40
Più liberi loro, più liberi voi More freedom for your pet, more freedom for yourself Ils sont plus libres. Vous êtes plus libres Mehr Bewegungsfreiheit für ihr Haustier! Mehr Ruhe für Sie! Zij zijn vrijer. U bent vrijer Más libres ellos. Más libres vosotros Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür - Huisdierdeur - Puerta para animales swing Come insegnare al vostro animale ad usarla Come montarla - Come sfruttarla al meglio Scopri tutti i segreti della portina più pratica al mondo: l’indicatore di ultimo pas- saggio, le aperture controllate, la chiave personalizzata... How to teach your pet to use the flap How to install - How to fully make use of the flap Discover all the benefits of the most versatile pet flap in the world: the last IN or OUT direction indicator, the controlled opening system, the perso- nalised key... Comment apprendre à votre animal à l’utiliser Comment la monter - Comment l’utiliser au mieux Découvrez tous les secrets de la porte la plus pratique du monde: l’indicateur de denier passage IN/OUT , les ouvertures contrôlées, la clé person- nalisée... Wie Sie Ihrem Tier den Gebrauch der Tür beibringen können Wie die Tür eingebaut wird - Wie Sie die Tür optimal nützen können Entdecken Sie alle Tricks der praktischsten Tür auf der Welt: die Durchgangsanzeige IN/OUT, die vorprogrammierten Öffnungsvorgänge, der persönliche Schlüssel... Uw huisdier leren de huisdierdeur Swing te gebruiken De huisdierdeur Swing monteren - De huisdierdeur Swing optimaal benutten Ontdek alle geheimen van de handigste deur ter wereld: met richtingwijzer (IN/OUT), vergrendelingcontrole en een eigen sleutel... Cómo enseñar a usarla a su animal Cómo montarla - Cómo explotarla de la mejor manera Descubra todos los secretos de la puerta más práctica del mundo: el indicador del ultimo pasaje (IN/OUT), las aperturas controladas, la llave personalizada... I GB F D NL E

Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

Più liberi loro, più liberi voiMore freedom for your pet, more freedom for yourselfIls sont plus libres. Vous êtes plus libresMehr Bewegungsfreiheit für ihr Haustier! Mehr Ruhe für Sie!Zij zijn vrijer. U bent vrijerMás libres ellos. Más libres vosotros

Portina - Pet flap - Porte pour animauxHaustiertür - Huisdierdeur - Puerta para animales

swing

Come insegnare al vostro animale ad usarlaCome montarla - Come sfruttarla al meglioScopri tutti i segreti della portina più pratica al mondo: l’indicatore di ultimo pas-saggio, le aperture controllate, la chiave personalizzata...

How to teach your pet to use the flapHow to install - How to fully make use of the flapDiscover all the benefits of the most versatile pet flap in the world: the last IN or OUT direction indicator, the controlled opening system, the perso-nalised key...

Comment apprendre à votre animal à l’utiliserComment la monter - Comment l’utiliser au mieuxDécouvrez tous les secrets de la porte la plus pratique du monde: l’indicateur de denier passage IN/OUT , les ouvertures contrôlées, la clé person-nalisée...

Wie Sie Ihrem Tier den Gebrauch der Tür beibringen können Wie die Tür eingebaut wird - Wie Sie die Tür optimal nützen könnenEntdecken Sie alle Tricks der praktischsten Tür auf der Welt: die Durchgangsanzeige IN/OUT, die vorprogrammierten Öffnungsvorgänge, derpersönliche Schlüssel...

Uw huisdier leren de huisdierdeur Swing te gebruiken De huisdierdeur Swing monteren - De huisdierdeur Swing optimaal benuttenOntdek alle geheimen van de handigste deur ter wereld:met richtingwijzer (IN/OUT), vergrendelingcontrole en een eigen sleutel...

Cómo enseñar a usarla a su animalCómo montarla - Cómo explotarla de la mejor maneraDescubra todos los secretos de la puerta más práctica del mundo: el indicador del ultimo pasaje (IN/OUT), las aperturas controladas, la llave personalizada...

