80
Notice d'utilisation az ZA-M Ultra 1800 profiS Hydro ZA-M Ultra 3000 profiS Hydro Épandeur centrifuge Avant la mise en service, veuil- lez lire attentivement la pré- sente notice d'utilisation et vous conformer aux consignes de sécurité qu'elle contient ! À conserver pour une utilisa- tion ultérieure !

Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Notice d'utilisation

az

ZA-M Ultra 1800 profiS Hydro ZA-M Ultra 3000 profiS Hydro

Épandeur centrifuge

MG 1995 BAG0005.1 04.06 Printed in Germany

Avant la mise en service, veuil-lez lire attentivement la pré-sente notice d'utilisation et

vous conformer aux consignes de sécurité qu'elle contient !

À conserver pour une utilisa-tion ultérieure !

Page 2: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

2 ZA-M BAG0005.1 04.06

IL NE DOIT PAS paraître superflu de lire la notice d’utilisation et de s’y conformer; car il ne suffit pas d’apprendre par d’autres personnes que cette machine est bonne, de l’acheter et de croire qu’elle fonctionne toute seule. La personne concernée ne nuirait alors pas seulement à elle-même, mais commettrait éga-lement l’erreur, de reporter la cause d’un éventuel échec sur la machine, au lieu de s’en prendre à elle-même. Pour être sûr de votre succès, vous devez vous pénétrer de l’esprit de la chose, ou vous faire expliquer le sens d’un dispositif sur la machine et vous habituer à le manipuler. Alors vous serez sa-tisfait de la machine et de vous même. Le but de cette notice d’utilisation est que vous parveniez à cet objectif.

Leipzig-Plagwitz 1872.

Page 3: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Données d'identification

ZA-M BAG0005.1 04.06 3

Données d'identification

Constructeur : AMAZONEN-WERKE

H. DREYER GmbH & Co. KG

N° d'identification de la machine :

Type : ZA-M Ultra Hydro

Pression système admissible, en bars :

200 bars maximum

Année de construction :

Usine :

Poids mort (en kg) :

Poids total autorisé (en kg) :

Charge maximale (en kg) :

Adresse du constructeur

AMAZONEN-WERKE

H. DREYER GmbH & Co. KG

Postfach 51

D-49202

Tél. :

Fax :

E-mail :

Hasbergen

+ 49 (0) 5405 50 1-0

+ 49 (0) 5405 501-234

[email protected]

Commande de pièces de rechange

AMAZONEN-WERKE

H. DREYER GmbH & Co. KG

Postfach 51

D-49202

Tél. :

Fax :

E-mail :

Hasbergen

+ 49 (0) 5405 501-290

+ 49 (0) 5405 501-106

[email protected]

Catalogue de pièces de rechange en ligne : www.amazone.de

Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification de votre machine.

Informations légales relatives à la notice d'utilisation

Numéro de document : MG 1995

Date de création : 04.06

© Copyright AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG, 2004

Tous droits réservés.

La reproduction, même partielle, est autorisée uniquement avec l'au-torisation préalable de AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG.

Page 4: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Avant-propos

4 ZA-M BAG0005.1 04.06

Avant-propos

Cher client,

Vous avez choisi d'acquérir un produit de qualité, issu de la vaste gamme de produits proposée par AMAZONEN-WERKE, H. DREYER GmbH & Co. KG. Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez.

À la réception de la machine, veuillez vérifier qu'il ne manque rien et que la machine n'a pas été endommagée pendant le transport. Assu-rez-vous que la machine livrée est complète et comporte tous les équipements en option commandés, en vous aidant du bordereau de livraison. Seules les réclamations immédiates seront prises en consi-dération.

Avant la mise en service, veuillez lire cette notice d'utilisation et res-pecter les consignes qu'elle contient, en particulier celles relatives à lasécurité. Après avoir lu soigneusement la notice, vous serez en me-sure de tirer le meilleur parti de votre nouvelle machine.

Veuillez vous assurer que tous les utilisateurs de la machine ont bien lu la présente notice d'utilisation avant de procéder à la mise en ser-vice.

En cas de questions ou de problèmes éventuels, reportez-vous à cette notice d'utilisation ou contactez-nous par téléphone.

Un entretien régulier et le remplacement en temps utile des pièces usées ou endommagées sont indispensables pour accroître la durée de vie de votre matériel.

Avis de l'utilisateur

Chère Madame, cher Monsieur,

Nous actualisons régulièrement nos notices d'utilisation. À cet égard, vos suggestions d'amélioration nous permettent de rendre nos noticesplus agréables et faciles à utiliser. Par conséquent, n'hésitez pas à nous envoyer vos suggestions par télécopie.

AMAZONEN-WERKE

H. DREYER GmbH & Co. KG

Postfach 51

D-49202

Tél. :

Fax :

E-mail :

Hasbergen

+ 49 (0) 5405 50 1-0

+ 49 (0) 5405 501-234

[email protected]

Page 5: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Données d'identification

ZA-M BAG0005.1 04.06 5

1 Remarques destinées aux utilisateurs.......................................................8

1.1 Objet du document...................................................................................................................8

1.2 Indications de direction dans la notice d'utilisation ..................................................................8

1.3 Conventions utilisées ...............................................................................................................8

2 Consignes générales de sécurité ...............................................................9

2.1 Obligations et responsabilité....................................................................................................9

2.2 Conventions relatives aux symboles de sécurité...................................................................11

2.3 Mesures à caractère organisationnel.....................................................................................12

2.4 Dispositifs de sécurité et de protection ..................................................................................12

2.5 Mesures de sécurité informelles ............................................................................................12

2.6 Formation du personnel .........................................................................................................13

2.7 Mesures de sécurité en service normal .................................................................................13

2.8 Dangers liés aux énergies résiduelles ...................................................................................13

2.9 Entretien et réparation, élimination des pannes ....................................................................13

2.10 Modifications constructives ....................................................................................................14

2.10.1 Pièces de rechange et d'usure, ainsi que produits auxiliaires ...............................................14

2.11 Nettoyage et élimination des déchets ....................................................................................14

2.12 Poste de travail de l'utilisateur ...............................................................................................15

2.13 Pictogrammes d'avertissement et autres marquages sur la machine ...................................15

2.13.1 Emplacement des pictogrammes d'avertissement et autres marquages ..............................18

2.14 Risques découlant du non-respect des consignes de sécurité .............................................19

2.15 Travail respectueux des règles de sécurité ...........................................................................19

2.16 Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur ...................................................................20

2.16.1 Consignes générales de sécurité et de prévention des accidents ........................................20

2.16.2 Circuit hydraulique .................................................................................................................23

2.16.3 Installation électrique .............................................................................................................24

2.16.4 Maintenance, remise en état et entretien ..............................................................................25

2.16.5 Fonctionnement de l'épandeur d'engrais ...............................................................................25

3 Chargement ................................................................................................26

4 Description de la machine.........................................................................27

4.1 Présentation des ensembles..................................................................................................27

4.2 Vue d'ensemble des conduites d'alimentation entre le tracteur et la machine ......................28

4.3 Équipements pour les déplacements sur route, y compris éclairage ....................................29

4.4 Utilisation conforme................................................................................................................30

4.5 Zones de danger ....................................................................................................................31

4.6 Dispositifs de sécurité et de protection ..................................................................................31

4.7 Conformité..............................................................................................................................32

4.8 Plaque signalétique et marquage CE ....................................................................................32

4.9 Caractéristiques techniques...................................................................................................32

4.10 Équipement nécessaire du tracteur .......................................................................................33

4.11 Données concernant le niveau sonore ..................................................................................33

5 Structure et fonctionnement .....................................................................34

5.1 Fonctionnement .....................................................................................................................34

5.2 Disques d'épandage ..............................................................................................................35

5.3 Agitateur spirale .....................................................................................................................35

5.4 Ordinateur de bord AMATRON+ .....................................................................................35

5.5 Trappes ..................................................................................................................................36

5.6 Dispositif d'équilibrage ...........................................................................................................36

5.7 Épandage en bordure et en limite..........................................................................................36

5.8 Bloc hydraulique avec filtre à huile ........................................................................................37

Page 6: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

6 ZA-M BAG0005.1 04.06

5.9 Grille de protection ................................................................................................................ 37

5.10 Technique de pesée.............................................................................................................. 39

5.11 Dispositif de transport et de dépose (amovible, option) ........................................................ 40

5.12 Bâche de trémie repliable avec arceaux (option).................................................................. 40

5.13 Rehausse S 600 (option)....................................................................................................... 40

5.14 Banc de contrôle mobile de la largeur de travail (option)...................................................... 40

6 Mise en service.......................................................................................... 41

6.1 Première mise en service...................................................................................................... 42

6.1.1 Calcul des valeurs réelles de poids total du tracteur, de charge par essieu de celui-ci et de capacité de charge des pneus, ainsi que du lestage minimum requis.................................. 42

6.1.2 Réglage de la vis de commutation sur le bloc de distributeurs............................................. 46

7 Attelage et dételage de la machine.......................................................... 47

7.1 Attelage ................................................................................................................................. 48

7.2 Raccords hydrauliques.......................................................................................................... 49

7.3 Raccordement de l'AMATRON+ ............................................................................................ 49

7.3.1 Raccordement de l'éclairage................................................................................................. 49

7.4 Dépose .................................................................................................................................. 49

8 Réglages .................................................................................................... 50

8.1 Réglage de la hauteur d'attelage .......................................................................................... 51

8.1.1 Épandage normal .................................................................................................................. 51

8.1.2 Fertilisation tardive ................................................................................................................ 51

8.2 Réglage du débit ................................................................................................................... 52

8.3 Contrôle du débit ................................................................................................................... 52

8.3.1 Mesures préparatoires avant de contrôler le débit................................................................ 53

8.4 Réglage de la largeur de travail ............................................................................................ 54

8.4.1 Réglage de la position des aubes d'épandage ..................................................................... 54

8.4.2 Contrôle de la largeur de travail avec le banc de contrôle mobile (équipement spécial)...... 56

9 Déplacements sur la voie publique.......................................................... 57

9.1 Modifications au niveau du tracteur et de l'épandeur centrifuge lors de trajets sur voie publique ................................................................................................................................. 57

10 Utilisation de la machine .......................................................................... 58

10.1 Chargement de la machine ................................................................................................... 59

10.2 Épandage .............................................................................................................................. 59

10.3 Épandage en bordure et en limite ......................................................................................... 60

10.4 Épandage dans les angles .................................................................................................... 62

10.5 Recommandations pour l'épandage en bout de champ........................................................ 62

10.6 Remarques pour l'épandage d'hélicide (par ex. Mesurol)..................................................... 63

10.6.1 Matrice de combinaisons....................................................................................................... 63

11 Dépannage ................................................................................................. 64

11.1 Pannes, causes et remèdes.................................................................................................. 64

11.2 Défaillance de l'électronique ................................................................................................. 67

11.3 Défaillance des servomoteurs............................................................................................... 67

12 Maintenance, remise en état et entretien ................................................ 68

12.1 Nettoyage .............................................................................................................................. 68

12.2 Plan de maintenance et d'entretien – Vue d'ensemble......................................................... 69

12.3 Dispositif de sécurité par cisaillement de l'entraînement de l'arbre agitateur ....................... 69

12.4 Remplacement des disques d'épandage .............................................................................. 70

12.5 Remplacement des aubes d'épandage................................................................................. 71

12.6 Chaîne d'entraînement de l'arbre agitateur........................................................................... 71

12.7 Boîtiers d'entrée et de renvoi d'angle.................................................................................... 72

Page 7: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Données d'identification

ZA-M BAG0005.1 04.06 7

12.8 Réglage et maintenance de la technique de pesée...............................................................72

12.8.1 Contrôle de la position horizontale des ressorts à lame et des pattes de fixation.................72

12.8.2 Réglage du jeu au niveau des vis de butée maximale ..........................................................73

12.8.3 Calcul de la tare de l'épandeur ..............................................................................................73

12.8.4 Étalonnage de l'épandeur ......................................................................................................73

12.9 Circuit hydraulique .................................................................................................................74

12.9.1 Pose et dépose des conduites hydrauliques .........................................................................76

12.10 Contrôle du filtre à huile hydraulique .....................................................................................77

12.11 Nettoyage des électrovannes ................................................................................................77

12.12 Circuit électrique de l'éclairage ..............................................................................................77

12.13 Couples de serrage des vis ...................................................................................................78

13 Schéma hydraulique..................................................................................79

Page 8: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Remarques destinées aux utilisateurs

8 ZA-M BAG0005.1 04.06

1 Remarques destinées aux utilisateurs

Le présent chapitre fournit des informations concernant la manière d'exploiter cette notice d'utilisation.

1.1 Objet du document

La présente notice d'utilisation

• décrit les modalités d'utilisation et d'entretien de la machine.

• fournit des instructions importantes pour une utilisation efficace et en toute sécurité de la machine.

• fait partie intégrante de la machine et doit être conservée à pro-ximité de celle-ci ou sur le tracteur.

• doit être conservée pour une utilisation ultérieure.

1.2 Indications de direction dans la notice d'utilisation

Toutes les indications de direction dans la notice d'utilisation sont fournies par rapport au sens de la marche.

1.3 Conventions utilisées

Consignes opératoires et réactions

Les actions à exécuter par l'utilisateur sont représentées sous formes de consignes opératoires numérotées. Il convient de respecter l'ordre indiqué des consignes. La réaction consécutive à l'application de la consigne opératoire correspondante est signalée, le cas échéant, par une flèche. Exemple :

1. Consigne opératoire 1

→ Réaction de la machine à la consigne opératoire 1

2. Consigne opératoire 2

Énumérations

Les énumérations sans indication d'un ordre à respecter impérative-ment se présentent sous la forme d'une liste à puces (points d'énu-mération). Exemple :

• Point 1

• Point 2

Indications de position dans les illustrations

Les chiffres entre parenthèses renvoient aux indications de position dans les illustrations. Le premier chiffre indique le numéro de l'illustra-tion et le second, la position au sein de l'illustration correspondante.

Exemple (Fig. 3/6)

• Figure 3

• Position 6

Page 9: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Consignes générales de sécurité

ZA-M BAG0005.1 04.06 9

2 Consignes générales de sécurité

Ce chapitre comporte des consignes importantes pour une utilisation en toute sécurité de la machine.

2.1 Obligations et responsabilité

Respect des consignes exposées dans la notice d'utilisation

La connaissance des consignes de sécurité essentielles et des pres-criptions de sécurité constitue une condition préalable fondamentale à l'utilisation en toute sécurité et au fonctionnement sans incidents de la machine.

Obligations de l'exploitant

L'exploitant s'engage à confier l'utilisation de la machine exclusive-ment à des personnes qui

• connaissent les consignes fondamentales relatives à la sécurité du travail et à la prévention des accidents.

• ont été formées au travail sur/avec la machine.

• ont lu et compris la présente notice d'utilisation.

L'exploitant s'engage à

• faire en sorte que les pictogrammes d'avertissement sur la ma-chine demeurent lisibles.

• remplacer les pictogrammes d'avertissement abîmés.

Obligations de l'utilisateur

Toutes les personnes amenées à travailler sur/avec la machine s'en-gagent avant le début du travail à

• respecter les consignes fondamentales relatives à la sécurité du travail et à la prévention des accidents.

• lire le chapitre « Consignes générales de sécurité » de cette notice d'utilisation et à respecter ses indications.

• lire le chapitre « Pictogrammes d'avertissement et autres mar-quages sur la machine » (page 15) de cette notice d'utilisation et suivre les consignes de sécurité des pictogrammes lors du fonc-tionnement de la machine.

• Pour toute question en suspens, adressez-vous au constructeur.

Page 10: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Consignes générales de sécurité

10 ZA-M BAG0005.1 04.06

Risques liés à l'utilisation de la machine

La machine a été construite selon l'état de la technique et les règles de sécurité reconnues. Néanmoins, l'utilisation de la machine peut constituer une source de risques et de préjudices

• pour la vie et la santé des utilisateurs ou de tiers,

• pour la machine proprement dite,

• pour d'autres biens matériels.

Utilisez la machine exclusivement

• conformément à sa finalité.

• dans un état ne présentant aucun risque pour la sécurité.

Remédiez immédiatement aux dysfonctionnements susceptibles de nuire à la sécurité.

