Upload
fred-mauron
View
300
Download
1
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Découvrez des endroits insolites du canton de Fribourg ainsi que de la Broye vaudoise
Citation preview
1
Edition 2013Chaque offre du Passeport-Fribourgeois.ch est valable 1 × durant
l’édition 2013 (01.01.2013 – 31.01.2014). La présentation de la cartede membre est impérative lors de l’utilisation des offres. Il n’estplus nécessaire d’emporter le guide lors de votre visite chez nos
partenaires.La carte de membre est au porteur et transmissible.
L’utilisateur certifie avoir pris connaissance et accepté les règlesd’utilisation regroupées en page 4.
Passeport-Fribourgeois.chAvenue du Général-Guisan 65
1700 Fribourg
www.passeport-fribourgeois.ch© Passeport-Fribourgeois.ch/Freiburger-Pass.ch. 2012
Reproduction interdite sans l’autorisation écrite de l’éditeur. Tous droits réservés.
Ausgabe 2013Jedes Angebot im Freiburger-Pass.ch kann 1 × während der
Ausgabe 2013 (01.01.2013 – 31.01.2014) eingelöst werden. WennSie ein Angebot nutzen, muss die Mitgliederkarte zwingend
vorgewiesen werden. Sie müssen den Führer bei Ihrem Besuchbei unseren Anbietern nicht mehr mitnehmen.
Die Mitgliederkarte gehört dem Träger und kann somit an anderePersonen weitergegeben werden.
Der Benutzer bestätigt, dass er die Benutzerregeln auf der Seite 5gelesen hat und dass er sie akzeptiert.
Freiburger-Pass.chAvenue du Général-Guisan 65
1700 Freiburg
www.freiburger-pass.ch© Passeport-Fribourgeois.ch/Freiburger-Pass.ch. 2012
Nachdruck ohne schriftliches Einverständnis des Verlegers verboten. Alle Rechte vorbehalten.
2
Le Passeport-Fribourgeois.ch est fier de vous présenter sa 4ème édi-tion. Vous y trouverez cette année 40 nouvelles offres. Notre guide
regorge d’idées dont vous pouvez vous inspirer pour agrémenter votre temps libre. Des restos, des loisirs, du shopping et des services, le tout dans un seul et même guide. Glissez la carte de membre dans votre porte-monnaie et découvrez notre magnifique canton de Fribourg et la Broye vaudoise. Et surtout n’oubliez pas d’en parler à votre famille, vos amis et connaissances. Le Passeport-Fribourgeois.ch a besoin de votre soutien et doit sa survie à sa fidèle clientèle.
Il va de soi que toutes les formulations au masculin dans ce guide s’appliquent également aux dames.
Toute l’équipe du Passeport-Fribourgeois.ch vous souhaite d’ores et déjà beaucoup de plaisir lors de vos découvertes!
Der Freiburger-Pass.ch präsentiert mit Stolz seine 4. Ausgabe. 40 neue Angebote stehen Ihnen dieses Jahr zur Verfügung. Unser
Führer beinhaltet eine Fülle an Ideen, die Sie bei der Gestaltung Ihrer Freizeit inspirieren sollen. Restaurants, Freizeit, Shopping und Dienst-leistungen, alles in Einem. Stecken Sie die Mitgliederkarte in Ihren Geldbeutel und entdecken Sie unseren wunderschönen Kanton Freiburg und die Waadtländer Broye. Und vergessen Sie nicht, den Freiburger-Pass.ch Ihrer Familie, Ihren Freunden und Bekannten zu präsentieren. Für das Überleben vom Freiburger-Pass.ch sind wir auf die Unterstützung unserer treuen Kundschaft angewiesen.
Der Einfachheit halber, haben wir im Führer nur die männliche Form verwendet. Die weibliche Form ist selbstverständlich immer mit ein-geschlossen.
Das ganze Team vom Freiburger-Pass.ch wünscht Ihnen viel Vergnü-gen beim Entdecken!
Edito / Leitartikel
Pass
eport-Fribourgeois.ch
3
Impressum et l’équipedu Passeport-Fribourgeois.ch
Impressum und das TeamFreiburger-Pass.ch
EditionPasseport-Fribourgeois.chAvenue du Général-Guisan 651700 Fribourg
AusgabeFreiburger-Pass.ch
Avenue du Général-Guisan 651700 Freiburg
Acquisition partenaires / PartnererwerbBéatrice Duvoisin, Philippe Fragnière
Secrétariat / SekretariatSandra Folly
Rédaction et traduction / Redaktion und ÜbersetzungBéatrice Duvoisin, Philippe Fragnière
Graphisme / GraphikADN Graphik Sàrl, Fribourg, Martin Nieva
Impression / DruckereiImprimerie St-Paul, Fribourg / Paulusdruckerei, Freiburg
Webmaster / Webmasteriguanesoftware Sàrl, Lovens
Webdesign/Webdesignwww.b-web.ch
4
Règles et conseils d’utilisation
Futurs partenaires
Règle/conseil N° 1Ce guide est au porteur et transmissible.
Règle/conseil N° 2Présentez spontanément ce guide lors de la réservation ou à la caisse, sinon le prestataire est en droit de refuser l’offre. Les avantages et offres se trouvant dans ce guide ne sont valables qu’une seule fois auprès de chacun des prestataires. Ce dernier apposera sa signature sur la page correspondant à son offre après utilisation.
Règle/conseil N° 3Les offres du guide ne sont pas cumulables avec d’autres offres chez les prestataires concernés, sauf indication contraire. Certains prestataires émettent des restrictions qu’il est impératif d’observer afin de pouvoir profiter de l’offre.
Règle/conseil N° 4Après avoir consommé l’offre chez le prestataire, vous le privilégiez, dans la mesure du possible, pour des achats/services du même type que vous effectuerez à l’avenir.
Règle/conseil N° 5Le Passeport-Fribourgeois.ch ne peut être tenu pour responsable en cas d’erreurs d’impression, de modifications auprès du prestataire (p. ex: changement de propriétaire, fermeture, modi-fications des informations). Le détenteur ne pourra en aucun cas demander un remboursement, partiel ou total à l’éditeur, ni aux prestataires.
Vous êtes vous-même actif dans l’un des quatre domaines d’activité du guide ou avez des connaissances qui le sont et qui seraient intéressées à rejoindre le Passeport-Fribourgeois.ch pour l’année suivante? Le guide recherche en permanence de nouvelles idées-découvertes.
Alors n’hésitez pas à nous contacter par l’intermédiaire de notre adresse e-mail ou de notre site internet. Pour tout partenariat se concrétisant, la personne ayant proposé un prestataire se verra offrir l’édition de l’année suivante du Passeport-Fribourgeois.ch!
Site internetwww.passeport-fribourgeois.ch
N’hésitez pas à nous rendre vi-site sur notre site internet. Vous
y trouverez tous les détails des offres du guide, les nouveautés
ainsi que les offres spéciales.
Passeport-Fribourgeois.chAvenue du Général-Guisan 651700 Fribourg
5
Benutzerregeln und Hinweise
Zukünftige Anbieter/Partner
Regel/Hinweis Nr. 1Der Führer gehört seiem Träger und kann an andere Personen weitergegeben werden.
Regel/Hinweis Nr. 2Weisen Sie den Führer an der Kasse spontan vor und erwähnen Sie ihn bei jeder Reservation. Die Vorteile und Angebote unserer Partner in diesem Führer sind nur einmal pro Ausgabe gültig. Der Gebrauch wird vom Partner mittels Stempel und/oder Unterschrift bestätigt.
Regel/Hinweis Nr. 3Die Angebote in diesem Führer sind nicht kumulierbar mit anderen Angeboten des Anbieters (unter Vorbehalt einer entsprechenden Anmerkung). Damit Sie vom Angebot profitieren können, beachten Sie bitte wichtige Hinweise auf der entsprechenden Partnerseite.
Regel/Hinweis Nr. 4Nachdem Sie in den Genuss des Sonderangebots gekommen sind, geben Sie dem Anbieter je nach Möglichkeit Vorrang, wenn Sie in Zukunft Käufe/Dienstleistungen der selben Art tätigen/brauchen.
Regel/Hinweis Nr. 5Der Freiburger-Pass.ch haftet nicht für Druckfehler oder Änderungen, die den Anbieter betreffen (z.B. Besitzerwechsel, Geschäftsaufgabe, Informationen allgemein). In keinem Fall kann der Passinhaber Antrag auf (Teil-) Rückerstattung stellen, weder vom Verleger, noch vom Anbieter/Partner.
Sie führen ein Unternehmen in einem der 4 Themenbereiche des Führers oder kennen Anbieter, die Interesse an einer Teilnahme an der Ausgabe 2012 oder den Folgeausgaben haben könnten? Wir haben immer ein offenes Ohr für neue Ideen.
Zögern Sie nicht und kontaktieren Sie uns per E-Mail oder via Internet. Sollte Ihre Vermittlung zu einem erfolgreichen Abschluss führen, so schenken wir Ihnen die Ausgabe 2012 des Freiburger-Pass.ch!
Homepagewww.freiburger-pass.ch
Zögern Sie nicht und besuchen Sie unsere Homepage.
Alle Angebote, die Sie im Führer finden, sind hier noch einmal
genaustens beschrieben. Zudem werden Neuigkeiten und
Spezialangebote erwähnt.
Freiburger-Pass.chAvenue du Général-Guisan 651700 Freiburg
6
39 Aiglon Sport Restaurant40 Auberge de la Cigogne43 Café-Restaurant St-Léonard44 Caféresto-Galerie Le Tunnel45 Crêperie SucréSalé46 Guang Dong47 Hôtel-Restaurant & Bar Hacienda48 La Détente Gogogrill49 L’Imprévu Café50 Maison d’hôte Paille-Foin51 Restaurant Agy52 Restaurant de la Gérine53 Restaurant La Terrasse54 Restaurant Les 3 Rois55 Restaurant Punkt56 Restaurant SportCafé57 Restaurant thaïlandais La Coupole58 Table d’hôte Ferme des Planchettes
BROYEBROYE
GLÂNE GLANE
GRUYèREGREYERZ
LACSEE
SARINESAANE
16 Auberge du Rendez-vous17 Café-Restaurant de la Gare18 Hôtel-Restaurant Le Forgeron20 Restaurant du Tennis Granges Marnand21 Restaurant Guang Jing22 Restaurant Les Trois-Suisses23 Table d’hôtes Clos du Moulin
24 Auberge de l’Union Chez Betty25 Auberge du Gibloux26 Hôtel-Restaurant St-Georges
27 Auberge de la Halle28 Hôtel Restaurant du Cheval Blanc Mitrettes Sàrl29 Restaurant de l’Observatoire30 Restaurant - Hôtel Refuge Plan-Francey31 Restaurant La Croix Blanche32 Restaurant La Pierre à Catillon33 Restaurant L’Oscar34 Restaurant Paris-Bangkok Hôtel «Rallye»35 Table d’hôtes du village
36 Auberge de l’Etoile Rapacchia Sàrl37 Restaurant zum Bauernhof38 Ristorantino Bistrottino
GASTRONOMIE
8
SINGINESENSE
59 Auberge de Garmiswil Landgasthof60 Pizzeria Ristorante Da Raffaello 61 Restaurant Flora62 Restaurant SchwarzseeStärn63 Restaurant Zum Försterhaus
64 Café-Restaurant Le Rendez-vous des Amis65 NaNéa Traiteur Table d’hôtes
VEVEYSEVIVISBACH
BROYEBROYE
68 21e Festival de Steel-Band69 Centre de Loisirs Sévaz70 Cinemotion Les Apollo71 Ecole de cirque de la Broye Fun Zone72 Estivale Open Air73 Ferme Les Biolles74 La Ferme de la Corbière75 Minigolf des Pommiers76 Minigolf sur Herbe de la Broye77 Musée des grenouilles78 Musée Romain Vallon79 Paintball-zone Sàrl80 Patinoire extérieure couverte de Granges-Marnand81 P’tit Train d’Estavayer82 Safari Nature Grande Cariçaie
83 Bicubic-Romont84 La Ferme des Cheseaux85 Musée du papier peint
GLÂNE GLANE
GRUYèREGREYERZ
86 Association Taillevent87 Ballon-Montgolfière88 Baptême de l’air89 Carnaval de Broc90 Cinemotion Les Prado130 Cirque Knie91 Energie-Bike 92 Football Club Bulle136 Forum Fribourg Granges-Paccot Espace Gruyère Bulle93 Fromagerie d’Alpage94 FunPlanet Bulle
LOISIRS
GASTRONOMIE
10
95 Gruyère Escapade96 HC Bulle - La Gruyère97 HR Giger Museum 98 Initiation au pilotage99 Kayak Aventure100 L’art bouddhique à Gruyères101 Laniac.ch Sàrl102 Maui - Diving103 Société des Remontées Mécaniques de la Berra S.A.104 Transports publics fribourgeois
GRUYèREGREYERZ
119 Aiglon Sport Tennis120 Association culturelle La Tuffière121 Bains de la Motta SA122 Ballon Evasion - Vol en montgolfière VIP123 Benetton Fribourg Olympic Basket124 Cap’Ciné125 Carnaval des Bolzes126 Cathédrale Saint-Nicolas127 Centre équestre de Prez-vers-Noréaz128 Chemins de fer du Kaeserberg129 Cinemotion Les Rex130 Cirque Knie131 Ecole Fribourgeoise de Parachutisme132 Equilibre - Nuithonie133 Espace Culturel Le Nouveau Monde134 Espace Jean Tinguely Niki de Saint Phalle135 Football Club Fribourg136 Forum Fribourg - Espace Gruyère138 Fri Art139 FriBowling SA140 HC Fribourg-Gottéron SA141 Jeu de piste en amoureux
LACSEE
PAYS D'ENHAUT
105 Bowling Center Muntelier106 Cabaret de l’Etoile107 Das Partyboot Murtensee108 Fischertouren mit Murtenseeguide109 Morat Tourisme - Murten Tourismus110 Papiliorama-Nocturama-Jungle Trek 111 Petit train de Morat Stedtlibummler Murten114 Rent a Bike AG115 Société de Navigation LNM
SARINESAANE
FREIZEIT
116 Bowling du Parc117 Télé-Château-d’Oex - Offre été118 Télé-Château-d’Oex - Offre hiver
11
VEVEYSEVIVISBACH
163 Cinéma Sirius164 Ecole suisse de ski Les Paccots165 Ski aux PACCOTS
BROYEBROYE
GLÂNE GLANE
GRUYèREGREYERZ
168 Boutique Bambou169 Clématite Sauvage170 Commerce de cycles et accessoires171 Jack’s Sports172 La Papille Gourmande173 Laiterie fromagerie Corcelles-près-Payerne174 Loup Sport SA175 Sympaphonie S.A.
176 Boulangerie-Confiserie Tea-Room Ecoffey Didier177 Boutique Le Falzar SA
178 Dupasquier Sports179 EARLY BECK Boulanger Confiseur180 Laiterie Moderne
SHOPPING
LOISIRS
SINGINESENSE
158 Ferme Pour Tous159 HC Düdingen Bulls160 Regional-Eisbahn Sense-See AG161 Schienenvelofahren im Sensetal162 Tennis-Sport Düdingen AG
SARINESAANE
142 La Brasserie du Chauve143 Laser-District144 Leader Top Fitness145 Lotos Escale Givisiez146 Minigolf-Billard de Chénens147 Minigolf du Jura148 Musée d’art et d’histoire149 Mythic Club150 Patinoires Saint-Léonard151 Petit Train de Fribourg Touristenzug Freiburg152 Salle d’escalade Bloczone Givisiez153 Soussol Café Bar Events154 Théâtre de l’Arbanel155 Théâtre de la Cité156 Une-bonne-idée.ch Sàrl157 Villars Basket
1212
SINGINESENSE
202 Bise Meubles | Möbel203 GAUCH-Cave des Rochers AG
VEVEYSEVIVISBACH
204 Sport’Yves
BROYEBROYE
GLÂNE GLANE
206 Bernard Landon, photographe207 Cabinet Mell, cours aromathérapie208 Cabinet Mell209 Captif Sàrl, Coiffure - visagisme210 Institut Secret Beauté211 Jean-Louis Voyages212 Massage Sportif et Bien-Être
213 Alchimie Coiffure214 Cabinet de naturopathie Terre et Sens215 Centre Surya216 Onglerie Solinails
DIENSTLEISTUNGEN
SHOPPING
SARINESAANE
182 AMADEUS HiFi-TV-Multimedia SA183 Art Floral184 Boucherie Yerly Sàrl185 Cap Nord boutique Femme & Homme188 Chamarel produits naturels189 Confiserie - Pâtisserie Bertherin190 Créa Boutik191 Création-Intérieur192 Culture de champignons du Gottéron193 David art créations194 Flor Story195 Interlude S.A.196 Intershop - Votre spécialiste hiver/été197 Menoud-Bike198 Papeterie-Meyer199 Payot Fribourg - Nature & Découvertes Fribourg200 Sellerie Fonderie Roulin201 Semiramis Boutique Femme
LACSEE
181 Vin du Vully A. Schmutz & Fils
1313
SERVICES
SARINESAANE
SINGINESENSE
226 Astragale Fit Sàrl227 Auto-Ecole de la Sarine228 Charly Sanitaire SA229 Château de La Grande Riedera230 Coach sportif / Préparateur physique231 Cordonnerie du Jura232 CPI / IWZ, cours de langues233 CPI / IWZ, outils bureautiques234 Décapswiss Sàrl235 DeskWork Sàrl236 DJ Boulon237 Gex enseignes SA238 Honey Make-up239 Institut de beauté Orange-mandarine240 Institut Harmonie241 Institut MaDemoizelle242 Judo Club Marly243 K’Danse244 Kinésiologie245 L’O Relax246 La Folie des Saveurs Sàrl - Ecole de cuisine247 Massages Reboutologie248 Michel et Tonio Coiffure249 Namali Lithothérapie / Massage250 Pif le clown, vous connaissez?251 Quadratures Coaching de Vie252 Quadratures Shiatsu253 Saveurs à domicile254 Smile-Lab255 Société Suisse de Sauvetage Section Fribourg256 StéphaNails & Beauty 257 Taxis Fribourg258 TUI Agence de voyages259 WARM UP Centre Automobiles Sàrl260 Wellness Corail
GRUYèREGREYERZ
LACSEE 225 Taxi Murten
217 Au Bon Ciseau218 Auto-Ecole «lepermis.ch219 Chocoweb Conceptweb233 CPI / IWZ, outils bureautiques222 GruyereHeberge223 Instant Zen224 Institut Danielle Fragnière-Oberson
262 Les pages BONS264 Les pages BONS
233 CPI / IWZ, outils bureautiques
16
GA
STR
ON
OM
IEB
RO
YE
Notre restaurant est situé dans la magnifique région de la Broye, à quelques kilomètres d’Estavayer-le-Lac. Nous vous accueillons
dans un cadre familial avec une salle à manger pour vos repas, fêtes de famille, mariages, confirmations, baptêmes, repas d’entreprise, etc... Le Chef vous propose différentes variétés culinaires ainsi que des sugges-tions au fil des saisons. Au plaisir de vous voir dans notre restaurant.
OFFREUne réduction de 25% sur les ardoises de bœuf ou poulain de 200 g, 300 g, 400 g, tous les jeudis et vendredis sauf en octobre et novembre. Min. 2 personnes, Max. 4 personnes.
ANGEbOT25% Rabatt auf Rind oder Fohlen vom heissen Stein 200, 300 oder 400 Gramm, jeweils am Donnerstag und Freitag, ausser Oktober und November. Min. 2 Personen, Max. 4 Personen.
Informationen Reservation + Getränke obligatorisch Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind Montag ab 14 Uhr und Dienstag den ganzen Tag geschlossen
Unser Restaurant liegt in der Nähe von Estavayer-le-Lac im wunder-schönen Broyebezirk. Wir empfangen Sie in einem gastfreund-
lichen Ambiente, mit Essaal für Ihre Festanlässe, wie Familienfest, Hochzeit, Firmung, Taufe, Firmenessen, etc... Der Küchenchef bietet Ihnen diverse kulinarische Köstlichkeiten und verschiedene saisonale Gerichte. Wir freuen uns auf Ihren Besuch.
Informations Réservation + boissons obligatoires Annoncer que vous êtes détenteur du guide lors de la réservation Fermé le lundi dès 14 h et le mardi 25%
Place du Village 41484 Aumont 026 665 10 33
www.aubergedurendezvous.ch
Auberge du Rendez-vous
17
RE
STA
UR
ATI
ON
BR
OY
E
Le café-restaurant de la Gare vous propose ses spécialités : fondues chinoises en différentes variantes, jambonneau au panier, sans oublier
ses fameuses FLAMBI (variété de brochettes flambées à table) et ses mets de saison. Le patron et son équipe se réjouissent de vous accueillir, du mardi au dimanche, dans un cadre chaleureux et convivial.
Das Restaurant de la Gare bietet folgende Spezialitäten : diverse Fondue Chinoise-Varietäten, Schinken im Körbli, nicht zu vergessen die wohl-
bekannten „FLAMBI“ (diverse, vor Ihren Augen flambierte Fleischspiessli) und die Saisongerichte. Der Wirt und seine Mannschaft freuen sich in einem angenehmen Ambiente auf Ihren Besuch, Dienstag bis Sonntag.
Informations
Réservation et boissons obligatoires. Veuillez mentionner que vous êtes détenteur du guide lors de la commande.Ouvert de mardi à dimanche dès 8h30
Informationen
Reservation und Getränke obligatorisch Bitte bei der Bestellung melden, dass Sie Passinhaber sind Dienstag bis Sonntag, ab 8Uhr30
OFFRE25% de rabais sur la carte des mets (hors boissons) offre limitée à max. 4 personnes (non-cumulable avec nos cartes de fidélité)
ANGEbOT25% Rabatt auf die Menükarte (Getränke ausgeschlossen), max. 4 Personen (nicht kumulierbar mit der Treuekarte).
Route de Saint-Aubin 41564 Domdidier026 675 12 70www.cafe-gare-domdidier.com
Café-Restaurant de la Gare
25%HORS
BOISSONS
18
GA
STR
ON
OM
IEB
RO
YE
B ienvenue et merci de venir découvrir notre nouvelle carte de spé-cialités traditionnelles revisitée avec la créativité et la fantaisie de
notre nouveau chef de cuisine. Nous vous proposons des plats gour-mands ainsi que des spécialités de la mer et de la grand-mère...
ANGEbOTDas Hotel-Restaurant Le Forgeron bietet dem Passinhaber 50% Rabatt auf ein Essen für zwei Personen, Getränke ausgeschlossen.
Informationen
Reservation + Getränke obligatorisch Nur mit Reservation. Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind Oeffnungszeiten und Infos via www.leforgeron.ch
Informations
Réservation + boissons obligatoires Merci de réserver votre table et annoncer que vous êtes détenteur du guide Horaires et informations sous www.leforgeron.ch
Herzlich willkommen und ein herzliches Dankeschön für Ihren Besuch und Ihr Interesse an unserer neuen Speisekarte mit tradi-
tionellen Gerichten, die mit Kreativität und Fantasie von unserem neuen Küchenchef neu erdenkt wurden. Wir bieten leckere Gerichte, Seafood, sowie Grossmutters Küche.
Route du Faubourg 291580 Avenches026 675 11 57
www.leforgeron.ch
Hôtel-RestaurantLe Forgeron
OFFREL’Hôtel-Restaurant Le Forgeron propose 50% de rabais sur un repas pour deux personnes, boissons exceptées.
50%sur
1 repas
19
1 an de loisirs àmoitié prix !
1 Jahr Freizeitspasszum halben Preis!
www.club-loisirs.ch
self-pub-paf.pdf 5.9.2012 21:00:34
20
GA
STR
ON
OM
IE
43 fr. au lieu de 59 fr.
BR
OY
E
Coin de nature très sympathique, au calme et en pleine verdure. Ambiance sportive avec un joli coin à manger. Magnifique terrasse
et de nombreux endroits pour les balades au bord de la Broye.
ANGEbOTAppetitanreger
Geräuchertes Forellentartare mit eingemachten Aepfeln
Rindsfilet Rossini
Hausgemachtes Dessert
Fr. 43.– statt Fr. 59.–Nur mit Reservation,
Min. 2 Personen
Informationen Täglich von 8 Uhr 30 bis 22 Uhr
Informations Tous les jours de 8 h 30 à 22 h
An einem ruhigen, naturbezogenen Ort befindet sich das Restaurant du Tennis. Sportliches Ambiente mit einem schönen Essaal. Wunder-
schöne Terrasse und viele Möglichkeiten für einen Spaziergang der Bro-ye entlang.
Chemin des Sports 1523 Granges-près-Marnand
026 668 22 98www.tennisgranges.ch
Restaurant du Tennis Granges Marnand
OFFREMise en bouche
Tartare de truite fumée aux
confits de pommes
Filet de bœuf Rossini
Dessert maison
43 fr. au lieu de 59 fr. Uniquement sur réservation,
min. 2 personnes
21
RE
STA
UR
ATI
ON
BR
OY
E
Informations
Réservation + boissons obligatoires Lundi fermé
Informationen
Reservation + Getränke obligatorisch Montag geschlossen
OFFRE25% sur les mets chinois (hors boissons) max. 4 personnes ou 10% sur un plat à l’emporter de votre choix.
ANGEbOT25% auf chinesische Gerichte (Getränke ausgeschlossen) Max. 4 Personen oder 10% Rabatt für Take-away Gerichte nach Wahl.
Le Guang Jing vous accueille pour un tête à tête ou vos banquets et vous propose sa délicieuse cuisine chinoise. Plats à l’emporter.
Das Restaurant Guang Jing erwartet Sie für ein romantisches Dinner oder ein Bankett und bietet köstliche chinesische Gerichte an. Ta-
ke-away.
Rue de Guillermaux 271530 Payerne026 660 22 12
RestaurantGuang Jing
25%
22
GA
STR
ON
OM
IEB
RO
YE
A Salavaux, au cœur du village, au bord du lac de Morat. Cuisine tra-ditionnelle: menus du jour, perches, bœuf, cheval. Spécialités de
fondue japonaise, bourguignonne et Bacchus. Pizza ovale servie sur planche en bois exotique. Les jeudis par beau temps, de juin à mi-août, Moto Stop: grillade à faire soi-même, boisson, café à l’extérieur
ANGEbOT20% Rabatt auf der Gesamtrechnung (Getränke ausgeschlossen). Angebot für max. 4 Personen gültig.
Informationen
Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind Sonntag und Montag geschlossen
Informations
Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide Jours de fermeture: dimanche et lundi
Im Dorfkern von Salavaux am Murtensee gelegen. Traditionsküche: Tagesmenü, Eglifilets, Rind, Pferd. Fonduespezialitäten: Japanisches
Fondue, Bourguignonne und Bacchus. Ovale Pizzas auf einer exotischen Holztafel serviert. Jeden Donnerstag, von Juni bis Mitte August, bei schö-nem Wetter, Moto Stop: selber grillieren, Getränke, Kaffee draussen
Fam. Kohler Jack’sCase postale 8, 1585 Salavaux
026 677 08 90www.les-trois-suisses.ch
Restaurant Les Trois-Suisses
OFFRE20% sur le montant de la facture (boissons exclues), maximum 4 pers.
20%
23
RE
STA
UR
ATI
ON
BR
OY
E
Une soirée de rêve dans un kota finlandais. En famille ou avec des amis, venez partager un repas et des grillades autour du feu. Un ser-
vice de qualité, un dépaysement garanti et une carte de menus avec des saveurs authentiques, une cuisine raffinée avec des produits locaux.
ANGEbOTWir bieten dem Passinhaber in unserem finnischen Kota: 15% Rabatt auf sämtliche Speisen und Kaffee gratis. Min. 4 Personen, Max. 9 Personen.
Informationen
Reservation + Getränke obligatorisch Unsere Gästetafel ist von Mi bis Sa ab 18 Uhr 30 offen Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind Mehr Infos via http://kota.lesproduitsduroi.com
E in Traumabend im finnischen Kota. Mit der Familie oder mit Freun-den, geniessen Sie eine Mahlzeit und Gegrilltes rund um das Feu-
er. Gute Bedienung, Tapetenwechsel und wahre Kost sind garantiert. Raffinierte Küche mit regionalen Produkten. Sie werden einen unver-gesslichen Abend verbringen.
Informations
Réservation + boissons obligatoires Notre table d’hôtes est ouverte du mercredi au samedi dès 18 h 30 Merci d’annoncer que vous êtes détenteur du guide Plus d’informations sur http://kota.lesproduitsduroi.com
Catherine et Daniel BettexClos du Moulin 6, 1536 Combremont-le-Petit 026 666 15 12, 079 377 22 81http://kota.lesproduitsduroi.com
Table d’hôtes Clos du Moulin
15%
OFFREDans notre kota finlandais, nous offrons pour tous les détenteurs du Passeport-Fribourgeois.ch 15% de rabais sur tous nos menus. Min. 4 pers. max. 9 pers.
24
GA
STR
ON
OM
IEG
LAN
E
Cuisine gourmande et méditerranéenne de saison, gastronomie ita-lienne et française, spécialités de pâtes fraîches maison, chasse (en
saison). Situé à Massonnens, dans la campagne fribourgeoise, à quel-ques minutes de Romont. Le Restaurant de l’Union Chez Betty vous accueille dans une ambiance distinguée et sympathique.
ANGEbOT25% Rabatt (Getränke ausgeschlossen), max. 4 Personen.
Informationen
Reservation + Getränke obligatorisch Dienstag 16 Uhr-23 Uhr Mittwoch-Samstag 9 Uhr-23 Uhr Sonntag 9 Uhr-16 Uhr
Informations
Réservation + boissons obligatoires Mardi 16 h-23 h Mercredi-Samedi 9 h-23 h Dimanche 9 h-16 h
Gourmet-Speisen und saisonale Mittelmeerkost, italienische und französische Gastronomie, hausgemachte Pastaspezialitäten,
Wild (saisonbedingt). In Massonnens, auf dem Land, einige Minuten von Romont entfernt. Das Restaurant de l’Union Chez Betty zeichnet sich durch sein sympathisches Ambiente aus.
Au Village 2 1692 Massonnens
026 653 11 56 [email protected]
Auberge de l’Union Chez Betty
OFFRERemise de 25% (hors boissons), max. 4 personnes.
25%
25
RE
STA
UR
ATI
ON
GLÂ
NE
InformationsRéservation obligatoire 24h à l’avance en mentionnant que vous êtes détenteur du Passeport-Fribourgeois.chFermé le dimanche
InformationenReservation 24 Std. im voraus obligatorisch, Bitte melden, dass Sie Passinhaber sindSonntag geschlossen
OFFRE25% de rabais sur votre repas (boissons exclues), max. 4 personnes. Boissons obligatoires.
ANGEbOT25% Rabatt auf dem Essen (Getränke ausgeschlossen), max. 4 Personen. Getränke obligatorisch.
A côté de Romont, l’Auberge du Gibloux vous propose une cuisine de tradition ainsi que ses spécialités: fondue au fromage ou diverses
viandes, tartares maison préparés devant vous, ardoises. Menu du Gi-bloux changeant tous les mois. Grande salle (300 pers.) pour mariage, banquet, assemblée. Chambres à louer.
L’Auberge du Gibloux, neben Romont gelegen, bietet Traditionsküche und Spezalitäten wie: Käsefondue und Fleischspezialitäten, hausge-
machtes Tartare, vor Ihren Augen hergestellt, Fleisch vom heissen Stein. Jeden Monat ein neues Menü du Gibloux. Grosser Saal (300 Personen) für Hochzeit, Bankett, Versammlungen. Zimmer zu vermieten.
Rte de la Gare 311690 Villaz-St-Pierre026 653 14 15www.aubergedugibloux.ch
Auberge du Gibloux
25%
26
GA
STR
ON
OM
IEG
LAN
E
Madame et Monsieur Devaud, ainsi que leur personnel, vous ac-cueillent chaleureusement dans leur Hôtel-Restaurant, situé au
centre de la petite ville de Romont.
ANGEbOTFondue Moitié-Moitié mit 25% Rabatt (Getränke ausgeschlossen), min. 4 Personen
Informationen
Restaurant am Samstag abend und Sonntag geschlossen. Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind.
Informations
Restaurant fermé le samedi soir et dimanche, veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide
Herzlich willkommen bei Herr und Frau Devaud und Ihrem Team im Hotel-Restaurant St-Georges im Herzen der kleinen Stadt Ro-
mont.
Grand-Rue 311680 Romont026 652 44 10
www.hotel-stgeorges.ch
Hôtel-RestaurantSt-Georges
OFFREFondue Moitié-Moitié avec un rabais de 25% (hors boissons), min. 4 personnes.
25%
27
RE
STA
UR
ATI
ON
GR
UY
ER
E
Au cœur de la cité de Gruyères, le Chef vous invite à goûter à sa cui-sine. La magie des saveurs se mêle à l’émerveillement de vos yeux
par un prestigieux décor aux portes du château. Charme et convivialité caractérisent l’Auberge de La Halle. Sa salle de restaurant boisée peut accueillir 70 convives et 40 personnes trouvent place dans la salle de banquet. Une petite terrasse ensoleillée donne sur la rue piétonne.
Der Küchenchef lädt Sie, inmitten des historischen Städtchens Gru-yères, zum Genuss seiner Kochkunst ein. Sie werden vom Ort, di-
rekt am Eingang zum Schloss gelegen, und der Hauskost verzaubert sein. Charme und Gastfreundlichkeit sind das Leitmotiv der Auberge de la Halle. Der Essaal bietet Platz für 70 Personen und weitere 40 Plät-ze stehen im Festsaal zur Verfügung. Eine kleine sonnige Terrasse liegt direkt an der Fussgängerzone.
Informations
Fermé le lundi soir et le mardi de novembre à mars.
Informationen
Am Montag Abend und Dienstag (ab November bis März) geschlossen.
OFFRE20% de rabais sur la facture totale (boissons comprises), max. 4 personnes.
ANGEbOT20% Rabatt auf die Gesamtrechnung (Getränke inbegriffen), max. 4 Personen
20%BOISSONS
COMPRISES
Rue du Bourg 241663 Gruyères026 921 21 78www.auberge-halle.ch
Auberge de la Halle
28
GA
STR
ON
OM
IE
Informations
Réservation et boissons obligatoires Fermé le dimanche dès 11h00
Informationen
Reservation und Getränke obligatorisch Am Sonntag ab 11Uhr geschlossen
OFFRE20% de rabais sur la facture totale (boissons comprises), offre limitée à max. 4 personnes
ANGEbOT20% Rabatt auf die Gesamtrechnung (Getränke inbegriffen), Angebot für max. 4 Personen gültig
GR
EY
ER
Z
Rénové en 1999, notre restaurant à une capacité de 100 personnes, nos 3 salles au 1er étage sont idéales pour des banquets et sémi-
naires (15, 30 jusqu’à 100 personnes). Une ambiance conviviale, des mets traditionnels de la Gruyère, des mets de brasserie et des plats saisonniers, une équipe de professionnels à votre écoute.
Unser Restaurant wurde 1999 renoviert und kann bis zu 100 Per- sonen empfangen. Unsere 3 Säle im 1. Stock sind ideal für Fest-
essen und Seminare (15, 30, bis zu 100 Personen). Gesellige Stimmung, traditionsgerechte Greyerzer Menüs, Brasserie-Gerichte und saisonale Kost, sowie ein Profiteam, das stets auf Ihre Wünsche eingeht.
Rue de Gruyères 161630 Bulle
026 919 64 44www.hotelchevalblanc.ch
Hôtel Restaurant du Cheval BlancMitrettes Sàrl
20%BOISSONS
COMPRISES
29
RE
STA
UR
ATI
ON
GR
UY
ÈR
E
Case postale 44, 1663 GruyèresSituation: au sommet du Moléson 026 921 29 96 / 079 699 30 00www.moleson.ch/rubrique/detente-resto/ ou www.topmoleson.ch
Restaurant de l’Observatoire
Là-haut sur la montagne à l’arrivée du téléphérique, nous nous ferons un plaisir de vous accueillir au restaurant de l’Observatoire. Situé au
sommet du Moléson (2002m), vous y verrez votre maison; ainsi que plus de 1000 points de vue, du lac Léman au Jura et du Mont-Blanc aux fameux sommets de l’Oberland Bernois.
OFFREPour accompagner votre fondue, le restaurant vous offre une désirée de 5dl de vin, blanc ou rouge, pour 2 personnes. Une bouteille maximum par guide. Offre valable durant les panoramas fondue le vendredi et samedi soir de 17 h à 23 h.
ANGEbOTDas Restaurant schenkt Ihnen als Begleitung zu Ihrem Fondue, 5dl Weiss- oder Rotwein, für 2 Personen. Eine Flasche maximum pro Pass. Angebot nur gültig während den Panorama-Fondueabenden jeweils am Freitag und Samstag von 17 Uhr bis 23 Uhr.
Informationen Täglich offen von Dezember bis April und anfangs Juni bis 1. November Bitte bei der Reservation und der Bestellung melden, dass Sie Passinhaber sind Grosse Terrasse mit 360 Grad-Blick. Astronomie-Nächte
Gerne erwarten wir Sie bei Ihrer Ankunft mit der Seilbahn im Restaurant de l’Observatoire. Von der Spitze des Moléson (2002 m.
ü. M.) aus, werden Sie über 1000 Aussichtspunkte bewundern können ; vom Genfersee bis zum Jura und vom Mont-Blanc bis zu den berühm-ten Berner Oberländer Gipfeln.
Informations Ouvert tous les jours de décembre à avril et du début juin au 1er novembre Veuillez mentionner que vous êtes détenteur du guide lors de la réservation et de la commande Grande terrasse avec une vue à 360°. Soirée d’astronomie
5 dlDE VIN OFFERT
30
GA
STR
ON
OM
IE
Informations
Accès par funiculaire ou à pied (1h30)
Informationen
Anreise mit der Drahtseilbahn oder zu Fuss (1 1/2 Std.)
OFFRE20% de rabais sur la facture totale (boissons comprises), max. 4 personnes.
ANGEbOT20% Rabatt auf die Gesamtrechnung (Getränke inbegriffen), max. 4 Personen.
Bain de soleil à 1500m. Située au cœur d’un vaste réseau de sen-tiers pédestres, la grande terrasse de l’Hôtel-Restaurant de Plan-
Francey vous offre un panorama exceptionnel, du lac de la Gruyère aux Diablerets.
Sonne tanken 1500 m ü. m. Das Hotel-Restaurant Plan-Francey bie-tet Ihnen inmitten eines riesengrossen Wandernetzes ein atembe-
raubendes Panorama, vom Greyerzersee bis Les Diablerets.
Case postale 1081663 Moléson-sur-Gruyères
026 921 10 42www.planfrancey.ch
Restaurant - Hôtel RefugePlan-Francey
GR
EY
ER
Z
plan franceyrestaurant-hôtel refuge1663 Moléson sur Gruyères
20%BOISSONS
COMPRISES
31
RE
STA
UR
ATI
ON
InformationsFermé le mercredi Salle pour banquets jusqu’à 30 personnes
InformationenAm Mittwoch geschlossen Saal für Festessen bis 30 Personen
OFFRE20% de rabais sur la facture totale (boissons comprises). Offre limitée à max. 6 personnes
ANGEbOT20% Rabatt auf die Gesamtrechnung (Getränke inbegriffen). Angebot gültig für max. 6 Personen.
Un restaurant sympa avec sa pinte, son carnotzet et sa terrasse ombragée où l’on privilégie l’accueil et la qualité du service. Notre
établissement c’est vraiment LE spécialiste de la viande de qualité. Le patron aux fourneaux vous mijote ses spécialités inspirées de la cui-sine du terroir : le jambon de la borne, la fondue au vacherin, le « Cha-peau de la Croix-Blanche », les mets de saison tels que la chasse... sans oublier sa fameuse fondue chinoise de viande de bœuf frais.
Ein sympathisches Restaurant mit seiner « Pinte », dem Carnotzet und der schattigen Terrasse. Empfang und Gastfreundlichkeit haben hier
Vorrang. Unser Gasthaus ist DER Fleischspezialist, hier gibt’s nur vom Besten. Der Wirt und gleichzeitig Küchenchef bietet Hausspezialitäten mit lokalem Charakter : Geräucherter Schinken, Fondue Vacherin, „Cha-peau de la Croix-Blanche“, Saisonkost wie Wild…und nicht zuletzt das wohlbekannte Fondue chinoise mit frischem Rindfleisch.
GR
UY
ÈR
E
Route de Fribourg 11634 La Roche026 413 21 25
Restaurant La Croix BlancheFamille Gavillet
20%BOISSONS
COMPRISES
32
GA
STR
ON
OM
IEG
RE
YE
RZ
Au pied des pistes de ski et d’un vaste réseau de sentiers pédestres, le Restaurant de la Pierre à Catillon, au village de Moléson-sur-
Gruyères, vous accueille avec sa restauration traditionnelle de qualité : La fameuse luge du Moléson (viandes sur ardoise), les spécialités grué-riennes telles que la traditionnelle fondue moitié-moitié, la raclette ou la redoutable meringue à la crème double de la Gruyère.
ANGEbOT20% Rabatt auf die Gesamtrechnung (Getränke inbegriffen), max. 4 Personen.
Informationen
Bitte bei der Bestellung melden, dass Sie Passinhaber sind + Getränke obligatorisch
Informations
Veuillez annoncer à la commande que vous êtes détenteur du guide + boissons obligatoires
In Moléson-sur-Gruyères, am Fusse der Skipisten und eines grossen Wanderwegnetzes gelegen, empfängt Sie das Restaurant de la Pierre à
Catillon mit seinen traditionellen Qualitätsspeisen : Die wohlbekannte «Luge du Moléson» (Fleisch vom heissen Stein), Greyerzer Spezialitä-ten wie Fondue moitié-moitié, Raclette oder Meringe mit Greyerzer Doppelrahm.
Route du Moléson 228 1663 Moléson-sur-Gruyères
Tél 026 921 10 41 / Fax 026 921 33 55 www.moleson.ch/rubrique/detente-resto/
Restaurant La Pierre à Catillon
OFFRE20% de la valeur de la facture totale (boissons comprises), max. 4 personnes
20%BOISSONS
COMPRISES
33
RE
STA
UR
ATI
ON
GR
UY
ÈR
E
Informations
Réservation obligatoire. Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide.Horaires: du dimanche au mardi de 11h à 15h, mercredi et jeudi 11h à 2h, vendredi et samedi de 11h à 6h du matin
Informationen
Reservation obligatorisch, bitte melden, dass Sie Passinhaber sind. Öffnungszeiten: Sonntag bis Dienstag von 11 Uhr bis 15 Uhr, Mittwoch und Donnerstag 11 Uhr bis 2 Uhr, Freitag und Samstag von 11 Uhr bis 6 Uhr am Morgen
OFFRE25% sur les mets (hors boissons), max. 4 personnes.
ANGEbOT25% Rabatt auf die Gerichte (Getränke ausgeschlossen), max. 4 Personen.
C lin d’œil au cinéma et à la célèbre distinction, L’Oscar vous accueille chaleureusement dans la zone industrielle du Planchy. Le réseau
routier et son parking rendent l’endroit très accessible, donc idéal pour les personnes disposant de peu de temps à midi. La salle «VIP» est à votre disposition pour vos repas d’affaires, et le restaurant vous servira un repas de midi convivial. Cette même convivialité se retrouvera en soirée et à l’heure de l’apéro!
Eine Anspielung auf die Kinowelt und die berühmte Filmauszeich-nung, l’Oscar empfängt Sie mit offenen Armen in der Industriezone
Le Planchy. Das Strassennetz und das Parking bieten einfachen Zugang, demzufolge ist das Restaurant ideal für Personen, die über Mittag nur wenig Zeit haben. Der VIP-Saal steht Ihnen für Ihr Geschäftsessen zur Verfügung und unser Restaurant bietet Ihnen ein schmackhaftes Mittagsmenü. Auch abends und für ein Apero, finden Sie bei uns nur gute Stimmung!
ZI du Planchy, Rue de l’Industrie 311630 Bulle026 913 13 43www.loscar.ch
Restaurant L’Oscar
25%HORS
BOISSONS
34
GA
STR
ON
OM
IEG
RE
YE
RZ
Le Restaurant Paris Bangkok propose une cuisine française et thaïlandaise mettant en avant des plats de brasserie classiques mais
aussi une cuisine inventive et changeante selon les saisons et voya-geant à travers le monde (poulet au curry vert, magret de canard, riz cantonnais, etc.). Les 50 chambres de l’hôtel sont confortables avec TV câblée, téléphone, minibar, machine à café Nespresso et conviennent pour une clientèle business, mais aussi pour la clientèle de passage ou touristique.
OFFRE30% de rabais sur la carte des mets (hors boissons), max. 4 personnes et 30% de rabais sur le prix de la chambre d’hôtel.
ANGEbOT30% Rabatt auf der Menükarte (Getränke ausgeschlossen), max. 4 Personen und 30% Rabatt auf den Hotelzimmerpreis.
