32
CATALOGO Prodotti, caratteristiche e codici di riferimento KATALOG Produkte, Eigenschaften und Artikel Nummer CATALOG Products, features and reference numbers CATALOGUE Matériels, Données Tecniques et codes de réferences Part 4 Part 3 Part 2 Part 1

Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

CATALOGOProdotti, caratteristiche e codici di riferimento

KATALOGProdukte, Eigenschaften und Artikel Nummer

CATALOGProducts, features and reference numbers

CATALOGUEMatériels, Données Tecniques et codes de réferences

Part 4

Part 3Part 2Part 1

Page 2: Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

PRERISCALDATORE PISTOLE PER ESTRUSIONE

DURCHFLUßERHITZER UND EXTRUSIONSPISTOLEN

FLUID HEATER AND EXTRUSION GUNS

RÉCHAUFFEUR PISTOLETS EXTRUSION

Page 3: Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

6099 - HEATER 6099 - RECHAUFFEUR

The LARIUS heater is an explosion-proof, electrically powereddevice that can be combined with conventional and airlessspray systems.The construction of the heater complies with anti-explosionregulations as shown by CESI certified approvals (approvalclass EEX “d” IICT4).The stainless steel paint passage makes it suitable to alltypes of paint without corrosion problems. The structure ofthe head containing the electric controls allows easy andquick maintenance.

Le réchauffeur LARIUS est un appareil anti-déflagration à fonc-tionnement électrique et il peut être relié au systèmes de pulvé-risation airless (sans air) et avec air. La construction du réchauf-feur se fait selon les normes dans le domaine de l'anti-déflagra-tion, selon les approbations certifiées CESI (classe d'approba-tion EEX “d” IICT4). Le passage de la peinture dans l'acier inoxydable permet l'em-ploi de toute sorte de peinture, sans problèmes de corrosion. Lastructure de la tête qui contient les commandes électriques per-met, si nécessaire, le service d'entretien facile et rapide.

FLUID HEATERRECHAUFFEUR

6099 - PRERISCALDATORE 6099 - ERHITZER

Il preriscaldatore LARIUS è un'apparecchiatura antidefla-grante a funzionamento elettrico e può essere abbinata ai si-stemi di spruzzatura airless e ad aria. La costruzione del pre-riscaldatore avviene secondo la normativa nel campo dell'an-tideflagranza come testimoniato dalle approvazioni certifica-te CESI (classe di approvazione EEX “d” IICT4). Il passaggiovernice in acciaio inox consente l'utilizzo di tutti i tipi di ver-nici senza problemi di corrosione. La struttura della testatacontenente i comandi elettrici permette un agile intervento dimanutenzione ove fosse necessario.

LARIUS Erhitzer ist ein explosionsgeschutztes Gerät mit elektrischem Antrieb, das an Airless und Luft - Spritzsystemenangeschlossen werden kann. Der Bau des Vorheizers erfolgtnach den Rechtsvorschriften im Bereich Explosionsschutz,wie dies die zertifizierten CESI Genehmigungen (Genehmi-gungsklasse EEX “d” IICT4) bezeugen. Der Lackfarben-durchgang aus Edelstahl ermöglicht den korrosionssicherenGebrauch aller Lackfarbenarten.Die Struktur des Kopfes mit den elektrischen Steuerungenermöglicht im Bedarfsfall leichte und schnelle Wartung

PRERISCALDATOREDURCHFLUßERHITZER

Page 4: Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

BETRIEBSWEISE WORKING PRINCIPLE PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT

The light indicator B shows that the electric power isconnected. The heating of the fluid is carried out by theresistance F connected to the stainless steel spiral pipe (fluidpassage) that runs through the interior of the heater.The temperature of the fluid is shown by the thermometer Dand can be adjusted by turning the knob A. When the lightindicator C turns on, it shows that the pre-selected temperaturehas been reached, while thermostat H guarantees that itsvalue will remain constant.In the event of a failure of the thermostat H, when the temperatureinside the pre-heater reaches 130° C, the safety thermo statL will open the electric circuit switching the power off.

Le voyant lumineux B signale la connexion électrique.Le réchauffement du fluide est réalisé au moyen de la résistanceF, qui transmet la chaleur produite au tuyau (passage du fluide)en acier inoxydable à spirale, qui passe à l'intérieur du corps dupréchauffeur. La température du fluide est relevée par le ther-momètre D et peut être réglée en agissant sur le bouton A. Ledéclanchement du voyant lumineux C signale l'arrivée à latempérature choisie, alors que le thermostat H garantit que savaleur reste constante. Dans le cas d'un disfonctionnement de lapart du thermostat H ou de la sonde E, lorsque la température àl'intérieur du préchauffeur atteint 130° le thermostat de sécuritéL intervient en ouvrant le circuit électrique et en interrompantainsi l'alimentation en courant.

FLUID HEATERRECHAUFFEUR

PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO

La spia luminosa B segnala l'avvenuto collegamento allalinea elettrica. Il riscaldamento del fluido viene realizzato permezzo della resistenza F che trasmette il calore prodotto altubo (passaggio fluido) in acciaio inox a spirale che scorreall'interno del corpo del preriscaldatore. La temperatura delfluido viene rilevata dal termometro D e può essere regolataagendo sulla manopola A. L'accensione della spia luminosaC segnala il raggiungimento della temperatura presceltamentre il termostato H garantisce che il suo valore resticostante. In caso il termostato H non dovesse agire per unguasto suo o della sonda E, quando la temperatura all'inter-no del preriscaldatore ha raggiunto i 1 30°C interviene il ter-mostato di sicurezza L che “apre” il circuito elettrico inter-rompendo così la fornitura di corrente.

Die Kontrolleuchte B zeigt den erfolgten Anschluss an dieStromleitung an. Die Erwärmung der Flüssigkeit erfolgt überden Widerstand F, der die produzierte Wärme an das spi-ralförmige Rohr (Durchgang der Flüssigkeit) aus Edelstahlüberträgt, das im Erhitzer entlang verläuft. Die Flüssigkeits-temperatur wird vom Thermometer D gemessen und kannüber den Drehknopf A geregelt werden. Die Zündung derKontrolleuchte C meldet das Erreichen der gewünschtenTemperatur an, während der Thermostat H ihren konstantenWert gewährleistet. Bei einem defekten Thermostat H oderSonde E, schaltet sich der Sicherheitsthermostat L ein,sobald die Temperatur im Erhitzer 130°C erreicht hat. DieserThermostat “öffnet” den Stromkreis und unterbricht somit dieStromversorgung.

PRERISCALDATOREDURCHFLUßERHITZER

A - MANOPOLA Dl REGOLAZIONE TEMPERATURA

B - SPIA LUMINOSA

C - SPIA LUMINOSA

D - TERMOMETRO

E - SONDA TERMOSTATO

F - ELEMENTO RISCALDANTE

G - FUSIBILE

H - TERMOSTATO

L - TERMOSTATO Dl SICUREZZA A RIARMO MANUALE

A - TEMPERATURREGELUNG - DREHKNOPF

B - KONTROLLEUCHTE

C - KONTROLLEUCHTE

D - THERMOMETER

E - THERMOSTATSONDE

F - HEIZELEMENT

G - SCHMELZ SICHERUNG

H - THERMOSTAT

L - SICHERHEITSTHERMOSTAT MIT MANUELLER WIEDERAUFRÜSTUNG

DATI TECNICI / TECHNISCHE DATEN

TENSIONE Dl ALIMENTAZIONE / VERSORGUNGS SPANNUNG : 220 V

CORRENTE / STROM : 11 A

POTENZA DELL'ELEMENTO RISCALDANTE / LEISTUNG DES HEIZELEMENTS : 2500 W

PRESSIONE MAX Dl ESERCIZIO / MAXIMALDRUCK IN BETRIEB : 350 bar (5000 psi)

TEMPERATURA MAX Dl ESERCIZIO / MAXIMALTEMPERATUR IN BETRIEB : 120°

CAMPO Dl REGOLAZIONE / REGELBEREICH : 20-120°C

PORTATA / FÖRDERLEISTUNG : 60 L/h a 60°C

PESO / GEWICHT : 20 Kg

50

0

IN3/8” BSP

3/8” BSP

OUT

160

50

0

IN3/8” BSP

3/8” BSP

OUT

160

A - TEMPERATURE SET

B - POWER LIGHT INDICATOR

C - REACHED TEMPERATURE LIGHT INDICATOR

D - THERMOMETER

E - THERMOSTAT PROBE

F - HEATING ELEMENT

G - FUSE

H - THERMOSTAT

L - MANUAL RESET SAFETY THERMOSTAT

A - BOUTON DE REGLAGE DE LA TEMPERATURE

B - VOYANT LUMINEUX

C - VOYANT LUMINEUX

D - THERMOMETRE

E - SONDE THERMOSTATIQUE

F - ELEMENT RECHAUFFANT

G - FUSIBLE

H - THERMOSTAT

L - THERMOSTAT DE SECURITE A REARMEMENT MANUEL

TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES

FEEDING VOLTAGE / TENSION D'ALIMENTATION : 220 V

CURRENT/COURANT : 11 A

HEATING ELEMENT POWER / PUISSANCE DE L'ELEMENT RECHAUFFANT : 2500 W

MAXIMUM WORKING PRESSURE / PRESSION DE TRAVAIL MAXIMUM : 350 bar (5000 psi)

MAXIMUM WORKING TEMPERATURE 120° C /TEMPERATURE DE TRAVAIL MAXIMUM : 120°

SETTING RANGE / CHAMP DE REGLAGE : 20-120°C

CAPACITY / DEBIT : 60 L/h a 60°C

WEIGHT / POIDS : 20 Kg

Page 5: Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

FLUID HEATERRECHAUFFEUR

PRERISCALDATOREDURCHFLUßERHITZER

ESEMPI DI IMPIEGO / ANWENDUNGSBEISPIELE

VERNICIATURA A CALDO A BASSA PRESSIONE

1 - FILTRO DI LINEA2 - VALVOLA PASSAGGIO ARIA3 - REGOLATORE PRESSIONE ARIA ALLA PISTOLA COMPLETO DI MANOMETRO4 - REGOLATORE PRESSIONE ARIA ALLA PISTOLA COMPLETO DI MANOMETRO5 - POMPA BASSA PRESSIONE TIPO LARIUS 26 - SERBATOIO FLUIDO7 - FILTRO DEL FLUIDO8 - VALVOLA SCARICO FLUIDO9 - REGOLATORE DI FLUSSO BASSA PRESSIONE

10 - PRERISCALDATORE11 - CAVO ELETTRICO12 - VALVOLA PER RICIRCOLO FLUIDO13 - AEROGRAFO BASSA PRESSIONE TIPO VL909

NIEDERDRUCK- WARMLACKIERUNG

1 - LINIENFILTER2 - LUFTDURCHGANGSVENTIL3 - LUFTDRUCKREGLER ZUR PISTOLE KOMPLETT MIT MANOMETER4 - LUFTDRUCKREGLER ZUR PUMPE KOMPLETT MIT MANOMETER5 - NIEDERDRUCK- PUMPE TYP LARIUS 26 - FLUSSIGKEITSBEHALTER7 - FLUSSIGKEITSFILTER8 - FLUSSIGKEIT- ABLASSVENTIL9 - NIEDERDRUCK- DURCHFLUSSREGLER

10 - ERHITZER11 - ELEKTRISCHES KABEL12 - FLUSSIGKEIT- RUCKLAUFVENTIL13 - NIEDERDRUCK- SPRITZPISTOLE TYP VL909

ARIA

LUFT

ARIA / LUFT

FLUIDOFLÜSSIGKEIT

AIR

AIR

AIR / AIR

FLUIDPRODUIT

EXAMPLES OF USE / EXEMPLES D’EMPLOI

LOW PRESSURE HOT SPRAYING

1 - AIR FILTER2 - AIR PATH VALVE3 - AIR PRESSURE REGULATOR TO THE GUN COMPLETE WITH GAUGE4 - AIR PRESSURE REGULATOR TO THE PUMP COMPLETE WITH GAUGE5 - LARIUS 2 LOW PRESSURE PUMP6 - FLUID DRUM7 - FLUID FILTER8 - FLUID RECYCLING MANIFOLD9 - LOW PRESSURE FLOW REGULATOR

10 - HEATER11 - ELECTRICAL WIRE12 - FLUID RETURN REGULATOR13 - CONVENTIONAL SPRAY GUN

VERNISSAGE À CHAUD BASSE PRESSION

1 - FILTRE DE LIGNE2 - SOUPAPE DE CIRCULATION D'AIR3 - DISPOSITIF DE REGLAGE DE LA PRESSION DE L'AIR AU PISTOLET

EQUIPE DE MANOMETRE4 - REGULATEUR PRESSION L'AIR A LA POMPE EQUIPE DE MANOMETRE5 - POMPE BASSE PRESSION TYPE LARIUS 26 - RESERVOIR PRODUIT7 - FILTRE PRODUIT8 - SOUPAPE SORTIE PRODUIT9 - REGULATEUR DE DEBIT BASSE PRESSION

10 - RECHAUFFEUR11 - CABLE ELECTRIQUE12 - SOUPAPE POUR LE RECYCLAGE DU FLUIDE13 - PISTOLET BASSE PRESSION

Page 6: Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

ADVANTAGES OF HOT SPRATING LES AVANTAGES DU VERNISSAGE A CHAUD

Everybody reckons that the more fluid is the paint the betterwill be the atomisation, however viscosity is a key factor ingood painting. When paints are too thick must be diluted withsolvents and need high spraying pressure to be atomized.This means:

Increased overspray with waste of material.Thin coating thickness that often requires an additionalcoat. This occurs because the solvents (that some timesreach 30-40% of the paint's volume) would evaporatecompletely during the drying phase.Long drying times (again caused by the high percentage ofsolvents).An irregular spray pattern (runny paint, orange-peel effect,etc.) due to the difficulty to keep a constant mixing ratiobetween solvent and paint.

The money saving due to the dra stic reduction of solvents isthen immediately clear. Other consistent advantages of “hotspraying” are:

Thicker protective film.Drying time reduction.Improved paint atomization and consequent finer finishing.Lower spraying pressures with overspray reduction andconsequent material saving.A drastic reduction of solvents dispersion in theenvironment to the benefit of painting operators.

To all these reasons can be added increased productivity andhigher quality levels.

Tout le monde sait que plus une peinture est fluide, mieux ellese pulvérise. Il apparaît, donc, évident que la viscosité repré-sente le facteurclé d'un bon vernissage. Une peinture tropdense demande l'addition de solvants pour en reduire laviscosité, ainsi qu'une pression de pulvérisation élevée afinde reussir à atomiser le produit.Cela provoque:

Un overspray (pulvérisation trop abondante) élevé et laconséquente perte de matière.Une surface peinte d'épaisseur reduite, qui, souvent,demande une seconde couche d'application. Ceci car lessolvants présents, qui atteignent jusqu'à 30-40% du volume,s'évaporent complètement durant la phase de séchage.Des temps de séchage longs (toujours à cause de l'élevépourcentage de solvant présent).Une pulvérisation à l'aspect irrégulier (coulures, peau d'o-range, etc.) due à l'impossibilité de pouvoir doser toujoursavec la bonne proportion la peinture et le solvant.

L'économie due à l’enorme réduction de l'utilisation de sol-vants apparaît, donc, évidente. Les autres considérablesavantages du “vernissage à chaud” sont:

Une plus grande épaisseur du film protecteur.Une réduction des temps de séchage.Une meilleure pulvérisation de la peinture et, par consé-quent, une très bonne finition.La possibilité de vernir avec des pressions plus basses et,par conséquent, un overspray (plulvérisation trop abon-dante) reduit et une économie de matière.Une reduction draconienne de la dispersion de solvantsdans l'environnement au profit du personnel de vernissage.

Toutes ces raisons portent globalement à une plus grandeproductivité à de niveaux de qualité supérieurs.

FLUID HEATERRECHAUFFEUR

I VANTAGGI DELLA VERNICIATURA A CALDO DIE VORTEILE DER WARMLACKIERUNG

E' risaputo che una pittura si polverizza meglio quanto più èfluida. Appare quindi evidente che la viscosità rappresenta ilfattore chiave di una buona verniciatura. Una vernice troppodensa richiede l'aggiunta di solventi per ridurne la viscositàed una elevata pressione di spruzzatura per riuscire ad ato-mizzare il prodotto. Ciò provoca:

Un elevato overspray con perdita di materiale.Una superficie verniciata di spessore ridotto spesso richiedeuna ulteriore mano di applicazione. Questo perché solventipresenti, che raggiungono anche il 30-40% del volume, eva-porano completamente durante la fase di essiccazione.Tempi di essiccamento lunghi (sempre a causa della eleva-ta percentuale di solvente presente).Una spruzzatura dall'apetto irregolare (colature, bucciad'arancia, ecc.) dovuta alla impossibilità di poter dosaresempre con la giusta proporzione vernice e solvente.

