44
Le Club des Saveurs d’Ariège-Pyrénées Berguedà > El Club dels Sabors de l’Arieja-Pirineus Berguedà > El Club de los Sabores Ariège-Pirineos Berguedà 2010-2011

Plaquette du Club des Saveurs

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Présentation activités du club

Citation preview

Page 1: Plaquette du Club des Saveurs

Le Club des Saveursd’Ariège-Pyrénées Berguedà

> El Club dels Saborsde l’Arieja-Pirineus Berguedà

> El Club de los SaboresAriège-Pirineos Berguedà

2010-2011

Page 2: Plaquette du Club des Saveurs

Le Club des Saveurs s’emploie à promouvoir l’étendue etla qualité de la gastronomie ariégeoise par le biaisd’échanges et de rencontres entre producteurs, artisanset restaurateurs pour une valorisation des savoir-faire.

Fort de son succès, le Club des Saveurs d’Ariège-Pyrénéesa impulsé la création d’un Club des Saveurs en Berguedà.

Empruntez les routes d’Ariège-Pyrénées Berguedà pour yvisiter ateliers, exploitations…Faites une pause parmi lesnombreux hébergements touristiques (hôtels, gîtes, re-fuges) et restaurants sélectionnés. Et pour finir, divertis-sez-vous enparticipant aux foires, fêtes et festivals qui clô-turent la saison.

Initiez vos papilles au goût du vrai !

l’ariège

el berguedà

Page 3: Plaquette du Club des Saveurs

> El Club dels Sabors s’ha creat per a la promoció de la diversitati la qualitat d'aliments de l'Ariege a través d’intercanvis i tro-bades entre productors, artesans i restauradors per a una valo-rització del saber fer.

A partir del seu èxit, el Club dels Sabors de l'Arieja-Pirineus hapromogut la creació d'un Club dels Sabors al Berguedà.

Si seguiu les rutes dels Pirineus-Ariège i Berguedà podreu visi-tar botigues, granges, tallers, tot aturant-vos en els allotja-ments (hotels, albergs, refugis) i restaurants seleccionats. I,finalment, podreuparticipar a les fires i festivals que conclouenla temporada.

Inicia el teu paladar en el tast de l'autèntic !

> El Club de los Sabores se creó para promover la diversidad y ca-lidad de la gastronomía de Ariège por medio de intercambios yencuentros entre productores, artesanos y restauradores parauna valorización de su buen hacer.

Gracias a su éxito, el Club de los Sabores Ariège-Pirineos im-pulsó la creación de un Club de los Sabores en el Berguedà.

Si siguen las rutas Ariège-Pirineos Berguedà podrán visitar tien-das, talleres, granjas… haciendo una pausa en los alojamientos(hoteles, albergues, refugios) y restaurantes seleccionados. Y fi-nalmente, podrán participar en las ferias, fiestas y festivalesque cierran la temporada.

Inicien sus papilas al sabor de lo auténtico

Page 4: Plaquette du Club des Saveurs

4

La Cuisine du Berguedà

S’asseoir à la table d’un des restaurants du Berguedàapporte toujours des surprises

Plats traditionnels de la cuisine catalaneavec les particularités d’un territoire

qui a sumaintenir une tradition culinaire.Les champignons sont les vedettes

mais aussi les pois noirsou le pot-au feu aumaïs,

“ blat demoro escairat ” (soupe demaïs).Il ne faut pas oublier la qualité des viandes

d’élevage et le gibier.Les saveurs du Berguedà

restent enmémoire pour toujours.L’Association des producteurs agro-alimentairesdu Berguedà a pour objectif de faire connaître

les produits typiques élaborés dans le Berguedàet veille à leur qualité.

Page 5: Plaquette du Club des Saveurs

5

La Cuina del Berguedà

Asseure's a taula en un dels restaurants del Berguedàsempre porta alguna o altra sorpresa.Plats tradicionals de la cuina catalanaamb les peculiaritats d'una zona que ha sabutmantenir una tradició culinàriaque li ha valgut situar la comarca entre els noms mésimportants del món de la gastronomia.Els bolets en són l'estrella, però també productestan endèmics com els pèsols negreso el blat de moro escairat... Això sense oblidarla qualitat de les carns de cria i de caça.Els gustos berguedans aconsegueixen que el visitantels retingui sempre més en la seva memòria.L’associació de productors agroalimentarisdel Berguedà pretén donar a conèixerels productes que s’elaboren a la comarcaaixí com vetllar per la seva qualitat.

La Cocina del Berguedà

Sentarse a la mesa en uno de los restaurantesdel Berguedà siempre aporta alguna u otra sorpresa.Platos tradicionales de la cocina catalanacon las peculiaridades de una zona que ha sabidomantener una tradición culinariaque ha conseguido situar la comarca entrelos nombres más importantesdel mundo de la gastronomía.Las setas son la estrella, pero también productostan endémicos como los guisantes negroso el “blat demoro escairat” (sopa demaíz)…Eso sin olvidar la calidad de las carnes de críao de caza. Los sabores del Berguedàconsiguen que el visitante los retengapara siempre en sumemoria.La asociación de productores agroalimentariosdel Berguedà pretende dar a conocerlos productos que se elaboran en la comarcaasí como velar por su calidad.

Page 6: Plaquette du Club des Saveurs

Lescure

Durban-sur-Arize

Ercé

Sentein

Ourjout

Argein

St-Lary

Cou�ens

Alos

Soueix

Sentenac-d’Oust

Balaguères

Montgauch

Lanoux

Pailhès

Daumazan-sur-Arize

Ste-Suzanne Durfort

Villeneuve-du-Latou

St-Martin-d’Oydes

L

Tourtouse

M

Salau

S

Luzenac-de-Moulis

Combelongue

A

Portet d’Aspet

L

Rimont

Fabas

U

Bethmale

A

St-Ybars

Saleix

Le Bosc

L

Moulis

Aleu

E

PratBonrepaux

S

Sabarat

S

Antras

Arrout

Betchat

Biert

B

Buzan

Castelnau-Durban Nescus

Sentenacde-Sérou

Alzen

Lézat

Les Bordessur Lèze

R

Camarade

ST-GIRONS

P

Oust

Le Fossat

Le Masd’Azil

L

Massat

Ste-CroixVolvestre

La Bastide-de-Sérou

S

Auzat

S

Les Bordessur-Arize

Artigat

Le Port

Barjac

Pic du Montcalm3077 m

Pic d’Estat3145 m

Pic de Certescans2840m

2838 m

Pic de Maubermé

2880m

Col de Portet d’Aspet

Pic deComa Pédrosa

2942 m

2903 m

Pic deMalcaras

E

Pic Rouge de Bassiès

2676 m

1762 m

Pic du Midide Bordes

T

P. de Freychet2061 m

P. deGirantes

2088 m

P

Pic des 3 Seigneurs

2199 mP

Etgsde Bassiès

2

Etgde Soulcem

Mont Rouch2858 m

P

Pic de Crabère2629m

Dolmens et A�abuloscope

T

D119

D119

D9

D 618D 618

D618

D117

D627

D628

Vers ToulouseBordeaux

Vers ToulouseBordeaux

Haute- Garonne

A

Vers Saint-GaudensLourdesBayonne

Vers LuchonVers Vielha (par tunnel)

V

Espagne

V

A64

Statio

n Sports NaturMont Valier

Carla-Bayle

L

Réserve du Valier

N

O

S

E

Pays Couserans

Pays des Portesd’Ariège-Pyrénées

N

6

12

1314

15

16

17

25

5

6

7

83

4

5

6

7

8

9

11

RESTAURATEURS PRODUCTEURS

ARIÈGE-PYRÉNÉES

Page 7: Plaquette du Club des Saveurs

Lac des Bouillouses

N22

N2

N2

Gestiès

SauratBedeilhac

Ornolac-les-Bains

Cazenave

ArnaveMercus

LordatVernaux

Ascou

Artigues

Le PlaCarcanières

Formiguères

Fontrabiouse

Real

Orlu

Mérens-les-Vals

Serres-sur-Arget

Ganac

L

fort

V

in-es

Le VernetMontaut

St-Paul-de-Jarrat

Montségur

Bélesta

Laroque-d’Olmes

Montbel

St-Jean-de-Verges

Vernajoul

Vira

Dun

Lagarde

Camon

ValsRieucros

Dalou

Ventenac

Montégut Plantaurel

Roquefort les Cascades

T

Miglos

Verdun

S

Sinsat

L

Axiat

P

L’Hospitalet-près-l’Andorre

Pas-de-la Case Porté-Puymorens

Porta

Ussat

Les Angles

Font-Romeu-Odeillo-Via Mont-Louis

Mijanès

R

Lapenne

Lesparrou

Col del Teil

F

Unac

Sem

MontferrierB

Alliat

S

LéranAigues-

Vives

Les Pujols

Bram

M

Escosse

Bézac

Le Sautel

P

Saint-Félix de Tournegat

St-Martinde Caralp

Malegoude

Roumengoux

Manses

Péreille

La Bastide sur l’Hers

S

Siguer

Brassac

Brie

B

Caussou

Cn Cadarcet

Capoulet

L

RouzeLuzenac

C

PAMIERS

ANDORRELa Vieille

Montgailhard

Fanjeaux

Quérigut

O

Lavelanet

Ax-les-Thermes

M

Saverdun

Villeneuve-d’Olmes

Tarascon-sur-Ariège

A

SortieBram

Olbier

Orgeix

Pic du Port2903 m

Pic Carlit2921 m

Lac deNaguilles

Pic de l’Estany2912 m

Etgde Gnioure

P

Pic de Baljésou2288 m

1

Tute de l’Ours

Pic Pédrous

2842 m

2255 m

P

P. de SaintBarthélemy

2348 m P Pic de

Soularac2368 m

E

2783 m

Le Roc Blanc2542 m

L’étang duLaurenti

E

Pic de Serrère2912 m

P

Têt

Col de Puymorens

Port d’Envalira

Tunnel duPuymorens

D628

D117

D119

D119

D625

D62

5

D620

D7

N20

N20

N20

Aude

Pyrénées-Orientales

Andorre

Vers Carcassonne Montpellier

V

Vers Quillan Perpignan

Vers Barcelone

Bastide deMirepoix

La Bastidede Lordat

Quié de Sinsat

Varilhes

E

Vers Toulouse Paris

A61

Réserve d’Orlu

e du Montcalm

Les cascades de Roquefort

NiauxR

Pays des Pyrénées Cathares

Pays de Foix-Haute AriègeP

N20

N20

N20

N20

A66

FOIX

7

1

2

3 4

56

7

8 9

1011

1819

2120

22

2324

1

2

3

4

9

10

11

12

13 14

15

1

2

10

12

ARTISANSMÉTIERS DE BOUCHE

Page 8: Plaquette du Club des Saveurs

8 RESTAURATEURS

Situé au cœur de la Réserve Nationale de laFaune Sauvage d’Orlu, à 1970m d’altitude, le re-fuge d’Enbeys vous propose une cuisine richeet gustative faite à base de produits ariégeois.

Situat al cor de la Reserva Nacional de Fauna Sal-vatge d’Orlu, a 1970 metres, el refugi d’Enbeysofereix una rica i saborosa gastronomia feta abase de productes de l’Arieja.