Informationen Reservation obligatorisch Täglich offen: 11 Uhr 30-14 Uhr / 18 Uhr 30-22 Uhr
Das Restaurant Paris Bangkok bietet französische und thailändische Speisen, sowie klassische Brasserie-Gerichte, aber auch innovati-
ve und abwechslungsreiche, den Jahreszeiten abgestimmte Kost und internationale Menüs (Poulet mit grünem Curry, Ente, gebratener Reis, usw.). Die 50 Hotelzimmer sind bequem mit Kabel-TV, Telefon, Minibar, Nespresso-Kaffeemaschinen und eignen sich bestens für Ge-schäftskunden, aber auch für Private und Touristen.
Informations Réservation obligatoire Notre restaurant est ouvert tous les jours: 11 h 30-14 h / 18 h 30-22 h
Route de Riaz 161630 Bulle
026 919.80.40www.hotel-lerallye.ch
Restaurant Paris-BangkokHôtel «Rallye»
30%
35
RE
STA
UR
ATI
ON
GLÂ
NE
Une cuisine de saison, des produits de proximité: jardin, cueillette, marchés locaux. Menu de six plats à 70 fr. vins et boissons compris.
Cuisine végétarienne sur demande. Magnifique terrasse ensoleillée et menu de midi pour 20 fr. Assiette dessert gourmand pour 10 fr. avec boisson. Repas contes le dimanche dès 17 h. Cours de cuisine suivi du repas.
OFFRE20% de rabais sur la facture totale (boissons comprises), max. 4 personnes.
ANGEbOT20% Rabatt auf die Gesamtrechnung (Getränke inbegriffen), max. 4 Personen.
Informationen Oeffnungszeiten: Mittwoch bis Sonntag von 12 Uhr bis 23 Uhr 30 Bitte melden, das Sie Passinhaber sind
Saisonale Küche, lokale Produkte: vom Garten oder direkt vom Markt. 6-Gang-Menü für Fr. 70.–, Weine und Getränke inbegriffen.
Vegetarische Küche auf Anfrage. Wunderschöne Sonnenterrasse und ein Tagesmenü für Fr 20.–. Gourmet-Dessertteller mit Getränk für Fr 10.–. Fabelabend mit Essen jeweils am Sonntag ab 17 Uhr. Kochkur-se mit Essen im Anschluss.
Informations Heures d’ouverture: du mercredi au dimanche de 12 h à 23 h 30 Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide
Route de Treyfayes 91626 Rueyres–Treyfayes026 917 80 00 / 079 402 02 18http://terrapon.populus.ch/
Table d’hôtes du villageMichel Terrapon
20%BOISSONS
COMPRISES
36
GA
STR
ON
OM
IE
Auberge sympathique et décontractée au cœur de Courtion, à 10 km de Fribourg et 5 km d’Avenches. Cuisine soignée au fil des saisons,
la chasse est incontournable. Cadre original, deux salles à manger, bistrot, grande terrasse, parking et Wi-Fi gratuit
Im Dorfkern von Courtion erwartet Sie «l’Auberge de l’Etoile» in einem entspannten und sympathischen Ambiente, 10 km von Freiburg und
5 km von Avenches entfernt. Gepflegte Küche mit saisonalen Gerich-ten, die Jagd sollten Sie auf keinen Fall verpassen. Zwei Essäle, Kaffee, grosse Terrasse, Parking und Wi-Fi gratis.
InformationsRéservation recommandée, merci d’annoncer que vous êtes détenteur du Passeport-Fribourgeois.chLundi et mardi fermé, après-midi fermé
Informationen
Reservation empfohlen, bitte melden, dass Sie Passinhaber sind Montag und Dienstag geschlossen, Nachmittag geschlossen
OFFRE20% de réduction sur les mets pour 2 à 4 personnes sauf vendredi et samedi soir. Du 15 février au 23 mars 2013, offre cumulable le jeudi avec l’offre du Cabaret de l’Etoile (voir page 106).
ANGEbOT20% Rabatt auf dem Essen für 2 bis 4 Personen ausser Freitag und Samstagabend. Vom 15. Februar bis 23. März 2013, Angebot jeweils am Donnerstag kumulierbar mit dem Angebot vom Caba-ret de l’Etoile (siehe Seite 106).
SE
E
Route de Courtion 211721 Courtion026 475 41 21
Auberge de l’EtoileRapacchia Sàrl
20%
37
RE
STA
UR
ATI
ON
LAC
Heidi und Urs Trachsel3214 Ulmiz031 751 10 09www.bauernhof-ulmiz.ch
Restaurant zum Bauernhof
Au cœur du village d’Ulmiz vous trouverez le Bauernhof et son «Stöckli» attenant. Venez découvrir cet endroit magnifique où cha-
que pièce est unique et où nos clients doivent se sentir à l’aise. Nous déployons toutes nos forces pour vous préparer un repas de qualité avec des produits de la région et de saison.
ANGEbOT GOURMET MENU20% Rabatt auf das Gourmetmenu; 3, 5 oder 7 Gänge, Ange-bot am Mittwoch, Donnerstag und Freitag Abend gültig, ausgeschlossen Feiertage, min. 2 Personen, max. 6 Personen.
Informationen
Menüpreise, siehe Homepage Reservation und Getränke obligatorisch Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind
Informations Prix des menus disponibles via internet Réservation + boissons obligatoires Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide lors de la réservation
Im hiesigen Dorfkern steht der rustikale Bauernhof mit dem heimeli-gen «Stöckli». Jeder Raum ist sozusagen eine Entdeckung, wo sich un-
sere Gäste wohlfühlen sollen und wir alles daran setzen, Sie mit regio- nalen und saisonalen Produkten kulinarisch zu verwöhnen.
OFFRE MENU GOURMET20% de rabais sont offerts sur le menu Gourmet; 3, 5 ou 7 plats. Offre valable le mercredi, le jeudi et le vendredi soir, excepté jours fériés, min. 2 personnes, max. 6 personnes.
20%
38
GA
STR
ON
OM
IE
Au cœur de la vieille ville de Morat, le restaurant rustique Bistrottino flatte les palais les plus délicats avec sa cuisine italienne raffinée de
pâtes fraîches et de pizza A.O.C.
Das rustikale Restaurant Bistrottino, im Herzen der Altstadt Murten, verwöhnt Sie mit gehobener italienischer Küche, frischen Teigwa-
ren und Pizza A.O.C.
Informations
Réservation et boissons obligatoires Repas de 11 h 45 à 14 h et de 18 h à 22 h Entre saison: mardi fermé
Informationen
Reservation und Getränke obligatorisch Essen von 11 Uhr 45 bis 14 Uhr und von 18 Uhr bis 22 Uhr Zwischensaison: Dienstags geschlossen
OFFREUne glace offerte de notre gelateria artisanale après votre repas. Veuillez présenter la carte de membre au sommelier après votre repas pour obtenir votre glace artisanale (plus de 20 arômes à choix).
ANGEbOTNach dem Essen, eine Glace von unserer traditionellen Gelateria gratis. Bitte die Mitgliederkarte dem Kellner nach dem Essen vorweisen, um ihre hausgemachte Gla-ce gratis zu erhalten (über 20 Geschmacksrichtungen).
SE
E
Hauptgasse 513280 Murten-Morat026 670 25 65www.bistrottino.ch
Ristorantino Bistrottino
Une glace
offerte!
39
RE
STA
UR
ATI
ON
L 'Aiglon Sport Restaurant est un lieu de rencontre pour tout amateur de sport. Vous découvrirez, sur de nombreux écrans TV, un program-
me complet d’événements et d’actualités sportives tout en savourant un bon repas.
L 'Aiglon Sport Restaurant, der Treffpunkt für Sportler. Verfolgen Sie auf den zahlreichen TV-Bildschirmen und währendem Sie eine gute
Mahlzeit geniessen, ein vollständiges Programm mit Sportanlässen und Sportaktualitäten mit.
Informationen
Sämtliche Gerichte auch in «Lady Size» Offen 7/7 von 9 Uhr bis 23 Uhr 30 Reservation obligatorisch (Angebot am Abend und am Wochenende gültig)Entdecken Sie unsere Spezialitäten via www.aiglonsport.ch
OFFRE25% de remise sur l’ensemble de la carte (hors boissons). Maximum 4 personnes.
ANGEbOT25% Rabatt auf die ganze Menükarte (Getränke ausgeschlossen). Maximum 4 Personen.
SA
RIN
E
Avenue Jean-Paul II 111752 Villars-sur-Glâne026 424 38 80www.aiglonsport.ch
Aiglon SportRestaurant
25%
Informations
Toutes nos assiettes sont servies en «Lady Size» Ouvert 7/7 de 9h00 à 23h30 Réservation obligatoire (offre valable le soir et le weekend) Nos spécialités sont à découvrir sur www.aiglonsport.ch
40
GA
STR
ON
OM
IES
AA
NE
I. Ducotterd et Ch. TailleRue d’Or 24, 1700 Fribourg
026 321 18 30www.aubergedelacigogne.ch
Auberge de la Cigogne
Isabelle Ducotterd et Christophe Taille, ainsi que leur équipe, se font une joie de vous accueillir dans cet établissement fraîchement réno-
vé. La terrasse Côté Cour, vous enchantera de par son concept proven-çal où le temps n’a plus de prise. Christophe vous propose une cuisine de saison variée et créative, alliant le plaisir des yeux et des saveurs.
ANGEbOTMenü Confiance: Appetitanreger + 3 Gänge im Wert von Fr. 75.– zum Preis von Fr. 60.– Maximum 4 Personen(mit Reservation). Nur von Dienstag bis Donnerstag.
Informationen
Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind Dienstag bis Samstag offen Mehr Infos via www.aubergedelacigogne.ch
Informations
Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide lors de la réservation Ouvert du mardi au samedi Plus de renseignements sous www.aubergedelacigogne.ch
Isabelle Ducotterd, Christophe Taille und die ganze Mannschaft freuen sich, Sie in Ihrem vor kurzem renovierten Restaurant empfangen zu
dürfen. Sie werden begeistert sein von der Terrasse «Côté Cour», ganz im provenzalischen Stil ausgestattet, wo sogar das Wetter keine bösen Streiche spielt. Christophe wird Sie und Ihr Auge mit Saisonprodukten, Abwechslung und Kreativität kulinarisch verwöhnen.
OFFREMenu Confiance: Amuse-bouche + 3 plats, d’une valeur de 75 fr., au prix de 60 fr. Maximum 4 personnes (sur réservation). Offre limitée du mardi au jeudi.
60 fr.au lieu de75 fr.
ADN
Gra
phik
41
WWW.GARAGE-AVIATION.CHTEL. 026 660 68 72
Concessionnaire NissanMayor Frères & Fils
Route d'Yverdon 711530 Payerne
pub-garage-aviation-payerne.pdf 5.9.2012 21:05:05
BAECHLERCARRELAGE & REVÊTEMENT DE SOL
BAECHLER DavidRte du Vuary 331530 Payerne
079 570 50 [email protected]
PIERRE NATURELLECARRELAGE
MOSAÏQUETERRASSE
PISCINEGALETS
pub-baechler-carrelage.pdf 4.9.2012 20:24:58
43
RE
STA
UR
ATI
ON
SA
RIN
E
S itué à deux pas du site sportif St-Léonard, le café-restaurant St- Léonard vous propose ses spécialités : fondues à choix (fromage,
chinoise ou Bourguignonne), steak, choucroute, etc. Le patron et son équipe se réjouissent de vous accueillir, du lundi au samedi, dans un cadre chaleureux et convivial.
Das Restaurant St-Léonard, nur ein paar Schritte vom Sportzentrum St-Léonard gelegen, bietet folgende Spezialitäten: Fonduevarietä-
ten (Käse, Chinoise oder Bourguignonne), Steak, Sauerkraut, usw. Der Wirt und seine Mannschaft freuen sich in einem angenehmen Am-biente auf Ihren Besuch, von Montag bis Samstag.
Informations
Réservation + boissons obligatoires
Informationen
Reservation und Getränke obligatorisch
OFFRE20% de rabais sur la facture totale (boissons comprises), maximum 4 personnes.
Cette offre n’est pas valable sur le menu du jour et lors des matchs à domicile du HC Fribourg-Gottéron et du Benetton Fribourg Olympic Basket.
ANGEbOT20% Rabatt auf die Gesamtrechnung (Getränke inbegriffen), max. 4 Personen
Dieses Angebot ist nicht gültig in Kombination mit dem Tagesmenü und bei Heimspielen des HC Fribourg-Gottéron und Benetton Fribourg Olympic Basket.
Rue de Morat 541700 Fribourg026 322 36 00
Café-RestaurantSt-Léonard
20%BOISSONS
COMPRISES
44
GA
STR
ON
OM
IES
AA
NE
Grand Rue 681700 Fribourg026 321 33 34
www.cafeletunnel.ch
Caféresto-GalerieLe Tunnel
Au Tunnel, Nath et Rebi vous proposent une savoureuse cuisine de saison, des expos, des concerts (touts les vendredis et samedis à 21h:
de l’opérette au jazz, en passant par le rock ou l’électro) et des soirées thématiques qui créent des liens (cuisine des voisins, souper poétique, soirées slam, cafés théo ou philo). Dans sa cour médiévale ou ses salles en enfilade, vous trouverez forcément un coin qui vous convient.
Im Café du Tunnel bieten Nath und Rebi schmackhafte Saisonkost, Ausstellungen, Konzerte (jeden Freitag und Samstag um 21Uhr: mal
Operette, mal Jazz, mal Rock- oder Elektromusik) und Themenabende, die Menschen zusammenbringen (Kochkunst vom Nachbarn, poet-isches Abendessen, Slam-Abende, Theologie- oder Philosophietreffs). Im mittelalterlischen Hof oder den Sälen mit Verbindungstür, werden Sie mit Bestimmtheit den passenden Ort finden !
Informations
Ouverture: du mardi au samedi 8h00-23h30 (mardi: fermeture à 15h00). Pour manger, pensez à réserver!
OFFRESur présentation de la carte de membre, nous vous offrons l’apéritif et 20% de réduction (cuisine et boissons), max. 4 pers.
ANGEbOTGegen Vorlage der Mitgliederkarte, bieten wir ein Gratis-Apero und 20% Rabatt (Essen und Trinken), max. 4 Personen.
20%BOISSONS
COMPRISES
Informationen Oeffnungszeiten: Dienstag bis Samstag 8 Uhr-23 Uhr 30 (Dienstag ab 15 Uhr geschlossen). Wenn Sie essen möchten, vergessen Sie nicht zu reservieren!
45
RE
STA
UR
ATI
ON
Informations
Réservation + boissons obligatoires Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide Ouverture: mardi au samedi de 11 h-22 h 30, lundi de 11 h-14 h, dimanche 9 h 30-22 h (brunch 9 h 30-14 h)
InformationenReservation + Getränke obligatorisch Bitte mitteilen, dass Sie Passinhaber sind Oeffnungszeiten: Di bis Sa 11 Uhr-22 Uhr 30, Mo 11 Uhr-14 Uhr, So: 9 Uhr 30-22 Uhr (Brunch 9 Uhr 30-14 Uhr)
OFFREUne crêpe achetée = une crêpe offerte par personne. La crêpe la moins chère est gratuite et le brunch à 19 fr. au lieu de 22 fr. (offres limitées à max. 4 personnes).
ANGEbOTPro Person, eine Crepe gekauft = eine Crepe geschenkt. Die billigere Crepe ist geschenkt und Brunch für Fr. 19.- statt Fr. 22.-. (Angebote Max. 4 Personen)
Côté Sucré une crêperie située en plein centre-ville de Fribourg, en zone piétonne, à quelques pas de la cathédrale vous proposant un vaste
choix de crêpes, des produits artisanaux et régionaux et des saveurs du moment. Côté Salé une entreprise sociale indépendante, active dans la réinsertion socio-professionnelle au travers de projets individualisés.
SucréSalé bietet in der Fussgängerzone im Herzen der Stadt Freiburg, einige Schritte von der Kathedrale entfernt, eine grosse Auswahl an
Crepes, hauseigene und regionale Produkte und andere aktuelle Köst-lichkeiten. SucréSalé ist ein eigenständiges, soziales Unternehmen, das seinen Teilnehmern via personalisierte Projekte den (Wieder-) Einstieg ins Berufsleben ermöglicht.
Rue de Lausanne 501700 Fribourg026 321 32 50www.creperie-sucresale.ch
Crêperie SucréSalé
2pour
1
SA
RIN
E
46
GA
STR
ON
OM
IES
AA
NE
Route du Jura 371700 Fribourg026 322 42 82
www.guang-dong.ch
Guang Dong
Envie d’exotisme? Venez déguster un repas chinois ou japonais en plein cœur de Fribourg.
ANGEbOT20% Rabatt (ausser Getränken). Maximum 4 Personen.
Informationen Reservation + Getränke obligatorisch Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind Sonntag geschlossen Infos auf unserer Homepage
Lust auf etwas Exotisches? Geniessen Sie eine chinesische oder japa-nische Mahlzeit im Herzen der Stadt Freiburg.
Informations
Réservation + boissons obligatoires Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide lors de la réservation Fermé le dimanche Renseignements sur notre site internet
20%
OFFREUne remise de 20% sur l’ensemble de la carte (hors boissons). Maximum 4 personnes.
47
RE
STA
UR
ATI
ON
SA
RIN
E
L ’Hacienda, Hôtel-Restaurant -Bar Mexicain vous permet de décou-vrir la cuisine mexicaine dans une ambiance mexicaine authenti-
que. La cuisine du Mexique est aussi diversifiée que le pays lui-même.Notre chef vous propose également une cuisine traditionnelle, du monde et de saison. Venez savourer les différents plats au restaurant, et découvrez les divers cocktails de notre bar. L’équipe de l’Hacienda sera heureuse de vous accueillir.
Hacienda - Hotel, Restaurant und Bar alles in Einem. Entdecken Sie mexikanische Kost in der entsprechenden Ausstattung. Mexikani-
sche Kost ist sehr abwechslungsreich, so wie das Land selber. Unser Küchenchef bietet auch internationale und saisonale Traditionskost. Testen Sie unsere verschiedenen Menüs und geniessen Sie im An-schluss ein Cocktail an der Bar. Wir freuen uns auf Ihren Besuch.
Informations
Capacité d’accueil : 180 personnes dans notre restaurant et 60 places au barRéservation + boissons obligatoires Ouvert tous les jours dès 06h00.
Informationen
Max. 180 Personen nehmen im Restaurant Platz und 60 Personen in der BarReservation und Getränke obligatorisch Täglich offen ab 6Uhr
OFFREUn rabais de 25% sur les mets (hors boissons), max. 4 personnes.
ANGEbOT25% Rabatt auf dem Essen (Getränke ausgeschlossen), max. 4 Personen.
Route du Tir Fédéral 5-71762 Givisiez026 460 10 40 et 45
Hôtel-Restaurant & Bar Hacienda
25%HORS
BOISSONS
48
GA
STR
ON
OM
IES
AA
NE
Le restaurant de la Détente vous propose diverses fondues à choix: Détente (4 viandes), Bressane ou Bourguignonne. Laissez-vous
conseiller dans le choix de votre menu. Idéal pour les repas de groupes, cuisine chaude jusqu’à 23h. VE-SA Sixties Bar au sous-sol (ouvert jusqu’à 02h00).
Im Restaurant La Détente finden Sie verschiedene Fondues, Détente (mit 4 Fleischsorten), Bressane oder Bourguignonne. Gerne beraten
wir Sie auch in der Menüwahl. Für Gruppen ganz speziell geeignet, warme Küche bis 23 Uhr. FR-SA Sixties Bar im Untergeschoss (offen bis 2 Uhr morgens).
Informations
Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide lors de la réservation Offre valable du mercredi au samedi. Fermé le dimanche
Informationen
Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind Gültig von Mittwoch bis Samstag. Sonntag geschlossen
OFFREVotre menu à discrétion au prix de 51 fr. au lieu de 61 fr. Apéritif maison, potage du chauderon, assiette Plancha, brochette géante et sa garniture, desserts, vins, minéra-les, cafés, thés, le tout en libre service. Offre limitée à maximum 4 personnes, uniquement sur réservation.
ANGEbOTDas «Menu à discrétion» zum Preis von Fr. 51.– statt Fr. 61.– Hausgemachter Aperitif, Suppe, Plancha-Teller, Riesenspiess und Garnitur, Dessert, Wein Mineral-Kaffee-Tee, alles im Self-Service. Max. 4 Personen und nur mit Reservation.
Route André-Piller 45Zone Industrielle 3, 1720 Corminbœuf
026 466 73 00www.ladetente.ch
La Détente GogogrillMichel Perler
51 fr. au lieu de 61 fr.
49
RE
STA
UR
ATI
ON
SA
RIN
E
S itué au bout du boulevard de Pérolles, à proximité des HES (Hautes écoles spécialisées) de Fribourg, toute l’équipe de l’Imprévu Café,
vous attend dans un cadre chaleureux.
ANGEbOT20% Rabatt auf der Gesamtrechnung (Getränke eingeschlossen).
Informationen
Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind Oeffnungszeiten: Sonntag geschlossen
Informations
Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide Fermé le dimanche
Am Ende des Pérolles-Boulevards und ganz in der Nähe der Fach-hochschule gelegen, freut sich die ganze Mannschaft des Cafés
L’Imprévu in einem angenehmen Ambiente auf Ihren Besuch.
Bd de Pérolles 931700 Fribourg026 422 16 71www.imprevucafe.ch
L’Imprévu Café
OFFRE20% de rabais sur la facture totale (boissons comprises).
20%BOISSONS
COMPRISES
50
GA
STR
ON
OM
IES
AA
NE
Sylvia et Gérard ScheurerRte de la Perrausa 28, 1727 Corpataux
026 411 25 65 www.paille-foin.ch
Maison d’hôte Paille-FoinTable d’hôte - Chambres d’hôte - Séminaire - Bien-être
Vous trouverez chez nous un lieu convivial, inhabituel, un cadre sympathique, où vous pourrez passer un moment agréable et sa-
voureux. Notre cuisine est principalement du terroir, élaborée avec des produits régionaux, locaux, faits maison.
ANGEbOTFür eine Reservation in unserer Gästetafel für 4 bis 10 Per- sonen, bietet Paille-Foin: 20% Rabatt auf die Gesamtrechnung (Getränke inklusive). Angebot gültig für max. 4 Personen.
Informationen
Mit Reservation, das ganze Jahr durchgehend geöffnet Nichtraucher, Hunde verboten
Informations
Sur réservation, ouverture toute l’année. Non fumeur, chiens pas admis
Sie werden bei uns einen geselligen, aussergewöhnlichen Ort mit einem sympathischen Ambiente entdecken und einen angenehmen,
genussvollen Moment verbringen. Unsere Menüs sind vorwiegend aus lokalen Produkten hergestellt, frisch zubereitet und hausgemacht.
OFFREPour une réservation en Table d’hôte de 4 à 10 personnes, Paille-Foin vous offre: une remise de 20% de la valeur de la facture totale (boissons comprises). Remise accordée à max. 4 personnes.
20%BOISSONS
COMPRISES
51
RE
STA
UR
ATI
ON
SA
RIN
E
Après une partie de tennis, squash ou badminton, arrêtez-vous à notre restaurant et venez découvrir nos menus du jour, fondues au
fromage, fondues chinoises à gogo ainsi que divers plats à la carte.
ANGEbOT25% Rabatt auf die ganze Menükarte (Getränke inbegriffen).
Informationen Reservation + Getränke obligatorisch Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind
Informations Réservation + boissons obligatoires Veuillez annoncer à la réservation que vous êtes détenteur du guide
G ewähren Sie sich nach dem Tennisspiel, dem Squash oder Bad-minton in unserem Restaurant ein Tagesmenü, ein Käsefondue,
Fondue chinoise à discrétion und noch vieles mehr aus der Menü-karte.
Route des Grives 11763 Granges-Paccot026 466 44 06
Restaurant Agy
OFFREUne remise de 25% sur la facture totale (boissons comprises).
25%BOISSONS
COMPRISES
52
GA
STR
ON
OM
IES
AA
NE
S itué au bord de la Gérine, entouré de verdure et facile d’accès, notre restaurant vous accueille dans un cadre chaleureux. Une cuisine de
qualité et des produits choisis avec le plus grand soin par le Chef vous permettent de déguster le menu du jour, nos spécialités de pizzas au feu de bois, nos spécialités de saison et une grande variété de spécia-lités maison.
OFFRE20% de rabais sur la facture totale (boissons comprises). Maximum 4 personnes.
ANGEbOT20% Rabatt auf der Gesamtrechnung (Getränke inbegriffen). Max. 4 Personen.
Informationen Bitte bei der Bestellung melden, dass Sie Passinhaber sind Offen von Dienstag bis Samstag Mehr Infos via internet
Am Rande der «Gérine» und am Dorfende von Marly gelegen, empfängt Sie unser Restaurant in einer angenehmen Atmosphäre.
Unsere Menüs sind stets auf Qualität geprüft und unsere Produkte werden vom Küchenchef mit grösster Sorgfalt ausgewählt. Sie können bei uns sowohl ein Tagesmenü, Holzfeuer-Pizzas, Saisonspezialitäten, als auch unsere Hausspezialitäten geniessen.
Informations Veuillez annoncer à la commande que vous êtes détenteur du guide Ouvert du mardi au samedi Plus de renseignements sur le site internet
Route de la Gruyère 181723 Marly
026 436 15 38 www.lagerine.ch
Restaurant de la Gérine
20%BOISSONS
COMPRISES
53
RE
STA
UR
ATI
ON
SA
RIN
E
Le restaurant La Terrasse bénéficie en hiver d’un très beau jardin d’hiver, en été d’une très belle terrasse abritée. Un plat du jour vient
compléter l’offre d’une carte riche et périodiquement renouvelée. Luc Bacher, le Chef cuisinier vous propose une carte raffinée et créative, basée essentiellement sur des produits de saison. Type brasserie avec vue sur les Alpes, 160 couverts.
ANGEbOT20% Rabatt auf der Gesamtrechnung (Getränke inbegriffen). Max. 6 Personen.
Informationen Reservation + Getränke obligatorisch Bitte bei der Reservation informieren, dass Sie Passinhaber sind Oeffnungszeiten: Montag bis Samstag
Informations
Réservation + boissons obligatoires Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide Ouverture: du lundi au samedi
Das Restaurant La Terrasse hat im Winter einen wunderschönen Wintergarten und im Sommer eine schöne gedeckte Terrasse. Das
Tagesmenü vervollständigt die reiche Menükarte, welche regelmässig erneuert wird. Luc Baechler, der Küchenchef, bietet raffinierte und krea-tive Speisen an, die fast ausschliesslich aus Saisonprodukten hergestellt werden. Die «Brauerei» bietet mit ihren 160 Plätzen Aussicht auf die Alpen.
Au Parc HôtelRte de Villars 37, 1700 Fribourg026 429 56 56www.auparc-hotel.ch
RestaurantLa Terrasse
OFFRE20% de rabais sur la facture totale (boissons comprises). Maximum 6 personnes.
20%BOISSONS
COMPRISES
54
GA
STR
ON
OM
IE
En plus d’une carte de saison, nous vous proposons nos spécialités: Steak des Bolzes, Poulet au panier, Demi-canard à l’aigre-doux et
divers tartares. Pour passer un moment d’amitié, pour vos banquets et soupers, nous vous suggérons de venir visiter nos différentes salles pleines de cachet et de charme, ainsi que notre magnifique terrasse avec vue imprenable sur la Sarine. Cinq lieux de charme sur 2 étages.
Nebst der Saisonkarte finden Sie bei uns folgende Spezialitäten: Steak des Bolzes, Poulet im Körbli, Halbe Ente mit süss-saurer Sau-
ce und verschiedene Tartarspezialitäten. Wir laden Sie ein, unsere vers-chiedenen Säle voller Charme, sowie unsere wunderschöne Terrasse mit einer atemberaubenden Aussicht auf die Saane zu besuchen. Ein-fach um einen angenehmen Moment zu verbringen, für ein Bankett und für Ihre Festessen. Fünf Nischen auf 2 Stöcke verteilt.
InformationsVeuillez annoncer, à la réservation, que vous êtes détenteur du guide Boissons obligatoires Fermé lundi et mardi
InformationenBitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind Getränke obligatorisch Montag und Dienstag geschlossen.
OFFREUne remise de 20% (hors boissons) sur notre Steak Bolzes (bœuf servi avec une sauce à base de 13 épices – anciennement Steak Sauvage). Minimum 2 personnes, maximum 4 personnes.
ANGEbOT20% Rabatt (Getränke ausgeschlossen) auf das Steak des Bolzes (Rindfleisch mit einer Sauce, die 13 Gewürze beinhaltet - wurde einst Steak Sauvage genannt). Min. 2 Personen, max. 4 Personen.
SA
AN
E
Chez Dominique & BrigitteRoute de la Samaritaine 2
1700 Fribourg026 321 15 06
Restaurant Les 3 Rois
20%
55
RE
STA
UR
ATI
ON
SA
RIN
E
L ’originalité de Punkt n’est pas seulement due à sa philosophie mais aussi à l’esprit de son équipe. Nous sommes là pour vous, nous cui-
sinons pour vous et nous vous servons. Nous vous préparons des mets fins d’Extrême-Orient, d’Inde, de Thaïlande, de Chine, de Corée et du Japon et ce, à un prix raisonnable.
ANGEbOT25% Rabatt auf das ganze Sortiment (Getränke ausgeschlossen). Angebot gültig für max. 4 Personen.
Informationen
Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind Offen von Dienstag bis Samstag
Informations
Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide. Ouvert du mardi au samedi
D ie Originalität des Restaurant Punkt liegt nicht nur in unserer Phi-losophie, sondern auch in unserem Teamgeist. Wir sind da für
Sie, wir kochen für Sie und bedienen Sie. Wir stellen zu fairen Preisen feinste orientalische Gerichte, aus Indien, Thailand, China, Korea und Japan her.
Place de Notre-Dame 41700 Fribourg026 322 65 21www.restaurant-punkt.ch
Restaurant Punkt
OFFREUn rabais de 25% sur notre assortiment (hors boissons). Maximum 4 personnes.
25%
56
GA
STR
ON
OM
IES
AA
NE
Pour votre repas de midi rapide et à bon prix ou pour une bonne fondue lors des retransmissions télévisées en direct (p.ex. tous les
matchs du HC Fribourg-Gottéron), vous allez rencontrer une équipe fort sympathique pour vous servir dans une ambiance peu commune.
Geniessen Sie ein gutes, schnelles und preiswertes Mittagsmenu oder ein gutes Fondue während Sport-live-Übertragungen (z.Bsp.
Alle Spiele des HC Fribourg-Gottéron). Wir bieten ihnen einen freund-lichen Service in einem nicht alltäglichen Ambiente.
Informations
Réservation souhaitée Horaires: voir site internet
Informationen
Reservation empfohlen Öffnungszeiten: siehe Homepage
OFFRE20% de rabais sur la facture totale (boissons comprises), max. 4 personnes. Cette offre n’est pas valable lors des matchs à domicile du HC Fribourg-Gottéron.
ANGEbOT20% Rabatt auf die Gesamtrechnung (Getränke inbegriffen), Max. 4 Personen. Dieses Angebot ist bei Heimspielen des HC Fribourg-Gottéron nicht gültig.
SportCafé - HC Fribourg-GottéronPatinoire St-Léonard – 1700 Fribourg
026 322 90 10www.sportcafe-fribourg.ch
Restaurant SportCafé
20%BOISSONS
COMPRISES
57
RE
STA
UR
ATI
ON
SA
RIN
E
Au Parc HôtelRte de Villars 37, 1700 Fribourg026 429 56 56www.auparc-hotel.ch
Restaurant thaïlandaisLa Coupole
Le restaurant thaïlandais La Coupole vous fait découvir l’art culinaire de la Thaïlande. Madame Khongnil Nongkhran, cuisinière de notre
restaurant, vous propose une carte subtile et parfumée. Vous y dégus-terez des saveurs authentiques en provenance directe du Pays du Sou-rire. Vue originale sur les cuisines, 45 couverts.
OFFRE20% de rabais sur la facture totale (boissons comprises). Maximum 6 personnes.
ANGEbOT20% Rabatt auf der Gesamtrechnung (Getränke inbegriffen). Max. 6 Personen.
Informationen Reservation + Getränke obligatorisch Bitte bei der Reservation informieren, dass Sie Passinhaber sind Oeffnungszeiten: Mittwoch bis Sonntag
Das thailändische Restaurant La Coupole, Kochkunst aus Thailand. Die Köchin, Frau Khongnil Nongkhran, bietet Ihnen raffinierte und
kreative Speisen an. Sie werden typische Speisen entdecken, aus direk-ter Herkunft vom Land des Lächelns. Ein thailändisches Restaurant mit 45 Plätzen und einer aussergewöhnlichen Sicht auf die Küche.
Informations Réservation + boissons obligatoires Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide Ouverture: du mercredi au dimanche
20%BOISSONS
COMPRISES
58
GA
STR
ON
OM
IES
AA
NE
A la Ferme des Planchettes, une ancienne grange a été aménagée pour recevoir les nombreux clients désireux de manger les produits
frais de la ferme. Une cuisine traditionnelle vous y attend. Cordialité et service impeccable sont au rendez-vous.
OFFREAssiette campagnarde (jambon, saucisson, rœsti, salade du jardin, pain maison et bricelets) pour 15 fr. par personne au lieu de 29 fr.
ANGEbOTBauernteller (Schinken, Wurst, Rösti, Gartensalat, hausgemachtes Brot und Bretzel) für Fr. 15.– pro Person statt Fr. 29.–
Informationen Am Mittwoch mittags und abends Minimum 4 Personen Reservation + Getränke obligatorisch
D ie ehemalige Scheune des Bauernhofs les Planchettes wurde um-gebaut, um die zahlreichen Kunden zu empfangen, die Produkte
frisch ab dem Hof geniessen wollen. Traditionnelle Kost, aus erfahre-nen Händen hergestellt, erwartet Sie. Herzlicher Empfang und eine ausgezeichnete Bedienung sind selbstverständlich.
Informations Offre valable les mercredis midi et soir Minimum 4 personnes Réservation + boissons obligatoires
Les Planchettes(Route de Corjolens)
1756 Onnens026 470 12 31 / 079 298 36 76
Table d’hôte Ferme des Planchettes
15 fr. au lieu de 29 fr.
59
RE
STA
UR
ATI
ON
En pleine verdure en Singine: – Cuisine chaude de 11 h à 23 h – Salle pour 20 à 120 personnes – Salle de mariage avec tables rondes– Jardin d’hiver, pizzeria – Terrasse pour 80 personnes
– Jeux de quilles ultramoderne, 4 pistes – Place de jeuxNos actualités– Propre fumoir de saumon
Unsere Lokalitäten – Warme Küche von 11 Uhr bis – 23 Uhr – Saal für 20 bis 120 Personen – Hochzeitssaal mit runden – Tischen – Wintergarten mit Pizzeria
– Gartenterrasse für 80 Personen– Kegelbahn, 4 Bahnen– top–modern – KinderspielplatzUnsere Aktualitäten – Eigene Lachsräucherei
Informations
Réservation + boissons obligatoires Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide Fermé le lundi et mardi
Informationen
Reservation + Getränke obligatorisch Bitte mitteilen, dass Sie Passinhaber sind Montag und Dienstag geschlossen
OFFREL’Auberge de Garmiswil propose: ½ poulet au panier (CH) bien rôti et épicé avec pommes frites et assiette de salade, dessert maison, 26 fr. au lieu de 35 fr. max. 4 personnes.
ANGEbOTDer Landgasthof in Garmiswil bietet: ½ Güggeli im Körbli (CH) gut gebraten und fein gewürzt mit Pommes Frites und Salat-teller, Hausdessert, Fr. 26.– statt Fr. 35.– Max. 4 Personen.
SIN
GIN
E
Kurt & Fabienne Jungo3186 Düdingen/Guin026 492 01 30www.jungos.ch
Auberge de GarmiswilLandgasthof
26 fr. au lieu de35 fr.
60
GA
STR
ON
OM
IES
EN
SE
L ’Hôtel Central à Guin, construit en 1898, allie harmonieusement es-paces généreux et ambiance de classe, confort et commodités mo-
dernes. Sans oublier le Club Oktogon Dancing, calme et accueillant, qui abritera agréablement vos soirées. Découvrir et goûter pleinement cadre et atmosphère, les yeux grand ouverts ou fermés.
OFFREPizza pour deux personnes, la pizza la moins chère est gratuite.
ANGEbOTPizza für 2 Personen, Sie bezahlen nur eine Pizza, die billigere Pizza ist gratis.
Informationen
Reservation + Getränke obligatorisch
Das Hotel Central in Düdingen, erbaut 1898 – verbindet Grosszügig-keit und Atmosphäre der «guten alten Zeit» mit dem Komfort und
den Annehmlichkeiten von heute. Auch die Abendstunden werden zum Erlebnis im fröhlichen, ausgelassenen Club Oktogon Dancing. Mit offenen und geschlossenen Augen erleben und geniessen.
Informations
Réservation + boissons obligatoires
2pour
1
Hauptstrasse 253186 Düdingen
026 493 13 48www.daraffaello.ch
Pizzeria Ristorante Da RaffaelloHotel Central Club Bar Oktogon Dancing
61
RE
STA
UR
ATI
ON
SIN
GIN
E
Schulhausstrasse 21713 St. Antoni026 495 18 [email protected]
Restaurant Flora
Restaurant de campagne dans un cadre calme avec une agréable ter-rasse, offre abondante en pâtisseries et desserts, pizzeria
ANGEbOTPizza mit Salat für Fr. 10.–. Jeden Donnerstag-abend ab 18Uhr, ab 2 Personen Dessert gratis, Getränke obligatorisch.
Informationen Reservation von Vorteil, jedoch nicht obligatorisch. Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 8 Uhr 30 - 23 Uhr 30,
Samstag ab 17 Uhr bis 23 Uhr 30 und Sonntag geschlossen
Informations
Réservation recommandée, mais pas obligatoire Horaires: du lundi au vendredi de 8 h 30 à 23 h 30
samedi de 17 h à 23 h 30, dimanche fermé
Ruhig gelegenes Landrestaurant mit gemütlicher Gartenwirtschaft, reichhaltiges Patisserie- und Dessertangebot, Pizzeria
OFFREPizza avec salade pour 10 fr. Tous les jeudis soirs dès 18 h, à partir de 2 personnes, dessert gratuit, boissons obligatoires.
Tous les jeudis:
pizza à
10 fr.
62
GA
STR
ON
OM
IES
EN
SE
Nos prestations:– Cuisine chaude de 11 h 45 à 14 h et de 18 h à 21 h 30– Salle à manger avec vue sur le lac, salle jusqu’à 60 personnes– Terrasse pour été et hiver jusqu’à 70 personnes– Banquets jusqu’à 35 personnes– Grand choix de grands vins, cave à vin exclusive– Cuisine moderne et soignée
Unserer Lokalitäten: – Warme Küche von 11 Uhr 45 - 14 Uhr, 18 Uhr - 21 Uhr 30– Essaal mit Seesicht, Gaststube bis 60 Personen– Sommer- und Winterterrasse bis 70 Personen– Banket bis 35 Personen– Grosse Auswahl an Top Weinen, exklusiver Weinkeller– Moderne, gepflegte Küche
Informations
Ouvert de 9 h à 23 h 30 / Jeudi fermé
Informationen
Öffnungszeiten: 9 Uhr - 23 Uhr 30 / Donnerstag geschlossen
OFFREMenu Gourmet 4 plats (composition selon saison) au prix de 68 fr., 20% de rabais sur la facture totale. Max. 4 personnes
ANGEbOTGourmet Menu 4 Gang Menü (Zusammenstellung variert je nach Saison) zu Fr. 68.–, 20% Rabatt auf die Gesamtrechnung. Max. 4 Personnen
Hans und Sofie Jungo1716 Schwarzsee
026 412 0027www.schwarzseestaern.ch
Restaurant SchwarzseeStärn
20%
63
RE
STA
UR
ATI
ON
SIN
GIN
E
Le Restaurant Zum Försterhaus se trouve à Saint-Silvestre dans le dis-trict de la Singine. Chaque année, le 31 décembre, il s’y déroule la
bénichon de la Saint-Sylvestre, dès 6 h du matin. Savourez dans une atmosphère agréable une spécialité de Rösti. Vous trouverez régulière-ment des animations musicales.
OFFRE20% de rabais sur toute la carte des mets (boissons exclues), offre valable de 2 à 6 personnes.
ANGEbOT20% Rabatt auf die ganze Menükarte (Getränke ausgeschlossen), gültig für 2 bis 6 Personen.
Informationen
Getränke obligatorisch Reservation erwünscht
Das Restaurant Zum Försterhaus liegt in St. Silvester im oberen Sense- bezirk. In St. Silvester findet jährlich die St. Silvester-Chilbi, am
31.12. ab 6Uhr statt. Geniessen Sie in gemütlicher Atmosphäre eine Rösti-Spezialität. Regelmässig finden Musikanten-Höcks statt.
Informations
Boissons obligatoires Réservation souhaitée
Zur Schür 121736 St. Silvester026 418 21 25www.restaurant-försterhaus.ch
RestaurantZum Försterhaus
20%
64
GA
STR
ON
OM
IEV
IVIS
BA
CH
Le Café des Amis vous propose une cuisine traditionelle au gré des saisons dans une ambiance conviviale. Du plat du jour au repas de
fête de famille ou d’entreprise, ou petit banquet à partir de 10 person-nes. Nous avons à votre disposition des menus à choix, une place de jeux pour vos enfants, un grand parc, une terrasse et une gare à proxi-mité.
ANGEbOT20% Rabatt auf die Gesamtrechnung, max. 4 Personen.
Informationen
Getränke und Reservation obligatorisch Dienstag ab 14 Uhr und Mittwoch den ganzen Tag geschlossen
Informations
Boissons et réservation obligatoires Fermé le mardi dès 14 h ainsi que le mercredi toute la journée
Das Café des Amis bietet Ihnen in einem gemütlichen Ambiente sai-sonale Traditionsküche. Vom Tagesmenü, über das Familienfest-
oder Firmenessen bis hin zum kleinen Bankett, ab 10 Personen. Wir bieten eine grosse Auswahl an Speisen, Kinderspielplatz, grosser Park, Terrasse, ganz in der Nähe des Bahnhofs.
Gérald Genoud-Jacot1617 Tatroz
021 947 41 33
Café-RestaurantLe Rendez-vous des Amis
OFFRE20% de rabais sur la facture totale, max. 4 personnes.
20%BOISSONS
COMPRISES
65
RE
STA
UR
ATI
ON
VE
VE
YS
E
C réation de menus sains et équilibrés, inspirés des saveurs du Mon-de selon 6 thèmes ( Iles, Zen, Olive, Safran, Piment, Gourmandises)
avec lesquels nous composons les «Voyages de Saveurs»... Table d’hô-tes à Attalens, Atelier + souper semi gastronomique à Bulle, Fêtes de famille, Business Lunchs et Soupers d’entreprises.
ANGEbOTGästetafel: Degustationsmenü «Grand Voyage des Saveurs»: Fr. 123.– pro Person statt Fr. 148.– (Weine inbegriffen),Gültig für eine Gruppe von 10 bis 14 Personen.Gourmet-Dinner bestehend aus 12 Gängen. Menüauswahl für die Gruppe innerhalb der Kategorie «Grands Voyages»: Karibik, Zen, Magellan, Trapper.
Informationen Nur mit Reservation, Samstag Abend oder Sonntag Mittag, auf der Terrasse bei schönem Wetter. Sprachen: Französisch und Englisch
Gesunde und ausgewogene Menükreation, inspiriert von Flavours of the World und gemäss 6 Themenbereichen (Inseln, Zen, Oliven,
Safran, Chili, Süsses). Daraus entstehen die « Reisen durch die Aromen »…Gästetafel in Attalens, Kochatelier und Gourmet-Dinner in Bulle, Familienfeste, Business Lunchs und Firmenanlässe.
Informations Sur réservation, samedi soir ou dimanche midi, en terrasse selon météo. Langues parlées: français et anglais
Planche à Troupet 10, 1616 Attalens079 256 42 42www.naneatraiteur.com
NaNéa TraiteurTable d’hôtes
©
123 fr. au lieu de 148 fr.
OFFRETable d’hôtes: menu dégustation «Grand Voyage des Saveurs»: 123 fr. par personne au lieu de 148 fr. (vins inclus), valable pour un groupe de 10 à 14 personnes.Menu semi-gastronomique composé d’une douzaine de mets. Menu à choisir pour le groupe parmi nos menus «Grands Voyages»: Caraïbes, Zen, Magellan, Trappeur.
FRE
IZE
IT
68
BR
OY
E
Informations
Les concerts débutent dès 17 h, L’ouverture des portes est à 16 h 30
Informationen
Die Konzerte starten ab 17 Uhr, Die Türen öffnen um 16 Uhr 30
OFFREUne entrée gratuite pour une entrée payante.La valeur d’une entrée est de 15 fr.
ANGEbOTEin bezahlter Eintritt = ein Gratiseintritt Wert: Fr. 15.–
Nous avons le plaisir de vous annoncer le 21e festival international de Steel-Band qui aura lieu le 27 juillet 2013 à Cudrefin, au bord du
lac de Neuchâtel et au pied du Vully. La musique des Caraïbes, le cadre idyllique ainsi que les cocktails rendent cet événement magique.
W ir freuen uns, Ihnen das 21. Steel-Band Festival anzukündigen, das am 27. Juli 2013 in Cudrefin, am Neuenburgersee und am
Fuss des Vullyfuss stattfinden wird. Karibische Musik, ein idyllisches Ambiente und die Cocktails machen aus diesem Festival einen einzi-gartigen Anlass.
