26
Cité internationale universitaire de Paris | 17, boulevard Jourdan | 75014 Paris FONDATION NATIONALE RECONNUE D’UTILITÉ PUBLIQUE PAR DÉCRET DU 6 JUIN 1925 Une institution au service de la mobilité internationale An institution with a focus on international mobility

Plaquette institutionnelle 2011

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Plaquette institutionnelle de la Cité internationale universitaire de Paris

Citation preview

Page 1: Plaquette institutionnelle 2011

Cité internationale universitaire de Paris | 17, boulevard Jourdan | 75014 ParisFONDATION NATIONALE RECONNUE D’UTILITÉ PUBLIQUE PAR DÉCRET DU 6 JUIN 1925

Une institution au service de la mobilité internationale

An institution with a focus on international mobility

Page 2: Plaquette institutionnelle 2011

∫ Une institution de dimension internationale : les nations représentées à travers les différentes maisons participent à sa gouvernance.

La Cité internationale est : The Cité internationale is:

∫ Un site unique au monde dédié à l’accueil de milliers d’étudiants, chercheurs, artistes et sportifs de haut niveau, représentant plus de 120 nationalités.

∫ Une fondation reconnue d’utilité publique dés 1925.

∫ Une Cité-Jardin d’une capacité de 5 700 logements.

∫ Un projet humaniste destiné à promouvoir la paix par le rapprochement des jeunes talents du monde entier en un même lieu.

∫ An internationally orientated institution:

the nations represented by the different houses are involved in the governance of the Cité.

∫ A unique site home to students, researchers, artists and

high-level sportspeople from over 120 different countries.

∫ A private foundation with public utility status.

∫ The largest campus in the Île-de-France region with

5,700 accommodation places.

∫ A humanistic project aiming to promote peace by bringing together

talented young people from all over the world to live together in the same place.

La Cité internationale n’est pas : The Cité

internationale is not:∫ Un établissement d’enseignement supérieur : ceux qui y vivent fréquentent les établissements d’enseignement supérieur et de recherche franciliens.

∫ Un établissement public d’État : fondation privée autofinancée à hauteur de 75%, elle est néanmoins soutenue par un réseau de partenaires institutionnels.

∫ un simple lieu pour dormir : services d’accueil, programmation culturelle infrastructures sportives… la Cité internationale accompagne ses publics dans leur vie quotidienne.

∫ A higher education institution: the Cité’s residents attend higher education and research

institutions in the Île-de-France region.

∫ A public institution under state authority:

the Cité internationale is a private foundation providing 75% of its own funding and supported

by a network of institutional partners.

∫ Just an accommodation provider: the Cité provides residents with lots more than just accommodation, including reception services, a cultural programme and sports facilities.

Page 3: Plaquette institutionnelle 2011

Une expérience de vie partagée

The experience of living together

La Cité internationale universitaire de Paris est née

au lendemain de la 1re guerre mondiale du rêve et de

la volonté d’hommes d’exception. Ils souhaitaient

contribuer à la construction d’un monde de paix en

créant un lieu dédié aux échanges internationaux

où la jeunesse du monde entier apprendrait à vivre

ensemble.

Composée de 40 maisons, toutes dotées d’une

identité spécifique, la Cité internationale accueille

chaque année 10 000 étudiants, chercheurs, artis-

tes et sportifs de haut niveau dans un cadre de vie

sans égal dans le monde. Elle s’attache à faciliter

leur séjour et à valoriser au mieux cette expérience

de vie partagée en créant des conditions d’échan-

ges et de débats de haut niveau.

Pour relever les enjeux du XXIe siècle, dans un

monde qui a plus que jamais besoin de solidarité,

la Cité internationale lance des projets de dévelop-

pement qui s’appuient en partie sur une recherche

de mécénat. Promouvoir la diversité, favoriser les

échanges culturels et intellectuels : la Cité interna-

tionale entend poursuivre ses missions afin d’œu-

vrer à la construction d’un monde meilleur.

Marcel POCHARDConseiller d’État, Président du conseil d’administration de la Cité internationale universitaire de Paris, Fondation nationale

Carine CAMBY Déléguée générale de la Cité internationale universitaire de Paris,

Fondation nationale

The Cité internationale universitaire de Paris was

founded in the aftermath of World War One as a

result of the vision and will of some exceptional

figures. They wanted to help build a peaceful world

by creating a place for international interaction

where young people from throughout the world

would learn to live together.

The Cité has 40 houses, each of which boasts its

own identity, and hosts 10,000 students, resear-

chers, artists and top-level sportspeople every

year in an unrivalled living environment. The insti-

tution seeks to facilitate their stay and develop the

experience of living together by creating a forum

for interaction and high-level debates.

In order to rise to the challenges of the 21st cen-

tury in a world that needs solidarity more than ever

before, the Cité internationale is launching develo-

pment projects which partly require sponsorship.

Promote diversity and encourage cultural and intel-

lectual exchanges – the Cité internationale is inten-

ding to pursue its stated mission in order to work

towards the building of a better world.

Marcel POCHARDSenior member of the Council of State, President of the Cité internationale universitaire de Paris, national foundation board

Carine CAMBY Director of the General

Delegation, Cité internationale universitaire de Paris, national

foundation board

Page 4: Plaquette institutionnelle 2011

Un projet visionnaire Au lendemain de la 1re guerre mondiale, André HONNORAT,

ministre de l’instruction publique, imagine la création

d’une cité destinée à héberger les étudiants étrangers.

Grâce au soutien de l’industriel Émile DEUTSCH DE LA

MEURTHE et de Paul APPELL, recteur de l’Université de

Paris, l’utopie devient réalité.

Des missions toujours d’actualité∫ Favoriser les échanges entre étudiants de toutes

nationalités choisis à un niveau élevé de leurs études

en leur fournissant un accueil de qualité.

∫ Recevoir les chercheurs, professeurs, artistes poursui-

vant en France des missions temporaires de recherche

ou d’enseignement supérieur…

Un statut originalLes 40 maisons de la Cité internationale ont été créées

grâce à des donations au profit des Universités de Paris.

La Chancellerie des Universités de Paris confie à la Cité

internationale universitaire de Paris, Fondation natio-

nale, le soin de :

∫ veiller au respect des idéaux et des principes fondateurs,

∫ coordonner l’ensemble des maisons,

∫ gérer les 18 maisons qui lui sont directement ratta-

chées (22 maisons sont juridiquement autonomes).

Cette fondation de droit privé, reconnue d’utilité publi-

que, par décret du 6 juin 1925, est administrée par un

conseil d’administration composé de représentants des

universités parisiennes, d’institutions françaises et de

différents États.

A visionary projectAndré HONNORAT, the minister for Public Education,

dreamt up the idea of a site providing accommodation

for international students in the aftermath of the First

World War. This utopia became a reality thanks to the

support of the industrialist Émile DEUTSCH DE LA MEURTHE

and the Universities of Paris rector Paul APPELL.

Stated missions that are still relevant today ∫ Encourage exchanges between high-level students

of all nationalities by offering them a quality accom-

modation.

∫ Host researchers, university teachers and artists on

temporary research or teaching contracts in France.

An original institutionThe Cité internationale’s 40 houses were created by

donations to the Universities of Paris. The Chancellery

of the Universities of Paris tasks the Cité internationale

universitaire de Paris, a national foundation, with:

∫ Ensuring that the founding principles and ideals are

respected.

∫ Coordinating all of the houses.

∫ Managing the 18 houses over which it has direct

control (22 houses are legally independent).

This private foundation, which was granted public utility

status by decree on 6 June 1925, is run by a board made

up of representatives of the Paris universities, French

institutions and different countries.

