57
Maître de stage : Mickaël Robert Jury : Lauranne Bertrand, Cécile Boulaire et Christine Bénévent Rapport de stage Les Presses universitaires François-Rabelais Pauline Borde Centre dÉtudes Supérieures de la Renaissance Master 2 Professionnel : Patrimoine Écrit et Édition numérique

Pauline B · Ce rapport de stage présente la structure éditoriale des Presses universitaires François-Rabelais, ... de Valorisation Presses universitaires François-Rabelais

  • Upload
    vodiep

  • View
    218

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Maître de stage : Mickaël Robert

Jury : Lauranne Bertrand, Cécile Boulaire et Christine Bénévent

Rapport de stage

Les Presses universitairesFrançois-Rabelais

Pauline Borde

Centre d’Études Supérieures de la Renaissance

Master 2 Professionnel :Patrimoine Écrit et Édition numérique

Ce rapport de stage présente la structure éditoriale des Presses universitaires François-Rabelais, leur historique, leur fonctionnement, leurs collections, leurs particularités. Il explique également l’ensemble du processus éditorial, du manuscrit aux versions imprimée / numérique, en détaillant chaque étape  : relecture, harmonisation ortho-typographique, traitement iconographique, encodage XML/TEI, corrections avec auteur, mise en pages, bon-à-tirer final ; par l’évocation des deux projets éditoriaux qui m’ont été confiés. Cet aperçu de quelques mois de travail au sein d’une maison d’édition scientifique permet de soulever en outre quelques points cruciaux et actuels concernant l’arrivée du numérique, dans le monde de l’édition au sens large, et dans le domaine de la diffusion de la recherche universitaires dans un sens plus restreint : quels sont les outils ? quels changements cela inclut-il dans le travail éditorial ? quel modèle économique faut-il choisir ?

Résumé

Remerciements

Je tiens à remercier M. Samuel Leturcq pour m’avoir permis de réaliser mon stage de fin d’études au sein de la structure des Presses universitaires François-Rabelais, expérience qui s’est avérée très enrichissante.

J’adresse un grand merci également à l’ensemble de l’équipe éditoriale des PUFR : Mickaël Robert, mon maître de stage, mais aussi Charlotte Boutreux et Christine Martin, pour leur accueil chaleureux, leur disponibilité ainsi que leurs conseils avisés.

Enfin, mes remerciements vont à l’ensemble de l’équipe pédagogique du Master Patrimoine écrit et édition numérique du CESR, pour la formation enseignée ainsi que pour m’avoir offert l’opportunité de réaliser ce stage.

9

Remerciements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Première partie :

Présentation des Presses universitaires François-Rabelais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Historique des PUFR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

W Naissance des PUFR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

W Développement de la structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

W La question du numérique : réflexions et actions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

W L’édition électronique aujourd’hui et OpenEdition Books . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Description des PUFR et fonctionnement : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

W L’équipe des PUFR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

W Organigramme de la structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

W Le comité éditorial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

W L’aspect budgétaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

W La chaîne du livre papier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Les collections des PUFR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Sommaire

Deuxième partie :

Le processus éditorial, du manuscrit à l’imprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Première lecture et harmonisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Mise en place du fichier XML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

Corrections pour auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Mise en pages et traitement iconographique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Le Bon-à-tirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Bilan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Troisième partie :

Expériences complémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

La valorisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

W Le site Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

W Le salon du livre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

L’imprimerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Conclusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Annexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

W Annexe 1 : Couverture de Diriger une grande entreprise au xxe siècle d’Hervé Joly . . . . . . . . . . . . 51

W Annexe 2 : Couverture des Emblemes nouveaux d’Andreas Friedrich de Pierre Martin . . . . . . . 52

W Annexe 3 : Exemple de la partie fac-similé des Emblemes nouveaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

W Annexe 4 : Exemple de la partie commentaires des Emblemes nouveaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

8o

9

Mes parents m’ont toujours encouragée à faire « ce que je voulais », à entreprendre les études que je voulais mener, pour m’engager ensuite dans la voie professionnelle

que j’avais décidé être mienne – du moins, essayer –, puisqu’étant « obligée de travailler pour vivre, autant y prendre du plaisir »… À l’orée de mes études supérieures, j’avais donc choisi ma destinée professionnelle : ce sera l’édition, avec en tête nombre d’illusions naïves que l’on peut avoir du métier. Au fur et à mesure, en acquérant une vision plus franche sur ce secteur professionnel, les illusions disparurent, mais l’envie d’y appartenir resta. J’ai donc pris la décision de venir à Tours effectuer mon Master 1, pour intégrer par la suite le Master 2 PEEN que proposait le CESR, qui m’intéressait particulièrement. Le concept pluridisciplinaire du Master 1 m’avait également attirée, gardant en tête que si la recherche ne me plaisait pas, il ne s’agissait « que » d’une année. Ce fut tout l’inverse, il me parut vite logique de poursuivre par un Master 2 Recherches pour continuer mes propres recherches, engendrant par la même occasion un certain nombre de remises en question quant à mes désirs professionnels. Cette deuxième année fut bénéfique, me permit de m’assurer que la recherche ne me conviendrait pas pour du long terme, et que je désirais bien toujours « faire des livres ».

Ainsi, lorsque j’ai intégré le Master 2 PEEN et que la question de trouver un stage s’est – rapidement – posée, il m’a semblé naturel de centrer mes recherches sur le domaine de l’édition scientifique. Les deux années de recherches que j’avais menées avaient attisé un intérêt certain pour le domaine des sciences humaines et sociales  ; effectuer un stage au sein d’une structure qui publiait des ouvrages de SHS allait me permettre de découvrir concrètement le métier, tout en restant dans un milieu scientifique. Il m’a semblé par ailleurs logique de postuler immédiatement aux Presses universitaires François-Rabelais, puisqu’elles se situent à Tours.

La demande s’est avérée concluante, et j’ai donc intégré la structure du 4 mars au 4 juillet 2013. Durant ces quatre mois, j’ai pu découvrir le « cœur » du métier : le processus éditorial, du manuscrit à la version imprimée. Les principales missions qui m’ont été allouées ont donc été d’ordre éditorial, puisque j’ai travaillé essentiellement sur deux projets d’édition – sous la houlette de Mickaël Robert – : Diriger une grande entreprise au xxe siècle d’Hervé Joly et Les Emblèmes nouveaux d’Andreas Friedrich de Pierre Martin.

Introduction

La première partie de ce rapport de stage se concentre sur la présentation de l’entreprise ; la deuxième partie traite de l’essentiel du travail qui m’a été confié durant ce stage, à savoir le processus éditorial, de la réception du manuscrit à l’imprimé ; la dernière partie aborde les autres tâches que j’ai été amenée à réaliser. Enfin, la conclusion permet d’effectuer un bilan de ce stage au sein des Presses universitaires François-Rabelais.

10o

9 Partie 1

Présentation :

Les Presses universitaires François-Rabelais

oHistorique

Naissance des PUFR

Les Presses universitaires François-Rabelais ont vu le jour en 2002. Auparavant, plusieurs équipes de recherche de l’université éditaient leurs propres collections, sans qu’il y ait de structure éditoriale commune. C’est sous l’impulsion du président de l’université qu’en 2002 une véritable structure éditoriale se met en place, nommant à sa tête Maurice Sartre –  professeur d’histoire ancienne. Rattachées alors au Service Partenariats, Valorisation, Contrats appartenant au département de la Recherche, les PUFR ont pour mission d’aider les équipes de recherches à publier leurs ouvrages, en conservant les collections déjà existantes. Pour autant, l’objectif n’est pas atteint  : les différents groupes de recherches continuent leurs activités éditoriales de façon autonome, ou en indiquant parfois sur leurs parutions une mention « Publication de l’université François-Rabelais », brouillant l’image même des PUFR. Ainsi, les PUFR, au début de leur aventure, ne réussissent pas à convaincre : n’arrivant pas à se professionnaliser suffisamment, elles ne possèdent alors pas de ligne éditoriale claire et distincte, et n’arrivent donc pas à s’imposer comme une maison d’édition à part entière.

En 2006, face à cette situation problématique, la Présidence de l’université nomme Hélène Maurel-Indart à la tête des PUFR en la chargeant de réaliser un rapport sur la situation actuelle des PUFR, sur les besoins réels des équipes de recherche en termes de valorisation éditoriale ; ainsi que sur la direction à prendre : dissoudre les PUFR et faire appel à des maisons d’édition déjà en place pour ces publications, ou relancer la structure. Les résultats du rapport, dévoilés en 2008, affirment le besoin d’avoir une structure forte et indépendante, une « réelle » maison d’édition, dans le but de servir au mieux les intérêts de la recherche, à savoir la diffuser.

Développement

Un certain nombre de mesures sont donc prises pour renforcer la structure. Dans le but de mener une politique éditoriale précise, un comité éditorial, indépendant des laboratoires de recherche, permettant ainsi une véritable assise scientifique, est mis en place1. Par ailleurs, les PUFR entament un partenariat avec les Presses universitaires de Rennes en 2008, grâce à la signature d’une convention, permettant ainsi aux PUFR de disposer de l’expérience éditoriale des PUR, et de les intégrer dans un réseau de diffusion-distribution solide et

1 Voir en détails les fonctions du comité éditorial infra p. 15.

9

13

professionnel : elles sont depuis diffusées par l’AFPU – Association française des Presses d’universités, qui participe donc directement à la valorisation de la recherche –  et distribuées par la SODIS2. En outre, la direction est prise par Samuel Leturcq dès octobre 2008, et un poste de responsable de production est créé, dans le but de professionnaliser l’ensemble.

Les collections sont alors refondues, présentant une séparation franche entre celles des PUFR et celles des laboratoires de recherche – en éliminant donc un certain nombre d’entre elles – ; pour se concentrer principalement sur les axes majeurs de la recherche tourangelle (l’histoire de la Renaissance, l’alimentation, et les « sciences des villes ») et être ainsi le reflet de la vitalité de ces domaines scientifiques. La production depuis lors ne cesse d’accroître, tout comme les PUFR ne cessent de gagner en renommée. Au début de l’année 2012, les PUFR se sont séparées des PUR et sont ainsi devenues une structure à part entière pour le diffuseur. En septembre 2012, dans le but de gagner en identification et en visibilité, les PUFR ont été détachées du SPCV (transformé en « Cellule Mutualisée de la Valorisa-tion ») pour devenir un service distinct.

La question du numérique : réflexions et actions

Alors que la structure se professionnalisait, les PUFR ont en même temps pris très sérieu-sement en considération la question du numérique. En effet, alors que l’édition électronique commençait à se développer, et qu’un nouveau mode de fonctionnement était apparu pour la valorisation et la diffusion de la recherche scientifique, notamment par l’ouverture de portails en ligne proposant – gratuitement ou non – l’accès à des revues et des périodiques scientifiques, il semblait important de ne pas rater cette entrée dans « l’ère électronique ».

