264
1 Edition 2013 Chaque offre du Passeport-Fribourgeois.ch est valable 1 × durant l’édition 2013 (01.01.2013 – 31.01.2014). La présentation de la carte de membre est impérative lors de l’utilisation des offres. Il n’est plus nécessaire d’emporter le guide lors de votre visite chez nos partenaires. La carte de membre est au porteur et transmissible. L’utilisateur certifie avoir pris connaissance et accepté les règles d’utilisation regroupées en page 4. Passeport-Fribourgeois.ch Avenue du Général-Guisan 65 1700 Fribourg www.passeport-fribourgeois.ch © Passeport-Fribourgeois.ch/Freiburger-Pass.ch. 2012 Reproduction interdite sans l’autorisation écrite de l’éditeur. Tous droits réservés. Ausgabe 2013 Jedes Angebot im Freiburger-Pass.ch kann 1 × während der Ausgabe 2013 (01.01.2013 – 31.01.2014) eingelöst werden. Wenn Sie ein Angebot nutzen, muss die Mitgliederkarte zwingend vorgewiesen werden. Sie müssen den Führer bei Ihrem Besuch bei unseren Anbietern nicht mehr mitnehmen. Die Mitgliederkarte gehört dem Träger und kann somit an andere Personen weitergegeben werden. Der Benutzer bestätigt, dass er die Benutzerregeln auf der Seite 5 gelesen hat und dass er sie akzeptiert. Freiburger-Pass.ch Avenue du Général-Guisan 65 1700 Freiburg www.freiburger-pass.ch © Passeport-Fribourgeois.ch/Freiburger-Pass.ch. 2012 Nachdruck ohne schriftliches Einverständnis des Verlegers verboten. Alle Rechte vorbehalten.

Passeport-Fribourgeois / FreiburerPass 2013

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Découvrez des endroits insolites du canton de Fribourg ainsi que de la Broye vaudoise

Citation preview

1

Edition 2013Chaque offre du Passeport-Fribourgeois.ch est valable 1 × durant

l’édition 2013 (01.01.2013 – 31.01.2014). La présentation de la cartede membre est impérative lors de l’utilisation des offres. Il n’estplus nécessaire d’emporter le guide lors de votre visite chez nos

partenaires.La carte de membre est au porteur et transmissible.

L’utilisateur certifie avoir pris connaissance et accepté les règlesd’utilisation regroupées en page 4.

Passeport-Fribourgeois.chAvenue du Général-Guisan 65

1700 Fribourg

www.passeport-fribourgeois.ch© Passeport-Fribourgeois.ch/Freiburger-Pass.ch. 2012

Reproduction interdite sans l’autorisation écrite de l’éditeur. Tous droits réservés.

Ausgabe 2013Jedes Angebot im Freiburger-Pass.ch kann 1 × während der

Ausgabe 2013 (01.01.2013 – 31.01.2014) eingelöst werden. WennSie ein Angebot nutzen, muss die Mitgliederkarte zwingend

vorgewiesen werden. Sie müssen den Führer bei Ihrem Besuchbei unseren Anbietern nicht mehr mitnehmen.

Die Mitgliederkarte gehört dem Träger und kann somit an anderePersonen weitergegeben werden.

Der Benutzer bestätigt, dass er die Benutzerregeln auf der Seite 5gelesen hat und dass er sie akzeptiert.

Freiburger-Pass.chAvenue du Général-Guisan 65

1700 Freiburg

www.freiburger-pass.ch© Passeport-Fribourgeois.ch/Freiburger-Pass.ch. 2012

Nachdruck ohne schriftliches Einverständnis des Verlegers verboten. Alle Rechte vorbehalten.

2

Le Passeport-Fribourgeois.ch est fier de vous présenter sa 4ème édi-tion. Vous y trouverez cette année 40 nouvelles offres. Notre guide

regorge d’idées dont vous pouvez vous inspirer pour agrémenter votre temps libre. Des restos, des loisirs, du shopping et des services, le tout dans un seul et même guide. Glissez la carte de membre dans votre porte-monnaie et découvrez notre magnifique canton de Fribourg et la Broye vaudoise. Et surtout n’oubliez pas d’en parler à votre famille, vos amis et connaissances. Le Passeport-Fribourgeois.ch a besoin de votre soutien et doit sa survie à sa fidèle clientèle.

Il va de soi que toutes les formulations au masculin dans ce guide s’appliquent également aux dames.

Toute l’équipe du Passeport-Fribourgeois.ch vous souhaite d’ores et déjà beaucoup de plaisir lors de vos découvertes!

Der Freiburger-Pass.ch präsentiert mit Stolz seine 4. Ausgabe. 40 neue Angebote stehen Ihnen dieses Jahr zur Verfügung. Unser

Führer beinhaltet eine Fülle an Ideen, die Sie bei der Gestaltung Ihrer Freizeit inspirieren sollen. Restaurants, Freizeit, Shopping und Dienst-leistungen, alles in Einem. Stecken Sie die Mitgliederkarte in Ihren Geldbeutel und entdecken Sie unseren wunderschönen Kanton Freiburg und die Waadtländer Broye. Und vergessen Sie nicht, den Freiburger-Pass.ch Ihrer Familie, Ihren Freunden und Bekannten zu präsentieren. Für das Überleben vom Freiburger-Pass.ch sind wir auf die Unterstützung unserer treuen Kundschaft angewiesen.

Der Einfachheit halber, haben wir im Führer nur die männliche Form verwendet. Die weibliche Form ist selbstverständlich immer mit ein-geschlossen.

Das ganze Team vom Freiburger-Pass.ch wünscht Ihnen viel Vergnü-gen beim Entdecken!

Edito / Leitartikel

Pass

eport-Fribourgeois.ch

3

Impressum et l’équipedu Passeport-Fribourgeois.ch

Impressum und das TeamFreiburger-Pass.ch

EditionPasseport-Fribourgeois.chAvenue du Général-Guisan 651700 Fribourg

AusgabeFreiburger-Pass.ch

Avenue du Général-Guisan 651700 Freiburg

Acquisition partenaires / PartnererwerbBéatrice Duvoisin, Philippe Fragnière

Secrétariat / SekretariatSandra Folly

Rédaction et traduction / Redaktion und ÜbersetzungBéatrice Duvoisin, Philippe Fragnière

Graphisme / GraphikADN Graphik Sàrl, Fribourg, Martin Nieva

Impression / DruckereiImprimerie St-Paul, Fribourg / Paulusdruckerei, Freiburg

Webmaster / Webmasteriguanesoftware Sàrl, Lovens

Webdesign/Webdesignwww.b-web.ch

4

Règles et conseils d’utilisation

Futurs partenaires

Règle/conseil N° 1Ce guide est au porteur et transmissible.

Règle/conseil N° 2Présentez spontanément ce guide lors de la réservation ou à la caisse, sinon le prestataire est en droit de refuser l’offre. Les avantages et offres se trouvant dans ce guide ne sont valables qu’une seule fois auprès de chacun des prestataires. Ce dernier apposera sa signature sur la page correspondant à son offre après utilisation.

Règle/conseil N° 3Les offres du guide ne sont pas cumulables avec d’autres offres chez les prestataires concernés, sauf indication contraire. Certains prestataires émettent des restrictions qu’il est impératif d’observer afin de pouvoir profiter de l’offre.

Règle/conseil N° 4Après avoir consommé l’offre chez le prestataire, vous le privilégiez, dans la mesure du possible, pour des achats/services du même type que vous effectuerez à l’avenir.

Règle/conseil N° 5Le Passeport-Fribourgeois.ch ne peut être tenu pour responsable en cas d’erreurs d’impression, de modifications auprès du prestataire (p. ex: changement de propriétaire, fermeture, modi-fications des informations). Le détenteur ne pourra en aucun cas demander un remboursement, partiel ou total à l’éditeur, ni aux prestataires.

Vous êtes vous-même actif dans l’un des quatre domaines d’activité du guide ou avez des connaissances qui le sont et qui seraient intéressées à rejoindre le Passeport-Fribourgeois.ch pour l’année suivante? Le guide recherche en permanence de nouvelles idées-découvertes.

Alors n’hésitez pas à nous contacter par l’intermédiaire de notre adresse e-mail ou de notre site internet. Pour tout partenariat se concrétisant, la personne ayant proposé un prestataire se verra offrir l’édition de l’année suivante du Passeport-Fribourgeois.ch!

Site internetwww.passeport-fribourgeois.ch

N’hésitez pas à nous rendre vi-site sur notre site internet. Vous

y trouverez tous les détails des offres du guide, les nouveautés

ainsi que les offres spéciales.

Passeport-Fribourgeois.chAvenue du Général-Guisan 651700 Fribourg

[email protected]

5

Benutzerregeln und Hinweise

Zukünftige Anbieter/Partner

Regel/Hinweis Nr. 1Der Führer gehört seiem Träger und kann an andere Personen weitergegeben werden.

Regel/Hinweis Nr. 2Weisen Sie den Führer an der Kasse spontan vor und erwähnen Sie ihn bei jeder Reservation. Die Vorteile und Angebote unserer Partner in diesem Führer sind nur einmal pro Ausgabe gültig. Der Gebrauch wird vom Partner mittels Stempel und/oder Unterschrift bestätigt.

Regel/Hinweis Nr. 3Die Angebote in diesem Führer sind nicht kumulierbar mit anderen Angeboten des Anbieters (unter Vorbehalt einer entsprechenden Anmerkung). Damit Sie vom Angebot profitieren können, beachten Sie bitte wichtige Hinweise auf der entsprechenden Partnerseite.

Regel/Hinweis Nr. 4Nachdem Sie in den Genuss des Sonderangebots gekommen sind, geben Sie dem Anbieter je nach Möglichkeit Vorrang, wenn Sie in Zukunft Käufe/Dienstleistungen der selben Art tätigen/brauchen.

Regel/Hinweis Nr. 5Der Freiburger-Pass.ch haftet nicht für Druckfehler oder Änderungen, die den Anbieter betreffen (z.B. Besitzerwechsel, Geschäftsaufgabe, Informationen allgemein). In keinem Fall kann der Passinhaber Antrag auf (Teil-) Rückerstattung stellen, weder vom Verleger, noch vom Anbieter/Partner.

Sie führen ein Unternehmen in einem der 4 Themenbereiche des Führers oder kennen Anbieter, die Interesse an einer Teilnahme an der Ausgabe 2012 oder den Folgeausgaben haben könnten? Wir haben immer ein offenes Ohr für neue Ideen.

Zögern Sie nicht und kontaktieren Sie uns per E-Mail oder via Internet. Sollte Ihre Vermittlung zu einem erfolgreichen Abschluss führen, so schenken wir Ihnen die Ausgabe 2012 des Freiburger-Pass.ch!

Homepagewww.freiburger-pass.ch

Zögern Sie nicht und besuchen Sie unsere Homepage.

Alle Angebote, die Sie im Führer finden, sind hier noch einmal

genaustens beschrieben. Zudem werden Neuigkeiten und

Spezialangebote erwähnt.

Freiburger-Pass.chAvenue du Général-Guisan 651700 Freiburg

[email protected]

6

39 Aiglon Sport Restaurant40 Auberge de la Cigogne43 Café-Restaurant St-Léonard44 Caféresto-Galerie Le Tunnel45 Crêperie SucréSalé46 Guang Dong47 Hôtel-Restaurant & Bar Hacienda48 La Détente Gogogrill49 L’Imprévu Café50 Maison d’hôte Paille-Foin51 Restaurant Agy52 Restaurant de la Gérine53 Restaurant La Terrasse54 Restaurant Les 3 Rois55 Restaurant Punkt56 Restaurant SportCafé57 Restaurant thaïlandais La Coupole58 Table d’hôte Ferme des Planchettes

BROYEBROYE

GLÂNE GLANE

GRUYèREGREYERZ

LACSEE

SARINESAANE

16 Auberge du Rendez-vous17 Café-Restaurant de la Gare18 Hôtel-Restaurant Le Forgeron20 Restaurant du Tennis Granges Marnand21 Restaurant Guang Jing22 Restaurant Les Trois-Suisses23 Table d’hôtes Clos du Moulin

24 Auberge de l’Union Chez Betty25 Auberge du Gibloux26 Hôtel-Restaurant St-Georges

27 Auberge de la Halle28 Hôtel Restaurant du Cheval Blanc Mitrettes Sàrl29 Restaurant de l’Observatoire30 Restaurant - Hôtel Refuge Plan-Francey31 Restaurant La Croix Blanche32 Restaurant La Pierre à Catillon33 Restaurant L’Oscar34 Restaurant Paris-Bangkok Hôtel «Rallye»35 Table d’hôtes du village

36 Auberge de l’Etoile Rapacchia Sàrl37 Restaurant zum Bauernhof38 Ristorantino Bistrottino

GASTRONOMIE

120719_radiofr_mediapub_annonce_115x210.pdf 5.9.2012 20:22:53

8

SINGINESENSE

59 Auberge de Garmiswil Landgasthof60 Pizzeria Ristorante Da Raffaello 61 Restaurant Flora62 Restaurant SchwarzseeStärn63 Restaurant Zum Försterhaus

64 Café-Restaurant Le Rendez-vous des Amis65 NaNéa Traiteur Table d’hôtes

VEVEYSEVIVISBACH

BROYEBROYE

68 21e Festival de Steel-Band69 Centre de Loisirs Sévaz70 Cinemotion Les Apollo71 Ecole de cirque de la Broye Fun Zone72 Estivale Open Air73 Ferme Les Biolles74 La Ferme de la Corbière75 Minigolf des Pommiers76 Minigolf sur Herbe de la Broye77 Musée des grenouilles78 Musée Romain Vallon79 Paintball-zone Sàrl80 Patinoire extérieure couverte de Granges-Marnand81 P’tit Train d’Estavayer82 Safari Nature Grande Cariçaie

83 Bicubic-Romont84 La Ferme des Cheseaux85 Musée du papier peint

GLÂNE GLANE

GRUYèREGREYERZ

86 Association Taillevent87 Ballon-Montgolfière88 Baptême de l’air89 Carnaval de Broc90 Cinemotion Les Prado130 Cirque Knie91 Energie-Bike 92 Football Club Bulle136 Forum Fribourg Granges-Paccot Espace Gruyère Bulle93 Fromagerie d’Alpage94 FunPlanet Bulle

LOISIRS

GASTRONOMIE

9

120719_radiofr_mediapub_annonce_115x210.pdf 5.9.2012 20:22:04

10

95 Gruyère Escapade96 HC Bulle - La Gruyère97 HR Giger Museum 98 Initiation au pilotage99 Kayak Aventure100 L’art bouddhique à Gruyères101 Laniac.ch Sàrl102 Maui - Diving103 Société des Remontées Mécaniques de la Berra S.A.104 Transports publics fribourgeois

GRUYèREGREYERZ

119 Aiglon Sport Tennis120 Association culturelle La Tuffière121 Bains de la Motta SA122 Ballon Evasion - Vol en montgolfière VIP123 Benetton Fribourg Olympic Basket124 Cap’Ciné125 Carnaval des Bolzes126 Cathédrale Saint-Nicolas127 Centre équestre de Prez-vers-Noréaz128 Chemins de fer du Kaeserberg129 Cinemotion Les Rex130 Cirque Knie131 Ecole Fribourgeoise de Parachutisme132 Equilibre - Nuithonie133 Espace Culturel Le Nouveau Monde134 Espace Jean Tinguely Niki de Saint Phalle135 Football Club Fribourg136 Forum Fribourg - Espace Gruyère138 Fri Art139 FriBowling SA140 HC Fribourg-Gottéron SA141 Jeu de piste en amoureux

LACSEE

PAYS D'ENHAUT

105 Bowling Center Muntelier106 Cabaret de l’Etoile107 Das Partyboot Murtensee108 Fischertouren mit Murtenseeguide109 Morat Tourisme - Murten Tourismus110 Papiliorama-Nocturama-Jungle Trek 111 Petit train de Morat Stedtlibummler Murten114 Rent a Bike AG115 Société de Navigation LNM

SARINESAANE

FREIZEIT

116 Bowling du Parc117 Télé-Château-d’Oex - Offre été118 Télé-Château-d’Oex - Offre hiver

11

VEVEYSEVIVISBACH

163 Cinéma Sirius164 Ecole suisse de ski Les Paccots165 Ski aux PACCOTS

BROYEBROYE

GLÂNE GLANE

GRUYèREGREYERZ

168 Boutique Bambou169 Clématite Sauvage170 Commerce de cycles et accessoires171 Jack’s Sports172 La Papille Gourmande173 Laiterie fromagerie Corcelles-près-Payerne174 Loup Sport SA175 Sympaphonie S.A.

176 Boulangerie-Confiserie Tea-Room Ecoffey Didier177 Boutique Le Falzar SA

178 Dupasquier Sports179 EARLY BECK Boulanger Confiseur180 Laiterie Moderne

SHOPPING

LOISIRS

SINGINESENSE

158 Ferme Pour Tous159 HC Düdingen Bulls160 Regional-Eisbahn Sense-See AG161 Schienenvelofahren im Sensetal162 Tennis-Sport Düdingen AG

SARINESAANE

142 La Brasserie du Chauve143 Laser-District144 Leader Top Fitness145 Lotos Escale Givisiez146 Minigolf-Billard de Chénens147 Minigolf du Jura148 Musée d’art et d’histoire149 Mythic Club150 Patinoires Saint-Léonard151 Petit Train de Fribourg Touristenzug Freiburg152 Salle d’escalade Bloczone Givisiez153 Soussol Café Bar Events154 Théâtre de l’Arbanel155 Théâtre de la Cité156 Une-bonne-idée.ch Sàrl157 Villars Basket

1212

SINGINESENSE

202 Bise Meubles | Möbel203 GAUCH-Cave des Rochers AG

VEVEYSEVIVISBACH

204 Sport’Yves

BROYEBROYE

GLÂNE GLANE

206 Bernard Landon, photographe207 Cabinet Mell, cours aromathérapie208 Cabinet Mell209 Captif Sàrl, Coiffure - visagisme210 Institut Secret Beauté211 Jean-Louis Voyages212 Massage Sportif et Bien-Être

213 Alchimie Coiffure214 Cabinet de naturopathie Terre et Sens215 Centre Surya216 Onglerie Solinails

DIENSTLEISTUNGEN

SHOPPING

SARINESAANE

182 AMADEUS HiFi-TV-Multimedia SA183 Art Floral184 Boucherie Yerly Sàrl185 Cap Nord boutique Femme & Homme188 Chamarel produits naturels189 Confiserie - Pâtisserie Bertherin190 Créa Boutik191 Création-Intérieur192 Culture de champignons du Gottéron193 David art créations194 Flor Story195 Interlude S.A.196 Intershop - Votre spécialiste hiver/été197 Menoud-Bike198 Papeterie-Meyer199 Payot Fribourg - Nature & Découvertes Fribourg200 Sellerie Fonderie Roulin201 Semiramis Boutique Femme

LACSEE

181 Vin du Vully A. Schmutz & Fils

1313

SERVICES

SARINESAANE

SINGINESENSE

226 Astragale Fit Sàrl227 Auto-Ecole de la Sarine228 Charly Sanitaire SA229 Château de La Grande Riedera230 Coach sportif / Préparateur physique231 Cordonnerie du Jura232 CPI / IWZ, cours de langues233 CPI / IWZ, outils bureautiques234 Décapswiss Sàrl235 DeskWork Sàrl236 DJ Boulon237 Gex enseignes SA238 Honey Make-up239 Institut de beauté Orange-mandarine240 Institut Harmonie241 Institut MaDemoizelle242 Judo Club Marly243 K’Danse244 Kinésiologie245 L’O Relax246 La Folie des Saveurs Sàrl - Ecole de cuisine247 Massages Reboutologie248 Michel et Tonio Coiffure249 Namali Lithothérapie / Massage250 Pif le clown, vous connaissez?251 Quadratures Coaching de Vie252 Quadratures Shiatsu253 Saveurs à domicile254 Smile-Lab255 Société Suisse de Sauvetage Section Fribourg256 StéphaNails & Beauty 257 Taxis Fribourg258 TUI Agence de voyages259 WARM UP Centre Automobiles Sàrl260 Wellness Corail

GRUYèREGREYERZ

LACSEE 225 Taxi Murten

217 Au Bon Ciseau218 Auto-Ecole «lepermis.ch219 Chocoweb Conceptweb233 CPI / IWZ, outils bureautiques222 GruyereHeberge223 Instant Zen224 Institut Danielle Fragnière-Oberson

262 Les pages BONS264 Les pages BONS

233 CPI / IWZ, outils bureautiques

14

15

16

GA

STR

ON

OM

IEB

RO

YE

Notre restaurant est situé dans la magnifique région de la Broye, à quelques kilomètres d’Estavayer-le-Lac. Nous vous accueillons

dans un cadre familial avec une salle à manger pour vos repas, fêtes de famille, mariages, confirmations, baptêmes, repas d’entreprise, etc... Le Chef vous propose différentes variétés culinaires ainsi que des sugges-tions au fil des saisons. Au plaisir de vous voir dans notre restaurant.

OFFREUne réduction de 25% sur les ardoises de bœuf ou poulain de 200 g, 300 g, 400 g, tous les jeudis et vendredis sauf en octobre et novembre. Min. 2 personnes, Max. 4 personnes.

ANGEbOT25% Rabatt auf Rind oder Fohlen vom heissen Stein 200, 300 oder 400 Gramm, jeweils am Donnerstag und Freitag, ausser Oktober und November. Min. 2 Personen, Max. 4 Personen.

Informationen Reservation + Getränke obligatorisch Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind Montag ab 14 Uhr und Dienstag den ganzen Tag geschlossen

Unser Restaurant liegt in der Nähe von Estavayer-le-Lac im wunder-schönen Broyebezirk. Wir empfangen Sie in einem gastfreund-

lichen Ambiente, mit Essaal für Ihre Festanlässe, wie Familienfest, Hochzeit, Firmung, Taufe, Firmenessen, etc... Der Küchenchef bietet Ihnen diverse kulinarische Köstlichkeiten und verschiedene saisonale Gerichte. Wir freuen uns auf Ihren Besuch.

Informations Réservation + boissons obligatoires Annoncer que vous êtes détenteur du guide lors de la réservation Fermé le lundi dès 14 h et le mardi 25%

Place du Village 41484 Aumont 026 665 10 33

www.aubergedurendezvous.ch

Auberge du Rendez-vous

17

RE

STA

UR

ATI

ON

BR

OY

E

Le café-restaurant de la Gare vous propose ses spécialités : fondues chinoises en différentes variantes, jambonneau au panier, sans oublier

ses fameuses FLAMBI (variété de brochettes flambées à table) et ses mets de saison. Le patron et son équipe se réjouissent de vous accueillir, du mardi au dimanche, dans un cadre chaleureux et convivial.

Das Restaurant de la Gare bietet folgende Spezialitäten : diverse Fondue Chinoise-Varietäten, Schinken im Körbli, nicht zu vergessen die wohl-

bekannten „FLAMBI“ (diverse, vor Ihren Augen flambierte Fleischspiessli) und die Saisongerichte. Der Wirt und seine Mannschaft freuen sich in einem angenehmen Ambiente auf Ihren Besuch, Dienstag bis Sonntag.

Informations

Réservation et boissons obligatoires. Veuillez mentionner que vous êtes détenteur du guide lors de la commande.Ouvert de mardi à dimanche dès 8h30

Informationen

Reservation und Getränke obligatorisch Bitte bei der Bestellung melden, dass Sie Passinhaber sind Dienstag bis Sonntag, ab 8Uhr30

OFFRE25% de rabais sur la carte des mets (hors boissons) offre limitée à max. 4 personnes (non-cumulable avec nos cartes de fidélité)

ANGEbOT25% Rabatt auf die Menükarte (Getränke ausgeschlossen), max. 4 Personen (nicht kumulierbar mit der Treuekarte).

Route de Saint-Aubin 41564 Domdidier026 675 12 70www.cafe-gare-domdidier.com

Café-Restaurant de la Gare

25%HORS

BOISSONS

18

GA

STR

ON

OM

IEB

RO

YE

B ienvenue et merci de venir découvrir notre nouvelle carte de spé-cialités traditionnelles revisitée avec la créativité et la fantaisie de

notre nouveau chef de cuisine. Nous vous proposons des plats gour-mands ainsi que des spécialités de la mer et de la grand-mère...

ANGEbOTDas Hotel-Restaurant Le Forgeron bietet dem Passinhaber 50% Rabatt auf ein Essen für zwei Personen, Getränke ausgeschlossen.

Informationen

 Reservation + Getränke obligatorisch Nur mit Reservation. Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind Oeffnungszeiten und Infos via www.leforgeron.ch

Informations

 Réservation + boissons obligatoires Merci de réserver votre table et annoncer  que vous êtes détenteur du guide Horaires et informations sous www.leforgeron.ch

Herzlich willkommen und ein herzliches Dankeschön für Ihren Besuch und Ihr Interesse an unserer neuen Speisekarte mit tradi-

tionellen Gerichten, die mit Kreativität und Fantasie von unserem neuen Küchenchef neu erdenkt wurden. Wir bieten leckere Gerichte, Seafood, sowie Grossmutters Küche.

Route du Faubourg 291580 Avenches026 675 11 57

www.leforgeron.ch

Hôtel-RestaurantLe Forgeron

OFFREL’Hôtel-Restaurant Le Forgeron propose 50% de rabais sur un repas pour deux personnes, boissons exceptées.

50%sur

1 repas

19

1 an de loisirs àmoitié prix !

1 Jahr Freizeitspasszum halben Preis!

www.club-loisirs.ch

self-pub-paf.pdf 5.9.2012 21:00:34

20

GA

STR

ON

OM

IE

43 fr. au lieu de 59 fr.

BR

OY

E

Coin de nature très sympathique, au calme et en pleine verdure. Ambiance sportive avec un joli coin à manger. Magnifique terrasse

et de nombreux endroits pour les balades au bord de la Broye.

ANGEbOTAppetitanreger

  Geräuchertes Forellentartare mit eingemachten Aepfeln

  Rindsfilet Rossini

  Hausgemachtes Dessert

Fr. 43.– statt Fr. 59.–Nur mit Reservation,

Min. 2 Personen

Informationen Täglich von 8 Uhr 30 bis 22 Uhr

Informations Tous les jours de 8 h 30 à 22 h

An einem ruhigen, naturbezogenen Ort befindet sich das Restaurant du Tennis. Sportliches Ambiente mit einem schönen Essaal. Wunder-

schöne Terrasse und viele Möglichkeiten für einen Spaziergang der Bro-ye entlang.

Chemin des Sports 1523 Granges-près-Marnand

026 668 22 98www.tennisgranges.ch

Restaurant du Tennis Granges Marnand

OFFREMise en bouche

  Tartare de truite fumée aux

confits de pommes  

Filet de bœuf Rossini

  Dessert maison

43 fr. au lieu de 59 fr. Uniquement sur réservation,

min. 2 personnes

21

RE

STA

UR

ATI

ON

BR

OY

E

Informations

Réservation + boissons obligatoires Lundi fermé

Informationen

Reservation + Getränke obligatorisch Montag geschlossen

OFFRE25% sur les mets chinois (hors boissons) max. 4 personnes ou 10% sur un plat à l’emporter de votre choix.

ANGEbOT25% auf chinesische Gerichte (Getränke ausgeschlossen) Max. 4 Personen oder 10% Rabatt für Take-away Gerichte nach Wahl.

Le Guang Jing vous accueille pour un tête à tête ou vos banquets et vous propose sa délicieuse cuisine chinoise. Plats à l’emporter.

Das Restaurant Guang Jing erwartet Sie für ein romantisches Dinner oder ein Bankett und bietet köstliche chinesische Gerichte an. Ta-

ke-away.

Rue de Guillermaux 271530 Payerne026 660 22 12

RestaurantGuang Jing

25%

22

GA

STR

ON

OM

IEB

RO

YE

A Salavaux, au cœur du village, au bord du lac de Morat. Cuisine tra-ditionnelle: menus du jour, perches, bœuf, cheval. Spécialités de

fondue japonaise, bourguignonne et Bacchus. Pizza ovale servie sur planche en bois exotique. Les jeudis par beau temps, de juin à mi-août, Moto Stop: grillade à faire soi-même, boisson, café à l’extérieur

ANGEbOT20% Rabatt auf der Gesamtrechnung (Getränke ausgeschlossen). Angebot für max. 4 Personen gültig.

Informationen

 Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind Sonntag und Montag geschlossen

Informations

 Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide Jours de fermeture: dimanche et lundi

Im Dorfkern von Salavaux am Murtensee gelegen. Traditionsküche: Tagesmenü, Eglifilets, Rind, Pferd. Fonduespezialitäten: Japanisches

Fondue, Bourguignonne und Bacchus. Ovale Pizzas auf einer exotischen Holztafel serviert. Jeden Donnerstag, von Juni bis Mitte August, bei schö-nem Wetter, Moto Stop: selber grillieren, Getränke, Kaffee draussen

Fam. Kohler Jack’sCase postale 8, 1585 Salavaux

026 677 08 90www.les-trois-suisses.ch

Restaurant Les Trois-Suisses

OFFRE20% sur le montant de la facture (boissons exclues), maximum 4 pers.

20%

23

RE

STA

UR

ATI

ON

BR

OY

E

Une soirée de rêve dans un kota finlandais. En famille ou avec des amis, venez partager un repas et des grillades autour du feu. Un ser-

vice de qualité, un dépaysement garanti et une carte de menus avec des saveurs authentiques, une cuisine raffinée avec des produits locaux.

ANGEbOTWir bieten dem Passinhaber in unserem finnischen Kota: 15% Rabatt auf sämtliche Speisen und Kaffee gratis. Min. 4 Personen, Max. 9 Personen.

Informationen

 Reservation + Getränke obligatorisch Unsere Gästetafel ist von Mi bis Sa ab 18 Uhr 30 offen Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind Mehr Infos via http://kota.lesproduitsduroi.com

E in Traumabend im finnischen Kota. Mit der Familie oder mit Freun-den, geniessen Sie eine Mahlzeit und Gegrilltes rund um das Feu-

er. Gute Bedienung, Tapetenwechsel und wahre Kost sind garantiert. Raffinierte Küche mit regionalen Produkten. Sie werden einen unver-gesslichen Abend verbringen.

Informations

 Réservation + boissons obligatoires  Notre table d’hôtes est ouverte du mercredi au samedi dès 18 h 30 Merci d’annoncer que vous êtes détenteur du guide  Plus d’informations sur http://kota.lesproduitsduroi.com

Catherine et Daniel BettexClos du Moulin 6, 1536 Combremont-le-Petit 026 666 15 12, 079 377 22 81http://kota.lesproduitsduroi.com

Table d’hôtes Clos du Moulin

15%

OFFREDans notre kota finlandais, nous offrons pour tous les détenteurs du Passeport-Fribourgeois.ch 15% de rabais sur tous nos menus. Min. 4 pers. max. 9 pers.

24

GA

STR

ON

OM

IEG

LAN

E

Cuisine gourmande et méditerranéenne de saison, gastronomie ita-lienne et française, spécialités de pâtes fraîches maison, chasse (en

saison). Situé à Massonnens, dans la campagne fribourgeoise, à quel-ques minutes de Romont. Le Restaurant de l’Union Chez Betty vous accueille dans une ambiance distinguée et sympathique.

ANGEbOT25% Rabatt (Getränke ausgeschlossen), max. 4 Personen.

Informationen

 Reservation + Getränke obligatorisch Dienstag 16 Uhr-23 Uhr Mittwoch-Samstag 9 Uhr-23 Uhr Sonntag 9 Uhr-16 Uhr

Informations

 Réservation + boissons obligatoires Mardi 16 h-23 h Mercredi-Samedi 9 h-23 h Dimanche 9 h-16 h

Gourmet-Speisen und saisonale Mittelmeerkost, italienische und französische Gastronomie, hausgemachte Pastaspezialitäten,

Wild (saisonbedingt). In Massonnens, auf dem Land, einige Minuten von Romont entfernt. Das Restaurant de l’Union Chez Betty zeichnet sich durch sein sympathisches Ambiente aus.

Au Village 2 1692 Massonnens

026 653 11 56 [email protected]

Auberge de l’Union Chez Betty

OFFRERemise de 25% (hors boissons), max. 4 personnes.

25%

25

RE

STA

UR

ATI

ON

GLÂ

NE

InformationsRéservation obligatoire 24h à l’avance en mentionnant que vous êtes détenteur du Passeport-Fribourgeois.chFermé le dimanche

InformationenReservation 24 Std. im voraus obligatorisch, Bitte melden, dass Sie Passinhaber sindSonntag geschlossen

OFFRE25% de rabais sur votre repas (boissons exclues), max. 4 personnes. Boissons obligatoires.

ANGEbOT25% Rabatt auf dem Essen (Getränke ausgeschlossen), max. 4 Personen. Getränke obligatorisch.

A côté de Romont, l’Auberge du Gibloux vous propose une cuisine de tradition ainsi que ses spécialités: fondue au fromage ou diverses

viandes, tartares maison préparés devant vous, ardoises. Menu du Gi-bloux changeant tous les mois. Grande salle (300 pers.) pour mariage, banquet, assemblée. Chambres à louer.

L’Auberge du Gibloux, neben Romont gelegen, bietet Traditionsküche und Spezalitäten wie: Käsefondue und Fleischspezialitäten, hausge-

machtes Tartare, vor Ihren Augen hergestellt, Fleisch vom heissen Stein. Jeden Monat ein neues Menü du Gibloux. Grosser Saal (300 Personen) für Hochzeit, Bankett, Versammlungen. Zimmer zu vermieten.

Rte de la Gare 311690 Villaz-St-Pierre026 653 14 15www.aubergedugibloux.ch

Auberge du Gibloux

25%

26

GA

STR

ON

OM

IEG

LAN

E

Madame et Monsieur Devaud, ainsi que leur personnel, vous ac-cueillent chaleureusement dans leur Hôtel-Restaurant, situé au

centre de la petite ville de Romont.

ANGEbOTFondue Moitié-Moitié mit 25% Rabatt (Getränke ausgeschlossen), min. 4 Personen

Informationen

 Restaurant am Samstag abend und Sonntag  geschlossen. Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind.

Informations

 Restaurant fermé le samedi soir et dimanche,  veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide

Herzlich willkommen bei Herr und Frau Devaud und Ihrem Team im Hotel-Restaurant St-Georges im Herzen der kleinen Stadt Ro-

mont.

Grand-Rue 311680 Romont026 652 44 10

www.hotel-stgeorges.ch

Hôtel-RestaurantSt-Georges

OFFREFondue Moitié-Moitié avec un rabais de 25% (hors boissons), min. 4 personnes.

25%

27

RE

STA

UR

ATI

ON

GR

UY

ER

E

Au cœur de la cité de Gruyères, le Chef vous invite à goûter à sa cui-sine. La magie des saveurs se mêle à l’émerveillement de vos yeux

par un prestigieux décor aux portes du château. Charme et convivialité caractérisent l’Auberge de La Halle. Sa salle de restaurant boisée peut accueillir 70 convives et 40 personnes trouvent place dans la salle de banquet. Une petite terrasse ensoleillée donne sur la rue piétonne.

Der Küchenchef lädt Sie, inmitten des historischen Städtchens Gru-yères, zum Genuss seiner Kochkunst ein. Sie werden vom Ort, di-

rekt am Eingang zum Schloss gelegen, und der Hauskost verzaubert sein. Charme und Gastfreundlichkeit sind das Leitmotiv der Auberge de la Halle. Der Essaal bietet Platz für 70 Personen und weitere 40 Plät-ze stehen im Festsaal zur Verfügung. Eine kleine sonnige Terrasse liegt direkt an der Fussgängerzone.

Informations

Fermé le lundi soir et le mardi de novembre à mars.

Informationen

Am Montag Abend und Dienstag (ab November bis März) geschlossen.

OFFRE20% de rabais sur la facture totale (boissons comprises), max. 4 personnes.

ANGEbOT20% Rabatt auf die Gesamtrechnung (Getränke inbegriffen), max. 4 Personen

20%BOISSONS

COMPRISES

Rue du Bourg 241663 Gruyères026 921 21 78www.auberge-halle.ch

Auberge de la Halle

28

GA

STR

ON

OM

IE

Informations

Réservation et boissons obligatoires Fermé le dimanche dès 11h00

Informationen

Reservation und Getränke obligatorisch Am Sonntag ab 11Uhr geschlossen

OFFRE20% de rabais sur la facture totale (boissons comprises), offre limitée à max. 4 personnes

ANGEbOT20% Rabatt auf die Gesamtrechnung (Getränke inbegriffen), Angebot für max. 4 Personen gültig

GR

EY

ER

Z

Rénové en 1999, notre restaurant à une capacité de 100 personnes, nos 3 salles au 1er étage sont idéales pour des banquets et sémi-

naires (15, 30 jusqu’à 100 personnes). Une ambiance conviviale, des mets traditionnels de la Gruyère, des mets de brasserie et des plats saisonniers, une équipe de professionnels à votre écoute.

Unser Restaurant wurde 1999 renoviert und kann bis zu 100 Per- sonen empfangen. Unsere 3 Säle im 1. Stock sind ideal für Fest-

essen und Seminare (15, 30, bis zu 100 Personen). Gesellige Stimmung, traditionsgerechte Greyerzer Menüs, Brasserie-Gerichte und saisonale Kost, sowie ein Profiteam, das stets auf Ihre Wünsche eingeht.

Rue de Gruyères 161630 Bulle

026 919 64 44www.hotelchevalblanc.ch

Hôtel Restaurant du Cheval BlancMitrettes Sàrl

20%BOISSONS

COMPRISES

29

RE

STA

UR

ATI

ON

GR

UY

ÈR

E

Case postale 44, 1663 GruyèresSituation: au sommet du Moléson 026 921 29 96 / 079 699 30 00www.moleson.ch/rubrique/detente-resto/ ou www.topmoleson.ch

Restaurant de l’Observatoire

Là-haut sur la montagne à l’arrivée du téléphérique, nous nous ferons un plaisir de vous accueillir au restaurant de l’Observatoire. Situé au

sommet du Moléson (2002m), vous y verrez votre maison; ainsi que plus de 1000 points de vue, du lac Léman au Jura et du Mont-Blanc aux fameux sommets de l’Oberland Bernois.

OFFREPour accompagner votre fondue, le restaurant vous offre une désirée de 5dl de vin, blanc ou rouge, pour 2 personnes. Une bouteille maximum par guide. Offre valable durant les panoramas fondue le vendredi et samedi soir de 17 h à 23 h.

ANGEbOTDas Restaurant schenkt Ihnen als Begleitung zu Ihrem Fondue, 5dl Weiss- oder Rotwein, für 2 Personen. Eine Flasche maximum pro Pass. Angebot nur gültig während den Panorama-Fondueabenden jeweils am Freitag und Samstag von 17 Uhr bis 23 Uhr.

Informationen Täglich offen von Dezember bis April und anfangs Juni bis 1. November Bitte bei der Reservation und der Bestellung melden, dass Sie Passinhaber sind Grosse Terrasse mit 360 Grad-Blick. Astronomie-Nächte

Gerne erwarten wir Sie bei Ihrer Ankunft mit der Seilbahn im Restaurant de l’Observatoire. Von der Spitze des Moléson (2002 m.

ü. M.) aus, werden Sie über 1000 Aussichtspunkte bewundern können ; vom Genfersee bis zum Jura und vom Mont-Blanc bis zu den berühm-ten Berner Oberländer Gipfeln.

Informations Ouvert tous les jours de décembre à avril et du début juin au 1er novembre Veuillez mentionner que vous êtes détenteur du guide lors de la réservation et de la commande Grande terrasse avec une vue à 360°. Soirée d’astronomie

5 dlDE VIN OFFERT

30

GA

STR

ON

OM

IE

Informations

Accès par funiculaire ou à pied (1h30)

Informationen

Anreise mit der Drahtseilbahn oder zu Fuss (1 1/2 Std.)

OFFRE20% de rabais sur la facture totale (boissons comprises), max. 4 personnes.

ANGEbOT20% Rabatt auf die Gesamtrechnung (Getränke inbegriffen), max. 4 Personen.

Bain de soleil à 1500m. Située au cœur d’un vaste réseau de sen-tiers pédestres, la grande terrasse de l’Hôtel-Restaurant de Plan-

Francey vous offre un panorama exceptionnel, du lac de la Gruyère aux Diablerets.

Sonne tanken 1500 m ü. m. Das Hotel-Restaurant Plan-Francey bie-tet Ihnen inmitten eines riesengrossen Wandernetzes ein atembe-

raubendes Panorama, vom Greyerzersee bis Les Diablerets.

Case postale 1081663 Moléson-sur-Gruyères

026 921 10 42www.planfrancey.ch

Restaurant - Hôtel RefugePlan-Francey

GR

EY

ER

Z

plan franceyrestaurant-hôtel refuge1663 Moléson sur Gruyères

20%BOISSONS

COMPRISES

31

RE

STA

UR

ATI

ON

InformationsFermé le mercredi Salle pour banquets jusqu’à 30 personnes

InformationenAm Mittwoch geschlossen Saal für Festessen bis 30 Personen

OFFRE20% de rabais sur la facture totale (boissons comprises). Offre limitée à max. 6 personnes

ANGEbOT20% Rabatt auf die Gesamtrechnung (Getränke inbegriffen). Angebot gültig für max. 6 Personen.

Un restaurant sympa avec sa pinte, son carnotzet et sa terrasse ombragée où l’on privilégie l’accueil et la qualité du service. Notre

établissement c’est vraiment LE spécialiste de la viande de qualité. Le patron aux fourneaux vous mijote ses spécialités inspirées de la cui-sine du terroir : le jambon de la borne, la fondue au vacherin, le « Cha-peau de la Croix-Blanche », les mets de saison tels que la chasse... sans oublier sa fameuse fondue chinoise de viande de bœuf frais.

Ein sympathisches Restaurant mit seiner « Pinte », dem Carnotzet und der schattigen Terrasse. Empfang und Gastfreundlichkeit haben hier

Vorrang. Unser Gasthaus ist DER Fleischspezialist, hier gibt’s nur vom Besten. Der Wirt und gleichzeitig Küchenchef bietet Hausspezialitäten mit lokalem Charakter : Geräucherter Schinken, Fondue Vacherin, „Cha-peau de la Croix-Blanche“, Saisonkost wie Wild…und nicht zuletzt das wohlbekannte Fondue chinoise mit frischem Rindfleisch.

GR

UY

ÈR

E

Route de Fribourg 11634 La Roche026 413 21 25

Restaurant La Croix BlancheFamille Gavillet

20%BOISSONS

COMPRISES

32

GA

STR

ON

OM

IEG

RE

YE

RZ

Au pied des pistes de ski et d’un vaste réseau de sentiers pédestres, le Restaurant de la Pierre à Catillon, au village de Moléson-sur-

Gruyères, vous accueille avec sa restauration traditionnelle de qualité : La fameuse luge du Moléson (viandes sur ardoise), les spécialités grué-riennes telles que la traditionnelle fondue moitié-moitié, la raclette ou la redoutable meringue à la crème double de la Gruyère.

ANGEbOT20% Rabatt auf die Gesamtrechnung (Getränke inbegriffen), max. 4 Personen.

Informationen

 Bitte bei der Bestellung melden, dass Sie  Passinhaber sind + Getränke obligatorisch

Informations

 Veuillez annoncer à la commande que vous êtes  détenteur du guide + boissons obligatoires

In Moléson-sur-Gruyères, am Fusse der Skipisten und eines grossen Wanderwegnetzes gelegen, empfängt Sie das Restaurant de la Pierre à

Catillon mit seinen traditionellen Qualitätsspeisen : Die wohlbekannte «Luge du Moléson» (Fleisch vom heissen Stein), Greyerzer Spezialitä-ten wie Fondue moitié-moitié, Raclette oder Meringe mit Greyerzer Doppelrahm.

Route du Moléson 228 1663 Moléson-sur-Gruyères

Tél 026 921 10 41 / Fax 026 921 33 55 www.moleson.ch/rubrique/detente-resto/

Restaurant La Pierre à Catillon

OFFRE20% de la valeur de la facture totale (boissons comprises), max. 4 personnes

20%BOISSONS

COMPRISES

33

RE

STA

UR

ATI

ON

GR

UY

ÈR

E

Informations

Réservation obligatoire. Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide.Horaires: du dimanche au mardi de 11h à 15h, mercredi et jeudi 11h à 2h, vendredi et samedi de 11h à 6h du matin

Informationen

Reservation obligatorisch, bitte melden, dass Sie Passinhaber sind. Öffnungszeiten: Sonntag bis Dienstag von 11 Uhr bis 15 Uhr, Mittwoch und Donnerstag 11 Uhr bis 2 Uhr, Freitag und Samstag von 11 Uhr bis 6 Uhr am Morgen

OFFRE25% sur les mets (hors boissons), max. 4 personnes.

ANGEbOT25% Rabatt auf die Gerichte (Getränke ausgeschlossen), max. 4 Personen.

C lin d’œil au cinéma et à la célèbre distinction, L’Oscar vous accueille chaleureusement dans la zone industrielle du Planchy. Le réseau

routier et son parking rendent l’endroit très accessible, donc idéal pour les personnes disposant de peu de temps à midi. La salle «VIP» est à votre disposition pour vos repas d’affaires, et le restaurant vous servira un repas de midi convivial. Cette même convivialité se retrouvera en soirée et à l’heure de l’apéro!

Eine Anspielung auf die Kinowelt und die berühmte Filmauszeich-nung, l’Oscar empfängt Sie mit offenen Armen in der Industriezone

Le Planchy. Das Strassennetz und das Parking bieten einfachen Zugang, demzufolge ist das Restaurant ideal für Personen, die über Mittag nur wenig Zeit haben. Der VIP-Saal steht Ihnen für Ihr Geschäftsessen zur Verfügung und unser Restaurant bietet Ihnen ein schmackhaftes Mittagsmenü. Auch abends und für ein Apero, finden Sie bei uns nur gute Stimmung!