Situado en el corazón de la Reserva Nacional deFauna Salvaje de Orlu, a 1970 m de altitud, el re-fugio de Enbeys ofrece una cocina rica y sabrosaelaborada a base de productos de Ariège.

EN BEYS - Refuge deMontagne1

Chemin de Naudoulet09130 LANOUXTel : +33(0)5 61 64 24 24Contact : Julien MILITON et Sylvain FRECHEwww.refuge-enbeys.com

Dans un cadre verdoyant et authentique, un ac-cueil chaleureux pour passer un bon momentet découvrir les coutumes culinaires locales. Cui-sine traditionnelle.

En un entorn verd i autèntic, trobareu una cà-lida benvinguda per gaudir i descobrir les cos-tums culinàries locals. Cuina tradicional.

En unmarco verde y auténtico, encontraran unacálida bienvenida para disfrutar y descubrir lascostumbres culinarias locales. Cocina tradicio-nal.

AU RELAIS MONTAGNARDD’ORLU2

2, route des Forges09110 ORLUTel : +33(0)5 61 64 61 88Contact : Marie-Ange Quignonwww.aurelaismontagnard.com

En cuisine, Marc vous propose des mets raffi-nés, élaborés à partir d'aliments naturels, re-nouvelés à chaque saison. Cuisine inventive deproduits du terroir.

A la cuina, elMarc us proposa plats refinats, ela-borats a partir d'aliments naturals y que es re-noven a cada temporada. Cuina creativa de pro-ductes de la terra.

En cocina, Marc os propone platos refinados,elaborados a partir de alimentos naturales, re-novados cada temporada. Cocina creativa deproductos de la tierra.

L’ORRY-LE-SAQUET3

RN2009110 AX-LES-THERMESTel/Fax :+33(0)5 61 64 00 31Contact : Mr et Mme HEINRICHwww.auberge-lorry.com

Photo

CDT09

Page 9: Plaquette du Club des Saveurs

9RESTAURATEURS

Hôtel restaurant face à un parc arboré et à lamontagne, vous découvrirez une cuisine inven-tive récompensée par le Bib Gourmand sur leguideMichelin depuis 2007.

Hotel restaurant amb vistes a un parc arbrat i a lamuntanya, on descobrireu una cuina creativaguardonada amb el Bib Gourmand en la Guia Mi-chelin des del 2007.

Hotel restaurante con vistas a un parque arbo-lado y a la montaña, donde descubrirán una co-cina creativa galardonado con el Bib Gourmanden la guía Michelin desde 2007.

LE CHALET4

4 avenue de Turrel09110 AX-LES-THERMES.Tel : +33(0)5 61 64 24 31Contact : Mr et Mme DEBEVESwww.le-chalet.fr

Découvrez cette charmante petite aubergepleine de convivialité où le chef vous proposeune cuisine pleine de saveurs et privilégie lesproducteurs locaux.

Descobreixi aquest petit i encantador alberg plede bon ambient i on el xef us proposa una cuinaplena de sabors i que afavoreix els productors lo-cals.

Descubra este encantador y pequeño alberguelleno de buen ambiente y donde el chef le pro-pone una cocina repleta de sabores y que favo-rece a los productores locales.

LA PETITE AUBERGE DE NIAUX5

Village09400 NIAUXTel : +33(0)5 61 05 79 79Contact: Mme MOINDROT et M.CECCONIwww.aubergedeniaux.com

Famille de restaurateur depuis 1938, Patrick etMyriam vous propose de découvrir les saveursrégionales, un voyage subtil, mélange entre tra-dition et culture ariégeoise.

Família de restauradors des de 1982, el Patrick i laMyriam us proposen descobrir els sabors regio-nals, un viatge subtil, barreja de tradició i cul-tura de l’Arièja.

Familia de restauradores desde 1938, Patrick yMyriam os proponen descubrir los sabores re-gionales, un viaje sutil, mezcla de tradición y cul-tura de Ariège.

LE VIEUX CARRE6

Place Sainte Quitterie09400 TARASCONTel : +33(0)5 61 05 08 30Contact : Patrick et Myriam RESPAUDwww.levieuxcarre.fr

Page 10: Plaquette du Club des Saveurs

10 RESTAURATEURS

Dansun cadre raffiné et convivial, Jean vouspro-pose une cuisine généreuse et soignée, aurythmedes saisons, en privilégiant des produitsde qualité des producteurs locaux.

En un marc refinat i acollidor, el Jean us proposauna cuina generosa i cuidada, al ritme de les es-tacions, posant l'accent en els productes de qua-litat dels productors locals.

En un marco refinado y acogedor, Jean os pro-pone una cocina generosa y cuidada, al ritmo delas estaciones, favoreciendo los productos de ca-lidad de los productores locales.

SAVEURS DUMANOIR7

RN 20- 2 rue Saint Roch09400 TARASCONTel : +33(0)5 61 64 76 93Contact : Jean CAZORLAwww.manoiragnes.com

Xavier Charaux affectionne une cuisine gastro-nomique fine et créative et reprend à soncompte le terroir ariégeois, qu'il revisite au gréde ses inspirations.

Xavier Charaux és afeccionat a una cuina deli-cada i creativa i reprèn pel seu compte la terra del'Arièja que torna a visitar en motiu de les sevesinspiracions.

Xavier Charaux es aficionado a una cocina deli-cada y creativa y reanuda por su cuenta la tierrade Ariège, que revisita en motivo de sus inspira-ciones.

L’AUBERGE DE LA GROTTE8

Village09400 BEDEILHAC.Tel : +33(0)5 61 02 84 68Contact : Xavier CHARAUX.www.restaurant-auberge-de-la-grotte.com

Elodie, notre Chef, vous régale et vous fait dé-couvrir des mélanges de saveurs originaux au-tour des produits de saison. Cuisine de terroir.

Elodie, el nostre xef, us ofereix i us fa descobriruna barreja de sabors originals al voltant delsproductes de temporada de la Cuina del Terròs.

Elodie, nuestro chef, os ofrece y oshacedescubriruna mezcla de sabores originales en torno a losproductos de temporadade la Cocinade la Tierra.

LA TABLE D’AZIMUTH - Résidence de Tourisme9

8 rue de la rivière09400 GARRABETTel : +33(0)9 77 50 37 21Contact : Elodie Weydertwww.ariege-azimuth.com

Page 11: Plaquette du Club des Saveurs

11RESTAURATEURS

C’est dans une atmosphère raffinée et unemiseen place très soignée que vous goûterez la cui-sine de terroir devant un panorama unique surle château de Foix.

És en un ambient refinat i cuidat que podreu de-gustar la cuina local davant d’una vista única delcastell de Foix.

Es en una atmósfera refinada y cuidada que po-drán degustar una cocina local ante una vistaúnica del castillo de Foix.

LE PHOEBUS10

3 cours Irénée Cros09000 FOIXTel/Fax : +33(0)5 61 65 10 42Contact : Yan FAURE-Didier LAMOTTEwww.ariege.com/le-phoebus

Bistrot régional, bar à vin et suggestions du jourà l'ardoise rythmées par les saisons; produits ré-gionaux.

Cafè del país, bar a vi i suggeriments del dia alritme de les estacions, els productes locals.

Café del país, bar a vino y sugerencias del día alritmo de las estaciones, los productos locales.

LA BARGUILLERE11

Le Village09000 SAINT PIERRE DE RIVIERETel : +33(0)5 61 65 14 02Contact : Anne [email protected]

En période estivale, José et Jean-Luc vous pro-pose de redécouvrir le goût authentique desproduits ariégeois à travers une restauration ra-pide possible sur place ou en ballade.

A l'estiu, José i Jean-Luc us proposen redescobrirel gust autèntic dels productes de l’Arièja a travésd’una cuina ràpida per menjar in situ o per em-portar.

En período estival, José y Jean-Luc os proponenredescubrir el sabor auténtico de los productosde Ariège a través de una restauración rápidapara comer in situ o para llevar.

ENSO DEMARICHOTT12

Ségalas09240 DURBAN SUR ARIZETel : +33(0)5 61 02 81 53Contact : José PASCAL et Jean-Luc BASSIEREwww.ariegefoiegras.com

Page 12: Plaquette du Club des Saveurs

12 RESTAURATEURS

Restauration à base de produits frais sans ou-blier des desserts originaux et succulents issusde la grande restauration.

Restauració a base de productes frescos senseoblidar les postres originals i delicioses proce-dents de la gran restauració.

Restauración a base de productos frescos sin ol-vidar postres originales y suculentos proce-dentes de la gran restauración.

RESTAURANT GILLES SIMONET13

Place Jean Jaures09200 SAINT GIRONSTel : +33(0)5 61 66 59 56Contact : Gilles SIMONET.www.gilles-simonet.com

Cuisine raffinée et inventive, aux couleurs et sa-veurs typiquement pyrénéennes. Spécialitésgasconnes. Paul privilégie les produits du ter-roir.

Cuina refinada i creativa amb colors i sabors tí-picament pirinens. Especialitats gascones. El Paulemfatitza en els productes locals.

Cocina refinada y creativa, con colores y saborestípicamente pirenaicos. Especialidades gasco-nas. Paul enfatiza en los productos locales.

L’AUBERGE D’ANTAN14

Avenue de la résistance-Château de Beauregard09200 SAINT GIRONSTel : +33(0)5 61 66 66 64Contact : Paul Fontvieille.www.chateaubeauregard.net

L’hôtel ** restaurant Horizon 117 est une his-toire de famille. Francis Puechet sa sœurMarysevous proposent dans un cadre familial une cui-sine de terroir.

L’hotel ** restaurant Horizon 117 és una històriade família. Francisco Puech i la seva germanaMaryse us proposen una cuina del terròs en unambient familiar.

El hotel ** restaurante Horizonte 117 es una his-toria de familia. Francis Puech y su hermanaMa-ryse les proponen una cocina de la tierra en unmarco familiar.

HORIZON 11715

Av. Charles de Gaulle09190 LORP SENTARAILLETel : +33(0)5 61 66 26 80Contact : famille PUECHwww.horizon117.com

Page 13: Plaquette du Club des Saveurs

13RESTAURATEURS

Cuisine raffinée et inventive, aux couleurs et sa-veurs typiquement pyrénéennes. Spécialitésgasconnes. Paul privilégie les produits du ter-roir.

Cuina refinada i creativa, amb el colors i sabors tí-picament pirinencs. Especialitats gascones. Paulemfatitza en els productes locals.

Cocina refinada e inventiva, a los colores y sa-bores típicamente pirenaicos. Especialidadesgasconas. Paul enfatiza en los productos de latierra.

LE CHALET DE BEAUREGARD- Auberge d’altitude16

Col d’Escot09140 GUZETTel : +33(0)5 61 66 75 99Contact : Paul Fontvieille.www.chateaubeauregard.net

Au pied du Mont Valier dans le Couserans, Lau-rent et Stéphane vous proposent une cuisinetraditionnelle faite à base deproduits ariégeois.Cuisine pyrénéenne.

Als peus del Mont Valier en el Couserans, Lau-rent i Stéphane ofereixen una cuina tradicionalbasada en productes de l’Arièja. Cuina pirinenca.

