6
30 AVRIL 2008 NOUVELLE PRESENTATION . On nous a demandé de présenter la « NewsLetter » dans les deux langues nationales plutôt qu’en anglais. Nous avions pourtant l’impression que notre anglais n’était pas trop mauvais !. Mais les SWOB’s ont toujours eu et ont toujours raison, c’est bien connu. Nous allons donc vous présenter cette « NewsLetter » en Français et en Néerlandais dans un même courrier au départ. Ceci pour deux raisons ; la première c’est que nous n’avons toujours pas reçu l’ »ID Card SWOB » de tous, ce qui nous permettait de connaître le régime linguistique d’un chacun et d’autre part la traduction pouvant être interprétée différemment. Je confirme, ceci est un essai en attendant les remarques de la majorité silencieuse. NIEUWE LAY OUT Men heeft ons gevraagd de “Newsletter” in de twee landstalen te publiceren,en niet meer in het Engels. Wij hadden nochtans de indruk dat ons Engels niet zo slecht was! Maar de Swobs hebben altijd gelijk. Wij presenteren U in dezelfde zending deze Newsletter in het Frans en het Nederlands,en wel om 2 redenen: 1. Wij hebben nog steeds niet van iedereen de ID Card Swob ontvangen,zodat wij het taalregime van iedereen nog niet kennen. 2. De vertaling kan verschillend geïnterpreteerd worden. Deze Newsletter is dus een probeersel in afwachting van de opmerkingen van de zwijgende meerder-heid. BANQUET DU 20 MARS DERNIER BANQUET VAN 20 MAART. Si le soleil n’en faisait pas partie, il était à notre avis, au vu de la bonne humeur des SWOB’s, présent dans tous les cœurs. Nous pensions au départ, que le rendez-vous à 9 h 30 h était trop tôt pour ces anciens pensionnés. Eh bien non, déjà lorsque nous sommes arrivés à 9 h, nous avons trouvé plusieurs amis qui cherchaient, nez en l’air, la bonne odeur du café. Alhoewel de zon niet van de partij was,was ze wel aanwezig in de harten van de goedgemutste Swobs! Wij dachten eerst dat de afspraak van 9u30 te vroeg was voor deze oud-gepensioneerden.Wel neen, toen wij om 9u toekwamen, zagen wij reeds verscheidene vrienden, die de goede geur van de koffie reeds zochten. Après ce café de bienvenue, nous nous sommes dirigés vers le « Wing météo » pour recevoir un briefing sur le processus d’entrainement de tous les pilotes de la défense par le Colonel Avi. BEM Laurent. Na de “verwelkomingskoffie”,gingen we naar de “Wing Meteo,waar Kol.VL;Bem Laurent ons een briefing gaf over het proces training van alle gevechtspiloten NEWSLETTER 2 / 2008

NewsLetter 2-2008 BilDeze Newsletter is dus een probeersel in afwachting van de opmerkingen van de zwijgende meerder-heid. BANQUET DU 20 MARS DERNIER BANQUET VAN 20 MAART. Si le soleil

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: NewsLetter 2-2008 BilDeze Newsletter is dus een probeersel in afwachting van de opmerkingen van de zwijgende meerder-heid. BANQUET DU 20 MARS DERNIER BANQUET VAN 20 MAART. Si le soleil

30 AVRIL 2008

NOUVELLE PRESENTATION.

On nous a demandé de présenter la« NewsLetter » dans les deux langues nationalesplutôt qu’en anglais. Nous avions pourtantl’impression que notre anglais n’était pas tropmauvais !.Mais les SWOB’s ont toujours eu et ont toujoursraison, c’est bien connu.Nous allons donc vous présenter cette« NewsLetter » en Français et en Néerlandaisdans un même courrier au départ. Ceci pour deuxraisons ; la première c’est que nous n’avonstoujours pas reçu l’ »ID Card SWOB » de tous,ce qui nous permettait de connaître le régimelinguistique d’un chacun et d’autre part latraduction pouvant être interprétée différemment.Je confirme, ceci est un essai en attendant lesremarques de la majorité silencieuse.

NIEUWE LAY OUTMen heeft ons gevraagd de “Newsletter” in detwee landstalen te publiceren,en niet meer in hetEngels. Wij hadden nochtans de indruk dat onsEngels niet zo slecht was!Maar de Swobs hebben altijd gelijk.Wij presenteren U in dezelfde zending dezeNewsletter in het Frans en het Nederlands,en welom 2 redenen: 1. Wij hebben nog steeds niet vaniedereen de ID Card Swob ontvangen,zodat wijhet taalregime van iedereen nog niet kennen.2. De vertaling kan verschillend geïnterpreteerdworden.Deze Newsletter is dus een probeersel inafwachting van de opmerkingen van dezwijgende meerder-heid.