Appare quindi subito evidente il risparmio economico dovutoalla drastica riduzione dell'uso di solventi. Altri considerevolivantaggi della "verniciatura a caldo" sono:

Maggior spessore del film protettivo.Riduzione dei tempi di essiccazione.Miglior atomizzazione della vernice e conseguente finitura.Possibilità di verniciare a pressioni più basse con conse-guente ridotto overspray e risparmio di materiale.Drastica riduzione della dispersione di solventi nell'ambien-te a vantaggio del personale di verniciatura.

Tutti questi motivi portano ad una maggiore produttività alivelli qualitativi superiori.

Es ist bekannt, dass die Zerstäubung der Farbe von ihrerFlüssigkeit abhängt: Je flüssiger, desto leichter kann sie zerstäubt werden und somit stellt die Viskosität den Schlüs-selpunkt einer guten Lackierung dar. Eine zu dickflüssigeLackfarbe erfordert das Hinzufügen von Lösungsmitteln, diedie Viskosität verringern sowie einen hohen Spritzdruck, derdas Produkt atomisiert. Das Resultat ist:

Ein hoher Overspray mit Materialverlust.Eine Oberfläche mit reduzierter Farbdicke, die häufig einenweiteren Anstrich erfordert, da die vorliegende Lösungsmit-tel, die bis zu 30-40% des Volumens ausmachen, währendder Trocknung vollständig verdampfen.Lange Trocknungszeiten (auch dies eine Folge des hohenProzentsatzes an vorliegenden Lösungsmitteln).Ein unregelmäßig aussehendes Lackspritzen (Tropfen,Runzeln, usw.), das auf die Unmöglichkeit zurückzuführenist, stets mit den richtigen Farb-/Lösungsmittelanteilendosieren zu können.

Natürlich ist daraus sofort die Wirtschaftlichkeit ersichtlich,die auf die drastische Reduzierung des Gebrauchs vonLösungsmitteln zurückzuführen ist. Andere beträchtlicheVorteile der “Warmlackierung” sind:

Größere Schutzfilmdicke.Geringere Trocknungszeiten.Bessere Atomisierung der Lackfarbe und darauffolgenderoptimaler Finish.Möglichkeit, unter niedrigerem Druck zu lackieren, mitdemzufolge geringerem Overspray und Materialersparnis.Enorm weniger Lösungsmittel werden in die Umwelt zer-streut zum Vorteil des für die Lackierung zuständigenPersonals.

All diese Gründe führen im Ganzen zu einer größerenProduktivität und einer hoheren Qualität.

PRERISCALDATOREDURCHFLUßERHITZER

The table shows, the viscosity curve (expressed in Cup Ford 4) of a normalpaint with synthetic nitro expressed as a function of the temperature.The viscosity consistently reduces as the temperature will increase from 15-20° (i.e., so-called "room temperature") to 65-70°. This means that heatingwill make tha paint suitable without chemical dilution.

Le tableau représente, à titre indicatif, la courbe de viscosité (exprimée enCoupe Ford 4) d'un vernissage normal nitro-synthétique, exprimée en fonc-tion de la température.On remarque une diminution considérable de la viscosité en passant de 15-20° (c'est-à-dire de la soi-disant "température ambiente") à 65-70°. On peut,donc, en déduire que réchauffer une peinture en rend possible I'emploi sansrecourir à l'utilisation d'autres diluants.

•••

••

••••

La tabella rappresenta, indicativamente, la curva di viscosità (espressa inCoppa Ford 4) di una normale vernice alla nitro sintetica espressa in funzio-ne della temperatura. Si nota una cosidetta diminuzione della viscosità pas-sando da 15-20° (cioé dalla cosidetta “temperatura ambiente”) a 65-70°.Si può dedurre quindi che riscaldare una vernice ne rende possibile l’ utiliz-zo senza ricorrere all’uso di ulteriori diluenti.

Die Tabelle zeigt richtungsweisend die Viskositätskurve (in Ford-Becher 4)einer normalen Lackfarbe aus kunstlichem Nitro in Abhängigkeit der Tempe-ratur an. Man bemerkt, dass sich bei einem Übergang der Temperaturstufevon 15-20° (d.h. bei “Raumtemperatur”) auf 65-70° die Viskosität beträchtlich verringert. Daraus folgt, daB das Erwärmen einer Lackfarbe denGebrauch ohne das Hinzufugen von weiteren Lösungsmitteln ermöglicht.

••

••••

••

•••

Page 7: Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

REGOLATORI

DURCHFLUßREGLER

FLUID PRESSURE REGULATORS

RÉGULATEURS DE DÉBITS

4

Page 8: Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

REGULATORSREGULATEURS DE DEBIT

REGOLATORIREGLER

BETRIEBSWEISE WORKING SYSTEM PRINCIPE DE FONCTIONNEMENTPRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO

The FLOW and RECIRCULATION REGULATORS allow good,the pressure control of the material to the spray gun, or to anytype of distributor valve, to keep constant the pressure in thecircuit. The FLOW REGULATOR must be installed LINE thatfeeds the gun or distributor valve.The RECIRCULATING REGULATOR is fitted on the materialRETURN LINE.

Les REGULATEURS DU DEBIT e de RETOUR permettent decontrôler la pression du produit à la sortie des pistolets depulvérisation ou de n'importe quelle sorte de soupape dedistribution afin de maintenir la pression constante dans lecircuit dans lequel elles sont installées.Le REGULATEUR DE DEBIT doit être installé sur la LIGNED'ALIMENTATION du produit qui va au pistolet ou bien à lasoupape de distribution. Le REGULATEUR DE DEBIT doitêtre monté sur la LIGNE DE RETOUR du produit.

I REGOLATORI di FLUSSO e di RICIRCOLO permettono dicontrollare la pressione del materiale diretta alle pistole aspruzzo o ad un qualsiasi tipo di valvola distributrice, così damantenere costante la pressione nel circuito in cui sonoinstallati. Il REGOLATORE di FLUSSO deve essere installatosulla LINEA di FORNITURA del materiale che va alla pistola oalla valvola distributrice. Il REGOLATORE di RICIRCOLO vamontato sulla LINEA di RITORNO del materiale.

Die DURCHFLUSS- UND RÜCKLAUFREGLER ermöglichendie Kontrolle des zu den Spritzpistolen oder zu einemVerteilerventil zugeleiteten Materialdrucks, so dass derKreislauf, in dem sie installiert wurden, einen konstantenDruck beibehält. Der DURCHFLUSSREGLER muss auf dieVERSORGUNGSLEITUNG des Materials installiert werden,die zu der Pistole oder dem Verteilerventil führt. DerRÜCKLAUFREGLER wird auf die RÜCKLEITUNG desMaterials montiert.

ESEMPIO D’INSTALAZIONE / EINBAUBEISPIELE

1 - POMPA

2 - REGOLATORE Dl FLUSSO

3 - REGOLATORE Dl RICIRCOLO

4 - PISTOLA

5 - MATERIALE

1 - PUMPE

2 - DURCHFLUSSREGLER

3 - RUCKLAUFREGLER

4 - PISTOLE

5 - MATERIAL

EXAMPLES OF INSTALLATION / EXEMPLES D’INSTALLATION

1 - PUMP

2 - FLOW REGULATOR

3 - RECIRCULATING

4 - GUN

5 - FLUID

1 - POMPE

2 - REGULATEUR DU DEBIT

3 - REGULATEUR DE RETOUR

4 - PISTOLET

5 - PRODUIT

Page 9: Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

REGULATORSREGULATEURS DE DEBIT

REGOLATORIREGLER

• 7000 HOCHDRUCK- RÜCKLAUFREGLER • 7000 REGOLATORE DI CIRCOLOALTA PRESSIONE

Da utilizzare in un sistema a spruzzo alta pressione per regola-re la pressione di ricircolo nella pistola mantenendo costante lapressione di mandata. É costruito interamente in acciaio inox.

In einem Hochdruck- Spritzsystem anzuwenden, um denRücklaufdruck der Pistole zu regeln, wahrend der Zufuhrdruckkonstant beibehalten wird. Ganz aus Edelstahl gebaut.

DATI TECNICI / TECHNISCHE DATEN

PRESSIONE MAX D’INGRESSO / MAXIMALDRUCK AM EINGANG : 210 bar (3050 psi)

CAMPO DI REGOLAZIONE / REGELBEREICH :70-210 bar

(100-3500 psi)

PORTATA MAX. / MAX. DURCHFLUß : 14 l/min (3.5 gpm)

INGRESSO MATERIALE / MATERIALEINGANG : 1/4” GAS (F)

USCITA MATERIALE / MATERIALAUSGANG : 1/4” GAS (F)

KIT DI RIPARAZIONE / REPARATURSATZ : RIF. / ART.NR. 40340

• 7050 REGOLATORE DI FLUSSOALTA PRESSIONE PER PRODOTTI DENSI

Da utilizzare in un sistema a spruzzo alta pressione per regolare e controllare la pressione del materiale verso la pistola o unavalvola distributrice. É costruito interamente in acciaio inox.

In einem Hochdruck - Spritzsystem anzuwenden, um denMaterialdruck in Richtung Pistole oder Verteilerventil zu regelnund zu kontrollieren. Ganz aus Edelstahl gebaut.

DATI TECNICI / TECHNISCHE DATEN

PRESSIONE MAX D’INGRESSO / MAXIMALDRUCK AM EINGANG : 350 bar (5000 psi)

CAMPO DI REGOLAZIONEMODELLO STANDARD:

70-320 barREGELBEREICH STANDARDMODELL (100-4650 psi)

PORTATA MAX / MAX. DURCHFLUß : 7 l/min (1.5 gpm)

INGRESSO MATERIALE / MATERIALEINGANG : 3/4” GAS (F)

USCITA MATERIALE / MATERIALAUSGANG : 3/4” GAS (F)

KIT DI RIPARAZIONE / REPARATURSATZ : RIF. / ART.NR. 40341

• 7050 HOCDRUCK- DURCHFLUSSREGLERFÜR ZÄHFLÜSSIGE PRODUKTE

• 7030 REGOLATORE DI FLUSSO ALTA PRESSIONE

Da utilizzare in un sistema a spruzzo alta pressione per rego-la re e controllare la pressione del materiale verso la pistola.É costruito interamente in acciaio inox.

In einem Hochdruck - Spritzsystem anzuwenden, um denMaterialdruck in Richtung Pistole zu regeln und zu kontrollieren.Ganz aus Edelstahl gebaut.

DATI TECNICI / TECHNISCHE DATEN

PRESSIONE MAX D’INGRESSO / MAXIMALDRUCK AM EINGANG : 210 bar (3050 psi)

CAMPO DI REGOLAZIONEMODELLO STANDARD:

70-210 barREGELBEREICH STANDARDMODELL (1000-3050 psi)

CON MOLLA SPECIALE / MIT SONDERFEDER(AUF ANFRAGE) : 0-70 bar (0-1000 psi)

PORTATA MAX / MAX. DURCHFLUß : 14 l/min (3.5 gpm)

INGRESSO MATERIALE / MATERIALEINGANG : 3/8” GAS (F)

USCITA MATERIALE / MATERIALAUSGANG : 1/4” GAS (F)

• 7030 HOCHDRUCK- DURCHFLUSSREGLER

• 7050 HIGH PRESSURE FLOWREGULATOR FOR THICK PRODUCTS

To be used in high pressure spraying systems to adjust andcontrol the fluid pressure to the gun or to a distribution valve. Itis wholly built in stainless steel.

A utiliser dans un système de pulvérisation haute pressionpour régler et contrôler la pression du produit au le pistolet ouune soupape de dityribution. Il est entierement construit enacier inoxydable.

TECHNICAL DATA / DONNEES TECHNIQUES

MAX. INLET PRESSURE / PRESSION D’ENTREE MAXIMUM : 350 bar (5000 psi)

STANDARD MODEL SETTING RANGE:

70-320 barCHAMP DE REGLAGE MODELE STANDARD (100-4650 psi)

MAX. DELIVERY / DEBIT MAXIMUM : 7 l/min (1.5 gpm)

FLUID INLET / ENTREE PRODUIT : 3/4” BSP (F) / 3/4” GAS (F)

FLUID OUTLET / SORTIE PRODUIT : 3/4” BSP (F) / 3/4” GAS (F)

SERVICE KIT / KIT DE REPARATION : REF. / RÉF. 40341

• 7050 REGULATEUR DE DEBIT HAUTEPRESSION POUR PRODUITS DENSES

• 7030 HIGH PRESSUREFLOW REGULATOR

To be used in high pressure spraying systems to adjust andcontrol the fluid pressure to the gun.It is wholly built in stainless steel.

A dans un système de pulvérisation haute pression pour réglerla pression de la matière au le pistolet. Il est entièrement con-struit en acier inoxydable.

TECHNICAL DATA / DONNEES TECHNIQUES

MAX. INLET PRESSURE / PRESSION D’ENTREE MAXIMUM : 210 bar (3050 psi)

STANDARD MODEL SETTING RANGE:

70-120 barCHAMP DE REGLAGE MODELE STANDARD (1000-3050 psi)

WITH SPECIAL SPRING / AVEC RESSORT SPECIAL : 0-70 bar (0-1,000 psi)

MAX. DELIVERY / DEBIT MAXIMUM : 14 l/min (3.5 gpm)

FLUID INLET / ENTREE PRODUIT : 3/8” BSP (F) / 3/8” GAS (F)

FLUID OUTLET / SORTIE PRODUIT : 1/4” BSP (F) / 1/4” GAS (F)

• 7030 REGULATEUR DE DEBIT HAUTEPRESSION

• 7000 REGULATEUR DE RETOURHAUTE PRESSION

• 7000 HIGH-PRESSURE RECIRCULATINGREGULATOR

To be used in high pressure spraying systems to adjust therecirculating pressure in the gun keeping the delivery pressureconstant. It is wholly built in stainless steel.

A employer dans un système de pulvérisation haute pression-pour régler la pression de récyclage dans le pistolet, en mainte-nant la pression d'envoi constante. Il est entièrement construiten acier inoxydable.

TECHNICAL DATA / DONNEES TECHNIQUES

MAX. INLET PRESSURE / PRESSION D’ENTREE MAXIMUM : 210 bar (3050 psi)

SETTING RANGE / CHAMP DE REGLAGE :70-210 bar

(100-3500 psi)

MAX. DELIVERY / DEBIT MAXIMUM : 14 l/min (3.5 gpm)

FLUID INLET / ENTREE PRODUIT : 1/4” BSP (F) / 1/4” GAS (F)

FLUID OUTLET / SORTIE PRODUIT : 1/4” BSP (F) / 1/4” GAS (F)

SERVICE KIT / KIT DE REPARATION : REF. / RÉF. 40340

Page 10: Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

REGULATORSREGULATEURS DE DEBIT

REGOLATORIREGLER

• 7130 REGOLATORE DI FLUSSO PER PRODOTTIDENSI PNEUMATICO

Permette di controllare e regolare con un sistema pneuma-tico la pressione del materiale verso la pistola o una valvo-la distributrice. Viene fornito con regolatore aria completo dimanometro.

Dank einem pneumatischen System, ist die Regelung undKontrolle des Materialdrucks zur Pistole oder zu einemLuftregler möglich. Komplett mit Luftregler und Manometer.

DATI TECNICI / TECHNISCHE DATEN

PRESSIONE MAX D’INGRESSO / MAX. DRUCK AM EINGANG : 400 bar (5800 psi)

CAMPO DI REGOLAZIONEMODELLO STANDARD:

10-130 barREGELBEREICH STANDARDMODELL (150-1900 psi)

PORTATA MAX / MAX. DURCHFLUß : 6 l/min (1.5 gpm)

INGRESSO MATERIALE / MATERIALEINGANG : 3/4” GAS (F)

USCITA MATERIALE / MATERIALAUSGANG : 3/4” GAS (F)

INGRESSO ARIA / LUFTEINGANG : 1/4” GAS (F)

KIT DI RIPARAZIONE / REPARATURSATZ : RIF. / ART.NR. 40343

• 7130 PNEUMATISCHER DURCHFLUßREGLERFÜR DICHTE PRODUKTE

• 7130 PNEUMATIC FLOW REGULATORFOR THICK PRODUCTS

It allows to adjust and control the fluid pressure to the gunor to a distribution valve by a pneumatic system. It is suppliedcomplete with air regulator and gauge.

Permet de contrôler et régler par voie pneumatique la pres-sion du matériau vers le pistolet ou un clapet distributeur.Il est livré avec un régulateur pneumatique muni de manomètre.

