Click here to load reader

NL Електрическа фрезмашина

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Text of NL Електрическа фрезмашина

FRANCE
715473-A-20071114
EN
EL
PL
FR
DE
ES
IT
PT
NL
FI
SV
BU
Router
.
.
FR
Une défonceuse est composée principalement d’un moteur qui fait tourner à grande vitesse ( 30000 tr/mn) un arbre central terminé par un mandrin porte outil. L’ensemble coulisse verticalement sur un système de colonne à ressort pour pénétrer dans le matériau. Capable d’éffectue différents travaux de menuiserie comme les moulu- res décoratives, rainures, chanfreins... Utilisable dans les bois assez homogènes tel que bois massif, MDF, contreplaqué..., elle peut aussi avec les outils adaptés, travailler le mé- tal, le plastique le verre acrylique...
S’assurer que la pièce de bois ne comporte pas de partie métallique ( clous, vis...)
Plus le matériau à travailler est dur et plus la vitesse de rotation doit être lente
Faire démarrer la machine avant d’attaquer la pièce à travailler
La vitesse d’avance doit être la plus régulière possible pour éviter le marquage du bois.
Il est recommandé de s’entrainer sur des chutes de bois afin d’apprendre les réglages de la machines
Les outils fixés en bout d’arbre sont des fraises, elles sont de formes et de dimensions variables suivant le travail à éfféctuer.
Certaines machines sont livrées avec guide de copiage, guide courbe, guide pointe de compas... augmentant ainsi les possibilités de votre machine.
Le variateur de vitesse, si votre machine en est equipé permet d’adapter la vitesse au materiaux.
Toujours fixer correctement la pièce à travailler de manière à ce qu’elle ne vibre pas.
Plus la profondeur de fraisage est importante et plus la vitesse doit être réduite.
Tenir la machine fermement et à deux mains
Le collecteur de poussières, si votre machine en est équipée, permet de raccorder un aspirateur afin de limiter la projection de sciure.
Toujours travailler dans le sens opposé au sens de rotation de l’outil.
Ne pas forcer.
EN
A routing machine essentially consists of a motor that rotates a cen- tral shaft ending with a tool chuck at a high speed (30,000 rpm). The assembly slides vertically on a spring column system to penetrate the material. Capable of performing various types of woodwork such as decorative mouldings, grooves, chamfers, etc. Can be used in relatively homogeneous types of wood such as solid wood, MDF, plywood, etc., and, with suit
Ensure that the piece of wood does not contain any metal (nails, screws, etc.)
Start up the machine before starting to work on the piece
The feed must be as regular as possible to avoid marking the wood..
It is recommended to practise on wood chippings in order to learn the machine set- tings .
The tools attached at the shaft end are mills, they vary in shape and size according to the work to be carried out.
Some machines are supplied with a copying guide, curve guide, compass guide, etc., increasing your machine’s capabilities.
The speed control, if your machine has this equipment, enables you to adapt the speed to the material you are working with.
Always ensure that the piece you are working with is properly fixed so that it does not vibrate.planing.
As the milling depth increases, the speed should be reduced.
Hold the machine firmly with both hands
It is better to hook your machine up to a vacuum cleaner in order to collect as much dust as possible
Always work in the direction opposite the direction of rotation of the tool.
Do not force.
ES
La fresadora se compone principalmente de un motor que hace girar a gran velocidad (30000 r.p.m) el árbol central que se acaba por un mandril portaherramientas. Para penetrar en el material, el conjunto corre verticalmente sobre un sistema de columna de resortes. Capaz de efectuar diferentes trabajos de carpintería tales como las molduras decorativas, las ranuras, los chaflanes... Se puede utilizar en madera bastante homogénea tal como madera maciza, MDF, contrachapado..., con herramientas, también puede trabajar el metal, el plástico, el vidrio acrílico...
Asegurarse de que no haya ningún objeto metálico en la pieza de madera (clavos, tor- nillos...)
Arrancar la máquina antes atacar la pieza que se tiene que trabajar
La velocidad de avance tiene que ser siempre la más regular posible para evitar el marcado de la madera.
Se aconseja realizar practicas en recortes de madera para aprender a ajustar la má- quina
Las herramientas fijadas en la punta del árbol son fresas, tienen formas y dimensiones variables según el trabajo que haya que efectuar.
Con determinadas máquinas se suministran guía para copiar, guía circular, guía punta de compás... lo que por consiguiente aumenta las posibilidades de su máquina.