ZI du Planchy, Rue de l’Industrie 311630 Bulle026 913 13 43www.loscar.ch

Restaurant L’Oscar

25%HORS

BOISSONS

34

GA

STR

ON

OM

IEG

RE

YE

RZ

Le Restaurant Paris Bangkok propose une cuisine française et thaïlandaise mettant en avant des plats de brasserie classiques mais

aussi une cuisine inventive et changeante selon les saisons et voya-geant à travers le monde (poulet au curry vert, magret de canard, riz cantonnais, etc.). Les 50 chambres de l’hôtel sont confortables avec TV câblée, téléphone, minibar, machine à café Nespresso et conviennent pour une clientèle business, mais aussi pour la clientèle de passage ou touristique.

OFFRE30% de rabais sur la carte des mets (hors boissons), max. 4 personnes et 30% de rabais sur le prix de la chambre d’hôtel.

ANGEbOT30% Rabatt auf der Menükarte (Getränke ausgeschlossen), max. 4 Personen und 30% Rabatt auf den Hotelzimmerpreis.

Informationen Reservation obligatorisch Täglich offen: 11 Uhr 30-14 Uhr / 18 Uhr 30-22 Uhr

Das Restaurant Paris Bangkok bietet französische und thailändische Speisen, sowie klassische Brasserie-Gerichte, aber auch innovati-

ve und abwechslungsreiche, den Jahreszeiten abgestimmte Kost und internationale Menüs (Poulet mit grünem Curry, Ente, gebratener Reis, usw.). Die 50 Hotelzimmer sind bequem mit Kabel-TV, Telefon, Minibar, Nespresso-Kaffeemaschinen und eignen sich bestens für Ge-schäftskunden, aber auch für Private und Touristen.

Informations Réservation obligatoire Notre restaurant est ouvert tous les jours: 11 h 30-14 h / 18 h 30-22 h

Route de Riaz 161630 Bulle

026 919.80.40www.hotel-lerallye.ch

Restaurant Paris-BangkokHôtel «Rallye»

30%

35

RE

STA

UR

ATI

ON

GLÂ

NE

Une cuisine de saison, des produits de proximité: jardin, cueillette, marchés locaux. Menu de six plats à 70 fr. vins et boissons compris.

Cuisine végétarienne sur demande. Magnifique terrasse ensoleillée et menu de midi pour 20 fr. Assiette dessert gourmand pour 10 fr. avec boisson. Repas contes le dimanche dès 17 h. Cours de cuisine suivi du repas.

OFFRE20% de rabais sur la facture totale (boissons comprises), max. 4 personnes.

ANGEbOT20% Rabatt auf die Gesamtrechnung (Getränke inbegriffen), max. 4 Personen.

Informationen Oeffnungszeiten: Mittwoch bis Sonntag von 12 Uhr bis 23 Uhr 30 Bitte melden, das Sie Passinhaber sind

Saisonale Küche, lokale Produkte: vom Garten oder direkt vom Markt. 6-Gang-Menü für Fr. 70.–, Weine und Getränke inbegriffen.

Vegetarische Küche auf Anfrage. Wunderschöne Sonnenterrasse und ein Tagesmenü für Fr 20.–. Gourmet-Dessertteller mit Getränk für Fr 10.–. Fabelabend mit Essen jeweils am Sonntag ab 17 Uhr. Kochkur-se mit Essen im Anschluss.

Informations Heures d’ouverture: du mercredi au dimanche de 12 h à 23 h 30 Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide

Route de Treyfayes 91626 Rueyres–Treyfayes026 917 80 00 / 079 402 02 18http://terrapon.populus.ch/

Table d’hôtes du villageMichel Terrapon

20%BOISSONS

COMPRISES

36

GA

STR

ON

OM

IE

Auberge sympathique et décontractée au cœur de Courtion, à 10 km de Fribourg et 5 km d’Avenches. Cuisine soignée au fil des saisons,

la chasse est incontournable. Cadre original, deux salles à manger, bistrot, grande terrasse, parking et Wi-Fi gratuit

Im Dorfkern von Courtion erwartet Sie «l’Auberge de l’Etoile» in einem entspannten und sympathischen Ambiente, 10 km von Freiburg und

5 km von Avenches entfernt. Gepflegte Küche mit saisonalen Gerich-ten, die Jagd sollten Sie auf keinen Fall verpassen. Zwei Essäle, Kaffee, grosse Terrasse, Parking und Wi-Fi gratis.

InformationsRéservation recommandée, merci d’annoncer que vous êtes détenteur du Passeport-Fribourgeois.chLundi et mardi fermé, après-midi fermé

Informationen

Reservation empfohlen, bitte melden, dass Sie Passinhaber sind Montag und Dienstag geschlossen, Nachmittag geschlossen

OFFRE20% de réduction sur les mets pour 2 à 4 personnes sauf vendredi et samedi soir. Du 15 février au 23 mars 2013, offre cumulable le jeudi avec l’offre du Cabaret de l’Etoile (voir page 106).

ANGEbOT20% Rabatt auf dem Essen für 2 bis 4 Personen ausser Freitag und Samstagabend. Vom 15. Februar bis 23. März 2013, Angebot jeweils am Donnerstag kumulierbar mit dem Angebot vom Caba-ret de l’Etoile (siehe Seite 106).

SE

E

Route de Courtion 211721 Courtion026 475 41 21

[email protected]

Auberge de l’EtoileRapacchia Sàrl

20%

37

RE

STA

UR

ATI

ON

LAC

Heidi und Urs Trachsel3214 Ulmiz031 751 10 09www.bauernhof-ulmiz.ch

Restaurant zum Bauernhof

Au cœur du village d’Ulmiz vous trouverez le Bauernhof et son «Stöckli» attenant. Venez découvrir cet endroit magnifique où cha-

que pièce est unique et où nos clients doivent se sentir à l’aise. Nous déployons toutes nos forces pour vous préparer un repas de qualité avec des produits de la région et de saison.

ANGEbOT GOURMET MENU20% Rabatt auf das Gourmetmenu; 3, 5 oder 7 Gänge, Ange-bot am Mittwoch, Donnerstag und Freitag Abend gültig, ausgeschlossen Feiertage, min. 2 Personen, max. 6 Personen.

Informationen

 Menüpreise, siehe Homepage Reservation und Getränke obligatorisch Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind

Informations Prix des menus disponibles via internet Réservation + boissons obligatoires Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide lors de la réservation

Im hiesigen Dorfkern steht der rustikale Bauernhof mit dem heimeli-gen «Stöckli». Jeder Raum ist sozusagen eine Entdeckung, wo sich un-

sere Gäste wohlfühlen sollen und wir alles daran setzen, Sie mit regio- nalen und saisonalen Produkten kulinarisch zu verwöhnen.

OFFRE MENU GOURMET20% de rabais sont offerts sur le menu Gourmet; 3, 5 ou 7 plats. Offre valable le mercredi, le jeudi et le vendredi soir, excepté jours fériés, min. 2 personnes, max. 6 personnes.

20%

38

GA

STR

ON

OM

IE

Au cœur de la vieille ville de Morat, le restaurant rustique Bistrottino flatte les palais les plus délicats avec sa cuisine italienne raffinée de

pâtes fraîches et de pizza A.O.C.

Das rustikale Restaurant Bistrottino, im Herzen der Altstadt Murten, verwöhnt Sie mit gehobener italienischer Küche, frischen Teigwa-

ren und Pizza A.O.C.

Informations

Réservation et boissons obligatoires Repas de 11 h 45 à 14 h et de 18 h à 22 h Entre saison: mardi fermé

Informationen

Reservation und Getränke obligatorisch Essen von 11 Uhr 45 bis 14 Uhr und von 18 Uhr bis 22 Uhr Zwischensaison: Dienstags geschlossen

OFFREUne glace offerte de notre gelateria artisanale après votre repas. Veuillez présenter la carte de membre au sommelier après votre repas pour obtenir votre glace artisanale (plus de 20 arômes à choix).

ANGEbOTNach dem Essen, eine Glace von unserer traditionellen Gelateria gratis. Bitte die Mitgliederkarte dem Kellner nach dem Essen vorweisen, um ihre hausgemachte Gla-ce gratis zu erhalten (über 20 Geschmacksrichtungen).

SE

E

Hauptgasse 513280 Murten-Morat026 670 25 65www.bistrottino.ch

Ristorantino Bistrottino

Une glace

offerte!

39

RE

STA

UR

ATI

ON

L 'Aiglon Sport Restaurant est un lieu de rencontre pour tout amateur de sport. Vous découvrirez, sur de nombreux écrans TV, un program-

me complet d’événements et d’actualités sportives tout en savourant un bon repas.

L 'Aiglon Sport Restaurant, der Treffpunkt für Sportler. Verfolgen Sie auf den zahlreichen TV-Bildschirmen und währendem Sie eine gute

Mahlzeit geniessen, ein vollständiges Programm mit Sportanlässen und Sportaktualitäten mit.

Informationen

Sämtliche Gerichte auch in «Lady Size» Offen 7/7 von 9 Uhr bis 23 Uhr 30 Reservation obligatorisch (Angebot am Abend und am Wochenende gültig)Entdecken Sie unsere Spezialitäten via www.aiglonsport.ch

OFFRE25% de remise sur l’ensemble de la carte (hors boissons). Maximum 4 personnes.

ANGEbOT25% Rabatt auf die ganze Menükarte (Getränke ausgeschlossen). Maximum 4 Personen.

SA

RIN

E

Avenue Jean-Paul II 111752 Villars-sur-Glâne026 424 38 80www.aiglonsport.ch

Aiglon SportRestaurant

25%

Informations

Toutes nos assiettes sont servies en «Lady Size» Ouvert 7/7 de 9h00 à 23h30 Réservation obligatoire (offre valable le soir et le weekend) Nos spécialités sont à découvrir sur www.aiglonsport.ch

40

GA

STR

ON

OM

IES

AA

NE

I. Ducotterd et Ch. TailleRue d’Or 24, 1700 Fribourg

026 321 18 30www.aubergedelacigogne.ch

Auberge de la Cigogne

Isabelle Ducotterd et Christophe Taille, ainsi que leur équipe, se font une joie de vous accueillir dans cet établissement fraîchement réno-

vé. La terrasse Côté Cour, vous enchantera de par son concept proven-çal où le temps n’a plus de prise. Christophe vous propose une cuisine de saison variée et créative, alliant le plaisir des yeux et des saveurs.

ANGEbOTMenü Confiance: Appetitanreger + 3 Gänge im Wert von Fr. 75.– zum Preis von Fr. 60.– Maximum 4 Personen(mit Reservation). Nur von Dienstag bis Donnerstag.

Informationen

 Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind  Dienstag bis Samstag offen Mehr Infos via www.aubergedelacigogne.ch

Informations

 Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide  lors de la réservation Ouvert du mardi au samedi Plus de renseignements sous www.aubergedelacigogne.ch

Isabelle Ducotterd, Christophe Taille und die ganze Mannschaft freuen sich, Sie in Ihrem vor kurzem renovierten Restaurant empfangen zu

dürfen. Sie werden begeistert sein von der Terrasse «Côté Cour», ganz im provenzalischen Stil ausgestattet, wo sogar das Wetter keine bösen Streiche spielt. Christophe wird Sie und Ihr Auge mit Saisonprodukten, Abwechslung und Kreativität kulinarisch verwöhnen.

OFFREMenu Confiance: Amuse-bouche + 3 plats, d’une valeur de 75 fr., au prix de 60 fr. Maximum 4 personnes (sur réservation). Offre limitée du mardi au jeudi.

60 fr.au lieu de75 fr.

ADN

Gra

phik

41

WWW.GARAGE-AVIATION.CHTEL. 026 660 68 72

Concessionnaire NissanMayor Frères & Fils

Route d'Yverdon 711530 Payerne

pub-garage-aviation-payerne.pdf 5.9.2012 21:05:05

BAECHLERCARRELAGE & REVÊTEMENT DE SOL

BAECHLER DavidRte du Vuary 331530 Payerne

079 570 50 [email protected]

PIERRE NATURELLECARRELAGE

MOSAÏQUETERRASSE

PISCINEGALETS

pub-baechler-carrelage.pdf 4.9.2012 20:24:58

42

43

RE

STA

UR

ATI

ON

SA

RIN

E

S itué à deux pas du site sportif St-Léonard, le café-restaurant St- Léonard vous propose ses spécialités : fondues à choix (fromage,

chinoise ou Bourguignonne), steak, choucroute, etc. Le patron et son équipe se réjouissent de vous accueillir, du lundi au samedi, dans un cadre chaleureux et convivial.

Das Restaurant St-Léonard, nur ein paar Schritte vom Sportzentrum St-Léonard gelegen, bietet folgende Spezialitäten: Fonduevarietä-

ten (Käse, Chinoise oder Bourguignonne), Steak, Sauerkraut, usw. Der Wirt und seine Mannschaft freuen sich in einem angenehmen Am-biente auf Ihren Besuch, von Montag bis Samstag.

Informations

Réservation + boissons obligatoires

Informationen

Reservation und Getränke obligatorisch

OFFRE20% de rabais sur la facture totale (boissons comprises), maximum 4 personnes.

Cette offre n’est pas valable sur le menu du jour et lors des matchs à domicile du HC Fribourg-Gottéron et du Benetton Fribourg Olympic Basket.

ANGEbOT20% Rabatt auf die Gesamtrechnung (Getränke inbegriffen), max. 4 Personen

Dieses Angebot ist nicht gültig in Kombination mit dem Tagesmenü und bei Heimspielen des HC Fribourg-Gottéron und Benetton Fribourg Olympic Basket.

Rue de Morat 541700 Fribourg026 322 36 00

Café-RestaurantSt-Léonard

20%BOISSONS

COMPRISES

44

GA

STR

ON

OM

IES

AA

NE

Grand Rue 681700 Fribourg026 321 33 34

www.cafeletunnel.ch

Caféresto-GalerieLe Tunnel

Au Tunnel, Nath et Rebi vous proposent une savoureuse cuisine de saison, des expos, des concerts (touts les vendredis et samedis à 21h:

de l’opérette au jazz, en passant par le rock ou l’électro) et des soirées thématiques qui créent des liens (cuisine des voisins, souper poétique, soirées slam, cafés théo ou philo). Dans sa cour médiévale ou ses salles en enfilade, vous trouverez forcément un coin qui vous convient.

Im Café du Tunnel bieten Nath und Rebi schmackhafte Saisonkost, Ausstellungen, Konzerte (jeden Freitag und Samstag um 21Uhr: mal

Operette, mal Jazz, mal Rock- oder Elektromusik) und Themenabende, die Menschen zusammenbringen (Kochkunst vom Nachbarn, poet-isches Abendessen, Slam-Abende, Theologie- oder Philosophietreffs). Im mittelalterlischen Hof oder den Sälen mit Verbindungstür, werden Sie mit Bestimmtheit den passenden Ort finden !

Informations

Ouverture: du mardi au samedi 8h00-23h30 (mardi: fermeture à 15h00). Pour manger, pensez à réserver!

OFFRESur présentation de la carte de membre, nous vous offrons l’apéritif et 20% de réduction (cuisine et boissons), max. 4 pers.

ANGEbOTGegen Vorlage der Mitgliederkarte, bieten wir ein Gratis-Apero und 20% Rabatt (Essen und Trinken), max. 4 Personen.

20%BOISSONS

COMPRISES

Informationen Oeffnungszeiten: Dienstag bis Samstag 8 Uhr-23 Uhr 30  (Dienstag ab 15 Uhr geschlossen). Wenn Sie essen möchten,  vergessen Sie nicht zu reservieren!

45

RE

STA

UR

ATI

ON

Informations

Réservation + boissons obligatoires Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide Ouverture: mardi au samedi de 11 h-22 h 30, lundi de 11 h-14 h, dimanche 9 h 30-22 h (brunch 9 h 30-14 h)

InformationenReservation + Getränke obligatorisch Bitte mitteilen, dass Sie Passinhaber sind Oeffnungszeiten: Di bis Sa 11 Uhr-22 Uhr 30, Mo 11 Uhr-14 Uhr, So: 9 Uhr 30-22 Uhr (Brunch 9 Uhr 30-14 Uhr)

OFFREUne crêpe achetée = une crêpe offerte par personne. La crêpe la moins chère est gratuite et le brunch à 19 fr. au lieu de 22 fr. (offres limitées à max. 4 personnes).

ANGEbOTPro Person, eine Crepe gekauft = eine Crepe geschenkt. Die billigere Crepe ist geschenkt und Brunch für Fr. 19.- statt Fr. 22.-. (Angebote Max. 4 Personen)

Côté Sucré une crêperie située en plein centre-ville de Fribourg, en zone piétonne, à quelques pas de la cathédrale vous proposant un vaste

choix de crêpes, des produits artisanaux et régionaux et des saveurs du moment. Côté Salé une entreprise sociale indépendante, active dans la réinsertion socio-professionnelle au travers de projets individualisés.

SucréSalé bietet in der Fussgängerzone im Herzen der Stadt Freiburg, einige Schritte von der Kathedrale entfernt, eine grosse Auswahl an

Crepes, hauseigene und regionale Produkte und andere aktuelle Köst-lichkeiten. SucréSalé ist ein eigenständiges, soziales Unternehmen, das seinen Teilnehmern via personalisierte Projekte den (Wieder-) Einstieg ins Berufsleben ermöglicht.

Rue de Lausanne 501700 Fribourg026 321 32 50www.creperie-sucresale.ch

Crêperie SucréSalé

2pour

1

SA

RIN

E

46

GA

STR

ON

OM

IES

AA

NE

Route du Jura 371700 Fribourg026 322 42 82

www.guang-dong.ch

Guang Dong

Envie d’exotisme? Venez déguster un repas chinois ou japonais en plein cœur de Fribourg.

ANGEbOT20% Rabatt (ausser Getränken). Maximum 4 Personen.

Informationen Reservation + Getränke obligatorisch Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind Sonntag geschlossen Infos auf unserer Homepage

Lust auf etwas Exotisches? Geniessen Sie eine chinesische oder japa-nische Mahlzeit im Herzen der Stadt Freiburg.

Informations

 Réservation + boissons obligatoires Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide  lors de la réservation Fermé le dimanche  Renseignements sur notre site internet

20%

OFFREUne remise de 20% sur l’ensemble de la carte (hors boissons). Maximum 4 personnes.

47

RE

STA

UR

ATI

ON

SA

RIN

E

L ’Hacienda, Hôtel-Restaurant -Bar Mexicain vous permet de décou-vrir la cuisine mexicaine dans une ambiance mexicaine authenti-

que. La cuisine du Mexique est aussi diversifiée que le pays lui-même.Notre chef vous propose également une cuisine traditionnelle, du monde et de saison. Venez savourer les différents plats au restaurant, et découvrez les divers cocktails de notre bar. L’équipe de l’Hacienda sera heureuse de vous accueillir.

Hacienda - Hotel, Restaurant und Bar alles in Einem. Entdecken Sie mexikanische Kost in der entsprechenden Ausstattung. Mexikani-

sche Kost ist sehr abwechslungsreich, so wie das Land selber. Unser Küchenchef bietet auch internationale und saisonale Traditionskost. Testen Sie unsere verschiedenen Menüs und geniessen Sie im An-schluss ein Cocktail an der Bar. Wir freuen uns auf Ihren Besuch.

Informations

Capacité d’accueil : 180 personnes dans notre restaurant et 60 places au barRéservation + boissons obligatoires Ouvert tous les jours dès 06h00.

Informationen

Max. 180 Personen nehmen im Restaurant Platz und 60 Personen in der BarReservation und Getränke obligatorisch Täglich offen ab 6Uhr

OFFREUn rabais de 25% sur les mets (hors boissons), max. 4 personnes.

ANGEbOT25% Rabatt auf dem Essen (Getränke ausgeschlossen), max. 4 Personen.

Route du Tir Fédéral 5-71762 Givisiez026 460 10 40 et 45

Hôtel-Restaurant & Bar Hacienda

25%HORS

BOISSONS

48

GA

STR

ON

OM

IES

AA

NE

Le restaurant de la Détente vous propose diverses fondues à choix: Détente (4 viandes), Bressane ou Bourguignonne. Laissez-vous

conseiller dans le choix de votre menu. Idéal pour les repas de groupes, cuisine chaude jusqu’à 23h. VE-SA Sixties Bar au sous-sol (ouvert jusqu’à 02h00).

Im Restaurant La Détente finden Sie verschiedene Fondues, Détente (mit 4 Fleischsorten), Bressane oder Bourguignonne. Gerne beraten

wir Sie auch in der Menüwahl. Für Gruppen ganz speziell geeignet, warme Küche bis 23 Uhr. FR-SA Sixties Bar im Untergeschoss (offen bis 2 Uhr morgens).

Informations

Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide lors de la réservation Offre valable du mercredi au samedi. Fermé le dimanche

Informationen

Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind Gültig von Mittwoch bis Samstag. Sonntag geschlossen

OFFREVotre menu à discrétion au prix de 51 fr. au lieu de 61 fr. Apéritif maison, potage du chauderon, assiette Plancha, brochette géante et sa garniture, desserts, vins, minéra-les, cafés, thés, le tout en libre service. Offre limitée à maximum 4 personnes, uniquement sur réservation.

ANGEbOTDas «Menu à discrétion» zum Preis von Fr. 51.– statt Fr. 61.– Hausgemachter Aperitif, Suppe, Plancha-Teller, Riesenspiess und Garnitur, Dessert, Wein Mineral-Kaffee-Tee, alles im Self-Service. Max. 4 Personen und nur mit Reservation.

Route André-Piller 45Zone Industrielle 3, 1720 Corminbœuf

026 466 73 00www.ladetente.ch

La Détente GogogrillMichel Perler

51 fr. au lieu de 61 fr.

49

RE

STA

UR

ATI

ON

SA

RIN

E

S itué au bout du boulevard de Pérolles, à proximité des HES (Hautes écoles spécialisées) de Fribourg, toute l’équipe de l’Imprévu Café,

vous attend dans un cadre chaleureux.

ANGEbOT20% Rabatt auf der Gesamtrechnung (Getränke eingeschlossen).

Informationen

 Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind Oeffnungszeiten: Sonntag geschlossen

Informations

 Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide Fermé le dimanche

Am Ende des Pérolles-Boulevards und ganz in der Nähe der Fach-hochschule gelegen, freut sich die ganze Mannschaft des Cafés

L’Imprévu in einem angenehmen Ambiente auf Ihren Besuch.

Bd de Pérolles 931700 Fribourg026 422 16 71www.imprevucafe.ch

L’Imprévu Café

OFFRE20% de rabais sur la facture totale (boissons comprises).

20%BOISSONS

COMPRISES

50

GA

STR

ON

OM

IES

AA

NE

Sylvia et Gérard ScheurerRte de la Perrausa 28, 1727 Corpataux

026 411 25 65 www.paille-foin.ch

Maison d’hôte Paille-FoinTable d’hôte - Chambres d’hôte - Séminaire - Bien-être

Vous trouverez chez nous un lieu convivial, inhabituel, un cadre sympathique, où vous pourrez passer un moment agréable et sa-

voureux. Notre cuisine est principalement du terroir, élaborée avec des produits régionaux, locaux, faits maison.

ANGEbOTFür eine Reservation in unserer Gästetafel für 4 bis 10 Per- sonen, bietet Paille-Foin: 20% Rabatt auf die Gesamtrechnung (Getränke inklusive). Angebot gültig für max. 4 Personen.

Informationen

 Mit Reservation, das ganze Jahr durchgehend geöffnet Nichtraucher, Hunde verboten

Informations

 Sur réservation, ouverture toute l’année. Non fumeur, chiens pas admis

Sie werden bei uns einen geselligen, aussergewöhnlichen Ort mit einem sympathischen Ambiente entdecken und einen angenehmen,

genussvollen Moment verbringen. Unsere Menüs sind vorwiegend aus lokalen Produkten hergestellt, frisch zubereitet und hausgemacht.

OFFREPour une réservation en Table d’hôte de 4 à 10 personnes, Paille-Foin vous offre: une remise de 20% de la valeur de la facture totale (boissons comprises). Remise accordée à max. 4 personnes.

20%BOISSONS

COMPRISES

51

RE

STA

UR

ATI

ON

SA

RIN

E

Après une partie de tennis, squash ou badminton, arrêtez-vous à notre restaurant et venez découvrir nos menus du jour, fondues au

fromage, fondues chinoises à gogo ainsi que divers plats à la carte.

ANGEbOT25% Rabatt auf die ganze Menükarte (Getränke inbegriffen).

Informationen Reservation + Getränke obligatorisch Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind

Informations Réservation + boissons obligatoires Veuillez annoncer à la réservation  que vous êtes détenteur du guide

G ewähren Sie sich nach dem Tennisspiel, dem Squash oder Bad-minton in unserem Restaurant ein Tagesmenü, ein Käsefondue,

Fondue chinoise à discrétion und noch vieles mehr aus der Menü-karte.

Route des Grives 11763 Granges-Paccot026 466 44 06

Restaurant Agy

OFFREUne remise de 25% sur la facture totale (boissons comprises).

25%BOISSONS

COMPRISES

52

GA

STR

ON

OM

IES

AA

NE

S itué au bord de la Gérine, entouré de verdure et facile d’accès, notre restaurant vous accueille dans un cadre chaleureux. Une cuisine de

qualité et des produits choisis avec le plus grand soin par le Chef vous permettent de déguster le menu du jour, nos spécialités de pizzas au feu de bois, nos spécialités de saison et une grande variété de spécia-lités maison.

OFFRE20% de rabais sur la facture totale (boissons comprises). Maximum 4 personnes.

ANGEbOT20% Rabatt auf der Gesamtrechnung (Getränke inbegriffen). Max. 4 Personen.

Informationen Bitte bei der Bestellung melden, dass Sie Passinhaber sind Offen von Dienstag bis Samstag Mehr Infos via internet

Am Rande der «Gérine» und am Dorfende von Marly gelegen, empfängt Sie unser Restaurant in einer angenehmen Atmosphäre.

Unsere Menüs sind stets auf Qualität geprüft und unsere Produkte werden vom Küchenchef mit grösster Sorgfalt ausgewählt. Sie können bei uns sowohl ein Tagesmenü, Holzfeuer-Pizzas, Saisonspezialitäten, als auch unsere Hausspezialitäten geniessen.

Informations Veuillez annoncer à la commande que vous êtes détenteur du guide Ouvert du mardi au samedi Plus de renseignements sur le site internet

Route de la Gruyère 181723 Marly

026 436 15 38 www.lagerine.ch

Restaurant de la Gérine

20%BOISSONS

COMPRISES

53

RE

STA

UR

ATI

ON

SA

RIN

E

Le restaurant La Terrasse bénéficie en hiver d’un très beau jardin d’hiver, en été d’une très belle terrasse abritée. Un plat du jour vient

compléter l’offre d’une carte riche et périodiquement renouvelée. Luc Bacher, le Chef cuisinier vous propose une carte raffinée et créative, basée essentiellement sur des produits de saison. Type brasserie avec vue sur les Alpes, 160 couverts.

ANGEbOT20% Rabatt auf der Gesamtrechnung (Getränke inbegriffen). Max. 6 Personen.

Informationen Reservation + Getränke obligatorisch  Bitte bei der Reservation informieren, dass Sie Passinhaber sind Oeffnungszeiten: Montag bis Samstag

Informations

 Réservation + boissons obligatoires  Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide Ouverture: du lundi au samedi

Das Restaurant La Terrasse hat im Winter einen wunderschönen Wintergarten und im Sommer eine schöne gedeckte Terrasse. Das

Tagesmenü vervollständigt die reiche Menükarte, welche regelmässig erneuert wird. Luc Baechler, der Küchenchef, bietet raffinierte und krea-tive Speisen an, die fast ausschliesslich aus Saisonprodukten hergestellt werden. Die «Brauerei» bietet mit ihren 160 Plätzen Aussicht auf die Alpen.

Au Parc HôtelRte de Villars 37, 1700 Fribourg026 429 56 56www.auparc-hotel.ch

RestaurantLa Terrasse

OFFRE20% de rabais sur la facture totale (boissons comprises). Maximum 6 personnes.

20%BOISSONS

COMPRISES

54

GA

STR

ON

OM

IE

En plus d’une carte de saison, nous vous proposons nos spécialités: Steak des Bolzes, Poulet au panier, Demi-canard à l’aigre-doux et

divers tartares. Pour passer un moment d’amitié, pour vos banquets et soupers, nous vous suggérons de venir visiter nos différentes salles pleines de cachet et de charme, ainsi que notre magnifique terrasse avec vue imprenable sur la Sarine. Cinq lieux de charme sur 2 étages.

Nebst der Saisonkarte finden Sie bei uns folgende Spezialitäten: Steak des Bolzes, Poulet im Körbli, Halbe Ente mit süss-saurer Sau-

ce und verschiedene Tartarspezialitäten. Wir laden Sie ein, unsere vers-chiedenen Säle voller Charme, sowie unsere wunderschöne Terrasse mit einer atemberaubenden Aussicht auf die Saane zu besuchen. Ein-fach um einen angenehmen Moment zu verbringen, für ein Bankett und für Ihre Festessen. Fünf Nischen auf 2 Stöcke verteilt.

InformationsVeuillez annoncer, à la réservation, que vous êtes détenteur du guide Boissons obligatoires Fermé lundi et mardi

InformationenBitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind Getränke obligatorisch Montag und Dienstag geschlossen.

OFFREUne remise de 20% (hors boissons) sur notre Steak Bolzes (bœuf servi avec une sauce à base de 13 épices – anciennement Steak Sauvage). Minimum 2 personnes, maximum 4 personnes.

ANGEbOT20% Rabatt (Getränke ausgeschlossen) auf das Steak des Bolzes (Rindfleisch mit einer Sauce, die 13 Gewürze beinhaltet - wurde einst Steak Sauvage genannt). Min. 2 Personen, max. 4 Personen.

SA

AN

E

Chez Dominique & BrigitteRoute de la Samaritaine 2

1700 Fribourg026 321 15 06

[email protected]

Restaurant Les 3 Rois

20%

55

RE

STA

UR

ATI

ON

SA

RIN

E

L ’originalité de Punkt n’est pas seulement due à sa philosophie mais aussi à l’esprit de son équipe. Nous sommes là pour vous, nous cui-

sinons pour vous et nous vous servons. Nous vous préparons des mets fins d’Extrême-Orient, d’Inde, de Thaïlande, de Chine, de Corée et du Japon et ce, à un prix raisonnable.

ANGEbOT25% Rabatt auf das ganze Sortiment (Getränke ausgeschlossen). Angebot gültig für max. 4 Personen.

Informationen

 Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind Offen von Dienstag bis Samstag

Informations

 Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide. Ouvert du mardi au samedi

D ie Originalität des Restaurant Punkt liegt nicht nur in unserer Phi-losophie, sondern auch in unserem Teamgeist. Wir sind da für

Sie, wir kochen für Sie und bedienen Sie. Wir stellen zu fairen Preisen feinste orientalische Gerichte, aus Indien, Thailand, China, Korea und Japan her.

Place de Notre-Dame 41700 Fribourg026 322 65 21www.restaurant-punkt.ch

Restaurant Punkt

OFFREUn rabais de 25% sur notre assortiment (hors boissons). Maximum 4 personnes.

25%

56

GA

STR

ON

OM

IES

AA

NE

Pour votre repas de midi rapide et à bon prix ou pour une bonne fondue lors des retransmissions télévisées en direct (p.ex. tous les

matchs du HC Fribourg-Gottéron), vous allez rencontrer une équipe fort sympathique pour vous servir dans une ambiance peu commune.

Geniessen Sie ein gutes, schnelles und preiswertes Mittagsmenu oder ein gutes Fondue während Sport-live-Übertragungen (z.Bsp.

Alle Spiele des HC Fribourg-Gottéron). Wir bieten ihnen einen freund-lichen Service in einem nicht alltäglichen Ambiente.

Informations

Réservation souhaitée Horaires: voir site internet

Informationen

Reservation empfohlen Öffnungszeiten: siehe Homepage

OFFRE20% de rabais sur la facture totale (boissons comprises), max. 4 personnes. Cette offre n’est pas valable lors des matchs à domicile du HC Fribourg-Gottéron.

ANGEbOT20% Rabatt auf die Gesamtrechnung (Getränke inbegriffen), Max. 4 Personen. Dieses Angebot ist bei Heimspielen des HC Fribourg-Gottéron nicht gültig.

SportCafé - HC Fribourg-GottéronPatinoire St-Léonard – 1700 Fribourg

026 322 90 10www.sportcafe-fribourg.ch

Restaurant SportCafé

20%BOISSONS

COMPRISES

57

RE

STA

UR

ATI

ON

SA

RIN

E

Au Parc HôtelRte de Villars 37, 1700 Fribourg026 429 56 56www.auparc-hotel.ch

Restaurant thaïlandaisLa Coupole

Le restaurant thaïlandais La Coupole vous fait découvir l’art culinaire de la Thaïlande. Madame Khongnil Nongkhran, cuisinière de notre

restaurant, vous propose une carte subtile et parfumée. Vous y dégus-terez des saveurs authentiques en provenance directe du Pays du Sou-rire. Vue originale sur les cuisines, 45 couverts.

OFFRE20% de rabais sur la facture totale (boissons comprises). Maximum 6 personnes.

ANGEbOT20% Rabatt auf der Gesamtrechnung (Getränke inbegriffen). Max. 6 Personen.

Informationen Reservation + Getränke obligatorisch  Bitte bei der Reservation informieren, dass Sie Passinhaber sind Oeffnungszeiten: Mittwoch bis Sonntag

Das thailändische Restaurant La Coupole, Kochkunst aus Thailand. Die Köchin, Frau Khongnil Nongkhran, bietet Ihnen raffinierte und

kreative Speisen an. Sie werden typische Speisen entdecken, aus direk-ter Herkunft vom Land des Lächelns. Ein thailändisches Restaurant mit 45 Plätzen und einer aussergewöhnlichen Sicht auf die Küche.

Informations Réservation + boissons obligatoires  Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide Ouverture: du mercredi au dimanche

20%BOISSONS

COMPRISES

58

GA

STR

ON

OM

IES

AA

NE

A la Ferme des Planchettes, une ancienne grange a été aménagée pour recevoir les nombreux clients désireux de manger les produits

frais de la ferme. Une cuisine traditionnelle vous y attend. Cordialité et service impeccable sont au rendez-vous.

OFFREAssiette campagnarde (jambon, saucisson, rœsti, salade du jardin, pain maison et bricelets) pour 15 fr. par personne au lieu de 29 fr.

ANGEbOTBauernteller (Schinken, Wurst, Rösti, Gartensalat, hausgemachtes Brot und Bretzel) für Fr. 15.– pro Person statt Fr. 29.–

Informationen Am Mittwoch mittags und abends Minimum 4 Personen  Reservation + Getränke obligatorisch

D ie ehemalige Scheune des Bauernhofs les Planchettes wurde um-gebaut, um die zahlreichen Kunden zu empfangen, die Produkte

frisch ab dem Hof geniessen wollen. Traditionnelle Kost, aus erfahre-nen Händen hergestellt, erwartet Sie. Herzlicher Empfang und eine ausgezeichnete Bedienung sind selbstverständlich.

Informations Offre valable les mercredis midi et soir Minimum 4 personnes Réservation + boissons obligatoires

Les Planchettes(Route de Corjolens)

1756 Onnens026 470 12 31 / 079 298 36 76

Table d’hôte Ferme des Planchettes

15 fr. au lieu de 29 fr.

59

RE

STA

UR

ATI

ON

En pleine verdure en Singine: – Cuisine chaude de 11 h à 23 h – Salle pour 20 à 120 personnes – Salle de mariage avec tables rondes– Jardin d’hiver, pizzeria – Terrasse pour 80 personnes

– Jeux de quilles ultramoderne, 4 pistes – Place de jeuxNos actualités– Propre fumoir de saumon

Unsere Lokalitäten – Warme Küche von 11 Uhr bis – 23 Uhr – Saal für 20 bis 120 Personen – Hochzeitssaal mit runden – Tischen – Wintergarten mit Pizzeria

– Gartenterrasse für 80 Personen– Kegelbahn, 4 Bahnen– top–modern – KinderspielplatzUnsere Aktualitäten – Eigene Lachsräucherei

Informations

Réservation + boissons obligatoires Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide Fermé le lundi et mardi

Informationen

Reservation + Getränke obligatorisch Bitte mitteilen, dass Sie Passinhaber sind Montag und Dienstag geschlossen

OFFREL’Auberge de Garmiswil propose: ½ poulet au panier (CH) bien rôti et épicé avec pommes frites et assiette de salade, dessert maison, 26 fr. au lieu de 35 fr. max. 4 personnes.

ANGEbOTDer Landgasthof in Garmiswil bietet: ½ Güggeli im Körbli (CH) gut gebraten und fein gewürzt mit Pommes Frites und Salat-teller, Hausdessert, Fr. 26.– statt Fr. 35.– Max. 4 Personen.

SIN

GIN

E

Kurt & Fabienne Jungo3186 Düdingen/Guin026 492 01 30www.jungos.ch

Auberge de GarmiswilLandgasthof

26 fr. au lieu de35 fr.

60

GA

STR

ON

OM

IES

EN

SE

L ’Hôtel Central à Guin, construit en 1898, allie harmonieusement es-paces généreux et ambiance de classe, confort et commodités mo-

dernes. Sans oublier le Club Oktogon Dancing, calme et accueillant, qui abritera agréablement vos soirées. Découvrir et goûter pleinement cadre et atmosphère, les yeux grand ouverts ou fermés.

OFFREPizza pour deux personnes, la pizza la moins chère est gratuite.

ANGEbOTPizza für 2 Personen, Sie bezahlen nur eine Pizza, die billigere Pizza ist gratis.

Informationen

 Reservation + Getränke obligatorisch

Das Hotel Central in Düdingen, erbaut 1898 – verbindet Grosszügig-keit und Atmosphäre der «guten alten Zeit» mit dem Komfort und

den Annehmlichkeiten von heute. Auch die Abendstunden werden zum Erlebnis im fröhlichen, ausgelassenen Club Oktogon Dancing. Mit offenen und geschlossenen Augen erleben und geniessen.

Informations

 Réservation + boissons obligatoires

2pour

1

Hauptstrasse 253186 Düdingen

026 493 13 48www.daraffaello.ch

Pizzeria Ristorante Da RaffaelloHotel Central Club Bar Oktogon Dancing

61

RE

STA

UR

ATI

ON

SIN

GIN

E

Schulhausstrasse 21713 St. Antoni026 495 18 [email protected]

Restaurant Flora

Restaurant de campagne dans un cadre calme avec une agréable ter-rasse, offre abondante en pâtisseries et desserts, pizzeria

ANGEbOTPizza mit Salat für Fr. 10.–. Jeden Donnerstag-abend ab 18Uhr, ab 2 Personen Dessert gratis, Getränke obligatorisch.

Informationen Reservation von Vorteil, jedoch nicht obligatorisch. Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 8 Uhr 30 - 23 Uhr 30,

Samstag ab 17 Uhr bis 23 Uhr 30 und Sonntag geschlossen

Informations

 Réservation recommandée, mais pas obligatoire Horaires: du lundi au vendredi de 8 h 30 à 23 h 30

samedi de 17 h à 23 h 30, dimanche fermé

Ruhig gelegenes Landrestaurant mit gemütlicher Gartenwirtschaft, reichhaltiges Patisserie- und Dessertangebot, Pizzeria

OFFREPizza avec salade pour 10 fr. Tous les jeudis soirs dès 18 h, à partir de 2 personnes, dessert gratuit, boissons obligatoires.

Tous les jeudis:

pizza à

10 fr.

62

GA

STR

ON

OM

IES

EN

SE

Nos prestations:– Cuisine chaude de 11 h 45 à 14 h et de 18 h à 21 h 30– Salle à manger avec vue sur le lac, salle jusqu’à 60 personnes– Terrasse pour été et hiver jusqu’à 70 personnes– Banquets jusqu’à 35 personnes– Grand choix de grands vins, cave à vin exclusive– Cuisine moderne et soignée

Unserer Lokalitäten: – Warme Küche von 11 Uhr 45 - 14 Uhr, 18 Uhr - 21 Uhr 30– Essaal mit Seesicht, Gaststube bis 60 Personen– Sommer- und Winterterrasse bis 70 Personen– Banket bis 35 Personen– Grosse Auswahl an Top Weinen, exklusiver Weinkeller– Moderne, gepflegte Küche

Informations

Ouvert de 9 h à 23 h 30 / Jeudi fermé

Informationen

Öffnungszeiten: 9 Uhr - 23 Uhr 30 / Donnerstag geschlossen

OFFREMenu Gourmet 4 plats (composition selon saison) au prix de 68 fr., 20% de rabais sur la facture totale. Max. 4 personnes

ANGEbOTGourmet Menu 4 Gang Menü (Zusammenstellung variert je nach Saison) zu Fr. 68.–, 20% Rabatt auf die Gesamtrechnung. Max. 4 Personnen

Hans und Sofie Jungo1716 Schwarzsee

026 412 0027www.schwarzseestaern.ch

Restaurant SchwarzseeStärn

20%

63

RE

STA

UR

ATI

ON

SIN

GIN

E

Le Restaurant Zum Försterhaus se trouve à Saint-Silvestre dans le dis-trict de la Singine. Chaque année, le 31 décembre, il s’y déroule la

bénichon de la Saint-Sylvestre, dès 6 h du matin. Savourez dans une atmosphère agréable une spécialité de Rösti. Vous trouverez régulière-ment des animations musicales.

OFFRE20% de rabais sur toute la carte des mets (boissons exclues), offre valable de 2 à 6 personnes.

ANGEbOT20% Rabatt auf die ganze Menükarte (Getränke ausgeschlossen), gültig für 2 bis 6 Personen.

Informationen

 Getränke obligatorisch Reservation erwünscht

Das Restaurant Zum Försterhaus liegt in St. Silvester im oberen Sense- bezirk. In St. Silvester findet jährlich die St. Silvester-Chilbi, am

31.12. ab 6Uhr statt. Geniessen Sie in gemütlicher Atmosphäre eine Rösti-Spezialität. Regelmässig finden Musikanten-Höcks statt.

Informations

 Boissons obligatoires Réservation souhaitée

Zur Schür 121736 St. Silvester026 418 21 25www.restaurant-försterhaus.ch

RestaurantZum Försterhaus

20%

64

GA

STR

ON

OM

IEV

IVIS

BA

CH

Le Café des Amis vous propose une cuisine traditionelle au gré des saisons dans une ambiance conviviale. Du plat du jour au repas de

fête de famille ou d’entreprise, ou petit banquet à partir de 10 person-nes. Nous avons à votre disposition des menus à choix, une place de jeux pour vos enfants, un grand parc, une terrasse et une gare à proxi-mité.

ANGEbOT20% Rabatt auf die Gesamtrechnung, max. 4 Personen.

Informationen

 Getränke und Reservation obligatorisch Dienstag ab 14 Uhr und Mittwoch den ganzen Tag geschlossen

Informations

 Boissons et réservation obligatoires Fermé le mardi dès 14 h ainsi que le mercredi toute la journée

Das Café des Amis bietet Ihnen in einem gemütlichen Ambiente sai-sonale Traditionsküche. Vom Tagesmenü, über das Familienfest-

oder Firmenessen bis hin zum kleinen Bankett, ab 10 Personen. Wir bieten eine grosse Auswahl an Speisen, Kinderspielplatz, grosser Park, Terrasse, ganz in der Nähe des Bahnhofs.

Gérald Genoud-Jacot1617 Tatroz

021 947 41 33

Café-RestaurantLe Rendez-vous des Amis

OFFRE20% de rabais sur la facture totale, max. 4 personnes.

20%BOISSONS

COMPRISES

65

RE

STA

UR

ATI

ON

VE

VE

YS

E

C réation de menus sains et équilibrés, inspirés des saveurs du Mon-de selon 6 thèmes ( Iles, Zen, Olive, Safran, Piment, Gourmandises)

avec lesquels nous composons les «Voyages de Saveurs»... Table d’hô-tes à Attalens, Atelier + souper semi gastronomique à Bulle, Fêtes de famille, Business Lunchs et Soupers d’entreprises.

ANGEbOTGästetafel: Degustationsmenü «Grand Voyage des Saveurs»: Fr. 123.– pro Person statt Fr. 148.– (Weine inbegriffen),Gültig für eine Gruppe von 10 bis 14 Personen.Gourmet-Dinner bestehend aus 12 Gängen. Menüauswahl für die Gruppe innerhalb der Kategorie «Grands Voyages»: Karibik, Zen, Magellan, Trapper.

Informationen Nur mit Reservation, Samstag Abend oder Sonntag Mittag, auf der  Terrasse bei schönem Wetter. Sprachen: Französisch und Englisch

Gesunde und ausgewogene Menükreation, inspiriert von Flavours of the World und gemäss 6 Themenbereichen (Inseln, Zen, Oliven,

Safran, Chili, Süsses). Daraus entstehen die « Reisen durch die Aromen »…Gästetafel in Attalens, Kochatelier und Gourmet-Dinner in Bulle, Familienfeste, Business Lunchs und Firmenanlässe.

Informations Sur réservation, samedi soir ou dimanche midi,  en terrasse selon météo. Langues parlées: français et anglais

Planche à Troupet 10, 1616 Attalens079 256 42 42www.naneatraiteur.com

NaNéa TraiteurTable d’hôtes

©

123 fr. au lieu de 148 fr.

OFFRETable d’hôtes: menu dégustation «Grand Voyage des Saveurs»: 123 fr. par personne au lieu de 148 fr. (vins inclus), valable pour un groupe de 10 à 14 personnes.Menu semi-gastronomique composé d’une douzaine de mets. Menu à choisir pour le groupe parmi nos menus «Grands Voyages»: Caraïbes, Zen, Magellan, Trappeur.

66

BULLE-026/912 16 70, EXPO-VUADENSwww.dally.ch [email protected]

Dally S

A, 2012

90 x 95 mm

67

FRE

IZE

IT

68

BR

OY

E

Informations

Les concerts débutent dès 17 h, L’ouverture des portes est à 16 h 30

Informationen

Die Konzerte starten ab 17 Uhr, Die Türen öffnen um 16 Uhr 30

OFFREUne entrée gratuite pour une entrée payante.La valeur d’une entrée est de 15 fr.