ThE CITé InTErnaTIOnaLE UnIvErsITaIrE dE ParIs Is LOCaTEd In ThE sOUTh Of ParIs In ThE CITy’s 14Th arrOndIssEmEnT and hOsTs 10,000 mObILE sTUdEnTs, rEsEarChErs, arTIsTs and sPOrTsPEOPLE EvEry yEar In ITs 40 hOUsEs.

sITUéE aU sUd dE ParIs dans LE 14E arrOndIssEmEnT, La CITé InTErnaTIOnaLE UnIvErsITaIrE dE ParIs aCCUEILLE ChaqUE annéE 10 000 éTUdIanTs, ChErChEUrs, arTIsTEs ET sPOrTIfs En mObILITé aU sEIn dE sEs 40 maIsOns.

Une fondation au service de la diversité

a foundation with a focus on diversity

Page 5: Plaquette institutionnelle 2011

Une Cité cosmopolite

a cosmopolitan CitéL’excellence pour critèreLa politique d’admission de la Cité internationale est

fondée sur l’excellence académique et une répartition

internationale équilibrée. Une priorité est donnée aux

étudiants inscrits en master, doctorat et post-doctorat.

Tous les continents représentésLes résidents accueillis à la Cité internationale sont

majoritairement étudiants (plus de 90%) d’origine

étrangère (75%). Les Sciences, le Droit et l’Économie

sont les disciplines les plus étudiées par ces étudiants

et chercheurs originaires de plus de 120 nationalités.

Des partenaires partie prenanteLa Cité internationale encourage la coopération interna-

tionale des établissements d’enseignement supérieur

et de recherche franciliens à travers une politique de

partenariat fondée sur un principe de chambres réser-

vées. L’été, elle accueille des groupes participants à des

universités d’été, des écoles de langues...

Excellence as a prerequisite The Cité’s admissions policy is based on academic

excellence and a balanced distribution of nationalities.

Students studying for masters, doctorates and PhDs

take precedence.

Residents from all continentsOver 90% of the Cité internationale’s residents are stu-

dents, 75% of whom are international students. The sci-

ences, law and economics are the most popular disci-

plines among these students and researchers who come

from over 120 different countries.

Committed partnersThe Cité internationale supports the

international cooperation initiatives

of Île-de-France higher education and

research institutions via a partnership

scheme based on allocated accom-

modation places. In the summer, the

Cité provides accommodation for sum-

mer school participants and language

school students.

ThE CITé InTErnaTIOnaLE sUPPOrTs ThE InTErnaTIOnaL POLICIEs Of hIghEr EdUCaTIOn and rEsEarCh InsTITUTIOns by aCCOmmOdaTIng ThEIr sTUdEnTs and rEsEarChErs. PrOvIdIng aCCOmmOdaTIOn fOr InTErnaTIOnaL sTUdEnTs and rEsEarChErs Is a bIg IssUE.

La CITé InTErnaTIOnaLE sOUTIEnT La POLITIqUE InTErnaTIOnaLE dEs éTabLIssEmEnTs d’EnsEIgnEmEnT sUPérIEUr ET dE rEChErChE En aCCUEILLanT LEUrs éTUdIanTs ET ChErChEUrs. L’aCCUEIL dE CEs PUbLICs COnsTITUE Un EnjEU majEUr.

« La Cité internationale apporte à nos étudiants la dimension personnelle et humaine, corollaire indispensable à une formation d’excellence. »Patrice CORRE, Proviseur du Lycée Henri IV, partenaire de la Cité internationale

“The Cité internationale provides our students with the personal and

human dimension, which is a vital corollary of top-class training.”

Patrice CORRE, principal of the Lycée Henri IV,

a Cité internationale partner

Page 6: Plaquette institutionnelle 2011

40 maisons pour vivre ensemble

40 houses for joint living

Un patrimoine d’exceptionLes audaces formelles côtoient des maisons construi-

tes sur le modèle des collèges anglais à l’instar de la

Fondation DEUTSCH DE LA MEURTHE. Certaines se réfè-

rent au style de leurs pays, comme la Maison du Japon.

D’autres sont l’œuvre de célèbres architectes tels que

LE CORBUSIER (Fondation Suisse, Maison du Brésil) ou

DUDOK (Collège néerlandais).

La rencontre et la convivialitéAfin de faciliter l’échange, les maisons disposent de

nombreux espaces collectifs : cuisines, foyers, salons de

lecture… Le brassage des nationalités et des disciplines

– principe inscrit dans les statuts – permet d’appliquer

l’idéal de la Cité internationale dans chaque maison.

Des résidents impliquésInvités à s’investir dans la vie de la Cité internationale,

des Comités de Résidents sont élus au sein de chaque

maison pour jouer un rôle actif dans la vie de leur rési-

dence et de la Cité internationale.

* les Résidences Lila et Quai de la Loire sont situées dans le 19e arrondis-

sement de Paris et la Fondation HARAUCOURT sur l’île de Bréhat.

Exceptional architectural heritageDaringly innovative buildings rub shoulders with houses

based on the model of English university colleges, such

as the DEUTSCH DE LA MEURTHE Foundation. Some of the

houses are built in a style typical of their countries, such

as Japan House. Others are the work of famous archi-

tects such as LE CORBUSIER (Switzerland Foundation and

Brazil House) and DUDOK (Dutch college).

Encouraging interaction In order to encourage interaction and socialising, the

houses boast a large number of communal areas, such

as kitchens, common and reading rooms. The mix of

nationalities and disciplines, which is enshrined in the

statutes, enables the Cité internationale’s ideal to be

applied in each house.

Involving the residents Residents are encouraged to get involved in the life of the

Cité internationale. Committees of Residents are elected

in every house to play an active coordination role.

* The Lila and Quai de la Loire Residences are located in the 19th arrondissement

of Paris and the HARAUCOURT Foundation is located on the île de Bréhat.

ThE CITé InTErnaTIOnaLE Park COnTaIns 37 hOUsEs* InsPIrEd by a rangE Of arChITECTUraL mOvEmEnTs. fIvE hOUsEs hOLd hIsTOrIC mOnUmEnT sTaTUs.

LE ParC dE La CITé InTErnaTIOnaLE abrITE 37 maIsOns* InsPIréEs dE mOUvEmEnTs arChITECTUraUX varIés. CInq bâTImEnTs sOnT PrOTégés aU TITrE dEs mOnUmEnTs hIsTOrIqUEs.

SAKO NAKOUMA doctorant ivoirien en géographie environnementale, Paris dIdErOT.Résidence Lucien PAyE

« La Cité internationale offre un

environnement très favorable aux

études. je rencontre des étudiants

venus de tous les horizons et à

travers le Comité de résidents,

je participe à l’organisation de débats

et de moments festifs. »

Page 7: Plaquette institutionnelle 2011

Un parc ouvert au publicAvec ses 34 hectares d’espaces verts au sud de Paris, le

parc de la Cité internationale est un lieu de détente prisé

des promeneurs et des sportifs. L’installation d’un rucher

illustre l’engagement de la Cité internationale en faveur

de la biodiversité.

Vers un éco campusSoucieuse des enjeux planétaires, la Cité internationale

s’emploie à donner à son fonctionnement et à son déve-

loppement une orientation durable. Cet engagement

matérialisé par la signature d’une charte se concré-

tise par des actions concrètes comme la limitation des

consommations énergétiques.

Un site en mouvementUne politique de conservation du patrimoine menée

depuis dix ans a permis de rénover deux tiers des rési-

dences. Selon le modèle historique, de nouveaux États

sont invités à financer la construction de maisons et 4

à 5 projets sont à l’étude. Le prochain à voir le jour sera

une maison à énergie positive, la Maison de l’Île-de-

France qui ouvrira ses portes en 2014.

A public parkThe Cité internationale’s 34 hectares of green parkland

in the south of Paris make it a favourite spot for strollers

and sportspeople alike. The creation of a beehive

demonstrates the Cité internationale’s commitment to

biodiversity.

Moving towards an eco-campusThe Cité internationale is concerned about global issues

and endeavours to base its day-to-day running and

development on a sustainable ethos. This commitment

is borne out by the signing of a charter and can be

seen in concrete initiatives, such as reducing energy

consumption.