Dans le but d’établir un état des lieux concernant les solutions techniques envisageables pour l’établissement de livres électroniques, Samuel Leturcq et Mickaël Robert ont, dès 2008-2009, rencontré les Presses universitaires de Caen, le TGE Adonis3 et ont amorcé une base de travail avec Crévilles (Centre de Ressources Électroniques sur les villes4). Les PUFR ont par la suite organisé en mai 2010 une journée d’études sur l’édition électronique pour les sciences humaines, pour que différents acteurs de la chaîne éditoriale échangent à

2 Distributeur qui intervient dans le cadre des commandres effectuées par les libraires. Elle gère les flux physiques (stocks, envois, retours), les flux d’informations (mouvements de stock, statistiques de ventes) et les flux financiers (facturation, gestion des comptes clients).

3 « Très Grand Equipement Adonis », infrastructure de recherche nationale dont la principale mission est « d’assurer l’accès et la préservation des données numériques produites par les sciences humaines et sociales ».

4 Portail documentaire qui se concentre sur les «  études urbaines  », développé par la Maison des Sciences de l’Homme Val de Loire.

14o

oce sujet et réfléchissent ensemble aux bouleversements induits par le passage au numérique, ainsi qu’au nouveau système à mettre en place :

W D’une part, réfléchir aux nouveaux outils techniques nécessaires pour produire les livres électroniques, transformant les procédures éditoriales, pour aboutir à une complé-mentarité livre électronique/livre papier.

W D’autre part, trouver comment garantir la rémunération de la plus value éditoriale sur les deux supports, dans le contexte particulier des presses universitaires, dont la mis-sion reste la valorisation des écrits scientifiques, mais qui, face à des pressions budgétaires toujours plus accrues, se doivent de conserver un équilibre économique pour continuer à produire.

W Enfin, repenser les modes de diffusion des livres électroniques, vers les particuliers mais aussi vers les bibliothèques.

Ainsi, étaient présents lors de cette journée des représentants de l’ensemble de la chaîne du livre : édition (PUC, PUFR, PUR), diffusion (FMSH-Diffusion5), portail en ligne (CLEO6 et TGE-Adonis), bibliothèque (SCD de l’université de Tours). À l’issue de cette journée s’est créé un consortium, sous l’égide du CLEO.

L’édition électronique aujourd’hui et « OpenEdition Books »

Depuis 2011-2012, les PUFR ont mis en place la chaîne de production unique7 et participent au projet « OpenEdition Books », issu du consortium OpenEdition-CLEO. « OpenEdition Books » est la dernière plateforme en ligne créée par OpenEdition, après Revue.org, Calenda et Hypothèses, pour diffuser les livres de sciences humaines et sociales, et dont l’ambition est d’aboutir d’ici 2020 à fournir un catalogue de plus de 16 000 ouvrages.

La première phase du projet était le « Programme 1000 livres », dans lequel était engagée en 2012 une trentaine d’éditeurs scientifiques – principalement français, mais pas uniquement, étant donné la volonté internationale d’OpenEdition. Les éditeurs devaient alors proposer quarante de leurs titres au CLEO, qui se chargeait d’en effectuer la rétroconversion, puis les membres d’OpenEdition attribuaient les feuilles de style CSS au HTML nécessaires à la visualisation des ouvrages ; pour aboutir à l’ouverture du portail en ligne, initialement prévue en 2012.

5 Fondation Maisons des sciences de l’homme-Diffusion.6 Centre pour l’édition électronique ouverte.7 Détaillée dans la deuxième partie de ce rapport, infra p. 29.

15

« OpenEdition Books » a finalement vu le jour le 20 février 2013, avec la mise en ligne de 350 ouvrages. L’objectif principal visé étant la diffusion et la valorisation de la recherche scientifique, OpenEdition milite pour l’accès libre. Néanmoins, OpenEdition, comme l’ensemble des éditeurs, pensait inconcevable de mettre en place l’accès ouvert sans rémunérer le travail éditorial qui sous-tend ces livres électroniques, et a donc inventé le modèle Freemium. L’idée s’inspire d’un principe qui fonctionne bien dans l’économie du Web : assembler le libre accès (Free) à des fonctions poussées payantes (service Premium) ; et consiste ainsi « à mettre au point une alliance entre les chercheurs, les éditeurs et les bibliothèques, dans le cadre d’une offre commerciale proposant des services à forte valeur ajoutée aux bibliothèques, en échange d’une transaction destinée à financer l’édition8 ». Les éditeurs appartenant au consortium ou désirant le rejoindre doivent donc accepter que 50% de leur catalogue soit disponible en accès libre Freemium, livres qui resteront en accès libre de façon pérenne, au format HTML. Le reste du catalogue, Premium, est disponible uniquement pour les bibliothèques, téléchargeable dans des formats tels que PDF ou ePub que pourront consulter les abonnés des bibliothèques. Les revenus générés par ce service sont par la suite réinvestis en faveur de l’accès libre des éditions électroniques.

Actuellement, en juin 2013, 20 éditeurs ont leur catalogue présent sur «  OpenEdition Books », celui des PUFR étant disponible depuis le 14 juin9.

8 Propos repris de Marin Dacos, responsable d’OpenEdition.9 À l’adresse suivante : books.openedition.org/pufr/

Exemple d’ouvrage actuellement en ligne

16o

oDescription de la structure et fonctionnement

L’équipe des PUFR

L’équipe des PUFR se compose de quatre personnes à temps plein  : Samuel Leturcq, directeur ; Mickaël Robert, responsable de la production ; Christine Martin et Charlotte Boutreux, toutes deux secrétaires éditoriales. La comptabilité – gestion des commandes, des subventions etc. – est assurée par Nathalie Duhayer, n’appartenant pas à proprement parler aux PUFR mais au service Partenariats, Valorisation, Contrats. Les PUFR font également appel, lorsque le rythme de production est trop soutenu, à un prestataire de services extérieur, notamment pour du travail de mise en pages. La structure étant en développement, il est prévu qu’un commercial rejoigne l’équipe à partir de 2014, pour assurer pleinement les tâches de promotion et de commercialisation des parutions ainsi que d’une gestion rigoureuse du stock. En effet, jusqu’à présent, ce travail avait été assuré par l’équipe des PUFR mais étant donné la somme de travail éditorial, elle ne pouvait s’investir autant qu’elle le souhaitait dans ces missions. Au début de l’année 2013, les PUFR ont accueilli au sein de leur équipe Jeanne Krieg, présente deux demi-journées par semaine, et qui assure notamment ces questions commerciales (elle se charge en effet des envois des livres gratuits et des commandes directes, du suivi presse, d’effectuer le dépôt légal, de gérer le stock…). Néanmoins, cette personne étant actuellement en réinsertion professionnelle10, elle quittera les PUFR cet été ; ce qui renforce encore la nécessité d’intégrer à la structure un commercial à proprement parler.

10 En effet, elle est ce qu’on appelle un « personnel en occupation thérapeutique volontaire ». L’occupa-tion à titre thérapeutique a été mise en place pour permettre à des personnes en congés longs de maladie par exemple de continuer à exercer une activité si elles le désirent, n’excédant pas un mi-temps, pour rester en lien avec le monde professionnel.

9

17

Organigramme de la structure

Direction de la rechercheet de la valorisation

Manuelle Ruillier

Recherche et études doctorales

Manuelle Ruillier

Cellule Mutaliséede

Valorisation

Delphine de Monsabert

Presses universitairesFrançois-Rabelais

Samuel Leturcq

Études doctorales

Gestion administrative de la

Recherche

Ingénérie de projets

Détection

Propriété Intellectuelle

Licensing

Gestion administrativedes contrats

AntenneFinancière

Responsable de production

Mickaël Robert

Secrétaires d’édition

Christine MartinCharlotte Boutreux

Commercial(01 à 07 2013)

Jeanne Krieg

2014 Recrutement

Prestataireextérieur

Mise en pages

Dominique Vaillant

Comptable

Nathalie Duhayer

18o

oLe comité éditorial

Les PUFR, en tant que service rattaché à l’université, se doivent de mettre en avant les domaines de recherches dynamiques de l’université François-Rabelais11. Cependant, la principale mission étant de proposer au public des œuvres de qualité, la politique éditoriale qu’elles mènent reste indépendante de l’université, grâce au rôle clef que joue le comité éditorial dans les prises de décisions. En effet, ce dernier, composé d’une vingtaine d’enseignants-chercheurs de l’université, tous spécialistes dans leur domaine de recherche respectif, permet d’établir une sélection pertinente et rigoureuse des ouvrages, choisis pour leur intérêt et leur sérieux scientifique12. Le comité siège régulièrement (toutes les six à huit semaines) et examine lors de ces réunions les possibles projets de publication, décidant de retenir ou de refuser un manuscrit. Lorsqu’un manuscrit est accepté, un spécialiste de la discipline concernée est nommé pour l’expertiser et valider – ou invalider – le contenu scientifique. Ensuite, après réception de l’avis favorable de l’expert, la publication est acceptée et le manuscrit peut donc partir en production. Si besoin est, selon l’expertise, on peut demander à l’auteur de remanier son texte ; tout comme une deuxième expertise peut être demandée si le comité éditorial possède encore des doutes sur le projet. Pour assurer la liberté et l’impartialité de l’expertise, les noms des experts ne sont jamais communiqués aux auteurs. Par ailleurs, le comité éditorial étant souverain des décisions, un auteur ne peut remettre en cause le rejet de son manuscrit.

Durant mon stage, j’ai pu assister à l’un des comités éditoriaux, que j’ai trouvé très intéressant. Ces réunions sont en effet l’occasion de faire le point sur la structure, sur son évolution, sur l’état des ventes, des partenariats et actions en cours, des dernières parutions, mais aussi plus largement sur le climat actuel du monde de l’édition... Les discussions entre les membres du comité engendrées par ces sujets, ainsi que celles autour des manuscrits qui viennent d’être proposés aux PUFR, enrichissantes, témoignent de l’investissement des différents membres et de l’importance du comité dans le fonctionnement de la maison d’édition.

L'aspect budgétaire dans une maison d'édition scientifique publique

Les PUFR étant une maison d’édition publique, sa mission étant la diffusion et la valori-sation de la recherche, l’objectif budgétaire principal est de réussir à équilibrer les comptes pour pouvoir continuer à éditer. Les PUFR savent en amont de la production que certains

11 Comme nous le verrons au travers de leurs collections, cf infra p. 22.12 Une première sélection est effectuée par Samuel Leturcq, qui examine les manuscrits à leur réception,

pour s’assurer que ceux-ci peuvent correspondre à la ligne éditoriale des PUFR (ouvrage scientifique de SHS).

19

ouvrages ne feront pas beaucoup de ventes, mais les éditent quand même car les bonnes ventes d’autres livres permettent de financer ces projets plus risqués d’un point de vue com-mercial. En outre, le coût du prix du livre dans l’édition publique diffère de celui de l’édition privée puisque le travail éditorial n’est pas comptabilisé dans le prix de vente, qui est calculé suivant les coûts d’impression, de diffusion et de distribution. Ces derniers sont financés par le biais de subventions, qui peuvent se cumuler. En effet, les projets sont présentés aux laboratoires et groupes de recherche susceptibles d’être intéressés, puis aux institutions partenaires par le biais de devis ; enfin aux lecteurs potentiels avec le principe de bons de souscription. Ce procédé n’est utilisé qu’en dernier recours, si les subventions n’ont pas été suffisantes pour payer l’ensemble de la production, et consiste à offrir l’avantage aux futurs acquéreurs d’acheter l’ouvrage à un prix inférieur que le prix de vente réel. Une fois l’ouvrage en librairie, ce principe n’est bien évidemment plus envisageable puisqu’il ne respecterait pas l’obligation de prix unique.