Al pie del Monte Valier en el Couserans, Laurenty Stéphane proponen una cocina tradicional he-cha a base de productos de Ariège. Cocina pire-naica.

LES ESTAGNOUS - Refuge deMontagne17

Pedescaut09700 SAVERDUNTel: +33(0)5 61 96 76 22/06 83 55 28 43Contact : Laurent TRIOLET et Stéphane AMIELwww.ariege.com/refuge-estagnous

Hôtel***de Charmes et de Caractères et restau-rant au cœur de la cité médiévale. Cuisine augoût authentique et raffiné.

Hotel *** d’Encants i de Caràcters i restaurant alcor de la ciutat medieval. Cuina de gustos au-tèntics i refinats.

Hotel *** de Encantos y Caracteres y restauranteen el centro de la ciudadmedieval. Cocina de sa-bores auténticos y refinados.

LES REMPARTS18

6 cours Louis Pons Tande09500 MIREPOIXTel : +33(0)5 61 68 12 15Contact : Melle Auguin et M.Coutandwww.hotelremparts.com

Page 14: Plaquette du Club des Saveurs

14 RESTAURATEURS

Dans cet hôtel quatre étoiles de charmeet de ca-ractère et son restaurant gastronomique “LeCiel d’Or”. L’équipe vous propose “Une table pas-sion”.

En aquest hotel de quatre estrelles ple d'encanti caràcter hi ha el restaurant gastronòmic "Le Cield'Or”. L'equip us proposa "una taula passió".

En este hotel cuatro estrellas con encanto y ca-rácter hay el restaurante gastronómico “el CielodeOro”. El equipo os propone “unamesa pasión”.

LE CIEL D’OR - Relais Royal19

8 rue du Maréchal Clauzel09500 MIREPOIXTel : +33(0)5 61 60 19 19Contact : M. RUTTENet M. VAN DEN BIGGELAAR.www.relaisroyal.com

Venez vous asseoir à la table de Laurence etJean-Marc, cuisine savoureuse, assiettes gour-mandes, dégustations, cave à vin, produits ré-gionaux. Cuisine bistrot.

Vine a seure a la taula de Laurence i Jean Marc,cuina saborosa, plats gourmet, degustacions, cel-ler de vi, productes regionals. Cuina cafè.

Venga a sentarse en la mesa de Laurence y Jean-Marc, cocina sabrosa, platos gourmet, degusta-ciones, bodega de vino, productos regionales.Cocina café.

LE COMPTOIR GOURMAND20

Cours de Maréchal de Mirepoix09500 MIREPOIXTel : +33(0)5 61 68 19 19Contact : Laurence et Jean-Marc GARRIGUESwww.lecomptoirgourmand.com

Une ancienneminoterie au cœur d’une citémé-diévale des Pyrénées ariégeoises devenue unsuperbe hôtel** restaurant gastronomique.

Un vell molí al cor d'una ciutat medieval dels Pi-rineus de l’Arièja reconvertit en un excel·lent ho-tel restaurant **gastronòmic.

Un antiguo molino en el corazón de una ciudadmedieval de los Pirineos de Ariège reconvertidoen un magnífico hotel ** restaurante gastronó-mico.

LESMINOTIERS21

Avenue Maréchal Foch09500 MIREPOIXTel :+33(0)5 61 69 37 36Contact : Gilles RIVESLANGEwww.lesminotiers.com

Photo

Marc

Mesplié

Page 15: Plaquette du Club des Saveurs

15RESTAURATEURS

A l’orée d’une forêt de sapins, entre les châteauxde Montségur et de Roquefixade, les saveursd’une cuisine gastronomique et créative de ter-roir.

A la vora d'un bosc d’avets, entre els castells deMontsegur i de Roquefixade, els sabors de lacuina gourmet i cuina regional creativa.

Cerca de un bosque de abetos, entre los castillosdeMontségur y Roquefixade, los sabores de unacocina gourmet y cocina regional creativa.

LES SAPINS22

Hameau Conte09300 NALZENTel : +33(0)5 61 03 03 85Contact : Marie-José BRUwww.restaurant-lessapins.com

Au cœur du Pays cathare, de ses recettes d’hieret d’aujourd’hui, Gilles vous propose dans un ca-dre décontracté, une cuisine traditionnelle deterroir.

En el cor del país càtar, amb receptes d'ahir id'avui, Gilles us proposa, en un ambient relaxat,una cuina tradicional i del terròs.

En el corazón del país cátar, con recetas de ayery de hoy, Gilles les propone en un marco rela-jado, una cocina tradicional y de la tierra.

LE TROUBADOUR23

19 avenue de Lavelanet09300 BELESTATel/Fax : +33(0)5 61 01 60 57Contact : Gilles SABATIER.www.troubadour-hotel-restaurant-ariege.com

Tout au long de l'année, vous découvrirez unecuisine qui suit le rythme de saison et des pro-ducteurs locaux. Cuisine de montagne issue del’agriculture biologique.

Durant tot l'any, descobrireu una cuina que se-gueix el ritme de la temporada i dels productorslocals. Cuina de muntanya de l'agricultura biolò-gica.

Durante todo el año, descubrirán una cocina quesigue el ritmo de la temporada y de los produc-tores locales. Cocina de montaña de la agricul-tura biológica.

CHEZ COSTES24

N°54 village09300 MONTSEGURTel : +33(0)5 61 01 10 24Contact : Pierre-René DEBRIS.www.chez-costes.com

Photo

Marc

Mesplié

Page 16: Plaquette du Club des Saveurs

16 RESTAURATEURS

Cuisine revisitée à base de produits régionauxtalentueusement préparés. Le plaisir n’est pasque dans l’assiette avec une vue panoramiquesur les Pyrénées.

Cuina renovada a base de productes locals pre-parats amb talent. El plaer no només està en elplat sinó també en la vista panoràmica dels Piri-neus.

Cocina renovada abasedeproductos regionalespreparados con talento. El placer no solo está enel plato sino también en la vista panorámica delos Pirineos.

AUBERGE PIERRE BAYLE25

Rue Principale09130 CARLA BAYLETel/Fax : +33(0)5 61 60 63 95Contact : Fernand DE [email protected]

Page 17: Plaquette du Club des Saveurs

17PRODUCTEURS

Truite (Arc-en-Ciel, Fario), Saumon de Fontaine.Truite Label Rouge. Pêche en étang de Pâques àfin septembre.Matériel de pêche disponible surplace.

Truita (irisada, fario), Salmó de font. Truita eti-queta vermella. Pesca en estany des de Pasquafins a final de setembre. Material de pesca dis-ponible.

Trucha (arco iris, fario), Salmónde fuente. Truchaetiqueta roja. Pesca en estanque desde Pascuahasta finales de septiembre. Material de pescadisponible.

PISCICULTURE POULAT - GAEC des Chutes d’Aston1

09310 LES CABANNESTel/Fax : +33(0)5 61 64 77 30Contact : Alain [email protected]

Eleveurs en montagne de Bœuf Gascon. LabelRouge et producteurs de canards gras. L'été, ren-contre du troupeau lors d'unematinée transhu-mance sur le plateau de Beille.

Ramaders de muntanya de Bou Gascó. Etiquetavermella i productors d’ànecs grassos. A l’estiu,trobada amb el ramat en un matí de transhu-mància a l’altiplà de Beille.

Ganaderos enmontañadeBueyGascón. EtiquetaRoja y productores de patos grasos. En verano,encuentro con el rebaño en unamañana trashu-mancia en el altiplano de Beille.

LA FERME DUQUIE2

3, place des Platanes09310 LES CABANNESTel : +33(0)5 61 64 91 36Contact : Philippe et Dominique [email protected]

Confitures fermières, coulis, sirops, sorbets,pâtes de fruits…élaborés avec les fruits de l’ex-ploitation. Goûter et Casse-croûte à la ferme surréservation.

Confitures, salses, xarops, sorbets, pastes defruites ... elaborats amb els fruits de l'explotació.Berenars i tastos en l’explotació sota reserva.

Confituras, salsas, siropes, sorbetes, pastas defrutas… elaboradas con los frutos de la explota-ción. Meriendas y tentempiés en la explotaciónbajo reserva.

LES GOURMANDISES DE BLOURS3

La Grangette d’En Bas09400 GENATTel : +33(0)5 34 14 06 02/06 32 28 09 79Contact : Pascale [email protected]

Page 18: Plaquette du Club des Saveurs

18 PRODUCTEURS

Miel d’acacia, de châtaignier, de rhododendron,de tilleul, …. Primé auConcours Agricole de Parisdepuis 2006. Visite gratuite de lamiellerie sur RV.

Mel d'acàcia, de castanyer, de neret, de til·ler...Guanyador del Concurs Agrícola de París des del2006. Visita gratuïta de l’explotació amb cita prè-via.

Miel de acacia, de castaño, de rododendro, detilo. Ganador del Concurso agrícola de Parísdesde 2006. Visita gratuita de la explotación concita previa.

LE RUCHER DE CADARCET4

Gayet09240 CADARCETTel/Fax : +33(0)5 61 65 36 98Contact : Paul et Valérie [email protected]

Production et transformation de canards gras(musquet) : foies gras, confits, salaisons et spé-cialités (azinat, rouzole, garbure ariègeoise, …).Visite 7/7 toute l’année sur RV.

Producció i transformació d’ànecs grassos (mus-quet): fetge gras, confits, embotits i especialitats(azinat i rouzole, garbure Ariège ...). Visita cada diadurant tot l'any amb cita prèvia.

Producción y transformación de patos grasos(musquet): hígados grasos, confitados, salazonesy especialidades (azinat et rouzole, garbure ariè-geoise,…). Visita cada día todo el año con cita pre-via.

FERMEDEL’ENCODETHERESEETROSALIE5

Ségalas09240 DURBAN SUR ARIZETel : +33(0)5 61 02 81 53Contact : José PASCALwww.ariegefoiegras.com

Elevage de bovins laitiers : lait cru, crèmefraîche, fromage frais, faisselle et douceur de LaBaure.Visite gratuite d’1 heure sur RV.

Cria de bovins lleters: llet crua, nata, formatgefresc, mató i dolç de La Baure. Visites gratuïtesd'una hora amb cita prèvia.

Cría debovinos lecheros: leche cruda, nata, quesofresco, cuajada y dulce del Baure. Visita gratuitade una hora con cita previa.

FERME DE LA BAURE6

La Baure09420 LESCURETel/Fax : +33(0)5 61 04 49 32/ 06 83 3132 34Contact : Alain [email protected]

Photo

Marc

Mesplié

Page 19: Plaquette du Club des Saveurs

19PRODUCTEURS

Escargots « petit gris » et « gros gris » vifs outransformés. Visite (nous consulter), "petit mu-sée" de l’escargot, aire de Pique-nique.

Cargols "petit gris" i "gran gris” vius o transfor-mats. Visita (cal consultar-ho), "petit museu" delcargol, zona de picnic.

Caracoles “pequeño gris” y “grande gris” vivos otransformados. Visita (consultar), “pequeño mu-seo” del caracol, zona de picnic.