El variador de velocidad, si su máquina está equipada con esta función, permite adap- tar la velocidad a los materiales.
Siempre se tiene que fijar correctamente la pieza que se ha de trabajar para que no vibre.
Cuanto más profundo sea el fresado, más reducida tiene que ser la velocidad.
Mantener la máquina firmemente y con las dos manos
Es preferible conectar su máquina a un aspirador para colectar la mayor cantidad posible de polvo
Trabajar siempre en el sentido contrario al sentido de rotación de la herramienta.
No forzar la máquina
715473-Manuel-A.indd 5 14/11/07 11:43:29
IT
Una fresatrice verticale è composta principalmente da un motore che fa girare a grande velocità ( 30000 g/mn) un albero centrale che ter- mina con un mandrino portautensili. L’insieme scorre verticalmente su un sistema di colonna a molla per penetrare nel materiale. Adatta per effettuare diversi lavori di falegnameria come modanature decorative, scanalature, bisellature... Può essere utilizzata per i legni abbastanza omogenei come il legno massello, i pannelli di fibre a media densità, il compensato... Può anche, con gli utensili adatti, lavorare il metallo, la plastica, il vetro acrilico...
Verificare che il pezzo in legno non abbia nessuna parte metallica (chiodi, viti...)
Avviare la macchina prima di cominciare la lavorazione del pezzo
Per evitare di intaccare il legno la velocità di avanzamento deve essere il più rego- lare possibile.
Per imparare a regolare le macchine si consiglia di esercitarsi sugli scarti di legno
Gli utensili fissati all’estremità dell’albero sono delle frese, la loro forma e le loro dimensioni variano in base al lavoro da effettuare.
Per aumentare le loro capacità, alcune macchine sono consegnate con guida di ripro- duzione, guida curva, guida a punta di compasso....
Il variatore della velocità, se la vostra macchina ne è munita, permette di adattare la velocità al materiale.
Fissare sempre correttamente il pezzo da lavorare in modo che non vibri.
Più la profondità della fresatura è importante e più la velocità deve essere ridotta.
Tenere la macchina saldamente con le due mani
Si consiglia di collegare la macchina ad un aspiratore per raccogliere il massimo della polvere
Lavorare sempre nel senso opposto a quello di rotazione dell’utensile.
Non forzare.
PT
Uma fresadora é composta principalmente por um motor que rota- ciona em alta velocidade (30000 rpm) um eixo central terminado por um mandril porta-ferramenta. O conjunto corre verticalmente sobre um sistema de coluna com mola para penetrar no material. Capaz de efectuar diferentes trabalhos de marcenaria, tais como molduras deco- rativas, ranhuras, biséis, etc. Utilizada em madeiras homogéneas, como madeira maciça, MDF, madeira contraplacada, etc., também permite, com as ferramentas adaptadas, o trabalho com metais, plásticos, vidro acrílico, etc.
Certificar-se de que a peça de madeira não apresenta elementos metálicos (pregos, parafusos, etc.).
Pôr a máquina a funcionar antes de operar a peça a trabalhar.
A velocidade de avanço deve ser a mais regular possível, de forma a evitar marcas na madeira.
É recomendável treinar com sobras de madeira para aprender os ajustes da máquina
As ferramentas fixadas à extremidade do eixo são fresas de formas e dimensões va- riáveis consoante o trabalho a efectuar.
Certas máquinas são fornecidas com guia de reprodução, guia-curvas, guia de ponta de compasso, etc., o que aumenta as possibilidades da sua máquina.
O variador de velocidade, se a sua máquina oferecer este recurso, permite adaptar a velocidade ao material.
Fixar sempre correctamente a peça a trabalhar, de maneira que esta não sofra vibrações.
Quanto maior a profundidade de fresagem, menor deve ser a velocidade.
Segurar firmemente a máquina com as duas mãos
É preferível ligar a sua máquina a um aspirador, para recolher o máximo de poeira
Sempre trabalhar em sentido oposto ao sentido de rotação da ferramenta.
Não forçar
Función «copiado» / Funzione «copiage» /Função «copiage»
A
B
C
8
8
Función «redondeada» / Funzione «arrotondata» / Função «arredondada»
A B
C D
9 0
0 0
:
Stanovené napätie a frekvencia: .