1588 CudrefinNicolas Leuenberger
(président): 079 767 81 70www.pampanas.ch
21e Festivalde Steel-Band
2pour
1
LOIS
IRS
69
BR
OY
E
Zone industrielle «La Guérite 1»1541 Sévaz026 663 47 47www.bowlingsevaz.ch
Centre de Loisirs Sévaz
20 pistes de Bowling, 8 tables de billard, Jeux vidéos, Bar et restaurant.
ANGEbOT1 bezahltes Bowlingspiel = 2 Bowlingspiele, (max. 6 Personen). Schuhmiete inbegriffen. Angebot das ganze Jahr von Montag bis Donnerstag gültig (ausser am Vortag und an Feiertagen).
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte am Empfang vorweisen
20 Bowlingbahnen, 8 Billardtische, Videogames, Bar und Restaurant.
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la réception
OFFRE1 partie payée = 2 parties jouées, (max. 6 personnes). La location des chaussures est incluse.Offre valable toute l’année du lundi au jeudi (sauf veille de fêtes et jours fériés).
2 pour 1
FRE
IZE
IT
70
BR
OY
E
Les Cinemotion-Apollo vous proposent de partager toutes les émotions du 7e art dans trois salles au cœur de votre région. Son numérique et
climatisation dans chaque salle. Accès facilité pour les påersonnes à mobilité réduite (salles 1 et 3) et boucle pour malentendants (salles 1 et 3). Projection 3D de dernière génération (salles 1 et 2)
Cinemotion-Apollo - das Kinoerlebnis im Herzen Ihrer Region. 3 klimatisierte Säle mit Digital-Ton, rollstuhlgängig (Saal 1 und 3)
und mit Verstärkeranlage für Hörbehinderte ausgestattet (Saal 1 und 3). 3D-Kino (Saal 1 und 2).
Informations
Sur présentation du bon et de la carte de membre
Informationen
Gegen vorlage des Bons und die Mitgliederkarte
OFFRE2 entrées à prix réduit à 12 fr. (à la place de 16 fr., sauf majoration exceptionnelle). Offre valable uniquement à Payerne.
ANGEbOT2 Eintritte zum Vorzugspreis von Fr. 12.– (statt Fr. 16.–, ausgeschlossen Vorführungen mit Preiszuschlag). Angebot nur in Payerne gültig.
Grand-Rue 6 / 1530 PayerneCinéma: 026 660 28 43
Administration: 026 347 31 51 www.cinemotion.ch
CinemotionLes Apollo
Les bons se trouvent en page 262 Siehe Bonseite 262
25%
LOIS
IRS
71
A l’école de cirque, vous avez la possibilité d’apprendre les arts du cirque (acrobatie, équilibre, trapèze, hula-hop), de prendre des
cours de danse (fit dance: Zumbatomic pour enfants dès 6 ans) ou d’aérobic pour adultes (Hula Hop Aérobic ou Zumba Fitness: sculpter le corps sur des rythmes exotiques). Nos cours sont ouverts aux en-fants et adultes de 2 à 99 ans.
Zirkuskunst lernen (Akrobatik, Balancieren, Trapez, Hula-Hop, usw.), Tanzkurse (Fit-Dance: Zumbatomic für Kinder ab 6 Jahren) oder Ae-
robic kurse für Erwachsene (Hula-Hop Aerobic oder Zumba Fitness: for-men Sie den Körper mit exotischen Rythmen). Unsere Kurse stehen für Kinder und Erwachsene von 2 bis 99 Jahren zur Verfügung.
Informations
Ouvert tous les jours du lundi au vendredi
Informationen
Täglich offen von Montag bis Freitag
OFFRE1 mois gratuit (1h/semaine) valable pour 2 adultes et 2 enfants de la même famille (pour minimum 3 mois d’inscription)
ANGEbOT1 Kursmonat gratis (1 Std. / Woche) gültig für 2 Erwachsene und 2 Kinder aus der gleichen Familie (min. 3 Monate Kursanmeldung)
Grands-Longs-Champs 101562 Corcelles-près-Payerne 079 948 79 10www.ecole-de-cirque.ch
Ecole de cirque de la Broye Fun Zone
1 moisgratuit
BR
OY
E
FRE
IZE
IT
72
BR
OY
E
Dans un cadre idyllique au bord du lac de Neuchâtel, venez nous rejoindre, à Estavayer-le-Lac, pour passer un agréable moment au
rythme de la musique. Nous nous réjouissons de vous faire découvrir un programme varié durant trois soirées. Retrouvez la programmation complète sur www.estivale.ch
Kommen Sie nach Estavayer-le-Lac, in diese idyllische Gegend direkt am Neuenburger See, um ein paar angenehme Stunden mit guter
Musik zu geniessen. Wir freuen uns, Ihnen an den 3 Abenden ein abwechslungsreiches Programm präsentieren zu dürfen. Entdecken Sie die ganze Programmgestaltung via www.estivale.ch
Informations
L’offre est disponible en contactant l’Estivale Open air sur www.estivale.ch
Informationen
Angebot bitte via www.estivale.ch einlösen
OFFRE25% de réduction à l’achat d’un billet (hors abonnement), max. 4 personnes.
ANGEbOT25% Rabatt beim Kauf eines Tickets (abos ausgeschlossen), max. 4 Personen.
Case Postale 6721470 Estavayer-le-Lac
www.estivale.ch
Estivale Open Air
25%
LOIS
IRS
73
BR
OY
E
Venez découvrir la ferme en vous promenant sur notre «parcours dé-couverte», ou à l’occasion d’une visite de la ménagerie ou de l’ex-
ploitation. Offrez à votre enfant un anniversaire inoubliable parmi les animaux. Faites une promenade sur le dos de Pépitta le poney ou une ballade en compagnie des deux ânes Bounty et Maltesers.
Lernen Sie unseren Bauernbetrieb via den Entdeckungsrundgang, ei-nen Tierbesuch oder einen Hofbesuch kennen. Schenken Sie Ihrem
Kind ein unvergessliches Geburtstagsfest inmitten der Tiere. Machen Sie einen Spaziergang auf dem Rücken von Pépitta, dem Pony oder mit den Eseln Bounty und Maltesers.
Informations
Réservation obligatoire au 026 675 40 53 ou 079 228 22 07 Veuillez informer que vous êtes détenteur du guide Plus d’informations sur notre site internet: www.fermelesbiolles.ch
Informationen
Reservation obligatorisch, 026 675 40 53 oder 079 228 22 07 Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind Mehr Infos via www.fermelesbiolles.ch
OFFRELe «parcours découverte» est offert pour les familles (max. 6 personnes)
ANGEbOTEntdeckungsrundgang für Familien gratis (Max. 6 Personen)
Alexandra & Johann Läderach 1580 Oleyres 026 675 40 53 - 079 228 22 07www.fermelesbiolles.ch
Ferme Les Biolles
parcours
découverte
offert
FRE
IZE
IT
74
BR
OY
E
La Ferme de la Corbière se trouve dans un site exceptionnel au milieu de la nature avec sa plage privée. Les familles, classes vertes, cour-
ses d’école, classes nature, voyages d’études, sorties d’entreprise sont les bienvenus. Pour vous héberger, vous trouverez le Maïs Hôtel, un camping, des chambres d’hôtes ainsi que des dortoirs. Et afin de vous distraire, place de jeux et labyrinthe dans le maïs sont les activités que vous pourrez découvrir chez nous.
ANGEbOT20% Rabatt von Sonntagabend bis Donnerstagabend in unserem Mais-Hotel, offen ab Mitte Juni bis Mitte September, Max. 5 Personen.
Informationen
Reservation obligatorisch
Informations
Réservation obligatoire
«La Ferme de la Corbière» befindet sich in einer aussergewöhnlich schö-nen Umgebung, inmitten der Natur und an einem privaten Strand.
Familien, Schullager, Schulreisen, Natur-Klassen, Studienreisen und Firmenausflüge sind bei uns herzlich willkommen. Für Ihre Unterkunft bieten wir das Mais-Hotel, ein Campingplatz, BnB und Schlafsäle. Unser Freizeitangebot bietet, Kinderspielplatz und Mais-Labyrinth.
Case postale 7461470 Estavayer-le-Lac
026 663 36 19, 079 507 54 20www.corbiere.ch
La Ferme de la Corbière
OFFRE
20% de rabais du dimanche soir au jeudi soir, dans notre Maïs Hôtel ouvert de mi-juin àmi-septembre, maximum 5 personnes.
20%
LOIS
IRS
75
BR
OY
E
Informationen
Reservation obligatorisch
M inigolf 18 trous, avec place de jeux pour enfants et buvette/restau-rant. Spécialités: steak tartare, friture de sandre, fondue, ...
18-Lochanlage mit Kinderspielplatz und Buvette/Restaurant. Spe-zialitäten: Steak Tartar, Zander frittiert, Fondue, ...
Informations
Ouvert du mercredi au dimanche de 10 h à 22 h 15 juillet - 15 août, ouvert tous les jours
Informationen
Offen von Mittwoch bis Sonntag von 10 Uhr bis 22 Uhr. 15. Juli - 15. August, täglich offen
OFFRE1 partie payée = 1 partie gratuite
ANGEbOT1 bezahlte Partie Minigolf = 1 Partie Minigolf gratis
Route de Champmartin 41588 Cudrefin026 677 13 60www.minigolf-lespommiers.ch
Minigolf des Pommiers
2 pour 1
FRE
IZE
IT
76
BR
OY
E
2pour
1
C remin, un des plus petits villages de Suisse, s’offre une 1ère mondiale: le Minigolf sur herbe.
ANGEbOT1 bezahlte Minigolfrunde = 1 Minigolfrunde gratis, max. 4 Personen. Die Gratisrunden können beim nächsten Besuch eingelöst werden. Nicht kumulier-bar mit anderen Sonderangeboten.
Informationen
Preise Minigolf: 0-16 Jahre Fr. 6.–/Erwachsene Fr. 9.– (Material inbegriffen) Oeffnungszeiten 9 Uhr bis Sonnenuntergang
Informations
Tarifs Minigolf: 0-16 ans, 6 fr./ adulte 9 fr. (matériel compris) Horaires de 9 h à la tombée de la nuit
C remin, eines der kleinsten Schweizer Dörfer, bietet eine Weltneuheit, Minigolf auf Gras.
Chemin des Ecoliers 51526 Cremin
021 906 87 90www.minigolfsurherbe.ch
Minigolf sur Herbede la Broye
OFFRE1 partie payante = 1 partie gratuite, max. 4 personnes. Les parties offertes peuvent être utilisées lors d’une prochaine visite. Non cumulable avec d’autres réductions.
LOIS
IRS
77
BR
OY
E
Derrière les murs épais du Musée des grenouilles d’Estavayer-le-Lac, une magnifique demeure gothique du 15e siècle, vous découvrirez
des choses intéressantes, passionnantes et extraordinaires. Un nombre incalculable d’objets est exposé avec beaucoup de précision dans une suite de petites salles contiguës sur les thèmes des grenouilles, des ar-mes et sur l’histoire de la région.
ANGEbOTGratiseintritt für den Passinhaber + 1 erwachsene Begleitperson und Kinder in deren Begleitung.
Informationen Oeffnungszeiten, Tarife und weitere Infos via www.museedesgrenouilles.ch
H inter den dicken Mauern des Froschemuseums in Estavayer-le-Lac, einem schönen gotischen Gebäude aus dem 15. Jahrhundert, gibt
es Interessantes, Spannendes und Aussergewöhnliches zu entdecken. Mit viel Liebe zum Thema und zum Detail sind in den verwinkelten kleinen Sälen unzählige Objekte der Schwerpunkt-Themen «Frösche», «Waffen» und «Geschichte» ausgestellt.
Informations
Horaires, tarifs et autres infos sous www.museedesgrenouilles.ch
Rue du Musée 13 1470 Estavayer-le-Lac026 664 80 65www.museedesgrenouilles.ch
Musée des grenouilles
Entrées
gratuites
OFFREEntrée gratuite au musée. Offre valable pour le détenteur du guide + 1 adulte supplémentaire et les enfants qui les accompagnent.
FRE
IZE
IT
78
BR
OY
E
Le musée, inauguré en 2000, met en valeur les découvertes du site, notamment les deux magnifiques mosaïques romaines – l’une, avec
ses presque 100 m2, est la plus grande conservée in situ en Suisse –, les statuettes en bronze du laraire (chapelle domestique), des peintures murales restaurées et une maquette du bâtiment. Il accueille égale-ment des expositions temporaires.
Das im Jahr 2000 eröffnete Museum präsentiert die Funde der Ausgra-bungen in Vallon, besonders die beiden herausragenden römischen
Mosaike – von denen das eine mit einer Fläche von fast 100 m2 das gröss-te in situ erhaltene Mosaik der Schweiz ist –, die Bronzestatuetten des Larariums (Hausaltar), die restaurierten Wandmalereien und ein Modell des Gebäudes. Es werden auch Sonderausstellungen gezeigt.
Informations
Mercredi-dimanche, juin-septembre: 14 h-18 h, octobre-mai: 14 h-17 h; ouverture sur demande pour les groupes
Informationen
Mittwoch-Sonntag, Juni-September: 14 h-18 h, Oktober- Mai: 14 h-17 h; Öffnung für Gruppen auf Anfrage
OFFRELa gratuité des entrées pour une famille (2 adultes et au maximum 6 enfants) ou pour 4 adultes.
ANGEbOTFreier Eintritt für eine Familie (2 Erwachsene und bis zu 6 Kinder) oder für 4 Erwachsene.
Carignan 61565 Vallon
026 667 97 97www.museevallon.ch
MuséeRomain Vallon
Entrées
gratuites
LOIS
IRS
79
BR
OY
E
Au Maupas1563 Dompierre026 660.02.49 / 079 384.48.19www.paintball-zone.ch
Paintball-zone Sàrl
Sorties d’entreprises, animation, enterrement de vie de garçon et de fille et organisation de tournois.
F irmenausflüge, Animation, Junggesellenabschied und Organisation von Turnieren.
Informations
Réservation uniquement via le site internet www.paintball-zone.ch Informations par tél. au 079 384 48 19, 7 jours sur 7 de 14h à 21h
Informationen
Reservation nur via Internet www.paintball-zone.ch Infos via Telefon 079/384 48 19, täglich von 14Uhr bis 21Uhr
OFFRESur présentation de la carte de membre, une entrée gratuite (valeur 80 fr.) ainsi que 600 billes par joueur en lieu et place de 500 (100 billes = 15 fr.) sur notre formule standard de location «Regular» (durée 2 heures) Offre limitée à minimum 10 personnes
ANGEbOTGegen Vorlage der Mitgliederkarte, ein Gratiseintritt (Wert Fr. 80.-) sowie 600 Kugeln pro Spieler statt 500 (100 Kugeln = Fr. 15.-), gültig für das „Regular“-Angebot (Dauer 2 Std.), minimale Teilnehmerzahl: 10 Personen
1 entrée
gratuite
avec 600 billes
par joueur
FRE
IZE
IT
80
BR
OY
E
Une grande nouveauté vous attend dans la Broye! Depuis le 18 no-vembre 2011, une patinoire extérieure couverte sera inaugurée à
Granges-Marnand. Venez vous amuser en famille ou entre amis dans une ambiance très conviviale. Combinez cette découverte avec un délicieux repas au Restaurant du Tennis, situé à proximité de la pati-noire.
ANGEbOTEin bezahlter Eintritt = 1 Gratiseintritt, max. 4 Personen.
Informationen Nur in der Wintersaison offen Täglich offen von 8 Uhr – 22Uhr Schlittschuhmiete vor Ort Infos via 026 668 22 98
E twas völlig Neues erwartet Sie im Broyebezirk ! Seit dem 18. Novem-ber 2011 wird in Granges-Marnand eine gedeckte Outdoor Eisbahn
eingeweiht. Haben Sie Spass mit der Familie oder mit Freunden, Stim-mung ist hier garantiert. Geniessen Sie nach dem Eislaufen eine gute Mahlzeit im sehr nahe gelegenen Restaurant du Tennis.
Informations Patinoire accessible durant la saison d’hiver uniquement Ouverture tous les jours de 8 h-22 h Location de patins possible sur place Infos au 026 668 22 98
Chemin des Sports 21 1523 Granges-près-Marnand
026/668 22 98
Patinoire extérieure couverte de Granges-Marnand
OFFREUne entrée payante = une entrée gratuite, max. 4 personnes.
2pour
1
LOIS
IRS
81
BR
OY
E
Informationen Nur in der Wintersaison offen Täglich offen von 8 Uhr – 22Uhr Schlittschuhmiete vor Ort Infos via 026 668 22 98
Le P’tit train d’Estavayer-le-Lac arpente les ruelles de la Cité médié-vale pour faire découvrir aux visiteurs les trésors de la Cité de la
Rose. Embarquez à bord du nouveau P’tit Train touristique à toit pa-noramique. Au programme, visite de la vieille-ville avec guide audio et balade au bord du lac. Départ de la gare toutes les heures, tous les jours (après-midi) de juin à septembre, durée approximative: 50 minutes. Le P’tit train peut être loué pour des groupes ou des événements.
ANGEbOT1 bezahlte Fahrt = 1 Gratisfahrt, (die billigere ist gratis). Maximum 6 Personen gültig
Informationen Fahrplan, Tarife und weitere Infos via
www.estavayer-payerne.ch
Informations Horaires, tarifs et autres infos sous
www.estavayer-payerne.ch
Der Mini-Zug von Estavayer schlängelt sich durch die Gässchen der mittelalterlichen Altstadt. Dabei entdecken Sie die Schätze der
Rosenstadt. Steigen Sie in den neuen Mini-Zug mit Panoramadach. Auf dem Programm stehen Besuch der Altstadt mit Audio-Führung und Fahrt dem See entlang. Abfahrt stündlich ab dem Bahnhof, täg-lich (Nachmittag) von Juni bis September, Dauer: ca. 50 Minuten. Den Mini-Zug kann man auch für Gruppen und Veranstaltungen mieten.
Estavayer-le-Lac / Payerne TourismeRue de l’Hôtel de Ville 16, 1470 Estavayer-le-Lac026 663 12 37www.estavayer-payerne.ch
P’tit Train d’Estavayer
OFFRE1 personne payante = 1 personne gratuite, (la moins chère est offerte), maximim 6 personnes.2 pour 1
FRE
IZE
IT
82
BR
OY
E
Estavayer-le-Lac/Payerne TourismePl. du Marché 10, 1530 Payerne
026 660 61 61www.estavayer-payerne.ch
Safari NatureGrande Cariçaie
Explorez la Grande Cariçaie en deux jours avec nuit sous tipi ou à la ferme (sur la paille ou dortoir). A vélo ou à pied, vous parcourez
l’une des plus remarquables réserves lacustres d’Europe. Entrée et ani-mation au Village lacustre de Gletterens, entrées au Musée romain et à l’un des deux centres-nature. Un carnet de voyage vous accompagne dans votre expédition entre nature, sport et histoire.
OFFREExpédition au prix de: 35 fr. / adulte au lieu de 45 fr., 25 fr. / enfant au lieu de 35 fr. Minimum 3 personnes.
ANGEbOTAusflug für: Fr. 35.– / Erwachsener statt Fr. 45.–, Fr. 25.– / Kind statt Fr. 35.– Minimum 3 Personen.
Informationen Mehr Infos via Internet
E rkunden Sie «La Grande Cariçaie» in 2 Tagen. Inkl. Uebernach-tung im Tipi oder auf dem Bauernhof (im Stroh oder Massenlager),
1 Reisetagebuch mit Eintritt und Animation fürs Pfahlbauerdorf, Ein-tritt fürs römische Museum und eines der beiden Naturzentren. Erfor-schen Sie eines der faszinierendsten Naturschutzgebiete Europas per Velo oder zu Fuss, und entdecken Sie die Naturschönheiten im Süden des Drei-Seen-Landes. Ihr Reisetagebuch begleitet Sie auf dieser Expe-dition zwischen Natur, Geschichte und Sport.
Informations Plus d’informations sur notre site internet
-10 fr.
LOIS
IRS
83
GLÂ
NE
I l se passe toujours quelque chose à Bicubic! Découvrez l’agenda des prochains événements sur www.bicubic.ch et profitez du confort et
de l’accueil de notre espace multisalles. Parking gratuit, accessibilité par le train, repas, réservation de votre fauteuil préféré... Bicubic, spec-tacle garanti!
Es ist ständig etwas los im Bicubic! Entdecken Sie das Programm der kommenden Events via www.bicubic.ch und profitieren Sie vom
Komfort und vom guten Empfang, der in unserer Multisaalanlage stets gewährt ist. Parking gratis, Anreise per Zug, Mahlzeiten, reservieren Sie Ihren Lieblingsplatz... Bicubic, showtime garantiert!
Informations
Réservation des places et des repas auprès de l’Office du Tourisme de Romont: 026 651 90 51, offre non valable sur l’achat de billets par internetRestauration chaude après le spectacle (sur réservation uniquement)
Informationen
Reservation der Plätze und der Mahlzeit via «Office du Tourisme» in Romont: 026 651 90 51, Angebot nicht gültig für Tickets, die via Internet gekauft werdenGeniessen Sie eine warme Mahlzeit nach der Aufführung (nur mit Reservation)
OFFRE1 place achetée = 1 place offerte, pour l’un des spectacles de la saison culturelle en cours, max. 4 personnes.
ANGEbOT1 bezahlter Eintritt = 1 Gratiseintritt, für eine Aufführung der laufenden Kultursaison, max. 4 Personen.
Route d’Arruffens 37CP 287, 1680 Romont026 651 90 51 (tél. billetterie)www.bicubic.ch
Bicubic-Romont
2pour
1
FRE
IZE
IT
84
GLA
NE
Venez passer un moment convivial et authentique à la ferme des Cheseaux. Dans un cadre champêtre avec une vue magnifique sur
nos montagnes, profitez de notre vent nordique grâce à notre élevage de Rennes et toutes nos activités. Prolongez votre séjour en dormant dans notre chambre d'hôte sur la paille ambiance chalet.
Geniessen Sie einen wahren und geselligen Moment in unserem Bauernbetrieb in Cheseaux. Profitieren Sie in einer ländlichen At-
mosphäre, mit atemberaubendem Blick auf die Berge, vom nordischen Wind dank der Rentierhaltung und alle weiteren Aktivitäten. Verlän-gern Sie den Aufenthalt und schlafen Sie im Stroh in unserem chalet-mässigen Gästezimmer.
Informations
Dormir sur la paille de début juin à début septembre (suivant la température)Visite/dégustation toute l’année Balade en traîneau dès l’apparition de la neige jusqu’à ce qu’il n’y en ait plus
Informationen
Im Stroh schlafen von anfangs Juni bis anfangs September (je nach Temperatur) Besuch und hausgemachte Produkte versuchen das ganze Jahr Ausflug mit dem Schlitten sobald die Schneeverhältnisse es erlauben, bis der Schnee wieder schmilzt
OFFRERemise de 10% sur toutes nos prestations
ANGEbOT10% Preisabschlag auf sämtliche Dienstleistungen
Route de la Motta 121689 Le Châtelard-près-Romont
079 485.47.08 / 079 731.15.93 / 026 652.06.48www.lafermedescheseaux.ch
La Ferme des Cheseaux
10%
LOIS
IRS
85
GLÂ
NE
Dans un château du XVIe, le jeune musée, inauguré en octobre 2007, présente, sur ses murs, un ensemble exceptionnel de papiers
peints des XVIIIe et XIXe siècles, provenant de prestigieuses manufactu-res françaises. Chaque année, des expositions temporaires variées sont organisées. Pour les familles, le parcours ludique du musée offre une découverte attrayante du château et des papiers peints.
OFFREGratuité des entrées (maximum 6 personnes).
ANGEbOTGratiseintritt (maximum 6 Personen).
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Oeffnungszeiten via www.museepapierpeint.ch Besuch für Gruppen auf Anfrage auch ausserhalb der Oeffnungszeiten möglich
Das im Oktober 2007 gegründete Tapetenmuseum befindet sich in einem Schloss des 16. Jahrhunderts. Es zeigt auf seinen Wänden ein reichhal-
tiges Sortiment an Tapeten, die im 18. und 19. Jahrhundert in bekannten französischen Manufakturen hergestellt wurden. Jedes Jahr finden ver-schiedene, zeitlich begrenzte, Ausstellungen statt. Familien entdecken auf dem spielerischen Rundgang das Schloss mit seinen historischen Tapeten.
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la caisse Horaires sous www.museepapierpeint.ch Ouverture sur demande pour groupe
Au Château1864 Mézières-près-Romont026 652 06 90www.museepapierpeint.ch
Musée du papier peint
Entréesgratuites
FRE
IZE
IT
86
GR
EY
ER
Z
Embarquez à bord de la yole de Bantry «Perspectives» pour découvrir les charmes du lac de la Gruyère de l’intérieur. Plongez-vous dans le
monde captivant et amical de la navigation à bord d’un bateau d’excep-tion. Goûtez, le temps d’une journée, au plaisir de la voile et de l’aviron dans un cadre magnifique.
ANGEbOTDer Verein Taillevent bietet dem Passinhaber, einen Ganztages-Ausflug zum Preis eines Halbtages-Ausfluges. Wert dieses Preisabschlages: Fr. 200.–
Informationen Für eine Gruppe von 8-12 Pers. Halbtages-Ausflug (ab 13Uhr): Fr. 400.– Ganztages-Ausflug (ab 10 Uhr): Fr. 600.– Reservation unter: [email protected]
S teigen Sie an Bord der Jolle «Perspectives» und entdecken Sie den Greyerzersee und dessen Geheimnisse. Auf diesem aussergewöhn-
lichen Boot werden Sie das spannende und freundschaftliche Leben an Bord kennenlernen. Geniessen Sie einen Tag auf dem Segelschiff in dieser wunderschönen Gegend.
Chemin du Closy 51692 Massonnens
079 634 36 54www.gruyere-lac.ch
Association Taillevent
OFFREUne réduction pour une sortie sur le lac de la Gruyère d’une journée au prix de la demi-journée, réduction d’une valeur de 200 fr.
200 fr.de réduction
Informations Pour un groupe de 8 à 12 pers. prix d’une demi-journée (dès 13 h): 400 fr. Prix d’une journée entière (dès 10h): 600 fr. Sortie sur réservation: [email protected]
LOIS
IRS
87
GR
UY
ÈR
E
Ballon-Montgolfière vous offre la possibilité de faire d’extraordinai-res vols en montgolfière. Vous découvrirez des paysages à couper le
souffle et des sensations étonnantes! Nous vous proposons des excur-sions au départ d’Echallens, de Morat, de Fribourg, de la Gruyère...
OFFREUn vol en montgolfière (durée d’excursion de 3-4 h pour une durée de vol effectif d’env. 1h 15) à un tarif préférentiel de 300 fr. par personne (inclus assurance), valeur 330 fr./pers.
ANGEbOTEinen Flug im Heissluftballon (Dauer 3-4 Std., effektive Flugzeit: 1 Std.15) zum Vorzugspreis von Fr. 300.– /Person (inklusiv Versicherung), Wert Fr. 330.–/Person.
Informationen Reservation obligatorisch Ausflugsdauer total: 4 Std.: Aufbereitung (45 Min.), 1 Std. 15 Flugzeit, Imbiss nach dem Landen und Rückkehr im 4x4-Wagen bis zum Treffpunkt das ganze Jahr, Voraussetzung: gute Wetterverhältnisse
Ballon-Montgolfière bietet Ihnen sensationelle Flüge im Heissluft-ballon. Sie werden wunderschöne Aussichten geniessen und neue
Sensationen entdecken! Wir bieten Ausflüge ab Echallens, Murten, Freiburg, und verschiedenen Standorten im Greyerzerbezirk,…
Informations
Réservation obligatoire Prestation de 4 h: préparation du ballon (45min), 1h15 de vol,
collation à l’atterissage et retour en 44 au point de rendez-vous Toute l’année, sous réserve de bonnes conditions météorologiques
Philippe ColletImpasse de la Croix 19, 1642 Sorens 079 651 81 19www.easyballoon.ch
Ballon-Montgolfière
300 fr.au lieu de
330 fr.
FRE
IZE
IT
88
V ivez un vol inoubliable au-dessus de notre magnifique pays.
E rleben Sie einen unvergesslichen Flug und bewundern Sie unser wunderschönes Land.
Informations
Veuillez informer que vous êtes détenteur du guide lors de la réservation.
Informationen
Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind.
OFFRECircuit régional «La Gruyère» de 15 minutes au tarif préférentiel de (valeur 220 fr. par pers.): 1 personne 170 fr. 3 personnes 130fr./pers. 2 personnes 170 fr./pers. 4 personnes 100fr./pers.
ANGEbOTRegionaler Rundflug «La Gruyère», Dauer 15 Minuten, zum Vorzugspreis von (Wert Fr. 220.- pro Person): 1 Person Fr. 170.- 3 Personen Fr. 130.-/Pers. 2 Personen Fr. 170.-/Pers. 4 Personen Fr. 100.-/Pers.
GR
EY
ER
Z
Swiss Helicopter SA, GruyèresRte de l’Aérodrome 43, 1663 Epagny
026 921 23 23www.swisshelicopter.ch
Baptême de l’air
-50 fr.
LOIS
IRS
89
GR
UY
ÈR
E
Case postale 59 1636 Brocwww.carnaval-de-broc.ch
Carnaval de Broc
Le premier carnaval de Broc a eu lieu en 1949 et depuis lors l’engouement pour notre mani-
festation dépasse les frontières de la Gruyère.
D ie erste Fasnacht fand in Broc im 1949 statt. Seither ist der Anlass weit über die Bezirks-
grenze bekannt.
ANGEbOTEin Gratiseintritt für einen bezahlten Eintritt für den Umzug vom Sonntag Nachmittag, max. 2 Gratiseintritte pro Pass.
OFFRE
Une entrée gratuite pour une entrée payante lors du cortège du dimanche après-midi, max 2 entrées gratuites par guide.
Informations
Présentation de la carte membre à l’entrée du cortège
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte am Eingang vorweisen
1 entrée
payante =
1 entrée
gratuite
FRE
IZE
IT
90
GR
EY
ER
Z
Les Cinemotion-Prado vous proposent de partager toutes les émotions du 7e art dans trois salles au cœur de votre région. Son numérique et
climatisation dans chaque salle. Accès facilité pour les personnes à mobilité réduite et boucle pour malentendants (salles 1 et 3). Projection 3D de dernière génération (salles 1 et 3).
C inemotion-Prado - das Kinoerlebnis im Herzen Ihrer Region. Drei klimatisierte Säle mit Digital-Ton, Saal 1 und 3 rollstuhlgängig und
mit Verstärkeranlage für Hörbehinderte ausgestattet. 3D-Kino (Saal 1 und 3)
Informations
Sur présentation du bon et de la carte de membre
Informationen
Gegen vorlage des Bons und die Mitgliederkarte
OFFRE2 entrées à prix réduit à 12 fr. (à la place de 16 fr., sauf majoration exceptionnelle). Offre valable uniquement à Bulle.
ANGEbOT2 Eintritte zum Vorzugspreis von je Fr. 12.– (statt Fr. 16.–, ausgeschlossen Vorführungen mit Preiszuschlag). Angebot nur in Bulle gültig.
Rue Lécheretta 8, 1630 BulleCinéma: 026 912 73 40
Administration: 026 347 31 51www.cinemotion.ch
CinemotionLes Prado
25%
Les bons se trouvent en page 262 Siehe Bonseite 262
LOIS
IRS
91
GR
UY
ÈR
E
Energie Bike vous propose la location de VTT avec assistance électri-que avec possibilité de repas en buvettes de montagne.
ANGEbOTTagesmiete von 9 Uhr bis 17 Uhr 30 (inklusive Aelplermacaronis, nur mit Reservation) zum Vorzugsrpreis von Fr. 50.– statt Fr. 70.–Angebot gültig für den Passinhaber und dessen Begleiter.
Informationen
Reservation obligatorisch Miete der Mountainbikes: im Geschäft «Le Villageois» in Neirivue
Informations Réservation obligatoire Lieu de location des VTT: magasin «Le Villageois» à Neirivue
Bei Energie Bike können Sie Elektro-Mountainbikes mieten und haben die Möglichkeit in einer Alphütte zu speisen.
Route du Zible 2, 1634 La Roche FR079 230 27 31www.energie-bike.ch
Energie-BikeRando VTT – Préalpes fribourgeoises
OFFRELocation à la journée de 9 h à 17 h 30 (y compris macaronis de chalet sur réservation) au prix de 50 fr. au lieu de 70 fr.Offre valable pour le détenteur du guide ainsi que ses accompagnants.
50 fr.au lieu
de 70 fr.
FRE
IZE
IT
92
GR
EY
ER
Z
Case postale 4071630 Bulle
026 913 84 10www.fcbulle.ch
Football Club Bulle
Le FC Bulle est le club phare du Sud fribourgeois. Il milite actuelle-ment dans le championnat de 1ère Ligue. Au pied des Préalpes, à
proximité de la chaîne des Vanils, au cœur de la contrée que domine le Moléson, venez admirer le merveilleux cadre que vous offre le stade de Bouleyres lors d’un match de championnat.
ANGEbOT2 Eintrittem Tribünenplätze (im Wert von je Fr. 10.–) für einen 1. Liga Meisterschaftsmatch.
Informationen Bitte die Mitgliederkarte Pass an der Kasse vorweisen Der Eintritt ist gratis für Kinder bis 16 Jahre Matchkalender unter: www.football.ch
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la caisse du stade L’entrée est libre pour les enfants jusqu’à 16 ans révolus Calendrier des matchs sous www.football.ch
Der FC Bulle, regelrechter Starclub im Süden des Kantons, spielt zurzeit in der 1. Liga. Kommen Sie an einen Meisterschaftsmatch
ins Stade de Bouleyres in der wunderschönen Gegend der Voralpen, vom Moléson und der Vanils-Kette.
OFFRE2 billets gratuits secteur tribune d’une valeur de 10 fr. chacun, lors d’un match de championnat de 1ère ligue.
2 entrées
gratuites
LOIS
IRS
93
GR
UY
ÈR
E
Au pied du Moléson se détache la masse grise du toit de bardeaux, (tavillon) d’un vieux chalet du XVIIe siècle, transformé en fromage-
rie d’alpage. Avec son restaurant typique et ses étales de spécialités ar-tisanales. Pendant la saison estivale, assistez à la fabrication de divers fromages. Un lieu de rêve pour organiser des festivités en tous genres! Son ambiance vieux chalet et ses odeurs d’antan vous enchanteront.
ANGEbOTBesuch, inklusive Käseherstellung sind gratis für den Passinhaber und dessen Begleiter (max. 8 Personen).
Informationen Besuch und Käseherstellung: Reservation obligatorisch. Erklärungen und Infos vom Käser nur in französischer Sprache (45 Min.) Käseherstellung: nur um 10 Uhr Offen von Mai bis Ende September; Restaurant + Shop: 7/7 von 9 Uhr bis 19 Uhr, Fabrikationsraum: 14 Uhr bis 18 Uhr
Informations
Visite avec fabrication: réservation obligatoire Explications et informations du fromager en français (45 min.) Fabrication à 10 h uniquement Ouvert de mai à la fin septembre, restaurant et boutique: 7/7 de 9 h à 19 h, espace fabrication de 14 h à 18 h
D irekt am Fuss vom Moléson erblickt man das graue Schindeldach einer alten Berghütte aus dem 17. Jahrhundert, die in eine Alpkäserei
umgewandelt wurde. In diesem typischen Restaurant und seinen Rega-len enddeckt man hausgemachte Spezialitäten. Die ganze Sommersaison hindurch können Sie der Fabrikation von verschiedenen Käsesorten bei-wohnen. Ein traumhafter Ort für Ihre Festivitäten aller Art! Das typische Ambiente und die Gerüche aus früheren Zeiten werden Sie begeistern.
Place de l’Aigle 12, 1663 Moléson-sur-Gruyères026 921 10 44 (en saison) 079 206 60 65 (hors saison)www.fromagerie-alpage.ch
Fromagerie d’Alpage
OFFRELa visite avec fabrication est offerte au détenteur du guide ainsi qu’à ses accompagnants (max. 8 pers).
Visitegratuite
FRE
IZE
IT
94
GR
EY
ER
Z
Nouveau à FunPlanet ! En plus des 20 pistes de bowling, Goolfy vous fait voyager dans l’histoire sur les 18 trous du minigolf d’intérieur
tout en fluo ! Ou entrez dans la nouvelle dimension du jeu de Laser, dans des labyrinthes aux décors futuristes. FunPlanet : 100% sensation, 100% loisirs !
Neu im FunPlanet ! Nebst den 20 Bowlingbahnen haben Sie jetzt die Möglichkeit, in der neuen 18-Loch-Minigolfanlage Goolfy mit
fluoreszenter Ausstattung, eine historische Rundreise zu machen. Oder testen Sie das in einem futuristischen Labyrinth neu erstellte LaserGame. FunPlanet: 100% Nervenkitzel, 100% Freizeit !
Informations
Promotion uniquement valable sur présentation du bon et de la carte de membreValable du lundi au vendredi, non valable les jours fériés Plus d’informations sur notre site Internet
Informationen
Angebot nur gültig gegen Vorlage des Bons und der MitgliederkarteGültig von Montag bis Freitag, an Feiertagen nicht gültig Mehr Infos via Internet
OFFRE1 partie de bowling achetée = 1 partie de bowling offerte (la partie la moins chère est offerte). Promotion valable jusqu’à 4 personnes payantes.
ANGEbOT1 bezahltes Bowlingspiel = 1 Gratis-Bowlingspiel (das billigere Spiel ist gratis). Angebot gültig für max. 4 zahlende Personen.
Route de la Pâla 1261630 Bulle
026 913 12 84www.funplanet.ch
FunPlanet Bulle
2pour
1
Les bons se trouvent en page 264 Siehe Bonseite 264
LOIS
IRS
95
GR
UY
ÈR
E
Nous sommes spécialisés dans l’organisation et l’accompagnement d’activités de plein air. Venez découvrir le rafting, le canyoning et
d’autres sports d’eau-vive. Nous proposons également des jeux de plein air, idéal pour une sortie d’entreprise ou un enterrement de vie de garçon ou de jeune fille.
W ir organisieren und begleiten Sie bei Freizeitaktivitäten im Freien. Entdecken Sie Rafting, Canyoning und andere Sportarten im
Wildwasser.Für Ihre Firmenanlässe oder Ihren Polterabend organisie-ren wir Spiele im Freien.
Informations
De mai à octobre Réservation obligatoire sous www.gruyere-escapade.ch en précisant l’offre
Informationen
Jeweils von Mai bis Oktober Reservation obligatorisch via www.gruyere-escapade.ch. Bitte das Angebot erwähnen.
OFFREUne réduction de 20% (maximum 2 personnes) et une réduction de 10% dès 3 personnes sur le canyoning rando aquatique.
ANGEbOT20% Rabatt (max. 2 Personen) und 10% Rabatt ab 3 Personen auf einen Canyoning Wasserausflug.
Chemin de Bois-Riant 11661 Le Pâquier-Montbarry 026 921 39 94www.gruyere-escapade.ch
Gruyère Escapade
20%
FRE
IZE
IT
96
GR
EY
ER
Z
Informations
Le calendrier et l’horaire des matchs se trouvent sur notre site.
InformationenMatchkalender und Spielzeiten via Website.
OFFRE1 entrée payante = 1 entrée gratuite, lors d’un match de championnat de 1ère ligue à domicile max 6 entrées gratuites.
ANGEbOT1 bezahlter Eintritt = 1 Gratiseintritt, für ein Heimspiel im Rahmen der 1. Ligameisterschaft. Max. 6 Gratiseintritte.
Le HC Bulle - La Gruyère est un club gruérien de hockey dont la pre-mière équipe milite en 1ère Ligue, le plus haut des niveaux amateur
suisse, et la 2ème équipe en 3ème Ligue. Il possède aussi un grand Mouve-ment Junior, qui compte sept équipes - une dans chaque catégorie de Bambini à Juniors, et même une école de hockey pour les enfants à partir de 3 ans. Chaque saison, plus de 120 jeunes bataillent sur la glace d'Espace Gruyère encadrés par des moniteurs expérimentés et formés par Jeunesse+Sport.
Der HC Bulle – „La Gruyère“ ist eine Greyerzer Hockeyclub dessen erste Mannschaft in der 1. Liga spielt, das höchste Niveau auf Ama-
teurebene. Die zweite Mannschaft spielt in der 3. Liga. Für Nachwuchs wird mit den sieben Jungmannschaften ebenfalls gesorgt – je eine Mannschaft pro Kategorie von den Bambinis bis zu den Junioren, und sogar eine Hockeyschule für Kinder ab 3 Jahren. Jedes Jahr rutschen im Espace Gruyère 120 Jugendliche über das Eis. Sie werden von erfahre-nen, von Jugend + Sport augebildeten Lehrern geleitet.
Case Postale 3251630 Bulle
www.hcbg.com
HC Bulle - La Gruyère
1 entrée
payante=
1 entrée
gratuite
Clau
de H
aym
oz /
Jour
nal L
a G
ruyè
re
LOIS
IRS
97
GR
UY
ÈR
E
Venez découvrir le musée ainsi que le bar du célèbre artiste suisse HR Giger, créateur du monstre et des décors du film «Alien». Le
Château Saint-Germain abrite un monde fantastique, futuriste de l’ar-tiste et forme un côté parallèle à la petite ville traditionnelle, médié-vale de Gruyères.
ANGEbOT1 bezahlter Eintritt = 1 Gratiseintritt, max. 6 Personen.
Informationen
Wir organisieren auf Reservation auch geführte Touren in verschiedenen Sprachen (Deutsch-Englisch-Französisch)
Der berühmte Schweizer Künstler HR Giger hat sein eigenes Mu-seums und seine Bar im Schloss St. Germain eingerichtet. Diese
stattliche Hochburg beherbergt die phantastische, futuristische Welt des Künstlers und bildet so eine Parallele zum traditionellen, mittelal-terlichen Städtchen Gruyères.
Informations Nous organisons aussi des visites guidées dans diverses langues sur réservation (allemand-anglais-français)
Château Saint-Germain 1663 Gruyères026 921 22 00www.hrgigermuseum.com
HR Giger Museum
2pour
1
OFFRE1 entrée payante = 1 entrée gratuite, max. 6 personnes.
FRE
IZE
IT
98
GR
EY
ER
Z
Une expérience unique pour vous ou pour vos amis. Une idée-cadeau qui restera inoubliable!
E ine einzigartige Erfahrung für Sie oder Ihre Freunde. Eine Geschenkidee, die man nicht so schnell wieder vergisst!
Informations
Veuillez informer que vous êtes détenteur du guide lors de la réservation.
Informationen
Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind.
OFFREUne leçon d’initiation au pilotage de 40 minutes pour 395 fr. au lieu de 450 fr. (offre valable pour le détenteur du guide)
ANGEbOTEinführungs-Flugkurs, Dauer 40 Minuten für Fr. 395.- statt Fr. 450.- (Angebot nur für den Passinhaber gültig)
Swiss Helicopter SA, GruyèresRte de l’Aérodrome 43, 1663 Epagny
026 921 23 23www.swisshelicopter.ch
Initiation au pilotage
-55 fr.
LOIS
IRS
99
GR
UY
ÈR
E
Lac de la Gruyère,1634 La Roche 079 742.62.51www.kayakaventure.ch
Kayak Aventure
Kayak Aventure propose des locations de kayak et canoë pour des randonnées sur le lac de la Gruyère. Venez découvrir le lac de la
Gruyère, un super terrain de jeu, plein de petits endroits à découvrir bien souvent uniquement possible en canoë/kayak.
ANGEbOT25% Rabatt auf die halbtägige Solo-Miete. Angebot gültig für 2-6 Personen max.
Informationen
Reservation obligatorisch via [email protected] Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind
Informations
Réservation obligatoire à [email protected], veuillez annoncer lors de la réservation que vous êtes détenteur du guide
Kayak Aventure bietet Kajak- und Kanu-Verleih für Ausfahrten auf den Greyerzersee. Lernen Sie dieses tolle Spielterrain und seine
zahlreichen Entdeckungsmöglichkeiten kennen, die meist nur mit dem Kanu/Kajak erreichbar sind.
OFFRERabais de 25% sur les locations «individuelles» d’une demi-journée. Offre limitée de 2 à 6 personnes max.
25%
FRE
IZE
IT
100
GR
EY
ER
Z
Rue du Château 41663 Gruyères
T. 026 921 30 10 / F. 026 921 30 09www.tibetmuseum.ch
L’art bouddhique à Gruyères
La Fondation Alain Bordier présente sa collection remarquable de sculptures, peintures et objets rituels bouddhiques, originaires du
Tibet pour la majeure partie, au Tibet Museum, à quelques pas du châ-teau de Gruyères. D’une beauté exceptionnelle, cette collection est à découvrir au sein de la chapelle Saint-Joseph rénovée.
