52
Nº DE SÉRIE : DATE D'INSTALLATION : Certification CE Conforme EN16500 www.lsmltd.com Conservez ces instructions pour référence MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS CROISÉS LOWLINER V20X

MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

Nº DE SÉRIE : DATE D'INSTALLATION : Certification CE Conforme EN16500

www.lsmltd.com Conservez ces instructions pour référence

MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR

PRESSE À VÉRINS CROISÉS LOWLINER V20X

Page 2: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

2

Page 3: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

3

Index

Introduction ................................................................................................................................................... 4 Préparation de la presse à balles pour le transport ......................................................................................... 5 Déplacement de la presse à balles ................................................................................................................. 5 Chargement/déchargement de la presse à balles ............................................................................................ 5 Installation de la machine .............................................................................................................................. 6 Contraintes exactes d'alimentation pour la presse à balles V20X de LSM .................................................... 6 Responsabilités du client ............................................................................................................................... 7 Informations sur la fin de vie ......................................................................................................................... 7 Objet de la machine ....................................................................................................................................... 8 Évaluation du niveau acoustique ................................................................................................................... 8 Zone de sécurité de fonctionnement Éjection ................................................................................................ 9 Caractéristiques techniques ......................................................................................................................... 10 Caractéristiques individuelles du compacteur et des balles ......................................................................... 11 FICHES D'ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE ET DU MANUEL ............................................... 13 FICHES D'ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE ET DU MANUEL ............................................... 15 Garantie ....................................................................................................................................................... 17 Options/consommables ................................................................................................................................ 18 Consignes de sécurité générales .................................................................................................................. 19 Liste de contrôle de sécurité ........................................................................................................................ 19 Consignes d'utilisation ................................................................................................................................. 20 Consignes d'utilisation ................................................................................................................................. 22 Consignes d'utilisation ................................................................................................................................. 23 Mode d'emploi ............................................................................................................................................. 24 Dépannage ................................................................................................................................................... 28 Entretien et maintenance.............................................................................................................................. 29 LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES POUR LA V20X ............................................................................... 30 Conditions générales .................................................................................................................................... 31 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE .................................................................................................. 32 Installation / Formation ............................................................................................................................... 33 Déclaration de formation LSM .................................................................................................................... 34 Déclaration de formation LSM .................................................................................................................... 35

Page 4: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

4

Introduction Félicitations pour votre achat d'une PRESSE À BALLES V20X LSM. VEUILLEZ LIRE LE PRÉSENT MANUEL AVANT D'UTILISER LA MACHINE. Lisez attentivement ce manuel afin d'utiliser correctement votre presse à balles. Pour optimiser le fonctionnement de votre nouvelle presse à balles, nous vous prions de lire attentivement les pages suivantes, préalablement à toute utilisation. Veuillez remplir les fiches de garantie et de spécifications immédiatement après l'achat. Rappel Les fiches de garantie doivent être dûment remplies et retournées dans les 30 jours suivant l'achat. Les formulaires d'inscription de garantie peuvent être faxés à LSM. Toute omission peut entraîner la nullité de la garantie de votre machine. Ce manuel a pour objet de vous aider à conserver votre machine en bon état. Veuillez respecter les instructions de maintenance recommandées afin de prolonger la durée de vie de votre machine. Faites de la sécurité une priorité de chaque instant. Tout manquement à cette règle peut occasionner des blessures ou des dégâts à votre machine. Toutes les informations, les illustrations et les spécifications contenues dans ce manuel sont basées sur les dernières informations disponibles, au moment de la publication. La politique de LSM Engineering Ltd. est d'améliorer ses produits, dans la mesure du possible. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications et améliorations à tout moment, sans obligation aucune de les appliquer aux produits déjà vendus. Merci d'avoir choisi LSM.

Page 5: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

5

Préparation de la presse à balles pour le transport Avant le transport de votre presse à balles, veuillez procéder à ces contrôles de base afin d'éviter de blesser des personnes ou d'endommager votre machine.

• Vérifiez que tous les capots sont bien fermés et verrouillés

• Que les câbles de traction éventuels sont bien rangés

• Que le bouchon d'huile se trouve dans le réservoir

• Que toutes les pièces sont boulonnées et bien serrées

• Que les pièces détachées éventuelles sont placées à l'intérieur de la presse à balles

Déplacement de la presse à balles Prenez en compte le centre de gravité de la machine lorsque vous la déplacez. Un centre de gravité élevé rend la machine instable et lourde sur la hauteur. Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité de la machine lors de la levée et que seul le personnel qualifié soit en charge de la levée. La presse à balles ne peut être déplacée que par l'intermédiaire d'un chariot élévateur ou d'un transpalette. Ne « traînez » pas la machine à la main, ceci pourrait vous blesser ou l'endommager. En soulevant la presse à balles, les fourches ou le transpalette doivent être insérées dans l'orifice à la base comme indiqué ci-dessous. (pèse environ 1200 kg).

Chargement/déchargement de la presse à balles

Soulevez doucement la machine sur la remorque. Si vous ne transportez qu'une seule presse à balles, placez-la sur le centre de la remorque sur l'axe afin de maintenir l'équilibre durant le transport. Si vous transportez plusieurs presses à balles, soulevez-les sur la remorque à l'aide d'un chariot élévateur. Positionnez soigneusement les presses à balles de façon à ce que le poids soit équitablement réparti sur la remorque, ce qui permettra de garantir une stabilité supplémentaire au transport. EN AUCUN CAS, UNE PERSONNE OU SES MEMBRES NE DOIVENT SE TROUVER SOUS LA MACHINE DURANT LE CHARGEMENT OU LE DÉPLACEMENT Une fois la ou les presses à balles en position sur la remorque, elles doivent être attachées avec au moins 2 sangles à cliquet. La presse à balles est pourvue de positions de fixation aux 4 coins supérieurs, choisissez la position de montage avant d'un côté et la position de montage arrière de l'autre.

