ Le couvercle de la vanne d’arrêt est rendu étanche à l'endroit
indiqué par une flèche. Prenez soin de ne pas l'endommager.
▪ Après avoir manipulé la vanne d’arrêt, veiller à serrer le couverclede la vanne d’arrêt fermement. Pour connaître le couple deserrage, reportez-vous au tableau ci-dessous.
▪ Une fois le couvercle de la vanne d’arrêt resserré, s’assurer qu'iln'existe aucune fuite de réfrigérant.
Manipulation de l'orifice de service▪ Utilisez toujours un tuyau de charge équipé d’une broche
d’enfoncement de vanne étant donné que l’orifice de service estune vanne de type Schrader.
▪ Après avoir manipulé l’orifice de service, veiller à serrer lecouvercle d’orifice de service fermement. Pour connaître le couplede serrage, reportez-vous au tableau ci-dessous.
▪ Une fois le couvercle d’orifice de service resserré, s’assurer qu'iln'existe aucune fuite de réfrigérant.
Couples de serrage
Dimensionde la vanned'arrêt (mm)
Couple de serrage N•m (Tournez dans le senshoraire pour fermer)
ArbreCorps de
vanneClé
hexagonaleCapuchon(couverclede vanne)
Orifice deservice
Ø9,5 5,4~6,6 4 mm 13,5~16,5 11,5~13,9Ø12,7 8,1~9,9 18,0~22,0Ø19,1 27,0~33,0 8 mm 22,5~27,5Ø25,4
5.3.2 Retirer les tuyaux écrasés
AVERTISSEMENT
Tout gaz ou huile restant à l'intérieur de la vanne d'arrêtpeut faire exploser la tuyauterie écrasée.
Le non-respect des instructions de la procédure ci-dessouspeut entraîner des dommages aux biens ou des blessuresqui peuvent être graves en fonction des circonstances.
Utilisez la procédure suivante pour retirer le tuyau écrasé:
1 Retirez le couvercle de vanne et assurez-vous que les vannesd'arrêt sont entièrement fermées.
c
d
a
b
a Orifice de service et couvercle d'orifice de serviceb Vanne d'arrêtc Connexion des câbles sur sited Couvercle de la vanne d'arrêt
2 Raccorder l'unité de dépression/récupération via un collecteur àl'orifice de service de toutes les vannes d'arrêt.
p< p>
R410AN2
b c e
a f gd
A B
a Vanne de réduction de pressionb Azotec Basculed Réservoir de réfrigérant R410A (système à siphon)e Pompe à videf Vanne d'arrêt de la conduite de liquideg Vanne d'arrêt de la conduite de gazA Vanne AB Vanne B
3 Récupérer le gaz et l'huile de la tuyauterie écrasée à l'aide del'unité de récupération.
ATTENTION
Ne laissez pas les gaz s'échapper dans l'atmosphère.
4 Lorsque le gaz et l'huile sont complètement collectés de latuyauterie écrasée, débrancher le flexible de charge et fermerles orifices de service.
5 Coupez la partie inférieure des tuyaux de la vanne d'arrêt degaz et de liquide le long de la ligne noire. Utliser un outilapproprié (par ex. un coupe-tube, une pince coupante).
5 Installation
Manuel d'installation et d'utilisation
13RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
AVERTISSEMENT
N'enlevez jamais le tuyau écrasé par brasage.
Tout gaz ou huile restant à l'intérieur de la vanne d'arrêtpeut faire exploser la tuyauterie écrasée.
6 Attendez que toute l'huile se soit écoulée avant de poursuivre laconnexion de la tuyauterie sur place au cas où la récupérationn'était pas achevée.
5.3.3 Raccordement du tuyau de réfrigérant àl'unité extérieure
REMARQUE
Veillez à ce que la canalisation installée sur place netouche pas d'autres canalisations, le panneau inférieur oule panneau latéral. Veillez, tout particulièrement pour laconnexion inférieure et latérale, à protéger la canalisationau moyen d'une isolation adéquate pour éviter qu'elle entreen contact avec le boîtier.
1 Procédez comme suit:
▪ Retirez le couvercle d'entretien. Reportez-vous à"5.1.1 Ouverture de l'unité extérieure" à la page 10.
▪ Retirez la plaque d'entrée de canalisation (a) avec la vis (b).
ab
2 Choisissez un trajet pour la tuyauterie (a, b, c ou d).
8 HP
ab
c
d
10+12 HP
ab
c
3 Si vous avez opté pour le trajet de tuyauterie vers le bas:
▪ Percez (a, 4×) et retirez le trou à enfoncer (b).▪ Découpez les fentes (c) avec une scie à métaux.
cc
ba4× Ø6 mm
4 Procédez comme suit:
▪ Branchez le tuyau de liquide (a) à la vanne d'arrêt de liquide.(Brasage)
▪ Branchez le tuyau de gaz (b) à la vanne d'arrêt de gaz.(Brasage)
ab
REMARQUE
Lors du brasage: Brasez d'abord la tuyauterie côtéliquide, puis la tuyauterie côté gaz. Entrez l'électrode parl'avant de l'unité et le chalumeau par le côté droit pourbraser avec les flammes orientées vers l'extérieur et évitezl'isolation phonique du compresseur et les autres tuyaux.
a b ca b f g
cdeAA
a Electrode
b Plaque résistante aux brûlures
c Chalumeau
d Flammes
e Isolation phonique du compresseur
f Tuyau de liquide latéral
g Tuyau de gaz latéral
▪ Branchez les accessoires de tuyauterie de gaz (c, d), etcoupez-les à la longueur requise (d1).
Possibilité 1: Vers l'avant
cdd1
Possibilité 2: Vers l'arrière
dc
5 Installation
Manuel d'installation et d'utilisation
14RXYSQ8~12TMY1B
Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
Possibilité 3: Sur le côté
c d d1
Possibilité 4: vers le bas
dd1
5 Refixez le couvercle de service et la plaque d'entrée detuyauterie.
6 Scellez tous les trous (exemple: a) pour éviter la neige et lespetits animaux d'entrer dans le système.
a
AVERTISSEMENT
Prenez des mesures adaptées afin que l'unité ne puissepas être utilisée comme abri par les petits animaux. Lespetits animaux qui entrent en contact avec des piècesélectriques peuvent provoquer des dysfonctionnements, dela fumée ou un incendie.
REMARQUE
Veillez à ouvrir les vannes d'arrêt après l'installation de latuyauterie de réfrigérant et avoir effectué le séchage à sec.Faire fonctionner le système avec les vannes d'arrêtfermées peut casser le compresseur.
5.4 Vérification de la tuyauterie deréfrigérant
5.4.1 A propos du contrôle de la tuyauterie deréfrigérant
Les tuyauteries de réfrigérant sont terminées?
Les unités intérieures et/ou extérieures étaient déjà sous tension?
Utilisez la procédure:"Méthode 2: après la mise sous tension".
Achevez la tuyauterie.
Utilisez la procédure:"Méthode 1: avant la mise sous tension (méthode normale)".
Oui
Non
Non
Oui
Il est très important que toute la tuyauterie de réfrigérant soitréalisée avant que les unités (extérieure ou intérieure) soient misesen service.
Lorsque les unités seront mises sous tension, les vannesd'expansion s'activeront. Cela veut dire qu'elles se fermeront. Le testde fuite et le séchage à dépression du tuyau non fourni et des unitésintérieures sont impossibles lorsque cela se produit.
Par conséquent, 2 méthodes seront expliquées pour l'installationinitiale, le test de fuite et le séchage à dépression.
Méthode 1: Avant la mise sous tensionSi le système n'a pas encore été mis sous tension, aucune actionspéciale n'est requise pour effectuer le test de fuite et le séchagepar le vide.
Méthode 2: Après la mise sous tensionSi le système a déjà été mis sous tension, activer le réglage [2‑21](se reporter à "6.1.4 Accès au mode 1 ou 2" à la page 21). Ceréglage ouvrira les vannes d'expansion non fournies pour garantirune voie à la tuyauterie de R410A et permettre d'effectuer le test defuite et le séchage par le vide.
REMARQUE
Assurez-vous que toutes les unités intérieures raccordéesà l'unité extérieure sont sous tension.
REMARQUE
Attendez que l'unité extérieure ait terminé l'initialisationpour appliquer le réglage [2‑21].
Test d'étanchéité et séchage à videLe contrôle de la tuyauterie de réfrigérant implique de:
▪ Vérifier s'il y a des fuites dans la tuyauterie de réfrigérant.
▪ Effectuer le séchage par le vide pour éliminer toute humidité, l'airou l'azote dans le tuyau de réfrigérant.
S’il y a un risque de présence d’humidité dans la tuyauterie deréfrigérant (par exemple, de l’eau peut avoir pénétré dans le tuyau),appliquez d’abord la procédure de séchage à vide ci-dessousjusqu’à ce que toute l’humidité ait disparu.
Tous les tuyaux à l’intérieur de l’unité ont été testés en usine pours’assurer qu’il n’y a pas de fuite.
Seule la tuyauterie de réfrigérant installée en option doit êtrevérifiée. Par conséquent, assurez-vous que les vannes d’arrêt desunités extérieures sont bien fermées avant d’effectuer le test de fuiteou le séchage à vide.
REMARQUE
Assurez-vous que toutes les vannes de tuyaux (nonfournies) installées sont OUVERTES (pas les vannesd'arrêt des unités extérieures) avant de commencer le testde fuite et le séchage à vide.
Pour plus d'informations sur l'état des vannes, se reporter à"5.4.3 Contrôle du tuyau de réfrigérant: Configuration" à la page 15.
5.4.2 Contrôle du tuyau de réfrigérant:Directives générales
Brancher la pompe à vide via un collecteur à l'orifice d'entretien detoutes les vannes d'arrêt pour augmenter l'efficacité (se reporter à"5.4.3 Contrôle du tuyau de réfrigérant: Configuration" à lapage 15).
REMARQUE
Utiliser une pompe à vide à 2 étages munie d'un clapet denon-retour ou d'une électrovanne dont le débitd'évacuation est de –100,7 kPa (5 Torr absolus).
REMARQUE
Assurez-vous que l'huile de la pompe n'est pas refouléevers le système lorsque la pompe est à l'arrêt.
REMARQUE
Ne purgez pas l'air avec les réfrigérants. Utilisez unepompe à vide pour purger l'installation.
5 Installation
Manuel d'installation et d'utilisation
15RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
5.4.3 Contrôle du tuyau de réfrigérant:Configuration
p< p>
R410AN2
C
b c e
agf
d
A B
a Vanne de réduction de pressionb Azotec Basculed Réservoir de réfrigérant R410A (système à siphon)e Pompe à videf Vanne d'arrêt de la conduite de liquideg Vanne d'arrêt de la conduite de gazA Vanne AB Vanne BC Vanne C
Vanne Etat de la vanneVanne A OuvertVanne B OuvertVanne C OuvertVanne d'arrêt de la conduite deliquide
Fermer
Vanne d'arrêt de la conduite degaz
Fermer
REMARQUE
Les connexions aux unités intérieures et à toutes les unitésintérieures doivent également être testées (fuite et vide).Laissez les éventuelles vannes de tuyau (non fournies)installées ouvertes également.
Reportez-vous au manuel d'installation de l'unité intérieurepour plus de détails. Le test de fuite et le séchage à videdoivent se faire avant de mettre l'unité sous tension. Sinon,reportez-vous aussi à l'organigramme décrit plus haut dansce chapitre (voir "5.4.1 A propos du contrôle de latuyauterie de réfrigérant" à la page 14).
5.4.4 Réalisation d'un essai de fuiteLe test de fuite doit satisfaire aux spécifications EN378‑2.
Recherche de fuites: Test de fuite de dépression1 Vidangez le système par le tuyau de liquide et de gaz à –100,7
kPa (–1,007 bar/5 Torr) pendant plus de 2 heures.
2 Une fois atteint, arrêtez la pompe à vide et vérifiez que lapression ne monte pas pendant au moins 1 minute.
3 Si la pression monte, le système peut soit contenir de l’humidité(voir séchage à vide ci-dessous) ou présenter des fuites.
Recherche de fuites: Test de fuite de pression1 Rompez la dépression en pressurisant à l’azote jusqu’à une
pression minimale de 0,2 MPa (2 bars). Ne réglez jamais lapression de jauge au-delà de la pression de fonctionnementmaximale de l’unité, c.-à-d. 4,0 MPa (40 bar).
2 Testez la présence de fuites en appliquant une solution dedétection de bulles sur tous les raccords de tuyauterie.
3 Eliminez tout l’azote.
REMARQUE
Veillez à utiliser une solution de détection de bullesrecommandée par le revendeur. N'utilisez pas d'eausavonneuse qui risque de provoquer des fissures desécrous évasés (l'eau savonneuse peut contenir du sel quiabsorbe l'humidité qui se mettra à geler lorsque le tuyaurefroidit) et/ou d'entraîner la corrosion des raccords évasés(l'eau savonneuse peut contenir de l'ammoniaque quiprovoque un effet corrosif entre l'écrou évasé en laiton etl'évasement en cuivre).
5.4.5 Réalisation du séchage par le videPour éliminer toute l’humidité du système, procédez comme suit:
1 Vidangez le système pendant au moins 2 heures jusqu'àl'obtention d'une dépression cible de –100,7 kPa(–1,007 bar/5 Torr).
2 Vérifiez que la dépression cible est maintenue pendant aumoins 1 heure lorsque la pompe à dépression est éteinte.
3 Si la dépression cible n’est pas atteinte dans les 2 heures oumaintenue pendant 1 heure, le système peut contenir tropd’humidité. Dans ce cas, rompez la dépression en pressurisantà l'azote jusqu'à une pression de 0,05 MPa (0,5 bar) et répéterles étapes 1 à 3 jusqu'à ce que l'humidité ait été éliminée.
4 Selon qu'il faut charger le réfrigérant directement par l'orifice decharge de réfrigérant ou d'abord précharger une partie duréfrigérant par la conduite liquide, ouvrir les vannes d'arrêt del'unité extérieure ou les maintenir fermées. Voir "5.6.3 Rechargedu réfrigérant" à la page 16 pour de plus amples informations.
5.5 Isolation de la tuyauterie deréfrigérant
Après avoir terminé le test de fuite et le séchage par le vide, latuyauterie doit être isolée. Tenez compte des points suivants:
▪ Veillez à isoler entièrement le tuyau de raccordement et les kits debranchement de réfrigérant.
▪ Veillez à isoler les tuyaux de liquide et de gaz (de toutes lesunités).
▪ Utilisez de la mousse de polyéthylène résistant à une températurede 70°C pour les canalisations de liquide et de la mousse depolyéthylène résistant à une température de 120°C pour lescanalisations de gaz.
▪ Renforcer l’isolation du tuyau de réfrigérant en fonction del’environnement d’installation.
Températureambiante
Humidité Epaisseur minimum
≤30°C 75% à 80% de HR 15 mm>30°C ≥80% de HR 20 mm
De la condensation peut se former sur la surface de l'isolation.
▪ s'il y a une possibilité que de la condensation de la vanne d'arrêtpourrait s'écouler dans l'unité intérieure par les interstices dansl'isolation et les tuyauteries parce que l'unité extérieure est situéeplus haut que l'unité intérieure, il convient de prévenir ce problèmeen étanchéifiant les connexions. Voir la figure ci-dessous.
b
a
a Matériau d'isolation
5 Installation
Manuel d'installation et d'utilisation
16RXYSQ8~12TMY1B
Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
b Matage, etc.
5.6 Charge du réfrigérant
5.6.1 Précautions lors de la recharge deréfrigérant
AVERTISSEMENT
▪ Utilisez uniquement du réfrigérant R410A. D'autressubstances peuvent entraîner des explosions et desaccidents.
▪ Le R410A contient des gaz à effet de serre fluorés.Son potentiel de réchauffement global est de 2087,5.NE LAISSEZ PAS ces gaz s'échapper dansl'atmosphère.
▪ Lorsque vous chargez du réfrigérant, utilisez toujoursdes gants de protection et des lunettes de sécurité.