L’ESCARGOT DE BARJAC7

Village09230 BARJACTel : +33(0)5 61 96 41 27/06 88 48 49 82Contact : Catherine et Marc MAGEhttp://pagesperso-orange.fr/broceliande/

Miel d’appellationMontagne :miel deprintemps(pisenlis, cerisier), d’acacia, de tilleul châtaignier,de rhododendron, de bruyère. Visite gratuite dela miellerie sur RV.

Mel de muntanya : La mel de primavera (pisenlis,cirerer), d’acàcia, de til.ler castanyer, de neret, debruc. Visita gratuïta amb cita prèvia.

Miel demontaña:miel de primavera (pisenlis, decerezo), de acacia, de tilo castaño, de rododendro,de brezal. Visita gratuita con cita previa.

LE RUCHER DE LA TRAVERSE8

Hameau de la Traverse09200 MOULISTelFax : +33(0)5 61 66 71 56Contact : Francis [email protected]

Production et transformation de noisettes etnoix, huile de noisettes et de noix, gammed’huiles demassage et de savons à base d’huilede noisettes. Visite gratuite et commentée surRV.

Producció i transformació d’avellanes i nous, olid’avellanes i de nous, gamma d’olis de massatgei de sabons a base d’oli d’avellanes. Visita gra-tuïta i comentada amb cita prèvia.

Producción y transformación de avellanas ynueces, aceite de avellanas y nueces, gama deaceites de masaje y de jabones a base de aceitede avellanas. Visita gratuita y comentada concita previa.

LA BOUTIQUE DE L’ECUREUIL9

Porteteny09700 MONTAUTTel : +33(0)5 61 68 32 98Contact : Philippe HUERTASwww.boutique-ecureuil.com

Page 20: Plaquette du Club des Saveurs

20 PRODUCTEURS

Vins Bio d’Ariège (Vinification biologique). Coupde cœur au Guide Hachette 2009. Sélectionnéau Guide Hachette depuis 2006. Sélectionné auguide Johnson.Balade viticole et oenologique guidée sur RV.

Vins Bio de l’Arièja (Vinificació biològica). Coup decoeur a la Guia Hachette 2009. Seleccionat a laGuia Hachette des del 2006. Seleccionat a la guiaJohnson. Passeig vitícola i enològic guiat ambcita prèvia.

Vinos Bio de Ariège (Vinificación biológica). Coupde coeur en la Guía Hachette 2009. Seleccionadoen la GuíaHachette desde 2006. Seleccionado enla guía Johnson. Paseo vitícola y enológicoguiado con cita previa.

LES COTEAUX D’ENGRAVIES - EARL D’EMBAYOURT10

Le Village09120 VIRATel : +33(0)5 61 68 68 68Contact : Philippe BABINwww.coteauxdengravies.com

Maraîcher enAgriculture Biologique, Fabien cul-tive des légumesde saison et variétés anciennesque les agriculteurs ont tendance à oublier. Vi-site sur R.V.

Agricultor d’agricultura biològica, Fabien cultivaverdures de temporada i varietats antigues queels agricultors tendeixen a oblidar. Visita ambcita prèvia.

Agricultor de agricultura biológica, Fabien cul-tiva verduras de temporada y variedades anti-guas que los agricultores tienden aolvidar. Visitacon cita previa.

LES JARDINS DE DUN11

Allée de l’Ecole09600 DUNTel : +33(0)6 85 42 82 54Contact : Fabien [email protected]

Pommes (Golden,Melrose, Fuji), Jus de Pommes,pétillant de pommes, jus de poires, eaude vie depoire. Accueil sur R-V, visite gratuite, dégusta-tion gratuite. Point de Vente.

Pomes (Golden, Melrose, Fuji), suc de poma, sucde poma escumós, suc de pera, aiguardent depera. Recepció amb cita prèvia, visita gratuïta,degustació gratuïta. Punt de venta.

Manzanas (Golden, Melrose, Fuji), zumo deman-zana, espumoso de manzana, zumo de pera,aguardiente de pera. Recepción con cita previa,visita gratuita, degustación gratuita. Punto deventa.

LES VERGERS DE GAILLADE12

Gailladé09500 MIREPOIXTel : +33(0)5 61 68 19.81Contact : Sabine et Franck [email protected]

Page 21: Plaquette du Club des Saveurs

21PRODUCTEURS

Le Sambuc, apéritif ariégeois, est à base defleurs de Sureau. De couleur ambrée, très par-fuméet doux. A servir frais. Accueil sur R-V, visitegratuite. Point de Vente.

El Sambuc, aperitiu de l’Arièja, està feta a base deflors de Saüc. De color ambre, molt perfumat idolç, s’ha de servir fred. Recepció amb cita prèvia,visita gratuïta. Punt de venta.

El Sambuc, aperitivo de Ariège, está hecho abasede flores de saúco. De color ámbar, muy perfu-mado y suave, debe servirse frío. Recepción concita previa, visita gratuita. Punto de venta.

LES BREUVAGES DE PYRENE13

Le Village09120 MONTEGUT PLANTAURELTel : +33(0)5 61 05 38 19Contact : Christine PIETTE et Nicolas VAN EYK

Les cuvées duDomaine de Sabarthes élevées encuve inox et/ou en fûts de chêne. Coup de cœurau guide hachette 2010. Production d’agneau ta-rasconnais. Visite sur rendez-vous.

Els vins del Domaine de Sabarthes són fets entancs d'acer inoxidable i/o bótes de roure. Coupde Coeur en la guia Hachette 2010. Producció dexai de Tarascon. Visita amb cita prèvia.

Los vinos del Domaine de Sabarthes fermentanen cubas de acero inoxidable y/o en barricas deroble. Coup de Coueur en la guía Hachette 2010.Producción de cordero de Tarascon. Visita concita previa.

LES TERROIRS DU PLANTAUREL14

Le Domaine de SabarthèsLe Sabarthès09120 MONTEGUT PLANTAURELTel: +33(0)5 61 05 33 33www.lesterroirsduplantaurel.com

Foie gras de canard, saucissonde canard,magretde canard fumé et séché, cou de canard farci aufoie gras, confit de poulet, cassoulet,…). Accueilet vente à la ferme sur RV.

Fetge gras, salsitxes d'ànec, magret d’ànec fumati assecat, coll d'ànec farcit de fetge gras, confit depollastre, cassoulet,...). Recepció i venta a lagranja amb cita prèvia.

Foie gras, salchichón de pato, magret de patoahumado y seco, cuello de pato relleno de foiegras, confite de pollo, cassoulet,…). Recepción yventa en la granja con cita previa.

LA FERME DE GREOULOU15

Gréoulou09300 LAVELANETTel : +33(0)5 61 01 80 98Contact : Frédérique et Christophe [email protected]

Page 22: Plaquette du Club des Saveurs

22 ARTISANSMÉTIERS DE BOUCHE

Gamme de pain (pain aux cèpes, aux noix, à lanoisette, figue, raisin, à la souped’asperge). Paind’épice au miel, Brioche au lait de chèvre, Gâ-teau du voyage à base de myrtilles ariégeoises.(MOF 2004).

Gamma de pa (pa amb ceps, amb nous, amb avel-lanes, figues, panses, a la sopa d'espàrrecs). Pad’espècies i mel, brioix amb llet de cabra, pastísde viatge a base de nabius de l’Arièja. (MOF 2004).

Gama de pan (pan con setas, con nueces, conavellanas, higos, pasas, a la sopa de espárragos).Pande especias conmiel, bollo de lechede cabra,tarta de viaje a base de arándanos de Ariège.(MOF 2004).

PATISSERIE LE FOURNIL DE LA FORGE1

12 rue Gaspard Astrié09110 AX-LES-THERMESTel : +33(0)6 84 37 98 02Contact : Laurent [email protected]

L’Hypocras, apéritif dumoyen-âge. Aujourd'hui,grâce à la famille Séguélas, l’Hypocras est le ré-sultat d'une savante Alchimie quimet enœuvredes plantes, des épices et du vin.

L’Hypocras, aperitiu de l'Edat Mitjana. Avui, grà-cies a la família Séguélas, l’Hypocras és el resul-tat d'una alquímia hàbil que barreja plantes, es-pècies i vi.

El Hypocras, aperitivo de la EdadMedia. En la ac-tualidad, gracias a la familia Séguélas, el Hypo-cras es el resultado de una sabia alquimia quemezcla plantas, especias y vino.

Jean-François SEGUELAS - L’HYPOCRAS2

1 rue Croix de Quié09400 TARASCONTel : +33(0)5 61 05 60 38Contact : Jean-François SEGUELASwww.hypocras.com

Torréfaction artisanale à l’ancienne. Tous lesjours, c’est un café frais torréfié et frais moulu.

Torrefacció artesanal a l’antiga. Tots els dies, tro-bareu cafè acabat de torrar i de moldre.

Torrefacción artesanal a la antigua. Todos losdías, encontrareis un café acabado de tostar ymoler.

LA FINE BOUCHE3

6 rue du Pont Vieux09200 SAINT GIRONSTel : +33(0)5 61 66 05 35Contact : David BEGUERYwww.epicerie-fine-bouche-ariege.com

Page 23: Plaquette du Club des Saveurs

23ARTISANSMÉTIERS DE BOUCHE

Pâtisserie à basede lait ariégeois (producteur deLescure). Croustades du Couserans.

Pastisseria la base de llet de l’Arièja (del produc-tor Lescure). Croustades del Couserans.

Pastelería a base de leche de Ariège (del produc-tor Lescure). Croustades del Couserans.

PATISSERIE SIMONET4

9 place Jean Jaurès09200 SAINT GIRONSTel : +33(0)5 61 04 66 66Contact : Gilles SIMONETwww.gilles-simonet.com

Bières artisanales (blonde, ambrée, blanche,brune). Bières brassées avec des matières pre-mières naturelles. Visite-dégustation sur R.V.pour les groupes.

Cerveses artesanals (rossa, ambre, blanca, i ne-gra). Cervesa elaborada amb matèries primes na-turals. Visita-degustació amb cita prèvia pelsgrups.

Cervezas artesanales (rubia, ambarina, blanca,negra). Cervezas elaboradas conmaterias primasnaturales. Visita-degustación con cita previa paralos grupos.

BRASSERIEARTISANALED’ARIEGEPYRENEES5

6 ter, av. René Plaisant09200 GIRONSTel : +33(0)5 61 96 60 01Contact : Pierre-Jean FAUXwww.bieres-ariege.com

Croustades du Couserans. Coup de cœur pourla croustade au noix et la croustade au mield’acacia.

Croustades del Couserans. Especialitat en lescroustades de nous i de mel d’acàcia.

Croustades del Couserans. Especialidad en lascroustades de nueces y demiel de acacia.

CROUSTADESMARTINE CRESPO6

38 rue Mazaud09200 SAINT GIRONSTel : +33(0)5 34 14 30 20Contact : Martine CRESPOwww.croustade.com

Photo

Marc

Mesplié

Page 24: Plaquette du Club des Saveurs

24 ARTISANSMÉTIERS DE BOUCHE

Boulangerie Pâtisserie artisanale à base decrème fraîche et de lait ariégeois (producteurde Lescure), croustades du Couserans, pain à lachâtaigne.

Forn i pastisseria artesanal a base de nata frescai de llet de l’Arièja (productor de Lescure), crous-tades del Couserans, pa de castanyes.