. Névleges feszültség és frekvencia:
Napetost in doloena frekvenca:
Angiven effekt:
:
:
Vitesse à vide: No-load speed: Drehzahl unbelastet:
Velocidad vacía: Velocità a vuoto:
Velocidade no vácuo: Leerlaufdrehzahl: : Prdko bez bcienia:
Tyhjäkäyntinopeus Tomgånghastighet:
:
Boalma hz: Rychlost naprázdno:
.
ne pas jeter :
No tirar : Non gettarle :
Nie wyrzucac : Älä heitä pois luontoon : Batteriet får inte kastas :
:
Bortkast det ikke:
Nu le auncati :
Atmayiniz : Nevyhazujte je do beného odpadu : Neodhadzovat : .
Ne odvrite ga/jih vstran :
Ärge visake seda minema :
Wear protective eyewear :
Utilizar óculos de segurança :
X
Der skal benyttes sikkerhedsbriller : Purtai ochelari de protecie :
:
Güvenlik gözlükleri takn :
Pouívejte bezpenostní brýle :
. Viseljen védszemüveget : Nositi zašitna oala :
Porter un masque anti-poussière:
Staubschutzmaske tragen :
Indossare una mascherina anti-polvere :
Utilizar uma máscara anti-poeira :
Bär mask mot damm :
Der skal benyttes beskyttelsesmaske mod støv: Purtai masc anti-praf :
:
Noste ochrannú masku proti prachu :
. . Viseljen porvéd maszkot : Nositi zašitno masko proti prahu:
Porter des gants :
Use rubber gloves :
Utilizar luvas de protecção :
Använd skyddshandskar :
Der skal benyttes handsker : Purtai mnui :
:
Eldiven takn :
Noste rukavice :
Viseljen kesztyt : Nositi rokavice:
Bär hörselskydd:
Portare una protezione uditiva: Utilizar uma protecção auditiva:
Draag gehoorbeschermers:
der skal benyttes høreværn: purtai cti de protecie auz:
: itsel koruma aleti takn:
pouívejte ochranu sluchu:
Noste ochranné slúchadlá:
. viseljen fülvédt: Nositi zašito ušes:
Kandke kõrvakaitset Nešioti apsaug nuo triukšmo
valkt dzirdes aizsargldzekli
Kandke kindaid Mvti pirštines
715473-Manuel-A.indd 18 14/11/07 11:44:49
1 0 1 d
Hladina akustického tlaku : . .
A hangnyomás szintje :
Nivo akustinega pritiska:
Hladina zvukového výkonu: . .
a hangnyomás szintje :
Nivo akustine jakosti :
Vibrationspegel Hand/Arm :
Titreim seviyesi : Úrove vibrací : Hladina vibrácií : .
Vibrációszint : Nivo vibracij :
Akustisk spiediena lmenis
Raskus
Svoris
Svars
Conforme alle norme CE :
Conforme às normas CE :
Voldoet aan de EG-normen :
Overholder EU standarderne : conform cu normele europene:
:
X
:
. használat elott olvassuk el az utasítást :
! X
Danger :
Danger :
Gefahr :
Peligro :
Pericolo :
Perigo :
Gevaar :
Conformité européenne

EU-standardien mukainen :
Vor Einsatz des Geräts Anweisung lesen :
Léase las instrucciones antes de usar :
Leggere le istruzioni prima dell’uso :
Ler as instruções antes da utilização :
Lees voor het gebruik de instructies :
:
Läs anvisningarna före användning :
:
atbilstba Eiropas standartiem
Bulgáriára vonatkozó igazolás .
Bolgarski certifikat :
:
Atbilstba Co noteikumiem :
Isolamento classe :2
:
Classe d’isolement : 2
.2
.2
szigetelési osztály :2
Razred izolacije :2
Izolaný systém 2
715473-Manuel-A.indd 21 14/11/07 11:44:53
Electric router / Défonceuse électrique / Oberfräse / Ranuradora / Fresatrice / Tupia / Bovenfrees / / Elektryczna frezarko-kopiarko / Yläjyrsin / Handöverfräs / / Elektrisk overfræser / Rindea
electric / - / Elektrikli krizma pulluu / Elektrická horní frézka / Elektrická horná frézovaka na drevo / / . ./ Elektromos
talajforgató gép / Elektrini nadrezkar./ Elektritreipink / Elektrinis purentuvas / Elektrisk frzmašna
FAR GROUP EUROPE 206, rue Marcel CACHIN
37700 Saint-Pierre-des-Corps FRANCE
El suscrito, Il sottoscritto,
The undersigned, Niej podpisany
. . Alulírott,
Podpisani, Verklaart hiermede dat, Déclare par la présente que, Erklärt hiermit daß, Declara pela presente que, Förklarar härmed att erklærer hermed, at Declar prin prezenta c, , Mevcut belgeyle beyan ediliyor ki, tímto prohlašuje, e,
Declara por la presente, que, Dichiare che,
Declares that, Owiadcza niniejszym, e
Ilmoitetaan täten että,
. . kijelentem, hogy a készülék
Izjavlja da,
In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen, Est conforme et satisfait aux normes CE, Den folgenden EU-Bestimmungen entspricht, Respeita e está em conformidade com as normas CE, Överensstämmer med och uppfyller EG-standarder, er i overensstemmelse med og overholder EU standarderne Este conform i satisface normele CE CE artlara uygundur, odpovídá normám ES.