ANGEbOTEin bezahlter Eintritt = ein Gratiseintritt Wert: Fr. 15.–

Nous avons le plaisir de vous annoncer le 21e festival international de Steel-Band qui aura lieu le 27 juillet 2013 à Cudrefin, au bord du

lac de Neuchâtel et au pied du Vully. La musique des Caraïbes, le cadre idyllique ainsi que les cocktails rendent cet événement magique.

W ir freuen uns, Ihnen das 21. Steel-Band Festival anzukündigen, das am 27. Juli 2013 in Cudrefin, am Neuenburgersee und am

Fuss des Vullyfuss stattfinden wird. Karibische Musik, ein idyllisches Ambiente und die Cocktails machen aus diesem Festival einen einzi-gartigen Anlass.

1588 CudrefinNicolas Leuenberger

(président): 079 767 81 70www.pampanas.ch

21e Festivalde Steel-Band

2pour

1

LOIS

IRS

69

BR

OY

E

Zone industrielle «La Guérite 1»1541 Sévaz026 663 47 47www.bowlingsevaz.ch

Centre de Loisirs Sévaz

20 pistes de Bowling, 8 tables de billard, Jeux vidéos, Bar et restaurant.

ANGEbOT1 bezahltes Bowlingspiel = 2 Bowlingspiele, (max. 6 Personen). Schuhmiete inbegriffen. Angebot das ganze Jahr von Montag bis Donnerstag gültig (ausser am Vortag und an Feiertagen).

Informationen

 Bitte die Mitgliederkarte am Empfang vorweisen

20 Bowlingbahnen, 8 Billardtische, Videogames, Bar und Restaurant.

Informations

 Veuillez présenter la carte de membre à la réception

OFFRE1 partie payée = 2 parties jouées, (max. 6 personnes). La location des chaussures est incluse.Offre valable toute l’année du lundi au jeudi (sauf veille de fêtes et jours fériés).

2 pour 1

FRE

IZE

IT

70

BR

OY

E

Les Cinemotion-Apollo vous proposent de partager toutes les émotions du 7e art dans trois salles au cœur de votre région. Son numérique et

climatisation dans chaque salle. Accès facilité pour les påersonnes à mobilité réduite (salles 1 et 3) et boucle pour malentendants (salles 1 et 3). Projection 3D de dernière génération (salles 1 et 2)

Cinemotion-Apollo - das Kinoerlebnis im Herzen Ihrer Region. 3 klimatisierte Säle mit Digital-Ton, rollstuhlgängig (Saal 1 und 3)

und mit Verstärkeranlage für Hörbehinderte ausgestattet (Saal 1 und 3). 3D-Kino (Saal 1 und 2).

Informations

Sur présentation du bon et de la carte de membre

Informationen

Gegen vorlage des Bons und die Mitgliederkarte

OFFRE2 entrées à prix réduit à 12 fr. (à la place de 16 fr., sauf majoration exceptionnelle). Offre valable uniquement à Payerne.

ANGEbOT2 Eintritte zum Vorzugspreis von Fr. 12.– (statt Fr. 16.–, ausgeschlossen Vorführungen mit Preiszuschlag). Angebot nur in Payerne gültig.

Grand-Rue 6 / 1530 PayerneCinéma: 026 660 28 43

Administration: 026 347 31 51 www.cinemotion.ch

CinemotionLes Apollo

Les bons se trouvent en page 262 Siehe Bonseite 262

25%

LOIS

IRS

71

A l’école de cirque, vous avez la possibilité d’apprendre les arts du cirque (acrobatie, équilibre, trapèze, hula-hop), de prendre des

cours de danse (fit dance: Zumbatomic pour enfants dès 6 ans) ou d’aérobic pour adultes (Hula Hop Aérobic ou Zumba Fitness: sculpter le corps sur des rythmes exotiques). Nos cours sont ouverts aux en-fants et adultes de 2 à 99 ans.

Zirkuskunst lernen (Akrobatik, Balancieren, Trapez, Hula-Hop, usw.), Tanzkurse (Fit-Dance: Zumbatomic für Kinder ab 6 Jahren) oder Ae-

robic kurse für Erwachsene (Hula-Hop Aerobic oder Zumba Fitness: for-men Sie den Körper mit exotischen Rythmen). Unsere Kurse stehen für Kinder und Erwachsene von 2 bis 99 Jahren zur Verfügung.

Informations

Ouvert tous les jours du lundi au vendredi

Informationen

Täglich offen von Montag bis Freitag

OFFRE1 mois gratuit (1h/semaine) valable pour 2 adultes et 2 enfants de la même famille (pour minimum 3 mois d’inscription)

ANGEbOT1 Kursmonat gratis (1 Std. / Woche) gültig für 2 Erwachsene und 2 Kinder aus der gleichen Familie (min. 3 Monate Kursanmeldung)

Grands-Longs-Champs 101562 Corcelles-près-Payerne 079 948 79 10www.ecole-de-cirque.ch

Ecole de cirque de la Broye Fun Zone

1 moisgratuit

BR

OY

E

FRE

IZE

IT

72

BR

OY

E

Dans un cadre idyllique au bord du lac de Neuchâtel, venez nous rejoindre, à Estavayer-le-Lac, pour passer un agréable moment au

rythme de la musique. Nous nous réjouissons de vous faire découvrir un programme varié durant trois soirées. Retrouvez la programmation complète sur www.estivale.ch

Kommen Sie nach Estavayer-le-Lac, in diese idyllische Gegend direkt am Neuenburger See, um ein paar angenehme Stunden mit guter

Musik zu geniessen. Wir freuen uns, Ihnen an den 3 Abenden ein abwechslungsreiches Programm präsentieren zu dürfen. Entdecken Sie die ganze Programmgestaltung via www.estivale.ch

Informations

L’offre est disponible en contactant l’Estivale Open air sur www.estivale.ch

Informationen

Angebot bitte via www.estivale.ch einlösen

OFFRE25% de réduction à l’achat d’un billet (hors abonnement), max. 4 personnes.

ANGEbOT25% Rabatt beim Kauf eines Tickets (abos ausgeschlossen), max. 4 Personen.

Case Postale 6721470 Estavayer-le-Lac

www.estivale.ch

Estivale Open Air

25%

LOIS

IRS

73

BR

OY

E

Venez découvrir la ferme en vous promenant sur notre «parcours dé-couverte», ou à l’occasion d’une visite de la ménagerie ou de l’ex-

ploitation. Offrez à votre enfant un anniversaire inoubliable parmi les animaux. Faites une promenade sur le dos de Pépitta le poney ou une ballade en compagnie des deux ânes Bounty et Maltesers.

Lernen Sie unseren Bauernbetrieb via den Entdeckungsrundgang, ei-nen Tierbesuch oder einen Hofbesuch kennen. Schenken Sie Ihrem

Kind ein unvergessliches Geburtstagsfest inmitten der Tiere. Machen Sie einen Spaziergang auf dem Rücken von Pépitta, dem Pony oder mit den Eseln Bounty und Maltesers.

Informations

Réservation obligatoire au 026 675 40 53 ou 079 228 22 07 Veuillez informer que vous êtes détenteur du guide Plus d’informations sur notre site internet: www.fermelesbiolles.ch

Informationen

Reservation obligatorisch, 026 675 40 53 oder 079 228 22 07 Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind Mehr Infos via www.fermelesbiolles.ch

OFFRELe «parcours découverte» est offert pour les familles (max. 6 personnes)

ANGEbOTEntdeckungsrundgang für Familien gratis (Max. 6 Personen)

Alexandra & Johann Läderach 1580 Oleyres 026 675 40 53 - 079 228 22 07www.fermelesbiolles.ch

Ferme Les Biolles

parcours

découverte

offert

FRE

IZE

IT

74

BR

OY

E

La Ferme de la Corbière se trouve dans un site exceptionnel au milieu de la nature avec sa plage privée. Les familles, classes vertes, cour-

ses d’école, classes nature, voyages d’études, sorties d’entreprise sont les bienvenus. Pour vous héberger, vous trouverez le Maïs Hôtel, un camping, des chambres d’hôtes ainsi que des dortoirs. Et afin de vous distraire, place de jeux et labyrinthe dans le maïs sont les activités que vous pourrez découvrir chez nous.

ANGEbOT20% Rabatt von Sonntagabend bis Donnerstagabend in unserem Mais-Hotel, offen ab Mitte Juni bis Mitte September, Max. 5 Personen.

Informationen

 Reservation obligatorisch

Informations

 Réservation obligatoire

«La Ferme de la Corbière» befindet sich in einer aussergewöhnlich schö-nen Umgebung, inmitten der Natur und an einem privaten Strand.

Familien, Schullager, Schulreisen, Natur-Klassen, Studienreisen und Firmenausflüge sind bei uns herzlich willkommen. Für Ihre Unterkunft bieten wir das Mais-Hotel, ein Campingplatz, BnB und Schlafsäle. Unser Freizeitangebot bietet, Kinderspielplatz und Mais-Labyrinth.

Case postale 7461470 Estavayer-le-Lac

026 663 36 19, 079 507 54 20www.corbiere.ch

La Ferme de la Corbière

OFFRE

20% de rabais du dimanche soir au jeudi soir, dans notre Maïs Hôtel ouvert de mi-juin àmi-septembre, maximum 5 personnes.

20%

LOIS

IRS

75

BR

OY

E

Informationen

 Reservation obligatorisch

M inigolf 18 trous, avec place de jeux pour enfants et buvette/restau-rant. Spécialités: steak tartare, friture de sandre, fondue, ...

18-Lochanlage mit Kinderspielplatz und Buvette/Restaurant. Spe-zialitäten: Steak Tartar, Zander frittiert, Fondue, ...

Informations

Ouvert du mercredi au dimanche de 10 h à 22 h 15 juillet - 15 août, ouvert tous les jours

Informationen

Offen von Mittwoch bis Sonntag von 10 Uhr bis 22 Uhr. 15. Juli - 15. August, täglich offen

OFFRE1 partie payée = 1 partie gratuite

ANGEbOT1 bezahlte Partie Minigolf = 1 Partie Minigolf gratis

Route de Champmartin 41588 Cudrefin026 677 13 60www.minigolf-lespommiers.ch

Minigolf des Pommiers

2 pour 1

FRE

IZE

IT

76

BR

OY

E

2pour

1

C remin, un des plus petits villages de Suisse, s’offre une 1ère mondiale: le Minigolf sur herbe.

ANGEbOT1 bezahlte Minigolfrunde = 1 Minigolfrunde gratis, max. 4 Personen. Die Gratisrunden können beim nächsten Besuch eingelöst werden. Nicht kumulier-bar mit anderen Sonderangeboten.

Informationen

 Preise Minigolf: 0-16 Jahre Fr. 6.–/Erwachsene Fr. 9.–  (Material inbegriffen) Oeffnungszeiten 9 Uhr bis Sonnenuntergang

Informations

 Tarifs Minigolf: 0-16 ans, 6 fr./ adulte 9 fr.  (matériel compris) Horaires de 9 h à la tombée de la nuit

C remin, eines der kleinsten Schweizer Dörfer, bietet eine Weltneuheit, Minigolf auf Gras.

Chemin des Ecoliers 51526 Cremin

021 906 87 90www.minigolfsurherbe.ch

Minigolf sur Herbede la Broye

OFFRE1 partie payante = 1 partie gratuite, max. 4 personnes. Les parties offertes peuvent être utilisées lors d’une prochaine visite. Non cumulable avec d’autres réductions.

LOIS

IRS

77

BR

OY

E

Derrière les murs épais du Musée des grenouilles d’Estavayer-le-Lac, une magnifique demeure gothique du 15e siècle, vous découvrirez

des choses intéressantes, passionnantes et extraordinaires. Un nombre incalculable d’objets est exposé avec beaucoup de précision dans une suite de petites salles contiguës sur les thèmes des grenouilles, des ar-mes et sur l’histoire de la région.

ANGEbOTGratiseintritt für den Passinhaber + 1 erwachsene Begleitperson und Kinder in deren Begleitung.

Informationen Oeffnungszeiten, Tarife und weitere Infos via  www.museedesgrenouilles.ch

H inter den dicken Mauern des Froschemuseums in Estavayer-le-Lac, einem schönen gotischen Gebäude aus dem 15. Jahrhundert, gibt

es Interessantes, Spannendes und Aussergewöhnliches zu entdecken. Mit viel Liebe zum Thema und zum Detail sind in den verwinkelten kleinen Sälen unzählige Objekte der Schwerpunkt-Themen «Frösche», «Waffen» und «Geschichte» ausgestellt.

Informations

 Horaires, tarifs et autres infos sous  www.museedesgrenouilles.ch

Rue du Musée 13 1470 Estavayer-le-Lac026 664 80 65www.museedesgrenouilles.ch

Musée des grenouilles

Entrées

gratuites

OFFREEntrée gratuite au musée. Offre valable pour le détenteur du guide + 1 adulte supplémentaire et les enfants qui les accompagnent.

FRE

IZE

IT

78

BR

OY

E

Le musée, inauguré en 2000, met en valeur les découvertes du site, notamment les deux magnifiques mosaïques romaines – l’une, avec

ses presque 100 m2, est la plus grande conservée in situ en Suisse –, les statuettes en bronze du laraire (chapelle domestique), des peintures murales restaurées et une maquette du bâtiment. Il accueille égale-ment des expositions temporaires.

Das im Jahr 2000 eröffnete Museum präsentiert die Funde der Ausgra-bungen in Vallon, besonders die beiden herausragenden römischen

Mosaike – von denen das eine mit einer Fläche von fast 100 m2 das gröss-te in situ erhaltene Mosaik der Schweiz ist –, die Bronzestatuetten des Larariums (Hausaltar), die restaurierten Wandmalereien und ein Modell des Gebäudes. Es werden auch Sonderausstellungen gezeigt.

Informations

Mercredi-dimanche, juin-septembre: 14 h-18 h, octobre-mai: 14 h-17 h; ouverture sur demande pour les groupes

Informationen

Mittwoch-Sonntag, Juni-September: 14 h-18 h, Oktober- Mai: 14 h-17 h; Öffnung für Gruppen auf Anfrage

OFFRELa gratuité des entrées pour une famille (2 adultes et au maximum 6 enfants) ou pour 4 adultes.

ANGEbOTFreier Eintritt für eine Familie (2 Erwachsene und bis zu 6 Kinder) oder für 4 Erwachsene.

Carignan 61565 Vallon

026 667 97 97www.museevallon.ch

MuséeRomain Vallon

Entrées

gratuites

LOIS

IRS

79

BR

OY

E

Au Maupas1563 Dompierre026 660.02.49 / 079 384.48.19www.paintball-zone.ch

Paintball-zone Sàrl

Sorties d’entreprises, animation, enterrement de vie de garçon et de fille et organisation de tournois.

F irmenausflüge, Animation, Junggesellenabschied und Organisation von Turnieren.

Informations

Réservation uniquement via le site internet www.paintball-zone.ch Informations par tél. au 079 384 48 19, 7 jours sur 7 de 14h à 21h

Informationen

Reservation nur via Internet www.paintball-zone.ch Infos via Telefon 079/384 48 19, täglich von 14Uhr bis 21Uhr

OFFRESur présentation de la carte de membre, une entrée gratuite (valeur 80 fr.) ainsi que 600 billes par joueur en lieu et place de 500 (100 billes = 15 fr.) sur notre formule standard de location «Regular» (durée 2 heures) Offre limitée à minimum 10 personnes

ANGEbOTGegen Vorlage der Mitgliederkarte, ein Gratiseintritt (Wert Fr. 80.-) sowie 600 Kugeln pro Spieler statt 500 (100 Kugeln = Fr. 15.-), gültig für das „Regular“-Angebot (Dauer 2 Std.), minimale Teilnehmerzahl: 10 Personen

1 entrée

gratuite

avec 600 billes

par joueur

FRE

IZE

IT

80

BR

OY

E

Une grande nouveauté vous attend dans la Broye! Depuis le 18 no-vembre 2011, une patinoire extérieure couverte sera inaugurée à

Granges-Marnand. Venez vous amuser en famille ou entre amis dans une ambiance très conviviale. Combinez cette découverte avec un délicieux repas au Restaurant du Tennis, situé à proximité de la pati-noire.

ANGEbOTEin bezahlter Eintritt = 1 Gratiseintritt, max. 4 Personen.

Informationen Nur in der Wintersaison offen Täglich offen von 8 Uhr – 22Uhr Schlittschuhmiete vor Ort Infos via 026 668 22 98

E twas völlig Neues erwartet Sie im Broyebezirk ! Seit dem 18. Novem-ber 2011 wird in Granges-Marnand eine gedeckte Outdoor Eisbahn

eingeweiht. Haben Sie Spass mit der Familie oder mit Freunden, Stim-mung ist hier garantiert. Geniessen Sie nach dem Eislaufen eine gute Mahlzeit im sehr nahe gelegenen Restaurant du Tennis.

Informations Patinoire accessible durant la saison d’hiver uniquement Ouverture tous les jours de 8 h-22 h Location de patins possible sur place Infos au 026 668 22 98

Chemin des Sports 21 1523 Granges-près-Marnand

026/668 22 98

Patinoire extérieure couverte de Granges-Marnand

OFFREUne entrée payante = une entrée gratuite, max. 4 personnes.

2pour

1

LOIS

IRS

81

BR

OY

E

Informationen Nur in der Wintersaison offen Täglich offen von 8 Uhr – 22Uhr Schlittschuhmiete vor Ort Infos via 026 668 22 98

Le P’tit train d’Estavayer-le-Lac arpente les ruelles de la Cité médié-vale pour faire découvrir aux visiteurs les trésors de la Cité de la

Rose. Embarquez à bord du nouveau P’tit Train touristique à toit pa-noramique. Au programme, visite de la vieille-ville avec guide audio et balade au bord du lac. Départ de la gare toutes les heures, tous les jours (après-midi) de juin à septembre, durée approximative: 50 minutes. Le P’tit train peut être loué pour des groupes ou des événements.

ANGEbOT1 bezahlte Fahrt = 1 Gratisfahrt, (die billigere ist gratis). Maximum 6 Personen gültig

Informationen Fahrplan, Tarife und weitere Infos via

www.estavayer-payerne.ch

Informations Horaires, tarifs et autres infos sous

www.estavayer-payerne.ch

Der Mini-Zug von Estavayer schlängelt sich durch die Gässchen der mittelalterlichen Altstadt. Dabei entdecken Sie die Schätze der

Rosenstadt. Steigen Sie in den neuen Mini-Zug mit Panoramadach. Auf dem Programm stehen Besuch der Altstadt mit Audio-Führung und Fahrt dem See entlang. Abfahrt stündlich ab dem Bahnhof, täg-lich (Nachmittag) von Juni bis September, Dauer: ca. 50 Minuten. Den Mini-Zug kann man auch für Gruppen und Veranstaltungen mieten.

Estavayer-le-Lac / Payerne TourismeRue de l’Hôtel de Ville 16, 1470 Estavayer-le-Lac026 663 12 37www.estavayer-payerne.ch

P’tit Train d’Estavayer

OFFRE1 personne payante = 1 personne gratuite, (la moins chère est offerte), maximim 6 personnes.2 pour 1

FRE

IZE

IT

82

BR

OY

E

Estavayer-le-Lac/Payerne TourismePl. du Marché 10, 1530 Payerne

026 660 61 61www.estavayer-payerne.ch

Safari NatureGrande Cariçaie

Explorez la Grande Cariçaie en deux jours avec nuit sous tipi ou à la ferme (sur la paille ou dortoir). A vélo ou à pied, vous parcourez

l’une des plus remarquables réserves lacustres d’Europe. Entrée et ani-mation au Village lacustre de Gletterens, entrées au Musée romain et à l’un des deux centres-nature. Un carnet de voyage vous accompagne dans votre expédition entre nature, sport et histoire.

OFFREExpédition au prix de: 35 fr. / adulte au lieu de 45 fr., 25 fr. / enfant au lieu de 35 fr. Minimum 3 personnes.

ANGEbOTAusflug für: Fr. 35.– / Erwachsener statt Fr. 45.–, Fr. 25.– / Kind statt Fr. 35.– Minimum 3 Personen.

Informationen Mehr Infos via Internet

E rkunden Sie «La Grande Cariçaie» in 2 Tagen. Inkl. Uebernach-tung im Tipi oder auf dem Bauernhof (im Stroh oder Massenlager),

1 Reisetagebuch mit Eintritt und Animation fürs Pfahlbauerdorf, Ein-tritt fürs römische Museum und eines der beiden Naturzentren. Erfor-schen Sie eines der faszinierendsten Naturschutzgebiete Europas per Velo oder zu Fuss, und entdecken Sie die Naturschönheiten im Süden des Drei-Seen-Landes. Ihr Reisetagebuch begleitet Sie auf dieser Expe-dition zwischen Natur, Geschichte und Sport.

Informations Plus d’informations sur notre site internet

-10 fr.

LOIS

IRS

83

GLÂ

NE

I l se passe toujours quelque chose à Bicubic! Découvrez l’agenda des prochains événements sur www.bicubic.ch et profitez du confort et

de l’accueil de notre espace multisalles. Parking gratuit, accessibilité par le train, repas, réservation de votre fauteuil préféré... Bicubic, spec-tacle garanti!

Es ist ständig etwas los im Bicubic! Entdecken Sie das Programm der kommenden Events via www.bicubic.ch und profitieren Sie vom

Komfort und vom guten Empfang, der in unserer Multisaalanlage stets gewährt ist. Parking gratis, Anreise per Zug, Mahlzeiten, reservieren Sie Ihren Lieblingsplatz... Bicubic, showtime garantiert!

Informations

Réservation des places et des repas auprès de l’Office du Tourisme de Romont: 026 651 90 51, offre non valable sur l’achat de billets par internetRestauration chaude après le spectacle (sur réservation uniquement)

Informationen

Reservation der Plätze und der Mahlzeit via «Office du Tourisme» in Romont: 026 651 90 51, Angebot nicht gültig für Tickets, die via Internet gekauft werdenGeniessen Sie eine warme Mahlzeit nach der Aufführung (nur mit Reservation)

OFFRE1 place achetée = 1 place offerte, pour l’un des spectacles de la saison culturelle en cours, max. 4 personnes.

ANGEbOT1 bezahlter Eintritt = 1 Gratiseintritt, für eine Aufführung der laufenden Kultursaison, max. 4 Personen.

Route d’Arruffens 37CP 287, 1680 Romont026 651 90 51 (tél. billetterie)www.bicubic.ch

Bicubic-Romont

2pour

1

FRE

IZE

IT

84

GLA

NE

Venez passer un moment convivial et authentique à la ferme des Cheseaux. Dans un cadre champêtre avec une vue magnifique sur

nos montagnes, profitez de notre vent nordique grâce à notre élevage de Rennes et toutes nos activités. Prolongez votre séjour en dormant dans notre chambre d'hôte sur la paille ambiance chalet.

Geniessen Sie einen wahren und geselligen Moment in unserem Bauernbetrieb in Cheseaux. Profitieren Sie in einer ländlichen At-

mosphäre, mit atemberaubendem Blick auf die Berge, vom nordischen Wind dank der Rentierhaltung und alle weiteren Aktivitäten. Verlän-gern Sie den Aufenthalt und schlafen Sie im Stroh in unserem chalet-mässigen Gästezimmer.

Informations

Dormir sur la paille de début juin à début septembre (suivant la température)Visite/dégustation toute l’année Balade en traîneau dès l’apparition de la neige jusqu’à ce qu’il n’y en ait plus

Informationen

Im Stroh schlafen von anfangs Juni bis anfangs September (je nach Temperatur) Besuch und hausgemachte Produkte versuchen das ganze Jahr Ausflug mit dem Schlitten sobald die Schneeverhältnisse es erlauben, bis der Schnee wieder schmilzt

OFFRERemise de 10% sur toutes nos prestations

ANGEbOT10% Preisabschlag auf sämtliche Dienstleistungen

Route de la Motta 121689 Le Châtelard-près-Romont

079 485.47.08 / 079 731.15.93 / 026 652.06.48www.lafermedescheseaux.ch

La Ferme des Cheseaux

10%

LOIS

IRS

85

GLÂ

NE

Dans un château du XVIe, le jeune musée, inauguré en octobre 2007, présente, sur ses murs, un ensemble exceptionnel de papiers

peints des XVIIIe et XIXe siècles, provenant de prestigieuses manufactu-res françaises. Chaque année, des expositions temporaires variées sont organisées. Pour les familles, le parcours ludique du musée offre une découverte attrayante du château et des papiers peints.

OFFREGratuité des entrées (maximum 6 personnes).

ANGEbOTGratiseintritt (maximum 6 Personen).

Informationen

 Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Oeffnungszeiten via www.museepapierpeint.ch Besuch für Gruppen auf Anfrage auch ausserhalb der  Oeffnungszeiten möglich

Das im Oktober 2007 gegründete Tapetenmuseum befindet sich in einem Schloss des 16. Jahrhunderts. Es zeigt auf seinen Wänden ein reichhal-

tiges Sortiment an Tapeten, die im 18. und 19. Jahrhundert in bekannten französischen Manufakturen hergestellt wurden. Jedes Jahr finden ver-schiedene, zeitlich begrenzte, Ausstellungen statt. Familien entdecken auf dem spielerischen Rundgang das Schloss mit seinen historischen Tapeten.

Informations

 Veuillez présenter la carte de membre à la caisse Horaires sous www.museepapierpeint.ch Ouverture sur demande pour groupe

Au Château1864 Mézières-près-Romont026 652 06 90www.museepapierpeint.ch

Musée du papier peint

Entréesgratuites

FRE

IZE

IT

86

GR

EY

ER

Z

Embarquez à bord de la yole de Bantry «Perspectives» pour découvrir les charmes du lac de la Gruyère de l’intérieur. Plongez-vous dans le

monde captivant et amical de la navigation à bord d’un bateau d’excep-tion. Goûtez, le temps d’une journée, au plaisir de la voile et de l’aviron dans un cadre magnifique.

ANGEbOTDer Verein Taillevent bietet dem Passinhaber, einen Ganztages-Ausflug zum Preis eines Halbtages-Ausfluges. Wert dieses Preisabschlages: Fr. 200.–

Informationen Für eine Gruppe von 8-12 Pers. Halbtages-Ausflug (ab 13Uhr): Fr. 400.– Ganztages-Ausflug (ab 10 Uhr): Fr. 600.– Reservation unter: [email protected]

S teigen Sie an Bord der Jolle «Perspectives» und entdecken Sie den Greyerzersee und dessen Geheimnisse. Auf diesem aussergewöhn-

lichen Boot werden Sie das spannende und freundschaftliche Leben an Bord kennenlernen. Geniessen Sie einen Tag auf dem Segelschiff in dieser wunderschönen Gegend.

Chemin du Closy 51692 Massonnens

079 634 36 54www.gruyere-lac.ch

Association Taillevent

OFFREUne réduction pour une sortie sur le lac de la Gruyère d’une journée au prix de la demi-journée, réduction d’une valeur de 200 fr.

200 fr.de réduction

Informations Pour un groupe de 8 à 12 pers. prix d’une demi-journée (dès 13 h): 400 fr. Prix d’une journée entière (dès 10h): 600 fr. Sortie sur réservation: [email protected]

LOIS

IRS

87

GR

UY

ÈR

E

Ballon-Montgolfière vous offre la possibilité de faire d’extraordinai-res vols en montgolfière. Vous découvrirez des paysages à couper le

souffle et des sensations étonnantes! Nous vous proposons des excur-sions au départ d’Echallens, de Morat, de Fribourg, de la Gruyère...

OFFREUn vol en montgolfière (durée d’excursion de 3-4 h pour une durée de vol effectif d’env. 1h 15) à un tarif préférentiel de 300 fr. par personne (inclus assurance), valeur 330 fr./pers.

ANGEbOTEinen Flug im Heissluftballon (Dauer 3-4 Std., effektive Flugzeit: 1 Std.15) zum Vorzugspreis von Fr. 300.– /Person (inklusiv Versicherung), Wert Fr. 330.–/Person.

Informationen Reservation obligatorisch Ausflugsdauer total: 4 Std.: Aufbereitung (45 Min.), 1 Std. 15 Flugzeit,  Imbiss nach dem Landen und Rückkehr im 4x4-Wagen bis zum Treffpunkt das ganze Jahr, Voraussetzung: gute Wetterverhältnisse

Ballon-Montgolfière bietet Ihnen sensationelle Flüge im Heissluft-ballon. Sie werden wunderschöne Aussichten geniessen und neue

Sensationen entdecken! Wir bieten Ausflüge ab Echallens, Murten, Freiburg, und verschiedenen Standorten im Greyerzerbezirk,…

Informations

 Réservation obligatoire Prestation de 4 h: préparation du ballon (45min), 1h15 de vol,

collation à l’atterissage et retour en 44 au point de rendez-vous Toute l’année, sous réserve de bonnes conditions météorologiques

Philippe ColletImpasse de la Croix 19, 1642 Sorens 079 651 81 19www.easyballoon.ch

Ballon-Montgolfière

300 fr.au lieu de

330 fr.

FRE

IZE

IT

88

V ivez un vol inoubliable au-dessus de notre magnifique pays.

E rleben Sie einen unvergesslichen Flug und bewundern Sie unser wunderschönes Land.

Informations

Veuillez informer que vous êtes détenteur du guide lors de la réservation.

Informationen

Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind.

OFFRECircuit régional «La Gruyère» de 15 minutes au tarif préférentiel de (valeur 220 fr. par pers.): 1 personne 170 fr. 3 personnes 130fr./pers. 2 personnes 170 fr./pers. 4 personnes 100fr./pers.

ANGEbOTRegionaler Rundflug «La Gruyère», Dauer 15 Minuten, zum Vorzugspreis von (Wert Fr. 220.- pro Person): 1 Person Fr. 170.- 3 Personen Fr. 130.-/Pers. 2 Personen Fr. 170.-/Pers. 4 Personen Fr. 100.-/Pers.

GR

EY

ER

Z

Swiss Helicopter SA, GruyèresRte de l’Aérodrome 43, 1663 Epagny

026 921 23 23www.swisshelicopter.ch

Baptême de l’air

-50 fr.

LOIS

IRS

89

GR

UY

ÈR

E

Case postale 59 1636 Brocwww.carnaval-de-broc.ch

Carnaval de Broc

Le premier carnaval de Broc a eu lieu en 1949 et depuis lors l’engouement pour notre mani-

festation dépasse les frontières de la Gruyère.

D ie erste Fasnacht fand in Broc im 1949 statt. Seither ist der Anlass weit über die Bezirks-

grenze bekannt.

ANGEbOTEin Gratiseintritt für einen bezahlten Eintritt für den Umzug vom Sonntag Nachmittag, max. 2 Gratiseintritte pro Pass.

OFFRE

Une entrée gratuite pour une entrée payante lors du cortège du dimanche après-midi, max 2 entrées gratuites par guide.

Informations

 Présentation de la carte membre à l’entrée du cortège

Informationen

 Bitte die Mitgliederkarte am Eingang vorweisen

1 entrée

payante =

1 entrée

gratuite

FRE

IZE

IT

90

GR

EY

ER

Z

Les Cinemotion-Prado vous proposent de partager toutes les émotions du 7e art dans trois salles au cœur de votre région. Son numérique et

climatisation dans chaque salle. Accès facilité pour les personnes à mobilité réduite et boucle pour malentendants (salles 1 et 3). Projection 3D de dernière génération (salles 1 et 3).

C inemotion-Prado - das Kinoerlebnis im Herzen Ihrer Region. Drei klimatisierte Säle mit Digital-Ton, Saal 1 und 3 rollstuhlgängig und

mit Verstärkeranlage für Hörbehinderte ausgestattet. 3D-Kino (Saal 1 und 3)

Informations

Sur présentation du bon et de la carte de membre

Informationen

Gegen vorlage des Bons und die Mitgliederkarte

OFFRE2 entrées à prix réduit à 12 fr. (à la place de 16 fr., sauf majoration exceptionnelle). Offre valable uniquement à Bulle.

ANGEbOT2 Eintritte zum Vorzugspreis von je Fr. 12.– (statt Fr. 16.–, ausgeschlossen Vorführungen mit Preiszuschlag). Angebot nur in Bulle gültig.

Rue Lécheretta 8, 1630 BulleCinéma: 026 912 73 40

Administration: 026 347 31 51www.cinemotion.ch

CinemotionLes Prado

25%

Les bons se trouvent en page 262 Siehe Bonseite 262

LOIS

IRS

91

GR

UY

ÈR

E

Energie Bike vous propose la location de VTT avec assistance électri-que avec possibilité de repas en buvettes de montagne.

ANGEbOTTagesmiete von 9 Uhr bis 17 Uhr 30 (inklusive Aelplermacaronis, nur mit Reservation) zum Vorzugsrpreis von Fr. 50.– statt Fr. 70.–Angebot gültig für den Passinhaber und dessen Begleiter.

Informationen

 Reservation obligatorisch Miete der Mountainbikes: im Geschäft «Le Villageois» in Neirivue

Informations Réservation obligatoire Lieu de location des VTT: magasin «Le Villageois» à Neirivue

Bei Energie Bike können Sie Elektro-Mountainbikes mieten und haben die Möglichkeit in einer Alphütte zu speisen.

Route du Zible 2, 1634 La Roche FR079 230 27 31www.energie-bike.ch

Energie-BikeRando VTT – Préalpes fribourgeoises

OFFRELocation à la journée de 9 h à 17 h 30 (y compris macaronis de chalet sur réservation) au prix de 50 fr. au lieu de 70 fr.Offre valable pour le détenteur du guide ainsi que ses accompagnants.

50 fr.au lieu

de 70 fr.

FRE

IZE

IT

92

GR

EY

ER

Z

Case postale 4071630 Bulle

026 913 84 10www.fcbulle.ch

Football Club Bulle

Le FC Bulle est le club phare du Sud fribourgeois. Il milite actuelle-ment dans le championnat de 1ère Ligue. Au pied des Préalpes, à

proximité de la chaîne des Vanils, au cœur de la contrée que domine le Moléson, venez admirer le merveilleux cadre que vous offre le stade de Bouleyres lors d’un match de championnat.

ANGEbOT2 Eintrittem Tribünenplätze (im Wert von je Fr. 10.–) für einen 1. Liga Meisterschaftsmatch.

Informationen Bitte die Mitgliederkarte Pass an der Kasse vorweisen Der Eintritt ist gratis für Kinder bis 16 Jahre Matchkalender unter: www.football.ch

Informations

 Veuillez présenter la carte de membre à la caisse du stade L’entrée est libre pour les enfants jusqu’à 16 ans révolus Calendrier des matchs sous www.football.ch

Der FC Bulle, regelrechter Starclub im Süden des Kantons, spielt zurzeit in der 1. Liga. Kommen Sie an einen Meisterschaftsmatch

ins Stade de Bouleyres in der wunderschönen Gegend der Voralpen, vom Moléson und der Vanils-Kette.

OFFRE2 billets gratuits secteur tribune d’une valeur de 10 fr. chacun, lors d’un match de championnat de 1ère ligue.

2 entrées

gratuites

LOIS

IRS

93

GR

UY

ÈR

E

Au pied du Moléson se détache la masse grise du toit de bardeaux, (tavillon) d’un vieux chalet du XVIIe siècle, transformé en fromage-

rie d’alpage. Avec son restaurant typique et ses étales de spécialités ar-tisanales. Pendant la saison estivale, assistez à la fabrication de divers fromages. Un lieu de rêve pour organiser des festivités en tous genres! Son ambiance vieux chalet et ses odeurs d’antan vous enchanteront.

ANGEbOTBesuch, inklusive Käseherstellung sind gratis für den Passinhaber und dessen Begleiter (max. 8 Personen).

Informationen Besuch und Käseherstellung: Reservation obligatorisch. Erklärungen  und Infos vom Käser nur in französischer Sprache (45 Min.)  Käseherstellung: nur um 10 Uhr Offen von Mai bis Ende September; Restaurant + Shop: 7/7 von  9 Uhr bis 19 Uhr, Fabrikationsraum: 14 Uhr bis 18 Uhr

Informations

 Visite avec fabrication: réservation obligatoire  Explications et informations du fromager en français (45 min.) Fabrication à 10 h uniquement Ouvert de mai à la fin septembre, restaurant et boutique: 7/7 de 9 h  à 19 h, espace fabrication de 14 h à 18 h

D irekt am Fuss vom Moléson erblickt man das graue Schindeldach einer alten Berghütte aus dem 17. Jahrhundert, die in eine Alpkäserei

umgewandelt wurde. In diesem typischen Restaurant und seinen Rega-len enddeckt man hausgemachte Spezialitäten. Die ganze Sommersaison hindurch können Sie der Fabrikation von verschiedenen Käsesorten bei-wohnen. Ein traumhafter Ort für Ihre Festivitäten aller Art! Das typische Ambiente und die Gerüche aus früheren Zeiten werden Sie begeistern.

Place de l’Aigle 12, 1663 Moléson-sur-Gruyères026 921 10 44 (en saison) 079 206 60 65 (hors saison)www.fromagerie-alpage.ch

Fromagerie d’Alpage

OFFRELa visite avec fabrication est offerte au détenteur du guide ainsi qu’à ses accompagnants (max. 8 pers).

Visitegratuite

FRE

IZE

IT

94

GR

EY

ER

Z

Nouveau à FunPlanet ! En plus des 20 pistes de bowling, Goolfy vous fait voyager dans l’histoire sur les 18 trous du minigolf d’intérieur

tout en fluo ! Ou entrez dans la nouvelle dimension du jeu de Laser, dans des labyrinthes aux décors futuristes. FunPlanet : 100% sensation, 100% loisirs !

Neu im FunPlanet ! Nebst den 20 Bowlingbahnen haben Sie jetzt die Möglichkeit, in der neuen 18-Loch-Minigolfanlage Goolfy mit

fluoreszenter Ausstattung, eine historische Rundreise zu machen. Oder testen Sie das in einem futuristischen Labyrinth neu erstellte LaserGame. FunPlanet: 100% Nervenkitzel, 100% Freizeit !

Informations

Promotion uniquement valable sur présentation du bon et de la carte de membreValable du lundi au vendredi, non valable les jours fériés Plus d’informations sur notre site Internet

Informationen

Angebot nur gültig gegen Vorlage des Bons und der MitgliederkarteGültig von Montag bis Freitag, an Feiertagen nicht gültig Mehr Infos via Internet

OFFRE1 partie de bowling achetée = 1 partie de bowling offerte (la partie la moins chère est offerte). Promotion valable jusqu’à 4 personnes payantes.

ANGEbOT1 bezahltes Bowlingspiel = 1 Gratis-Bowlingspiel (das billigere Spiel ist gratis). Angebot gültig für max. 4 zahlende Personen.

Route de la Pâla 1261630 Bulle

026 913 12 84www.funplanet.ch

FunPlanet Bulle

2pour

1

Les bons se trouvent en page 264 Siehe Bonseite 264

LOIS

IRS

95

GR

UY

ÈR

E

Nous sommes spécialisés dans l’organisation et l’accompagnement d’activités de plein air. Venez découvrir le rafting, le canyoning et

d’autres sports d’eau-vive. Nous proposons également des jeux de plein air, idéal pour une sortie d’entreprise ou un enterrement de vie de garçon ou de jeune fille.

W ir organisieren und begleiten Sie bei Freizeitaktivitäten im Freien. Entdecken Sie Rafting, Canyoning und andere Sportarten im

Wildwasser.Für Ihre Firmenanlässe oder Ihren Polterabend organisie-ren wir Spiele im Freien.

Informations

De mai à octobre Réservation obligatoire sous www.gruyere-escapade.ch en précisant l’offre

Informationen

Jeweils von Mai bis Oktober Reservation obligatorisch via www.gruyere-escapade.ch. Bitte das Angebot erwähnen.

OFFREUne réduction de 20% (maximum 2 personnes) et une réduction de 10% dès 3 personnes sur le canyoning rando aquatique.

ANGEbOT20% Rabatt (max. 2 Personen) und 10% Rabatt ab 3 Personen auf einen Canyoning Wasserausflug.

Chemin de Bois-Riant 11661 Le Pâquier-Montbarry 026 921 39 94www.gruyere-escapade.ch

Gruyère Escapade

20%

FRE

IZE

IT

96

GR

EY

ER

Z

Informations

Le calendrier et l’horaire des matchs se trouvent sur notre site.

InformationenMatchkalender und Spielzeiten via Website.

OFFRE1 entrée payante = 1 entrée gratuite, lors d’un match de championnat de 1ère ligue à domicile max 6 entrées gratuites.

ANGEbOT1 bezahlter Eintritt = 1 Gratiseintritt, für ein Heimspiel im Rahmen der 1. Ligameisterschaft. Max. 6 Gratiseintritte.

Le HC Bulle - La Gruyère est un club gruérien de hockey dont la pre-mière équipe milite en 1ère Ligue, le plus haut des niveaux amateur

suisse, et la 2ème équipe en 3ème Ligue. Il possède aussi un grand Mouve-ment Junior, qui compte sept équipes - une dans chaque catégorie de Bambini à Juniors, et même une école de hockey pour les enfants à partir de 3 ans. Chaque saison, plus de 120 jeunes bataillent sur la glace d'Espace Gruyère encadrés par des moniteurs expérimentés et formés par Jeunesse+Sport.

Der HC Bulle – „La Gruyère“ ist eine Greyerzer Hockeyclub dessen erste Mannschaft in der 1. Liga spielt, das höchste Niveau auf Ama-

teurebene. Die zweite Mannschaft spielt in der 3. Liga. Für Nachwuchs wird mit den sieben Jungmannschaften ebenfalls gesorgt – je eine Mannschaft pro Kategorie von den Bambinis bis zu den Junioren, und sogar eine Hockeyschule für Kinder ab 3 Jahren. Jedes Jahr rutschen im Espace Gruyère 120 Jugendliche über das Eis. Sie werden von erfahre-nen, von Jugend + Sport augebildeten Lehrern geleitet.

Case Postale 3251630 Bulle

www.hcbg.com

HC Bulle - La Gruyère

1 entrée

payante=

1 entrée

gratuite

Clau

de H

aym

oz /

Jour

nal L

a G

ruyè

re

LOIS

IRS

97

GR

UY

ÈR

E

Venez découvrir le musée ainsi que le bar du célèbre artiste suisse HR Giger, créateur du monstre et des décors du film «Alien». Le

Château Saint-Germain abrite un monde fantastique, futuriste de l’ar-tiste et forme un côté parallèle à la petite ville traditionnelle, médié-vale de Gruyères.

ANGEbOT1 bezahlter Eintritt = 1 Gratiseintritt, max. 6 Personen.

Informationen

 Wir organisieren auf Reservation auch geführte Touren in  verschiedenen Sprachen (Deutsch-Englisch-Französisch)

Der berühmte Schweizer Künstler HR Giger hat sein eigenes Mu-seums und seine Bar im Schloss St. Germain eingerichtet. Diese

stattliche Hochburg beherbergt die phantastische, futuristische Welt des Künstlers und bildet so eine Parallele zum traditionellen, mittelal-terlichen Städtchen Gruyères.

Informations Nous organisons aussi des visites guidées dans diverses  langues sur réservation (allemand-anglais-français)

Château Saint-Germain 1663 Gruyères026 921 22 00www.hrgigermuseum.com

HR Giger Museum

2pour

1

OFFRE1 entrée payante = 1 entrée gratuite, max. 6 personnes.

FRE

IZE

IT

98

GR

EY

ER

Z

Une expérience unique pour vous ou pour vos amis. Une idée-cadeau qui restera inoubliable!

E ine einzigartige Erfahrung für Sie oder Ihre Freunde. Eine Geschenkidee, die man nicht so schnell wieder vergisst!

Informations

Veuillez informer que vous êtes détenteur du guide lors de la réservation.

Informationen

Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind.

OFFREUne leçon d’initiation au pilotage de 40 minutes pour 395 fr. au lieu de 450 fr. (offre valable pour le détenteur du guide)

ANGEbOTEinführungs-Flugkurs, Dauer 40 Minuten für Fr. 395.- statt Fr. 450.- (Angebot nur für den Passinhaber gültig)

Swiss Helicopter SA, GruyèresRte de l’Aérodrome 43, 1663 Epagny

026 921 23 23www.swisshelicopter.ch

Initiation au pilotage

-55 fr.

LOIS

IRS

99

GR

UY

ÈR

E

Lac de la Gruyère,1634 La Roche 079 742.62.51www.kayakaventure.ch

Kayak Aventure

Kayak Aventure propose des locations de kayak et canoë pour des randonnées sur le lac de la Gruyère. Venez découvrir le lac de la

Gruyère, un super terrain de jeu, plein de petits endroits à découvrir bien souvent uniquement possible en canoë/kayak.

ANGEbOT25% Rabatt auf die halbtägige Solo-Miete. Angebot gültig für 2-6 Personen max.

Informationen

 Reservation obligatorisch via [email protected] Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind

Informations

 Réservation obligatoire à [email protected], veuillez  annoncer lors de la réservation que vous êtes détenteur du guide

Kayak Aventure bietet Kajak- und Kanu-Verleih für Ausfahrten auf den Greyerzersee. Lernen Sie dieses tolle Spielterrain und seine

zahlreichen Entdeckungsmöglichkeiten kennen, die meist nur mit dem Kanu/Kajak erreichbar sind.

OFFRERabais de 25% sur les locations «individuelles» d’une demi-journée. Offre limitée de 2 à 6 personnes max.

25%

FRE

IZE

IT

100

GR

EY

ER

Z

Rue du Château 41663 Gruyères

T. 026 921 30 10 / F. 026 921 30 09www.tibetmuseum.ch

L’art bouddhique à Gruyères

La Fondation Alain Bordier présente sa collection remarquable de sculptures, peintures et objets rituels bouddhiques, originaires du

Tibet pour la majeure partie, au Tibet Museum, à quelques pas du châ-teau de Gruyères. D’une beauté exceptionnelle, cette collection est à découvrir au sein de la chapelle Saint-Joseph rénovée.