ANGEbOT1 bezahlter Eintritt = 1 Gratiseintritt. Max. 6 Personen
Informationen
Eintrittspreise: Erwachsene Fr. 10.– / Senioren Fr. 8.– / Kinder Fr. 5.– Oeffnungszeiten Ostern bis Oktober: Täglich 11 Uhr-18 Uhr
November bis Ostern: Dienstag bis Freitag 13 Uhr-17 Uhr, Samstag und Sonntag 11 Uhr-18 Uhr, Montag geschlossen
D ie Alain Bordier Stiftung präsentiert im Tibet Museum in Gruyères eine bemerkenswerte Sammlung von Skulpturen, Gemälden und
buddhistische Ritualgegenständen, aus dem Himalaya Gebiet. Diese Sammlung, von außergewöhnlicher Schönheit, kann in der renovier-ten St. Joseph-Kapelle bewundert werden.
Informations
Tarifs: adultes 10 fr., seniors 8 fr., enfants 5 fr. Horaires Pâques à octobre: tous les jours 11 h -18 h
Novembre à Pâques: mardi à vendredi 13 h-17 h, samedi et dimanche 11 h-18 h / Lundi fermé
2pour
1
OFFRE1 personne payante = 1 personne gratuite, maximum 6 personnes.
LOIS
IRS
101
GR
UY
ÈR
E
CP 2111Rue du Stade 52, 1630 Bulle026 913 72 12, 079 342 45 39 www.laniac.ch
Laniac.ch Sàrl
Escalade Indoor, voies de toutes difficultés (hauteur max. 14 mètres). Mur enfant et pan d’escalade
ANGEbOT50% Rabatt auf den Eintritts-preis. Maximum 6 Personen.
Informationen Materialvermietung Kursobligatorium für Anfänger
Informations Possibilité de louer du matériel Cours obligatoires pour les personnes non initiées
Indoorklettern, alle Schwierigkeitsgrade (max. Wandhöhe 14 Meter). Kletterwand für Kinder und Boulder
OFFRERabais de 50% sur les entrées.Maximum 6 personnes.
50%
FRE
IZE
IT
102
GR
EY
ER
Z
Le centre de plongée de la Gruyère! Ecole de plongée PADI et CMAS, magasin d’articles de plongée. Organisation de sorties de plongée
en Suisse et à l’étranger.
ANGEbOT1 bezahlter Einführungskurs = 1 Gratis-Einführungskurs.
Informationen
Am besten Olivier kontaktieren für eine Terminvereinbarung
Informations
Vaut mieux appeler Olivier pour prendre RDV
Das Taucher-Zentrum im Greyerz! Tauchschule PADI und CMAS, Shop für Tauchausrüstung. Organisation von Reisen in der Schweiz
und im Ausland.
Rue de l’Ancien Comté 17Case postale 42, 1635 La Tour-de-Trême
079 632 37 34www.maui-diving.ch
Maui - Diving
OFFRE1 initiation achetée = 1 initiation offerte.
2pour
1
LOIS
IRS
103
GR
UY
ÈR
E
Le BrandCase Postale 5, 1634 La Roche026 413 21 52www.laberra.ch
Société des Remontées Mécaniques de la Berra S.A.
Domaine skiable de La Berra – La Roche. Les amoureux de la monta-gne s’y éclatent à ski ou en snowboard sur 25 km de piste, en luge
sur une piste aménagée ou encore en raquettes. Durant l’été, c’est un endroit très prisé pour de superbes balades à pied ou en VTT. La station des Préalpes se situe à environ 20 minutes de Fribourg ou de Bulle.
ANGEbOT20% Rabatt auf eine Tageskarte, (max. 5 Personen).
Informationen Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Infos und Preise via www.laberra.ch
Informations Veuillez présenter la carte de membre à la caisse Informations et tarifs via www.laberra.ch
Das Skigebiet La Berra – La Roche. Bergliebhaber haben bei uns Spass. Im Winter auf 25 Km Pisten für Ski und Snowboard, Schlitteln auf der dafür
eingerichteten Piste oder einem Ausflug mit Schneeschuhen. Im Sommer sind Wandern oder Biken angesagt. Das in den Freiburger Voralpen gelege-ne Skigebiet ist in ca. 20 Minuten aus Freiburg oder Bulle erreichbar.
OFFRE20% de rabais sur une carte journalière, (max. 5 personnes).
20%
FRE
IZE
IT
104
GR
EY
ER
Z
Voyagez de Bulle à Montbovon, préparez vous-même votre fondue et dégustez la meringue à la crème de la Gruyère Vous rêvez de vous
évader quelques heures et de plonger dans une ambiance conviviale aux parfums d’autrefois ? Vous cherchez tout simplement une idée ori-ginale pour organiser une sortie entre amis ? Les TPF vous suggèrent une escapade à bord du Train-Rétro.
ANGEbOTEine Flasche Wein im Wert von Fr. 18.– wird Ihnen beim Kauf von 4 Tickets geschenkt. Die Gutscheine sind bei unseren Hostessen einzutauschen.
Informationen Daten und Tarife unter: www.tpf.ch Fr-Sa Abend / Sa-So Mittag Reservation obligatorisch Bitte bei der Reservation informieren, dass Sie Passinhaber sind
Informations
Dates et tarifs sous: www.tpf.ch Ve-sa soir/sa–di midi Réservation obligatoire Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide
Reisen Sie von Bulle nach Montbovon, bereiten Sie Ihr Käsefondue selber zu und geniessen Sie die Meringue mit Doppelrahm aus dem
Greyerzerland Möchten Sie ein par fröhliche Stunden in einer gemüt-lichen Atmosphäre wie anno dazumal verbringen? Suchen Sie eine nicht alltägliche Idee für einen Ausflug mit Freunden? Da wäre doch eine Fahrt im Nostalgie-Zug der TPF genau das Richtige.
Guichets gare de BullePlace de la Gare 5, 1630 Bulle
+41 26 913 05 12www.tpf.ch
Transports publics fribourgeois
OFFREPour 4 places de train fondue achetées, une bouteille de vin offerte, valeur 18 fr. Bon à échanger auprès de nos hôtesses.
1 bouteille
de vin
offerte
Les bons se trouvent en page 264 Siehe Bonseite 264
LOIS
IRS
105
LAC
24 pistes de Bowling, 8 tables de billard, jeux vidéos, bar et restauration.
24 Bowlingbahnen, 8 Billardtische, Videogames, Bar und Verpflegung
Hauptstrasse 1713286 Muntelier026 670 10 00www.bowlingmuntelier.ch
Bowling Center Muntelier
OFFRE1 partie payée = 2 parties jouées, (max. 6 personnes). La location des chaussures est incluse.Offre valable toute l’année du lundi au jeudi (sauf veille de fêtes et jours fériés).
Informations Veuillez présenter la carte de membre à la réception
ANGEbOT1 bezahltes Bowlingspiel = 2 Bowlingspiele (max. 6 Personen). Schuhmiete inbegriffen. Angebot das ganze Jahr von Montag bis Donnerstag gültig (ausser am Vortag und an Feiertagen).
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte am Empfang vorweisen
2pour
1
FRE
IZE
IT
106
SE
E
Envie d’une soirée déjantée, joyeuse et colorée? Venez au Cabaret de l’Etoile à Courtion du 15 février au 23 mars 2013! Cette année, les
Joli ont invité plein d’amis dans leur programmation. Repas servi par la Joli Compagnie avant le spectacle.
S ie möchten einen ausgeflippten, lustigen und anregenden Abend verbringen? Kommen Sie ins Cabaret de l’Etoile nach Courtion vom
15. Februar bis zum 23. März 2013! Die «Joli» haben dieses Jahr zahlrei-che Kumpels in Ihr Programm eingeladen. Die Mahlzeit wird Ihnen von der Theatertruppe «Joli Compagnie» vor der Aufführung serviert.
Informations
Du 15 février au 23 mars 2013, tous les jeudis, vendredis et samedis. Début du spectacle 21h. Repas servi avant le spectacle mais non-obligatoirePlus d’infos à la réservation (obligatoire)
Informationen
Vom 15. Februar bis 23. März 2013, jeden Donnerstag, Freitag und Samstag. Aufführung beginnt um 21Uhr. Eine Mahlzeit wird zuvor serviert, ist jedoch nicht obligatorischMehr Infos bei der Reservation (obligatorisch)
OFFRERabais de 5 fr. sur l’entrée pour le détenteur du passeport et une des personnes qui l’accompagne, plus verre de la «Joli amitié!» Tarif normal 25 fr./pers. (hors consommation). Jeudis offre cumulable avec celle l’Auberge de l’Etoile (voir page 36)
ANGEbOTFr. 5.– Rabatt auf dem Eintrittspreis für den Passinhaber und eine Begleitperson und ein Glas «Joli amitié!» Normaltarif Fr. 25.– pro Person (ohne Getränke und Essen). Am Donnerstag kumulierbar mit dem Angebot der «Auberge de l’Etoile» (siehe Seite 36)
Auberge de l’Etoile1721 Courtion026 475 41 21
www.les-joli.ch
Cabaretde l’Etoile
- 5 fr.
LOIS
IRS
107
Informations
Tarifs et renseignements sous www.partyboot-murtensee.ch
Informationen
Preise und Infos unter www.partyboot-murtensee.ch
OFFRE50 fr. de rabais pour toute excursion de 2 h 80 fr. de rabais pour toute excursion de plus de 2 h.
ANGEbOTFr. 50.– Rabatt für die 2-Stundenausflüge Fr. 80.– Rabatt für längere Ausflüge.
A ffrétez le Partyboot pour une excursion sur les Trois-Lacs en fa-mille, une sortie d’entreprise, un apéro ou une virée d’un soir ou
simplement un beau jour de congé. Le bateau offre de la place pour 10 personnes. Il est aménagé confortablement avec un toit soleil/pluie, de confortables sièges, table, réfrigérateur, une échelle pour vous bai-gner. Vous pouvez choisir votre lieu de départ et votre route librement. Vous pouvez apporter vos mets et boissons.
S teigen Sie ins Partyboot für einen 3 Seen-Ausflug, einen Familien-anlass, einen Firmenausflug, einen Apero, eine Abendfahrt oder
einfach an einem schönen Ferientag. Das Boot bietet Platz für 10 Per-sonen. Es ist komfortabel ausgerüstet mit Sonnen-/Regendach, gemüt-lichen Sitzecken, Tisch, Kühlschrank, Badeleiter. Sie können den Ab-fahrtsort und die Route frei wählen. Essen und Getränke können mitgebracht werden.
Fontanaweg 32 3286 Muntelier026 672 16 65 – 079 439 83 08www.partyboot-murtensee.ch
Das PartybootMurtensee
LAC
jusqu’à
80 fr.
de rabais
FRE
IZE
IT
108
SE
E
Jürgen MaschéNeugut 28a., 3280 Murten
026 670 51 76 - 079 564 10 40http://murtensee.info/714
Fischertouren mit Murtenseeguide
Excursion de pêche avec un pêcheur sportif expérimenté sur le lac de Morat, riche en poissons. Vous apprendrez à connaître les mé-
thodes spécifiques à la pêche sur notre beau lac. Peut-être aurez-vous la chance, en plein été, de vous mesurer à un grand silure ou durant l’année à un brochet, une truite, une perche, une féra ou une sandre.
ANGEbOTTagestour (8 Std.) Fr. 140.– pro Person statt Fr. 180.– Fr. 200.– für 2 Personen statt Fr. 250.– ½-Tagestour (5 Std.), Fr. 80.– pro Person statt Fr. 100.–, Fr. 130.– für 2 Personen statt Fr. 160.–
Informationen
Informations
F ischertouren mit versiertem Sportfischer auf dem fischreichen Murtensee. Lernen Sie die speziellen Methoden der Fischerei auf
unserem schönen See kennen. Vielleicht haben Sie das Glück, sich im Hochsommer mit einem grossen Wels zu messen oder sonst im Jahr mit Hecht, Seeforelle, Egli, Felchen und Zander.
Reservation obligatorisch Durchführung nur bei sicherem Wetter
Zeiten je nach Vereinbarung Zielfisch, je nach Saison
Réservation obligatoire Départ uniquement par temps calme
Horaires selon entente Poisson ciblé, selon saison jusqu’à
-50 fr.
OFFREExcursion d’un jour (8h) 140 fr. par personne au lieu de 180 fr. 200 fr. pour 2 personnes au lieu de 250 fr. Excursion d’un ½ jour (5h) 80 fr. par personne au lieu de 100 fr., 130 fr. pour 2 personnes au lieu de 160 fr.
LOIS
IRS
109
LAC
Découvrez Morat autrement, vous n’en reviendrez pas! Nos guides vous transmettront avec passion et humour les richesses histori-
ques et culturelles de la vieille-ville de Morat. Plongez-vous dans nos ruelles en vous imaginant la vie quotidienne au travers des époques. Vous croyez connaître Morat? Une visite vous la fera redécouvrir.
Entdecken Sie Murten einmal anders – Sie werden staunen! Einfühl-sam und mit Sinn für Humor bringen die Stadtbegleiter Ihnen das
«Stedtli» Murten und dessen Geschichte näher. Schwelgen Sie in Erin-nerungen an längst vergangene Zeiten und staunen Sie über so man-che Gegebenheit im Alltag von Murten. Auch Sie, als Kenner von Mur-ten, werden bestimmt etwas Neues entdecken.
Informations
Les visites pour individuels ont lieu de mai à octobre, toutes les 2 semaines. Les dates seront disponibles dès avril 2013 sur www.murtentourismus.ch/citytours
Informationen
Öffentliche Stadtrundgänge finden jede zweite Woche von Mai bis Oktober statt. Genauere Informationen finden Sie ab April 2013 auf www.murtentourismus.ch/citytours
OFFRE«L’original» visite guidée de 75 minutes, pour groupes jusqu’à 20 personnes: 100 fr. (au lieu de 145 fr.) Pour individuels: 50% de réduction sur les entrées.
ANGEbOT«Das Original» Begleiteter Stadtrundgang von 75 Minuten für Gruppen bis 20 Personen: Fr. 100.– (statt Fr. 145.–) Für Einzelpersonen: 50% Rabatt auf dem Eintrittspreis.
Franz. Kirchgasse 63280 Morat/Murten026 670 51 12www.murtentourismus.ch
Morat TourismeMurten Tourismus
50%
FRE
IZE
IT
110
SE
E
Le monde fascinant de la forêt tropicale est à découvrir par n’im-porte quel temps. Dans le nouveau Jungle Trek, vous sillonnez une
authentique forêt tropicale aux oiseaux multicolores, iguanes ou pé-caris et frôlez la cime des arbres depuis un pont d’une hauteur de 7 mètres. Il s’ajoute au Papiliorama et au Nocturama classiques, peuplés de papillons vivants et animaux nocturnes. A l’extérieur, un mini-zoo et une grande place de jeux naturelle font le bonheur des petits.
ANGEbOTEin zahlender Erwachsener = Ein Kindereintritt gratis (max. 2 Kinder- eintritte gratis), Angebot nicht kumulierbar mit anderen Rabatten
ANGEbOTUne entrée adulte payante = une entrée enfant gratuite (max. 2 enfants gratuits), offre non cumulable avec d’autres réductions.
Informationen
Öffnung das ganze Jahr ausser 25. Dezember und 1. Januar, Winterzeit: 10-17 Uhr – Sommerzeit: 9-18 Uhr
S treifen Sie durch den Jungle Trek, einen echten Dschungel mit zahlrei-chen bunten Vögeln, Pekaris und erkunden Sie die Tropenwelt auf der
Brücke durch die hohen Baumkronen. Zusätzlich erleben Sie die Klassi-ker Papiliorama und Nocturama mit hunderten freifliegenden tropischen Schmetterlingen und bizarr-neugierigen nachtaktiven Tieren. Besuch bei jedem Wetter ganzjährlich empfohlen.
Informations
Ouvert toute l’année, sauf le 25 décembre et le 1er janvier. Hiver: 10-17 h – Eté: 9-18 h
Stiftung/Fondation Papiliorama-NocturamaMoosmatte 1, 3210 Kerzers
T +41 31 756 04 61 , F +41 31 756 04 69www.papiliorama.ch
Papiliorama-Nocturama-Jungle TrekFlora - Fauna - Fun
1 adulte payant
=
1 enfant gratuit
Les bons se trouvent en page 264 Siehe Bonseite 264
LOIS
IRS
111
LAC
Un circuit que vous ne devez pas manquer. Savourez un circuit avec notre Petit Train et apprenez à connaître Morat sous d’autres pers-
pectives. Visitez durant une heure, tout au long d’un chemin agréable, la Vieille-Ville, le port et toutes les curiosités de la ville historique. Apprenez-en davantage sur l’histoire, la culture et l’économie de la région grâce aux commentaires disponibles en quatre langues dans vos écouteurs.
Informations
Horaires, tarifs et autres infos sous www.wielandbus.ch Veuillez présenter le bon et la carte de membre avant l’achat des tickets Vous trouvez les billets au Petit Train ou à Morat Tourisme
Eine Rundfahrt, die Sie nicht versäumen sollten. Geniessen Sie eine Rund-fahrt mit unserem Stedtlibummler und lernen Sie Murten aus einer an-
deren Perspektive kennen. Besichtigen Sie während einer Stunde auf be-quemem Weg die Altstadt, den Hafen und alles Sehenswerte rund um das historische Städtchen. Erfahren Sie mittels den viersprachig verfügbaren Kommentaren über Ihren Kopfhörer mehr über Geschichte, Kultur und Gesellschaft der Region.
Wielandbus AGPostfach 3633280 Murten / 026 672 29 29www.wielandbus.ch
Petit train de Morat Stedtlibummler Murten
OFFREUne course à moitié prix (50% de rabais) max. 4 pers.
50%
ANGEbOTFahrt zum halben Preis (50% Rabatt). Max. 4 Personen.
Informationen
Oeffnungzeiten, Tarife und weitere Infos via www.wielandbus.ch Bitte den Bon und die Mitgliederkarte vor dem Kauf des Tickets vorweisen Fahrkarten erhalten Sie im Stedtlibummler oder bei Murten Tourismus.
Les bons se trouvent en page 262 Siehe Bonseite 262
Entecken Sie unser leckeres Sprachkurs-Angebot ...
Découvrez l’offre alléchante de nos cours de langues ...
CPI_langues_Passeport FR_230x210mm_CMYK_lay.indd 2-3 06.09.11 16:44
Entecken Sie unser leckeres Sprachkurs-Angebot ...
Découvrez l’offre alléchante de nos cours de langues ...
CPI_langues_Passeport FR_230x210mm_CMYK_lay.indd 2-3 06.09.11 16:44
FRE
IZE
IT
114
SE
E
10.-
InformationenInfos über die Drei-Seen-Land-Tour finden Sie auf unsere Homepage www.rentabike.ch
Informations
Infos supplémentaires au sujet du tour du lac de Morat sur notre site www.rentabike.ch
Les bons se trouvent en page 264 Siehe Bonseite 264
ANGEbOTGutschein im Wert von Fr. 10.-
Anrechenbar auf eine Tagesmiete eines beliebigen Fahrrades von Rent a Bike. Einlösbar am Bahnhof Murten für die wunderschöne 3-Seen-Land-Tour (Start/Ziel : Murten). Gültig bis 31.10.2013
Der Railbon ist nicht kumulierbar. Keine Baraus- zahlung/keine Erstattung.
OFFREBon d’une valeur de 10.- fr.
Valable sur la location journalière d’un véhicule de votre choix auprès de notre centre de services à la gare de Morat pour le tour du lac de Morat (Départ/Arri-vée : Morat). Valable jusqu’au 31.10.2013. Le bon de réduction n’est pas cumulable. Pas de versement cash, ni remboursement.
Rent a Bike ist mit über 180 Vermietstellen in der Schweiz führend in der Vermietung von Velos und E-Bikes. Im Servicecenter Murten
steht ein qualitativ hochwertiges Sortiment zur Ausleihe bereit. Ob Velo, E-Bike oder Tandem - hier findet jeder das passende Fahrzeug.
Avec plus de 180 points de location, Rent a Bike est le leader suisse en matière de location de vélos (électriques). Dans notre centre de
services à Morat, un parc de deux-roues de haute qualité est mis à dis-position pour la location. Que ce soit un vélo, un vélo électrique ou un tandem – tout un chacun trouvera le véhicule adapté à ses besoins.
Murten Bahnhof SBB058 327 60 90
www.rentabike.ch
Rent a Bike AG
LOIS
IRS
115
LAC
Quai du port 10 2001 Neuchâtel032 729 96 00www.navig.ch
Société de Navigation LNM
Au cœur de la Suisse, la navigation sur les Lacs de Neuchâtel et Mo-rat véhicule l’esprit du Pays des trois Lacs depuis 1872. Sa flotte
comprend neuf navires transportant 300 000 passagers/année. Nos bateaux circulent tous les jours et toute l’année!
ANGEbOT50% Rabatt auf die Schiffahrt, Anzahl Personen unbegrenzt.
Informationen
Fahrplan siehe www.navig.ch
Informations
Selon horaire www.navig.ch
Im Herzen der Schweiz vermittelt die Schiffahrtsgesellschaft AG des Neuenburger- und Murtensees den Geist des Drei-Seen-Landes. Ihre
Flotte umfasst neun Schiffe, die jährlich 300 000 Passagiere transpor-tieren. Unsere Schiffe verkehren täglich während des ganzen Jahres.
OFFRE50% sur le trajet en bateau, nombre de personne illimité.50%
FRE
IZE
IT
116
PAYS
D’E
NH
AU
T
Parc des Sports, Rte du Périsset 9 1660 Château-d’Oex
026 924.24.54 www.bowling-du-parc.ch
Bowling du Parc
Venez découvrir notre centre de Bowling de 12 pistes à Château-d’Oex. Possibilité de réserver pour vos soirées d’entreprise, pour
l’anniversaire de votre enfant ou votre sortie entre amis (un buffet par un traiteur est possible). Billards américains, baby-foot, ping-pong et autres jeux électroniques complètent notre offre.
ANGEbOT1 bezahltes Bowlingspiel = 1 Gratisspiel, (max. 8 Personen, Schuhmiete inbegriffen).
Informationen Bitte die Mitgliederkarte bei der Bestellung vorweisen Oeffnungszeiten: Mo-Do 14 Uhr-24 Uhr Fr 14 Uhr-2 Uhr (+ Vortag von Feiertagen) Sa 10 Uhr-2 Uhr (+Schulferien) So 10 Uhr-24 Uhr (+ Feiertage)
Informations
Veuillez présenter votre carte de membre lors de votre commande Heures d’ouverture: lu-je 14 h-24 h ve 14 h-2 h (+ veilles de fêtes) sa 10 h-2 h (+ vacances scolaires) di 10 h-24 h (+ jours fériés)
Entdecken Sie in Château-d’Oex unser Bowling-Zentrum une seine 12 Bowlingbahnen. Reservieren Sie bei uns für Ihr Firmenapero,
einen Kindergeburtstag oder den Ausgang mit Freunden (Catering-Ser-vice auf Anfrage möglich). Amerikanisches Billard, Tischfussball, Tisch-tennis und andere elektronische Spiel vervollständigen unser Anbebot.
OFFRE1 partie payante = 1 partie offerte, (max. 8 personnes, location des chaussures non incluse).
Bowling du Parc | Case Postale 54 | 1660 Château-d’Oex | Tél. 0041(0)26 924 24 54 | Fax 0041(0)26 924 24 55E-mail: [email protected] | www.bowling-du-parc.ch
Venez découvrir notre centre de loisirs dans la région du Pays d’Enhaut: 12 pistes de bowling, billards, ping-pong, jeux vidéos, snack-bar, TV sports.
Horaires: consultez www.bowling-du-parc.ch
Bowling à Château-d’Oex 7/7
2pour
1
LOIS
IRS
117
PAYS
D’E
NH
AU
T
30 Route de La Ray1660 Château-d’Oex 026 924 67 96 www.telechateaudoex.ch
Télé-Château-d’OexOffre été
B ienvenue à La Braye! Découvrez les mille facettes de ce lieu incontour-nable et profitez du grand air de toutes les manières possibles! Hiver
comme été, des plus jeunes aux aînés, pour les sportifs, amoureux de la nature ou fins gourmets, le domaine de La Braye ne vous décevra pas!
ANGEbOTDas Pauschalangebot «ça décoiffe» zu nachstehendem Vor-zugspreis, Dauer 2 Tage, 1 Nacht im Schlafsaal und Halbpen-sion (Kapazität: 52 Betten) mit Fondue und Frühstück, freier Zugang zu allen Aktivitäten (Sentier des fourmis, Mike Horn Family, Trottin’herbe, Tyrolienne). Erwachsene: 79.– statt Fr. 89.– Kinder 10-16 Jahre: Fr. 50.– statt Fr. 59.– Kinder unter 10 Jahren: Fr. 20.– ansatt Fr. 29.–
Informationen
Die ganze Saison gültig, 2 bis 4 Personen. Reservation obligatorisch
Informations
Valable toute la saison, de 2 à 4 personnes. Réservation obligatoire
W illkommen in La Braye! Entdecken Sie die zahlreichen Facetten dieser unumgänglichen Lokalität und geniessen Sie die Natur auf
verschiedenste Art! Im Sommer, wie im Winter ist «La Braye» ein attrak-tives Ausflugsziel für Jung und Alt, für Sportler, für Naturliebhaber oder Feinschmecker. Sie werden nicht enttäuscht sein!
OFFREForfait «ça décoiffe» comprenant 2 jours, 1 nuitée en dor-toir en ½ pension (capacité de 52 lits) avec fondue et petit-déjeuner et accès à toutes les activités du domaine (Sentier des fourmis, Mike Horn Family, Trottin’herbe, Tyrolienne). Adultes: 79 fr. au lieu de 89 fr. Enfant 10-16 ans: 50 fr. au lieu de 59 fr. Enfants moins de 10 ans: 20 fr. au lieu de 29 fr.
10 fr.de rabais
FRE
IZE
IT
118
PAYS
D’E
NH
AU
T
Bienvenue à La Braye! Découvrez les mille facettes de ce lieu incontour-nable et profitez du grand air de toutes les manières possibles! Hiver
comme été, des plus jeunes aux aînés, pour les sportifs, amoureux de la nature ou fins gourmets, le domaine de La Braye ne vous décevra pas!
W illkommen in La Braye! Entdecken Sie die zahlreichen Facetten dieser unumgänglichen Lokalität und geniessen Sie die Natur auf
verschiedenste Art! Im Sommer, wie im Winter ist «La Braye» ein attrak-tives Ausflugsziel für Jung und Alt, für Sportler, für Naturliebhaber oder Feinschmecker. Sie werden nicht enttäuscht sein!
Informations
Valable toute la saison. De 2 à 4 personnes. Réservation obligatoire
Informationen
Die ganze Saison gültig. Gültig für 2 bis 4 Personen. Reservation obligatorisch
OFFREForfait «ça décoiffe» comprenant 2 jours de ski, une nuitée en dortoir en ½ pension (capacité de 52 lits) avec fondue et petit-déjeuner. Adultes: 101 fr. au lieu de 111 fr. Enfant 10-16 ans: 69 fr. au lieu de 79 fr. Enfants jusqu’à 9 ans: 29 fr. au lieu de 39 fr.
ANGEbOTDas Pauschalangebot «ça décoiffe» zu nachstehendem Vorzugspreis, 2 Tage Skifahren, 1 Nacht im Schlafsaal und Halbpension (Kapazität: 52 Better) mit Fondue und Frühstück-Erwachsene: Fr. 101.– statt Fr. 111.– Kinder 10-16 Jahre: Fr. 69.– statt Fr. 79.– Kinder bis 9 Jahre: Fr. 29.– statt Fr. 39.–
30 Route de La Ray1660 Château-d’Oex
026 924 67 96www.telechateaudoex.ch
Télé-Château-d’OexOffre hiver
Jusqu’à
10 fr.de rabais
LOIS
IRS
119
SA
RIN
E
Le Tennis Club Aiglon est le seul club été/hiver de Fribourg et propose à tout public (membres ou non-membres) la pratique du tennis sur
ses 6 courts extérieurs et 3 courts intérieurs. L’école de tennis offre des cours individuels, en groupe, stages et camps pour tout âge.
Der Tennis Club Aiglon ist der einzige Club in Freiburg, bei dem je-dermann (Mitglieder und Nicht-Mitglieder) sowohl im Sommer
wie auch im Winter auf den 6 Aussenplätzen und den 3 Innenplätzen Tennis spielen können. Die Tennisschule bietet Privat- oder Gruppen-unterricht und Tennislager für jede Alterskategorie.
Informations
En saison d’hiver réservation obligatoire, en été selon disponibilité des courts.Heures d’ouverture: du lundi au dimanche, de 8 h à 23 h
Informationen
Im Winter Reservation obligatorisch, im Sommer je nach Verfügbarkeit Öffnungszeiten: Montag bis Sonntag, 8 Uhr bis 23 Uhr
OFFRESaison d’été: 1h de location gratuite d’un court de tennis extérieur / Saison d’hiver: 1h de location à 15 fr. d’un court de tennis intérieur ou gratuit le samedi et dimanche dès 17h00. Max. 4 pers. sur un court de tennis, raquettes et balles mis à disposition si nécessaire
ANGEbOTSommer: 1 Std. Gratismiete eines Aussenplatzes. / Winter: Innenplatz für 1 Std. zum Vorzugspreis von Fr. 15.- oder gratis jeweils Samstag und Sonntag ab 17 Uhr. Max 4 Per-sonen pro Platz. Schläger und Bälle stehen zur Verfügung.
Av. Jean-Paul II 111752 Villars-sur-Glâne026 424 38 80www.aiglonsport.ch – www.tcaiglon.ch
Aiglon Sport Tennis
1 heure
gratuite
FRE
IZE
IT
120
SA
AN
E
Quelques gouttes d’arsenic, une pincée de vengeance, une touche d’amour, un souffle de poésie... laissez-vous tenter par cette
sixième saison relevée… juste d’un brin de folie…
E in paar Tropfen Arsen, eine Prise Rache, ein Hauch an Liebe und Poesie… lassen Sie sich von dieser sechsten Saison verführen…
einfach etwas Verrücktes erleben…
Informations
Réservation obligatoire au 026 411 32 31(du lundi au vendredi de 8 h à 12 h) en mentionnant que vous êtes détenteur du guide
Informations
Telefonische Reservation obligatorisch : 026 411 32 31. (Montag bis Freitag: 8 Uhr bis 12 Uhr). Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind.
OFFREUn rabais de 50% sur le deuxième billet acheté pour le même spectacle lors de la saison 2012-2013, excepté le spectacle du 24 novembre 2012 et la soirée du 29 juin 2013. Ces déductions ne sont pas cumulables avec d’autres offres proposées par l’association culturelle La Tuffière.
ANGEbOT50% Rabatt auf das 2. Ticket beim Kauf von 2 Tickets für eine Aufführung der Saison 2012-2013, ausgeschlossen davon sind die Aufführung vom 24. November 2012 und die Abendaufführung vom 29. Juni 2013. Dieser Rabatt ist nicht kumulierbar mit anderen Spezialangeboten der „Association culturelle la Tuffière“.
Association culturelle La TuffièreRoute du Centre 59,
1727 Corpatauxwww.latuffiere.org
Association culturelleLa Tuffière
50%SUR LE
2e BILLET
LOIS
IRS
121
SA
RIN
E
Chemin des Bains 81700 Fribourg026 322 38 13www.ville-fribourg.ch
Bains de la Motta SA
Dans un cadre idyllique, venez vous détendre aux Bains de la Mot-ta et effectuer quelques traversées dans ce magnifique bassin en
inox, rénové en 2003, dont l’eau est chauffée.
ANGEbOT
1 bezahlter Eintritt = 1 Gratiseintritt,(maximum 4 Personen).
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Oeffnungszeiten Mo-Fr: 6 Uhr 45-20 Uhr Sa: 6 Uhr 45-20 Uhr (18 Uhr bei schlechtem Wetter) So und Feiertage: 8 Uhr-20 Uhr (18 Uhr bei schlechtem Wetter) Infos via Internet
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la caisse Horaires lundi-vendredi: 6 h 45-20 h samedi: 6 h 45-20 h (18 h en cas de mauvais temps) dimanche et jours fériés: 8 h-20 h (18 h en cas de mauvais temps) Renseignements sur le site internet
Geniessen Sie etwas Erholung in der idyllischen Altstadt und schwimmen Sie ein paar Längen im geheizten Wasser des neuen
Inoxpools, der im 2003 vollständig renoviert wurde.
OFFRE1 entrée payante = 1 entrée gratuite, (maximum 4 personnes).
2pour
1
FRE
IZE
IT
122
SA
AN
E
Sur Le Moulin 67 1732 Arconciel
026 466 16 17 / 079 449 32 [email protected]
Ballon EvasionVol en montgolfière VIP
A l’occasion d’un mariage, d’un anniversaire ou pour offrir un cadeau original. Nous vous proposons un vol VIP pour 2 personnes dans une
montgolfière réservée à votre intention. Champagne et foie gras à 2000 mè-tres d’altitude face aux Alpes... un moment particulier et inoubliable...
ANGEbOTAngebot exklusiv für den Passinhaber für Fr. 800.–
Informationen Flugdauer: 1 Std. 30 (4 Std. einplanen) Reservation obligatorisch Das ganze Jahr hindurch, nur bei guten Wetterverhältnissen Nach der Landung erhalten Sie ein Diplom
Informations Vol d’une durée de 1 h 30 (prévoir 4 h) Réservation obligatoire Toute l’année, sous réserve de bonnes conditions météorologiques Un diplôme vous sera remis à l’atterrissage
A ls Hochzeitsgeschenk, zum Geburtstag oder eine originelle Geschenkidee. Wir bieten einen VIP-Flug für 2 Personen in einem
Heissluftballon, exklusiv für Sie. Auf 2000 Meter mit Blick auf die Alpen geniessen Sie Champagner und Gänseleber... Ein einzigartiger und un-vergesslicher Moment...
OFFREOffre exclusivement proposée au détenteur du Passeport-Fribourgeois.ch au prix de 800 fr.
Vol VIPOffre
exclusive
LOIS
IRS
123
Le 27 avril 1961: Fribourg Olympic est né. Depuis cette date, le club a disputé 51 championnats de LNA et a remporté de nombreux titres.
Venez vivre un match de basket dans cette magnifique salle inaugurée en 2010. Ambiance et émotions garanties!
27. April 1961: Gründung des Fribourg Olympic. Seit diesem Datum hat der Klub 51 NLA-Meisterschaften absolviert und viele Titel gewonnen.
Erleben Sie ein Basketmatch in diesem wunderschönen Saal, der im 2010 eingeweiht wurde. Gute Stimmung und Nervenkitzel sind garantiert!
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la caisse de la salle L’entrée est libre pour les enfants jusqu’à 16 ans révolus L’entrée est de 10 fr. pour les 16-18 ans, étudiant, apprenti, AVS, AI Calendrier des matchs et autres infos sur le site internet
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Gratiseintritt für Kinder bis 16 Jahre 16-18 Jahre, Studenten, Lehrlinge, AHV, IV Fr. 10.– Matchkalender und weitere Infos auf der Homepage
OFFRE2 entrées adultes au prix de 25 fr. au lieu de 50 fr.
ANGEbOT2 Eintritte für Erwachsene für Fr. 25.– statt Fr. 50.–
Case postale 5451701 Fribourg026 322 08 53www.fribourg-olympic.ch
Benetton FribourgOlympic Basket
2 pour
1
SA
RIN
E
FRE
IZE
IT
124
SA
AN
E
Avenue de la Gare 221700 Fribourg0901 901 007
www.capcine.ch
Cap’Ciné
Cap’Ciné vous donne tout ce qu’un multiplexe peut offrir: un son et une image numérique sans pareils, une expérience 3D inoubliable,
des sièges confortables et une visibilité parfaite.
OFFRE4 entrées à prix réduit, soit 12 fr. (au lieu de 16 fr.)
ANGEbOT4 Eintritte zum Sondertarif von Fr. 12.– (statt Fr. 16.–)
Informationen
Programm und Oeffnungszeiten auf unserer Homepage www.capcine.ch Gegen Vorlage des Bons und der Mitgliederkarte
Cap’Ciné bietet Ihnen alles, was ein Multiplex bieten kann: Digital-bilder und Sound ohne Vergleich, ein unvergessliches 3D-Erlebnis,
Sitzkomfort und perfekte Sicht auf die Leinwand.
Informations
Programme et horaires sur notre site internet www.capcine.ch Sur présentation du bon et de la carte de membre
25%
Les bons se trouvent en page 264 Siehe Bonseite 264
LOIS
IRS
125
Les bons se trouvent en page 264 Siehe Bonseite 264
SA
RIN
E
Depuis plus de quarante ans déjà, les rues de la Basse-Ville sont su-blimées par les cortèges, les rires, la cacophonie des Guggenmu-
siks, les déguisements, les Rababous et l'ambiance de tonnerre dans les bars, bistrots et caves.
Schon seit über 40 Jahren werden die Strassen der Altstadt von den Umzügen, vom Gelächter, von der Kakofonie der Guggenmusik,
den Kostümen, den „Rababous“ und der Stimmung in den Bars, Knei-pen und Kellern verzaubert.
Informations
Le 45ème Carnaval des Bolzes aura lieu du 8 au 12 février 2013.Remise du/des bon(s) à l’entrée du cortège.
Informationen
Der 45. Carnaval des Bolzes findet vom 8. bis 12. Februar 2013 statt.Den Bon bitte am Eingang vorweisen.
OFFREUne entrée gratuite pour une entrée payante lors du cortège du dimanche après-midi, max 2 entrées gratuites par guide.
ANGEbOT1 bezahlter Eintritt = 1 Gratiseintritt, für den Umzug am Sonntag Nachmittag, max. 2 Eintritte gratis pro Führer.
Case postale 38, 1704 FribourgAlain Rappo : 079 350 99 60Eric Curty : 079 817 46 37www.carnavaldesbolzes.ch
Carnavaldes Bolzes
1 entrée
payante=
1 entrée
gratuite
Carnaval des Bolzes
FRE
IZE
IT
126
SA
AN
E
La montée de la tour de la Cathédrale Saint-Nicolas! Escaladez les 368 marches pour atteindre le sommet de la tour, haute de 74 mètres et
découvrez la ville de Fribourg dans son ensemble.
Den Turm der Kathedrale St.Niklaus besteigen! Wenn Sie die 368 Treppen des 74 Meter hohen Turmes besteigen, werden Sie mit ei-
nem herrlichen Rundblick auf die Stadt und ihre Umgebung belohnt.
Informations
Veuillez présenter le guide à la caisse Tarifs pour la montée à la tour adultes: 3 fr. 50, étudiants et AVS: 2 fr. 50, enfants: 1 fr.Horaires: dimanche et jours fériés: 14 h-17 h, du lundi au vendredi: 10 h-12 h / 14 h-17 h et samedi: 10 h-16 h
Informationen
Bitte den Pass an der Kasse vorweisen Tarif Erwachsene: Fr. 3.50.– Studenten und AHV-Rentner: Fr. 2.50.– Kinder: Fr. 1.– Öffnungszeiten Sonntag und Feiertage: 14Uhr-17Uhr, Montag bis Freitag: 10 Uhr-12 Uhr / 14 Uhr-17 Uhr, Samstag: 10 Uhr - 16 Uhr
OFFRE2 montées à la tour sont offertes, offre valable du lundi de Pâques 1er avril 2013 au dimanche 27 octobre 2013.
ANGEbOTDen Turm mit einer Begleitperson gratis besteigen. Vom Ostermontag, 1. April 2013, bis Sonntag 27. Oktober 2013.
Rue des Chanoines 3Case postale 153, 1702 Fribourg
026 347 10 40www.stnicolas.ch
Cathédrale Saint-Nicolas
2 montées offertes
ADN
Gra
phik
LOIS
IRS
127
SA
RIN
E
Route de Fribourg 931746 Prez-vers-Noréaz079 313 44 15www.centre-equestre-prez.com
Centre équestrede Prez-vers-Noréaz
Notre centre héberge des chevaux privés et d’école. Divers cours sont dispensés et un camp d’été est organisé pour allier vacances
et équitation. La boutique l’Etrier vous fournira des articles d’équita-tion et des selles d’occasion. Notre buvette et notre terrasse sont ouver-tes aux mêmes heures que la boutique (voir notre site internet).
ANGEbOT1 Ponytour, ½ Std. für Fr. 10.– statt Fr. 20.– max. 3 Kinder, 4-12 Jahre. Nur mit Reservation.
Informationen
Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind
Informations
Veuillez informer que vous possédez le guide lors de la prise de rendez-vous
In unserer Anlage finden private Pferde und Pferde der Schule Unter-kunft. Wir organisieren diverse Kurse und ein Sommerlager. Sie haben
somit die Möglichkeit, den Reitsport und die Ferien miteinander zu kombinieren. In der Boutique l’Etrier finden Sie ein ganzes Sortiment an Reitartikeln und Occasionssätteln. Unsere Buvette und die Terrasse ha-ben die gleichen Oeffnungszeiten wie die Boutique (siehe Homepage).
OFFRE1 tour en poney d’une demi-heure au prix de 10 fr. au lieu de 20 fr. maximum 3 enfants de 4 à 12 ans.Uniquement sur rendez-vous.
¹/² prix
FRE
IZE
IT
128
OFFRE1 adulte payant donne droit à un billet gratuit «jeunes» d’une valeur de 10 fr. les mercredis (voir les jours d’ouverture sous www.kaeserberg.ch)Offre limitée à max. 2 billets «jeunes» gratuits.
ANGEbOT1 bezahlter Eintritt für Erwachsene = 1 Gratiseintritt für Jugendliche im Wert von Fr. 10.- jeweils am Mit-twoch (siehe Oeffnungszeiten via www.kaeserberg.ch) Max. 2 Gratiseintritte für Jugendliche pro Pass.
InformationsEnfants jusqu’à 7 ans : gratuit, jeunes de 7 à 16 ans : 10 fr., adultes : prix unique de 18 fr.
InformationenKinder bis 7 Jahre : gratis, Jugendliche 7 bis 16 Jahre: Fr. 10.-, Erwachsene: Fr. 18.-
C ’est le début de l’automne, un vendredi à 11 heures, il fait beau. Tel est le décor de cette Suisse imaginaire des années 90. Ce réseau de
610 m2, composé de 120 locomotives, 1560 wagons, 6500 personnages et de nombreuses scènes de la vie quotidienne fait rêver petits et grands. Sur plus de 2 km de voies, les trains relient villes et campagnes autour du Kaeserberghorn.
Herbstbeginn, ein Freitag um 11Uhr, wolkenloser Himmel. So sieht das Bild dieser erdachten Schweiz der 90-Jahre aus. Ein 610 m2 gro-
sses Netz, bestehend aus 120 Lokomotiven, 1560 Wagons, 6500 Figuren und zahlreichen Szenen aus dem Alltag, ein Traum für Gross und Klein. Auf über 2 Km Schienen, verbinden die Züge Städte und ländliche Ge-biete rund um das Kaeserberghorn.
9 impasse des Ecureuils, C.P. 291763 Granges-Paccot
026 467 70 40www.kaeserberg.ch
Chemins de fer du Kaeserberg
SA
AN
E
1 adulte payant
=
1 enfant gratuit
LOIS
IRS
129
SA
RIN
E
Les Cinemotion-Rex vous proposent de partager – en version origi-nale principalement – toutes les émotions du 7e art dans trois salles
au cœur de la ville de Fribourg. Son numérique et climatisation dans chaque salle. Accès facilité pour les personnes à mobilité réduite (salle 1) et boucle pour malentendants (salle 1).
C inemotion-Rex – das Kinœrlebnis, grössenteils in Originalversion, im Herzen der Stadt Freiburg. Drei klimatisierte Säle mit Digital-
Ton, rollstuhlgängig (Saal 1) und mit Verstärkeranlage für Hörbehin-derte ausgestattet (Saal 1).
Informations
Sur présentation du bon et de la carte de membre
Informationen
Gegen Vorlage des Bons und der Mitgliederkarte
OFFRE2 entrées à prix réduit à 12 fr. (à la place de 16 fr., sauf majoration exception-nelle). Offre valable uniquement à Fribourg.
ANGEbOT2 Eintritte zum Vorzugspreis von je Fr. 12.– (statt Fr. 16.–, ausgeschlossen Vorführungen mit Preiszuschlag). Angebot nur in Freiburg gültig.
Bd de Pérolles 5 / 1700 FribourgCinéma: 026 347 31 50Administration: 026 347 31 51www.cinemotion.ch
CinemotionLes Rex
Les bons se trouvent en page 262 Siehe Bonseite 262
25%
FRE
IZE
IT
130
SA
AN
E
La joyeuse troupe du Cirque sillonne tout le pays et passera bientôt dans votre région avec son nouveau spectacle. Nous sommes fiers
de vous présenter un programme riche et varié auquel rien ne man-que: acrobates, animaux, clowns et comiques se succèdent en piste dans une farandole multicolore.
Die Circus-Knie-Truppe ist unterwegs im ganzen Land. Bald kommen wir mit dem neuen Programm PASSION CIRQUE auch zu Ihnen. Wir
dürfen auch dieses Jahr voller Stolz ein hochkarätiges Programm präsen-tieren. Der bewährten Mischung aus Akrobatik, Tiernummern, Clownerie sowie der beliebten Comedy wird leidenschaftlich Rechnung getragen.
Informations
Les billets à tarif réduit sont en vente à la caisse du cirque exclusivement. La caisse du cirque est ouverte tous les jours de 10h00 à 21h00, le 18 septembre 2013 dès 12h00.