BANQUET DU 20 MARS DERNIER BANQUET VAN 20 MAART.

Si le soleil n’en faisait pas partie, il était à notreavis, au vu de la bonne humeur des SWOB’s,présent dans tous les cœurs.Nous pensions au départ, que le rendez-vous à 9h 30 h était trop tôt pour ces anciens pensionnés.Eh bien non, déjà lorsque nous sommes arrivés à9 h, nous avons trouvé plusieurs amis quicherchaient, nez en l’air, la bonne odeur du café.

Alhoewel de zon niet van de partij was,was zewel aanwezig in de harten van de goedgemutsteSwobs!Wij dachten eerst dat de afspraak van 9u30 tevroeg was voor deze oud-gepensioneerden.Welneen, toen wij om 9u toekwamen, zagen wijreeds verscheidene vrienden, die de goede geurvan de koffie reeds zochten.

Après ce café de bienvenue, nous nous sommesdirigés vers le « Wing météo » pour recevoir unbriefing sur le processus d’entrainement de tousles pilotes de la défense par le Colonel Avi.BEM Laurent.

Na de “verwelkomingskoffie”,gingen we naarde “Wing Meteo,waar Kol.VL;Bem Laurent onseen briefing gaf over het proces training van allegevechtspiloten

NEWSLETTER 2 / 2008

Page 2: NewsLetter 2-2008 BilDeze Newsletter is dus een probeersel in afwachting van de opmerkingen van de zwijgende meerder-heid. BANQUET DU 20 MARS DERNIER BANQUET VAN 20 MAART. Si le soleil

Une très claire et complète présentation de lagenèse, du fonctionnement et des procédurespour l’obtention des brevets de pilote de chasse,de transport ou d’hélicoptère et leur équivalencecivile.

Het was een zeer duidelijke en completeuiteenzettingover de werking en de proceduresom het brevet te behalen vanjachtpiloot,transport-en helicopterpiloot en hungelijkwaardigheid in de burgerluchtvaart.

Beaucoup de changement, spécialement au niveauéconomique et académique, depuis le dernierentraînement d’un sous-officier pilote. Qui pourrappel, s’est terminé le 10 novembre 1961 avec la145ème (Dernière promotion qui comprenait desNCOs) ;

Veel wijzigingen,vooral op economisch enacademisch vlak,sedert de training van een pilootonder-officier. Ter herinnering:deze opleidingwerd beëindigd op 10 november 1961 met het145ste (Laatste promotie,die NCOs bevatte.)

Nous avons pu apercevoir l’intérêt des SWOB’s àce briefing, soit par le nombre de questions poséesou par le silence absolu des autres qui n’était pasde notre époque.

Wij hebben vastgesteld welke belangstelling erwas vanwege de SWOB’s tijdens de briefing,enerzijds door het aantal vragen dat gesteldwerd,anderzijds door de stilte van diegenen,dieniet tot deze periode behoorden.

En remerciement à l’orateur, nous lui avonsremis un mug à café personnalisé. (Compagnonprivilégié pour ses pauses café). Ce qui luipermettra, dans ces moments de détente, de sesouvenir du passage des « Silver Wings ofBelgium »Mais pour qu’il ne conclue pas que par ce geste,il y aurait de notre part une raison de vouloirnous racheter une nouvelle conduite ; nous luiavons offert également, l’apéro champagne.En remerciement, également d’avoir acceptéd’organiser notre banquet annuel au 1er Wing ;Nous lui avons remis une attestation dereconnaissance de la part des SWOB’s

Als dank hebben wij de spreker eengepersonaliseerde koffiemok aangeboden. Zozal hij zich , tijdens de koffiepauzes, de SilverWings of Belgium herinneren.Wij hebben hem tevens een champagne aperitiefaangeboden om hem te danken voor deorganisatie van het jaarlijks banket. Ook eenerkentelijkheids-attest vanwege de SWOB’sontbrak niet.

Après cela, la surprise de Jan GOVAERTS.Jan nous a emmené vers une petite hangarette ouse cachait un de nos anciens destriers.

Vervolgens kwam de verrassing van JanGOVAERTS.Jan bracht ons naar een hangarette,waar hij éénvan onze oude strijdrossen verborgen hield.