ANGEbOT1 bezahlter Eintritt = 1 Gratiseintritt. Max. 6 Personen

Informationen

 Eintrittspreise: Erwachsene Fr. 10.– / Senioren Fr. 8.– / Kinder Fr. 5.– Oeffnungszeiten Ostern bis Oktober: Täglich 11 Uhr-18 Uhr

November bis Ostern: Dienstag bis Freitag 13 Uhr-17 Uhr, Samstag und Sonntag 11 Uhr-18 Uhr, Montag geschlossen

D ie Alain Bordier Stiftung präsentiert im Tibet Museum in Gruyères eine bemerkenswerte Sammlung von Skulpturen, Gemälden und

buddhistische Ritualgegenständen, aus dem Himalaya Gebiet. Diese Sammlung, von außergewöhnlicher Schönheit, kann in der renovier-ten St. Joseph-Kapelle bewundert werden.

Informations

 Tarifs: adultes 10 fr., seniors 8 fr., enfants 5 fr. Horaires Pâques à octobre: tous les jours 11 h -18 h

Novembre à Pâques: mardi à vendredi 13 h-17 h, samedi et dimanche 11 h-18 h / Lundi fermé

2pour

1

OFFRE1 personne payante = 1 personne gratuite, maximum 6 personnes.

LOIS

IRS

101

GR

UY

ÈR

E

CP 2111Rue du Stade 52, 1630 Bulle026 913 72 12, 079 342 45 39 www.laniac.ch

Laniac.ch Sàrl

Escalade Indoor, voies de toutes difficultés (hauteur max. 14 mètres). Mur enfant et pan d’escalade

ANGEbOT50% Rabatt auf den Eintritts-preis. Maximum 6 Personen.

Informationen Materialvermietung  Kursobligatorium für Anfänger

Informations Possibilité de louer du matériel  Cours obligatoires pour les personnes non initiées

Indoorklettern, alle Schwierigkeitsgrade (max. Wandhöhe 14 Meter). Kletterwand für Kinder und Boulder

OFFRERabais de 50% sur les entrées.Maximum 6 personnes.

50%

FRE

IZE

IT

102

GR

EY

ER

Z

Le centre de plongée de la Gruyère! Ecole de plongée PADI et CMAS, magasin d’articles de plongée. Organisation de sorties de plongée

en Suisse et à l’étranger.

ANGEbOT1 bezahlter Einführungskurs = 1 Gratis-Einführungskurs.

Informationen

 Am besten Olivier kontaktieren für eine Terminvereinbarung

Informations

 Vaut mieux appeler Olivier pour prendre RDV

Das Taucher-Zentrum im Greyerz! Tauchschule PADI und CMAS, Shop für Tauchausrüstung. Organisation von Reisen in der Schweiz

und im Ausland.

Rue de l’Ancien Comté 17Case postale 42, 1635 La Tour-de-Trême

079 632 37 34www.maui-diving.ch

Maui - Diving

OFFRE1 initiation achetée = 1 initiation offerte.

2pour

1

LOIS

IRS

103

GR

UY

ÈR

E

Le BrandCase Postale 5, 1634 La Roche026 413 21 52www.laberra.ch

Société des Remontées Mécaniques de la Berra S.A.

Domaine skiable de La Berra – La Roche. Les amoureux de la monta-gne s’y éclatent à ski ou en snowboard sur 25 km de piste, en luge

sur une piste aménagée ou encore en raquettes. Durant l’été, c’est un endroit très prisé pour de superbes balades à pied ou en VTT. La station des Préalpes se situe à environ 20 minutes de Fribourg ou de Bulle.

ANGEbOT20% Rabatt auf eine Tageskarte, (max. 5 Personen).

Informationen Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Infos und Preise via www.laberra.ch

Informations Veuillez présenter la carte de membre à la caisse Informations et tarifs via www.laberra.ch

Das Skigebiet La Berra – La Roche. Bergliebhaber haben bei uns Spass. Im Winter auf 25 Km Pisten für Ski und Snowboard, Schlitteln auf der dafür

eingerichteten Piste oder einem Ausflug mit Schneeschuhen. Im Sommer sind Wandern oder Biken angesagt. Das in den Freiburger Voralpen gelege-ne Skigebiet ist in ca. 20 Minuten aus Freiburg oder Bulle erreichbar.

OFFRE20% de rabais sur une carte journalière, (max. 5 personnes).

20%

FRE

IZE

IT

104

GR

EY

ER

Z

Voyagez de Bulle à Montbovon, préparez vous-même votre fondue et dégustez la meringue à la crème de la Gruyère Vous rêvez de vous

évader quelques heures et de plonger dans une ambiance conviviale aux parfums d’autrefois ? Vous cherchez tout simplement une idée ori-ginale pour organiser une sortie entre amis ? Les TPF vous suggèrent une escapade à bord du Train-Rétro.

ANGEbOTEine Flasche Wein im Wert von Fr. 18.– wird Ihnen beim Kauf von 4 Tickets geschenkt. Die Gutscheine sind bei unseren Hostessen einzutauschen.

Informationen Daten und Tarife unter: www.tpf.ch Fr-Sa Abend / Sa-So Mittag  Reservation obligatorisch Bitte bei der Reservation informieren, dass Sie Passinhaber sind

Informations

 Dates et tarifs sous: www.tpf.ch Ve-sa soir/sa–di midi Réservation obligatoire  Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide

Reisen Sie von Bulle nach Montbovon, bereiten Sie Ihr Käsefondue selber zu und geniessen Sie die Meringue mit Doppelrahm aus dem

Greyerzerland Möchten Sie ein par fröhliche Stunden in einer gemüt-lichen Atmosphäre wie anno dazumal verbringen? Suchen Sie eine nicht alltägliche Idee für einen Ausflug mit Freunden? Da wäre doch eine Fahrt im Nostalgie-Zug der TPF genau das Richtige.

Guichets gare de BullePlace de la Gare 5, 1630 Bulle

+41 26 913 05 12www.tpf.ch

Transports publics fribourgeois

OFFREPour 4 places de train fondue achetées, une bouteille de vin offerte, valeur 18 fr. Bon à échanger auprès de nos hôtesses.

1 bouteille

de vin

offerte

Les bons se trouvent en page 264 Siehe Bonseite 264

LOIS

IRS

105

LAC

24 pistes de Bowling, 8 tables de billard, jeux vidéos, bar et restauration.

24 Bowlingbahnen, 8 Billardtische, Videogames, Bar und Verpflegung

Hauptstrasse 1713286 Muntelier026 670 10 00www.bowlingmuntelier.ch

Bowling Center Muntelier

OFFRE1 partie payée = 2 parties jouées, (max. 6 personnes). La location des chaussures est incluse.Offre valable toute l’année du lundi au jeudi (sauf veille de fêtes et jours fériés).

Informations Veuillez présenter la carte de membre à la réception

ANGEbOT1 bezahltes Bowlingspiel = 2 Bowlingspiele (max. 6 Personen). Schuhmiete inbegriffen. Angebot das ganze Jahr von Montag bis Donnerstag gültig (ausser am Vortag und an Feiertagen).

Informationen

 Bitte die Mitgliederkarte am Empfang vorweisen

2pour

1

FRE

IZE

IT

106

SE

E

Envie d’une soirée déjantée, joyeuse et colorée? Venez au Cabaret de l’Etoile à Courtion du 15 février au 23 mars 2013! Cette année, les

Joli ont invité plein d’amis dans leur programmation. Repas servi par la Joli Compagnie avant le spectacle.

S ie möchten einen ausgeflippten, lustigen und anregenden Abend verbringen? Kommen Sie ins Cabaret de l’Etoile nach Courtion vom

15. Februar bis zum 23. März 2013! Die «Joli» haben dieses Jahr zahlrei-che Kumpels in Ihr Programm eingeladen. Die Mahlzeit wird Ihnen von der Theatertruppe «Joli Compagnie» vor der Aufführung serviert.

Informations

Du 15 février au 23 mars 2013, tous les jeudis, vendredis et samedis. Début du spectacle 21h. Repas servi avant le spectacle mais non-obligatoirePlus d’infos à la réservation (obligatoire)

Informationen

Vom 15. Februar bis 23. März 2013, jeden Donnerstag, Freitag und Samstag. Aufführung beginnt um 21Uhr. Eine Mahlzeit wird zuvor serviert, ist jedoch nicht obligatorischMehr Infos bei der Reservation (obligatorisch)

OFFRERabais de 5 fr. sur l’entrée pour le détenteur du passeport et une des personnes qui l’accompagne, plus verre de la «Joli amitié!» Tarif normal 25 fr./pers. (hors consommation). Jeudis offre cumulable avec celle l’Auberge de l’Etoile (voir page 36)

ANGEbOTFr. 5.– Rabatt auf dem Eintrittspreis für den Passinhaber und eine Begleitperson und ein Glas «Joli amitié!» Normaltarif Fr. 25.– pro Person (ohne Getränke und Essen). Am Donnerstag kumulierbar mit dem Angebot der «Auberge de l’Etoile» (siehe Seite 36)

Auberge de l’Etoile1721 Courtion026 475 41 21

www.les-joli.ch

Cabaretde l’Etoile

- 5 fr.

LOIS

IRS

107

Informations

Tarifs et renseignements sous www.partyboot-murtensee.ch

Informationen

Preise und Infos unter www.partyboot-murtensee.ch

OFFRE50 fr. de rabais pour toute excursion de 2 h 80 fr. de rabais pour toute excursion de plus de 2 h.

ANGEbOTFr. 50.– Rabatt für die 2-Stundenausflüge Fr. 80.– Rabatt für längere Ausflüge.

A ffrétez le Partyboot pour une excursion sur les Trois-Lacs en fa-mille, une sortie d’entreprise, un apéro ou une virée d’un soir ou

simplement un beau jour de congé. Le bateau offre de la place pour 10 personnes. Il est aménagé confortablement avec un toit soleil/pluie, de confortables sièges, table, réfrigérateur, une échelle pour vous bai-gner. Vous pouvez choisir votre lieu de départ et votre route librement. Vous pouvez apporter vos mets et boissons.

S teigen Sie ins Partyboot für einen 3 Seen-Ausflug, einen Familien-anlass, einen Firmenausflug, einen Apero, eine Abendfahrt oder

einfach an einem schönen Ferientag. Das Boot bietet Platz für 10 Per-sonen. Es ist komfortabel ausgerüstet mit Sonnen-/Regendach, gemüt-lichen Sitzecken, Tisch, Kühlschrank, Badeleiter. Sie können den Ab-fahrtsort und die Route frei wählen. Essen und Getränke können mitgebracht werden.

Fontanaweg 32 3286 Muntelier026 672 16 65 – 079 439 83 08www.partyboot-murtensee.ch

Das PartybootMurtensee

LAC

jusqu’à

80 fr.

de rabais

FRE

IZE

IT

108

SE

E

Jürgen MaschéNeugut 28a., 3280 Murten

026 670 51 76 - 079 564 10 40http://murtensee.info/714

Fischertouren mit Murtenseeguide

Excursion de pêche avec un pêcheur sportif expérimenté sur le lac de Morat, riche en poissons. Vous apprendrez à connaître les mé-

thodes spécifiques à la pêche sur notre beau lac. Peut-être aurez-vous la chance, en plein été, de vous mesurer à un grand silure ou durant l’année à un brochet, une truite, une perche, une féra ou une sandre.

ANGEbOTTagestour (8 Std.) Fr. 140.– pro Person statt Fr. 180.– Fr. 200.– für 2 Personen statt Fr. 250.– ½-Tagestour (5 Std.), Fr. 80.– pro Person statt Fr. 100.–, Fr. 130.– für 2 Personen statt Fr. 160.–

Informationen

Informations

F ischertouren mit versiertem Sportfischer auf dem fischreichen Murtensee. Lernen Sie die speziellen Methoden der Fischerei auf

unserem schönen See kennen. Vielleicht haben Sie das Glück, sich im Hochsommer mit einem grossen Wels zu messen oder sonst im Jahr mit Hecht, Seeforelle, Egli, Felchen und Zander.

 Reservation obligatorisch Durchführung nur bei sicherem Wetter

 Zeiten je nach Vereinbarung Zielfisch, je nach Saison

 Réservation obligatoire Départ uniquement par temps calme

 Horaires selon entente Poisson ciblé, selon saison jusqu’à

-50 fr.

OFFREExcursion d’un jour (8h) 140 fr. par personne au lieu de 180 fr. 200 fr. pour 2 personnes au lieu de 250 fr. Excursion d’un ½ jour (5h) 80 fr. par personne au lieu de 100 fr., 130 fr. pour 2 personnes au lieu de 160 fr.

LOIS

IRS

109

LAC

Découvrez Morat autrement, vous n’en reviendrez pas! Nos guides vous transmettront avec passion et humour les richesses histori-

ques et culturelles de la vieille-ville de Morat. Plongez-vous dans nos ruelles en vous imaginant la vie quotidienne au travers des époques. Vous croyez connaître Morat? Une visite vous la fera redécouvrir.

Entdecken Sie Murten einmal anders – Sie werden staunen! Einfühl-sam und mit Sinn für Humor bringen die Stadtbegleiter Ihnen das

«Stedtli» Murten und dessen Geschichte näher. Schwelgen Sie in Erin-nerungen an längst vergangene Zeiten und staunen Sie über so man-che Gegebenheit im Alltag von Murten. Auch Sie, als Kenner von Mur-ten, werden bestimmt etwas Neues entdecken.

Informations

Les visites pour individuels ont lieu de mai à octobre, toutes les 2 semaines. Les dates seront disponibles dès avril 2013 sur www.murtentourismus.ch/citytours

Informationen

Öffentliche Stadtrundgänge finden jede zweite Woche von Mai bis Oktober statt. Genauere Informationen finden Sie ab April 2013 auf www.murtentourismus.ch/citytours

OFFRE«L’original» visite guidée de 75 minutes, pour groupes jusqu’à 20 personnes: 100 fr. (au lieu de 145 fr.) Pour individuels: 50% de réduction sur les entrées.

ANGEbOT«Das Original» Begleiteter Stadtrundgang von 75 Minuten für Gruppen bis 20 Personen: Fr. 100.– (statt Fr. 145.–) Für Einzelpersonen: 50% Rabatt auf dem Eintrittspreis.

Franz. Kirchgasse 63280 Morat/Murten026 670 51 12www.murtentourismus.ch

Morat TourismeMurten Tourismus

50%

FRE

IZE

IT

110

SE

E

Le monde fascinant de la forêt tropicale est à découvrir par n’im-porte quel temps. Dans le nouveau Jungle Trek, vous sillonnez une

authentique forêt tropicale aux oiseaux multicolores, iguanes ou pé-caris et frôlez la cime des arbres depuis un pont d’une hauteur de 7 mètres. Il s’ajoute au Papiliorama et au Nocturama classiques, peuplés de papillons vivants et animaux nocturnes. A l’extérieur, un mini-zoo et une grande place de jeux naturelle font le bonheur des petits.

ANGEbOTEin zahlender Erwachsener = Ein Kindereintritt gratis (max. 2 Kinder- eintritte gratis), Angebot nicht kumulierbar mit anderen Rabatten

ANGEbOTUne entrée adulte payante = une entrée enfant gratuite (max. 2 enfants gratuits), offre non cumulable avec d’autres réductions.

Informationen

 Öffnung das ganze Jahr ausser 25. Dezember und 1. Januar,  Winterzeit: 10-17 Uhr – Sommerzeit: 9-18 Uhr

S treifen Sie durch den Jungle Trek, einen echten Dschungel mit zahlrei-chen bunten Vögeln, Pekaris und erkunden Sie die Tropenwelt auf der

Brücke durch die hohen Baumkronen. Zusätzlich erleben Sie die Klassi-ker Papiliorama und Nocturama mit hunderten freifliegenden tropischen Schmetterlingen und bizarr-neugierigen nachtaktiven Tieren. Besuch bei jedem Wetter ganzjährlich empfohlen.

Informations

 Ouvert toute l’année, sauf le 25 décembre et le 1er janvier.  Hiver: 10-17 h – Eté: 9-18 h

Stiftung/Fondation Papiliorama-NocturamaMoosmatte 1, 3210 Kerzers

T +41 31 756 04 61 , F +41 31 756 04 69www.papiliorama.ch

Papiliorama-Nocturama-Jungle TrekFlora - Fauna - Fun

1 adulte payant

=

1 enfant gratuit

Les bons se trouvent en page 264 Siehe Bonseite 264

LOIS

IRS

111

LAC

Un circuit que vous ne devez pas manquer. Savourez un circuit avec notre Petit Train et apprenez à connaître Morat sous d’autres pers-

pectives. Visitez durant une heure, tout au long d’un chemin agréable, la Vieille-Ville, le port et toutes les curiosités de la ville historique. Apprenez-en davantage sur l’histoire, la culture et l’économie de la région grâce aux commentaires disponibles en quatre langues dans vos écouteurs.

Informations

 Horaires, tarifs et autres infos sous www.wielandbus.ch Veuillez présenter le bon et la carte de membre avant l’achat des tickets Vous trouvez les billets au Petit Train ou à Morat Tourisme

Eine Rundfahrt, die Sie nicht versäumen sollten. Geniessen Sie eine Rund-fahrt mit unserem Stedtlibummler und lernen Sie Murten aus einer an-

deren Perspektive kennen. Besichtigen Sie während einer Stunde auf be-quemem Weg die Altstadt, den Hafen und alles Sehenswerte rund um das historische Städtchen. Erfahren Sie mittels den viersprachig verfügbaren Kommentaren über Ihren Kopfhörer mehr über Geschichte, Kultur und Gesellschaft der Region.

Wielandbus AGPostfach 3633280 Murten / 026 672 29 29www.wielandbus.ch

Petit train de Morat Stedtlibummler Murten

OFFREUne course à moitié prix (50% de rabais) max. 4 pers.

50%

ANGEbOTFahrt zum halben Preis (50% Rabatt). Max. 4 Personen.

Informationen

 Oeffnungzeiten, Tarife und weitere Infos via www.wielandbus.ch Bitte den Bon und die Mitgliederkarte vor dem Kauf des Tickets vorweisen Fahrkarten erhalten Sie im Stedtlibummler oder bei Murten Tourismus.

Les bons se trouvent en page 262 Siehe Bonseite 262

Entecken Sie unser leckeres Sprachkurs-Angebot ...

Découvrez l’offre alléchante de nos cours de langues ...

CPI_langues_Passeport FR_230x210mm_CMYK_lay.indd 2-3 06.09.11 16:44

Entecken Sie unser leckeres Sprachkurs-Angebot ...

Découvrez l’offre alléchante de nos cours de langues ...

CPI_langues_Passeport FR_230x210mm_CMYK_lay.indd 2-3 06.09.11 16:44

FRE

IZE

IT

114

SE

E

10.-

InformationenInfos über die Drei-Seen-Land-Tour finden Sie auf unsere Homepage www.rentabike.ch

Informations

Infos supplémentaires au sujet du tour du lac de Morat sur notre site www.rentabike.ch

Les bons se trouvent en page 264 Siehe Bonseite 264

ANGEbOTGutschein im Wert von Fr. 10.-

Anrechenbar auf eine Tagesmiete eines beliebigen Fahrrades von Rent a Bike. Einlösbar am Bahnhof Murten für die wunderschöne 3-Seen-Land-Tour (Start/Ziel : Murten). Gültig bis 31.10.2013

Der Railbon ist nicht kumulierbar. Keine Baraus- zahlung/keine Erstattung.

OFFREBon d’une valeur de 10.- fr.

Valable sur la location journalière d’un véhicule de votre choix auprès de notre centre de services à la gare de Morat pour le tour du lac de Morat (Départ/Arri-vée : Morat). Valable jusqu’au 31.10.2013. Le bon de réduction n’est pas cumulable. Pas de versement cash, ni remboursement.

Rent a Bike ist mit über 180 Vermietstellen in der Schweiz führend in der Vermietung von Velos und E-Bikes. Im Servicecenter Murten

steht ein qualitativ hochwertiges Sortiment zur Ausleihe bereit. Ob Velo, E-Bike oder Tandem - hier findet jeder das passende Fahrzeug.

Avec plus de 180 points de location, Rent a Bike est le leader suisse en matière de location de vélos (électriques). Dans notre centre de

services à Morat, un parc de deux-roues de haute qualité est mis à dis-position pour la location. Que ce soit un vélo, un vélo électrique ou un tandem – tout un chacun trouvera le véhicule adapté à ses besoins.

Murten Bahnhof SBB058 327 60 90

www.rentabike.ch

Rent a Bike AG

LOIS

IRS

115

LAC

Quai du port 10 2001 Neuchâtel032 729 96 00www.navig.ch

Société de Navigation LNM

Au cœur de la Suisse, la navigation sur les Lacs de Neuchâtel et Mo-rat véhicule l’esprit du Pays des trois Lacs depuis 1872. Sa flotte

comprend neuf navires transportant 300 000 passagers/année. Nos bateaux circulent tous les jours et toute l’année!

ANGEbOT50% Rabatt auf die Schiffahrt, Anzahl Personen unbegrenzt.

Informationen

 Fahrplan siehe www.navig.ch

Informations

 Selon horaire www.navig.ch

Im Herzen der Schweiz vermittelt die Schiffahrtsgesellschaft AG des Neuenburger- und Murtensees den Geist des Drei-Seen-Landes. Ihre

Flotte umfasst neun Schiffe, die jährlich 300 000 Passagiere transpor-tieren. Unsere Schiffe verkehren täglich während des ganzen Jahres.

OFFRE50% sur le trajet en bateau, nombre de personne illimité.50%

FRE

IZE

IT

116

PAYS

D’E

NH

AU

T

Parc des Sports, Rte du Périsset 9 1660 Château-d’Oex

026 924.24.54 www.bowling-du-parc.ch

Bowling du Parc

Venez découvrir notre centre de Bowling de 12 pistes à Château-d’Oex. Possibilité de réserver pour vos soirées d’entreprise, pour

l’anniversaire de votre enfant ou votre sortie entre amis (un buffet par un traiteur est possible). Billards américains, baby-foot, ping-pong et autres jeux électroniques complètent notre offre.

ANGEbOT1 bezahltes Bowlingspiel = 1 Gratisspiel, (max. 8 Personen, Schuhmiete inbegriffen).

Informationen Bitte die Mitgliederkarte bei der Bestellung vorweisen Oeffnungszeiten: Mo-Do 14 Uhr-24 Uhr Fr 14 Uhr-2 Uhr (+ Vortag von Feiertagen) Sa 10 Uhr-2 Uhr (+Schulferien) So 10 Uhr-24 Uhr (+ Feiertage)

Informations

 Veuillez présenter votre carte de membre lors de votre commande  Heures d’ouverture: lu-je 14 h-24 h ve 14 h-2 h (+ veilles de fêtes) sa 10 h-2 h (+ vacances scolaires) di 10 h-24 h (+ jours fériés)

Entdecken Sie in Château-d’Oex unser Bowling-Zentrum une seine 12 Bowlingbahnen. Reservieren Sie bei uns für Ihr Firmenapero,

einen Kindergeburtstag oder den Ausgang mit Freunden (Catering-Ser-vice auf Anfrage möglich). Amerikanisches Billard, Tischfussball, Tisch-tennis und andere elektronische Spiel vervollständigen unser Anbebot.

OFFRE1 partie payante = 1 partie offerte, (max. 8 personnes, location des chaussures non incluse).

Bowling du Parc | Case Postale 54 | 1660 Château-d’Oex | Tél. 0041(0)26 924 24 54 | Fax 0041(0)26 924 24 55E-mail: [email protected] | www.bowling-du-parc.ch

Venez découvrir notre centre de loisirs dans la région du Pays d’Enhaut: 12 pistes de bowling, billards, ping-pong, jeux vidéos, snack-bar, TV sports.

Horaires: consultez www.bowling-du-parc.ch

Bowling à Château-d’Oex 7/7

2pour

1

LOIS

IRS

117

PAYS

D’E

NH

AU

T

30 Route de La Ray1660 Château-d’Oex 026 924 67 96 www.telechateaudoex.ch

Télé-Château-d’OexOffre été

B ienvenue à La Braye! Découvrez les mille facettes de ce lieu incontour-nable et profitez du grand air de toutes les manières possibles! Hiver

comme été, des plus jeunes aux aînés, pour les sportifs, amoureux de la nature ou fins gourmets, le domaine de La Braye ne vous décevra pas!

ANGEbOTDas Pauschalangebot «ça décoiffe» zu nachstehendem Vor-zugspreis, Dauer 2 Tage, 1 Nacht im Schlafsaal und Halbpen-sion (Kapazität: 52 Betten) mit Fondue und Frühstück, freier Zugang zu allen Aktivitäten (Sentier des fourmis, Mike Horn Family, Trottin’herbe, Tyrolienne). Erwachsene: 79.– statt Fr. 89.– Kinder 10-16 Jahre: Fr. 50.– statt Fr. 59.– Kinder unter 10 Jahren: Fr. 20.– ansatt Fr. 29.–

Informationen

 Die ganze Saison gültig, 2 bis 4 Personen.  Reservation obligatorisch

Informations

 Valable toute la saison, de 2 à 4 personnes. Réservation obligatoire

W illkommen in La Braye! Entdecken Sie die zahlreichen Facetten dieser unumgänglichen Lokalität und geniessen Sie die Natur auf

verschiedenste Art! Im Sommer, wie im Winter ist «La Braye» ein attrak-tives Ausflugsziel für Jung und Alt, für Sportler, für Naturliebhaber oder Feinschmecker. Sie werden nicht enttäuscht sein!

OFFREForfait «ça décoiffe» comprenant 2 jours, 1 nuitée en dor-toir en ½ pension (capacité de 52 lits) avec fondue et petit-déjeuner et accès à toutes les activités du domaine (Sentier des fourmis, Mike Horn Family, Trottin’herbe, Tyrolienne). Adultes: 79 fr. au lieu de 89 fr. Enfant 10-16 ans: 50 fr. au lieu de 59 fr. Enfants moins de 10 ans: 20 fr. au lieu de 29 fr.

10 fr.de rabais

FRE

IZE

IT

118

PAYS

D’E

NH

AU

T

Bienvenue à La Braye! Découvrez les mille facettes de ce lieu incontour-nable et profitez du grand air de toutes les manières possibles! Hiver

comme été, des plus jeunes aux aînés, pour les sportifs, amoureux de la nature ou fins gourmets, le domaine de La Braye ne vous décevra pas!

W illkommen in La Braye! Entdecken Sie die zahlreichen Facetten dieser unumgänglichen Lokalität und geniessen Sie die Natur auf

verschiedenste Art! Im Sommer, wie im Winter ist «La Braye» ein attrak-tives Ausflugsziel für Jung und Alt, für Sportler, für Naturliebhaber oder Feinschmecker. Sie werden nicht enttäuscht sein!

Informations

Valable toute la saison. De 2 à 4 personnes. Réservation obligatoire

Informationen

Die ganze Saison gültig. Gültig für 2 bis 4 Personen. Reservation obligatorisch

OFFREForfait «ça décoiffe» comprenant 2 jours de ski, une nuitée en dortoir en ½ pension (capacité de 52 lits) avec fondue et petit-déjeuner. Adultes: 101 fr. au lieu de 111 fr. Enfant 10-16 ans: 69 fr. au lieu de 79 fr. Enfants jusqu’à 9 ans: 29 fr. au lieu de 39 fr.

ANGEbOTDas Pauschalangebot «ça décoiffe» zu nachstehendem Vorzugspreis, 2 Tage Skifahren, 1 Nacht im Schlafsaal und Halbpension (Kapazität: 52 Better) mit Fondue und Frühstück-Erwachsene: Fr. 101.– statt Fr. 111.– Kinder 10-16 Jahre: Fr. 69.– statt Fr. 79.– Kinder bis 9 Jahre: Fr. 29.– statt Fr. 39.–

30 Route de La Ray1660 Château-d’Oex

026 924 67 96www.telechateaudoex.ch

Télé-Château-d’OexOffre hiver

Jusqu’à

10 fr.de rabais

LOIS

IRS

119

SA

RIN

E

Le Tennis Club Aiglon est le seul club été/hiver de Fribourg et propose à tout public (membres ou non-membres) la pratique du tennis sur

ses 6 courts extérieurs et 3 courts intérieurs. L’école de tennis offre des cours individuels, en groupe, stages et camps pour tout âge.

Der Tennis Club Aiglon ist der einzige Club in Freiburg, bei dem je-dermann (Mitglieder und Nicht-Mitglieder) sowohl im Sommer

wie auch im Winter auf den 6 Aussenplätzen und den 3 Innenplätzen Tennis spielen können. Die Tennisschule bietet Privat- oder Gruppen-unterricht und Tennislager für jede Alterskategorie.

Informations

En saison d’hiver réservation obligatoire, en été selon disponibilité des courts.Heures d’ouverture: du lundi au dimanche, de 8 h à 23 h

Informationen

Im Winter Reservation obligatorisch, im Sommer je nach Verfügbarkeit Öffnungszeiten: Montag bis Sonntag, 8 Uhr bis 23 Uhr

OFFRESaison d’été: 1h de location gratuite d’un court de tennis extérieur / Saison d’hiver: 1h de location à 15 fr. d’un court de tennis intérieur ou gratuit le samedi et dimanche dès 17h00. Max. 4 pers. sur un court de tennis, raquettes et balles mis à disposition si nécessaire

ANGEbOTSommer: 1 Std. Gratismiete eines Aussenplatzes. / Winter: Innenplatz für 1 Std. zum Vorzugspreis von Fr. 15.- oder gratis jeweils Samstag und Sonntag ab 17 Uhr. Max 4 Per-sonen pro Platz. Schläger und Bälle stehen zur Verfügung.

Av. Jean-Paul II 111752 Villars-sur-Glâne026 424 38 80www.aiglonsport.ch – www.tcaiglon.ch

Aiglon Sport Tennis

1 heure

gratuite

FRE

IZE

IT

120

SA

AN

E

Quelques gouttes d’arsenic, une pincée de vengeance, une touche d’amour, un souffle de poésie... laissez-vous tenter par cette

sixième saison relevée… juste d’un brin de folie…

E in paar Tropfen Arsen, eine Prise Rache, ein Hauch an Liebe und Poesie… lassen Sie sich von dieser sechsten Saison verführen…

einfach etwas Verrücktes erleben…

Informations

Réservation obligatoire au 026 411 32 31(du lundi au vendredi de 8 h à 12 h) en mentionnant que vous êtes détenteur du guide

Informations

Telefonische Reservation obligatorisch : 026 411 32 31. (Montag bis Freitag: 8 Uhr bis 12 Uhr). Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind.

OFFREUn rabais de 50% sur le deuxième billet acheté pour le même spectacle lors de la saison 2012-2013, excepté le spectacle du 24 novembre 2012 et la soirée du 29 juin 2013. Ces déductions ne sont pas cumulables avec d’autres offres proposées par l’association culturelle La Tuffière.

ANGEbOT50% Rabatt auf das 2. Ticket beim Kauf von 2 Tickets für eine Aufführung der Saison 2012-2013, ausgeschlossen davon sind die Aufführung vom 24. November 2012 und die Abendaufführung vom 29. Juni 2013. Dieser Rabatt ist nicht kumulierbar mit anderen Spezialangeboten der „Association culturelle la Tuffière“.

Association culturelle La TuffièreRoute du Centre 59,

1727 Corpatauxwww.latuffiere.org

Association culturelleLa Tuffière

50%SUR LE

2e BILLET

LOIS

IRS

121

SA

RIN

E

Chemin des Bains 81700 Fribourg026 322 38 13www.ville-fribourg.ch

Bains de la Motta SA

Dans un cadre idyllique, venez vous détendre aux Bains de la Mot-ta et effectuer quelques traversées dans ce magnifique bassin en

inox, rénové en 2003, dont l’eau est chauffée.

ANGEbOT

1 bezahlter Eintritt = 1 Gratiseintritt,(maximum 4 Personen).

Informationen

 Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Oeffnungszeiten Mo-Fr: 6 Uhr 45-20 Uhr Sa: 6 Uhr 45-20 Uhr  (18 Uhr bei schlechtem Wetter) So und Feiertage: 8 Uhr-20 Uhr  (18 Uhr bei schlechtem Wetter) Infos via Internet

Informations

 Veuillez présenter la carte de membre à la caisse Horaires lundi-vendredi: 6 h 45-20 h samedi: 6 h 45-20 h  (18 h en cas de mauvais temps) dimanche et jours fériés:  8 h-20 h (18 h en cas de mauvais temps) Renseignements sur le site internet

Geniessen Sie etwas Erholung in der idyllischen Altstadt und schwimmen Sie ein paar Längen im geheizten Wasser des neuen

Inoxpools, der im 2003 vollständig renoviert wurde.

OFFRE1 entrée payante = 1 entrée gratuite, (maximum 4 personnes).

2pour

1

FRE

IZE

IT

122

SA

AN

E

Sur Le Moulin 67 1732 Arconciel

026 466 16 17 / 079 449 32 [email protected]

Ballon EvasionVol en montgolfière VIP

A l’occasion d’un mariage, d’un anniversaire ou pour offrir un cadeau original. Nous vous proposons un vol VIP pour 2 personnes dans une

montgolfière réservée à votre intention. Champagne et foie gras à 2000 mè-tres d’altitude face aux Alpes... un moment particulier et inoubliable...

ANGEbOTAngebot exklusiv für den Passinhaber für Fr. 800.–

Informationen Flugdauer: 1 Std. 30 (4 Std. einplanen) Reservation obligatorisch Das ganze Jahr hindurch, nur bei guten Wetterverhältnissen Nach der Landung erhalten Sie ein Diplom

Informations Vol d’une durée de 1 h 30 (prévoir 4 h) Réservation obligatoire Toute l’année, sous réserve de bonnes conditions météorologiques Un diplôme vous sera remis à l’atterrissage

A ls Hochzeitsgeschenk, zum Geburtstag oder eine originelle Geschenkidee. Wir bieten einen VIP-Flug für 2 Personen in einem

Heissluftballon, exklusiv für Sie. Auf 2000 Meter mit Blick auf die Alpen geniessen Sie Champagner und Gänseleber... Ein einzigartiger und un-vergesslicher Moment...

OFFREOffre exclusivement proposée au détenteur du Passeport-Fribourgeois.ch au prix de 800 fr.

Vol VIPOffre

exclusive

LOIS

IRS

123

Le 27 avril 1961: Fribourg Olympic est né. Depuis cette date, le club a disputé 51 championnats de LNA et a remporté de nombreux titres.

Venez vivre un match de basket dans cette magnifique salle inaugurée en 2010. Ambiance et émotions garanties!

27. April 1961: Gründung des Fribourg Olympic. Seit diesem Datum hat der Klub 51 NLA-Meisterschaften absolviert und viele Titel gewonnen.

Erleben Sie ein Basketmatch in diesem wunderschönen Saal, der im 2010 eingeweiht wurde. Gute Stimmung und Nervenkitzel sind garantiert!

Informations

Veuillez présenter la carte de membre à la caisse de la salle L’entrée est libre pour les enfants jusqu’à 16 ans révolus L’entrée est de 10 fr. pour les 16-18 ans, étudiant, apprenti, AVS, AI Calendrier des matchs et autres infos sur le site internet

Informationen

Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Gratiseintritt für Kinder bis 16 Jahre 16-18 Jahre, Studenten, Lehrlinge, AHV, IV Fr. 10.– Matchkalender und weitere Infos auf der Homepage

OFFRE2 entrées adultes au prix de 25 fr. au lieu de 50 fr.

ANGEbOT2 Eintritte für Erwachsene für Fr. 25.– statt Fr. 50.–

Case postale 5451701 Fribourg026 322 08 53www.fribourg-olympic.ch

Benetton FribourgOlympic Basket

2 pour

1

SA

RIN

E

FRE

IZE

IT

124

SA

AN

E

Avenue de la Gare 221700 Fribourg0901 901 007

www.capcine.ch

Cap’Ciné

Cap’Ciné vous donne tout ce qu’un multiplexe peut offrir: un son et une image numérique sans pareils, une expérience 3D inoubliable,

des sièges confortables et une visibilité parfaite.

OFFRE4 entrées à prix réduit, soit 12 fr. (au lieu de 16 fr.)

ANGEbOT4 Eintritte zum Sondertarif von Fr. 12.– (statt Fr. 16.–)

Informationen

 Programm und Oeffnungszeiten auf unserer Homepage  www.capcine.ch Gegen Vorlage des Bons und der Mitgliederkarte

Cap’Ciné bietet Ihnen alles, was ein Multiplex bieten kann: Digital-bilder und Sound ohne Vergleich, ein unvergessliches 3D-Erlebnis,

Sitzkomfort und perfekte Sicht auf die Leinwand.

Informations

 Programme et horaires sur notre site  internet www.capcine.ch Sur présentation du bon et de la carte de membre

25%

Les bons se trouvent en page 264 Siehe Bonseite 264

LOIS

IRS

125

Les bons se trouvent en page 264 Siehe Bonseite 264

SA

RIN

E

Depuis plus de quarante ans déjà, les rues de la Basse-Ville sont su-blimées par les cortèges, les rires, la cacophonie des Guggenmu-

siks, les déguisements, les Rababous et l'ambiance de tonnerre dans les bars, bistrots et caves.

Schon seit über 40 Jahren werden die Strassen der Altstadt von den Umzügen, vom Gelächter, von der Kakofonie der Guggenmusik,

den Kostümen, den „Rababous“ und der Stimmung in den Bars, Knei-pen und Kellern verzaubert.

Informations

Le 45ème Carnaval des Bolzes aura lieu du 8 au 12 février 2013.Remise du/des bon(s) à l’entrée du cortège.

Informationen

Der 45. Carnaval des Bolzes findet vom 8. bis 12. Februar 2013 statt.Den Bon bitte am Eingang vorweisen.

OFFREUne entrée gratuite pour une entrée payante lors du cortège du dimanche après-midi, max 2 entrées gratuites par guide.

ANGEbOT1 bezahlter Eintritt = 1 Gratiseintritt, für den Umzug am Sonntag Nachmittag, max. 2 Eintritte gratis pro Führer.

Case postale 38, 1704 FribourgAlain Rappo : 079 350 99 60Eric Curty : 079 817 46 37www.carnavaldesbolzes.ch

Carnavaldes Bolzes

1 entrée

payante=

1 entrée

gratuite

Carnaval des Bolzes

FRE

IZE

IT

126

SA

AN

E

La montée de la tour de la Cathédrale Saint-Nicolas! Escaladez les 368 marches pour atteindre le sommet de la tour, haute de 74 mètres et

découvrez la ville de Fribourg dans son ensemble.

Den Turm der Kathedrale St.Niklaus besteigen! Wenn Sie die 368 Treppen des 74 Meter hohen Turmes besteigen, werden Sie mit ei-

nem herrlichen Rundblick auf die Stadt und ihre Umgebung belohnt.

Informations

Veuillez présenter le guide à la caisse Tarifs pour la montée à la tour adultes: 3 fr. 50, étudiants et AVS: 2 fr. 50, enfants: 1 fr.Horaires: dimanche et jours fériés: 14 h-17 h, du lundi au vendredi: 10 h-12 h / 14 h-17 h et samedi: 10 h-16 h

Informationen

Bitte den Pass an der Kasse vorweisen Tarif Erwachsene: Fr. 3.50.– Studenten und AHV-Rentner: Fr. 2.50.– Kinder: Fr. 1.– Öffnungszeiten Sonntag und Feiertage: 14Uhr-17Uhr, Montag bis Freitag: 10 Uhr-12 Uhr / 14 Uhr-17 Uhr, Samstag: 10 Uhr - 16 Uhr

OFFRE2 montées à la tour sont offertes, offre valable du lundi de Pâques 1er avril 2013 au dimanche 27 octobre 2013.

ANGEbOTDen Turm mit einer Begleitperson gratis besteigen. Vom Ostermontag, 1. April 2013, bis Sonntag 27. Oktober 2013.

Rue des Chanoines 3Case postale 153, 1702 Fribourg

026 347 10 40www.stnicolas.ch

Cathédrale Saint-Nicolas

2 montées offertes

ADN

Gra

phik

LOIS

IRS

127

SA

RIN

E

Route de Fribourg 931746 Prez-vers-Noréaz079 313 44 15www.centre-equestre-prez.com

Centre équestrede Prez-vers-Noréaz

Notre centre héberge des chevaux privés et d’école. Divers cours sont dispensés et un camp d’été est organisé pour allier vacances

et équitation. La boutique l’Etrier vous fournira des articles d’équita-tion et des selles d’occasion. Notre buvette et notre terrasse sont ouver-tes aux mêmes heures que la boutique (voir notre site internet).

ANGEbOT1 Ponytour, ½ Std. für Fr. 10.– statt Fr. 20.– max. 3 Kinder, 4-12 Jahre. Nur mit Reservation.

Informationen

 Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind

Informations

 Veuillez informer que vous possédez le guide  lors de la prise de rendez-vous

In unserer Anlage finden private Pferde und Pferde der Schule Unter-kunft. Wir organisieren diverse Kurse und ein Sommerlager. Sie haben

somit die Möglichkeit, den Reitsport und die Ferien miteinander zu kombinieren. In der Boutique l’Etrier finden Sie ein ganzes Sortiment an Reitartikeln und Occasionssätteln. Unsere Buvette und die Terrasse ha-ben die gleichen Oeffnungszeiten wie die Boutique (siehe Homepage).

OFFRE1 tour en poney d’une demi-heure au prix de 10 fr. au lieu de 20 fr. maximum 3 enfants de 4 à 12 ans.Uniquement sur rendez-vous.

¹/² prix

FRE

IZE

IT

128

OFFRE1 adulte payant donne droit à un billet gratuit «jeunes» d’une valeur de 10 fr. les mercredis (voir les jours d’ouverture sous www.kaeserberg.ch)Offre limitée à max. 2 billets «jeunes» gratuits.

ANGEbOT1 bezahlter Eintritt für Erwachsene = 1 Gratiseintritt für Jugendliche im Wert von Fr. 10.- jeweils am Mit-twoch (siehe Oeffnungszeiten via www.kaeserberg.ch) Max. 2 Gratiseintritte für Jugendliche pro Pass.

InformationsEnfants jusqu’à 7 ans : gratuit, jeunes de 7 à 16 ans : 10 fr., adultes : prix unique de 18 fr.

InformationenKinder bis 7 Jahre : gratis, Jugendliche 7 bis 16 Jahre: Fr. 10.-, Erwachsene: Fr. 18.-

C ’est le début de l’automne, un vendredi à 11 heures, il fait beau. Tel est le décor de cette Suisse imaginaire des années 90. Ce réseau de

610 m2, composé de 120 locomotives, 1560 wagons, 6500 personnages et de nombreuses scènes de la vie quotidienne fait rêver petits et grands. Sur plus de 2 km de voies, les trains relient villes et campagnes autour du Kaeserberghorn.

Herbstbeginn, ein Freitag um 11Uhr, wolkenloser Himmel. So sieht das Bild dieser erdachten Schweiz der 90-Jahre aus. Ein 610 m2 gro-

sses Netz, bestehend aus 120 Lokomotiven, 1560 Wagons, 6500 Figuren und zahlreichen Szenen aus dem Alltag, ein Traum für Gross und Klein. Auf über 2 Km Schienen, verbinden die Züge Städte und ländliche Ge-biete rund um das Kaeserberghorn.

9 impasse des Ecureuils, C.P. 291763 Granges-Paccot

026 467 70 40www.kaeserberg.ch

Chemins de fer du Kaeserberg

SA

AN

E

1 adulte payant

=

1 enfant gratuit

LOIS

IRS

129

SA

RIN

E

Les Cinemotion-Rex vous proposent de partager – en version origi-nale principalement – toutes les émotions du 7e art dans trois salles

au cœur de la ville de Fribourg. Son numérique et climatisation dans chaque salle. Accès facilité pour les personnes à mobilité réduite (salle 1) et boucle pour malentendants (salle 1).

C inemotion-Rex – das Kinœrlebnis, grössenteils in Originalversion, im Herzen der Stadt Freiburg. Drei klimatisierte Säle mit Digital-

Ton, rollstuhlgängig (Saal 1) und mit Verstärkeranlage für Hörbehin-derte ausgestattet (Saal 1).

Informations

Sur présentation du bon et de la carte de membre

Informationen

Gegen Vorlage des Bons und der Mitgliederkarte

OFFRE2 entrées à prix réduit à 12 fr. (à la place de 16 fr., sauf majoration exception-nelle). Offre valable uniquement à Fribourg.

ANGEbOT2 Eintritte zum Vorzugspreis von je Fr. 12.– (statt Fr. 16.–, ausgeschlossen Vorführungen mit Preiszuschlag). Angebot nur in Freiburg gültig.

Bd de Pérolles 5 / 1700 FribourgCinéma: 026 347 31 50Administration: 026 347 31 51www.cinemotion.ch

CinemotionLes Rex

Les bons se trouvent en page 262 Siehe Bonseite 262

25%

FRE

IZE

IT

130

SA

AN

E

La joyeuse troupe du Cirque sillonne tout le pays et passera bientôt dans votre région avec son nouveau spectacle. Nous sommes fiers

de vous présenter un programme riche et varié auquel rien ne man-que: acrobates, animaux, clowns et comiques se succèdent en piste dans une farandole multicolore.

Die Circus-Knie-Truppe ist unterwegs im ganzen Land. Bald kommen wir mit dem neuen Programm PASSION CIRQUE auch zu Ihnen. Wir

dürfen auch dieses Jahr voller Stolz ein hochkarätiges Programm präsen-tieren. Der bewährten Mischung aus Akrobatik, Tiernummern, Clownerie sowie der beliebten Comedy wird leidenschaftlich Rechnung getragen.

Informations

Les billets à tarif réduit sont en vente à la caisse du cirque exclusivement. La caisse du cirque est ouverte tous les jours de 10h00 à 21h00, le 18 septembre 2013 dès 12h00.