Page 6: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

6

Installation de la machine

Même si la presse à balles est appropriée pour une utilisation en extérieur, il est recommandé de la ranger à l'intérieur ou sous une bâche de protection. Vous prolongerez ainsi la durée de vie de votre machine. Il est essentiel de positionner votre machine en toute sécurité. Utilisez à cet effet un chariot élévateur ou un transpalette, et soulevez la machine à sa base (page 5). Ne tentez pas de déplacer la machine à la main, ceci pourrait vous blesser ou l'endommager, en partie à cause du centre de gravité élevé de la machine. Fixez votre machine sur une surface solide pour éviter qu'elle ne bouge ou bascule durant son fonctionnement. Des supports sont prévus sur la presse à balles afin de la visser dans une surface en béton. Utilisez des fixations appropriées (boulons M12 en cas de fixation au béton) et vissez-les sur 4 angles de la base, comme indiqué ci-après.

Contraintes exactes d'alimentation pour la presse à balles V20X de LSM

Puissance du moteur 3 kW 1. 415 V triphasé neutre et terre, 20 amp par phase d'alimentation (neutre

non requis). 2. L'alimentation doit être protégée par des fusibles 20 amp (c'est-à-dire, des

moteurs de puissance nominale 20 amps) ou par un disjoncteur 20 amp de type D.

3. L'isolateur ou la prise doit être placé(e) à moins de 2 m de la

machine (conseil). 4. En extérieur, l'isolateur ou la prise doit être imperméable (IP65) et nous

recommandons d'y incorporer un dispositif pour courant résiduel de 30 mA.

Page 7: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

7

Responsabilités du client Lors de l'installation, du fonctionnement et de l'entretien de la presse à balles, le client est responsable de ce qui suit :

• Les exigences électriques pour la machine sont satisfaisantes, et l'installation de la prise de courant est conforme aux normes électriques du pays.

• TOUT le personnel qui utilise la presse à balles a lu le manuel de l'opérateur et compris toutes les instructions de sécurité et de fonctionnement.

• Le personnel doit accéder au manuel de l'opérateur à tout moment.

• Le câble électrique de la machine vers le secteur doit être en sécurité, hors de danger, et ne présente aucun risque pour l'opérateur.

• La presse à balles est directement branchée sur le secteur sans avoir à utiliser aucune rallonge.

• Fourniture de boulons M12×50 ou autres fixations adéquates pour fixer la machine au sol ou au mur.

• Isolation du panneau de commande pour empêcher toute utilisation non autorisée.

Informations sur la fin de vie

Votre presse à balles est principalement fabriquée à partir de matériaux recyclables. Une fois qu'elle est arrivée en fin de vie, il convient de suivre les lignes directrices ci-dessous en vue de l'élimination écologique et en toute sécurité de la machine.

• Purgez-la de l'huile hydraulique. Recueillez-la dans un conteneur, et apportez-la au centre de recyclage local pour une mise au rebut.

• Démontez la machine, triez ses différents matériaux.

• Les pièces en acier peuvent être revendues à un ferrailleur.

• Toutes les pièces de fils en cuivre/électriques/ en caoutchouc/nylon doivent être apportées à votre centre de recyclage local.

Page 8: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

8

Objet de la machine

La presse à balles a uniquement été conçue comme une presse servant à compacter certains déchets de matériaux. Elle doit être EXCLUSIVEMENT utilisée pour les matériaux suivants : Carton, papier, plastique, mousse et matériaux tendres. La presse à balles NE CONVIENT PAS aux types de matériaux suivants : Conteneurs pressurisés, boîtes métalliques, métal, bois, verre et tous les matériaux solides.

LSM Engineering Ltd ne sera tenu responsable d'aucune perte ni d'aucun dommage découlant des applications de la machine autres que celles spécifiées. Toute autre utilisation de la machine s'effectue aux risques exclusifs des propriétaires/opérateurs. L'utilisation de la presse à balles LSM implique l'acceptation et le suivi rigoureux des instructions en matière de fonctionnement, de maintenance et de réparation fournies par le fabricant. Toute modification effectuée sur cette machine par le client ou par l'utilisateur, en particulier, celles liées aux dispositifs et aux équipements de protection, peut signifier la perte de validité de la Déclaration de Conformité ainsi que l'annulation de la garantie.

Évaluation du niveau acoustique

Tous les efforts ont été entrepris pour que les presses à balles LSM fonctionnent aussi efficacement et silencieusement que possible, en utilisant des composants à faible émission sonore et des équipements amortissant les vibrations. La valeur en décibel la plus élevée pour cette gamme de presses à balles correspond à 77 dB. Cette valeur est inférieure au seuil maximal de 83 dB, qui une fois dépassé, requiert l'utilisation de protections auditives. Même si elle n'est pas nécessaire, LSM recommande fortement le port d'une protection auditive lors de l'utilisation de ses produits.

Page 9: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

9

Zone de sécurité de fonctionnement Éjection

Page 10: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

10

Caractéristiques techniques

V20X

Généralités

Force de compression : Jusqu'à 25T

Durée du cycle : 35 secondes

Type d'ouverture : Porte battante (charnière de porte en bas)

Spécificités techniques

Énergie : Triphasé (prise 5 broches 32 Amp)

Taille de moteur : 3 kW

Commandes opérateur : Commandes basse tension 24V, cycle auto (option temporisateur)

Hydraulique

Capacité hydraulique : 30 L

Type de pompe : Pompe simple

Taille du coulisseau : Alésage 90 avec tige de 50 mm

Quantité de vérins : 2

Page 11: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

11

Caractéristiques individuelles du compacteur et des balles

CARACTÉRISTIQUES MACHINE V20X A. Hauteur en ordre de marche 1940 mm

B. Hauteur de transport 1970 mm

C. Hauteur de l'ouverture de remplissage 605 mm

D. Largeur 1705 mm

E. Profondeur 1182 mm

F. Profondeur de transport 945 mm

F. Poids approx. de la machine. 980 kg

SPÉCIFICATIONS DE LA BALLE : G. Hauteur 800 mm (variable)