REMARQUE
Si l'alimentation de certaines unités est coupée, laprocédure de recharge ne peut pas s'achevercorrectement.
REMARQUE
Veillez à effectuer la mise sous tension 6 heures avant lefonctionnement afin que l'alimentation arrive au chauffagede carter et à protéger le compresseur.
REMARQUE
Si l'opération est effectuée dans les 12 minutes après avoirmis les unités intérieures et extérieure(s) sous tension, lecompresseur ne fonctionnera pas avant que lacommunication soit établie de manière correcte entre la oules unité(s) extérieure(s) et les unités intérieures.
REMARQUE
Avant de commencer les procédures de recharge:
▪ Avec RXYSQ8: Vérifiez si l'indication de l'écran à 7segments de l'unité extérieure (voir "6.1.4 Accès aumode 1 ou 2" à la page 21) est normale et qu'il n'y apas de code d'anomalie sur l'interface utilisateur del'unité intérieure. Si un code de dysfonctionnement estprésent, voir "8.1 Résolution des problèmes sur la basedes codes d'erreur" à la page 29.
▪ Avec RXYSQ10+12: Vérifiez si l'indication de l'écran à7 segments de la carte de circuits imprimés de l'unitéextérieure A1P est normale (voir "6.1.4 Accès au mode1 ou 2" à la page 21). Si un code dedysfonctionnement est présent, voir "8.1 Résolutiondes problèmes sur la base des codes d'erreur" à lapage 29.
REMARQUE
Assurez-vous que toutes les unités intérieures connectéessont reconnues (si RXYSQ8: réglage [1‑5]; siRXYSQ10+12: réglage [1‑10]).
REMARQUE
Fermez le panneau frontal avant d'exécuter l'opération decharge de réfrigérant. Sans le panneau frontal fixé, l'uniténe peut pas évaluer correctement si elle fonctionnecorrectement ou non.
REMARQUE
En cas de maintenance et si le système (unité extérieure+tuyauterie apportée+unités intérieures) ne contient plusde réfrigérant (par ex. après une opération de purge deréfrigérant), l'unité doit être rechargée avec sa quantitéinitiale de réfrigérant (reportez-vous à la plaquettesignalétique de l'unité) et de la quantité de réfrigérantsupplémentaire déterminée.
5.6.2 Détermination de la quantité deréfrigérant additionnelle
INFORMATIONS
Pour le réglage de recharge final dans un laboratoired'essai, contactez votre distributeur.
Réfrigérant supplémentaire à introduire=R (kg). R doit être arrondien unités de 0,1 kg.
R=[(X1×Ø15,9)×0,18+(X2×Ø12,7)×0,12+(X3×Ø9,5)×0,059+(X4×Ø6,4)×0,022]
X1...4= Longueur totale (m) du tuyau de liquide de Øa
INFORMATIONS
La longueur des canalisations est considérée comme ladistance entre l'unité extérieure et l'unité intérieure la pluséloignée.
Lors de l'utilisation d'une tuyauterie métrique, tenez compte dutableau suivant concernant le facteur de poids à affecter. Il doit êtreremplacé dans la formule pour R.
Tuyauterie impériale Tuyauterie métriquetaille (Ø) (mm) Facteur de
poidstaille (Ø) (mm) Facteur de
poids6,4 0,022 6 0,0189,5 0,059 10 0,065
12,7 0,12 12 0,09715,9 0,18 15 0,16
5.6.3 Recharge du réfrigérantAfin d'accélérer le processus de charge du réfrigérant, ce qui est lecas des plus grands systèmes, il est recommandé de préchargerd'abord une partie de réfrigérant par la conduite de liquide avantd'effectuer la recharge manuelle. Cette étape peut être ignorée, larecharge risque de prendre plus de temps dans ce cas.
Recharge préalable du réfrigérantLa recharge préalable peut se faire sans compresseur en marche enbranchant la bouteille de réfrigérant à l'orifice de service de la vanned'arrêt de liquide.
1 Branchez-la comme illustré. Assurez-vous que les vannesd'arrêt de toutes les unités extérieures ainsi que la vanne Asont fermées.
p< p>
R410AN2
C
b c e
agf
d
A B
a Vanne de réduction de pressionb Azotec Basculed Réservoir de réfrigérant R410A (système à siphon)e Pompe à videf Vanne d'arrêt de la conduite de liquideg Vanne d'arrêt de la conduite de gazA Vanne A
5 Installation
Manuel d'installation et d'utilisation
17RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
B Vanne BC Vanne C
2 Ouvrez les vannes C et B.
3 Préchargez le réfrigérant jusqu'à ce que la quantitésupplémentaire déterminée soit atteinte ou que la précharge nesoit plus possible, puis fermez les vannes C et B.
4 Procédez comme suit:
Si AlorsLa quantité de réfrigérantsupplémentaire déterminée estatteinte
Débranchez le collecteur de laconduite de liquide.
Vous ne devez pas suivre lesinstructions "Recharge deréfrigérant (en mode derecharge de réfrigérantsupplémentaire manuel)".
La charge de réfrigérant esttrop importante
Récupérez du réfrigérant.
Débranchez le collecteur de laconduite de liquide.
Vous ne devez pas suivre lesinstructions "Recharge deréfrigérant (en mode derecharge de réfrigérantsupplémentaire manuel)".
La quantité de réfrigérantsupplémentaire déterminéen'est pas encore atteinte
Débranchez le collecteur de laconduite de liquide.
Continuez avec les instructions"Recharge de réfrigérant (enmode de recharge deréfrigérant supplémentairemanuel)".
Recharge de réfrigérant (en mode de recharge de réfrigérantsupplémentaire manuel)La recharge de réfrigérant supplémentaire restante peut êtreeffectuée en actionnant l'unité extérieure au moyen du mode derecharge de réfrigérant supplémentaire manuel.
5 Faites le branchement comme illustré. Assurez-vous que lavanne A est fermée.
p< p>
R410A
a c
db
Ad
d
8 HP 10+12 HP
a Basculeb Réservoir de réfrigérant R410A (système à siphon)c Pompe à vided Orifice de recharge de réfrigérantA Vanne A
REMARQUE
L'orifice de recharge de réfrigérant est relié au tuyau àl'intérieur de l'unité. Le tuyau interne de l'unité est déjàchargé de réfrigérant en usine; par conséquent, soyezprudent lors du raccordement du flexible de charge.
6 Ouvrir toutes les vannes d'arrêt de l'unité extérieure. A cestade, la vanne A doit rester fermée!
7 Prenez en compte toutes les précautions mentionnées dans"6 Configuration" à la page 20 et "7 Mise en service" à lapage 27.
8 Mettez l'unité extérieure et les unités intérieures sous tension.
9 Activez le réglage [2‑20] pour démarrer le mode de recharge deréfrigérant supplémentaire manuel. Pour plus de détails, voir"6.1.8 Mode 2: Réglages sur place" à la page 24.
Résultat: L'unité commencera à tourner.
INFORMATIONS
L'opération de recharge de réfrigérant manuelle s'arrêteraautomatiquement dans les 30 minutes. Si la charge n'estpas terminée au bout de 30 minutes, effectuez à nouveaule cycle de recharge de réfrigérant supplémentaire.
INFORMATIONS
▪ Lorsqu'un dysfonctionnement est détecté pendant laprocédure (par ex. en cas de vanne d'arrêt fermée), uncode de dysfonctionnement sera affiché. Dans ce cas,reportez-vous à "5.6.4 Codes d'erreur lors de larecharge de réfrigérant" à la page 17 et résolvez ledysfonctionnement en conséquence. La réinitialisationdu dysfonctionnement peut se faire en appuyant surBS3. Vous pouvez redémarrer les instructions"Recharge".
▪ L'annulation de la recharge manuelle de réfrigérant estpossible en appuyant sur BS3. L'unité s'arrêtera etretournera à la position inactive.
10 Ouvrez la vanne A.
11 Chargez le réfrigérant jusqu'à ce que la quantité de réfrigérantsupplémentaire déterminée restante soit ajoutée, puis fermez lavanne A.
12 Appuyez sur BS3 pour arrêter le mode de recharge deréfrigérant supplémentaire manuel.
REMARQUE
Veillez à ouvrir toutes les vannes d'arrêt après la recharge(préalable) du réfrigérant.
Faire fonctionner le système avec des vannes d'arrêtfermées endommagera le compresseur.
REMARQUE
Après avoir ajouté le réfrigérant, n'oubliez pas de fermer lecouvercle de l'orifice de recharge du réfrigérant. Le couplede serrage du couvercle est de 11,5 à 13,9 N•m.
5.6.4 Codes d'erreur lors de la recharge deréfrigérant
INFORMATIONS
Si un dysfonctionnement survient:
▪ Avec RXYSQ8: Le code d'erreur s'affiche sur l'interfaceutilisateur de l'unité intérieure.
▪ Avec RXYSQ10+12: Le code d'erreur s'affiche surl'écran à 7 segments de l'unité extérieure et surl'interface utilisateur de l'unité intérieure.
Si un dysfonctionnement se produit, fermez la vanne Aimmédiatement. Confirmez le code de dysfonctionnement et prenezl'action correspondante, "8.1 Résolution des problèmes sur la basedes codes d'erreur" à la page 29.
5.6.5 Apposition de l'étiquette des gaz à effetde serre fluorés
1 Remplissez l'étiquette comme suit:
5 Installation
Manuel d'installation et d'utilisation
18RXYSQ8~12TMY1B
Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
c
b
a
a Charge de réfrigérant en usine: reportez-vous à la plaquesignalétique de l'unité
b Quantité de réfrigérant supplémentaire chargéec Charge de réfrigérant totale
2 Apposez l'étiquette sur l'intérieur de l'unité extérieure. Il y a unendroit réservé à cet effet sur l'étiquette du schéma de câblage.
5.7 Raccordement du câblageélectrique
5.7.1 Câblage à effectuer: AperçuLe câblage à réaliser consiste en un câble d'alimentation électrique(incluant toujours la terre) et de communication intérieure-extérieure(= transmission).
Exemple:a
d
bc
b g g
c
fffh
eee
a
h h hh h
a Alimentation à réaliser (avec disjoncteur de fuite à la terre)b Interrupteur principalc Connexion de terred Unité extérieuree Unité intérieuref Interface utilisateurg Câble d'alimentation (câble gainé) (230 V)h Câble de transmission (câble gainé) (16 V)
Alimentation électrique 3N~ 50 HzAlimentation électrique 1 ~ 50 HzCâblage de mise à la terre
5.7.2 Directives lors de l'enfoncement destrous à enfoncer
REMARQUE
Précautions lors de la réalisation des trous à défoncer:
▪ Evitez d'endommager le boîtier.
▪ Après avoir réalisé les trous à défoncer, nous vousrecommandons d'éliminer les bavures et de peindre lesbords et les zones autour des bords à l'aide de lapeinture de réparation pour éviter la formation derouille.
▪ Lors du passage du câblage électrique à travers lestrous à enfoncer, entourer le câble de bande deprotection pour éviter tout dégât.
b ca
a Trou à défoncerb Bavuresc Produit d'étanchéité, etc.
5.7.3 Consignes lors du raccordement ducâblage électrique
Couples de serrageAvec RXYSQ8:
Câblage Taille de vis Couple de serrage(N•m)
Câblaged'alimentation
(alimentation + terreblindée)
M5 2,2~2,7
Câblage detransmission
M3 0,8~0,97
Avec RXYSQ10+12:
Câblage Taille de vis Couple de serrage(N•m)
Câblaged'alimentation
(alimentation + terreblindée)
M8 5,5~7,3
Câblage detransmission
M3.5 0,8~0,97
5.7.4 Raccordement du câblage électrique surl'unité extérieure
REMARQUE
▪ Respectez le schéma de câblage électrique (fourniavec l'unité, situé à l'intérieur du couvercle de service).
▪ Assurez-vous que le câblage électrique ne gêne PASla remise en place correcte du couvercle d'entretien.
1 Retirez le couvercle d'entretien.
2 Branchez le câblage de transmission comme suit:
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
a
b
X1M (A1P)
F1 Q2F2F1 Q1F2
TO MULTI UNITTO OUT/DTO IN/D
a Utilisez le conducteur du câble sous gaine (2 câbles) (pasde polarité)
b Plaque à bornes (non fournie)
3 Branchez l'alimentation électrique comme suit:
5 Installation
Manuel d'installation et d'utilisation
19RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
3N~50 Hz380-415 V
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N
8 HP 10+12 HP
3N~50 Hz380-415 V
L1 L2 L3
L1 L2 L3
NX1M X1M
ab
c
a Disjoncteur de protection contre les fuites à la terreb Fusiblec Câble d'alimentation
4 Fixez les câbles (alimentation électrique et câble detransmission) avec des attache-câbles.
X1M(A1P)
X1M
aa
b
X1M
X1M(A1P)
a
a
baa
a
8 HP 10+12 HP
a Attache-câbleb Plaque de fixation
X1M Alimentation électriqueX1M (A1P) Câblage de transmission
5 Acheminez le câblage à travers le cadre et branchez-le à lui.
Cheminement àtravers le cadre
Avec RXYSQ8: Choisissez l'une des 3possibilités:
ab
ab
ab
2
3
1
Avec RXYSQ10+12:
ab
a Câble d'alimentation électrique
b Câble de transmissionConnexion aucadre
Si des câbles partent de l'unité, unmanchon de protection des conduites(insertions PG) peut être inséré au niveaudu trou à défoncer.
Si vous n'utilisez pas de conduite de fils,veillez à protéger les fils avec des tubes envinyle de manière à ce que le bord du trouà défoncer ne coupe pas les fils.
a b c d e
A B
A Intérieur de l'unité extérieure
B Extérieur de l'unité extérieure
a Fil
b Douille
c Écrou
d Cadre
e Flexible
6 Remontez le couvercle d'entretien.
7 Branchez un disjoncteur de fuite à la terre et un fusible sur laligne d'alimentation électrique.
5.8 Finalisation de l'installation del'unité extérieure
5.8.1 Finition du câblage de transmissionAprès l'installation des fils de transmission à l'intérieur de l'unité,entourez-les de ruban d'enrobage en même temps que les tuyauxde réfrigérant, comme illustré dans l'illustration ci-dessous.
a bc de
6 Configuration
Manuel d'installation et d'utilisation
20RXYSQ8~12TMY1B
Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
a Tuyauterie de liquideb Tuyauterie de gazc Isolantd Câblage de transmission (F1/F2)e Ruban d'enrobage
6 ConfigurationINFORMATIONS
Il est important que toutes les informations dans cechapitre soient lues dans l'ordre par l'installateur et que lesystème soit configuré comme il le faut.
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
6.1 Réalisation des réglages sur place
6.1.1 A propos de la réalisation des réglagessur place
Pour configurer le système de pompe à chaleur, vous devez fournirune entrée à la carte de circuits imprimés principale de l'unitéextérieure (A1P). Cela implique les composants de réglage sur placesuivants:
▪ Des boutons-poussoirs pour fournir l'entrée à la carte de circuitsimprimés
▪ Un écran pour consulter des informations concernant la carte descircuits imprimés
Les réglages sur place sont définis par leur mode, réglage et valeur.Exemple: [2‑8]=4.
Configurateur PCEn ce qui concerne le système de pompe à chaleur VRV IV-S, il estégalement possible d'effectuer plusieurs réglages de mise enservice sur place au travers d'une interface informatique personnelle(pour cela, l'option EKPCCAB est indispensable). L'installateur peutpréparer la configuration (hors site) sur PC et ensuite, envoyer laconfiguration vers le système.
Voir aussi: "6.1.9 Raccordement du configurateur PC à l'unitéextérieure" à la page 27.
Mode 1 et 2
Mode DescriptionMode 1
(réglages desurveillance)
Le Mode 1 peut être utilisé pour surveiller lasituation actuelle de l'unité extérieure. Certainscontenus du réglage sur place peuvent êtresurveillés également.
Mode 2
(réglages surplace)
Le Mode 2 est utilisé pour changer lesréglages sur place du système. Il est possiblede consulter la valeur de réglage sur placeactuelle et de la changer.