Ainsi, le fait de posséder déjà des financements pour le lancement d’un projet éditorial avant la soumission de celui-ci au comité éditorial est un atout pour les chercheurs désirant se faire publier, puisqu’il peut arriver qu’un ouvrage soit refusé, ou que la production soit retardée, dans l’attente de trouver des subventions, si l’on sent que cela fragiliserait trop la structure financièrement parlant.

20o

o La chaîne du livre papier

Aut

eur

Exp

ertis

e

Sam

uel L

etur

cqPr

é-sé

lect

ion

Com

ité é

dito

rial

Équ

ipe

édito

rial

e

Rele

ctur

eC

orre

ctio

nsSt

ylag

e X

ML

Mis

e en

pag

es

Imp

rim

erie

Diff

usio

n

AFP

U

Dis

trib

utio

n

SOD

IS

Lib

rair

ies

Bib

lioth

èque

s

Lect

eur

Pres

ses

univ

ersi

tair

esFr

anço

is-R

abel

ais

Propose son ouvrage

correctio

ns

Bon

-à-ti

rer e

t im

press

ion

Envoie une

parti

e du

stock

Placem

ent

Com

man

de d

irect

e

V

ente

s / S

tock

Com

man

de d

irect

e

Comma

nde S

OD

IS

Pr

omot

ion

21

Le catalogue des PUFR

Les PUFR sont spécialisées dans le domaine des sciences humaines et sociales, comme en témoignent leurs collections. Comme nous l’avons évoqué, les Presses ont refondu leurs col-lections en 2008, avec la volonté de leur donner une politique éditoriale claire et judicieuse. Elles ont donc attribué à leurs collections une identité facilement repérable : pertinente et harmonieuse en ce qui concerne leurs fonds, esthétique et visuelle en ce qui concerne leurs formes ; leur permettant ainsi d’être véritablement présentes et de se démarquer sur le mar-ché des ouvrages universitaires. En outre, bien que la ligne éditoriale soit totalement indé-pendante de l’université François-Rabelais, les collections sont aussi le reflet de la vitalité de certains axes de recherche développés à l’université François-Rabelais : la Renaissance, l’alimentation, ou encore les « sciences des villes » par exemple.

Les publications des PUFR visent en premier lieu la communauté scientifique : chercheurs, professeurs, étudiants ; mais s’adressent également au plus grand nombre, à tous les curieux qui peuvent être intéressés par un sujet particulier, d’où l’importance de proposer des ou-vrages attractifs – que ce soit esthétiquement parlant, ou économiquement parlant : le prix des livres ne dépasse en effet pas une trentaine d’euros.

Cette même année, une collection a disparu tandis qu’une autre a vu le jour. En effet, le comité éditorial d’avril 2013 a pris la décision de supprimer la collection « Droit », qui offrait des ouvrages juridiques et que l’on pouvait considérer comme « morte » tant l’activité la concernant était faible – 3 ouvrages depuis la création des PUFR, le dernier datant de 2010. En contrepartie, une collection « Civilisations étrangères » est venue enrichir le catalogue des PUFR, qui disposent donc actuellement de huit collections :

[ Renaissance

Coédition PUFR / PUR, soutenue par le CESR : cette collection propose des ouvrages de disciplines variées et abordant donc différentes thématiques, cependant toutes liées par le fil conducteur de la période historique concernée  : la Renaissance (milieu xive – début xviie siècle). De grand format, richement illustrés, ces ouvrages tendent à se rapprocher de la catégorie des beaux-livres. Cette collection dispose pour l’instant de six publications, et s’agrandira prochainement avec la parution de quatre nouveaux ouvrages.

22o

o [ Table des hommes

Coédition PUFR / PUR, soutenue par l’Insti-tut européen d’histoire et des cultures de l’ali-mentation : cette collection est centrée autour d’un thème de recherches inédit puisqu’elle est la première en France à se consacrer exclusi-vement aux questions de cultures alimentaires, à l’étude des rapports qu’entretiennent les hommes avec leur alimentation, autant dans des sociétés passées qu’à notre époque contem-poraine. Une collection très dynamique, com-posée de dix-neuf ouvrages.

[ Perspectives Villes et territoires

Cette collection, pluridisciplinaire, s’intéresse aux « sciences de la ville », en présentant des études en lien avec «  la ville » dans toute sa complexité (géographique, historique, artis-tique, sociologique…) ; et dispose de dix-sept ouvrages.

[ Perspectives Historiques

Cette collection, pluridisciplinaire, propose des sujets variés tous en lien avec l’histoire ou l’archéologie. En 2013, la collection, déjà riche de dix-sept volumes s’est agrandie puisqu’elle a vu naître en son sein une sous-catégorie, plus spécifique : « Histoire des entreprises », avec la parution en juillet de Diriger une grande entreprise au xxe siècle, d’Hervé Joly.

23

[ Iconotextes

Cette collection, récente puisque née en 2012, s’intéresse particulièrement aux rapports qu’en-tretiennent les images avec le texte, dans toutes formes de productions qui font intervenir si-multanément ces deux moyens d’expressions. Ne proposant pour l’instant que deux volumes, elle va rapidement s’accroître avec la parution prochaine de deux autres ouvrages.

[ Perspectives littéraires

Cette collection propose des études litté-raires au sens large : il peut ainsi s’agir de la biographie d’un auteur, d’études autour d’un thème littéraire… et dispose actuelle-ment de trois ouvrages.

[ Traductions dans l’histoire

Cette collection présente des ouvrages sur l’histoire de la traduction, élargissant donc le champ des études «  purement  » traductolo-giques, et prenant en compte des aspects his-toriques, esthétiques ou encore sociologiques liés à l’exercice de la traduction. Présentant pour l’instant trois ouvrages, un quatrième est en cours de production.

24o

o [ Civilisations étrangères

Cette collection propose des études sur dif-férentes thématiques, mais toutes liées à des civilisations de pays qui sont pour nous, Français, étrangers. Si la question culturelle possède bien évidemment une grande im-portance, les champs disciplinaires concer-nés sont larges. Ainsi, sur les deux parutions à venir, l’une se rapproche du genre biogra-phique (Monglie, une culture en mouvement dresse un portrait du pays par le récit de la vie de Sendenjav Dulam, chercheur, poète,

occupant des fonctions étatiques…), alors que l’autre s’intéresse à la question de la censure dans les mondes ibériques et latino-américains.

Enfin, il peut arriver que les PUFR décident de retenir une œuvre qui, en raison de la singu-larité du sujet traité, n’a de place dans aucune des collections, mais qui, présentant un intérêt scientifique certain, sera publiée hors collection.

25

Partie 2 9

Le processus éditorial :

du manuscrit à l’imprimé

o

Les principales missions qui m’ont été allouées durant le stage ont été le suivi éditorial de deux ouvrages, du manuscrit à l’impression. Le premier, Diriger une grande entreprise au xxe  siècle, d’Hervé Joly, inaugurait une nouvelle série de la collection «  Perspectives Historiques », Histoire d’entreprises. De petit format, l’ouvrage comportait environ 700 000 signes, quelques tableaux et une seule iconographie. Le deuxième projet dont j’ai eu la en charge, Les Emblemes nouveaux d’Andreas Friedrich, de Pierre Martin, était très différent. Le livre, de grand format cette fois-ci puisqu’appartenant à la collection « Renaissance », correspond à une édition critique des Emblemes nouveaux, intégrant le fac-similé de ce manuscrit datant du xviie siècle, et comporte donc beaucoup plus d’iconographies, puisqu’il intègre les reproductions des 88 gravures initiales.

Première(s) lecture(s) et harmonisation

Il faut, assez logiquement, un petit temps d’adaptation à l’ouvrage dont on aura la charge, pour se familiariser avec le texte : le sujet (notamment si celui-ci nous est complètement inconnu), ainsi que le style d’écriture de l’auteur. Cette première approche permet d’entre-voir assez rapidement les difficultés que pourrait poser l’ouvrage en question. En effet, si le contenu scientifique est forcément rigoureux puisque le manuscrit a été validé par un expert du domaine concerné, ce n’est pas forcément toujours le cas en ce qui concerne la forme.

La lecture attentive du texte permet de déceler les quelques fautes d’orthographe ou de grammaire et autres coquilles qui s’y seraient glissées, et de les corriger. Cela permet également de s’assurer que la syntaxe est correcte, et, le cas échéant, de repérer les phrases un peu « bancales » qui possèdent une structure rendant difficile leur compréhension, voire même parfois véritablement incompréhensibles ; et de noter en parallèle des propositions alternatives qui nous semblent être une bonne solution. Le logiciel de correction automatique ProLexis peut s’avérer à ce stade être d’une aide précieuse, car en plus de l’harmonisation typographique, l’on peut également effectuer une relecture grammaticale et orthographique – les relectures peuvent être fastidieuses, et l’œil fatigué peut laisser échapper une grossière erreur. Néanmoins, comme tout logiciel, il atteint ses limites dans le sens où il ne remplacera jamais le cerveau humain  : ne reconnaissant pas certaines propositions

9

29

syntaxiques ou grammaticales, il propose des corrections erronées. L’utilisation de ce logiciel demande donc elle aussi une certaine vigilance, pour ne pas rajouter d’erreurs au texte1.

Par ailleurs, c’est également à cette étape que l’on procède à l’harmonisation typographique du texte, en suivant les règles préconisées par l’Imprimerie nationale. Cependant, l’éditeur peut choisir de ne pas respecter la « règle » lorsque la raison semble valable – il est parfois question d’interprétation –, le principe étant de respecter le choix typographique effectué tout au long de l’ouvrage. En général, le travail d’harmonisation concerne principalement les références bibliographiques. La politique des PUFR est de conserver la forme établie par l’auteur si celle-ci est correcte et cohérente, et non d’en imposer une particulièrement. Néanmoins, il faut s’assurer de cette cohérence, et si celle-ci semble « aléatoire », faire le nécessaire pour la rétablir.

Ainsi, le sujet du livre d’Hervé Joly m’était totalement inconnu, n’ayant jamais étudié l’histoire d’entreprises. L’auteur avait, en outre, un style d’écriture assez particulier qui m’a demandé un certain temps d’adaptation. J’ai donc effectué cette première lecture de façon très attentive, certains passages étant pour moi un peu obscurs du fait du sujet lui-même, mais aussi de la manière dont ils étaient écrits. Il n’y eut cependant pas de problèmes majeurs, et j’ai procédé à la correction des fautes d’orthographes ou de grammaire, à l’harmonisation des références bibliographiques, et ai relevé les passages problématiques à la compréhension, en notant les remarques que je me faisais au fur et à mesure (problème de temps ou d’accord nécessitant une précision de l’auteur pour pouvoir les reformuler, phrases incompréhensibles, phrases à scinder en plusieurs phrases…).