Informationen

Die Tickets zum Vorzugspreis sind ausschliesslich an der Zirkus- Kasse erhältlich. Die Zirkus-Kasse ist täglich von 10Uhr bis 21Uhr offen, am 18. September 2013 ab 12Uhr.

OFFRE25% de rabais dans les secteurs B, C, D et E (offre limitée à max. 6 billets par carte de membre)

Pour les représentations suivantes : Bulle, Russalet mercredi-jeudi 18 et 19.09.2013 à 20h00 Fribourg, Parc de la Poya, mercredi 30.10.2013 à 20h00

ANGEbOT25% Rabatt in den Sektoren B, C, D und E (max. 6 Tickets pro Mitgliederkarte)

Gültig für folgende Vorstellungen: Bulle, Russalet Mittwoch-Donnerstag 18. und 19. September 2013 um 20Uhr Freiburg, Parc de la Poya, Mittwoch 30.10.2013 um 20Uhr

St. Wendelinstrasse 108640 Rapperswil

0848 56 43 26www.knie.ch

Cirque Knie

25%

LOIS

IRS

131

SA

RIN

E

Osez le grand saut! Découvrez la sensation inoubliable de la chute libre avec un moniteur spécialement formé pour vous faire vivre

ces instants en parfaite sécurité. A près de 200 km/h, plongez dans le ciel fribourgeois depuis une hauteur de 4000 m pour admirer ensuite, sous votre parachute, le saisissant panorama du plateau suisse.

Wagen Sie den Sprung! Entdecken Sie das Gefühl vom freien Fall mit einem fachkompetenten Instruktor. Erleben Sie diesen un-

vergesslichen Moment unter strikter Einhaltung der Sicherheitsvors-chriften. Mit einer Geschwindigkeit von fast 200 km/h springen Sie aus über 4000 m Höhe und tauchen in den Freiburger Himmel ein und bewundern dann vom Fallschirm aus das atemberaubende Panorama des Mittellandes.

Informations

Contactez notre secrétariat Tandem pour convenir d’une date au 026 411 37 10 ou sur www.pcf.chVeuillez annoncer lors de la réservation que vous êtes détenteur du guide

Informationen

Kontaktieren Sie das Sekretariat Tandem für eine Terminvereinbarung unter 026 411 37 10 oder auf www.pcf.chBitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind

OFFREUn saut en tandem pour le prix préférentiel de 370 fr. au lieu de 420 fr.

ANGEbOTTandemsprung zum Vorzugspreis von Fr. 370.– statt Fr. 420.–

Para-Club FribourgRte de l’Aérodrome 20 / 1730 Ecuvillens079 626 22 69www.pcf.ch

Ecole Fribourgeoise de Parachutisme

50 fr.économie

FRE

IZE

IT

132

SA

AN

E

Théâtre, danse, musique, opéra, humour et spectacles tout public. Equilibre et Nuithonie: trois salles, deux théâtres, un seul abonne-

ment, 58 spectacles pour une programmation unique.

Theater, Tanz, Oper, Humor und Aufführungen für jedermann. Equi-libre und Nuithonie: 3 Säle, zwei Theater, ein Abo, 58 Aufführungen

in einem Programm.

Informations

Billetterie: Fribourg Tourisme et Région, Fribourg Service spectacles – Tél. 026 350 11 00 Ouverture du lundi au vendredi de 9 h à 18 h non-stop, le samedi de 9 h à 12 h 30 (d’octobre à avril) et de 9 h à 15 h (de mai à septembre).

Informationen

Kartenbüro: Freiburg Tourismus und Region, Freiburg Ticketservice – Tel. 026 350 11 00 Offen von Montag bis Freitag von 9 Uhr bis 18 Uhr ohne Unterbruch, am Samstag von 9 Uhr bis 12 Uhr 30 (Oktober-April) und von 9 Uhr bis 15 Uhr (Mai-September)

OFFREA l’achat de deux billets pour un spectacle de la saison à l’abonnement, le détenteur du guide se voit offrir la seconde place.

ANGEbOTBeim Kauf von zwei Tickets der Saison von Equilibre- Nuithonie bekommt der Passinhaber das 2. Ticket gratis.

www.equilibre-nuithonie.ch

Place Jean Tinguely 1 – 1700 FribourgAu centre ville, à 3 minutes de la gare CFF

Rue du Centre 7 1752 Villars-sur-Glâne

2pour

1

LOIS

IRS

133

SA

RIN

E

L ’association “Espace culturel Le Nouveau Monde” a un but culturel : c’est un lieu ouvert à tous accueillant et encourageant la mise sur

pied de projets culturels divers. Il œuvre pour promouvoir la culture et les échanges sociaux sous toutes leurs formes : Concerts, Rock, Metal, Chanson, Tango, Gypsy, DJ, Théâtres, Spectacle familial, Conférences, Soirées à thèmes et bien plus encore

Der Verein « Espace culturel Le Nouveau Monde » hat ein kulturelles Ziel : ein für jedermann zugänglicher Ort, der diverse kulturelle

Projekte fördert. Kultur und sozialer Austausch verschiedenster Art stehen im Vordergrund: Konzerte, Rock Metal, Gesang, Tango, Gypsy, DJ, Theater, Familienaufführungen, Konferenzen, Themenabende und noch vieles mehr.

Informations

Réservation obligatoire

Informationen

Reservation obligatorisch

OFFREUne place offerte pour une place achetée (maximum 1 place offerte)

ANGEbOT1 bezahltes Ticket = 1 Gratisticket (max. 1 Gratisticket)

Ancienne GareGare 3, 1700 Fribourg026 322 57 67www.nouveaumonde.ch

Espace Culturel Le Nouveau Monde

1 place

achetée=

1 place

offerte

FRE

IZE

IT

134

SA

AN

E

Informations

Tarifs, horaires et plus d’informations sur www.mahf.ch

Informationen

Eintrittspreise, Öffnungszeiten und weitere Infos via www.mahf.ch

OFFRE1 entrée payante = 1 entrée gratuite sur présentation de la carte de membre (max 1 entrée gratuite par carte).

ANGEbOT1 bezahlter Eintritt = 1 Gratiseintritt gegen Vorlage der Mitgliederkarte (max. 1 Gratiseintritt pro Karte).

L’Espace Jean Tinguely - Niki de Saint Phalle est un lieu magique qui rend hommage à la créativité de deux grands artistes du XXe siècle.

Outre les œuvres montrées en permanence, l’Espace présente des expo-sitions consacrées à des créateurs suisses et étrangers dont les œuvres dialoguent avec l’œuvre de Jean Tinguely ou de Niki de Saint Phalle.

Der Espace Jean Tinguely – Niki de Saint Phalle ist ein magischer Ort, der die Kreativität von zwei grossen Künstlern des 20. Jahrhunderts

würdigt. Neben den Werken der permanenten Ausstellung, zeigt der Espace in regelmässigen Abständen Sonderausstellungen zu schwei-zerischen und ausländischen KünstlerInnen deren Werke im Dialog zu denjenigen von Jean Tinguely oder Niki de Saint Phalle stehen.

Rue de Morat 21700 Fribourg026 305 51 40

www.mahf.ch

Espace Jean TinguelyNiki de Saint Phalle

1 entrée

payante=

1 entrée

gratuite

ESPACEJEAN TINGUELYNIKI DE SAINT PHALLE

LOIS

IRS

135

SA

RIN

E

Le FC Fribourg est le club phare du canton. Il milite actuellement dans le championnat de 1ère ligue promotion de football. Venez

vivre ou revivre avec nous l’atmosphère d’un match de championnat, dans le merveilleux cadre que vous offre le Stade Universitaire Saint-Léonard.

Informations

Veuillez présenter la carte de membre à la caisse du stade L’entrée est libre pour les enfants jusqu’à 14 ans révolus Calendrier des matchs sous www.football.ch

OFFRE2 billets gratuits secteur tribune d’une valeur de 30 fr., lors d’un match de championnat de 1ère ligue à domicile.

Chemin de l’Abbé-Freeley 61700 Fribourg026 322 50 62www.fcfribourg.ch

Football Club Fribourg

Der FC Freiburg, mit Bestimmtheit für jeden Freiburger ein Begriff, ist zurzeit als 1. Liga-Mannschaft Promotion aktiv. Kommen Sie an

einen Match und erleben Sie mit uns die Stimmung eines Meister-schaftsspiels im schönen Universitätsstadion St-Léonard.

Informationen

Bitte die Mitglierderkarte an der Kasse vorweisen Eintritt für Kinder gratis bis 14 Jahre Matchkalender unter www.football.ch

ANGEbOT2 Gratis-Tribünenplätze im Wert von je Fr. 30.– für ein Heimspiel im Rahmen der 1. Ligameisterschaft.

ww

w.p

lein

cadr

e.ch

2 entrées

gratuites

FRE

IZE

IT

136

SA

AN

E

Informations

Veuillez présenter la carte de membre à la caisse

Informationen

Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen

OFFRERéduction de 4 fr./pp (max. 2 pers) sur l’entrée adulte pour les salons suivants : - ecoHome à Forum Fribourg (25-28.04.2013) - Questions d’Age à Espace Gruyère (24-26.05.2013) - Foire de Fribourg à Forum Fribourg (04-13.10.2013)

ANGEbOTFr. 4.- Rabatt auf dem Eintrittspreis für Erwachsene (max. 2 Personen) für folgende Veranstaltungen: - ecoHome im Forum Freiburg (25.-28.04.2013) - „Questions d’âge“ im Espace Gruyère (24.-26.05.2013) - Freiburger Messe im Forum Freiburg (04.-13.10.2013)

V isitez les expositions et salons à Forum Fribourg et Espace Gruyère. Durant toute l’année, les deux centres proposent un vaste

programme d’expositions ouvertes au grand public et dans différents domaines.

Besuchen Sie die Ausstellungen und Messen im Forum Freiburg und Espace Gruyère. Hier wird das ganze Jahr hindurch ein grosses Aus-

stellungsprogramm für jedermann und in verschiedenen Themenbe-reichen angeboten.

Route du Lac 121763 Granges-Paccot

026 467 20 00www.forum-fribourg.ch / www.espace-gruyere.ch

Forum Fribourg Granges-Paccot

Espace Gruyère Bulle

-4fr./pp

FRE

IZE

IT

138

SA

AN

E

Petites-Rames 221700 Fribourg026 323 23 51

www.fri-art.ch

Fri Art

Le Centre d’Art Contemporain de Fribourg, Fri Art, réalise des ex-positions temporaires avec des artistes affirmés. Son rayonnement

artistique et ses visions avant-gardistes lui ont permis d’acquérir une renommée internationale.

ANGEbOTHalber Eintrittspreis (Wert Fr. 6.– / Erwachsener), max. 5 Personen.

Informationen

 Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Oeffnungszeiten Mi-Fr: 12 Uhr-18 Uhr Do: 8 Uhr-20 Uhr, Sa-Di: 14 Uhr-17 Uhr

Informations

 Veuillez présenter la carte de membre à la caisse Horaires: me-ve 12 h-18 h je 8 h-20 h et sa-di 14 h-17 h

A ls Zentrum für zeitgenössische Kunst, realisiert die Fri Art Kunst-halle Ausstellungen mit anerkannten Künstlern. Mit ihrer künstle-

rischen Ausstrahlung und ihrer avantgardistischen Vision hat sie sich einen internationalen Ruf erworben.

50%

OFFREL’entrée à demi-prix, (valeur 6 fr./adulte) maximum 5 personnes.

LOIS

IRS

139

SA

RIN

E

Rue St-Pierre 6, 1700 Fribourg 026 323 22 22www.fribowling.ch

FriBowling SA

Pour vous: 12 pistes de bowling au cœur de la ville de Fribourg. Formules spéciales appréciées des groupes: apéritifs d’entreprise, anniversaire de

votre enfant. Billards, flippers et d’autres jeux vidéo complètent notre offre.

OFFRE40% de rabais sur vos parties de bowling (max. 8 personnes, location des chaussures non incluse). Offre limitée à 2 parties par personnes

ANGEbOT40% Rabatt auf Ihr Bowlingspiel (max. 8 Personen, Schuhmiete exklusive) Max. 2 Spiele mit Vergünstigung pro Person.

Informationen

 Bitte die Mitgliederkarte bei der Bestellung vorweisen Montag bis Donnerstag: 12 Uhr bis 23 Uhr Freitag bis Samstag: 12 Uhr bis 24 Uhr Verlängerung möglich Sonntag: 12 Uhr bis 23 Uhr

Für Sie: 12 Bowlingbahnen im Herzen der Stadt Freiburg. Attraktive Spe-zialangebote für Gruppenanlässe: Firmenaperos, Kindergeburtstag.

Billard, Flipper und andere Videogames vervollständigen unser Angebot.

Informations

 Veuillez présenter votre carte de membre lors de votre commande Lundi à jeudi: 12 h à 23 h vendredi et samedi: 12 h à 24 h prolongations possibles dimanche: 12 h à 23 h

40%

FRE

IZE

IT

140

SA

AN

E

Appelé à ses débuts HC Gottéron, le HC Fribourg-Gottéron est passé d’un club de quartier à un club visant les premières places du clas-

sement de ligue nationale A.

Der HC Fribourg-Gottéron, anfangs HC Gottéron genannt, hat sich vom kleinen Quartierclub zu einem NLA-Spitzenclub entwickelt.

Informations

Veuillez présenter la carte de membre à la billetterie L’entrée est libre pour les enfants jusqu’à 5 ans révolus Calendrier des matchs et horaire de la billetterie sur le site internet

Informationen

Bitte präsentieren Sie die Mitgliederkarte am Schalter Der Eintritt für Kinder bis 5 Jahre ist gratis Den Matchkalender und die Oeffnungszeiten der Billeterie finden Sie unter www.fribourg-gotteron.ch

OFFRE1 billet gratuit enfant (place debout) d’une valeur de 12 fr. pour 1 parent payant (offre limitée à max. 2 billets enfants gratuits).

ANGEbOT1 Kindereintritt gratis (Stehplatz) im Wert von Fr. 12.– für 1 bezahlten Erwachseneneintritt (Max. 2 Kindereintritte gratis).

Allée du Cimetière 71700 Fribourg

Billetterie: 026 347 13 13www.fribourg-gotteron.ch

HC Fribourg-Gottéron SA

1 billet gratuit pour un enfant

Acta

lis L

DD

LOIS

IRS

141

SA

RIN

E

A travers un jeu de piste surprenant, ludique et original, vivez en amoureux les plaisirs de la découverte et du romantisme. Cette

belle aventure démarre au pas de votre porte et au gré de subtiles énig-mes, vous serez transportés à travers des paysages enchanteurs pour une journée riche en émotions! À choix: Valais, Riviera, Neuchâtel, Gruyère ou Jura.

E rleben Sie zu zweit, mit einem unserer überraschenden, spieleri-schen und originellen Pistenspiele, das Vergnügen etwas Neues zu

entdecken, das Ganze in einem romantischen Ambiente. Das Aben-teuer startet mit feinspitzigen Rätseln vor Ihrer Haustür. Sie werden an diesem Tag durch märchenhafte Landschaften geführt und allerlei Emotionen erleben. Zur Auswahl: Wallis, Riviera, Neuenburg, Greyerz oder Jura.

Informations

www.une-bonne-idee.ch ou 026 535 03 09

Informationen

www.une-bonne-idee.ch oder 026 535 03 09

OFFREJeu de piste à la journée, 222 fr. au lieu de 249 fr. Jeu de piste avec la soirée, 333 fr. au lieu de 389 fr.

ANGEbOTTages-Pistenspiel, Fr. 222.- statt Fr. 249.- Tages-Pistenspiel mit Abendprogramm, Fr. 333.- statt Fr. 389.-

Une-bonne-idée.ch SàrlRte du Petit-Moncor 1c / 1752 Villars-sur-Glâne026 535 03 09www.une-bonne-idee.ch

Jeu de pisteen amoureux

Jusqu’à

56 fr.de rabais

FRE

IZE

IT

142

SA

AN

E

La Brasserie artisanale du Chauve a été lancée par Jann et Martine Poffet à leur retour d’un séjour de 30 mois en Nouvelle-Zélande. Elle

produit actuellement 4 bières et des spécialités de saison. Venez tenter l’expérience, la brasserie du Chauve vous propose de passer un mo-ment de sympathie à la confection et au brassage de la bière.

D ie Brauerei du Chauve wurde von Jann und Martine Poffet nach einem 30-monatigen Aufenthalt in Neuseeland gegründet. Sie pro-

duziert zurzeit 4 Biere, sowie Saisonspezialitäten. Erleben Sie mit uns die Braukunst und lernen Sie die verschiedenen Techniken des Bier-brauens, die Brauerei und dessen Geschichte kennen.

Informations

Horaires et dates des journées de brassages sur le site internet. Réservation/inscription obligatoire (attention max. 8 participants par brassage)

Informationen

Öffnungszeiten und Daten der Bierbrautage via Website. Reservation/Anmeldung obligatorisch (Achtung max. 8 Teilnehmer pro Bierbrauen)

OFFREMatinée brassage de bière (8 h 00 -14 h 00), fondue et sa bière. Valable à l’inscription de 2 personnes, 150 fr. au lieu de 200 fr.

ANGEbOTBierbrauen am Vormittag (8Uhr – 14Uhr), Fondue und das dazu passende Bier. Gültig für eine Anmeldung für 2 Personen, Fr. 150.- statt Fr. 200.-

Chemin des Roches 11700 Fribourg079 737 36 78

www.labrasserieduchauve.ch

La Brasserie du Chauve

-50 fr.

LOIS

IRS

143

SA

RIN

E

Défiez vos amis au nouveau Laser Game de Fribourg! FriBowling a innové en ouvrant cette nouvelle installation à Fribourg. En groupe

de minimum 6 personnes, venez défier vos ami(e)s, collègues, connais-sances ou autres dans une arène de 700 mètres carré fraîchement amé-nagée pour vous!

Spielen Sie gegen Ihre Freunde im neuen Laser Game in Freiburg. Diese neue Einrichtung im FriBowling ist eine wahre Innovation in

Freiburg. Spielen Sie mit einer Gruppe bestehend aus min. 6 Personen gegen Ihre Freunde, Kollegen, Bekannte oder andere in dieser für Sie neu eröffneten 700 m2 grossen Arena.

Informations

Veuillez présenter votre carte de membre lors de votre commande Lundi à jeudi: 12 h à 23 h. Vendredi et samedi: 12 h à 24 h prolongations possibles. Dimanche: 12 h à 23 h

Informationen

Bitte die Mitgliederkarte bei der Bestellung vorweisen. Montag bis Donnerstag: 12Uhr bis 23Uhr Freitag und Samstag: 12Uhr bis 24Uhr verlängerte Oeffnungszeiten möglichSonntag: 12Uhr bis 23Uhr

OFFRE40% de rabais sur vos parties laser (max. 8 personnes). Offre limitée à 2 parties par personne

ANGEbOT40% Rabatt auf das Laser Game (max. 8 Personen), max. 2 Games pro Person.

Rue St-Pierre 61700 Fribourg026 323 22 22www.laser-district.ch

Laser-District

40%

FRE

IZE

IT

144

SA

AN

E

Vous cherchez un fitness sympa pour vous aider à garder la forme? Vous avez besoin de retrouver votre tonus après une période d’inacti-

vité? Le Leader Top Fitness saura répondre parfaitement à vos attentes!

ANGEbOTBeim Abschluss eines Fitnessabos (3, 6 oder 12 Monate), erhalten Sie gratis als Aufschlag 50% der Laufzeit (Beispiel: 12 bezahlte Monate = 18 Monatsabo).

Informationen

 Oeffnungszeiten: Mo-Fr 8 Uhr 15 - 21 Uhr 30 Sa 9 Uhr - 17 Uhr – So 9 Uhr - 15 Uhr

 Mehr Infos auf unserer Homepage

Informations

 Horaires: lu-ve 8 h 15 - 21 h 30 / sa 9 h - 17 h / di 9 h - 15 h Plus d’informations sur notre site internet

S ie suchen Ihrer Form zuliebe einen guten Fitnessaal? Sie möchten nach einer langen Pause wieder in Schwung kommen? Leader Top

Fitness wird voll und ganz auf Ihre Ansprüche eingehen!

Route du Château d’Affry 61762 Givisiez

026 466 36 66www.leadertopfitness.ch

Leader Top Fitness

OFFREA la conclusion d’un abonnement (3, 6 ou 12 mois), recevez 50% de sa durée en plus (exemple: 12 mois payés = 18 mois d’abonnement), pour nouveaux membres et non cumulable avec d’autres offres.

50%

LOIS

IRS

145

SA

RIN

E

Les lotos ont lieu 4 fois par semaine dans la grande salle de banquets de l’Hôtel-Restaurant de l’Escale à Givisiez, avec à la clé de très gros

gains. Super loto abo 10 fr./Jackpot/22 séries + 2 séries Royales. Plus de 10 000 fr. de lots par loto.

OFFRE1 abonnement gratuit (valeur 10 fr.)

ANGEbOT1 Abo gratis (Wert Fr. 10.–)

Informationen

 Bitte den Pass an der Kasse vorweisen Donnerstag: 20 Uhr, Sonntag: 14 Uhr 15, Samstag: 19 Uhr 30  Sonntag: 19 Uhr 30  Juli-August geschlossen

D ie Lottos finden 4 Mal pro Woche im grossen Saal des Hotel-Res-taurant L’Escale in Givisiez statt, wo Sie grosse Gewinne erwarten.

Superlotto Abo Fr. 10.–/Jackpot/22 Serien + 2 Royal-Serien. Mehr als Fr. 10 000.– Gewinne pro Lotto.

Informations

 Veuillez présenter le guide à la caisse  Jeudi: 20 h, dimanche: 14 h 15, samedi: 19 h 30,  dimanche: 19 h 30  Fermé juillet-août

Hôtel-Restaurant de l’EscaleRoute de Belfaux 31762 Givisiez079 256 12 05

Lotos Escale Givisiez

1 abonnement

gratuit

FRE

IZE

IT

146

SA

AN

E

En Molleyres1744 Chénens079 254 87 06

www.minigolf-billard.ch

Minigolf-Billard de Chénens

Envie de rire un peu? Alors venez faire un Minigolf ou un Minigolf-Billard à Chénens dans un cadre idyllique. Après le jeu, profitez de

vous détendre, de vous désaltérer à la terrasse du Minigolf pendant que les enfants se défoulent à la magnifique place de jeux ou sur le terrain de football du village qui se situent à deux pas des installations.

ANGEbOT30% Rabatt auf den Minigolf-Billard– oder Minigolf– Rundgang (max. 6 Personen).

Informationen Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Oeffnungszeiten und Tarife www.minigolf-billard.ch

Informations

 Veuillez présenter la carte de membre à la caisse  Horaires et tarifs voir sur le site www.minigolf-billard.ch

Haben Sie Lust auf einen vergnügsamen Moment? Kommen Sie nach Chénens für ein Minigolf oder ein Minigolf-Billiard in einer

idyllischen Umgebung. Nehmen Sie sich nach dem Spiel Zeit für einen Drink auf der Terrasse des Minigolf, während die Kinder sich auf dem wunderschönen Spielplatz oder dem sehr nahe gelegenen Dorffuss-ballplatz austoben.

OFFRERemise de 30% sur les parcours de minigolf-billard ou de minigolf (maximum 6 personnes).

30%

LOIS

IRS

147

Informations

Ouvert d’avril à octobre Adulte 7.00 fr. / Enfant 0-16 ans, Etudiant , AVS 5.00 fr.

Informationen

Offen von April bis Oktober Erwachsene Fr. 7.-/ Kinder 0-16 Jahre, Studenten, AHV-Rentner Fr. 5.-

SA

RIN

E

OFFRE1 partie payante = 1 partie gratuite Non cumulable avec d’autres réductions.

ANGEbOT1 bezahlter Rundgang = 1 Gratisrunde Nicht kumulierbar mit weiteren Preisreduktionen.

Avec ses 18 pistes, le minigolf du Jura offre un parcours agréable dans un magnifique cadre de verdure à deux pas de l’étang du Jura.

La particularité du minigolf est qu’il peut se pratiquer aussi bien par des joueurs expérimentés que par des amateurs. Les règles de jeu sont très vite assimilées et un parcours est toujours un moment de détente très convivial. La buvette propose un endroit pour y consommer une boisson ou une glace. Les gérants se feront un plaisir de vous accueillir sur les installations.

Das Minigolf du Jura bietet mit seiner 18-Loch-Anlage und seiner grü-nen Umgebung, unmittelbar neben dem Jura-Teich gelegen einen

angenehmen Rundgang. Minigolf kann sowohl von Profis als auch von Anfängern gespielt werden. Die Spielregeln sind leicht verständlich und die Spielrunde eine Gelegenheit einen entspannenden und jovialen Moment zu verbringen. In der Snack-Bar können Sie einen Getränk oder ein Eis geniessen. Die Verwalter freuen sich auf Ihren Besuch.

Route de la Broye 11700 Fribourg079 277 56 23www.minigolff.blogspot.com

Minigolfdu Jura

2pour1

FRE

IZE

IT

148

SA

AN

E

Informations

Tarifs, horaires et plus d’informations sur www.mahf.ch

Informationen

Eintrittspreise, Oeffnungszeiten und weitere Infos via www.mahf.ch

OFFRE1 entrée payante = 1 entrée gratuite sur présentation de la carte de membre (max 1 entrée gratuite par carte).

ANGEbOT1 bezahlter Eintritt = 1 Gratiseintritt gegen Vorlage der Mitgliederkarte (max. 1 Gratiseintritt pro Karte).

Sur mille ans, l’histoire du canton de Fribourg, à travers des œuvres et objets tantôt magnifiques, tantôt intrigants. Quelques ensembles

d’importance internationale. Gratuit : Audioguide et carnet de jeu pour enfants

Ueber tausend Jahre Geschichte vom Kanton Freiburg, dargestellt durch wunderschöne Kunstwerke und Gegenstände, die den Besu-

cher faszinieren. Eine Reihe von Objekten ist von internationaler Be-deutung. Gratis: Audioguide und Rätselheftchen für Kinder.

Rue de Morat 121700 Fribourg026 305 51 40

www.mahf.ch

Musée d’artet d’histoire

MUSEE D'ARTET D'HISTOIREFRIBOURG

1 entrée

payante=

1 entrée

gratuite

LOIS

IRS

149

Nouveau haut lieu de rendez-vous à fribourg. le mythic est situé idéalement au cœur de Fribourg, dans le quartier nocturne le plus

fréquenté de la ville. Club chaleureux destiné à la clientèle de plus de 18 ans. Style musical des années 80 à nos jours et des special events réguliers. Consultez notre programme !

Im Herzen der Stadt Freiburg, im Quartier wo reges Nightlife herrscht, befindet sich eine neues Gipfeltreffen, der Mythic Club. Ein lebhafter

Club für Kunden ab 18 Jahren. Musik der 80er Jahre bis heute und re-gelmässig special events. Schauen Sie sich das Programm an !

Informations

ouverture du mercredi au dimanche. capacité d’environ 400 personnes. fumoir à disposition.

Informationen

Offen jeweils von Mittwoch bis Sonntag Kapazität für zirka 400 Personen Raucherecke vorhanden

OFFRE1 entrée gratuite pour le détenteur de la carte de membre ainsi qu’à un accompagnant (offre valable deux fois)

ANGEbOTGratiseintritt für den Karteninhaber und dessen Begleiter (Angebot zweimal gültig)

Route de la Fonderie 71700 Fribourgwww.mythicclub.ch

Mythic Club

SA

RIN

E

2 entrées

gratuites

AVEC UN

ACCOMPAGNANT

FRE

IZE

IT

150

SA

AN

E

Venez vous amuser en effectuant quelques tours de piste et par la même occasion, découvrir la nouvelle patinoire disponible depuis

janvier 2010.

W ieder mal Lust auf Schlittschuhlaufen? Kommen Sie einfach vorbei und schauen Sie sich gleichzeitig die seit 2010 neue Eis-

halle an.

Informations

Veuillez présenter la carte de membre à la caisse de la patinoireTarifs, horaires et renseignements sur le site internet

Informationen

Bitte den Pass an der Kasse vorweisen Preise, Oeffnungszeiten und Infos via Internet

OFFRE1 entrée payante = 1 entrée gratuite, (maximum 4 personnes).

ANGEbOT1 bezahlter Eintritt = 1 Gratiseintritt, (max. 4 Personen).

Allée du Cimetière 11700 Fribourg026 351 75 48

www.ville-fribourg.ch

Patinoires Saint-Léonard

2 pour

1

LOIS

IRS

151

SA

RIN

E

V isitez pendant une heure les endroits pittoresques de la ville de Fribourg et plongez dans l’atmosphère médiévale de la Vieille-Ville de Fribourg

avec le nouveau petit train panoramique de Fribourg. La visite est com-mentée en français, en allemand, en italien, en anglais et en espagnol.

OFFREPour une 1 personne payante, 1 personne gratuite (gra-tuité pour la personne payant le moins cher), max. 6 pers.

ANGEbOTEine bezahlte Fahrt gibt Anrecht auf eine Gratisfahrt(die billigere Fahrt ist gratis), maximum 6 Personen

Informationen Tarife : Erwachsene Fr. 13.–, Kinder Fr. 8.– Bitte die Mitgliederkarte beim Ticketkauf vorweisen Vom 1. Mai bis 30. Oktober, führt Sie der Minizug gemäss

Zeitplan durch die Altstadt. Für Infos betreffend Abfahrtszeiten und Spezialfahrten, wenden Sie sich bitte an Fribourg Tourisme. www.fribourgtourisme.ch/de

Entdecken Sie während der einstündigen und geführten Rundfahrt die malerischen Winkel der Stadt Freiburg und tauchen Sie mit dem neu-

en Panorama-Minizug von Freiburg in die mittelalterliche Atmosphäre der Altstadt ein. Die Rundfahrt wird in folgenden Sprachen kommen-tiert : Französisch, Deutsch, Italienisch, Englisch und Spanisch.

Informations Tarifs: Adultes 13 fr. Enfants 8 fr. Veuillez présenter la carte de membre lors de l’achat des billets Du 1er mai au 30 octobre le petit train circule selon l’horaire établi

à travers la Vielle-Ville. Pour des renseignements concernant les horaires et les courses spéciales, veuillez vous adresser à Fribourg Tourisme: www.fribourgtourisme.ch

Horner Reisen / VoyagesMariahifstrasse 47, 1712 Tafers026 494 56 56www.horner-reisen.ch

Petit Train de FribourgTouristenzug Freiburg

2pour

1

FRE

IZE

IT

152

SA

AN

E

B loczone est une salle d’escalade située à Givisiez. L’endroit est idéal pour découvrir ce sport fascinant. Deux tiers de la salle sont dédiés

à l’escalade avec corde et un tiers à l’escalade de bloc. En escalade de bloc, la sécurité est assurée par des matelas de sol.

Bloczone ist eine Kletterhalle in Givisiez. Der Ort eignet sich bestens, um diese faszinierende Sportart zu entdecken. Zwei Drittel der Halle sind

dem Klettern mit Seil gewidmet und ein Drittel dem Bouldern (Klettern an Felsblöcken). Am Boden sorgen Bouldermatten für Ihre Sicherheit.

Informations

Horaire et tarifs sur www.grimper.ch Pour les cours, réservation obligatoire sur www.grimper.ch

Informationen

Öffnungszeiten + Tarife via www.grimper.ch Für sämtliche Kurse, Reservation obligatorisch via www.grimper.ch

OFFRERabais de 50% sur les entrées au mur (offre valable jusqu’à 6 personnes) ou 25% de rabais sur un cours de découverte, offre valable pour 1 ou 2 personnes

ANGEbOT50% Rabatt auf die Eintrittspreise für die Kletterwand (Angebot gültig für 6 Personen) oder 25% Rabatt auf einen Schnupperkurs, Angebot für 1-2 Personen gültig

BloczoneGrimper.ch SA

Rte Henri-Stephan 12 / 1762 Givisiezwww.grimper.ch

Salle d’escaladeBloczone Givisiez

50%

LOIS

IRS

153

SA

RIN

E

Nouveau bar au cœur de la ville de Fribourg. Ce bar, avec une ambiance extraordinaire, accueille un public plus âgé (30 ans et +).

Soussol offre une ambiance chaleureuse et décontractée pour l’apéritif et en soirée dans la tradition des « Piano Bar ».

E ine neue Bar im Herzen der Stadt Freiburg. Die Bar empfängt Kun-den ab 30, Stimmung garantiert. Hier erwartet Sie ein angenehmes

Ambiente mit gelassener Stimmung für ein Apero oder abends der „Piano Bar-Stil“.

Informations

Horaires et informations sur notre site internet www.s-sol.ch Veuillez présenter la carte de membre lors de la commande

Informationen

Öffnungszeiten und Infos via www.s-sol.ch Bitte die Mitgliederkarte bei der Bestellung vorweisen.

OFFRE2ème boisson offerte pour le détenteur de la carte de membre ainsi qu’à un accompagnant (boisson offerte : bière, vin ou soft drink)

ANGEbOT2. Getränk gratis für den Karteninhaber und dessen Begleiter (Gratisgetränk : Bier, Wein oder Softdrink)

2pour1

Rue de Lausanne 911700 Fribourg026 321 45 57www.s-sol.ch

Soussol Café Bar Events

FRE

IZE

IT

154

SA

AN

E

Route du Pratzey 9A1733 Treyvaux

Réservation: 026 350 11 00www.arbanel.ch

Théâtre de l’Arbanel

L'Arbanel c’est... avant tout un groupe de personnes passionnées par la culture, la rencontre, la découverte... un groupe ouvert à toute la

région. L’Arbanel c’est aussi ... un café-théâtre de 130 places qui pro-pose une saison culturelle variée: théâtre, musique, expositions...

ANGEbOT25% Rabatt auf eine Vorführung max. 2 Personen (nicht kumulierbar mit anderen Rabatten). Reservation obligatorisch.

Informationen

 Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Saisonprogramm auf unserer Homepage

Informations

 Veuillez présenter la carte de membre à la caisse de la salle Agenda sur notre site internet

L'Arbanel ist... Eine Theatertruppe begeistert von Kultur, von Be-gegnungen aller Art, von Neuigkeiten... Eine Truppe, die sich Ihrer

Region voll und ganz öffnet. L’Arbanel ist auch... Ein Theater mit 130 Plätzen und einem diversifizierten Saisonprogramm: Theater, Musik, Ausstellungen...

OFFREUne réduction de 25% sur un spectacle, max. 2 personnes (non cumulable avec d’autres réductions). Réservation indispensable.

25%

LOIS

IRS

155

SA

RIN

E

N iché au cœur du centre historique de la Ville de Fribourg depuis plus de 50 ans, le Théâtre de la Cité (TCF) perpétue sa vocation de

révélateur de talents avec des ateliers ouverts à tous, et la production d’au moins 3 spectacles par année.

Seit über 50 Jahren im Herzen des historischen Zentrums der Stadt Freiburg eingebettet, bewahrt das Théâtre de la Cité (TCF) seinen

Ruf, mit für jedermann zugänglichen Ateliers und im Minimum 3 neu-en Theateraufführungen pro Jahr, Talente zu offenbaren.

Informations

Retrouvez notre programme sur www.tcf.ch Veuillez annoncer lors de la réservation que vous êtes titulaire du Passeport-Fribourgeois.ch

Informationen

Retrouvez notre programme sur www.tcf.ch Veuillez annoncer lors de la réservation que vous êtes titulaire du Passeport-Fribourgeois.ch

OFFREUne place offerte pour une place achetée lors d’un spectacle de la troupe du TCF (offre valable jusqu’à 4 personnes).

ANGEbOTFür ein bezahltes Ticket, ein Gratisticket für eine Aufführung der Theatertruppe des TCF (Angebot für max. 4 Personen gültig).

Grandes Rames 36, case postale 14901701 Fribourg026 322.76.38www.tcf.ch

Théâtre de la Cité

2pour

1

FRE

IZE

IT

156

SA

AN

E

Découvrez notre sélection d’activités loisirs exclusives. Sur terre, en l’air ou dans l’eau, vivez des moments inoubliables!

Entdecken Sie unser exklusives Angebot an Freizeitaktivitäten. Ob an Land, in der Luft oder im Wasser, erleben Sie unvergessliche

Momente!

Informations

www.une-bonne-idee.ch ou 026 535 03 09

Informationen

www.une-bonne-idee.ch oder 026 535 03 09

OFFREBénéficiez du prix-membre sur l’ensemble des activités «fun-adrénaline».

ANGEbOTProfitieren Sie vom Mitgliedertarif auf sämtlichen «fun-adrénaline» Aktivitäten.

Rte du Petit-Moncor 1c1752 Villars-sur-Glâne

026 535 03 09 www.une-bonne-idee.ch

Une-bonne-idée.ch Sàrl

Prixmembre

LOIS

IRS

157

SA

RIN

E

Case postale 141752 Villars-sur-Glânewww.villars-basket.ch

Villars Basket

Le Villars Basket milite actuellement en ligue nationale B. Il possède un important mouvement junior (toutes les catégories jeunesse),

cinq équipes seniors dont une féminine.

ANGEbOTVillars Basket schenkt dem Passinhaber 2 Gratiseintritte für ein Meisterschaftsmatch der NLB im Wert von je Fr. 10.–

Informationen Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Eintritt frei für Kinder bis 16 Jahre Matchkalender und Infos unter www.villars-basket.ch

Informations Veuillez présenter la carte de membre à la caisse

de la salle du Platy L’entrée est libre pour les enfants jusqu’à 16 ans révolus Calendrier des matchs et rens. sous www.villars-basket.ch

V illars Basket ist eine NLB-Mannschaft mit einer grosszügigen Nach-wuchsstruktur (jede Alterskategorie), fünf Seniorenmannschaften,

wovon eine Frauenmannschaft.

OFFRELe Villars Basket offre au détenteur du guide, 2 billets gratuits d’une valeur de 10 fr. chacun, lors d’un match de championnat de LNB.

Phot

os: w

ww

.ple

inca

dre.

ch

2 entrées

gratuites

FRE

IZE

IT

158

SE

NS

E

Lottenacker 2, 1734 Tinterin/Tentlingen

079 688 36 54www.fermepourtous.ch

Ferme Pour Tous

La Ferme Pour Tous à Tinterin a été pensée pour recevoir des familles, des classes d’écoles, des personnes âgées, autant que des personnes

handicapées. Tous y trouveront leur bonheur, le temps d’une journée, d’une nuit ou d’une heure ou deux. Depuis le printemps 2012, une nouvelle façon originale de dormir à la belle étoile...

OFFREUne promenade d’une heure en char hippomobile (valeur de 60 fr.) pour une nuit passée sur la paille. Offre valable pour 2 à 5 personnes.

ANGEbOTFür eine Nacht im Stroh, fahren Sie gratis eine Stunde im Pferdewagen (Wert: Fr. 60.-). Angebot gültig für 2 à 5 Personen.

Informationen Nur mit Reservation Nacht im Stroh: Fr. 25.– pro Erwachsener, Fr. 20.– pro Kind  (bis 16 Jahre, 0-6 Jahre gratis)

La Ferme Pour Tous empfängt Familien, Schulklassen, ältere Men-schen, sowie Behinderte. Alle werden bei uns während ihrem Auf-

enthalt Spass haben. Seit Frühling 2012, bieten wir eine neue originelle Art unter freiem Himmel zu schlafen...

Informations Uniquement sur réservation Nuit sur la paille: 25 fr. par adulte et 20 fr.  par enfant (jusqu’à 16 ans, de 0 à 6 ans gratuit)

Promenade

d’une heure

en char

LOIS

IRS

159

SIN

GIN

E

Postfach 1033186 Düdingenwww.hcduedingen.ch

HC Düdingen Bulls

Le HC Guin, club fribourgeois de hockey sur glace de 1ère ligue, vous souhaite la bienvenue.

OFFRE1 entrée payante = 1 entrée gratuite, max. 4 personnes (adultes ou enfants).

ANGEbOT1 bezahlter Eintritt = 1 Gratiseintritt. Max. 4 Personen (Erwachsene oder Kinder).

Informationen Spielplan und weitere Infos via www.hcduedingen.ch

Der HC Düdingen, 1.Liga Eishockey-Club aus dem Kanton Freiburg, heisst Sie herzlich willkommen.

Informations Plan des matchs et autres infos www.hcduedingen.ch

2 pour

1

FRE

IZE

IT

160

SE

NS

E

Leimacker3186 Düdingen

026 493 43 12www.regionaleisbahn.ch

Regional-Eisbahn Sense-See AG

Envie de pratiquer une activité hivernale? Bienvenue à la Regional-Eisbahn Sense-See AG à Guin. Enfilez vos patins et faites quelques

tours sur la glace.

OFFRE1 entrée payante = 1 entrée gratuite, adultes ou enfants, max. 2 personnes

ou50% de rabais sur le tarif famille.

ANGEbOT1 bezahlter Eintritt = 1 Gratiseintritt, Erwachsene oder Kinder, max. 2 Personen

oder50% Rabatt auf Familieneintrittspreis.

Informationen Oeffnungszeiten und Eintrittspreise via www.regionaleisbahn.ch

Lust auf Winterluft? Herzlich willkommen in der Regional-Eisbahn Sense-See AG in Düdingen. Ziehen Sie die Schlittschuhe an und ma-

chen Sie ein paar Runden.

Informations Horaires et tarifs sous www.regionaleisbahn.ch

50%

LOIS

IRS

161

SIN

GIN

E

Découvrez le plaisir d’un tour en draisine-vélo où le sport et le jeu sont également de la partie. De Laupen et jusqu’au Wittenberg, où

des places de barbecue et des tables vous invitent à manger. Pour des groupes dès 10 personnes, nous organisons des grillades ou un autre menu préparé par un professionnel, ainsi qu’un tir à l’arc. Le retour débute par une descente à toute allure vers la plaine de Laupen.

Beim Schienenvelofahren sind Sport, Spiel und Spass dabei.Von Laupen in den Wittenberg, wo Grillstellen und Tische zum Essen

einladen. Für Gruppen ab 10 Personen kann der Grillplausch oder an-dere Menus, zubereitet vom Profi, sowie Bogen- oder Blasrohr schies-sen organisiert werden. Die Rückkehr startet mit einer Schussfahrt in die Ebene von Laupen.

Informations

Veuillez présenter la carte de membre le jour de l’expédition Horaires et tarifs sur notre site internet

Informationen

Bitte die Mitgliederkarte vor dem Ausflug vorweisen Oeffnungszeiten und Tarife auf unserer Homepage

OFFREUne réduction de 15 fr. sur le montant de votre prochaine expédition lors de toute réservation par internet http://www.schienenvelo.ch/fr/draisine-velo/reservation/

ANGEbOTFr. 15.– Rabatt auf Ihrer nächsten Reservation via Internet http://www.schienenvelo.ch/de/schienenvelo/buchung- schienenvelo/

Bahnweg 1, 3177 Laupenwww.schienenvelo.ch

Schienenvelofahren im Sensetal

-15 fr.

FRE

IZE

IT

162

SIN

GIN

E

Le Tennis-Sport Düdingen SA exploite à Guin (proche de la sortie d’autoroute) un centre de tennis comprenant 3 courts couverts,

4 en extérieur et 2 courts de squash. Vous trouverez également un res-taurant à l’ambiance sportive (100 places), ainsi qu’une magnifique terrasse (40 places).

D ie Tennis-Sport Düdingen AG betreibt in Düdingen (Nähe Auto-bahnausfahrt) ein Tenniszenter mit 3 Hallen- und 4 Aussenplätzen

sowie 2 Squash-Courts. Weiter wird im Tenniszenter ein Restaurant mit Sport-Ambiente (100 Plätze) und einer wunderschönen Terrasse (40 Plätze) geführt.

Informations

Ouvert 365j / 365 et 7j / 7 de 8 h à 23 h

Informationen

Offen 365 / 365 und 7 / 7, jeweils von 8 Uhr - 23 Uhr

OFFRE50% sur le tarif individuel pour une heure de tennis ou de squash pendant la saison d’été 2012 (mi-avril à mi-septembre), location de raquette et de balles gratuite pour 2 personnes durant cette heure, réservation par téléphone indispensable.

ANGEbOT50% auf gültigem Einzelplatztarif für 1 Stunde Tennis oder Squash während der Sommersaison 2012 (Mitte April bis Mitte September), Schläger- und Ballmiete für 2 Personen gratis für diese Stunde, telefonische Reservation notwendig.

Riedlistrasse 523186 Düdingen

026 493 26 74www.tennisquash.ch

Tennis-Sport Düdingen AG

50%

LOIS

IRS

163

VE

VE

YS

E

Rte des Misets 71618 Châtel-St-Denis021 948 94 86www.cinema-sirius.ch

Cinéma Sirius

Récemment rénové, le cinéma Sirius anime la scène de la culture et du divertissement de Châtel-St-Denis. Chaque semaine, un ou deux films

du moment sont à l’affiche dans l’unique salle veveysanne. Sa program-mation est variée et vise un large public. Le Sirius aime sortir des sentiers battus en proposant tout au long de l’année des évènements originaux.

ANGEbOTCinéma Sirius bietet dem Passinhaber gegen Vorlage des Bons und der Mitgliederkarte: 4 Eintritte zum Vorzugspreis von Fr. 10.– statt Fr. 13.–

Das vor kurzem renovierte Kino Sirius bereichert in Châtel-St-Denis das Unterhaltungs- und Kulturprogramm. Jede Woche werden

ein oder zwei aktuelle Filme in unserem Saal projiziert. Das Kinopro-gramm ist abwechslungsreich und richtet sich an alle. Das ganze Jahr hindurch werden zudem Sonderaufführungen angeboten.

OFFRESur remise du bon et présentation de la carte de membre, Cinéma Sirius offre au détenteur du Passeport-Fribourgeois.ch: 4 entrées à prix réduit de 10 fr. à la place de 13 fr.

23%

Les bons se trouvent en page 264 Siehe Bonseite 264

FRE

IZE

IT

164

VIV

ISB

AC

H

Route des Paccots 2381619 Les Paccots

021 948 78 86www.lespaccots.ch

Ecole suisse de skiLes Paccots

Ski et Snowboard, la station des Paccots est idéale pour le ski en fa-mille. Les remontées mécaniques Monte-pente de Corbetta SA of-

frent 11 téléskis dont 3 mini-téléskis pour les enfants.