H. Largeur 1100 mm

I. Profondeur 750 mm

J. Poids approximatif des balles 200 – 300 kg

Élévation de la machine face avant Élévation de la machine au côté

Dimensions des balles

11

HA

UT

EU

R D

E

TR

AN

SP

OR

T

HA

UT

EU

R H

OR

S

TO

UT

HA

UT

EU

R D

E

L'O

UV

ER

TU

RE

DE

RE

MP

LIS

SA

GE

LARGEUR

HORS TOUT

PROFONDEUR DE TRANSPORT

PROFONDEUR HORS TOUT

Haute

ur

Page 12: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

12

Page 13: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

13

FICHES D'ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE ET DU MANUEL

Fabricants et distributeurs

d'équipement spécialisé Ballymacken, Portlaoise R32 ATD3 Co. Laois, Irlande, Tél. : 00 353 (0) 57 8660379 Fax : 00 353 (0) 57 8660597 Courriel : [email protected] Page Web : www.lsmltd.com

VEUILLEZ DÛMENT REMPLIR LES FICHES SUIVANTES. La première fiche est une fiche d'enregistrement de la garantie ; cette fiche est délivrée conformément à nos conditions de vente et fait particulièrement référence à la condition 9, régissant les conditions de la garantie (voir les Conditions générales). Une réclamation ne sera traitée que si tous les renseignements sont fournis.

La deuxième fiche est une fiche d'acceptation, devant être signée par l'acheteur et dans laquelle il reconnaît avoir reçu une copie du Manuel de l'opérateur et suivi une formation complète sur la machine achetée. VEUILLEZ NE PAS SIGNER SI VOUS AVEZ REÇU CES DEUX DOCUMENTS

ENREGISTREMENT DE GARANTIE

DATE D'ACHAT :

NOM DE L'ACHETEUR : SIGNATURE :

ADRESSE :

TÉL./FAX :

E-MAIL :

NOM DU DISTRIBUTEUR :

ADRESSE DU DISTRIBUTEUR :

TÉLÉPHONE ET COURRIEL :

TYPE ET MODÈLE DE LA MACHINE :

Nº DE SÉRIE :

NOMBRE APPROX. DE BALLES / SEMAINE :

REMARQUES :

ENREGISTREMENT DU MANUEL DE L'OPÉRATEUR ET DE LA FORMATION VEUILLEZ SIGNER LA DÉCLARATION SUIVANTE POUR CONFIRMER QUE LE JOUR OÙ VOUS (L'ACHETEUR) AVEZ ACQUIS VOTRE MACHINE, VOUS AVEZ REÇU UN MANUEL DE L'OPÉRATEUR ET DES CONSIGNES DE FORMATION

Je certifie avoir reçu, en tant qu'acheteur, le manuel de l'opérateur et la formation LSM auprès du concessionnaire / technicien d'installation

ACHETEUR_________________________________SIGNATURE DATE REVENDEUR_________________________________SIGNATURE DATE

VEUILLEZ TÉLÉCOPIER/POSTER CETTE FICHE À LSM, AU PLUS TARD 30 JOURS APRÈS LA DATE D'ACHAT

Page 14: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

14

Page 15: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

15

FICHES D'ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE ET DU MANUEL

Fabricants et distributeurs

d'équipement spécialisé Ballymacken, Portlaoise R32 ATD3 Co. Laois, Irlande, Tél. : 00 353 (0) 57 8660379 Fax : 00 353 (0) 57 8660597 Courriel : [email protected] Web : www.lsmltd.com

VEUILLEZ DÛMENT REMPLIR LES FICHES SUIVANTES. La première fiche est une fiche d'enregistrement de la garantie ; cette fiche est délivrée conformément à nos conditions de vente et fait particulièrement référence à la condition 9, régissant les conditions de la garantie (voir les Conditions générales). Une réclamation ne sera traitée que si tous les renseignements sont fournis. La deuxième fiche est une fiche d'acceptation, devant être signée par l'acheteur et dans laquelle il reconnaît avoir reçu une copie du Manuel de l'opérateur et suivi une formation complète relative à la machine achetée. VEUILLEZ NE PAS SIGNER SI VOUS AVEZ REÇU CES DEUX DOCUMENTS

ENREGISTREMENT DE GARANTIE

DATE D'ACHAT :

NOM DE L'ACHETEUR : SIGNATURE :

ADRESSE :

TÉL./FAX :

E-MAIL :

NOM DU DISTRIBUTEUR :

ADRESSE DU DISTRIBUTEUR :

TÉLÉPHONE ET COURRIEL :

TYPE ET MODÈLE DE LA MACHINE :

Nº DE SÉRIE :

NOMBRE APPROX. DE BALLES/SEMAINE :

REMARQUES :

ENREGISTREMENT DU MANUEL DE L'OPÉRATEUR ET DE LA FORMATION

VEUILLEZ SIGNER LA DÉCLARATION SUIVANTE POUR CONFIRMER QUE LE JOUR OÙ VOUS (L'ACHETEUR) AVEZ ACQUIS VOTRE MACHINE, VOUS AVEZ REÇU UN MANUEL DE L'OPÉRATEUR ET DES CONSIGNES DE FORMATION

Je certifie avoir reçu, en tant qu'acheteur, le manuel de l'opérateur et la formation LSM auprès du concessionnaire / technicien d'installation

ACHETEUR_________________________________SIGNATURE DATE REVENDEUR______________________________________SIGNATURE DATE

(CONSERVEZ CETTE COPIE DANS VOTRE MANUEL POUR RÉFÉRENCE)

Page 16: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

16

Page 17: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

17

Garantie

Les conditions de garantie sont les suivantes : LSM n'acceptera aucune plainte pour main-d’œuvre ou kilométrage

N.B. : la garantie LSM se réfère aux pièces uniquement. PRESSE À BALLES POUR DÉCHETS :

1 an de garantie

LA GARANTIE NE S'APPLIQUE PAS EN CAS DE PANNES CAUSÉES PAR :

Un usage impropre de la machine (surcharge par l'opérateur, par ex.)

Un manque d'entretien (non-respect des contrôles et entretiens journaliers ou périodiques prescrits, par ex.)

L'insertion d'un matériau impropre dans la machine (canettes, récipients sous pression, métaux, bois, verre et matériaux durs, par ex.).

Remarque : Les presses louées et actionnées par des tiers ne sont pas couvertes par la garantie, sauf accord préalable.