Garantie et responsabilité

En principe, nos « conditions générales de vente et de livraison » sont applicables. Celles-ci sont mises à la disposition de l'exploitant au plus tard à la signature du contrat. Les demandes en garantie et en responsabilité afférentes à des dommages corporels et matériels sont exclues, dès lors qu'elles sont imputables à une ou plusieurs des causes suivantes :

• utilisation non conforme de la machine.

• montage, mise en service, utilisation et entretien inappropriés de la machine.

• utilisation de la machine avec des dispositifs de sécurité défec-tueux ou des dispositifs de protection et de sécurité mal installés ou non opérationnels.

• non-respect des consignes stipulées dans la notice d'utilisation concernant la mise en service, le fonctionnement et l'entretien.

• modifications constructives de la machine.

• défaut de surveillance des pièces d'usure de la machine.

• réparations non conformes.

• catastrophes découlant de l'action de corps étrangers et cas de force majeure.

Page 11: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Consignes générales de sécurité

ZA-M BAG0005.1 04.06 11

2.2 Conventions relatives aux symboles de sécurité

Les consignes de sécurité sont identifiées par le symbole triangulaire de sécurité et le terme d'avertissement qui le précède. Ce terme d'a-vertissement (danger, avertissement, attention) décrit l'importance du danger encouru et a la signification suivante :

Danger !

Danger immédiat pour la vie et la santé des personnes (blessu-res graves ou mort).

Le non-respect de ces consignes a de graves effets nocifs, voire entraîne des blessures mortelles.

Attention !

Danger éventuel pour la vie et la santé des personnes.

Le non-respect de ces consignes peut avoir de graves effets nocifs, voire entraîner des blessures mortelles.

Attention !

Situation éventuellement dangereuse (blessures légères ou dé-gâts matériels).

Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures légères ou des dégâts matériels.

Important !

Obligation d'adopter un comportement particulier ou d'effectuer une action spécifique pour l'utilisation correcte de la machine.

Le non-respect de ces consignes peut être source de dysfonc-tionnements sur la machine ou d'incidents dans son environne-ment.

Remarque !

Conseils d'utilisation et informations particulièrement utiles.

Ces conseils vous aident à utiliser au mieux toutes les fonctions de la machine.

Page 12: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Consignes générales de sécurité

12 ZA-M BAG0005.1 04.06

2.3 Mesures à caractère organisationnel

L'exploitant doit fournir les équipements de protection individuelle nécessaires, par exemple :

• lunettes de protection

• chaussures de sécurité

• combinaison

• gants de protection, etc.

Important !

La notice d'utilisation

• doit toujours être conservée sur le lieu d'utilisation de la machine.

• doit être accessible à tout instant aux utilisateurs et au per-sonnel d'entretien.

Vérifiez régulièrement tous les dispositifs de sécurité existants !

2.4 Dispositifs de sécurité et de protection

Avant toute mise en service de la machine, les dispositifs de sécurité et de protection doivent dans leur ensemble être installés convena-blement et être opérationnels. Vérifiez régulièrement tous les disposi-tifs de sécurité et de protection.

Dispositifs de sécurité défectueux

Les dispositifs de sécurité ou de protection défectueux ou démontés peuvent être à l'origine de situations dangereuses.

2.5 Mesures de sécurité informelles

Outre les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisa-tion, veuillez également tenir compte des réglementations nationales applicables relatives à la prévention des accidents et à la protection de l'environnement.

Lors des déplacements sur les voies et chemins publics, veillez à respecter les règles du code de la route.

Page 13: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Consignes générales de sécurité

ZA-M BAG0005.1 04.06 13

2.6 Formation du personnel

Seules les personnes formées et instruites sont habilitées à travailler sur / avec la machine. Les attributions de chacun concernant le fonc-tionnement, l'entretien et la réparation doivent être clairement défi-nies.

Une personne en formation ne pourra travailler sur / avec la machine que sous la surveillance d'une personne expérimentée.

Personnes

Activité

Personne spé-cialement for-

mée à cette activité

Utilisateur spé-cialement formé

Personnes ayant suivi une formation spécialisée

(atelier spécialisé)

Chargement/transport X X X

Mise en service -- X --

Installation, mise en place d'équi-pements

-- -- X

Fonctionnement -- X --

Entretien -- -- X

Recherche et résolution de pannes et d'incidents

X -- X

Élimination des déchets X -- --

Légende : X..autorisée --..non autorisée

2.7 Mesures de sécurité en service normal

Utilisez la machine uniquement lorsque tous les dispositifs de sécurité et de protection sont pleinement opérationnels.

Effectuez un contrôle visuel de la machine au moins une fois par jour afin de détecter d'éventuels dommages extérieurs et de vous assurer du bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et de protection.

2.8 Dangers liés aux énergies résiduelles

Faites attention à la présence d'énergies résiduelles mécaniques, hy-drauliques, pneumatiques et électriques / électroniques au niveau de la machine.

Prenez, à cet égard, les mesures adaptées en informant le personnel utilisant la machine. Vous trouverez par ailleurs des consignes détail-lées dans les chapitres concernés de cette notice d'utilisation.

2.9 Entretien et réparation, élimination des pannes

Effectuez toutes les opérations de réglage, d'entretien et de révision prescrites, en respectant les périodicités stipulées.

Prenez les mesures appropriées concernant les fluides de service, tels que l'air comprimé ou le fluide hydraulique, afin d'éviter une mise en service accidentelle.

En cas d'opérations de remplacement, arrimez soigneusement les

Page 14: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Consignes générales de sécurité

14 ZA-M BAG0005.1 04.06

ensembles relativement volumineux aux outils de levage.

Vérifiez que les raccords à visser desserrés sont serrés. Au terme des opérations d'entretien, vérifiez le bon fonctionnement des disposi-tif de sécurité.

2.10 Modifications constructives

Les modifications, ainsi que les ajouts ou transformations au niveau de la machine ne doivent pas être effectués sans l'autorisation de AMAZONEN-WERKE. Cela s'applique également aux soudu-res sur les pièces porteuses.

Tous les ajouts ou transformations nécessitent une autorisation écrite de AMAZONEN-WERKE. Utilisez exclusivement les accessoi-res et éléments de transformation homologués par AMAZONEN-WERKE afin par exemple de préserver la validité de l'autorisation d'exploitation en vertu des réglementations nationales et internationa-les.

Les véhicules faisant l'objet d'une licence d'exploitation officielle ou présentant des dispositifs et équipements associés, lesquels dispo-sent d'une licence d'exploitation valide ou d'une autorisation de circu-ler conformément aux règles du code de la route, doivent être dans l'état stipulé par la licence ou l'autorisation.

Important !

En principe, il est interdit

• d'effectuer des alésages sur le cadre ou le châssis.

• de réaléser des trous existants sur le cadre ou le châssis.

• d'effectuer des opérations de soudure sur les pièces por-teuses.

2.10.1 Pièces de rechange et d'usure, ainsi que produits auxiliaires

Remplacez immédiatement les éléments de la machine qui ne sont pas en parfait état de fonctionnement.

Utilisez exclusivement des pièces de rechange et pièces d'usure AMAZONE d'origine ou des pièces homologuées par AMAZONEN-WERKE afin de préserver la validité de l'autorisa-tion d'exploitation en vertu des réglementations nationales et interna-tionales. En cas d'utilisation de pièces de rechange et de pièces d'u-sure d'un autre fabricant, leur conformité aux conditions de sollicita-tion et de sécurité ne peut être garantie.

AMAZONEN-WERKE décline toute responsabilité pour les dommages résultant de l'utilisation de pièces de rechange et d'usure ou de produits auxiliaires non homologués.

2.11 Nettoyage et élimination des déchets

Manipulez et éliminez les agents et matériaux utilisés en respectant la législation en vigueur, en particulier

• lors des travaux sur les systèmes et dispositifs de lubrification et

• lors des opérations de nettoyage avec des solvants.

Page 15: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Consignes générales de sécurité

ZA-M BAG0005.1 04.06 15

2.12 Poste de travail de l'utilisateur

La machine ne doit être pilotée que par une seule personne, à partir du siège conducteur du tracteur.

2.13 Pictogrammes d'avertissement et autres marquages sur la machine

Important !

Veillez à ce que tous les pictogrammes d'avertissement présents sur la machine demeurent propres et soient bien lisibles. Rem-placez les pictogrammes illisibles. Commandez les pictogram-mes d'avertissement auprès de votre revendeur en indiquant la référence (par ex. MD 075).

Structure des pictogrammes d'avertissement

Les pictogrammes d'avertissement signalent les zones dangereuses sur la machine, ainsi que les risques résiduels. Ces zones sont carac-térisées par la présence de risques permanents ou susceptibles de seconcrétiser à tout instant.

Un pictogramme d'avertissement comporte deux zones :

Zone 1

décrit le risque encouru sous forme illustrée, à l'intérieur d'un symbole de sécurité de forme triangulaire.

Zone 2

affiche la consigne illustrée permettant d'éviter le risque.

Explication des pictogrammes d'avertissement

La colonne Référence et explication fournit la description du picto-gramme d'avertissement illustré en regard. La description des picto-grammes d'avertissement présente systématiquement les mêmes informations dans l'ordre suivant :

1. la description des risques et dangers.

Par exemple : risque de coupure ou d'arrachement.

2. les conséquences en cas de non-respect de la ou des consignes destinées à éviter le risque.

Par exemple : provoque des blessures graves aux doigts ou à la main.

3. la ou les consignes pour éviter le risque.

Par exemple : attendez l'arrêt complet des éléments de la ma-chine pour les toucher.

Page 16: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Consignes générales de sécurité

16 ZA-M BAG0005.1 04.06

Référence et explication Pictogrammes d'avertissement

MD 095

Avant la mise en service de la machine, veuillez lire la notice d'utilisation et respecter les consi-gnes de sécurité qu'elle contient.

911 888

Le marquage CE sur la machine signale le res-pect des dispositions des directives UE applica-bles.

MD 075

Risque de coupure ou d'arrachement !

Provoque des blessures graves aux doigts ou à la main.

Ne touchez pas aux pièces de la machine avant leur immobilisation complète.

MD 078

Risque de coincement !

Provoque des blessures graves aux doigts ou à la main.

Évitez tout contact avec la zone à haut risque d'écrasement, tant que des pièces de la machine sont en mouvement !

MD 079

Risque de projections de pièces !

Provoque des blessures graves au niveau de différentes parties du corps.

Conservez une distance de sécurité suffisante vis-à-vis de la machine tant que le moteur du tracteur tourne.

MD 089

Danger !

Risque de coincement !

Provoque des blessures graves au niveau de différentes parties du corps, voire la mort.

Conservez une distance de sécurité suffisante vis-à-vis des machines soulevées et non immobi-lisées.

Page 17: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Consignes générales de sécurité

ZA-M BAG0005.1 04.06 17

MD 093

Risque de happement ou d'enroulement !

Provoque des blessures graves au niveau de différentes parties du corps, voire la mort.

• Conservez une distance de sécurité suffi-sante vis-à-vis de l'arbre à cardan tant que le moteur du tracteur tourne avec l'arbre accouplé.

• N'ouvrez ou ne déposez en aucune circons-tance les dispositifs de protection des ar-bres d'entraînement tant que le moteur du tracteur tourne avec l'arbre à cardan / l'en-traînement hydraulique accouplé.

Figure n° : 912 297

Beim Scheibenwechsel Scheibenloch ø 8 zur Maschinenmitte

En changeant les disques, orientez le trou pré-percé ( ø 8 )vers le centre de la machine.

Disc change: Hole on disc must face the ma-chine's centre line.

Bij omwisselen van de schijven het got naar het midden van de machine draaien

912 297

Figure n° : 912 312

1. Vorderachsentlastung des Schleppers beachten.

2. Rührfinger, Auslauföffnungen und Streuschaufeln sauber und funktionsfä-hig halten.

1. Veiller à la bonne adhérence de l’essieu avant.

2. Maintenir propres et opérationnels les agitateurs, les trappes d’alimentation et les aubes.

1. Bear in mind front axle weight reduction.

2. Always keep agitator fingers, outlets and vanes clean and replace when worn or damaged.

1. Op de vooras ontlasting van de traktor letten.

2. Roerdervingers, uitloop-openingen en strooischoepen schoon en bedrijfsgereed houden.

912 312

Page 18: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Consignes générales de sécurité

18 ZA-M BAG0005.1 04.06

2.13.1 Emplacement des pictogrammes d'avertissement et autres marquages

Pictogrammes d'avertissement

Les illustrations suivantes montrent les emplacements des picto-grammes d'avertissement sur la machine.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Page 19: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Consignes générales de sécurité

ZA-M BAG0005.1 04.06 19

2.14 Risques découlant du non-respect des consignes de sécurité

Le non-respect des consignes de sécurité

• peut entraîner la mise en danger des personnes, mais aussi être préjudiciable pour l'environnement et la machine.

• peut avoir pour conséquence la perte de tout recours en dom-mages-intérêts.

Par exemple, le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes :

• Mise en danger des personnes par l'absence de zones de travail sécurisées.

• Défaillance de fonctions importantes de la machine.

• Échec des méthodes prescrites d'entretien et de réparation.

• Mise en danger des personnes par des interactions d'origine mécanique et chimique.

• Pollution de l'environnement par une fuite d'huile hydraulique.

2.15 Travail respectueux des règles de sécurité

Outre les consignes de sécurité de la présente notice d'utilisation, il convient également de se conformer aux réglementations nationales applicables relatives à la protection du travail et à la prévention des accidents.

Respectez les consignes figurant sur les pictogrammes d'avertisse-ment pour éviter les risques.

Lors des déplacements sur les voies et chemins publics, veuillez res-pecter les règles du code de la route.

Page 20: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Consignes générales de sécurité

20 ZA-M BAG0005.1 04.06

2.16 Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur

Attention !

Avant toute mise en service, vérifiez que la machine et le tracteursont en mesure de se déplacer et de fonctionner en toute sécuri-té.

2.16.1 Consignes générales de sécurité et de prévention des accidents

• Outre ces consignes, respectez également les réglementations nationales applicables relatives à la sécurité et à la prévention des accidents.

• Les pictogrammes d'avertissement et autres marquages appo-sés sur la machine fournissent des consignes importantes pour un fonctionnement sans risques de celle-ci. Le respect de ces consignes contribue à votre sécurité.

• Avant le démarrage et la mise en service, contrôlez l'espace environnant de la machine (présence d'enfants). Veillez à avoir une visibilité suffisante.

• La présence et le transport de personnes sur la machine sont interdits.

Attelage et dételage de la machine

• Accouplez et déplacez la machine avec un tracteur uniquement lorsque ce dernier satisfait aux conditions préalables en matière de puissance.

• Lors de l'accouplement de machines au circuit hydraulique trois points du tracteur, il est impératif que les catégories d'attelage du tracteur et de la machine concordent.

• Lors de l'attelage de machines à l'avant et/ou à l'arrière d'un tracteur, il faut veiller à ne pas dépasser les valeurs suivantes :

ο poids total autorisé du tracteur

ο charges par essieu autorisées du tracteur

ο capacités de charge admissibles des pneumatiques du tracteur.

• Prenez toutes les mesures qui conviennent pour éviter un dépla-cement accidentel du tracteur et de la machine avant d'atteler ou de dételer cette dernière.

• Il est interdit de se tenir entre la machine à atteler et le tracteur lorsque ce dernier approche de la machine.

Les assistants présents doivent uniquement se tenir à côté des véhicules afin de guider le conducteur et doivent attendre l'arrêt complet pour se glisser entre les véhicules.

• Placez le levier de commande du circuit hydraulique du tracteur dans la position qui exclut tout risque de levage ou d'abaisse-ment accidentel avant d'accoupler la machine à l'attelage trois points du tracteur ou de la désaccoupler de celui-ci.

• Lors de l'attelage et du dételage de machines, placez les dispo-sitifs de support (si prévus) dans la position appropriée (position de stabilité).

• Lors de l'actionnement des dispositifs de support, attention aux

Page 21: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Consignes générales de sécurité

ZA-M BAG0005.1 04.06 21

risques de blessures par écrasement et cisaillement.

• Soyez extrêmement prudent lors de l'attelage et du dételage de machines. Il existe des zones d'écrasement et de cisaillement dans la zone d'attelage entre le tracteur et la machine.

• Il est interdit de se tenir entre le tracteur et la machine lors de l'actionnement du circuit hydraulique de l'attelage trois points.