ANGEbOTEine Ermässigung von 30% auf Kollektivun-terricht im Skifahren und Snowboarden.

Informationen

 Reservation über unser Sekretariat unter 021 948 78 86 Bitte bei der Reservation melden, dass Sie  Passinhaber sind

Informations

 Réservation auprès de notre secrétariat au 021 948 78 86  Veuillez annoncer lors de la réservation que vous êtes  détenteur du guide

Ski und Snowboard, unser Skigebiet ist ideal für die ganze Familie. Die «Monte-pente de Corbetta SA» betreibt hier 11 Skilifte, davon

3 Mini-Skilifte für Kinder.

OFFREUne remise de 30% sur les cours collectifs de ski et snowboard.

30%

LOIS

IRS

165

VE

VE

YS

E

OFFRECarte journalière au prix de la carte demi–journée Maximum quatre personnes (carte de crédit et reka : non acceptées)

ANGEbOTTageskarte zum Halbtages-Tarif Maximum vier Personen (Kreditkarten und Reka-checks : werden nicht akzeptiert)

Paradis blanc à deux spatules de chez vous ! Envie d’air pur? Besoin de se la « glisser » douce sur de superbes pâturages en hiver? Pas de

problème! Depuis 1938, le domaine skiable des Paccots ravit toutes les familles en quête d’une station facile d’accès (à 5 minutes de la sortie de l’autoroute de Châtel-St-Denis) qui s’étend sur un domaine de 1’000 à 1’500 mètres d’altitude comptant neuf installations. Une piste noire réjouira les skieurs les plus affûtés, tandis que les novices pourront se laisser tenter par une leçon de ski ou de snowboard alors que les tous petits se laisseront griser par le jardin des neiges. Nous vous souhai-tons beaucoup de plaisir dans ce cadre merveilleux, en pleine nature !

E in Winterparadies nur zwei Skier von Ihrem Zuhause entfernt ! Seit 1938 verzaubert das Skigebiet Les Paccots Familien, die einen leicht

zugänglichen Wintersportplatz suchen (5 Minuten von der Autobahn-ausfahrt Châtel-St-Denis entfernt), insgesamt 9 Skilifte verteilt zwi-schen 1000 und 1500 M.ü.M. Eine schwarze Piste für die Profifahrer, Ski- oder Snowboardkurs für Anfänger und ein Schneekindergarten für die Kleinen. Wir wünschen Ihnen viel Vergnügen in diesem wunder-schönen Kader, inmitten der Natur !

Monte-Pente de Corbetta SA1618 Châtel-St-Denis021 948 04 04 ou 079 310 56 42Enneigement 021 948 90 90www.corbettasa.ch

Ski aux PACCOTS

1/2 journée

payée=

journée entière

de ski

166

Véhicule de remplacement gratuit

RIEN N’ESTIMPOSSIBLE

167

168

SH

OP

PIN

GB

RO

YE

Boutique Bambou: prêt-à-porter pour la dame qui veut rester jeune, chic, sportive, originale ou décontractée, T36 à T52; chez Boutique

Bambou à Avenches, vous trouverez votre tenue personnalisée. Miche-line et Myriam se feront un plaisir de vous conseiller un grand choix d’accessoires toujours tendance pour la touche finale. Les retouches sont assurées par la Boutique Bambou.

ANGEbOTDas Zubehör Ihrer Wahl um Ihr Tenue zur Geltung zu bringen, Gegenwert 20% vom Kauf.

Informationen Oeffnungszeiten: Montag geschlossen,  Dienstag-Freitag von 9 Uhr 15 bis 12 Uhr und  14 Uhr 15 bis 18 Uhr 30, Samstag von 10 Uhr bis 16 Uhr

Informations

 Horaires: lundi fermé, mardi-vendredi de 9 h 15 à 12 h  et de 14 h 15 à 18 h 30, samedi 10 h à 16 h

Boutique Bambou: Damenkonfektion für Frauen, die jung bleiben wollen. Chic-sportlich-originell, Grösse 36 bis 52, in unserem Ge-

schäft werden Sie das auf Ihre Persönlichkeit abgestimmte Tenue fin-den. Micheline und Myriam freuen sich, Ihnen eine grosse Auswahl an Zubehör zu präsentieren, die Ihrem Tenue den letzten Schliff geben. Nähdienst vor Ort.

Rue centrale 121580 Avenches026 677 20 63

www.bambou-mode.ch

Boutique Bambou

OFFREL’accessoire de votre choix pour personnaliser votre tenue, valeur 20% de votre achat.

20%

169

SH

OP

PIN

GB

RO

YE

Cette boutique d’Art floral se situe au centre de Payerne, sous les Arcades de la Grand-Rue dans une ancienne maison. Laissez-vous surprendre

par une nouvelle vitrine, un bouquet original, un objet insolite, une expo-sition thématique, etc. Nous vous proposons tout type de création: nais-sance, mariage, anniversaire, deuil... Au plaisir de vous rencontrer!

OFFREUne remise de 20% sur un bouquet ou un arran- gement de votre choix présenté au magasin (exceptés: décoration de mariage, deuil, banquets).

ANGEbOT20% Rabatt auf einen Blumenstrauss oder ein Blumenarrangement nach Wahl (ausgenommen Blumenschmuck für Hochzeit, Trauer, Bankett).

Informationen

 Oeffnungszeiten: Montag-Freitag von 8 Uhr bis 12 Uhr  und 13 Uhr 30 bis 18 Uhr 30, Samstag von 8 Uhr bis 17 Uhr non-stop.  Heimlieferung

D ieser Blumenladen befindet sich im Herzen von Payerne, unter den Arkaden der Grand-Rue, in einem historischen Gebäude. Lassen Sie

sich bei Ihrem Besuch durch eine neue Vitrine, einen originellen Blumen-strauss, ein aussergewöhnliches Accessoire oder eine thematische Ausstel-lung überraschen. Es stehen verschiedene Kreationen im Angebot: Geburt, Hochzeit, Geburtstag, Trauer... Wir freuen uns auf ihren Besuch!

Informations

 Horaires: lundi au vendredi de 8 h à 12 h et 13 h 30 à 18 h 30  samedi de 8 h à 17 h non-stop. Livraison à domicile

Grand-Rue 561530 Payerne026 660 08 30www.clematite.ch

Clématite Sauvage

20%

170

SH

OP

PIN

GB

RO

YE

PRO Cycles SàrlZI La Palaz, 1530 Payerne

026 660 15 73 www.procycles.ch

Commerce de cycles et accessoires

Venez découvrir tout un univers dédié entièrement au vélo et basé sur des valeurs telles que l’accueil, l’écoute, la disponibilité, le

conseil et le respect.

OFFREAtelier Un rabais de 10% sur votre prochaine réparation dans notre atelier toutes marques.Achat Un bon d’une valeur de 50 fr. à faire valoir à l’achat d’un vélo dès 700 fr.Vélo électrique Un bon d’une valeur de 200 fr. à faire valoir à l’achat d’un vélo électrique de marque Scott ou Villiger.

ANGEbOTReparaturen 10% Rabatt auf Ihre nächste Veloreparatur (alle Marken).Kauf Beim Kauf eines Fahrrades im Wert von min. Fr. 700.–, erhalten Sie einen Rabatt von Fr. 50.–.Elektrisches Fahrrad Beim Kauf eines elektrischen Fahrrades der Marke Scott oder Villiger, erhalten Sie einen Rabatt von Fr. 200.–.

Informationen

 Oeffnungszeiten und Infos via www.procycles.ch

E in ganzes Velouniversum erwartet Sie bei uns. Sie werden von uns nicht nur gut empfangen, sondern wir möchten mit unserer Bera-

tung auch voll und ganz auf Ihre Ansprüche eingehen.

Informations

 Horaires et infos sur www.procycles.ch

Jusqu’à

200 fr. de réduction

171

SH

OP

PIN

GB

RO

YE

Informationen

 Oeffnungszeiten und Infos via www.procycles.ch

Un magasin différent où vos pieds sont à l’honneur. Plus de 300 pros dans tous les sports nous font confiance dont l’équipe de Suisse de

Football «La Nati». Spécialisés dans les chaussures de foot – ski et jog-ging et dans la location et la vente de skis et snowboards ainsi que les boots. Grand parking gratuit à disposition. A 5 min à pied de la gare ferroviaire de Granges-près-Marnand. Broderies personnalisées sur chaussures de football.

Ein nicht konventionelles Sportgeschäft, wo Ihre Füsse im Zentrum stehen. Ueber 300 Profis aus allen Sportdisziplinen schenken uns Ihr

Vertrauen, wovon die Schweizer Fussballmannschaft, die Nati. Unsere Spezialität: Fussball-, Ski- und Laufschuhe, Verkauf und Miete von Ski und Snowboards, sowie Boots. Ein grosses Parking steht gratis zu Ihrer Verfügung. Nur 5 Minuten zu Fuss vom Bahnhof Granges-près- Marnand entfernt. Individuell angepasste Stickerei auf Fussballschuhe.

Informations

Nos horaires changent selon la saison, nous vous prions donc de bien vouloir les visionner sur notre site internet www.jacksports.ch. Vos pieds sont notre spécialité, il est préférable de prendre rendez-vous pour que nous soyons à votre entière disposition pour tout ce qui les concerne.

Informationen

Unsere der Saison angepassten Oeffnungszeiten, entnehmen Sie bitte der Website www.jacksports.ch. Ihr Füsse sind unsere Spezialität, damit wir die nötige Zeit für eine individuelle Beratung bieten können, vereinbaren Sie am besten einen Termin.

OFFREBon de 20 fr. à la caisse jusqu’à 999 fr. d’achats. Valeur 50 fr. dès 1’000 fr. d’achats.

ANGEbOTSie erhalten einen Geschenkgutschein im Wert von Fr. 20.- für Ihren Einkauf bis Fr. 999.- Wert Fr. 50.- ab Fr. 1‘000.- Einkauf.

Route de Villarzel 61524 Marnand026 668 20 05www.jacksports.ch

Jack’s Sports

Jusqu’à

50 fr.

172

SH

OP

PIN

GB

RO

YE

10 fr.

B ienvenue à la Papille Gourmande, lieu de tous les délices; votre référence en thés, épicerie fine et cafés fraîchement torréfiés sur

place (torréfaction hebdomadaire). Paniers cadeaux personnalisés et grand choix de théières et tasses.

ANGEbOTFür Fr. 50.– Einkauf, erhalten Sie gratis gerösteten Kaffee oder offenen Tee nach Wahl im Wert von Fr.10.–

Informationen Dienstag - Freitag von 8 Uhr 30 bis 12 Uhr und 13 Uhr 45 bis 18 Uhr 30 Samstag von 8 Uhr 30 bis 12 Uhr und 13 Uhr 45 bis 16 Uhr Montag geschlossen

Informations Mardi-vendredi de 8 h 30 à 12 h et de 13 h 45 à 18 h 30 Samedi de 8 h 30 à 12 h et de 13 h 45 à 16 h Fermé le lundi

Herzlich willkommen in unserem Geschäft, Ort der köstlichen Ver-führung, Ihre Adresse für Tee, Feinschmeckerartikel und frisch

gerösteten Kaffee (wöchentliches Kaffeerösten). Personalisierte Ge-schenkkörbe und grosse Auswahl an Teekannen und –tassen.

Claude-Alain et Denise PittetGrand-Rue 16, 1530 Payerne

026 660 26 82www.lapapillegourmande.ch

La Papille Gourmande

OFFRECafé torréfié ou thé en vrac de votre choix pour une valeur de 10 fr. à partir de 50 fr. d’achat

173

SH

OP

PIN

GB

RO

YE

Venez découvrir notre chaleureuse Laiterie-fromagerie dans la com-mune de Corcelles-près-Payerne. Laissez-vous guider par nos 40 sor-

tes de fromages ainsi que de nos fabrications maison tels que: Gruyère AOC, fondue, crème double, etc... Vous pourrez y découvrir également du vin et d’autres produits du terroir, ainsi que des accessoires.

OFFREUn panier découverte qui comprend un assortiment de froma-ges et d’autres produits artisanaux de la région ou un plateau de fromages au prix de 49 fr. au lieu de 70 fr.

ANGEbOTEinen Geschenkkorb mit einem Käsesortiment und anderen handwerklichen Produkten aus der Region oder ein Käsesor-timent zum Vorzugspreis von Fr. 49.– statt Fr. 70.–

Informationen Um Sie optimal zu bedienen, bitten wir Sie, den Geschenkkorb  oder das Käsesortiment 24 Std. im voraus zu bestellen. Oeffnungszeiten: Montag-Samstag von 7 Uhr bis 11 Uhr und 18 Uhr bis 19 Uhr Sonntag und Feiertage von 18 Uhr bis 19 Uhr

Besuchen Sie in unsere Molkerei-Käserei in Corcelles-près-Payerne. Lassen Sie sich verführen von unseren 40 Käsesorten und unseren

hausgemachten Produkten wie: Greyerzer AOC, Fondue, Doppelrahm, etc. Sie finden bei uns auch ein Weinsortiment und andere lokale Pro-dukte, sowie verschiedenes Zubehör.

Informations

 Afin de vous servir au mieux, il est préférable d’appeler 24 h  avant de venir chercher votre panier ou votre plateau. Heures d’ouverture: lundi à samedi de 7 h à 11 h  et de 18 h à 19 h, dimanche et jours fériés de 18 h à 19 h

-21 fr.

Famille Wohlhauser DavidRte des Bays 101562 Corcelles-près-Payerne026 660 12 43

Laiterie fromagerieCorcelles-près-Payerne

174

SH

OP

PIN

GB

RO

YE

A Payerne, Loup Sport, un large choix pour tous les sports... Vente: ski alpin, ski de randonnée, ski de fond, chaussures de ski, course à

pied, tennis, confection sport-chic dames et messieurs. Location: ski alpin, ski de randonnée, ski de fond et snowboard. Services: Ski, snow, fond, semelles Conformable, cordage raquette.

Loup Sport in Payerne, eine grosse Auswahl an Sportartikeln für jede Sportart... Verkauf: Ski Alpin, Tourenski, Langlauf, Skischuhe,

Laufsport, Tennis, Damen-und Herrensportkleider Skiverleih: Ski Al-pin, Tourenski, Langlauf und Snowboard Service: Ski Alpin, Snow-board, Langlauf, Schuheinlagen Conformable, Bespannen von Tennis-schlägern.

Informations

Veuillez présenter la carte de membre à la caisse Horaires: Lundi fermé, Ma-ve: 9 h-12 h, 13 h 30-18 h 30, Sa: 9 h-12 h, 13 h 30-16 h

Informationen

Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Öffnungszeiten Montag geschlossen, Di-Fr: 9 Uhr-12 Uhr, 13 Uhr 30-18 Uhr 30, Sa: 9 Uhr-12 Uhr, 13 Uhr 30-16 Uhr

OFFRE15% de rabais sur le total de vos achats (sauf sur articles soldés et promotion spéciale ainsi que les services et cordages).

ANGEbOT15% Rabatt auf Ihre Gesamtrechnung (ausges-chlossen davon Ausverkauf und Sonderange-bote), sowie Service und Bespannen.

Place de la Concorde 71530 Payerne

T. 026 660 62 10F. 026 660 52 93

www.loupsport.ch

Loup Sport SA

15%

175

SH

OP

PIN

GB

RO

YE

Notre boutique propose un vaste choix de partitions (tous styles confondus), méthodes de solfège et tous instruments, matériel

pédagogique, biographies, ainsi que des logiciels, des CD-Karaoké et accessoires divers (cartables, métronomes, gadgets, papier à musique, etc...). Sympaphonie, la musique à votre portée!

Sie finden bei uns eine grosse Auswahl an Partituren (alle Stilrichtun-gen), Musiklehrmethoden und jede Art Instrumente, pädagogisches

Material, Biographien, sowie Software, Karaoke CD´s und verschiedenes Zubehör (Notenmappe, Metronom, Apparätchen, Notenpapier, usw...) Sympaphonie macht Musik zugänglich!

Informations

Veuillez présenter la carte de membre lors de votre achat Jeudi de 14h à 18h Les autres jours: sur simple appel

Informationen

Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Do: 14 Uhr - 18 Uhr An den anderen Tagen, rufen Sie einfach an

OFFREUne remise de 20% sur votre achat (non cumulable avec les prix baissés ou les offres spéciales).

ANGEbOT20% Rabatt auf Ihren Einkauf (nicht kumulierbar mit herabgesetzten Preisen oder Sonderangeboten).

Rue Derrière-ChapelleCase postale 407, 1530 Payerne026 660 30 90www.sympaphonie.ch

Sympaphonie S.A.

Notre boutique propose un vaste choix de partitions (tous styles confondus), méthodes de solfège et tous instruments, matériel péda-

gogique, biographies, ainsi que des logiciels, des CD-Karaoké et accessoi-res divers (cartables, métronomes, gadgets, papier à musique, etc...).

OFFRESympaphonie S.A. vous accorde une remise de 20% sur votre achat (non cumulable avec les prix baissés ou les offres spéciales.

ANGEBOTSympaphonie S.A. vous accorde une remise de 20% sur votre achat (non cumulable avec les prix baissés ou les offres spéciales.

Informationen Bitte den Pass vorweisen Do: 14 Uhr-18 Uhr, An den anderen Tagen, rufen Sie einfach an

S ie finden bei uns eine grosse Auswahl an Partituren (alle Stilrichtun-gen), Solfège Methoden und jede Art Instrumente, pädagogisches

Material, Biographien, sowie Software, Karaoke CD’s und verschiedenes Zubehör (Notenmappe, Metronom, Apparätchen, Notenpapier, etc…)

36

Informations

Veuillez présenter le guide lors de votre achat Jeudi: 14 h-18 h, Les autres jours: sur simple appel

Rue Derrière-ChapelleCase postale 407, 1530 Payerne

026 660 30 90www.sympaphonie.ch

Sympaphonie S.A.

20%

Notre boutique propose un vaste choix de partitions (tous styles confondus), méthodes de solfège et tous instruments, matériel péda-

gogique, biographies, ainsi que des logiciels, des CD-Karaoké et accessoi-res divers (cartables, métronomes, gadgets, papier à musique, etc...).

OFFRESympaphonie S.A. vous accorde une remise de 20% sur votre achat (non cumulable avec les prix baissés ou les offres spéciales.

ANGEBOTSympaphonie S.A. vous accorde une remise de 20% sur votre achat (non cumulable avec les prix baissés ou les offres spéciales.

Informationen Bitte den Pass vorweisen Do: 14 Uhr-18 Uhr, An den anderen Tagen, rufen Sie einfach an

S ie finden bei uns eine grosse Auswahl an Partituren (alle Stilrichtun-gen), Solfège Methoden und jede Art Instrumente, pädagogisches

Material, Biographien, sowie Software, Karaoke CD’s und verschiedenes Zubehör (Notenmappe, Metronom, Apparätchen, Notenpapier, etc…)

36

Informations

Veuillez présenter le guide lors de votre achat Jeudi: 14 h-18 h, Les autres jours: sur simple appel

Rue Derrière-ChapelleCase postale 407, 1530 Payerne

026 660 30 90www.sympaphonie.ch

Sympaphonie S.A.

20%

176

SH

OP

PIN

GG

LAN

E

Première boulangerie artisanale avec le «Label de Qualité». Grand choix de pains au levain, de pâtisseries fines et chocolat maison. A

disposition pour vos apéritifs, apéritifs dînatoires et buffets de desserts.

OFFRE15 % au magasin sur toute la marchandise fabrication maison + 1 café et 1 croissant offert dans notre nouveau tea-room.

ANGEbOT15% Rabatt auf das ganze hausgemachte Sortiment + 1 Kaffee und 1 Gipfeli gratis in unserem neuen Tea-Room.

Informationen Montag geschlossen, Dientstag bis Freitag offen von 5 Uhr 45  bis 18 Uhr 30, Samstag und Sonntag von 6 Uhr bis 18 Uhr.

E rste Hausbäckerei mit Qualitätslabel. Grosse Auswahl an Hefebro-ten, feine Patisserie und hausgemachter Schokolade. Für Ihre Ape-

ros und Dessertbuffets bei Festanlässen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung.

Informations Fermé le lundi, ouvert du mardi au vendredi de 5 h 45 à 18 h 30  et le samedi et dimanche de 6 h à 18 h.

Grand Rue 4, 1680 Romont026 652 23 07 079 449 61 92

www.romont.com/ecoffey

Boulangerie-Confiserie Tea-Room Ecoffey Didier

15%

177

SH

OP

PIN

GG

LÂN

E

Grand-Rue 71680 Romont026 652 15 28www.romont.com/lefalzar

Boutique Le Falzar SA

C ’est au cœur de Romont et dans un cadre lumineux et très sympa que la boutique Le Falzar propose, pour hommes et dames, une mode ni

trop chère, ni trop folle, juste comme on l’aime. L’accueil est chaleureux et le conseil fera de votre visite un moment unique. Chaque mois, on y découvre des nouveautés avec des coupes adaptées, des couleurs har-monieuses, des accessoires qui font la différence. A bientôt! Notre Hit: entrez dans l’univers magique de la mode et du bien-être et découvrez les journées de relooking! (renseignements à la boutique)

ANGEbOTBei einem Kauf gewähren wir Ihnen auf dem 2. Artikel (der billigere Artikel) 50% Rabatt.

Informationen Mo: von 13 Uhr 30 bis 18 Uhr 30, Di-Fr: von 8 Uhr 30 bis 12 Uhr  und 13 Uhr 30 bis 18 Uhr 30, Sa: von 8 Uhr 30 bis 16 Uhr non stop

Informations Lundi de 13 h 30 à 18 h 30, mardi-vendredi de 8 h 30 à 12 h et  de 13 h 30 à 18 h 30, samedi de 8 h 30 à 16 h non stop

D ie Boutique Falzar bietet im Stadtherzen von Romont Damen- und Herrenmode in einer hellen und sympathischen Atmosphäre, we-

der zu teuer, noch zu ausgeflippt, genau so wie man sie mag. Sie werden bei uns allem voran den Empfang schätzen, so dass Sie Ihren Besuch bei uns nicht so schnell wieder vergessen werden. Jeden Monat bieten wir Neues mit angepassten Schnitten, harmonischen Farben und aller-lei Zubehör. Bis bald! Unser Hit: Treten Sie ins zauberhafte Universum der Mode und des Wohlbefindens ein und lassen Sie sich von unseren Relooking-Tagen überraschen! (Infos in der Boutique)

OFFRELors d’un achat, le deuxième article* bénéficie d’un rabais de 50% (*article le moins cher).

50%sur

le 2e article

178

SH

OP

PIN

GG

RE

YE

RZ

Informations

Veuillez présenter la carte de membre à la caisse Horaires sur notre site internet

Informationen

Veuillez présenter la carte de membre à la caisse Horaires sur notre site internet

OFFRE20% sur l’ensembe des articles en stock, non cumulable avec les offres spéciales et un petit service skis à moitié prix

ANGEbOT20% Rabatt auf sämtliche Artikel an Lager, nicht kumulierbar mit Spezialangeboten und dem kleinen Ski-Service zum halben Tarif

20% et 1 petit

service à

moitié prix

Vous avez besoin de conseils personnalisés pour l'achat de vélos, ski de randonnée, skis de fond, chaussures de marche... Passez donc

au magasin ! Connu et reconnu dans toute la suisse romande, nous partageons notre savoir-faire et notre expérience avec les meilleurs compétiteurs de ski alpinisme du pays. Cela profite bien entendu à tous nos clients pour qui le sport ne rime pas avec «chronomètre».

S ie möchten für ein Velo, Tourenski, Langlauf, Wanderschuhe eine persönliche Beratung…Kommen Sie einfach vorbei ! Bekannt und

anerkannt in der ganzen Westschweiz, bieten wir unser Know-how und unsere Erfahrung mit den besten Schweizer Konkurrenten im Ski-bergsteigen. Davon profitieren natürlich auch unsere Kunden, für die Sport nicht mit Wettkampf gleichsteht.

Route du Briez 731628 Vuadens026 912 74 75

www.dupasquier-sports.ch

Dupasquier Sports

179

SH

OP

PIN

GG

RU

RE

Nos fours comme notre passion ne brûlent que pour vous! Nos bou-langers façonnent votre pain jour après jour. Nos boutiques vous le

servent sans relâche, elles aussi. Avec cette pointe de convivialité qui rend plus douce la vie. Nous sommes de ce pays. Un pays qui ne connaît de frontière ni cantonale ni linguistique. Notre beurre porte la signa-ture de la «vallée de la grue». Une valeur universelle.

Das Feuer in unseren Öfen brennt wie unsere Leidenschaft nur für Sie! Unser Bäcker formen ihr tägliches Brot. Unermüdlich bieten

unsere Läden es ihnen an. Mit einem Hauch von Freundlichkeit, die das Leben süsser macht. Wir lieben unsere Region, unser Land. Seine Leute und die Erzeugnisse seines Bodens. Unsere Brote sind ein Spiegelbild dieser Leidenschaft: sie entstehen aus dem Mehl, dem Salz und der Butter von hier.

Informations

Ouvert 7 jours sur 7 Lundi à vendredi 7h à 18h30, samedi et dimanche 7h à 17h00 Tea Room avec coin enfants

Informationen

Täglich offen Montag bis Freitag 7Uhr bis 18Uhr30, Samstag und Sonntag 7Uhr bis 17UhrTea-Room mit Kinderspielecke

OFFRERabais de 15% sur l’ensemble de nos produits

ANGEbOT15% auf sämtliche Ladenprodukte

Grand Rue 441630 Bulle026 301.07.07www.earlybeck.ch

EARLY BECK Boulanger ConfiseurBoulangerie, Pâtisserie, Chocolaterie et Tea Room

15%

180

SH

OP

PIN

GG

RE

YE

RZ

Froval SA / Laiterie Moderne,Rte de la Lécheretta 12, 1630 Bulle

026 912 71 82 / 079 542 03 11www.mafondue.ch / www.laiteriemoderne.ch

Laiterie Moderne

La Laiterie Moderne se situe au milieu de la ville de Bulle, chef-lieu de la Gruyère. Avec le lait frais de la région, nous fabriquons des

produits laitiers tel que des yoghourts au lait entier, la fameuse crème double de la Gruyère et sans oublier nos délicieux mélanges à fondue moitié-moitié et pur vacherin.

OFFRE20% sur le prix de toutes nos fondues et 5 yoghourts offerts.

ANGEbOT20% Rabatt auf das ganze Fonduesortiment und 5 Joghurt als Geschenk.

Informationen Ladenoeffnungszeiten

Montag bis Freitag von 7 Uhr 30 bis 11 Uhr 30 und 14 Uhr bis 18 UhrSamstag von 7 Uhr 30 bis 11 Uhr 30 und 14 Uhr bis 16 UhrSonntag von 8 Uhr bis 11 Uhr 30

La Laiterie Moderne befindet sich in der Stadtmitte von Bulle, Hauptort des Bezirks La Gruyère. Mit der frischen Milch aus der Region, stellen

wir Milchprodukte her, wie Joghurt aus Vollmilch, den wohlbekannten Greyerzer Doppelrahm und nicht zuletzt unsere schmackhaften Fondu-emischungen für Fondue moitié-moitié oder Vacherin.

Informations Heures d’ouverture du magasin

Lundi au vendredi de 7 h 30 à 11 h 30 et de 14 h à 18 hSamedi de 7 h 30 à 11 h 30 et de 14 h à 16 hDimanche de 8 h à 11 h 30

20% et

5 yogourts

offerts

181

SH

OP

PIN

GLA

C

Viticulteur-EncaveurRte Principale 136, 1788 Praz026 673 24 60 / 079 486 54 19 / 079 284 88 29www.vin-vully.ch

Vin du VullyA. Schmutz & Fils

Tout le soleil d’un pays pour le vin du Vully. Nous vous attendons dans la Riviera Fribourgeoise, berceau d’une magnifique région viti-

vinicole, où les portes des caves cachent de merveilleux trésors.

ANGEbOTBeim Kauf von 5 Weinflaschen, 1 Flasche gra-tis vom gleichen Wein, bis max. 36 Flaschen.

Informationen Mehr Infos per Telefon  oder E-mail: [email protected]

Informations

 Plus de renseignements par téléphone  ou e-mail: [email protected]

V iel Sonnenwärme für den Vully-Wein. Gerne erwarten wir Sie an der Freiburger Riviera, in der Wiege einer wunderschönen Weinbaure-

gion. Hinter den Kellertüren werden Sie wahre Schätze entdecken.

OFFRE1 bouteille offerte pour 5 bouteilles achetées, du même cépage, jusqu’à concurrence de 36 bouteilles.

1 bouteille

offerte

182

SH

OP

PIN

GS

AA

NE

20%et

-100 fr.

Informations

LU: 13 h 30 - 18 h 30 MA - VE: 09 h 00 - 12 h 00 / 13 h 30 - 18 h 30 SA: 09 h 00 - 12 h 00 / 13 h 00 - 16 h 00

Informationen

MO: 13Uhr30 - 18Uhr30 DI - FR: 9Uhr - 12Uhr / 13Uhr30 - 18Uhr30 SA: 9Uhr - 12Uhr / 13Uhr - 16Uhr

Les meilleures marques, le meilleur conseil, le meilleur service Consumer Electronics et équipement professionnel, salle de confé-

rence, écoles et autres

Die besten Marken, die beste Beratung, der beste Service Consumer Electronics und Profiausrüstung, Konferenzsäle, Schulen und

andere

OFFRE20% de remise sur les frais d’installations et de réparations et 100 fr. de rabais sur tout achat dès 1’000.- fr. (uniquement sur les TV et HiFi)

ANGEbOT20% Rabatt auf die Einrichtungs- und Reparaturspesen und Fr. 100.- Rabatt auf Ihren Einkauf ab Fr. 1000.- (nur Fernseher und HiFi)

Avry-Bourg 19/ 151754 Avry-sur-Matran

026 470 24 20www.amadeus-ag.ch

AMADEUS HiFi-TV-Multimedia SA

183

SH

OP

PIN

GS

AR

INE

A rt Floral est installé au cœur de Pérolles à Fribourg. Nathalie Florio et ses fleuristes vous accueillent avec plaisir pour vous créer vos

bouquets, plantations et décorations sur mesure! Nous vous propo-sons un choix de fleurs original et de qualité tout au long de l’année et au fil des saisons pour embellir chaque événement de votre vie! Déco-ration de mariage, événementiel, décoration d’entreprise, dernier hommage, anniversaire ou juste pour faire plaisir!

A rt Floral liegt im Herzen der Stadt Freiburg auf der Pérollesader. Na-thalie Florio und ihre Mannschaft freut sich auf Ihren Besuch, um

nach Mass Ihre Blumensträusse, Pflanzen und Dekorationen herzus-tellen! Um jedes Ereignis in Ihrem Leben zu verschönern, bieten wir Ihnen das ganze Jahr hindurch, und der Saison angepasst, eine origi-nelle Auswahl an Blumen bester Qualität. Als Hochzeitsschmuck, zur Trauer, zum Geburtstag, sonstigen Anlässen, für Unternehmen oder einfach um jemandem eine Freude zu bereiten.

Informations

Horaires: lundi-vendredi de 8 h à 18 h 30, samedi de 8 h à 16 h

Informationen

Öffnungszeiten: Montag-Freitag von 8 Uhr bis 18 Uhr 30, Samstag von 8 Uhr bis 16 Uhr

OFFRE20% sur tout l’assortiment (excepté décoration de mariage, deuils, les cours et les prix nets)

ANGEbOT20% Rabatt auf das ganze Sortiment (ausser Hoch-zeitsschmuck, Trauer, Kurse und Nettopreise)

Boulevard de Pérolles 291700 Fribourg026 323 23 02www.nathalie-artfloral.ch

Art FloralNathalie Florio

20%

184

SH

OP

PIN

GS

AA

NE

Boucherie artisanale, production maison de viande fumée, de sau-cisses sèches, saucisses à rôtir et saumon fumé. Spécialiste du steak

tartare et des brochettes party.

Unsere Metzgerei bietet hausgemachtes geräuchertes Fleisch, Tro-ckenwurst, Schweinsbratwurst und gerächerten Lachs. Spezialität:

Steak Tartare und Partyspiess.

Informations

Ma-ve: 7h30 - 12h15, 14h - 18h30, sa: 7h30 - 12h, 13h30 - 16h (Cottens) Ma-ve: 7h30 - 12h, 13h30 - 18h30, sa: 7h30 - 12h, 13h30 - 16h (Rossens) Lundi fermé. Vacances: Carnaval et les 2 premières semaines d’août.

Informationen

Di-Fr: 7Uhr30 - 12Uhr15, 14Uhr - 18Uhr30, Sa: 7Uhr30 - 12Uhr, 13Uhr30 - 16Uhr (Cottens)Di-Fr: 7Uhr30 - 12Uhr, 13Uhr30 - 18Uhr30, Sa: 7Uhr30 - 12Uhr, 13Uhr30 - 16Uhr (Rossens)Montag: Tag geschlossen. Ferien: Fasnacht und die 2 ersten Wochen im August

OFFRE20% sur nos produits maison: saucisse à rôtir, saucisson fribour-geois, saumon fumé et nos fameux steaks tartares! Offre valable dans nos 2 boucheries, profitez-en!

ANGEbOT20% Rabatt auf hausgemachte Produkte: Schweinsbratwurst, Freiburger Saucisson, geräucherten Lachs und Steak Tartare. Angebot in beiden Geschäften gültig!

Route du Barrage 73, 1728 RossensRoute de Fribourg 44, 1741 Cottens

026 411 03 18 (Rossens)026 477 00 95 (Cottens)www.boucherieyerly.ch

Boucherie Yerly Sàrl

25%

185

SH

OP

PIN

GS

AR

INE

Anne & James ZahnoRue du Criblet 141700 Fribourg026 322 25 40

Cap Nord boutiqueFemme & Homme

Venez découvrir de grandes marques belges et profiter de nos conseils personnalisés. Cette boutique se situe à côté de la poste

principale.

ANGEbOT20% Rabatt auf den 1. Artikel, (nicht kumulierbar mit anderen Sonderangeboten).

Informationen Di-Fr: von 9 Uhr 30 bis 18 Uhr 30, Sa: von 9 Uhr 30 bis 16 Uhr,  Donnerstag nur mit Termin von 18 Uhr 30 bis 21 Uhr

Informations Ma-ve: de 9 h 30 à 18 h 30, samedi de 9 h 30 à 16 h  Jeudi sur rdv de 18 h 30 à 21 h

Entdecken Sie belgische Markenartikel und lassen Sie sich beraten. Unsere Boutique befindet sich direkt neben der Hauptpost.

OFFRE20% sur le 1er article acheté, (non cumulable avec d’autres promotions).

20%

Découvrez également nos autres

offres sociétaires attractives telles que

concerts, événements culturels

et excursions en Valais.

50 % sur les matchs du dimanche raiffeisen.ch/memberplus

50 % Rabatt auf Sonntags-Spiele raiffeisen.ch/memberplus

Entdecken Sie auch unsere weiteren attraktiven

Mitglieder-Angebote für Konzerte, Events und

Ausflüge ins Wallis.

Découvrez également nos autres

offres sociétaires attractives telles que

concerts, événements culturels

et excursions en Valais.

50 % sur les matchs du dimanche raiffeisen.ch/memberplus

50 % Rabatt auf Sonntags-Spiele raiffeisen.ch/memberplus

Entdecken Sie auch unsere weiteren attraktiven

Mitglieder-Angebote für Konzerte, Events und

Ausflüge ins Wallis.

188

SH

OP

PIN

GS

AA

NE

Envie de titiller vos papilles? Envie de vous laisser surprendre? Envie de découvrir des produits 100% naturels? Des sirops aux arômes di-

vers et variés, des vinaigres, des huiles et des miels vous attendent le mercredi matin à la Place Georges-Python et le samedi matin devant l’Hôtel-de-Ville.

ANGEbOTCatherine und Béatrice freuen sich unter ihrem orange-weissen Sonnenschirm auf Ihren Besuch. Gegen Vorlage der Mitgliederkarte und beim Kauf von drei Flaschen, erhalten Sie die vierte Flasche gratis.

Informationen

 Unsere Produkte werden auf den wöchentlichen Märkten  vertrieben. Am Mittwoch auf dem Georges-Python-Platz und  am Samstag auf dem Rathausplatz, in der Nähe der Kathedrale

Informations

 Nos sirops sont vendus aux marchés hebdomadaires  de Fribourg le mercredi sur la place Georges-Python  et le samedi sur la place de l’Hôtel de Ville près de la cathédrale

S ie möchten Ihren Gaumen verwöhnen, sich überraschen lassen? Pure Naturprodukte entdecken? Diverse Sirup-, Essig-, Oel- und

Honigvarietäten erwarten Sie jeden Mittwoch Morgen auf dem Geor-ges-Python-Platz und jeweils am Samstag Morgen vor dem Rathaus.

Rue de la Sarine 36,1700 Fribourg079 501 93 59

www.chamarel.ch

Chamarelproduits naturels

la 4e

bouteille

est offerte

OFFRESous le parasol orange et blanc, Catherine et Béatrice vous accueillent chaleureusement et sur présentation de la carte de membre, à l’achat de trois bouteilles, la quatrième est offerte.

189

SH

OP

PIN

GS

AR

INE

Rue de Lausanne 611700 Fribourg026 322 34 89www.bertherin.ch

Confiserie - Pâtisserie Bertherin

La devise de la maison: ART-PASSION-DOUCEUR! Dans notre maga-sin bien achalandé, vous allez découvrir tout un assortiment de pro-

duits des plus originaux, tourtes, pâtisseries, glaces, sandwichs, tartes, petits fours, et surtout LE CHOCOLAT! Un tea-room cosy de 60 places et 40 places en terrasse sur rue piétonne avec vue sur la cathédrale vous attend pour apprécier nos produits. Notre kiosque à glace vous servira les parfums des plus originaux. Pour plus d’infos, visitez notre site.

ANGEbOT20% auf all unseren Produkten im Tea-Room oder im Laden. Bitte die Mitgliederkarte bei Ihrer Ankunft vorweisen.

Informationen Unsere Öffnungszeiten: (ausser 1. Januar) Mo-Fr: von 7 Uhr 30 bis 18 Uhr 30, Sa-So: von 8 Uhr bis 18 Uhr

Informations

 Nous sommes ouverts tous les jours de l’année sauf le 1er janvier Lu-ve de 7 h 30 à 18 h 30, Sa-di de 8 h à 18 h

Unsere Devise lautet: KUNST - LEIDENSCHAFT - SÜSSES! In unse-rer Konditorei finden Sie ein grosses Sortiment an originellen Tor-

ten, Gebäcken, Glaces, Sandwichs, Früchtekuchen, petits fours, aber vorallem die SCHOKOLADE! Unser heimdiges Tea-Room verfügt über 60 Plätze und 40 Plätze in der Fussgängerzone mit Blick auf die Kathe-drale. Unser Glace-Kiosk verwöhnt Sie mit originellen Aromen. Weitere Informationen finden Sie auf unserer Homepage.

OFFRE20% sur tous nos produits tea-room et magasin, veuillez présenter la carte de membre dès votre arrivée.

20%

190

SH

OP

PIN

GS

AA

NE

Informations

Veuillez présenter votre carte de membre Horaires d’ouverture sur notre site internet

Informationen

Bitte Mitgliederkarte vorweisen. Öffnungszeiten entnehmen Sie bitte der Website.

ANGEbOT20% Rabatt auf Perlen und Material für Freizeitkreaktionen und 10% auf dem Schmucksortiment und allen weiteren Ar-tikeln (ausser persönliche Schmuckkreationen und Ateliers).

Nicht kumulierbar mit anderen Rabatten oder dem Treuerabatt.

C réa Boutik vous propose un large choix de perles, accessoires, bijoux originaux, boutons haute couture, création de bijoux sur

mesure, ateliers, réparations. Diverses créations de décoration et d’idées cadeaux.

Créa Boutik bietet eine grosse Auswahl an Perlen, Zubehör, originel-lem Schmuck, Modeschöpfer-Knöpfen, persönlichen Schmuck-

kreationen, Ateliers, Reparaturen. Diverse Ausschmückungskreationen und Geschenkideen.

Rue de Lausanne 681700 Fribourg026 322 10 90

www.creaboutik.ch / www.perlmania.ch

Créa Boutik

CréaBoutik

by Perlmania

20%10%

OFFRE20% de rabais sur les perles et le matériel de loisirs créatifs et 10% sur les bijoux et tous les autres articles (hors créations sur mesure et ateliers).

Non cumulables avec tout autre rabais ou carte de fidélité.

191

SH

OP

PIN

GS

AR

INE

C réation-Intérieur est le spécialiste de la création de votre intérieur. A travers notre passion et notre expérience, nous donnons vie à vos

projets.

ANGEbOTEine Ermässigung von 10% auf das ganze Sortiment. Nicht kumulierbar mit anderen Sonderaktionen.

Informationen

 Bitte die Mitglierkarte an der Kasse vorweisen

Informations

 Veuillez présenter la carte de membre à la caisse

C réation Intérieur ist der Spezialist der Gestaltung ihrer Innenräume. Unsere Leidenschaft und Erfahrung geben ihren Projekten Leben.

Rte André-Piller 33B 1762 Givisiez026 466 26 65www.creation-interieur.ch

Création-Intérieur

OFFREUne réduction de 10% sur toute fourniture lors d’un achat dans notre magasinNon cumulable avec d’autres promotions.

10%

192

SH

OP

PIN

GS

AA

NE

Culture de champignons. Nous sommes présents sur les marchés de Fribourg. Mercredi à la Place Python et samedi à la Grand-Rue.

Vente directe à la Culture sur appel téléphonique.

OFFRE20% de rabais sur présentation de la carte de membre.

ANGEbOT20% Rabatt gegen Vorlage der Mitgliederkarte.

Informationen

 Am Mittwoch auf dem Georges-  Python-Platz und am Samstag  in der Grand-Rue

P ilzzucht. Wir sind auf den Freiburger Märkten präsent. Am Mittwoch auf dem Georges-Python-Platz und am Samstag in der Grand-Rue.

Direktverkauf nach telefonischer Vereinbarung.

Informations

 Mercredi à la Place Python et samedi  à la Grand-Rue

Ch. du Gottéron 171700 Fribourg079 412 21 21

Culture de champignons du Gottéron

ADN

Gra

phik

Igor

Nor

man

n

20%

193

SH

OP

PIN

GS

AR

INE

Idées cadeaux originales, sculptures en matériaux de récupération et bois flotté, ces vaches et autres créations ont toutes leur personna-

lité!

ANGEbOT20% Rabatt auf die Kreation Ihrer Wahl oder Ihre Sonderbestellung.

Informationen Im Atelier: mit telefonischer Terminvereinbarung auf 078 668 73 94

O riginelle Geschenkideen, Skulpturen aus Recycling-Materialien und Treibholz, diese Kühe und andere Kreationen sind alle ein-

zigartig!

Informations A l'atelier sur rendez-vous par téléphone au 078 668 73 94

Impasse de la Tuilerie 5, CP 81 1724 Le Mouret078 668.73.94www.david-art-creations.ch

David art créations

OFFRE20% sur chaque objet ou commande spéciale.

20%

194

SH

OP

PIN

GS

AA

NE

F lor Story, c’est découvrir un petit coin de paradis... Alors dites-le avec des fleurs! Flor Story vous propose un grand choix de décorations

florales et d’idées cadeaux. Flor Story, c’est aussi une vaste gamme de confections florales personnalisées.

OFFREUne remise de 20% sur un achat (non valable pour les mariages, banquets, deuils).

ANGEbOT20% Rabatt auf Ihren Einkauf (nicht gültig für Hochzeit, Bankett, Trauer).

Informationen Dienstag - Freitag von 8 Uhr 30 bis 12 Uhr und 13 Uhr 30 bis 18 Uhr 30  Samstag von 8 Uhr 30 bis 12 Uhr 30. Sonntag von 9 Uhr 30 bis 11 Uhr 30  Montag: Ruhetag

F lor Story, ein wahres Paradies entdecken... Schenken Sie Blumen! Flor Story bietet Ihnen eine grosse Auswahl an Blumendekoratio-

nen und Geschenkideen. Flor Story, Geben Sie Ihrem Blumenarrange-ment eine persönliche Note.

Informations

 Mardi-vendredi de 8 h 30 à 12 h et de 13 h 30 à 18 h 30  samedi de 8 h 30 à 12 h 30, dimanche de 9 h 30 à 11 h 30  lundi: jour de repos

Valentine MottasImpasse des Lilas 2

1762 Givisiez026 466 46 40

Flor Story

20%

195

SH

OP

PIN

GS

AR

INE

– livres pour la jeunesse– matériel didactique et scolaire– jeux éducatifs

– jeux de société– jouets pour petits et grands– véhicules, jouets en bois

– Jugendbücher– Didaktisches Material und

Schulmaterial

– Lernspiele– Spiele für Gross und Klein– Fahrzeuge, Holzspielsachen

ANGEbOT2 Gutscheine zu je Fr. 10.– ab Fr. 50.– Einkauf, pro Einkauf kann nur 1 Gutschein eingelöst werden.

Informationen Bitte die Mitgliederkarte vorweisen Oeffnungszeiten und Infos auf unserer Homepage

Informations Veuillez présenter la carte de membre  Horaires et plus de renseignements sur notre site internet

Für Kinder, Eltern, Spieler, Lehrer, Berufstätige, grosse Auswahl an:

Route André Piller 33B1762 Givisiez026 466 71 10www.interlude.ch

Interlude S.A.

OFFRE2 bons de 10 fr. à utiliser séparément dès 50 fr. d’achat.

Pour les enfants, parents, joueurs, enseignants, professionnels, grand choix parmi:

2 bonsde 10 fr.