Page 18: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

18

Options/consommables

Bobines de ligaturage

Pour plus de détails sur les suppléments et les consommables en option, ou pour réaliser une nouvelle commande, contactez LSM au numéro local 1890 456 456 ou par courriel : [email protected]

Page 19: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

19

Consignes de sécurité générales

• SEULES LES PERSONNES FORMÉES SONT AUTORISÉES À UTILISER LES PRESSES.

• Inspectez toujours soigneusement votre machine avant de l'utiliser. Cela ne vous prendra qu'une minute.

• Si le public peut accéder à la presse à balles, ou lorsque cette dernière n'est pas en cours d'utilisation, déconnectez-la de la source d'alimentation et assurez-vous que la porte est verrouillée.

• Verrouillez la porte lorsque la machine est sans surveillance.

• Des enfants ne devraient jamais se trouver aux environs de la machine si elle est en fonctionnement.

• Rappelez-vous que pour éviter tout danger, vous devez commencer par identifier les risques.

Liste de contrôle de sécurité • Lisez le présent manuel. Formez les nouveaux utilisateurs. Toute machine est potentiellement dangereuse

quand elle est manipulée par une personne sans formation.

• Débranchez toujours les sources d'alimentation avant tout réglage ou entretien de votre machine.

• Abaissez toujours la plaque de centrage à sa position la plus basse avant de commencer toute opération sur la presse à balles.

• Si vous suspectez une fuite d'huile, N'UTILISEZ PAS LA MACHINE ! Avertissez aussitôt LSM ou votre distributeur local.

• La presse à balles doit UNIQUEMENT être employée avec les matériaux suivants : carton, papier, plastique, mousse et matériaux mous

• Les opérateurs ou assistants doivent éviter de porter des vêtements lâches.

• Positionnez la machine sur un sol dur et nivelé, et boulonnée sur un mur ou une dalle en béton avec des fixations appropriées. La machine est lourde au niveau de sa partie supérieure et présente un centre de gravité élevé.

• Il est formellement interdit de compacter des bombes sous pression, aérosols ou récipients contenant des gaz ou tout autre récipient contenant un matériau dangereux ou solide.

• Il est formellement interdit de compacter des matériaux durs tels que les métaux, le bois, le verre, etc., sous peine de causer des dommages à la machine.

• L'emploi d'un matériau interdit risque d'entraîner une explosion et par conséquent de mettre des vies en danger.

• Ne retirez jamais les dispositifs de protection si la machine est sous tension. Toutes les alimentations doivent être coupées !

• N'utilisez jamais la machine si tous les dispositifs de protection ne sont pas en place. Ils garantissent votre propre sécurité et protection.

• Installation de la machine – Il est important de fixer votre machine sur une surface dure et nivelée pour éviter tout mouvement pendant son fonctionnement.

• Portez toujours les gants et lunettes de protection fournis pour utiliser la machine. C'est pour votre propre sécurité !

N'utilisez pas la machine si vous avez un doute quant à une procédure ou à son fonctionnement. Contactez notre Service après-vente au 00353 (0) 57 8660379 ou [email protected] ou contactez votre distributeur local.

Page 20: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

20

Consignes d'utilisation

Le chapitre suivant explique le mode opératoire de votre presse à balles en détaillant les diverses phases de la procédure :

A. PRÉPARATION DE LA PRESSE AVANT LE CHARGEMENT B. CHARGEMENT DE LA PRESSE À BALLES

C. FICELAGE ET RETRAIT DE LA BALLE

A. Avant le chargement

1. Placez les bobines à rubans et les rubans fournis à leur emplacement, à l'arrière ou à l'avant de la machine (Fig. 1).

2. Insérez la bande restante dans les fentes à l'arrière de la machine et dans la chambre.

3. Ouvrez la porte principale et continuez à tirer la bande vers l'arrière de la chambre, le

long des chaînes de la paroi arrière et sur le fond, puis attachez la bande aux bobines fournies sur la base. (Fig.2).

4. Placez un pan entier de carton sur le plancher de la presse ; cela constituera la base de

la presse.

5. Vous pouvez désormais fermer et VERROUILLER la porte principale. N.B. : Nous conseillons de lubrifier les parois internes de votre machine neuve avant de l'utiliser, afin de faciliter le retrait des balles. (Le lubrifiant WD40 ou du liquide vaisselle conviennent indifféremment)

Page 21: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

21

B1 Chargement de la presse à balles, porte battante

1. Ouvrez la porte supérieure et chargez la chambre en matériaux, le plus

uniformément possible.

2. Lorsque la chambre est entièrement chargée, verrouillez le capot supérieur et appuyez sur le bouton « auto / ready ». Auto / ready – Ce bouton permet d'abaisser et de relever le coulisseau une fois. Ce bouton se trouve à l'avant de la presse à balles. (Fig. 3)

3. Répétez ces étapes jusqu'à ce que le voyant « Bale full » (balle terminée) s'éclaire. (Fig. 3)

B2. Chargement de la presse à balles par le capot supérieur de type guillotine

❑ Le capot de type guillotine doit déjà être ouvert. Sinon, appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence sur le panneau de commande. Ceci mettra la machine hors tension et relâchera le dispositif aimanté du capot, qui s'ouvre alors. Chargez le matériau de manière uniforme dans la chambre.

❑ Une fois la chambre entièrement chargée, assurez-vous que la machine est sous

tension et que l'arrêt d'urgence n'est pas activé. Abaissez le capot jusqu'à ce qu'il soit entièrement fermé, le dispositif aimanté tiendra le capot en place. Le bouton « AUTO » (fig. 3 verte, numéro 6) peut être enfoncé pour débuter le cycle automatique. AUTO – Ce bouton permet d'abaisser et relever le coulisseau une fois. Une fois ce cycle terminé, le dispositif aimanté est relâché et le capot type guillotine s'ouvre. Sur ce bouton, on peut lire AUTO.

❑ Répétez cette étape jusqu'à ce que la balle soit prête à être détachée. Vous le saurez en

regardant les rainures sur l'avant du capot supérieur, et le témoin de fixation de balle sur le panneau de commande. La balle est prête à être détachée lorsque le marqueur jaune dans la plaque de centrage peut se voir à travers des rainures sur le capot, reste en place jusqu'à ce que la plaque de centrage revienne en position remontée et lorsque le voyant de fixation de la balle sur le panneau de commande s'allume.