• Attelez la machine aux dispositifs appropriés conformément aux règles en la matière.

• Les cordes de déclenchement pour les accouplements rapides doivent pendre de manière lâche et ne doivent pas s'auto-déclencher en position basse.

• Garez systématiquement la machine dételée de telle sorte qu'elle soit stable.

Utilisation de la machine

• Avant le début du travail, familiarisez-vous avec tous les disposi-tifs et éléments de commande de la machine et leurs fonctions. Il ne sera plus temps de procéder à ces tâches au cours du travail.

• Portez des vêtements parfaitement ajustés. Le port de vête-ments amples accroît le risque qu'ils soient happés par des ar-bres d'entraînement ou qu'ils s'enroulent autour de ceux-ci.

• Utilisez la machine uniquement une fois les dispositifs de protec-tion en place et opérationnels.

• Respectez la charge maximale de la machine portée / attelée et les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur. Le cas échéant, roulez uniquement avec une trémie à moitié pleine.

• Il est interdit de se tenir dans la zone de travail de la machine.

• Il est interdit de se tenir dans la zone de rotation et de pivote-ment de la machine.

• Les éléments de la machine actionnés par une force extérieure (par ex. hydraulique) comportent des zones d'écrasement et de cisaillement.

• Les éléments de la machine commandés par une force exté-rieure doivent être actionnés uniquement à condition de respec-ter une distance de sécurité suffisante par rapport à la machine.

• Avant de descendre du tracteur, vous devez

ο abaisser la machine au sol

ο arrêter le moteur du tracteur

ο retirer la clé de contact

• Garez systématiquement la machine déposée de telle sorte qu'elle soit stable.

Page 22: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Consignes générales de sécurité

22 ZA-M BAG0005.1 04.06

Transport de la machine

• En cas de déplacement sur des voies de circulation publiques, veuillez respectez les règles du code de la route en vigueur dans le pays.

• Assurez-vous que la capacité de braquage et la puissance de freinage du tracteur sont suffisantes.

Les machines portées sur un tracteur ou attelées à celui-ci et les lests avant et arrière influencent le comportement sur route ainsi que la manœuvrabilité et la puissance de freinage du tracteur.

• Utilisez, le cas échéant, des lests avant.

L'essieu avant du tracteur doit systématiquement supporter au moins 20 % du poids à vide du tracteur afin de garantir une ma-nœuvrabilité suffisante.

• Fixez les lests avant et arrière conformément à la réglementa-tion, sur les points de fixation prévus à cet effet.

• Respectez la charge utile maximale de la machine portée / atte-lée et les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur.

• Le tracteur doit être capable de fournir la puissance de décéléra-tion réglementaire pour l'ensemble chargé (tracteur avec ma-chine portée / attelée).

• Contrôlez l'action des freins avant les déplacements.

• Dans les virages avec une machine attelée ou portée, tenez compte du déport important et de la masse en rotation de la ma-chine.

• Avant les déplacements sur route, veillez à assurer un verrouil-lage latéral suffisant des bras inférieurs d'attelage du tracteur, lorsque la machine est attelée au circuit hydraulique trois points ou aux bras inférieurs d'attelage du tracteur.

• Avant les déplacements sur route, placez tous les éléments pi-votants de la machine en position de transport.

• Avant les déplacements sur route, fixez tous les éléments pivo-tants de la machine en position de transport afin d'éviter les changements de position dangereux. Utilisez, pour cela, les sé-curités de transport prévues à cet effet.

• Avant les déplacements sur route, verrouillez le levier de com-mande du circuit hydraulique d'attelage trois points, afin d'éviter un levage ou un abaissement accidentel de la machine portée ou attelée.

• Avant les déplacements sur route, vérifiez si l'équipement de transport obligatoire est monté correctement sur la machine, par ex. les dispositifs d'éclairage, de signalisation et de protection.

• Adaptez votre vitesse de déplacement aux conditions environ-nantes.

• Avant d'aborder une descente, engagez un rapport inférieur.

• Avant les déplacements sur route, désactivez en principe le frei-nage individuel des roues (verrouillage des pédales).

Page 23: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Consignes générales de sécurité

ZA-M BAG0005.1 04.06 23

2.16.2 Circuit hydraulique

• Le circuit hydraulique est sous haute pression.

• Vérifiez le branchement approprié des conduites hydrauliques.

• Lors du branchement des conduites du circuit hydraulique, veil-lez à ce que ce dernier ne soit pas sous pression aussi bien côté tracteur que côté machine.

• Il est interdit de bloquer les distributeurs hydrauliques sur le trac-teur lorsque ces derniers servent à commander directement des fonctions hydrauliques, par ex. des processus de repliage / dé-ploiement, de pivotement et de coulissement. La fonction hy-draulique correspondante doit être interrompue automatique-ment en cas de relâchement du distributeur hydraulique associé.

• Avant d'exécuter des opérations sur le circuit hydraulique

ο Abaissez la machine

ο Dépressurisez le circuit hydraulique

ο Arrêtez le moteur du tracteur

• Faites examiner au moins une fois par an les conduites hydrau-liques par un spécialiste afin de vous assurer de leur bon état. Remplacez les conduites hydrauliques endommagées ou usées. Utilisez uniquement des conduites hydrauliques

d'origine !

• La durée d'utilisation des conduites hydrauliques ne doit pas excéder six ans, en incluant une durée de stockage possible de deux ans au maximum. Même en cas de stockage approprié et d'utilisation respectant les contraintes admissibles, les flexibles et raccords subissent un vieillissement tout à fait normal, d'où la limitation de leur durée de stockage et de service. Néanmoins, la durée d'utilisation peut être fixée conformément aux valeurs em-piriques, en particulier en tenant compte des risques potentiels. Concernant les flexibles et conduites en thermoplastique, d'au-tres valeurs de référence peuvent être prises en considération.

• Risque d'infection ! Les projections de liquides sous forte pres-sion (fluide hydraulique) peuvent transpercer la peau et provo-quer des blessures graves. En cas de blessures, consultez im-médiatement un médecin !

• En raison du risque de blessure élevé, utilisez des outils et équi-pements appropriés lors de la recherche de points de fuite.

Page 24: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Consignes générales de sécurité

24 ZA-M BAG0005.1 04.06

2.16.3 Installation électrique

• Avant toute intervention sur l'installation électrique, débranchez le pôle négatif (-) de la batterie.

• Utilisez exclusivement les fusibles préconisés. L'utilisation de fusibles d'un ampérage trop élevé peut entraîner la détérioration de l'installation électrique, avec un risque d'incendie.

• Veillez au branchement approprié des bornes de la batterie, en commençant par le pôle positif, puis le pôle négatif. Lors du dé-branchement des bornes, commencez par le pôle négatif, puis débranchez le pôle positif.

• Placez systématiquement le cache prévu à cet effet sur le pôle positif de la batterie. Attention au risque d'explosion en cas de mise à la masse.

• Risque d'explosion ! Évitez la formation d'étincelles et les flam-mes nues à proximité de la batterie.

• La machine peut être équipée de composants et éléments élec-troniques dont le fonctionnement peut être affecté par les émis-sions électromagnétiques d'autres appareils. Ce type d'influence peut constituer une source de danger pour les personnes lors-que les consignes de sécurité suivantes ne sont pas respectées.

ο En cas d'installation a posteriori d'appareils et/ou de com-posants électriques sur la machine, avec branchement sur le circuit électrique de bord, l'utilisateur doit au préalable vérifier que l'installation ne provoque pas de perturbations au niveau de l'électronique du véhicule ou d'autres compo-sants.

ο Assurez-vous que les composants électriques et électroni-ques installés a posteriori sont conformes à la directive 89/336/CEE sur la compatibilité électromagnétique dans sa version en vigueur et qu'ils portent le marquage CE.

Page 25: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Consignes générales de sécurité

ZA-M BAG0005.1 04.06 25

2.16.4 Maintenance, remise en état et entretien

• Avant d'effectuer des opérations de maintenance, de remise en état et de nettoyage, vous devez impérativement

ο arrêter l'entraînement

ο arrêter le moteur du tracteur

ο retirer la clé de contact

ο débrancher le connecteur machine de l'ordinateur de bord

• Vérifiez régulièrement que les écrous et les vis sont bien serrés et resserrez-les le cas échéant.

• Avant toute opération d'entretien, de réparation et de nettoyage, veillez à sécuriser la machine, si elle est en position relevée, ou les éléments relevés de celle-ci afin d'éviter tout abaissement accidentel.

• Lors du remplacement d'outils de travail équipés de lames, utili-sez un outillage approprié et portez des gants.

• Éliminez les huiles, graisses et filtres en respectant la législation en vigueur.

• Débranchez le câble au niveau du générateur et de la batterie du tracteur avant d'effectuer les opérations de soudure électri-que sur le tracteur et sur la machine portée.

• Les pièces de rechange doivent, au minimum, satisfaire aux exigences techniques de AMAZONEN-WERKE ! Pour ce-la, il convient d'utiliser des pièces de rechange d'origine

.

2.16.5 Fonctionnement de l'épandeur d'engrais

• Il est interdit de se tenir dans la zone de travail ! Risque de pro-jection de particules d'engrais. Avant d'enclencher les disques d'épandage, faire sortir toutes les personnes de la zone d'éjec-tion de l'épandeur d'engrais. Ne pas s'approcher des disques d'épandage en rotation

• Remplir l'épandeur d'engrais uniquement lorsque le moteur du tracteur est arrêté, la clé de contact retirée et les trappes fer-mées.

• Ne pas déposer d'éléments étrangers dans les trémies !

• Pour le contrôle du débit, apporter une attention particulière aux zones de danger par les pièces en rotation de la machine !

• Ne jamais arrêter ou déplacer (risque de renversement) l'épan-deur d'engrais rempli !

• Pour épandre en bordure de champ, de cours d’eau ou de voie publique, utiliser les dispositifs d’épandage en bordure !

• Avant chaque utilisation, contrôler tout particulièrement la bonne tenue des pièces de fixation, surtout celles des disques et des aubes d'épandage.

Page 26: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Chargement

26 ZA-M BAG0005.1 04.06

3 Chargement

Chargement à l'aide d'une grue :

Danger !

Lors du chargement de la machine avec une grue, utiliser impérative-ment les point de fixation repérés pour sangles de levage.

Danger !

La résistance à la traction minimale par sangle de levage doit être de 1000 kg !

Important !

Avant de charger la machine, rele-ver la bâche de recouvrement.

Il y a un point de fixation à l'avant et un à l'arrière dans la trémie (Fig. 4/1).

Fig. 4

Page 27: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Description de la machine

ZA-M BAG0005.1 04.06 27

4 Description de la machine

Ce chapitre

• fournit une vue d'ensemble de la structure de la machine.

• fournit les dénominations des différents ensembles et organes de commande.

Dans la mesure du possible, lisez ce chapitre en étant placé devant la machine. Vous vous familiarisez ainsi de manière optimale avec celle-ci.

La machine est constituée des organes principaux suivants :

4.1 Présentation des ensembles

Fig. 5

(1) Disques d'épandage VarioDisc

(2) Entraînement hydraulique des disques d'épandage

(3) Organe agitateur

(4) Entraînement hydraulique de l'organe agita-teur

(5) Ordinateur de bord Amatron+

(6) Vérin hydraulique de trappe hydraulique

Page 28: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Description de la machine

28 ZA-M BAG0005.1 04.06

Fig. 6

(1) Châssis

(2) Trémie

(3) Cadre de pesée

(4) Échelle

(5) Dispositif d'équilibrage

(6) Bâche de trémie repliable avec arceaux

(7) Protection contre les projections

(8) Bloc hydraulique avec filtre à huile

(9) Ordinateur machine (derrière le cache)

4.2 Vue d'ensemble des conduites d'alimentation entre le tracteur et la ma-chine

Fig. 7

(1) Flexible hydraulique - conduite de pression (un repère rouge)

(2) Flexible hydraulique - retour sans pression (deux repères rouges)

(3) Prise de connexion à la machine AMATRON+

(4) Raccordement de l'éclairage

Page 29: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Description de la machine

ZA-M BAG0005.1 04.06 29

4.3 Équipements pour les déplacements sur route, y compris éclairage

(1) 2 feux arrière

(2) 2 feux stop

(3) 2 indicateurs de direction (nécessaire lors-que les clignotants du tracteur sont recou-verts)

(4) 1 support de plaque d'immatriculation avec éclairage (nécessaire lorsque la plaque du tracteur est recouverte).

(5) 2 catadioptres rouges

(6) 2 panneaux avertisseurs à l'arrière

(7) 2 panneaux avertisseurs à l'avant

(8) Feux de gabarit, à droite et à gauche

Fig. 8

Fig. 9

Page 30: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Description de la machine

30 ZA-M BAG0005.1 04.06

4.4 Utilisation conforme

Les épandeurs centrifuges AMAZONE ZA-M Ultra 1800 profiS Hydro et ZA-M Ultra 3000 profiS Hydro

• sont exclusivement conçus pour une utilisation conventionnelle dans le cadre de travaux agricoles, c'est-à-dire pour l'épandage d'engrais (secs, granulés, perlés et cristallins), de semences et d'hélicides ;

• doivent être accouplés à l'attelage trois points de catégorie II du tracteur et être manipulés par une seule personne.

• Ils peuvent travailler sur des dévers

ο Courbe de niveau

Sens de la marche à gauche 15 %

Sens de la marche à droite 15 %

ο Ligne de pente

Pente montante 15 %

Pente descendante 15 %

Le terme utilisation conforme recouvre également les aspects sui-vants :

• le respect de toutes les consignes de cette notice d'utilisation.

• le respect des opérations d'inspection et d'entretien.

• l'utilisation exclusive de pièces de rechange d'origine AMAZONE.

Toute autre utilisation que celles mentionnées ci-dessus est interdite et considérée comme non conforme.

Les dommages résultant d'une utilisation non conforme

• relèvent entièrement de la responsabilité de l'exploitant,

• ne sont en aucun cas assumés par .

Page 31: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Description de la machine

ZA-M BAG0005.1 04.06 31

4.5 Zones de danger

Les zones de danger de la machine sont caractérisées par la pré-sence de risques permanents ou susceptibles de se concrétiser à tout instant. Des pictogrammes d'avertissement signalent ces zones de danger et indiquent des dangers résiduels qu'il n'est pas possible d'éliminer par des mesures constructives. À cet égard, des consignes de sécurité spéciales s'appliquent. Lisez pour cela le chapitre « Consignes générales de sécurité », page 15.

Les zones de danger se trouvent aux emplacements suivants :

● entre le tracteur et la machine, en particulier lors de l'attelage et du dételage,

● au niveau des éléments mobiles :

ο disques d'épandage en rotation avec aubes d'épandage

ο arbre agitateur en rotation et entraînement de l'arbre d'agi-tation

ο commande hydraulique des trappes

ο commande électrique des trappes de dosage

● en montant sur la machine.

● sous la machine ou ses éléments relevés et non fixés

● lors de l'épandage, au niveau de la zone d'épandage par des grains d'engrais.

Danger !

Ces zones sont caractérisées par la présence de risques perma-nents ou susceptibles de se concrétiser à tout instant. Ces zo-nes de danger sont signalée par des symboles de sécurité (voir en page 15).

4.6 Dispositifs de sécurité et de protection

(1) Protection de chaîne de l'entraînement de l'arbre d'agitation

(2) Protection d'arbre entre le boîtier intermé-diaire et le boîtier de renvoi d'angle

(3) Arceau de sécurité tubulaire

(4) Grille de protection dans la trémie

(5) Symboles de sécurité (pictogrammes d'avertissement)

Fig. 10

Page 32: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Description de la machine

32 ZA-M BAG0005.1 04.06

4.7 Conformité

Désignation de directive / norme

La machine satisfait à : • la directive 98/37/CE sur les machines

• la directive 89/336/CEE sur la compa-tibilité électromagnétique

4.8 Plaque signalétique et marquage CE

L'illustration suivante montre l'emplacement de la plaque signalétique et du marquage CE.

La plaque signalétique (Fig. 11) et le marquage CE ( Fig. 12) se trouvent sur le châssis.