I

GB

F

D

NL

E

Page 2: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

Une porte rien que pour eux 4

Les atouts de la porte pour animaux SwingLe système de fermeture à " 4 positions ": les avantages !Windstopper systemAntishocking system 6Ne rentre pas trop tard 8L’indicateur de dernier passage IN/OUT: vous savez toujours où ils se trouvent 8La clé magnétique: une clé rien que pour eux 10

Facile à utiliser, extrêmement facile à apprendreComment apprendre à votre animal à utiliser la porte pour animaux Swing 12Et maintenant, pousser! 14

Le montage à coup sûra) Porte en bois 16b) Porte vitrée 18c) Porte en métal 20d) Murs 20

Derniers ajustements, et vous voilà libres!Adapter le tunnel 22Monter le battant 26Un essai rapide de la clé magnétique 28Fixer la clé magnétique au collier 30Le fonctionnement manuel 32Le nettoyage: efficace, facile et rapide 32

Demander une pièce de rechange 34Notre service après-vente 34

Attention: avant de procéder au montage de laporte pour animaux, lire avec attention toutesles instructions.

I T A L I A N O E N G L I S H F R A N Ç A I S D E U T S C H

Sommaire

Eine eigene Tür für Ihr Haustier 4

Die wunderbaren Eigenschaften der Tür 'Swing'Das Schließsystem mit 4 Aus-/Eingängen: absolut bequem!Windstopper systemAntishocking system 6Komme nicht zu spät nach Hause! 8Die Durchgangsanzeige IN/OUT: und Sie wissen immer, wo Ihr Tier ist 8Der magnetische Schlüssel: ein eigenerSchlüssel für ihr Haustier 10

Einfacher Gebrauch, noch einfacher beizubringen Wie sie Ihrem Haustier den Gebrauch der Tür'Swing' beibringen können 12Und jetzt ...drücken! 14

Die Montage: gehen Sie auf Nummer sicher! a) Holztüren 16b) Glastüren 18c) Metalltüren 20d) Wände 20

Die letzten Arbeiten und... endlich frei!Beschneiden des Tunnels 22Montage der Eingangsluke 26Ein kleiner Test für den magnetischen Schlüssel 28Wie Sie den magnetischen Schlüssel amHalsband befestigen 30Manueller Gebrauch 32Die Reinigung: gründlich, einfach und schnell 32

Falls Sie Ersatzteile benötigen 34Unser Kundendienst 34

Achtung: bitte die Gebrauchsanleitung vor derMontage der Tür sorgfältig durchlesen

Inhaltsverzeichnis

Una porta tutta per loro 4

Le meraviglie della portina SwingIl sistema di chiusura a 4 vie: che comodità!Windstopper systemAntishocking system 6Non tornare troppo tardi 8L’indicatore di ultimo passaggio IN/OUT: e sai sempre dove sono 8La chiave magnetica: una chiave tutta per loro 10

Facile da usare, facilissima da imparareCome insegnare al vostro animale l’uso della portina Swing 12E adesso... spingere! 14

Il montaggio: andate a colpo sicuroa) Porte di legno 16b) Porte di vetro 18c) Porte di metallo 20d) Pareti 20

Gli ultimi accorgimenti e... finalmente liberi!Rifilare il tunnel 22Montare lo sportello 26Un piccolo test per la chiave magnetica 28Fissare la chiave magnetica al collare 30Il funzionamento manuale 32La pulizia: efficace, facile e veloce 32

Se serve un ricambio 34La nostra assistenza 34

Attenzione: leggere attentamente tutte le istru-zioni prima di iniziare le operazioni di montag-gio della portina

Sommario

A door all to themselves 4

The wonders of the Swing pet flapThe 4-way locking system: It’s so handy!Windstopper systemAntishocking system 6Don’t get home too late 8The last IN or OUT direction indicator:You always know where your pets are. 8The magnetic key: a key all to themselves 10

Easy to use, even easier to learn how to useHow to teach your pet to use the Swing flap 12And now... just push! 14

How to install: without mistakesa) Wooden doors 16b) Glass doors 18c) Metal doors 20d) Walls 20