Panadería y pastelería artesanal a base de natafresca y leche de Ariège (productor de Lescure),croustades del Couserans, pan de castañas.

AU BON GOUT7

1, rue centrale09200 EYCHEILTel/Fax : +33(0)5 61 66 06 20Contact : Christian [email protected]

Le millas du Couserans à base de lait ariégeois(producteur de Lescure). Dessert de traditionariégeoise.

Les millas del Couserans a base de llet de l’Arièja(productor de Lescure). Postres tradicionals del’Arieja.

Las millas del Couserans a base de leche deAriège (productor de Lescure). Postre tradicionalde Ariège.

ELEVAGE DU COUSERANS8

Vente du 1er octobre au 30 avril09190 GAJANTel : +33(0)5 61 66 11 93/06 19 92 26 45Contact : Gérard DEDIEU

Fromagerie artisanale. Découvrez la tomme devache des Pyrénées au lait cru ariégeois affinéedans la vallée de Bethmale. Point de vente avecla fabrication au chaudron.

Formatgeria artesanal. Descobreix el formatgede vaca madurat dels Pirineus amb llet crua del’Arièja recollida en la vall de Bethmale. Punt devenda amb elaboració en caldera.

Quesería artesanal. Descubra el queso de vacamadurado de los Pirineos con leche cruda deAriège recogida en el valle de Bethmale. Punto deventa con elaboración en caldera.

LA FROMAGERIE DE LA CORE9

Samortein09800 BETHMALETel : +33 (0)5 61 04 05 55 / 06 88 24 69 93Sylvie DOMENCwww.fromage-montagne-pyrenees.com

Page 25: Plaquette du Club des Saveurs

25ARTISANSMÉTIERS DE BOUCHE

Charcuterie duPais exclusivement auporc lourdariégeois. Salaison, saucisse fraîche, cassoulet,melsat aux lentilles, porc aux olives, estouffat,pâté.

Xarcuteria de país exclusivament de porcs del’Arièja. Salaó, salsitxa fresca, cassoulet, barrejaamb llenties, porc amb olives, estofat, paté.

Charcutería de país exclusivamente de cerdosde Ariège. Salazón, salchicha fresca, cassoulet,mezcla con lentejas, cerdo con aceitunas, esto-fado, paté.

CHARCUTERIE FONTES10

11, rue Gaston de Foix09270 MAZERESTel : +33(0)5 61 69 42 36Contact : M et Mme FONTES

Millas traditionnel 100% lait ariégeois, millasrhum/raisin, pomme calvados, pruneaux arma-gnac.

Milles tradicionals 100% de llet de l’Arièja, millasamb rom i panses, amb poma i calvados, ambprunes i armanyac.

Millas tradicionales 100%de leche de Ariège,mil-las con ron y pasas, conmanzana y calvados, conciruelas y armañac.

LES DELICES A JOJO11

25 Faubourg St Ferreol09290 LE MAS D’AZILTel : +33(0)6 71 53 97 34Contact : Vincent [email protected]

Maître artisan en pâtisserie, Carlos vous pro-pose de venir déguster le macaron à la Pomme,et ses pâtisseries à base de crème et de lait arié-geois.

Mestre artesà en pastisseria, Carlos us proposade venir a degustar els macarons de poma, i elsseus pastissos a base de nata i de let de l'Arièja.

Maestro artesano en pastelería, Carlos os pro-pone degustar los macarons de manzana, y suspasteles hechos a base de nata y de leche deAriège.

LES SAVEURS DES COUVERTS12

20 place Maréchal Leclerc09500 MIREPOIXTel : +33(0)5 61 68 13 65Contact : Carlos [email protected]

Photo

LaurentBauer

CDT09

Photo

Marc

Mesplié

Page 26: Plaquette du Club des Saveurs

26 MANIFESTATIONS

Trois jours de rencontres gastronomiques exceptionnelles à Ax-les-Thermes,avec l’association d’un producteur et d’un restaurateur pour une création gas-tronomique.Marché gourmandavecdégustation et vente des produits du terroir.

Tres dies de trobades gastronòmiques excepcionals a Ax-les-Thermes, amb la com-binació d'un productor i d’un restaurador per a la creació gastronòmica. Mercat ali-mentari amb degustació i venta de productes de la terra.

Tres días de encuentros gastronómicos excepcionales en Ax-les-Thermes, con laasociación de un productor y de un restaurador para una creación gastronómica.Mercado alimentario con degustación y venta de productos de la tierra.

CONTACT : Mr Arnaud DIAZ - Ax Animation - Chemin de la Condamine - 09110 AX-LES-THERMES - Tél. +33(0)5 61 64 38 00www.festivaldessaveurs.com

LE FESTIVAL DES SAVEURSAX-LES-THERMES > Les 10, 11 et 12 Septembre 2010

Ferme géante, marché gourmand et fermier, défilé et repas des confréries, Di-manchemesse enOccitan, 4ème Championnat dumonde du craché de noisette,2ème championnat de bûcheronnage, Les Duo des Non, le samedi à 17h.

Estable gegant, mercat d'aliments i agrícola, desfilada i dinar de confraries. Missade diumenge en occità, 4art Campionat del Món d'escopir avellanes, 2on campio-nat de tala, el Duo des Non, el dissabte a les 17h.

Establo gigante, mercado de alimentos y agrícola, desfile y comida de las her-mandades,Misa del domingo enoccitano, 4oCampeonatodelmundodel escupidode avellanas, 2o campeonato de tala, el Duo des Non, el sábado a las 17h.

CONTACT : Mr Jean ESCAICH - Confrérie des « Avelanaïres » - 21, Place Albert Gabarrou-09300 LAVELANETTél. : +33(0)5 61 01 00 28 - [email protected]éservation La Maison de Lavelanet : +33(0)5 61 01 22 20

LA FETE DE LA NOISETTELAVELANET > Les 24, 25 et 26 Septembre 2010

Page 27: Plaquette du Club des Saveurs

27MANIFESTATIONS

Delacueilletteàl’assiette…venezpartagerlesplaisirsdelafigueauMasd’Azil:Confection,dégustationetventedeconfitureà la figuepar laConfrérie, ventedeproduitsdérivésàlafigue,Grandmarchéartisanaletgourmand,animation,confituresauchaudron.

Delacollitaalplat... vineacompartirelsplaersde lafigaalMasd'Azil: elaboració,degusta-ció iventademelmeladadefiguesper laConfraria,ventadeproductesderivatsdelafiga,granmercatartesanal igastronòmic,animació,melmeladaalacaldera.

Delarecolecciónalplato…venacompartirlosplaceresdelhigoenMasd’Azil:elaboración,de-gustaciónyventademermeladadehigosporlahermandad,ventadeproductosderivadosdelhigo,granmercadoartesanalygastronómico,animación,mermeladasalacaldera.

CONTACT : Jacques TROUILLE T- Confrérie « Les Tindoulets de la Figo » - Tél. +33(0)561653055ou+33(0)[email protected]

FÊTE DE LA FIGUE DU MAS D’AZILLes 1er, 2 et 3 Octobre 2010

Dans la Cité de SAINT-LIZIER, les Bios d'Ariège-CIVAM BIO 09 vous proposent unmarché aux produits issus de l’agriculture biologique, un pôle habitat sur la bio-construction, des conférences et des animations, de la restauration bio.

En la ciutat de Saint-Lizier, el Bios Ariege CIVAM BIO-09 us ofereix un mercat de pro-ductes d’agricultura ecològica, bio-construcció, conferències i entreteniment aixícom restauració bio.

En la ciudadde SAINT-LIZIER, el Bios deAriège-CIVAMBIO09osproponeunmercadode productos de agricultura ecológica, bio-construcción, conferencias y anima-ciones así como restauración bio.

CONTACT : Danièle PELATA - Office de Tourisme - 09190 SAINT LIZIER - Tél. +33(0)5 61 96 77 [email protected]

ARIEGE en BIOSAINT LIZIER > Le 10 Octobre 2010

FOIRE AUX PRODUITS DE L’AGRICULTURE BIOLOGIQUE

Page 28: Plaquette du Club des Saveurs

28 MANIFESTATIONS

DécouvrezMirepoixtoutedepommevêtue,àl’occasiondecemagnifiquehommageaufruitdéfendu!Dégustezunemultitudedevariétéslocalesdepommes:décorationdelaville,marchéartisanaletgourmand, fabricationartisanaleetvente jusdepomme.

DescobreixMirepoixtotavestidadepomes,enocasiód’aquestmagnífichomenatgealfruitprohibit! Degusteu una multitud de varietats locals de pomes: decoració de la ciutat,mercat tradicional igastronòmic,elaboracióartesanal iventadesucdepoma.

¡Descubra Mirepoixvestidademanzanas,conmotivodeesteespléndidohomenajealfrutoprohibido!Pruebeunamultituddevariedades localesdemanzanas:decoracióndelaciu-dad,mercadoartesanalygastronómico,elaboraciónartesanalyventadezumodemanzana.

CONTACT : Association « Mirepoix en Avant » - Mairie-09500 Mirepoix - Tél. +33(0)6 76 66 71 [email protected]

FETE DE LA POMMEMIREPOIX > Les 16 et 17 Octobre 2010

Venezdécouvrir à Eycheil la châtaigne sous toutes ses formes : repas campagnardautourde la châ-taignelesamedisoiravecanimationmusicale,marchéartisanaletfermier,démonstrationdessavoir-faire locaux, folklore,dégustationdedifférentsproduitsàbasedechâtaigne.

VinguiadescobriraEycheil lescastanyesentoteslessevesformes:soparcampestrealvoltantdelacas-tanyaeldissabtealvespreambactuacionsmusicals,mercatd'artesania iagrícola,demostraciódelsa-ber fer local, folklore,degustaciódediversosproductes fetsabasedecastanyes.

VengaadescubrirenEycheil lascastañasentodassusformas:cenacampesinaalrededordelacastañael sábadopor lanocheconanimaciónmusical,mercadoartesanal y agrícola, demostracióndel saberhacer local, folclore,degustacióndedistintosproductosabasedecastañas.

CONTACT : Laurent BOUTET - Association « Saint Jean d’Eycheil » - Mairie - 09200 Eycheil - Tél. +33(0)6 89 97 03 [email protected]

FETE DE LA CHATAIGNEEYCHEIL > Les 6 et 7 Novembre 2010

Page 29: Plaquette du Club des Saveurs

29MANIFESTATIONS

ConcoursdeGrasetrepas,20hSoiréedelaConfrériedu foieGras,Vide-greniersd’hiver,Foirelibreaugrasetproduitsduterroir,Ecoledugras-Fêteducochon,Foired’HiverauxMules,AnesetChevaux,ExpositiondevoituresAlpineGordini,RassemblementRégionaldesChorales.

Concursdeproductesgrassos(delporc)idinar,ales20hVespredelaConfrariadelFetgegras,Buida-Granersd’hivern,firalliuredeproductesgrassosiproductesdelaterra,escoladelsproductesgrassosifestadelporc,firad’hivernambmules,ases icavalls,exposiciódecotxesAlpineGordini, trobadaregionaldecorals.