Informationen
Die Tickets zum Vorzugspreis sind ausschliesslich an der Zirkus- Kasse erhältlich. Die Zirkus-Kasse ist täglich von 10Uhr bis 21Uhr offen, am 18. September 2013 ab 12Uhr.
OFFRE25% de rabais dans les secteurs B, C, D et E (offre limitée à max. 6 billets par carte de membre)
Pour les représentations suivantes : Bulle, Russalet mercredi-jeudi 18 et 19.09.2013 à 20h00 Fribourg, Parc de la Poya, mercredi 30.10.2013 à 20h00
ANGEbOT25% Rabatt in den Sektoren B, C, D und E (max. 6 Tickets pro Mitgliederkarte)
Gültig für folgende Vorstellungen: Bulle, Russalet Mittwoch-Donnerstag 18. und 19. September 2013 um 20Uhr Freiburg, Parc de la Poya, Mittwoch 30.10.2013 um 20Uhr
St. Wendelinstrasse 108640 Rapperswil
0848 56 43 26www.knie.ch
Cirque Knie
25%
LOIS
IRS
131
SA
RIN
E
Osez le grand saut! Découvrez la sensation inoubliable de la chute libre avec un moniteur spécialement formé pour vous faire vivre
ces instants en parfaite sécurité. A près de 200 km/h, plongez dans le ciel fribourgeois depuis une hauteur de 4000 m pour admirer ensuite, sous votre parachute, le saisissant panorama du plateau suisse.
Wagen Sie den Sprung! Entdecken Sie das Gefühl vom freien Fall mit einem fachkompetenten Instruktor. Erleben Sie diesen un-
vergesslichen Moment unter strikter Einhaltung der Sicherheitsvors-chriften. Mit einer Geschwindigkeit von fast 200 km/h springen Sie aus über 4000 m Höhe und tauchen in den Freiburger Himmel ein und bewundern dann vom Fallschirm aus das atemberaubende Panorama des Mittellandes.
Informations
Contactez notre secrétariat Tandem pour convenir d’une date au 026 411 37 10 ou sur www.pcf.chVeuillez annoncer lors de la réservation que vous êtes détenteur du guide
Informationen
Kontaktieren Sie das Sekretariat Tandem für eine Terminvereinbarung unter 026 411 37 10 oder auf www.pcf.chBitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind
OFFREUn saut en tandem pour le prix préférentiel de 370 fr. au lieu de 420 fr.
ANGEbOTTandemsprung zum Vorzugspreis von Fr. 370.– statt Fr. 420.–
Para-Club FribourgRte de l’Aérodrome 20 / 1730 Ecuvillens079 626 22 69www.pcf.ch
Ecole Fribourgeoise de Parachutisme
50 fr.économie
FRE
IZE
IT
132
SA
AN
E
Théâtre, danse, musique, opéra, humour et spectacles tout public. Equilibre et Nuithonie: trois salles, deux théâtres, un seul abonne-
ment, 58 spectacles pour une programmation unique.
Theater, Tanz, Oper, Humor und Aufführungen für jedermann. Equi-libre und Nuithonie: 3 Säle, zwei Theater, ein Abo, 58 Aufführungen
in einem Programm.
Informations
Billetterie: Fribourg Tourisme et Région, Fribourg Service spectacles – Tél. 026 350 11 00 Ouverture du lundi au vendredi de 9 h à 18 h non-stop, le samedi de 9 h à 12 h 30 (d’octobre à avril) et de 9 h à 15 h (de mai à septembre).
Informationen
Kartenbüro: Freiburg Tourismus und Region, Freiburg Ticketservice – Tel. 026 350 11 00 Offen von Montag bis Freitag von 9 Uhr bis 18 Uhr ohne Unterbruch, am Samstag von 9 Uhr bis 12 Uhr 30 (Oktober-April) und von 9 Uhr bis 15 Uhr (Mai-September)
OFFREA l’achat de deux billets pour un spectacle de la saison à l’abonnement, le détenteur du guide se voit offrir la seconde place.
ANGEbOTBeim Kauf von zwei Tickets der Saison von Equilibre- Nuithonie bekommt der Passinhaber das 2. Ticket gratis.
www.equilibre-nuithonie.ch
Place Jean Tinguely 1 – 1700 FribourgAu centre ville, à 3 minutes de la gare CFF
Rue du Centre 7 1752 Villars-sur-Glâne
2pour
1
LOIS
IRS
133
SA
RIN
E
L ’association “Espace culturel Le Nouveau Monde” a un but culturel : c’est un lieu ouvert à tous accueillant et encourageant la mise sur
pied de projets culturels divers. Il œuvre pour promouvoir la culture et les échanges sociaux sous toutes leurs formes : Concerts, Rock, Metal, Chanson, Tango, Gypsy, DJ, Théâtres, Spectacle familial, Conférences, Soirées à thèmes et bien plus encore
Der Verein « Espace culturel Le Nouveau Monde » hat ein kulturelles Ziel : ein für jedermann zugänglicher Ort, der diverse kulturelle
Projekte fördert. Kultur und sozialer Austausch verschiedenster Art stehen im Vordergrund: Konzerte, Rock Metal, Gesang, Tango, Gypsy, DJ, Theater, Familienaufführungen, Konferenzen, Themenabende und noch vieles mehr.
Informations
Réservation obligatoire
Informationen
Reservation obligatorisch
OFFREUne place offerte pour une place achetée (maximum 1 place offerte)
ANGEbOT1 bezahltes Ticket = 1 Gratisticket (max. 1 Gratisticket)
Ancienne GareGare 3, 1700 Fribourg026 322 57 67www.nouveaumonde.ch
Espace Culturel Le Nouveau Monde
1 place
achetée=
1 place
offerte
FRE
IZE
IT
134
SA
AN
E
Informations
Tarifs, horaires et plus d’informations sur www.mahf.ch
Informationen
Eintrittspreise, Öffnungszeiten und weitere Infos via www.mahf.ch
OFFRE1 entrée payante = 1 entrée gratuite sur présentation de la carte de membre (max 1 entrée gratuite par carte).
ANGEbOT1 bezahlter Eintritt = 1 Gratiseintritt gegen Vorlage der Mitgliederkarte (max. 1 Gratiseintritt pro Karte).
L’Espace Jean Tinguely - Niki de Saint Phalle est un lieu magique qui rend hommage à la créativité de deux grands artistes du XXe siècle.
Outre les œuvres montrées en permanence, l’Espace présente des expo-sitions consacrées à des créateurs suisses et étrangers dont les œuvres dialoguent avec l’œuvre de Jean Tinguely ou de Niki de Saint Phalle.
Der Espace Jean Tinguely – Niki de Saint Phalle ist ein magischer Ort, der die Kreativität von zwei grossen Künstlern des 20. Jahrhunderts
würdigt. Neben den Werken der permanenten Ausstellung, zeigt der Espace in regelmässigen Abständen Sonderausstellungen zu schwei-zerischen und ausländischen KünstlerInnen deren Werke im Dialog zu denjenigen von Jean Tinguely oder Niki de Saint Phalle stehen.
Rue de Morat 21700 Fribourg026 305 51 40
www.mahf.ch
Espace Jean TinguelyNiki de Saint Phalle
1 entrée
payante=
1 entrée
gratuite
ESPACEJEAN TINGUELYNIKI DE SAINT PHALLE
LOIS
IRS
135
SA
RIN
E
Le FC Fribourg est le club phare du canton. Il milite actuellement dans le championnat de 1ère ligue promotion de football. Venez
vivre ou revivre avec nous l’atmosphère d’un match de championnat, dans le merveilleux cadre que vous offre le Stade Universitaire Saint-Léonard.
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la caisse du stade L’entrée est libre pour les enfants jusqu’à 14 ans révolus Calendrier des matchs sous www.football.ch
OFFRE2 billets gratuits secteur tribune d’une valeur de 30 fr., lors d’un match de championnat de 1ère ligue à domicile.
Chemin de l’Abbé-Freeley 61700 Fribourg026 322 50 62www.fcfribourg.ch
Football Club Fribourg
Der FC Freiburg, mit Bestimmtheit für jeden Freiburger ein Begriff, ist zurzeit als 1. Liga-Mannschaft Promotion aktiv. Kommen Sie an
einen Match und erleben Sie mit uns die Stimmung eines Meister-schaftsspiels im schönen Universitätsstadion St-Léonard.
Informationen
Bitte die Mitglierderkarte an der Kasse vorweisen Eintritt für Kinder gratis bis 14 Jahre Matchkalender unter www.football.ch
ANGEbOT2 Gratis-Tribünenplätze im Wert von je Fr. 30.– für ein Heimspiel im Rahmen der 1. Ligameisterschaft.
ww
w.p
lein
cadr
e.ch
2 entrées
gratuites
FRE
IZE
IT
136
SA
AN
E
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la caisse
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen
OFFRERéduction de 4 fr./pp (max. 2 pers) sur l’entrée adulte pour les salons suivants : - ecoHome à Forum Fribourg (25-28.04.2013) - Questions d’Age à Espace Gruyère (24-26.05.2013) - Foire de Fribourg à Forum Fribourg (04-13.10.2013)
ANGEbOTFr. 4.- Rabatt auf dem Eintrittspreis für Erwachsene (max. 2 Personen) für folgende Veranstaltungen: - ecoHome im Forum Freiburg (25.-28.04.2013) - „Questions d’âge“ im Espace Gruyère (24.-26.05.2013) - Freiburger Messe im Forum Freiburg (04.-13.10.2013)
V isitez les expositions et salons à Forum Fribourg et Espace Gruyère. Durant toute l’année, les deux centres proposent un vaste
programme d’expositions ouvertes au grand public et dans différents domaines.
Besuchen Sie die Ausstellungen und Messen im Forum Freiburg und Espace Gruyère. Hier wird das ganze Jahr hindurch ein grosses Aus-
stellungsprogramm für jedermann und in verschiedenen Themenbe-reichen angeboten.
Route du Lac 121763 Granges-Paccot
026 467 20 00www.forum-fribourg.ch / www.espace-gruyere.ch
Forum Fribourg Granges-Paccot
Espace Gruyère Bulle
-4fr./pp
FRE
IZE
IT
138
SA
AN
E
Petites-Rames 221700 Fribourg026 323 23 51
www.fri-art.ch
Fri Art
Le Centre d’Art Contemporain de Fribourg, Fri Art, réalise des ex-positions temporaires avec des artistes affirmés. Son rayonnement
artistique et ses visions avant-gardistes lui ont permis d’acquérir une renommée internationale.
ANGEbOTHalber Eintrittspreis (Wert Fr. 6.– / Erwachsener), max. 5 Personen.
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Oeffnungszeiten Mi-Fr: 12 Uhr-18 Uhr Do: 8 Uhr-20 Uhr, Sa-Di: 14 Uhr-17 Uhr
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la caisse Horaires: me-ve 12 h-18 h je 8 h-20 h et sa-di 14 h-17 h
A ls Zentrum für zeitgenössische Kunst, realisiert die Fri Art Kunst-halle Ausstellungen mit anerkannten Künstlern. Mit ihrer künstle-
rischen Ausstrahlung und ihrer avantgardistischen Vision hat sie sich einen internationalen Ruf erworben.
50%
OFFREL’entrée à demi-prix, (valeur 6 fr./adulte) maximum 5 personnes.
LOIS
IRS
139
SA
RIN
E
Rue St-Pierre 6, 1700 Fribourg 026 323 22 22www.fribowling.ch
FriBowling SA
Pour vous: 12 pistes de bowling au cœur de la ville de Fribourg. Formules spéciales appréciées des groupes: apéritifs d’entreprise, anniversaire de
votre enfant. Billards, flippers et d’autres jeux vidéo complètent notre offre.
OFFRE40% de rabais sur vos parties de bowling (max. 8 personnes, location des chaussures non incluse). Offre limitée à 2 parties par personnes
ANGEbOT40% Rabatt auf Ihr Bowlingspiel (max. 8 Personen, Schuhmiete exklusive) Max. 2 Spiele mit Vergünstigung pro Person.
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte bei der Bestellung vorweisen Montag bis Donnerstag: 12 Uhr bis 23 Uhr Freitag bis Samstag: 12 Uhr bis 24 Uhr Verlängerung möglich Sonntag: 12 Uhr bis 23 Uhr
Für Sie: 12 Bowlingbahnen im Herzen der Stadt Freiburg. Attraktive Spe-zialangebote für Gruppenanlässe: Firmenaperos, Kindergeburtstag.
Billard, Flipper und andere Videogames vervollständigen unser Angebot.
Informations
Veuillez présenter votre carte de membre lors de votre commande Lundi à jeudi: 12 h à 23 h vendredi et samedi: 12 h à 24 h prolongations possibles dimanche: 12 h à 23 h
40%
FRE
IZE
IT
140
SA
AN
E
Appelé à ses débuts HC Gottéron, le HC Fribourg-Gottéron est passé d’un club de quartier à un club visant les premières places du clas-
sement de ligue nationale A.
Der HC Fribourg-Gottéron, anfangs HC Gottéron genannt, hat sich vom kleinen Quartierclub zu einem NLA-Spitzenclub entwickelt.
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la billetterie L’entrée est libre pour les enfants jusqu’à 5 ans révolus Calendrier des matchs et horaire de la billetterie sur le site internet
Informationen
Bitte präsentieren Sie die Mitgliederkarte am Schalter Der Eintritt für Kinder bis 5 Jahre ist gratis Den Matchkalender und die Oeffnungszeiten der Billeterie finden Sie unter www.fribourg-gotteron.ch
OFFRE1 billet gratuit enfant (place debout) d’une valeur de 12 fr. pour 1 parent payant (offre limitée à max. 2 billets enfants gratuits).
ANGEbOT1 Kindereintritt gratis (Stehplatz) im Wert von Fr. 12.– für 1 bezahlten Erwachseneneintritt (Max. 2 Kindereintritte gratis).
Allée du Cimetière 71700 Fribourg
Billetterie: 026 347 13 13www.fribourg-gotteron.ch
HC Fribourg-Gottéron SA
1 billet gratuit pour un enfant
Acta
lis L
DD
LOIS
IRS
141
SA
RIN
E
A travers un jeu de piste surprenant, ludique et original, vivez en amoureux les plaisirs de la découverte et du romantisme. Cette
belle aventure démarre au pas de votre porte et au gré de subtiles énig-mes, vous serez transportés à travers des paysages enchanteurs pour une journée riche en émotions! À choix: Valais, Riviera, Neuchâtel, Gruyère ou Jura.
E rleben Sie zu zweit, mit einem unserer überraschenden, spieleri-schen und originellen Pistenspiele, das Vergnügen etwas Neues zu
entdecken, das Ganze in einem romantischen Ambiente. Das Aben-teuer startet mit feinspitzigen Rätseln vor Ihrer Haustür. Sie werden an diesem Tag durch märchenhafte Landschaften geführt und allerlei Emotionen erleben. Zur Auswahl: Wallis, Riviera, Neuenburg, Greyerz oder Jura.
Informations
www.une-bonne-idee.ch ou 026 535 03 09
Informationen
www.une-bonne-idee.ch oder 026 535 03 09
OFFREJeu de piste à la journée, 222 fr. au lieu de 249 fr. Jeu de piste avec la soirée, 333 fr. au lieu de 389 fr.
ANGEbOTTages-Pistenspiel, Fr. 222.- statt Fr. 249.- Tages-Pistenspiel mit Abendprogramm, Fr. 333.- statt Fr. 389.-
Une-bonne-idée.ch SàrlRte du Petit-Moncor 1c / 1752 Villars-sur-Glâne026 535 03 09www.une-bonne-idee.ch
Jeu de pisteen amoureux
Jusqu’à
56 fr.de rabais
FRE
IZE
IT
142
SA
AN
E
La Brasserie artisanale du Chauve a été lancée par Jann et Martine Poffet à leur retour d’un séjour de 30 mois en Nouvelle-Zélande. Elle
produit actuellement 4 bières et des spécialités de saison. Venez tenter l’expérience, la brasserie du Chauve vous propose de passer un mo-ment de sympathie à la confection et au brassage de la bière.
D ie Brauerei du Chauve wurde von Jann und Martine Poffet nach einem 30-monatigen Aufenthalt in Neuseeland gegründet. Sie pro-
duziert zurzeit 4 Biere, sowie Saisonspezialitäten. Erleben Sie mit uns die Braukunst und lernen Sie die verschiedenen Techniken des Bier-brauens, die Brauerei und dessen Geschichte kennen.
Informations
Horaires et dates des journées de brassages sur le site internet. Réservation/inscription obligatoire (attention max. 8 participants par brassage)
Informationen
Öffnungszeiten und Daten der Bierbrautage via Website. Reservation/Anmeldung obligatorisch (Achtung max. 8 Teilnehmer pro Bierbrauen)
OFFREMatinée brassage de bière (8 h 00 -14 h 00), fondue et sa bière. Valable à l’inscription de 2 personnes, 150 fr. au lieu de 200 fr.
ANGEbOTBierbrauen am Vormittag (8Uhr – 14Uhr), Fondue und das dazu passende Bier. Gültig für eine Anmeldung für 2 Personen, Fr. 150.- statt Fr. 200.-
Chemin des Roches 11700 Fribourg079 737 36 78
www.labrasserieduchauve.ch
La Brasserie du Chauve
-50 fr.
LOIS
IRS
143
SA
RIN
E
Défiez vos amis au nouveau Laser Game de Fribourg! FriBowling a innové en ouvrant cette nouvelle installation à Fribourg. En groupe
de minimum 6 personnes, venez défier vos ami(e)s, collègues, connais-sances ou autres dans une arène de 700 mètres carré fraîchement amé-nagée pour vous!
Spielen Sie gegen Ihre Freunde im neuen Laser Game in Freiburg. Diese neue Einrichtung im FriBowling ist eine wahre Innovation in
Freiburg. Spielen Sie mit einer Gruppe bestehend aus min. 6 Personen gegen Ihre Freunde, Kollegen, Bekannte oder andere in dieser für Sie neu eröffneten 700 m2 grossen Arena.
Informations
Veuillez présenter votre carte de membre lors de votre commande Lundi à jeudi: 12 h à 23 h. Vendredi et samedi: 12 h à 24 h prolongations possibles. Dimanche: 12 h à 23 h
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte bei der Bestellung vorweisen. Montag bis Donnerstag: 12Uhr bis 23Uhr Freitag und Samstag: 12Uhr bis 24Uhr verlängerte Oeffnungszeiten möglichSonntag: 12Uhr bis 23Uhr
OFFRE40% de rabais sur vos parties laser (max. 8 personnes). Offre limitée à 2 parties par personne
ANGEbOT40% Rabatt auf das Laser Game (max. 8 Personen), max. 2 Games pro Person.
Rue St-Pierre 61700 Fribourg026 323 22 22www.laser-district.ch
Laser-District
40%
FRE
IZE
IT
144
SA
AN
E
Vous cherchez un fitness sympa pour vous aider à garder la forme? Vous avez besoin de retrouver votre tonus après une période d’inacti-
vité? Le Leader Top Fitness saura répondre parfaitement à vos attentes!
ANGEbOTBeim Abschluss eines Fitnessabos (3, 6 oder 12 Monate), erhalten Sie gratis als Aufschlag 50% der Laufzeit (Beispiel: 12 bezahlte Monate = 18 Monatsabo).
Informationen
Oeffnungszeiten: Mo-Fr 8 Uhr 15 - 21 Uhr 30 Sa 9 Uhr - 17 Uhr – So 9 Uhr - 15 Uhr
Mehr Infos auf unserer Homepage
Informations
Horaires: lu-ve 8 h 15 - 21 h 30 / sa 9 h - 17 h / di 9 h - 15 h Plus d’informations sur notre site internet
S ie suchen Ihrer Form zuliebe einen guten Fitnessaal? Sie möchten nach einer langen Pause wieder in Schwung kommen? Leader Top
Fitness wird voll und ganz auf Ihre Ansprüche eingehen!
Route du Château d’Affry 61762 Givisiez
026 466 36 66www.leadertopfitness.ch
Leader Top Fitness
OFFREA la conclusion d’un abonnement (3, 6 ou 12 mois), recevez 50% de sa durée en plus (exemple: 12 mois payés = 18 mois d’abonnement), pour nouveaux membres et non cumulable avec d’autres offres.
50%
LOIS
IRS
145
SA
RIN
E
Les lotos ont lieu 4 fois par semaine dans la grande salle de banquets de l’Hôtel-Restaurant de l’Escale à Givisiez, avec à la clé de très gros
gains. Super loto abo 10 fr./Jackpot/22 séries + 2 séries Royales. Plus de 10 000 fr. de lots par loto.
OFFRE1 abonnement gratuit (valeur 10 fr.)
ANGEbOT1 Abo gratis (Wert Fr. 10.–)
Informationen
Bitte den Pass an der Kasse vorweisen Donnerstag: 20 Uhr, Sonntag: 14 Uhr 15, Samstag: 19 Uhr 30 Sonntag: 19 Uhr 30 Juli-August geschlossen
D ie Lottos finden 4 Mal pro Woche im grossen Saal des Hotel-Res-taurant L’Escale in Givisiez statt, wo Sie grosse Gewinne erwarten.
Superlotto Abo Fr. 10.–/Jackpot/22 Serien + 2 Royal-Serien. Mehr als Fr. 10 000.– Gewinne pro Lotto.
Informations
Veuillez présenter le guide à la caisse Jeudi: 20 h, dimanche: 14 h 15, samedi: 19 h 30, dimanche: 19 h 30 Fermé juillet-août
Hôtel-Restaurant de l’EscaleRoute de Belfaux 31762 Givisiez079 256 12 05
Lotos Escale Givisiez
1 abonnement
gratuit
FRE
IZE
IT
146
SA
AN
E
En Molleyres1744 Chénens079 254 87 06
www.minigolf-billard.ch
Minigolf-Billard de Chénens
Envie de rire un peu? Alors venez faire un Minigolf ou un Minigolf-Billard à Chénens dans un cadre idyllique. Après le jeu, profitez de
vous détendre, de vous désaltérer à la terrasse du Minigolf pendant que les enfants se défoulent à la magnifique place de jeux ou sur le terrain de football du village qui se situent à deux pas des installations.
ANGEbOT30% Rabatt auf den Minigolf-Billard– oder Minigolf– Rundgang (max. 6 Personen).
Informationen Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Oeffnungszeiten und Tarife www.minigolf-billard.ch
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la caisse Horaires et tarifs voir sur le site www.minigolf-billard.ch
Haben Sie Lust auf einen vergnügsamen Moment? Kommen Sie nach Chénens für ein Minigolf oder ein Minigolf-Billiard in einer
idyllischen Umgebung. Nehmen Sie sich nach dem Spiel Zeit für einen Drink auf der Terrasse des Minigolf, während die Kinder sich auf dem wunderschönen Spielplatz oder dem sehr nahe gelegenen Dorffuss-ballplatz austoben.
OFFRERemise de 30% sur les parcours de minigolf-billard ou de minigolf (maximum 6 personnes).
30%
LOIS
IRS
147
Informations
Ouvert d’avril à octobre Adulte 7.00 fr. / Enfant 0-16 ans, Etudiant , AVS 5.00 fr.
Informationen
Offen von April bis Oktober Erwachsene Fr. 7.-/ Kinder 0-16 Jahre, Studenten, AHV-Rentner Fr. 5.-
SA
RIN
E
OFFRE1 partie payante = 1 partie gratuite Non cumulable avec d’autres réductions.
ANGEbOT1 bezahlter Rundgang = 1 Gratisrunde Nicht kumulierbar mit weiteren Preisreduktionen.
Avec ses 18 pistes, le minigolf du Jura offre un parcours agréable dans un magnifique cadre de verdure à deux pas de l’étang du Jura.
La particularité du minigolf est qu’il peut se pratiquer aussi bien par des joueurs expérimentés que par des amateurs. Les règles de jeu sont très vite assimilées et un parcours est toujours un moment de détente très convivial. La buvette propose un endroit pour y consommer une boisson ou une glace. Les gérants se feront un plaisir de vous accueillir sur les installations.
Das Minigolf du Jura bietet mit seiner 18-Loch-Anlage und seiner grü-nen Umgebung, unmittelbar neben dem Jura-Teich gelegen einen
angenehmen Rundgang. Minigolf kann sowohl von Profis als auch von Anfängern gespielt werden. Die Spielregeln sind leicht verständlich und die Spielrunde eine Gelegenheit einen entspannenden und jovialen Moment zu verbringen. In der Snack-Bar können Sie einen Getränk oder ein Eis geniessen. Die Verwalter freuen sich auf Ihren Besuch.
Route de la Broye 11700 Fribourg079 277 56 23www.minigolff.blogspot.com
Minigolfdu Jura
2pour1
FRE
IZE
IT
148
SA
AN
E
Informations
Tarifs, horaires et plus d’informations sur www.mahf.ch
Informationen
Eintrittspreise, Oeffnungszeiten und weitere Infos via www.mahf.ch
OFFRE1 entrée payante = 1 entrée gratuite sur présentation de la carte de membre (max 1 entrée gratuite par carte).
ANGEbOT1 bezahlter Eintritt = 1 Gratiseintritt gegen Vorlage der Mitgliederkarte (max. 1 Gratiseintritt pro Karte).
Sur mille ans, l’histoire du canton de Fribourg, à travers des œuvres et objets tantôt magnifiques, tantôt intrigants. Quelques ensembles
d’importance internationale. Gratuit : Audioguide et carnet de jeu pour enfants
Ueber tausend Jahre Geschichte vom Kanton Freiburg, dargestellt durch wunderschöne Kunstwerke und Gegenstände, die den Besu-
cher faszinieren. Eine Reihe von Objekten ist von internationaler Be-deutung. Gratis: Audioguide und Rätselheftchen für Kinder.
Rue de Morat 121700 Fribourg026 305 51 40
www.mahf.ch
Musée d’artet d’histoire
MUSEE D'ARTET D'HISTOIREFRIBOURG
1 entrée
payante=
1 entrée
gratuite
LOIS
IRS
149
Nouveau haut lieu de rendez-vous à fribourg. le mythic est situé idéalement au cœur de Fribourg, dans le quartier nocturne le plus
fréquenté de la ville. Club chaleureux destiné à la clientèle de plus de 18 ans. Style musical des années 80 à nos jours et des special events réguliers. Consultez notre programme !
Im Herzen der Stadt Freiburg, im Quartier wo reges Nightlife herrscht, befindet sich eine neues Gipfeltreffen, der Mythic Club. Ein lebhafter
Club für Kunden ab 18 Jahren. Musik der 80er Jahre bis heute und re-gelmässig special events. Schauen Sie sich das Programm an !
Informations
ouverture du mercredi au dimanche. capacité d’environ 400 personnes. fumoir à disposition.
Informationen
Offen jeweils von Mittwoch bis Sonntag Kapazität für zirka 400 Personen Raucherecke vorhanden
OFFRE1 entrée gratuite pour le détenteur de la carte de membre ainsi qu’à un accompagnant (offre valable deux fois)
ANGEbOTGratiseintritt für den Karteninhaber und dessen Begleiter (Angebot zweimal gültig)
Route de la Fonderie 71700 Fribourgwww.mythicclub.ch
Mythic Club
SA
RIN
E
2 entrées
gratuites
AVEC UN
ACCOMPAGNANT
FRE
IZE
IT
150
SA
AN
E
Venez vous amuser en effectuant quelques tours de piste et par la même occasion, découvrir la nouvelle patinoire disponible depuis
janvier 2010.
W ieder mal Lust auf Schlittschuhlaufen? Kommen Sie einfach vorbei und schauen Sie sich gleichzeitig die seit 2010 neue Eis-
halle an.
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la caisse de la patinoireTarifs, horaires et renseignements sur le site internet
Informationen
Bitte den Pass an der Kasse vorweisen Preise, Oeffnungszeiten und Infos via Internet
OFFRE1 entrée payante = 1 entrée gratuite, (maximum 4 personnes).
ANGEbOT1 bezahlter Eintritt = 1 Gratiseintritt, (max. 4 Personen).
Allée du Cimetière 11700 Fribourg026 351 75 48
www.ville-fribourg.ch
Patinoires Saint-Léonard
2 pour
1
LOIS
IRS
151
SA
RIN
E
V isitez pendant une heure les endroits pittoresques de la ville de Fribourg et plongez dans l’atmosphère médiévale de la Vieille-Ville de Fribourg
avec le nouveau petit train panoramique de Fribourg. La visite est com-mentée en français, en allemand, en italien, en anglais et en espagnol.
OFFREPour une 1 personne payante, 1 personne gratuite (gra-tuité pour la personne payant le moins cher), max. 6 pers.
ANGEbOTEine bezahlte Fahrt gibt Anrecht auf eine Gratisfahrt(die billigere Fahrt ist gratis), maximum 6 Personen
Informationen Tarife : Erwachsene Fr. 13.–, Kinder Fr. 8.– Bitte die Mitgliederkarte beim Ticketkauf vorweisen Vom 1. Mai bis 30. Oktober, führt Sie der Minizug gemäss
Zeitplan durch die Altstadt. Für Infos betreffend Abfahrtszeiten und Spezialfahrten, wenden Sie sich bitte an Fribourg Tourisme. www.fribourgtourisme.ch/de
Entdecken Sie während der einstündigen und geführten Rundfahrt die malerischen Winkel der Stadt Freiburg und tauchen Sie mit dem neu-
en Panorama-Minizug von Freiburg in die mittelalterliche Atmosphäre der Altstadt ein. Die Rundfahrt wird in folgenden Sprachen kommen-tiert : Französisch, Deutsch, Italienisch, Englisch und Spanisch.
Informations Tarifs: Adultes 13 fr. Enfants 8 fr. Veuillez présenter la carte de membre lors de l’achat des billets Du 1er mai au 30 octobre le petit train circule selon l’horaire établi
à travers la Vielle-Ville. Pour des renseignements concernant les horaires et les courses spéciales, veuillez vous adresser à Fribourg Tourisme: www.fribourgtourisme.ch
Horner Reisen / VoyagesMariahifstrasse 47, 1712 Tafers026 494 56 56www.horner-reisen.ch
Petit Train de FribourgTouristenzug Freiburg
2pour
1
FRE
IZE
IT
152
SA
AN
E
B loczone est une salle d’escalade située à Givisiez. L’endroit est idéal pour découvrir ce sport fascinant. Deux tiers de la salle sont dédiés
à l’escalade avec corde et un tiers à l’escalade de bloc. En escalade de bloc, la sécurité est assurée par des matelas de sol.
Bloczone ist eine Kletterhalle in Givisiez. Der Ort eignet sich bestens, um diese faszinierende Sportart zu entdecken. Zwei Drittel der Halle sind
dem Klettern mit Seil gewidmet und ein Drittel dem Bouldern (Klettern an Felsblöcken). Am Boden sorgen Bouldermatten für Ihre Sicherheit.
Informations
Horaire et tarifs sur www.grimper.ch Pour les cours, réservation obligatoire sur www.grimper.ch
Informationen
Öffnungszeiten + Tarife via www.grimper.ch Für sämtliche Kurse, Reservation obligatorisch via www.grimper.ch
OFFRERabais de 50% sur les entrées au mur (offre valable jusqu’à 6 personnes) ou 25% de rabais sur un cours de découverte, offre valable pour 1 ou 2 personnes
ANGEbOT50% Rabatt auf die Eintrittspreise für die Kletterwand (Angebot gültig für 6 Personen) oder 25% Rabatt auf einen Schnupperkurs, Angebot für 1-2 Personen gültig
BloczoneGrimper.ch SA
Rte Henri-Stephan 12 / 1762 Givisiezwww.grimper.ch
Salle d’escaladeBloczone Givisiez
50%
LOIS
IRS
153
SA
RIN
E
Nouveau bar au cœur de la ville de Fribourg. Ce bar, avec une ambiance extraordinaire, accueille un public plus âgé (30 ans et +).
Soussol offre une ambiance chaleureuse et décontractée pour l’apéritif et en soirée dans la tradition des « Piano Bar ».
E ine neue Bar im Herzen der Stadt Freiburg. Die Bar empfängt Kun-den ab 30, Stimmung garantiert. Hier erwartet Sie ein angenehmes
Ambiente mit gelassener Stimmung für ein Apero oder abends der „Piano Bar-Stil“.
Informations
Horaires et informations sur notre site internet www.s-sol.ch Veuillez présenter la carte de membre lors de la commande
Informationen
Öffnungszeiten und Infos via www.s-sol.ch Bitte die Mitgliederkarte bei der Bestellung vorweisen.
OFFRE2ème boisson offerte pour le détenteur de la carte de membre ainsi qu’à un accompagnant (boisson offerte : bière, vin ou soft drink)
ANGEbOT2. Getränk gratis für den Karteninhaber und dessen Begleiter (Gratisgetränk : Bier, Wein oder Softdrink)
2pour1
Rue de Lausanne 911700 Fribourg026 321 45 57www.s-sol.ch
Soussol Café Bar Events
FRE
IZE
IT
154
SA
AN
E
Route du Pratzey 9A1733 Treyvaux
Réservation: 026 350 11 00www.arbanel.ch
Théâtre de l’Arbanel
L'Arbanel c’est... avant tout un groupe de personnes passionnées par la culture, la rencontre, la découverte... un groupe ouvert à toute la
région. L’Arbanel c’est aussi ... un café-théâtre de 130 places qui pro-pose une saison culturelle variée: théâtre, musique, expositions...
ANGEbOT25% Rabatt auf eine Vorführung max. 2 Personen (nicht kumulierbar mit anderen Rabatten). Reservation obligatorisch.
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Saisonprogramm auf unserer Homepage
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la caisse de la salle Agenda sur notre site internet
L'Arbanel ist... Eine Theatertruppe begeistert von Kultur, von Be-gegnungen aller Art, von Neuigkeiten... Eine Truppe, die sich Ihrer
Region voll und ganz öffnet. L’Arbanel ist auch... Ein Theater mit 130 Plätzen und einem diversifizierten Saisonprogramm: Theater, Musik, Ausstellungen...
OFFREUne réduction de 25% sur un spectacle, max. 2 personnes (non cumulable avec d’autres réductions). Réservation indispensable.
25%
LOIS
IRS
155
SA
RIN
E
N iché au cœur du centre historique de la Ville de Fribourg depuis plus de 50 ans, le Théâtre de la Cité (TCF) perpétue sa vocation de
révélateur de talents avec des ateliers ouverts à tous, et la production d’au moins 3 spectacles par année.
Seit über 50 Jahren im Herzen des historischen Zentrums der Stadt Freiburg eingebettet, bewahrt das Théâtre de la Cité (TCF) seinen
Ruf, mit für jedermann zugänglichen Ateliers und im Minimum 3 neu-en Theateraufführungen pro Jahr, Talente zu offenbaren.
Informations
Retrouvez notre programme sur www.tcf.ch Veuillez annoncer lors de la réservation que vous êtes titulaire du Passeport-Fribourgeois.ch
Informationen
Retrouvez notre programme sur www.tcf.ch Veuillez annoncer lors de la réservation que vous êtes titulaire du Passeport-Fribourgeois.ch
OFFREUne place offerte pour une place achetée lors d’un spectacle de la troupe du TCF (offre valable jusqu’à 4 personnes).
ANGEbOTFür ein bezahltes Ticket, ein Gratisticket für eine Aufführung der Theatertruppe des TCF (Angebot für max. 4 Personen gültig).
Grandes Rames 36, case postale 14901701 Fribourg026 322.76.38www.tcf.ch
Théâtre de la Cité
2pour
1
FRE
IZE
IT
156
SA
AN
E
Découvrez notre sélection d’activités loisirs exclusives. Sur terre, en l’air ou dans l’eau, vivez des moments inoubliables!
Entdecken Sie unser exklusives Angebot an Freizeitaktivitäten. Ob an Land, in der Luft oder im Wasser, erleben Sie unvergessliche
Momente!
Informations
www.une-bonne-idee.ch ou 026 535 03 09
Informationen
www.une-bonne-idee.ch oder 026 535 03 09
OFFREBénéficiez du prix-membre sur l’ensemble des activités «fun-adrénaline».
ANGEbOTProfitieren Sie vom Mitgliedertarif auf sämtlichen «fun-adrénaline» Aktivitäten.
Rte du Petit-Moncor 1c1752 Villars-sur-Glâne
026 535 03 09 www.une-bonne-idee.ch
Une-bonne-idée.ch Sàrl
Prixmembre
LOIS
IRS
157
SA
RIN
E
Case postale 141752 Villars-sur-Glânewww.villars-basket.ch
Villars Basket
Le Villars Basket milite actuellement en ligue nationale B. Il possède un important mouvement junior (toutes les catégories jeunesse),
cinq équipes seniors dont une féminine.
ANGEbOTVillars Basket schenkt dem Passinhaber 2 Gratiseintritte für ein Meisterschaftsmatch der NLB im Wert von je Fr. 10.–
Informationen Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Eintritt frei für Kinder bis 16 Jahre Matchkalender und Infos unter www.villars-basket.ch
Informations Veuillez présenter la carte de membre à la caisse
de la salle du Platy L’entrée est libre pour les enfants jusqu’à 16 ans révolus Calendrier des matchs et rens. sous www.villars-basket.ch
V illars Basket ist eine NLB-Mannschaft mit einer grosszügigen Nach-wuchsstruktur (jede Alterskategorie), fünf Seniorenmannschaften,
wovon eine Frauenmannschaft.
OFFRELe Villars Basket offre au détenteur du guide, 2 billets gratuits d’une valeur de 10 fr. chacun, lors d’un match de championnat de LNB.
Phot
os: w
ww
.ple
inca
dre.
ch
2 entrées
gratuites
FRE
IZE
IT
158
SE
NS
E
Lottenacker 2, 1734 Tinterin/Tentlingen
079 688 36 54www.fermepourtous.ch
Ferme Pour Tous
La Ferme Pour Tous à Tinterin a été pensée pour recevoir des familles, des classes d’écoles, des personnes âgées, autant que des personnes
handicapées. Tous y trouveront leur bonheur, le temps d’une journée, d’une nuit ou d’une heure ou deux. Depuis le printemps 2012, une nouvelle façon originale de dormir à la belle étoile...
OFFREUne promenade d’une heure en char hippomobile (valeur de 60 fr.) pour une nuit passée sur la paille. Offre valable pour 2 à 5 personnes.
ANGEbOTFür eine Nacht im Stroh, fahren Sie gratis eine Stunde im Pferdewagen (Wert: Fr. 60.-). Angebot gültig für 2 à 5 Personen.
Informationen Nur mit Reservation Nacht im Stroh: Fr. 25.– pro Erwachsener, Fr. 20.– pro Kind (bis 16 Jahre, 0-6 Jahre gratis)
La Ferme Pour Tous empfängt Familien, Schulklassen, ältere Men-schen, sowie Behinderte. Alle werden bei uns während ihrem Auf-
enthalt Spass haben. Seit Frühling 2012, bieten wir eine neue originelle Art unter freiem Himmel zu schlafen...
Informations Uniquement sur réservation Nuit sur la paille: 25 fr. par adulte et 20 fr. par enfant (jusqu’à 16 ans, de 0 à 6 ans gratuit)
Promenade
d’une heure
en char
LOIS
IRS
159
SIN
GIN
E
Postfach 1033186 Düdingenwww.hcduedingen.ch
HC Düdingen Bulls
Le HC Guin, club fribourgeois de hockey sur glace de 1ère ligue, vous souhaite la bienvenue.
OFFRE1 entrée payante = 1 entrée gratuite, max. 4 personnes (adultes ou enfants).
ANGEbOT1 bezahlter Eintritt = 1 Gratiseintritt. Max. 4 Personen (Erwachsene oder Kinder).
Informationen Spielplan und weitere Infos via www.hcduedingen.ch
Der HC Düdingen, 1.Liga Eishockey-Club aus dem Kanton Freiburg, heisst Sie herzlich willkommen.
Informations Plan des matchs et autres infos www.hcduedingen.ch
2 pour
1
FRE
IZE
IT
160
SE
NS
E
Leimacker3186 Düdingen
026 493 43 12www.regionaleisbahn.ch
Regional-Eisbahn Sense-See AG
Envie de pratiquer une activité hivernale? Bienvenue à la Regional-Eisbahn Sense-See AG à Guin. Enfilez vos patins et faites quelques
tours sur la glace.
OFFRE1 entrée payante = 1 entrée gratuite, adultes ou enfants, max. 2 personnes
ou50% de rabais sur le tarif famille.
ANGEbOT1 bezahlter Eintritt = 1 Gratiseintritt, Erwachsene oder Kinder, max. 2 Personen
oder50% Rabatt auf Familieneintrittspreis.
Informationen Oeffnungszeiten und Eintrittspreise via www.regionaleisbahn.ch
Lust auf Winterluft? Herzlich willkommen in der Regional-Eisbahn Sense-See AG in Düdingen. Ziehen Sie die Schlittschuhe an und ma-
chen Sie ein paar Runden.
Informations Horaires et tarifs sous www.regionaleisbahn.ch
50%
LOIS
IRS
161
SIN
GIN
E
Découvrez le plaisir d’un tour en draisine-vélo où le sport et le jeu sont également de la partie. De Laupen et jusqu’au Wittenberg, où
des places de barbecue et des tables vous invitent à manger. Pour des groupes dès 10 personnes, nous organisons des grillades ou un autre menu préparé par un professionnel, ainsi qu’un tir à l’arc. Le retour débute par une descente à toute allure vers la plaine de Laupen.
Beim Schienenvelofahren sind Sport, Spiel und Spass dabei.Von Laupen in den Wittenberg, wo Grillstellen und Tische zum Essen
einladen. Für Gruppen ab 10 Personen kann der Grillplausch oder an-dere Menus, zubereitet vom Profi, sowie Bogen- oder Blasrohr schies-sen organisiert werden. Die Rückkehr startet mit einer Schussfahrt in die Ebene von Laupen.
Informations
Veuillez présenter la carte de membre le jour de l’expédition Horaires et tarifs sur notre site internet
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte vor dem Ausflug vorweisen Oeffnungszeiten und Tarife auf unserer Homepage
OFFREUne réduction de 15 fr. sur le montant de votre prochaine expédition lors de toute réservation par internet http://www.schienenvelo.ch/fr/draisine-velo/reservation/
ANGEbOTFr. 15.– Rabatt auf Ihrer nächsten Reservation via Internet http://www.schienenvelo.ch/de/schienenvelo/buchung- schienenvelo/
Bahnweg 1, 3177 Laupenwww.schienenvelo.ch
Schienenvelofahren im Sensetal
-15 fr.
FRE
IZE
IT
162
SIN
GIN
E
Le Tennis-Sport Düdingen SA exploite à Guin (proche de la sortie d’autoroute) un centre de tennis comprenant 3 courts couverts,
4 en extérieur et 2 courts de squash. Vous trouverez également un res-taurant à l’ambiance sportive (100 places), ainsi qu’une magnifique terrasse (40 places).
D ie Tennis-Sport Düdingen AG betreibt in Düdingen (Nähe Auto-bahnausfahrt) ein Tenniszenter mit 3 Hallen- und 4 Aussenplätzen
sowie 2 Squash-Courts. Weiter wird im Tenniszenter ein Restaurant mit Sport-Ambiente (100 Plätze) und einer wunderschönen Terrasse (40 Plätze) geführt.
Informations
Ouvert 365j / 365 et 7j / 7 de 8 h à 23 h
Informationen
Offen 365 / 365 und 7 / 7, jeweils von 8 Uhr - 23 Uhr
OFFRE50% sur le tarif individuel pour une heure de tennis ou de squash pendant la saison d’été 2012 (mi-avril à mi-septembre), location de raquette et de balles gratuite pour 2 personnes durant cette heure, réservation par téléphone indispensable.
ANGEbOT50% auf gültigem Einzelplatztarif für 1 Stunde Tennis oder Squash während der Sommersaison 2012 (Mitte April bis Mitte September), Schläger- und Ballmiete für 2 Personen gratis für diese Stunde, telefonische Reservation notwendig.
Riedlistrasse 523186 Düdingen
026 493 26 74www.tennisquash.ch
Tennis-Sport Düdingen AG
50%
LOIS
IRS
163
VE
VE
YS
E
Rte des Misets 71618 Châtel-St-Denis021 948 94 86www.cinema-sirius.ch
Cinéma Sirius
Récemment rénové, le cinéma Sirius anime la scène de la culture et du divertissement de Châtel-St-Denis. Chaque semaine, un ou deux films
du moment sont à l’affiche dans l’unique salle veveysanne. Sa program-mation est variée et vise un large public. Le Sirius aime sortir des sentiers battus en proposant tout au long de l’année des évènements originaux.
ANGEbOTCinéma Sirius bietet dem Passinhaber gegen Vorlage des Bons und der Mitgliederkarte: 4 Eintritte zum Vorzugspreis von Fr. 10.– statt Fr. 13.–
Das vor kurzem renovierte Kino Sirius bereichert in Châtel-St-Denis das Unterhaltungs- und Kulturprogramm. Jede Woche werden
ein oder zwei aktuelle Filme in unserem Saal projiziert. Das Kinopro-gramm ist abwechslungsreich und richtet sich an alle. Das ganze Jahr hindurch werden zudem Sonderaufführungen angeboten.
OFFRESur remise du bon et présentation de la carte de membre, Cinéma Sirius offre au détenteur du Passeport-Fribourgeois.ch: 4 entrées à prix réduit de 10 fr. à la place de 13 fr.