An evolving siteA built heritage conservation policy over the past ten

years has enabled two-thirds of the residences to be

renovated. Following the Cité’s traditional policy, new

countries are invited to fund the construction of houses

and four to five projects are currently being considered.

The next project will be the Île-de-France positive energy

house, which will open in 2014.

vIvrE La dIvErsITé POUr faIrE grandIr LE mOndELa Cité internationale renoue avec la tradition de mécénat aux origines de son œuvre et lance une vaste campagne de collecte de fonds auprès des particuliers et des entreprises. L’objectif est de financer ses développements futurs : la réhabilitation de son patrimoine exceptionnel, des projets visant à accroître la diversité de ses résidents, ainsi que son rayonnement intellectuel et culturel.

brIngIng aLIvE dIvErsITy TO makE ThE WOrLd a bETTEr PLaCE

The Cité internationale is reviving its tradition of patronage, which forms the cornerstone of its history, and is launching a major

fundraising campaign targeting private individuals and companies. The aim is to fund its future development: renovate its outstanding

built heritage and develop projects to increase resident diversity and its intellectual and cultural profile.

Page 8: Plaquette institutionnelle 2011

Une palette de services

a range of services Travailler, échanger, se restaurerLes résidents disposent :

∫ d’une bibliothèque ouverte 7 jours sur 7,

∫ d’un Esp@ce Langues pour le perfectionnement

linguistique,

∫ d’une offre de restauration adaptée.

Pratiquer différents sportsA travers ses nombreuses installations (stades, piscine,

gymnases…) et une offre d’activités encadrées, la Cité

internationale contribue au développement du sport

universitaire. Studying and interactingThe Cité internationale offers residents:

∫ A library open seven days a week.

∫ The Esp@ce Langues (languages centre) for language

learning.

∫ Tailored catering services.

Sport at the heart of our ethosThe Cité internationale contributes to the development

of university sport via its wide range of facilities (sta-

diums, swimming pool and gyms) and a programme of

supervised activities.

aParT frOm bEIng an aCCOmmOdaTIOn PrOvIdEr, ThE CITé InTErnaTIOnaLE OffErs rEsIdEnTs COmPrEhEnsIvE LEIsUrE, CaTErIng and LEarnIng faCILITIEs In OrdEr TO faCILITaTE ThEIr daILy LIvEs.

aU-dELà dE L’aCCUEIL, La CITé InTErnaTIOnaLE mET à La dIsPOsITIOn dE sEs résIdEnTs ET dE La COmmUnaUTé UnIvErsITaIrE TOUTE UnE InfrasTrUCTUrE POUr sE dIvErTIr, sE rEsTaUrEr, aPPrEndrE ET faCILITEr LE qUOTIdIEn.

VOLANA RATODISOA étudiante malgache en master II management des Connaissances et Innovation, Paris 6. Fondation DEUTSCH DE LA MEURTHE

« Je profite de la bibliothèque,

du restaurant universitaire,

du parc dans lequel je cours.

je participe aussi à la vie

culturelle. Pendant les conférences

Citédébats, j’ai eu la chance

d’échanger avec des spécialistes

du développement durable. »

Page 9: Plaquette institutionnelle 2011

Un accompagnement sur mesure

reception expertise

Un suivi personnaliséOuverts tout au long de l’année, les services d’accueil

apportent un soutien à la préparation du séjour : informa-

tions sur le logement, les formalités administratives...

Chaque rentrée universitaire s’accompagne de la mise

en place d’un dispositif renforcé qui réunit en un

même lieu la Préfecture de police de Paris, la Direction

Départementale du Travail et l’Office Français de l’Im-

migration et de l’Intégration qui traitent sur place les

demandes.

Découverte et convivialitéDes activités favorisant l’intégration des publics en

mobilité sont proposées : programme culturel, appren-

tissage du français... Les chercheurs disposent d’un

club qui leur est réservé pour lire, échanger, organiser

des réunions...

Soutenir les publics en difficultéDes professionnels dispensent une aide psychologique, une

assistance sociale et un soutien pédagogique gratuits.

Personalised supportThe Cité internationale’s support services are open

throughout the year and help residents to prepare

for their stay in France, for example providing infor-

mation about accommodation and administrative for-

malities. Enhanced support is offered at the start of

each academic year. This one-stop shop brings together

the Préfecture de police de Paris (Paris police) and the

Direction Départementale du Travail (the departmental

work department) which both deal with residents’ que-

ries on the spot.

Facilitate integrationThe Cité also runs activities to encourage residents to

integrate, such as a cultural programme and French

language classes. The researchers have their own club

where they can read, chat and organise meetings.

Supporting residents who are having difficulties Professional staff provide psychological support,

social assistance and academic support free for those

who need it.

mObILITy Is a mULTIfaCETEd IssUE. In OrdEr TO sUCCEssfULLy dEaL WITh ITs many asPECTs, ThE CITé InTErnaTIOnaLE OffErs sPECIaLIsEd assIsTanCE and advICE fOr EaCh TargET grOUP: sTUdEnTs, rEsEarChErs and arTIsTs, WhEThEr Or nOT ThEy arE CITé InTErnaTIOnaLE rEsIdEnTs.

La mObILITé rEvêT dE mULTIPLEs vIsagEs. POUr réPOndrE aU mIEUX à CETTE dIvErsITé, La CITé InTErnaTIOnaLE OffrE UnE gammE COmPLèTE d’aIdEs ET dE COnsEILs sPéCIaLIsés adaPTés à ChaqUE PUbLIC : éTUdIanT, ChErChEUr ET arTIsTE, qU’IL sOIT résIdEnT OU nOn.

Un savOIr-faIrE rECOnnUL’accueil tel qu’il est pratiqué à la Cité internationale fait figure de modèle en Europe. Pour les chercheurs, elle coordonne des structures comme le bureau régional des centres de mobilité (Île-de-france). Le centre de mobilité du boulevard jourdan a été labellisé par la Commission européenne du réseau Euraxess.

rECOgnIsEd EXPErTIsEThe reception division is a benchmark structure in Europe

and has been given “mobility centre” status by the Euraxess European Commission network. The division coordinates researcher-specific services, such as the regional network of mobility centres (Île-de-France).

Page 10: Plaquette institutionnelle 2011

au croisement des arts et des cultures

at a crossroads of arts and cultures

Une programmation diversifiéePortés par le Théâtre de la Cité internationale, vérita-

ble référence en matière d’arts de la scène, les projets

artistiques sont pluridisciplinaires : spectacles vivants,

musique, arts visuels…

Les pratiques amateurs sont encouragées et contri-

buent au foisonnement culturel propre à la Cité inter-

nationale.

Une identité culturelle de chaque maisonDes manifestations ayant trait à la culture des pays

représentés ou à la spécificité de la maison se tiennent

quotidiennement : conférences, concerts, expositions…

Ces programmations attirent un public d’étudiants, de

chercheurs internationaux et de curieux.

Un lieu de la réflexion publiqueLa Cité internationale est un lieu de partage et de diffu-

sion des savoirs. Des sujets scientifiques, culturels, sociaux

sont abordés au cours de débats et de conférences.

A cosmopolitan programmeThe Cité’s cultural programme is run by the Theatre

which is a benchmark venue for the performing arts.

The cultural programme includes a wide range of disci-

plines, such as live shows, music, visual arts…

Amateurs are encouraged and contribute to the Cité’s

unique cultural scene.

In the housesEvents linked to the culture of the individual countries or

the unique features of a house are held on a daily basis

and include lectures, concerts and exhibitions. The pro-

gramme attracts international students and researchers

and curious members of the public.

Promote intellectual exchanges The Cité internationale is a forum for exchanging and

disseminating knowledge. Scientific, cultural and social

issues are addressed during debates and lectures.

OvEr 1,000 CULTUraL, InTELLECTUaL and sOCIaL EvEnTs arE hELd EvEry yEar aT ThE CITé InTErnaTIOnaLE. ThEy arE OrganIsEd by ThE varIOUs hOUsEs and aLsO by PrOfEssIOnaL bOdIEs sUCh as ThE CITé’s ThEaTrE.