La plaque signalétique comporte les indications suivantes :

• N° d'identification de machine

• Type

• Charge utile maximale

• Poids mort, en kg

• Année de construction

• Usine

Fig. 11

Fig. 12

4.9 Caractéristiques techniques

Type ZA-M

Ultra Hydro

Contenu de la trémie (litres)

Charge utile (kg)

Poids (kg)

Hauteur de remplis-sage (m)

Largeur de remplis-sage (m)

Largeur totale (m)

Longueur totale (m)

Écart cen-tre de gra-vité d (mm)

1800 profiS 1800 3000 680 1,23 2,70 2,95 1,75 800

+S 600 2400 3000 710 1,37 2,70 2,95 1,75 800

3000 profiS 3000 3600 710 1,49 2,70 2,95 1,75 800

+S600 3600 3600 740 1,63 2,70 2,95 1,75 800

Page 33: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Description de la machine

ZA-M BAG0005.1 04.06 33

4.10 Équipement nécessaire du tracteur

Le tracteur doit satisfaire aux conditions préalables en matière de puissance et être équipé des raccordements électriques, hydrauliques et des freins requis pour le système de freins afin de pouvoir travailler avec la machine.

Puissance motrice du tracteur

ZA-M Ultra Hydro 60 KW minimum

Électricité

Tension de la batterie : • 12 V (volts)

Fiche pour éclairage : • 7 pôles

Circuit hydraulique

Pression de service maximale : • 200 bars

Débit de pompe tracteur : • au minimum 55 l/min à 160 bars

Huile hydraulique de la ma-chine :

• Huile boîte de vitesses / huile hydraulique Utto SAE 80W API GL4

L'huile hydraulique / de boîte de vitesses de la machine convient à tous les circuits hydrauliques/de boîte de vitesses des modèles de tracteurs courants.

Distributeur hydraulique 1 : • 1 distributeur à simple ou à double effet avec commande de priorité pour la conduite d'alimentation.

• 1 retour sans pression avec gros raccord enfichable (DN 16) pour le retour d'huile libre. La pression de reflux ne doit pas dé-passer 8 bars dans le retour.

Important !

Vérifiez la compatibilité des huiles hydrauliques avant de rac-corder la machine au circuit hydraulique du tracteur.

4.11 Données concernant le niveau sonore

La valeur d'émission rapportée au poste de travail (niveau de pres-sion acoustique) est de 74 dB(A) et elle est mesurée au niveau de l'oreille du conducteur pendant le fonctionnement, cabine fermée.

Appareil de mesure : OPTAC SLM 5.

Le niveau de pression acoustique dépend, pour l'essentiel, du véhi-cule utilisé.

Page 34: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Structure et fonctionnement

34 ZA-M BAG0005.1 04.06

5 Structure et fonctionnement

Le chapitre suivant présente la structure de la machine et les fonc-tions de ses différents composants ou éléments.

5.1 Fonctionnement

Fig. 13

L'épandeur AMAZONE ZA-M Ultra Hydro est équipé de deux cônes de descente (Fig. 13/1) et de disques d’épandage amovi-bles (Fig. 30/2). Ces disques sont entraînés dans le sens contraire au sens d’avancement avec une rotation opposée, de l’intérieur vers l’extérieur et équipés d’une aube courte (Fig. 30/4) et d'une aube longue (Fig. 30/3 ).

L'entraînement des disques d'épandage est hydraulique.

Selon les disques d'épandage, la largeur de travail peut être de 48 m maximum.

Le réservoir d'engrais permet de transporter jusqu'à 3 600 kg d'en-grais.

Page 35: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Structure et fonctionnement

ZA-M BAG0005.1 04.06 35

5.2 Disques d'épandage

Les disques d'épandage OM (Fig. 14/1) permet-tent un réglage en continu de la largeur de travail en modifiant la position des aubes sur les dis-ques. Les disques d'épandage OM 24-48 peuvent être utilisés pour des largeurs de travail comprises entre 24 et 48 m. Les réglages sont effectués en fonction des don-nées fournies par le tableau d'épandage. La largeur de travail réglée peut être aisément véri-fiée au moyen du banc de contrôle mobile (op-tion).

• Entraînement des disques d'épandage

L'entraînement des disques d'épandage et des organes agitateurs sur le ZA-M Ultra Hy-dro est de type hydraulique, par l'intermédiaire de 3 moteurs hydrauliques.

Fig. 14

5.3 Agitateur spirale

Les agitateurs spirales situés dans les cônes de trémie (Fig. 15/1) garantissent une alimentation régulière en engrais des disques d'épandage. La rotation lente des segments spiralés de l’agitateur permet d’alimenter régulièrement en engrais la trappe d'alimentation correspondante.

Fig. 15

5.4 Ordinateur de bord AMATRON+

L'ordinateur de bord AMATRON+ (Fig. 16 ) permet de commander et de surveiller conforta-blement le ZA-M Ultra Hydro.

L'ordinateur de bord AMATRON+ assure les fonctions suivantes :

• Réglage de la vitesse de rotation des dis-ques d'épandage

• Réglage de l'apport

• Actionnement des trappes hydrauliques

• Étalonnage de l'engrais

Fig. 16

Page 36: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Structure et fonctionnement

36 ZA-M BAG0005.1 04.06

Remarque !

Comme les caractéristiques d’épandage de l’engrais sont sou-mises à de fortes variations, nous vous conseillons de réaliser, avant chaque épandage, un étalonnage avec l’engrais devant être utilisé.

5.5 Trappes

• Trappe de dosage

Le débit est réglé électroniquement par le biais de l'AMATRON+ (Fig. 16). Les trappes de dosage (Fig. 17/2) commandées par des servo-moteurs (Fig. 17/1) modifient les sections de passage des ouvertures (Fig. 17/4).

• Trappes hydrauliques

L’ouverture et la fermeture des sections de pas-sage sont réalisées par deux autres trappes hydrauliques (fermeture) (Fig. 17/5) ou un res-sort de traction (ouverture) (Fig. 17/6).

Fig. 17

5.6 Dispositif d'équilibrage

Le dispositif d'équilibrage à l'avant (Fig. 18/1) assure une limitation permanente de la zone d'épandage vers l'avant.

Fig. 18

5.7 Épandage en bordure et en limite

Pour l'épandage en bordure et en limite, les vi-tesses de rotation des disques d'épandage droit et gauche peuvent être réglées indépendammentl'une de l'autre. Cette adaptation de la vitesse de rotation est réalisée par le biais de l' AMATRON+ en fonction des indications four-nies par le tableau d'épandage. La modification individuelle de la vitesse de rotation des disques d'épandage permet un épandage le long des bordures de champs comme le prescrit le Décret concernant l'emploi des fertilisants.

Page 37: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Structure et fonctionnement

ZA-M BAG0005.1 04.06 37

5.8 Bloc hydraulique avec filtre à huile

Les vannes du bloc hydraulique sont activées par le biais de l'AMATRON+ et libèrent ainsi toutes les fonctions hydrauliques.

Le filtre à huile (Fig. 19/1) est doté d'un indica-teur d'encrassement (Fig. 19/2) et doit être net-toyé en conséquence.

Fig. 19

5.9 Grille de protection

Les grilles de protection, repliables, recouvrent l'intégralité de la trémie. Elles servent

• de protection contre la spirale d'agitation en rotation (lors du fonctionnement),

• de protection contre les corps étrangers et les agglomérats d'engrais (lors du remplis-sage).

Fig. 20

/...

(1) Grilles de protection

(2) Poignées avec verrous de grille de protec-tion

(3) Butées pour position ouverte

(4) Outils de déverrouillage

Fig. 20

Fig. 21

Pour le nettoyage, la maintenance et la répara-tion, la grille de protection de la trémie peut être déverrouillée (avec l'outil prévu à cet effet) et relevée.

Outil de déverrouillage en :

(Fig. 21/1) position de rangement (position standard)

(Fig. 22/1) position de déverrouillage (relèvement de la grille de pro-tection)

Ouverture de la grille de protection :

1. Sortez l'outil de déverrouillage de sa posi-tion de rangement et mettez-le dans sa po-sition de déverrouillage.

2. Saisissez la poignée et tirez l'outil de déver-rouillage vers vous (Fig. 22).

→ Le verrou de la grille de protection est dé-

Fig. 22

Page 38: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Structure et fonctionnement

38 ZA-M BAG0005.1 04.06

bloqué.

3. Relevez la grille de protection et enclenchezla butée.

4. Remettez l'outil de déverrouillage en posi-tion de rangement.

AVERTISSEMENT

Ne retirez l'outil de sa position de rangement que pour l'ouverture de la trémie.

• Avant de refermer la grille de protection, repoussez la butée (Fig. 23).

• Une fois fermée, la grille de pro-tection se verrouille automati-quement.

Fig. 23

Page 39: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Structure et fonctionnement

ZA-M BAG0005.1 04.06 39

5.10 Technique de pesée

L'épandeur d'engrais ZA-M Ultra Hydro permet, grâce à la technique de pesée, d’indiquer exactement la quantité d’engrais épandue.

Il permet également un dosage exact du débit, sans effectuer de contrôle de débit.

Le ZA-M Ultra Hydro dispose d’un châs-sis supplémentaire monté devant l’épandeur (Fig. 24/1) et sur lequel se situe la cellule de pesée (Fig. 24/2).

Le châssis de pesée se positionne sur l’épandeur en haut par des doubles ressorts à lame (Fig. 24/3) et en bas par des doubles pattes de fixation (Fig. 24/4) en forme de parallélo-gramme.

Important !

La position horizontale des ressorts à lame et des pattes de fixation est très importante pour pouvoir dé-terminer le poids de façon précise.

Les ressorts à lame (Fig. 26/1) et les pattes de fixation (Fig. 26/2) absorbent l’ensemble des forces horizontales, les forces verticales (le poids de l’épandeur) sont absorbées par la vis de me-sure (Fig. 25/2 et Fig. 26/4) située dans la cellule de pesée (Fig. 25/1).

Avant le travail, il faut saisir un facteur d’étalonnage pour l’engrais utilisé. Si la variété d’engrais est inconnue, un contrôle de débit peut toujours être réalisé à poste fixe.

Le parcours test pour l’étalonnage peut com-mencer après l’introduction du paramètre d’étalonnage. Pour cette opération, arrêter la machine dans le champ et lancer le processus d’étalonnage sur l'AMATRON+. Après épan-dage d’au moins 200 kg d’engrais, le processus d’étalonnage est terminé sur l'AMATRON+. Celui-ci a alors calculé un nouveau facteur d’étalonnage qui va permettre d’épandre exac-tement la quantité d’engrais souhaitée.

Il y a à gauche et à droite du châssis de l’épandeur d'engrais une vis de limitation (Fig. 27/1) qui est réglée pour laisser un espace de 2 mm par rapport au châssis de pesée (voir en page 73).

En cas d’inégalités du sol, cet espace permet d’éviter que l’épandeur se désolidarise du châs-sis de pesée.

Remarque !

Les facteurs d’étalonnage doivent être déterminés pour chaque en-grais.

Si les vis sont réglées sans jeu, le résultat de pesée est falsifié.

Fig. 24

Fig. 25

Fig. 26

Fig. 27

Page 40: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Structure et fonctionnement

40 ZA-M BAG0005.1 04.06

5.11 Dispositif de transport et de dépose (amovible, option)

Le dispositif de transport et de dépose amovible (Fig. 28) permet un accouplement aisé au circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur et facilite les manoeuvres dans la cour ou dans les bâtiments.

Attention !

Ne jamais arrêter ou déplacer l'épandeur d'engrais lorsque la tré-mie est remplie (risque de renver-sement).

Important !

En cas de remplissage direct avec la benne, déposer les roulettes de manutention.

Fig. 28

5.12 Bâche de trémie repliable avec arceaux (option)

La bâche de trémie repliable avec arceaux (Fig. 29/1) permet de préserver l'engrais au sec mêmepar temps humide. Pour le chargement, la bâche est tout simplement relevée.

Fig. 29

5.13 Rehausse S 600 (option)

Rehausse (Fig. 29/2) pour trémie de base 600 l.

5.14 Banc de contrôle mobile de la largeur de travail (option)

Voir à ce sujet le chapitre Contrôle de la largeur de travail à l'aide du banc de contrôle mobile en page 56.

Page 41: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Mise en service

ZA-M BAG0005.1 04.06 41

6 Mise en service

Le présent chapitre contient des informations concernant la mise en service de votre machine.

Danger !

• Avant la mise en service de la machine, l'utilisateur doit avoir lu et compris la notice d'utilisation.

• Lisez le chapitre « Consignes de sécurité s'adressant à l'uti-lisateur », à partir de la page 20 concernant

ο l'attelage et le dételage de la machine

ο le transport de la machine

ο l'utilisation de la machine

• Assurez-vous que la capacité de braquage et la puissance de freinage du tracteur sont suffisantes.

• Utilisez, le cas échéant, des lests.

• Lors de l'attelage de machines à l'avant et/ou à l'arrière d'un tracteur, il faut veiller à ne pas dépasser les valeurs suivantes :

ο poids total autorisé du tracteur

ο charges par essieu autorisées du tracteur

ο capacités de charge admissibles des pneumatiques du tracteur.

• Avant la mise en service de la combinaison trac-teur/machine, il est impératif de commencer par déterminer soigneusement les valeurs réelles suivantes pour la ma-chine à vide, puis pleine :

ο poids total du tracteur

ο charges par essieu du tracteur

ο capacités de charge des pneus

ο lestage minimum

(par calcul ou par pesage de la combinaison trac-teur/machine)

Voir à ce sujet le chapitre « Calcul des valeurs réelles de poids total du tracteur, de charge par essieu de celui-ci et de capacité de charge des pneus, ainsi que du lestage mi-nimum requis », page 42

• Le tracteur doit être capable de fournir la puissance de dé-célération réglementaire pour la combinaison trac-teur/machine.

• Le tracteur et la machine doivent se conformer aux règles du code de la route en vigueur dans votre pays.

• Le propriétaire du véhicule et le conducteur sont responsa-bles du respect des règles du code de la route en vigueur dans leur pays.

• Respectez la charge maximale de la machine portée / attelée et les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur. Le cas échéant, roulez uniquement avec une trémie à moitié pleine.

• Avant les déplacements sur route, verrouillez le levier de commande du circuit hydraulique d'attelage trois points, afin d'éviter un levage ou un abaissement accidentel de la machine portée ou attelée.

Page 42: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Mise en service

42 ZA-M BAG0005.1 04.06

6.1 Première mise en service 6.1.1 Calcul des valeurs réelles de poids total du tracteur, de charge par essieu de

celui-ci et de capacité de charge des pneus, ainsi que du lestage minimum requis

6.1.1.1 Données nécessaires pour le calcul

Fig. 30

TL [kg] Poids à vide du tracteur

TV [kg] Charge sur l'essieu avant du tracteur vide

TH [kg] Charge sur l'essieu arrière du tracteur vide

voir la notice d'utilisation ou la carte grise du tracteur

GH [kg] Poids total machine montée à l'arrière ou lest arrière

voir les caractéristiques techniques de la machine ou du lest arrière

GV [kg] Poids total machine montée à l'avant ou poids à l'avant

voir les caractéristiques techniques de la machine à montage frontal ou du lest avant

a [m] Distance entre le centre de gravité de la machine à montage frontal ou le lest avant et le centre de l'essieu avant (somme a1 + a2)

voir les caractéristiques techniques du trac-teur et de la machine à montage frontal ou du lest avant, ou mesurer

a1 [m] Distance entre le centre de l'essieu avant et le centre du point d'attelage des bras infé-rieurs

voir la notice d'utilisation du tracteur, ou mesurer

a2 [m] Distance entre le centre du point d'attelage de bras inférieurs et le centre de gravité de la machine à montage frontal ou du lest avant (distance centre de gravité)

voir les caractéristiques techniques de la machine à montage frontal ou du lest avant, ou mesurer

b [m] Empattement du tracteur voir la notice d'utilisation ou la carte grise du tracteur, ou mesurer

c [m] Distance entre le centre de l'essieu arrière et le centre du point d'attelage des bras infé-rieurs

voir la notice d'utilisation ou la carte grise du tracteur, ou mesurer

d [m] Écart entre le centre du point d'attelage de bras inférieurs et le centre de gravité de la machine à montage à l'arrière ou du lest arrière (écart par rapport au centre de gravi-té)

voir les caractéristiques techniques de la machine

Page 43: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Mise en service

ZA-M BAG0005.1 04.06 43

6.1.1.2 Calcul du lestage minimum requis à l'avant GV min du tracteur pour assurer la manœu-vrabilité

ba

bTbTdcGG

LVH

V+

••+•−+•

=

2,0)(min

Reportez la valeur pour le lestage minimum calculé GV min, nécessaire à l'avant du tracteur, dans le tableau (en page 44).