TECHNICAL DATA / DONNEES TECHNIQUES

MAX. INLET PRESSURE / PRESSION D’ENTRÉE MAXIMUM : 400 bar (5800 psi)

STANDARD MODEL SETTING RANGE:

10-130 barPLAGE DE RÉGLAGE (150-1900 psi)

MAX. DELIVERY / DÉBIT MAXIMUM : 6 l/min (1.5 gpm)

FLUID INLET / ENTRÉE PRODUIT : 3/4” BSP (F) / 3/4” GAS (F)

FLUID OUTLET / SORTIE PRODUIT : 3/4” BSP (F) / 3/4” GAS (F)

AIR INLET / ENTRÉE DE L’AIR : 1/4” BSP (F) / 1/4” GAS (F)

SERVICE KIT / KIT DE RÉPARATION : REF. / RÉF. 40343

• 7130 REGULATEUR DE DEBITPNEUMATIQUE POUR PRODUITS DENSES

DATI TECNICI / TECHNISCHE DATEN

PRESSIONE MAX D’INGRESSO / MAX. DRUCK AM EINGANG : 35 bar (525 psi)

CAMPO DI REGOLAZIONE MOLLA GIALLA: 0-14 bar (0-205 psi)

REGELBEREICH GELBE FEDER

PORTATA MAX. / MAX. DURCHFLUß : 12 l/min (3 gpm)

INGRESSO MATERIALE / MATERIALEINGANG : 3/8” GAS (F)

USCITA MATERIALE / MATERIALAUSGANG : 3/8” GAS (F)

DATI TECNICI / TECHNISCHE DATEN

INGRESSO MATERIALE / MATERIALEINGANG : 3/8” GAS (M)

USCITA MATERIALE / MATERIALAUSGANG : M 16X1.5 (M)

RICIRCOLO / RÜCKLAUF : 1/4 GAS (M)

• 7195 PNEUMATISCHERFLUßREGLER 0-14 BAR

• 7195 REGOLATORE DI FLUSSOPNEUMATICO 0-14 BAR

Permette di controllare e regolare con un sistema pneumaticola pressione del materiale in uscita.

Dank einem pneumatischen System, ist die Regelung undKontrolle des Materialdrucks am Ausgang möglich.

• 7206 EDELSTAHL MODELL 0-14 BAR• 7208 RÜCKLAUFREGLER 0-14 BAR

• 7206 MODELLO IN ACCIAIO INOX 0-14 BAR• 7208 REGOLATORE DI RITORNO 0-14 BAR

Permette di mantenere costante il circolo del prodotto senzavariazioni nella pressione di andata. É costruito interamente inacciaio inox.

Ermöglicht die konstante Beibehaltung des Produktrücklaufs,ohne den Zufuhrdruck zu verändern. Ganz aus Edelstahl gebaut.

• 7350 H.D. UMLAUF UNDSICHERHEITSVENTIL

• 7350 VALVOLA ALTA PRESSIONEDI RICIRCOLO E DI SICUREZZA

Di nuova concezione la valvola è stata completamente dimen-sionata e verificata nei nostri laboratori, dove avviene anche lataratura a 230-240 bar (3540-3600 psi) seguendo i più rigorositest di controllo. La valvola è particolarmente indicata suimpianti di verniciatura alta pressione perché svolge una dop-pia funzione di ricircolo del materiale e di sicurezza. E' unaccessorio indispensabile per la verniciatura ed è facilmenteintegrabile in impianti con pompe LARIUS.

Das neu konzipierte Ventil wurde vollkommen neu bemessenund in unseren Labors, überprüft in denen auch die Eichung bei230-240 bar (3450-3600 psi) erfolgt und dabei die strengstenKontrolltests durchgeführt werden. Das Ventil eignet sichbesonders für Hochdruck- Lackieranlagen, da es eine Doppel-funktion, die des Rücklaufs und der Sicherheit, ausübt. Es stelltein unverzichtbares Zubehörteil für die Lackierung dar und kannin Anlagen mit LARIUS Pumpen sehr leicht integriert werden.

TECHNICAL DATA / DONNEES TECHNIQUES

MAX. INLET PRESSURE / PRESSION D’ENTREE MAXIMUM : 35 bar (525 psi)

SETTING RANGE YELLOW SPRING: 0-14 bar (0-205 psi)

CHAMP DE RÉGLAGE RESSORT JAUNE

MAX. DELIVERY / DEBIT MAXIMUM : 12 l/min (3 gpm)

FLUID INLET / ENTRÉE PRODUIT : 3/8” BSP (F) / 3/8” GAS (F)

FLUID OUTLET / SORTIE PRODUIT : 3/8” BSP (F) / 3/8” GAS (F)

• 7195 REGULATEUR DE DEBITPNEUMATIQUE 0-14 BARS

• 7195 PNEUMATIC FLOWREGULATOR 0-14 BAR

Adjust and control the fluid pressure at the exit through apneumatic system. .

Permet de contrôler et de régler par voie pneumatique la pres-sion du matériau en sortie.

• 7206 MODELE EN ACIER INOXIDABLE 0-14 BARS• 7208 REGULATEUR DE RETOUR 0-14 BARS

• 7206 STAINLESS STEEL MODEL 0-14 BAR• 7208 RETURN REGULATOR 0-14 BAR

To keep constant the recirculation of the product without variations in the delivery pressure. It is wholly built in stainless steel.

Permet de maintenir constant le récyclage du produit, sansaucune variation de la pression de refoulement. Il est entière-ment réalisé en acier inoxydable.

TECHNICAL DATA / DONNEES TECHNIQUES

FLUID INLET / ENTRÉE DU PRODUIT : 3/8” BSP (M) / 3/8” GAS (M)

FLUID OUTLET / SORTIE PRODUIT : M 16X1.5 (M)

RECIRCULATION / RECYCLAGE : 1/4 BSP (M) / 1/4 GAS (M)

• 7350 CLAPET HAUTE PRESSIONDE RECYCLAGE ET DE SECURITE POURPEINTURES, MUNI DE MANOMETRE

• 7350 HIGH PRESSURE RECIRCULATINGAND SAFETY VALVE

A new concept, this valve has been completely calibrated inour own laboratories, to 230-240 bar (3,450-3,600 psi) incompliance with the most rigorous control tests. The valve isespecially suitable for high-pressure paint systems andperforms the double function of material recirculating andsafety. It is a useful painting accessory and can be easily integrated into systems with LARIUS pumps.

D’une nouvelle conception, ce clapet a été soigneusement dimen-sionné et testé dans nos laboratoires, où a été également effectué sonréglage à 230-240 bars (3450-3600 psi), d’après les procédures decontrôle les plus rigoureuses. Ce clapet est particulièrement indiquépour les systèmes de peinture haute pression, car il remplit une dou-ble fonction: recyclage du matériau et sécurité. Il s’agit d’un accessoi-re de peinture indispensable, pouvant être facilement intégré dans dessystèmes équipés de pompes LARIUS.

Page 11: Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

REGULATORSREGULATEURS DE DEBIT

REGOLATORIREGLER

• 7180 DURCHFLUSSREGLER 0-7 BAR • 7180 REGOLATORE DI FLUSSO 0-7 BAR

Si utilizza in un sistema spruzzo bassa pressione per regola ree controllare la pressione del materiale.

• 7181 REGOLATORE Dl FLUSSO 0-14 BAR• 7200 MODELLO IN ACCIAIO INOX 0-7 BAR• 7202 MODELLO IN ACCIAIO INOX 0-14 BAR• 7185 REGOLATORE Dl FLUSSO COMPLETO

Dl MANOMETRO 0-7 BAR

Viene fornito completo di manometro per il controllo dellapressione in uscita.

• 7186 REGOLATORE Dl FLUSSO COMPLETO Dl MANOMETRO 0-14 BAR

• 7201 MODELLO IN ACCIAIO INOX 0-7 BAR• 7203 MODELLO IN ACCIAIO INOX 0-14 BAR

• 7190 REGOLATORE DI FLUSSO 0-14 BARHIGG DELIVERY

Per verniciare in un sistema a spruzzo bassa pressione ha ilvantaggiodi essereparticolarmenteindicato perelevatepor-tate, è stato dimensionato con i passaggi materiale maggio- rati per non permettere al prodotto di depositarsi.

• 7204 MODELLO IN ACCIAIO INOX 0-14 BAR

Verwendet man in einem Niederdruck - Spritzsystem, um denMaterialdruck zu regeln und kontrollieren.

• 7181 DURCHFLUSSREGLER 0-14 BAR• 7200 EDELSTAHLMODELL 0-7 BAR• 7202 EDELSTAHLMODELL 0-14 BAR• 7185 DURCHFLUSSREGLER KOMPLETT MIT

MANOMETER 0-7 BAR

Wird zur Kontrolle des Drucks am Ausgang komplett mitManometer geliefert.

• 7186 DURCHFLUSSREGLER KOMPLETT MITMANOMETER 0-14 BAR

• 7201 EDELSTAHLMODELL 0-7 BAR• 7203 EDELSTAHLMODELL 0-14 BAR

• 7190 DURCHFLUSSREGLER 0-14 BARHÖHE FÖRDERLEISTUNG

Ist für die Lackierung in einem Niederdruck - Spritzsystembesonders fur höhe Förderleistungen geeignet. Der Reglerwurde mit größeren Materialdurchgangen neu bemessen, umeine Produktablagerung zu vermeiden.

• 7204 EDELSTAHLMODELL 0-14 BAR

DATI TECNICI / TECHNISCHE DATEN

PRESSIONE MAX D’INGRESSO / MAX. DRUCK AM EINGANG : 14 bar (205 psi)

CAMPO DI REGOLAZIONE / REGELBEREICH

MOLLA ROSSA / ROTE FEDER : 0-7 bar (0-105 psi)molla gialla / gelbe feder : 0-14 bar (0-205 psi)

PORTATA MAX / MAX. DURCHFLUß : 14 l/min (3 gpm)

INGRESSO MATERIALE / MATERIALEINGANG : 3/8” GAS (F)

USCITA MATERIALE / MATERIALAUSGANG : 3/8” e 1/4 GAS (F)

DATI TECNICI / TECHNISCHE DATEN

PRESSIONE MAX D’INGRESSO / MAX. DRUCK AM EINGANG : 14 bar (205 psi)

CAMPO DI REGOLAZIONE MOLLA GIALLAREGELBEREICH GELBE FEDER

: 0-14 bar (0-205 psi)

PORTATA MAX / MAX. DURCHFLUß : 27 l/min (3 gpm)

INGRESSO MATERIALE / MATERIALEINGANG : 3/8” GAS (F)

USCITA MATERIALE / MATERIALAUSGANG : 3/8” GAS (F)

• 7180 REGULATEUR DE DEBIT 0-7 BAR• 7180 FLOW REGULATOR 0-7 BAR

To adjust and control the fluid pressure in low pressurespraying systems.

• 7181 FLOW REGULATOR 0-14 BAR • 7200 STAINLESS STEEL MODEL 0-7 BAR • 7202 STAINLESS STEEL MODEL 0-14 BAR• 7185 FLOW REGULATOR COMPLETE

WITH GAUGE 0-7 BAR

It is supplied complete with gauge to control the pressure at the exit.

• 7186 FLOW REGULATOR COMPLETE WITH GAUGE 0-14 BAR

• 7201 STAINLESS STEEL MODEL 0-7 BAR• 7203 STAINLESS STEEL MODEL 0-14 BAR

• 7190 HIGH-DELIVERY FLOW REGULATOR 0-14 BAR

To be used in low-pressure systems. Specially indicated forhigh flow rates. It has been calibrated with a larger materialpassage to avoid product deposits.

• 7204 STAINLESS STEEL MODEL 0-14 BAR

A utiliser dans un système de pulvérisation basse pressionpour régler et controler la pression du produit.

• 7181 REGULATEUR DE DEBIT 0-14 BAR• 7200 MODELE EN ACIER INOXYDABLE 0-7 BAR• 7202 MODELE EN ACIER INOXYDABLE 0-14 BAR• 7185 REGULATEUR DE DEBIT EQUIPE

DE MANOMETRE 0-7 BAR

Il est livré équipé de manomètre pour le controle de la pres-sion à la sortie.

• 7186 REGULATEUR DE DEBIT EQUIPEDE MANOMETRE 0-14 BAR

• 7201 MODELE EN ACIER INOXYDABLE 0-7 BAR• 7203 MODELE EN ACIER INOXYDABLE 0-14 BAR

• 7190 REGULATEUR DE DEBIT 0-14 BARHAUTE PRESSION

Pour vernir dans un système de pulvérisation basse pres-sion; il a l'avantage d’être particulièrement idéal pour desdébits élevés et il a été dymensionné avec le passage de lamatière augmenté pour empecher au produit de se déposer.

• 7204 MODELE EN ACIER INOXYDABLE 0-14 BAR

TECHNICAL DATA / DONNEES TECHNIQUES

MAX. INLET PRESSURE / PRESSION D’ENTREE MAXIMUM : 14 bar (205 psi)

SETTING RANGE / CHAMP DE REGLAGE

RED SPRING / RESSORT ROUGE : 0-7 bar (0-105 psi)YELLOW SPRING / RESSORT JAUNE : 0-14 bar (0-205 psi)

MAX. DELIVERY / DEBIT MAXIMUM : 14 l/min (3 gpm)

FLUID INLET / ENTREE PRODUIT : 3/8” BSP (F) / 3/8” GAS (F)

FLUID OUTLET / SORTIE PRODUIT : 3/8” e 1/4 BSP (F) / 3/8” e 1/4 GAS (F)

TECHNICAL DATA / DONNEES TECHNIQUES

MAX. INLET PRESSURE / PRESSION D’ENTREE MAXIMUM : 14 bar (205 psi)

SETTING RANGE YELLOW SPRINGCHAMP DE REGLAGE RESSORT JAUNE

: 0-14 bar (0-205 psi)

MAX. DELIVERY / DEBIT MAXIMUM : 27 l/min (3 gpm)

FLUID INLET / ENTREE PRODUIT : 3/8” BSP (F) / 3/8” GAS (F)

FLUID OUTLET / SORTIE PRODUIT : 3/8” BSP (F) / 3/8” GAS (F)

Page 12: Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

ACCESSORI

ZUBEHÖRE

ACCESSORIES

ACCESSOIRES

Page 13: Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

ACCESSORIESACCESSOIRES

TUBI PER VERNICIATURA / LACKIERUNGSSCHLÄUCHE

ACCESSORIZUBEHÖRE

DIAMETRO TUBO / polliciROHRDURCHMESSER / Zoll

TIPO DI RACCORDOVERBINDUNGSST.

LUNGHEZZA TUBO in metriROHRLÄNGE (M)

8151

8152

N. DI RIFERIMENTOART. NR.

8150 1/4” GAS1/4” x 1/4”

1/4” GAS1/4” x 1/4”

1/4” GAS

5

7.5

101/4” x 1/4”

TUBO AIRLESS ANTISTATICO - MAX PRESSIONE DI ESERCIZIO: 210 barANTISTATISCHE AIRLESS- SCHLÄUCHE - MAXIMALER BETRIEBSDRUCK: 210 bar

DIAMETRO TUBO / polliciROHRDURCHMESSER / Zoll

TIPO DI RACCORDOVERBINDUNGSST.

LUNGHEZZA TUBO in metriROHRLÄNGE (M)

14070

14065

N. DI RIFERIMENTOART. NR.

14075 M 16 x 1.51/4” x 3/16”

1/4” GAS1/4” x 3/16”

1/4” GAS

5

7.5

101/4” x 3/16”

DIAMETRO TUBO / polliciROHRDURCHMESSER / Zoll

TIPO DI RACCORDOVERBINDUNGSST.

LUNGHEZZA TUBO in metriROHRLÄNGE (M)

55050

35018

18015

18016

18017

N. DI RIFERIMENTOART. NR.

6164 5M 16 x 1.53/16”

7.5M 16 x 1.53/16”

10M 16 x 1.53/16”

51/4” GAS3/16”

7.51/4” GAS3/16”

101/4” GAS3/16”

TUBO AIRLESS ANTISTATICO - MAX PRESSIONE DI ESERCIZIO: 250 barANTISTATISCHE AIRLESS- SCHLÄUCHE - MAXIMALER BETRIEBSDRUCK: 250 bar

DIAMETRO TUBO / polliciROHRDURCHMESSER / Zoll

TIPO DI RACCORDOVERBINDUNGSST.

LUNGHEZZA TUBO in metriROHRLÄNGE (M)

35014

35017

18021

18022

18023

N. DI RIFERIMENTOART. NR.

35013 5M 16 x 1.51/4”

7.5M 16 x 1.51/4”

10M 16 x 1.51/4”

51/4” GAS1/4”

7.51/4” GAS1/4”

101/4” GAS1/4”

PAINT HOSES / TUYAUX DE VERNISSAGE

HOSE DIAMETER / inchDIAMETRE DU TUYAU / pouces

FITTINGTYPE DE RACCORD

HOSE LENGTH IN MT.LONGUEUR DU TUYAU EN MT.