Cumple con la directivas de la CE, È conforme alle direttive CEE,
Complies with the EEC standards, Odpowiada normom UE, Täyttää EU-vaatimukset,
CE zodpovedá normám ES.
CE .
kielégíti a CE szabványok elírásait. Je v skladu z in izpolnjuje norme Evropske skupnosti.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARATION DE CONFORMITE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA KONFORMITÄSERKLÄRUNG DECLARATION CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DEKLARACJA ZGODNOSCI Z NORMAMI OM ÖVERENSSTÄMMELSE VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Overensstemmelseserklæring Declaraie de conformitate Vyhlásenie zhody . Uygunluk beyan . Prohlášení shody Egyezségi nyilatkozat.
Izjava o skladnosti
98/37/CE 73/23/CE 89/336/CE 93/68/CE EN 60745-1:2003+A1 EN 60745-2-17:2003
EN 55014-1:2000+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1 EN 61000-3-3:1995+A1 EN 61000-3-2:2000+A2
715473-Manuel-A.indd 23 14/11/07 11:44:55
FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur. La garantie ne s’applique pas sur les dommages causés par une défaillance de l’outil. DE. GARANTIE Die Garantiezeit für dieses Gerät in bezug auf Konstruktions- und Materialfehler beträgt lt. Vertrag bei Vorlage des Kassenbons. Die Garantieleistung besteht im Ersatz schadhafter Teile. Die Garantie erlischt bei einen Einsatz des Geräts, der nicht normentsprechend ist, bei Schäden, die auf unsachgemäße Eingriffe zurückzuführen sind bzw. bei Nachlässigkeit seitens des Käufers. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Fehlfunktionen des Geräts zurückzuführen sind. IT. GARANZIA Quest’ attrezzo è garantito per contratto contro qualsiasi difetto di costruzione e di materia, a partire dalla data di vendita all’ utente e su semplice presentazione dello scontrino. La garanzia consiste nel sostituire le parti difettose. Questa garanzia non è applicabile in caso di sfruttamento non conforme alle norme dell’ apparecchio, né in caso di danni causati da interventi non autorizzati o da negligenza da parte dell’ acquirente. La garanzia non si applica ai danni causati da un’avaria dell’attrezzo. EN. GARANTEE This tool is guaranteed, in writing, against any defect in manufacture or parts from the date of sale, upon simple presentation of the sales slip. The guarantee is limited to the replacement of faulty parts. This guarantee is not applicable in the event of usage which is not conform with the intended usage of the apparatus, nor in the event of damage caused by unauthorised servicing or negligence on behalf of the purchaser. This guarantee does not apply to any damage caused by the failure of this tool. ES. GARANTIA Esta herramienta se garantiza contractualmente contra todo defecto de construcción y materia, a partir de la fecha de venta a l’ usuario y sobre simple presentación del recibo de caja. La garantía consiste en sustituir a las partes defectuosas. Esta garantía no es aplicable en caso de explo- tación no conforme a las normas del aparato, ni en caso de daños causados por intervenciones no autorizadas o por negligencia por parte del comprador. La garantía no se aplica sobre los daños causados por un fallo del herramienta. NL. GARANTIE Dit gereedschap heeft een garantie tegen constructiefouten en materiaaldefecten, die geldig is vanaf de aankoopdatum door de gebruiker, op vertoning van de kassabon. De garantie betreft de vervanging van de defecte onderdelen. Deze garantie is niet van toepassing indien het apparaat niet volgens de normen gebruikt is, noch in geval van schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik of nalatigheid van de koper. De garantie is niet van toepassing op schade voortvlriend uit een defect van het gereedschap. PT. GARANTIA Esta ferramenta tem uma garantia contratual contra qualquer defeito de