6.1.1.3 Calcul de la charge réelle sur l'essieu avant du tracteur TV tat

b

dcGbTbaGT

HVV

tatV

)()( +•−•++•=

Reportez dans le tableau (chapitre 6.1.1.7) la valeur pour la charge calculée réelle sur l'essieu avant et la charge sur l'essieu avant ad-missible indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.

6.1.1.4 Calcul du poids total réel de l'ensemble tracteur et machine

HLVtat

GTGG ++=

Reportez dans le tableau (chapitre 6.1.1.7) la valeur pour le poids total réel calculé et le poids total autorisé indiqué dans la notice d'utili-sation du tracteur.

6.1.1.5 Calcul de la charge réelle sur l'essieu arrière du tracteur TH tat

tatVtattatHTGT −=

Reportez dans le tableau (chapitre 6.1.1.7) la valeur pour la charge calculée réelle sur l'essieu arrière et la charge sur l'essieu arrière admissible indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.

6.1.1.6 Capacité de charge des pneus du tracteur

Reportez dans le tableau (chapitre 6.1.1.7) le double de la valeur (deux pneus) de capacité de charge admissible des pneus (voir par ex. les documents du fabricant de pneumatiques).

Page 44: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Mise en service

44 ZA-M BAG0005.1 04.06

6.1.1.7 Tableau

Valeur réelle obtenue par calcul

Valeur autorisée se-lon la notice d'utilisa-tion du tracteur

Double de la capa-cité de charge ad-missible des pneus (deux pneus)

Lestage minimum avant / arrière

/ kg -- --

Poids total kg ≤ kg --

Charge sur essieu avant kg ≤ kg ≤ kg

Charge sur essieu arrière kg ≤ kg ≤ kg

Remarque !

Reprenez sur la carte grise du tracteur les valeurs autorisées concernant le poids total, les charges par essieu et les capacités de charge des pneumatiques.

Danger !

• Les valeurs réelles calculées doivent être inférieures ou égales ( ≤ ) aux valeurs autorisées.

• Il est interdit d'atteler la machine à un tracteur qui a servi de base pour le calcul

ο même si une valeur réelle calculée seulement est supé-rieure à la valeur autorisée.

ο si le tracteur n'est pas pourvu d'un lest avant (si né-cessaire) correspondant au lestage minimum requis à l'avant (GV min).

Important !

• Lestez le tracteur avec un lest avant ou arrière lorsque la charge par essieu du tracteur est dépassée seulement sur un essieu.

• Cas particuliers :

ο Si vous ne parvenez pas à obtenir le lestage minimum requis à l'avant (GV min) avec le poids de la machine à montage frontal (GV), vous devez utiliser des poids supplémentaires en plus de la machine à montage fron-tal.

ο Si vous ne parvenez pas à obtenir le lestage minimum requis à l'arrière (GH min) avec le poids de la machine à montage arrière (GH), vous devez utiliser des poids supplémentaires en plus de la machine à montage ar-rière.

Page 45: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Mise en service

ZA-M BAG0005.1 04.06 45

Important !

Avant la mise en service, monter les groupes suivants dans l'or-dre indiqué sur le ZA-M Ultra Hydro :

• Disques d'épandage Fig. 31/1,

• Rehausse Fig. 31/2,

• Kit de montage Ultra :

ο Dispositif d'équilibrage droit/gauche Fig. 31/3

ο Bavette droite/gauche Fig. 31/4

ο 2 échelles Fig. 31/5

ο Arceau de sécurité tubulaire Fig. 31/6

• Éclairage Fig. 31/7

Important !

Vérifiez que le montage des disques d'épandage est correct. Dans le sens de la marche, le disque d'épandage « L » doit être à gauche et le disque d'épandage « R » à droite.

Vérifiez que le montage des échelles graduées des disques d'épandage est correct. Les échelles graduées portant les va-leurs 5 à 28 sont affectées aux aubes d'épandage courtes ; les échelles graduées portant les valeurs 35 à 55 sont affectées aux aubes d'épandage longues.

Fig. 31

Page 46: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Mise en service

46 ZA-M BAG0005.1 04.06

6.1.2 Réglage de la vis de commutation sur le bloc de distributeurs

Le réglage de la vis de commutation (Fig. 32/1) sur le bloc de distributeurs dépend du système hydraulique équipant le tracteur. En fonction du système hydraulique, la vis de commutation doit

● être dévissée jusqu’en butée (réglage d’usine) dans le cas de tracteurs avec

○ un système hydraulique centre ouvert (système à débit constant, circuit hy-draulique de pompe à engrenages).

○ un système hydraulique à appel de charge (pompe à débit et pression va-riables) - prise d’huile au niveau du distributeur hydraulique.

● être vissée jusqu’en butée (à l'inverse du réglage d’usine) dans le cas de tracteurs avec

○ un système hydraulique à centre fermé(système à pression constante, pompe de réglage à pression régulée).

ο un système hydraulique à appel de charge (pompe à débit et pression va-riables) avec pompe à appel de chargeraccordée directement. (Adaptez le vo-lume délivré au volume nécessaire par le biais du régulateur de débit du trac-teur).

Fig. 32

• Réglage de la vis de commutation :

○ Desserrez le contre-écrou.

○ Dévissez (réglage d'usine) ou vissez la vis de commutation jusqu'en butée.

ο Resserrez le contre-écrou.

Page 47: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Attelage et dételage de la machine

ZA-M BAG0005.1 04.06 47

7 Attelage et dételage de la machine

Danger !

• Accouplez et déplacez la machine avec un tracteur unique-ment lorsque ce dernier satisfait aux conditions préalables en matière de puissance.

• Lors de l'accouplement de la machine au circuit hydraulique trois points du tracteur, il est impératif que les catégories d'attelage du tracteur et de la machine concordent.

• Utilisez les dispositifs prévus pour accoupler le tracteur et la machine de manière appropriée !

• Il est interdit de se tenir entre la machine à atteler et le trac-teur lorsque ce dernier approche de la machine.

Les assistants présents doivent uniquement se tenir à côté des véhicules afin de guider le conducteur et doivent atten-dre l'arrêt complet pour se glisser entre les véhicules.

• Pour l'attelage et le dételage des machines, lisez le chapitre « Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur », page en page 20.

Attention !

Avant d’intervenir sur l’épandeur centrifuge, coupez le moteur et mettez le circuit hors pression !

Retirer la clé de contact, empêcher toute mise en marche invo-lontaire du véhicule et mettre des cales sous les roues pour l'empêcher de se mettre à rouler !

Attention !

Risque de renversement !

Pour atteler / décrocher l’épandeur centrifuge, veillez à ce que la machine soit posée sur un plan horizontal (ou surélévation). Ne le soulevez pas par l’avant !

L’attelage / décrochage de l’épandeur centrifuge ne doit se faire que trémie vide.

Faites sortir toute personne se tenant dans la zone de danger, à l’arrière et sous la machine.

Lors de l’attelage, veillez à ce que les bras d’attelage inférieurs aient suffisamment de jeu latéral.

Ne soulevez la machine qu'avec le tirant supérieur mis en place.

Page 48: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Attelage et dételage de la machine

48 ZA-M BAG0005.1 04.06

7.1 Attelage

Attelez l'épandeur centrifuge au circuit hydrauli-que de l'attelage trois points arrière du tracteur (tenir compte des Consignes générales de sécu-rité et de prévention des accidents en page 20).

● Fixez le bras d'attelage inférieur du tracteur sur l'axe d'attelage (cat. II) (Fig. 33/1) et verrouillez avec une goupille d'arrêt.

● Accouplez le tirant d’attelage supérieur à l’aide d’un axe enfichable (cat. II) (Fig. 33/2) et verrouillez avec une goupille d'arrêt.

Attention !

Lorsque l’épandeur est en position relevée, les bras d’attelage infé-rieurs du tracteur ne doivent pré-senter qu’un très léger jeu latéral, de manière à ce que la machine, en cours de travail, ne puisse pas os-ciller de droite à gauche. Rigidifiez les bras d'attelage inférieurs du tracteur par la mise en place de tirants ou de chaînes de stabilisa-tion.

Fig. 33

Danger !

Faites sortir toute personne se tenant dans la zone de danger, par exemple à l'arrière et sous la ma-chine, car la machine peut reculer brutalement en cas d'écartement inopiné des tirants d'attelage supé-rieurs.

Important !

La durée d’abaissement de l’épandeur complètement chargé doit être au moins égale à 2 se-condes. Si la machine est équipée d’un limiteur de descente, réglez ce dernier en conséquence.

Page 49: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Attelage et dételage de la machine

ZA-M BAG0005.1 04.06 49

7.2 Raccords hydrauliques

Attention !

Le système hydraulique est soumis à une pression élevée !

Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur, veillez à éliminer la pression dans le système hydraulique ainsi que du côté moteur et machine.

● distributeur simple effet → ( petit connecteur )

● retour sans pression → ( grand connecteur )

Retour d'huile libre

Pour éviter tout endommagement des moteurs hydrauliques de l'épandeur, la pression de reflux dans le retour ne doit pas dépasser 8 bars maximum (mesurée côté tracteur avant le raccord enfichable).

Par conséquent, le retour d'huile ne doit pas être raccordé au distribu-teur mais à un retour d'huile libre avec grand raccord enfichable.

Attention !

Pour le retour d'huile, utilisez uniquement des conduites DN16 et choisissez des trajets retour les plus courts possible.

Mettez le système hydraulique sous pression uniquement lors-que le retour libre est correctement raccordé.

Installez le raccord femelle fourni sur le retour d'huile libre.

7.3 Raccordement de l'AMATRON+

Brancher la prise de connexion à la machine sur l'équipement de base électrique du tracteur de l'AMATRON+.

7.3.1 Raccordement de l'éclairage

Brancher le câble d'éclairage avec connecteur sur la prise de conne-xion 12 volts du tracteur.

7.4 Dépose

Attention !

Avant de déposer l’épandeur, veillez à ce que les points d’attelage (tirants supérieur et inférieurs) ne soient pas soumis à des contraintes.

Déposez l’épandeur centrifuge sur une surface de travail plane (suré-lévation).

Page 50: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Réglages

50 ZA-M BAG0005.1 04.06

8 Réglages

Tous les réglages de l'épandeur centrifuge AMAZONE ZA-M Ultra Hydro sont effectués en fonction des indications fournies par le Tableau d'épandage.

Tous les engrais vendus couramment dans le commerce sont testés de manière réitérée dans le hall d'épandage Amazone et les données de réglage ainsi recueillies sont reprises dans le tableau d'épandage. Les variétés d'engrais indiquées dans le tableau étaient dans un état optimal au moment où les valeurs ont été établies.

Les caractéristiques des engrais pouvant varier

● sous l'action des intempéries et/ou du mode de stockage,

● par suite de modifications de leurs caractéristiques physiques - même pour une même variété et marque,

● par suite de modifications de leur caractéristiques balistiques,

il peut être nécessaire de choisir des données légèrement différentes de celles fournies par le tableau d'épandage pour régler la quantité épandue ou la largeur de travail souhaitées.

Il est impossible de garantir qu'un engrais, même si ce dernier a les caractéristiques, la désignation et le fabricant identiques à celui testé en usine, puisse présenter les caractéristiques identiques d'épan-dage.

Remarque !

Nous attirons votre attention sur le fait que les pertes sur récol-tes dues à des erreurs d’épandage entraînent la caducité de la responsabilité contractuelle du constructeur de l’épandeur.

Important !

Procédez à tout réglage avec grand soin. Les écarts par rapport à la valeur de réglage optimale peuvent avoir des effets pervers sur la qualité de l’épandage !

Les valeurs de réglages fournies par le tableau d'épandage ne sont données qu'à titre indicatif car les caractéristiques d'épan-dage de l'engrais peuvent varier et rendre d'autres réglages né-cessaires.

Les recommandations de réglage de la répartition transversale (largeur de travail) reposent exclusivement sur le poids et non sur la qualité nutritionnelle.

Danger !

Avant d’intervenir sur l’épandeur centrifuge (travaux de réglage ou autres), coupez le moteur et mettez le circuit hors pression ! Retirez la clé de contact, empêchez toute mise en marche invo-lontaire du véhicule et mettez des cales sous les roues pour l'empêcher de se mettre à rouler !

Avant de procéder à des travaux de réglage ou autres sur la ma-chine, attendez l'arrêt complet de toutes les éléments mobiles de la machine !

Remarque !

Si la variété d'engrais est inconnue ou pour contrôler la largeur de travail réglée, il est possible de procéder à un contrôle de la largeur de travail avec le banc de contrôle mobile (équipement spécial).

Page 51: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Réglages

ZA-M BAG0005.1 04.06 51

Si l’engrais utilisé ne peut pas se comparer à un engrais repris dans le Tableau d'épandage, le Service Test'Or AMAZONE peut vous fournir les recommandations de réglage soit immédiatement par téléphone, soit après réception d’un petit échantillon (3 kg) de l'engrais concerné.

Service Test'Or AMAZONE �05405/ 501 111 ou 501 164

Du lundi au vendredi � de 8h00 à 13h00.

8.1 Réglage de la hauteur d'attelage

Danger !

Pour le réglage de la hauteur d'attelage, faites sortir toute per-sonne se tenant dans la zone de danger, par exemple à l'arrière et sous la machine, car la machine peut reculer brutalement en cas d'écartement inopiné des tirants d'attelage supérieurs.

Le réglage précis de la hauteur de travail fournie par le tableau d'épandage doit s’effectuer dans le champ et avec trémie chargée. La mesure s'effectue à partir de la surface avant et arrière des disques d’épandage jusqu’au sol (Fig. 34).

8.1.1 Épandage normal

Les hauteurs de réglage fournies, en règle géné-rale horizontales 80 / 80, sont exprimées en cm et concernent l’épandage normal.

Pour les épandages de printemps, lorsque la végétation atteint un stade végétatif de 10 à 40 cm, il faudrait ajouter la moitié de la hauteur de croissance à la hauteur du réglage de base (par exemple 80/80). Donc pour un stade végétatif de 30 cm, réglez la hauteur de travail à 95/95. Pour les végétations très hautes, procédez du réglage de la machine en utilisant les données pour la fertilisation tardive. Dans le cas de végétations denses (colza), réglez l'épandeur centrifuge à la hauteur indiquée (par exemple 80/80) au-dessus de la surface de la végétation. Si cela n'est plus possible du fait de la grande hauteur de crois-sance, réglez également selon les données four-nies pour la fertilisation tardive.

Fig. 34

8.1.2 Fertilisation tardive

Les disques d'épandage sont équipés en série d'aubes d'épandage permettant une fertilisation normale et une fertilisation tardive des céréales (jusqu'à une hauteur sur pied de 1 m).

Réglez la hauteur d'attelage de l'épandeur à l'aide du relevage hydraulique à trois points du tracteur jusqu'à une hauteur où l'intervalle entre l'extrémité des épis et les disques d'épandage est de 5 cm env. (Fig. 35). Au besoin, fixez les chevilles de bras inférieur dans les orifices infé-rieurs.

Fig. 35

Page 52: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Réglages

52 ZA-M BAG0005.1 04.06

8.2 Réglage du débit

Remarque !

Voir la notice d'utilisation AMATRON+.

La position requise des trappes pour le débit souhaité est réglée élec-troniquement par l'intermédiaire des deux trappes de dosage.

Le facteur d'étalonnage de l'engrais (contrôle du débit) doit être dé-terminé après la saisie du débit souhaité sur l'AMATRON+ [débit de consigne en kg/ha]. Ce facteur détermine le comportement de régulation de l'AMATRON+.

8.3 Contrôle du débit

Effectuer un contrôle du débit :

● à chaque changement d'engrais

● après une modification du débit

● après une modification de la largeur de travail

Voir la notice d'utilisation AMATRON+/ Chap.

Étalonnage de l'engrais - Fig. 36/1.

Fig. 36

Page 53: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Réglages

ZA-M BAG0005.1 04.06 53

8.3.1 Mesures préparatoires avant de contrôler le débit

1. Abaissez l'étrier de protection.

2. Réglez la position de trappe requise pour le débit souhaité sur le cône de trémie gau-che.

3. Démontez le disque d'épandage gauche.

ο Dévissez l’écrou à ailettes fixant le disque d’épandage gauche et retirez ce dernier de l’arbre de boîtier.