The finishing touches and... free at last!Cut the tunnel 22Fit the pet flap 26A quick test of the magnetic key 28Secure the magnetic key to the collar 30Manual use 32Cleaning: effective, quick and easy 32

Spare parts 34Our after sales service 34

Warning: Please read all the instructions care-fully before starting to install the pet flap

Contents

2

Page 3: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

3

N E D E R L A N D S E S P A Ñ O L

Een eigen huisdierdeur 4

Wat er zo bijzonder is aan de huisdierdeurSwingDe 4-standenvergrendeling: dat is gemakkelijk!Windstopper systemAntishocking system 7Niet te laat thuiskomen 9Een richtingwijzer IN/OUT: u weet altijd waar hij is 9De magneetsleutel: een sleutel helemaal voor hem 11

Swing gebruiken is niet moeilijk, Swing lerengebruiken is gemakkelijk Uw huisdier leren de deur te gebruiken 13En nu... duwen! 15

De deur monteren: eerst de instructies lezena) Houten deuren 17b) Glazen deuren 19c) Metalen deuren 21d) Tussenwanden 21

Dit nog en dan... eindelijk vrij!De tunnel op maat snijden 23Het deurtje monteren 27De magneetsleutel testen 29De sleutel aan de halsband maken 31De deur met de hand sluiten 33De deur reinigen: gemakkelijk en snel 35

Reserveonderdelen 35Onze service 35

Opgelet: lees alle instructies aandachtig voor-dat u de deur monteert

Inhoudsopgave

Una puerta toda para ellos 4

Las maravillas de la puerta SwingEl sistema de 4 vías: ¡Que comodidad!Windstopper systemAntishocking system 7No regresar demasiado tarde 9El indicador del último pasaje IN/OUT: y sabe siempre dónde están 9La llave magnética: una llave toda para ellos 11

Fácil de usar, muy fácil de aprenderCómo enseñar a su animal a utilizar la puerta Swing 13Y ahora... ¡empujar! 15

El montaje: a tiro hechoa) Puertas de madera 17b) Puertas de vidrio 19c) Puertas de metal 21d) Paredes 21

Las últimas operaciones y... ¡por fin libres!Acabar el túnel 23Montar la puerta 27Una pequeña prueba con la llave magnética 29Fijar la llave magnética al collar 31El funcionamiento manual 33La limpieza: eficaz, fácil y rápida 33

Si sirve un repuesto 35Nuestra asistencia 35

Atención: lea detenidamente todas le instruc-ciones antes de acometer las operaciones demontaje de la puerta

Sumario

Page 4: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

Una porta tutta per loroA door all to themselvesUne porte rien que pour euxEine eigene Tür für Ihr HaustierEen eigen huisdierdeurUna puerta toda para ellos

4

Page 5: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

La portina Swing è utile a loro quanto a voi. Potete usar-la per lasciare al vostro cane o gatto la libertà di entraree uscire dal terrazzo, trovando quella libertà che altri-menti sarebbe loro negata; ma potete usarla anche perdar loro una porta “personalizzata” che li farà rincasarein tutta sicurezza. Con tutte le sue funzioni poi, la por-tina Swing si fa gestire su misura delle vostre esigenze:potete permettere ai vostri animali di rientrare ma nondi uscire nuovamente; potete fare in modo che la portasi apra solo per loro; potete perfino capire, con una solaocchiata, se sono in casa o meno. Scoprite come.

Die Haustiertür 'Swing' ist sowohl Ihnen, als auch IhremLiebling nützlich. Mit dieser Tür können Sie Ihrem Hundoder Ihrer Katze enorme Bewegungsfreiheit bieten, dieansonsten unmöglich wäre; Sie können 'Swing' auch als"persönliche" Tür für Ihr Tier verwenden, mit der essicher zu Ihnen nachhause finden wird. Mit ihren vielfäl-tigen Funktionen passt sich 'Swing' ganz Ihren persönli-chen Anforderungen an: Sie können Ihren Tieren zumBeispiel das Heimkommen gestatten, aber vermeiden,dass sie wieder hinausgehen; Sie können die Tür so ein-stellen, dass sie nur für Ihr Tier aufgeht; Sie können sogarauf einen Blick erkennen, ob Ihre Tier zu Hause ist odernicht. Entdecken Sie wie !