Concursodeproductosgrasos(delcerdo)ycomida,alas20hNochedelaHermandaddelFoiegras,Vacía-Granerosdeinvierno,ferialibredeproductosgrasosyproductosdelatierra,escueladelosproductosgrasosyfiestadelcerdo,feria de invierno conmulas, burros y caballos, exposición de coches Alpine Gordini, reunión regional de corales.

CONTACT : Contact : Mairie de Mazères - Tél. +33(0)5 61 69 42 [email protected]

FÊTE DU GRASMAZERES > Du 16 au 19 Décembre 2010

Portesouvertesdès10h, repasavec laConfrérieduBoeufGascon,14h:présentationetventedesbœufsgascons,avecl'animationdelaConfrérieduBoeufGasconettouslesmembresdelafilière.Uneoccasionrarederencontreentreéleveurs,bouchersetconsommateurs.

Lesortess'obriranapartirdeles10h,dinaramblaConfrariadelBouGascóales14h:presentacióivendadebestiargascó, amb l'animacióde laConfrariadelBouGascó i totselsmembresde la cadena.Unaoportu-nitatúnicadetrobadaentreramaders,carnissers iconsumidors.

Laspuertasseabriránapartirde las10h,almuerzocon laHermandadde lacarnegascona, 14h:presenta-ciónyventadeganadogascón,conlaanimacióndelaHermandaddelacarnegasconaytodos losmiem-brosdelacadena.Unaoportunidadúnicadeencuentroentreganaderos,carnicerosyconsumidores.

ONTACT : Groupe gascon - Tél. +33(0)5 61 60 15 [email protected] - www.gasconne.com

GROUPE GASCONVILLENEUVE DU PAREAGE > Février 2011

Page 30: Plaquette du Club des Saveurs

PEINSerrat dels

Tres Hereus

PEINRiera deNavel

PEINEls Rasos dePeguera

PEINSerra d’Ensija

PEINSerra de Queralt

PEINSerra del Verd

Riu Saldes

Riu Bastareny

Riu Aigua de Valls

Rd

Riera del’Hospital

Riu Aigua d’Ora

Riera deMerola

Riera deClarà

Riera de Ballús

R

Riera de Navel

B-401

B-400

C-

BV-4131

BV-4132

BV-4241

BV-4025

BV-4243

C-16

SALDES

VALLCEBRE

GÓSOL

BAGÀGISCLARENY

CERCS

FÍGOLS

V

CASTELLARDEL RIU

AVIÀ

CAPOLAT

L’ESPUNYOLA

G

BERGA

CASSERRES

PUIG-R

SERRATEIX

VIVER

Sant Jordi

La Rodonella

Sant Corneli

Maçaners

L’Espà

Sorribes

Espinalbet

Peguera

Llinars

Sorba Gargallà

Pujolde Planès

El Vilar

L’Esgleiola

Taravil

El Cint

Coforb

Graugés

Ametlla deCa

Cal PonsCa

C

L’Ametlla deM

Correà

St. Míquelde Fonogedell

St. Julià deFréixens

Molers

Feners

MONTMAJOR

MONTCLAR

A SOLSONA

ST. LLORENÇ DEMORUNYS

LA SEU D’URGELL

LPAF

Castellde Montmajor

PARC NATURAL DELCADÍ-MOIXERÓ

Cal Cases

Cal Metre

A CARDONA

La Plana

M

Gresolet

St. Antonide Feners

St. Andreu

St. Sebastiàdel Sull

St. Martí St. Serni

Sta. Margarida

Sta. CecíliaSt. Mateu

St. Llorenç dels Porxos

Corbera

St. Iscle

St. Andreu dela Serreta

St. Martíde Correà

St. Climent

St. Ponç

St. Sadurnídel Cint

Santuari delsTorrents

St. Quintí de TaravilSt. Martí

St. Martíde Montclar

St. Salvador

St. Miquel de Turbians

St. Joan del’Avellanet

St. Ramon

Sant LloreProp Bagà

S

Santuari deQueralt

St Pere de Madrona

St. Vicenç d’Obiols

St. Pau deCasserres

St. Bartomeude la Valldan

Sta. Maria d’Avià

St.Ferran

S

St. Quintí

St. Serni de Clarà

St. Martí

St. Vicenç

St.Joan

St. Sadurní de Fonollet

St. Joan deMontdarn

St. Marçal

S

Mare de Déudels Àngels

Sta. Maria de l’Antiguitat

St. Martíde Balaguer

Sta. Maria de Serrateix

Sta. Maria de Merola

St. Estevedel Pujol

St. Vicençde Navel

Sta. Maria de SorbaSt. Andreu

Aguilar delSunyer

St. Martí

S

St. Andreu de Gréixer

Castell de Gósol

Castell deSaldes

CM

Castell deSt. Miquel

Pde Gi

Pont de la Vila

P

Castell de l’Espunyola

SantsMetges

Vilandeny

St. Miquelde ViverSt. Miquel de Sorba

Pedraforca

S

41

30

34

25 26

24

23

18

2

17

1312

14

2

31

42

35

N

O

S

E

30

1

RESTAURATEURS PRODUCTEURS

2

3

4

5

7

10

11

13

14

17

19

2021

22

23

1 4

5

10

BERGUEDÀ

Page 31: Plaquette du Club des Saveurs

PEINdel Picancel

PEINSerra delCatllaràs

Riu Arija

Riera deVilada

Riera de Merdançol

Torrent dela Fontdel Castell

Riu Llobregat

Torrent delRiutort

Riera deBiure

Rierade metge

Torrent del Regatell

Riera deMerlès

Riera dela Portella

Embassamentde La Baells

BV-4406

C-54

C-26

BV-4022

B-402

BV-4031

B

-16

C-16

C-16

BORREDÀ

ST. JAUME DE FRONTANYÀ

LA POBLADE LILLET

CASTELLARDE N’HUG

GUARDIOLADE BERGUEDÀ

LA NOU

VILADA

CASTELL DEL’ARENY

C

GIRONELLA

OLVAN

B

REIG

SANTA MARIA DE MERLÈS

SAGÀS

LA QUAR

Malanyeu

TERRADELLES

SANT JULIÀ DECERDANYOLA

tlla desserres

Cal Rosal

Cal Bassacs

Viladomiu Vell

Viladomiu Nou

El Guixaró

Cal Prat

onsal Marçal

Cal Vidal

Cal Riera

tlla deMerola

Pinós

Castell deGuardiola

A SEU D’URGELLPUIGCERDÀANDORRA

RANÇA

RIBES DE FRESERGOMBRÈN/RIPOLL

RIPOLL

Cases

tre

PRATS DE LLUÇANÈS

LA MOLINA

COLL DE PAL

MANRESA

Castellde la Pobla

St. Esteve de Comià

G

Santuari dePaller

nçgà

St. Martíde Brocà

Sta. Cecíliade Riutort

St. Sadurní

St. Esteve

Mare de Déu de les Esposes

Lurdes de la Nou

St. Salvador de la VedellaSt. Martí

St. Sadurníde Rotgers

Sta. Magdalenade Guardiolans

St. Vicenç

Sta. Maria

Els Oms

St. Romà dela Clusa

St. Esteve de Tubau

St. Jaume

Santuari deFalgars

Sta. Maria de LilletSt. Miquel de Lillet

St. Vicenç de Rus St. Joan deCornudell

Sta. Mariade la Quar

St. Pere dela Portella

St. Quirzede Pedret

Sta. Eulàlia

Marçal

St. Marc

St. JoanDegollat

tat

La Guàrdiade Sagàs

Periques

St. Andreu deCal Pallot

Martí

Sta. Mariadel Ginebret

St. Pau de Pinós

Sta. Maria de Valldaura

St. Andreude Sagàs

St. Martí de Biure

Sta. Margaridade Sagàs

St. Martí

St. Martíde Merlès

St. Miquel de Terradelles

Castell deMerola

Palanca de ferro

Pont de Periques

Pont de St. Martí

Pont dePedret

Pont d’Orniu

Pont Vell d ironella

Pont de Roma

Ctra. de Prats

Pont del Collet

Pont de la Farga

Pont Vell

Pont del Far

Castell Roset

Castell de Merlés

St. Jordi de Lloberes

St. Amanç de Pedrós

Sant Genísde Gavarrós

Església de Cal Pons

Centre delParc natural delCadí-Moixeró

44

43

19

43

9

11

20

21

32

33

37

39

40

38

36

29

27

22

16

510

7

2

6

28

1

15

Verge trobada del Santuari de Sant Maurici de La Quar

8

PEINRiera de Merlès

31

ARTISANSMÉTIERS DE BOUCHE

5

6

8

9

12

15

16

18

32

6 7

8

9

11

12

Page 32: Plaquette du Club des Saveurs

32 RESTAURATEURS

Cuisine basée sur des produits de qualité, aveclesquels nous élaborons les plats typiques duBerguedà. Cuisine traditionnelle catalane revi-sitée par le chef.

Cuina basada en productes de màxima qualitatde la zona, amb els quals elaborem els plats méstípics del Berguedà. També hi trobareu plats clàs-sics de la cuina catalana, sense deixar de bandales incursions a la cuina moderna.

Cocina basada en productos de máxima calidadde la zona, con los que elaboramos los platosmás típicos del Berguedà. También encontraranplatos clásicos de la cocina catalana, sin olvidarlas incursiones a la cocinamoderna.

RESTAURANT HOTEL CA L’AMAGAT1

C/ Clota, 408695 BAGATel: (0034) 938244032www.hotelcalamagat.com

Gastronomie catalane traditionnelle. Le chefvous propose une grande variété de spécialitésréalisées à partir de produits de qualité.

Gastronomia catalana tradicional que ens per-met assegurar als nostres clients una gran varie-tat i selecció de matèries primes adaptades atots els gustos i necessitats.

Gastronomía catalana tradicional que nos per-mite asegurar a nuestros clientes una gran va-riedad y selección de materias primas adapta-das a todos los gustos y necesidades.

RESTAURANT HOTEL EL BLAT2

C/ Berga, 67-6908695 BAGATel : (0034)938255737www.hotelelblat.com

Ouvert depuis 1971, le chef offre une cuisine tra-ditionnelle, de saison, avec une attention touteparticulière pour les produits locaux : champi-gnons, gibier, etc…

Obert des del 1971, ofereix cuina tradicional, detemporada, posada al dia amb una especial aten-ció als productes locals com els bolets, la caça,etc…

Abierto desde 1971, ofrece cocina tradicional, detemporada, puesta al día con una especial aten-ción a los productos locales como las setas, lacaza, etc…

RESTAURANT SALA3

Pg. de la Pau, 2708600 BERGATel : (0034)938211185www.restaurantsala.com

Page 33: Plaquette du Club des Saveurs

33RESTAURATEURS

Restaurant familial convivial, cuisine tradition-nelle et demarchéavecune touchede créativité.

Acollidor restaurant familiar, de cuina tradicio-nal, de mercat i amb pinzellades de creativitat.

Acogedor restaurante familiar, de cocina tradi-cional, de mercado y con pinceladas de creativi-dad.

RESTAURANT HOTEL NIU NOU4

Avinguda Vilaseca, 108695 BAGATel : (0034)938244253www.niunou.com

Cuisine traditionnelle catalane et spécialités duBerguedà. Salles privées pour les groupes.