En ce qui concerne l’ouvrage de M. Martin, bien que je n’ai jamais étudié non plus en détails le sujet traité, à savoir l’explication des emblèmes d’Andreas Friedrich qui correspondent à une diffusion de la doctrine luthérienne ; cela m’a semblé malgré tout plus familier, certainement du fait de mes études antérieures au CESR. Le texte était par ailleurs très bien écrit, et il n’y eut que quelques coquilles – fort rares – à corriger. Néanmoins, les références bibliographiques

1 Au cours du stage, j’ai dû appliquer ProLexis sur le volume d’Hervé Joly sous InDesign, ce qui est plus inconfortable à cette étape, car plus problématique si on effectue une mauvaise manipulation  : faire bouger la mise en pages. Il faut donc être alors extrêmement vigilant pour toute validation de proposition du logiciel, et manipuler avec grande prudence le « tout remplacer ». Ainsi pour les années par exemple (comme « 1984 » ), ProLexis voudra mettre une espace fine entre le 1 et le reste du nombre car cela représente effec-tivement pour lui un nombre, alors que c’est une date… Par ailleurs, j’avais inséré manuellement des espaces insécables pour empêcher une séparation disgracieuse à cause d’une fin de ligne de deux termes fonctionnant ensemble (comme « 84 ans » par exemple). ProLexis souhaitera réintégrer en premier lieu une espace simple, et un moment d’inatention peut avoir des conséquences fâcheuses : en plus de séparer les deux termes, cela pourrait également chasser le texte, et une ligne peut suffire pour fausser un index…

30o

oont demandé un travail plus conséquent pour réussir à les harmoniser correctement, nécessitant souvent pour les références latines d’aller chercher l’édition en question sur Internet pour réussir à trouver – ou du moins essayer de trouver – une information manquante, ou vérifier le titre etc. Les abréviations renvoyant aux textes bibliques posaient elles aussi problème, et en voulant les harmoniser je me suis rendue compte qu’il n’y avait pas de recommandations spécifiques de l’Imprimerie Nationale pour ce genre de textes. Après recherches, j’ai trouvé sur un blog d’orthotypographie2 un recensement des abréviations employées dans cinq éditions récentes de la Bible, et ai décidé, en accord avec l’auteur, de suivre le système employé dans l’édition établie par les moines de Maredsous, qui me semblait être le plus cohérent.

Mise en place du fichier XML/TEI

Puisque les PUFR travaillent désormais sur une chaîne de production unique, il faut effectuer le « stylage » du texte avec les feuilles de style XML/TEI3, en vue de l’établissement de l’édition électronique. Cette étape s’effectue sur le fichier Word – le logiciel permettant un affichage « brouillon » laissant apparaître en marges le balisage du texte – grâce à un module installé en complément sur Word qui génère les balises à intégrer. Le travail de balisage que j’ai effectué durant ce stage est beaucoup moins poussé que l’encodage TEI de manuscrits qu’il nous a été donné d’aborder lors de la formation proposée par le CESR, encodage qui consistait en un balisage extrêmement poussé du texte et relevait plutôt de l’ordre du sémantique. Les feuilles de style XML/TEI permettent de repérer et d’établir des divisions et subdivisions structurelles du texte en distinguant :

W Les grands éléments constitutifs de l’ouvrage : pages préliminaires (Gener-Front), cœur de l’œuvre (Gener-body), pages post-liminaires (Gener-back)  ; partie, chapitre, bibliographie…

W Les éléments internes au corps de texte de différentes natures : encadré, tableau…

W Les différents niveaux et styles de texte : titre niveau 1, titre niveau 2, paragraphe, note de bas de page, citation…

2 Celui de M. Lacroux, auteur d’Orthotypo, un dictionnaire raisonné d’orthographe et de typographie française.

3 XML : Extensible Markup Language. Format ouvert, le XML est un langage de balisage de texte au moyen d’une DTD (Document Type Definition).TEI : Text Encoding Initiative. Issu du consortium TEI, dans le but de normaliser le codage de toutes sortes de documents sous forme numérique, en TEI. Ce système permet de faciliter la création, l’échange et l’intégration des données textuelles informatisées. En outre, le schéma XML/TEI est le plus ancien et le plus reconnu des formats de description de textes.

9

31

L’étape de stylage s’effectue donc assez rapidement puisque d’une part les balises s’intègrent automatiquement – il n’y pas besoin de les saisir manuellement –, et que d’autre part, le travail s’attachant à la forme, il ne nécessite pas une lecture attentive du texte.

Stylage en XML/TEI sous Word

Dans le même temps, le texte est découpé en différents fichiers Word, correspondant aux parties et chapitres (ou articles si ce sont des actes de colloque etc.) de l’ouvrage. Ces fichiers sont ensuite traités un à un et convertis en format XML à partir d’OpenOffice, qui sert donc de plateforme de transformation, et dans lequel est intégrée une feuille de conversion XSLT4.Ces fichiers XML «  sources  » sont ensuite ouverts dans un éditeur

4 XSLT : Extended StyleSheet Language Transformation. Le XSLT est un language de program-mation qui sert à transformer des documents XML dans divers formats, comme le XHTML, ou pour le transformer en un autre document XML.

32o

oXML (XML Mind Editor) qui permet de vérifier l’intégrité des fichiers et de de générer les différents fichiers XML/TEI : les fichiers XML/TEI Pivot qui serviront pour établir l’édition électronique et les fichiers XML/TEI InDesign qui permettront la mise en pages pour le futur livre papier. Si le texte a été correctement stylé en amont, cette transforma-tion de fichiers s’avère également rapide.

Chaîne de production unique

Texte WordAuteur

Texte WordStylé

Open Office(Plateforme

d’exportation)

Fichier XML source

Éditeur XMLXML Mind

Editor

Fichier XML/TEI InDesign

Fichier XML/TEI Pivot

LivreÉlectronique

LivrePapier

Filtre XSLT

cor

recti

ons

33

Navettes des corrections auteur

Si les corrections orthographiques ou grammaticales n’ont besoin de validation – on ne peut laisser des fautes dans le volume ; il n’est pas question d’apporter des corrections sty-listiques sans en avoir discuté au préalable avec l’auteur, qui est en effet maître de son texte. Les suggestions de réécriture effectuées ne sont par ailleurs jamais une « attaque » vis-à-vis de l’auteur, et il ne faut surtout pas qu’elles soient prises comme telles. Les soumissions de corrections peuvent se faire de plusieurs manières :

W Une simple liste dans un document Word repérant le passage concerné avec la repro-duction de la phrase malheureuse, et en regard, les solutions proposées, peut tout à fait convenir.

W Elles peuvent également être signalées sur le ou les fichiers Word transmis à l’auteur, par un système de couleur ou de surlignage.

W Elles peuvent enfin être signalées de la même façon que la précédente, mais sur un fichier Adobe PDF permettant d’inclure des commentaires vraiment dissociés visuelle-ment du fil du texte.

J’ai ainsi décidé de privilégier la solution du PDF pour l’ouvrage de M. Joly : en effet, lui en-voyant en une seule fois l’ensemble des corrections, suggestions, remarques et interrogations qui concernaient l’ouvrage dans son entier, cette solution m’a semblé être la « plus propre » à l’œil, et la moins fastidieuse pour lui puisqu’il n’avait plus qu’à répondre aux commentaires, et me renvoyer les fichiers PDF. En revanche, avec M. Martin, nos échanges mails ont été beaucoup plus fréquents et nous avons ainsi naturellement procédé par le système de listes, qui s’est avéré tout aussi pratique.

Cette étape m’a permis de comprendre l’importance du rapport social dans ce métier  : de façon assez logique, la « collaboration » se passera toujours mieux si les relations sont cordiales, et les suggestions seront toujours plus facilement acceptées si elles sont propo-sées de façon « agréable ». Il est donc vraiment important de mettre les formes dans ses critiques – car cela reste bien, malgré tout, des « critiques » –, et de faire comprendre à l’auteur que le travail est effectué pour mettre du mieux possible en valeur son texte, et donc, son travail de recherche. La première épreuve envoyée étant par ailleurs – presque toujours – le texte stylé, il est également important d’expliquer à l’auteur le processus de la chaîne de production unique, pour qu’il ne soit pas dérouté de voir son texte non mis en pages. Par ailleurs, il peut être bon d’établir une date limite de retour de corrections, pour ne pas prendre de retard sur la production.

9

34o

oEnsuite, une fois les corrections reçues, il faut bien évidemment les intégrer. Dans la situa-tion la plus confortable, la mise en pages n’a pas été commencée, et il suffit donc de reporter les corrections dans les fichiers Word. Mais il peut arriver que la mise en pages ait déjà été entamée (ou même qu’elle soit déjà terminée), ou que d’autres corrections soient encore rajoutées, lors de la seconde épreuve par exemple. En ce cas, la chaîne de production unique nécessite un double report de corrections peu commode. Il faut en effet les intégrer aux fichiers InDesign, mais également aux documents Word qu’il s’agira de générer une nou-velle fois en XML, pour obtenir finalement deux fichiers bien identiques (et donc la même édition, papier et numérique) ; ce qui nécessite d’être très consciencieux et d’effectuer les corrections une à une en jonglant constamment entre les deux fichiers, alors que l’on aurait envie instinctivement de traiter l’ensemble des corrections les unes après les autres dans In-Design5. C’est également pour cette raison qu’en général, au stade de la seconde épreuve qui correspond à un fichier PDF de l’ouvrage mis en page, l’auteur « n’a plus le droit » d’intégrer de lourdes corrections – réécriture d’un paragraphe, rajout ou suppression trop important de texte etc. –, il s’agit donc plutôt d’une validation.

Mise en pages et traitement iconographique

Une fois le texte stylé et transformé en fichier XML/TEI, ce dernier est importé dans InDesign pour la mise en pages. Les feuilles de styles XML/TEI conservent les styles appliqués dans Word, associés aux styles définis dans les maquettes InDesign ; ceux-ci sont donc censés s’appliquer automatiquement. Néanmoins, il faut malgré tout être vigilant et s’assurer que la correspondance des styles s’est bien effectuée, il peut arriver que des styles de paragraphes ou de caractères soient mal attribués. Par ailleurs, il peut arriver que des élé-ments correctement balisés en XML/TEI posent problème dans l’importation dans InDe-sign, et il faut en ce cas, réussir d’une façon ou d’une autre à régler le souci…

L’ouvrage d’Hervé Joly, Diriger une grande entreprise au xxe siècle, n’a pas posé trop de pro-blèmes lors de la mise en pages : les styles se sont appliqués automatiquement et correcte-ment dans l’ensemble, les notes de bas de pages ont été gérées par un script d’automatisation qui a bien fonctionné, et l’ouvrage, composé essentiellement de texte, n’était pas donc pas si compliqué à mettre en pages. Les seuls éléments légèrement plus « problématiques » étaient

5 Le traitement de l’ensemble des corrections sous InDesign, puis, ultérieurement, sous Word, est tout à fait possible, mais me semble être encore plus « fastidieux » : avoir les deux fichiers en regard permet d’être sûr que l’on a bien deux versions identiques du texte.

9

35

les tableaux qu’il a fallu intégrer harmonieusement dans le fil du texte et faire tenir de façon élégante sur la largeur de la justification, tout en restant lisibles… Cet ouvrage, en somme, était très adapté à un premier travail de mise en pages.