IMPORTANT : Toujours charger la chambre en matériaux de manière uniforme

Page 22: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

22

Consignes d'utilisation

A. Préparation de la presse avant le chargement

Fig. 2

Fig. 1

Rubans et bobines de ruban

Insérez la bande dans la

chambre de la machine

Insérez la bande dans la chambre

de la machine

Attachez la bande à la base

Page 23: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

23

Consignes d'utilisation

Porte battante Panneau électrique

Veuillez noter (ci-dessous) les explications suivantes correspondant à chaque bouton de votre panneau de commande (Fig. 3)

1. Bouton Down (bas) : En appuyant sur ce bouton, la plaque de centrage s'abaisse. (À utiliser lors du ficelage de la balle)

2. Témoin Bale full (balle pleine) : Ce voyant s'éclaire pour indiquer que la balle est prête à être ficelée.

3. & 6. Boutons Up (haut) : En appuyant sur ces boutons simultanément, la plaque de centrage s'élève lorsque la porte principale est ouverte, permettant à la balle d'être éjectée.

4. Interrupteur-sectionneur : Ce bouton isole l'alimentation de la machine.

5. Arrêt d'urgence : Ce bouton arrête complètement la machine en cas d'urgence.

6. Auto / Ready (auto/prêt) : En appuyant sur ce bouton, la plaque de centrage va effectuer le cycle 1 lorsque le capot supérieur et les portes principales sont fermées.

Fig. 3

1 2

7

6

5

4

1

5

3

4

Page 24: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

24

Mode d'emploi

C. Ligaturage et retrait de la balle, porte battante

1 Lorsque la balle est terminée, c'est-à-dire lorsque le voyant « Bale full » (balle pleine) s'éclaire, la plaque de centrage s'élève de 100 mm au-dessus de la balle.

2 Ouvrez uniquement le capot supérieur, puis à l'aide de l'extracteur de sangle fourni, poussez l'extracteur dans les espaces prévus dans le plateau presseur jusqu'à parvenir au fond de la machine. Tournez le tire-lien sur 90 degrés pour crocheter le lien acier/feuillard sur l'extracteur. Vous pouvez maintenant tirer sur le dispositif de traction avec la sangle. (FIG. 4 RÉF. B).

3 Tirez la bande vers l'avant de la presse à balles pour atteindre l'extrémité avec la boucle de la sangle fixée à la base. Mesurez environ 300 mm de plus que cette longueur et coupez. Placez le ruban qui est encore enroulé à la bobine au-dessus de la balle, afin de ne pas utiliser accidentellement le mauvais ruban. (FIG. 4 RÉF. C).

4 Fermez le capot supérieur et appuyez sur le bouton Auto Ready pour compresser à nouveau la balle. Laissez le plateau presseur en position abaissée pour maintenir la balle en place. Ouvrez entièrement la porte principale. (FIG. 4 RÉF. A).

5 Poussez l'extrémité coupée de la sangle à travers l'extrémité avec la boucle (fixée à la base). Enroulez une extrémité autour de l'autre, en attachant un lien acier avec l'autre. (FIG. 5).

6 Une fois la balle ficelée, vérifiez que la porte principale est entièrement ouverte. Placez une palette devant la machine pour que la balle puisse tomber dessus.

7 Appuyez sur les boutons « up » sur le côté du panneau de contrôle et « Auto Ready » en même temps. (FIG. 3) Le plateau presseur retourne en position relevée et la balle est maintenant éjectée.

8 Lorsque la balle est éjectée, fermez la porte principale. Le culbuteur revient à sa position de base. Installez les sangles pour la balle suivante.

N.B. : Toujours ligaturer la balle avec la plaque de pressage en position entièrement abaissée.

Attention !! - Pour votre sécurité :

Toujours porter des gants et lunettes de protection pour ligaturer le lien acier

Page 25: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

25

C4. Ficelage et retrait de la balle, capot supérieur de type guillotine

1 Lorsque la balle est complète (le voyant jaune s'allume sur le capot supérieur quand la plaque de centrage est entièrement abaissée et le témoin de balle complète s'éclaire sur le panneau de commande), la porte guillotine s'ouvre automatiquement. La plaque de centrage doit se déplacer d'environ 200 mm au-dessus de la balle, laissant un emplacement pour un dernier morceau de carton plat au-dessus de la balle.

2 En utilisant l'extracteur de câbles fourni, tirez toutes les sangles nylon sur la balle, en conservant un espace suffisant pour ficeler la balle. Coupez toutes les sangles et tirez le mou vers l'arrière de la machine.

3 Une fois les sangles bien tirées, fermez la porte et appuyez sur DOWN. La plaque de centrage s'abaisse pour recompresser la balle. Une fois la balle compressée, ouvrez entièrement la porte principale et ficelez la balle. Pour éjecter la balle, placez d'abord une palette en face de la machine dans la bonne position. Appuyez en même temps sur les boutons « bale ejector » sur le panneau de contrôle : la plaque de centrage revient à sa position haute et le culbuteur éjecte la balle hors de la machine.

• Une fois la bale éjectée, fermez la porte principale et vous entendrez le culbuteur revenir à sa place initiale. Vous pouvez maintenant démarrer la fabrication d'une autre balle.

Portez toujours les gants de manutention et les lunettes de sécurité fournis.

Auto/prêt

Éjection de la balle

Page 26: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

26

C. Ficelage de la balle

Fig. 4

Réf. A

Réf. B

Réf. C

Page 27: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

27

Fig. 5

Page 28: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

28

Dépannage

Les éventuels dysfonctionnements de la machine sont généralement dus à une coupure d'alimentation électrique ou à une baisse de la pression d'huile. Appliquez les instructions ci-dessous pour tenter de résoudre le problème.