PLUs dE 1 000 manIfEsTaTIOns CULTUrELLEs, InTELLECTUELLEs ET fEsTIvEs sOnT OrganIséEs ChaqUE annéE à La CITé InTErnaTIOnaLE. ELLEs sOnT LE faIT dEs dIfférEnTEs maIsOns maIs aUssI dE sTrUCTUrEs PrOfEssIOnnELLEs COmmE LE ThéâTrE.

La maIsOn InTErnaTIOnaLE Edifiée dans les années 30, grâce au mécénat de john d. rOCkEfELLEr junior, la maison Internationale réunit les services communs de la Cité internationale (restaurant, bibliothèque, piscine...) et offre des possibilités d’organisation d’événements (colloques, congrès, séminaires…).

ThE maIsOn InTErnaTIOnaLE The maison Internationale was built during the 1930s thanks to

the sponsorship provided by John D. rOCkEfELLEr junior and brings together the Cité’s shared services (restaurant, library

and swimming pool…) and is also an events venue (colloquia, conferences and seminars).

Page 11: Plaquette institutionnelle 2011

avec l’essor de la semestrialisation, la cité

internationale accueille une population de

quelque 10 000 étudiants et chercheurs tout au

long de l’année. en date du recensement annuel*,

la population résidente était composée de

5 297 résidents représentant 125 nationalités.

les résidents de la cité internationale

the Residents of the Cité internationale

Une majorité d’étudiantS

A majority of students

82% Formation initiale initial training

7% post-doctorants phd students

9% Formation continue continuous training

2% enseignants-chercheurs teaching-research staff

91% Étudiants Students

9% Chercheurs Researchers

Tous les continents représentés

Residents from all continents

52% europe

18% asie asia

17,5% amérique america

12% afrique africa

0.5% océanie oceania

* Recensement des effectifs au 2 décembre 2009. Tous les effectifs sont comptabilisés sans les conjoints.

the rise oF the academic semester system

has led to the cité internationale providing

accommodation For some 10,000 students and

researchers throughout the year. the resident

population on the date oF the annual census*

was 5,297 oF 125 diFFerent nationalities.

Les filières fréquentées

Courses studied

43% sciences

21% droit et économie law & economy

7% arts

3% divers other

18% lettres literature and language

8% médecine medicine

* Figures on the resident population are from a census carried out on 2 December 2009. Residents’ partners are not included in the census.

Page 12: Plaquette institutionnelle 2011

Fra

nce

128

9éta

ts-u

nis

255

espa

gn

e

232

ma

ro

c

217

Br

ésil

252

ita

lie

121

tun

isie

152

Belg

iqu

e

152

ca

na

da

125

po

rtu

ga

l

113

mexi

qu

e

97

ar

gen

tin

e

92

alg

ér

ie

65

ro

yau

me-u

ni

46

no

rv

Èg

e

2 8

sén

ég

al

24

co

lom

Bie

32

ch

ili

23

te

d’i

vo

ire

14

ma

li

1 6

pays-B

as

23

ma

ur

ita

nie

15B

ur

kin

a

Faso 7

Bo

liv

ie

8

pér

ou

8

nig

er

9h

aït

i

1

éq

uate

ur

4

Bén

in 5n

igér

ia

3

ho

nd

ur

as

1

pa

ra

gu

ay

1

ca

p-v

er

t

1irla

nd

e

5

gu

inée

2

isla

nd

e

2

ur

ug

uay

2

mo

na

co

12

ga

Bo

n

5

rép.

do

min

ica

ine

1

ch

ine

2 63

all

em

ag

ne

173

ind

e

154

liB

an

1 61

jap

on

110

gr

Èce

96

ru

ssie

74

vie

tna

m

54

ro

um

an

ie

52

su

Èd

e

46

ho

ng

rie

36

po

log

ne

30

da

nem

ar

k

39

ira

n

2 8

tur

qu

ie

30

pak

ista

n

10

ar

mén

ie

31

co

rée d

u s

ud

25

ég

yp

te

1 8Bu

lga

rie

12

ca

mB

od

ge

17

ma

da

ga

sca

r

15m

au

ric

e

11

tch

Èq

uie

11u

kr

ain

e

15

au

str

ali

e

12

pa

lesti

ne

9

aFr

iqu

e

du

su

d

15

taïw

an

9

mo

lda

vie

7

ser

Bie

4

tch

ad

2so

ud

an

1

cr

oati

e

4

jo

rd

an

ie

3

ind

on

ésie

6

alB

an

ie

2

Ba

ng

lad

esh

4

Bu

ru

nd

i

1

litu

an

ie

2

ma

céd

oin

e

2

mo

ng

oli

e

1k

aza

kh

sta

n

3

lett

on

ie

2

sin

ga

po

ur

2

éth

iop

ie

1

su

lta

nat

d’o

ma

n

1

esto

nie

2

tuva

lu 1

géo

rg

ie

1

va

nu

atu

2

co

mo

res

2r

ép

uB

liq

ue

de z

am

Bie

2

no

uv

ell

e-z

éla

nd

e

1

népa

l

2

ou

ga

nd

a

2

ph

ilip

pin

es

2

sr

i la

nk

a

2

Bié

lor

ussie

1

Br

un

ei

1

ch

yp

re

2

Fin

lan

de

6

isr

aël

3

rw

an

da

4

tha

ïla

nd

e

5

syr

ie

25

rép

uB

liq

ue

dém

ocr

ati

qu

e

du

co

ng

o

1

vén

ézu

éla

14

luxe

mB

ou

rg

56

su

isse

45

ca

mer

ou

n

1 6

an

do

rr

e

2slo

vén

ie

4

5 297 résidents, 125 nationalités

5,297 residents, 125 nationalities

co

ng

o

1

gh

an

a

1li

Bér

ia

1

sa

o t

om

é-

et-

pr

incip

e

1

slo

va

qu

ie

5

tog

o

4

an

go

la 1

na

miB

ie

1

zim

Ba

Bw

e

2

mo

za

mB

iqu

e

1

ma

lais

ie

1

au

tric

he

10

Page 13: Plaquette institutionnelle 2011

Le site

Les résidents

La Fréquentation

10 000 étudiants, chercheurs,

artistes et sportifs

de haut niveau

accueillis chaque année.

40 maisons, 37 sont construites sur le site du

14e arrondissement de Paris, boulevard Jourdan.**

34 hectares de parc,

ouvert au public.

5 maisons protégées au titre

des Monuments Historiques.

125 nationalités

représentées.

52% sont européens

(dont 24% sont Français).

57% viennent pour un séjour

égal ou supérieur à 9 mois.

91% sont étudiants

(LMD + D1, D2 et D3).

224 000

sportifs utilisent

les installations

sportives.

42% étudient dans une

université francilienne.

1 000 manifestations culturelles et

intellectuelles sont proposées chaque année.

28 500 spectateurs

fréquentent le Théâtre

de la Cité internationale.

9% sont post-doctorants et

enseignants-chercheurs.

* Données 2009 | Cité internationale universitaire de Paris

** Les Résidences Lila et Quai de la Loire se trouvent dans le

19e arrondissement de Paris et la Fondation HARAUCOURT sur l’île de Bréhat.

Les chiffres clés* de la Cité internationale

12 000 personnes visitent

et parcourent quotidiennement

la Cité internationale.

Page 14: Plaquette institutionnelle 2011

the site

the residents

Visitor numbers

10,000 students, researchers,

artists and high-level

sportspeople

hosted every year.

40 houses, of which 37 are located on the site in

the 14th arrondissement of Paris on Boulevard Jourdan.**

A 34 hectare

public park.

5 houses with historic

monument status.

125 nationalities

represented.

52% are European

(of whom 24% are French).

57% spend nine months

or more at the Cité internationale.91% are students.

224,000

people use

the various

sports facilities.