En général, le fonctionnement normal peutreprendre sans intervention spéciale aprèsavoir modifié les réglages sur place.
Certains réglages sur place sont utilisés pourune opération spéciale (par ex. 1 foisopération, réglage de récupération/dépression,réglage d'ajout manuel de réfrigérant, etc.).Dans ce cas, il est nécessaire d'annulerl'opération spéciale avant que l'opérationnormale puisse recommencer. Ce sera indiquédans les explications ci-dessous.
6.1.2 Accès aux composants du réglage surplace
Reportez-vous à la section "5.1.1 Ouverture de l'unité extérieure" àla page 10.
6.1.3 composants du réglage sur place
REMARQUE
Les microcommutateurs (DS1 et/ou DS2 sur A1P) ne sontpas utilisés. Ne PAS changer le réglage d'usine.
Les composants pour effectuer les réglages sur place varient enfonction du modèle.
Modèle Composants du réglage sur placeRXYSQ8 ▪ Boutons-poussoirs (BS1~BS5)
▪ Ecran à 7 LED (H1P~H7P)
▪ H8P: LED d'indication pendant l'initialisationRXYSQ10+12 ▪ Boutons-poussoirs (BS1~BS3)
▪ Affichage 7 segments ( )
X1M
A1P
8 HP
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS4
TEST
BS5
RESET
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
MODETEST:
L.N.O.P. DEMANDC/H SELECT
HWL: IND MASTER SLAVE
10+12 HP
A1P
X1M
BS1 BS2 BS3H8P
MULTI
MARCHE ( ) ARRÊT ( ) clignotement ( )
MARCHE ( ) ARRÊT ( ) clignotement ( )
Boutons poussoirsUtilisez les boutons-poussoirs pour effectuer les réglages sur place.Actionnez les boutons-poussoirs à l'aide d'une pointe isolée (commeun crayon à bille, par exemple) de manière à ne pas toucher auxpièces sous tension.
Les boutons-poussoirs peuvent différer en fonction du modèle.
Modèle Boutons poussoirsRXYSQ8 BS1: MODE: Pour changer de mode de
réglage
BS2: SET: Pour le réglage sur place
BS3: RETURN: Pour le réglage sur place
BS4: TEST: Pour le fonctionnement du test
BS5: RESET: Permet de réinitialiser l'adresselors de la modification du câblage ou lors del'installation d'une unité intérieuresupplémentaire
RXYSQ10+12 BS1: MODE: Pour changer de mode deréglage
BS2: SET: Pour le réglage sur place
BS3: RETURN: Pour le réglage sur place
6 Configuration
Manuel d'installation et d'utilisation
21RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
Ecran d'affichageL'écran donne des informations concernant les réglages sur placequi sont définis sous [Mode-Réglage]=Valeur.
L'écran peut différer en fonction du modèle.
Modèle Ecran d'affichageRXYSQ8 Ecran à 7 LED
H1P: Affiche le mode
H2P~H7P: Affiche les réglages et les valeurs,représentés en code binaire.
RXYSQ10+12 Affichage 7 segments ( )
Exemple:
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
- + + + + +[H1P 32 16 8 4 2 1] Description
(H1P ARRÊT)
Situation par défaut
(H1P clignotement)
Mode 1
(H1P MARCHE)
Mode 2
+ + + + +0 0 8 0 0 0
(H2P~H7P = binaire 8)
Réglage 8
(en mode 2)
+ + + + +0 0 0 4 0 0
(H2P~H7P = binaire 4)
Valeur 4
(en mode 2)
6.1.4 Accès au mode 1 ou 2Une fois que les unités sont activées, l'écran reprend sa situationpar défaut. De là, vous pouvez accéder au mode 1 et au mode 2.
Initialisation: situation par défaut
REMARQUE
Veillez à effectuer la mise sous tension 6 heures avant lefonctionnement afin que l'alimentation arrive au chauffagede carter et à protéger le compresseur.
Mettez l'unité extérieure et toutes les unités intérieures sous tension.Lorsque la communication entre les unités intérieures et l'unitéextérieure est établie et normale, l'état d'indication des segmentssera comme ci-dessous (situation par défaut lors de l'envoi d'usine).
1~2 min
8~10 min
10~12 min
8 HP 10+12 HP
b
c
b
a a
a Mise sous tensionb Situation par défautc Indication LED lorsqu'il y a un dysfonctionnement
Si la situation par défaut ne s'affiche pas au bout de 10~12 minutes,vérifiez le code d'anomalie affiché sur l'interface utilisateur de l'unitéintérieure (et si RXYSQ10+12 sur l'écran à 7 segments de l'unitéextérieure). Résolvez le code de dysfonctionnement enconséquence. Vérifiez d'abord le câble de communication.
Basculement entre modesUtilisez BS1 pour basculer de la situation par défaut au mode 1 et aumode 2.
BS1 [5 s]BS1BS1 BS1
a
cb
BS1 [5 s]BS1BS1 BS1
a
b c
8 HP
10+12 HP
a Situation par défaut (H1P ARRÊT)b Mode 1 (H1P clignotement)c Mode 2 (H1P MARCHE)
BS1 Appuyez sur BS1.BS1 [5 s] Appuyez sur BS1 pendant au moins 5 secondes.
INFORMATIONS
Si vous vous trompez au milieu de la procédure, appuyezsur le bouton BS1 pour revenir à la situation par défaut.
6.1.5 Utilisation du mode 1En mode 1 (et dans la situation par défaut), vous pouvez consultercertaines information. Le modus operandi peut différer en fonctiondu modèle.
Exemple: Ecran à 7 LED – Situation par défaut(si RXYSQ8)
Vous pouvez consulter le statut du fonctionnement silencieuxcomme suit:
# Action Bouton/écran1 Assurez-vous que les LED
affichent la situation pardéfaut. (H1P ARRÊT)
2 Consultez le statut de la LEDH6P. H6P ARRÊT: L'unité ne
fonctionne pas actuellementavec une limitation du bruit.
H6P MARCHE: L'unitéfonctionne actuellement avecune limitation du bruit.
Exemple: Ecran à 7 LED – Mode 1(si RXYSQ8)
Vous pouvez consulter le réglage [1‑5] (= le nombre totale d'unitésintérieures connectées) comme suit:
# Action Bouton/écran1 Commencer à la situation par
défaut.2 Sélectionner le mode 1. BS1 [1×]
6 Configuration
Manuel d'installation et d'utilisation
22RXYSQ8~12TMY1B
Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
# Action Bouton/écran3 Sélectionner le mode 5.
("X×" dépend du réglage quevous voulez sélectionner.)
BS2 [X×]
(= binaire 5)4 Afficher la valeur du réglage
5.
(il y a 8 unités intérieuresconnectées)
BS3 [1×]
(= binaire 8)
5 Quitter le mode 1. BS1 [1×]
Exemple: Ecran à 7 segments – Mode 1(avec RXYSQ10+12)
Vous pouvez consulter le réglage [1‑10] (= le nombre total d'unitésintérieures connectées) comme suit:
# Action Bouton/écran1 Commencer à la situation par
défaut.2 Sélectionner le mode 1. BS1 [1×]
3 Sélectionner le mode 10.
("X×" dépend du réglage quevous voulez sélectionner.)
BS2 [X×]
4 Afficher la valeur du réglage10.
(il y a 8 unités intérieuresconnectées)
BS3 [1×]
5 Quitter le mode 1. BS1 [1×]
6.1.6 Utilisation du mode 2En mode 2, vous effectuez les réglages sur place pour configurer lesystème. Le modus operandi peut différer légèrement en fonction dumodèle.
Exemple: Ecran à 7 LED – Mode 2(si RXYSQ8)
Vous pouvez modifier la valeur du réglage [2‑8] (= température cibleTe pendant le fonctionnement de refroidissement) sur 4 (= 8°C)comme suit:
# Action Bouton/écran1 Commencer à la situation par
défaut.2 Sélectionner le mode 2. BS1 [5 s]
3 Sélectionner le mode 8.
("X×" dépend du réglage quevous voulez sélectionner.)
BS2 [X×]
(= binaire 8)
# Action Bouton/écran4 Sélectionner la valeur 4 (=
8°C).
a: Afficher la valeur actuelle.
b: Changer à 4. ("X×" dépendde la valeur actuelle et de lavaleur que vous voulezsélectionner.)
c: Entrer la valeur dans lesystème.
d: Confirmer. Le systèmecommence à fonctionnerconformément au réglage.
BS2 [X×]b
a
BS3 [1×]c
BS3 [1×]d
BS3 [1×]
5 Quitter le mode 2. BS1 [1×]
Exemple: Ecran à 7 segments – Mode 2(avec RXYSQ10+12)
Vous pouvez modifier la valeur du réglage [2‑8] (= température cibleTe pendant le fonctionnement de refroidissement) sur 4 (= 8°C)comme suit:
# Action Bouton/écran1 Commencer à la situation par
défaut.2 Sélectionner le mode 2. BS1 [5 s]
3 Sélectionner le mode 8.
("X×" dépend du réglage quevous voulez sélectionner.)
BS2 [X×]
4 Sélectionner la valeur 4 (=8°C).
a: Afficher la valeur actuelle.
b: Changer à 4. ("X×" dépendde la valeur actuelle et de lavaleur que vous voulezsélectionner.)
c: Entrer la valeur dans lesystème.
d: Confirmer. Le systèmecommence à fonctionnerconformément au réglage.
BS3 [1×]
BS2 [X×]b
a
BS3 [1×]cBS3 [1×]d
5 Quitter le mode 2. BS1 [1×]
6.1.7 Mode 1 (et situation par défaut): Réglagesde surveillance
En mode 1 (et dans la situation par défaut), vous pouvez consultercertaines information. Ce que vous pouvez consulter diffère enfonction du modèle.
Ecran à 7 LED – Situation par défaut (H1P ARRÊT)(si RXYSQ8)
Vous pouvez consulter les informations suivantes:
6 Configuration
Manuel d'installation et d'utilisation
23RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
Valeur / DescriptionH6P Affiche le statut du fonctionnement silencieux.
OFF
L'unité ne fonctionne pas actuellement avec unelimitation du bruit.
ON
L'unité fonctionne actuellement avec une limitationdu bruit.
Le fonctionnement silencieux réduit la génération du bruitde l'unité par rapport aux conditions de fonctionnementnominales.
Le fonctionnement silencieux peut être réglé en mode 2. Il ya deux méthodes pour activer le fonctionnement silencieuxdu système d'unité extérieure.
▪ La première méthode consiste à activer unfonctionnement automatique silencieux pendant la nuit aumoyen du réglage sur place. L'unité fonctionnera auniveau de bruit faible sélectionné pendant les intervallesde temps sélectionné.
▪ La seconde méthode consiste à activer le fonctionnementsilencieux sur la base de l'entrée externe. Pour cetteopération, un accessoire en option est requis.
H7P Affiche le statut du fonctionnement à limitation deconsommation électrique.OFF
L'unité ne fonctionne pas actuellement avec unelimitation de la consommation de courant.
ON
L'unité fonctionne actuellement avec une limitationde la consommation de courant.
La limitation de la consommation de courant réduit laconsommation de courant de l'unité par rapport auxconditions de fonctionnement nominales.
La limitation de la consommation de courant peut êtreréglée en mode 2. Il y a deux méthodes pour activer lalimitation de la consommation de courant de l'unitéextérieure.
▪ La première méthode consiste à activer une limitation deconsommation de courant forcée au moyen du réglagesur place. L'unité fonctionnera toujours à la limitation deconsommation de courant sélectionnée.
▪ La seconde méthode consiste à activer la limitation de laconsommation de courant sur la base d'une entréeexterne. Pour cette opération, un accessoire en option estrequis.
Ecran à 7 LED – Mode 1 (H1P flashing)(si RXYSQ8)
Vous pouvez consulter les informations suivantes:
Réglage( )
Valeur / Description
[1‑5]
Affiche le nombre total d'unitésintérieures connectées.
Il peut être pratique de vérifier sile nombre total d'unitésintérieures qui peuvent êtreinstallées correspond au nombretotal d'unités intérieures qui sontreconnues par le système. Encas de discordance, il estrecommandé de vérifier le trajetdu câblage de communicationentre les unités extérieure etintérieure(s) (ligne decommunication F1/F2).
Réglage( )
Valeur / Description
[1‑14]
Affiche le dernier code dedysfonctionnement.
Si les derniers codes dedysfonctionnement ont étéréinitialisés par accident sur uneinterface utilisateur de l'unitéintérieure, ils peuvent êtrerevérifiés au travers de cesréglages de surveillance.
Pour connaître le contenu ou laraison de ce code dedysfonctionnement, reportez-vous à "8.1 Résolution desproblèmes sur la base des codesd'erreur" à la page 29, quiexplique la plupart des codes dedysfonctionnement. Lesinformations détaillées sur lescodes de dysfonctionnementpeuvent être consultées dans lemanuel d'entretien de cette unité.
Pour obtenir des informationsplus détaillées concernant lecode de dysfonctionnement,appuyez sur BS2 jusqu'à 3 fois.
[1‑15]
Affiche l'avant-dernier code dedysfonctionnement.[1‑16]
Affiche le 3e code dedysfonctionnement avant ledernier.
Ecran à 7 segments – Mode 1(avec RXYSQ10+12)
Vous pouvez consulter les informations suivantes:
Setting Valeur / Description[1‑1]
Affiche le statutdufonctionnementsilencieux.
0 L'unité ne fonctionne pas actuellementavec une limitation du bruit.
1 L'unité fonctionne actuellement avec unelimitation du bruit.
Le fonctionnement silencieux réduit lagénération du bruit de l'unité par rapport auxconditions de fonctionnement nominales.
Le fonctionnement silencieux peut être réglé enmode 2. Il y a deux méthodes pour activer lefonctionnement silencieux du système d'unitéextérieure.
▪ La première méthode consiste à activer unfonctionnement automatique silencieuxpendant la nuit au moyen du réglage surplace. L'unité fonctionnera au niveau de bruitfaible sélectionné pendant les intervalles detemps sélectionné.
▪ La seconde méthode consiste à activer lefonctionnement silencieux sur la base del'entrée externe. Pour cette opération, unaccessoire en option est requis.
6 Configuration
Manuel d'installation et d'utilisation
24RXYSQ8~12TMY1B
Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
Setting Valeur / Description[1‑2]
Affiche le statutdufonctionnement àlimitation deconsommationélectrique.
0 L'unité ne fonctionne pas actuellementavec une limitation de la consommationde courant.
1 L'unité fonctionne actuellement avec unelimitation de la consommation decourant.
La limitation de la consommation de courantréduit la consommation de courant de l'unité parrapport aux conditions de fonctionnementnominales.
La limitation de la consommation de courantpeut être réglée en mode 2. Il y a deuxméthodes pour activer la limitation de laconsommation de courant de l'unité extérieure.
▪ La première méthode consiste à activer unelimitation de consommation de courant forcéeau moyen du réglage sur place. L'unitéfonctionnera toujours à la limitation deconsommation de courant sélectionnée.
▪ La seconde méthode consiste à activer lalimitation de la consommation de courant surla base d'une entrée externe. Pour cetteopération, un accessoire en option est requis.
[1‑5]
Affiche la positionde paramètrecible Te actuelle.
Pour plus d'informations, voir le réglage [2‑8].
[1‑6]
Affiche la positionde paramètrecible Tc actuelle.
Pour plus d'informations, voir le réglage [2‑9].
Setting Valeur / Description[1‑10]
Affiche le nombretotal d'unitésintérieuresconnectées.
Il peut être pratique de vérifier si le nombre totald'unités intérieures qui peuvent être installéescorrespond au nombre total d'unités intérieuresqui sont reconnues par le système. En cas dediscordance, il est recommandé de vérifier letrajet du câblage de communication entre lesunités extérieure et intérieure(s) (ligne decommunication F1/F2).
[1‑17]
Affiche le derniercode dedysfonctionnement.
Si les derniers codes de dysfonctionnement ontété réinitialisés par accident sur une interfaceutilisateur de l'unité intérieure, ils peuvent êtrerevérifiés au travers de ces réglages desurveillance.