23%
Les bons se trouvent en page 264 Siehe Bonseite 264
FRE
IZE
IT
164
VIV
ISB
AC
H
Route des Paccots 2381619 Les Paccots
021 948 78 86www.lespaccots.ch
Ecole suisse de skiLes Paccots
Ski et Snowboard, la station des Paccots est idéale pour le ski en fa-mille. Les remontées mécaniques Monte-pente de Corbetta SA of-
frent 11 téléskis dont 3 mini-téléskis pour les enfants.
ANGEbOTEine Ermässigung von 30% auf Kollektivun-terricht im Skifahren und Snowboarden.
Informationen
Reservation über unser Sekretariat unter 021 948 78 86 Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind
Informations
Réservation auprès de notre secrétariat au 021 948 78 86 Veuillez annoncer lors de la réservation que vous êtes détenteur du guide
Ski und Snowboard, unser Skigebiet ist ideal für die ganze Familie. Die «Monte-pente de Corbetta SA» betreibt hier 11 Skilifte, davon
3 Mini-Skilifte für Kinder.
OFFREUne remise de 30% sur les cours collectifs de ski et snowboard.
30%
LOIS
IRS
165
VE
VE
YS
E
OFFRECarte journalière au prix de la carte demi–journée Maximum quatre personnes (carte de crédit et reka : non acceptées)
ANGEbOTTageskarte zum Halbtages-Tarif Maximum vier Personen (Kreditkarten und Reka-checks : werden nicht akzeptiert)
Paradis blanc à deux spatules de chez vous ! Envie d’air pur? Besoin de se la « glisser » douce sur de superbes pâturages en hiver? Pas de
problème! Depuis 1938, le domaine skiable des Paccots ravit toutes les familles en quête d’une station facile d’accès (à 5 minutes de la sortie de l’autoroute de Châtel-St-Denis) qui s’étend sur un domaine de 1’000 à 1’500 mètres d’altitude comptant neuf installations. Une piste noire réjouira les skieurs les plus affûtés, tandis que les novices pourront se laisser tenter par une leçon de ski ou de snowboard alors que les tous petits se laisseront griser par le jardin des neiges. Nous vous souhai-tons beaucoup de plaisir dans ce cadre merveilleux, en pleine nature !
E in Winterparadies nur zwei Skier von Ihrem Zuhause entfernt ! Seit 1938 verzaubert das Skigebiet Les Paccots Familien, die einen leicht
zugänglichen Wintersportplatz suchen (5 Minuten von der Autobahn-ausfahrt Châtel-St-Denis entfernt), insgesamt 9 Skilifte verteilt zwi-schen 1000 und 1500 M.ü.M. Eine schwarze Piste für die Profifahrer, Ski- oder Snowboardkurs für Anfänger und ein Schneekindergarten für die Kleinen. Wir wünschen Ihnen viel Vergnügen in diesem wunder-schönen Kader, inmitten der Natur !
Monte-Pente de Corbetta SA1618 Châtel-St-Denis021 948 04 04 ou 079 310 56 42Enneigement 021 948 90 90www.corbettasa.ch
Ski aux PACCOTS
1/2 journée
payée=
journée entière
de ski
168
SH
OP
PIN
GB
RO
YE
Boutique Bambou: prêt-à-porter pour la dame qui veut rester jeune, chic, sportive, originale ou décontractée, T36 à T52; chez Boutique
Bambou à Avenches, vous trouverez votre tenue personnalisée. Miche-line et Myriam se feront un plaisir de vous conseiller un grand choix d’accessoires toujours tendance pour la touche finale. Les retouches sont assurées par la Boutique Bambou.
ANGEbOTDas Zubehör Ihrer Wahl um Ihr Tenue zur Geltung zu bringen, Gegenwert 20% vom Kauf.
Informationen Oeffnungszeiten: Montag geschlossen, Dienstag-Freitag von 9 Uhr 15 bis 12 Uhr und 14 Uhr 15 bis 18 Uhr 30, Samstag von 10 Uhr bis 16 Uhr
Informations
Horaires: lundi fermé, mardi-vendredi de 9 h 15 à 12 h et de 14 h 15 à 18 h 30, samedi 10 h à 16 h
Boutique Bambou: Damenkonfektion für Frauen, die jung bleiben wollen. Chic-sportlich-originell, Grösse 36 bis 52, in unserem Ge-
schäft werden Sie das auf Ihre Persönlichkeit abgestimmte Tenue fin-den. Micheline und Myriam freuen sich, Ihnen eine grosse Auswahl an Zubehör zu präsentieren, die Ihrem Tenue den letzten Schliff geben. Nähdienst vor Ort.
Rue centrale 121580 Avenches026 677 20 63
www.bambou-mode.ch
Boutique Bambou
OFFREL’accessoire de votre choix pour personnaliser votre tenue, valeur 20% de votre achat.
20%
169
SH
OP
PIN
GB
RO
YE
Cette boutique d’Art floral se situe au centre de Payerne, sous les Arcades de la Grand-Rue dans une ancienne maison. Laissez-vous surprendre
par une nouvelle vitrine, un bouquet original, un objet insolite, une expo-sition thématique, etc. Nous vous proposons tout type de création: nais-sance, mariage, anniversaire, deuil... Au plaisir de vous rencontrer!
OFFREUne remise de 20% sur un bouquet ou un arran- gement de votre choix présenté au magasin (exceptés: décoration de mariage, deuil, banquets).
ANGEbOT20% Rabatt auf einen Blumenstrauss oder ein Blumenarrangement nach Wahl (ausgenommen Blumenschmuck für Hochzeit, Trauer, Bankett).
Informationen
Oeffnungszeiten: Montag-Freitag von 8 Uhr bis 12 Uhr und 13 Uhr 30 bis 18 Uhr 30, Samstag von 8 Uhr bis 17 Uhr non-stop. Heimlieferung
D ieser Blumenladen befindet sich im Herzen von Payerne, unter den Arkaden der Grand-Rue, in einem historischen Gebäude. Lassen Sie
sich bei Ihrem Besuch durch eine neue Vitrine, einen originellen Blumen-strauss, ein aussergewöhnliches Accessoire oder eine thematische Ausstel-lung überraschen. Es stehen verschiedene Kreationen im Angebot: Geburt, Hochzeit, Geburtstag, Trauer... Wir freuen uns auf ihren Besuch!
Informations
Horaires: lundi au vendredi de 8 h à 12 h et 13 h 30 à 18 h 30 samedi de 8 h à 17 h non-stop. Livraison à domicile
Grand-Rue 561530 Payerne026 660 08 30www.clematite.ch
Clématite Sauvage
20%
170
SH
OP
PIN
GB
RO
YE
PRO Cycles SàrlZI La Palaz, 1530 Payerne
026 660 15 73 www.procycles.ch
Commerce de cycles et accessoires
Venez découvrir tout un univers dédié entièrement au vélo et basé sur des valeurs telles que l’accueil, l’écoute, la disponibilité, le
conseil et le respect.
OFFREAtelier Un rabais de 10% sur votre prochaine réparation dans notre atelier toutes marques.Achat Un bon d’une valeur de 50 fr. à faire valoir à l’achat d’un vélo dès 700 fr.Vélo électrique Un bon d’une valeur de 200 fr. à faire valoir à l’achat d’un vélo électrique de marque Scott ou Villiger.
ANGEbOTReparaturen 10% Rabatt auf Ihre nächste Veloreparatur (alle Marken).Kauf Beim Kauf eines Fahrrades im Wert von min. Fr. 700.–, erhalten Sie einen Rabatt von Fr. 50.–.Elektrisches Fahrrad Beim Kauf eines elektrischen Fahrrades der Marke Scott oder Villiger, erhalten Sie einen Rabatt von Fr. 200.–.
Informationen
Oeffnungszeiten und Infos via www.procycles.ch
E in ganzes Velouniversum erwartet Sie bei uns. Sie werden von uns nicht nur gut empfangen, sondern wir möchten mit unserer Bera-
tung auch voll und ganz auf Ihre Ansprüche eingehen.
Informations
Horaires et infos sur www.procycles.ch
Jusqu’à
200 fr. de réduction
171
SH
OP
PIN
GB
RO
YE
Informationen
Oeffnungszeiten und Infos via www.procycles.ch
Un magasin différent où vos pieds sont à l’honneur. Plus de 300 pros dans tous les sports nous font confiance dont l’équipe de Suisse de
Football «La Nati». Spécialisés dans les chaussures de foot – ski et jog-ging et dans la location et la vente de skis et snowboards ainsi que les boots. Grand parking gratuit à disposition. A 5 min à pied de la gare ferroviaire de Granges-près-Marnand. Broderies personnalisées sur chaussures de football.
Ein nicht konventionelles Sportgeschäft, wo Ihre Füsse im Zentrum stehen. Ueber 300 Profis aus allen Sportdisziplinen schenken uns Ihr
Vertrauen, wovon die Schweizer Fussballmannschaft, die Nati. Unsere Spezialität: Fussball-, Ski- und Laufschuhe, Verkauf und Miete von Ski und Snowboards, sowie Boots. Ein grosses Parking steht gratis zu Ihrer Verfügung. Nur 5 Minuten zu Fuss vom Bahnhof Granges-près- Marnand entfernt. Individuell angepasste Stickerei auf Fussballschuhe.
Informations
Nos horaires changent selon la saison, nous vous prions donc de bien vouloir les visionner sur notre site internet www.jacksports.ch. Vos pieds sont notre spécialité, il est préférable de prendre rendez-vous pour que nous soyons à votre entière disposition pour tout ce qui les concerne.
Informationen
Unsere der Saison angepassten Oeffnungszeiten, entnehmen Sie bitte der Website www.jacksports.ch. Ihr Füsse sind unsere Spezialität, damit wir die nötige Zeit für eine individuelle Beratung bieten können, vereinbaren Sie am besten einen Termin.
OFFREBon de 20 fr. à la caisse jusqu’à 999 fr. d’achats. Valeur 50 fr. dès 1’000 fr. d’achats.
ANGEbOTSie erhalten einen Geschenkgutschein im Wert von Fr. 20.- für Ihren Einkauf bis Fr. 999.- Wert Fr. 50.- ab Fr. 1‘000.- Einkauf.
Route de Villarzel 61524 Marnand026 668 20 05www.jacksports.ch
Jack’s Sports
Jusqu’à
50 fr.
172
SH
OP
PIN
GB
RO
YE
10 fr.
B ienvenue à la Papille Gourmande, lieu de tous les délices; votre référence en thés, épicerie fine et cafés fraîchement torréfiés sur
place (torréfaction hebdomadaire). Paniers cadeaux personnalisés et grand choix de théières et tasses.
ANGEbOTFür Fr. 50.– Einkauf, erhalten Sie gratis gerösteten Kaffee oder offenen Tee nach Wahl im Wert von Fr.10.–
Informationen Dienstag - Freitag von 8 Uhr 30 bis 12 Uhr und 13 Uhr 45 bis 18 Uhr 30 Samstag von 8 Uhr 30 bis 12 Uhr und 13 Uhr 45 bis 16 Uhr Montag geschlossen
Informations Mardi-vendredi de 8 h 30 à 12 h et de 13 h 45 à 18 h 30 Samedi de 8 h 30 à 12 h et de 13 h 45 à 16 h Fermé le lundi
Herzlich willkommen in unserem Geschäft, Ort der köstlichen Ver-führung, Ihre Adresse für Tee, Feinschmeckerartikel und frisch
gerösteten Kaffee (wöchentliches Kaffeerösten). Personalisierte Ge-schenkkörbe und grosse Auswahl an Teekannen und –tassen.
Claude-Alain et Denise PittetGrand-Rue 16, 1530 Payerne
026 660 26 82www.lapapillegourmande.ch
La Papille Gourmande
OFFRECafé torréfié ou thé en vrac de votre choix pour une valeur de 10 fr. à partir de 50 fr. d’achat
173
SH
OP
PIN
GB
RO
YE
Venez découvrir notre chaleureuse Laiterie-fromagerie dans la com-mune de Corcelles-près-Payerne. Laissez-vous guider par nos 40 sor-
tes de fromages ainsi que de nos fabrications maison tels que: Gruyère AOC, fondue, crème double, etc... Vous pourrez y découvrir également du vin et d’autres produits du terroir, ainsi que des accessoires.
OFFREUn panier découverte qui comprend un assortiment de froma-ges et d’autres produits artisanaux de la région ou un plateau de fromages au prix de 49 fr. au lieu de 70 fr.
ANGEbOTEinen Geschenkkorb mit einem Käsesortiment und anderen handwerklichen Produkten aus der Region oder ein Käsesor-timent zum Vorzugspreis von Fr. 49.– statt Fr. 70.–
Informationen Um Sie optimal zu bedienen, bitten wir Sie, den Geschenkkorb oder das Käsesortiment 24 Std. im voraus zu bestellen. Oeffnungszeiten: Montag-Samstag von 7 Uhr bis 11 Uhr und 18 Uhr bis 19 Uhr Sonntag und Feiertage von 18 Uhr bis 19 Uhr
Besuchen Sie in unsere Molkerei-Käserei in Corcelles-près-Payerne. Lassen Sie sich verführen von unseren 40 Käsesorten und unseren
hausgemachten Produkten wie: Greyerzer AOC, Fondue, Doppelrahm, etc. Sie finden bei uns auch ein Weinsortiment und andere lokale Pro-dukte, sowie verschiedenes Zubehör.
Informations
Afin de vous servir au mieux, il est préférable d’appeler 24 h avant de venir chercher votre panier ou votre plateau. Heures d’ouverture: lundi à samedi de 7 h à 11 h et de 18 h à 19 h, dimanche et jours fériés de 18 h à 19 h
-21 fr.
Famille Wohlhauser DavidRte des Bays 101562 Corcelles-près-Payerne026 660 12 43
Laiterie fromagerieCorcelles-près-Payerne
174
SH
OP
PIN
GB
RO
YE
A Payerne, Loup Sport, un large choix pour tous les sports... Vente: ski alpin, ski de randonnée, ski de fond, chaussures de ski, course à
pied, tennis, confection sport-chic dames et messieurs. Location: ski alpin, ski de randonnée, ski de fond et snowboard. Services: Ski, snow, fond, semelles Conformable, cordage raquette.
Loup Sport in Payerne, eine grosse Auswahl an Sportartikeln für jede Sportart... Verkauf: Ski Alpin, Tourenski, Langlauf, Skischuhe,
Laufsport, Tennis, Damen-und Herrensportkleider Skiverleih: Ski Al-pin, Tourenski, Langlauf und Snowboard Service: Ski Alpin, Snow-board, Langlauf, Schuheinlagen Conformable, Bespannen von Tennis-schlägern.
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la caisse Horaires: Lundi fermé, Ma-ve: 9 h-12 h, 13 h 30-18 h 30, Sa: 9 h-12 h, 13 h 30-16 h
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Öffnungszeiten Montag geschlossen, Di-Fr: 9 Uhr-12 Uhr, 13 Uhr 30-18 Uhr 30, Sa: 9 Uhr-12 Uhr, 13 Uhr 30-16 Uhr
OFFRE15% de rabais sur le total de vos achats (sauf sur articles soldés et promotion spéciale ainsi que les services et cordages).
ANGEbOT15% Rabatt auf Ihre Gesamtrechnung (ausges-chlossen davon Ausverkauf und Sonderange-bote), sowie Service und Bespannen.
Place de la Concorde 71530 Payerne
T. 026 660 62 10F. 026 660 52 93
www.loupsport.ch
Loup Sport SA
15%
175
SH
OP
PIN
GB
RO
YE
Notre boutique propose un vaste choix de partitions (tous styles confondus), méthodes de solfège et tous instruments, matériel
pédagogique, biographies, ainsi que des logiciels, des CD-Karaoké et accessoires divers (cartables, métronomes, gadgets, papier à musique, etc...). Sympaphonie, la musique à votre portée!
Sie finden bei uns eine grosse Auswahl an Partituren (alle Stilrichtun-gen), Musiklehrmethoden und jede Art Instrumente, pädagogisches
Material, Biographien, sowie Software, Karaoke CD´s und verschiedenes Zubehör (Notenmappe, Metronom, Apparätchen, Notenpapier, usw...) Sympaphonie macht Musik zugänglich!
Informations
Veuillez présenter la carte de membre lors de votre achat Jeudi de 14h à 18h Les autres jours: sur simple appel
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Do: 14 Uhr - 18 Uhr An den anderen Tagen, rufen Sie einfach an
OFFREUne remise de 20% sur votre achat (non cumulable avec les prix baissés ou les offres spéciales).
ANGEbOT20% Rabatt auf Ihren Einkauf (nicht kumulierbar mit herabgesetzten Preisen oder Sonderangeboten).
Rue Derrière-ChapelleCase postale 407, 1530 Payerne026 660 30 90www.sympaphonie.ch
Sympaphonie S.A.
Notre boutique propose un vaste choix de partitions (tous styles confondus), méthodes de solfège et tous instruments, matériel péda-
gogique, biographies, ainsi que des logiciels, des CD-Karaoké et accessoi-res divers (cartables, métronomes, gadgets, papier à musique, etc...).
OFFRESympaphonie S.A. vous accorde une remise de 20% sur votre achat (non cumulable avec les prix baissés ou les offres spéciales.
ANGEBOTSympaphonie S.A. vous accorde une remise de 20% sur votre achat (non cumulable avec les prix baissés ou les offres spéciales.
Informationen Bitte den Pass vorweisen Do: 14 Uhr-18 Uhr, An den anderen Tagen, rufen Sie einfach an
S ie finden bei uns eine grosse Auswahl an Partituren (alle Stilrichtun-gen), Solfège Methoden und jede Art Instrumente, pädagogisches
Material, Biographien, sowie Software, Karaoke CD’s und verschiedenes Zubehör (Notenmappe, Metronom, Apparätchen, Notenpapier, etc…)
36
Informations
Veuillez présenter le guide lors de votre achat Jeudi: 14 h-18 h, Les autres jours: sur simple appel
Rue Derrière-ChapelleCase postale 407, 1530 Payerne
026 660 30 90www.sympaphonie.ch
Sympaphonie S.A.
20%
Notre boutique propose un vaste choix de partitions (tous styles confondus), méthodes de solfège et tous instruments, matériel péda-
gogique, biographies, ainsi que des logiciels, des CD-Karaoké et accessoi-res divers (cartables, métronomes, gadgets, papier à musique, etc...).
OFFRESympaphonie S.A. vous accorde une remise de 20% sur votre achat (non cumulable avec les prix baissés ou les offres spéciales.
ANGEBOTSympaphonie S.A. vous accorde une remise de 20% sur votre achat (non cumulable avec les prix baissés ou les offres spéciales.
Informationen Bitte den Pass vorweisen Do: 14 Uhr-18 Uhr, An den anderen Tagen, rufen Sie einfach an
S ie finden bei uns eine grosse Auswahl an Partituren (alle Stilrichtun-gen), Solfège Methoden und jede Art Instrumente, pädagogisches
Material, Biographien, sowie Software, Karaoke CD’s und verschiedenes Zubehör (Notenmappe, Metronom, Apparätchen, Notenpapier, etc…)
36
Informations
Veuillez présenter le guide lors de votre achat Jeudi: 14 h-18 h, Les autres jours: sur simple appel
Rue Derrière-ChapelleCase postale 407, 1530 Payerne
026 660 30 90www.sympaphonie.ch
Sympaphonie S.A.
20%
176
SH
OP
PIN
GG
LAN
E
Première boulangerie artisanale avec le «Label de Qualité». Grand choix de pains au levain, de pâtisseries fines et chocolat maison. A
disposition pour vos apéritifs, apéritifs dînatoires et buffets de desserts.
OFFRE15 % au magasin sur toute la marchandise fabrication maison + 1 café et 1 croissant offert dans notre nouveau tea-room.
ANGEbOT15% Rabatt auf das ganze hausgemachte Sortiment + 1 Kaffee und 1 Gipfeli gratis in unserem neuen Tea-Room.
Informationen Montag geschlossen, Dientstag bis Freitag offen von 5 Uhr 45 bis 18 Uhr 30, Samstag und Sonntag von 6 Uhr bis 18 Uhr.
E rste Hausbäckerei mit Qualitätslabel. Grosse Auswahl an Hefebro-ten, feine Patisserie und hausgemachter Schokolade. Für Ihre Ape-
ros und Dessertbuffets bei Festanlässen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung.
Informations Fermé le lundi, ouvert du mardi au vendredi de 5 h 45 à 18 h 30 et le samedi et dimanche de 6 h à 18 h.
Grand Rue 4, 1680 Romont026 652 23 07 079 449 61 92
www.romont.com/ecoffey
Boulangerie-Confiserie Tea-Room Ecoffey Didier
15%
177
SH
OP
PIN
GG
LÂN
E
Grand-Rue 71680 Romont026 652 15 28www.romont.com/lefalzar
Boutique Le Falzar SA
C ’est au cœur de Romont et dans un cadre lumineux et très sympa que la boutique Le Falzar propose, pour hommes et dames, une mode ni
trop chère, ni trop folle, juste comme on l’aime. L’accueil est chaleureux et le conseil fera de votre visite un moment unique. Chaque mois, on y découvre des nouveautés avec des coupes adaptées, des couleurs har-monieuses, des accessoires qui font la différence. A bientôt! Notre Hit: entrez dans l’univers magique de la mode et du bien-être et découvrez les journées de relooking! (renseignements à la boutique)
ANGEbOTBei einem Kauf gewähren wir Ihnen auf dem 2. Artikel (der billigere Artikel) 50% Rabatt.
Informationen Mo: von 13 Uhr 30 bis 18 Uhr 30, Di-Fr: von 8 Uhr 30 bis 12 Uhr und 13 Uhr 30 bis 18 Uhr 30, Sa: von 8 Uhr 30 bis 16 Uhr non stop
Informations Lundi de 13 h 30 à 18 h 30, mardi-vendredi de 8 h 30 à 12 h et de 13 h 30 à 18 h 30, samedi de 8 h 30 à 16 h non stop
D ie Boutique Falzar bietet im Stadtherzen von Romont Damen- und Herrenmode in einer hellen und sympathischen Atmosphäre, we-
der zu teuer, noch zu ausgeflippt, genau so wie man sie mag. Sie werden bei uns allem voran den Empfang schätzen, so dass Sie Ihren Besuch bei uns nicht so schnell wieder vergessen werden. Jeden Monat bieten wir Neues mit angepassten Schnitten, harmonischen Farben und aller-lei Zubehör. Bis bald! Unser Hit: Treten Sie ins zauberhafte Universum der Mode und des Wohlbefindens ein und lassen Sie sich von unseren Relooking-Tagen überraschen! (Infos in der Boutique)
OFFRELors d’un achat, le deuxième article* bénéficie d’un rabais de 50% (*article le moins cher).
50%sur
le 2e article
178
SH
OP
PIN
GG
RE
YE
RZ
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la caisse Horaires sur notre site internet
Informationen
Veuillez présenter la carte de membre à la caisse Horaires sur notre site internet
OFFRE20% sur l’ensembe des articles en stock, non cumulable avec les offres spéciales et un petit service skis à moitié prix
ANGEbOT20% Rabatt auf sämtliche Artikel an Lager, nicht kumulierbar mit Spezialangeboten und dem kleinen Ski-Service zum halben Tarif
20% et 1 petit
service à
moitié prix
Vous avez besoin de conseils personnalisés pour l'achat de vélos, ski de randonnée, skis de fond, chaussures de marche... Passez donc
au magasin ! Connu et reconnu dans toute la suisse romande, nous partageons notre savoir-faire et notre expérience avec les meilleurs compétiteurs de ski alpinisme du pays. Cela profite bien entendu à tous nos clients pour qui le sport ne rime pas avec «chronomètre».
S ie möchten für ein Velo, Tourenski, Langlauf, Wanderschuhe eine persönliche Beratung…Kommen Sie einfach vorbei ! Bekannt und
anerkannt in der ganzen Westschweiz, bieten wir unser Know-how und unsere Erfahrung mit den besten Schweizer Konkurrenten im Ski-bergsteigen. Davon profitieren natürlich auch unsere Kunden, für die Sport nicht mit Wettkampf gleichsteht.
Route du Briez 731628 Vuadens026 912 74 75
www.dupasquier-sports.ch
Dupasquier Sports
179
SH
OP
PIN
GG
RU
YÈ
RE
Nos fours comme notre passion ne brûlent que pour vous! Nos bou-langers façonnent votre pain jour après jour. Nos boutiques vous le
servent sans relâche, elles aussi. Avec cette pointe de convivialité qui rend plus douce la vie. Nous sommes de ce pays. Un pays qui ne connaît de frontière ni cantonale ni linguistique. Notre beurre porte la signa-ture de la «vallée de la grue». Une valeur universelle.
Das Feuer in unseren Öfen brennt wie unsere Leidenschaft nur für Sie! Unser Bäcker formen ihr tägliches Brot. Unermüdlich bieten
unsere Läden es ihnen an. Mit einem Hauch von Freundlichkeit, die das Leben süsser macht. Wir lieben unsere Region, unser Land. Seine Leute und die Erzeugnisse seines Bodens. Unsere Brote sind ein Spiegelbild dieser Leidenschaft: sie entstehen aus dem Mehl, dem Salz und der Butter von hier.
Informations
Ouvert 7 jours sur 7 Lundi à vendredi 7h à 18h30, samedi et dimanche 7h à 17h00 Tea Room avec coin enfants
Informationen
Täglich offen Montag bis Freitag 7Uhr bis 18Uhr30, Samstag und Sonntag 7Uhr bis 17UhrTea-Room mit Kinderspielecke
OFFRERabais de 15% sur l’ensemble de nos produits
ANGEbOT15% auf sämtliche Ladenprodukte
Grand Rue 441630 Bulle026 301.07.07www.earlybeck.ch
EARLY BECK Boulanger ConfiseurBoulangerie, Pâtisserie, Chocolaterie et Tea Room
15%
180
SH
OP
PIN
GG
RE
YE
RZ
Froval SA / Laiterie Moderne,Rte de la Lécheretta 12, 1630 Bulle
026 912 71 82 / 079 542 03 11www.mafondue.ch / www.laiteriemoderne.ch
Laiterie Moderne
La Laiterie Moderne se situe au milieu de la ville de Bulle, chef-lieu de la Gruyère. Avec le lait frais de la région, nous fabriquons des
produits laitiers tel que des yoghourts au lait entier, la fameuse crème double de la Gruyère et sans oublier nos délicieux mélanges à fondue moitié-moitié et pur vacherin.
OFFRE20% sur le prix de toutes nos fondues et 5 yoghourts offerts.
ANGEbOT20% Rabatt auf das ganze Fonduesortiment und 5 Joghurt als Geschenk.
Informationen Ladenoeffnungszeiten
Montag bis Freitag von 7 Uhr 30 bis 11 Uhr 30 und 14 Uhr bis 18 UhrSamstag von 7 Uhr 30 bis 11 Uhr 30 und 14 Uhr bis 16 UhrSonntag von 8 Uhr bis 11 Uhr 30
La Laiterie Moderne befindet sich in der Stadtmitte von Bulle, Hauptort des Bezirks La Gruyère. Mit der frischen Milch aus der Region, stellen
wir Milchprodukte her, wie Joghurt aus Vollmilch, den wohlbekannten Greyerzer Doppelrahm und nicht zuletzt unsere schmackhaften Fondu-emischungen für Fondue moitié-moitié oder Vacherin.
Informations Heures d’ouverture du magasin
Lundi au vendredi de 7 h 30 à 11 h 30 et de 14 h à 18 hSamedi de 7 h 30 à 11 h 30 et de 14 h à 16 hDimanche de 8 h à 11 h 30
20% et
5 yogourts
offerts
181
SH
OP
PIN
GLA
C
Viticulteur-EncaveurRte Principale 136, 1788 Praz026 673 24 60 / 079 486 54 19 / 079 284 88 29www.vin-vully.ch
Vin du VullyA. Schmutz & Fils
Tout le soleil d’un pays pour le vin du Vully. Nous vous attendons dans la Riviera Fribourgeoise, berceau d’une magnifique région viti-
vinicole, où les portes des caves cachent de merveilleux trésors.
ANGEbOTBeim Kauf von 5 Weinflaschen, 1 Flasche gra-tis vom gleichen Wein, bis max. 36 Flaschen.
Informationen Mehr Infos per Telefon oder E-mail: [email protected]
Informations
Plus de renseignements par téléphone ou e-mail: [email protected]
V iel Sonnenwärme für den Vully-Wein. Gerne erwarten wir Sie an der Freiburger Riviera, in der Wiege einer wunderschönen Weinbaure-
gion. Hinter den Kellertüren werden Sie wahre Schätze entdecken.
OFFRE1 bouteille offerte pour 5 bouteilles achetées, du même cépage, jusqu’à concurrence de 36 bouteilles.
1 bouteille
offerte
182
SH
OP
PIN
GS
AA
NE
20%et
-100 fr.
Informations
LU: 13 h 30 - 18 h 30 MA - VE: 09 h 00 - 12 h 00 / 13 h 30 - 18 h 30 SA: 09 h 00 - 12 h 00 / 13 h 00 - 16 h 00
Informationen
MO: 13Uhr30 - 18Uhr30 DI - FR: 9Uhr - 12Uhr / 13Uhr30 - 18Uhr30 SA: 9Uhr - 12Uhr / 13Uhr - 16Uhr
Les meilleures marques, le meilleur conseil, le meilleur service Consumer Electronics et équipement professionnel, salle de confé-
rence, écoles et autres
Die besten Marken, die beste Beratung, der beste Service Consumer Electronics und Profiausrüstung, Konferenzsäle, Schulen und
andere
OFFRE20% de remise sur les frais d’installations et de réparations et 100 fr. de rabais sur tout achat dès 1’000.- fr. (uniquement sur les TV et HiFi)
ANGEbOT20% Rabatt auf die Einrichtungs- und Reparaturspesen und Fr. 100.- Rabatt auf Ihren Einkauf ab Fr. 1000.- (nur Fernseher und HiFi)
Avry-Bourg 19/ 151754 Avry-sur-Matran
026 470 24 20www.amadeus-ag.ch
AMADEUS HiFi-TV-Multimedia SA
183
SH
OP
PIN
GS
AR
INE
A rt Floral est installé au cœur de Pérolles à Fribourg. Nathalie Florio et ses fleuristes vous accueillent avec plaisir pour vous créer vos
bouquets, plantations et décorations sur mesure! Nous vous propo-sons un choix de fleurs original et de qualité tout au long de l’année et au fil des saisons pour embellir chaque événement de votre vie! Déco-ration de mariage, événementiel, décoration d’entreprise, dernier hommage, anniversaire ou juste pour faire plaisir!
A rt Floral liegt im Herzen der Stadt Freiburg auf der Pérollesader. Na-thalie Florio und ihre Mannschaft freut sich auf Ihren Besuch, um
nach Mass Ihre Blumensträusse, Pflanzen und Dekorationen herzus-tellen! Um jedes Ereignis in Ihrem Leben zu verschönern, bieten wir Ihnen das ganze Jahr hindurch, und der Saison angepasst, eine origi-nelle Auswahl an Blumen bester Qualität. Als Hochzeitsschmuck, zur Trauer, zum Geburtstag, sonstigen Anlässen, für Unternehmen oder einfach um jemandem eine Freude zu bereiten.
Informations
Horaires: lundi-vendredi de 8 h à 18 h 30, samedi de 8 h à 16 h
Informationen
Öffnungszeiten: Montag-Freitag von 8 Uhr bis 18 Uhr 30, Samstag von 8 Uhr bis 16 Uhr
OFFRE20% sur tout l’assortiment (excepté décoration de mariage, deuils, les cours et les prix nets)
ANGEbOT20% Rabatt auf das ganze Sortiment (ausser Hoch-zeitsschmuck, Trauer, Kurse und Nettopreise)
Boulevard de Pérolles 291700 Fribourg026 323 23 02www.nathalie-artfloral.ch
Art FloralNathalie Florio
20%
184
SH
OP
PIN
GS
AA
NE
Boucherie artisanale, production maison de viande fumée, de sau-cisses sèches, saucisses à rôtir et saumon fumé. Spécialiste du steak
tartare et des brochettes party.
Unsere Metzgerei bietet hausgemachtes geräuchertes Fleisch, Tro-ckenwurst, Schweinsbratwurst und gerächerten Lachs. Spezialität:
Steak Tartare und Partyspiess.
Informations
Ma-ve: 7h30 - 12h15, 14h - 18h30, sa: 7h30 - 12h, 13h30 - 16h (Cottens) Ma-ve: 7h30 - 12h, 13h30 - 18h30, sa: 7h30 - 12h, 13h30 - 16h (Rossens) Lundi fermé. Vacances: Carnaval et les 2 premières semaines d’août.
Informationen
Di-Fr: 7Uhr30 - 12Uhr15, 14Uhr - 18Uhr30, Sa: 7Uhr30 - 12Uhr, 13Uhr30 - 16Uhr (Cottens)Di-Fr: 7Uhr30 - 12Uhr, 13Uhr30 - 18Uhr30, Sa: 7Uhr30 - 12Uhr, 13Uhr30 - 16Uhr (Rossens)Montag: Tag geschlossen. Ferien: Fasnacht und die 2 ersten Wochen im August
OFFRE20% sur nos produits maison: saucisse à rôtir, saucisson fribour-geois, saumon fumé et nos fameux steaks tartares! Offre valable dans nos 2 boucheries, profitez-en!
ANGEbOT20% Rabatt auf hausgemachte Produkte: Schweinsbratwurst, Freiburger Saucisson, geräucherten Lachs und Steak Tartare. Angebot in beiden Geschäften gültig!
Route du Barrage 73, 1728 RossensRoute de Fribourg 44, 1741 Cottens
026 411 03 18 (Rossens)026 477 00 95 (Cottens)www.boucherieyerly.ch
Boucherie Yerly Sàrl
25%
185
SH
OP
PIN
GS
AR
INE
Anne & James ZahnoRue du Criblet 141700 Fribourg026 322 25 40
Cap Nord boutiqueFemme & Homme
Venez découvrir de grandes marques belges et profiter de nos conseils personnalisés. Cette boutique se situe à côté de la poste
principale.
ANGEbOT20% Rabatt auf den 1. Artikel, (nicht kumulierbar mit anderen Sonderangeboten).
Informationen Di-Fr: von 9 Uhr 30 bis 18 Uhr 30, Sa: von 9 Uhr 30 bis 16 Uhr, Donnerstag nur mit Termin von 18 Uhr 30 bis 21 Uhr
Informations Ma-ve: de 9 h 30 à 18 h 30, samedi de 9 h 30 à 16 h Jeudi sur rdv de 18 h 30 à 21 h
Entdecken Sie belgische Markenartikel und lassen Sie sich beraten. Unsere Boutique befindet sich direkt neben der Hauptpost.
OFFRE20% sur le 1er article acheté, (non cumulable avec d’autres promotions).
20%
Découvrez également nos autres
offres sociétaires attractives telles que
concerts, événements culturels
et excursions en Valais.
50 % sur les matchs du dimanche raiffeisen.ch/memberplus
50 % Rabatt auf Sonntags-Spiele raiffeisen.ch/memberplus
Entdecken Sie auch unsere weiteren attraktiven
Mitglieder-Angebote für Konzerte, Events und
Ausflüge ins Wallis.
Découvrez également nos autres
offres sociétaires attractives telles que
concerts, événements culturels
et excursions en Valais.
50 % sur les matchs du dimanche raiffeisen.ch/memberplus
50 % Rabatt auf Sonntags-Spiele raiffeisen.ch/memberplus
Entdecken Sie auch unsere weiteren attraktiven
Mitglieder-Angebote für Konzerte, Events und
Ausflüge ins Wallis.
188
SH
OP
PIN
GS
AA
NE
Envie de titiller vos papilles? Envie de vous laisser surprendre? Envie de découvrir des produits 100% naturels? Des sirops aux arômes di-
vers et variés, des vinaigres, des huiles et des miels vous attendent le mercredi matin à la Place Georges-Python et le samedi matin devant l’Hôtel-de-Ville.
ANGEbOTCatherine und Béatrice freuen sich unter ihrem orange-weissen Sonnenschirm auf Ihren Besuch. Gegen Vorlage der Mitgliederkarte und beim Kauf von drei Flaschen, erhalten Sie die vierte Flasche gratis.
Informationen
Unsere Produkte werden auf den wöchentlichen Märkten vertrieben. Am Mittwoch auf dem Georges-Python-Platz und am Samstag auf dem Rathausplatz, in der Nähe der Kathedrale
Informations
Nos sirops sont vendus aux marchés hebdomadaires de Fribourg le mercredi sur la place Georges-Python et le samedi sur la place de l’Hôtel de Ville près de la cathédrale
S ie möchten Ihren Gaumen verwöhnen, sich überraschen lassen? Pure Naturprodukte entdecken? Diverse Sirup-, Essig-, Oel- und
Honigvarietäten erwarten Sie jeden Mittwoch Morgen auf dem Geor-ges-Python-Platz und jeweils am Samstag Morgen vor dem Rathaus.
Rue de la Sarine 36,1700 Fribourg079 501 93 59
www.chamarel.ch
Chamarelproduits naturels
la 4e
bouteille
est offerte
OFFRESous le parasol orange et blanc, Catherine et Béatrice vous accueillent chaleureusement et sur présentation de la carte de membre, à l’achat de trois bouteilles, la quatrième est offerte.
189
SH
OP
PIN
GS
AR
INE
Rue de Lausanne 611700 Fribourg026 322 34 89www.bertherin.ch
Confiserie - Pâtisserie Bertherin
La devise de la maison: ART-PASSION-DOUCEUR! Dans notre maga-sin bien achalandé, vous allez découvrir tout un assortiment de pro-
duits des plus originaux, tourtes, pâtisseries, glaces, sandwichs, tartes, petits fours, et surtout LE CHOCOLAT! Un tea-room cosy de 60 places et 40 places en terrasse sur rue piétonne avec vue sur la cathédrale vous attend pour apprécier nos produits. Notre kiosque à glace vous servira les parfums des plus originaux. Pour plus d’infos, visitez notre site.
ANGEbOT20% auf all unseren Produkten im Tea-Room oder im Laden. Bitte die Mitgliederkarte bei Ihrer Ankunft vorweisen.
Informationen Unsere Öffnungszeiten: (ausser 1. Januar) Mo-Fr: von 7 Uhr 30 bis 18 Uhr 30, Sa-So: von 8 Uhr bis 18 Uhr
Informations
Nous sommes ouverts tous les jours de l’année sauf le 1er janvier Lu-ve de 7 h 30 à 18 h 30, Sa-di de 8 h à 18 h
Unsere Devise lautet: KUNST - LEIDENSCHAFT - SÜSSES! In unse-rer Konditorei finden Sie ein grosses Sortiment an originellen Tor-
ten, Gebäcken, Glaces, Sandwichs, Früchtekuchen, petits fours, aber vorallem die SCHOKOLADE! Unser heimdiges Tea-Room verfügt über 60 Plätze und 40 Plätze in der Fussgängerzone mit Blick auf die Kathe-drale. Unser Glace-Kiosk verwöhnt Sie mit originellen Aromen. Weitere Informationen finden Sie auf unserer Homepage.
OFFRE20% sur tous nos produits tea-room et magasin, veuillez présenter la carte de membre dès votre arrivée.
20%
190
SH
OP
PIN
GS
AA
NE
Informations
Veuillez présenter votre carte de membre Horaires d’ouverture sur notre site internet
Informationen
Bitte Mitgliederkarte vorweisen. Öffnungszeiten entnehmen Sie bitte der Website.
ANGEbOT20% Rabatt auf Perlen und Material für Freizeitkreaktionen und 10% auf dem Schmucksortiment und allen weiteren Ar-tikeln (ausser persönliche Schmuckkreationen und Ateliers).
Nicht kumulierbar mit anderen Rabatten oder dem Treuerabatt.
C réa Boutik vous propose un large choix de perles, accessoires, bijoux originaux, boutons haute couture, création de bijoux sur
mesure, ateliers, réparations. Diverses créations de décoration et d’idées cadeaux.
Créa Boutik bietet eine grosse Auswahl an Perlen, Zubehör, originel-lem Schmuck, Modeschöpfer-Knöpfen, persönlichen Schmuck-
kreationen, Ateliers, Reparaturen. Diverse Ausschmückungskreationen und Geschenkideen.
Rue de Lausanne 681700 Fribourg026 322 10 90
www.creaboutik.ch / www.perlmania.ch
Créa Boutik
CréaBoutik
by Perlmania
20%10%
OFFRE20% de rabais sur les perles et le matériel de loisirs créatifs et 10% sur les bijoux et tous les autres articles (hors créations sur mesure et ateliers).
Non cumulables avec tout autre rabais ou carte de fidélité.
191
SH
OP
PIN
GS
AR
INE
C réation-Intérieur est le spécialiste de la création de votre intérieur. A travers notre passion et notre expérience, nous donnons vie à vos
projets.
ANGEbOTEine Ermässigung von 10% auf das ganze Sortiment. Nicht kumulierbar mit anderen Sonderaktionen.
Informationen
Bitte die Mitglierkarte an der Kasse vorweisen
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la caisse
C réation Intérieur ist der Spezialist der Gestaltung ihrer Innenräume. Unsere Leidenschaft und Erfahrung geben ihren Projekten Leben.
Rte André-Piller 33B 1762 Givisiez026 466 26 65www.creation-interieur.ch
Création-Intérieur
OFFREUne réduction de 10% sur toute fourniture lors d’un achat dans notre magasinNon cumulable avec d’autres promotions.
10%
192
SH
OP
PIN
GS
AA
NE
Culture de champignons. Nous sommes présents sur les marchés de Fribourg. Mercredi à la Place Python et samedi à la Grand-Rue.
Vente directe à la Culture sur appel téléphonique.
OFFRE20% de rabais sur présentation de la carte de membre.
ANGEbOT20% Rabatt gegen Vorlage der Mitgliederkarte.
Informationen
Am Mittwoch auf dem Georges- Python-Platz und am Samstag in der Grand-Rue
P ilzzucht. Wir sind auf den Freiburger Märkten präsent. Am Mittwoch auf dem Georges-Python-Platz und am Samstag in der Grand-Rue.
Direktverkauf nach telefonischer Vereinbarung.
Informations
Mercredi à la Place Python et samedi à la Grand-Rue
Ch. du Gottéron 171700 Fribourg079 412 21 21
Culture de champignons du Gottéron
ADN
Gra
phik
Igor
Nor
man
n
20%
193
SH
OP
PIN
GS
AR
INE
Idées cadeaux originales, sculptures en matériaux de récupération et bois flotté, ces vaches et autres créations ont toutes leur personna-
lité!
ANGEbOT20% Rabatt auf die Kreation Ihrer Wahl oder Ihre Sonderbestellung.
Informationen Im Atelier: mit telefonischer Terminvereinbarung auf 078 668 73 94
O riginelle Geschenkideen, Skulpturen aus Recycling-Materialien und Treibholz, diese Kühe und andere Kreationen sind alle ein-
zigartig!
Informations A l'atelier sur rendez-vous par téléphone au 078 668 73 94
Impasse de la Tuilerie 5, CP 81 1724 Le Mouret078 668.73.94www.david-art-creations.ch
David art créations
OFFRE20% sur chaque objet ou commande spéciale.
20%
194
SH
OP
PIN
GS
AA
NE
F lor Story, c’est découvrir un petit coin de paradis... Alors dites-le avec des fleurs! Flor Story vous propose un grand choix de décorations
florales et d’idées cadeaux. Flor Story, c’est aussi une vaste gamme de confections florales personnalisées.
OFFREUne remise de 20% sur un achat (non valable pour les mariages, banquets, deuils).
ANGEbOT20% Rabatt auf Ihren Einkauf (nicht gültig für Hochzeit, Bankett, Trauer).
Informationen Dienstag - Freitag von 8 Uhr 30 bis 12 Uhr und 13 Uhr 30 bis 18 Uhr 30 Samstag von 8 Uhr 30 bis 12 Uhr 30. Sonntag von 9 Uhr 30 bis 11 Uhr 30 Montag: Ruhetag
F lor Story, ein wahres Paradies entdecken... Schenken Sie Blumen! Flor Story bietet Ihnen eine grosse Auswahl an Blumendekoratio-
nen und Geschenkideen. Flor Story, Geben Sie Ihrem Blumenarrange-ment eine persönliche Note.
Informations
Mardi-vendredi de 8 h 30 à 12 h et de 13 h 30 à 18 h 30 samedi de 8 h 30 à 12 h 30, dimanche de 9 h 30 à 11 h 30 lundi: jour de repos
Valentine MottasImpasse des Lilas 2
1762 Givisiez026 466 46 40
Flor Story
20%
195
SH
OP
PIN
GS
AR
INE
– livres pour la jeunesse– matériel didactique et scolaire– jeux éducatifs
– jeux de société– jouets pour petits et grands– véhicules, jouets en bois
– Jugendbücher– Didaktisches Material und
Schulmaterial
– Lernspiele– Spiele für Gross und Klein– Fahrzeuge, Holzspielsachen
ANGEbOT2 Gutscheine zu je Fr. 10.– ab Fr. 50.– Einkauf, pro Einkauf kann nur 1 Gutschein eingelöst werden.