Cuina tradicional catalana amb plats de la cuinadel Berguedà. Sales privades per a grups.

Cocina tradicional catalana con platos de la co-cina del Berguedà. Salas privadas para grupos.

RESTAURANT TRAVE5

Plaça Europa,608600 BERGATel : (0034)938213121

Au centre ville de Berga, atmosphère convivialepour déguster des spécialités. Exposition d'art.

Situat al centre de Berga, al nostre local podrangaudir d'un ambient acollidor i a més de degustarels nostres plats, també podran gaudir de dife-rents exposicions d'art.

Situado en el centro de Berga, en nuestro localpodrándisfrutar de un ambiente acogedor y ade-más de degustar nuestros platos, también po-drándisfrutar de diferentes exposiciones de arte.

RESTAURANT PIZZERIA LA NOTTA6

C/ Puig-Reig, 408600 BERGATel : (0034)938221869www.lanotta.net

Page 34: Plaquette du Club des Saveurs

34 RESTAURATEURS

Restaurant de l'hôtel Ciutat de Berga, proposemenu et carte de plats traditionnels catalans etdu Berguedà.

Restaurant de l’hotel Ciutat de Berga, ofereixmenú i carta amb plats tradiconals de cuina ca-talana i del Berguedà.

Restaurante del hotel Ciutat de Berga, ofrecemenú i carta con platos tradicionales de cocinacatalana y del Berguedà.

RESTAURANT ABSIS7

Pg. de la Indústria ,1108600 BERGATel : (0034)938214422www.hcchotels.es

Grandes variétés de tapas et plats typiques duBerguedà. A l’automne, cuisine à base de cham-pignon.

Especialitzats en tapes variades, també oferimplats de la cuina del Berguedà i a la tardor platsa base de bolets.

Especializados en tapas variadas, también ofre-cemos platos de la cocina del Berguedà i enotoño platos a base de setas.

RESTAURANT EL 9 ROVELLO8

Carretera de Berga, 1808600 CAL ROSAL (OLVAN)TEL : (0034)[email protected]

Maison de pierre de 1700, restaurée etmoderni-sée, dans un environnement naturel avec de jo-lies paysages où règnent paix et tranquillité.

El nostre restaurant és una casa de pedra de 1700restaurada i modernitzada, en un entorn de na-tura i bons paisatges on es pot gaudir de pau itranquillitat.

Nuestro restaurante es una casa de piedra de1700 restaurada ymodernizada, enunentornodenaturaleza y buenos paisajes donde se puededisfrutar de paz y tranquilidad.

RESTAURANT CASTELL DE L’ARENY9

Casa Torra s/n08619 CASTELL DE L’ARENYTEL : (0034)[email protected]

Page 35: Plaquette du Club des Saveurs

35RESTAURATEURS

CuisinetypiquedelarégionduBerguedàoùvouspour-rez trouver aussi bien des plats traditionnels (ragoûts,viandes grillées, "le plat du diable", desserts fait mai-son)quedesplats innovantsetsurprenants.

Cuinatípicadelberguedàonpodreutrobardesdelsplatsméstradicionals,comguisats,carnsalabrasa,el“platdeldimoni”, postres artesanes, etc. fins a plats innovadors isorprenentsperelpaladar.

Cocinatípicadelberguedàdondepodráencontrardesdelos platos más tradicionales, como cocidos, carnes a labrasa,el“platodeldemonio”,postresartesanos,etc.hastaplatos innovadoresysorprendentesparaelpaladar.

RESTAURANT EL ROURES10

Crta. Rasos de Peguera, k. 4 (Espinalbet)08619 CASTELLAR DEL RIUTel : (0034)938213561www.rouresbergueda.com

Cuisine traditionnelle dans un site unique. Idéalpour des célébrations.

Cuina tradicional en un espai únic. Ideal per acelebracions.

Cocina tradicional enunespacioúnico. Ideal paracelebraciones.

ESPAI SANT PAU RESTAURANT11

Crta. de Casseres a Gironella, km 308693 CASSERRESTel : (0034)938234257

Cuisine traditionnelle catalane avec des spécia-lités du Berguedà. Toasts de saucisses grillées.

Cuina tradicional catalana amb plats del Ber-guedà. Torrades amb embutits i brasa.

Cocina tradicional catalana con platos del Ber-guedà. Tostadas con embutidos y brasa.

RESTAURANT EL RECO DE L’AVI12

Plaça la Farga, 1008694 GUARDIOLA BERGUEDATel : (0034)938227672www.elrecodelavi.com

Page 36: Plaquette du Club des Saveurs

36 RESTAURATEURS

Restaurant convivial sur la placeduvillageoùonpeut visiter la Salle Picasso.

Local acollidor a la plaça del poble on s’hi pot tro-bar la Sala Picasso.

Local acogedor en la plaza del pueblo donde sepuede visitar la Sala Picasso.

RESTAURANT EL FORN « CALMOIXO »13

C/ Canal, 225716 GOSOLTEL : (0034)973370274

Cuisine faite maison du Berguedà. CharcuterieduPays et produits de saison, en été ceux dupo-tager et en automne les champignons.

Especialitzats en cuina casolana i del Berguedà.Seleccionem els millors embotits de la comarcai treballem amb productes de temporada, a l'es-tiu els de l'hort i a la tardor els bolets.

Especializados en cocina casera y del Berguedà.Seleccionamos los mejores embutidos de la co-marca y trabajamos con productos de tempo-rada, en verano los de la huerta y en otoño las se-tas.

RESTAURANT HOTEL CALMARCAL14

Ctra. De Berga, 8-9. Cal Marçal08692 PUIG-REGTEL : (0034)938380386www.hotelmarçal.cat

Cuisine traditionnelle catalane, les ingrédientset les goûts d'aujourd'hui sont la base d’unecarte variée.

La cuina tradicional catalana, posada al dia ambels ingredients i els gustos d'avui, és la base de lavariada carta de la casa.

La cocina tradicional catalana, puesta al día conlos ingredientes y los gustos de hoy, es la base dela variada carta de la casa.

FONDA ANTIGA CASAMARXANDO15

Sant Jaume de Frontanya08619 SANT JAUME FRONTANYATel : (0034)938239002http://www.terra.es/personal2/marxando/

Page 37: Plaquette du Club des Saveurs

37RESTAURATEURS

Entre Gironella et Prats de Lluçanès, vous trou-verez une atmosphère conviviale. Cuisine mai-son, de la chasse, sanglier, canard, agneau à l'ail,etc.

A peu de carretera entre Gironella i Prats de Llu-çanès, trobareu un tracte i un ambient familiar Lanostra, és una cuina casolana, de caça, senglar,ànec, cabrit amb alls tendres, etc.

A pie de carretera entre Gironella y Prats de Llu-çanès, encontrareis un trato y un ambiente fa-miliar. La nuestra, es una cocina casera, de caza,jabalí, cabrito con ajos tiernos, etc.

RESTAURANT SANT CRISTOFOL16

Ctra. Gironella a Vic, Km.3708517 SANTA MARIA DE MERLESTel : (0034)938250525

Familial et accueillant restaurant typique demontagnedans le parc naturel duCadí-Moixeró.Salle àmanger avec vue duPedraforca. ProduitsduBerguedà, viandes et fromages duPays, char-cuteries et cèpes.

Familiar i acollidor restaurant típic de muntanyaal bell mig del Parc Natural del Cadí-Moixeró.Menjador amb vistes al Pedraforca. Productesdel Berguedà, carns, formatge, embotits i bolets.

Familiar y acogedor restaurante típico de mon-taña en el parque natural del Cadí-Moixeró. Co-medor con vistas al Pedraforca. Productos delBerguedà, carnes, quesos, embutidos y setas.

RESTAURANT SUSEN17

Casa Susèn de Maçaners, s/n08697 SALDESTel : (0034)938258103www.campingsusenpedraforca.com

Acceuil familial et convivial. Cuisine tradition-nelle demontagne : pois noirs, pommesde terre« emmascarades », crêpe de morue, nids delotte…nous disposons d'une vaste carte de vins.

Tracte familiar i acollidor. La nostra cuina és tra-dicional de muntanya: Pèsols negres, patates em-mascarades, creps de bacallà, niuets de rap...dis-posem d'una àmplia carta de vins.

Trato familiar y acogedor. Nuestra cocina es tra-dicional de montaña: petits pois noirs, patatas“emmascarades”, creps de bacalao, nidos derape...disponemos de una amplia carta de vinos.

RESTAURANT CAL CANDI18

C/ Clotassos, 1808613 VILADATel : (0034)938238313www.terra.es

Page 38: Plaquette du Club des Saveurs

38 RESTAURATEURS

Dans sa cuisine,Marcel travaille les produits lo-caux et de saison, en revisitant la cuisine tradi-tionnelle catalane et berguedana : les cèpes, legibier et les légumes du potager d’à côté.

En els fogons, el Marcel es basa en el producte deproximitat i de temporada, i en la revisió i actua-lització de les cuines tradicionals catalana i ber-guedana. Hi són presents els bolets, la caça i elsfruits dels horts propers.

En la cocina, Marcel se basa en el producto deproximidad y de temporada, y en la revisión y ac-tualización de la cocina tradicional catalana yberguedana. Encontramos las setas, la caza y lasverduras de la huerta cercana.

RESTAURANT HOSTAL CAL FUSTER19

Casa Cal Fuster s/n08673 VIVER I SERRATEIXTel : (0034)938204911www.hostalcalfuster.com

Dans notre restaurant, c’est un menu différenttous les jours, une carte, des plats combinées,pain artisanal charcuterie du Pays. A l'automne,menu spécial champignon.

Al nostre restaurant disposem de menú diari,carta, plats combinats i llesques de pa de pagèsamb embotits de la comarca. Durant la tardortenim el menú del bolet.

Ennuestro restaurante disponemosdemenúdia-rio, carta, platos combinados y rebanadas de pande payés con embutidos de la comarca. Duranteel otoño tenemos el menú de la seta.

RESTAURANT HOTAL QUERALT20

Plaça de la Creu, 408600 BERGATel: (0034)938210611www.hotel-queralt.com

Le restaurant de l'hôtel offre unmenu différenttous les jours et un service à la carte, plats ty-piques du Berguedà. Cuisine de cèpes avec lesmeilleurs produits du pays.

El restaurant de l’hotel, ofereix menú diari i ser-vei de carta, plats de cuina del Berguedà i cuinadel bolet amb els millors productes de la co-marca.

El restaurante del hotel ofrecemenúdiario y ser-vicio de carta, platos de la cocina del Berguedà ycocina de las setas con los mejores productosde la comarca.

RESTAURANT HOTEL ESTEL21

Ctra sant Fruitos 39 (entrada Berga Sud)08600 BERGATel: (0034)938213463www.hotelestal.com

Page 39: Plaquette du Club des Saveurs

39RESTAURATEURS

Ce restaurant historique, offre une grande va-riété de recettes traditionnellesmises aux goûtsdu jour.

Aquest restaurant històric, ofereix una àmpliavarietat de receptes tradicionals adaptades a lesnecessitats i gustos actuals.

Este restaurante histórico, ofrece una amplia va-riedad de recetas tradicionales elaborados conlos gustos modernos.