L’ouvrage de Pierre Martin, Les Emblemes nouveaux d’Andreas Friedrich, possédait quant à lui une maquette plus compliquée. Bien qu’intégré dans la collection Renaissance, le livre reste malgré tout singulier, et la maquette avait donc été remaniée pour mieux correspondre aux besoins spécifiques de l’ouvrage, par les soins de Mickaël Robert et d’Alice Nué. Celui-ci se compose en effet de deux « grandes » parties :

W la première présente le fac-similé et la transcription du manuscrit d’Andreas Friedrich, reprenant donc la mise en pages de celui-ci – l’emblème avec son titre et un quatrain en page de gauche, la « Déclaration » en vers censée expliciter l’image en page de droite –, en rajoutant des notes de bas de page explicatives pour éclairer le français du xviie siècle ;

W la seconde offre au lecteur les « Commentaires » de Pierre Martin, qui propose donc un décryptage de chaque emblème (figure et poème), avec un double système de notes : des notes de bas de page « classiques », et des notes marginales renvoyant à certains vers des quatrains ou des déclarations, ainsi qu’à des textes bibliques – choix qui n’est évidem-ment pas sans rappeler le système de manchettes des manuscrits6.

À cela s’ajoute des éléments typiques d’un ouvrage : pages liminaires, sommaire, introduc-tion, index.

Cet ouvrage, qui ne disposera pas dans un avenir proche d’une version électronique, notam-ment à cause de la complexité de sa structure, n’a donc pas bénéficié d’encodage XML. La première tâche fut d’effectuer un travail iconographique pour adapter les images auparavant numérisées en haute définition par le CESR à une publication. Sous Photoshop, je les ai donc passées en niveau de gris – le livre étant une publication en noir et blanc –, je les ai éga-lement recadrées et mises « droites » ; enfin, j’ai optimisé les niveaux pour améliorer le rendu.

6 Le travail de production avait déjà été entamé avant que je n’intervienne sur ce projet. Cependant, la première mouture de l’œuvre était différente puisque sa logique reposait sur une altercation des emblèmes et des commentaires : reproduction de l’emblème concerné comme expliqué ci-dessus, avec les commentaires de Pierre Martin à la suite, sur deux autres pages – ce qui représentait donc une forte contrainte pour l’auteur. Cette disposition continuait néanmoins à poser des difficultés de mise en pages, et Samuel Leturcq a ainsi décidé que le livre serait divisé en deux parties, ce qui a nécessité de reprendre le travail déjà effectué…

36o

o

Optimisation d’un emblème sous Photoshop : contrôle des niveaux

Que ce soit pour la partie des Emblemes ou celle des Commentaires, le travail de mise en pages a été plus minutieux que celui effectué pour l’ouvrage d’Hervé Joly, et a donc demandé plus de temps. En effet, dans la partie des Emblemes, même si les blocs de texte étaient liés, il restait un bloc, correspondant aux notes de bas de page renvoyant au quatrain, qu’il fallait traiter manuellement. De plus, pour les deux parties, les styles de paragraphes et de caractères n’ont pas suivi lors du passage de Word à Indesign, il a donc fallu les rétablir : attribuer correctement les styles de paragraphes et rétablir les italiques et les caractères gothiques, nombreux dans le texte  ; ce qui nécessitait d’avoir constamment en regard le document Word pour être sûre de n’en oublier aucune.

37

Par ailleurs, la partie Commentaires présente donc les notes marginales, qui ont été intégrées manuellement : l’auteur les avait référencées dans le fil de son texte dans le fichier Word de façon à ce que je puisse les repérer facilement, entre crochet avec un dollar signifiant donc « note marginale » (exemple : [$ 1 Sam. 17] ou [$ v. 14]), qu’il fallait donc positionner en regard de la ligne concernée. J’ai donc été obligée d’effectuer le calage du texte au fur et à mesure, en espérant qu’il y ait le moins de changements possibles au niveau du texte pour éviter que celui-ci ne chasse, ce qui aurait nécessité de repositionner de nouveau les notes marginales correctement (alors que cette fois-ci, les repères n’étaient plus présents puisqu’effacés au fur et à mesure de la mise en pages).

Bon-à-tirer

Une fois la mise en pages entièrement réalisée, un fichier PDF est envoyé à l’auteur (ou au(x) directeur(s) de publication dans le cas d’une édition collaborative) pour validation. Cette dernière épreuve ne peut supporter de lourdes corrections ou d’importants change-ments, et correspond vraiment à une validation.

Le fichier est ensuite envoyé à l’imprimerie, qui renvoie le bon-à-tirer. Ce BAT permet de vérifier une dernière fois l’ensemble, de repérer et de corriger les ultimes coquilles avant de lancer l’impression à grands tirages. Surtout, si l’ouvrage est en couleurs, cela permet d’avoir le rendu réel de images. En effet, les écrans d’ordinateur n’étant pas forcément calibrés au profil ICC7 utilisé par les imprimeurs, il arrive que les couleurs sur la version papier ne cor-respondent pas au résultat attendu...

7 Le profil ICC correspond à un fichier numérique (crée par l’International Color Consortium, d'où son nom) décrivant la manière dont un périphérique informatique restitue les couleurs. Il permet ainsi de faire le lien entre les coordonnées des couleurs dans l’espace colorimétrique source et celles dans l’espace colorimé-trique indépendant (qui ici en l’occurence, s'avère être celui d'une imprimante ou d’une presse off-set).

9

9 9

38o

oRéaliser ces deux projets éditoriaux m’a permis de me rendre véritablement compte du temps que l’on pouvait passer sur un ouvrage. Cela dépend bien évidemment du livre en question, s’il s’agit d’un gros volume ou non, si celui-ci comporte beaucoup d’iconographies ou pas du tout… Mais également du travail qu’il y a à apporter sur le texte lui-même, que ce soit au niveau du style d’écriture – outre les fautes, il faut s’assurer que le propos soit le plus clair possible – ou de l’harmonisation ortho-typographique et des références bibliogra-phiques, ce qui peut être assez long.

Plus encore, il faut intégrer dans son planning les éventuels problèmes qui sont susceptibles de retarder la production : problèmes inattendus lors de la mise en pages, réactivité tardive de l’auteur ou indisponibilité de celui-ci durant un certain temps, mail(s) perdu(s) etc… Problèmes auxquels j’ai été confrontée pendant mon stage, et qui m’ont parfois causés quelques frayeurs.

Les choses se sont relativement bien déroulées pour l’ouvrage de M. Joly : la relecture et le stylage en XML du texte ont commencé début mars, je lui ai envoyé les corrections aux environs du 20 mars, auxquelles il a rapidement répondu. J’ai donc pu commencer la mise en pages, ai reçu début avril la préface qui manquait jusqu’alors et l’ai donc mise en pages – il arrive souvent que la préface soit attendue pendant longtemps… – et j’ai renvoyé le tout à M. Joly pour qu’il valide la mise en pages et puisse établir son index. Nous nous sommes mis d’accord sur la date du 15 mai, date à laquelle il devait me renvoyer ces fichiers, et il a bien respecté ce délai. J’ai ainsi pu apporter les dernières modification et corrections souhaitées à l’ouvrage, sans que l’on soit trop « pressé ». Mickaël Robert a ensuite validé l’ensemble, et nous sommes allés le 15 mai à l’imprimerie pour leur transmettre les fichiers et lancer la production.

Dans le même temps que je réalisais l’ouvrage de M. Joly, puisque j’étais dans l’attente de ses corrections, j’ai pu commencer à travailler sur celui de M. Martin à partir de la deuxième semaine d’avril, en optimisant tout d’abord les images sous Photoshop. Nous nous sommes alors rendu compte qu’il nous manquait les fichiers correspondant à la transcription du manuscrit d’Andreas Friedrich, que l’auteur nous a fait parvenir fin avril. La semaine sui-vante a été consacrée à la relecture et les corrections de la partie Commentaires et de sa mise en pages, et j’ai envoyé cette première épreuve accompagnée de mes remarques et interrogations à l’auteur fin avril. Celui-ci, en déplacement à cette période, a fait tout son possible pour m’envoyer au fur et à mesure qu’il le pouvait ses corrections. C’est en rouvrant les fichiers pour intégrer les modifications que je me suis aperçue que certains calages des notes marginales avaient « bougé » (le blocage de position des blocs n’avait pas été prise en compte par InDesign…), et j’ai donc dû reprendre les fichiers Word en regard pour

39

m’assurer de les repositionner correctement, une nouvelle fois. Dans le même temps, face à l’absence de réponses de M. Martin au sujet de questions que je lui avais posées, je l’ai relancé, et sa réponse m’a confirmé que je n’avais jamais reçu un de ses mails, dans lequel il y répondait. Une de ses réponses nous a par ailleurs fait prendre conscience d’un problème : la partie des Emblemes nouveaux s’ouvre sur le frontispice du manuscrit, que nous n’avions pas en haute définition, et nous attendions donc que M. Martin nous le transmette. Après le lui avoir signalé, il nous a fait savoir que c’étaient les PUR – l’ouvrage est en effet une coédition PUFR/PUR – qui le possédaient. Nous avons donc pris contact avec les PUR, qui n’avaient en fait pas réalisé la numérisation du fichier, il a donc fallu attendre qu’elles s’en occupent – en urgence – pour que je puisse l’intégrer par la suite. Une fois la mise en pages de la partie Emblemes nouveaux effectuée, et après réception de l’introduction mi-mai – que j’ai donc relue et mise en pages –, j’ai transmis fin mai l’ensemble de l’ouvrage à l’auteur, pour qu’il valide le tout et qu’il apporte ses dernières corrections. Une fois de plus, son absence de réponse a commencé à m’inquiéter au bout de quelques jours, puisqu’il avait jusqu’alors été réactif, et une relance m’a confirmé que cette fois-ci, c’était lui qui n’avait jamais reçu mon mail…ce qui nous a retardé d’une semaine. J’ai ensuite reçu ses retours, au fur et à mesure qu’il avançait dans sa lecture, du 10 au 18 juin, et nous avons pu faire parvenir les fichiers à l’imprimerie le 20 juin. La date de sortie étant annoncée pour le 11 juillet, nous étions dans les temps, mais tout juste !

40o

9 Partie 3

Expériencescomplémentaires

oLa valorisation et la promotion

Le site Internet

Ponctuellement, outre les tâches de relecture et de vérifications d’ouvrages dont d’autres personnes de l’équipe éditoriale étaient en charge – correction de textes, vérification de mise en pages, vérification de BAT –, il m’a été demandé de mettre à jour le site internet des PUFR. Celui-ci1, créé en 2009, est un véritable outil de promotion : outre la présentation de la maison d’édition, de ses missions et de ses collections, il propose en effet l’ensemble de son catalogue aux internautes, et leur offre la possibilité d’acheter directement les livres en ligne – les exemptant même de frais de ports. Il est donc essentiel de veiller à ce qu’il soit constamment à jour, de mettre en avant l’actualité de la maison d’édition – comme l’an-nonce des dernières parutions, la création d’une nouvelle collection ou l’arrivée du catalogue en format numérique sur la plateforme OpenEdition Books par exemple –, et d’annoncer les nouvelles parutions.