196

SH

OP

PIN

GS

AA

NE

Route André-Piller 471720 Corminbœuf

026 323 42 92www.intershopsports.ch

IntershopVotre spécialiste hiver/été

Les leaders du marché fribourgeois des sports d’hiver ont décidé de s’al-lier sous une seule et même enseigne afin de vous offrir un grand choix

de matériel de sports d’hiver à prix sympas allant du ski au freeride en passant par le snowboard, la rando ainsi que l’équipement et l’habille-ment. Bénéficiant d’un parking gratuit et de plus de 500 m2 d’exposition, notre magasin vous offre : rapidité, service, conseil et professionnalisme.

Die Freiburger Marktleader für Wintersport haben sich vereinigt, um Ihnen eine grosse Auswahl an Wintersportmaterial zu fairen Prei-

sen anbieten zu können. Dazu gehören Ski, Freeride, Snowboard, Tourenski und die jeweilige Ausrüstung und Bekleidung. Nebst dem Gratisparking und 500 m2 Ausstellungsfläche bietet unser Geschäft: schneller Service und professionnelle Beratung.

Informations

Veuillez présenter la carte de membre à la caisse Horaires : Lundi au vendredi ouvert de 9h-18h30 (non-stop) / Samedi : de 8h à 16h non-stop

Informationen

Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Öffnungszeiten: Montag bis Freitag offen von 9Uhr bis 18Uhr30 (non-stop) / Samstag: von 8Uhr bis 16Uhr non-stop

OFFRE15% sur toute la gamme skis - non valable sur les offres spéciales et les articles soldés - rabais non cumulables avec d’autres offres. 20% sur la confection ainsi que sur les accessoires et les services skis

ANGEbOT15% Rabatt auf das gesamte Skiangebot – nicht gültig bei Spezial-angeboten und saldierten Artikeln – Rabatt nicht kumulierbar mit weiteren Angeboten. 20% Rabatt auf Kleider, Zubehör und Skiservice

dès

15%

197

SH

OP

PIN

GS

AR

INE

Venez nous rendre visite! Vous profiterez de conseils personnels et professionnels. Afin de mieux vous servir, nous avons maintenant

un tout nouveau magasin à Givisiez. Plus de 500 m2 d’expo et plus de 400 modèles vous attendent pour une course d’essai. Les marques que nous vous proposons sont Cube, Scott, Trek et Villiger.

ANGEbOT20% Rabatt auf Kleidung und Ausstattung 15% auf dem ganzen Velosortiment – nicht gültig auf Sonderangeboten, bei Ausverkauf, Kinderfahrräder und Elektro-bikes – Rabatt nicht kumulierbar mit anderen Sonderangeboten.

Informationen Montag: geschlossen, Dienstag bis Freitag von 8 Uhr 30 bis 12 Uhr,  13 Uhr 30 bis 18 Uhr 30, Samstag von 8 Uhr bis 16 Uhr non stop

Informations Lundi: fermé, mardi au vendredi: de 8 h 30 à 12 h,  de 13 h 30 à 18 h 30, samedi: de 8 h à 16 h non-stop

Besuchen Sie uns! Eine persönliche und professionnelle Beratung ist bei uns sichergestellt. Um Sie in Zukunft noch besser zu bedie-

nen, haben wir vor kurzem in Givisiez ein neues Geschäft eingeweiht. Ueber 500 m2 Ausstellung und ueber 400 Modelle erwarten Sie bei uns für eine Testfahrt. Folgende Marken finden Sie in unserem Sortiment: Cube, Scott, Trek und Villiger.

Cycles & ShopRoute de Belfaux 13, 1762 Givisiez026 322 67 07www.menoud-bike.ch

Menoud-Bike

OFFRE20% sur la confection ainsi que sur les accessoires 15% sur toute la gamme vélos – non valable sur les offres spéciales et les articles soldés, vélos enfants et vélos électri-ques – rabais non cumulables avec d’autres offres.

ADN

Gra

phik

20%

198

SH

OP

PIN

GS

AA

NE

S itué en pleine ville de Fribourg, notre magasin vous propose un très large assortiment de fournitures de papeterie ainsi qu’une boutique

remplie d’idées cadeaux.

OFFRE20% de rabais sur tous les articles de la papeterie (sous-sol) et 10% de rabais à la boutique cadeaux (rez-de-chaussée).Rabais non cumulables

ANGEbOT

20% Rabatt auf den Papeterie- Artikeln (Untergeschoss) und 10% Rabatt in der Geschenkboutique (Erdgeschoss).Rabatt nicht kumulierbar

Informationen Oeffnungszeiten: Montag-Freitag von 8 Uhr 30 bis 18 Uhr 30  (mittags durchgehend geöffnet) Samstag von 9 Uhr bis16 Uhr

S ie finden in unserem Geschäft im Stadtzentrum Freiburgs eine gro-sse Auswahl an Büromaterial, sowie eine Boutique voller Geschenk-

Ideen.

Bd de Pérolles 14, 1700 FribourgTél. 026 347 50 70Fax 026 347 50 71

www.papeterie-meyer.ch

Papeterie-Meyer

Informations Horaires: lundi – vendredi: de 8 h 30 à 18 h 30  (midi non-stop sauf exceptions), samedi: de 9 h à 16 h

20%

199

SH

OP

PIN

GS

AR

INE

Notre librairie vous propose un large assortiment de livres pour tous les plaisirs de lecture, ainsi que de nombreux services à votre ser-

vice. Et pour toujours mieux vous surprendre, Payot Fribourg accueille Nature & Découvertes : un concept de magasin eco-conçu pour se re-connecter à la nature et en apprécier les bienfaits.

OFFRE10% de remise sur nos livres et produits nature. Offre valable dans le magasin de Fribourg uniquement, pour un passage en caisse, non cumulable avec d’autres avantages prix, sauf sur les «prix nets», les sorties nature, les produits VéloPass®, Smartbox® et Oh!®.

21, rue de Romont1700 FribourgTél. 026 322 46 70 Tél. 026 404 49 10www.payot.ch www.natureetdecouvertes.ch

Payot FribourgNature & Découvertes Fribourg

Unsere Buchhandlung bietet eine grosse Auswahl an Büchern für Le-severgnügen aller Art, sowie ein reiches Serviceangebot. Und um

Sie noch besser zu überraschen finden Sie jetzt in unserem Sortiment «Nature & Decouvertes»: ein ökologisches Ladenkonzept um der Natur nahezustehen und dessen Wohltat zu schätzen.

ANGEbOT10% Rabatt auf Bücher und Produkte aus dem Natur-Sortiment! Angebot nur einmal und im Laden in Freiburg gültig, nicht kumulierbar mit anderen Sonderangeboten, ausser «Netto-preisen», «les sorties nature», auf folgende Produkte: VeloPass®, Smartbox® und Oh!®

10%

200

SH

OP

PIN

GS

AA

NE

Rte du Barrage 19 / 1733 Treyvaux Tél. 026 413 13 75Fax 026 413 06 35www.cloches-roulin.ch

SellerieFonderie Roulin

Dans notre charmante boutique, vous ne trouverez que des produits artisanaux, de bonnes idées cadeaux:

– courroies de cloches et sonnailles, loyi– baquets à crème, cuillères sculptées– moules à beurre sculptés, cannes, poivriers-hydrantes– plateaux, assiettes et oji pyrogravés, poyas– chaudrons en cuivre, étain et bien d’autres articles vous y attendent.Possibilité de visiter notre fonderie de cloches qui se situe au-dessous de notre magasin (uniquement sur rendez-vous, visite d’une heure).

OFFREUne remise de 10% sur les articles de notre exposition (réduction maximale de 100 fr.)

ANGEbOT10% Rabatt auf sämtliche Ladenartikel (max. Reduktion Fr. 100.–)

Informationen

 Oeffnungszeiten Montag-Freitag: 7 Uhr-12 Uhr, 13 Uhr 30-18 Uhr  Samstag: 8 Uhr-11 Uhr, (Samstag von Juli-August mit Terminvereinbarung)

In unserem reizenden Geschäft werden Sie nur handwerkliche Artikel finden, gute Geschenkideen:

– Riemen, Glocken und Treicheln, «loyi»– Rahmbottich, Holzlöffel– Holzbutterform, Spazierstock, Pfeffermühlen– Servierbrett, Teller und brandgemalte «oji», Poya– Kupferkessel, Artikel aus Zinn und noch vieles mehr.Sie haben die Möglichkeit, unsere Glockengiesserei zu besuchen, die sich direkt unter dem Geschäft befindet (nur mit Terminvereinbarung, Besuchsdauer 1 Stunde).

Informations

 Horaires Lu-ve: 7 h-12 h, 13 h 30-18 h, samedi: 8 h-11 h (samedis de juillet-août sur rendez-vous) 10%

201

SH

OP

PIN

GS

AR

INE

Notre Boutique est située au haut de la Rue de Lausanne (charmante rue piétonne). Vous y trouverez des vêtements et accessoires de

mode féminine et nous effectuons également des retouches.

OFFREUne remise de 30 fr. sur un montant d’achat dès 100 fr.

ANGEbOTFr. 30.– preisnachlass ab Fr. 100.– Einkauf.

Informationen

 Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen

Unsere Boutique ist am Anfang der Lausannegasse (Fussgängerzo-ne) situiert. Sie finden bei uns nebst Frauenmode und Modeacces-

soires auch einen Nähdienst.

Informations

 Veuillez présenter la carte de membre à la caisse

Rue de Lausanne 811700 Fribourg026 321 36 74

SemiramisBoutique Femme

ADN

Gra

phik

-30 fr.

202

SH

OP

PIN

GS

EN

SE

Georges Bise SARte de Fribourg 24, 1712 Tafers/Fribourg

026 494 55 50www.bise.ch

Bise Meubles | Möbel

Les Meubles Bise à Tavel, c’est plus de 3000 m2 d’inspiration pour votre intérieur et votre bureau. Notre équipe de professionnels de

l’ameublement saura vous conseiller pour trouver une solution sur mesure à vos désirs d’aménagement et de décoration.

OFFRE

15% sur tout l’assortiment * Rabais non cumulable avec d’autres offres ou remises.* à l’exception de quelques collections

ANGEbOT

15% Rabatt auf dem ganzen Sortiment* Rabatt nicht kumulier-bar mit anderen Sonderangeboten oder Preisermässigungen.* einige Kollektionen sind von diesem Angebot ausgeschlossen

Informationen

 Oeffnungszeiten und weitere Infos entnehmen Sie bitte der Homepage

Für Ihr Zuhause oder Ihre Büros, können Sie sich bei Möbel Bise auf über 3000 m2 inspirieren lassen. Um Ihre Einrichtungswünsche zu

erfüllen, werden unsere Wohnberater Ihnen kompetent helfen und für Sie die passenden Lösungen finden.

Informations

 Horaires et plus de renseignements sur notre site internet

15%

203

SH

OP

PIN

G

Envie de changement dans votre verre? Découvrez de nouveaux vins passionnants. Nous sommes un des leaders du marché dans le

commerce du vin et voulons vous offrir un assortiment large et très actuel. Les dernières découvertes du monde entier seront donc à por-tée de main. Plus de 1000 vins ainsi que de nobles Grappa et Whisky. Nous nous réjouissons de votre visite.

Lust auf Abwechslung im Glas? Entdecken Sie eine Vielfalt neuer und spannender Weine. Tägliche Degustationsmöglichkeit der aktuellen

Monatsselektion. Als führendes Weinhaus wollen wir Ihnen nicht nur ein breites, sondern ein hochaktuelles Sortiment bieten. Die neuesten Entdeckungen aus der ganzen Welt stehen Ihnen offen. 1000 Weine, sowie edle Grappa und Whisky. Wir freuen uns auf Ihren Besuch.

Informations

Veuillez présenter la carte de membre à la caisse Horaires et plus de renseignements sur notre site internet

Informationen

Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Öffnungszeiten und weitere Infos entnehmen Sie bitte der Homepage

OFFREDégustation gratuite des vins du mois, de plus, lors de l’achat de 6 bouteilles et plus d’un vin du mois, nous vous offrons 1 bouteille de plus ainsi qu’un Drop-Stop.

ANGEbOTGratisdegustation der Monatsweine; zusätzlich schen-ken wir Ihnen beim Kauf ab 6 Flaschen des Monatswei-nes 1 Flasche und einen nützlichen Drop-Stop.

SIN

GIN

E

Kirchstrasse 73186 Düdingen026 492 50 40www.cavegauch.ch

GAUCH-Cavedes Rochers AG

1 bouteille

offerte

204

SH

OP

PIN

GV

IVIS

BA

CH

Magasin de sportsRte des Paccots 238, 1619 Les Paccots

021 948 78 86www.sportyves.ch

Sport’Yves

OFFREUne remise de 30% sur la location journalière ou hebdomadaire de skis et de snowboards.

ANGEbOT30% Ermässigung auf Ski- oder Snowboard-verleih für einen Tag oder die ganze Woche.

Informationen Bitte bei der Reservation melden,  dass Sie Passinhaber sind Oeffnungszeiten in der Hochsaison  und in der Nebensaison via Internet

S ie finden im Sportgeschäft Sport’Yves Skier, Snowboards, Schneeschuhe im Verkauf oder

im Verleih, und noch vieles mehr.

Informations Veuillez annoncer lors de la réservation que vous  êtes détenteur du guide. Horaires haute et basse saison sur notre site internet

30%

205

206

DIE

NS

TLE

ISTU

NG

EN

BR

OY

E

Avec 30 ans d'expérience, nous saurons vous mettre à l'aise, vous maquiller et réaliser vos désirs en studio ou dans un jardin magi-

que ! Portrait, en couple, d'enfant, de bébé, de famille, de matérnité... Comme il est difficile de parler d'image, je vous invite à visiter mon site ou de passer à Estavayer.

ANGEbOT1 Fotosession ab Fr. 150.– 20% Ermässigung auf den Pauschalpreis und eine Vergrösserung gratis.

Informationen Bitte bei der Terminvereinbarung melden, dass Sie Passinhaber sind. Nur mit Terminvereinbarung telefonisch oder via Mail:  [email protected]

Informations

 Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide  lors de la prise de rdv. Sur rdv uniquement par téléphone ou: [email protected]

M it 30 Jahren Berufserfahrung, werden Sie sich bei uns sofort wohl fühlen. Wir schminken Sie und erfüllen Ihre Wünsche im Studio

oder im zauberhaften Garten! Portraits mit dem Lebenspartner, von den Kindern, vom Baby, von der Familie, während der Schwanger-schaft.

3 chemin de la Bata1470 Estavayer-le-Lac

Tél : 026 664 07 77 ou 079 212 84 73www.bernard-landon.ch

Bernard LandonPhotographe

OFFREUne séance photo à partir de 150 Fr. Remise de 20% sur les forfaits et un agrandissement gratuit.

20%

207

SE

RV

ICE

SB

RO

YE

Mme Michèle Carrel JaegerLe Pâquier 5, 1564 Domdidier079 675 90 07www.cabinet-mell.ch

Cabinet Mell

Pour découvrir les huiles essentielles, leurs actions, les précautions d'emploi et leurs applications. En cours de quatre soirées par thè-

me spécifique. Pour vous permettre l’usage des huiles essentielles dans la sphère familiale.

ANGEbOTDen Kurs Ihrer Wahl mit 20% Preisabschlag.

Informationen Bitte Frau Carrel informieren,  dass Sie Passinhaber sind Mehr Infos www.cabinet-mell.ch  und Terminvereinbarung bitte telefonisch

Informations

 Veuillez informer Mme Carrel  que vous êtes détenteur du guide Plus d’infos www.cabinet-mell.ch  et prise de rdv par téléphone

Entdecken Sie die ätherischen Oele, deren Wirkung, die Gebrauchs-vorschriften und die Anwendungsmöglichkeiten. 4 Abendkurse mit

spezifischen Themenbereichen. Damit Sie den Gebrauch von ätheri-schen Oelen in Ihren Alltag integrieren können.

OFFREUn cours à choix avec 20% de réduction.

20%

208

DIE

NS

TLE

ISTU

NG

EN

BR

OY

E

Mme Michèle Carrel JaegerLe Pâquier 5, 1564 Domdidier

079 675 90 07www.cabinet-mell.ch

Cabinet Mell

Un doux mélange à adapter à chacun, parce que chacun est diffé-rent. Voyage aux multiples facettes accordant:

– massage aux huiles essentielles – développement personnel – conseil en nutrition – drainage lymphatique manuel (agréé ASCA)

ANGEbOT20% Rabatt auf eine Session Ihrer Wahl.

Informationen Bitte Frau Carrel informieren,  dass Sie Passinhaber sind Mehr Infos www.cabinet-mell.ch  und Terminvereinbarung bitte telefonisch

E ine sanfte Mischung, ganz auf Ihre Person abgestimmt, weil wir alle verschieden sind. Ein facettenreiches Erlebnis und folgende Kom-

binationmöglichkeiten : – Massage mit ätherischen Oelen – Persönlichkeitsentwicklung – Ernährungsberatung – Lymphdrainage (ASCA anerkannt)

Informations Veuillez informer Mme Carrel  que vous êtes détenteur du guide Plus d’infos www.cabinet-mell.ch et prise de rdv  et prise de rdv par téléphone

OFFREUne séance à choix avec 20% de réduction.

20%

209

SE

RV

ICE

SB

RO

YE

Diana Bou Chacra GambaRuelle Derrière Chapelle 8 1530 Payerne026 660 79 78

Captif SàrlCoiffure - visagisme

P ratique, tendance, moderne, sport, extensions... Laissez-vous ten-ter par nos conseils d’expert et guider vers la coiffure qui met votre

visage en valeur et qui vous correspond le mieux.

ANGEbOTRelooking Session zum Vorzugspreisvon Fr. 50.– statt Fr. 100.–

oderPersönliches Haarstyling inklusive Make-up zum Vorzugspreis von Fr. 60.– statt Fr. 120.–

Informationen Nur mit Terminvereinbarung Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind

Informations Veuillez prendre rendez-vous et annoncer que vous  êtes détenteur du Passeport-Fribourgeois.ch

P raktisch und trendy, modern, sportlich, Haarverlängerung… Las-sen Sie sich von unseren Experten beraten für eine Frisur, die Ihr

Gesicht ganz zur Geltung kommen lässt, Ihnen gut entspricht und mit der Sie sich wohl fühlen.

OFFRESéance de relooking et visagisme au prix de 50 fr. au lieu de 100 fr.

ouCoiffage personnalisé y compris make-up au prix de 60 fr. au lieu de 120 fr.

50%

210

DIE

NS

TLE

ISTU

NG

EN

Informations

Sur rendez-vous Ouvert lundi-mardi-mercredi-vendredi 8h-19h, jeudi 8h-21h, samedi 8h-16h.

Informationen

Nur mit Terminvereinbarung Offen Montag - Dienstag - Mittwoch - Freitag 8Uhr - 19Uhr, Donnerstag 8Uhr - 21Uhr, Samstag 8Uhr - 16Uhr

OFFRE25% sur toutes les prestations, non cumulable avec une autre promotion ou une offre permanente

ANGEbOT25% Rabatt auf sämtliche Dienstleistungen. Nicht kumulierbar mit anderen Sonder- oder Dauerangeboten

L 'Institut Secret Beauté vous accueille dans une cadre chaleureux et relaxant dédié à votre beauté et à votre bien-être. Un large choix de

soins pour Elle et Lui vous est proposé pour répondre à tous vos désirs. Soins du visage, massages relaxants ou tonifiants, épilations à la cire, soins des mains et des pieds, maquillage, et encore bien d'autres pres-tations à découvrir.

Das Schönheitsinstitut «Secret Beauté» empfängt Sie in einem ange-nehmen und beruhigenden Ambiente, das voll und ganz Ihrer

Schönheit und Ihrem Wohlbefinden gewidmet ist. Ein grosses Pflege-angebot für Frau und Mann, um all Ihre Wünsche zu erfüllen. Gesichts-pflege, entspannende oder kräftigende Massagen, Haarentfernung mit Wachs, Hand- und Fusspflege, Make-up, und noch viele weitere Dienstleistungen werden Sie bei uns entdecken.

BR

OY

E

Centre Accès Santé, Rte de Murist 9,

1470 Lully026 663 21 21

www.secret-beaute.ch

Institut Secret Beauté

25%

211

SE

RV

ICE

SB

RO

YE

1532 Fétigny / 026 660 37 871400 Yverdon / 024 454 12 33 www.jeanlouis-novabus.ch

Jean-Louis Voyages

Envie de vacances, de voir d’autres paysages? N’hésitez pas à venir consulter notre catalogue.

ANGEbOT10% auf den Katalog 2013, nur auf Mehrtagesreisen, Badeferien inbegriffen. Angebot nicht kumulierbar mit anderen Sonderangeboten. Gültig für maximum 2 Personen.

Informationen

 Bitte die Mitgliederkarte bei der Reservation vorweisen Oeffnungszeiten Montag bis Freitag: 7 Uhr 30-12 Uhr, 13 Uhr 30-17 Uhr 30 Reiseangebote auf unserer Homepage

Lust auf Ferien, eine neue Gegend entdecken? Verlangen Sie einfach unseren Katalog.

Informations

 Veuillez présenter la carte de membre lors de la réservation  Horaires Lundi au vendredi: 7 h 30-12 h , 13 h 30-17 h 30 Offres de voyages sur notre site internet

OFFRE10% sur tout le catalogue 2013, uniquement sur les voyages de plusieurs jours, également sur les vacances balnéaires. Offre non cumulable avec d’autres rabais et valable pour 2 personnes max.

10%

212

DIE

NS

TLE

ISTU

NG

EN

Un moment de bien-être à découvrir ou à redécouvrir. Par un "tou-cher sensible" contrôlé, je travaille sur les tissus du corps afin d'en

restituer la souplesse et soulager les éventuelles douleurs et contractu-res. Diverses manoeuvres spécifiques sont utilisées selon l’effet recher-ché. Les tensions se relâchent, le corps s’assouplit, les fluides vitaux circulent plus librement. Un acte de soin vivant naturel et efficace.

Ein Wohlfühlmoment zum entdecken oder wiederentdecken. Mittels einer leichten Berührung, bearbeite ich das Körpergewebe, um

somit volle Wendigkeit zurückzugewinnen und eventuellen Spannun-gen und Schmerzen entgegenzuwirken. Verschiedene spezifisch ausge-richtete Manöver werden diesbezüglich angewandt, je nach ersuchter Wirkung. Die Spannungen geben nach, der Körper lockert sich, die Kör-perflüsse werden optimiert. Eine natürliche und effiziente Vitalpflege.

Informations

Du lundi au vendredi, le matin, sur rendez-vous

Informationen

Montag bis Freitag jeweils am Morgen, nur mit Terminvereinbarung

OFFREMassage DORN-BREUSS AYURVEDA ABHYANGA Séance de 90 min. 90 fr. au lieu de 120 fr.

ANGEbOTMassage DORN-BREUSS AYURVEDA ABHYANGA Session zu 90 Min. Fr. 90.- statt Fr. 120.-

BR

OY

E

Rue à Tomas 291530 Payerne079 256 99 76

Massage Sportifet Bien-Être

90 fr. au lieu de

120 fr.

213

SE

RV

ICE

SG

LÂN

E

– Coupes femmes-hommes-enfants, colo- rations, décolorations, mèches, permanen- tes souples et naturelles, lissages japonais, chignons–de fête, mariage, tresses plaquées.

ANGEbOT1 Kopfmassage mit ätherischen Oelen, Dauer: 15 Minuten (im Wert von Fr. 40.–) gratis bei Haarschnitt komplett, d.h. Waschen, Schneiden, Fönen (Damen oder Herren).

Informationen Nur mit Terminvereinbarung und bitte melden, dass Sie Passinhaber sind Oeffnungszeiten: Montag: 8 Uhr-18 Uhr / Dienstag, Donnerstag, Freitag: 8 Uhr -19 Uhr / Samstag: 8 Uhr-13 Uhr 30, Mittwoch geschlossen Parkplatz steht vor dem Coiffeursalon zur Verfügung

Informations Sur rendez-vous uniquement Veuillez annoncer que vous possédez le guide lors de la prise de rendez-vous Horaires: lundi: 8 h-18 h / mardi, jeudi, vendredi: 8 h-19 h

samedi: 8 h-13 h 30, fermé le mercredi Places de parc devant le salon

– Haarschnitt Damen-Herren-Kinder, Färben, Entfärben, Méches, leichte und natürliche Dauerwelle, Haare strecken, Chignon für Ihre Festanlässe, Rastazöpfe.

Carole CurratBelle-Croix 4, 1680 Romont026 652 10 12www.alchimie-coiffure.ch

Alchimie Coiffure

OFFRE1 massage du cuir chevelu aux huiles essentielles de 15 minutes (d’une valeur de 40 fr.) offert lors d’une coupe + brushing (femme ou homme).

– Massages aux hui- – les essentielles.– Massages mandara

et ayurvédiques.

– Massagen mit äthe- – rischen Oelen.– Mandara oder Ayur- – vedische Massage.

1 massage

du cuir chevelu

d'une valeur de

40 fr.

214

DIE

NS

TLE

ISTU

NG

EN

GLA

NE

Dans un lieu d’accueil et de détente, je vous propose une gamme de soins pour le corps et pour l’âme : Massages aromatiques, Libéra-

tion du péricarde, Olfacto-thérapie, Reiki, Aromathérapie, cours de Qi Gong. Agréée ASCA.

Bei uns haben guter Empfang und Entspannung höchste Priorität. Ich biete Ihnen ein Pflegesortiment für den Körper und die Seele:

Aromatische Massagen, Befreiung des Herzbeutels, Dufttherapie, Rei-ki, Aromatherapie, Qi Gong-Kurse, von der ASCA anerkannt.

Informations

Veuillez informer que vous possédez le guide lors de la prise de rendez-vous.

Informations

Bitte bei der Terminvereinbarung melden, dass Sie Passinhaber sind.

OFFRE20% de rabais sur le soin de votre choix 20% de rabais sur un cours de Qi Gong (10 séances) Limitée à 1 prestation pour 1 personne.

ANGEbOT20% Rabatt auf die Pflege Ihrer Wahl 20% Rabatt auf einen Qi Gong-Kurs (10 Sessionen) Max. eine Dienstleistung pro Person

Karin Fellay Le Peleret 32

1691 Villarimboud078 672 18 58

Cabinet de naturopathieTerre et Sens - Cours

20%

215

SE

RV

ICE

SG

LÂN

E

Route de la Folliaz 151691 Villarimboud026 653 17 55www.centresurya.ch

Centre Surya

Thérapies: Reiki, Fleurs de Bach Médiumnité: séance privée, dé-monstration publique Formations agréées ASCA: Reiki tous les de-

grés, Fleurs de Bach, Médiumnité (non ASCA), formation en diverses formules à choix.

ANGEbOTTherapie: Fr. 50.– /Sitzung statt Fr. 80.–Medialität: Fr. 70.– /Sitzung statt Fr. 100.– Ausbildung: Fr. 50.– Rabatt auf einen Kurs Ihrer Wahl.Max. 1 Dienstleistung pro Person

Informationen

Bitte bei der Terminvereinbarung mitteilen, dass Sie Passinhaber sind

Informations

  Veuillez informer que vous possédez le guide lors de la prise du rendez-vous ou de la réservation.

Therapie: Reiki, Bachblüten Medialität: Einzelsitzungen, öffentliche Vorstellungen Anerkannte Ausbildungen (ASCA): Alle Reikigrade,

Bachblüten, Medialität (nicht ASCA), diverse Ausbildungsangebote stehen zur Auswahl.

Informations Veuillez informer que vous possédez le guide,  lors de la prise de rendez-vous ou de réservation

Jusqu'à

50 fr.de rabais

OFFREThérapie: 50 fr./séance au lieu de 80 fr.Médiumnité: 70 fr./séance au lieu de 100 fr.Formation: 50 fr. de rabais sur un cours à choix.Limité à 1 prestation pour 1 personne.

216

DIE

NS

TLE

ISTU

NG

EN

GLA

NE

L 'onglerie Solinails vous accueille dans un univers chaleureux de la campagne fribourgeoise. Vous profiterez d´une pose complète en

gel ou d´un remplissage pour vos mains et pour vos pieds. Vous en res-sortirez détendue et belle jusqu´au bout des ongles.

L 'onglerie Solinails empfängt Sie in einem angenehmen Ambiente, in einer ländlichen Gegend des Kanton. Verwöhnen Sie Ihre Hände

und Füsse (Aufsetzen von Gelnägeln oder Auffüllen). Wohlbefinden bis in die Fingerspitzen.

Informations

Horaires flexibles, soir et samedi. Veuillez annoncer que vous possédez le guide lors de la prise de rendez-vous

Informationen

Öffnungszeiten flexibel, abends und Samstag Bitte bei der Terminvereinbarung melden, dass Sie Passinhaber sind

OFFRE20% pose complète avec décorations: 80 fr. au lieu de 100 fr. 20% remplissage avec décorations: 60 fr. au lieu de 75 fr. 20% beauté des pieds avec peeling et modelage: 60 fr. au lieu de 75 fr.

ANGEbOT20% Rabatt für Aufsetzen mit Verzierung: Fr. 80.– statt Fr. 100.– 20% Rabatt für Auffüllen mit Verzierung: Fr. 60.– statt Fr. 75.– 20% Rabatt für Fusspeeling und Modellage: Fr. 60.– statt Fr. 75.–

Chemin de Failly 51679 Villaraboud

078 878 54 85

Onglerie Solinails

20%

217

SE

RV

ICE

SG

RU

RE

S ie möchten eine moderne Frisur? Bei uns finden Sie eine junge und dynamische Beratung zu einem ausgewogenen Preis. Wir sind für

jedermann zugänglich. Speziell für Hörbehinderte geeignet.

Salon de coiffure utilisant les techniques d’aujourd’hui et de demain dans un esprit jeune et dynamique pour tous les budgets. Nous

sommes accessibles à tous et pour les sourds et malentendants, nous signons volontiers avec vous.

Informationen

Geschlossen am Dienstag und Sonntag Nur mit Termin

Informations

Jours de fermeture: mardi et dimanche Sur rendez-vous uniquement

ANGEbOT30% Preisabschlag bei Ihrem nächsten Besuch.

OFFREUne réduction de 30% sur les services.

Béatrice CholletLes Charrières 21, 1637 Charmey 078 778 31 64www.beatricecoiffure.ch

Au Bon Ciseau

30%

218

DIE

NS

TLE

ISTU

NG

EN

GR

EY

ER

Z

Bourg de l'Auge 11636 Broc

079 601 4 601www.lepermis.ch

Auto-Ecole «lepermis.ch» Bosson Jean-Jacques

Auto-école «lepermis.ch» votre auto-école régionale pour réussir votre permis auto de A à Z. 1er secours, théorie, cours de sensibili-

sation, leçons de conduite.

ANGEbOTGegen Vorlage der Mitgliederkarte, erhalten Sie Fr. 10.– Rabatt auf die 5 ersten Fahrstunden, d.h. einen Preisabschlag von max. Fr. 50.–

Informationen Reservation obligatorisch via 079 601 4 601 Fahrschule von 6 Uhr bis 21 Uhr, Montag bis Freitag

und von 6 Uhr bis 17 Uhr am Samstag. Fahrunterricht mit den neuesten Automodellen.

Schalt- oder Automatikgetriebe.

Informations Réservations obligatoires au 079 601 4 601 Nous enseignons la conduite de 6 h à 21 h du lundi

au vendredi et de 6 h à 17 h le samedi. Leçons de conduite sur des véhicules modernes.

Boîte manuelle ou automatique.

Autofahrschule «lepermis.ch», mit Ihrer regionalen Autofahrschule die Führerprüfung von A bis Z mit Erfolg absolvieren.

OFFREContre présentation de la carte membre, nous vous offrons 10 fr. de réduction sur les 5 premières leçons de conduite, soit une réduction de 50 fr. max.

10 fr.

de réduction sur

les 5 premières

leçons

219

SE

RV

ICE

SG

UR

RE

Nous créons votre site Internet, vous gérez son contenu. Aucun frais d'abonnement. Nous vous facturons uniquement la mise en place

de la base de donnée. Le graphisme et les applications sont compris dans le prix. Les frais pour le nom de domaine et d'hébergement seront facturés à part.

Wir erstellen Ihre Website, Sie verwalten den Inhalt. Keine Abogebüh-ren. Wir verrechnen lediglich das Erstellen der Datenbank. Die Gra-

fik und die Applikationen sind im Preis inbegriffen. Die Spesen für den Domain Namen und das Website-Hosting werden separat verrechnet.

Informations1 seul site Internet par carte de membre

Informationen

1 Website pro Mitgliederkarte

OFFRE1 site Internet = 25% de rabais au détenteur du Passeport-Fribourgeois.ch

ANGEbOT1 Website = 25% Rabatt für den Passinhaber.

Case postale 447 1630 Bulle 1079 303 90 00www.chocoweb.ch

ChocowebConceptweb

25%

222

DIE

NS

TLE

ISTU

NG

EN

GR

EY

ER

Z

La Vudalla 411630 Bulle

026 504 2876 / 078 826 18 55 www.gruyereheberge.ch

GruyereHeberge

Acteur d’avenir dans le domaine de l’informa-tique et d’internet, nous sommes là pour l’hé-

bergement et la conception de votre site internet ainsi que pour l’élaboration et la mise en place de réseaux informatiques fixes et temporaires.

ANGEbOT20% Preisabschlag für das Hosting Ihrer Homepage für das Jahr 2013

Informationen

 Siehe Bedingungen unter http://passfrib.gruyereheberge.ch

Ihr zukunftsorientierter Partner im Informatik- und Internetbereich. Wir realisieren und hosten

Ihre Homepage und erstellen fixe und temporäre Netzwerke, sowie deren Inbetriebnahme.

Informations

 Voir conditions sous http://passfrib.gruyereheberge.ch

OFFREUne réduction de 20% sur le tarif d’hébergement pour l’année 2013

20%

223

SE

RV

ICE

S

Informations

Sur rendez-vous en précisant que vous possédez le passeportHoraires, informations et liste des soins sur le site www.instant-zen.ch

Informationen

Nur nach Terminvereinbarung. Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind.Oeffnungenzeiten, Infos und Pflegeangebot via Website www.instant-zen.ch

OFFRE20% de remise sur l’ensemble des soins

ANGEbOT20% Rabatt auf das ganze Pflegeangebot

20%de

remise

Avec nos vies remplies de stress et de défis en tout genre, quoi de mieux que de penser un peu à soi en s’offrant un moment de dé-

tente et de bien-être... Alors, n’hésitez pas à nous contacter et surtout PRENEZ LE TEMPS, IL VOUS LE RENDRA !

E in Leben voller Stress und Herausforderungen aller Art, was gibt es da Besseres als einen Moment der Entspannung und des Wohl-

befindens ...Zögern Sie nicht, kontaktieren Sie uns und allem voran NEHMEN SIE SICH DIE ZEIT, DENN ES KOMMT IHNEN WIEDER ZUGUTE !

GR

UY

ER

E

Chemin du Gibloux 231630 Bulle079 680 04 01www.instant-zen.ch

Instant Zen

224

DIE

NS

TLE

ISTU

NG

EN

GR

EY

ER

Z

P rofitez d’un moment de détente en vous offrant une parenthèse de beauté.

Geniessen Sie etwas Entspannung mit einer Gesichtspflege, die Ihrem Hauttyp angepasst ist.

Informations

Veuillez annoncer que vous possédez le guide lors de la prise de rendez-vous

Informationen

Bitte bei der Terminvereinbarung melden, dass Sie Passinhaber sind

OFFRE– un soin caviar (nourrissant et énergisant) ou – un soin perfect lift (fermeté) ou – un soin radiance (éclat du teint) au prix de 58 fr. au lieu de 75 fr.

ANGEbOT– eine Pflege «caviar» (nahrhaft und belebend) oder – eine Pflege «perfect lift» (straffend) oder – eine Pflege «radiance» (Ausstrahlung) zum Vorzugs-preis von Fr. 58.– statt Fr. 75.–

Chemin de la Buchille 681630 Bulle

026 913 94 40

Institut Danielle Fragnière-Oberson

58 fr. au lieu de75 fr.

225

SE

RV

ICE

SLA

C

Wielandbus AGPostfach 3633280 Murten / 026 672 29 29www.wielandbus.ch

Taxi Murten

Rapidement et sûrement à la maison? Vous atteignez en tout temps notre entreprise de taxis au 026 672 29 29, dont les véhicules sont sûrs, soignés

et extrêmement confortables. Nous sommes naturellement là à toutes heu-res pour vous et vous garantissons un service sérieux et compétent. Que vous ayez réservé par avance ou que vous appeliez spontanément, nous vous ame-nons d’une porte à l’autre en tout temps. Demandez toujours les Taxis Morat lorsque vous souhaitez de la sécurité, du sérieux, de l’élégance et du confort.

ANGEbOTProfitieren Sie mit den Bons von einmaligen Vergünstigungen für eine Fahrt mit Taxi Murten.

Informationen

 Bezahlen Sie bequem per Bank-oder Kreditkarte Taxi Murten ist familienfreundlich: Auch unsere kleinen  Fahrgäste reisen bei uns in Ihnen angepassten Kindersitzen.

Informations

 Paiement par carte bancaire ou carte de crédit aisé Les Taxis Morat sont accueillants pour les familles: nos petits  passagers voyagent aussi chez nous avec leurs sièges enfants adaptés

Schnell und sicher nach Hause? Unter der Nummer 026 672 29 29 errei-chen Sie jederzeit unser Taxiunternehmen mit sicheren, gepflegten und

äusserst komfortablen Fahrzeugen. Selbstverständlich sind wir rund um die Uhr für Sie da und garantieren einen zuverlässigen und kompetenten Ser-vice. Egal ob auf vorangehende Reservationen oder spontane Anrufe brin-gen wir Sie jederzeit gerne von Tür zu Tür. Taxi Murten bietet Ihnen, wann immer Sie möchten, Sicherheit, Zuverlässigkeit, Eleganz und Komfort.

OFFRE

Profitez, avec les bons, des rabais uniques pour une course avec les Taxis Morat.

-7 fr.

Les bons se trouvent en page 262 Siehe Bonseite 262

226

DIE

NS

TLE

ISTU

NG

EN

SA

AN

E

La santé en mouvement! Vous souhaitez vous faire plaisir? A l’inté-rieur comme à l’extérieur, Astragale Fit vous propose ses compéten-

ces dans le domaine du sport, du wellness et du bien-être grâce à un suivi individuel ou en groupe.

Gesund bleiben durch Bewegung! Sie möchten etwas für Ihr Wohl-befinden tun? Innen oder aussen, ASTRAGALE Fit stellt Ihnen

seine Kompetenzen in den Bereichen Sport, Wellness und Wohlbefin-den in Gruppen-oder Einzelkursen zur Verfügung.

Informations

Sur rendez-vous ou réservation uniquement [email protected]

Informationen

Nur mit Terminvereinbarung oder Reservation via [email protected]

OFFREUn massage-gommage aux huiles essentielles vous est proposé au prix de 90 fr. au lieu de 120 fr. Outdoor: pour toutes inscriptions à une balade été (marche) ou hiver (raquettes à neige), la deuxième inscription vous est offerte (sous réserve de confirmation de la balade).

ANGEbOTEine Massage-Peeling mit ätherischen Oelen zum Vorzugspreis von Fr. 90.- statt Fr. 120.- Outdoor: eine Anmeldung für den Sommer-Ausflug (Wandern) oder Winter-Ausflug (Schneeschuhlaufen) gibt anrecht auf eine 2. Gratisteilnahme (unter Vorbehalt, dass der Ausflug stattfindet).

Rte du Jordil 151728 Rossens / Fribourg / Villars-sur-Glâne

079 44 77 966 www.astragale-fit.ch

Astragale Fit SàrlCorinne Kolly

-40 fr.et 2

pour 1

227

SE

RV

ICE

SS

AR

INE

Voiture MotoRoute du Jura 12a / 1700 Fribourg0800 026 026 www.l-sarine.ch

Auto-Ecole de la Sarine

L -Sarine: l’adresse de la bonne conduite. Nous vous proposons des cours de 1er secours, des cours de théorie, des cours de sensibilisa-

tion ainsi que des leçons de conduite pour voiture et moto.

ANGEbOT10% Rabatt auf das ganze Angebot, ausgeschlossen Sonderaktionen.

Informationen Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Montag - Freitag 14 Uhr - 19 Uhr (Büro-Oeffnungszeiten)

L -Sarine: Ihre Adresse für Fahrunterricht. Nothilfekurs, Theorieun-terricht, Verkehrskunde und Fahrunterricht für Auto und Motorrad

gehören zu unserem Angebot.

Informations Veuillez présenter la carte de membre à la caisse  Lundi-vendredi: 14 h-19 h  (heures d’ouverture de notre bureau)

OFFRERemise de 10% sur l’ensemble de ses prestations, à l’exception des promotions ponctuelles.

10%

228

DIE

NS

TLE

ISTU

NG

EN

SA

AN

E

Du robinet qui goutte à l'installation la plus complexe... notre but est de vous satisfaire! Notre département entretien et dépannage

fonctionne 24h sur 24.

Vom tropfenden Wasserhahn bis hin zur aufwendigen Installation...unser Ziel ist Ihre Zufriedenheit ! Unsere Service-Abteilung steht

rund um die Uhr zu Ihrer Verfügung.

Informations

Dépannage 24h/24

Informationen

Reparaturdienst rund um die Uhr

OFFREFrais de déplacement offert (valeur 40 fr.)

ANGEbOTFahrwegkosten geschenkt (Wert Fr. 40.-)

Route des Grives 21763 Granges-Paccot

026 401 25 85www.charlysanitaire.ch

Charly Sanitaire SA

frais de

déplacement

offert

229

SE

RV

ICE

SS

AR

INE

Rte de la Riedera 101724 Le Mouret079 520 54 69www.chateau-grande-riedera.ch

Châteaude La Grande Riedera

Séjour – Mariage – Banquet – Séminaire. Le Château de la Grande Riedera vous offre un environnement exceptionnel pour vivre des

instants d’émotion inoubliables ou savourer un repos bienfaisant.

ANGEbOT10% Rabatt auf den Mietbetrag der Säle und die Gästezimmer

Informationen

 Infos und Tarife viawww.chateau-grande-riedera.ch

Aufenthalt – Hochzeit – Bankett - Seminare. Le Château de la Grande Riedera bietet eine beeindruckende und stimmungsvolle Umge-

bung, um unvergessliche Momente zu erleben oder einfach um wohl-tuende Erholung zu geniessen.

Informations

 Infos et tarifs sur www.chateau-grande-riedera.ch

OFFRE10% de réduction sur les loca-tions des salles et les chambres d’hôtes

10%

230

DIE

NS

TLE

ISTU

NG

EN

SA

AN

E

Dimitri Toumayeff079 502 26 47

[email protected]

Coach sportifPréparateur physique

T itulaire d’une licence universitaire en sciences du sport et au bénéfi-ce d’une solide expérience, je vous propose un suivi individualisé et

vous motive pour atteindre vos objectifs dans les domaines suivants:

ANGEbOT50% Rabatt für die 3 ersten Sessionen und eine Ueber-raschung beim Kauf eines Abos (min. 10 Sessionen).

Informationen Für Zusatzfragen stehe ich unter 079 502 26 47 gerne zur Verfügung oder kontaktieren Sie mich via [email protected]

Informations Pour de plus amples informations, n’hésitez pas  à m’appeler au 079 502 26 47 ou à me contacter  par mail à [email protected]

M it einem Hochschulabschluss in Sportwissenschaft und einer so-liden Erfahrung, biete ich Ihnen ein persönliches Programm und

motiviere Sie folgende Ziele zu erreichen:

OFFRE50% de remise sur les 3 premières séances et une surprise à l’achat d’un pack de séances par la suite.

– Perte de poids/tonification– Problèmes de dos ou réhabili-

tation suite à des problèmes de santé

– Remise en forme

– Prise de masse musculaire– Préparation physique pour

tous types de sports– Hygiène alimentaire/nutrition

sportive

– Gewichtsabnahme,/Haut-und Muskelstraffung

– Rückenprobleme oder Genesung infolge gesundheitlicher Probleme

– Fitness

– Muskelwachstum– Physische Vorbereitung

für alle Sportarten– Ernährungshygiene/Sporter-

nährung

50%

231

SE

RV

ICE

SS

AR

INE

Route du Jura 451700 Fribourg079 535 79 87

Cordonnerie du Jura

Donnez une 2e vie à vos chaussures! Besoin d’un double de vos clés? Ceci à un excellent rapport qualité-prix!… une seule adresse la

Cordonnerie du Jura.

ANGEbOT30% Abschlag auf Ihre nächste Schuhreparatur und 30% Rabatt auf eine Schlüsselanfertigung.

Informationen Oeffnungszeiten: 8 Uhr 30-12 Uhr, 14 Uhr-18 Uhr 30  Montag Morgen und Samstag Nachmittag geschlossen

Informations Horaires: 8 h 30-12 h, 14 h-18 h 30,  fermé lundi matin et samedi après-midi.

Suchen Sie eine kompetente Fachperson für Ihre Schuhreparatur oder brauchen Sie ein Doppel für Ihre Schlüssel? Ihr Schuhmacher

in der Cordonnerie du Jura bietet Ihnen ausgezeichnete Qualität zu fairen Preisen!

OFFREUne remise de 30% sur la réparation d’une paire de chaussures et une remise de 30% sur la fabrication d’une clé.

30%

232

DIE

NS

TLE

ISTU

NG

EN

SA

AN

E

Rte des Grives 21763 Granges-Paccot

026 305 27 60 www.cpi.ch

CPI Centre de Perfectionnement Interprofessionnel

IWZ Interprofessionelles Weiterbildungszentzum

Le Centre de Perfectionnement Interprofessionnel CPI vous forme dans tous les domaines de formation continue à des fins profession-

nelles: informatique, langues, management, ressources humaines, pé-dagogie, leadership ou artisanat et industrie. Quelque 4000 personnes ont fait confiance au CPI en 2011 pour leur perfectionnement.