Pour connaître le contenu ou la raison de cecode de dysfonctionnement, reportez-vous à"8.1 Résolution des problèmes sur la base descodes d'erreur" à la page 29, qui explique laplupart des codes de dysfonctionnement. Lesinformations détaillées sur les codes dedysfonctionnement peuvent être consultéesdans le manuel d'entretien de cette unité.
[1‑18]
Affiche l'avant-dernier code dedysfonctionnement.[1‑19]
Affiche le 3e codededysfonctionnement avant ledernier.[1‑40]
Affiche le réglageconfort derefroidissementactuel.
Pour plus d'information, voir le réglage [2‑81].
[1‑41]
Affiche le réglageconfort dechauffage actuel.
Pour plus d'information, voir le réglage [2‑82].
6.1.8 Mode 2: Réglages sur place
En mode 2, vous effectuez les réglages sur place pour configurer le système. Les réglages peuvent différer en fonction du modèle.
• : Lors de l'utilisation de l'écran à 7 segments (RXYSQ10+12)
• : Lors de l'utilisation de l'écran à 7 LED (RXYSQ8) (les LED donnent une représentation binaire du réglage/de lavaleur)
Setting
(= binaire)
ValeurDescription
[2‑8]
Température cible Te pendant le mode refroidissement.
0 (défaut)
(= binaire 3) (par défaut)
Auto
2 6°C4 8°C5 9°C6 10°C7 11°C
[2‑9]
Température cible Tc pendant le mode chauffage.
0 (défaut)
(= binaire 1) (par défaut)
Auto
3
(= binaire 4)
43°C
6
(= binaire 2)
46°C
6 Configuration
Manuel d'installation et d'utilisation
25RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
Setting
(= binaire)
ValeurDescription
[2‑12]
Activez la fonction silencieuse et/ou la limitation deconsommation électrique via l'adaptateur de contrôleexterne (DTA104A61/62).
Si le système doit fonctionner silencieusement ou avecune limitation de la consommation électrique lorsqu'unsignal externe est envoyé à l'unité, ce réglage doit êtremodifié. Ce réglage ne sera effectif que lorsquel'adaptateur de contrôle externe en option(DTA104A61/62) sera installé sur l'unité intérieure.
0 (défaut)
(= binaire 1) (par défaut)
Désactivé.
1
(= binaire 2)
Activé.
[2‑18]
Réglage de la haute pression statique du ventilateur.
Afin d'augmenter la pression statique fournie par leventilateur de l'unité extérieure, ce réglage peut êtreactivé. Pour plus de détails concernant ce réglage,reportez-vous aux spécifications techniques.
0 (défaut)
(= binaire 1) (par défaut)
Désactivé.
1
(= binaire 2)
Activé.
[2‑20]
Charge de réfrigérant supplémentaire manuelle.
Afin d'ajouter la quantité de charge de réfrigérantsupplémentaire de manière manuelle (sansfonctionnalité de charge de réfrigérant automatique), leréglage suivant doit être appliqué.
0 (défaut)
(= binaire 1) (par défaut)
Désactivé.
1
(= binaire 2)
Activé.
Pour arrêter l'opération de recharge deréfrigérant supplémentaire manuelle (lorsquela quantité de réfrigérant supplémentairerequise est chargée), appuyez sur BS3. Sicette fonction n'a pas été annulée en appuyantsur BS3, l'unité arrêtera de fonctionner après30 minutes. Si 30 minutes n'ont pas étésuffisantes pour ajouter la quantité deréfrigérant nécessaire, la fonction peut êtreréactivée en modifiant à nouveau le réglagesur place.
[2‑21]
Mode de récupération/vide du réfrigérant.
Afin de libérer le passage pour récupérer le réfrigérantdu système ou éliminer les substances résiduelles ouvider le système, il est nécessaire d'appliquer unréglage qui ouvrira les vannes requises dans le circuitde réfrigérant de sorte que la récupération duréfrigérant ou le processus de vide puisse se faireconvenablement.
0 (défaut)
(= binaire 1) (par défaut)
Désactivé.
1
(= binaire 2)
Activé.
Pour arrêter le mode de récupération/vide deréfrigérant, appuyez sur BS1 (si RXYSQ8) ouBS3 (si RXYSQ10+12). S'il n'est pas enfoncé,le système restera en mode de récupération/vide de réfrigérant.
[2‑22]
Réglage et niveau de faible bruit automatique pendantla nuit.
En changeant ce réglage, vous activez la fonction defonctionnement silencieux automatique de l'unité etdéfinissez le niveau de fonctionnement. En fonction duniveau choisi, le niveau de bruit sera abaissé. Lesmoments de démarrage et d'arrêt de cette fonctionsont définis sous le réglage [2‑26] et [2‑27].
0 (défaut)
(par défaut)
Désactivé
1 Niveau 1 Bruit du niveau 3<Niveau2<Niveau 1.2 Niveau 2
3 Niveau 3
[2‑25]
Réglage du niveau de fonctionnement silencieux vial'adaptateur de contrôle externe.
Si le système doit fonctionner silencieusementlorsqu'un signal externe est envoyé à l'unité, ceréglage définit le niveau de faible bruit qui seraappliqué.
Ce réglage ne sera effectif que lorsque l'adaptateur decontrôle externe en option (DTA104A61/62) serainstallé et le réglage [2‑12] aura été activé.
1 Niveau 1 Bruit du niveau 3<Niveau2<Niveau 1.2 (défaut)
(par défaut)
Niveau 2
3
(= binaire 4)
Niveau 3
6 Configuration
Manuel d'installation et d'utilisation
26RXYSQ8~12TMY1B
Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
Setting
(= binaire)
ValeurDescription
[2‑26]
Heure de début du fonctionnement silencieux.
Ce réglage est utilisé en combinaison avec le réglage[2‑22].
1 20h002 (défaut)
(par défaut)
22h00
3
(= binaire 4)
24h00
[2‑27]
Heure de fin du fonctionnement silencieux.
Ce réglage est utilisé en combinaison avec le réglage[2-22].
1 6h002 7h00
3 (défaut)
(= binaire 4) (par défaut)
8h00
[2‑30]
Niveau de limitation de consommation (étape 1) vial'adaptateur de contrôle externe (DTA104A61/62).
Si le système doit fonctionner dans des conditions delimitation de consommation de courant lorsqu'un signalexterne est envoyé à l'unité, ce réglage définit lalimitation de consommation de courant qui seraappliquée pour l'étape 1. Le niveau est conforme autableau.
1 60%2 — 65%
3 (défaut)
(= binaire 2) (par défaut)
70%
4 — 75%5
(= binaire 4)
80%
6 — 85%7 — 90%8 — 95%
[2‑31]
Niveau de limitation de consommation (étape 2) vial'adaptateur de contrôle externe (DTA104A61/62).
Si le système doit fonctionner dans des conditions delimitation de consommation de courant lorsqu'un signalexterne est envoyé à l'unité, ce réglage définit lalimitation de consommation de courant qui seraappliquée pour l'étape 2. Le niveau est conforme autableau.
—
(= binaire 1)
30%
1 (défaut)
(= binaire 2) (par défaut)
40%
2
(= binaire 4)
50%
3 — 55%
[2‑32]
Forcée, tout heure, limitation de consommation (aucunadaptateur de contrôle externe n'est nécessaire poureffectuer la limitation de consommation de courant).
Si le système doit toujours fonctionner dans desconditions de limitation de consommation de courant,ce réglage active et définit la limitation deconsommation de courant qui sera appliquée encontinu. Le niveau est conforme au tableau.
0 (défaut)
(= binaire 1) (par défaut)
Fonction non active.
1
(= binaire 2)
Suit le réglage [2‑30].
2
(= binaire 4)
Suit le réglage [2‑31].
[2‑41]
Type d'unités intérieures
Après avoir modifié ce réglage, vous devez éteindre lesystème, attendre 20 s, puis le remettre sous tension.Sinon, le réglage ne sera pas traité et des codesd'anomalie pourraient apparaître.
Ce réglage n'est applicable qu'avec RXYSQ8. SiRXYSQ10+12, le type d'unités intérieures est détectéautomatiquement.
—
(= binaire 1) (par défaut)
Unités intérieures VRV DX installées
—
(= binaire 2)
Unités intérieures RA DX installées
[2‑81] (si ))
(= binaire [2‑39]) (si)
Réglage confort de refroidissement.
Ce réglage est utilisé en combinaison avec le réglage[2‑8].
0 Eco1 (défaut)
(par défaut)
Doux
2 Rapide3 Puissant
7 Mise en service
Manuel d'installation et d'utilisation
27RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
Setting
(= binaire)
ValeurDescription
[2‑81] (si )
(= binaire [2‑43]) (si)
Réglage confort de chauffage.
Ce réglage est utilisé en combinaison avec le réglage[2‑9].
0 Eco1 (défaut)
(par défaut)
Doux
2 Rapide3 Puissant
6.1.9 Raccordement du configurateur PC àl'unité extérieure
23
45
H JS
T
a b
X27A
A1P
a PCb Câble (EKPCCAB)
X27A ConnecteurA1P Carte de circuits imprimés principale de l'unité extérieure
7 Mise en serviceAprès l'installation et une fois les réglages sur place définis,l'installateur est obligé de vérifier le bon fonctionnement del'ensemble. Par conséquent, un essai de fonctionnement doit êtreeffectué conformément aux procédures décrites ci-dessous.
7.1 Précautions lors de la mise enservice
ATTENTION
Ne pas effectuer l'opération de test pendant uneintervention sur les unités intérieures.
Lors de la réalisation de l'opération de test, non seulementl'unité extérieure, mais l'unité intérieure connectéefonctionnera également. Travailler sur une unité intérieurependant l'exécution d'une opération de test est dangereux.
REMARQUE
Veillez à effectuer la mise sous tension 6 heures avant lefonctionnement afin que l'alimentation arrive au chauffagede carter et à protéger le compresseur.
L'unité extérieure et les unités intérieures démarrent lors du test.Assurez-vous que les préparations de toutes les unités intérieuressont finies (tuyauterie, câblage électrique, purge d'air, ...). Reportez-vous au mode d’emploi des unités intérieures pour plus de détails.
7.2 Liste de contrôle avant la mise enservice
Après l'installation de l'unité, vérifiez d'abord les points suivants. Unefois que toutes les vérifications ci-dessous sont effectuées, l’unitédoit être fermée, et ce n’est qu’alors que l’unité peut être mise soustension.
Vous devez lire les instructions d'installation et d'utilisationcomplètes telles que décrites dans le guide d'installationet de référence utilisateur.Installation
Afin d'éviter des vibrations et des bruits anormaux audémarrage de l'unité, s’assurer que l'unité estcorrectement installée.Câblage à effectuer
Assurez-vous que le câblage a bien été exécutéconformément aux instructions du chapitre"5.7 Raccordement du câblage électrique" à la page 18,aux schémas de câblage et à la législation en vigueur.Tension de l'alimentation
S’assurer que la tension de l'alimentation du panneaud'alimentation local correspond à la tension indiquée surl'étiquette d'identification de l'unité.Câblage de mise à la terre
Assurez-vous que les câbles de mise à la terre ont étécorrectement raccordés et que les bornes de terre sontbien serrées.Test d'isolation du circuit d'alimentation principal
A l'aide d'un mégatesteur pour 500 V, vérifiez que larésistance d'isolation de 2 MΩ ou plus soit atteinte enappliquant une tension de 500 V CC entre les bornesd'alimentation et la terre. N'utilisez jamais de mégatesteurpour les câbles de transmission.Fusibles, disjoncteurs ou dispositifs de protection
Vérifier que les fusibles, disjoncteurs ou les dispositifs deprotection installés localement sont de la taille et du typespécifiés dans le chapitre "4.3.1 Exigences du dispositifde sécurité" à la page 10. Assurez-vous qu'aucun fusibleou dispositif de protection n'a été court-circuité.Câblage interne
Vérifiez visuellement le boîtier des composantsélectriques et l’intérieur de l’unité pour voir s’il n’y a pasde connexions détachées ou tout endommagement descomposants électriques.Taille des tuyaux et isolation des tuyaux
Veillez à ce que des tuyaux de taille correcte soientinstallés et faites en sorte qu'ils soient correctementisolés.Vannes d'arrêt
Veillez à ce que les vannes d'arrêt soient ouvertes du côtéliquide et du côté gaz.Equipement endommagé
Vérifiez l'intérieur de l'unité afin de vous assurer qu'aucuncomposant n'est endommagé ou qu'aucune conduite n'estcoincée.
7 Mise en service
Manuel d'installation et d'utilisation
28RXYSQ8~12TMY1B
Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
Fuite de réfrigérant
Vérifiez l'intérieur de l'unité afin de vous assurer qu'il n'y apas de fuites de réfrigérant. En cas de fuite du réfrigérant,essayez de réparer la fuite. Si la réparation échoue,contactez votre revendeur le plus proche. Ne touchez pasde réfrigérant qui a fuit pas les raccords des canalisationsde réfrigérant. Cela peut entraîner des gelures.Fuite d'huile
Vérifiez qu'il n'y a pas de fuites d'huile au niveau ducompresseur. En cas de fuite d'huile, essayez de réparerla fuite. Si la réparation échoue, contactez votrerevendeur le plus proche.Entrée/sortie d'air
Vérifier que l'entrée et la sortie d'air de l'unité ne sont pasobstruées par des feuilles de papier, des cartons ou toutautre matériel.Charge de réfrigérant supplémentaire
La quantité de réfrigérant à ajouter dans l'appareil doitfigurer sur la plaquette "Réfrigérant ajouté" incluse etapposée sur le côté arrière du couvercle avant.Date d'installation et réglage sur place
Veillez à indiquer la date d'installation sur l'autocollant àl'arrière du panneau frontal conformément àEN60335‑2‑40. Notez le contenu du ou des réglages surplace.
7.3 Liste de vérifications pendant lamise en service
Essai de fonctionnement.
7.3.1 A propos du testLa procédure ci-dessous décrit le test de fonctionnement dusystème complet. Cette opération vérifie et évalue les aspectssuivants:
▪ Contrôle du mauvais câblage (contrôle de communication avecles unités intérieures).
▪ Vérification de l'ouverture des vannes d'arrêt.
▪ Evaluation de la longueur de tuyau.
Veillez à effectuer l'opération de test du système après la premièreinstallation. Sinon, le code de dysfonctionnement s'affichera surl'interface utilisateur et le fonctionnement normal ou le test de l'unitéintérieure individuelle ne pourra pas être effectué.
Les anomalies des unités intérieures ne peuvent être vérifiées pourchaque unité séparément. Une fois que le test est terminé, vérifiezles unités intérieures l'une après l'autre en effectuant une opérationnormale à l'aide de l'interface utilisateur. Reportez-vous au manueld'installation de l'unité intérieure pour plus de détails concernantl'essai de marche individuel.
INFORMATIONS
▪ Cela peut prendre 10 minutes pour obtenir un état duréfrigérant uniforme avant le démarrage ducompresseur.
▪ Pendant l'opération de test, le bruit de passage duréfrigérant ou le bruit magnétique d'une électrovannepeuvent être audibles et l'indication de l'affichage peutchanger. Il ne s'agit pas de dysfonctionnements.
7.3.2 Pour effectuer un essai de marche (écranà 7 LED)
Utilisez cette procédure dans le cas de RXYSQ8.
1 Assurez-vous que tous les réglages sur place désirés sont faits,voir "6.1 Réalisation des réglages sur place" à la page 20.
2 Mettez l'unité extérieure et toutes les unités intérieuresconnectées sous tension.
REMARQUE
Veillez à effectuer la mise sous tension 6 heures avant lefonctionnement afin que l'alimentation arrive au chauffagede carter et à protéger le compresseur.
3 Assurez-vous que la situation (inactive) par défaut existe (H1Pest OFF); voir "6.1.4 Accès au mode 1 ou 2" à la page 21.Appuyez sur BS4 pendant 5 secondes minimum. L'unitéentame l’opération de test.