Il m’a été demandé de vérifier l’ensemble des informations concernant les ouvrages, et au besoin, de les corriger ou de compléter les données manquantes. Il a donc fallu que je reprenne les fiches des ouvrages une par une dans le back office2, pour m’assurer que les résumés étaient corrects, sans fautes, que les sommaires étaient présents et correspondaient bien aux sommaires du titre concerné3, que le prix, le nombre de pages etc. étaient justes et que les champs permettant de référencer les ouvrages – collections, mots-clefs les décrivant – étaient bien remplis. Pour que ces informations apparaissent clairement au front office, il suffisait d’intégrer les balises HTML dans le texte, qui, rattachées à une feuille CSS, permettaient de les styler correctement.

1 Site à l’adresse : pufr-editions.fr2 Partie du site invisible aux internautes, permettant d’administrer celui-ci.3 Le site est en effet mis à jour en amont de la parution, pour créer un effet d’annonce : il peut donc

arriver que pendant la phase de fabrication, les titres (de parties, chapitres, articles) soient modifiés, alors que ceux affichés sur Internet étaient les titres initiaux.

9

43

Front office et back office du site pour l’établissement d’un sommaire

44o

oSalon du livre

Par ailleurs, j’ai eu l’opportunité de participer à un salon du livre, puisque j’ai tenu le stand des PUFR lors du « Chapiteau du Livre » à Saint-Cyr-sur-Loire, manifestation culturelle en faveur de l’écriture et du livre sous toutes ses formes, dont le slogan résume l’ambition de l’association : « lire, écrire, rêver, apprendre, pour ne pas être seul ». Participer à ce genre de manifestions culturelles, qui plus est dans sa région en l’occurrence, est bien évidemment important pour une maison d’édition qui veut se rendre le plus visible possible.

Cette expérience s’est avérée enrichissante dans le sens où cela m’a permis de rencontrer des lecteurs, ou de potentiels lecteurs, de présenter les collections mais aussi les missions des PUFR, à un public qui n’était pas forcément directement concerné et qui parfois découvrait donc complètement la structure. Malgré le relative faible nombre de livres vendus lors de ce salon, couvrir ce genre d’évènement participe directement à la promotion des PUFR et de leurs publications puisque cela permet de distribuer des catalogues du fonds éditorial et de renvoyer les personnes vers les librairies ou le site Internet…

J’ai ainsi rapidement compris que le fait d’être des « presses universitaires » pouvait quelque peu effrayer, et qu’il ne fallait pas hésiter à aller rapidement vers les gens en leur présentant brièvement notre travail, et s’ils étaient réceptifs, développer plus en détails ; tout comme il fallait offrir le catalogue et ne pas attendre qu’ils se servent – l’on m’a ainsi dit plusieurs fois qu’étant « trop beau », l’on ne pensait pas qu’il était gratuit… L’ensemble des échanges que j’ai eus cette journée m’a donc paru bénéfique, et un possible « excès de zèle » m’a conduite dans des situations quelque peu cocasses : une vieille dame était ainsi résolue à envoyer un manuscrit qui ne rentre dans aucune des collections, trouvant les ouvrages des PUFR très bien ; et j’ai expliqué la thématique de la collection « Perspectives Villes et Territoires » à un monsieur qui me semblait fort intéressé et pour cause, puisqu’il était en fait l’un de ses précurseurs… et s’y connaissait donc beaucoup mieux que moi.

45

L’imprimerie

Enfin, bien que ce ne soit pas un «  travail  », j’ai eu l’occasion de me rendre dans une imprimerie. J’ai beaucoup apprécié cette expérience puisque je n’avais jamais visité d’imprimerie, alors que, correspondant à l’ultime étape de réalisation du livre, il me semble important d’en connaître réellement son fonctionnement, ainsi que de rencontrer les personnes qui y participent.

En effet, nous sommes allés avec Mickaël Robert remettre le fichier de l’ouvrage d’Hervé Joly, Diriger une grande entreprise au xxe siècle, à la Simarre, petite imprimerie familiale si-tuée à Joué-Lès-Tours. Cette visite m’a ainsi permis de découvrir l’ensemble du processus puisque le personnel, très gentiment, a pris le temps de me montrer l’ensemble des étapes de la chaîne, en m’expliquant à chaque fois en détails les opérations : l’impression sur plaques, le fonctionnement de l’imprimante off-set et l’ensemble des réglages qu’il est nécessaire d’effectuer, l’assemblage des cahiers, la façon dont on les coud et l’assemblage final de ces derniers avec la couverture. Bien que sachant déjà en quoi consistait – de façon grossière – la technique off-set, j’ai ainsi pris véritablement conscience de la difficulté de maniement d’une telle machine, et suis donc encore plus admirative du travail des imprimeurs…

Cette visite a également été l’occasion de découvrir le dernier investissement de l’entreprise : une imprimante numérique, et de discuter des avantages et des inconvénients de celle-ci par rapport à l’off-set : beaucoup plus simple d’utilisation, elle ne convient cependant à tous types d’impression, le choix du papier est beaucoup moins étendu, et le prix n’est pas forcé-ment beaucoup plus avantageux, notamment car l’impression numérique implique d’avoir beaucoup plus de cahiers (tirages en in-folio), ce qui nécessite une main d’œuvre plus longue pour les assembler par la suite…

Néanmoins, les PUFR ont finalement décidé de tenter l’expérience sur l’ouvrage de M.  Joly – mis à part pour la couverture, imprimée en off-set –, expérience qui s’est avérée tout à fait concluante.

9

46o

9Cette expérience au sein des Presses universitaires François-Rabelais s’est donc pour moi

avérée très enrichissante, et correspond bien aux attentes que j’avais de ce stage de fin de formation. Elle a ainsi plus que conforté mon désir de travailler dans le secteur édito-rial. Par ailleurs, j’ai vraiment apprécié travailler dans ce domaine particulier qu’est l’édition scientifique de sciences humaines et sociales, et donc de participer ainsi à la diffusion et la valorisation de la recherche.

La relative petite taille de la structure m’a permis de voir l’étendue des tâches d’une maison d’édition (du travail éditorial aux tâches plus « physiques » comme le comptage des livres dans le stock interne par exemple), et ce même si je n’y ai pas toujours activement participé.

Je suis par ailleurs très heureuse d’avoir pu réaliser intégralement deux projets éditoriaux, qui plus est très différents l’un de l’autre. Cela m’a ainsi permis d’être confrontée à différents types de sujets, de façons d’écrire, de mises en pages, mais aussi aux divers problèmes qui peuvent parfois survenir et qui m’ont forcée à trouver les solutions appropriées. J’ai également beaucoup apprécié travailler au sein d’une équipe, tout comme j’ai aimé collaborer avec les auteurs, et cela m’a appris à développer un caractère relationnel et à m’ouvrir plus aux autres.

Pouvoir participer à l'ensemble des activités de la chaîne de production unique m’a également fait prendre conscience des véritables bouleversements et enjeux induits par l’arrivée du numérique. Ainsi, l’on sent bien que nous sommes toujours dans une phase de développement et de tests, que ce soit au niveau des outils de travail qu’au niveau de la commercialisation et des pratiques des lecteurs, qui prennent un nouveau visage. Ces nouvelles techniques de production ne sont pas encore optimisées – l’élément le plus contraignant étant le double report de corrections, très fastidieux à effectuer, – et chaque nouveauté apportée à un logiciel amène par la même occasion un certain inconfort pour son utilisateur : il y a toujours la crainte que cela ne fonctionne pas bien, ajoutant alors une contrainte supplémentaire, puisqu’il faut utiliser la nouvelle fonction, mais en usant de solutions quelques fois hasardeuses, induisant le fait qu’il faudra peut-être reprendre ce travail, encore une fois... Le travail lié directement au numérique est en train de s’accroître considérablement dans les maisons d’édition et nécessite donc des personnes qualifiées pour travailler avec ces nouveaux outils.

Conclusion

En ce qui concerne les décisions à prendre pour la commercialisation des livres électroniques, l’on se rend compte également des divergences d’opinions. Ainsi, les membres du comité éditorial auquel j’ai assisté étaient très divisés sur la question d’Open Access par exemple, certains possédant le sentiment d’une mise en danger réelle si les PUFR suivaient véritablement ce modèle ; crainte partagée d’ailleurs par d’autres organismes, comme Cairn par exemple. Ainsi, l’on sent la volonté de « bien faire » les choses, pour trouver un système de production et un système économique qui fonctionnent, avec malgré tout la nécessité de les trouver rapidement...

J’ai enfin été très bien accueillie et encadrée durant ce stage. En effet, l’on m’a laissée très autonome, sans pour autant me délaisser, et il y avait toujours quelqu’un de présent pour m’aider ou répondre à mes interrogations, lorsque j’en avais besoin. A posteriori, en considérant les différentes tâches que l’on m’a confiées, je pense que la formation dispensée par le CESR m’a permis d’être immédiatement opérationnelle et, bien que je sois encore en phase d’apprentissage, m’a offert des bases solides pour me lancer dans les métiers de l’édition...

9 Annexes

o

Annexe 1 : Couverture de Diriger une grande entreprise au xxe siècle - Mickaël Robert

51

les emblemes nouveaux d’andreas friedrich

Éton

nan

t liv

re d

’imag

es q

ue c

e re

cuei

l d’e

mbl

èmes

par

u à

Fran

cfor

t en

161

7, is

su d

e l’

imag

inat

ion

d’un

obs

cur

hum

anis

te l

uthé

rien

app

arte

nant

san

s do

ute

au m

ilieu

ju

ridi

que,

com

me

un p

eu m

oins

d’u

n si

ècle

aup

arav

ant A

ndré

Alc

iat,

l’inv

ente

ur d

u ge

nre.

Éton

nant

par

sa d

oubl

e de

stin

atio

n : d

’abo

rd p

ublié

en

lang

ue a

llem

ande

en

dire

ctio

n d’

un

lect

orat

luth

érie

n, le

recu

eil e

st d

oté

la m

ême

anné

e d’

un a

ppar

eil t

extu

el tr

adui

t en

fran

çais

et

pro

babl

emen

t des

tiné

d’ab

ord

à la

com

mun

auté

à la

quel

le a

ppar

tient

l’éd

iteur

et b

aille

ur

de fo

nds,

celle

des

ém

igré

s cal

vini

stes

de

l’Égl

ise

fran

çais

e de

Fra

ncfo

rt. C

’est

dire

que

si le

s te

xtes

fond

amen

taux

du

luth

éran

ism

e po

pula

ire, c

omm

e le

Gra

nd C

atéc

hism

e, fo

nden

t en

gr

ande

par

tie le

dis

cour

s sat

iriq

ue a

ssoc

ié a

ux im

ages

, le

ton

n’es

t pas

cel

ui d

e la

dia

trib

e, e

t la

mor

ale

qui s

’y e

xpri

me

est e

xem

pte

de d

ogm

atis

me

et d

e pr

ises

de

posi

tion

qui p

ourr

aien

t he

urte

r les

aut

res c

onfe

ssio

ns d

u pr

otes

tant

ism

e.