The Swing pet flap is as useful for them as it is for you.You can use it to leave your cat or dog free to come inand out of the garden, giving them freedom that wouldotherwise be denied. You can also use it to offer themtheir own ‘personalised’ door that allows them to comein or go out safely. With all its functions the Swing petflap can be made to fit all yours and your pets require-ments: you can allow your pets to re-enter but not to goback out. You can arrange it so that the flap opens justfor them. You can even see, with just one glance, if theyare indoors or outdoors. Let’s see how.

De huisdierdeur Swing is nuttig voor uw huisdier, maarook voor u. Uw hond of kat kan vrij in en uit lopen, wathij anders niet kan; de deur kan ook zijn "eigen deur"worden, zodat hij noch u voor verrassingen komt testaan bij het thuiskomen. De veelzijdigheid van de hui-sdierdeur Swing speelt helemaal in op al uw behoeften:u kunt het zo afstellen dat hij niet meer naar buiten kanals hij weer thuis is gekomen; u kunt het alleen latenopengaan voor hem en niet voor andere dieren, en ukunt zelfs in een oogopslag zien of uw huisdier thuis is.Ontdek hoe.

La porte pour animaux Swing est idéale pour votre ani-mal mais également pour vous. Vous pouvez l’utiliserpour laisser à votre chien ou chat le choix d’entrer et desortir depuis la terrasse et de bénéficier d’une liberté,qui sans ce produit ne serait possible. Vous pouvez éga-lement l’utiliser pour qu’ils aient une porte personnali-sée leur permettant de rentrer en toute sécurité. De pluset grâce à ses nombreuses fonctions, la porte Swing s’a-dapte à vos exigences : vous pouvez permettre à vos ani-maux de rentrer mais de ne pas sortir, vous pouvez réglerla porte afin qu’elle ne s’ouvre que pour eux, vous pou-vez savoir dans un coup d’œil, s’ils sont rentrés ou non.

La puerta Swing sirve tanto para ellos como para voso-tros. Puede utilizarla para permitir a su perro o gatoentrar y salir de la terraza, con una libertad que de otramanera sería imposible; pero también puede utilizarlapara darles una puerta “personalizada” que les permitavolver a casa en toda seguridad. Con todas sus funcio-nes, la puerta Swing se adapta a la medida de sus exi-gencias: puede permitir a sus animales volver a casa,pero no salir de nuevo; puede hacer sí que la puerta seabra sólo para ellos; hasta puede saber, con un simplevistazo, si están en casa o están fuera. Descubra cómo.

5

I T A L I A N O E N G L I S H F R A N Ç A I S

D E U T S C H N E D E R L A N D S E S P A Ñ O L

Page 6: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

6

I T A L I A N O E N G L I S H F R A N Ç A I S D E U T S C H

Il sistema di chiusura a 4 vie: che comodità!

La portina Swing nasce su misura per leesigenze vostre e per quelle del vostroanimale. Per questo contate sull’originalesistema di chiusura a 4 vie che vi per-mette di gestire l’entrata e l’uscita dell’a-nimale.Scegliete tra:• Solo entrata• Solo uscita• Entrata e uscita• ChiusoPer una maggiore sicurezza, le versionimedia e grande (Swing 11, Swing 15)contano su un doppio sistema di chiusuracomandato, per semplicità, da una solamanopola.

Windstopper system

Innovativo sistema di protezione contro lecorrenti d’aria.

Antishocking system

Ammortizzatore di fine corsa nella massi-ma apertura della porta.

Le meraviglie della portina Swing

The 4-way locking system: It’s so handy!

The Swing pet flap has been designed tomeet all your requirements and those ofyour pet. For this reason you can rely onthe original 4-way locking system thatenables you to control the usage by yourpet. You can choose between the follo-wing:• Access only• Exit only• Access and exit• Closed For further safety, the medium Swing 11and the large Swing 15 versions use a dou-ble locking system that is controlled by justone knob, all for the sake of simplicity.

Windstopper system

Innovative venting system preventingdraughts.