Résultat: L'opération de test s'effectue automatiquement,l'unité extérieure H2P clignote et l'indication "Testoperation" (Opération de test) et "Under centralizedcontrol" (Sous contrôle centralisé) s'affichent sur l'interfaceutilisateur des unités intérieures.
Etapes pendant la procédure d'essai automatique du système:
Etape DescriptionContrôle avant démarrage (égalisationde pression)Contrôle de démarrage durefroidissementCondition stable de refroidissementContrôle de communicationContrôle de la vanne d'arrêtContrôle de la longueur de canalisationOpération de pompageArrêt de l'unité
INFORMATIONS
Pendant l'opération de test, il n'est pas possible d'arrêter lefonctionnement de l'unité à partir d'une interface utilisateur.Pour annuler l'opération, appuyez sur le bouton BS3.L'unité s'arrêtera après ±30 secondes.
4 Vérifiez les résultats de l'opération de test sur l'écran à 7 LEDde l'unité extérieure.
Fin DescriptionAchèvementnormalAchèvementanormal Reportez-vous à "7.3.4 Correction après
achèvement anormal de l’opération de test" àla page 29 pour prendre les actions decorrection de l’anomalie. Lorsque l’opérationde test est complètement achevée, unfonctionnement normal sera possible après 5minutes.
7.3.3 Pour effectuer un essai de marche (écranà 7 segments)
Utilisez cette procédure dans le cas de RXYSQ10+12.
1 Assurez-vous que tous les réglages sur place désirés sont faits,voir "6.1 Réalisation des réglages sur place" à la page 20.
2 Mettez l'unité extérieure et toutes les unités intérieuresconnectées sous tension.
REMARQUE
Veillez à effectuer la mise sous tension 6 heures avant lefonctionnement afin que l'alimentation arrive au chauffagede carter et à protéger le compresseur.
8 Dépannage
Manuel d'installation et d'utilisation
29RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
3 Assurez-vous que la situation (inactive) par défaut existe; voir"6.1.4 Accès au mode 1 ou 2" à la page 21. Appuyez sur BS2pendant 5 secondes minimum. L'unité entame l'opération detest.
Résultat: L'opération de test s'effectue automatiquement,l'écran de l'unité extérieure indique " " et l'indication"Opération de test" et "Sous contrôle centralisé" s'affichent surl'interface utilisateur des unités intérieures.
Etapes pendant la procédure d'essai automatique du système:
Etape DescriptionContrôle avant démarrage (égalisation depression)Contrôle de démarrage du refroidissementCondition stable de refroidissementContrôle de communicationContrôle de la vanne d'arrêtContrôle de la longueur de canalisationOpération de pompageArrêt de l'unité
INFORMATIONS
Pendant l'opération de test, il n'est pas possible d'arrêter lefonctionnement de l'unité à partir d'une interface utilisateur.Pour annuler l'opération, appuyez sur le bouton BS3.L'unité s'arrêtera après ±30 secondes.
4 Vérifiez les résultats de l'opération de test sur l'écran à 7segments de l'unité extérieure.
Fin DescriptionAchèvementnormal
Pas d'indication sur l'écran à 7 segments(inactif).
Achèvementanormal
Indication du code de dysfonctionnement surl'écran à 7 segments.
Reportez-vous à "7.3.4 Correction aprèsachèvement anormal de l’opération de test" àla page 29 pour prendre les actions decorrection de l'anomalie. Lorsque l'opérationde test est complètement achevée, unfonctionnement normal sera possible après 5minutes.
7.3.4 Correction après achèvement anormal del’opération de test
L'opération de test s'achève uniquement s'il n'y a pas de code dedysfonctionnement affiché. Dans le cas d'un code dedysfonctionnement affiché, effectuez les actions correctricesexpliquées dans le tableau des codes de dysfonctionnement.Effectuez à nouveau l'opération de test et confirmez que l'anomalieest bien corrigée.
INFORMATIONS
Si un dysfonctionnement survient:
▪ Avec RXYSQ8: Le code d'erreur s'affiche sur l'interfaceutilisateur de l'unité intérieure.
▪ Avec RXYSQ10+12: Le code d'erreur s'affiche surl'écran à 7 segments de l'unité extérieure et surl'interface utilisateur de l'unité intérieure.
INFORMATIONS
Reportez-vous au manuel d'installation de l'unité intérieurepour plus de détails sur les codes de dysfonctionnementdes unités intérieures.
7.3.5 Utilisation de l'unitéUne fois que l'unité est installée et que l'opération de test de l'unitéextérieure et des unités intérieures est terminée, le fonctionnementdu système peut débuter.
Pour actionner l'unité intérieure, l'interface utilisateur de l'unitéintérieure doit être activée. Reportez-vous au manuel d'utilisation del’unité intérieure pour plus de détails.
8 Dépannage
8.1 Résolution des problèmes sur labase des codes d'erreur
Dans le cas d'un code de dysfonctionnement affiché, effectuez lesactions correctrices expliquées dans le tableau des codes dedysfonctionnement.
Une fois que l'anomalie est corrigée, appuyez sur BS3 pourréinitialiser le code de dysfonctionnement et réessayez l'opération.
INFORMATIONS
Si un dysfonctionnement survient:
▪ Avec RXYSQ8: Le code d'erreur s'affiche sur l'interfaceutilisateur de l'unité intérieure.
▪ Avec RXYSQ10+12: Le code d'erreur s'affiche surl'écran à 7 segments de l'unité extérieure et surl'interface utilisateur de l'unité intérieure.
Avec RXYSQ10+12: Le code d'erreur sur l'unité extérieure indiqueraun code de dysfonctionnement principal et un code secondaire. Lecode secondaire donne des informations détaillées sur le code dedysfonctionnement. Le code principal et le code secondaire serontaffichés par intermittence (avec un intervalle d'1 seconde).Exemple:
▪ Code principal:
▪ Code secondaire:
8.1.1 Codes d’erreur: AperçuAvec RXYSQ8:
Code principal Cause Solution▪ La vanne d'arrêt d'une unité extérieure est restée fermée.
▪ Surcharge de réfrigérant
▪ Ouvrir la vanne d'arrêt du côté liquide et du côté gaz.
▪ Recalculez la quantité requise de réfrigérant à partir de lalongueur de tuyau et corrigez le niveau de charge deréfrigérant en récupérant l'excès de réfrigérant au moyend'une machine spéciale.
8 Dépannage
Manuel d'installation et d'utilisation
30RXYSQ8~12TMY1B
Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
Code principal Cause Solution▪ La vanne d'arrêt d'une unité extérieure est restée fermée.
▪ Réfrigérant insuffisant
▪ Ouvrir la vanne d'arrêt du côté liquide et du côté gaz.
▪ Vérifiez si la charge de réfrigérant supplémentaire s'estachevée correctement. Recalculez la quantité deréfrigérant requise à partir de la longueur de tuyau etajoutez la quantité adéquate de réfrigérant.
Dysfonctionnement de la vanne d'expansion électronique
(Y1E) - A1P (X21A)
(Y2E) - A1P (X23A)
Vérifiez la connexion sur la carte de circuits imprimés oul'actionneur.
▪ La vanne d'arrêt d'une unité extérieure est restée fermée.
▪ Réfrigérant insuffisant
▪ Ouvrir la vanne d'arrêt du côté liquide et du côté gaz.
▪ Vérifiez si la charge de réfrigérant supplémentaire s'estachevée correctement. Recalculez la quantité deréfrigérant requise à partir de la longueur de tuyau etajoutez la quantité adéquate de réfrigérant.
Surcharge de réfrigérant Recalculez la quantité requise de réfrigérant à partir de lalongueur de tuyau et corrigez le niveau de charge deréfrigérant en récupérant l'excès de réfrigérant au moyend'une machine spéciale.
Dysfonctionnement du capteur de température ambiante(R1T) - A1P (X18A)
Vérifiez la connexion sur la carte de circuits imprimés oul'actionneur.
Dysfonctionnement du capteur de température de décharge(R3T): circuit ouvert / court-circuit - A1P (X29A)
Vérifiez la connexion sur la carte de circuits imprimés oul'actionneur.
Dysfonctionnement du capteur de température d'aspiration
(R2T) - A1P (X30A)
(R7T) - A1P (X30A)
Vérifiez la connexion sur la carte de circuits imprimés oul'actionneur.
Dysfonctionnement du capteur de température de liquide(après le sous-refroidissement HE) (R6T) - A1P (X30A)
Vérifiez la connexion sur la carte de circuits imprimés oul'actionneur.
Dysfonctionnement du capteur de température de liquide(serpentin) (R4T) - A1P (X30A)
Vérifiez la connexion sur la carte de circuits imprimés oul'actionneur.
Dysfonctionnement du capteur de température de gaz(après le sous-refroidissement HE) (R5T) - A1P (X30A)
Vérifiez la connexion sur la carte de circuits imprimés oul'actionneur.
Dysfonctionnement du capteur de haute pression (S1NPH):circuit ouvert / court-circuit - A1P (X32A)
Vérifiez la connexion sur la carte de circuits imprimés oul'actionneur.
Dysfonctionnement du capteur de basse pression (S1NPL):circuit ouvert / court-circuit - A1P (X31A)
Vérifiez la connexion sur la carte de circuits imprimés oul'actionneur.
Unité extérieure de transmission - inverseur: Problème detransmission INV1 / FAN1 / FAN2 - A1P (X20A, X28A)
Vérifiez la connexion.
Déséquilibre dans la tension d'alimentation électrique INV1 Vérifiez si l'alimentation est dans la fourchette.Dysfonctionnement des phases d'alimentation inversées Ordre des phases correct.Tension d'alimentation insuffisante Vérifier si la tension d'alimentation est fournie correctement.Code de dysfonctionnement: essai de marche du systèmepar encore exécuté (fonctionnement du système impossible)
Effectuez l'essai de fonctionnement du système.
Aucune alimentation n'est amenée à l'unité extérieure. Vérifiez que le câblage d'alimentation de l'unité extérieureest correctement raccordé.
Câblage défectueux vers Q1/Q2 Vérifier le câblage Q1/Q2.Problème de concordance du système. Mauvais typed'unités intérieures combinés (R410A, R407C, RA, etc.)
Dysfonctionnement de l'unité intérieure
Vérifiez si d'autres unités intérieures présentent undysfonctionnement et confirmez que le mélange d'unitésintérieures est autorisé.
Mauvais type d'unité intérieure raccordé. Vérifiez le type d'unité intérieure actuellement raccordée. S'iln'est pas correct, le remplacer par le type correct.
Interconnexions incorrectes entre les unités. Raccordez les interconnections F1 et F2 de l'unité BScorrectement à la carte de circuits imprimés de l'unitéextérieure (TO BP UNIT). Veiller à ce que la communicationavec l'unité BP soit activée.
▪ La vanne d'arrêt d'une unité extérieure est restée fermée.
▪ La tuyauterie et le câblage d'une unité intérieure spécifiéene sont pas raccordés correctement à l'unité extérieure.
▪ Ouvrir la vanne d'arrêt du côté liquide et du côté gaz.
▪ Vérifiez que la tuyauterie et le câblage d'une unitéintérieure spécifiée sont raccordés correctement à l'unitéextérieure.
8 Dépannage
Manuel d'installation et d'utilisation
31RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
Avec RXYSQ10+12:
Code principal Code secondaire Cause SolutionDétecteur de fuite à la terre activé Redémarrer l'unité. Si le problème se reproduit,
contactez votre distributeur.Le pressostat haute pression s'est activé (S1PH) -A1P (X4A)
Vérifiez l'état de la vanne d'arrêt ou s'il y a desanomalies dans la tuyauterie (non d'origine) ou dudébit d'air sur le serpentin refroidi par air.
▪ Surcharge de réfrigérant
▪ Vanne d'arrêt fermée
▪ Vérifiez la quantité de réfrigérant+rechargezl'unité.
▪ Ouvrez les vannes d'arrêtVanne d'arrêt fermée (liquide) Ouvrez la vanne d'arrêt de liquide.▪ Surcharge de réfrigérant
▪ Vanne d'arrêt fermée
▪ Vérifiez la quantité de réfrigérant+rechargezl'unité.
▪ Ouvrez les vannes d'arrêt.Dysfonctionnement basse pression:
▪ Vanne d'arrêt fermée
▪ Manque de réfrigérant
▪ Dysfonctionnement de l'unité intérieure
▪ Ouvrez les vannes d'arrêt.
▪ Vérifiez la quantité de réfrigérant+rechargezl'unité.
▪ Vérifiez l'écran de l'interface utilisateur ou lecâblage de transmission entre l'unité extérieureet l'unité intérieure.
Dysfonctionnement de la vanne d'expansionélectronique (sous-refroidissement) (Y2E) - A1P(X21A)
Vérifiez la connexion sur la carte de circuitsimprimés ou l'actionneur.
Dysfonctionnement de la vanne d'expansionélectronique (principal) (Y1E) - A1P (X23A)
Vérifiez la connexion sur la carte de circuitsimprimés ou l'actionneur.
Température de décharge trop élevée (R21T):
▪ Vanne d'arrêt fermée
▪ Manque de réfrigérant
▪ Ouvrez les vannes d'arrêt.
▪ Vérifiez la quantité de réfrigérant+rechargezl'unité.
Température du carter de compresseur trop élevée(R8T):
▪ Vanne d'arrêt fermée
▪ Manque de réfrigérant
▪ Ouvrez les vannes d'arrêt.
▪ Vérifiez la quantité de réfrigérant+rechargezl'unité.
▪ Surcharge de réfrigérant
▪ Vanne d'arrêt fermée
▪ Vérifiez la quantité de réfrigérant+rechargezl'unité.
▪ Ouvrez les vannes d'arrêt.Dysfonctionnement du capteur de températureambiante (R1T) - A1P (X18A)
Vérifiez la connexion sur la carte de circuitsimprimés ou l'actionneur.
Dysfonctionnement du capteur de température dedécharge (R21T): circuit ouvert - A1P (X29A)
Vérifiez la connexion sur la carte de circuitsimprimés ou l'actionneur.
Dysfonctionnement du capteur de température dedécharge (R21T): court-circuit - A1P (X29A)
Vérifiez la connexion sur la carte de circuitsimprimés ou l'actionneur.
Dysfonctionnement du capteur de température ducarter de compresseur (R8T): circuit ouvert - A1P(X29A)
Vérifiez la connexion sur la carte de circuitsimprimés ou l'actionneur.
Dysfonctionnement du capteur de température ducarter de compresseur (R8T): court-circuit - A1P(X29A)
Vérifiez la connexion sur la carte de circuitsimprimés ou l'actionneur.
Dysfonctionnement du capteur de températured'aspiration (R3T) - A1P (X30A)
Vérifiez la connexion sur la carte de circuitsimprimés ou l'actionneur.
Dysfonctionnement du capteur de température dedégivrage (R7T) - A1P (X30A)
Vérifiez la connexion sur la carte de circuitsimprimés ou l'actionneur
Dysfonctionnement du capteur de température deliquide (après le sous-refroidissement HE) (R5T) -A1P (X30A)
Vérifiez la connexion sur la carte de circuitsimprimés ou l'actionneur.
Dysfonctionnement du capteur de température deliquide (serpentin) (R4T) - A1P (X30A)
Vérifiez la connexion sur la carte de circuitsimprimés ou l'actionneur.
Dysfonctionnement du capteur de température degaz (après le sous-refroidissement HE) (R6T) -A1P (X30A)
Vérifiez la connexion sur la carte de circuitsimprimés ou l'actionneur.
8 Dépannage
Manuel d'installation et d'utilisation
32RXYSQ8~12TMY1B
Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
Code principal Code secondaire Cause SolutionDysfonctionnement du capteur haute pression(S1NPH): circuit ouvert - A1P (X32A)
Vérifiez la connexion sur la carte de circuitsimprimés ou l'actionneur.
Dysfonctionnement du capteur haute pression(S1NPH): court-circuit - A1P (X32A)
Vérifiez la connexion sur la carte de circuitsimprimés ou l'actionneur.
Dysfonctionnement du capteur basse pression(S1NPL): circuit ouvert - A1P (X31A)
Vérifiez la connexion sur la carte de circuitsimprimés ou l'actionneur.