Page 3: NewsLetter 2-2008 BilDeze Newsletter is dus een probeersel in afwachting van de opmerkingen van de zwijgende meerder-heid. BANQUET DU 20 MARS DERNIER BANQUET VAN 20 MAART. Si le soleil

Un F104 flamboyant qui a été restauré par troiscivils, M. Luc VAN GRINDEERBEEK et MMDenis et Vincent VAN HUYSSE (Père et Fils).Ils y ont travaillé pendant plus de six années.L’avant de l’avion provient de l’ancien 47, tandisque l’arrière du 69. Toute l’instrumentation ducockpit a été réalisée aux frais de ces troisrestaurateurs. L’avion est complet, pratiquement« Ready to Go ». Il n’est pas encore très connu,mais fait déjà la jalousie des Hollandais qui enont eu vent. Toutes nos félicitations à ces trois« fanas » du F-104 Starfighter .Nous avons découvert également dans ce hangarun bon vieux HunterC’est devant cette hangarette que nous avons prisnotre photo de groupe.

Het was een schitterende F 104, die gerestaureerdwerd door 3 burgers:Luc VAN GRINDERBEEK,Denis en Vincent VAN HUYSSE(vader enzoon).Meer dan 6 jaar hebben ze eraan gewerkt.Het voorste gedeelte van het vliegtuig kwam vande oude 47; het achterste deel van de 69.Het in-instrumentenbord van de cockpit werdgerealiseerd op kosten van de 3 restaurateurs.Hetvlieg-tuig is compleet “READY TOGO”Alhoewel het nieuws nog niet erg bekendis,hebben de Neder-landers reeds een vermoedenen… ze zijn reeds jaloers!Onze gelukwensenvoor deze “fans” van de F 104 StarfighterWehebben in die hangar ook een goeie oudeHUNTER.Voor deze hangarette hebben wij de groeps fotogenomen.

Retour vers le Mess All Ranks pour prendrel’apéritif suivi de notre banquet annuel.

Terug naar de Mess All Ranks voor het aperitief,gevolgd door het jaarlijks banket.

Page 4: NewsLetter 2-2008 BilDeze Newsletter is dus een probeersel in afwachting van de opmerkingen van de zwijgende meerder-heid. BANQUET DU 20 MARS DERNIER BANQUET VAN 20 MAART. Si le soleil

Et pour terminer, l’avant-dernier verre del’amitié au Bar All Ranks

En het voorlaatste glas van de vriendschap in debar All Ranks.

COTISATION 2008 ET FICHE D’IDENTITE

Quelques membres ont payé leur cotisation, maisn’ont toujours pas envoyé leur « IdentificationCard SWOB ». Nous joignons dans leur courrierle formulaire afin qu’ils puissent régulariser cettesituation dans les plus brefs délais.Nous la renvoyer soit, par Internet à l’adresse :

BIJDRAGE 2008 EN IDENTITEITSFICHE.Enkele leden hebben hun bijdrage betaald, maarhebben nog steeds niet hun IDENTIFICATIONCARD SWOB” teruggestuurd.Bij deze zendingvoegen wij een formulier,zodat zij hun situatiebinnen de kortst mogelijke tijd kunnenregulariseren.Stuur ze ons terug,ofwel per Internet op het adres

[email protected]

Ou par FAX au Nº : 070/428 721 ofwel per FAX op nrOu par courrier à l’adresse : S.W.O.B. ofwel per post op volg.adres

Abstraat, 1533090 OVERIJSE

Voici la liste de ces membres Ziehier de ledenlijst:GARRE MATERNE René VAN HOVER Léo RAMAEKERS Albert

VERLAAK Joseph PODEVIJN Robert DOCKIÈRE Robert d'YDEWALLE Lievin

MAERTENS Yves LAUS Gaston JANSSENS Alex NOËL Marcel

NUYENS Henri MEERT Denis BARON Jean SAUSSEZ Robert

POUR LES MEMBRES QUI N’ONT PAS

ENCORE PAYE LEUR COTISATION 2008.

Ne vous dites pas : pas de problème, je payerail’année prochaine. Car vous deviendrez unmembre démissionnaire pour non-paiement decotisation et voulant réintégrer l’association,vous payerez une cotisation d’un montant doublede celle fixée.

BERICHT VOOR DE LEDEN DIE HUN

BIJDRAGE VOOR 2008 NOG NIET

BETAALD HEBBENZeg niet: geen probleem,ik betaal wel volgendjaar, want zo wordt U een ontslagnemend lidwegens het niet betalen van het lidgeld.Als Uopnieuw wil integreren in de vereniging, betaaltU een dubbele bijdrage.