Éton

nant

au

ssi

par

l’inv

entiv

ité

et

la

rich

esse

de

s gr

avur

es,

et

par

la

faço

n do

nt

prog

ress

ivem

ent l

e le

cteu

r est

cond

uit à

s’ap

prop

rier

un

code

et u

ne sy

ntax

e de

l’im

age

avan

t de

se

voir

prop

oser

de

subt

ils m

onta

ges

sym

boliq

ues,

véri

tabl

es h

iéro

glyp

hes

mod

erne

s :

des e

mbl

èmes

, pro

prem

ent,

nouv

eaux

L’éd

ition

com

men

tée

de l

a ve

rsio

n fr

ança

ise

des

embl

èmes

d’A

ndre

as F

ried

rich

offr

e au

le

cteu

r m

oder

ne, e

mbl

ème

aprè

s em

blèm

e, le

s cl

efs

de le

ctur

e de

ces

imag

es, a

insi

que

de

l’arr

ière

-pla

n lu

thér

ien

du d

isco

urs m

oral

qu’

elle

s sus

cite

nt.

Pier

re M

arti

n, p

rofes

seur

de l

ittér

atur

e de l

a Re

naiss

ance

à l’

univ

ersit

é de P

oitie

rs, a

pub

lié le

s son

nets

de C

hrist

ofle d

u Pr

é (Le

s lar

mes

fune

bres

, 157

7) et

, dan

s le d

omai

ne d

es em

blèm

es, t

radu

it et

com

men

les L

ingu

ae v

itia e

t rem

edia

d’A

ntoi

ne d

e Bou

rgog

ne.

pR

u

ER

25 €

ISBN

: 97

8-2-

8690

6-29

9-3

Ren

aissa

nce

Embl

emes

nou

veau

xan

drea

s fr

iedr

ich

1617

Les

d’

Pre

sses

Uni

vers

itai

res

de R

enne

sP

ress

es U

nive

rsit

aire

s Fr

anço

is-R

abel

ais

Pier

re M

artin

CO

UV_

Mar

tin.in

dd

118

/06/

13

09:2

7

Annexe 2 : Couverture des Emblemes nouveaux - Mickaël Robert

52o

o

Annexe 3 : Exemple partie Les Emblemes nouveaux

v. 3

 > D

onna

ns so

nt a

vanc

és :

trad

uctio

n ra

mas

sée d

e l’a

llem

and

(« W

er g

eben

kan

/ de

r ko

mpt

sch

win

d fo

rt »

: «

Qui

peu

t do

nner

est p

rom

pt à

arriv

er d

evan

t »).

v. 4

 > «

Cha

que é

tat f

ait n

’impo

rte q

uoi p

our d

e l’a

rgen

t » (i

l s’a

git d

es tr

ois É

tats

ou

gran

ds ty

pes d

e voc

atio

ns q

ui o

nt

été d

écrit

s dan

s l’e

mbl

ème p

récé

dent

).

L’Ar

gent

ard

la g

ent.

Le si

ecle

d’or

au

mon

de est

venu

à ce

ste h

eure

,L’

Or e

t l’H

onest

eté,

quan

d ils

sont

bal

ancé

s,L’

Or e

mpo

rte le

poi

ds :

Don

nans

sont

ava

ncés

,Po

ur a

rgen

t tou

t esta

t de t

out f

aire

labe

ure.

PI

ER

RE

M

AR

TI

N54

DEC

LARA

TION

DE

LA I

II.

FIGU

RE

1. Le

mon

de d

’à p

rese

nt su

r arg

ent s

e rep

ose,

2.

Et le

s bie

ns te

mpo

rels

font

qu’

esle

ver i

l s’o

se,

3. La

joye

terr

ienn

e est

son

acco

ustre

men

t.4.

Po

ur ce

ste v

ie o

n m

et l’

eter

nelle

har

dim

ent :

5. D

ifficu

lté n

e fai

t la p

lus g

rand

e par

tie1

6.

De m

ettre

sur s

on ch

ef la

capp

e de s

otie

2.7.

Le

mal

heur

eux a

rgen

t fai

t la b

ible

tom

ber,

8.

L’am

our,

la lo

yaut

é et l

a foy

ento

mbe

r.9.

Pa

r ter

re so

nt le

scep

tre e

t l’e

spée

 : le

Dia

ble,

10.

Ayan

t vai

ncu,

se ri

t du

mon

de m

isera

ble,

11.

De c

e qu’

il a l

es g

ens à

son

vuei

l fai

re in

duit3

,12

. Et

les S

pirit

uels4

mes

mes

auss

i sed

uit.

13.

Les b

iens

et le

s pre

sens

font

que

peu

de g

ens p

ense

nt14

. A

fuïr

les p

eché

s, la

plu

s par

t les

avan

cent

,15

. Il

y a j

a lon

g te

mps

que

plu

s gar

de o

n n’

y pr

end 

:16

. Au

ssi l

es cœ

urs d

es g

rand

s5 l’

avar

ice s

urpr

end6

,17

. Le

ur fo

y et

leur

amou

r ils

mett

ent e

n ar

riere

18.

Sans

hon

te. C

’est

à to

y, ô

Die

u, q

ue m

a prie

re19

. J’a

ddre

sse,

Voy

cela

 : C

ar le

Dia

ble e

st si

fin,

20.

Qu’

il se

duit

les C

hrest

iens

sans

mes

ure e

t san

s fin.

1 > S

ujet

inve

rsé :

« la

plu

s gra

nde p

artie

ne f

ait p

as d

ifficu

lté »

.2

> la

capp

e de s

otie 

: « le

capu

chon

de f

olie

» (l

e bon

net d

e fou

). Le

latin

Stu

ltus s

’app

lique

à ce

lui à

qui

la ra

ison

défa

ut,

auss

i bie

n so

t que

fou.

3 > «

Il se

rit d

e ce q

u’il

a ind

uit l

es g

ens à

faire

sa vo

lont

é ».

4 > C

ompt

ez 4

sylla

bes.

« E

t (il

se ri

t) d

e ce

qu’

il a

mêm

e sé

duit

les S

pirit

uels

» :

ce m

ot e

st la

par

faite

trad

uctio

n de

l’a

llem

and

« G

eist

lich »

(da

ns S

toer

« G

eyßl

ich 

/ Sp

iritu

ël, h

omm

e reli

gieu

x »),

et n

omm

e le

s chr

étie

ns ré

géné

rés q

ui,

selo

n le

troi

sièm

e us

age

de la

Loi

pos

é pa

r la F

orm

ule d

e Con

cord

e, do

iven

t con

tinue

r à ré

gler

leur

com

port

emen

t par

la

Loi,

parc

e que

la n

atur

e hum

aine

rest

e fai

ble e

t qu’

elle

cont

inue

à êt

re m

enac

ée p

ar le

Dia

ble.

5 > C

e son

t les

per

sonn

ages

qui

dét

ienn

ent l

e pou

voir

civi

l, ce

ux q

ui co

nsitu

ent l

’Éta

t qui

« m

aint

ient

».

6 > L

e gou

pe C

OD

est an

tépo

sé :

« L

’ava

rice s

urpr

end

égal

emen

t les

cœur

s des

gra

nds »

.

LE

S

EM

BL

EM

ES

N

OU

VE

AU

X

D’

AN

DR

EA

S

FR

IE

DR

IC

H

(1

61

7)

55 53

Annexe 4 : Exemple partie Commentaires

PI

ER

RE

M

AR

TI

N36

2

69.

DE

TOU

S HOM

MES

MON

DAI

NS

GRA

NDE

EST

LA N

ON

CHAL

ANCE

.

« H

omm

es m

onda

ins »

 : l’e

xpre

ssio

n du

titr

e pe

rmet

de

com

pren

dre

dans

la D

écla

ratio

n le

pa

ssag

e de

« l’

hom

me »

au

« m

onde

» c

omm

e un

e va

riatio

n sy

nony

miq

ue. O

n se

gar

dera

do

nc d

’inte

rpré

ter c

e m

onde

qui

occ

upe

le h

aut d

e l’i

mag

e co

mm

e un

fard

eau

qui p

èser

ait

sur l

es é

paul

es d

e l’h

omm

e, c

omm

e c’

étai

t le

cas d

ans l

’em

blèm

e LX

. L’h

omm

e ne

lève

pas

le

s bra

s pou

r en

sout

enir

le p

oids

com

me

un o

pprim

é, o

u co

mm

e un

Atla

s, so

n vi

sage

ne

se

penc

he p

as en

avan

t et s

on co

rps p

arfa

item

ent d

roit

ne p

loie

pas

: la

cont

iguï

té d

e l’h

omm

e et

du m

onde

veut

tout

sim

plem

ent p

oser

l’éq

uiva

lenc

e ent

re le

s deu

x, de

mêm

e que

sont

équi

va-

lent

s les

obj

ets q

ui en

bas

sym

bolis

ent l

es ap

pétit

s du

mon

dain

– «

forc

e, o

rgue

il, ar

gent

» –

et

la fu

mée

qui

s’ét

end

cont

re la

mar

ge su

périe

ure

et q

ui e

n dé

nonc

e la

van

ité. À

ces

vol

utes

de

fum

ée ré

pond

fina

lem

ent l

e lin

ceul

som

bre,

tout

au b

as d

e l’im

age –

 seul

obj

et q

ue le

mon

dain

, en

tout

en p

our t

out,

empo

rter

a dan

s la t

ombe

.

« F

orce

, org

ueil,

arge

nt »

 : la

forc

e est

repr

ésen

tée à

dro

ite p

ar l’

épée

et le

bât

on d

e com

man

-de

men

t pos

és su

r une

pet

ite ta

ble r

udim

enta

ire, l

’org

ueil

par u

n pa

on à

gauc

he, e

t l’a

rgen

t est

figur

é par

troi

s sac

s dod

us. D

eux d

’ent

re eu

x son

t lié

s aux

poi

gnet

s de l

’hom

me,

et le

troi

sièm

e à s

on cœ

ur : a

insi

l’hom

me «

se ti

ent t

out a

ttach

é à l’

arge

nt tr

ansit

oire

». C

e trip

le li

en est

une

va

riatio

n su

r le d

ébut

du

com

men

taire

de L

uthe

r au

prem

ier C

omm

ande

men

t :

Mai

nt h

omm

e pe

nse

qu’il

a D

ieu

et to

utes

cho

ses e

n su

ffisa

nce

quan

d il

a de

l’ar

gent

et

des b

iens

 ; il

se fi

e à ce

la et

s’en

targ

ue av

ec u

ne te

lle ra

ideu

r et u

n te

l org

ueil,

qu’

il ne

fait

aucu

n ca

s de

pers

onne

. Voi

s, ce

t hom

me

a aus

si un

die

u ; i

l s’a

ppel

le M

amm

on, c

’est

-à-

dire

l’ar

gent

et le

s bie

ns. I

l met

tout

son

cœur

en ce

la, c

e qui

est au

ssi,

sur t

erre

, l’id

ole l

a pl

us co

mm

une.

[…] C

ela r

este a

ttach

é et e

st in

hére

nt à

la n

atur

e, ju

sque

dan

s la t

ombe

.310

Et L

uthe

r, qu

i exp

lique

qu’

« av

oir u

n di

eu, c

’est

avoi

r que

lque

chos

e en

quoi

le cœ

ur se

conf

ie

entiè

rem

ent3

11 »

, s’e

mpl

oie

à re

ndre

plu

s con

crèt

e ce

tte c

onfia

nce

excl

usiv

e pa

r l’im

age

du

lien,

apr

ès a

voir

repo

ussé

l’im

age

d’un

e bo

îte (

puisq

ue D

ieu

n’est

pas

que

lque

cho

se q

u’on

pe

ut ci

rcon

scrir

e et

enf

erm

er) :

on

saisi

t Die

u «

quan

d le

cœur

s’em

pare

de

lui e

t est

atta

ché

à lui

. Or,

être

atta

ché

à lui

par

le cœ

ur, c

e n’

est p

as au

tre

chos

e qu

e se

conf

ier e

ntiè

rem

ent e

n lu

i312.