Dysfonctionnement du capteur basse pression(S1NPL): court-circuit - A1P (X31A)
Vérifiez la connexion sur la carte de circuitsimprimés ou l'actionneur.
Unité extérieure de transmission - inverseur: INV1problème de transmission - A1P (X20A, X28A,X42A)
Vérifiez la connexion.
Unité extérieure de transmission - inverseur: FAN1problème de transmission - A1P (X20A, X28A,X42A)
Vérifiez la connexion.
Unité extérieure de transmission - inverseur: FAN2problème de transmission - A1P (X20A, X28A,X42A)
Vérifiez la connexion.
Déséquilibre dans la tension d'alimentationélectrique INV1
Vérifiez si l'alimentation est dans la fourchette.
Dysfonctionnement des phases d'alimentationinversées
Ordre des phases correct.
Dysfonctionnement des phases d'alimentationinversées
Ordre des phases correct.
INV1 coupure de tension Vérifiez si l'alimentation est dans la fourchette.INV1 perte de phase d'alimentation Vérifiez si l'alimentation est dans la fourchette.Code de dysfonctionnement: essai de marche dusystème par encore exécuté (fonctionnement dusystème impossible)
Effectuez l'essai de fonctionnement du système.
Câblage défectueux vers Q1/Q2 ou intérieur -extérieur
Vérifier le câblage (Q1/Q2).
Câblage défectueux vers Q1/Q2 ou intérieur -extérieur
Vérifier le câblage (Q1/Q2).
Fin anormale du test du système Exécutez à nouveau le test.Avertissement: câblage défectueux vers Q1/Q2 Vérifier le câblage Q1/Q2.Code de dysfonctionnement: câblage défectueuxvers Q1/Q2
Vérifier le câblage Q1/Q2.
▪ Trop d'unités intérieures connectées à la ligneF1/F2
▪ Mauvais câblage entre les unités intérieure etextérieure
Vérifiez la quantité d'unités intérieures et lacapacité totale connectées.
Problème de concordance du système. Mauvaistype d'unités intérieures combinés (R410A,R407C, RA, etc.)
Dysfonctionnement de l'unité intérieure
Vérifiez si d'autres unités intérieures présentent undysfonctionnement et confirmez que le mélanged'unités intérieures est autorisé.
Dysfonctionnement des connexions sur les unitésintérieures ou discordance de type (R410A,R407C, RA, etc.)
Vérifiez si d'autres unités intérieures présentent undysfonctionnement et confirmez que le mélanged'unités intérieures est autorisé.
Dysfonctionnement des connexions sur les unitésintérieures ou discordance de type (R410A,R407C, RA, etc.)
Vérifiez si d'autres unités intérieures présentent undysfonctionnement et confirmez que le mélanged'unités intérieures est autorisé.
Dysfonctionnement d'adressage automatique(incohérence)
Vérifiez si la quantité d'unités câblées pour latransmission correspond à la quantité d'unitésalimentées (grâce au mode de surveillance) ouattendez que l'initialisation se termine.
Dysfonctionnement d'adressage automatique(incohérence)
Vérifiez si la quantité d'unités câblées pour latransmission correspond à la quantité d'unitésalimentées (grâce au mode de surveillance) ouattendez que l'initialisation se termine.
Vanne d'arrêt fermée ou mauvaise (pendant l'essaide marche du système)
Ouvrez les vannes d'arrêt.
9 Données techniques
Manuel d'installation et d'utilisation
33RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
9 Données techniques
9.1 Espace de service: Unité extérieureAvec RXYSQ8:
• Lors du montage des unités côte à côte, le cheminement de la tuyauterie doit être vers l'avant, vers l'arrière ou vers le bas. Dans ce cas, lecheminement de la tuyauterie vers le côté n'est pas possible.
• Lors du montage des unités côte à côte et de l'acheminement de la tuyauterie vers l'arrière, vous devez maintenir une distance de ≥250 mmentre les unités (au lieu de ≥100 mm comme le montre les illustrations ci-dessous).
Avec RXYSQ10+12: Lors du montage des unités côte à côte, le cheminement de la tuyauterie doit être vers l'avant ou vers le bas. Dans cecas, le cheminement de la tuyauterie vers le côté n'est pas possible.
Unité simple ( ) | Rangée simple d'unités ( )Voir la figure 1 à l'intérieur du couvercle avant.
A,B,C,D Obstacles (murs/plaques déflectrices)E Obstacle (toit)
a,b,c,d,e Espace de service minimum entre l'unité et les obstacles A, B, C, D et EeB Distance maximale entre l'unité et le bord de l'obstacle E, dans le sens de l'obstacle BeD Distance maximale entre l'unité et le bord de l'obstacle E, dans le sens de l'obstacle DHU Hauteur de l'unité
HB,HD Hauteur des obstacles B et D1 Etanchéifiez le bas du cadre d'installation pour éviter à l'aide déchargé de retourner vers le côté aspiration par le bas de l'unité.2 Un maximum de deux unités peut être installé.
Non permis
Rangées multiples d'unités ( )Voir la figure 2 à l'intérieur du couvercle avant.
Unités empilées (max. 2 niveaux)( )Voir la figure 3 à l'intérieur du couvercle avant.
A1=>A2 (A1) S'il y a danger de fuite de drainage et de gel entre les unités supérieure et inférieure…(A2) Alors, installez un toit entre les unités supérieure et inférieure. Installez l'unité supérieure suffisamment haut au-dessus de l'unité inférieurepour empêcher l'accumulation de glace sur la plaque inférieure de l'unité supérieure.
B1=>B2 (B1) S'il n'y a pas de danger de fuite de drainage et de gel entre les unités supérieure et inférieure…(B2) Alors, il n'est pas nécessaire d'installer un toit, mais colmatez le creux entre les unités supérieure et inférieure pour éviter à l'air déchargé deretourner vers le côté aspiration via le bas de l'unité.
9 Données techniques
Manuel d'installation et d'utilisation
34RXYSQ8~12TMY1B
Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
9.2 Schéma de tuyauterie: Unité extérieureRXYSQ8
R6T
a
b
k c j
c
c
c
d
e f
gh
i
j
Y1S
S1NPL
S1NPH
S1PH
INV M1C
Y3S
Y2E
Y1E
M1F
M2FR7T
R5T
R2T
R3T
R4T
R1T
a Vanne d'arrêt (gaz)b Vanne d'arrêt (liquide)c Filtre (4×)d Accumulateure Echangeur thermique à tube de sous-refroidissementf Vanne de régulation de la pressiong Echangeur thermiqueh Orifice d'entretien (haute pression)i Séparateur d'huilej Tube capillaire (2×)
k Orifice d'entretien (charge de réfrigérant)M1C Compresseur
M1F-M2F Moteur de ventilateurR1T Thermistance (air)R2T Thermistance (aspiration 1)R3T Thermistance (décharge)
R4T Thermistance (échangeur de chaleur, dégivrage)R5T Thermistance (échangeur thermique de sous-
refroidissement)R6T Thermistance (tuyau de liquide)R7T Thermistance (aspiration 2)
S1NPH Capteur haute pressionS1NPL Capteur basse pression
S1PH Pressostat de haute pressionY1E Vanne d'expansion électronique (principale)Y2E Soupape de sécurité électronique (échangeur thermique
de sous-refroidissement)Y1S Vanne à solénoïdeY3S Electrovanne (soupape 4 voies)
ChauffageRefroidissement
9 Données techniques
Manuel d'installation et d'utilisation
35RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
RXYSQ10+12
R5T
R21T
R8T
R4T R7T
S1NPL
S1NPH
S1PH
INV M1C
Y2S
Y1S
Y1EM1F M2F
Y2E
R3T
R6T
R1T
a
l
m k
b
d
e
c
gf
h
i
c
j
k
c
c
c
c
a Vanne d'arrêt (gaz)b Vanne d'arrêt (liquide)c Filtre (6×)d Echangeur de chaleur de sous-refroidissemente Dissipateur thermique PCBf Vanne de régulation de la pressiong Echangeur thermiqueh Orifice d'entretien (haute pression)i Clapet anti-retourj Séparateur d'huile
k Tube capillaire (2×)l Accumulateur
m Orifice d'entretien (charge de réfrigérant)M1C Compresseur
M1F-M2F Moteur de ventilateurR1T Thermistance (air)
R21T Thermistance (décharge)
R3T Thermistance (aspiration)R4T Thermistance (tuyau de liquide d'échangeur de chaleur)R5T Thermistance (tuyau de liquide)R6T Thermistance (échangeur thermique de sous-
refroidissement)R7T Thermistance (échangeur de chaleur, dégivrage)R8T Thermistance (M1C corps)
S1NPH Capteur haute pressionS1NPL Capteur basse pression
S1PH Pressostat de haute pressionY1E Vanne d'expansion électronique (principale)Y2E Soupape de sécurité électronique (échangeur thermique
de sous-refroidissement)Y1S Electrovanne (soupape 4 voies)Y2S Vanne à solénoïde
ChauffageRefroidissement
9.3 Schéma de câblage: Unité extérieureLe schéma de câblage électrique est fourni avec l'unité, situé àl'intérieur du couvercle d'entretien.
Remarques concernant RXYSQ8:
1 Ce schéma de câblage s'applique uniquement à l'unitéextérieure.
2 Symboles (voir ci-dessous).
3 Symboles (voir ci-dessous).
4 Se reporter au manuel d'installation pour le câblage deconnexion à la transmission INTÉRIEURE-EXTÉRIEURE F1-F2 et à la transmission EXTÉRIEURE-EXTÉRIEURE F1-F2.
5 Se reporter au manuel d'installation pour savoir commentutiliser les commutateurs BS1~BS5 et DS1.
6 Lors du fonctionnement, ne court-circuitez pas le dispositif deprotection S1PH.
7 Couleurs (voir ci-dessous).
Remarques concernant RXYSQ10+12:
1 Ce schéma de câblage s'applique uniquement à l'unitéextérieure.
2 Symboles (voir ci-dessous).
9 Données techniques
Manuel d'installation et d'utilisation
36RXYSQ8~12TMY1B
Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
3 Se reporter au manuel d'installation pour le câblage deconnexion à la transmission INTÉRIEURE-EXTÉRIEURE F1-F2 et à la transmission EXTÉRIEURE-EXTÉRIEURE F1-F2.
4 Se reporter au manuel d'installation pour savoir commentutiliser les commutateurs BS1~BS3.
5 Lors du fonctionnement, ne court-circuitez pas le dispositif deprotection S1PH.
6 Couleurs (voir ci-dessous).
Symboles:
L Alimenté
N Neutre
Câblage sur place
Barrette à bornes
Connecteur
Connecteur fixe
Connecteur amovible
Terre de protection (vis)
Terre sans bruit
Borne
Couleurs:
BLK Noir
BLU Bleu
BRN Marron
GRN Vert
ORG Orange
RED Rouge
WHT Blanc
YLW Jaune
Légende pour le schéma de câblage RXYSQ8:
A1P Carte de circuits imprimés (principale)
A2P Carte à circuits imprimés (filtre antiparasite)
A3P Carte à circuits imprimés (inverseur)
A4P Carte de circuits imprimés (ventilateur 1)
A5P Carte de circuits imprimés (ventilateur 2)
BS1~BS5 Bouton poussoir
C32, C67 Condensateur
DS1 Commutateur DIP
E1HC Chauffage de carter
F1U, F2U Fusible (T 3,15 A / 250 V) (A1P)
F101U Fusible (5 A, DC650 V) (A4P) (A5P)
F400U Fusible (T 6,3 A / 250 V) (A2P)
H1P~H8P Diode électroluminescente (moniteur d'entretienorange)
H2P:
▪ Préparation, test: Clignotement
▪ Détection de dysfonctionnement: Allumé
HAP Diode électroluminescente (moniteur d'entretien vert)
K1R Relais magnétique (A3P)
K2M Contacteur magnétique (M1C) (A3P)
K3R Relais magnétique (A2P)
K3R Relais magnétique (Y1S)
K5R Relais magnétique (Y3S)
K7R Relais magnétique (E1HC)
L1R Réactance
M1C Moteur (compresseur)
M1F, M2F Moteur (ventilateur supérieur et inférieur)
PS Source d'alimentation de commutation (A1P) (A3P)
Q1RP Protecteur d'inversion de phase
R2, R3 Résistance
R24 Résistance (capteur de courant) (A4P) (A5P)
R95 Résistance (limitation de courant)
R1T Thermistance (air)
R2T Thermistance (aspiration 1)
R3T Thermistance (décharge)
R4T Thermistance (échangeur de chaleur, dégivrage)
R5T Thermistance (échangeur thermique de sous-refroidissement)
R6T Thermistance (tuyau de liquide)
R7T Thermistance (aspiration 2)
S1NPH Capteur haute pression
S1NPL Capteur basse pression
S1PH Pressostat de haute pression
V1CP Entrée dispositifs de sécurité
V1R Module IGBT (A4P) (A5P)
V1R Module IGBT de pont de diode (A3P)
X1A, X2A Connecteur (M1F)
X3A, X4A Connecteur (M2F)
X1M Barrette à bornes (alimentation)
X1M Barrette à bornes (contrôle) (A1P)
Y1E Vanne d'expansion électronique (principale)
Y2E Soupape de sécurité électronique (échangeurthermique de sous-refroidissement)
Y1S Vanne à solénoïde
Y3S Electrovanne (soupape 4 voies)
Z1C~Z8C Filtre antiparasite (âme en ferrite)
Z1F Filtre anti-parasite (avec absorbeur d'ondes)
Légende pour le schéma de câblage RXYSQ10+12:
A1P Carte de circuits imprimés (principale)
A2P Carte à circuits imprimés (filtre antiparasite)
A3P Carte à circuits imprimés (inverseur)
A4P Carte de circuits imprimés (ventilateur 1)
A5P Carte de circuits imprimés (ventilateur 2)
BS1~BS3 Bouton-poussoir (A1P)
C47, C48 Condensateur
DS1, DS2 Microcommutateur (A1P)
E1HC Chauffage de carter
F1U, F2U Fusible (T 3,15 A / 250 V) (A1P)
F101U Fusible (A4P) (A5P)
F411U,F412U
Fusible (A2P)
F601U Fusible (A3P)
HAP Diode électroluminescente (moniteur d'entretienvert) (A1P) (A3P) (A4P) (A5P)
K1M Contacteur magnétique (A3P)
K1R Relais magnétique (A3P)
K3R Relais magnétique (A3P)
K4R Relais magnétique (Y2S) (A1P)
10 A propos du système
Manuel d'installation et d'utilisation
37RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
K7R Relais magnétique (E1HC) (A1P)
K11R Relais magnétique (Y1S) (A1P)
L1R Réactance
M1C Moteur (compresseur)
M1F, M2F Moteur (ventilateur supérieur et inférieur)
PS Source d'alimentation de commutation (A1P) (A3P)
Q1LD Circuit de détection de fuite (A1P)
Q1RP Circuit de détection d'inversion de phase (A1P)
R1T Thermistance (air)
R21T Thermistance (décharge)
R3T Thermistance (aspiration)
R4T Thermistance (tuyau de liquide d'échangeur dechaleur)
R5T Thermistance (tuyau de liquide)
R6T Thermistance (échangeur thermique de sous-refroidissement)
R7T Thermistance (échangeur de chaleur, dégivrage)
R8T Thermistance (M1C corps)
R1 Résistance (limitation de courant) (A3P)
R24 Résistance (capteur de courant) (A4P)
R313 Résistance (capteur de courant) (A3P)
R865, R867 Résistance (A3P)
S1NPH Capteur haute pression
S1NPL Capteur basse pression
S1PH Pressostat de haute pression
SEG1~SEG3 Affichage 7 segments (A1P)
T1A Capteur de courant
V1R Module d'alimentation (A3P) (A4P) (A5P)
V2R Module d'alimentation (A3P)
X1A, X2A Connecteur (M1F)
X3A, X4A Connecteur (M2F)
X1M Barrette à bornes (alimentation)
X1M Barrette à bornes (contrôle) (A1P)
Y1E Vanne d'expansion électronique (principale)
Y2E Soupape de sécurité électronique (échangeurthermique de sous-refroidissement)
Y1S Electrovanne (soupape 4 voies)
Y2S Vanne à solénoïde
Z1C~Z4C Filtre antiparasite (âme en ferrite)
Z1F Filtre anti-parasite (avec absorbeur d'ondes) (A2P)
Pour l'utilisateur
10 A propos du systèmeLa partie unité intérieure du système de pompe à chaleur VRV IV-Speut être utilisée pour des applications de chauffage/refroidissement. Le type d'unité intérieure qui peut être utilisédépend de la série des unités extérieures.