Antishocking system

End stroke shock absorber in the doormaximum opening.

The wonders of the Swing pet flap

Le système de fermeture à "4positions": les avantages !

La porte pour animaux Swing a été con-çue sur mesure pour vos exigences et cel-les de votre animal. Pour cela, découvrezl’original système de fermeture "4 posi-tions" qui vous permet de gérer l’entrée etla sortie de votre animal. Vous avez lechoix entre un réglage sur :• Entrée• Sortie• Entrée et sortie• FerméPour une plus grande sécurité, les ver-sions moyenne et grande (Swing 11,Swing 15) bénéficient d’un double systè-me de fermeture qui, par simplicité, estcommandé par une poignée unique.

Windstopper system

Nouveau système de protection contreles courants d’air.

Antishocking system

Amortisseur de fin de course dans la par-tie la plus grande de l’ouverture.

Les atouts de la porte pour animaux Swing

Das Schließsystem mit 4 Aus-/Eingängen: absolut bequem!

Die Haustiertür 'Swing' wurde für IhreAnforderungen und die Ihres Lieblingsentworfen. Sie können sich daher auf das Original-Verschlusssystem mit 4 Ein-/Ausgängenverlassen; hiermit können Sie dasHinausgehen und Heimkommen IhresTiers bestens regeln. Wählen Sie zwi-schen:• Nur Eingang• Nur Ausgang • Eingang und Ausgang • GeschlossenFür mehr Sicherheit, verfügt die mittlereund die große Ausführung (Swing 11,Swing 15) über ein doppeltes einstellba-res Verschlusssystem, das ganz einfachmit einem Drehknopf gehandhabt wer-den kann.

Windstopper system

Innovative Belüftungssystem um Zugluftzu verhindern.

Antishocking system

Schockabsorbierer am Ende der maxima-len Türöffnung.

Die wunderbarenEigenschaften der Tür'Swing'

Page 7: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

N E D E R L A N D S E S P A Ñ O L

De 4-standenvergrendeling: datis gemakkelijk!

De bedoeling van de huisdierdeur Swingis te voldoen aan al uw behoeften.Hiervoor zorgt de unieke 4-standenver-grendeling waarmee u alle bewegingenvan uw huisdier controleert. U kunt kie-zen tussen:• Alleen binnenkomen

(afbeeldingen)• Alleen naar buiten gaan• Binnenkomen en naar buiten gaan• GeslotenVoor nog meer veiligheid het medium ende maxi huisdierdeur (Swing 11, Swing15) hebben een dubbele vergrendelingmet een enkele, eenvoudige knop.

Windstopper system

Innovatief systeem ter voorkoming vantocht.

Antishocking system

Eind slag shock opnemer in de deur maxi-male opening.

Wat er zo bijzonder isaan het huisdierdeurSwing

El sistema de 4 de cierre vías:¡Que comodidad!

La puerta Swing nace a la medida para lasexigencias suyas y de su animal. Por estopuede contar con el sistema original decierre de 4 vías que permite controlar laentrada y la salida de su animal. Puede elegir entre:• Sólo entrada• Sólo salida• Entrada y salida• CerradoPara una mayor seguridad, las versionesmedia y grande (Swing 11, Swing 15) tie-nen un doble sistema de cierre controla-do, por sencillez, por un solo puño.

Windstopper system

Sistema innovador de protección contralas corrientes de aire.

Antishocking system

Amortiguador del golpe en la máximaapertura de la puerta.

Las maravillas de lapuerta Swing

Solo entrataAccess onlyEntréeNur EingangAlleen binnenkomen (afbeeldingen)Sólo entrada

Solo uscitaExit only

SortieNur Ausgang

Alleen naar buiten gaanSólo salida

Entrata e uscitaAccess and exitEntrée et sortieEingang und Ausgang Binnenkomen en naar buiten gaanEntrada y salida

ChiusoClosedFermé

GeschlossenGeslotenCerrado

7

Page 8: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

8

I T A L I A N O E N G L I S H F R A N Ç A I S D E U T S C H

Non tornare troppo tardi

Questa funzione è utile in molti casi:

• quando volete che il vostro animale,una volta rientrato in casa, non possapiù uscire;

• se volete che il vostro animale abbia lamassima libertà di entrare e uscire;

• se volete che il vostro animale resti incasa;

• se volete che il vostro animale restifuori;

e in molte altre situazioni ancora.