ο Revissez l’écrou à ailettes sur l’arbre de boîtier (pour éviter toute pénétrationd’engrais dans le trou fileté).

4. Accrochez la goulotte d'engrais (Fig. 37/1) sur le châssis.

5. Accrochez le récipient d’étalonnage au châssis à l'aide de l'étrier (Fig. 38/1), com-me indiqué sur la Fig. 38.

Fig. 37

Fig. 38

Page 54: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Réglages

54 ZA-M BAG0005.1 04.06

8.4 Réglage de la largeur de travail

Le contrôle de la répartition transversale est effectué pour toutes les largeurs de travail à l'aide du banc de contrôle mobile.

La largeur de travail dépend des caractéristiques d'épandage de l'engrais utilisé. Les paramètres principaux permettant de définir les caractéristi-ques d'épandage de l'engrais sont :

● Granulométrie

● Densité

● Caractéristiques de surface

● Humidité

Selon la variété d'engrais utilisée, les disques d'épandage « Omnia-Set » (Fig. 39) permettent de régler différentes largeurs de travail.

Pour obtenir les différentes largeurs de travail (écarts entre les voies de jalonnage), réglez les aubes d'épandage en les faisant pivoter (Fig. 39/1) horizontalement autour de leur axe de fa-çon progressive (voir ci-dessous).

Fig. 39

8.4.1 Réglage de la position des aubes d'épandage

La position requise pour les aubes dépend de

● la largeur de travail et de

● la variété d'engrais

et elle est indiquée dans le tableau d'épandage.

Pour faciliter le réglage précis et sans outil des différentes positions des aubes d'épandage, différentes échelles (Fig. 40/2 et Fig. 40/6 ) sont indiquées sur les disques d'épandage.

En déplaçant les aubes d'épandage dans le sens de rotation (Fig. 39/a) des disques d'épandage (vers les valeurs élevées de l'échelle graduée), la largeur de travail augmente. En les déplaçant dans le sens de rotation contraire (Fig. 39/b), la largeur de travail diminue. L'aube d'épandage la plus courte répartit l'engrais essentiellement dans la partie médiane de projection d'engrais, alors que l'aube la plus longue répartit l'engrais principalement dans les zones extérieures de projection.

Fig. 40

Page 55: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Réglages

ZA-M BAG0005.1 04.06 55

Exemple :

Engrais : KAS 27%N gran. Hydro Rostock

Disque d'épandage : OM 24-48

Largeur de travail : 27m

● Consultez le nom de l'engrais ou la dé-nomination commerciale dans le tableau d'épandage (Fig. 41).

● Lisez le groupe d'engrais (Fig. 41).

● Consultez la position d'aube d'épandage dans le tableau (Fig. 42) :

○ Groupe 1 ; largeur de travail 27m

○ Position aube courte : 14

○ Position aube longue : 47

Dénomination commerciale / Désigna-tion

Débit Facteur Groupe En-grais

voir page de débit d'engrais

KAS KAS 27%N gran. fertiva GmbH 22-24 0.92 1 KAS 27%N gran. Nitramoncal Agrolinz 22-24 0.92 1

KAS 27%N gran. Hydro Rostock 22-24 0.92 1

KAS 27%N gran. Hydro Sluiskil (NL) 22-24 0.92 1

Nutramon® 27%N gran. DSM (NL) 22-24 0.92 1

KAS 27%N gran. SCHZ Lovosice (CZ) 22-24 0.92 1

KAS 27%N gran. Anwil (PL) 22-24 0.92 1

KAS 27,5%N gran. ZAK (PL) 22-24 0.92 1

Fig. 41

Groupe d'en-grais 24 27 28 30 32 36 40 42 44 45 48

1 14/47 14/47 14/47 16/48 16/48 18/49 19/49 19/49 19/52 19/53

19/54

2 14/47 14/47 14/47 16/47 16/47 18/47 20/49 22/52 23/55

23/55

3 14/47 14/47 14/47 15/47 15/47 16/47 18/49 19/52 19/53 19/53

20/55

Fig. 42

Page 56: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Réglages

56 ZA-M BAG0005.1 04.06

Réglage des aubes équipant sur les disques d’épandage :

Desserrez les deux écrous à ailettes (Fig. 43/7) qui se trouvent sous les aubes.

Remarque !

Pour desserrer l’écrou à ailettes, faites tourner le disque de manière à pouvoir procéder aisément à cette opération.

● Positionnez l’arrête de lecture (Fig. 43/3) de l’aube courte (Fig. 43/1) ) sur la valeur « 14 » de l'échelle (Fig. 43/2) et resserrez l’écrou à ailettes.

● Positionnez l’arrête de lecture (Fig. 43/5) de l’aube longue (Fig. 43/4) ) sur la valeur « 47 » de l'échelle (Fig. 43/6) et resserrez l’écrou à ailettes.

Fig. 43

8.4.2 Contrôle de la largeur de travail avec le banc de contrôle mobile (équipement spécial)

Les indices de réglage fournis par le tableau de réglage ne le sont qu'à titre indicatif étant don-né que les caractéristiques d'épandage des en-grais peuvent varier. Nous recommandons de contrôler, après réglage, la largeur de travail de l'épandeur utilisée au moyen du banc de contrôle mobile (Fig. 44) (équipement spécial).

Pour plus de détails, consulter la notice d'emploi « Banc de contrôle mobile ».

Fig. 44

Page 57: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Déplacements sur la voie publique

ZA-M BAG0005.1 04.06 57

9 Déplacements sur la voie publique

Danger !

• En cas de transport sur la voie publique, lisez le chapitre « Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur », page 22.

• Pour tous déplacements sur voies publiques, le tracteur et la machine doivent se conformer à la réglementation rela-tive à l'autorisation de mise en circulation des véhicules au-tomobiles.

• Les dispositifs d'éclairage doivent être réglementaires.

• Le propriétaire du véhicule et le conducteur sont responsa-bles du respect des règles du code de la route et de la ré-glementation relative à l'autorisation de mise en circulation des véhicules automobiles en vigueur dans leur pays.

Selon la réglementation allemande relative à l'autorisation de mise en circulation des véhicules automobiles, les outils agricoles doivent être équipés de dispositifs d'éclairage et panneaux d'avertissement. Dis-positions du code de la route et de la réglementation allemande rela-tive à l'autorisation de mise en circulation des véhicules automobiles :

● Si les dispositifs d'éclairage, les indicateurs de changement de direction ou la plaque d'immatriculation du tracteur sont cachés par l'épandeur centrifuge, un second jeu doit être apposé sur l'outil. Si la machine dépasse de plus de 400 mm le bord exté-rieur de la surface d'éclairage des feux de gabarit ou feux arrière du tracteur, il faut équiper la machine de panneaux de signalisa-tion de parking et de gabarit orientés vers l'avant.

● Si la machine dépasse de plus d'un mètre au-dessus des feux arrière du tracteur, il faut alors la munir obligatoirement de pan-neaux de signalisation de parking, de dispositifs d'éclairage et decatadioptres. L'équipement d'éclairage lui-même et les quelques panneaux de signalisation obligatoires selon DIN 11030 et les autocollants peuvent être commandés directement chez le cons-tructeur ou dans le commerce. L'important réside dans la conformité avec la réglementation routière en vigueur.

Danger !

Respectez le poids en charge utile maximum de l'épandeur et la charge sur essieux du tracteur ; ne circulez éventuellement sur la voie publique qu'avec la trémie remplie partiellement.

9.1 Modifications au niveau du tracteur et de l'épandeur centrifuge lors de trajets sur voie publique

Danger !

• Lors du transport sur route, ne relevez pas l'épandeur cen-trifuge plus haut que ce qui est autorisé : le bord supérieur des catadioptres doit se trouver à 900 mm du niveau de la route.

• Pour les trajets sur route, verrouillez la machine afin qu'elle ne s'abaisse pas !

• Le relèvement de l'épandeur centrifuge affecte l'essieu a-vant du tracteur différemment selon la taille du tracteur. Respectez la prescription de charge de l'essieu avant du tracteur (20 % du poids à vide du tracteur) !

Page 58: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Utilisation de la machine

58 ZA-M BAG0005.1 04.06

10 Utilisation de la machine

Danger !

• Pour l'utilisation de la machine, lisez le chapitre « Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur », page 20.

• Respectez les pictogrammes d'avertissement sur la ma-chine. Les pictogrammes d'avertissement vous fournissent des instructions importantes pour une exploitation de la machine en toute sécurité. Le respect de ces consignes contribue à votre sécurité !

Danger !

• N’introduisez jamais les mains dans l’agitateur spirale en rotation !

• Lorsque la spirale d'agitation est en rotation, ne manipulez pas l'engrais avec quelque objet que ce soit !

• Ne montez jamais sur la trémie lorsque l'agitateur spirale est en rotation !

Avant l'épandage, entrez / contrôlez

● les données de la mission (Fig. 45/1)

● les données de la machine (Fig. 45/2)

dans l'AMATRON+.

Important !

Utilisez exclusivement des engrais de bonne qualité aux granulés bien calibrés et les variétés qui figurent dans le tableau d'épandage. Pour les variétés d’engrais dont vous ne connaissez pas bien l’origine, contrôlez la répartition transversale en utilisant le banc de contrôle mo-bile.

Si vous devez épandre des engrais BULK, veuillez tenir compte du fait que :

● les variétés d’engrais les com-posant peuvent présenter des caractéristiques balistiques dissemblables.

● il peut se produire un phéno-mène de triage.

Après chaque épandage, veillez à nettoyer soigneusement les aubes d’épandage des disques !

Fig. 45

Page 59: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Utilisation de la machine

ZA-M BAG0005.1 04.06 59

10.1 Chargement de la machine

Important !

• Avant de procéder au chargement de la trémie, vérifiez qu’aucun reliquat d’engrais ou qu’aucun corps étranger ne se trouve à l’intérieur de la trémie.

• Pour éviter la pénétration de tout corps étranger dans la trémie en cours de travail, utilisez le tamis repliable.

• En cours de chargement, vérifiez qu’il n’y a pas de corps étranger incorporé à l’engrais.

• Respectez impérativement la charge utile de l’épandeur (voir caractéristiques techniques) et la charge sur essieux autorisée pour le tracteur !

Danger !

Pour cette raison, au cours du remplissage de l’épandeur centri-fuge, veillez à respecter la charge prescrite pour l’essieu avant du tracteur (20% du poids mort du tracteur - mais reportez-vous également aux consignes fournies à ce sujet par le constructeur du tracteur dans la notice du tracteur) ! Si nécessaire, accrochez des masses à l’avant du tracteur !

Important !

Ne remplissez la trémie que lorsque les trappes hydrauliques sont fermées !

Danger !

Respectez impérativement les consignes de sécurité fournies par les fabricants d’engrais !

Remarque !

Entrez les quantités d'engrais ajoutées dans l'AMATRON+. Voir la notice d'utilisation AMATRON+

10.2 Épandage

● L'épandeur est attelé au tracteur.

● Les flexibles hydrauliques sont branchés.

● L'AMATRON+ est branché.

● Les réglages ont été effectués.

Remarque !

Pour la procédure à suivre, voir la notice d'utilisation AMATRON+.

Important !

Vitesse de rotation des disques d'épandage 720 tr/min, sauf indi-cation contraire dans le tableau d'épandage !

Ouvrez les trappes hydrauliques uniquement lorsque la vitesse de rotation des disques d'épandage prescrite est atteinte !

Page 60: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Utilisation de la machine

60 ZA-M BAG0005.1 04.06

Danger !

Ne pénétrez jamais dans la zone de rotation des disques d’épandage, risque de blessures ! Risque de projection de gra-nulés d’engrais, éloignez toute personne se tenant dans la zone dangereuse !

Important !

Lorsque l’épandeur a été transporté sur une distance importante avec la trémie chargée, veillez à ouvrir les trappes correctement avant de commencer le travail.

Veillez à maintenir une vitesse de rotation constante des dis-ques.

Le bon état physique des aubes d’épandage est un facteur déci-sif pour la régularité de la répartition transversale de l’engrais à la surface du champ (formation de bandes).

Remarque !

Si, malgré un réglage identique des trappes, vous constatez que les deux cônes de trémie ne se vident pas symétriquement, contrôlez le réglage initial des trappes.

La longévité des aubes dépend des variétés d’engrais utilisées, du nombre d’heures d’utilisation ainsi que des quantités épan-dues.

Danger !

Avant la mise en service de la machine, vérifiez la présence et le montage correct des dispositifs de sécurité (voir en page 31)

10.3 Épandage en bordure et en limite

L'épandage en bordure et en limite est réalisé avec le ZA-M Ultra Hydro en diminuant la vitesse de rotation des disques d'épandage si-tués sur les bords.

Remarque !

Voir la notice d'utilisation AMATRON+

● Dans le menu des données de la machine, entrez la vitesse de rotation des disques pour l'épandage en limite

● Dans le menu de travail de l'AMA-TRON+, actionnez la touche :

○ Épandage en limite gauche marche/arrêt

○ Épandage en limite droit mar-che/arrêt

Page 61: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Utilisation de la machine

ZA-M BAG0005.1 04.06 61

Épandage en limite selon le Décret concer-nant l'emploi des fertilisants (Fig. 46) :

La limite est une route ou un cours d'eau.

Selon le Décret concernant l'emploi des fertili-sants,

● aucune particule d’engrais ne doit tomber au-delà de la limite.

● le lessivage et le ruissellement (par les eaux de surface par ex.) doivent être évités.

Afin que le centre du champ ne soit pas surferti-lisé, il est nécessaire de réduire la quantité épandue en bordure. Ceci fait que l’épandage sur la limite de la parcelle est légèrement infé-rieur à la valeur normale. Voir la notice d'utilisa-tion AMATRON+ / Données de la machine.

De cette façon on répond aux exigences en ma-tière de protection de l’environnement pour l’épandage en bordure.

Symbole de l'épandage en limite : au-cune particule d'engrais ne doit tomber au-delà de la limite.

Fig. 46

Épandage en bordure (Fig. 47) :

La parcelle attenante est utilisée à des fins agri-coles et la projection d’une minime quantité d’engrais minéral au-delà de la limite du champ est autorisée.

La répartition de l’engrais à l’intérieur de la bor-dure de champ est encore proche de la valeur réglée. Une faible quantité d’engrais est projetée au-delà de la limite du champ.

Symbole de l'épandage en bordure : au moins 80 % de la quantité réglée jusqu'en bor-dure.

Fig. 47

Important !

Les courbes d'épandage peuvent être différentes de celles illustrées.

Page 62: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Utilisation de la machine

62 ZA-M BAG0005.1 04.06

10.4 Épandage dans les angles

L'épandage dans les angles est effectué en dé-sactivant certaines largeurs de travail sur l'AMATRON+ en trois étapes par le biais de la diminution de la vitesse de rotation.

Voir la notice d'utilisation AMATRON+.

● Désactivation largeurs de travail partielles côté gauche.

● Désactivation largeurs de travail partielles côté droit.

10.5 Recommandations pour l'épandage en bout de champ

Condition préalable pour pouvoir épandre l'en-grais de façon précise en limite/bordure de champ. La première voie jalonnée (Fig. 48/T1) est en règle générale toujours réalisée à mi-distance par rapport à la bordure de champ (voir page 62). On procède de même en bout de champ. Pour se repérer, il est dans ce cas utile de jalonner une deuxième voie de passage (ligne en pointillés) en bout de champ à une distance correspondant à une largeur de travail.

En tenant compte des recommandations expo-sées au chapitre Épandage en limite et en bor-dure (page 62) avancez chaque fois dans la première voie de passage dans le sens des ai-guilles d'une montre (de gauche à droite).

Étant donné que les épandeurs centrifuges projettent l'engrais également vers l'arrière, il est nécessaire de respecter les consignes suivantes pour obtenir en bordure de champ la précision de répartition recherchée :

Ouvrez ou fermez les trappes à l'aller (voies T1, T2 etc.) et au retour (voies T3, etc.) à distances variables du bord du champ.

Ouvrez les trappes à « l'aller » à peu près au point P1 (Fig. 49), lorsque le tracteur passe dans la 2ème voie de passage en bout de champ (ligne en pointillés).