REMARQUE
N'utilisez pas le climatiseur à d'autres fins. Afin d'évitertoute détérioration de la qualité, ne utilisez pas l'unité pourrefroidir des instruments de précision, de l'alimentation,des plantes, des animaux ou des œuvres d'art.
REMARQUE
Pour des modifications ou extensions futures de votresystème:
Un aperçu complet des combinaisons autorisées (pour desextensions futures du système) est disponible dans lesdonnées techniques et doit être consulté. Contactez votreinstallateur pour recevoir davantage d'informations et unconseil professionnel.
INFORMATIONS
▪ L'association des unités intérieures VRV DX et RA DXn'est pas autorisée.
▪ L'association des unités intérieures RA DX et AHUn'est pas autorisée.
▪ L'association des unités intérieures RA DX et desunités intérieures à rideau d'air n'est pas autorisée.
10.1 Configuration du système
gd d
c c
f
eb
a
g
f
e
a Unité extérieure VRV IV-S de pompe à chaleurb Tuyauterie de réfrigérantc Unité intérieure VRV à expansion directe (DX)d Interface utilisateur (dédiée en fonction du type d'unité
intérieure)e Boîtier BP (requis pour brancher les unités intérieures à
expansion directe (DX) Residential Air (RA) ou Sky Air(SA))
f Unités intérieures à expansion directe (DX) Residential Air(RA)
g Interface utilisateur (sans fil, dédiée en fonction du typed'unité intérieure)
11 Interface utilisateurATTENTION
Ne touchez jamais aux pièces internes du dispositif derégulation.
Ne retirez pas le panneau avant. Certaines pièces àl'intérieur sont dangereuses à leur contact et peuventprovoquer un problème à l'appareil. Pour vérifier et ajusterles pièces internes, contactez votre revendeur.
Ce manuel d'utilisation donnera un aperçu non exhaustif desfonctions principales du système.
12 Fonctionnement
Manuel d'installation et d'utilisation
38RXYSQ8~12TMY1B
Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
Des informations détaillées concernant les actions requises pouratteindre certaines fonctions sont disponibles dans le manueld'installation et d'utilisation dédié de l'unité intérieure.
Reportez-vous au manuel d'utilisation de l'interface utilisateurinstallée.
12 Fonctionnement
12.1 Plage de fonctionnementUtilisez le système dans les plages suivantes de température etd'humidité pour garantir un fonctionnement sûr et efficace.
Refroidissement ChauffageTempératureextérieure
–5~52°C BS –20~21°C BS
–20~15,5°C BHTempératureintérieure
21~32°C BS
14~25°C BH
15~27°C BS
Humiditéintérieure
≤80%(a)
(a) Pour éviter la condensation et l'écoulement de l'eau horsde l'unité. Si la température ou l'humidité ne correspondpas à ces conditions, des dispositifs de sécurité peuvent sedéclencher et le climatiseur peut ne plus fonctionner.
La plage de fonctionnement ci-dessus est uniquement valable aucas où des unités intérieures à expansion directe sont connectéesau système VRV IV-S.
Des plages de fonctionnement spéciales sont valables en casd'utilisation de AHU. Elles sont disponibles dans le manueld'installation/d'utilisation de l'unité spécifique. Vous trouverez lesdernières informations dans les données techniques.
12.2 Fonctionnement du système
12.2.1 A propos du fonctionnement du système▪ La procédure d'utilisation varie en fonction de la combinaison
d'unité extérieure et de l'interface utilisateur.
▪ Afin de protéger l'unité, mettez sur marche l'interrupteur principal6 heures avant l'utilisation.
▪ Si l'alimentation principale est sur arrêt pendant lefonctionnement, un redémarrage automatique a lieu lorsquel'alimentation est rétablie.
12.2.2 A propos du mode refroidissement,chauffage, ventilateur uniquement etautomatique
▪ La commutation ne peut pas être effectuée avec une l'interfaceutilisateur dont l'affichage indique "commutation souscontrôle centralisé" (reportez-vous au manuel d'installation etd'utilisation de l'interface utilisateur).
▪ Lorsque l'affichage "commutation sous contrôle centralisé"clignote, reportez-vous à "12.5.1 A propos du réglage del'interface utilisateur maître" à la page 39.
▪ Le ventilateur peut continuer de fonctionner pendant environ 1minute après l'arrêt de l'opération de chauffage.
▪ La vitesse d'écoulement de l'air peut se régler d'elle-même enfonction de la température de la pièce ou bien le ventilateur peuts'arrêter immédiatement. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
12.2.3 A propos du mode chauffageIl peut falloir plus de temps pour atteindre la température réglée pourun fonctionnement de chauffage général que pour unfonctionnement de refroidissement.
L’opération suivante est effectuée afin d’éviter une baisse de lacapacité de chauffage et une explosion de l’air froid.
Dégivrage en coursEn mode chauffage, le gel du serpentin refroidi par air de l'unitéextérieure augmente avec le temps, ce qui restreint le transfertd'énergie vers le serpentin de l'unité extérieure. La capacité dechauffage diminue et le système a besoin de passer en modedégivrage pour pouvoir fournir suffisamment de chaleur aux unitésintérieures:
L'unité intérieure arrêtera le fonctionnement du ventilateur, le cyclede réfrigérant s'inversera et l'énergie de l'intérieur du bâtiment serautilisée pour dégivrer le serpentin de l'unité extérieure.
L'unité intérieure indiquera le mode dégivrage sur les écrans.
Démarrage à chaudAfin d'éviter que de l'air froid sorte d'une unité intérieure au début del'opération de chauffage, le ventilateur intérieur est automatiquementarrêté. L'affichage de l'interface utilisateur indique . Il peutfalloir un certain temps avant que le ventilateur démarre. Il ne s'agitpas d'un dysfonctionnement.
12.2.4 Fonctionnement du système1 Appuyez plusieurs fois sur le sélecteur de l'interface utilisateur
et sélectionnez le mode de fonctionnement qui convient.
Mode Refroidissement
Mode chauffage
Mode ventilateur uniquement
2 Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT de l'interfaceutilisateur.
Résultat: Le voyant de fonctionnement s'allume et le systèmedémarre.
12.3 Utilisation du programme sec
12.3.1 A propos du programme sec▪ La fonction de ce programme consiste à réduire l’humidité dans
votre pièce avec une baisse minimale de la température(refroidissement minimal de la pièce).
▪ Le microprocesseur détermine automatiquement la température etla vitesse du ventilateur (ne peuvent pas être réglées parl'interface utilisateur).
▪ Le système ne se met pas en marche si la température de lapièce est basse (<20°C).
12.3.2 Utilisation du programme secPour commencer1 Appuyez plusieurs fois sur le sélecteur de mode de l'interface
utilisateur et choisissez (mode déshumidification).
2 Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT de l'interfaceutilisateur.
Résultat: Le voyant de fonctionnement s'allume et le systèmedémarre.
12 Fonctionnement
Manuel d'installation et d'utilisation
39RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
3 Appuyez sur le bouton de réglage du sens du flux d'air(uniquement pour double flux, multi-flux, angle, montage auplafond et montage au mur). Reportez-vous à "12.4 Réglage dela direction d'écoulement de l'air" à la page 39 pour plus dedétails.
Pour arrêter4 Appuyez de nouveau sur le bouton MARCHE/ARRÊT de
l'interface utilisateur.
Résultat: Le voyant de fonctionnement s'éteint et le systèmes'arrête.
REMARQUE
Ne coupez pas l'alimentation immédiatement après l'arrêtde l'unité, mais attendez au moins 5 minutes.
12.4 Réglage de la directiond'écoulement de l'air
Reportez-vous au manuel d'utilisation de l'interface utilisateur.
12.4.1 A propos du volet d'écoulement de l'air
Unités double flux+multi-flux
Unités de coin
Unités suspendues au plafond
Unités montées au mur
Dans les conditions suivantes, un micro-ordinateur commande ladirection d'écoulement de l'air, qui peut être différente de celleaffichée.
Refroidissement Chauffage▪ Lorsque la température de la
pièce est inférieure à latempérature réglée.
▪ Lors de l'opération dedémarrage.
▪ Lorsque la température de lapièce est supérieure à latempérature réglée.
▪ Pendant l'opération dedégivrage.
▪ En cas de fonctionnement continu avec une direction horizontaled'écoulement de l'air.
▪ Lorsque l'unité fonctionne en continu avec un écoulement d'airvers le bas au moment de refroidir avec une unité suspendue auplafond ou montée au mur, le micro-ordinateur peut contrôler lesens d'écoulement, puis l'indication de l'interface utilisateurchangera également.
La direction d'écoulement de l'air peut être réglée de l'une desmanières suivantes:
▪ Le volet d'écoulement de l'air règle lui-même sa position.
▪ La direction d'écoulement de l'air peut être choisie par l'utilisateur.
▪ Automatique et position désirée .
AVERTISSEMENT
Ne touchez jamais la sortie d'air ou les lames horizontaleslorsque le volet oscillant fonctionne. Les doigts peuventêtre pris ou l'unité peut se casser.
REMARQUE
▪ La limite de déplacement du volet peut être modifiée.Contacter un revendeur pour plus de détails.(Uniquement pour double flux, multi-flux, angle,montage au plafond et montage au mur).
▪ Evitez un fonctionnement dans le sens horizontal . Cela peut provoquer de la condensation ou un dépôtde poussière au plafond ou sur le volet.
12.5 Réglage de l'interface utilisateurmaître
12.5.1 A propos du réglage de l'interfaceutilisateur maître
gd d
c c
f
eb
a
g
f
e
a Unité extérieure VRV IV-S de pompe à chaleurb Tuyauterie de réfrigérantc Unité intérieure VRV à expansion directe (DX)d Interface utilisateur (dédiée en fonction du type d'unité
intérieure)e Boîtier BP (requis pour brancher les unités intérieures à
expansion directe (DX) Residential Air (RA) ou Sky Air(SA))
f Unités intérieures à expansion directe (DX) Residential Air(RA)
g Interface utilisateur (sans fil, dédiée en fonction du typed'unité intérieure)
Lorsque le système est installé comme le montre la figure ci-dessus,il faut désigner l'une des interfaces utilisateur comme maître.
Les affichages des interfaces utilisateur esclaves indiquent (commutation sous contrôle centralisé) et les interfaces utilisateuresclaves suivent automatiquement le mode de fonctionnementimposé par l'interface utilisateur principale.
Seule l'interface utilisateur maître peut sélectionner le mode dechauffage ou de refroidissement.
12.5.2 Désignation de l'interface utilisateurmaîtresse (VRV DX)
Dans le cas d'unités intérieures VRV DX uniquement connectées ausystème VRV IV-S:
1 Appuyez pendant 4 secondes sur le sélecteur de mode defonctionnement de l'interface utilisateur principale actuelle. Aucas où cette procédure n'a pas encore été effectuée, laprocédure peut être exécutée sur la première interfaceutilisateur actionnée.
Résultat: L'affichage, indiquant (commutation souscontrôle centralisé) sur toutes les interfaces utilisateur esclavesconnectées à la même unité extérieure, clignote.
2 Appuyez sur le sélecteur de mode de fonctionnement dudispositif de régulation que vous souhaitez désigner commeinterface utilisateur maîtresse.
Résultat: L'opération est alors terminée. Cette interfaceutilisateur est désignée comme interface utilisateur maîtresse etl'affichage indiquant (commutation sous contrôlecentralisé) disparaît. Les affichages des autres interfacesutilisateur indiquent (commutation sous contrôlecentralisé).
13 Entretien et réparation
Manuel d'installation et d'utilisation
40RXYSQ8~12TMY1B
Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
12.5.3 Désignation de l'interface utilisateurmaîtresse (RA DX)
Dans le cas d'unités intérieures RA DX uniquement connectées ausystème VRV IV-S:
1 Arrêtez toutes les unités intérieures.
2 Lorsque le système ne fonctionne pas (toutes les unitésintérieures OFF thermique), vous pouvez définir l'unitéintérieure maîtresse RA DX en adressant cette unité avecl'interface utilisateur infrarouge (commander ON thermiquedans le mode désiré).
La seule manière de changer l'unité maître consiste à répéter laprocédure précédente. Un changement refroidissement/chauffage(ou l'inverse) est uniquement possible en modifiant le mode defonctionnement de l'unité intérieure maître défini.
13 Entretien et réparationREMARQUE
N'inspectez ou entretenez jamais l'unité vous-même.Demandez à un technicien qualifié d'exécuter ce travail.
AVERTISSEMENT
Ne remplacez jamais un fusible par un autre d'un mauvaisampérage ou par d'autres fils quand un fusible grille.L'utilisation d'un fil de fer ou de cuivre peut provoquer unepanne de l'unité ou un incendie.
ATTENTION
Ne pas insérer les doigts, de tiges ou d'autres objets dansl'entrée ou la sortie d'air. Ne retirez pas le capot deventilateur. Lorsque le ventilateur tourne à haute vitesse, ilpeut provoquer des blessures.
ATTENTION
Après une longue utilisation, vérifiez le support de l'unité etles fixations pour voir s'ils ne sont pas endommagés. Encas de détérioration, l'unité peut tomber et de présenter unrisque de blessure.
REMARQUE
Ne frottez pas le panneau de commande du dispositif derégulation avec du benzène, du dissolvant, un chiffon pourpoussière chimique, etc. Le panneau peut se décolorer oule revêtement peut se détacher. S'il est fortementencrassé, plongez un chiffon dans une solution détergenteneutre, tordez le bien et frottez le panneau. Séchez le avecun autre chiffon sec.
13.1 Service après-vente et garantie
13.1.1 Période de garantie▪ Ce produit inclut une carte de garantie qui a été remplie par le
revendeur au moment de l’installation. La carte complétée doitêtre vérifiée par le client et rangée en lieu sûr.
▪ Si des réparations du climatiseur sont nécessaires pendant lapériode de garantie, contactez le revendeur et gardez la carte degarantie à portée de main.
13.1.2 Inspection et maintenancerecommandées
Etant donné que la poussière s’accumule lorsque l’unité est utiliséependant plusieurs années, les performances de l’appareil risquentde se détériorer dans une certaine mesure. Comme le démontage etle nettoyage de l’intérieur de l’unité nécessitent une certainecompétence technique, et afin de garantir la meilleure maintenancepossible de vos unités, nous vous recommandons de conclure uncontrat de maintenance et d'inspection en plus des activités demaintenance normales. Notre réseau de revendeurs a accès à unstock permanent de composants essentiels afin de maintenir votreclimatiseur en état de marche le plus longtemps possible. Contacterun revendeur pour plus d’informations.
Lors de l’appel d’un revendeur pour une intervention, toujoursmentionner:▪ Le nom complet du modèle du climatiseur.
▪ Le numéro de fabrication (mentionné sur la plaquette de l’unité).
▪ La date d’installation.
▪ Les symptômes ou le dysfonctionnement, ainsi que les détails dela défaillance.
AVERTISSEMENT
▪ Ne pas modifier, démonter, retirer, remonter ou réparerl'unité soi-même car un démontage ou une installationincorrects peuvent provoquer une électrocution ou unincendie. Contactez votre revendeur.
▪ En cas de fuite accidentelle de réfrigérant, s'assurerqu'il n'y a pas de flammes nues. Le réfrigérantproprement dit est parfaitement sûr, non toxique et noncombustible, mais il libèrera des gaz toxiques s'il fuitaccidentellement dans un local où de l'air combustiblede chauffages à ventilateur, cuisinières au gaz, etc. estprésent. Demandez toujours à une personnecompétente de confirmer que le point de fuite a étéréparé ou corrigé avant de reprendre lefonctionnement.