L’indicatore di ultimo passaggioIN/OUT: e sai sempre dov’è

Le versioni piccola manuale (Swing 5) epiccola selettiva (Swing 7) contano sul-l’indicatore di ultimo passaggio(IN/OUT), un dispositivo che vi aiuterà acapire se il vostro animale è in casa ofuori. Questa caratteristica potrebbe risul-tare particolarmente utile nel caso in cuidobbiate uscire di casa e non troviate ilvostro animale. Basta un’occhiata: la“bandierina” (vedi figura) sulla parteinferiore dello sportello rimarrà orientatanella direzione dell’ultimo passaggio delvostro animale dopo la chiusura dellosportello.

Attenzione!In caso di condizioni atmosferiche particolar-mente severe (vento, ecc.) non è possibilegarantire la totale affidabilità del sistema. Nelcaso in cui il vostro animale aprisse lo sportel-lo senza completare il passaggio del tunnel,l’indicatore non rivelerebbe il vero.

Don’t get home too late

These functions are particularly useful:

• When you don’t want your pet to goout once it has come in.

• If you want to give your pet total free-dom of coming in and going out.

• If you want your pet to stay indoors

• If you want your pet to stay outdoors.

And in many other situations.

The last IN or OUT directionindicator: You always knowwhere they are

The small Swing 5 and small selective-entry Swing 7 use the last IN or OUTdirection indicator. It is a system that will help you knowwhether your pet is indoors or outdoors.This feature is useful if you have to go outand you can’t find your pet. A quick glan-ce is sufficient: the “flag” (see picture) onthe bottom part of the pet flap will pointin the last direction in which your petwent through the flap after it closed.

Warning!In severe weather conditions (wind, etc.) thetotal reliability of this system cannot be gua-ranteed. If your pet should open the flapwithout actually going through the tunnel,the indicator would not be reliable.

Ne rentre pas trop tard

Cette fonction est utile dans de nom-breux cas:

• si vous désirez que votre animal, unefois rentré à la maison, ne puisse plussortir;

• si vous désirez que votre animal puisseentrer et sortir avec la plus ample liber-té;

• si vous désirez que votre animal reste àla maison;

• si vous désirez que votre animal restedehors;

Mais également dans d’autres situations

L’indicateur de dernier passage(IN/OUT): vous savez toujoursoù ils se trouvent.

Les petites versions manuelles et sélecti-ves (Swing 5 et Swing 7) bénéficient d’unindicateur de dernier passage (IN/OUT),vous permettant de savoir si votre animalest à l’intérieur ou à l’extérieur.Cela peut être très utile lorsque vousdevez sortir et que ne trouvez pas votreanimal. D’un simple coup d’œil: le “petitdrapeau” (voir schéma) sur la partie infé-rieure du battant reste orienté, après lafermeture de celui-ci, dans la direction dudernier passage de votre animal.

Attention!En cas de conditions atmosphériques particu-lières (vent fort, etc.), il est impossible degarantir la fiabilité du système. Si votre ani-mal ouvre le battant sans traverser le tunnel,l’indicateur n’indiquera pas la position réelle.

Komme nicht zu spät nachHause !

Diese Funktion ist in vielen Fällen besondersnützlich:

• Sie möchten, dass Ihr Haustier einmal daheimangekommen nicht wieder ausrückt;

• Sie möchten, dass Ihr Haustier die größtmö-gliche Bewegungsfreiheit hat und beliebig oftaus- und eingehen kann;

• Sie möchten, dass Ihr Haustier zu Hausebleibt;

• Sie möchten, dass Ihr Haustier draußenbleibt.

In vielen anderen Situationen werden Sie dieNützlichkeit von 'Swing' genießen können.