8151

8152

REFERENCE NUMBERNUMERO DE REFERENCE

8150 1/4” GAS1/4” x 1/4”

1/4” GAS1/4” x 1/4”

1/4” GAS

5

7.5

101/4” x 1/4”

ANTISTATIC AIRLESS HOSE - MAXIMUM WORKING PRESSURE: 210 barTUYAU AIRLESS ANTISTATIQUE - PRESSION DE TRAVAIL MAXIMUM: 210 bar

HOSE DIAMETER / inchDIAMETRE DU TUYAU / pouces

FITTINGTYPE DE RACCORD

HOSE LENGTH IN MT.LONGUEUR DU TUYAU EN MT.

14070

14065

REFERENCE NUMBERNUMERO DE REFERENCE

14075 M 16 x 1.51/4” x 3/16”

1/4” GAS1/4” x 3/16”

1/4” GAS

5

7.5

101/4” x 3/16”

HOSE DIAMETER / inchDIAMETRE DU TUYAU / pouces

FITTINGTYPE DE RACCORD

HOSE LENGTH IN MT.LONGUEUR DU TUYAU EN MT.

55050

35018

18015

18016

18017

REFERENCE NUMBERNUMERO DE REFERENCE

6164 5M 16 x 1.53/16”

7.5M 16 x 1.53/16”

10M 16 x 1.53/16”

51/4” GAS3/16”

7.51/4” GAS3/16”

101/4” GAS3/16”

ANTISTATIC AIRLESS HOSE - MAXIMUM WORKING PRESSURE: 250 barTUYAU AIRLESS ANTISTATIQUE - PRESSION DE TRAVAIL MAXIMUM: 250 bar

HOSE DIAMETER / inchDIAMETRE DU TUYAU / pouces

FITTINGTYPE DE RACCORD

HOSE LENGTH IN MT.LONGUEUR DU TUYAU EN MT.

35014

35017

18021

18022

18023

REFERENCE NUMBERNUMERO DE REFERENCE

35013 5M 16 x 1.51/4”

7.5M 16 x 1.51/4”

10M 16 x 1.51/4”

51/4” GAS1/4”

7.51/4” GAS1/4”

101/4” GAS1/4”

LOW PRESSURE DOUBLE HOSE - MAXIMUM WORKING PRESSURE: 32 barTUYAU DOUBLE BASSE PRESSION - PRESSION DE TRAVAIL MAXIMUM: 32 bar

HIGH PRESSURE DOUBLE HOSE - MAXIMUM WORKING PRESSURE: 220 barTUYAU DOUBLE HAUTE PRESSION - PRESSION DE TRAVAIL MAXIMUM: 220 bar

TUBO BINATO BASSA PRESSIONE - MAX PRESSIONE DI ESERCIZIO: 32 barN. D. DOPPELSCHLÄUCHE - MAXIMALER BETRIEBSDRUCK: 32 bar

TUBO BINATO ALTA PRESSIONE PER VERNICI - MAX PRESSIONE DI ESERCIZIO: 220 barH. D. DOPPELSCHLÄUCHE FÜR LACKE - MAXIMALER BETRIEBSDRUCK: 220 bar

Page 14: Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

DIAMETRO TUBO / polliciROHRDURCHMESSER / Zoll

18560

N. DI RIFERIMENTOART. NR.

18550 1/4”

KIT RACCORDI SPECIALI 700 bar per 1/4”SONDERGEWINDEKIT 700 bar für 1/4”

TUBO ALTISSIMA PRESSIONE CON RACCORDI - MAX PRESSIONE DI ESERCIZIO: 700 bar

SEHR HOCHDRUCKSCHLÄUCHE MIT GEWINDEN - MAXIMALER BETRIEBSDRUCK: 700 bar

DIAMETRO TUBO / polliciROHRDURCHMESSER / Zoll

TIPO DI RACCORDOVERBINDUNGSST.

LUNGHEZZA TUBO in metriROHRLÄNGE (M)

18525

18530

18535

N. DI RIFERIMENTOART. NR.

18520 7.5M 16 x 1.51/4”

10M 16 x 1.51/4”

7.51/4” GAS1/4”

101/4” GAS1/4”

TUBO COMPENSANTE PER STORM, TORNADO E MISTRAL - MAX PRESSIONE DI ESERCIZIO: 250 bar

KOMPENSIERENDE SCHLÄUCHE FÜR STORM, TORNADO U. MISTRAL - MAXIMALER BETRIEBSDRUCK: 250 bar

TUBI PER VERNICIATURA / LACKIERUNGSCHLÄUCHE

DIAMETRO TUBO / polliciROHRDURCHMESSER / Zoll

TIPO DI RACCORDOVERBINDUNGSST.

LUNGHEZZA TUBO in metriROHRLÄNGE (M)

N. DI RIFERIMENTOART. NR.

18026 15M 16 x 1.51/4”

TUBO LAREX - MAX PRESSIONE DI ESERCIZIO: 425 bar

LAREX- SCHLÄUCHE - MAXIMALER BETRIEBSDRUCK: 425 bar

DIAMETRO TUBO / polliciROHRDURCHMESSER / Zoll

TIPO DI RACCORDOVERBINDUNGSST.

LUNGHEZZA TUBO in metriROHRLÄNGE (M)

18064

N. DI RIFERIMENTOART. NR.

18063 7.5M 16 x 1.53/8”

10M 16 x 1.53/8”

TUBO LAREX - MAX PRESSIONE DI ESERCIZIO: 500 bar

LAREX- SCHLÄUCHE - MAXIMALER BETRIEBSDRUCK: 500 bar

PAINT HOSES / TUYAUX DE VERNISSAGE

TUBO IN GOMMA ANTIABRASIVA - MAX PRESSIONE DI ESERCIZIO: 240 bar

ANTIABRASIVE GUMMISCHLÄUCHE - MAXIMALER BETRIEBSDRUCK: 240 bar

DIAMETRO TUBO / polliciROHRDURCHMESSER / Zoll

TIPO DI RACCORDOVERBINDUNGSST.

LUNGHEZZA TUBO in metriROHRLÄNGE (M)

N. DI RIFERIMENTOART. NR.

85024 M 16 x 1.5 101/4”

HOSE DIAMETER / inchDIAMETRE DU TUYAU / pouces

18560

REFERENCE NUMBERNUMERO DE REFERENCE

18550 1/4”

FITTINGS KIT 700 bar for 1/4”KIT RACCORDS 700 bars 1/4”

VERY HIGH PRESSURE HOSE WITH FITTING - MAXIMUM WORKING PRESSURE: 700 bar

TUYAU TRES HAUTE PRESSION - PRESSION DE TRAVAIL MAXIMUM: 700 bar

HOSE DIAMETER / inchDIAMETRE DU TUYAU / pouces

FITTINGTYPE DE RACCORD

HOSE LENGTH IN MT.LONGUEUR DU TUYAU EN MT.

18525

18530

18535

REFERENCE NUMBERNUMERO DE REFERENCE

18520 7.5M 16 x 1.51/4”

10M 16 x 1.51/4”

7.51/4” GAS1/4”

101/4” GAS1/4”

HOSE FOR STORM, TORNADO AND MISTRAL - MAXIMUM WORKING PRESSURE: 250 bar

TUYAUX POUR STORM, TORNADO MISTRAL - PRESSION DE TRAVAIL MAXIMUM: 250 bar

HOSE DIAMETER / inchDIAMETRE DU TUYAU / pouces

FITTINGTYPE DE RACCORD

HOSE LENGTH IN MT.LONGUEUR DU TUYAU EN MT.

REFERENCE NUMBERNUMERO DE REFERENCE

18026 15M 16 x 1.51/4”

LAREX HOSE - MAXIMUM WORKING PRESSURE: 425 bar

TUYAU LAREX - PRESSION DE TRAVAIL MAXIMUM: 425 bar

HOSE DIAMETER / inchDIAMETRE DU TUYAU / pouces

FITTINGTYPE DE RACCORD

HOSE LENGTH IN MT.LONGUEUR DU TUYAU EN MT.

18064

REFERENCE NUMBERNUMERO DE REFERENCE

18063 7.5M 16 x 1.53/8”

10M 16 x 1.53/8”

LAREX HOSE - MAXIMUM WORKING PRESSURE: 500 bar

TUYAU LAREX - PRESSION DE TRAVAIL MAXIMUM: 500 bar

ANTIABRASIVE RUBBER HOSE - MAXIMUM WORKING PRESSURE: 240 bar

TUYAU EN GOMME ANTIABRASIF - PRESSION DE TRAVAIL MAXIMUM: 240 bar

HOSE DIAMETER / inchDIAMETRE DU TUYAU / pouces

FITTINGTYPE DE RACCORD

REFERENCE NUMBERNUMERO DE REFERENCE

85024 16 x 1.5

HOSE LENGTH IN MT.LONGUEUR DU TUYAU EN MT.

101/4”

ACCESSORIESACCESSOIRES

ACCESSORIZUBEHÖRE

Page 15: Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

1 - POMPA DA TRAVASO

2 - STAFFA A MURO

3 - FASCETTA

4 - PROLUNGA RIGIDA

5 - FUSTO DA 200 LITRI

6 - TUBO FLESSIBILE RACC. M36 x 2

1 - FÖRDER PUMPE

2 - WANDHALTERUNG

3 - SCHRAUBSTOCK

4 - HARTES VERLÄNGERUNGSKABEL

5 - 200 LITER BEHÄLTER

6 - SCHLAUCH MIT M36 x 2 ANSCHLÜSSE

ACCESSORIESACCESSOIRES

ACCESSORIZUBEHÖR

3390 - PROLUNGA RIGIDAPER FUSTI DA 200 LITRI

3890 - VERSIONE IN ACCIAIO INOX

Da utilizzare per i travaso dei fusti da 200 litri quando lapompa impiegata è del tipo “CORTA”.

3390 - HARTES VERLÄNGERUNGSKABELFÜR 200 L BEHÄLTER

3890 - VERSION AUS EDELSTAHL

Für das Abfüllen der 200 Liter Behälter, wann die verwende-te Pumpe “KURZ” ist.

3390 - RIGID EXTENSIONFOR 200- LITER DRUMS

3890 - STAINLESS STEEL VERSION

To be used for 200-liter drums with a stubby-type pump.

3390 - RALLONGE RIGIDE POURFUTS DE 200 LITRES

3890 - VERSION EN ACIER INOXYDABLE

A utiliser pour le transfert des fûts de 200 litres lorsque lapompe utilisée est du type “COURTE”.

POS.POS.

RIF. STANDARD

STANDARD MODELL ART. NR.

RIF. INOX

EDELSTAHL MODELL ART. NR.

1 3 3 9 0 3 8 9 0 PROLUNGA PER FUSTI DA 200 LITRI / VERLÄNGERUNGSKABEL FÜR 200 LT BEHÄLTER

2 3 3 3 3 3 8 1 6 RACCORDO M36 x 2 / M36 x 2 VERBINDUNGSSTÜCK

3 3 4 0 0 3 8 9 1 TUBO PER PROLUNGA / ROHR FÜR VERLÄNGERUNGSKABEL

4 3 3 2 6 3 8 7 5 SFERA / KUGEL

5 3 3 9 7 ANELLO OR / OR-RING

6 3 3 3 1 3 8 1 4 SPINA FERMO SFERA / KUGELHALTESTIFT

7 3 3 9 9 3 8 1 5 VALVOLA DI SPIRAZIONE / ANSAUGVENTIL

8 3 6 5 1 3 8 1 2 VALVOLA COMPLETA / KOMPLETTES VENTIL

9 3 4 0 1 TUBO FLESSIBILE RACCORDATO M36 x 2 / SCHLAUCH MIT VERBINDUNGSSTÜCK M36 x 2 (PRO METER)

DENOMINAZIONE / BEZEICHNUNG

1 - TRANSFER PUMP

2 - WALL SUPPORT

3 - CLAMP

4 - RIGID EXTENSION

5 - 200-LITER DRUM

6 - FLEXIBLE HOSE WITHM 36 x 2 FITTING

1 - POMPE DE TRANSFERT

2 - BRIDE A MUR

3 - COLLIER DE SERRAGE

4 - RALLONGE RIGIDE

5 - FUT DE 200 LITRES

6 - TUYAU FLEXIBLE RACC. M36 x 2

POS.POS.

STANDARD REFERENCE

REF. STANDARD

STAINLESS STEEEL REF.

REF. ACIER INOXYDABLE

1 3 3 9 0 3 8 9 0 200-LITER DRUMS EXTENSION / RALLONGE POUR FÛTS DE 200 LITRES

2 3 3 3 3 3 8 1 6 M36 x 2 FITTING / RACCORD M36 x 2

3 3 4 0 0 3 8 9 1 EXTENSION TUBE / TUYAU POUR RALLONGE

4 3 3 2 6 3 8 7 5 BALL / BILLE

5 3 3 9 7 O-RING / JOINT TORIQUE (O-RING)

6 3 3 3 1 3 8 1 4 BALL STOP PIN / GOUPILLE ARRÊT DE LA BILLE

7 3 3 9 9 3 8 1 5 SUCTION VALVE / SOUPAPE D’ASPIRATION

8 3 6 5 1 3 8 1 2 COMPLETE VALVE / SOUPAPE COMPLETE

9 3 4 0 1 FLEXIBLE HOSE WITH M36 x 2 COUPLING / TUYAU FLEXIBLE RACCORDE M36 x 2

DESCRIPTION / DESCRIPTION

ARIA

LUFT

FLUIDO

FLÜSSIGKEIT

AIR

AIR

FLUID

PRODUIT

Page 16: Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

ACCESSORIESACCESSOIRES

FASCE RISCALDANTI / HEIZBÄNDER

ACCESSORIZUBEHÖR

6000 - FASCIA RISCALDANTEPER FUSTI DA 30 LITRI

6001 - FASCIA RISCALDANTEPER FUSTI DA 200 LITRI

Viene fornita completa di termostato di regolazione della tem-peratura avente grado di protezione IP44. Inoltre sonoconformi alle norme Europee 50014 e 50019 ed al BritishStandard 6351 sul Riscaldamento Elettrico Superficiale.

6000 - HEIZBAND FÜR30 LITER BEHÄLTER

6001 - HEIZBAND FÜR200 LITER BEHÄLTER

Wird komplett mit Thermostat zur Temperaturregelung mitSchutzgrad IP44 geliefert. Entspricht den europäischenRechtsvorschriften 50014 und 50019 sowie dem BritishStandard 6351 über die elektrische Oberflächenheizung.

6000 - FASCIA RISCALDANTE PER FUSTI DA 30 LITRIPOTENZA NOM.: 1 KW a 220 V

6000 - HEIZBAND FÜR BEHÄLTER ZU 30 LITERNENNLEIST.: 1 KW ZU 220 V

6001 - FASCIA RISCALDANTE PER FUSTI DA 200 LITRIPOTENZA NOM.: 1 KW a 220 V

6001 - HEIZBAND FÜR BEHÄLTER ZU 200 LITERNENNLEIST.: 1 KW ZU 220 V

HEATING BANDS / BANDES RECHAUFFANTES

6000 - HEATING BANDFOR 30-LITER DRUMS

6001 - HEATING BANDFOR 200-LITER DRUMS

Supplied complete with thermostat regulator IP44 protectiongrade. In addition, they comply with European regulations50014 and 50019 and to British Standard 6351 regardingElectric Surface Heating.

6000 - BANDE RECHAUFFANTE POURFUTS DE 30 LITRES

6001 - BANDE RECHAUFFANTE POURFUTS DE 200 LITRES

Elle est livrée avec le thermostat pour le réglage de la tempé-rature ayant un degré de protection IP44. En plus, elle estconforme aux normes Européennes 50014 et 50019 et auBritish Standard 6351 concernant le RéchauffementElectrique Surface.