PROBLÈME ORIGINE SOLUTION

Aucune alimentation électrique

L'alimentation est coupée, la machine n'est pas branchée ou un fusible a sauté

Placez l'interrupteur sur ON (Marche) Vérifiez qu'aucun fusible n'a sauté

La machine est en marche mais le piston ne se déplace pas

La porte n'est pas correctement fermée

Assurez-vous que la porte est correctement fermée

Le bouton d'arrêt d'urgence est enfoncé

Désenclenchez le bouton d'arrêt d'urgence et redémarrez

Balles insuffisamment compactées

Vérifiez que le feuillard est bien tendu avant de ligaturer

La balle a-t-elle été ligaturée avec le piston complètement abaissé ?

La balle a-t-elle été chargée uniformément ?

Si le problème persiste, contactez le service d'entretien à [email protected]

Page 29: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

29

Entretien et maintenance

Il est nécessaire d'effectuer les opérations de maintenance régulières afin de garantir le fonctionnement optimal permanent de la machine. Comme nous l'avons déjà mentionné dans la section « Consignes de sécurité » de ce manuel, aucun autre matériau que ceux indiqués ne doit être compacté dans la machine V20X. Ces matériaux sont les suivants :

• Carton, papier, plastique, mousse et matériaux tendres.

A. Procédures de contrôle et de maintenance à appliquer

a. Apprendre les procédures correctes de maintenance de la machine b. Appliquer les procédures de maintenance et d'inspection décrites dans ce manuel c. Inspecter quotidiennement la machine avant le démarrage d. Vérifier qu'aucune pièce n'est desserrée ou manquante

En cas de problème avec la machine, contacter le service après-vente de LSM Engineering Ltd.

B. Maintenance recommandée La liste ci-dessous contient la liste des opérations de maintenance préconisées par LSM Engineering Ltd pour garantir le maintien de la machine en conditions optimales de fonctionnement. Étant donné qu'il s'agit d'une machine simple, la V20X requiert peu de maintenance. Il est recommandé d'effectuer les opérations de maintenance hebdomadaire indiquées ci-dessous :

a. Lubrifiez toutes les charnières de porte et les loquets à la graisse et/ou au WD40. b. Vérifiez le serrage de tous les écrous et vis après la première utilisation, puis une

fois par semaine. En cas de desserrement, consultez le service après-vente de LSM pour connaître les couples de serrage.

c. Vérifiez le niveau d'huile. d. Maintenez la machine en parfait état de propreté. e. Nettoyez le dessus du plateau presseur de tout débris.

N.B Utilisez exclusivement une huile hydraulique de type HYD 32 ou 68.

Remarque – Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine LSM. NB – Pour optimiser la durée de vie de votre presse LSM, effectuez une

grande révision une fois par an. Contactez le service technique de LSM pour établir le calendrier de révision.

Page 30: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

30

LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES POUR LA V20X

LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES POUR LA V20X À VÉRINS CROISÉS

Nº D'ARTICLE RÉF. n° QUANTITÉ DESCRIPTION

1 20X-BD-00-000 1 CHÂSSIS

2 20X-BDR-00-000 1 CAPOT INFÉRIEUR

3 20X-TDR-00-000 1 CAPOT SUPÉRIEUR

4 20X-TDR-02-000 1 VERROU TDR

5 20X-TDR-03-000 1 VÉRIN DE RESSORT À GAZ TDR

6 20X-BD-08-000 1 ASSEMBLAGE DE CULBUTEUR

7 20X-BD-09-000 1 CULBUTEUR (ARTICULÉ À LA BASE)

8 20X-CL-00-000 1 MÂCHOIRE

9 20X-CP-00-000 1 PLAQUE DE CENTRAGE / PLATEAU PRESSEUR

10 20X-CP-02-000 1 ACTIVATEUR D'ÉJECTION DE LA BALLE

11 20X-CP-03-000 8 NYLONS PLATEAU CENTRAL

12 20X-HYD-01-000 2 VÉRINS

13 1600-GU-03-000 1 INTERRUPTEUR DE LIMITE DE BALLE PLEINE

14 20X-MTR-00-000 1 MOTEUR 3 KW

15 LSM 7019 1 PANNEAU DE COMMANDES

16 20X-GU-01-001 1 PANNEAU DE PROTECTION LATÉRAL GAUCHE

17 20X-GU-01-002 1 PANNEAU DE PROTECTION LATÉRAL DROIT

18 20X-AC-03-000 2 DÉVIDOIR

19 16CR-AC-02-000 4 RUBANS

20 LSM 3109 1 TIRE-FEUILLARD

Page 31: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

31

Conditions générales

1 GÉNÉRALITÉS : Dans les présentes conditions, le terme « Compagnie » désigne LSM Ltd., le terme « Distributeur » désigne un client de LSM Engineering Ltd. lui achetant des machines pour la revente à des prix au détail conseillés, et le terme « Premier utilisateur » désigne la première personne à qui le distributeur cède des marchandises pour être utilisées. Les employés de la compagnie peuvent négocier des commandes et émettre des devis, mais une commande n'engage la compagnie qu'après avoir été confirmée par écrit, sur les formulaires officiels de la compagnie. Cette confirmation n'est donnée que sous réserve des présentes conditions de vente ; l'acceptation des marchandises que ce soit dans les locaux du distributeur ou ceux du premier utilisateur en cas de livraison directe au premier utilisateur engage le distributeur, qui doit uniquement vendre à des fins de première utilisation, selon des conditions prenant en compte la garantie de la compagnie. S'il ne parvient pas à vendre, le distributeur ne peut porter aucune réclamation contre la compagnie en dehors des engagements de la compagnie prévus par la garantie envers le distributeur et le premier utilisateur par son intermédiaire. Le terme « Marchandises » désigne les articles tels que facturés par la compagnie, qu'ils soient fabriqués, importés, distribués ou vendus par cette dernière.

2 LIVRAISON : Si la compagnie se trouve dans l'incapacité de livrer des marchandises par suite de conflit social, grève, conditions climatiques ou toutes autres causes exceptionnelles survenant soit dans ses propres locaux, soit ailleurs, la livraison sera alors reportée dans des délais raisonnables, une fois la cause des retards éliminée, sauf si les parties conviennent mutuellement de l'annulation du contrat portant sur les marchandises concernées.