Die Durchgangsanzeige(IN/OUT): und Sie wissenimmer, wo Ihr Tier ist

Die Ausführungen 'klein', 'manuell' und 'select'verfügen (Swing 5, Swing 7) über eine Anzeigefür den letzen Durchgang (IN/OUT) Ihres Tiers:es handelt sich hierbei um eine Vorrichtung, dieIhnen anzeigt, ob Ihr Haustier gerade daheimoder draußen ist. Diese Funktion wird Ihnenbesonders hilfreich sein, wenn Sie weggehenmöchten und Ihr Tier nicht finden können. Miteinem Blick können Sie sehen, wo Ihr Lieblinggerade ist: das “Fähnchen” (siehe Abbildung)auf der Unterseite der Eingangsluke bleibt nachdem Schließen der Tür in der Richtung des letz-ten Durchgangs des Tiers stehen.

Achtung!Bei besonders extremen Witterungsverhältnissen(Wind usw.) ist dieses System nicht hundertprozentigzuverlässig. Achten Sie auch auf folgendes Detail:sollte Ihr Haustier die Luke öffnen ohne durch denTunnel zu gehen, kann es vorkommen, dass die Fahneeine nicht zutreffende Durchgangsanzeige liefert.

Page 9: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

N E D E R L A N D S E S P A Ñ O L

9

Niet te laat thuiskomen

Deze functie is nuttig in tal van situaties:

• als uw huisdier niet opnieuw naar bui-ten mag gaan;

• als hij mag gaan en komen wanneer hijwil;

• als hij thuis moet blijven;

• als hij buiten moet blijven;

en in nog veel meer situaties.

Richtingwijzer (IN/OUT): uweet altijd waar hij is

Alle mini huisdierdeuren met hand- enkeuzevergrendeling (Swing 5, Swing 7)zijn uitgerust met een IN/OUT-systeemdat u vertelt of uw huisdier thuis is of bui-ten. Dit is vooral praktisch wanneer u weg-gaat en u uw huisdier niet kunt vinden.Het “vlaggetje” (afbeelding) op deonderkant van de deur blijft in de richtingstaan die uw huisdier heeft genomennadat de deur is dichtgegaan, zodat umeteen weet waar hij is.

Opgelet!Alleen als het echt heel slecht weer is (hardewind, enz.) is dit systeem niet helemaalbetrouwbaar. Als uw huisdier de deur welopent maar niet helemaal door de tunnelloopt, kan het zijn dat de wijzer niet in degoede richting staat.

No regresar demasiado tarde

Esta función es de particular utilidad enmuchos casos:

• cuando quiere que su animal, una vezvuelto a casa, no pueda salir más;

• si quiere que su animal tenga la máxi-ma libertad de entrar y salir;

• si quiere que su animal se quede encasa;

• si quiere que su animal se quede fuerade casa;

y en muchas situaciones más.

El indicador del último pasajeIN/OUT: y sabe siempre dóndeestá

Las versiones pequeña manual (Swing 5)y selectiva (Swing 7) tienen el indicadordel último pasaje (IN/OUT), un dispositi-vo que le ayudará a saber si su animalestá en casa o si está fuera. Esta característica puede ser de particularutilidad si tiene que salir de casa y nosabe donde está su animal. Basta unvistazo: la “banderita” (ver figura) en laparte inferior de la puerta queda dirigidahacia la dirección del último paso de suanimal después del cierre de la puerta.

¡Atención!En caso de condiciones atmosféricas particu-larmente severas (viento, etc.) no es posiblegarantizar la total fiabilidad del sistema. Si suanimal abre la puerta sin pasar efectivamentepor el túnel, el indicador no proporciona unaindicación fiable.

Page 10: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

10

I T A L I A N O E N G L I S H F R A N Ç A I S D E U T S C H

La chiave magnetica: una chiave tutta per loro

La portina Swing 7 conta anche sullachiave magnetica, una piccola e praticaplacca, da applicare al collare dell’anima-le. La chiave magnetica permette all’ani-male di aprire la portina semplicementeavvicinandosi. Il dispositivo è particolar-mente utile perché permette solo alvostro animale di entrare in casa, e nonrischiate di trovare sgraditi ospiti nellavostra abitazione.