14 DépannageSi un des mauvais fonctionnements suivants se produit, prenez lesmesures ci-dessous et contactez le fournisseur.
AVERTISSEMENT
Arrêtez le fonctionnement et coupez l'alimentation siquelque chose d'inhabituel se produit (odeurs debrûlé, etc.).
Si l'unité continue de tourner dans ces circonstances, il y aun risque de cassure, d'électrocution ou d'incendie.Contactez votre revendeur.
Le système doit être réparé par un technicien qualifié:
Dysfonctionnement MesureSi un dispositif de sécurité, comme unfusible, un disjoncteur ou un disjoncteurdifférentiel se déclenche fréquemmentou si l'interrupteur marche/arrêt nefonctionne pas correctement.
Mettez l'interrupteurprincipal sur arrêt.
De l'eau fuit de l'unité. Arrêtez le fonctionnement.L’interrupteur de marche ne fonctionnepas bien.
Couper l’alimentationélectrique.
Si l'affichage de l'interface utilisateurindique le numéro de l'unité, le témoinclignote et le code dedysfonctionnement apparaît.
Avertissez votreinstallateur et donnez-luile code dedysfonctionnement.
14 Dépannage
Manuel d'installation et d'utilisation
41RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
Si le système ne fonctionne pas correctement, sauf dans les cassusmentionnés, et si aucun des dysfonctionnements mentionnésn'est apparent, inspecter le système selon les procédures suivantes.
Dysfonctionnement MesureLorsque le système nefonctionne pas du tout.
▪ Vérifiez s'il y a une panne de courant.Attendez jusqu'à ce que le courant soitrétabli. Si une panne de courant seproduit pendant le fonctionnement, lesystème redémarre automatiquementtout de suite après le rétablissement del'alimentation.
▪ Vérifiez qu'aucun fusible n'a fondu etqu'aucun disjoncteur ne s'est déclenché.Changez le fusible ou réinitialisez ledisjoncteur si nécessaire.
Si le systèmefonctionne en modeventilateuruniquement, mais qu'ils'arrête dès qu'il passeen mode chauffage ourefroidissement.
▪ Vérifiez que l'arrivée ou la sortie d'air del'unité intérieure ou de l'unité extérieuren'est pas bouchée par des obstacles.Retirez les obstacles et aérez bien.
▪ Vérifier si l'affichage de l'interfaceutilisateur indique (nettoyage dufiltre à air impératif). (Reportez-vous à"13 Entretien et réparation" à la page 40et "Maintenance" dans le manuel del'unité intérieure.)
Le système fonctionnemais le refroidissementou le chauffage estinsuffisant.
▪ Vérifiez que l'arrivée ou la sortie d'air del'unité intérieure ou de l'unité extérieuren'est pas bouchée par des obstacles.Retirez les obstacles et aérez bien.
▪ Vérifiez si le filtre à air n'est pas obstrué(reportez-vous au chapitre"Maintenance" dans le manuel de l'unitéintérieure).
▪ Vérifiez le réglage de la température.
▪ Vérifiez le réglage de la vitesse duventilateur sur votre interface utilisateur.
▪ Vérifiez si des portes ou des fenêtressont ouvertes. Fermez-les pourempêcher le vent de pénétrer.
▪ Vérifiez qu'il n'y a pas trop d'occupantsdans la pièce pendant l'opération derefroidissement. Vérifiez que la sourcede chaleur de la pièce n'est pasexcessive.
▪ Vérifiez que les rayons directs du soleilne pénètrent pas dans la pièce. Utilisezdes rideaux ou des stores.
▪ Vérifiez si l’angle de débit d’air estcorrect.
S'il est impossible de remédier au problème une fois que tous leséléments ci-dessus ont été vérifiés, contactez votre installateur etcommuniquez-lui les symptômes, le nom complet du modèle declimatiseur (avec le numéro de fabrication si possible) et la dated’installation (éventuellement reprise sur la carte de garantie).
14.1 Codes d’erreur: AperçuSi un code de dysfonctionnement apparaît sur l'écran de l'interfaceutilisateur de l'unité intérieure, contactez votre installateurs etcommuniquez-lui le code de dysfonctionnement, le type d'unité et lenuméro de série (vous trouverez cette information sur la plaquesignalétique de l'unité).
Pour votre référence, une liste des codes de dysfonctionnement estfournie. En fonction du niveau du code de dysfonctionnement, vouspouvez réinitialiser le code en appuyant sur le bouton ON/OFF.Sinon, demandez conseil à votre installateur.
Codeprincipal
Contents
Le dispositif de protection externe s'est activéErreur EEPROM (intérieur)Dysfonctionnement du système d'évacuation(intérieur)Dysfonctionnement du moteur du ventilateur(intérieur)Dysfonctionnement du moteur de volet pivotant(intérieur)Dysfonctionnement de la vanne d'expansion(intérieur)Dysfonctionnement de l'évacuation (unité intérieure)Dysfonctionnement de la chambre de poussière defiltre (intérieur)Dysfonctionnement de réglage de capacité (intérieur)Dysfonctionnement de transmission entre les cartesde circuits imprimés principale et secondaire(intérieur)Dysfonctionnement de la thermistance d'échangeurthermique (intérieure; liquide)Dysfonctionnement de la thermistance d'échangeurthermique (intérieure; gaz)Dysfonctionnement de la thermistance de l'aird'aspiration (intérieur)Dysfonctionnement de la thermistance de l'air dedécharge (intérieur)Dysfonctionnement du détecteur de mouvement ou ducapteur de température du plancher (intérieur)Dysfonctionnement de la thermistance de l'interfaceutilisateur (intérieur)Dysfonctionnement de la carte de circuits imprimés(extérieur)Le détecteur de fuite de courant a été activé(extérieur)Le pressostat haute pression s'est activéDysfonctionnement basse pression (extérieur)Détection de bouchon dans le compresseur(extérieur)Dysfonctionnement du moteur du ventilateur(extérieur)Dysfonctionnement de la vanne d'expansionélectronique (extérieur)Dysfonctionnement de température de décharge(extérieur)Température d'aspiration anormale (extérieur)Détection de surcharge de réfrigérantDysfonctionnement du pressostat haute pressionDysfonctionnement du pressostat basse pressionProblème de moteur du ventilateur (extérieur)Dysfonctionnement du capteur de températureambiante (extérieur)Dysfonctionnement du capteur de pressionDysfonctionnement du capteur de courantDysfonctionnement du capteur de température dedécharge (extérieur)
14 Dépannage
Manuel d'installation et d'utilisation
42RXYSQ8~12TMY1B
Climatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
Codeprincipal
Contents
Dysfonctionnement du capteur de température de gazde l'échangeur thermique (extérieur)Dysfonctionnement du capteur de températured'aspiration (extérieur)Dysfonctionnement du capteur de température dedégivrage (extérieur)Dysfonctionnement du capteur de température deliquide (après le sous-refroidissement HE) (extérieur)Dysfonctionnement du capteur de température deliquide (serpentin) (extérieur)Dysfonctionnement du capteur de température de gaz(après le sous-refroidissement HE) (extérieur)Dysfonctionnement du capteur haute pression(S1NPH)Dysfonctionnement du capteur basse pression(S1NPL)Carte de circuits imprimés INV anormaleTempérature anormale des ailettesCarte de CI d'inverseur défectueuseSurintensité de courant de détectéeBouchon de compresseur (démarrage)Unité extérieure de transmission - inverseur:Problème de transmission INVDéséquilibre dans la tension d'alimentation électriqueINVDysfonctionnement de la thermistance des ailettesDysfonctionnement du réglage de capacité (extérieur)Baisse de basse pression anormale, vanned'expansion défectueuseDysfonctionnement des phases d'alimentationinverséesCoupure de tension INVEssai de marche du système non encore exécutéCâblage défectueux intérieur/extérieurInterface utilisateur anormale - communication interneCâblage défectueux vers l'extérieur/extérieurCommunication anormale interface utilisateurprincipale-secondaireProblème de concordance du système. Mauvais typed'unités intérieures combiné. Dysfonctionnement del'unité intérieure.Dysfonctionnement des connexions sur les unitésintérieures ou discordance de typeDuplication d'adresse centraliséeDysfonctionnement dans le dispositif de commandecentralisée de communication - unité intérieureDysfonctionnement d'adressage automatique(incohérence)Dysfonctionnement d'adressage automatique(incohérence)
14.2 Symptômes ne constituant pasdes pannes du climatiseur
Les symptômes suivants ne constituent pas des pannes duclimatiseur:
14.2.1 Symptôme: Le système ne fonctionne pas▪ Le climatiseur ne démarre pas immédiatement lorsque le bouton
marche/arrêt de l'interface utilisateur est enfoncé. Si le voyant defonctionnement s'allume, le système est en condition normale.Pour éviter une surcharge du moteur du compresseur, leclimatiseur démarre 5 minutes après la mise sous tension s'il avaitété mis sur arrêt juste avant. Le même délai de démarrage seproduit lorsque le sélecteur de mode a été utilisé.
▪ Si "Sous contrôle centralisé" est affiché sur l'interface utilisateur etqu'une pression sur la touche de fonctionnement entraîne leclignotement de l'écran pendant quelques secondes. L'affichageclignotant indique que l'interface utilisateur ne peut pas êtreutilisée.
▪ Le système ne démarre pas immédiatement après la mise soustension. Attendre une minute que le micro-ordinateur soit prêt àfonctionner.
14.2.2 Symptôme: Le fonctionnement duventilateur est possible, mais lerefroidissement et le chauffage nefonctionnent pas
Immédiatement après la mise sous tension. Le microprocesseur seprépare à fonctionner et effectue un contrôle de communication avectoutes les unités intérieures. Attendez 12 minutes (max.) que ceprocessus se termine.
14.2.3 Symptôme: L'intensité du ventilateur estdifférente de celle du réglage
La vitesse du ventilateur ne change pas, même si bouton de réglagede vitesse du ventilateur est enfoncé. Pendant le fonctionnement duchauffage, lorsque la température de la pièce atteint la températureréglée, l'unité extérieure s'éteint et l'unité intérieure passe en modesouffle léger. Cela permet d'éviter que de l'air froid ne souffledirectement sur les occupants de la pièce. La vitesse du ventilateurne changera pas même lorsqu'une autre unité intérieure est enmode de chauffage si le bouton est enfoncé.
14.2.4 Symptôme: Le sens du ventilateur estdifférent de celui du réglage
Le sens du ventilateur est différent de celui de l'écran d'affichage del'interface utilisateur. Le sens du ventilateur ne varie pas. C'est parceque l'unité est contrôlée par le micro-ordinateur.
14.2.5 Symptôme: Une fumée blanche sort d'uneunité (unité intérieure)
▪ Lorsque l'humidité est élevée pendant une opération derefroidissement. Si l'intérieur d'une unité intérieure estextrêmement contaminé, la répartition de la température àl'intérieur d'une pièce devient inégale. Il est alors nécessaire denettoyer l'intérieur de l'unité intérieure. Demander au fournisseurdes détails sur le nettoyage de l'unité. Cette opération doit êtreexécutée par un technicien qualifié.
▪ Immédiatement après l'arrêt de l'opération de refroidissement etlorsque la température et l'humidité de la pièce sont faibles. Celaest dû au fait que du gaz réfrigérant chaud reflue dans l'unitéintérieure et produit de la vapeur.
14.2.6 Symptôme: Une fumée blanche sort d'uneunité (unité intérieure, unité extérieure)
Lorsque le système passe en mode chauffage après une opérationde dégivrage. L'humidité produite par le dégivrage se transforme envapeur et est évacuée.
15 Relocalisation
Manuel d'installation et d'utilisation
43RXYSQ8~12TMY1BClimatiseur système VRV IV-S4P400263-1C – 2015.08
14.2.7 Symptôme: L'interface utilisateur affiche"U4" ou "U5" et s’arrête, puis redémarreaprès quelques minutes
C’est parce que l'interface utilisateur intercepte des parasites desappareils électriques autres que le climatiseur. Ce bruit empêche lacommunication entre les unités, ce qui provoque leur arrêt. Lorsqueles parasites cessent, le fonctionnement reprend automatiquement.
14.2.8 Symptôme: Bruit des climatiseurs (unitéintérieure)
▪ Un bruit "zeen" est entendu immédiatement après la mise soustension. La soupape de détente électronique qui se trouve dansl'unité intérieure se met à fonctionner et produit un bruit. Sonvolume diminuera en environ une minute.
▪ Un bruit "shah" faible et continu est entendu lorsque le systèmeest en mode refroidissement ou à l'arrêt. Lorsque la pompe devidange (accessoire en option) fonctionne, ce bruit se faitentendre.
▪ Un bruit grinçant "pishi-pishi" est entendu lorsque le systèmes'arrête après une opération de chauffage. La dilatation et larétraction des pièces en plastique dues au changement detempérature provoquent ce bruit.
▪ Un bruit faible "sah", "choro-choro" est entendu alors que l'unitéintérieure est arrêtée. Lorsqu'une autre unité intérieure fonctionne,ce bruit s'entend. Afin d'empêcher que l'huile et le réfrigérantrestent dans le système, une petite quantité de réfrigérantcontinue de s'écouler.
14.2.9 Symptôme: Bruit des climatiseurs (unitéintérieure, unité extérieure)
▪ Un sifflement faible et continu est entendu lorsque le système esten mode refroidissement ou dégivrage. Il s'agit du bruit du gazréfrigérant passant dans les unités intérieure et extérieure.
▪ Un sifflement qui est entendu au démarrage ou immédiatementaprès l'arrêt du fonctionnement ou de l'opération de dégivrage. Ils'agit du bruit du réfrigérant dû à l'arrêt de l'écoulement ou auchangement de l'écoulement.
14.2.10 Symptôme: Bruit des climatiseurs (unitéextérieure)
Lorsque le son du bruit de fonctionnement change. Ce bruit estcausé par le changement de fréquence.
14.2.11 Symptôme: De la poussière sort de l'unitéLorsque l'unité est utilisée pour la première après une périodeprolongée. C'est parce que la poussière s'est accumulée dansl'appareil.
14.2.12 Symptôme: Les unités peuvent dégagerune odeur
L'unité peut absorber l'odeur des pièces, des meubles, descigarettes, etc. puis cette odeur est rejetée.
14.2.13 Symptôme: Le ventilateur de l'unitéextérieure ne tourne pas
En mode de fonctionnement. La vitesse du ventilateur est contrôléeafin d'optimiser le fonctionnement du produit.
14.2.14 Symptôme: L'affichage indique "88"Cela se produit immédiatement après la mise sur marche del'interrupteur principal et signifie que l'interface utilisateur est encondition normale. Cet affichage demeure pendant une minute.
14.2.15 Symptôme: Le compresseur de l'unitéextérieure ne s'arrête pas après unecourte opération de chauffage
Cela permet d'éviter que le réfrigérant reste dans le compresseur.L'unité s'arrête après 5 à 10 minutes.
14.2.16 Symptôme: L'intérieur d'une unitéextérieure est chaud même lorsque l'unitéest arrêtée
Cela est dû au fait que le chauffage du carter chauffe lecompresseur de façon à ce que ce dernier puisse fonctionnerrégulièrement.
14.2.17 Symptôme: Il est possible de sentir del’air chaud lorsque l’unité est arrêtée
Plusieurs unités intérieures différentes fonctionnent sur le mêmesystème. Lorsqu’une autre unité fonctionne, une certaine quantité deréfrigérant continuera de couler par l’appareil.
15 RelocalisationContacter votre revendeur pour retirer et réinstaller l’ensemble del’unité. Le déplacement des unités exige une compétence technique.
16 Mise au rebutCette unité utilise de l'hydrofluorocarbone. Contactez votrerevendeur pour mettre cette unité au rebut. La loi impose la collecte,le transport et l’élimination du réfrigérant conformément aux normesde "récupération et d’élimination d'hydrofluorocarbone".
4P400263-1C 2015.08
Cop
yrig
ht 2
015
Dai
kin