6000 - HEATING BAND FOR 30-LITER DRUMSPOWER RATING : 1 KW AT 220 V

6000 - BANDE RECHAUFFANTE POUR FUTS DE 30 LITRESPUISSANCE NOMINALE: 1 KW A 220 V

6001 - HEATING BAND FOR 200-LITER DRUMSPOWER RATING : 1 KW AT 220 V

6001 - BANDE RECHAUFFANTE POUR FUTS DE 200 LITRESPUISSANCE NOMINALE: 1 KW A 220 V

Page 17: Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

ACCESSORIESACCESSOIRES

RACCORDI FILETTATI PER ALTA PRESSIONEHOCHDRUCK- GEWINDE-VERBINDUNGSSTÜCKE

ACCESSORIZUBEHÖR

RACCORDO FILETTATURA CILINDRICA / ZYLINDERVERBINDUNGSSTÜCK

RIFERIMENTO

ART. A BMATERIALE

MATERIAL

3289 1/4” GAS

3103 1/4” GAS

3043 M16X1,5

4133 3/8” GAS

8035 1/2” GAS

3104 3/4” GAS

8407 1” GAS

37228 3/8” GAS

37230 M16X1,5

1/4” GAS ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO INOXEDELSTAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO INOXEDELSTAHL

ACCIAIO INOXEDELSTAHL

1/4” GAS

M16X1,5

3/8” GAS

1/2” GAS

3/4” GAS

1” GAS

3/8” GAS

M16X1,5

RACCORDO RIDOTTO FILETTATURA CONICO-CILINDRICAKEGELFÖRMIGES ZYLINDERGEWINDE-VERBINDUNGSSTÜCK

RIFERIMENTO

ART. A BMATERIALE

MATERIAL

962081/4” GAS CONICO

1/4” GAS KEGELFÖRMIG

1/4” GAS CONICO1/4” GAS KEGELFÖRMIG

1/4” GAS CONICO1/4” GAS KEGELFÖRMIG

1/4” GAS CONICO1/4” GAS KEGELFÖRMIG

1/4” GAS CONICO1/4” GAS KEGELFÖRMIG

3/8” GAS CONICO3/8” GAS KEGELFÖRMIG

3/8” GAS CONICO3/8” GAS KEGELFÖRMIG

3/8” GAS CONICO3/8” GAS KEGELFÖRMIG

3110

96209

96206

98383

95222

6147

6148

1/4” GAS ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO INOXEDELSTAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO INOXEDELSTAHL

1/4” GAS

1/4” NPS

M16X1,5

M16X1,5

1/4” GAS

1/4” GAS

M16X1,5

RACCORDO RIDOTTO FILETTATURA CILINDRICAREDUZIERTES ZYLINDERGEWINDE-VERBINDUNGSSTÜCK

RIFERIMENTO

ART. A BMATERIALE

MATERIAL

3199 1/4” GAS

98388 1/4” GAS

3106 3/8” GAS

3107 1/2” GAS

3108 1/2” GAS

3109 3/4” GAS

37178 3/8” GAS

M16X1,5 ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO INOXEDELSTAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO INOXEDELSTAHL

M16X1,5

1/2” GAS

3/4” GAS

1” GAS

1” GAS

M18X1,5

HIGH PRESSURE THREADED COUPLINGSRACCORDS FILETES POUR HAUTE PRESSION

FITTING WITH CYLINDRICAL THREAD / RACCORD FILETAGE CYLINDRIQUE

REFERENCE

REFERENCE A BMATERIAL

MATIERE

3289 1/4” BSP / GAS

3103 1/4” BSP / GAS

3043 M16X1,5

4133 3/8” BSP / GAS

8035 1/2” BSP / GAS

3104 3/4” BSP / GAS

8407 1” BSP / GAS

37228 3/8” BSP / GAS

37230 M16X1,5

1/4” BSP / GAS GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

STAINLESS STEELACIER INOXYDABLE

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

STAINLESS STEELACIER INOXYDABLE

STAINLESS STEELACIER INOXYDABLE

1/4” BSP / GAS

M16X1,5

3/8” BSP / GAS

1/2” BSP / GAS

3/4” BSP / GAS

1” BSP / GAS

3/8” BSP / GAS

M16X1,5

FITTING WITH CONICAL-CYLINDRICAL THREADRACCORD FILETE CONIQUE-CYLINDRIQUE

REFERENCE

REFERENCE A BMATERIAL

MATIERE

962081/4” CONICAL BSP1/4” GAS CONIQUE

1/4” CONICAL BSP1/4” GAS CONIQUE

1/4” CONICAL BSP1/4” GAS CONIQUE

1/4” CONICAL BSP1/4” GAS CONIQUE

1/4” CONICAL BSP1/4” GAS CONIQUE

3/8” CONICAL BSP3/8” GAS CONIQUE

3/8” CONICAL BSP3/8” GAS CONIQUE

3/8” CONICAL BSP3/8” GAS CONIQUE

3110

96209

96206

98383

95222

6147

6148

1/4” BSP / GAS GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

STAINLESS STEELACIER INOXYDABLE

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

STAINLESS STEELACIER INOXYDABLE

1/4” BSP / GAS

1/4” NPS

M16X1,5

M16X1,5

1/4” BSP / GAS

1/4” BSP / GAS

M16X1,5

FITTING WITH REDUCED CYLINDRICAL THREADRACCORD REDUIT FILETAGE CYLINDRIQUE

REFERENCE

REFERENCE A BMATERIAL

MATIERE

3199 1/4” BSP / GAS

98388 1/4” BSP / GAS

3106 3/8” BSP / GAS

3107 1/2” BSP / GAS

3108 1/2” BSP / GAS

3109 3/4” BSP / GAS

37178 3/8” BSP / GAS

M16X1,5 GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

STAINLESS STEELACIER INOXYDABLE

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

STAINLESS STEELACIER INOXYDABLE

M16X1,5

1/2” BSP / GAS

3/4” BSP / GAS

1” BSP / GAS

1” BSP / GAS

M18X1,5

Page 18: Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

RACCORDO MASCHIO-FEMMINA GIREVOLE CON OGIVANUT UND FEDER DREHVERBINDUNGSSTÜCK MIT DICHTKEGEL

RIFERIMENTO

ART.

MATERIALE

MATERIAL

FILETTO

GEWINDE

8033

22030

3117

3118

3119

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCESSORIESACCESSOIRES

RACCORDI FILETTATI PER ALTA PRESSIONEHOCHDRUCK- GEWINDE-VERBINDUNGSSTÜCKE

ACCESSORIZUBEHÖR

RACCORDO FILETTATURA CONICO-CILINDRICAKEGELFÖRMIGES - ZYLINDERGEWINDE-VERBINDUNGSSTÜCK

RIFERIMENTO

ART. A BMATERIALE

MATERIAL

6149

96255

95090

96610

3111

3/8” GAS ACCIAIO INOXEDELSTAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

1/2” GAS

3/4” GAS

3/4” GAS

1” GAS

HIGH PRESSURE THREADED COUPLINGSRACCORDS FILETES POUR HAUTE PRESSION

3/8” GAS CONICO3/8” GAS KEGELFÖRMIG

1/2” GAS CONICO1/2” GAS KEGELFÖRMIG

3/4” GAS CONICO3/4” GAS KEGELFÖRMIG

1” GAS CONICO1” GAS KEGELFÖRMIG

1” GAS CONICO1” GAS KEGELFÖRMIG

RIDUZIONE MASCHIO-FEMMINANUT UND FEDER REDUZIERSTÜCK

RIFERIMENTO

ART. A BMATERIALE

MATERIAL

3112

3113

3114

3115

3116

1/2” GAS ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

3/4” GAS

3/4” GAS

1” GAS

1” GAS

1/4” GAS

1/4” GAS

3/8” GAS

3/8” GAS

1/2” GAS

RIDUZIONE MASCHIO-FEMMINA CON OGIVANUT UND FEDER REDUZIERSTÜCK MIT DICHTKEGEL

RIFERIMENTO

ART. A BMATERIALE

MATERIAL

3197

3276

M16X1,5 ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

1/4” GAS

1/4” GAS

M16X1,5

1/4” GAS

3/8” GAS

3/4” GAS

1” GAS

1/2” GAS

REVOLVING TONGUE AND GROOVE COUPLING WITH OGIVERACCORD MALE-FEMELLE TOURNANT AVEC OGIVE

REFERENCE

REFERENCE

MATERIAL

MATIERE

THREAD

PAS DE FILETAGE

8033

22030

3117

3118

3119

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

FITINGS WITH CONICAL - CYLINDRICAL THREADRACCORD FILETE CONIQUE - CILINDRIQUE

REFERENCE

REFERENCE A BMATERIAL

MATIERE

6149

96255

95090

96610

3111

3/8” BSP / GAS STAINLESS STEELACIER INOXYDABLE

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

1/2” BSP / GAS

3/4” BSP / GAS

3/4” BSP / GAS

1” BSP / GAS

3/8” CONICAL BSP3/8” GAS CONIQUE

1/2” CONICAL BSP1/2” GAS CONIQUE

3/4” CONICAL BSP3/4” GAS CONIQUE

1” CONICAL BSP1” GAS CONIQUE

1” CONICAL BSP1” GAS CONIQUE

TONGUE AND GROOVE REDUCTION FITTINGREDUCTEUR MALE-FEMELLE

REFERENCE

REFERENCE A BMATERIAL

MATIERE

3112

3113

3114

3115

3116

1/2” BSP / GAS GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

3/4” BSP / GAS

3/4” BSP / GAS

1” BSP / GAS

1” BSP / GAS

1/4” GAS

1/4” GAS

3/8” GAS

3/8” GAS

1/2” GAS

TONGUE AND GROOVE REDUCTION WITH OGIVEREDUCTEUR MALE-FEMELLE AVEC OGIVE

REFERENCE

REFERENCE A BMATERIAL

MATIERE

3197

3276

M16X1,5 GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

1/4” BSP / GAS

1/4” BSP / GAS

M16X1,5

1/4” BSP / GAS

3/8” BSP / GAS

3/4” BSP / GAS

1” BSP / GAS

1/2” BSP / GAS

Page 19: Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

ACCESSORIESACCESSOIRES

RACCORDI FILETTATI PER ALTA PRESSIONEHOCHDRUCK- GEWINDE-VERBINDUNGSSTÜCKE

ACCESSORIZUBEHÖR

CURVA A 90° MASCHIO-FEMMINA GIREVOLE CON OGIVAFEDER UND NUT DREHBARE 90° -KURVE MIT DECKEL

RIFERIMENTO

ART.

MATERIALE

MATERIAL

FILETTO

GEWINDE

3120 1/4” GAS

3121 3/8” GAS

3122 3/4” GAS

3123 1” GAS

8036 1/2” GAS

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

GOMITO 90° FILETTATURA CILINDRICADREHBARE 90° -WINKELSTÜCK ZYLINDERGEWINDE

RIFERIMENTO

ART.

MATERIALE

MATERIAL

FILETTO

GEWINDE

3124 1/4” GAS

96067 1/4” GAS

34108 3/8” GAS

8074 3/8” GAS

3125 1/2” GAS

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO INOXEDELSTAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO INOXEDELSTAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

3128 1/2” GAS ACCIAIO INOXEDELSTAHL

3126 3/4” GAS ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

3127 1” GAS ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

TAPPO FILETTATURA CONICADECKEL MIT KEGELFÖRMIGEM GEWINDE

RIFERIMENTO

ART.

MATERIALE

MATERIAL

FILETTO

GEWINDE

96205

98386

95214

98385

95216

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO INOXEDELSTAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

ACCIAIO INOXEDELSTAHL

ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL

98323 ACCIAIO INOXEDELSTAHL

1/4” GAS CONICO1/4” GAS KEGELFÖRMIG

1/4” GAS CONICO1/4” GAS KEGELFÖRMIG

3/8” GAS CONICO3/8” GAS KEGELFÖRMIG

3/8” GAS CONICO3/8” GAS KEGELFÖRMIG

1/2” GAS CONICO1/2” GAS KEGELFÖRMIG

1/2” GAS CONICO1/2” GAS KEGELFÖRMIG

90° GROOVE AND TONGUE REVOLVING BEND WITH CAPCOURBE A 90° MALE-FEMELLE TOURNANTE AVEC OGIVE

REFERENCE

REFERENCE

MATERIAL

MATIERE

THREAD

PAS DE FILETAGE

3120 1/4” BSP / GAS

3121 3/8” BSP / GAS

3122 3/4” BSP / GAS

3123 1” BSP / GAS

8036 1/2” BSP / GAS

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

GALVANIZED STEEL ACIER GALVANISÉ

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

90° ELBOW WITH CYLINDRICAL THREADCOUDE A 90° FILETAGE CYLINDRIQUE

REFERENCE

REFERENCE

MATERIAL

MATIERE

THREAD

PAS DE FILETAGE

3124 1/4” BSP / GAS

96067 1/4” BSP / GAS

34108 3/8” BSP / GAS

8074 3/8” BSP / GAS

3125 1/2” BSP / GAS

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

STAINLESS STEELACIER INOXYDABLE

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

STAINLESS STEELACIER INOXYDABLE

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

3128 1/2” BSP / GAS STAINLESS STEELACIER INOXYDABLE

3126 3/4” BSP / GAS GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

3127 1” BSP / GAS GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

CAP WITH CONICAL THREADBOUCHON FILETAGE CONIQUE

REFERENCE

REFERENCE

MATERIAL

MATIERE

THREAD

PAS DE FILETAGE

96205

98386

95214

98385

95216

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

STAINLESS STEELACIER INOXYDABLE

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

STAINLESS STEELACIER INOXYDABLE

GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ

98323 STAINLESS STEELACIER INOXYDABLE

1/4” CONICAL BSP1/4” GAS CONIQUE

1/4” CONICAL BSP1/4” GAS CONIQUE

3/8” CONICAL BSP3/8” GAS CONIQUE

3/8” CONICAL BSP3/8” GAS CONIQUE

1/2” CONICAL BSP1/2” GAS CONIQUE

1/2” CONICAL BSP1/2” GAS CONIQUE

HIGH PRESSURE THREADED COUPLINGSRACCORDS FILETES POUR HAUTE PRESSION

Page 20: Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

TABELLE

TABELLE

TABLES

TABLEAU

6

Page 21: Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

TABELLE TABELLEN

La caratteristica che determina la scelta della pompa è laviscosità. La viscosità è la misurazione della resistenza deifluidi allo scorrimento. L’acqua ha una viscosità molto bassa,mentre i prodotti impermeabilizzanti hanno una viscositàmolto alta, questo per dare un semplice rapporto. È impor-tante che la viscosità di un fluido che travaserete sia deter-minata, in modo tale che la scelta della pompa sia adatta a

soddisfare le vostre esigenze. È importante sapere che laviscosità può essere determinata dalla temperatura ambien-tale, le caratteristiche di un fluido a 27°C, (59°F) possonovariare notevolmente dal flusso dello stesso fluido ad unatemperatura di 10°C (42°F). La viscosità è di solito calcolatain termini di poise e centipoise. Altri termini li mostreremonelle tabelle di conversione.

MATERIALI CENTIPOISE

ACRILICO 0 - 25.000

A CONTATTO (a base d’acqua) 0 - 25.000

A CONTATTO (a base di solvente) 0 - 25.000

PER COSTRUZIONI 25.000 - 150.000

EPOSSIDICO 5.000 - 150.000

LATTICE 0 - 25.000

PASTE DI LINOLEUM 25.000 - 200.000

MASTICI 25.000 - 150.000

PVA 0 - 25.000

ADESIVI

ALCOOL 0 - 100

MAT + GALVANIZZAZIONE (allum.) 0 - 200

SOLUZIONI DI PULITURA 0 - 200

DETERGENTI 0 - 500

TINTE 0 - 1.000

TINTE A PASTE 1.000 - 50.000

INCHIOSTRI 0 - 100.000

PETROLCHIMICI 0 - 50.000

FARMACEUTICI 0 - 100.000

PLASTIFICANTI 0 - 25.000

SOLVENTI 0 - 500

SOLUZIONI PER CONCERIA 0 - 500

ACQUA 0 - 100

CHIMICI

ALIMENTI INFANTILI 0 - 75.000

FORMAGGIO 75.000 - 150.000

UOVA 200 - 700

ADDITIVI ALIMENTARI 0 - 100

SALSE 0 - 1.000

SCIROPPI PER GELATI 0 - 1.000

LATTE 0 - 100

MOSTARDA 200 - 3.000

BURRO DI NOCCIOLINE 25.000 - 100.000

CONDIMENTI PER INSALATE 100 - 25.000

PRODOTTI ALIMENTARI

MATERIALI CENTIPOISE

SCIROPPI 0 - 25.000

SALSA DI POMODORO 0 - 25.000

VEGETALI 0 - 25.000

ACETO 25.000 - 150.000

ANTI-GELO 0 - 100

LUBRIFICANTE PER STAMPI 0 - 200

OLIO PER INGRANAGGI 0 - 200

LUBRIFICANTI 0 - 500

OLII 0 - 1.000

OLIIVEGETALI 1.000 - 50.000

LUBRIFICANTI

TURAPORI 500 - 5.000

SBIANCANTE 0 - 100

COMPONENTI PER SPAZZOLATRICI 1.000 - 25.000

COMPONENTI PER RIVESTIRE (imper.) 1.000 - 250.000

GEL COAT 1.000 - 10.000

LACCHE 100 - 500

VERNICI ACRILICHE 100 - 800

VERNICI A BASE DI OLII 100 - 8.000

MASTICI 1.000 - 1.000.000

RESINE 1.000 - 10.000

ISOLANTI 500 - 15.000

RIVESTIMENTI R.T.V 1.000 - 1.000.000

SIGILLANTI PER LEGNO 100 - 800

INSONORIZZANTI 1.000 - 25.000

TINTURE 100 - 1.000

TREMENTINA 20 - 100

ANTIROMBO 500 - 10.000

VERNICI 20 - 500

RIVESTIMENTO CAVI 1.000 - 2.500

TURAPORI PER LEGNO 5.000 - 30.000

SILICONI 200.000 - 1.900.000

MATERIALI PER FINITURA SUPERFICI

Anforderungen die richtige Pumpe wählen können. Es darf nicht vergessen werden, dass die Viskosität von der Raum-temperatur abhängen kann und dass die Eigenschaften einerFlüssigkeit sich bei 27°C (59°F) von dem Fluss derselbenFlüssigkeit bei 10°C (42°F) erheblich unterscheiden können.Gewöhnlich wird die Viskosität in Poise und Centipoise bere-chnet. Andere Berechnungen werden in den Umrechnung-stabellen aufgezeigt.