Fermez les trappes au « retour » à peu près au point P2 (Fig. 49), lorsque l'épandeur se trouve à hauteur de la première voie de passage en bout de champ.

Remarque !

L'utilisation de la méthode de travail décrite ci-dessus évite le gaspillage de l'engrais, les sur ou sous-dosages et permet d'adopter un mode de travail qui respecte l'envi-ronnement.

Fig. 48

Fig. 49

Page 63: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Utilisation de la machine

ZA-M BAG0005.1 04.06 63

10.6 Remarques pour l'épandage d'hélicide (par ex. Mesurol)

L'épandeur d'engrais ZA-M Ultra Hydro peut aussi être utilisés dans sa version standard pour l'épandage d'hélicide sur de grandes largeurs. L'hélicide (par exemple le Mesurol) se présente sous la for-me de granulés cylindriques ou avec une granulométrie équivalente et est épandu en quantités relativement faibles (par exemple 3 kg/ha).

Danger !

Lors du chargement de l'épandeur, évitez d'inhaler la poussière d'engrais et tout contact avec l'épiderme (portez des gants de protection). En fin de travail, lavez à grande eau avec du savon les mains et les parties de l'épiderme concernées.

Remarque !

Voir la notice d'utilisation AMATRON+

!

En cas d'épandage d'hélicide avec l'ordinateur de bord AMATRON+, sélectionnez le menu Calibrage de l'épandage d'hélicide :

Danger !

Avant d'épandre l'hélicide, procédez impérativement à un contrôle du débit au niveau des deux trappes de sortie.

Pendant l'épandage d'hélicide, vérifiez que les trappes d’alimentation sont en permanence recouvertes par le produit et que la vitesse de rotation des disques est maintenue constante. Un reliquat de l’ordre de 0,7 kg dans chaque cône de trémie ne peut pas être épandu de manière appropriée. Pour vidanger l'épandeur, ouvrez les trappes et recueillez (par exemple sur une bâche) le produit qui s’écoule.

Il ne faut jamais mélanger l'hélicide avec de l'engrais ou d'autres produits dans le but par ex. de pouvoir travailler avec l'épandeur dans une autre gamme de réglages.

D'autre part, en ce qui concerne les précautions que vous devez prendre pour manipuler et utiliser l'hélicide, nous vous prions de vous reporter aux consignes du fabricant et aux mesures de prévention réglementaires en vigueur concernant l'emploi des produits de traite-ment des plantes (fiche technique n° 18, BBA).

10.6.1 Matrice de combinaisons

Type AMAZONE ZA-M Ultra Hydro

1800 ProfiS Hydro

3000 ProfiS Hydro

Rehausse S 600

1 X X

2 X X

Page 64: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Dépannage

64 ZA-M BAG0005.1 04.06

11 Dépannage

11.1 Pannes, causes et remèdes

Panne Cause Remède

Résidus d'engrais sur les disques et les aubes d'épandage.

Répartition transversale irrégu-lière de l'engrais

Ouverture incomplète des trap-pes.

Nettoyez les disques et les aubes d'épandage.

La vitesse préconisée de rotation des disques n’est pas atteinte.

Augmenter la vitesse de rotation du moteur du tracteur.

Aubes et orifices défectueux ou usés.

Vérifiez les aubes et les orifices. Remplacez immédiatement les pièces défectueuses ou usées.

Trop d'engrais dans la trace du tracteur

Les caractéristiques de votre engrais diffèrent par rapport aux caractéristiques de l’engrais testé lors de l’établissement du tableau d'épandage.

Contactez le service Test’Or AMAZONE.

� 05405-501111 ou 05405-501164

Du lundi au vendredi � de 8h00 à 13h00.

Trop d’engrais dans la zone de recouvrement

La vitesse préconisée de rotation des disques est dépassée.

Réduisez la vitesse de rotation du moteur du tracteur.

Les caractéristiques de votre engrais diffèrent par rapport aux caractéristiques de l’engrais testé lors de l’établissement du tableau d'épandage.

Contactez le service Test’Or AMAZONE.

� 05405- 501 111 ou 05405 - 501 164

Du lundi au vendredi

� de 8h00 à 13h00

Voutage de l’engrais. Remédiez à la cause du voutage de l’engrais.

Goupille de l’arbre agitateur ci-saillée par surcharge.

Remplacez la goupille de l’arbre agitateur.

Pour un réglage identique des trappes, les deux cônes de tré-mie ne se vident pas avec la même régularité

Réglage de base des trappes différent.

Contrôlez le réglage de base des trappes.

L’alimentation d’huile au tracteur n’est pas mise en circuit.

Mettez l’alimentation d’huile au tracteur en circuit.

L’alimentation électrique vers le bloc de distributeurs est inter-rompue.

Vérifiez les circuits, fiches et contacts.

Filtre à huile encrassé. Remplacez / nettoyez le filtre à huile. (voir en page 77).

Ouverture et fermeture des vé-rins hydrauliques inopérantes

Électrovanne encrassée. Rincez l'électrovanne. (voir en page 77).

Page 65: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Dépannage

ZA-M BAG0005.1 04.06 65

Panne Cause Remède

La vis de commutation sur le bloc de distributeurs n’est pas dévis-sée jusqu’à la butée (réglage d'usine).

Dévissez la vis de commutation sur le bloc de distributeurs jus-qu'en butée (voir page 65).

Raccords enfichables défec-tueux.

Vérifiez les raccords et, le cas échéant, réparez-les ou rempla-cez-les.

Sur un tracteur muni d’un sys-tème de flux constant (pompe à engrenages), l’huile hydraulique chauffe trop.

Distributeur hydraulique du trac-teur défectueux.

Vérifiez le distributeur et, le cas échéant, réparez-le ou rempla-cez-le.

La vis de commutation sur le bloc de distributeurs n’est pas vissée jusqu’à la butée (à l'inverse du réglage d'usine).

Vissez la vis de commutation sur le bloc de distributeurs jusqu'en butée (voir en page 49).

Raccords enfichables défec-tueux.

Vérifiez les raccords et, le cas échéant, réparez-les ou rempla-cez-les.

Sur un tracteur muni d’un sys-tème de pression constante (en-tre autres sur les anciens trac-teurs John Deere), l’huile hydrau-lique chauffe trop.

Distributeur hydraulique du trac-teur défectueux.

Vérifiez le distributeur et, le cas échéant, réparez-le ou rempla-cez-le.

La vis de commutation sur le blocde distributeurs n’est pas dévis-sée jusqu’à la butée (réglaged'usine).

Dévissez la vis de commutationsur le bloc de distributeurs jus-qu'en butée (voir en page 49).

La quantité d’huile au distributeurhydraulique est insuffisammentréduite.

Réduire la quantité d’huile auniveau du distributeur hydrauli-que.

Raccords enfichables défec-tueux.

Vérifiez les raccords et, le caséchéant, réparez-les ou rempla-cez-les.

Sur un tracteur muni d’un sys-tème de détection de la charge et de prélèvement d'huile sur le distributeur hydraulique du trac-teur, l’huile hydraulique chauffe trop.

Distributeur hydraulique du trac-teur défectueux.

Vérifiez le distributeur et, le caséchéant, réparez-le ou rempla-cez-le.

La vis de commutation sur le blocde distributeurs n’est pas visséejusqu’à la butée (à l'inverse duréglage d'usine).

Vissez la vis de commutation surle bloc de distributeurs jusqu'enbutée (voir en page 49).

Sur un tracteur muni d’un sys-tème de détection de la charge, d'un prélèvement d'huile directe et d'une ligne pilote, l’huile hy-draulique chauffe trop.

Raccords enfichables défec-tueux.

Vérifiez les raccords et, le caséchéant, réparez-les ou rempla-cez-les.

L'AMATRON+ n'affiche au-cune fonction

Alimentation électrique défec-tueuse.

Vérifiez l'alimentation électrique de l'AMATRON+.

Page 66: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Dépannage

66 ZA-M BAG0005.1 04.06

Panne Cause Remède

Voir la touche d'aide de l'A-MATRON+

Un signal sonore retentit sur l'AMATRON+.

Le capteur transmet des informa-tions erronées sur la vitesse de rotation à l'AMATRON+.

Vérifiez la distance du capteur (env. 1–4 mm) les deux moteurs hydrauliques. Faites tourner les 2 disques librement sans action hydraulique. Pour chacun des 4 contacteurs, le capteur de vitesse doit s’enclencher et s’arrêter. Sous tension, le témoin à l’arrière du capteur (à côté de l'entrée de câble) s’allume.

La touche d'enclenchement des disques d'épandage n'a pas été enfoncée pendant au moins 3 secondes (fonction de sécurité).

Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche d'enclen-chement des disques.

Pas de rotation des disques lors de leur mise en route par l’intermédiaire de l'AMA-TRON+

L’alimentation d’huile du tracteur n’est pas activée.

Activez l’alimentation d’huile du tracteur.

Les disques tournent dès la mise en route du système hydraulique

La commande de secours ma-nuelle du bloc de distributeurs n’est pas complètement dévis-sée.

Dévissez complètement la com-mande de secours manuelle.

Les disques continuent de tour-ner après l'arrêt de l'AMA-TRON+

La commande de secours ma-nuelle du bloc de distributeurs n’est pas complètement dévis-sée.

Dévissez complètement la com-mande de secours manuelle.

Page 67: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Dépannage

ZA-M BAG0005.1 04.06 67

11.2 Défaillance de l'électronique

En cas de défaillance de l'électronique, l'entraî-nement hydraulique des disques d'épandage peut être réglé par l'intermédiaire de la com-mande de secours manuelle.

Attention !

En mode de secours manuel, ex-ploitez toujours les deux disques d'épandage !

1. Débranchez le connecteur cubique des deux électrovannes (Fig. 50/1).

2. Desserrez les vis (Fig. 50/2) de la com-mande de secours manuelle et la bloquez.

Commande de secours manuelle du moteur gauche des disques d'épandage (vu dans le sens de la marche) Fig. 50/3.

Commande de secours manuelle du moteur droit des disques d'épandage Fig. 50/4.

3. Vissez la commande de secours manuelle

→ Réduisez la vitesse de rotation.

3. Dévissez complètement la commande de secours manuelle

→ Augmentez la vitesse de rotation

Fig. 50

Attention !

• Pour régler la vitesse de rotation des disques d'épandage, utilisez impérativement un compte-tours. Ce faisant, soyez particulièrement prudent à proximité des disques d'épandage en rotation !

• Au bout d'un certain temps de fonctionnement en mode de secours, contrôlez la vitesse de rotation des disques car celle-ci augmente avec le réchauffement de l'huile hydrauli-que.

Important !

• Au terme du fonctionnement en mode de secours manuel, dévissez complètement la commande de secours manuelle, vissez la vis et bloquez-la, puis rebranchez les connecteurs cubiques.

• Rendez-vous dans un atelier qualifié !

11.3 Défaillance des servomoteurs

En cas de dysfonctionnement au niveau des servomoteurs électri-ques et si ces dysfonctionnements ne peuvent pas être résolus im-médiatement, il est possible de continuer à travailler (voir la notice d'utilisation AMATRON+).

Page 68: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Maintenance, remise en état et entretien

68 ZA-M BAG0005.1 04.06

12 Maintenance, remise en état et entretien

Danger !

Pour la maintenance, la remise en état et l'entretien, lisez le cha-pitre « Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur », page en page 25.

Graissez les guides des trappes après chaque utilisation !

Attention !

Graissez également le filet des vis à oreilles du blocage de levier de commande et leurs rondelles pour garantir le fonctionnement du raccord de serrage.

12.1 Nettoyage

Important !

• Vérifiez soigneusement les conduites de frein, les flexibles d'air et les conduites hydrauliques.

• Ne traitez jamais les conduites de frein, les flexibles d'air et les conduites hydrauliques avec de l'essence, du benzène ou des huiles minérales.

• Lubrifiez la machine après le nettoyage, en particulier après l'utilisation d'un nettoyeur haute pression, d'un nettoyeur vapeur ou d'agents liposolubles.

• Respectez les réglementations en vigueur concernant la manipulation et l'élimination des détergents.

• Après utilisation, nettoyez la machine sous un jet d'eau normal (dans le cas d'appareils lubrifiés, uniquement sur des aires de lavage dotées de séparateurs d'huile).

• Nettoyez très soigneusement les orifices de sortie et les trappes.

• Traitez la machine sèche avec un produit anticorrosion. (Utilisez uniquement des produits de protection biodégra-dables).

• Immobilisez la machine avec les trappes ouvertes.

Nettoyage avec un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur

Important !

• En cas d'utilisation d'un nettoyeur haute pression ou d'un nettoyeur vapeur, respectez impérativement les points sui-vants :

ο Ne nettoyez pas les composants électriques.

ο Ne nettoyez pas les éléments chromés.

ο N'orientez jamais le jet de la buse du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur directement sur les points de lubrification et les paliers.

ο Conservez systématiquement une distance d'au moins 300 mm entre la buse du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur et la machine.

ο Respectez les règles de sécurité relatives à la manipu-lation des nettoyeurs haute pression.

Page 69: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Maintenance, remise en état et entretien

ZA-M BAG0005.1 04.06 69

12.2 Plan de maintenance et d'entretien – Vue d'ensemble

Intervalles des travaux de maintenance

Toutes les 50 heures de ser-vice

• Vérifiez le système hydraulique, en page 74

Toutes les 100 heures de service

• Lubrifiez la chaîne d'entraînement de l'arbre agitateur, en page 71

Selon les besoins • Contrôlez le dispositif de sécurité par cisaillement de l'en-traînement de l'arbre agitateur, ci-dessous

• Remplacez les disques d'épandage, en page 70

• Remplacez les aubes d'épandage, en page 71

• Contrôlez la position horizontale des ressorts à lame et des pattes de fixation, en page 72

• Réglez le jeu au niveau des vis de butée maximale, en page 73

• Calculez la tare de l'épandeur, voir la notice d'utilisation AMATRON

+

• Étalonnez l'épandeur, voir la notice d'utilisation AMATRON

+

• Remplacez le filtre à huile hydraulique, en page 77

• Nettoyez les électrovannes, en page 77

• Système d'éclairage électrique, en page 77

12.3 Dispositif de sécurité par cisaillement de l'entraînement de l'arbre agi-tateur

• Si nécessaire

Le dispositif de sécurité par cisaillement de l'ar-bre agitateur est assuré par la goupille ressort (Fig. 51/1). Remplacez la goupille ressort si né-cessaire.

Attention !

Auparavant, désenclenchez l'en-traînement des disques, arrêtez le moteur du tracteur et retirez la clé de contact !

Fig. 51

Page 70: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Maintenance, remise en état et entretien

70 ZA-M BAG0005.1 04.06

12.4 Remplacement des disques d'épandage

• Si nécessaire

1. Rabattez l'arceau de sécurité tubulaire (Fig. 52).

2. Retirez l'écrou à ailettes (Fig. 53/1).

3. Tournez le disque de manière à ce que son trou ø 8 mm soit orienté vers le centre de la machine.

4. Retirez le disque de l'arbre de boîtier.

5. Mettez un autre disque en place.

6. Fixez le disque en serrant l'écrou à ailettes.

Important !

Lors de la mise en place des dis-ques d'épandage, n'intervertissez pas les côtés « gauche » et « droit ». Les disques d'épandage sont repérés par des autocollants :

ο L = (left) gauche

ο R = (right) droit

L'arbre de boîtier droit est doté d'u-ne goupille d'arrêt. Montez toujours sur cet arbre le disque droit avec deux rainures.

Si l'épandeur est équipé de l'A-MATRON

+, ouvrez complètement les trappes de dosage pour rempla-cer les disques d'épandage.

Fig. 52

Fig. 53

Remarque !

L'état des aubes d'épandage est un facteur important pour la répartition uniforme de l'engrais sur le champ. C'est la raison pour laquelle les aubes d'épandage sont réalisées en matériau particulièrement résistant, en partie inoxydable. Mais les aubes d'épandage n'en sont pas moins des pièces d'usure : remplacez les aubes ou les disques d'épandage dès que des trous sont visibles dans les aubes.

Éliminez régulièrement les résidus d'engrais sur les aubes d'épandage et les tôles de guidage !

Danger !

Ne vous approchez pas des disques d'épandage en rotation !

Ne touchez pas d'éléments de la machine en mouvement ! At-tendez leur arrêt complet !