42% study in a university

in the Île-de-France region.

1,000 cultural and intellectual events

are held every year.

28,500

people attend shows at the

Cité internationale’s theatre.

9% are PhDs and

teaching-research staff.

*2009 figures | Cité internationale universitaire de Paris

** The Lila and Quai de la Loire residences are located in the 19th arrondissement

of Paris and the Haraucourt Foundation is located on the Île de Bréhat.

12,000 people visit

and move around the Cité

internationale on a daily basis.

Key facts and figures *of the Cité internationale

Page 15: Plaquette institutionnelle 2011

The 40 housesof the Cité internationale

Les 40 maisons de la Cité internationale

Page 16: Plaquette institutionnelle 2011

MA

ISO

NS

Ge

nti

lly

PAR

ISU

NIV

ER

SIT

ECLU

B

Cit

é U

niv

ers

ita

ire

CO

UR

D

’HO

NN

EU

R

EN

TRÉE P

RIN

CIP

ALE

PAR

C M

ON

TSO

UR

IS

Mo

nts

ou

ris

7

16

57

47

37

2717

7

4 avenue Pierre de Coubertin

ave

nu

e d

u D

octe

ur

Lan

ne

lon

gu

e

ave

nu

e P

au

l Vailla

nt

Co

utu

rier

ave

nu

e P

au

l Vailla

nt

Cou

turi

er

aven

ue

Pier

re M

assé

Sta

de

Ch

arl

éty

direction Orly ≥

MA

ISO

N I

NTE

RN

ATI

ON

ALE

1

Fon

da

tio

n A

BR

EU

DE G

RA

NCH

ER

2

Fon

da

tio

n A

rge

nti

ne

3

Ma

iso

n d

es

Étu

dia

nts

Arm

én

ien

s4

M

ais

on

s d

es

Élè

ves

Ing

én

ieu

rs d

es

Art

s e

t M

éti

ers

5

Ma

iso

n d

es

Étu

dia

nts

de

l

’Asi

e d

u S

ud

-Est

6

Fon

da

tio

n A

VIC

EN

NE

7

Fo

nd

ati

on

BIE

RM

AN

S-L

AP

ÔTR

E8

M

ais

on

du

Bré

sil

9

Ma

iso

n d

u C

am

bo

dg

e10

M

ais

on

de

s Étu

dia

nts

Ca

na

die

ns

11

Fo

nd

ati

on

Da

no

ise

12

Fon

da

tio

n D

EU

TSCH

DE L

A M

EU

RTH

E13

Co

llè

ge

d’E

spa

gn

e14

Fo

nd

ati

on

de

s Éta

ts-U

nis

15

Co

llè

ge

Fra

nco

-Bri

tan

niq

ue

16 R

ési

de

nce

An

dré

DE G

OU

VEIA

17

Ma

iso

n H

ein

rich

HEIN

E18

Fo

nd

ati

on

He

llé

niq

ue

* CIC

S : C

en

tre

In

tern

ati

on

al

de

Co

urt

s Sé

jou

rs

39

Ma

iso

n I

nte

rna

tio

na

le

R

ési

de

nce

Ro

be

rt G

AR

RIC

(CIC

S*)

A

ccu

eil

de

s ch

erc

he

urs

, é

tud

ian

ts

e

t a

rtis

tes

étr

an

ge

rs

All

ian

ce

in

tern

ati

on

ale

B

ibli

oth

èq

ue

| E

sp@

ce

La

ng

ue

s

Orc

he

stre

et

Ch

ora

le

Thé

âtr

e

27 M

ais

on

du

Maro

c28

Ma

iso

n d

u M

exi

qu

e29

Fo

nd

ati

on

de

Mo

na

co30

Co

llè

ge

erl

an

da

is31

Ma

iso

n d

e N

orv

èg

e32

sid

en

ce

Lu

cie

n P

AYE

33 M

ais

on

de

s P

rovin

ces

de

Fra

nce

34

Ma

iso

n d

es

Étu

dia

nts

Su

éd

ois

35

Fon

da

tio

n s

uis

se36

Ma

iso

n d

e l

a T

un

isie

19

sid

en

ce A

nd

ré H

ON

NO

RAT

(CIC

S*)

20 M

ais

on

de

l’I

nd

e21

M

ais

on

de

s In

du

stri

es

Ag

rico

les

e

t A

lim

en

tair

es

22 M

ais

on

In

tern

ati

on

ale

A

gro

pa

risT

ech

23 M

ais

on

de

l’I

tali

e24

Ma

iso

n d

u J

ap

on

25 M

ais

on

du

Lib

an

26 F

on

da

tio

n V

icto

r LY

ON

(CIC

S*)

> C

en

tre

de

va

lori

sati

on

du

pa

trim

oin

e d

e l

a C

ité

| 3

0>

Clu

b d

es

Ch

erc

he

urs

| 1

5>

lég

ati

on

rale

| 3

7>

Esp

ace

Su

d |

Cit

éSp

ort

| 3

8>

Pa

riCit

é |

33

> P

ost

e d

e c

on

trô

le s

écu

rité

| 4

0

> R

ela

is S

ocia

l In

tern

ati

on

al

| 19

>

Stu

dio

s d

e m

usi

qu

e |

9

Ge

nti

lly

PAR

ISU

NIV

ER

SIT

ECLU

B

Cit

é U

niv

ers

ita

ire

CO

UR

D

’HO

NN

EU

R

EN

TRÉE P

RIN

CIP

ALE

PA

RC M

ON

TSO

UR

IS

Mo

nts

ou

ris

7

16

57

47

37

2717

7

4 avenue Pierre de Coubertin

ave

nu

e d

u D

octe

ur

Lan

ne

lon

gu

e

ave

nu

e P

au

l Vailla

nt

Co

utu

rier

ave

nu

e P

au

l Vailla

nt

Cou

turi

er

aven

ue

Pier

re M

assé

Sta

de

Ch

arl

éty

direction Orly ≥

MA

ISO

N I

NTE

RN

ATI

ON

ALE

1

Fon

da

tio

n A

BR

EU

DE G

RA

NCH

ER

2

Fon

da

tio

n A

rge

nti

ne

3

Ma

iso

n d

es

Étu

dia

nts

Arm

én

ien

s4

M

ais

on

s d

es

Élè

ves

Ing

én

ieu

rs d

es

Art

s e

t M

éti

ers

5

Ma

iso

n d

es

Étu

dia

nts

de

l

’Asi

e d

u S

ud

-Est

6

Fon

da

tio

n A

VIC

EN

NE

7

Fo

nd

ati

on

BIE

RM

AN

S-L

AP

ÔTR

E8

M

ais

on

du

Bré

sil

9

Ma

iso

n d

u C

am

bo

dg

e10

M

ais

on

de

s Étu

dia

nts

Ca

na

die

ns

11

Fo

nd

ati

on

Da

no

ise

12

Fon

da

tio

n D

EU

TSCH

DE L

A M

EU

RTH

E13

Co

llè

ge

d’E

spa

gn

e14

Fo

nd

ati

on

de

s Éta

ts-U

nis

15

Co

llè

ge

Fra

nco

-Bri

tan

niq

ue

16 R

ési

de

nce

An

dré

DE G

OU

VEIA

17

Ma

iso

n H

ein

rich

HEIN

E18

Fo

nd

ati

on

He

llé

niq

ue

* CIC

S : C

en

tre

In

tern

ati

on

al

de

Co

urt

s Sé

jou

rs

39

Ma

iso

n I

nte

rna

tio

na

le

R

ési

de

nce

Ro

be

rt G

AR

RIC

(CIC

S*)

