5

MARDI 11 AVRIL - Margret Millischer | Dolmetschen und ... et linguistiques dans la traduction de Driss Chraïbi : Cas du Passé simple. 10H 00 – 10H 30 DEBAT Modérateur : Abdelouahed

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MARDI 11 AVRIL - Margret Millischer | Dolmetschen und ... et linguistiques dans la traduction de Driss Chraïbi : Cas du Passé simple. 10H 00 – 10H 30 DEBAT Modérateur : Abdelouahed
Page 2: MARDI 11 AVRIL - Margret Millischer | Dolmetschen und ... et linguistiques dans la traduction de Driss Chraïbi : Cas du Passé simple. 10H 00 – 10H 30 DEBAT Modérateur : Abdelouahed

MARDI 11 AVRIL AVANT-COLLOQUE : RECHERCHES CHRAÏBIENNES : Parole aux doctorants 09H 00 – 12H 00

- Wafaa SAJID (Maroc, Université Hassan II, Casablanca) : Les rapports de force et la question de genre dans les écrits de Driss Chraïbi.

- Bouchra EDDAHBI (Maroc, Université Hassan II, Casablanca) : Les représentations du féminin/masculin dans La Civilisation, ma Mère !..

- Ndiaye SARR (France, Université Paul Valéry, Montpellier 3; Maroc, Université Hassan II, Casablanca) : Marginalité et révolte, le cas de La Civilisation, ma Mère !..

- Bouchra EL ALAOUI (Maroc, Université Sidi Mohamed Ben Abdellah, Fès) : L’image de l’intellectuel engagé dans Les Boucs.

- Amina AMGHAR (Maroc, Université Hassan II, Casablanca) : L’amazigh dans la production romanesque historique de Driss Chraïbi : De l’implicite vers l’explicite.

- Mustapha HAI (Maroc, Université Sidi Mohamed Ben Abdellah, Fès) : La retraduction du Passé

simple, entre fidélité et innovation. Discutants : Kacem BASFAO et Abdallah MDARHRI ALAOUI

Modératrice : Danielle MARX-SCOURAS

14H 00 COLLOQUE : ACCUEIL ET INSCRIPTIONS 14H 30 ALLOCUTIONS D’OUVERTURE

15H 00 – 15H 15 PAUSE-CAFE

15H 15 Conversations avec Driss Chraïbi. Projection du film-documentaire d’Ahmed

EL MAANOUNI, en présence du réalisateur.

16H 30 SÉANCE 1: LECTURES DE DRISS CHRAÏBI : Etat des lieux de la recherche - Abdellah BOUNFOUR (France, INALCO, Paris) : Une symptomatologie d’hier et d’aujourd’hui. - Zineb DOUIRI (Maroc, Université Sidi Mohamed Ben Abdellah, Fès) : Pour une lecture

prospective du Passé simple. - Touria OULEHRI (Maroc, CPAF, Fès) : Ecrasée, martyrisée, mais immortelle. - Aziza LOUNIS (Algérie, Université Alger2) : Procédés d’écriture dans l’approche du réel : Le

Passé simple – pas si simple que cela – ou une mise en abyme de l’œuvre de Chraïbi.

17H 30 – 18H 30 DEBAT

Modérateur : Rachid EL HADARI

MERCREDI 12 AVRIL 09H 00 SÉANCE 2: LECTURES DE DRISS CHRAÏBI : Etat des lieux de la recherche (2)

- Mohamed BAKHOUCH (France, Université d’Aix–Marseille, Aix-en-Provence) : L’honneur à l’œuvre dans les textes de Driss Chraïbi.

- Mohammed YEFSAH (Algérie, Université 0ran 2) : Le choc de deux ethos, citadin et rural, dans Une enquête au pays.

- Annie DEVERGNAS (Maroc, Casablanca) : Driss Chraïbi et le rêve andalou. - Mohamed ZAHIR (Maroc, Université Sidi Mohamed Ben Abdellah, Fès) : Inceste, orgie et

imaginaire de l’eau dans le roman historique de Chraïbi : Pour une nostalgie des origines.

Page 3: MARDI 11 AVRIL - Margret Millischer | Dolmetschen und ... et linguistiques dans la traduction de Driss Chraïbi : Cas du Passé simple. 10H 00 – 10H 30 DEBAT Modérateur : Abdelouahed

- Hamid AMMAR (Maroc, Université Sidi Mohamed Ben Abdellah, Fès) : Une conception romantique du monde : Le Monde à côté comme exemple.

10H 15 – 11H 00 DEBAT Modératrice : Jeanne FOUET-FAUVERNIER

11H 00 – 11H 15 PAUSE-CAFE

11H 15 SÉANCE 3: RELECTURES DE DRISS CHRAÏBI : Actualité de l’œuvre - Jeanne FOUET-FAUVERNIER (France, CICLIM, Montbéliard) : Quelques aspects de la réception

critique et publique de l’œuvre. Limites et ouvertures possibles vers des relectures. - Khalid LYAMLAHY (Royaume-Uni, Université d’Oxford) : Driss Chraïbi, l’écrivain qui vient du

futur : Littérature universelle et variations transculturelles dans De tous les horizons.

- Khalid ZEKRI (Maroc, Université Moulay Ismaïl, Meknès) : Récits de l’immigration : Driss Chraïbi, le précurseur.