RESTAURANT LA CABANA22

Ctra. De Ribes, Km.4408600 BERGATel : (0034)938210470www.lacabanaberga.com

Le restaurant la Nau est situé dans un entrepôtde l'ancienne colonie textile du Guixaró fondéen 1885. Dans la Nau, c’est une cuisine de créa-teur avec des produits locaux.

El restaurant La Nau està situat en una de lesnaus de l'antiga colònia tèxtil del Guixaró fun-dada l'any 1885. A la Nau, l’especialitat és la cuinad'autor amb producte de la comarca.

El restaurante La Nau está situado en una de lasnaves de la antigua colonia textil del Guixarófundada el año 1885. En LaNau, la especialidad esla cocina de autor con producto de la comarca.

RESTAURANT LA NAU23

Colonia el Guixaro (C-16, sortides 83 i 86)EL GUIXARO (CASSERRES)Tel : (0034)938250012www.restaurantlanau.com

Page 40: Plaquette du Club des Saveurs

40 PRODUCTEURS

Liqueur d’arômes deQueralt et Ratafia. C’est re-marquable par son procès de distillation quicommence avec la sélection de 12 plantes dansla montagne de Queralt.

Licor Aromes del Queralt i ratafia Vila. Es destacapel procés de destillació que s’inicia amb la se-lecció de 12 plantes aromàtiques existents a lamuntanya de Queralt.

Licor de aromas de Queralt y Ratafía. Destacapor su proceso dedestilaciónque inicia con la se-lección de 12 planas aromáticas en la montañade Queralt.

DESTILLERIES VILA, AROMES DEL QUERALT1

Ronda Queralt,608600 BERGATel. (0034)938210223Contact : Ramon Vilawww.aromesdelqueralt.com

Fromage frais, fromage à l’huile d’olive, fromagede vache et de chèvre affiné, fromage au laitcaillé et tupi. Gâteau au fromage. Spécialité: fro-mage GARROTXA.

Formatge fresc, formatge amb oli, formatge Gar-rotxa, formatge madurat de cabra, formatge ma-dura de vaca, formatge tendre, mato i tupi. Pastisde formatge. Es destaca pel formatges GAR-ROTXA.

Queso fresco, queso al aceite de oliva, queso devaca y cabramadurado, queso tierno, requesón ytupí. Tarta al queso. Especialidad: queso GAR-ROTXA.

BLANCAFORT FORMATGE DEL BERGUED0,RACALBER2

Casa Manudells08680 GIRONELLATEL: (0034)938250161Contact : Llorenç [email protected]

Spécialité de charcuterie catalane: Fuet, lloga-nissa, bull blanc, bull noir, bull de taureau, jam-bon cuit à la catalane, panxeta au poivre, sau-cissons. Les produits sont issus de l’agriculturelocale et sont naturels.

Fuet, lloganissa, bull blanc, bull negre, bull de lallengua, pernil cuit, catalana, panxeta amb pe-bre, tastet de pages i tatset natural.

Fuet, loganiza, bull blanco, bull negro, bull de lalengua, jamón cocido, catalana, panceta con pi-mienta, butifarra de payés y butifarra natural.

CANSALADERIAMERCE, CAL RAFILAT3

Av Catalunya, 5908680 GIRONELLATEL: (0034)938250161Contact : Antoni [email protected]

Page 41: Plaquette du Club des Saveurs

41PRODUCTEURS

Pâtisserie artisanale : tortells, braços de gitano,tortades, biscuits et pâtisserie sans sucre. Cet ar-tisan crée une remarquable gammede produitset de confiseries à base de chocolats.

Productes: rebosteria, tortells, braços de gitano,tortades, pasta seca i pastisseria sense sucre. Esdestaca per les seves creacions de productes dexocolXOCOLATA I PASTISSERIA ARTESANAL.

Productos: repostería, roscón, brazos de gitano,pastas secas y pastelería sin azúcar. Se destacapor sus creaciones de productos con chocolate ypastelería artesanal.

DOLCERIA PUJOL4

C/Bon Repos, 208600 BERGATEL: (0034)938210159Contact : Albert DORNAwww.dolceriapujol.com

Spécialité de charcuterie catalane : fuet, cho-rizo, secallona, soubressade, llonganissa, bullbanc, bull negre, bull de la llengua, jambon cuità la catalane, ventrècheà la catalane aux truffes,saucisson noir de riz et saucisse d’œuf.

Fuet, xoriço, secallona, sobrassada, llonganissa,bull banc, bull negre, bull de la llengua, pernilcuit, catalana, ventresca curada, catalana amb tò-fona, botifarra negre d’arròs i botifarra d’ou.

Fuet, chorizo, secallona, sobrasada, longaniza,bull banco, bull negro, bull de la lengua, jamóncocido, catalana, ventresca curada, catalana contrufa, butifarra negra de arroz y butifarra dehuevo.

EMBOTITS CASOLANS DEMONTMAJOR CASA FIGOL5

Plaça del Mercat, 608612 MONTMAJORTEL: (0034)938246133Contact : Joan FIGOLSwww.casafigols.com

Biscuitsartisanauxavecet sanschocolat, grandesvariétés de turrons, pâte de coing, mones dePâquesetpanellets. Spécialités : biscuitsauxmor-ceauxd'amandes, appelésPredilectos.

Galetesartesanesambxocolata isense, tottipusdetorrons, codonyat, mones de pasqua i panellets. Esdestaca per les seves galetes guarnides amb tros-sets d’ametlla, anomenades Predilectos.

Galletasartesanasconchocolateysin, todotipodeturrones,membrillo, monas de pascua y panellets.Se destacapor sus galletas adornadas con trocitosdealmendra, llamadasPredilectos.

ESPECIALITATS VINAS6

C/Teodor Miralles, 2008613 VILADATEL: (0034)938238155Contact : Jordi Vinaswww.especialitatsvinas.com

Page 42: Plaquette du Club des Saveurs

42 PRODUCTEURS

Yogourt, fromage blanc, fromage frais, fromagemariné à l'huile d'olive et à l'origan, fromage auxépices et à l'ail, persil et poivre. Fromages affinésde chèvre. Spécialité : fromage « carrat ».

Iogurt, mató, formatge fresc, formatge maceratamb oli d’oliva i orenga, formatge amb espèciesamb all, julivert o pebre. Formatge madurat ambpell florida de cabra. Es destaca pel seu formatgecarrat.

Yogur, requesón, queso fresco, quesomaceradosconaceite deoliva y orégano, queso conespeciascon ajo, perejil o pimienta. Quesomadurado conpiel florida de cabra. Se destaca por su queso car-rat.

FORMATGE BAUMA7

La Solana08619 BORREDATEL: (0034)938239064Contact :Toni CHUECAwww.formatgebauma.com

Grandes variétés de confitures, vinaigres aro-matisés, pâté d'olive, pâté de champignons, pâtéde coing, ailloli de coing et chocolat avec orange.

Tot tipus de melmelades, vinagres aromatitzats,patés d’olives, patés de bolets, codonyat, allioli decodony i xocolata amb taronja.

Todo tipo de mermeladas, vinagres aromatiza-dos, patés de aceitunas, patés de setas, mem-brillo, alioli de membrillo y chocolate con na-ranja.

L’ARANYONET, CONSERVES ARTESANES8

C/Plaça de les Coromines, 908696 LA POBLA DE LILLETTEL : (0034)938239064Contact : Ramon CASALSwww.aranyonet.com

Champignons frais, truffes, champignons secs,en poudre, les huiles et vinaigres de champi-gnons. Spécialités : risotto et fideuà aux cham-pignons (pastor et trompettes)

Bolet fresc, tòfones, bolets deshidratats i en pols,olis i vinagres de bolets. Especialitats en bolets:risotto i fideuà. L’especialitat de risotto de pastori fideua de trompeta

Setas frescas, trufas, setas deshidratadas y enpolvo, aceites y vinagres de setas. Especialidadesen setas: risotto y fideuá. Especialidad de risottode pastor y fideua de trompeta

MONBOLET9

C/ Castellar de N’Hug, 808600 BERGATEL: (0034)619584757www.monbolet.com

Page 43: Plaquette du Club des Saveurs

43PRODUCTEURS

Barquettes artisanales au chocolat blanc et noir,gaufrettes sans sucres, tulipes avec ou sans cho-colat, cubanos, vanos et xiquitillos.

Neules artesanes amb cobertura de xocolatablanca i negra, neules sense sucre, tulipes ambxocolata i sense xocolata, cubanos, vanos i xi-quitillos..

Barquillos artesanos con cobertura de chocolateblanco y negro, barquillos sin azúcar, tulipanescon chocolate y sin chocolate, cubanos, vanos ychiquitillos.

NEULES ARTESANES SANT TIRS10

Colonia Pons, nau 3, 2ª planta08692 PUIG-REGContact : Miquel romeuTEL: (0034)938381819www.neulessanttirs.com

Elevés en plein air :veaux, poulets, chapons etpintades. Poulardes pour les fêtes de Noël.

Vedella de pastura, pollastre de pagès, capons ipintades. Es destaca pels seus galls dindis i po-lardes en l’època de Nadal.

Ternera de pasto, pollo de payés, capones y pin-tadas. Destaca por sus pavos y polardas en laépoca de Navidad.

RAMADERSDEMUNTANYADELBERGUEDA11

C/Francesc Macià, 12 1r 1a09600 BERGATEL: (0034)938220092Contact : Josep ARMENGOUwww.ramadersbergueda.com

Confitures de champignons et d’oignons, aigre-doux de Shitaké et pomme, vinaigrette de nya-meres, vinaigrette de cèpes, pisto de cèpes, cèpesfrits, confitures de fruits sauvages, galettes auxcèpes.

Confitura de ceps i ceba, un agredolç de xiitake ipoma, vinagreta de nyàmeres, vinagreta de boletsvariats, samfaina de bolets, sofregit de bolets, mel-melades de fruites del bosc, galetes de ceps.

Confituradesetasycebolla,unagridulcedeshiitakeymanzana, vinagreta de ñame, vinagreta de setasvariadas, pisto de setas, sofrito de setas, mermela-dasde frutasdel bosque, galletasde setas.

CASABELLA NATURA12

Ctra. D’Olvan s/n08611 OLVANTEL: (0034) 938251262Contact : Rosa Ma ANGELS CASABELLAwww.casabellanatura.cat

Page 44: Plaquette du Club des Saveurs

Partenaires

Mise

àjo

ur,i

mpr

essio

n:I

PS

IMP

RIM

ERIE

,St-

Jean

deV

erge

s(09

)

Les Routes Touristiques Ariège-Pyrénées-Berguedà sont cofinancées par l’union européenne.L’Europe s’engage enMidi-Pyrénées et Catalogne

avec le Fonds Européen de Développement Régional

Coordonnées :Club des Saveurs Ariège Pyrénées, Chambre de Commerce et d’Industrie de l’Ariège21 cours Gabriel Fauré - BP11 - 09001 Foix Cedex - Tel : +33(0)5 61 02 03 26Contact : Marika REPOND - E-mail : [email protected] - www.ariegepyrenees.com

Club dels Sabors del BerguedàTel.(0034) 938221500 - Contacte: Imma ESPELEmail: [email protected] - www.elbergueda.cat

Coordonnées