A

ccu

eil

de

s ch

erc

he

urs

, é

tud

ian

ts

e

t a

rtis

tes

étr

an

ge

rs

All

ian

ce

in

tern

ati

on

ale

B

ibli

oth

èq

ue

| E

sp@

ce

La

ng

ue

s

Orc

he

stre

et

Ch

ora

le

Thé

âtr

e

27 M

ais

on

du

Maro

c28

Ma

iso

n d

u M

exi

qu

e29

Fo

nd

ati

on

de

Mo

na

co30

Co

llè

ge

erl

an

da

is31

Ma

iso

n d

e N

orv

èg

e32

sid

en

ce

Lu

cie

n P

AYE

33 M

ais

on

de

s P

rovin

ces

de

Fra

nce

34

Ma

iso

n d

es

Étu

dia

nts

Su

éd

ois

35

Fon

da

tio

n s

uis

se36

Ma

iso

n d

e l

a T

un

isie

19

sid

en

ce A

nd

ré H

ON

NO

RAT

(CIC

S*)

20 M

ais

on

de

l’I

nd

e21

M

ais

on

de

s In

du

stri

es

Ag

rico

les

e

t A

lim

en

tair

es

22 M

ais

on

In

tern

ati

on

ale

A

gro

pa

risT

ech

23 M

ais

on

de

l’I

tali

e24

Ma

iso

n d

u J

ap

on

25 M

ais

on

du

Lib

an

26 F

on

da

tio

n V

icto

r LY

ON

(CIC

S*)

> C

en

tre

de

va

lori

sati

on

du

pa

trim

oin

e d

e l

a C

ité

| 3

0>

Clu

b d

es

Ch

erc

he

urs

| 1

5>

lég

ati

on

rale

| 3

7>

Esp

ace

Su

d |

Cit

éSp

ort

| 3

8>

Pa

riCit

é |

33

> P

ost

e d

e c

on

trô

le s

écu

rité

| 4

0

> R

ela

is S

ocia

l In

tern

ati

on

al

| 19

>

Stu

dio

s d

e m

usi

qu

e |

9

GE

NTI

LLY

MO

NTR

OU

GE

PA

RIS

PA

RIS

SER

VIC

ES E

T B

UR

EA

UX

Page 17: Plaquette institutionnelle 2011

La Cité internationaLe universitaire de Paris

a LanCé une vaste CamPagne de CoLLeCte de

fonds, afin de finanCer ses déveLoPPements

futurs : La réhabiLitation de son Patrimoine

exCePtionneL, des Projets visant à aCCroître

La diversité de ses résidents, ainsi que son

rayonnement inteLLeCtueL et CuLtureL.

dans Cette PersPeCtive, eLLe entend renouer aveC

Le méCénat, qui fut à L’origine de sa Création.

entrePrises, fondations, anCiens résidents et

PartiCuLiers, tous Peuvent aPPorter Leur soutien.

SOUTENEZ NOS PROJETS

La Cité internationale est un lieu d’exception qu’il convient de

préserver et de développer grâce au lancement d’une cam-

pagne de mécénat visant à financer d’ambitieux projets :

∫ valorisation de son héritage architectural par le biais

d’importants travaux de rénovation et de restauration

des maisons,

∫ aménagement du site et de son environnement pour

offrir aux résidents le cadre de vie qu’ils méritent :

recomposition du parc et des jardins des résidences,

rénovation des équipements sportifs…

∫ promotion de la diversité des profils afin d’enrichir le

dialogue : création de « bourses de vie »,

∫ développement du rayonnement intellectuel et

culturel par l’organisation de débats publics de

réflexion et d’espaces d’expression artistique.

Ces projets verront le jour avec l’aide des dons que nous

entendons collecter dans les prochaines années.

La Cité internationale universitaire de Paris remercie ses mécènes pour leur soutien :

CEGID | ING Parcom Private Equity | Trad’Smith France

La liste complète des mécènes est consultable sur le site www.ciup.fr.

ENTREPRiSES, aSSOciEZ-vOUS à NOTRE ambiTiON

∫ Contribuez au renforcement de l’attractivité de la

France comme pays d’accueil des étudiants et des

chercheurs de haut niveau.

∫ Œuvrez à la réhabilitation de chefs d’œuvre du

patrimoine.

∫ Communiquez en direction d’étudiants à haut

potentiel.

∫ Ciblez votre communication en direction des pays au

sein desquels vous disposez d’intérêts stratégiques.

∫ Prenez place au sein d’un réseau international

prestigieux d’anciens et de partenaires.

∫ Organisez des événements haut de gamme dans les

espaces de réception variés de la Cité internationale.

PaRTicUliERS, aPPORTEZ vOTRE SOUTiEN à NOS RéSidENTS

∫ Donnez votre nom à Une chambre de la Cité

internationale : Tout don égal ou supérieur à 1000 ¤,

vous permet de donner le nom de votre choix à

l’une des chambres de résidents, en y apposant une

plaque. Les dons ainsi collectés sont affectés au

Fonds de soutien au Patrimoine.

∫ Soutenez les bourses de la Cité internationale :

Un nouveau programme de bourses est mis en place

afin de favoriser l’accueil d’étudiants en situation

d’exclusion, sélectionnés pour l’excellence de leur

dossier académique

∫ Aidez l’œuvre globale de la Cité internationale :

Vous pouvez également soutenir la mission de la Cité

internationale dans son ensemble, sans affectation

particulière de votre don.

[email protected] | t +33 (0) 1 43 13 66 52

mathilde lE ROY | Directrice du Mécénat

lucie cONSTaNT | Chargée de Mécénat

amélie ROUSSEliN | Assistante Mécénat

Le mécénat à la cité internationale

des avantages fisCaux

∫ Entreprises Réduction de l’impôt sur les Sociétés à hauteur de 60%, dans la limite de 0,5% du chiffre d’affaires.

∫ ParticuliersRéduction de l’impôt sur le revenu à hauteur de 66%, dans la limite de 20% du revenu imposable. Si vous êtes assujetti à l’ISF, réduction d’impôt à hauteur de 75% du don, dans la limite de 50 000 euros.

Salon de la Maison des Étudiants de l’Asie du Sud-Est

Page 18: Plaquette institutionnelle 2011

bUSiNESSES, JOiN US iN achiEviNg OUR ambiTiON

∫ Help promote France as an attractive destination for

top researchers and students.

∫ Help restore masterpieces of French heritage.

∫ Gain access to high-potential students.

∫ Target your corporate communication to countries in

which you have a strategic interest.

∫ Join a prestigious international network of former

residents and partners.

∫ Organise prestigious events in the Cité

internationale’s various meeting facilities.

PRivaTE iNdividUalS, SUPPORT OUR RESidENTS

∫ Give your name to a Cité internationale study

bedroom. Anyone who makes a donation of ¤ 1,000 or

more can give the name of their choice to one of the

residents’ study bedrooms via a plaque. Donations

are allocated to the Built Heritage Support Fund.

∫ Support the Cité internationale bursary scheme.

A new bursary scheme has been set up to offer

provision for socially-excluded students who are

selected based on the excellence of their academic

record.

∫ Help the Cité internationale’s general work. You can

also support the work of the Cité internationale in

a general sense, without allocating your donation to

a given area.

[email protected] | t +33 (0) 1 43 13 66 52

mathilde lE ROY | Development Director

lucie cONSTaNT | Development officer

amélie ROUSSEliN | Development Assistant

Patronageat the cité internationale

tax breaks

∫ Companies Reduce corporate tax by up to 60% up to a threshold of 0.5% of turnover.

∫ Private individualsReduce income tax by up to 66% up to a threshold of 20% of taxable income. If you are liable to pay wealth tax, a tax reduction of up to 75% of the donation up to a threshold of ¤ 50,000.

the Cité internationaLe universitaire de Paris

has LaunChed a major fundraising CamPaign

in order to finanCe its future deveLoPment:

renovate its outstanding buiLt heritage and

deveLoP ProjeCts to inCrease resident diversity

and its inteLLeCtuaL and CuLturaL ProfiLe. the

Cité therefore intends to draw onCe again

on Patronage, whiCh was at the root of its

Creation. business, foundations, former

residents and Private individuaLs wiLL aLL have

the ChanCe to suPPort the deveLoPment ProjeCt.