Informationen Bitte die Mitgliederkarte vorweisen Oeffnungszeiten und Infos auf unserer Homepage
Informations Veuillez présenter la carte de membre Horaires et plus de renseignements sur notre site internet
Für Kinder, Eltern, Spieler, Lehrer, Berufstätige, grosse Auswahl an:
Route André Piller 33B1762 Givisiez026 466 71 10www.interlude.ch
Interlude S.A.
OFFRE2 bons de 10 fr. à utiliser séparément dès 50 fr. d’achat.
Pour les enfants, parents, joueurs, enseignants, professionnels, grand choix parmi:
2 bonsde 10 fr.
196
SH
OP
PIN
GS
AA
NE
Route André-Piller 471720 Corminbœuf
026 323 42 92www.intershopsports.ch
IntershopVotre spécialiste hiver/été
Les leaders du marché fribourgeois des sports d’hiver ont décidé de s’al-lier sous une seule et même enseigne afin de vous offrir un grand choix
de matériel de sports d’hiver à prix sympas allant du ski au freeride en passant par le snowboard, la rando ainsi que l’équipement et l’habille-ment. Bénéficiant d’un parking gratuit et de plus de 500 m2 d’exposition, notre magasin vous offre : rapidité, service, conseil et professionnalisme.
Die Freiburger Marktleader für Wintersport haben sich vereinigt, um Ihnen eine grosse Auswahl an Wintersportmaterial zu fairen Prei-
sen anbieten zu können. Dazu gehören Ski, Freeride, Snowboard, Tourenski und die jeweilige Ausrüstung und Bekleidung. Nebst dem Gratisparking und 500 m2 Ausstellungsfläche bietet unser Geschäft: schneller Service und professionnelle Beratung.
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la caisse Horaires : Lundi au vendredi ouvert de 9h-18h30 (non-stop) / Samedi : de 8h à 16h non-stop
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Öffnungszeiten: Montag bis Freitag offen von 9Uhr bis 18Uhr30 (non-stop) / Samstag: von 8Uhr bis 16Uhr non-stop
OFFRE15% sur toute la gamme skis - non valable sur les offres spéciales et les articles soldés - rabais non cumulables avec d’autres offres. 20% sur la confection ainsi que sur les accessoires et les services skis
ANGEbOT15% Rabatt auf das gesamte Skiangebot – nicht gültig bei Spezial-angeboten und saldierten Artikeln – Rabatt nicht kumulierbar mit weiteren Angeboten. 20% Rabatt auf Kleider, Zubehör und Skiservice
dès
15%
197
SH
OP
PIN
GS
AR
INE
Venez nous rendre visite! Vous profiterez de conseils personnels et professionnels. Afin de mieux vous servir, nous avons maintenant
un tout nouveau magasin à Givisiez. Plus de 500 m2 d’expo et plus de 400 modèles vous attendent pour une course d’essai. Les marques que nous vous proposons sont Cube, Scott, Trek et Villiger.
ANGEbOT20% Rabatt auf Kleidung und Ausstattung 15% auf dem ganzen Velosortiment – nicht gültig auf Sonderangeboten, bei Ausverkauf, Kinderfahrräder und Elektro-bikes – Rabatt nicht kumulierbar mit anderen Sonderangeboten.
Informationen Montag: geschlossen, Dienstag bis Freitag von 8 Uhr 30 bis 12 Uhr, 13 Uhr 30 bis 18 Uhr 30, Samstag von 8 Uhr bis 16 Uhr non stop
Informations Lundi: fermé, mardi au vendredi: de 8 h 30 à 12 h, de 13 h 30 à 18 h 30, samedi: de 8 h à 16 h non-stop
Besuchen Sie uns! Eine persönliche und professionnelle Beratung ist bei uns sichergestellt. Um Sie in Zukunft noch besser zu bedie-
nen, haben wir vor kurzem in Givisiez ein neues Geschäft eingeweiht. Ueber 500 m2 Ausstellung und ueber 400 Modelle erwarten Sie bei uns für eine Testfahrt. Folgende Marken finden Sie in unserem Sortiment: Cube, Scott, Trek und Villiger.
Cycles & ShopRoute de Belfaux 13, 1762 Givisiez026 322 67 07www.menoud-bike.ch
Menoud-Bike
OFFRE20% sur la confection ainsi que sur les accessoires 15% sur toute la gamme vélos – non valable sur les offres spéciales et les articles soldés, vélos enfants et vélos électri-ques – rabais non cumulables avec d’autres offres.
ADN
Gra
phik
20%
198
SH
OP
PIN
GS
AA
NE
S itué en pleine ville de Fribourg, notre magasin vous propose un très large assortiment de fournitures de papeterie ainsi qu’une boutique
remplie d’idées cadeaux.
OFFRE20% de rabais sur tous les articles de la papeterie (sous-sol) et 10% de rabais à la boutique cadeaux (rez-de-chaussée).Rabais non cumulables
ANGEbOT
20% Rabatt auf den Papeterie- Artikeln (Untergeschoss) und 10% Rabatt in der Geschenkboutique (Erdgeschoss).Rabatt nicht kumulierbar
Informationen Oeffnungszeiten: Montag-Freitag von 8 Uhr 30 bis 18 Uhr 30 (mittags durchgehend geöffnet) Samstag von 9 Uhr bis16 Uhr
S ie finden in unserem Geschäft im Stadtzentrum Freiburgs eine gro-sse Auswahl an Büromaterial, sowie eine Boutique voller Geschenk-
Ideen.
Bd de Pérolles 14, 1700 FribourgTél. 026 347 50 70Fax 026 347 50 71
www.papeterie-meyer.ch
Papeterie-Meyer
Informations Horaires: lundi – vendredi: de 8 h 30 à 18 h 30 (midi non-stop sauf exceptions), samedi: de 9 h à 16 h
20%
199
SH
OP
PIN
GS
AR
INE
Notre librairie vous propose un large assortiment de livres pour tous les plaisirs de lecture, ainsi que de nombreux services à votre ser-
vice. Et pour toujours mieux vous surprendre, Payot Fribourg accueille Nature & Découvertes : un concept de magasin eco-conçu pour se re-connecter à la nature et en apprécier les bienfaits.
OFFRE10% de remise sur nos livres et produits nature. Offre valable dans le magasin de Fribourg uniquement, pour un passage en caisse, non cumulable avec d’autres avantages prix, sauf sur les «prix nets», les sorties nature, les produits VéloPass®, Smartbox® et Oh!®.
21, rue de Romont1700 FribourgTél. 026 322 46 70 Tél. 026 404 49 10www.payot.ch www.natureetdecouvertes.ch
Payot FribourgNature & Découvertes Fribourg
Unsere Buchhandlung bietet eine grosse Auswahl an Büchern für Le-severgnügen aller Art, sowie ein reiches Serviceangebot. Und um
Sie noch besser zu überraschen finden Sie jetzt in unserem Sortiment «Nature & Decouvertes»: ein ökologisches Ladenkonzept um der Natur nahezustehen und dessen Wohltat zu schätzen.
ANGEbOT10% Rabatt auf Bücher und Produkte aus dem Natur-Sortiment! Angebot nur einmal und im Laden in Freiburg gültig, nicht kumulierbar mit anderen Sonderangeboten, ausser «Netto-preisen», «les sorties nature», auf folgende Produkte: VeloPass®, Smartbox® und Oh!®
10%
200
SH
OP
PIN
GS
AA
NE
Rte du Barrage 19 / 1733 Treyvaux Tél. 026 413 13 75Fax 026 413 06 35www.cloches-roulin.ch
SellerieFonderie Roulin
Dans notre charmante boutique, vous ne trouverez que des produits artisanaux, de bonnes idées cadeaux:
– courroies de cloches et sonnailles, loyi– baquets à crème, cuillères sculptées– moules à beurre sculptés, cannes, poivriers-hydrantes– plateaux, assiettes et oji pyrogravés, poyas– chaudrons en cuivre, étain et bien d’autres articles vous y attendent.Possibilité de visiter notre fonderie de cloches qui se situe au-dessous de notre magasin (uniquement sur rendez-vous, visite d’une heure).
OFFREUne remise de 10% sur les articles de notre exposition (réduction maximale de 100 fr.)
ANGEbOT10% Rabatt auf sämtliche Ladenartikel (max. Reduktion Fr. 100.–)
Informationen
Oeffnungszeiten Montag-Freitag: 7 Uhr-12 Uhr, 13 Uhr 30-18 Uhr Samstag: 8 Uhr-11 Uhr, (Samstag von Juli-August mit Terminvereinbarung)
In unserem reizenden Geschäft werden Sie nur handwerkliche Artikel finden, gute Geschenkideen:
– Riemen, Glocken und Treicheln, «loyi»– Rahmbottich, Holzlöffel– Holzbutterform, Spazierstock, Pfeffermühlen– Servierbrett, Teller und brandgemalte «oji», Poya– Kupferkessel, Artikel aus Zinn und noch vieles mehr.Sie haben die Möglichkeit, unsere Glockengiesserei zu besuchen, die sich direkt unter dem Geschäft befindet (nur mit Terminvereinbarung, Besuchsdauer 1 Stunde).
Informations
Horaires Lu-ve: 7 h-12 h, 13 h 30-18 h, samedi: 8 h-11 h (samedis de juillet-août sur rendez-vous) 10%
201
SH
OP
PIN
GS
AR
INE
Notre Boutique est située au haut de la Rue de Lausanne (charmante rue piétonne). Vous y trouverez des vêtements et accessoires de
mode féminine et nous effectuons également des retouches.
OFFREUne remise de 30 fr. sur un montant d’achat dès 100 fr.
ANGEbOTFr. 30.– preisnachlass ab Fr. 100.– Einkauf.
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen
Unsere Boutique ist am Anfang der Lausannegasse (Fussgängerzo-ne) situiert. Sie finden bei uns nebst Frauenmode und Modeacces-
soires auch einen Nähdienst.
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la caisse
Rue de Lausanne 811700 Fribourg026 321 36 74
SemiramisBoutique Femme
ADN
Gra
phik
-30 fr.
202
SH
OP
PIN
GS
EN
SE
Georges Bise SARte de Fribourg 24, 1712 Tafers/Fribourg
026 494 55 50www.bise.ch
Bise Meubles | Möbel
Les Meubles Bise à Tavel, c’est plus de 3000 m2 d’inspiration pour votre intérieur et votre bureau. Notre équipe de professionnels de
l’ameublement saura vous conseiller pour trouver une solution sur mesure à vos désirs d’aménagement et de décoration.
OFFRE
15% sur tout l’assortiment * Rabais non cumulable avec d’autres offres ou remises.* à l’exception de quelques collections
ANGEbOT
15% Rabatt auf dem ganzen Sortiment* Rabatt nicht kumulier-bar mit anderen Sonderangeboten oder Preisermässigungen.* einige Kollektionen sind von diesem Angebot ausgeschlossen
Informationen
Oeffnungszeiten und weitere Infos entnehmen Sie bitte der Homepage
Für Ihr Zuhause oder Ihre Büros, können Sie sich bei Möbel Bise auf über 3000 m2 inspirieren lassen. Um Ihre Einrichtungswünsche zu
erfüllen, werden unsere Wohnberater Ihnen kompetent helfen und für Sie die passenden Lösungen finden.
Informations
Horaires et plus de renseignements sur notre site internet
15%
203
SH
OP
PIN
G
Envie de changement dans votre verre? Découvrez de nouveaux vins passionnants. Nous sommes un des leaders du marché dans le
commerce du vin et voulons vous offrir un assortiment large et très actuel. Les dernières découvertes du monde entier seront donc à por-tée de main. Plus de 1000 vins ainsi que de nobles Grappa et Whisky. Nous nous réjouissons de votre visite.
Lust auf Abwechslung im Glas? Entdecken Sie eine Vielfalt neuer und spannender Weine. Tägliche Degustationsmöglichkeit der aktuellen
Monatsselektion. Als führendes Weinhaus wollen wir Ihnen nicht nur ein breites, sondern ein hochaktuelles Sortiment bieten. Die neuesten Entdeckungen aus der ganzen Welt stehen Ihnen offen. 1000 Weine, sowie edle Grappa und Whisky. Wir freuen uns auf Ihren Besuch.
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la caisse Horaires et plus de renseignements sur notre site internet
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Öffnungszeiten und weitere Infos entnehmen Sie bitte der Homepage
OFFREDégustation gratuite des vins du mois, de plus, lors de l’achat de 6 bouteilles et plus d’un vin du mois, nous vous offrons 1 bouteille de plus ainsi qu’un Drop-Stop.
ANGEbOTGratisdegustation der Monatsweine; zusätzlich schen-ken wir Ihnen beim Kauf ab 6 Flaschen des Monatswei-nes 1 Flasche und einen nützlichen Drop-Stop.
SIN
GIN
E
Kirchstrasse 73186 Düdingen026 492 50 40www.cavegauch.ch
GAUCH-Cavedes Rochers AG
1 bouteille
offerte
204
SH
OP
PIN
GV
IVIS
BA
CH
Magasin de sportsRte des Paccots 238, 1619 Les Paccots
021 948 78 86www.sportyves.ch
Sport’Yves
OFFREUne remise de 30% sur la location journalière ou hebdomadaire de skis et de snowboards.
ANGEbOT30% Ermässigung auf Ski- oder Snowboard-verleih für einen Tag oder die ganze Woche.
Informationen Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind Oeffnungszeiten in der Hochsaison und in der Nebensaison via Internet
S ie finden im Sportgeschäft Sport’Yves Skier, Snowboards, Schneeschuhe im Verkauf oder
im Verleih, und noch vieles mehr.
Informations Veuillez annoncer lors de la réservation que vous êtes détenteur du guide. Horaires haute et basse saison sur notre site internet
30%
206
DIE
NS
TLE
ISTU
NG
EN
BR
OY
E
Avec 30 ans d'expérience, nous saurons vous mettre à l'aise, vous maquiller et réaliser vos désirs en studio ou dans un jardin magi-
que ! Portrait, en couple, d'enfant, de bébé, de famille, de matérnité... Comme il est difficile de parler d'image, je vous invite à visiter mon site ou de passer à Estavayer.
ANGEbOT1 Fotosession ab Fr. 150.– 20% Ermässigung auf den Pauschalpreis und eine Vergrösserung gratis.
Informationen Bitte bei der Terminvereinbarung melden, dass Sie Passinhaber sind. Nur mit Terminvereinbarung telefonisch oder via Mail: [email protected]
Informations
Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide lors de la prise de rdv. Sur rdv uniquement par téléphone ou: [email protected]
M it 30 Jahren Berufserfahrung, werden Sie sich bei uns sofort wohl fühlen. Wir schminken Sie und erfüllen Ihre Wünsche im Studio
oder im zauberhaften Garten! Portraits mit dem Lebenspartner, von den Kindern, vom Baby, von der Familie, während der Schwanger-schaft.
3 chemin de la Bata1470 Estavayer-le-Lac
Tél : 026 664 07 77 ou 079 212 84 73www.bernard-landon.ch
Bernard LandonPhotographe
OFFREUne séance photo à partir de 150 Fr. Remise de 20% sur les forfaits et un agrandissement gratuit.
20%
207
SE
RV
ICE
SB
RO
YE
Mme Michèle Carrel JaegerLe Pâquier 5, 1564 Domdidier079 675 90 07www.cabinet-mell.ch
Cabinet Mell
Pour découvrir les huiles essentielles, leurs actions, les précautions d'emploi et leurs applications. En cours de quatre soirées par thè-
me spécifique. Pour vous permettre l’usage des huiles essentielles dans la sphère familiale.
ANGEbOTDen Kurs Ihrer Wahl mit 20% Preisabschlag.
Informationen Bitte Frau Carrel informieren, dass Sie Passinhaber sind Mehr Infos www.cabinet-mell.ch und Terminvereinbarung bitte telefonisch
Informations
Veuillez informer Mme Carrel que vous êtes détenteur du guide Plus d’infos www.cabinet-mell.ch et prise de rdv par téléphone
Entdecken Sie die ätherischen Oele, deren Wirkung, die Gebrauchs-vorschriften und die Anwendungsmöglichkeiten. 4 Abendkurse mit
spezifischen Themenbereichen. Damit Sie den Gebrauch von ätheri-schen Oelen in Ihren Alltag integrieren können.
OFFREUn cours à choix avec 20% de réduction.
20%
208
DIE
NS
TLE
ISTU
NG
EN
BR
OY
E
Mme Michèle Carrel JaegerLe Pâquier 5, 1564 Domdidier
079 675 90 07www.cabinet-mell.ch
Cabinet Mell
Un doux mélange à adapter à chacun, parce que chacun est diffé-rent. Voyage aux multiples facettes accordant:
– massage aux huiles essentielles – développement personnel – conseil en nutrition – drainage lymphatique manuel (agréé ASCA)
ANGEbOT20% Rabatt auf eine Session Ihrer Wahl.
Informationen Bitte Frau Carrel informieren, dass Sie Passinhaber sind Mehr Infos www.cabinet-mell.ch und Terminvereinbarung bitte telefonisch
E ine sanfte Mischung, ganz auf Ihre Person abgestimmt, weil wir alle verschieden sind. Ein facettenreiches Erlebnis und folgende Kom-
binationmöglichkeiten : – Massage mit ätherischen Oelen – Persönlichkeitsentwicklung – Ernährungsberatung – Lymphdrainage (ASCA anerkannt)
Informations Veuillez informer Mme Carrel que vous êtes détenteur du guide Plus d’infos www.cabinet-mell.ch et prise de rdv et prise de rdv par téléphone
OFFREUne séance à choix avec 20% de réduction.
20%
209
SE
RV
ICE
SB
RO
YE
Diana Bou Chacra GambaRuelle Derrière Chapelle 8 1530 Payerne026 660 79 78
Captif SàrlCoiffure - visagisme
P ratique, tendance, moderne, sport, extensions... Laissez-vous ten-ter par nos conseils d’expert et guider vers la coiffure qui met votre
visage en valeur et qui vous correspond le mieux.
ANGEbOTRelooking Session zum Vorzugspreisvon Fr. 50.– statt Fr. 100.–
oderPersönliches Haarstyling inklusive Make-up zum Vorzugspreis von Fr. 60.– statt Fr. 120.–
Informationen Nur mit Terminvereinbarung Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind
Informations Veuillez prendre rendez-vous et annoncer que vous êtes détenteur du Passeport-Fribourgeois.ch
P raktisch und trendy, modern, sportlich, Haarverlängerung… Las-sen Sie sich von unseren Experten beraten für eine Frisur, die Ihr
Gesicht ganz zur Geltung kommen lässt, Ihnen gut entspricht und mit der Sie sich wohl fühlen.
OFFRESéance de relooking et visagisme au prix de 50 fr. au lieu de 100 fr.
ouCoiffage personnalisé y compris make-up au prix de 60 fr. au lieu de 120 fr.
50%
210
DIE
NS
TLE
ISTU
NG
EN
Informations
Sur rendez-vous Ouvert lundi-mardi-mercredi-vendredi 8h-19h, jeudi 8h-21h, samedi 8h-16h.
Informationen
Nur mit Terminvereinbarung Offen Montag - Dienstag - Mittwoch - Freitag 8Uhr - 19Uhr, Donnerstag 8Uhr - 21Uhr, Samstag 8Uhr - 16Uhr
OFFRE25% sur toutes les prestations, non cumulable avec une autre promotion ou une offre permanente
ANGEbOT25% Rabatt auf sämtliche Dienstleistungen. Nicht kumulierbar mit anderen Sonder- oder Dauerangeboten
L 'Institut Secret Beauté vous accueille dans une cadre chaleureux et relaxant dédié à votre beauté et à votre bien-être. Un large choix de
soins pour Elle et Lui vous est proposé pour répondre à tous vos désirs. Soins du visage, massages relaxants ou tonifiants, épilations à la cire, soins des mains et des pieds, maquillage, et encore bien d'autres pres-tations à découvrir.
Das Schönheitsinstitut «Secret Beauté» empfängt Sie in einem ange-nehmen und beruhigenden Ambiente, das voll und ganz Ihrer
Schönheit und Ihrem Wohlbefinden gewidmet ist. Ein grosses Pflege-angebot für Frau und Mann, um all Ihre Wünsche zu erfüllen. Gesichts-pflege, entspannende oder kräftigende Massagen, Haarentfernung mit Wachs, Hand- und Fusspflege, Make-up, und noch viele weitere Dienstleistungen werden Sie bei uns entdecken.
BR
OY
E
Centre Accès Santé, Rte de Murist 9,
1470 Lully026 663 21 21
www.secret-beaute.ch
Institut Secret Beauté
25%
211
SE
RV
ICE
SB
RO
YE
1532 Fétigny / 026 660 37 871400 Yverdon / 024 454 12 33 www.jeanlouis-novabus.ch
Jean-Louis Voyages
Envie de vacances, de voir d’autres paysages? N’hésitez pas à venir consulter notre catalogue.
ANGEbOT10% auf den Katalog 2013, nur auf Mehrtagesreisen, Badeferien inbegriffen. Angebot nicht kumulierbar mit anderen Sonderangeboten. Gültig für maximum 2 Personen.
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte bei der Reservation vorweisen Oeffnungszeiten Montag bis Freitag: 7 Uhr 30-12 Uhr, 13 Uhr 30-17 Uhr 30 Reiseangebote auf unserer Homepage
Lust auf Ferien, eine neue Gegend entdecken? Verlangen Sie einfach unseren Katalog.
Informations
Veuillez présenter la carte de membre lors de la réservation Horaires Lundi au vendredi: 7 h 30-12 h , 13 h 30-17 h 30 Offres de voyages sur notre site internet
OFFRE10% sur tout le catalogue 2013, uniquement sur les voyages de plusieurs jours, également sur les vacances balnéaires. Offre non cumulable avec d’autres rabais et valable pour 2 personnes max.
10%
212
DIE
NS
TLE
ISTU
NG
EN
Un moment de bien-être à découvrir ou à redécouvrir. Par un "tou-cher sensible" contrôlé, je travaille sur les tissus du corps afin d'en
restituer la souplesse et soulager les éventuelles douleurs et contractu-res. Diverses manoeuvres spécifiques sont utilisées selon l’effet recher-ché. Les tensions se relâchent, le corps s’assouplit, les fluides vitaux circulent plus librement. Un acte de soin vivant naturel et efficace.
Ein Wohlfühlmoment zum entdecken oder wiederentdecken. Mittels einer leichten Berührung, bearbeite ich das Körpergewebe, um
somit volle Wendigkeit zurückzugewinnen und eventuellen Spannun-gen und Schmerzen entgegenzuwirken. Verschiedene spezifisch ausge-richtete Manöver werden diesbezüglich angewandt, je nach ersuchter Wirkung. Die Spannungen geben nach, der Körper lockert sich, die Kör-perflüsse werden optimiert. Eine natürliche und effiziente Vitalpflege.
Informations
Du lundi au vendredi, le matin, sur rendez-vous
Informationen
Montag bis Freitag jeweils am Morgen, nur mit Terminvereinbarung
OFFREMassage DORN-BREUSS AYURVEDA ABHYANGA Séance de 90 min. 90 fr. au lieu de 120 fr.
ANGEbOTMassage DORN-BREUSS AYURVEDA ABHYANGA Session zu 90 Min. Fr. 90.- statt Fr. 120.-
BR
OY
E
Rue à Tomas 291530 Payerne079 256 99 76
Massage Sportifet Bien-Être
90 fr. au lieu de
120 fr.
213
SE
RV
ICE
SG
LÂN
E
– Coupes femmes-hommes-enfants, colo- rations, décolorations, mèches, permanen- tes souples et naturelles, lissages japonais, chignons–de fête, mariage, tresses plaquées.
ANGEbOT1 Kopfmassage mit ätherischen Oelen, Dauer: 15 Minuten (im Wert von Fr. 40.–) gratis bei Haarschnitt komplett, d.h. Waschen, Schneiden, Fönen (Damen oder Herren).
Informationen Nur mit Terminvereinbarung und bitte melden, dass Sie Passinhaber sind Oeffnungszeiten: Montag: 8 Uhr-18 Uhr / Dienstag, Donnerstag, Freitag: 8 Uhr -19 Uhr / Samstag: 8 Uhr-13 Uhr 30, Mittwoch geschlossen Parkplatz steht vor dem Coiffeursalon zur Verfügung
Informations Sur rendez-vous uniquement Veuillez annoncer que vous possédez le guide lors de la prise de rendez-vous Horaires: lundi: 8 h-18 h / mardi, jeudi, vendredi: 8 h-19 h
samedi: 8 h-13 h 30, fermé le mercredi Places de parc devant le salon
– Haarschnitt Damen-Herren-Kinder, Färben, Entfärben, Méches, leichte und natürliche Dauerwelle, Haare strecken, Chignon für Ihre Festanlässe, Rastazöpfe.
Carole CurratBelle-Croix 4, 1680 Romont026 652 10 12www.alchimie-coiffure.ch
Alchimie Coiffure
OFFRE1 massage du cuir chevelu aux huiles essentielles de 15 minutes (d’une valeur de 40 fr.) offert lors d’une coupe + brushing (femme ou homme).
– Massages aux hui- – les essentielles.– Massages mandara
et ayurvédiques.
– Massagen mit äthe- – rischen Oelen.– Mandara oder Ayur- – vedische Massage.
1 massage
du cuir chevelu
d'une valeur de
40 fr.
214
DIE
NS
TLE
ISTU
NG
EN
GLA
NE
Dans un lieu d’accueil et de détente, je vous propose une gamme de soins pour le corps et pour l’âme : Massages aromatiques, Libéra-
tion du péricarde, Olfacto-thérapie, Reiki, Aromathérapie, cours de Qi Gong. Agréée ASCA.
Bei uns haben guter Empfang und Entspannung höchste Priorität. Ich biete Ihnen ein Pflegesortiment für den Körper und die Seele:
Aromatische Massagen, Befreiung des Herzbeutels, Dufttherapie, Rei-ki, Aromatherapie, Qi Gong-Kurse, von der ASCA anerkannt.
Informations
Veuillez informer que vous possédez le guide lors de la prise de rendez-vous.
Informations
Bitte bei der Terminvereinbarung melden, dass Sie Passinhaber sind.
OFFRE20% de rabais sur le soin de votre choix 20% de rabais sur un cours de Qi Gong (10 séances) Limitée à 1 prestation pour 1 personne.
ANGEbOT20% Rabatt auf die Pflege Ihrer Wahl 20% Rabatt auf einen Qi Gong-Kurs (10 Sessionen) Max. eine Dienstleistung pro Person
Karin Fellay Le Peleret 32
1691 Villarimboud078 672 18 58
Cabinet de naturopathieTerre et Sens - Cours
20%
215
SE
RV
ICE
SG
LÂN
E
Route de la Folliaz 151691 Villarimboud026 653 17 55www.centresurya.ch
Centre Surya
Thérapies: Reiki, Fleurs de Bach Médiumnité: séance privée, dé-monstration publique Formations agréées ASCA: Reiki tous les de-
grés, Fleurs de Bach, Médiumnité (non ASCA), formation en diverses formules à choix.
ANGEbOTTherapie: Fr. 50.– /Sitzung statt Fr. 80.–Medialität: Fr. 70.– /Sitzung statt Fr. 100.– Ausbildung: Fr. 50.– Rabatt auf einen Kurs Ihrer Wahl.Max. 1 Dienstleistung pro Person
Informationen
Bitte bei der Terminvereinbarung mitteilen, dass Sie Passinhaber sind
Informations
Veuillez informer que vous possédez le guide lors de la prise du rendez-vous ou de la réservation.
Therapie: Reiki, Bachblüten Medialität: Einzelsitzungen, öffentliche Vorstellungen Anerkannte Ausbildungen (ASCA): Alle Reikigrade,
Bachblüten, Medialität (nicht ASCA), diverse Ausbildungsangebote stehen zur Auswahl.
Informations Veuillez informer que vous possédez le guide, lors de la prise de rendez-vous ou de réservation
Jusqu'à
50 fr.de rabais
OFFREThérapie: 50 fr./séance au lieu de 80 fr.Médiumnité: 70 fr./séance au lieu de 100 fr.Formation: 50 fr. de rabais sur un cours à choix.Limité à 1 prestation pour 1 personne.
216
DIE
NS
TLE
ISTU
NG
EN
GLA
NE
L 'onglerie Solinails vous accueille dans un univers chaleureux de la campagne fribourgeoise. Vous profiterez d´une pose complète en
gel ou d´un remplissage pour vos mains et pour vos pieds. Vous en res-sortirez détendue et belle jusqu´au bout des ongles.
L 'onglerie Solinails empfängt Sie in einem angenehmen Ambiente, in einer ländlichen Gegend des Kanton. Verwöhnen Sie Ihre Hände
und Füsse (Aufsetzen von Gelnägeln oder Auffüllen). Wohlbefinden bis in die Fingerspitzen.
Informations
Horaires flexibles, soir et samedi. Veuillez annoncer que vous possédez le guide lors de la prise de rendez-vous
Informationen
Öffnungszeiten flexibel, abends und Samstag Bitte bei der Terminvereinbarung melden, dass Sie Passinhaber sind
OFFRE20% pose complète avec décorations: 80 fr. au lieu de 100 fr. 20% remplissage avec décorations: 60 fr. au lieu de 75 fr. 20% beauté des pieds avec peeling et modelage: 60 fr. au lieu de 75 fr.
ANGEbOT20% Rabatt für Aufsetzen mit Verzierung: Fr. 80.– statt Fr. 100.– 20% Rabatt für Auffüllen mit Verzierung: Fr. 60.– statt Fr. 75.– 20% Rabatt für Fusspeeling und Modellage: Fr. 60.– statt Fr. 75.–
Chemin de Failly 51679 Villaraboud
078 878 54 85
Onglerie Solinails
20%
217
SE
RV
ICE
SG
RU
YÈ
RE
S ie möchten eine moderne Frisur? Bei uns finden Sie eine junge und dynamische Beratung zu einem ausgewogenen Preis. Wir sind für
jedermann zugänglich. Speziell für Hörbehinderte geeignet.
Salon de coiffure utilisant les techniques d’aujourd’hui et de demain dans un esprit jeune et dynamique pour tous les budgets. Nous
sommes accessibles à tous et pour les sourds et malentendants, nous signons volontiers avec vous.
Informationen
Geschlossen am Dienstag und Sonntag Nur mit Termin
Informations
Jours de fermeture: mardi et dimanche Sur rendez-vous uniquement
ANGEbOT30% Preisabschlag bei Ihrem nächsten Besuch.
OFFREUne réduction de 30% sur les services.
Béatrice CholletLes Charrières 21, 1637 Charmey 078 778 31 64www.beatricecoiffure.ch
Au Bon Ciseau
30%
218
DIE
NS
TLE
ISTU
NG
EN
GR
EY
ER
Z
Bourg de l'Auge 11636 Broc
079 601 4 601www.lepermis.ch
Auto-Ecole «lepermis.ch» Bosson Jean-Jacques
Auto-école «lepermis.ch» votre auto-école régionale pour réussir votre permis auto de A à Z. 1er secours, théorie, cours de sensibili-
sation, leçons de conduite.
ANGEbOTGegen Vorlage der Mitgliederkarte, erhalten Sie Fr. 10.– Rabatt auf die 5 ersten Fahrstunden, d.h. einen Preisabschlag von max. Fr. 50.–
Informationen Reservation obligatorisch via 079 601 4 601 Fahrschule von 6 Uhr bis 21 Uhr, Montag bis Freitag
und von 6 Uhr bis 17 Uhr am Samstag. Fahrunterricht mit den neuesten Automodellen.
Schalt- oder Automatikgetriebe.
Informations Réservations obligatoires au 079 601 4 601 Nous enseignons la conduite de 6 h à 21 h du lundi
au vendredi et de 6 h à 17 h le samedi. Leçons de conduite sur des véhicules modernes.
Boîte manuelle ou automatique.
Autofahrschule «lepermis.ch», mit Ihrer regionalen Autofahrschule die Führerprüfung von A bis Z mit Erfolg absolvieren.
OFFREContre présentation de la carte membre, nous vous offrons 10 fr. de réduction sur les 5 premières leçons de conduite, soit une réduction de 50 fr. max.
10 fr.
de réduction sur
les 5 premières
leçons
219
SE
RV
ICE
SG
UR
YÈ
RE
Nous créons votre site Internet, vous gérez son contenu. Aucun frais d'abonnement. Nous vous facturons uniquement la mise en place
de la base de donnée. Le graphisme et les applications sont compris dans le prix. Les frais pour le nom de domaine et d'hébergement seront facturés à part.
Wir erstellen Ihre Website, Sie verwalten den Inhalt. Keine Abogebüh-ren. Wir verrechnen lediglich das Erstellen der Datenbank. Die Gra-
fik und die Applikationen sind im Preis inbegriffen. Die Spesen für den Domain Namen und das Website-Hosting werden separat verrechnet.
Informations1 seul site Internet par carte de membre
Informationen
1 Website pro Mitgliederkarte
OFFRE1 site Internet = 25% de rabais au détenteur du Passeport-Fribourgeois.ch
ANGEbOT1 Website = 25% Rabatt für den Passinhaber.
Case postale 447 1630 Bulle 1079 303 90 00www.chocoweb.ch
ChocowebConceptweb
25%
222
DIE
NS
TLE
ISTU
NG
EN
GR
EY
ER
Z
La Vudalla 411630 Bulle
026 504 2876 / 078 826 18 55 www.gruyereheberge.ch
GruyereHeberge
Acteur d’avenir dans le domaine de l’informa-tique et d’internet, nous sommes là pour l’hé-
bergement et la conception de votre site internet ainsi que pour l’élaboration et la mise en place de réseaux informatiques fixes et temporaires.
ANGEbOT20% Preisabschlag für das Hosting Ihrer Homepage für das Jahr 2013
Informationen
Siehe Bedingungen unter http://passfrib.gruyereheberge.ch
Ihr zukunftsorientierter Partner im Informatik- und Internetbereich. Wir realisieren und hosten
Ihre Homepage und erstellen fixe und temporäre Netzwerke, sowie deren Inbetriebnahme.
Informations
Voir conditions sous http://passfrib.gruyereheberge.ch
OFFREUne réduction de 20% sur le tarif d’hébergement pour l’année 2013
20%
223
SE
RV
ICE
S
Informations
Sur rendez-vous en précisant que vous possédez le passeportHoraires, informations et liste des soins sur le site www.instant-zen.ch
Informationen
Nur nach Terminvereinbarung. Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind.Oeffnungenzeiten, Infos und Pflegeangebot via Website www.instant-zen.ch
OFFRE20% de remise sur l’ensemble des soins
ANGEbOT20% Rabatt auf das ganze Pflegeangebot
20%de
remise
Avec nos vies remplies de stress et de défis en tout genre, quoi de mieux que de penser un peu à soi en s’offrant un moment de dé-
tente et de bien-être... Alors, n’hésitez pas à nous contacter et surtout PRENEZ LE TEMPS, IL VOUS LE RENDRA !
E in Leben voller Stress und Herausforderungen aller Art, was gibt es da Besseres als einen Moment der Entspannung und des Wohl-
befindens ...Zögern Sie nicht, kontaktieren Sie uns und allem voran NEHMEN SIE SICH DIE ZEIT, DENN ES KOMMT IHNEN WIEDER ZUGUTE !
GR
UY
ER
E
Chemin du Gibloux 231630 Bulle079 680 04 01www.instant-zen.ch
Instant Zen
224
DIE
NS
TLE
ISTU
NG
EN
GR
EY
ER
Z
P rofitez d’un moment de détente en vous offrant une parenthèse de beauté.
Geniessen Sie etwas Entspannung mit einer Gesichtspflege, die Ihrem Hauttyp angepasst ist.
Informations
Veuillez annoncer que vous possédez le guide lors de la prise de rendez-vous
Informationen
Bitte bei der Terminvereinbarung melden, dass Sie Passinhaber sind
OFFRE– un soin caviar (nourrissant et énergisant) ou – un soin perfect lift (fermeté) ou – un soin radiance (éclat du teint) au prix de 58 fr. au lieu de 75 fr.
ANGEbOT– eine Pflege «caviar» (nahrhaft und belebend) oder – eine Pflege «perfect lift» (straffend) oder – eine Pflege «radiance» (Ausstrahlung) zum Vorzugs-preis von Fr. 58.– statt Fr. 75.–
Chemin de la Buchille 681630 Bulle
026 913 94 40
Institut Danielle Fragnière-Oberson
58 fr. au lieu de75 fr.
225
SE
RV
ICE
SLA
C
Wielandbus AGPostfach 3633280 Murten / 026 672 29 29www.wielandbus.ch
Taxi Murten
Rapidement et sûrement à la maison? Vous atteignez en tout temps notre entreprise de taxis au 026 672 29 29, dont les véhicules sont sûrs, soignés
et extrêmement confortables. Nous sommes naturellement là à toutes heu-res pour vous et vous garantissons un service sérieux et compétent. Que vous ayez réservé par avance ou que vous appeliez spontanément, nous vous ame-nons d’une porte à l’autre en tout temps. Demandez toujours les Taxis Morat lorsque vous souhaitez de la sécurité, du sérieux, de l’élégance et du confort.
ANGEbOTProfitieren Sie mit den Bons von einmaligen Vergünstigungen für eine Fahrt mit Taxi Murten.
Informationen
Bezahlen Sie bequem per Bank-oder Kreditkarte Taxi Murten ist familienfreundlich: Auch unsere kleinen Fahrgäste reisen bei uns in Ihnen angepassten Kindersitzen.
Informations
Paiement par carte bancaire ou carte de crédit aisé Les Taxis Morat sont accueillants pour les familles: nos petits passagers voyagent aussi chez nous avec leurs sièges enfants adaptés
Schnell und sicher nach Hause? Unter der Nummer 026 672 29 29 errei-chen Sie jederzeit unser Taxiunternehmen mit sicheren, gepflegten und
äusserst komfortablen Fahrzeugen. Selbstverständlich sind wir rund um die Uhr für Sie da und garantieren einen zuverlässigen und kompetenten Ser-vice. Egal ob auf vorangehende Reservationen oder spontane Anrufe brin-gen wir Sie jederzeit gerne von Tür zu Tür. Taxi Murten bietet Ihnen, wann immer Sie möchten, Sicherheit, Zuverlässigkeit, Eleganz und Komfort.
OFFRE
Profitez, avec les bons, des rabais uniques pour une course avec les Taxis Morat.
-7 fr.
Les bons se trouvent en page 262 Siehe Bonseite 262
226
DIE
NS
TLE
ISTU
NG
EN
SA
AN
E
La santé en mouvement! Vous souhaitez vous faire plaisir? A l’inté-rieur comme à l’extérieur, Astragale Fit vous propose ses compéten-
ces dans le domaine du sport, du wellness et du bien-être grâce à un suivi individuel ou en groupe.
Gesund bleiben durch Bewegung! Sie möchten etwas für Ihr Wohl-befinden tun? Innen oder aussen, ASTRAGALE Fit stellt Ihnen
seine Kompetenzen in den Bereichen Sport, Wellness und Wohlbefin-den in Gruppen-oder Einzelkursen zur Verfügung.
Informations
Sur rendez-vous ou réservation uniquement [email protected]
Informationen
Nur mit Terminvereinbarung oder Reservation via [email protected]
OFFREUn massage-gommage aux huiles essentielles vous est proposé au prix de 90 fr. au lieu de 120 fr. Outdoor: pour toutes inscriptions à une balade été (marche) ou hiver (raquettes à neige), la deuxième inscription vous est offerte (sous réserve de confirmation de la balade).
ANGEbOTEine Massage-Peeling mit ätherischen Oelen zum Vorzugspreis von Fr. 90.- statt Fr. 120.- Outdoor: eine Anmeldung für den Sommer-Ausflug (Wandern) oder Winter-Ausflug (Schneeschuhlaufen) gibt anrecht auf eine 2. Gratisteilnahme (unter Vorbehalt, dass der Ausflug stattfindet).
Rte du Jordil 151728 Rossens / Fribourg / Villars-sur-Glâne
079 44 77 966 www.astragale-fit.ch
Astragale Fit SàrlCorinne Kolly
-40 fr.et 2
pour 1
227
SE
RV
ICE
SS
AR
INE
Voiture MotoRoute du Jura 12a / 1700 Fribourg0800 026 026 www.l-sarine.ch
Auto-Ecole de la Sarine
L -Sarine: l’adresse de la bonne conduite. Nous vous proposons des cours de 1er secours, des cours de théorie, des cours de sensibilisa-
tion ainsi que des leçons de conduite pour voiture et moto.
ANGEbOT10% Rabatt auf das ganze Angebot, ausgeschlossen Sonderaktionen.
Informationen Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Montag - Freitag 14 Uhr - 19 Uhr (Büro-Oeffnungszeiten)
L -Sarine: Ihre Adresse für Fahrunterricht. Nothilfekurs, Theorieun-terricht, Verkehrskunde und Fahrunterricht für Auto und Motorrad
gehören zu unserem Angebot.
Informations Veuillez présenter la carte de membre à la caisse Lundi-vendredi: 14 h-19 h (heures d’ouverture de notre bureau)
OFFRERemise de 10% sur l’ensemble de ses prestations, à l’exception des promotions ponctuelles.
10%
228
DIE
NS
TLE
ISTU
NG
EN
SA
AN
E
Du robinet qui goutte à l'installation la plus complexe... notre but est de vous satisfaire! Notre département entretien et dépannage
fonctionne 24h sur 24.
Vom tropfenden Wasserhahn bis hin zur aufwendigen Installation...unser Ziel ist Ihre Zufriedenheit ! Unsere Service-Abteilung steht
rund um die Uhr zu Ihrer Verfügung.
Informations
Dépannage 24h/24
Informationen
Reparaturdienst rund um die Uhr
OFFREFrais de déplacement offert (valeur 40 fr.)
ANGEbOTFahrwegkosten geschenkt (Wert Fr. 40.-)
Route des Grives 21763 Granges-Paccot
026 401 25 85www.charlysanitaire.ch
Charly Sanitaire SA
frais de
déplacement
offert
229
SE
RV
ICE
SS
AR
INE
Rte de la Riedera 101724 Le Mouret079 520 54 69www.chateau-grande-riedera.ch
Châteaude La Grande Riedera
Séjour – Mariage – Banquet – Séminaire. Le Château de la Grande Riedera vous offre un environnement exceptionnel pour vivre des
instants d’émotion inoubliables ou savourer un repos bienfaisant.
ANGEbOT10% Rabatt auf den Mietbetrag der Säle und die Gästezimmer
Informationen
Infos und Tarife viawww.chateau-grande-riedera.ch
Aufenthalt – Hochzeit – Bankett - Seminare. Le Château de la Grande Riedera bietet eine beeindruckende und stimmungsvolle Umge-
bung, um unvergessliche Momente zu erleben oder einfach um wohl-tuende Erholung zu geniessen.
Informations
Infos et tarifs sur www.chateau-grande-riedera.ch
OFFRE10% de réduction sur les loca-tions des salles et les chambres d’hôtes
10%
230
DIE
NS
TLE
ISTU
NG
EN
SA
AN
E
Dimitri Toumayeff079 502 26 47
Coach sportifPréparateur physique
T itulaire d’une licence universitaire en sciences du sport et au bénéfi-ce d’une solide expérience, je vous propose un suivi individualisé et
vous motive pour atteindre vos objectifs dans les domaines suivants:
ANGEbOT50% Rabatt für die 3 ersten Sessionen und eine Ueber-raschung beim Kauf eines Abos (min. 10 Sessionen).
Informationen Für Zusatzfragen stehe ich unter 079 502 26 47 gerne zur Verfügung oder kontaktieren Sie mich via [email protected]
Informations Pour de plus amples informations, n’hésitez pas à m’appeler au 079 502 26 47 ou à me contacter par mail à [email protected]
M it einem Hochschulabschluss in Sportwissenschaft und einer so-liden Erfahrung, biete ich Ihnen ein persönliches Programm und
motiviere Sie folgende Ziele zu erreichen:
OFFRE50% de remise sur les 3 premières séances et une surprise à l’achat d’un pack de séances par la suite.
– Perte de poids/tonification– Problèmes de dos ou réhabili-
tation suite à des problèmes de santé
– Remise en forme
– Prise de masse musculaire– Préparation physique pour
tous types de sports– Hygiène alimentaire/nutrition
sportive
– Gewichtsabnahme,/Haut-und Muskelstraffung
– Rückenprobleme oder Genesung infolge gesundheitlicher Probleme
– Fitness
– Muskelwachstum– Physische Vorbereitung
für alle Sportarten– Ernährungshygiene/Sporter-
nährung
50%
231
SE
RV
ICE
SS
AR
INE
Route du Jura 451700 Fribourg079 535 79 87
Cordonnerie du Jura
Donnez une 2e vie à vos chaussures! Besoin d’un double de vos clés? Ceci à un excellent rapport qualité-prix!… une seule adresse la
Cordonnerie du Jura.
ANGEbOT30% Abschlag auf Ihre nächste Schuhreparatur und 30% Rabatt auf eine Schlüsselanfertigung.
Informationen Oeffnungszeiten: 8 Uhr 30-12 Uhr, 14 Uhr-18 Uhr 30 Montag Morgen und Samstag Nachmittag geschlossen
Informations Horaires: 8 h 30-12 h, 14 h-18 h 30, fermé lundi matin et samedi après-midi.
Suchen Sie eine kompetente Fachperson für Ihre Schuhreparatur oder brauchen Sie ein Doppel für Ihre Schlüssel? Ihr Schuhmacher
in der Cordonnerie du Jura bietet Ihnen ausgezeichnete Qualität zu fairen Preisen!