MATERIALIEN CENTIPOISE

ACRYL 0 - 25.000

KONTAKT (Wasserbasis) 0 - 25.000

KONTAKT (Lösungsmittel) 0 - 25.000

FÜR BAUTEN 25.000 - 150.000

EPOXYDISCH 5.000 - 150.000

LATEX 0 - 25.000

LINOLEUMPASTEN 25.000 - 200.000

KITT 25.000 - 150.000

PVA 0 - 25.000

KLEBSTOFFE

ALKOHOL 0 - 100

MATERIAL FÜR DIE GALVANISIERUNG (Aluminium) 0 - 200

REINIGUNGSLÖSUNGEN 0 - 200

REINIGUNGSMITTEL 0 - 500

FARBEN 0 - 1.000

PASTENFARBEN 1.000 - 50.000

DRUCKFARBEN 0 - 100.000

PETROLCHEMIKALIEN 0 - 50.000

PHARMAZEUTISCHE PRODUKTE 0 - 100.000

PLASTIFIZIERMITTEL 0 - 25.000

LÖSUNGSMITTEL 0 - 500

LÖSUNGEN FÜR GERBEREIEN 0 - 500

WASSER 0 - 100

CHEMIKALIEN

KINDHEIT-NAHRUNGSMITTEL 0 - 75.000

KÄSE 75.000 - 150.000

EIER 200 - 700

NAHRUNGSMITTELZUSATZSTOFFE 0 - 100

SOSSEN 0 - 1.000

EISSIRUPS 0 - 1.000

MILCH 0 - 100

SENF 200 - 3.000

ERDNUSSBUTTER 25.000 - 100.000

SALATSOSSEN 100 - 25.000

NAHRUNGSMITTELPRODUKTE

MATERIALIEN CENTIPOISE

SIRUPS 0 - 25.000

TOMATENSOSSE 0 - 25.000

PFLANZENSTOFFE 0 - 25.000

ESSIG 25.000 - 150.000

FROSTSCHUTZ-MITTEL 0 - 100

SCHMIERMITTEL FÜR GESENKE 0 - 200

GETRIEBEÖL 0 - 200

SCHMIERMITTEL 0 - 500

ÖLE 0 - 1.000

PFLANZENÖLE 1.000 - 50.000

SCHMIERMITTEL

PORENFÜLLER 500 - 5.000

BLEICHMITTEL 0 - 100

KOMPONENTEN FÜR BÜRSTMASCHINEN 1.000 - 25.000

VERKLEIDUNGSKOMPONENTEN 1.000 - 250.000

GEL COAT 1.000 - 10.000

LACKE 100 - 500

ACRYLLACKFARBEN 100 - 800

ÖLLACKFARBEN 100 - 8.000

KITT 1.000 - 1.000.000

HARZE 1.000 - 10.000

ISOLIERSTOFFE 500 - 15.000

R.T.V. VERKLEIDUNGEN 1.000 - 1.000.000

DICHTMASSEN HOLZ- 100 - 800

SCHALLDÄMPFUNGSMITTEL 1.000 - 25.000

FARBEN 100 - 1.000

TERPENTINÖL 20 - 100

ANTIDRÖHNMITTEL 500 - 10.000

LACKFARBEN 20 - 500

KABELBEDECKUNG 1.000 - 2.500

PORENFÜLLER FÜR HOLZ 5.000 - 30.000

SILIKONE 200.000 - 1.900.000

MAT. FÜR OBERFLÄCHENBEHANDLUNG

Die Eigenschaft, die für die Auswahl der Pumpe bestimmendist, ist die Viskosität. Die Viskosität ist die Messung desFlüssigkeitswiderstands während des Abflusses. Das Wasserhat, zum Beispiel, eine sehr geringe Viskosität, währenddiese bei den Sperrmitteln sehr hoch ist. Die Viskosität einerFlüssigkeit bestimmt den Ausflusssatz. Wichtig ist dieBestimmung der Viskosität der Flüssigkeit, die Sie abfüllenwerden, damit Sie auf diese Weise zur Zufriedenstellung Ihrer

TABELLA DELLE VISCOSITÀ TABELLE DER VISKOSITÄT

Page 22: Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

It is also important to know that the viscosity of a fluid isdetermined by the ambient temperature. The characteristicsof a fluid at 27° C. (59° F) can vary consistantly from those thesame fluid at a temperature of 10° C (42° F). Viscosity isusually calculated in terms of poise and centipoise.Other terms are shown in the conversion tables.

MATERIALS CENTIPOISE

ACRYLIC 0 - 25.000

CONTACT (water-based) 0 - 25.000

CONTACT (water-based) 0 - 25.000

FOR CONSTRUCTION 25.000 - 150.000

EPOXY 5.000 - 150.000

LATEX 0 - 25.000

LINOLEUM PASTE 25.000 - 200.000

MASTIC 25.000 - 150.000

PVA 0 - 25.000

ADHESIVES

ALCOHOL 0 - 100

ALUMINUM GALVINIZATION MATERIALS 0 - 200

CLEANING SOLUTIONS 0 - 200

DETERGENTS 0 - 500

DYES 0 - 1.000

PASTE DYES 1.000 - 50.000

INKS 0 - 100.000

PETROCHEMICALS 0 - 50.000

PHARMACEUTICALS 0 - 100.000

PLASTICIZERS 0 - 25.000

SOLVENTS 0 - 500

TANNING SOLUTIONS 0 - 500

WATER 0 - 100

CHEMICALS

BABY FOODS 0 - 75.000

CHEESE 75.000 - 150.000

EGGS 200 - 700

FOOD ADDITIVES 0 - 100

SAUCES 0 - 1.000

ICE CREAM SYRUPS 0 - 1.000

MILK 0 - 100

MUSTARD 200 - 3.000

PEANUT BUTTER 25.000 - 100.000

SALAD DRESSINGS 100 - 25.000

FOOD PRODUCTS

MATERIALS CENTIPOISE

SYRUPS 0 - 25.000

TOMATO SAUCE 0 - 25.000

OTHER FRUIT/VEGETABLE PREPARATIONS 0 - 25.000

VINEGAR 25.000 - 150.000

ANTI-FREEZE 0 - 100

PRESS LUBRICANTS 0 - 200

GEAR OILS 0 - 200

LUBRICANTS 0 - 500

OILS 0 - 1.000

VEGETABLE OILS 1.000 - 50.000

LUBRICANTS

FILLERS 500 - 5.000

BLEACHING AGENTS 0 - 100

BRUSHING MACHINE COMPOUNDS 1.000 - 25.000

WALLCOVERING COMPOUNDS 1.000 - 250.000

GEL COAT 1.000 - 10.000

LAQUER 100 - 500

ACRYLIC PAINTS 100 - 800

OIL-BASED PAINTS 100 - 8.000

MASTICS 1.000 - 1.000.000

RESINS 1.000 - 10.000

INSULATION 500 - 15.000

RTV SILICONE RUBBER COATINGS 1.000 - 1.000.000

WOOD SEALANTS 100 - 800

SOUND-ABSORBENT COATINGS 1.000 - 25.000

DYES 100 - 1.000

TURPENTINE 20 - 100

ANTI-NOISE COATINGS 500 - 10.000

VARNISHES 20 - 500

CABLE COATINGS 1.000 - 2.500

WOOD FILLERS 5.000 - 30.000

SILICONE 200.000 - 1.900.000

SURFACE FINISHING MATERIALS

ne à vos exigences. Il est important de savoir que la viscositépeut être influencée par la température ambiante.Les caractéristiques d’un fluide à 27°C (59°F) peuvent chan-ger de façon remarquable par rapport au débit du même flui-de à une température de 10°C (42°F). Normalement la visco-sité est calculée en unités de “poise” et de “centipoise”.Nous allons montrer d’autres unités à la fin dans les tableauxde conversion.

MATIERES CENTIPOISE

ACRYLIQUE 0 - 25.000

PAR CONTACT (à base d’eau) 0 - 25.000

PAR CONTACT (à base de solvant) 0 - 25.000

POUR BATIMENTS 25.000 - 150.000

EPOXY 5.000 - 150.000

LATEX 0 - 25.000

PATES DE LINOLEUM 25.000 - 200.000

MASTICS 25.000 - 150.000

PVA 0 - 25.000

ADHESIFS

ALCOOL 0 - 100

MAT. POUR LA GALVANISATION (alum.) 0 - 200

SOLUTIONS DE NETTOYAGE 0 - 200

DETERGENTS 0 - 500

TEINTURE 0 - 500

TEINTURES A PATES 0 - 1.000

ENCRES 0 - 100.000

PETROCHIMIQUES 0 - 50.000

PHARMACEUTIQUES 0 - 100.000

PLASTIFIANTS 0 - 25.000

SOLVANTS 0 - 500

SOLUTIONS POUR TANNERIES 0 - 500

EAU 0 - 100

CHIMIQUES

ALIMENTS POUR LES ENFANTS 0 - 75.000

FROMAGE 75.000 - 150.000

OEUFS 200 - 700

ADDITIFS ALIMENTAIRES 0 - 100

SAUCES 0 - 1.000

SIROPS POUR GLACES 0 - 1.000

LAIT 0 - 100

FRUITS CONFITS AU VINAIGRE AROMATISE 200 - 3.000

BEURRE DE CACAHOUETES 25.000 - 100.000

ASSAISONNEMENTS POUR SALADES 100 - 25.000

PRODUITS ALIMENTAIRES

MATIERES CENTIPOISE

SIROPS 0 - 25.000

SAUCE TOMATE 0 - 25.000

LEGUMES 0 - 25.000

VINAIGRE 25.000 - 150.000

ANTIGEL 0 - 100

PRODUIT LUBRIFIANT POUR MOULES 0 - 200

HUILE POUR LES ENGRENAGES 0 - 200

PRODUITS LUBRIFIANTS 0 - 500

HUILES 0 - 1.000

HUILES VEGETALES 1.000 - 50.000

PRODUITS LUBRIFIANTS

MASTIC BOUCHE-TROU 500 - 5.000

PRODUIT BLANCHISSANT 0 - 100

COMPOSANTS POUR BROSSEUSES 1.000 - 25.000

COMPOSANTS POUR REVETIR 1.000 - 250.000

GEL COAT 1.000 - 10.000

LAQUES 100 - 500

PEINTURES ACRILIQUES 100 - 800

PEINTURES A BASE D’HUILES 100 - 8.000

MASTICS 1.000 - 1.000.000

RESINES 1.000 - 10.000

MATERIAUX ISOLANTS 500 - 15.000

REVETEMENTS R.T.V. 1.000 - 1.000.000

MASTICS POUR BOIS 100 - 800

MATERIAUX INSONORISANTS 1.000 - 25.000

TEINTURES 100 - 1.000

TEREBENTHINE 20 - 100

MATERIAUX ANTI-CAILLOUX 500 - 10.000

PEINTURES 20 - 500

REVETEMENTS POUR CABLES 1.000 - 2.500

MASTIC BOUCHE-TROU POUR BOIS 5.000 - 30.000

SILICONES 200.000 - 1.900.000

MAT. POUR LA FINITION DES SURFACES

La caractéristique qui détermine le choix de la pompe est laviscosité. La viscosité est la mesure de la résistance des flui-des à l’écoulement. L’eau a une viscosité très basse, tandisque les produits imperméabilisants ont une viscosité trèshaute, cela est dit pour donner un simple rapport. La visco-sité d’un fluide détermine le taux de débit. Il est importantque la viscosité d’un fluide que vous allez transvaser soitdéterminée de façon à ce que le choix de la pompe convien

The viscosity is the characteristic that determines the choiceof a pump. The viscosity is the measurement of a fluid’s resistanceto flow. Water has very low viscosity, while waterproofingproducts have very high viscosity, to give a simple example.The viscosity of a fluid determines its flow rate. It is importantto determine the viscosity of the fluid to be transferred in orderto choose the right pump to satisfy your needs.

TABLES TABLEAUX

TABLE VISCOSITY TABLEAU DE LA VISCOSITE

Page 23: Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

TABLESTABLEAUX

VISCOSITY CONVERSION TABLETABLEAU DE CONVERSION DE LA VISCOSITE

TABELLETABELLEN

TABELLA CONVERSIONE DELLA VISCOSITÀUMRECHNUNGSTABELLE DER VISKOSITÄT

Page 24: Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

TABLESTABLEAUX

VISCOSITY CONVERSION TABLETABLEAU DE CONVERSION DE LA VISCOSITE

TABELLETABELLEN

TABELLA CONVERSIONE DELLA VISCOSITÀUMRECHNUNGSTABELLE DER VISKOSITÄT

Page 25: Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

TABLESTABLEAUX

PNEUMATIC PISTON PUMPS DIAGRAMSGRAPHIQUES DES POMPES PNEUMATIQUES A PISTON

TABELLETABELLEN

DIAGRAMMI POMPE PNEUMATICHE A PISTONEDIAGRAMME DER PNEUMATISCH BETRIEBENE KOLBENPUMPEN

L/MIN30 4020100

0 2 4 6 8 10 GPM 0

PSI

80

70

60

50

40

30

20

10

CFM

8

7

6

5

4

3

2

1

BAR

5

4

3

2

1

0

L/MIN

200

160

120

80

40

0

POMPA P33LThe pump can function continuously when the flow is limited to the white

zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.

La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.

PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE

AIR

CO

NS

UM

PT

ION

/C

ON

SO

MM

AT

ION

D’A

IR

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION

COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR

L/MIN15 201050

0 1 2 3 4 5 GPM 0

PSI

160

140

120

100

80

60

40

20

CFM

8

7

6

5

4

3

2

1

BAR

10

8

6

4

2

0

L/MIN

200

160

120

80

40

0

POMPA P31LThe pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.

La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.

PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE

AIR

CO

NS

UM

PT

ION

/C

ON

SO

MM

AT

ION

D’A

IR

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION

COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR

MAT

ER

IAL

OU

TLE

T P

RE

SS

UR

E /

PR

ES

SIO

N S

OR

TIE

PR

OD

UIT

MAT

ER

IAL

OU

TLE

T P

RE

SS

UR

E /

PR

ES

SIO

N S

OR

TIE

PR

OD

UIT

MAT

ER

IAL

OU

TLE

T P

RE

SS

UR

E /

PR

ES

SIO

N S

OR

TIE

PR

OD

UIT

MAT

ER

IAL

OU

TLE

T P

RE

SS

UR

E /

PR

ES

SIO

N S

OR

TIE

PR

OD

UIT

L/MIN30 4020100

0 2 4 6 8 10 GPM 0

PSI

160

140

120

100

80

60

40

20

CFM

16

14

12

10

8

6

4

2

BAR

10

8

6

4

2

0

L/MIN

400

320

240

160

80

0

VEGA 2:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.

La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.

PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE

AIR

CO

NS

UM

PT

ION

/C

ON

SO

MM

AT

ION

D’A

IR

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION

COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR

L/MIN

400

320

240

160

80

0

CFM

16

14

12

10

8

6

4

2

L/MIN15 201050

0 1 2 3 4 5 GPM 0

PSI

400

350

300

250

200

150

100

50

BAR

25

20

15

10

5

0

VEGA 5:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.

La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.

PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE

AIR

CO

NS

UM

PT

ION

/C

ON

SO

MM

AT

ION

D’A

IR

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION

COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR

L/MIN30 4020100

0 2 4 6 8 10 GPM 0

PSI

80

70

60

50

40

30

20

10

CFM

8

7

6

5

4

3

2

1

BAR

5

4

3

2

1

0

L/MIN

200

160

120

80

40

0

POMPA P33LLa pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.

Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.

PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE

PR

ES

SIO

NE

US

CIT

A M

AT

ER

IAL

E /

MA

TE

RIA

LD

RU

CK

AM

AU

SG

AN

G

CO

NS

UM

O D

’AR

IA /

LU

FT

VE

RB

RA

UC

H

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG

CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH

L/MIN15 201050

0 1 2 3 4 5 GPM 0

PSI

160

140

120

100

80

60

40

20

CFM

8

7

6

5

4

3

2

1

BAR

10

8

6

4

2

0

L/MIN

200

160

120

80

40

0

POMPA P31LLa pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.

Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.

PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE

PR

ES

SIO

NE

US

CIT

A M

AT

ER

IAL

E /

MA

TE

RIA

LD

RU

CK

AM

AU

SG

AN

G

CO

NS

UM

O D

’AR

IA /

LU

FT

VE

RB

RA

UC

H

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG

CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH

L/MIN30 4020100

0 2 4 6 8 10 GPM 0

PSI

160

140

120

100

80

60

40

20

CFM

16

14

12

10

8

6

4

2

BAR

10

8

6

4

2

0

L/MIN

400

320

240

160

80

0

VEGA 2:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.

Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.

PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE

PR

ES

SIO

NE

US

CIT

A M

AT

ER

IAL

E /

MA

TE

RIA

LD

RU

CK

AM

AU

SG

AN

G

CO

NS

UM

O D

’AR

IA /

LU

FT

VE

RB

RA

UC

H

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG

CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH

L/MIN

400

320

240

160

80

0

CFM

16

14

12

10

8

6

4

2

L/MIN15 201050

0 1 2 3 4 5 GPM 0

PSI

400

350

300

250

200

150

100

50

BAR

25

20

15

10

5

0

VEGA 5:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.

Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.

PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE

PR

ES

SIO

NE

US

CIT

A M

AT

ER

IAL

E /

MA

TE

RIA

LD

RU

CK

AM

AU

SG

AN

G

CO

NS

UM

O D

’AR

IA /

LU

FT

VE

RB

RA

UC

H

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG

CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH

Page 26: Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

L/MIN3 4210

0 0.2 0.4 0.6 0.8 1 GPM 0

PSI

2000

1750

1500

1250

1000

750

500

250

CFM

20

17.5

15

12.5

10

7.5

5

2.5

BAR

125

100

75

50

25

0

L/MIN

500

400

300

200

100

0

VEGA 15:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white

zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.

La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.

PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE

AIR

CO

NS

UM

PT

ION

/C

ON

SO

MM

AT

ION

D’A

IR

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION

COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR

TABLESTABLEAUX

PNEUMATIC PISTON PUMPS DIAGRAMSGRAPHIQUES DES POMPES PNEUMATIQUES A PISTON

L/MIN3 4210

0 0.2 0.4 0.6 0.8 1 GPM 0

PSI

2000

1750

1500

1250

1000

750

500

250

CFM

20

17.5

15

12.5

10

7.5

5

2.5

BAR

125

100

75

50

25

0

L/MIN

500

400

300

200

100

0

VEGA 23:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.

La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.

PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE

AIR

CO

NS

UM

PT

ION

/C

ON

SO

MM

AT

ION

D’A

IR

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION

COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR

MAT

ER

IAL

OU

TLE

T P

RE

SS

UR

E /

PR

ES

SIO

N S

OR

TIE

PR

OD

UIT

MAT

ER

IAL

OU

TLE

T P

RE

SS

UR

E /

PR

ES

SIO

N S

OR

TIE

PR

OD

UIT

MAT

ER

IAL

OU

TLE

T P

RE

SS

UR

E /

PR

ES

SIO

N S

OR

TIE

PR

OD

UIT

MAT

ER

IAL

OU

TLE

T P

RE

SS

UR

E /

PR

ES

SIO

N S

OR

TIE

PR

OD

UIT

L/MIN1.5 210.50

0 0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 GPM 0

PSI

4000

3500

3000

2500

2000

1500

1000

500

CFM

12

10.5

9

7.5

6

4.5

3

1.5

BAR

250

200

150

100

50

0

L/MIN

300

240

180

120

60

0

VEGA 45:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.

La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.

PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE

AIR

CO

NS

UM

PT

ION

/C

ON

SO

MM

AT

ION

D’A

IR

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION

COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR

L/MIN37.5 502512.50

0 2.5 5 7.5 10 12.5 GPM 0

PSI

400

350

300

250

200

150

100

50

CFM

40

35

30

25

20

15

10

5

BAR

25

20

15

10

5

0

L/MIN

1000

800

600

400

200

0

GHIBLI 3:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.

La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.

PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE

AIR

CO

NS

UM

PT

ION

/C

ON

SO

MM

AT

ION

D’A

IR

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION

COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR

TABELLETABELLEN

DIAGRAMMI POMPE PNEUMATICHE A PISTONEDIAGRAMME DER PNEUMATISCH BETRIEBENE KOLBENPUMPEN

L/MIN3 4210

0 0.2 0.4 0.6 0.8 1 GPM 0

PSI

2000

1750

1500

1250

1000

750

500

250

CFM

20

17.5

15

12.5

10

7.5

5

2.5

BAR

125

100

75

50

25

0

L/MIN

500

400

300

200

100

0

VEGA 15:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.

Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.

PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE

PR

ES

SIO

NE

US

CIT

A M

AT

ER

IAL

E /

MA

TE

RIA

LD

RU

CK

AM

AU

SG

AN

G

CO

NS

UM

O D

’AR

IA /

LU

FT

VE

RB

RA

UC

H

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG

CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH

L/MIN3 4210

0 0.2 0.4 0.6 0.8 1 GPM 0

PSI

2000

1750

1500

1250

1000

750

500

250

CFM

20

17.5

15

12.5

10

7.5

5

2.5

BAR

125

100

75

50

25

0

L/MIN

500

400

300

200

100

0

VEGA 23:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.

Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.

PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE

PR

ES

SIO

NE

US

CIT

A M

AT

ER

IAL

E /

MA

TE

RIA

LD

RU

CK

AM

AU

SG

AN

G

CO

NS

UM

O D

’AR

IA /

LU

FT

VE

RB

RA

UC

H

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG

CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH

L/MIN1.5 210.50

0 0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 GPM 0

PSI

4000

3500

3000

2500

2000

1500

1000

500

CFM

12

10.5

9

7.5

6

4.5

3

1.5

BAR

250

200

150

100

50

0

L/MIN

300

240

180

120

60

0

VEGA 45:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.

Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.

PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE

PR

ES

SIO

NE

US

CIT

A M

AT

ER

IAL

E /

MA

TE

RIA

LD

RU

CK

AM

AU

SG

AN

G

CO

NS

UM

O D

’AR

IA /

LU

FT

VE

RB

RA

UC

H

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG

CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH

L/MIN37.5 502512.50

0 2.5 5 7.5 10 12.5 GPM 0

PSI

400

350

300

250

200

150

100

50

CFM

40

35

30

25

20

15

10

5

BAR

25

20

15

10

5

0

L/MIN

1000

800

600

400

200

0

GHIBLI 3:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.

Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.

PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE

PR

ES

SIO

NE

US

CIT

A M

AT

ER

IAL

E /

MA

TE

RIA

LD

RU

CK

AM

AU

SG

AN

G

CO

NS

UM

O D

’AR

IA /

LU

FT

VE

RB

RA

UC

H

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG

CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH

Page 27: Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

TABLESTABLEAUX

PNEUMATIC PISTON PUMPS DIAGRAMSGRAPHIQUES DES POMPES PNEUMATIQUES A PISTON

TABELLETABELLEN

DIAGRAMMI POMPE PNEUMATICHE A PISTONEDIAGRAMME DER PNEUMATISCH BETRIEBENE KOLBENPUMPEN

L/MIN9 12630

0 0.6 1.2 1.8 2.4 3 GPM 0

PSI

800

700

600

500

400

300

200

100

CFM

40

35

30

25

20

15

10

5

BAR

50

40

30

20

10

0

L/MIN

1000

800

600

400

200

0

GHIBLI 10:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.

La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.

PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE

AIR

CO

NS

UM

PT

ION

/C

ON

SO

MM

AT

ION

D’A

IR

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION

COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR

CFM

40

35

30

25

20

15

10

5

L/MIN

1000

800

600

400

200

0

L/MIN3 4210

0 0.2 0.4 0.6 0.8 1 GPM 0

PSI

3200

2800

2400

2000

1600

1200

800

400

BAR

200

160

120

80

40

0

GHIBLI 24:1 EXTThe pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.

La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.

PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE

AIR

CO

NS

UM

PT

ION

/C

ON

SO

MM

AT

ION

D’A

IR

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION

COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR

MAT

ER

IAL

OU

TLE

T P

RE

SS

UR

E /

PR

ES

SIO

N S

OR

TIE

PR

OD

UIT

MAT

ER

IAL

OU

TLE

T P

RE

SS

UR

E /

PR

ES

SIO

N S

OR

TIE

PR

OD

UIT

MAT

ER

IAL

OU

TLE

T P

RE

SS

UR

E /

PR

ES

SIO

N S

OR

TIE

PR

OD

UIT

MAT

ER

IAL

OU

TLE

T P

RE

SS

UR

E /

PR

ES

SIO

N S

OR

TIE

PR

OD

UIT

CFM

40

35

30

25

20

15

10

5

L/MIN

1000

800

600

400

200

0

L/MIN3 4210

0 0.2 0.4 0.6 0.8 1 GPM 0

PSI

3200

2800

2400

2000

1600

1200

800

400

BAR

200

160

120

80

40

0

GHIBLI 30:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.

La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.

PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE

AIR

CO

NS

UM

PT

ION

/C

ON

SO

MM

AT

ION

D’A

IR

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION

COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR

CFM

40

35

30

25

20

15

10

5

L/MIN

1000

800

600

400

200

0

L/MIN3 4210

0 0.2 0.4 0.6 0.8 1 GPM 0

PSI

4000

3500

3000

2500

2000

1500

1000

500

BAR

250

200

150

100

50

0

GHIBLI 40:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.

La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.

PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE

AIR

CO

NS

UM

PT

ION

/C

ON

SO

MM

AT

ION

D’A

IR

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION

COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR

L/MIN9 12630

0 0.6 1.2 1.8 2.4 3 GPM 0

PSI

800

700

600

500

400

300

200

100

CFM

40

35

30

25

20

15

10

5

BAR

50

40

30

20

10

0

L/MIN

1000

800

600

400

200

0

GHIBLI 10:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.

Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.

PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE

PR

ES

SIO

NE

US

CIT

A M

AT

ER

IAL

E /

MA

TE

RIA

LD

RU

CK

AM

AU

SG

AN

G

CO

NS

UM

O D

’AR

IA /

LU

FT

VE

RB

RA

UC

H

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG

CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH

CFM

40

35

30

25

20

15

10

5

L/MIN

1000

800

600

400

200

0

L/MIN3 4210

0 0.2 0.4 0.6 0.8 1 GPM 0

PSI

3200

2800

2400

2000

1600

1200

800

400

BAR

200

160

120

80

40

0

GHIBLI 24:1 EXTLa pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.

Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.

PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE

PR

ES

SIO

NE

US

CIT

A M

AT

ER

IAL

E /

MA

TE

RIA

LD

RU

CK

AM

AU

SG

AN

G

CO

NS

UM

O D

’AR

IA /

LU

FT

VE

RB

RA

UC

H

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG

CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH

CFM

40

35

30

25

20

15

10

5

L/MIN

1000

800

600

400

200

0

L/MIN3 4210

0 0.2 0.4 0.6 0.8 1 GPM 0

PSI

3200

2800

2400

2000

1600

1200

800

400

BAR

200

160

120

80

40

0

GHIBLI 30:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.

Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.

PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE

PR

ES

SIO

NE

US

CIT

A M

AT

ER

IAL

E /

MA

TE

RIA

LD

RU

CK

AM

AU

SG

AN

G

CO

NS

UM

O D

’AR

IA /

LU

FT

VE

RB

RA

UC

H

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG

CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH

CFM

40

35

30

25

20

15

10

5

L/MIN

1000

800

600

400

200

0

L/MIN3 4210

0 0.2 0.4 0.6 0.8 1 GPM 0

PSI

4000

3500

3000

2500

2000

1500

1000

500

BAR

250

200

150

100

50

0

GHIBLI 40:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.

Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.

PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE

PR

ES

SIO

NE

US

CIT

A M

AT

ER

IAL

E /

MA

TE

RIA

LD

RU

CK

AM

AU

SG

AN

G

CO

NS

UM

O D

’AR

IA /

LU

FT

VE

RB

RA

UC

H

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG

CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH

Page 28: Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

L/MIN60 8040200

0 4 8 12 16 20 GPM 0

PSI

400

350

300

250

200

150

100

50

CFM

120

105

90

75

60

45

30

15

BAR

25

20

15

10

5

0

L/MIN

3000

2400

1800

1200

600

0

OMEGA 5:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.

La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.

PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE

AIR

CO

NS

UM

PT

ION

/C

ON

SO

MM

AT

ION

D’A

IR

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION

COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR

TABLESTABLEAUX

PNEUMATIC PISTON PUMPS DIAGRAMSGRAPHIQUES DES POMPES PNEUMATIQUES A PISTON

L/MIN30 4020100

0 2 4 6 8 10 GPM 0

PSI

1300

1050

900

750

600

450

300

150

CFM

120

105

90

75

60

45

30

15

BAR

75

60

45

30

15

0

L/MIN

3000

2400

1800

1200

600

0

OMEGA 10:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.

La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.

PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE

AIR

CO

NS

UM

PT

ION

/C

ON

SO

MM

AT

ION

D’A

IR

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION

COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR

L/MIN30 4020100

0 2 4 6 8 10 GPM 0

PSI

1300

1050

900

750

600

450

300

150

CFM

120

105

90

75

60

45

30

15

BAR

75

60

45

30

15

0

L/MIN

3000

2400

1800

1200

600

0

OMEGA 10:1 EXTThe pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.

La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.

PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE

AIR

CO

NS

UM

PT

ION

/C

ON

SO

MM

AT

ION

D’A

IR

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION

COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR

L/MIN30 4020100

0 2 4 6 8 10 GPM 0

PSI

1600

1400

1200

1000

800

600

400

200

CFM

120

105

90

75

60

45

30

15

BAR

100

80

60

40

20

0

L/MIN

3000

2400

1800

1200

600

0

OMEGA 15:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white

zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.

La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.

PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE

AIR

CO

NS

UM

PT

ION

/C

ON

SO

MM

AT

ION

D’A

IR

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION

COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR

TABELLETABELLEN

DIAGRAMMI POMPE PNEUMATICHE A PISTONEDIAGRAMME DER PNEUMATISCH BETRIEBENE KOLBENPUMPEN

L/MIN60 8040200

0 4 8 12 16 20 GPM 0

PSI

400

350

300

250

200

150

100

50

CFM

120

105

90

75

60

45

30

15

BAR

25

20

15

10

5

0

L/MIN

3000

2400

1800

1200

600

0

OMEGA 5:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.

Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.

PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE

PR

ES

SIO

NE

US

CIT

A M

AT

ER

IAL

E /

MA

TE

RIA

LD

RU

CK

AM

AU

SG

AN

G

CO

NS

UM

O D

’AR

IA /

LU

FT

VE

RB

RA

UC

H

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG

CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH

L/MIN30 4020100

0 2 4 6 8 10 GPM 0

PSI

1300

1050

900

750

600

450

300

150

CFM

120

105

90

75

60

45

30

15

BAR

75

60

45

30

15

0

L/MIN

3000

2400

1800

1200

600

0

OMEGA 10:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.

Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.

PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE

PR

ES

SIO

NE

US

CIT

A M

AT

ER

IAL

E /

MA

TE

RIA

LD

RU

CK

AM

AU

SG

AN

G

CO

NS

UM

O D

’AR

IA /

LU

FT

VE

RB

RA

UC

H

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG

CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH

L/MIN30 4020100

0 2 4 6 8 10 GPM 0

PSI

1300

1050

900

750

600

450

300

150

CFM

120

105

90

75

60

45

30

15

BAR

75

60

45

30

15

0

L/MIN

3000

2400

1800

1200

600

0

OMEGA 10:1 EXTLa pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.

Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.

PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE

PR

ES

SIO

NE

US

CIT

A M

AT

ER

IAL

E /

MA

TE

RIA

LD

RU

CK

AM

AU

SG

AN

G

CO

NS

UM

O D

’AR

IA /

LU

FT

VE

RB

RA

UC

H

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG

CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH

L/MIN30 4020100

0 2 4 6 8 10 GPM 0

PSI

1600

1400

1200

1000

800

600

400

200

CFM

120

105

90

75

60

45

30

15

BAR

100

80

60

40

20

0

L/MIN

3000

2400

1800

1200

600

0

OMEGA 15:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.

Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.

PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE

PR

ES

SIO

NE

US

CIT

A M

AT

ER

IAL

E /

MA

TE

RIA

LD

RU

CK

AM

AU

SG

AN

G

CO

NS

UM

O D

’AR

IA /

LU

FT

VE

RB

RA

UC

H

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG

CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH

MAT

ER

IAL

OU

TLE

T P

RE

SS

UR

E /

PR

ES

SIO

N S

OR

TIE

PR

OD

UIT

MAT

ER

IAL

OU

TLE

T P

RE

SS

UR

E /

PR

ES

SIO

N S

OR

TIE

PR

OD

UIT

MAT

ER

IAL

OU

TLE

T P

RE

SS

UR

E /

PR

ES

SIO

N S

OR

TIE

PR

OD

UIT

MAT

ER

IAL

OU

TLE

T P

RE

SS

UR

E /

PR

ES

SIO

N S

OR

TIE

PR

OD

UIT

Page 29: Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

TABLESTABLEAUX

TABELLETABELLEN

PNEUMATIC PISTON PUMPS DIAGRAMSGRAPHIQUES DES POMPES PNEUMATIQUES A PISTON

DIAGRAMMI POMPE PNEUMATICHE A PISTONEDIAGRAMME DER PNEUMATISCH BETRIEBENE KOLBENPUMPEN

L/MIN15 201050

0 1 2 3 4 5 GPM 0

PSI

2000

1750

1500

1250

1000

750

500

250

CFM

120

105

90

75

60

45

30

15

BAR

125

100

75

50

25

0

L/MIN

3000

2400

1800

1200

600

0

OMEGA 23:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white

zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.

La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.

PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE

AIR

CO

NS

UM

PT

ION

/C

ON

SO

MM

AT

ION

D’A

IR

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION

COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR

L/MIN15 201050

0 1 2 3 4 5 GPM 0

PSI

3200

2800

2400

2000

1600

1200

800

400

CFM

120

105

90

75

60

45

30

15

BAR

200

160

120

80

40

0

L/MIN

3000

2400

1800

1200

600

0

GHIBLI 28:1 EXTThe pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.

La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.

PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE

AIR

CO

NS

UM

PT

ION

/C

ON

SO

MM

AT

ION

D’A

IR

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION

COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR

MAT

ER

IAL

OU

TLE

T P

RE

SS

UR

E /

PR

ES

SIO

N S

OR

TIE

PR

OD

UIT

MAT

ER

IAL

OU

TLE

T P

RE

SS

UR

E /

PR

ES

SIO

N S

OR

TIE

PR

OD

UIT

MAT

ER

IAL

OU

TLE

T P

RE

SS

UR

E /

PR

ES

SIO

N S

OR

TIE

PR

OD

UIT

MAT

ER

IAL

OU

TLE

T P

RE

SS

UR

E /

PR

ES

SIO

N S

OR

TIE

PR

OD

UIT

L/MIN15 201050

0 1 2 3 4 5 GPM 0

PSI

3200

2800

2400

2000

1600

1200

800

400

CFM

120

105

90

75

60

45

30

15

BAR

200

160

120

80

40

0

L/MIN

3000

2400

1800

1200

600

0

OMEGA 30:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.

La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.

PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE

AIR

CO

NS

UM

PT

ION

/C

ON

SO

MM

AT

ION

D’A

IR

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION

COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR

L/MIN60 8040200

0 4 8 12 16 20 GPM 0

PSI

1300

1050

900

750

600

450

300

150

CFM

120

105

90

75

60

45

30

15

BAR

75

60

45

30

15

0

L/MIN

3000

2400

1800

1200

600

0

NOVA 10:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.

La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.

PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE

AIR

CO

NS

UM

PT

ION

/C

ON

SO

MM

AT

ION

D’A

IR

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION

COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR

L/MIN15 201050

0 1 2 3 4 5 GPM 0

PSI

2000

1750

1500

1250

1000

750

500

250

CFM

120

105

90

75

60

45

30

15

BAR

125

100

75

50

25

0

L/MIN

3000

2400

1800

1200

600

0

OMEGA 23:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.

Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.

PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE

PR

ES

SIO

NE

US

CIT

A M

AT

ER

IAL

E /

MA

TE

RIA

LD

RU

CK

AM

AU

SG

AN

G

CO

NS

UM

O D

’AR

IA /

LU

FT

VE

RB

RA

UC

H

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG

CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH

L/MIN15 201050

0 1 2 3 4 5 GPM 0

PSI

3200

2800

2400

2000

1600

1200

800

400

CFM

120

105

90

75

60

45

30

15

BAR

200

160

120

80

40

0

L/MIN

3000

2400

1800

1200

600

0

GHIBLI 28:1 EXTLa pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.

Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.

PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE

PR

ES

SIO

NE

US

CIT

A M

AT

ER

IAL

E /

MA

TE

RIA

LD

RU

CK

AM

AU

SG

AN

G

CO

NS

UM

O D

’AR

IA /

LU

FT

VE

RB

RA

UC

H

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG

CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH

L/MIN15 201050

0 1 2 3 4 5 GPM 0

PSI

3200

2800

2400

2000

1600

1200

800

400

CFM

120

105

90

75

60

45

30

15

BAR

200

160

120

80

40

0

L/MIN

3000

2400

1800

1200

600

0

OMEGA 30:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.

Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.

PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE

PR

ES

SIO

NE

US

CIT

A M

AT

ER

IAL

E /

MA

TE

RIA

LD

RU

CK

AM

AU

SG

AN

G

CO

NS

UM

O D

’AR

IA /

LU

FT

VE

RB

RA

UC

H

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG

CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH

L/MIN60 8040200

0 4 8 12 16 20 GPM 0

PSI

1300

1050

900

750

600

450

300

150

CFM

120

105

90

75

60

45

30

15

BAR

75

60

45

30

15

0

L/MIN

3000

2400

1800

1200

600

0

NOVA 10:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.

Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.

PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE

PR

ES

SIO

NE

US

CIT

A M

AT

ER

IAL

E /

MA

TE

RIA

LD

RU

CK

AM

AU

SG

AN

G

CO

NS

UM

O D

’AR

IA /

LU

FT

VE

RB

RA

UC

H

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG

CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH

Page 30: Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

TABLESTABLEAUX

PNEUMATIC PISTON PUMPS DIAGRAMSGRAPHIQUES DES POMPES PNEUMATIQUES A PISTON

TABELLETABELLEN

DIAGRAMMI POMPE PNEUMATICHE A PISTONEDIAGRAMME DER PNEUMATISCH BETRIEBENE KOLBENPUMPEN

L/MIN30 4020100

0 2 4 6 8 10 GPM 0

PSI

1600

1400

1200

1000

800

600

400

200

CFM

120

105

90

75

60

45

30

15

BAR

100

80

60

40

20

0

L/MIN

3000

2400

1800

1200

600

0

NOVA 20:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.

La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.

PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE

AIR

CO

NS

UM

PT

ION

/C

ON

SO

MM

AT

ION

D’A

IR

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION

COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR

L/MIN30 4020100

0 2 4 6 8 10 GPM 0

PSI

1600

1400

1200

1000

800

600

400

200

CFM

120

105

90

75

60

45

30

15

BAR

100

80

60

40

20

0

L/MIN

3000

2400

1800

1200

600

0

NOVA 20:1 EXTThe pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.

La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.

PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE

AIR

CO

NS

UM

PT

ION

/C

ON

SO

MM

AT

ION

D’A

IR

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION

COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR

MAT

ER

IAL

OU

TLE

T P

RE

SS

UR

E /

PR

ES

SIO

N S

OR

TIE

PR

OD

UIT

MAT

ER

IAL

OU

TLE

T P

RE

SS

UR

E /

PR

ES

SIO

N S

OR

TIE

PR

OD

UIT

MAT

ER

IAL

OU

TLE

T P

RE

SS

UR

E /

PR

ES

SIO

N S

OR

TIE

PR

OD

UIT

MAT

ER

IAL

OU

TLE

T P

RE

SS

UR

E /

PR

ES

SIO

N S

OR

TIE

PR

OD

UIT

L/MIN30 4020100

0 2 4 6 8 10 GPM 0

PSI

3200

2800

2400

2000

1600

1200

800

400

CFM

120

105

90

75

60

45

30

15

BAR

2 00

160

120

80

40

0

L/MIN

3000

2400

1800

1200

600

0

NOVA 30:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.

La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.

PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE

AIR

CO

NS

UM

PT

ION

/C

ON

SO

MM

AT

ION

D’A

IR

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION

COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR

L/MIN15 201050

0 1 2 3 4 5 GPM 0

PSI

4000

3500

3000

2500

2000

1500

1000

500

CFM

160

140

120

100

80

60

40

20

BAR

250

200

150

100

50

0

L/MIN

4000

3200

2400

1600

800

0

NOVA 45:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.

La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.

PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE

AIR

CO

NS

UM

PT

ION

/C

ON

SO

MM

AT

ION

D’A

IR

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION

COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR

L/MIN30 4020100

0 2 4 6 8 10 GPM 0

PSI

1600

1400

1200

1000

800

600

400

200

CFM

120

105

90

75

60

45

30

15

BAR

100

80

60

40

20

0

L/MIN

3000

2400

1800

1200

600

0

NOVA 20:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.

Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.

PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE

PR

ES

SIO

NE

US

CIT

A M

AT

ER

IAL

E /

MA

TE

RIA

LD

RU

CK

AM

AU

SG

AN

G

CO

NS

UM

O D

’AR

IA /

LU

FT

VE

RB

RA

UC

H

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG

CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH

L/MIN30 4020100

0 2 4 6 8 10 GPM 0

PSI

1600

1400

1200

1000

800

600

400

200

CFM

120

105

90

75

60

45

30

15

BAR

100

80

60

40

20

0

L/MIN

3000

2400

1800

1200

600

0

NOVA 20:1 EXTLa pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.

Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.

PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE

PR

ES

SIO

NE

US

CIT

A M

AT

ER

IAL

E /

MA

TE

RIA

LD

RU

CK

AM

AU

SG

AN

G

CO

NS

UM

O D

’AR

IA /

LU

FT

VE

RB

RA

UC

H

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG

CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH

L/MIN30 4020100

0 2 4 6 8 10 GPM 0

PSI

3200

2800

2400

2000

1600

1200

800

400

CFM

120

105

90

75

60

45

30

15

BAR

2 00

160

120

80

40

0

L/MIN

3000

2400

1800

1200

600

0

NOVA 30:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.

Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.

PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE

PR

ES

SIO

NE

US

CIT

A M

AT

ER

IAL

E /

MA

TE

RIA

LD

RU

CK

AM

AU

SG

AN

G

CO

NS

UM

O D

’AR

IA /

LU

FT

VE

RB

RA

UC

H

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG

CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH

L/MIN15 201050

0 1 2 3 4 5 GPM 0

PSI

4000

3500

3000

2500

2000

1500

1000

500

CFM

160

140

120

100

80

60

40

20

BAR

250

200

150

100

50

0

L/MIN

4000

3200

2400

1600

800

0

NOVA 45:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.

Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.

PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE

PR

ES

SIO

NE

US

CIT

A M

AT

ER

IAL

E /

MA

TE

RIA

LD

RU

CK

AM

AU

SG

AN

G

CO

NS

UM

O D

’AR

IA /

LU

FT

VE

RB

RA

UC

H

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG

CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH

Page 31: Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

TABLESTABLEAUX

PNEUMATIC PISTON PUMPS DIAGRAMSGRAPHIQUES DES POMPES PNEUMATIQUES A PISTON

TABELLETABELLEN

DIAGRAMMI POMPE PNEUMATICHE A PISTONEDIAGRAMME DER PNEUMATISCH BETRIEBENE KOLBENPUMPEN

L/MIN15 201050

0 1 2 3 4 5 GPM 0

PSI

4800

4200

3600

3000

2400

1800

1200

600

CFM

160

140

120

100

80

60

40

20

BAR

300

240

180

120

60

0

L/MIN

4000

3200

2400

1600

800

0

NOVA 55:1 EXTThe pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.

La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.

PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE

AIR

CO

NS

UM

PT

ION

/C

ON

SO

MM

AT

ION

D’A

IR

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION

COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR

L/MIN15 201050

0 1 2 3 4 5 GPM 0

PSI

4800

4200

3600

3000

2400

1800

1200

600

CFM

120

105

90

75

60

45

30

15

BAR

300

240

180

120

60

0

L/MIN

3000

2400

1800

1200

600

0

NOVA 60:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.

La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.

PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE

AIR

CO

NS

UM

PT

ION

/C

ON

SO

MM

AT

ION

D’A

IR

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION

COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR

MAT

ER

IAL

OU

TLE

T P

RE

SS

UR

E /

PR

ES

SIO

N S

OR

TIE

PR

OD

UIT

MAT

ER

IAL

OU

TLE

T P

RE

SS

UR

E /

PR

ES

SIO

N S

OR

TIE

PR

OD

UIT

L/MIN15 201050

0 1 2 3 4 5 GPM 0

PSI

4800

4200

3600

3000

2400

1800

1200

600

CFM

160

140

120

100

80

60

40

20

BAR

300

240

180

120

60

0

L/MIN

4000

3200

2400

1600

800

0

NOVA 55:1 EXTLa pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.

Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.

PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE

PR

ES

SIO

NE

US

CIT

A M

AT

ER

IAL

E /

MA

TE

RIA

LD

RU

CK

AM

AU

SG

AN

G

CO

NS

UM

O D

’AR

IA /

LU

FT

VE

RB

RA

UC

H

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG

CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH

L/MIN15 201050

0 1 2 3 4 5 GPM 0

PSI

4800

4200

3600

3000

2400

1800

1200

600

CFM

120

105

90

75

60

45

30

15

BAR

300

240

180

120

60

0

L/MIN

3000

2400

1800

1200

600

0

NOVA 60:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.

Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.

PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE

PR

ES

SIO

NE

US

CIT

A M

AT

ER

IAL

E /

MA

TE

RIA

LD

RU

CK

AM

AU

SG

AN

G

CO

NS

UM

O D

’AR

IA /

LU

FT

VE

RB

RA

UC

H

7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)

CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG

CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH

Page 32: Pa rt 1 Pa rt 2 Pa rt 3 - Lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de toute sorte de peintu re, sans ... du rchgang aus Edelstahl erm glicht den kor

TABLESTABLEAUX

DIAGRAMS OF THE DOUBLE DIAPHRAGM PNEUMATIC PUMPS GRAPHIQUES DES POMPES PNEUMATIQUES A DOUBLE MEMBRANE

TABELLETABELLEN

DIAGRAMMI POMPE PNEUMATICHE A DOPPIA MEMBRANADIAGRAMME DER PNEUMATISCH BETRIEBENE DOPPELMEMBRANPUMPEN

PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE

3 BAR

LARIUS 270

60

50

40

30

20

0

0 0.8 1.6 2.4 3.2 4 4.8 5.6 6.4 GPM 0

5 BAR

7 BAR

420 121086 20181614 L/MIN2422

PR

EV

AL

EN

ZA

/F

ÖR

DE

RH

ÖH

E

METRI ACQUAWASSERHÖHE METER

PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE

3 BAR

LARIUS 270

60

50

40

30

20

0

0 0.8 1.6 2.4 3.2 4 4.8 5.6 6.4 GPM 0

5 BAR

7 BAR

420 121086 20181614 L/MIN2422

PR

EV

AL

EN

CE

/H

AU

TE

UR

D’E

LE

VA

TIO

N

WATER METERSMETRES D’EAU

PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE

LARIUS 470

60

50

40

30

20

10

0 4 8

20100 60504030 100908070 L/MIN120110

12 16 20 24 28 32 GPM 0

7 BAR

5 BAR

3 BAR

PR

EV

AL

EN

ZA

/F

ÖR

DE

RH

ÖH

E

METRI ACQUAWASSERHÖHE METER

PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE

LARIUS 470

60

50

40

30

20

10

0 4 8

20100 60504030 100908070 L/MIN120110

12 16 20 24 28 32 GPM 0

7 BAR

5 BAR

3 BARPR

EV

AL

EN

CE

/H

AU

TE

UR

D’E

LE

VA

TIO

N

WATER METERSMETRES D’EAU

Gabriele
Casella di testo
44
Gabriele
Casella di testo
20
Gabriele
Casella di testo
Gabriele
Casella di testo
Gabriele
Casella di testo
Gabriele
Casella di testo
Gabriele
Casella di testo
Gabriele
Casella di testo
44
Gabriele
Casella di testo
20
Gabriele
Casella di testo
Gabriele
Casella di testo
Gabriele
Casella di testo