3 ANNULATION DES COMMANDES : Les seules conditions d'acceptation de l'annulation d'une commande sont la non-acceptation des présentes conditions générales par le distributeur, ou encore uniquement si :

a Dans un délai de sept jours suivant l'avis de réception des présentes Conditions générales, le distributeur avise par écrit la compagnie de son refus.

b Le distributeur rembourse à la compagnie toutes les pertes subies, dont les frais de transport le cas échéant. 4 RETARDS : Malgré les efforts déployés pour respecter les dates ou heures de livraison annoncées de bonne foi par la compagnie, ces délais

restent uniquement de simples estimations. La compagnie décline toute responsabilité en cas de retard de livraison ou toute conséquence découlant de ces retards, et le distributeur ne sera pas habilité à refuser des marchandises pour les raisons mentionnées dans le présent document.

5 CONCEPTION : Aucune responsabilité n'est acceptée concernant tout écart vis-à-vis des schémas ou illustrations exposés dans les catalogues, listes de prix, brochures ou matériel publicitaire concernant les différences de poids, puissances nominales, performances par rapport aux indications du présent document, et qui devront être considérés comme approximatifs uniquement.

6 PRIX : Toute fluctuation des prix survenant après le contrat mais avant l'expédition devra faire l'objet d'un réajustement du prix prévu par le contrat et le prix à payer devra être déterminé à la date d'expédition.

7 DOMMAGES, PÉNURIE OU PERTES : La compagnie décline toute responsabilité concernant les dommages, la pénurie ou les pertes lors du transport si les marchandises ont été expédiées conformément aux instructions et si le transport a été réalisé par un tiers et non par la compagnie elle-même.

8 CONDITIONS DE VENTE : Le distributeur ne peut revendre les produits de la compagnie qu'avec la garantie totale émise pour chaque machine facturée par la compagnie et stipulée à l'article 9. Si le distributeur, soit par négligence, soit pour toute autre raison, n'obtient pas l'acceptation de la garantie par le premier utilisateur, aucun autre recours ne peut être exercé contre la compagnie hormis ceux prévus par les présentes conditions de vente, et le distributeur convient expressément qu'en acceptant la livraison, il ne bénéficie d'aucun recours juridique contre la compagnie ni ne joindra la compagnie comme tiers ou autre partie dans toute action à son encontre pour la revente des produits de la compagnie.

9 GARANTIE : La compagnie garantit ses produits au premier utilisateur par l'intermédiaire du distributeur. Le distributeur pourra uniquement revendre les machines de la compagnie dans le cadre de la garantie de la compagnie :

i La compagnie garantit ses produits, dans le cadre des présentes dispositions, que toutes les nouvelles marchandises fournies seront exemptes de défauts en matériaux et main-d'œuvre, sa responsabilité engagée dans le cadre de cette garantie étant limitée à fabriquer des marchandises dans une usine qu'elle aura désignée. Cette/ces pièce(s) doivent, dans un délai de douze mois à partir de la date à laquelle le produit a été livré neuf à l'acheteur, être renvoyées à la compagnie qui constatera si la ou les pièce(s) comportent des défauts de matériel ou de main-d'œuvre, sous réserve que :

A Toutes les pièces remplacées deviennent la propriété de la compagnie. B Ladite garantie ne s'étende pas à un produit ayant été réparé, modifié, mal entretenu ou utilisé de telle manière à, de l'avis de la

compagnie (dont la décision est finale) avoir nuit à sa stabilité ou sa fiabilité. Cette garantie ne s'applique pas non plus aux articles, accessoires ou pièces non fabriqués par la compagnie mais placés sous garantie par les fabricants de ces articles, accessoires ou pièces, et tout avantage prévu par cette garantie sera transmis par la compagnie.

C La compagnie ne soit pas tenue responsable des dommages ou pertes provoqués par des réglages incorrects, une vitesse au sol ou une utilisation de la machine dans des conditions inadéquates, et la décision de la compagnie quant à une aptitude quelconque est acceptée pour les dommages qui, de l'avis de la compagnie, sont provoqués par les dangers du sol, de la pierre ou des objets étrangers.

D La garantie est transférable à un deuxième propriétaire ou au propriétaire suivant (dans les limites de la validité de la garantie) pour couvrir les dommages, à condition que la compagnie soit avertie par écrit de ce changement de propriétaire.

E Les plaintes liées à des livraisons non-honorées ou à des défauts évidents doivent être adressées par écrit au distributeur dans un délai de quatorze jours après la réception des marchandises. En l'absence de ces avis, la livraison sera considérée comme acceptée en bonne condition et bon état de conditionnement.

ii La compagnie n'offre aucune garantie concernant les marchandises hormis la présente garantie délivrée expressément par défaut et exclut toutes les autres garanties et conditions implicites soit en vertu de la Common Law, Statue Law ou autre, et toute forme de responsabilité pour perte et dommage, directe ou indirecte ou pour tout accident résultant d'un défaut de matériau, de main-d'œuvre ou autre, est expressément exclue.

10 RESPONSABILITÉ : La responsabilité financière (contrat, acte dommageable ou autre) de la compagnie vis-à-vis d'un acheteur découlant ou liée à ce contrat ou aux marchandises fournies ne peut en aucune manière dépasser le prix facturé des marchandises concernées par la réclamation portée.

11 TITRE DE PROPRIÉTÉ DES MARCHANDISES : Le titre de propriété des marchandises n'est pas transmis au client tant que celui-ci ne s'est pas acquitté de toutes les sommes dues à la compagnie à la date de la remise finale de la possession des marchandises.

12 INTÉRÊT : Si le client ne règle pas toutes les sommes issues de cette transaction dans un délai de quatorze jours après la date d'échéance, il doit s'acquitter des intérêts calculés à partir de la date de paiement due à un taux annuel égal au taux de base prélevé à cette période par les banques associées sur des prêts non garantis à des clients individuels majoré de 4 %.