» D

’où

l’im

port

ance

capi

tale

du

lien

qui d

ans l

’imag

e de l

’em

blèm

e rel

ie le

sac d

’arg

ent

au cœ

ur d

essin

é sur

la p

oitr

ine d

e l’h

omm

e. E

n gu

ise d

’aut

el, l’

hom

me d

e l’e

mbl

ème a

disp

osé

un c

ouss

in so

us «

le M

amm

on m

alhe

ureu

x », g

este

parfa

item

ent i

dolâ

tre,

et l

’idol

âtrie

« n

e ré

side

pas s

eule

men

t en

ce q

u’on

élè

ve e

t qu’

on a

dore

des

stat

ues,

mai

s bie

n, e

t ava

nt to

ut,

dans

le cœ

ur q

ui […

] ne s

e sou

cie p

as d

e Die

u313

»: c

e cœ

ur se

trom

pe d

’obj

et, c

’est

le cœ

ur

d’un

incr

édul

e, d

’un

idol

âtre

. À n

ouve

au l’

imag

e, ju

sque

dan

s le d

étai

l de c

e sac

à la

fois

sur u

n co

ussin

et a

ttach

é au

cœur

visi

ble

de l’

hom

me,

est

la p

arfa

ite il

lust

ratio

n d’

une

pens

ée lu

thé-

rienn

e nou

rrie

par

la p

ratiq

ue as

sidue

du

Gra

nd C

atéc

hism

e.

310

> Ib

id., p

. 34 

.31

1 >

Ibid

., p. 3

4.31

2 >

Ibid

., p. 3

4.31

3 >

Ibid

., p. 3

5.

D. v

. 8 v

. 9

Q. v

. 3

D. v

. 1

D. v

. 11

LE

S

EM

BL

EM

ES

N

OU

VE

AU

X

D’

AN

DR

EA

S

FR

IE

DR

IC

H

(1

61

7)

363

La c

onfia

nce

excl

usiv

e da

ns le

s bie

ns d

e ce

mon

de a

u dé

trim

ent d

u vr

ai D

ieu

est la

que

stio

n ce

ntra

le d

u co

mm

enta

ire d

u D

écal

ogue

, et d

ans l

e tra

ité D

es b

onne

s œuv

res L

uthe

r s’a

ppui

e sur

sa

int P

aul p

our l

ui d

onne

r la p

réém

inen

ce su

r les

autre

s obj

ets d

e la c

oncu

pisc

ence

du

mon

dain

 :

l’Apô

tre n

’app

elle

idol

âtrie

aucu

n au

tre p

éché

, si c

e n’e

st l’

avar

ice,

laqu

elle

dém

ontr

e, d

e la

faço

n la

plu

s flag

rant

e, q

u’el

le n

’a au

cune

men

t con

fianc

e en

Die

u, q

u’el

le att

end

plus

de

bie

nfai

ts d

e son

arge

nt q

ue d

e Lui

. 314

Dan

s l’im

age d

e l’e

mbl

ème,

les d

eux a

utre

s sac

s d’a

rgen

t aux

quel

s l’h

omm

e est

lié p

ar le

s poi

-gn

ets,

com

me

s’il s

’agi

ssai

t de

trad

uire

des

actes

qui

sont

la co

nséq

uenc

e de

son

atta

chem

ent

excl

usif

à l’a

rgen

t, so

nt as

soci

és l’

un au

x sym

bole

s hab

ituel

s du

pouv

oir c

ivil,

l’au

tre à

un

paon

. C

e so

nt re

spect

ivem

ent,

d’un

e pa

rt la

« fo

rce »

et l

a «

viol

ence

», e

t d’a

utre

par

t l’o

rgue

il,

plut

ôt q

ue l’

« h

onne

ur »

com

me

le d

it le

text

e fra

nçai

s de

la D

écla

ratio

n (l

e te

rme

empl

oyé

par F

riedr

ich

est «

Hof

fahr

t315 »

). À

moi

ns, é

vide

mm

ent,

qu’o

n n’

ente

nde

cet «

hon

neur

»

en m

auva

ise p

art,

ce q

ue fa

it Lu

ther

qua

nd so

n co

mm

enta

ire su

r les

faux

obj

ets d

e dé

votio

n pr

is po

ur d

es d

ieux

pas

se d

e M

amm

on à

d’a

utre

s obj

ets :

« D

e m

ême

auss

i, ce

lui q

ui se

fie

au fa

it qu

’il p

ossè

de u

ne g

rand

e ér

uditi

on, s

ages

se, p

uiss

ance

, fav

eur,

pare

nté

et c

onsid

éra-

tion,

et q

ui en

est fi

er31

6. »

Aut

re co

nséq

uenc

e de l

a tou

te-p

uiss

ance

de l

’arg

ent e

t des

méf

aits

qu

’elle

ent

raîn

e, la

Déc

lara

tion

met

l’ac

cent

sur l

a vi

olen

ce e

xerc

ée p

ar le

rich

e à

l’enc

ontr

e du

pau

vre 

: « l’

arge

nt e

st m

aint

enan

t par

-des

sus l

a ju

stic

e » e

t « l’

arge

nt fa

it le

mar

ché »

. L’

expr

essio

n tr

ouve

une

exp

licat

ion

dans

le c

omm

enta

ire d

u G

rand

Cat

échi

sme a

u se

ptiè

me

Com

man

dem

ent,

où L

uthe

r s’e

n pr

end

à

tous

ceux

qui

font

du

mar

ché

publ

ic e

t lib

re u

n cl

os d

’équ

arris

sage

et u

n re

paire

de

bri-

gand

s où

l’on

expl

oite

jour

nelle

men

t les

pau

vres

, où

l’on

impo

se d

e nou

velle

s cha

rges

et

fait

augm

ente

r les

prix

, cha

cun

se se

rvan

t du

mar

ché s

elon

son

mal

in p

laisi

r, pr

éten

dant

, av

ec u

n ai

r de

défi

et d

’arr

ogan

ce, a

voir

le d

roit

de v

endr

e se

s mar

chan

dise

s aus

si ch

er

qu’il

lui p

laît,

sans

que

per

sonn

e ait

le d

roit

d’in

terv

enir.

317

« L

e pé

ché

avai

t pris

pos

sess

ion

de m

oi »

écr

it Lu

ther

dan

s le

cant

ique

Nun

freu

t euc

h, li

eben

C

hrist

en g’

mein

. Les

lien

s par

lesq

uels

le m

onda

in est

« to

ut at

tach

é à l’

arge

nt »

, et q

ue le

s bra

s te

ndus

de

l’hom

me

de l’

imag

e ex

hibe

nt, f

ont d

e ce

t atta

chem

ent e

xclu

sif u

ne p

osse

ssio

n, e

t m

ême,

pui

sque

les m

ains

« so

nt p

rises

», u

ne «

pris

on »

. Et u

ne p

rison

telle

, pou

rsui

t le t

exte

, qu

e le

mon

dain

aur

ait b

eau

fuir,

il n

e po

urra

it ja

mai

s s’e

n éc

happ

er. C

ette

pris

on m

étap

ho-

rique

est

l’ex

acte

antit

hèse

de

la li

bert

é du

chr

étie

n te

lle q

ue L

uthe

r la

conç

oit.

Incr

édul

ité,

défa

ut d

e con

fianc

e et d

’am

our p

our D

ieu,

voilà

en d

erni

er re

ssor

t ce q

ui ca

ract

érise

l’id

olât

re

de M

amm

on, p

rison

nier

du

péch

é et

de

la m

ort t

ant q

ue so

n âm

e ne

s’est

pas

atta

chée

à la

Pa

role

par

laqu

elle

rece

voir

le C

hrist

.

314

> Lu

ther

, Œuv

res,L

abor

et F

ides

, tom

e I, p

. 290

(réf

éren

ce à

Col

. 3,5)

.31

5 >

« H

offa

hrt /

Org

ueil,

inso

lence

, vai

ne gl

oire

. » :

c’est

bie

n la

not

ion

qui c

orre

spon

d au

pao

n.31

6 >

Luth

er, Œ

uvre

s, La

bor e

t Fid

es, t

ome V

II, p

. 34 

.31

7 >

Ibid

., p. 7

1. 

D. v

. 13

v.

 15

D. v

. 4

v. 5

D. v

. 7

54o

o

Couverture Les Emblemes nouveaux d’Andreas Friedrich, de Pierre MartinPresses universitaires François-Rabelais

Couverture Splendeurs d’Italie, La peinture sur pierre à la Renaissance,d’Anne-Laure CollombPresses universitaires François-Rabelais

Couverture La juste mesure, une sociologie historique des normes alimentairessous la direction d’Aurélie Maurice, Anne Lhuissier et Thomas DepeckerPresses universitaires François-Rabelais

Couverture Le Biscuit et son marché, Olibet, Lu et les autres marques depuis 1850d’Olivier LondeixPresses universitaires François-Rabelais

Couvertures Les Arts de la ville dans le projet urbainde Pascal SansonPresses universitaires François-Rabelais

Couverture Lire les villes, Panorama du monde urbain contemporainsous la direction d’Anna Madœuf et Raffaela CattedraPresses universitaires François-Rabelais

55

Liste des illustrations utilisées

Couverture d’Apprendre à peindre, Les ateliers privés à Paris 1780-1863sous la direction de Alain Bonnet et France NerlichPresses universitaires François-Rabelais

Couverture de Diriger une grande entreprise au xxe siècle, L’élite industrielle françaisede Hervé JolyPresses universitaires François-Rabelais

Couverture Le conte et l ’image, L’illustration des contes de Grimm en Angleterre au xixe sièclede François FièvrePresses universitaires François-Rabelais

Couverture d’Hergéologie, Cohérence et cohésion du récit en images dans les histoires de Tintinde Pierre Fresnault-DeruellePresses universitaires François-Rabelais

Couverture de René Boylesve, Un romancier du sensible (1867-1926)de François TremouillouxPresses universitaires François-Rabelais

56o

o

Couverture de Les Écritures de la douleur dans l ’épistolaire, de l ’Antiquité à nos joursde Patrick Laurence et François GuillaumontPresses universitaires François-Rabelais

Couverture de Traduction littéraire et création poétique, Yves Bonnefoy et Paul Ceylan traduisent Shakespearede Matthias ZachPresses universitaires François-Rabelais

Couverture de Le Théâtre antique entre France et Allemagne (xixe-xxe siècles)sous la direction de Claire Lechevalier, Sylvie Humbert-MouginPresses universitaires François-Rabelais

Couverture de Censures et manipulations dans les mondes ibérique et latino-américainsous la direction de Mónica Zapata, Jean-Louis GuereñaPresses universitaires François-Rabelais

Couverture de Mongolie, une culture en mouvementd’Isabelle BianquisPresses universitaires François-Rabelais

57