Page 5: NewsLetter 2-2008 BilDeze Newsletter is dus een probeersel in afwachting van de opmerkingen van de zwijgende meerder-heid. BANQUET DU 20 MARS DERNIER BANQUET VAN 20 MAART. Si le soleil

Voici la liste de ces membres Ziehier deze ledenlijst:BONNE Antoon GUERIN Jean VAN DE PERRE Willy VERHOEVEN Willy

ESCH Francis MALFAIT Pieter VAN GOMPEL Jean VERSCHUEREN Guy

LES PHOTOS.Vous trouverez en annexe les planches contactphotos miniatures en noirs et blancs de notredernier banquet 2008.Comme l’année dernière, il vous est possible denous commander l’impression de ces photos(bien entendu) en couleur. Dimension 11x15 auprix de 0.25 € par photo.Si la commande dépasse 10 photos, nous vousdemandons 0.15 € par photo ; plus 2.95 € pourfrais d’envoi. Dans ce cas l’imprimeur vousenverra directement les photos.Pour les commandes, nous vous demandons deverser le montant sur le compte :

DE FOTO’SIn het bijvoegsel vindt U de miniatuur contactfoto’s van ons laatste banket 2008.

Zoals vorig jaar is het mogelijk een afdruk inkleur van deze foto’s tebestellen.Afmeting:11x15 voor de prijs van 0,25€ per foto.Als de bestelling de 10 foto’soverschrijdt,wordt de prijs: 0,15 € per foto + 2,95€ verzendingskosten.In dit geval stuurt deafdrukker U rechtstreeks de foto’s.

Voor Uw bestellingen vragen wij U het bedrag testorten op rek.nr:

732-0147720-40 - SWOB – Abstraat,153 – 3090 Overijse

En communication, vous mettez les Nº de photox Nombre de copie. Exemple « 2, 15, 24x3, 36 »Les Nº de la photo sont les trois premiers chiffressous la photo.Vous pouvez les commander jusque fin Juin.Après cela, nous grouperons les commandes etles ferons imprimer ensemble afin d’éviter desfrais d’envoi. Ensuite, nous vous les enverronspar la poste.

Als mededeling geeft U de nummers van defoto’s op x nummers van de copies. b.v. « 2, 15,24x3,36 ».De nummers van de foto zijn de eerste drie onderde foto.U kan de foto’s bestellen tot einde juni. Daarnaworden de bestellingen gegroepeerd en samenafgedrukt om de verzendingskosten te ver-mijden. Daarna zullen we ze met de postverzenden.

POUR LES INTERNAUTES, vous pouvez aller àcette adresse :

VOOR DE INTERNAUTEN: U kan surfen naar ditadres:

http://cid-46e861f2114704c1.spaces.live.com/photos/cns!46E861F2114704C1!181/et sur la droite de l’écran vous pouvez voir lediaporama plein écran = « Full view », imprimerles photos via SnapFish = « Order prints »,télécharger l’album ou photo = « Download ».Vous pouvez les voir également sur notre site« Fotopic » à cette adresse. :

en op de rechterkant van het scherm ziet U devermelding volledig scherm= Full view,de foto’safdrukken via SnapFish= “Order Prints”,albumof foto laden= download.U kan de foto’s ook zien op onze site Fotopicopdit adres:

http://www.swob.fotopic.net/

For the S.W.O.B

Moes Corry JiPi

Vermoesen Cornelissen Quodbach

0475 719 276 011 25 32 04 02 687 63 96

Page 6: NewsLetter 2-2008 BilDeze Newsletter is dus een probeersel in afwachting van de opmerkingen van de zwijgende meerder-heid. BANQUET DU 20 MARS DERNIER BANQUET VAN 20 MAART. Si le soleil

Identification Card SWOB

Name …….

First name ……

Nickname ………

Address and Nr ……….

……….

CP and City …

Private telephone ……

GSM ……..

Linguistic regime …….

Date of birth …….

Date entry in the army ……

Promotion ……

Graduation date …….

Function …….

Date when you left …….

Your squadrons ……….

……..

What type of aircraft did you fly …….

………

Are you on the internet Yes No ***

Your Email address ………….

Can we send you the mail to this address? Yes - No

If we make a Internet Site ( SWOB) do you agree that we mention

Your Name Yes No ***

Your Coordinates Yes No ***

(Cross off the useless mention)