SUPPORT ThE ciTE iNTERNaTiONalE’S PROJEcTS

The Cité internationale is an exceptional place that we

want to preserve and develop by launching a large-scale

patronage campaign aiming to fund ambitious projects:

∫ Enhancing the cité’s architectural heritage by carrying

out major renovation and restoration work on the houses.

∫ Developing the site and its environment so as to

offer our residents the living environment that they

deserve: development of the park and residences’

gardens and renovation of sports facilities.

∫ Promoting diversity in order to enrich interaction at

the Cité internationale: creating grants that cover

living extenses…

∫ Developing the cité’s intellectual and cultural profile

by organising forums and creating artists residencies.

These projects will come to fruition using the donations

that we intend to collect over the coming years.

The Cité internationale universitaire de Paris thanks its patrons for their support:

CEGID | ING Parcom Private Equity | Trad’Smith France

The full list of patrons can be found on www.ciup.fr.

Page 19: Plaquette institutionnelle 2011

S’appuyer Sur le patrimoine pour engager l’avenir

Le parc de 34 hectares de la Cité internationale renferme,

au sud de Paris, 37 bâtiments construits entre 1928 et

1969, emblématiques de différentes tendances de l’ar-

chitecture mondiale. Ce patrimoine exceptionnel, aux

signatures prestigieuses (Le Corbusier, Willem Marinus

DuDok, Albert LAPrADe, Claude PArent…) forme une véri-

table exposition d’architecture à ciel ouvert.

Le Centre de valorisation du patrimoine est un centre de

ressources documentaires sur le patrimoine de la Cité

internationale et un outil pour promouvoir les innova-

tions urbaines et architecturales futures.

SeS reSSourceS

∫ une exposition permanente,

∫ un fonds d’archives photographiques,

∫ des publications sur la Cité internationale et ses

architectures,

∫ un fonds documentaire (publications et dossiers) sur

les thèmes relatifs au site : l’histoire et l’actualité

de la Cité internationale, l’architecture métallique,

les liens Paris-banlieue, le logement étudiant,

les parcs urbains, les influences architecturales

internationales, le mouvement moderne…

SeS actionS

∫ initier et accompagner des projets de recherche en

lien avec les thématiques induites par le patrimoine

de la Cité internationale,

∫ conduire des visites guidées et des ateliers pour les

scolaires,

∫ organiser des colloques et des expositions,

∫ publier des outils de connaissance sur l’architecture

et les enjeux de l’urbanisme de demain.

Le Centre de valorisation du patrimoine de la Cité interna-

tionale a un double rôle de sensibilisation à l’architecture

du XXe siècle par la mise en valeur de son patrimoine, et

d’initiateur d’expérimentations dans les domaines de l’ar-

chitecture, l’urbanisme, le paysage, le design mobilier et

la création artistique.

Découvrir un patrimoine exceptionnel Tous les premiers dimanches du mois,

un architecte vous guide à travers le parc et ses maisons, pour un tour

du monde de l’architecture.

le centre de valorisation du patrimoinede la cité internationale

Le Centre de valorisation du patrimoine de la Cité internationale est soutenu par la Drac Île-de-France et le ministère de l’enseignement supérieur et de la recherche.

[email protected] | www.ciup.fr

accèS Cité internationale universitaire de Paris

17, boulevard Jourdan | 75014 Paris

∫ RER B et tramway T3 – Cité universitaire

∫ Métro ligne 4 – Porte d’Orléans

Page 20: Plaquette institutionnelle 2011

Drawing on our heritage in orDer to move into the future

the Cité internationale’s 34 hectare estate in the south

of Paris is home to 37 buildings which embody different

world architectural trends and were constructed between

1928 and 1969. this outstanding built heritage, designed

by prestigious architects (including Le Corbusier, Willem

Marinus DuDok, Albert LAPrADe and Claude PArent), is a

true open-air architecture exhibition.

the Heritage Centre houses documentary resources

about the Cité internationale’s built heritage and is a

means of promoting future urban and architectural

innovation.

reSourceS:

∫ A permanent exhibition.

∫ A photo archive.

∫ Publications about the Cité internationale

and its architecture.

∫ An archive collection (publications and documents)

on subjects relating to the site: including Cité

internationale history and news, cast-iron

architecture, Paris-suburbs connections, student

accommodation, urban parks, international

architectural influences and the modern movement.

initiativeS

∫ Foster and support research projects focusing on

themes relating to the Cité internationale’s heritage.

∫ run guided tours and workshops for schoolchildren.

∫ Hold colloquia and exhibitions.

∫ Publish knowledge tools about architecture and the

issues involved in the urban planning of the future.

the Cité internationale’s heritage centre has a twin-

pronged role raising awareness about 20th century archi-

tecture by showcasing its built heritage and encour-

aging experimentation in architecture, urban planning,

landscaping, furniture design and artistic creation.

the cité internationale’s heritage centre

Discover our exceptional architectural heritage An architect runs a guided tour of the park

and its houses on the first Sunday of the month, giving a real overview of world architecture.

the Cité internationale’s Heritage Centre is supported by the Île-de-France regional Department for Cultural Affairs and the Ministry for Higher education and research.

[email protected] | www.ciup.fr

acceSSCité internationale universitaire de Paris

17, boulevard Jourdan | 75014 Paris

∫ RER B and Tramline T3 – Cité Universitaire stop

∫ Metro line 4 – Porte d’Orléans

Page 21: Plaquette institutionnelle 2011

Au cœur du pArc de lA cité internAtionAle,

lA MAison internAtionAle offre de noMbreuses

possibilités d’orgAnisAtion d’événeMents

professionnels : colloques, séMinAires,

réceptions… cet espAce Multiculturel est

Accessible Aux personnes à Mobilité réduite.

Un cadre empreint d’histoire

Édifiée dans les années 1930 grâce au mécénat de John

D. ROCKEFELLER Jr, la Maison Internationale a été

conçue pour favoriser la rencontre entre étudiants de

toutes nationalités. Son style, inspiré du Château de

Fontainebleau, lui confère une allure monumentale.

À l’intérieur, certains salons sont de style Art Déco.

des salons de charme

La Maison Internationale dispose

d’espaces pouvant accueillir de 20

à 500 personnes. Chaque salon est

en lumière du jour, et certains dont

le salon HONNORAT disposent d’une

vue sur le Parc.

Pour les colloques nécessitant de

nombreuses salles, des possibi-

lités complémentaires sont offer-

tes dans les différentes maisons, à

proximité immédiate de la Maison

Internationale.

À ces espaces, s’ajoutent les 3 salles

du Théâtre de la cité internationale, disponibles en

fonction de la programmation et chaque année en mars

et septembre.

la techniqUe et les prestations

Les prestations techniques sont assurées sur demande

par des prestataires référencés : projection, vidéo, traduc-

tion simultanée... D’autres services sont aussi proposés :

agents de sécurité, hôtesses de vestiaire et d’accueil...

La Maison Internationale est desservie par le WIFI.

la restaUration

∫ Un traiteur sur mesure

Le traiteur de la Maison

Internationale offre des prestations

variées : pause-café, buffet,

cocktail, repas servi à table…

∫ Des formules pour tous

Le restaurant La Terrasse, le bar

du Théâtre et les différents salons

accueillent vos déjeuners.

Le restaurant universitaire (450 places)

et un café-brasserie sont accessibles

aux participants de tout événement.

ils ont eu lieu à la cité internationale…

en 2010

∫ L’ouverture de l’année européenne

de lutte contre la pauvreté et

l’exclusion sociale.

∫ Les 1re Assises de la Jeunesse

de la Croix Rouge.

en 2009

∫ Le 1er symposium international COROT.

∫ Les rencontres de la

cancérologie française.