OFFREUne remise de 30% sur la réparation d’une paire de chaussures et une remise de 30% sur la fabrication d’une clé.
30%
232
DIE
NS
TLE
ISTU
NG
EN
SA
AN
E
Rte des Grives 21763 Granges-Paccot
026 305 27 60 www.cpi.ch
CPI Centre de Perfectionnement Interprofessionnel
IWZ Interprofessionelles Weiterbildungszentzum
Le Centre de Perfectionnement Interprofessionnel CPI vous forme dans tous les domaines de formation continue à des fins profession-
nelles: informatique, langues, management, ressources humaines, pé-dagogie, leadership ou artisanat et industrie. Quelque 4000 personnes ont fait confiance au CPI en 2011 pour leur perfectionnement.
ANGEbOTAuf Französisch, auf Englisch oder auf Deutsch, das IWZ bietet Ihrem Niveau angepasste Sprachkurse. Ein 3-mona-tiges Modul gratis (Gruppenkurs mit 36 Lektionen, Unter-richtsdauer: 2 ½ Std. pro Woche). Wert max.: Fr. 650.–
Informationen
Dieses Angebot ist gültig für Neuanmeldungen für geplante Sprachkurse. Mehr Infos via www.cpi.ch
Das Interprofessionelle Weiterbildungszentrum IWZ bietet Lehrgän-ge und Ausbildungsmodule in allen Bereichen der beruflichen Wei-
terbildung: Informatik, Sprachkurse, Management, Human Resources, Pädagogik, Leadership oder Gewerbe und Industrie. Etwa 4000 Perso-nen haben dem IWZ im 2011 Ihre Weiterbildung anvertraut.
Informations
Cette offre est valable pour toute nouvelle inscription sur les cours de langues programmés. Plus d’infos sur www.cpi.ch
3 mois gratuits or 3 months free oder 3 Monategratis
3 mois de cours offerts
OFFREEn allemand, en anglais ou en français, le CPI propose des cours de langues à votre niveau. Un module gratuit d’une durée de 3 mois (cours en groupe de 36 périodes à raison de 2 h 30 de cours par semaine). Valeur max.: 650 fr.
233
SE
RV
ICE
SS
AR
INE
Rte des Grives 21763 Granges-Paccot026 305 27 60 www.cpi.ch
Le Centre de Perfectionnement Interprofessionnel CPI vous forme dans tous les domaines de formation continue à des fins profession-
nelles: informatique, langues, management, ressources humaines, pé-dagogie, leadership ou artisanat et industrie. Quelque 4000 personnes ont fait confiance au CPI en 2011 pour leur perfectionnement.
ANGEbOTBeginnen Sie Ihre Office-Tools-Ausbilung wann Sie wol-len und wählen Sie die Sequenzen nach Ihren Bedürf-nissen. 1 bezahltes Modul = 1 Gratis-Modul (Beispiel: Excel 2007 bezahlt, Word 2007 gratis). Wert: Fr. 150.–
Informationen Dieses Angebot ist gültig für alle Neuanmeldungen. Mehr Infos via www.cpi.ch
Informations Cette offre est valable pour toute nouvelle inscription. Plus d’infos sur www.cpi.ch
Das Interprofessionelle Weiterbildungszentrum IWZ bietet Lehrgän-ge und Ausbildungsmodule in allen Bereichen der beruflichen Wei-
terbildung: Informatik, Sprachkurse, Management, Human Resources, Pädagogik, Leadership oder Gewerbe und Industrie. Etwa 4000 Perso-nen haben dem IWZ im 2011 Ihre Weiterbildung anvertraut.
OFFREFormez-vous en tout temps et selon vos besoins sur les outils bureautiques (Microsoft Office). 1 parcours offert pour 1 parcours acheté (Exemple: Excel 2007 acheté, Word 2007 offert). Valeur: 150 fr.
Mettez vous à l’aise avec la bureautique
Eine angepasste Informatik-Ausbildung für alle!
2pour
1
CPI Centre de Perfectionnement Interprofessionnel
IWZ Interprofessionelles Weiterbildungszentzum
234
DIE
NS
TLE
ISTU
NG
EN
SA
RIN
E
Nettoyer - décaper - restaurer - rénover. Décapswiss est une société spécialisée dans le traitement de tous types de surfaces. Que ce
soit sur du bois, du métal ou de la pierre naturelle, nous redonnons à vos surfaces leur aspect d’origine. Nous intervenons aussi pour vos tra-vaux de nettoyage de graffitis et petits travaux de peinture.
Reinigen – Scheuern – Restaurieren – Renovieren. Décapswiss ist spe-zialisiert auf die Behandlung von Oberflächen aller Art. Ob Holz,
Metall, Naturstein, wir schenken Ihren Oberflächen ihr ursprüng- liches Erscheinungsbild. Reinigungsdienst für Graffitis und kleine Malerarbeiten.
OFFRE15% de rabais sur l’ensemble de nos prestations (offre valable uniquement pour les particuliers).
ANGEbOT15% Rabatt auf sämtliche Dienstleistungen (Angebot nur für Privatpersonen gültig)
Route des Grives 21763 Granges-Paccot0848 399 399www.decapswiss.ch
Décapswiss Sàrl
15%
235
SE
RV
ICE
SS
AR
INE
Notre société est spécialisée dans les travaux fiduciaires, publicitai-res et de secrétariat. Avec nous, bénéficiez d’un rapport qualité/
prix imbattable. Proche de notre clientèle nous essayons de satisfaire toutes vos attentes et ce de la manière la plus simple et la plus efficace. DeskWork, votre secrétariat à la carte !
Unser Unternehmen ist spezialisert auf Treuhand-, Werbe-, und Sekretariatsarbeiten. Ein unschlagbares Qualität-Preis-Verhältnis
erwartet Sie bei uns. Wir stehen unseren Kunden sehr nahe, um all Ihren Bedürfnissen auf einfache und effiziente Art gerecht zu werden. DeskWork, Ihr Sekretariat «à la carte»!
Informations
Nos bureaux sont ouverts du lundi au vendredi de 7 h 30 à 12 h et de 13 h 30 à 18 h, en dehors de ces horaires sur rendez-vous.
Informationen
Nos bureaux sont ouverts du lundi au vendredi de 7 h 30 à 12 h et de 13 h 30 à 18 h, en dehors de ces horaires sur rendez-vous.
OFFREIndépendant : un secrétariat professionnel à 2500 fr. au lieu de 3000 fr. (+ TVA) par année. Particulier: déclaration d’impôts à 70 fr. au lieu de 95 fr. (+ TVA).
ANGEbOTSelbstständig Erwerbende: Ein fachmännisches Sekre-tariat zum Vorzugspreis von Fr. 2500.– statt Fr. 3000.– (+ MwSt.) pro Jahr. Privatpersonen: Steuererklärung zum Vorzugspreis von Fr. 70.– statt Fr. 95.– (+ MwSt.).
Champ Babou 233Case postale 19 – 1721 Misery079 308 87 54 – 026 476 03 25fax: 026 476 03 27www.dwcompta.ch
DeskWork SàrlThomas Broillet
500 fr.de
rabais
236
DIE
NS
TLE
ISTU
NG
EN
SA
AN
E
Route du Midi 71723 Marly
079 676.09.65 / 026 436.22.40 [email protected]
DJ Boulonp. a. M. André Bruegger
Vous avez tout prévu... le buffet est commandé, les boissons sont au frais, les invitations sont envoyées. Mais avez-vous pensé au plus
important? Ce détail qui fera de votre fête un moment inoubliable: la MUSIQUE! Dj Boulon, le spécialiste du cocktail musical, à l'écoute de vos attentes pour une fête réussie! Animation musicale pour vos soi-rées privées, mariages, anniversaires, fêtes villageoises, bals, etc.
ANGEbOT15% Preisabschlag für einen kompletten Service (Musik, Material, Transport), Fr. 425.– statt Fr. 500.– (bis 50 Personen), Fr. 510.– statt Fr. 600.– (ab 50 Personen).
Informationen
DJ Boulon ist im ganzen Kanton Freiburg mit seiner Sono und seiner Mini-Lightshow unterwegs. Zusatzmaterial, wie grössere Lightshow oder kabelloses Mikrofon z.B., sind im Pauschalpreis nicht inbegriffen.
Alles ist schon aufgegleist... der Catering-Service ist bestellt, die Geträn-ke sind im Kühlschrank, die Einladungen wurden verschickt. Aber
haben Sie an das Wichtigste gedacht ? Man könnte es als Nebensache be-zeichnen, aber die MUSIK macht aus Ihrem Fest einen unvergesslichen Moment! DJ Boulon, der Musikspezialist, geht voll und ganz auf Ihre An-sprüche ein, damit Ihr Fest ein Erfolg wird. Musikalische Unterhaltung für Ihre Privatanlässe, Hochzeit, Geburtstag, Dorffest, Tanzfest, usw.
Informations
DJ Boulon se déplace dans tout le canton de Fribourg avec sa sono et son mini lightshow. Matériel supplémentaire (lightshow plus important ou micro sans fil, par exemple) non-compris dans le forfait.
OFFRE15% de réduction sur une prestation complète (musique, maté- riel, déplacement) au prix de 425 fr. au lieu de 500 fr. (jusqu’à 50 pers.) au prix de 510 fr. au lieu de 600 fr. (dès 50 pers.).
15%
DJBoulon
237
SE
RV
ICE
SS
AR
INE
Gex Pub! Quel que soit votre souhait, vous trouverez chez nous des inscriptions publicitaires en tout genre. Et ce, depuis plus de
100 ans!
ANGEbOTRabatt von 20% auf Ihre Werbeaufträge.
Informationen
Oeffnungszeiten und Zusatzinfos per Telefon, Fax oder [email protected]
Gex Pub! Was auch immer Ihr Bedürfnis ist, bei uns finden Sie aller-lei Werbeaufschiften. Ueber 100 Jahre Erfahrung!
Informations
Horaires et plus de renseignements par téléphone, fax ou [email protected]
Publicité enseignes13, rte des Bonnesfontaines 1700 FribourgTél. 026 466 20 41 / Fax 026 466 29 64www.gexpub.ch
Gex enseignes SA
OFFREUne remise de 20% sur tous travaux d’inscriptions publicitaires.
20%
238
DIE
NS
TLE
ISTU
NG
EN
SA
AN
E
Rte du Tilleul 151724 Ferpicloz079 628 91 35
www.honeymakeup.ch
Honey Make-up
Service de visagisme et maquillage professionnel, ainsi que vente de cosmétiques
ANGEbOT30% Rabatt auf das Make-up Ihrer Wahl (ausgeschlos-sen Braut-Make-up) oder 20% Rabatt auf einen Make-up Kurs, Dauer 2 Std. (Kursangebote und Preise via www.honeymakeup.ch).
Informationen
Nur nach Terminvereinbarung, Montag bis Samstag
E ingehende Beratung und professionnelles Make-up, sowie Verkauf von Kosmetika
Informations
Uniquement sur rendez-vous, du lundi au samedi, à convenir
OFFRERabais de 30% sur le maquillage de votre choix (excepté maquillage de mariage) ou rabais de 20% sur un cours de maquillage de 2 heures (consultez nos cours et tarifs sur notre site internet www.honeymakeup.ch).
30%
239
SE
RV
ICE
SS
AR
INE
P rofitez d'un moment de détente avec un soin de beauté Mary Cohr, aux actifs sélectionnés au plus près de la nature, sans OGM, sans
paraben, sans filtres chimiques, avec des parfums dermo-compatibles, pour que la peau se nourrisse de ce qu’il y a de meilleur et de plus actif au cœur des plantes.
Geniessen Sie einen Moment der Entspannung mit einer Schön-heitspflege Mary Cohr, mit auserwählten, natürlichen Extrakten,
ohne GVO, ohne Paraben, ohne chemische Filter, für die Haut un-schädliche Parfüms, damit Ihre Haut mit den besten Wirkstoffen und auf natürliche Art genährt wird.
Informations
Plus d’infos et horaires sur www.orange-mandarine.ch
Informationen
Mehr Infos und Oeffnungszeiten via www.orange-mandarine.ch
OFFRE30% de remise sur les extensions de cils. 20% de remise sur l’ensemble des soins et sur l’onglerie. 20% de remise sur les épilations permanentes à la lumière pulsée.
ANGEbOT30% Rabatt auf Augenwimpern-Verlängerung. 20% Rabatt auf sämtliches Pflegeangebot und auf Nagelpflege. 20% Rabatt auf dauerhafte Haarentfernung mit Blitzlicht IPL-Technik
Centre commercial du GiblouxRoute de Rossens 11, 1726 Farvagny079 688 20 85www.orange-mandarine.ch
Institut de beautéOrange-mandarine
Institut de Beauté
Esthétique et onglerie
Epilation permanenteà la lumière pulsée (SPL)
Patricia Michel
Rte de Rossens 11Centre commercial du GiblouxCentre commercial du Gibloux1726 Farvagny079 688 20 85
www.orange-mandarine.ch
jusqu’à
30%
240
DIE
NS
TLE
ISTU
NG
EN
SA
AN
E
L 'institut Harmonie vous propose de venir passer un moment de détente dans un cadre chaleureux. Vous aurez le choix entre un
massage thérapeutique et de bien être ou encore un massage aux pierres chaudes.
Das Schönheitsinstitut Harmonie bietet einen Moment der Ent-spannung in einem angenehmen Ambiente. Sie haben die Wahl
zwischen: therapeutische Massagen, Massagen für Ihr Wohlbefinden und Hot Stone Massagen.
Informations
Massages uniquement sur rdv du lundi au vendredi.
Informations
Massagen jeweils von Montag bis Freitag nur mit Terminvereinbarung
OFFREBénéficiez de prix avantageux sur les massages classi-ques et harmonisants, 69 fr. au lieu de 100 fr. et pour le massage aux pierres chaudes, 99 fr. au lieu de 120 fr.
ANGEbOTVorzugspreis auf die klassische Massagen für Ihr Wohlbefinden, Fr. 69.- statt Fr. 100.- und die Hot Stone Massage zu Fr. 99.- statt Fr. 120.-
Impasse Champ sur l’Abbaye 11725 Posieux
079 437.04.76
Institut Harmonie
!
jusqu’à
-31 fr.
241
SE
RV
ICE
SS
AR
INE
La beauté et l'élégance jusqu'au bout des doigts!
Schönheit und Eleganz bis in die Fingerspitzen !
Informations
Veuillez annoncer que vous possédez le guide lors de la prise de rendez-vousHoraires: du lundi au samedi à partir de 8 h Valable pour une personne
Informationen
Bitte bei der Terminvereinbarung melden, dass Sie Passinhaber sindÖffnungszeiten Montag bis Samstag ab 8 Uhr Angebot gültig für 1 Person
OFFRE50% de rabais sur le nail art (30 fr. au lieu de 60 fr./heure) et pop-art offert au lieu de 2 fr. par ongle
ANGEbOT50% Rabatt auf Nail Art (Fr. 30.- statt Fr. 60.-/Std.) und Popart gratis statt Fr. 2.- pro Nagel
Pré-St.-Maurice1762 Belfaux079 590 34 59
InstitutMaDemoizelle
50%
242
DIE
NS
TLE
ISTU
NG
EN
SA
AN
E
Le judo, littéralement voie de la souplesse, est un art martial et un sport de combat d'origine japonaise, fondé par Jigoro Kano en
1882. Il se compose pour l'essentiel de techniques de projection et d'immobilisation.
Judo, wörtlich «sanfter Weg», ist eine Kampfkunst und ein Kampfsport japanischer Herkunft, 1882 durch Jigoro Kano begründet. Das Prin-
zip lautet «Siegen durch Nachgeben», beziehungsweise «maximale Wirkung bei einem Minimum an Aufwand».
Informations
Cours de judo pour tout âge et tout niveau du lundi au vendredi Tarif: 50 fr./mois sur 2 semestres: septembre-décembre 220 fr. + l’inscription 50 fr. (taxe unique) et janvier-juin 330 fr.
Informationen
Kurse für jede Altersklasse und alle Ebenen von Montag bis Freitag Grundtarif: Fr. 50.-/Monat während 2 Semestern: September- Dezember Fr. 220.- + Anmeldegebühren Fr. 50.- (einmalig) und Januar bis Juni Fr. 330.-
OFFREInscription gratuite sur présentation de la carte de membre. (valeur 50 fr.)
ANGEbOTAnmeldung gratis gegen Vorlage der Mitglie-derkarte. (Wert Fr. 50.-)
Route de Fribourg 5a1723 Marly
026 436.59.50www.judoclubmarly.ch
Judo club Marly
inscriptiongratuite
243
SE
RV
ICE
SS
AR
INE
Un choix inégalé en Suisse Romande de cours, de stages, de salles et de professeurs… Plus de quinze années d’expérience dans l’ensei-
gnement des danses.
ANGEbOTK’Danse schenkt Ihnen 3 der 8 wöchentlichen Tanz-lektionen eines Tanzkurses. Reservation obligatorisch.
Informationen
Bei der Kursreservation bitte angeben, dass Sie Passinhaber sind. Bei der ersten Tanzlektion bitte die Mitgliederkarte mitbringen. Auskunft bitte unter: [email protected] oder 079 652 60 78 Alle Angebote auf der Homepage
D ie Tanzschule mit dem grössten Angebot in der ganzen Westschweiz: eine grosse Auswahl an Kursen, Lehrgängen, Sälen und Tanzlehrern...
über 15 Jahre Erfahrung im Tanzunterricht.
Informations
Lors de votre réservation merci d’indiquer que vous êtes détenteur du Passeport-Fribourgeois.ch et présentez votre carte de membre lors de votre première leçon Pour tous renseignements: [email protected] ou 079 652 60 78 Toutes les offres sur le site internet
079 652 60 [email protected]
K’Danse
OFFREK’Danse vous offre 3 leçons sur les 8 leçons d’un cours hebdomadaire. Réservation obligatoire.
3 leçons offertes
244
DIE
NS
TLE
ISTU
NG
EN
SA
AN
E
Informations
Uniquement sur rendez-vous
Informationen
Nur mit Terminvereinbarung
OFFREUne séance à 50 fr. au lieu de 80 fr. (max. 2 séances).
ANGEbOTEine Session für Fr. 50.- statt Fr. 80.- (max. 2 Sessionen).
Je travaille en kinésiologie, massages + rebouteux ainsi qu'avec des techniques qui m'ont été transmises par des guérisseurs à travers la
Suisse romande. Je vais chercher la cause d'un mal, d'une douleur par un traitement en profondeur. Pour toutes les douleurs et les maux en général / blocage physique / angoisses, peurs et autres../ mal-être / li-bération de stress / perte de poids / burnout / etc.
Ich biete Kinesiologie-, (Heil-)Massage-Sessionen sowie Arbeitsme-thoden, die mir von Therapeuten aus der ganzen Westschweiz ver-
mittelt wurden. Die Ursache eines Leidens, von Schmerzen werden mittels einer tiefgreifenden Behandlung identifiziert. Für Schmerzen und Leiden aller Art / physische Blockaden / Aengste / Unwohlsein / Stressbefreiung / Gewichtsabnahme /Burnout / usw.
Châteaubois 21772 Grolley
079 706 50 59
KinésiologieNicole Marilley
50 fr. au lieu de
80 fr.
245
SE
RV
ICE
SS
AR
INE
Le massage nouvelle génération pour une remise en forme, récupé-ration musculaire, remodelage de la silhouette. L’aquamassage est
aussi: une pause plaisir, une escale de bien-être, un retour à la vitalité. Unique en Suisse et nouveau à Fribourg, aquamassage est le 1er mas-sage à l’eau sans être mouillé, ni déshabillé.
ANGEbOT1 bezahlte Massage = 1 Massage gratis. Maximum 3 Personen.
Informationen Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen
Informations Veuillez présenter votre carte de membre à la caisse
E ine Massage neuster Generation für Ihr Wohlbefinden, zur Ent-spannung des ganzen Körpers und für eine attraktive Figur. Oder
einfach zum Abschalten. Die Aquamassage gibt Ihnen Ihre volle Vita-lität zurück. Einzigartig in der Schweiz und neu in Freiburg. Die erste Wassermassage ohne nass werden und mit Kleidung.
Boulevard de Pérolles 71700 Fribourg079 648 66 96www.lorelax.ch
L’O Relax
OFFRE1 massage payé = 1 massage offert. Maximum 3 personnes.
2pour
1
ADN
Gra
phik
246
DIE
NS
TLE
ISTU
NG
EN
SA
AN
E
Route du Platy 151752 Villars-sur-Glâne
079 707 12 25www.lafoliedes-saveurs.ch
La Folie des Saveurs SàrlEcole de cuisine
En septembre 2010, la Folie des Saveurs a ouvert ses portes à tous les gourmands et vous propose des ateliers culinaires mettant en scène
toutes sortes de recettes. Dans l’ambiance chaleureuse d’une ancienne ébénisterie, des professionnels vous enseigneront leur art tout en gar-dant l’idée d’une cuisine comme à la maison.
ANGEbOT20% Rabatt auf sämtliche Kursangebote für Erwachsene (Angebot für 1 Person gültig)
Informationen Wir bieten auch Kochkurse à la carte!
Seit September 2010 hat La Folie des Saveurs seine Türen geöffnet und bietet Kochkurse an, mit allerlei Rezepten. In einem angeneh-
men Ambiente einer ehemaligen Schreinerei, werden Sie von Profis Kochkunst lernen und gleichzeitig Ihre Hauskost beibehalten.
Informations Nous vous proposons également des soirées sur mesure!
OFFRERemise de 20% sur l’ensemble de nos cours adultes (offre limitée à 1 personne).
20%
247
SE
RV
ICE
SS
AR
INE
Massages: massage relaxant, sportif et plantaire. Reboutologie: massage neuromusculaire spécifique s’appliquant à tous maux
articulaires et musculaires, tensions ou crampes.
Massage: Klassische Massage, Sportmassage und Fussmassage Heilmassage: Bei Gelenk-und/oder Muskelbeschwerden, Vers-
pannungen oder zur Bekämpfung von Muskelkrämpfen.
Informations
Veuillez informer que vous possédez le guide lors de la prise de rendez-vous
Informationen
Bitte weisen Sie bei der Terminvereinbarung darauf hin, dass Sie den Pass besitzen
OFFREMassage: 60 fr./séance au lieu de 90 fr. Reboutologie: 60 fr./séance au lieu de 90 fr.
ANGEbOTMassage: Fr. 60.-/Session statt Fr. 90 .- Heilmassage: Fr. 60.-/Session statt Fr. 90.-
Frédéric ScherweyChemin des Epinettes 131723 Marly079 353 70 15
Massages Reboutologie
30 fr.de rabais
248
DIE
NS
TLE
ISTU
NG
EN
SA
AN
E
Vous désirez une coiffure adaptée à votre visage, votre personnalité et votre mode de vie? Notre équipe de professionnels est là pour
vous conseiller.
Möchten Sie eine Ihrem Gesicht, Ihrer Persönlichkeit und Ihrem Lebensstil angepasste Frisur? Unser Team steht Ihnen für eine
Beratung gerne zur Verfügung.
Informations
Veuillez annoncer que vous possédez le guide lors de la prise de rendez-vous Horaires: le 2e mardi du mois de 8 h-18 h Plus de renseignements sur notre site internet
Informationen
Bitte den Pass an der Kasse vorweisen Öffnungszeiten Jeden 2. Dienstag des Monats von 8 Uhr-18 Uhr Mehr Infos auf unserer Homepage
OFFRE30% de remise sur une coupe homme et Relooking féminin à 89 fr. au lieu de 140 fr. chez Tonio (Relookeuse: Mme Lucette Ruffieux).
ANGEbOT30% Rabatt auf einen Schnitt Mann und Relooking Damen für Fr. 89.– statt Fr. 140.– bei Tonio (Verantwortlich für das Relooking: Frau Lucette Ruffieux).
Rue de Locarno 6, 1700 Fribourg026 322 81 06 (Tonio)
026 322 81 04 (Michel)www.tonio-michel.ch
Michel et Tonio Coiffure
30%
249
SE
RV
ICE
SS
AR
INE
La lithothérapie, du grec Lithos (pierre), est une pratique qui utilise l’énergie des pierres afin de rééquilibrer ou réharmoniser le corps,
l’âme et l’esprit. Namali est un lieu où l’on vient se ressourcer en laissant les pierres et le massage agir. Les pierres peuvent transmettre, en fonction des besoins: énergie, relaxation, bien-être, soulagement, dynamisme. Ces soins peuvent être bénéfiques en cas de stress, de manque d’énergie, de fatigue, etc. Namali propose également des massages classiques.
ANGEbOT30% Rabatt auf eine Lithotherapie-Behandlung oder eine Kristallmassage, d.h. Fr. 35.– statt Fr. 50.–
Informationen
Nur mit Terminvereinbarung Donnerstag: 13 Uhr 30-18 Uhr 30, Samstag: 9 Uhr-12 Uhr Andere Oeffnungszeiten auf Anfrage
L ithotherapie, aus dem griechischen Lithos (Stein) nutzt die Heilkraft von Steinen um das Gleichgewicht zwischen dem Körper, der Seele
und dem Geist widerherzustellen. Namali, ein Ort der Entspannung, bewirkt durch die Kombination Heilsteine und Massage. Die Steine ver-mitteln je nach Bedarf Energie, Entspannung, Wohlbefinden, Erleichte-rung, Dynamik. Die Behandlung kann positiv auf Stress, Energiemangel, Müdigkeit, etc. wirken. Namali bietet ebenfalls klassische Massage.
Informations
Rendez-vous sur réservation jeudi: 13 h 30-18 h 30, samedi: 9 h-12 h Autres horaires sur demande
Route du Pratzey 1011733 Treyvaux079 699 86 56www.namali.ch
Namali Lithothérapie / Massage
OFFRE30% sur un soin de lithothérapie ou massage avec les cristaux soit 35 fr. au lieu de 50 fr.
30%
250
DIE
NS
TLE
ISTU
NG
EN
SA
AN
E
P lus de souci pour mettre de la couleur dans votre manifestation! Une fête magique inoubliable Clown professionnel depuis 23 ans,
anniversaires d’enfants, apéritifs de mariage, soirées, fêtes de rue, accueil, publicités commerciales, arbres de Noël...
Jetzt kommt Farbe in Ihren Anlass! Für ein unvergessliches Fest Profi-Clown seit 23 Jahren, für Kindergeburtstage, Hochzeitsaperos, Abend-
anlässe, Strassenfeste, Empfang, Werbeanlässe, Weihnachtsanlass...
Informations
Si mon humour vous intéresse, mon nez rouge est à votre disposition
Informationen
Sollte Sie mein Humor interessieren, stelle ich Ihnen meine rote Nase gerne zur Verfügung
OFFRE60 fr. à déduire sur toute prestation en 2013.
ANGEbOTFr. 60.– Abschlag auf eine Dienstleistung im 2013.
079 417 32 10www.pifleclown.ch
Pif le clown,vous connaissez?
-60 fr.
251
SE
RV
ICE
SS
AR
INE
Autonomie, consience, épanouissement, déploiement des ressources, évolution.
Vous cherchez à:- changer quelque chose dans votre vie sans trop savoir quoi ou comment?- mieux comprendre et gérer le stress?- opérer une transition avec sérénité?- réal iser un rêve?- vivre des relations vraiment authentiques avec vous-même ou avec les autres?
Informationen
Öffnungszeiten, Reservation, usw. via www.quadratures.ch [email protected] Reservation telefonisch
Informationen
Horaires, réservation, etc. sous www.quadratures.ch [email protected] Réservation par téléphone
OFFRE25% de rabais pour une séance. Cette offre concerne la personne, son conjoint ou les enfants du titulaire du passeport.
Vincent Desobry6, Allée de Reynold / 1763 Granges-Paccots076 424 48 00www.quadratures.ch
QuadraturesCoaching de Vie
Selbstständigkeit, Bewusstsein, innere Zufriedenheit, eigene Mittel voll ausschöpfen, Weiterentwicklung.
Sie möchten:- In Ihrem Leben etwas ändern, ohne genau zu wissen was?- Stressituationen besser verstehen und verwalten?- Eine Aenderung mit Serenität vornehmen?- Einen Traum verwirklichen?- Mit sich selber und der Umgebung wahre Beziehungen leben?
ANGEbOT25% Rabatt für eine Sitzung. Angebot gültig für den Passinhaber, dessen Lebenspartner/in und dessen Kinder.
25%
252
DIE
NS
TLE
ISTU
NG
EN
SA
AN
E
Vincent Desobry6, Allée de Reynold, 1763 Granges-Paccot
076 424 48 00www.quadratures.ch
QuadraturesShiatsu
B ien-être, détente, relaxation: Le shiatsu propose un véritable équi-librage énergétique complet des trois niveaux de l’être humain:
corporel, émotionnel et mental. Au moyen des pouls chinois et autres tests complémentaires, le praticien détermine et applique le meilleur traitement possible à la personne habillée par digitopressure.
ANGEbOT25% Rabatt pro Stund Shiatsu, gültig für den Passinhaber und dessen Familienmitglieder (Ehepartner, Kinder).
Informationen www.quadratures.ch [email protected]
Reservation telefonisch ASCA-Praktiker
Das Ziel von Shiatsu ist es, durch die Berührung des Körpers das physische, emotionale und geistige Wohlbefinden zu fördern. Die
Behandlung erfolgt mit Bekleidung, nachdem der Praktiker mögliche Störungen der Befindlichkeit des Klienten festgestellt hat.
Informations www.quadratures.ch [email protected]
Réservation par téléphone Praticien agréé ASCA
OFFREUn rabais de 25% l'heure de shiatsu pour les détenteurs d’un Passeport-Fribourgeois.ch et leur famille directe (conjoint, enfant) sur présentation du livret.
25%
253
SE
RV
ICE
SS
AR
INE
Champ-Fleuri 4, 1740 Neyruz078 695 3456www.saveurs-a-domicile.ch
Saveurs à domicile
Saveurs à domicile – vous recevez, je cuisine chez vous – vous pro-pose ses services culinaires pour tous vos événements gastro-
nomiques. Pour profiter pleinement de vos invités sans soucis d’orga-nisation et de préparation, je m’occupe de tout, de l’apéritif au dessert jusqu’au rangement de la cuisine (achat des produits, préparation et service).
ANGEbOT50% auf dem Basis-Paket (Fr. 45.– statt Fr. 90.–)
Saveurs à domicile – Sie empfangen Gäste, ich koche für Sie – bietet seinen Kochdienst für all Ihre gastronomischen Anlässe. Damit Sie
restlos von Ihren Gästen profitieren können, sorglos was die Organi-sation und die Vorbereitung anbelangt, kümmere ich mich um alles, vom Aperitif bis zum Aufräumen der Küche (Einkaufen, Vorbereiten und Servieren).
OFFRE50% sur le forfait de base (45 fr. au lieu de 90 fr.)
50%
254
DIE
NS
TLE
ISTU
NG
EN
SA
AN
E
Le nouveau centre de blanchiment dentaire Smile-lab (blanchiment des dents). Venez donc découvrir le nouveau bar à sourire Smile-Lab
à Fribourg qui redonnera de la blancheur à votre sourire en toute sécu-rité et sans douleur. Un sourire blanc et éclatant à notre époque est un signe de santé et de beauté. C'est un argument incontournable de la séduction.
Das neue Zentrum für Zahnaufhellung (auch Zahn-Bleaching ge-nannt) Smile-lab. Entdecken Sie die neue Bar des Lächelns in Frei-
burg. Sie restituiert Ihrem Lächeln dessen weisse Farbe, auf sichere Art und ohne Schmerzen. Ein strahlendes Lächeln ist heute ein Zeichen für Gesundheit und Schönheit und nicht zuletzt ein wesentliches Ar-gument in Sachen Verführung.
Informations
Lundi au vendredi : de 12h00 à 18h00 Samedi : sur rendez-vous uniquement
Informations
Montag bis Freitag: 12Uhr bis 18Uhr Samstag: nur mit Terminvereinbarung
OFFRE40% de réduction sur nos Smile-Box (20-30-40 minutes)
ANGEbOT40% Preisabschlag auf unsere Smile-Box (20-30-40 Minuten)
Rue de Lausanne 31700 Fribourg078 663 17 00
www.smile-lab.ch
Smile-Lab
40%
SmileLable royaume du sourire
255
SE
RV
ICE
SS
AR
INE
Pascal AebyResponsable de la section078 614 75 26www.fribourg-natation.ch/sauvetage
Société Suisse de Sauvetage Section Fribourg
La Société Suisse de Sauvetage (SSS) est la spécialiste en matière de sauvetage aquatique. Le possesseur d’un brevet Plus Pool possède
les connaissances essentielles afin de pouvoir remplir des fonctions telles que surveillant de piscine ou de moniteur J+S en natation.
ANGEbOTFr. 15.– Rabatt pro Modul (es stehen 4 Module zur Auswahl) oder Fr. 20.– Rabatt auf sämtliche Auffrischungskurse.
Informationen Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind. Alle Kurse werden nur auf Französisch gegeben; die Kursunterlagen können auf Deutsch angefordert werden: Siehe www.fribourg-natation.ch/sauvetage
Informations Veuillez annoncer que vous détenez le guide Dates des cours sur notre site internet www.fribourg-natation/sauvetage ou en envoyant un mail à: [email protected]
D ie Schweizerische Lebensrettung-Gesellschaft (SLRG) ist DIE Spe-zialistin auf dem Gebiet Rettungsschwimmen. Der Inhaber des
Brevet Plus Pool hat die nötigen Kenntnisse, um als Aufseher in einem Schwimmbad oder als J+S-Leiter im Schwimmen tätig zu sein.
OFFREun rabais de 15 fr. par module suivi (4 modules proposés) ou une réduction de 20 fr. sur l’ensemble de nos offres de recyclage.
Jusqu'à
60 fr.
256
DIE
NS
TLE
ISTU
NG
EN
SA
AN
E
Onglerie & Esthétique - Pour elle & lui. Venez prendre le temps de faire une délicieuse parenthèse dans votre quotidien! Stéphanie
vous propose différents soins pour les mains, les pieds, le corps ou le visage. Massage, épilation, beauté des pieds ou des mains et également la manucure, les ongles au gel et le nail art. A côté de Fribourg, proche des transports publics, places de parc à disposition.
Nagel- und Schönheitspflege – Für Sie und Ihn. Gönnen Sie sich eine wohltuende Pause im Alltag ! Stéphanie bietet diverse Pflege-
dienstleistungen, für Hände, Füsse, Körper und Gesicht. Massage, Haarentfernung, Maniküre, Gelnägel und Nailart. Am Stadtrand von Freiburg und in der Nähe der öffentlichen Verkehrsmittel gelegen. Parkplätze stehen zur Verfügung.
Informations
Sur rendez-vous uniquement
Informationen
Nur mit Terminvereinbarung
OFFRE30% de remise sur l’ensemble des soins et sur l’onglerie.
ANGEbOT30% Rabatt auf sämtliche Pflegedienstleistungen und die Nagelpflege.
Rue des Femmes savantes 41762 Givisiez
079 453 88 90www.stephanails.ch
StéphaNails & Beauty
30%
257
SE
RV
ICE
SS
AR
INE
Postfach 157, Route des Taconnets 5, 1762 Givisiez026 424 24 24 (0800 910 910)www.taxis-fribourg.ch
Taxis Fribourg
Rapidement et sûrement à la maison? Vous atteignez en tout temps notre entreprise de taxis au 026 424 24 24, dont les véhicules sont
sûrs, soignés et extrêmement confortables. Nous sommes naturelle-ment là à toute heure pour vous et vous garantissons un service sérieux et compétent. Que vous ayez réservé par avance ou que vous appe-liez spontanément, nous vous amenons d’une porte à l’autre en tout temps. Demandez toujours les Taxis Fribourg lorsque vous souhaitez de la sécurité, du sérieux, de l’élégance et du confort.
Schnell und sicher nach Hause? Unter der Nummern 026 424 24 24 errei-chen Sie jederzeit unser Taxiunternehmen mit sicheren, gepflegten und
äusserst komfortablen Fahrzeugen. Selbstverständlich sind wir rund um die Uhr für Sie da und garantieren einen zuverlässigen und kompetenten Ser-vice. Egal ob auf vorangehende Reservationen oder spontane Anrufe brin-gen wir Sie jederzeit gerne von Tür zu Tür. Taxis Fribourg bietet Ihnen, wann immer Sie möchten, Sicherheit, Zuverlässigkeit, Eleganz und Komfort.
ANGEbOTProfitieren Sie mit den Bons von einmaligen Vergünstigungen für eine Fahrt mit Taxis Fribourg.
Informationen
Bezahlen Sie bequem per Bank-oder Kreditkarte Taxi Fribourg ist familienfreundlich: Auch unsere kleinen Fahrgäste reisen bei uns in Ihnen angepassten Kindersitzen.
Informations
Paiement par carte bancaire ou carte de crédit aisé Les Taxis Fribourg sont accueillants pour les familles: nos petits passagers voyagent aussi chez nous avec leurs sièges enfants adaptés
OFFREProfitez, avec les bons ci-dessous, des rabais uniques pour une course avec les Taxis Fribourg.
-7 fr.
Les bons se trouvent en page 262 Siehe Bonseite 262
258
DIE
NS
TLE
ISTU
NG
EN
SA
AN
E
Vos vacances, on y travaille!
ANGEbOTZusätzlich zum XXL – Frühbucherrabatt offerieren wir Ihnen Fr. 150.– pro erwachsene Person (Maximum 4 Erwachsene). Dieser Rabatt ist gültig für alle TUI Arrangements, welche in den Katalogen TUI Schöne Ferien ausgeschrieben sind. Dieses Angebot ist nur gültig für Neu-Buchungen eines Pauschal-Arrangements mit Abflug ab Zürich und spätester Rückreise am 30.9.2012. Nicht gültig für Last-Minute, Spezialangebote und Kinderfestpreise.
Informationen
Es gelten die allgemeinen Vertrags- und Zeisebedingungen (AVRB) von TUI Suisse Ltd.
Macht jeden Wunsch zur Reise!
Informations
Les conditions générales de voyage et dispositions contractuelles (CGVDC) en vigueur de la société TUI Suisse Ltd. s’appliquent.
Av. de la Gare 2, 1701 Fribourg026 321 51 51,
www.tuifribourg.ch
TUI Agence de voyages
OFFRENous vous offrons une remise exceptionnelle de 150 fr. par adulte en plus de la remise officielle XXL accordée aux clients réservant tôt (maximum 4 adultes). Cette offre est valable pour toute réservation d’un voyage TUI figurant sur l’un de nos catalogues «TUI Schöne Ferien».Valable uniquement pour toute nouvelle réservation d’un arrangement forfaitaire au départ de Zürich et avec un retour au plus tard le 30.9.2012. Non valable sur les offres spéciales ou last-minute ainsi que sur les tarifs enfants.
-150 fr.
259
SE
RV
ICE
SS
AR
INE
Votre spécialiste pneus et entretien automobiles toutes marques. Expertises par nos soins.
Informationen
Offen von Montag bis Freitag: 7 Uhr 30-12 Uhr, 13 Uhr 30-18 Uhr Samstag: 8 Uhr-12 Uhr
Informations
Ouvert du lundi au vendredi: 7 h 30-12 h, 13 h 30-18 h samedi: 8 h-12 h
Route des Arsenaux 51700 Fribourg026 322 57 [email protected]
WARM UPCentre Automobiles Sàrl
OFFREBon de 50 fr. à l’achat de 4 pneus neufs.
Ihr Pneuspezialist und Re-paraturen alle Automar-
ken. Technische Prüfungen.
ANGEbOTBeim Kauf von 4 neuen Pneus, schenken wir Ihnen einen Gutschein im Wert von Fr. 50.–
-50 fr.
DIE
NS
TLE
ISTU
NG
EN
260
SA
AN
E
Informations
Toutes les infos sur www.wellness-corail.ch Veuillez réserver par téléphone et indiquer que vous possédez le guide.
Informationen
Sämtliche Infos erhalten Sie via www.wellness-corail.ch Bitte telefonisch reservieren und mitteilen, dass Sie Passinhaber sind
OFFRE1 payant = 1 offert sur l’Espace Spa (Jacuzzi, Sauna et Hammam) ou
15% sur tous les soins dès 100 fr. (max 2 personnes)
ANGEbOT1 bezahlte Spa-Dienstleistung (Jacuzzi, Sauna oder Hammam) = 1 Gratis-Dienstleistung oder
15% Rabatt auf sämtliche Dienstleistungen aus dem Pflegeangebot ab Fr. 100.- (max. 2 Personen)
Soins du visage - Epilations – Massages Spajet et soins du corps (détente ou amincissants)
Espace Spa avec jacuzzi, sauna et hammam, salle de relaxation et terrasse avec vue sur les Préalpes. Cours : Approche globale du corps par le mouvement.
Gesichtspflege – Haarentfernung – Spajet-Massagen und Körper-pflege (zum entspannen oder schlank machen). Spa mit Sprudel-
bad, Sauna und Hammam, Ruhesaal und Terrasse mit Blick auf die Voralpen. Kursangebot: Den Körper durch Bewegungen entdecken.
Route de Fribourg 1241726 Farvagny-le-Petit
079 471 97 77www.wellness-corail.ch
Wellness Corail
1 payant
=1 offert
ou 15%
262
Les bonsNo
n cu
mul
able
Ni
cht k
umul
ierb
ar
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
14
www.passeport-fribourgeois.ch
Bon de 7 francsTaxi Fribourg
Non
cum
ulab
le
Nich
t kum
ulie
rbar
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
14
www.passeport-fribourgeois.ch
Bon de 7 francsTaxi Fribourg
Non
cum
ulab
le
Nich
t kum
ulie
rbar
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
14
www.freiburger-pass.ch
Bon de 7 francsTaxi Murten
Non
cum
ulab
le
Nich
t kum
ulie
rbar
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
14
www.freiburger-pass.ch
Bon de 7 francsTaxi Murten
Non
cum
ulab
le
Nich
t kum
ulie
rbar
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
14
www.passeport-fribourgeois.ch
Bon 50%
Non
cum
ulab
le
Nich
t kum
ulie
rbar
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
14
www.freiburger-pass.ch
Bon 50%
www.freiburger-pass.ch www.freiburger-pass.ch
Bon 50%
Non
cum
ulab
le
Nich
t kum
ulie
rbar
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
14
Bon 50%
Non
cum
ulab
le
Nich
t kum
ulie
rbar
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
14
Bon 50% Bon 50%www.passeport-fribourgeois.ch www.freiburger-pass.ch
Supp
lém
ent 3
D no
n co
mpr
is
Supp
lém
ent 3
D no
n co
mpr
is
Entrée à 12 fr. au lieu de 16 fr. Entrée à 12 fr. au lieu de 16 fr.
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
14
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
14
www.passeport-fribourgeois.ch www.freiburger-pass.ch
Supp
lém
ent 3
D no
n co
mpr
is
Supp
lém
ent 3
D no
n co
mpr
is
Entrée à 12 fr. au lieu de 16 fr. Entrée à 12 fr. au lieu de 16 fr.
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
14
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
14
www.passeport-fribourgeois.ch www.freiburger-pass.ch
Supp
lém
ent 3
D no
n co
mpr
is
Entrée à 12 fr. au lieu de 16 fr.
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
14
Supp
lém
ent 3
D no
n co
mpr
is
Entrée à 12 fr. au lieu de 16 fr.
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
14
www.passeport-fribourgeois.ch www.freiburger-pass.ch
264
Supp
lém
ent 3
D no
n co
mpr
is
Supp
lém
ent 3
D no
n co
mpr
is
Entrée à 12 fr. au lieu de 16 fr. Eintritt für Fr. 12.– statt 16 fr.
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
14
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
14
www.passeport-fribourgeois.ch www.freiburger-pass.ch
Supp
lém
ent 3
D no
n co
mpr
is
Supp
lém
ent 3
D no
n co
mpr
is
Entrée à 12 fr. au lieu de 16 fr. Eintritt für Fr. 12.– statt 16 fr.Va
labl
e/ G
ültig
31
.01.
2014
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
14
www.passeport-fribourgeois.ch www.freiburger-pass.ch
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
14
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
14
www.passeport-fribourgeois.ch www.freiburger-pass.ch
CHATEL-SAINT-DENIS CHATEL-SAINT-DENIS
Entrée à 10 fr. au lieu de 13 fr. Entrée à 10 fr. au lieu de 13 fr.
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
14
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
14
www.freiburger-pass.chwww.freiburger-pass.ch
CHATEL-SAINT-DENIS CHATEL-SAINT-DENIS
Entrée à 10 fr. au lieu de 13 fr. Entrée à 10 fr. au lieu de 13 fr.
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
14
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
14
www.passeport-fribourgeois.ch www.freiburger-pass.ch
Une entrée adulte payante = une entrée enfant gratuite
Une entrée adulte payante = une entrée enfant gratuite
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
14
KA
RTIN
G
www.passeport-fribourgeois.ch
www.passeport-fribourgeois.ch
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
14Bon pour une bouteille de vin
d'une valeur de 18 francs
Les bons
Gutschein im Wert von CHF 10.00
PAY-
SERI
E02
12 0
000
0624
Vala
ble/
Gül
tig
31.1
0.20
13
www.passeport-fribourgeois.ch
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
14
www.passeport-fribourgeois.ch
une entrée payante=
une entrée gratuite
Carnaval des Bolzes