construção e de material, a partir da data de venda ao utilizador e sobre simples apresentação do talão da caixa.. A garantia consiste em substituir as partes defeituosas. Esta garantia não é aplicável no caso de explo- ração não conforme às normas do aparelho, nem em caso de danos causados pelas intervenções não autorizadas ou por negligência da parte do comprador. A garantia não se aplica para os danos causados por uma falha da ferramenta. EL. . . . . . PL. GWARANCJA Narz´dzie jest obj´te gwarancjà na wszelkie wady konstrukcyjne i materia∏owe, liczàc od daty sprzeday uytkownikowi i po okaza- niu paragonu kasowego. Gwarancjà obejmuje wymian´ cz´Âci wybrakowanych. Gwarancjà nie znajduje zastosowania w przypadku uytkowania niezgodnego z normami urzàdzenia, ani w przypadku szkód spowodowanych dzia∏aniami niedozwolonymi lub zanie- dbaniami ze strony nabywcy. Gwarancjà nie obejmuje szkód powsta∏ych z powodu upadku urzàdzenia. SV. GARANTI Detta verktyg har en avtalsenlig garanti mot konstruktions- och materialfel, från och med tidpunkten för användarens inköp och genom uppvisning av kassakvittot. Garantin består i att ersätta de bristfälliga delarna. Denna garanti gäller inte om användningen inte motsvarar apparatens standarder, inte heller vid skador som orsakas av ej tillåtna ingrepp eller på grund av köparens vårdslöshet. Garantin gäller inte förskador som orsakats av att verktyget fungerat bristfälligt. FI. TAKUU Tämän laitteen takuu on voimassa sopimuksenmukaisesti kattaen kaikki rakenne- ja materiaaliviat lukien ostopäivästä kassakuittia vastaan. Takuu sisältää viallisten osien korvaamisen. Takuu ei korvaa ohjeidenvastaista käyttöä eikä valtuuttamattomien henkilöiden käsittelystä tai ostajan huoli- mattomuudesta aiheutuneita vahinkoja. Takuu ei vastaa myöskään toimintahäiriöistä aiheutuneita vahinkoja. BU. , . . , , , , . , .
715473-Manuel-A.indd 24 14/11/07 11:44:55
DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side. Garantien dækker ikke skader opstået, fordi værktøjet har svigtet. RO. GARANIE Acest aparat este garantat din punct de vedere contractual împotriva tuturor viciilor de construcie i de material, începând de la data vânzrii lui ctre utilizator i la simpla prezentare a bonului de cas. Garania const în înlocuirea componentelor defecte. Aceast garanie nu se aplic în cazul exploatrii în alt mod decât cel recomandat de normele aparatului i nici în caz de stricciuni provo- cate de intervenii neautorizate sau prin neglijena cumprtorului.Garania nu se aplic asupra pagbelor cauzate de o defectare a aparatului. RU. , . , . . , . , . TU. GARANT Bu araç, sat tarihinden itibaren, kullancnn sadece vezne alndsn sunmasyla tüm üretim ve malzeme hatasna kar garan- tilidir. Garanti eksik olan ksmlar deitirmek içindir. Bu garanti aracn artlarna uygun olmayan ileme durumunda, izin veril- meyen kullanmlardan kaynaklanan hasarlarda veya alcnn istei durumunda uygulanmaz. Garanti malzemenin bir eksikliinden meydana gelen bir zararda uygulanmaz. CS. ZÁRUKA Pro tento nástroj platí smluvní záruka na všechny výrobní a materiálové vady od data prodeje uivateli a na základ pedloení pokladního bloku. Záruka spoívá ve výmn vadných ástí. Tato záruka neplatí v pípad pouití pístroje, které neodpovídá normám, ani v pípad škod zpsobených nepovolenými zásahy nebo nedbalostí ze strany kupujícího. Záruka se nevztahuje na škody zpsobené závadou nástroje. SK. ZÁRUKA Pre tento nástroj platí zmluvná záruka na všetky výrobné a materiálové chyby od dátumu predaja uívateovi a na základe predloenia pokladniného bloku. Záruka spoíva vo výmene chybných astí. Táto záruka neplatí v prípade pouitia prístroja, ktoré nezodpovedá normám, ani v prípade škôd spôsobených nepovolenými zásahmi alebo nedbalosou zo strany kupujúceho. Záruka sa nevzahuje na škody spôsobené poruchou…