∫ Le 1er Colloque international

sur l’ingénierie écologique.

l’organisation d’événements à la cité internationale

Salon HONNORAT

Hall de la Maison Internationale

Maison Internationale

Espace ADENAUER 300 ou 500 places

Page 22: Plaquette institutionnelle 2011

niveau 3

niveau 2

niveau 1

niveau 0

niveau -1

niveau -2

aile oUestcorps centralaile est

SallebrAnet

SalonpreYer

Salon dAvid-Weill

La Coupoleamphithéâtre

La Galerieamphithéâtre

La Resserreamphithéâtre

Salons et salles Espaces du Théâtre de la Cité internationale

Salon HonnorAt

Hall d’accueil

Salle nAtHAn

Salle sAtsuMA

Espace AdenAueramphithéâtre

AscenseurSalles de restauration

espaces description capacitÉ maXimale

Espace ADENAUER

Amphithéâtre de 283 places en gradins, extensible jusqu’à 500 places (avec chaises en parterre). Régisseur technique obligatoire. Galerie WILSON (200 m2), Galerie BIERMANS-LAPôTRE (195 m2).

500 personnes

Salon HONNORAT 398 m2, 7 mètres sous plafond. Lieu de prestige doté d’un parquet Versailles et de cheminées en marbre.

399 personnes

Salon DAVID-WEILL 83 m2, vue sur la cour d’honneur. 83 personnes

Salon GULBENKIAN 83 m2, vue sur la cour d’honneur. 83 personnes

Salon PREyER Attenant au salon GULBENKIAN, 28 m2. 19 personnes

Salon ROCKEFELLER 72 m2, vue sur le parc. 19 personnes

Salle BRANET 38 m2, vue sur la terrasse. 35 personnes

Salle NATHAN 117 m2, vue sur le parc. 60 personnes

Salle SATSUMA 103 m2, vue sur le parc. 19 personnes

contactColloques et congrès

t +33 (0)1 43 13 66 80 | f +33 (0)1 43 13 66 70

[email protected] | www.ciup.fr

accès et stationnement Cité internationale universitaire de Paris

17, boulevard Jourdan | 75014 Paris

∫ RER B et tramway T3 – Cité universitaire

∫ Métro ligne 4 – Porte d’Orléans

∫ Parking CHARLETY, 400 places, à proximité.

Salon rocKefeller

La TerrasseCafé Brasserie

Salon gulbenKiAn

Bar du Théâtre VestiaireRestaurant Universitaire

Salon DAVID-WEILL

Salon ROCKEFELLER

La Terrasse Salle BRANET

Page 23: Plaquette institutionnelle 2011

Avec une cApAcité de 5 700 logements,

lA cité internAtionAle universitAire de pAris

est le premier cAmpus dédié à l’Accueil des

publics universitAires en mobilité. de juin à

septembre, elle Accueille des groupes pour

des séjours à cArActère universitAire et

internAtionAl, culturel ou sportif.

le partenariat estival

Pendant l’été, la Cité internationale continue de soutenir

la politique internationale de ses partenaires : établisse-

ments d’enseignement supérieur et de recherche, organi-

sations institutionnelles, etc.

Elle accueille des structures désireuses d’organiser des

universités d’été, des colloques… et des groupes venus se

perfectionner dans une discipline et découvrir Paris.

Un hébergement dans paris

Les groupes sont accueillis dans l’une

des 40 maisons de la Cité internationale,

au cœur d’un parc de 34 hectares.

Ces maisons aux architectures variées

réunissent des étudiants et des cher-

cheurs de tous horizons.

∫ Les chambres

Deux catégories sont proposées :

les chambres standard avec les sanitaires et les

douches communs dans les étages et les chambres

confort avec les sanitaires et les douches privatifs.

∫ Les espaces collectifs

Les maisons disposent toutes d’espaces communs :

cuisines, foyers, salons de lecture, salles de réunion,

salle informatique, laverie…

des prestations sUr mesUre

La Cité internationale met à disposition de ses parte-

naires son expérience et ses différents savoir-faire. Une

charte de qualité garantit la qualité de ses prestations :

∫ restauration : service traiteur, restaurant universitaire,

∫ location d’espaces : salles de cours, auditorium pour

des conférences, salons de réception…

∫ offre sportive : tennis, piscine…

∫ programme et services culturels : Théâtre de la

Cité internationale, visites architecturales, accès à la

bibliothèque, diverses expositions…

Engagée en faveur du développement

durable, la Cité internationale adopte

des pratiques respectueuses de

l’environnement.

« Universitaire et multiculturelle, la Cité internationale offre un

cadre idéal pour accueillir les étudiants de notre

université d’été »David COMAN, Université

lethbridge, Canada

l’accueil et l’hébergement de groupes pendant l’été

ils ont été accueillis à la Cité internationale :

∫ Le 10e congrès de la Fédération européenne

de parasitologie.

∫ L’université d’été de la Fondation pour

le Droit continental (2009 et 2010).

∫ Des écoles de langue : Accent, Paris Langues…

∫ Des universités et des écoles d’été : Université de l’État

de Floride, Université de Tulane, École des Gobelins,

ParisTech, Université Paris 3…

ContaCtgroupes d’été

T +33 (0)1 53 80 61 00 | F +33 (0)1 53 80 61 01

[email protected] | www.ciup.fr

aCCès et stationnement Cité internationale universitaire de Paris

17, boulevard Jourdan | 75014 Paris

∫ RER B et tramway T3 – Cité universitaire

∫ Métro ligne 4 – Porte d’Orléans

Page 24: Plaquette institutionnelle 2011

With over 5,700 AccommodAtion plAces,

the cité internAtionAle is the leAding

university cAmpus, hosting mobile

students And AcAdemics. the cité provides

AccommodAtion for groups on AcAdemic And

internAtionAl, culturAl or sporting stAys

from june to september.

sUmmer partnership

During the summer, the Cité internationale continues to

support the international policy of its partner institu-

tions: higher education and research establishments,

institutional organisations, etc.

It plays host to organisations wishing to organise sum-

mer schools, colloquia… and groups seeking to improve

their knowledge of a discipline and explore Paris.

aCCommodation in paris

Groups are hosted in one of the Cité

internationale’s 40 halls of residence

set in a 34-hectare park.

These houses constitute open air archi-

tectural exhibition, bringing together

students and researchers from all backgrounds.

∫ Rooms

Two categories of room are available:

standard rooms (with communal toilet and shower

facilities on each floor) and superior rooms (private

toilets and showers).

∫ Communal areas

The halls of residence all have communal areas:

kitchens, common rooms, reading and meeting rooms,

computer labs, launderette.

bespoKe serviCes

The Cité internationale makes its wealth of experience

and expertise available to its partners. A quality charter

guarantees the quality of its services :

∫ meals: catering service, university restaurant,

∫ venue hire: classrooms, conference auditoriums,

reception rooms…

∫ sports facilities: tennis, swimming pool…

∫ cultural program and service :

Théâtre de la Cité internationale,

library access, visits, exhibitions…

With a commitment to sustainable

development, the Cité internationale

is in the process of adopting

environmentally friendly services.

reception and hosting of groups during the summer

“As a multicultural university facility, the Cité internationale is an ideal location to host students

on our summer school programmes”

David COMAN, University of

Lethbridge, Canada

the following events

were held at the Cité internationale:

∫ The 10th Congress of the European Federation of

Parasitologists.

∫ The Civil Law Initiative’s summer conference

(2009 | 2010).

∫ Language schools: including Accent and Paris Langues.

∫ University and summer schools: including Florida

State University, Tulane University, École des Gobelins,

ParisTech and Paris 3 University.

ContaCtSummer groups department

T +33 (0)1 53 80 61 00 | F +33 (0)1 53 80 61 01

[email protected] | www.ciup.fr

aCCessCité internationale universitaire de Paris

17, boulevard Jourdan | 75014 Paris

∫ RER B and Tramline T3 – Cité Universitaire stop

∫ Metro line 4 – Porte d’Orléans

Page 25: Plaquette institutionnelle 2011
Page 26: Plaquette institutionnelle 2011

01 44 16 64 00 | www.ciup.fr