Page 32: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

32

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

Nous certifions par la présente que la machine mentionnée ci-dessous est conforme à toutes les dispositions en la matière, énoncées dans la Directive européenne relative aux machines ainsi qu'à la législation et la réglementation nationale en vigueur dans les pays ayant adopté cette Directive

Description de la machine Compacteur de déchets Marque / Modèle V20X/WR200X Type Hydraulique Fabricant LSM Engineering Ltd. Adresse Ballymacken, Portlaoise, Co. Laois (IRLANDE)

Est en conformité avec les normes et directives suivantes

Directive 2006/42/CE – Directive « Machines » Directive 2004/108/CE – Directive CEM EN 16500-2014 Presses verticales

Application Normes et Spécifications : EN 12100-1 : Sécurité des machines - Concepts fondamentaux, principes généraux de conception EN 12100-2 : Sécurité des machines - Principes et spécifications techniques EN 60204-1 : Sécurité des machines - Équipement électrique des machines EN 574 : Sécurité des machines - Dispositifs de commande bimanuelle - Aspects fonctionnels EN 13849-1 : Sécurité des machines - Sécurité fonctionnelle des systèmes de commande relatifs à la sécurité EN 13850 : Sécurité des machines - Arrêt d'urgence - Principes de conception EN 61000 : Comptabilité électromagnétique (CEM) Pièces 1 - 4

Signature : Noel Graham

Date : Oct 2013 Nom : Noel Graham Titre : Directeur des Opérations

N° de série de la presse : I3127-20tc050 on

Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications et améliorations à tout moment, sans obligation aucune de les appliquer aux produits déjà vendus.

Page 33: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

33

Installation / Formation

Les méthodes et procédures suivantes doivent être expliquées à l'opérateur désigné de la machine, préalablement à sa livraison. En signant au bas de la page, l'opérateur confirme être en mesure d'utiliser la machine en toute sécurité

OUI NON

Site adapté à la machine

Installation de la machine

Mise sous tension et mise hors tension de la machine

Utilisation des commandes

Chargement de la machine

Formation d'une balle en utilisant les feuillards

Extraction de la balle de la machine

Dispositifs de protection de la machine

Je confirme que tous les aspects de l'utilisation de la machine ci-dessus m'ont été expliqués de manière satisfaisante

Nom (en majuscules)

Nom (signature)

Poste

Date

Formateur

Client

Adresse

Téléphone

Type de machine

Nº de série

Page 34: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

34

Déclaration de formation LSM Copie pour le client

Nº de série machine ............................................................................... Client ...................................................................................................... Date de la formation ......................... Formateur .................................... Nous certifions avoir suivi une session de formation initiale sur la machine ci-dessus. Nous avons écouté et compris comment utiliser la machine en toute sécurité et maîtrisons les actions suivantes :

o Mise sous tension et mise hors tension de la machine (Réf. p. 7)

o Utilisation des commandes (Réf. p. 20-25)

o Chargement de la machine (Réf. p. 5)

o Formation d'une balle en utilisant les feuillards (Réf. p. 21-26)

o Extraction d'une balle de la machine (Réf. p. 21-26)

Nom Date Titre Formateur Signature opérateur

Page 35: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

35

Déclaration de formation LSM Copie pour le distributeur

Nº de série machine .................................................................................................. Client ........................................................................................................................ Date de la formation ......................... Formateur ...................................................... Nous certifions avoir suivi une session de formation initiale sur la machine ci-dessus. Nous avons écouté et compris comment utiliser la machine en toute sécurité et maîtrisons les actions suivantes :

o Mise hors tension et mise sous tension de la machine (Réf. p. 7)

o Utilisation des commandes (Réf. p. 20-25)

o Chargement de la machine (Réf. p. 5)

o Formation d'une balle en utilisant les feuillards (Réf. p. 21-23)

o Extraction d'une balle de la machine (Réf. p. 23)

o Dispositifs de protection de la machine (Réf. p. 22)

Nom Date Titre Formateur Signature opérateur

Page 36: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

36

Page 37: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

37

CONTRAINTES EXACTES D'ALIMENTATION POUR LA PRESSE À BALLES V20X DE LSM Puissance du moteur 3 kW

1. 415 V triphasé et terre & neutre, 20 amp par phase d'alimentation.

2. L'alimentation doit être protégée par des fusibles 20 amp (c'est-à-dire, des moteurs de puissance nominale 20 amps) ou par un disjoncteur 20 amp de type D.

3. L'isolateur ou la prise doit être placé(e) à moins de 2 m de la machine (conseil).

4. En extérieur, l'isolateur ou la prise doit être imperméable (IP65) et nous recommandons

d'y incorporer un dispositif pour courant résiduel de 30 mA.

Puissance du moteur 3 kW

1. 690 V triphasé et terre et neutre, 20 amp par phase d'alimentation.

2. L'alimentation doit être protégée par des fusibles 20 amp (c'est-à-dire, des moteurs de puissance nominale 20 amps) ou par un disjoncteur 20 amp de type D.

3. L'isolateur ou la prise doit être placé(e) à moins de 2 m de la machine (conseil).

4. En extérieur, l'isolateur ou la prise doit être imperméable (IP65) et nous recommandons

d'y incorporer un dispositif pour courant résiduel de 30 mA. Puissance du moteur 2,2 kW

1. 230 V monophasé et terre et neutre, 20 amp par phase d'alimentation.

2. L'alimentation doit être protégée par des fusibles 20 amp (c'est-à-dire, des moteurs de puissance nominale 20 amps) ou par un disjoncteur 20 amp de type D.

3. L'isolateur ou la prise doit être placé(e) à moins de 2 m de la machine (conseil).

4. En extérieur, l'isolateur ou la prise doit être imperméable (IP65) et nous recommandons

d'y incorporer un dispositif pour courant résiduel de 30 mA.

Page 38: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

38

Panneau électrique V20X Porte battante

Page 39: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

39

Page 40: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

40

Page 41: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

41

Page 42: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

42

Page 43: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

43

Page 44: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

44

Page 45: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

45

Page 46: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

46

SCHÉMA ÉLECTRIQUE de la V20X porte guillotine

Page 47: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

47

Page 48: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

48

Page 49: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

49

Page 50: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

50

Page 51: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

51

Page 52: MANUEL D'INSTRUCTION POUR OPÉRATEUR PRESSE À VÉRINS

52