ANGEbOTAuf Französisch, auf Englisch oder auf Deutsch, das IWZ bietet Ihrem Niveau angepasste Sprachkurse. Ein 3-mona-tiges Modul gratis (Gruppenkurs mit 36 Lektionen, Unter-richtsdauer: 2 ½ Std. pro Woche). Wert max.: Fr. 650.–

Informationen

 Dieses Angebot ist gültig für Neuanmeldungen für geplante Sprachkurse.  Mehr Infos via www.cpi.ch

Das Interprofessionelle Weiterbildungszentrum IWZ bietet Lehrgän-ge und Ausbildungsmodule in allen Bereichen der beruflichen Wei-

terbildung: Informatik, Sprachkurse, Management, Human Resources, Pädagogik, Leadership oder Gewerbe und Industrie. Etwa 4000 Perso-nen haben dem IWZ im 2011 Ihre Weiterbildung anvertraut.

Informations

 Cette offre est valable pour toute nouvelle inscription sur les cours de langues programmés. Plus d’infos sur www.cpi.ch

3 mois gratuits or 3 months free oder 3 Monategratis

3 mois de cours offerts

OFFREEn allemand, en anglais ou en français, le CPI propose des cours de langues à votre niveau. Un module gratuit d’une durée de 3 mois (cours en groupe de 36 périodes à raison de 2 h 30 de cours par semaine). Valeur max.: 650 fr.

233

SE

RV

ICE

SS

AR

INE

Rte des Grives 21763 Granges-Paccot026 305 27 60 www.cpi.ch

Le Centre de Perfectionnement Interprofessionnel CPI vous forme dans tous les domaines de formation continue à des fins profession-

nelles: informatique, langues, management, ressources humaines, pé-dagogie, leadership ou artisanat et industrie. Quelque 4000 personnes ont fait confiance au CPI en 2011 pour leur perfectionnement.

ANGEbOTBeginnen Sie Ihre Office-Tools-Ausbilung wann Sie wol-len und wählen Sie die Sequenzen nach Ihren Bedürf-nissen. 1 bezahltes Modul = 1 Gratis-Modul (Beispiel: Excel 2007 bezahlt, Word 2007 gratis). Wert: Fr. 150.–

Informationen Dieses Angebot ist gültig für alle Neuanmeldungen.  Mehr Infos via www.cpi.ch

Informations Cette offre est valable pour toute nouvelle inscription. Plus d’infos sur www.cpi.ch

Das Interprofessionelle Weiterbildungszentrum IWZ bietet Lehrgän-ge und Ausbildungsmodule in allen Bereichen der beruflichen Wei-

terbildung: Informatik, Sprachkurse, Management, Human Resources, Pädagogik, Leadership oder Gewerbe und Industrie. Etwa 4000 Perso-nen haben dem IWZ im 2011 Ihre Weiterbildung anvertraut.

OFFREFormez-vous en tout temps et selon vos besoins sur les outils bureautiques (Microsoft Office). 1 parcours offert pour 1 parcours acheté (Exemple: Excel 2007 acheté, Word 2007 offert). Valeur: 150 fr.

Mettez vous à l’aise avec la bureautique

Eine angepasste Informatik-Ausbildung für alle!

2pour

1

CPI Centre de Perfectionnement Interprofessionnel

IWZ Interprofessionelles Weiterbildungszentzum

234

DIE

NS

TLE

ISTU

NG

EN

SA

RIN

E

Nettoyer - décaper - restaurer - rénover. Décapswiss est une société spécialisée dans le traitement de tous types de surfaces. Que ce

soit sur du bois, du métal ou de la pierre naturelle, nous redonnons à vos surfaces leur aspect d’origine. Nous intervenons aussi pour vos tra-vaux de nettoyage de graffitis et petits travaux de peinture.

Reinigen – Scheuern – Restaurieren – Renovieren. Décapswiss ist spe-zialisiert auf die Behandlung von Oberflächen aller Art. Ob Holz,

Metall, Naturstein, wir schenken Ihren Oberflächen ihr ursprüng- liches Erscheinungsbild. Reinigungsdienst für Graffitis und kleine Malerarbeiten.

OFFRE15% de rabais sur l’ensemble de nos prestations (offre valable uniquement pour les particuliers).

ANGEbOT15% Rabatt auf sämtliche Dienstleistungen (Angebot nur für Privatpersonen gültig)

Route des Grives 21763 Granges-Paccot0848 399 399www.decapswiss.ch

Décapswiss Sàrl

15%

235

SE

RV

ICE

SS

AR

INE

Notre société est spécialisée dans les travaux fiduciaires, publicitai-res et de secrétariat. Avec nous, bénéficiez d’un rapport qualité/

prix imbattable. Proche de notre clientèle nous essayons de satisfaire toutes vos attentes et ce de la manière la plus simple et la plus efficace. DeskWork, votre secrétariat à la carte !

Unser Unternehmen ist spezialisert auf Treuhand-, Werbe-, und Sekretariatsarbeiten. Ein unschlagbares Qualität-Preis-Verhältnis

erwartet Sie bei uns. Wir stehen unseren Kunden sehr nahe, um all Ihren Bedürfnissen auf einfache und effiziente Art gerecht zu werden. DeskWork, Ihr Sekretariat «à la carte»!

Informations

Nos bureaux sont ouverts du lundi au vendredi de 7 h 30 à 12 h et de 13 h 30 à 18 h, en dehors de ces horaires sur rendez-vous.

Informationen

Nos bureaux sont ouverts du lundi au vendredi de 7 h 30 à 12 h et de 13 h 30 à 18 h, en dehors de ces horaires sur rendez-vous.

OFFREIndépendant : un secrétariat professionnel à 2500 fr. au lieu de 3000 fr. (+ TVA) par année. Particulier: déclaration d’impôts à 70 fr. au lieu de 95 fr. (+ TVA).

ANGEbOTSelbstständig Erwerbende: Ein fachmännisches Sekre-tariat zum Vorzugspreis von Fr. 2500.– statt Fr. 3000.– (+ MwSt.) pro Jahr. Privatpersonen: Steuererklärung zum Vorzugspreis von Fr. 70.– statt Fr. 95.– (+ MwSt.).

Champ Babou 233Case postale 19 – 1721 Misery079 308 87 54 – 026 476 03 25fax: 026 476 03 27www.dwcompta.ch

DeskWork SàrlThomas Broillet

500 fr.de

rabais

236

DIE

NS

TLE

ISTU

NG

EN

SA

AN

E

Route du Midi 71723 Marly

079 676.09.65 / 026 436.22.40 [email protected]

DJ Boulonp. a. M. André Bruegger

Vous avez tout prévu... le buffet est commandé, les boissons sont au frais, les invitations sont envoyées. Mais avez-vous pensé au plus

important? Ce détail qui fera de votre fête un moment inoubliable: la MUSIQUE! Dj Boulon, le spécialiste du cocktail musical, à l'écoute de vos attentes pour une fête réussie! Animation musicale pour vos soi-rées privées, mariages, anniversaires, fêtes villageoises, bals, etc.

ANGEbOT15% Preisabschlag für einen kompletten Service (Musik, Material, Transport), Fr. 425.– statt Fr. 500.– (bis 50 Personen), Fr. 510.– statt Fr. 600.– (ab 50 Personen).

Informationen

 DJ Boulon ist im ganzen Kanton Freiburg mit seiner Sono und seiner  Mini-Lightshow unterwegs. Zusatzmaterial, wie grössere Lightshow  oder kabelloses Mikrofon z.B., sind im Pauschalpreis nicht inbegriffen.

Alles ist schon aufgegleist... der Catering-Service ist bestellt, die Geträn-ke sind im Kühlschrank, die Einladungen wurden verschickt. Aber

haben Sie an das Wichtigste gedacht ? Man könnte es als Nebensache be-zeichnen, aber die MUSIK macht aus Ihrem Fest einen unvergesslichen Moment! DJ Boulon, der Musikspezialist, geht voll und ganz auf Ihre An-sprüche ein, damit Ihr Fest ein Erfolg wird. Musikalische Unterhaltung für Ihre Privatanlässe, Hochzeit, Geburtstag, Dorffest, Tanzfest, usw.

Informations

 DJ Boulon se déplace dans tout le canton de Fribourg avec sa sono  et son mini lightshow. Matériel supplémentaire (lightshow plus  important ou micro sans fil, par exemple) non-compris dans le forfait.

OFFRE15% de réduction sur une prestation complète (musique, maté- riel, déplacement) au prix de 425 fr. au lieu de 500 fr. (jusqu’à 50 pers.) au prix de 510 fr. au lieu de 600 fr. (dès 50 pers.).

15%

DJBoulon

237

SE

RV

ICE

SS

AR

INE

Gex Pub! Quel que soit votre souhait, vous trouverez chez nous des inscriptions publicitaires en tout genre. Et ce, depuis plus de

100 ans!

ANGEbOTRabatt von 20% auf Ihre Werbeaufträge.

Informationen

 Oeffnungszeiten und Zusatzinfos per Telefon,  Fax oder [email protected]

Gex Pub! Was auch immer Ihr Bedürfnis ist, bei uns finden Sie aller-lei Werbeaufschiften. Ueber 100 Jahre Erfahrung!

Informations

 Horaires et plus de renseignements par téléphone,  fax ou [email protected]

Publicité enseignes13, rte des Bonnesfontaines 1700 FribourgTél. 026 466 20 41 / Fax 026 466 29 64www.gexpub.ch

Gex enseignes SA

OFFREUne remise de 20% sur tous travaux d’inscriptions publicitaires.

20%

238

DIE

NS

TLE

ISTU

NG

EN

SA

AN

E

Rte du Tilleul 151724 Ferpicloz079 628 91 35

www.honeymakeup.ch

Honey Make-up

Service de visagisme et maquillage professionnel, ainsi que vente de cosmétiques

ANGEbOT30% Rabatt auf das Make-up Ihrer Wahl (ausgeschlos-sen Braut-Make-up) oder 20% Rabatt auf einen Make-up Kurs, Dauer 2 Std. (Kursangebote und Preise via www.honeymakeup.ch).

Informationen

 Nur nach Terminvereinbarung, Montag bis Samstag

E ingehende Beratung und professionnelles Make-up, sowie Verkauf von Kosmetika

Informations

 Uniquement sur rendez-vous, du lundi au samedi, à convenir

OFFRERabais de 30% sur le maquillage de votre choix (excepté maquillage de mariage) ou rabais de 20% sur un cours de maquillage de 2 heures (consultez nos cours et tarifs sur notre site internet www.honeymakeup.ch).

30%

239

SE

RV

ICE

SS

AR

INE

P rofitez d'un moment de détente avec un soin de beauté Mary Cohr, aux actifs sélectionnés au plus près de la nature, sans OGM, sans

paraben, sans filtres chimiques, avec des parfums dermo-compatibles, pour que la peau se nourrisse de ce qu’il y a de meilleur et de plus actif au cœur des plantes.

Geniessen Sie einen Moment der Entspannung mit einer Schön-heitspflege Mary Cohr, mit auserwählten, natürlichen Extrakten,

ohne GVO, ohne Paraben, ohne chemische Filter, für die Haut un-schädliche Parfüms, damit Ihre Haut mit den besten Wirkstoffen und auf natürliche Art genährt wird.

Informations

Plus d’infos et horaires sur www.orange-mandarine.ch

Informationen

Mehr Infos und Oeffnungszeiten via www.orange-mandarine.ch

OFFRE30% de remise sur les extensions de cils. 20% de remise sur l’ensemble des soins et sur l’onglerie. 20% de remise sur les épilations permanentes à la lumière pulsée.

ANGEbOT30% Rabatt auf Augenwimpern-Verlängerung. 20% Rabatt auf sämtliches Pflegeangebot und auf Nagelpflege. 20% Rabatt auf dauerhafte Haarentfernung mit Blitzlicht IPL-Technik

Centre commercial du GiblouxRoute de Rossens 11, 1726 Farvagny079 688 20 85www.orange-mandarine.ch

Institut de beautéOrange-mandarine

Institut de Beauté

Esthétique et onglerie

Epilation permanenteà la lumière pulsée (SPL)

Patricia Michel

Rte de Rossens 11Centre commercial du GiblouxCentre commercial du Gibloux1726 Farvagny079 688 20 85

www.orange-mandarine.ch

jusqu’à

30%

240

DIE

NS

TLE

ISTU

NG

EN

SA

AN

E

L 'institut Harmonie vous propose de venir passer un moment de détente dans un cadre chaleureux. Vous aurez le choix entre un

massage thérapeutique et de bien être ou encore un massage aux pierres chaudes.

Das Schönheitsinstitut Harmonie bietet einen Moment der Ent-spannung in einem angenehmen Ambiente. Sie haben die Wahl

zwischen: therapeutische Massagen, Massagen für Ihr Wohlbefinden und Hot Stone Massagen.

Informations

Massages uniquement sur rdv du lundi au vendredi.

Informations

Massagen jeweils von Montag bis Freitag nur mit Terminvereinbarung

OFFREBénéficiez de prix avantageux sur les massages classi-ques et harmonisants, 69 fr. au lieu de 100 fr. et pour le massage aux pierres chaudes, 99 fr. au lieu de 120 fr.

ANGEbOTVorzugspreis auf die klassische Massagen für Ihr Wohlbefinden, Fr. 69.- statt Fr. 100.- und die Hot Stone Massage zu Fr. 99.- statt Fr. 120.-

Impasse Champ sur l’Abbaye 11725 Posieux

079 437.04.76

Institut Harmonie

!

jusqu’à

-31 fr.

241

SE

RV

ICE

SS

AR

INE

La beauté et l'élégance jusqu'au bout des doigts!

Schönheit und Eleganz bis in die Fingerspitzen !

Informations

Veuillez annoncer que vous possédez le guide lors de la prise de rendez-vousHoraires: du lundi au samedi à partir de 8 h Valable pour une personne

Informationen

Bitte bei der Terminvereinbarung melden, dass Sie Passinhaber sindÖffnungszeiten Montag bis Samstag ab 8 Uhr Angebot gültig für 1 Person

OFFRE50% de rabais sur le nail art (30 fr. au lieu de 60 fr./heure) et pop-art offert au lieu de 2 fr. par ongle

ANGEbOT50% Rabatt auf Nail Art (Fr. 30.- statt Fr. 60.-/Std.) und Popart gratis statt Fr. 2.- pro Nagel

Pré-St.-Maurice1762 Belfaux079 590 34 59

InstitutMaDemoizelle

50%

242

DIE

NS

TLE

ISTU

NG

EN

SA

AN

E

Le judo, littéralement voie de la souplesse, est un art martial et un sport de combat d'origine japonaise, fondé par Jigoro Kano en

1882. Il se compose pour l'essentiel de techniques de projection et d'immobilisation.

Judo, wörtlich «sanfter Weg», ist eine Kampfkunst und ein Kampfsport japanischer Herkunft, 1882 durch Jigoro Kano begründet. Das Prin-

zip lautet «Siegen durch Nachgeben», beziehungsweise «maximale Wirkung bei einem Minimum an Aufwand».

Informations

Cours de judo pour tout âge et tout niveau du lundi au vendredi Tarif: 50 fr./mois sur 2 semestres: septembre-décembre 220 fr. + l’inscription 50 fr. (taxe unique) et janvier-juin 330 fr.

Informationen

Kurse für jede Altersklasse und alle Ebenen von Montag bis Freitag Grundtarif: Fr. 50.-/Monat während 2 Semestern: September- Dezember Fr. 220.- + Anmeldegebühren Fr. 50.- (einmalig) und Januar bis Juni Fr. 330.-

OFFREInscription gratuite sur présentation de la carte de membre. (valeur 50 fr.)

ANGEbOTAnmeldung gratis gegen Vorlage der Mitglie-derkarte. (Wert Fr. 50.-)

Route de Fribourg 5a1723 Marly

026 436.59.50www.judoclubmarly.ch

Judo club Marly

inscriptiongratuite

243

SE

RV

ICE

SS

AR

INE

Un choix inégalé en Suisse Romande de cours, de stages, de salles et de professeurs… Plus de quinze années d’expérience dans l’ensei-

gnement des danses.

ANGEbOTK’Danse schenkt Ihnen 3 der 8 wöchentlichen Tanz-lektionen eines Tanzkurses. Reservation obligatorisch.

Informationen

 Bei der Kursreservation bitte angeben, dass Sie Passinhaber  sind. Bei der ersten Tanzlektion bitte die Mitgliederkarte mitbringen. Auskunft bitte unter: [email protected] oder 079 652 60 78  Alle Angebote auf der Homepage

D ie Tanzschule mit dem grössten Angebot in der ganzen Westschweiz: eine grosse Auswahl an Kursen, Lehrgängen, Sälen und Tanzlehrern...

über 15 Jahre Erfahrung im Tanzunterricht.

Informations

 Lors de votre réservation merci d’indiquer que vous êtes  détenteur du Passeport-Fribourgeois.ch et présentez  votre carte de membre lors de votre première leçon  Pour tous renseignements: [email protected] ou 079 652 60 78 Toutes les offres sur le site internet

079 652 60 [email protected]

K’Danse

OFFREK’Danse vous offre 3 leçons sur les 8 leçons d’un cours hebdomadaire. Réservation obligatoire.

3 leçons offertes

244

DIE

NS

TLE

ISTU

NG

EN

SA

AN

E

Informations

Uniquement sur rendez-vous

Informationen

Nur mit Terminvereinbarung

OFFREUne séance à 50 fr. au lieu de 80 fr. (max. 2 séances).

ANGEbOTEine Session für Fr. 50.- statt Fr. 80.- (max. 2 Sessionen).

Je travaille en kinésiologie, massages + rebouteux ainsi qu'avec des techniques qui m'ont été transmises par des guérisseurs à travers la

Suisse romande. Je vais chercher la cause d'un mal, d'une douleur par un traitement en profondeur. Pour toutes les douleurs et les maux en général / blocage physique / angoisses, peurs et autres../ mal-être / li-bération de stress / perte de poids / burnout / etc.

Ich biete Kinesiologie-, (Heil-)Massage-Sessionen sowie Arbeitsme-thoden, die mir von Therapeuten aus der ganzen Westschweiz ver-

mittelt wurden. Die Ursache eines Leidens, von Schmerzen werden mittels einer tiefgreifenden Behandlung identifiziert. Für Schmerzen und Leiden aller Art / physische Blockaden / Aengste / Unwohlsein / Stressbefreiung / Gewichtsabnahme /Burnout / usw.

Châteaubois 21772 Grolley

079 706 50 59

KinésiologieNicole Marilley

50 fr. au lieu de

80 fr.

245

SE

RV

ICE

SS

AR

INE

Le massage nouvelle génération pour une remise en forme, récupé-ration musculaire, remodelage de la silhouette. L’aquamassage est

aussi: une pause plaisir, une escale de bien-être, un retour à la vitalité. Unique en Suisse et nouveau à Fribourg, aquamassage est le 1er mas-sage à l’eau sans être mouillé, ni déshabillé.

ANGEbOT1 bezahlte Massage = 1 Massage gratis. Maximum 3 Personen.

Informationen Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen

Informations Veuillez présenter votre carte de membre  à la caisse

E ine Massage neuster Generation für Ihr Wohlbefinden, zur Ent-spannung des ganzen Körpers und für eine attraktive Figur. Oder

einfach zum Abschalten. Die Aquamassage gibt Ihnen Ihre volle Vita-lität zurück. Einzigartig in der Schweiz und neu in Freiburg. Die erste Wassermassage ohne nass werden und mit Kleidung.

Boulevard de Pérolles 71700 Fribourg079 648 66 96www.lorelax.ch

L’O Relax

OFFRE1 massage payé = 1 massage offert. Maximum 3 personnes.

2pour

1

ADN

Gra

phik

246

DIE

NS

TLE

ISTU

NG

EN

SA

AN

E

Route du Platy 151752 Villars-sur-Glâne

079 707 12 25www.lafoliedes-saveurs.ch

La Folie des Saveurs SàrlEcole de cuisine

En septembre 2010, la Folie des Saveurs a ouvert ses portes à tous les gourmands et vous propose des ateliers culinaires mettant en scène

toutes sortes de recettes. Dans l’ambiance chaleureuse d’une ancienne ébénisterie, des professionnels vous enseigneront leur art tout en gar-dant l’idée d’une cuisine comme à la maison.

ANGEbOT20% Rabatt auf sämtliche Kursangebote für Erwachsene (Angebot für 1 Person gültig)

Informationen Wir bieten auch Kochkurse à la carte!

Seit September 2010 hat La Folie des Saveurs seine Türen geöffnet und bietet Kochkurse an, mit allerlei Rezepten. In einem angeneh-

men Ambiente einer ehemaligen Schreinerei, werden Sie von Profis Kochkunst lernen und gleichzeitig Ihre Hauskost beibehalten.

Informations Nous vous proposons également des soirées  sur mesure!

OFFRERemise de 20% sur l’ensemble de nos cours adultes (offre limitée à 1 personne).

20%

247

SE

RV

ICE

SS

AR

INE

Massages: massage relaxant, sportif et plantaire. Reboutologie: massage neuromusculaire spécifique s’appliquant à tous maux

articulaires et musculaires, tensions ou crampes.

Massage: Klassische Massage, Sportmassage und Fussmassage Heilmassage: Bei Gelenk-und/oder Muskelbeschwerden, Vers-

pannungen oder zur Bekämpfung von Muskelkrämpfen.

Informations

Veuillez informer que vous possédez le guide lors de la prise de rendez-vous

Informationen

Bitte weisen Sie bei der Terminvereinbarung darauf hin, dass Sie den Pass besitzen

OFFREMassage: 60 fr./séance au lieu de 90 fr. Reboutologie: 60 fr./séance au lieu de 90 fr.

ANGEbOTMassage: Fr. 60.-/Session statt Fr. 90 .- Heilmassage: Fr. 60.-/Session statt Fr. 90.-

Frédéric ScherweyChemin des Epinettes 131723 Marly079 353 70 15

Massages Reboutologie

30 fr.de rabais

248

DIE

NS

TLE

ISTU

NG

EN

SA

AN

E

Vous désirez une coiffure adaptée à votre visage, votre personnalité et votre mode de vie? Notre équipe de professionnels est là pour

vous conseiller.

Möchten Sie eine Ihrem Gesicht, Ihrer Persönlichkeit und Ihrem Lebensstil angepasste Frisur? Unser Team steht Ihnen für eine

Beratung gerne zur Verfügung.

Informations

Veuillez annoncer que vous possédez le guide lors de la prise de rendez-vous Horaires: le 2e mardi du mois de 8 h-18 h Plus de renseignements sur notre site internet

Informationen

Bitte den Pass an der Kasse vorweisen Öffnungszeiten Jeden 2. Dienstag des Monats von 8 Uhr-18 Uhr Mehr Infos auf unserer Homepage

OFFRE30% de remise sur une coupe homme et Relooking féminin à 89 fr. au lieu de 140 fr. chez Tonio (Relookeuse: Mme Lucette Ruffieux).

ANGEbOT30% Rabatt auf einen Schnitt Mann und Relooking Damen für Fr. 89.– statt Fr. 140.– bei Tonio (Verantwortlich für das Relooking: Frau Lucette Ruffieux).

Rue de Locarno 6, 1700 Fribourg026 322 81 06 (Tonio)

026 322 81 04 (Michel)www.tonio-michel.ch

Michel et Tonio Coiffure

30%

249

SE

RV

ICE

SS

AR

INE

La lithothérapie, du grec Lithos (pierre), est une pratique qui utilise l’énergie des pierres afin de rééquilibrer ou réharmoniser le corps,

l’âme et l’esprit. Namali est un lieu où l’on vient se ressourcer en laissant les pierres et le massage agir. Les pierres peuvent transmettre, en fonction des besoins: énergie, relaxation, bien-être, soulagement, dynamisme. Ces soins peuvent être bénéfiques en cas de stress, de manque d’énergie, de fatigue, etc. Namali propose également des massages classiques.

ANGEbOT30% Rabatt auf eine Lithotherapie-Behandlung oder eine Kristallmassage, d.h. Fr. 35.– statt Fr. 50.–

Informationen

 Nur mit Terminvereinbarung Donnerstag: 13 Uhr 30-18 Uhr 30,  Samstag: 9 Uhr-12 Uhr Andere Oeffnungszeiten auf Anfrage

L ithotherapie, aus dem griechischen Lithos (Stein) nutzt die Heilkraft von Steinen um das Gleichgewicht zwischen dem Körper, der Seele

und dem Geist widerherzustellen. Namali, ein Ort der Entspannung, bewirkt durch die Kombination Heilsteine und Massage. Die Steine ver-mitteln je nach Bedarf Energie, Entspannung, Wohlbefinden, Erleichte-rung, Dynamik. Die Behandlung kann positiv auf Stress, Energiemangel, Müdigkeit, etc. wirken. Namali bietet ebenfalls klassische Massage.

Informations

 Rendez-vous sur réservation jeudi: 13 h 30-18 h 30, samedi: 9 h-12 h Autres horaires sur demande

Route du Pratzey 1011733 Treyvaux079 699 86 56www.namali.ch

Namali Lithothérapie / Massage

OFFRE30% sur un soin de lithothérapie ou massage avec les cristaux soit 35 fr. au lieu de 50 fr.

30%

250

DIE

NS

TLE

ISTU

NG

EN

SA

AN

E

P lus de souci pour mettre de la couleur dans votre manifestation! Une fête magique inoubliable Clown professionnel depuis 23 ans,

anniversaires d’enfants, apéritifs de mariage, soirées, fêtes de rue, accueil, publicités commerciales, arbres de Noël...

Jetzt kommt Farbe in Ihren Anlass! Für ein unvergessliches Fest Profi-Clown seit 23 Jahren, für Kindergeburtstage, Hochzeitsaperos, Abend-

anlässe, Strassenfeste, Empfang, Werbeanlässe, Weihnachtsanlass...

Informations

Si mon humour vous intéresse, mon nez rouge est à votre disposition

Informationen

Sollte Sie mein Humor interessieren, stelle ich Ihnen meine rote Nase gerne zur Verfügung

OFFRE60 fr. à déduire sur toute prestation en 2013.

ANGEbOTFr. 60.– Abschlag auf eine Dienstleistung im 2013.

079 417 32 10www.pifleclown.ch

Pif le clown,vous connaissez?

-60 fr.

251

SE

RV

ICE

SS

AR

INE

Autonomie, consience, épanouissement, déploiement des ressources, évolution.

Vous cherchez à:- changer quelque chose dans votre vie sans trop savoir quoi ou comment?- mieux comprendre et gérer le stress?- opérer une transition avec sérénité?- réal iser un rêve?- vivre des relations vraiment authentiques avec vous-même ou avec les autres?

Informationen

Öffnungszeiten, Reservation, usw. via www.quadratures.ch [email protected] Reservation telefonisch

Informationen

Horaires, réservation, etc. sous www.quadratures.ch [email protected] Réservation par téléphone

OFFRE25% de rabais pour une séance. Cette offre concerne la personne, son conjoint ou les enfants du titulaire du passeport.

Vincent Desobry6, Allée de Reynold / 1763 Granges-Paccots076 424 48 00www.quadratures.ch

QuadraturesCoaching de Vie

Selbstständigkeit, Bewusstsein, innere Zufriedenheit, eigene Mittel voll ausschöpfen, Weiterentwicklung.

Sie möchten:- In Ihrem Leben etwas ändern, ohne genau zu wissen was?- Stressituationen besser verstehen und verwalten?- Eine Aenderung mit Serenität vornehmen?- Einen Traum verwirklichen?- Mit sich selber und der Umgebung wahre Beziehungen leben?

ANGEbOT25% Rabatt für eine Sitzung. Angebot gültig für den Passinhaber, dessen Lebenspartner/in und dessen Kinder.

25%

252

DIE

NS

TLE

ISTU

NG

EN

SA

AN

E

Vincent Desobry6, Allée de Reynold, 1763 Granges-Paccot

076 424 48 00www.quadratures.ch

QuadraturesShiatsu

B ien-être, détente, relaxation: Le shiatsu propose un véritable équi-librage énergétique complet des trois niveaux de l’être humain:

corporel, émotionnel et mental. Au moyen des pouls chinois et autres tests complémentaires, le praticien détermine et applique le meilleur traitement possible à la personne habillée par digitopressure.

ANGEbOT25% Rabatt pro Stund Shiatsu, gültig für den Passinhaber und dessen Familienmitglieder (Ehepartner, Kinder).

Informationen www.quadratures.ch [email protected]

 Reservation telefonisch ASCA-Praktiker

Das Ziel von Shiatsu ist es, durch die Berührung des Körpers das physische, emotionale und geistige Wohlbefinden zu fördern. Die

Behandlung erfolgt mit Bekleidung, nachdem der Praktiker mögliche Störungen der Befindlichkeit des Klienten festgestellt hat.

Informations www.quadratures.ch [email protected]

 Réservation par téléphone  Praticien agréé ASCA

OFFREUn rabais de 25% l'heure de shiatsu pour les détenteurs d’un Passeport-Fribourgeois.ch et leur famille directe (conjoint, enfant) sur présentation du livret.

25%

253

SE

RV

ICE

SS

AR

INE

Champ-Fleuri 4, 1740 Neyruz078 695 3456www.saveurs-a-domicile.ch

Saveurs à domicile

Saveurs à domicile – vous recevez, je cuisine chez vous – vous pro-pose ses services culinaires pour tous vos événements gastro-

nomiques. Pour profiter pleinement de vos invités sans soucis d’orga-nisation et de préparation, je m’occupe de tout, de l’apéritif au dessert jusqu’au rangement de la cuisine (achat des produits, préparation et service).

ANGEbOT50% auf dem Basis-Paket (Fr. 45.– statt Fr. 90.–)

Saveurs à domicile – Sie empfangen Gäste, ich koche für Sie – bietet seinen Kochdienst für all Ihre gastronomischen Anlässe. Damit Sie

restlos von Ihren Gästen profitieren können, sorglos was die Organi-sation und die Vorbereitung anbelangt, kümmere ich mich um alles, vom Aperitif bis zum Aufräumen der Küche (Einkaufen, Vorbereiten und Servieren).

OFFRE50% sur le forfait de base (45 fr. au lieu de 90 fr.)

50%

254

DIE

NS

TLE

ISTU

NG

EN

SA

AN

E

Le nouveau centre de blanchiment dentaire Smile-lab (blanchiment des dents). Venez donc découvrir le nouveau bar à sourire Smile-Lab

à Fribourg qui redonnera de la blancheur à votre sourire en toute sécu-rité et sans douleur. Un sourire blanc et éclatant à notre époque est un signe de santé et de beauté. C'est un argument incontournable de la séduction.

Das neue Zentrum für Zahnaufhellung (auch Zahn-Bleaching ge-nannt) Smile-lab. Entdecken Sie die neue Bar des Lächelns in Frei-

burg. Sie restituiert Ihrem Lächeln dessen weisse Farbe, auf sichere Art und ohne Schmerzen. Ein strahlendes Lächeln ist heute ein Zeichen für Gesundheit und Schönheit und nicht zuletzt ein wesentliches Ar-gument in Sachen Verführung.

Informations

Lundi au vendredi : de 12h00 à 18h00 Samedi : sur rendez-vous uniquement

Informations

Montag bis Freitag: 12Uhr bis 18Uhr Samstag: nur mit Terminvereinbarung

OFFRE40% de réduction sur nos Smile-Box (20-30-40 minutes)

ANGEbOT40% Preisabschlag auf unsere Smile-Box (20-30-40 Minuten)

Rue de Lausanne 31700 Fribourg078 663 17 00

www.smile-lab.ch

Smile-Lab

40%

SmileLable royaume du sourire

255

SE

RV

ICE

SS

AR

INE

Pascal AebyResponsable de la section078 614 75 26www.fribourg-natation.ch/sauvetage

Société Suisse de Sauvetage Section Fribourg

La Société Suisse de Sauvetage (SSS) est la spécialiste en matière de sauvetage aquatique. Le possesseur d’un brevet Plus Pool possède

les connaissances essentielles afin de pouvoir remplir des fonctions telles que surveillant de piscine ou de moniteur J+S en natation.

ANGEbOTFr. 15.– Rabatt pro Modul (es stehen 4 Module zur Auswahl) oder Fr. 20.– Rabatt auf sämtliche Auffrischungskurse.

Informationen Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind. Alle Kurse werden nur auf Französisch gegeben; die Kursunterlagen können  auf Deutsch angefordert werden: Siehe www.fribourg-natation.ch/sauvetage

Informations Veuillez annoncer que vous détenez le guide Dates des cours sur notre site internet www.fribourg-natation/sauvetage  ou en envoyant un mail à: [email protected]

D ie Schweizerische Lebensrettung-Gesellschaft (SLRG) ist DIE Spe-zialistin auf dem Gebiet Rettungsschwimmen. Der Inhaber des

Brevet Plus Pool hat die nötigen Kenntnisse, um als Aufseher in einem Schwimmbad oder als J+S-Leiter im Schwimmen tätig zu sein.

OFFREun rabais de 15 fr. par module suivi (4 modules proposés) ou une réduction de 20 fr. sur l’ensemble de nos offres de recyclage.

Jusqu'à

60 fr.

256

DIE

NS

TLE

ISTU

NG

EN

SA

AN

E

Onglerie & Esthétique - Pour elle & lui. Venez prendre le temps de faire une délicieuse parenthèse dans votre quotidien! Stéphanie

vous propose différents soins pour les mains, les pieds, le corps ou le visage. Massage, épilation, beauté des pieds ou des mains et également la manucure, les ongles au gel et le nail art. A côté de Fribourg, proche des transports publics, places de parc à disposition.

Nagel- und Schönheitspflege – Für Sie und Ihn. Gönnen Sie sich eine wohltuende Pause im Alltag ! Stéphanie bietet diverse Pflege-

dienstleistungen, für Hände, Füsse, Körper und Gesicht. Massage, Haarentfernung, Maniküre, Gelnägel und Nailart. Am Stadtrand von Freiburg und in der Nähe der öffentlichen Verkehrsmittel gelegen. Parkplätze stehen zur Verfügung.

Informations

Sur rendez-vous uniquement

Informationen

Nur mit Terminvereinbarung

OFFRE30% de remise sur l’ensemble des soins et sur l’onglerie.

ANGEbOT30% Rabatt auf sämtliche Pflegedienstleistungen und die Nagelpflege.

Rue des Femmes savantes 41762 Givisiez

079 453 88 90www.stephanails.ch

StéphaNails & Beauty

30%

257

SE

RV

ICE

SS

AR

INE

Postfach 157, Route des Taconnets 5, 1762 Givisiez026 424 24 24 (0800 910 910)www.taxis-fribourg.ch

Taxis Fribourg

Rapidement et sûrement à la maison? Vous atteignez en tout temps notre entreprise de taxis au 026 424 24 24, dont les véhicules sont

sûrs, soignés et extrêmement confortables. Nous sommes naturelle-ment là à toute heure pour vous et vous garantissons un service sérieux et compétent. Que vous ayez réservé par avance ou que vous appe-liez spontanément, nous vous amenons d’une porte à l’autre en tout temps. Demandez toujours les Taxis Fribourg lorsque vous souhaitez de la sécurité, du sérieux, de l’élégance et du confort.

Schnell und sicher nach Hause? Unter der Nummern 026 424 24 24 errei-chen Sie jederzeit unser Taxiunternehmen mit sicheren, gepflegten und

äusserst komfortablen Fahrzeugen. Selbstverständlich sind wir rund um die Uhr für Sie da und garantieren einen zuverlässigen und kompetenten Ser-vice. Egal ob auf vorangehende Reservationen oder spontane Anrufe brin-gen wir Sie jederzeit gerne von Tür zu Tür. Taxis Fribourg bietet Ihnen, wann immer Sie möchten, Sicherheit, Zuverlässigkeit, Eleganz und Komfort.

ANGEbOTProfitieren Sie mit den Bons von einmaligen Vergünstigungen für eine Fahrt mit Taxis Fribourg.

Informationen

 Bezahlen Sie bequem per Bank-oder Kreditkarte Taxi Fribourg ist familienfreundlich: Auch unsere kleinen Fahrgäste  reisen bei uns in Ihnen angepassten Kindersitzen.

Informations

 Paiement par carte bancaire ou carte de crédit aisé Les Taxis Fribourg sont accueillants pour les familles: nos petits passagers  voyagent aussi chez nous avec leurs sièges enfants adaptés

OFFREProfitez, avec les bons ci-dessous, des rabais uniques pour une course avec les Taxis Fribourg.

-7 fr.

Les bons se trouvent en page 262 Siehe Bonseite 262

258

DIE

NS

TLE

ISTU

NG

EN

SA

AN

E

Vos vacances, on y travaille!

ANGEbOTZusätzlich zum XXL – Frühbucherrabatt offerieren wir Ihnen Fr. 150.– pro erwachsene Person (Maximum 4 Erwachsene). Dieser Rabatt ist gültig für alle TUI Arrangements, welche in den Katalogen TUI Schöne Ferien ausgeschrieben sind. Dieses Angebot ist nur gültig für Neu-Buchungen eines Pauschal-Arrangements mit Abflug ab Zürich und spätester Rückreise am 30.9.2012. Nicht gültig für Last-Minute, Spezialangebote und Kinderfestpreise.

Informationen

 Es gelten die allgemeinen Vertrags- und Zeisebedingungen (AVRB)  von TUI Suisse Ltd.

Macht jeden Wunsch zur Reise!

Informations

 Les conditions générales de voyage et dispositions contractuelles (CGVDC) en vigueur de la société TUI Suisse Ltd. s’appliquent.

Av. de la Gare 2, 1701 Fribourg026 321 51 51,

www.tuifribourg.ch

TUI Agence de voyages

OFFRENous vous offrons une remise exceptionnelle de 150 fr. par adulte en plus de la remise officielle XXL accordée aux clients réservant tôt (maximum 4 adultes). Cette offre est valable pour toute réservation d’un voyage TUI figurant sur l’un de nos catalogues «TUI Schöne Ferien».Valable uniquement pour toute nouvelle réservation d’un arrangement forfaitaire au départ de Zürich et avec un retour au plus tard le 30.9.2012. Non valable sur les offres spéciales ou last-minute ainsi que sur les tarifs enfants.

-150 fr.

259

SE

RV

ICE

SS

AR

INE

Votre spécialiste pneus et entretien automobiles toutes marques. Expertises par nos soins.

Informationen

 Offen von Montag bis Freitag:  7 Uhr 30-12 Uhr, 13 Uhr 30-18 Uhr Samstag: 8 Uhr-12 Uhr

Informations

 Ouvert du lundi au vendredi:  7 h 30-12 h, 13 h 30-18 h  samedi: 8 h-12 h

Route des Arsenaux 51700 Fribourg026 322 57 [email protected]

WARM UPCentre Automobiles Sàrl

OFFREBon de 50 fr. à l’achat de 4 pneus neufs.

Ihr Pneuspezialist und Re-paraturen alle Automar-

ken. Technische Prüfungen.

ANGEbOTBeim Kauf von 4 neuen Pneus, schenken wir Ihnen einen Gutschein im Wert von Fr. 50.–

-50 fr.

DIE

NS

TLE

ISTU

NG

EN

260

SA

AN

E

Informations

Toutes les infos sur www.wellness-corail.ch Veuillez réserver par téléphone et indiquer que vous possédez le guide.

Informationen

Sämtliche Infos erhalten Sie via www.wellness-corail.ch Bitte telefonisch reservieren und mitteilen, dass Sie Passinhaber sind

OFFRE1 payant = 1 offert sur l’Espace Spa (Jacuzzi, Sauna et Hammam) ou

15% sur tous les soins dès 100 fr. (max 2 personnes)

ANGEbOT1 bezahlte Spa-Dienstleistung (Jacuzzi, Sauna oder Hammam) = 1 Gratis-Dienstleistung oder

15% Rabatt auf sämtliche Dienstleistungen aus dem Pflegeangebot ab Fr. 100.- (max. 2 Personen)

Soins du visage - Epilations – Massages Spajet et soins du corps (détente ou amincissants)

Espace Spa avec jacuzzi, sauna et hammam, salle de relaxation et terrasse avec vue sur les Préalpes. Cours : Approche globale du corps par le mouvement.

Gesichtspflege – Haarentfernung – Spajet-Massagen und Körper-pflege (zum entspannen oder schlank machen). Spa mit Sprudel-

bad, Sauna und Hammam, Ruhesaal und Terrasse mit Blick auf die Voralpen. Kursangebot: Den Körper durch Bewegungen entdecken.

Route de Fribourg 1241726 Farvagny-le-Petit

079 471 97 77www.wellness-corail.ch

Wellness Corail

1 payant

=1 offert

ou 15%

261

Passeport-Fribourgeois.ch

Les bons

Freiburger-Pass.ch

Les bons

262

Les bonsNo

n cu

mul

able

Ni

cht k

umul

ierb

ar

Vala

ble/

Gül

tig

31.0

1.20

14

www.passeport-fribourgeois.ch

Bon de 7 francsTaxi Fribourg

Non

cum

ulab

le

Nich

t kum

ulie

rbar

Vala

ble/

Gül

tig

31.0

1.20

14

www.passeport-fribourgeois.ch

Bon de 7 francsTaxi Fribourg

Non

cum

ulab

le

Nich

t kum

ulie

rbar

Vala

ble/

Gül

tig

31.0

1.20

14

www.freiburger-pass.ch

Bon de 7 francsTaxi Murten

Non

cum

ulab

le

Nich

t kum

ulie

rbar

Vala

ble/

Gül

tig

31.0

1.20

14

www.freiburger-pass.ch

Bon de 7 francsTaxi Murten

Non

cum

ulab

le

Nich

t kum

ulie

rbar

Vala

ble/

Gül

tig

31.0

1.20

14

www.passeport-fribourgeois.ch

Bon 50%

Non

cum

ulab

le

Nich

t kum

ulie

rbar

Vala

ble/

Gül

tig

31.0

1.20

14

www.freiburger-pass.ch

Bon 50%

www.freiburger-pass.ch www.freiburger-pass.ch

Bon 50%

Non

cum

ulab

le

Nich

t kum

ulie

rbar

Vala

ble/

Gül

tig

31.0

1.20

14

Bon 50%

Non

cum

ulab

le

Nich

t kum

ulie

rbar

Vala

ble/

Gül

tig

31.0

1.20

14

Bon 50% Bon 50%www.passeport-fribourgeois.ch www.freiburger-pass.ch

Supp

lém

ent 3

D no

n co

mpr

is

Supp

lém

ent 3

D no

n co

mpr

is

Entrée à 12 fr. au lieu de 16 fr. Entrée à 12 fr. au lieu de 16 fr.

Vala

ble/

Gül

tig

31.0

1.20

14

Vala

ble/

Gül

tig

31.0

1.20

14

www.passeport-fribourgeois.ch www.freiburger-pass.ch

Supp

lém

ent 3

D no

n co

mpr

is

Supp

lém

ent 3

D no

n co

mpr

is

Entrée à 12 fr. au lieu de 16 fr. Entrée à 12 fr. au lieu de 16 fr.

Vala

ble/

Gül

tig

31.0

1.20

14

Vala

ble/

Gül

tig

31.0

1.20

14

www.passeport-fribourgeois.ch www.freiburger-pass.ch

Supp

lém

ent 3

D no

n co

mpr

is

Entrée à 12 fr. au lieu de 16 fr.

Vala

ble/

Gül

tig

31.0

1.20

14

Supp

lém

ent 3

D no

n co

mpr

is

Entrée à 12 fr. au lieu de 16 fr.

Vala

ble/

Gül

tig

31.0

1.20

14

www.passeport-fribourgeois.ch www.freiburger-pass.ch

263

Passeport-Fribourgeois.ch

Les bons

Freiburger-Pass.ch

Les bons

264

Supp

lém

ent 3

D no

n co

mpr

is

Supp

lém

ent 3

D no

n co

mpr

is

Entrée à 12 fr. au lieu de 16 fr. Eintritt für Fr. 12.– statt 16 fr.

Vala

ble/

Gül

tig

31.0

1.20

14

Vala

ble/

Gül

tig

31.0

1.20

14

www.passeport-fribourgeois.ch www.freiburger-pass.ch

Supp

lém

ent 3

D no

n co

mpr

is

Supp

lém

ent 3

D no

n co

mpr

is

Entrée à 12 fr. au lieu de 16 fr. Eintritt für Fr. 12.– statt 16 fr.Va

labl

e/ G

ültig

31

.01.

2014

Vala

ble/

Gül

tig

31.0

1.20

14

www.passeport-fribourgeois.ch www.freiburger-pass.ch

Vala

ble/

Gül

tig

31.0

1.20

14

Vala

ble/

Gül

tig

31.0

1.20

14

www.passeport-fribourgeois.ch www.freiburger-pass.ch

CHATEL-SAINT-DENIS CHATEL-SAINT-DENIS

Entrée à 10 fr. au lieu de 13 fr. Entrée à 10 fr. au lieu de 13 fr.

Vala

ble/

Gül

tig

31.0

1.20

14

Vala

ble/

Gül

tig

31.0

1.20

14

www.freiburger-pass.chwww.freiburger-pass.ch

CHATEL-SAINT-DENIS CHATEL-SAINT-DENIS

Entrée à 10 fr. au lieu de 13 fr. Entrée à 10 fr. au lieu de 13 fr.

Vala

ble/

Gül

tig

31.0

1.20

14

Vala

ble/

Gül

tig

31.0

1.20

14

www.passeport-fribourgeois.ch www.freiburger-pass.ch

Une entrée adulte payante = une entrée enfant gratuite

Une entrée adulte payante = une entrée enfant gratuite

Vala

ble/

Gül

tig

31.0

1.20

14

KA

RTIN

G

www.passeport-fribourgeois.ch

www.passeport-fribourgeois.ch

Vala

ble/

Gül

tig

31.0

1.20

14Bon pour une bouteille de vin

d'une valeur de 18 francs

Les bons

Gutschein im Wert von CHF 10.00

PAY-

SERI

E02

12 0

000

0624

Vala

ble/

Gül

tig

31.1

0.20

13

www.passeport-fribourgeois.ch

Vala

ble/

Gül

tig

31.0

1.20

14

www.passeport-fribourgeois.ch

une entrée payante=

une entrée gratuite

Carnaval des Bolzes