Avant de remplacer les disques d'épandage ou de régler les au-bes d'épandage, désenclenchez l'entraînement des disques, ar-rêtez le moteur du tracteur et retirez la clé de contact !

Risque de projection d'engrais !

Faites sortir toutes les personnes de la zone de danger !

Page 71: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Maintenance, remise en état et entretien

ZA-M BAG0005.1 04.06 71

12.5 Remplacement des aubes d'épandage

• Si nécessaire

1. Desserrez l'écrou autobloquant (Fig. 54/1).

2. Retirez la rondelle et le boulon à tête bom-bée (Fig. 54/2,3).

3. Desserrez l'écrou à ailettes (Fig. 54/4) et remplacez l'aube d'épandage.

Le montage des aubes d'épandage s'effectue dans l'ordre inverse.

• Serrez l'écrou autobloquant (Fig. 54/1) de manière à pouvoir orienter l'aube à la main.

Fig. 54

Important !

Veillez à ce que le montage des aubes d'épandage soit correct. Le côté ouvert des aubes en U est ori-enté dans le sens de rotation.

Attention !

Lorsque des traces d'usure (perfo-ration) sont visibles sur les aubes d'épandage, remplacez-les !

Risque de blessure par la projection de morceaux d'aube cassés !

12.6 Chaîne d'entraînement de l'arbre agitateur

• Opérations en atelier : toutes les 100 heures de service

Nettoyez et graissez la chaîne d'entraînement (Fig. 55/1).

Fig. 55

Page 72: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Maintenance, remise en état et entretien

72 ZA-M BAG0005.1 04.06

12.7 Boîtiers d'entrée et de renvoi d'angle

Dans des conditions d'utilisation normales, les boîtiers d'entrée et de renvoi d'angle sont sans maintenance. Ils sont remplis en usine d'une quantité d'huile de boîte de vitesses suffisante. Il n'est en règle générale pas nécessaire de faire l'appoint en huile. En revanche, certains signes extérieurs, tels que des tâches d'huile fraîches sur la zone de stationnement ou sur les éléments de la machine et/ou un niveau de bruit important indiquent un défaut d'étanchéité au niveau du carter de la boîte de vitesses. Déterminez la cause, éliminez-la et remplissez d'huile.

Quantité de remplissage d'huile :

Boîtier d'entrée : 0,4 l SAE 90 huile de boîte de vitesses

Boîtiers de renvoi d'angle : 0,15 l SAE 90 huile de boîte de vitesses par boîtier

Remarque !

Les vis (Fig. 56/1) des boîtiers de renvoi d'angle sont protégés avec du Loctite.

Fig. 56

12.8 Réglage et maintenance de la technique de pesée

12.8.1 Contrôle de la position horizontale des ressorts à lame et des pattes de fixa-tion

• Opérations en atelier : si nécessaire

Les ressorts à lame (Fig. 57/1) et les pattes de fixation (Fig. 57/2) doivent être en position hori-zontale, sinon le résultat de la mesure sera faus-sé.

Les ressorts à lame et les pattes de fixation sont montés à l'horizontale en usine.

Après avoir épandu environ 10 000 kg, il est possible que la vis micrométrique (Fig. 57/4) soit desserrée ou incorporée dans le bloc d'appui (Fig. 57/3). Cela peut décaler les ressorts à lame de leur position horizontale.

Le cas échéant, réglez la vis micrométrique jus-qu'à ce que les ressorts à lame et les pattes de fixation soient à nouveau en position horizontale.

Important !

Ne procédez à l'alignement des res-sorts à lame et des pattes de fixa-tion que lorsque l'épandeur est vide !

Fig. 57

Page 73: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Maintenance, remise en état et entretien

ZA-M BAG0005.1 04.06 73

La vis micrométrique (Fig. 58/1) se trouve au centre sous le châssis de l'épandeur dans la cellule de pesée.

Pour cela :

1. Desserrez le contre-écrou (Fig. 58/2)

2. Réglez la vis micrométrique (Fig. 58/1)

3. Serrez à fond le contre-écrou (Fig. 58/2)

Remarque !

Au terme des travaux de réglage de la vis micrométrique de la cellule de pesée, vous devez ré-étalonner l'épandeur. (Voir la notice d'utilisa-tion AMATRON+.)

Remarque !

Réglez ensuite le jeu au niveau des vis de butée maximale !

Fig. 58

12.8.2 Réglage du jeu au niveau des vis de butée maximale

• Opérations en atelier : si nécessaire

Réglez les vis de butée maximale (Fig. 59/1) comme indiqué sur l'illustration avec un jeu de 2 mm.

Elles se trouvent à gauche et à droite sur le châssis de l'épandeur.

Pour cela :

1. Desserrez le contre-écrou (Fig. 59/2)

2. Réglez les vis de butée maximale (Fig. 59/1)

3. Resserrez le contre-écrou

Procédez au réglage lorsque l'épandeur est vide.

Fig. 59

12.8.3 Calcul de la tare de l'épandeur

• Si nécessaire

Si l'AMATRON+ n'affiche pas 0 kg (+/- 5 kg) en poids de remplis-sage lorsque l'épandeur est vide, la tare de l'épandeur doit être recal-culée (voir la notice d'utilisation AMATRON+).

Cela peut se produire par exemple après le montage d'accessoires spéciaux.

12.8.4 Étalonnage de l'épandeur

• Si nécessaire

Si, après un nouveau calcul de sa tare, l'épandeur n'indique pas le poids de remplissage correct après le chargement de l'engrais, l'épandeur doit être ré-étalonné (voir la notice d'utilisation AMATRON

+).

Page 74: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Maintenance, remise en état et entretien

74 ZA-M BAG0005.1 04.06

12.9 Circuit hydraulique

Danger !

• Les travaux de remise en état sur le circuit hydraulique doi-vent être réalisées exclusivement par un atelier spécialisé.

• Le circuit hydraulique est sous haute pression.

• Utilisez impérativement les outillages appropriés pour la recherche de fuites.

• Dépressurisez complètement le circuit hydraulique avant toute intervention sur celui-ci.

• Les projections de liquides sous forte pression (fluide hy-draulique) peuvent transpercer la peau et provoquer des blessures graves. En cas de blessures, consultez immédia-tement un médecin ! Risque d'infection !

• Lors du branchement des conduites hydrauliques au circuit hydraulique du tracteur, assurez-vous que les circuits hy-drauliques du tracteur et de la machine ne sont pas sous pression.

• Éliminez les huiles usagées conformément à la réglementa-tion en vigueur. En cas de problème, contactez votre four-nisseur d'huile.

• Conservez l'huile hydraulique hors de portée des enfants !

• Faites attention à ne pas contaminer la terre ou l'eau avec de l'huile hydraulique !

• Pour la maintenance et l'entretien des pneus et des roues, lisez le chapitre « Consignes de sécurité s'adressant à l'uti-lisateur », page 20.

Important !

• Vérifiez le branchement correct des conduites hydrauliques.

• Vérifiez régulièrement le bon état et la propreté des condui-tes hydrauliques et des branchements.

• Faites examiner au moins une fois par an les conduites hy-drauliques par un spécialiste afin de vous assurer de leur bon état.

• Remplacez les conduites hydrauliques endommagées ou usées. Utilisez uniquement des conduites hydrauliques

d'origine !

• La durée d'utilisation des conduites hydrauliques ne doit pas excéder six ans, en incluant une durée de stockage possible de deux ans au maximum. Même en cas de stoc-kage approprié et d'utilisation respectant les contraintes admissibles, les flexibles et raccords subissent un vieillis-sement tout à fait normal, d'où la limitation de leur durée de stockage et de service. Néanmoins, la durée d'utilisation peut être fixée conformément aux valeurs empiriques, en particulier en tenant compte des risques potentiels. Con-cernant les flexibles et conduites en thermoplastique, d'au-tres valeurs de référence peuvent être prises en considéra-tion.

Page 75: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Maintenance, remise en état et entretien

ZA-M BAG0005.1 04.06 75

Marquage des conduites hydrauliques

Le marquage sur l'embout fournit les infor-mations suivantes :

Fig. 60/...

(1) Identification du fabricant de la conduite hydraulique (A1HF)

(2) Date de fabrication de la conduite hydrauli-que (02 04 = année / mois = février 2004)

(3) Pression de service maximale autorisée (210 bars).

Fig. 60

Périodicités d'entretien

Opération en atelier :

• Après les 10 premières heures de service

• Toutes les 50 heures de service

1. Vérifiez l'étanchéité de tous les composants du circuit hydrauli-que.

2. Si nécessaire, resserrez les raccords vissés.

Avant chaque mise en service

1. Effectuez un examen visuel des conduites hydrauliques à la recherche de défauts.

2. Éliminez les zones de frottement au niveau des conduites hy-drauliques et des tubes.

3. Remplacez immédiatement les conduites hydrauliques usées ou endommagées.

Critères d'inspection concernant les conduites hydrauliques

Important !

Pour votre propre sécurité, respectez les critères d'inspection suivants.

Remplacez les conduites hydrauliques si, lors de l'inspection, vous effectuez l'une des constatations suivantes :

• Détérioration de la couche extérieure jusqu'à la garniture (par ex.zones de frottement, coupures, fissures).

• Fragilisation de la couche extérieure (formation de fissures sur l'enveloppe).

• Déformations ne correspondant pas à la forme naturelle du flexi-ble ou de la conduite, que ce soit à l'état sans pression ou sous pression, ou en flexion (par ex., séparation de couches, forma-tion de cloques, points d'écrasement, cintrages).

• Zones non étanches.

• Endommagement ou déformation de l'embout (nuisant à l'étan-chéité) ; les petites détériorations superficielles ne constituent

Page 76: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Maintenance, remise en état et entretien

76 ZA-M BAG0005.1 04.06

pas un motif de remplacement.

• Flexible se détachant de l'embout.

• Corrosion de l'embout, entraînant une réduction de la fonction et de la solidité.

• Non-respect des spécifications de montage.

• Dépassement de la durée d'utilisation de 6 ans.

L'information suivante est essentielle : la date de fabrication de la conduite hydraulique indiquée sur l'embout, à laquelle il faut ajouter 6 années. Si la date de fabrication indiquée sur le rac-cord est « 2004 », la durée d'utilisation prend fin en février 2010. À cet égard, voir la section « Marquage des conduites hydrauli-ques ».

12.9.1 Pose et dépose des conduites hydrauliques

Remarque !

Lors de la pose et de la dépose des conduites hydrauliques, res-pectez impérativement les consignes suivantes :

• Utilisez uniquement des conduites hydrauliques d'origine !

• Veillez toujours à la propreté.

• Vous devez toujours poser les conduites hydrauliques de telle sorte que, dans tous les états de fonctionnement,

ο elles ne soient pas soumises à une traction, hormis cel-le induite par leur poids.

ο il n'y ait pas d'écrasement sur les petites longueurs.

ο il n'y ait pas d'actions mécaniques extérieures sur les conduites hydrauliques.

Évitez un frottement des flexibles sur les éléments de la machine ou entre eux, en les disposant et les fixant correctement. Protégez, le cas échéant, les conduites hydrauliques par des gaines protectrices. Couvrez les éléments à arêtes vives.

ο les rayons de courbure autorisés ne soient pas dépas-sés.

• En cas de branchement d'une conduite hydraulique sur des pièces mobiles, il faut mesurer la longueur de flexible de tel-le sorte que la plage de mouvement totale ne soit pas infé-rieure au plus petit rayon de courbure autorisé et/ou que la conduite ne soit pas soumise en outre à une traction.

• Fixez les conduites hydrauliques aux emplacements prévus à cet effet. Évitez à cet égard les supports pouvant entraver le mouvement naturel et les modifications de longueur du flexible.

• Il est interdit de peindre les conduites hydrauliques.

Page 77: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Maintenance, remise en état et entretien

ZA-M BAG0005.1 04.06 77

12.10 Contrôle du filtre à huile hydraulique

• Opérations en atelier : si nécessaire

Il est possible de contrôler le fonctionnement du filtre à huile hydraulique (Fig. 61/1) au niveau du bloc de distributeurs pendant l'exploitation.

Affichage dans la fenêtre de contrôle (Fig. 61/2) :

• Vert → Filtre fonctionnel

• Rouge → Remplacez/nettoyez le filtre

Pour démonter le filtre, dévissez le couvercle du filtre et retirez le filtre.

Fig. 61

12.11 Nettoyage des électrovannes

• Opérations en atelier : si nécessaire

Pour éliminer la saleté au niveau des électro-vannes, rincez-les. Cela peut être nécessaire lorsque des dépôts empêchent une ouverture ou une fermeture complètes des trappes hydrauli-ques.

1. Dévissez le capuchon magnétique (Fig. 62/1)

2. Retirez la bobine magnétique (Fig. 62/2)

3. Dévissez la tige de distributeur (Fig. 62/3) avec les sièges de soupapes et nettoyez-la à l'air comprimé ou à l'huile hydraulique.

Fig. 62

12.12 Circuit électrique de l'éclairage

• Si nécessaire

Attention !

Remplacez immédiatement les ampoules défectueuses pour ne pas mettre les autres conducteurs en danger !

Remplacement des ampoules :

1. Dévissez le verre de protection.

2. Déposez l'ampoule défectueuse.

3. Mettez l'ampoule de rechange en place (respectez la tension et l'ampérage).

4. Remettez le verre de protection en place et vissez-le.

Page 78: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Maintenance, remise en état et entretien

78 ZA-M BAG0005.1 04.06

12.13 Couples de serrage des vis

Couples de serrage [Nm] en fonction de la qualité des vis / écrous Filetage

Ouverture de clé

[mm] 8.8 10.9 12.9

M 8 25 35 41

M 8x1 13

27 38 41

M 10 49 69 83

M 10x1 16 (17)

52 73 88

M 12 86 120 145

M 12x1,5 18 (19)

90 125 150

M 14 135 190 230

M 14x1,5 22

150 210 250

M 16 210 300 355

M 16x1,5 24

225 315 380

M 18 290 405 485

M 18x1,5 27

325 460 550

M 20 410 580 690

M 20x1,5 30

460 640 770

M 22 550 780 930

M 22x1,5 32

610 860 1050

M 24 710 1000 1200

M 24x2 36

780 1100 1300

M 27 1050 1500 1800

M 27x2 41

1150 1600 1950

M 30 1450 2000 2400

M 30x2 46

1600 2250 2700

Page 79: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

Schéma hydraulique

ZA-M BAG0005.1 04.06 79

13 Schéma hydraulique

Fig. 63

(1) Avance sur distributeur du tracteur

ο 1 repère sur le flexible, rouge

(2) Retour sur retour sans pression du tracteur

ο 2 repères sur le flexible, rouge

(3) Filtre à huile

(4) Bloc hydraulique 1

(5) Bloc hydraulique 2

(6) Conduite de pression sur P

(7) Retour sur T

(8) Conduite d'huile de fuite disque droit sur T2

(9) Conduite d'huile de fuite disque gauche sur T1

(10) Commande de trappe droite sur Z2

(11) Commande de trappe gauche sur Z1

(12) Conduite de pression moteur hydraulique disque droit sur M2

(13) Conduite de pression moteur hydraulique disque gauche sur M1

(14) Retour moteur hydraulique du disque d'épandage droit

(15) Retour moteur hydraulique du disque d'épandage gauche

(16) Conduite de pression moteur hydraulique arbre agitateur sur B

(17) Retour moteur hydraulique arbre agitateur sur A

(18) Raccord de contrôle pour manomètre

Page 80: Notice d'utilisation - Amazonen-WerkeCatalogue de pièces de rechange en ligne : Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi-quer le numéro d'identification

H. DREYER GmbH & Co. KG

Postfach 51

D-49202 Hasbergen-Gaste Allemagne

Tél. : + 49 (0) 5405 501-0 Télécopie : + 49 (0) 5405 501-234 Courrier électronique : [email protected] http:// www.amazone.de

BBG Bodenbearbeitungsgeräte

Leipzig GmbH & Co.KG

Rippachtalstr. 10 D-04249 Leipzig Allemagne

Succursales : D-27794 Hude • D-04249 Leipzig • F-57602 Forbach Filiales en Angleterre et en France

Constructeur d'épandeurs d'engrais, de pulvérisateurs, de semoirs, d'outils de préparation du sol Halls de stockage multi-usages et équipements à usage communal