- Habib BEN SALHA (Tunisie, Université de La Manouba) : L’invention du lecteur. 12H 15 – 13H 00 DEBAT Modérateur : Abdallah MDARHRI ALAOUI

14H 30 SÉANCE 4: RELECTURES DE DRISS CHRAÏBI : Actualité de l’œuvre (2) - Abdellah BAIDA (Maroc, Université Mohamed V, Rabat) : L’art de l’expression de l’approximatif,

du fugace et des interstices.

- Thami BENKIRANE (Maroc, Université Sidi Mohamed Ben Abdellah, Fès) : La troisième articulation du texte dans les romans policiers de Driss Chraïbi.

- Fatema-Ezzahra TAZNOUT (Maroc, Université Hassan II, Casablanca) : L'Inspecteur Ali de Driss Chraïbi ou les mondes parallèles.

- Guy DUGAS (France, Université Paul Valéry, Montpellier 3) : Génétique du récit maghrébin pour enfants : Le cas de Driss Chraïbi.

15H 30 – 16H 00 DEBAT Modérateur : Abdallah BOUNFOUR

16H 00 – 16H 15 PAUSE-CAFE

16H 15 SÉANCE 5 : RELECTURES DE DRISS CHRAÏBI : Regards croisés - Danielle MARX-SCOURAS (USA, The Ohio State University, Columbus) : Les « doutes salutaires »

de Driss Chraïbi, ou comment s’initier à la littérature « francophone » depuis les Etats Unis. - Jean ZAGANIARIS (Maroc, Université Polytechnique Mohammed VI, EGE, Rabat) : A la recherche

du Driss Chraïbi de mes enquêtés : Les usages sociaux de l’œuvre chraïbienne dans le champ littéraire marocain.

- Abdallah BENSMAÏN (Maroc, Journaliste, Rabat) : L’influence de Driss Chraïbi sur les écrivains maghrébins.

- Abdelkader DJEMAÏ (France, Ecrivain, Paris) : Regard d’un écrivain maghrébin : Lire, écrire sur Driss Chraïbi.

- Leonor MERINO GARCIA (Espagne, Poétesse, Université Autonome de Madrid) : Un rêve bercé par un songe.

17H 30 – 18H 30 DEBAT Modérateur : Guy DUGAS

Page 4: MARDI 11 AVRIL - Margret Millischer | Dolmetschen und ... et linguistiques dans la traduction de Driss Chraïbi : Cas du Passé simple. 10H 00 – 10H 30 DEBAT Modérateur : Abdelouahed

JEUDI 13 AVRIL 09H 00 SÉANCE 6 : TRADUIRE/INTERPRETER LES TEXTES CHRAÏBIENS : Quels défis? - Salwa IDRISSI MOUJIB (Maroc, Université Hassan II, Casablanca) : La réception de l’œuvre de

Driss Chraïbi en Allemagne. - Salima EL KOULALI (Maroc, IRCAM, Rabat): Le transfert de la culture marocaine dans les écrits

de Driss Chraïbi : L’écrivain-traducteur. - Naoufal EL BAKALI (Maroc, Ecole Supérieure du Roi Fahd de Traduction, Tanger) : Les enjeux

culturels et linguistiques dans la traduction de Driss Chraïbi : Cas du Passé simple.

10H 00 – 10H 30 DEBAT Modérateur : Abdelouahed MABROUR

10H 30 – 10H 45 PAUSE-CAFE

10H 45 SÉANCE 7 : TRADUIRE/INTERPRETER LES TEXTES CHRAÏBIENS : Quels défis ? (2)

- Mohamed HMOUDANE (France, Traducteur vers l’arabe, Paris) : Désacraliser la langue. - Giulia COLACE (France, Traductrice vers l’italien, Nice) : Une traduction épicée. - Margret MILLISCHER (Autriche, Traductrice vers l’allemand, Vienne) : L’Homme du Livre en

allemand. - Leonor MERINO GARCIA (Espagne, Traductrice vers l’espagnol, Madrid) : Passage à l’espagnol.

12H 00 – 13H 00 DEBAT

Modératrice : Samira DOUIDER

14H 30 SÉANCE 8 : DRISS CHRAÏBI LU, VU ET ENTENDU : Témoignages

- Giulia COLACE (Traductrice). - Habib MAZINI (Ecrivain). - Abdelaziz JAZOULI (Juriste). - Hicham HOUDAIFA (Journaliste). Modérateur : Mustapha BENCHEIKH

15H 30 – 15H 45 PAUSE-CAFE

- Amal AYOUCH (Comédienne et actrice). - Mustapha BOUASRIA (Comédien). - Jaouad ESSOUNANI (Metteur en scène de théâtre). - Nabyl LAHLOU (Metteur en scène, acteur). - Mohamed HMOUDANE (Ecrivain). 17H 00 – 17H 45 ECHANGES Modérateur : Kacem BASFAO

18H 00 CLÔTURE DU COLLOQUE

Ci-dessous : Plan de situation Médiathèque / Gare Casa Port / Hôtel Diwan

Page 5: MARDI 11 AVRIL - Margret Millischer | Dolmetschen und ... et linguistiques dans la traduction de Driss Chraïbi : Cas du Passé simple. 10H 00 – 10H 30 DEBAT Modérateur : Abdelouahed