Attenzione!Il sistema magnetico della versione piccolaselettiva (Swing 7) non funziona in prossimi-tà di elementi metallici che potrebbero inter-ferire con il buon funzionamento del mecca-nismo. Se istallata su finestre con doppi vetri,separati da canalina metallica, è opportunoche questa rimanga staccata dallo sportello, ameno che non si faccia uso di una canalina diseparazione in plastica. Il sistema magneticonon funziona se montato su porte in metallo,per esempio porte di metallo rivestite in clo-ruro di polivinile ultra resistente (uPVC),porte con rivestimento di metallo o porte disicurezza. È necessario isolare la porta. (vedipag. 20)

The magnetic key: a key all tothemselves

The Swing 7 pet flap is also equippedwith a magnetic key, being a small andhandy tab to be attached to your pet’scollar. The magnetic key allows your petto open the flap simply by approaching it.The device is particularly useful, as itallows only your pet to come into thehouse, so you don’t risk meeting up withunwanted guests in your home.

Warning!The magnetic system of the small selective-entry Swing 7 does not work near metalobjects, which could interfere with the relia-ble operational efficiency of the mechanism.If installed in double-glazed doors, wherethere is a metal strip in between the panes,this must not be in contact with the flap,unless a plastic separation strip is required.The magnetic system does not work if theflap is installed to metal doors, for examplemetal doors covered in uPVC (Ultra ResistantPolyvinyl Chloride), doors with metal panelsor security doors. The door must be isolated.(see page 20)

La clé magnétique: une clé spé-cialement pour eux.

La porte pour animaux Swing 7 adopteégalement une clé magnétique, petite pla-que pratique à appliquer au collier de l’ani-mal. La clé magnétique permet à l’animald’ouvrir la porte pour animaux tout sim-plement en s’approchant d’elle. Ce systè-me est très utile car il n’y a que votre ani-mal qui peut rentrer. Aussi, il n’y a aucunrisque de trouver des hôtes inattendusdans votre maison.

Attention!Le système magnétique de la petite versionsélective (Swing 7) ne fonctionne pas à proxi-mité d’éléments métalliques, car ceux-ci peu-vent interférer avec le fonctionnement correctdu mécanisme. Si la porte pour animaux doitêtre installée sur des fenêtres avec doublevitrage avec intercalaire en métal, il faut quece dernier reste éloigné du battant. Cela n’estpas nécessaire si l’intercalaire est en plastique.Le système magnétique ne fonctionne pas s’ilest monté sur une porte en métal, par exem-ple une porte en métal revêtue en chlorure depolyvinyle ultra-résistant (uPVC), une porteavec un revêtement de métal ou une porte desécurité. Dans ce cas, il faut isoler la porte.(voir page 20)

Der magnetische Schlüssel: eineigener Schlüssel für IhrHaustier

Die Tür 'Swing' 7 verfügt auch über einenmagnetischen Schlüssel: es handelt sichhierbei um eine kleine praktischePlakette, die am Halsband des Tiers befe-stigt wird. Durch einfaches Annähernkann ihr Haustier die Tür mit diesemmagnetischen Schlüssel leicht öffnen.Dank dieser praktischen Vorrichtungkann nur Ihr Tier in Ihr Haus gelangen:keine unerwünschten Gäste also!

Vorsicht!Das magnetische System der kleinenAusführung 'select' (Swing 7) funktio-niert in der Nähe von metallenenGegenständen nicht, da diese die korrek-te Funktionsweise des Mechanismus stö-ren könnten. Sollte die Tür auf doppeltenFenstern mit Metallführung montiertwerden, ist darauf zu achten, dass diesenicht mit der Eingangsluke in Kontaktgelangt; ansonsten sollte einePlastikführung verwendet werden.Zudem setzt das magnetische Systemauch an Metalltüren, wie zum BeispielMetalltüren mit extra widerstandsfähigerPVC - Verkleidung (uPVC), Türen mitMetallverkleidung oder Sicherheitstüren,aus. In diesen Fällen muss die Tür abge-dichtet werden. (siehe Seite 20)

Page 11: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

11

N E D E R L A N D S E S P A Ñ O L

De magneetsleutel: een sleutelhelemaal voor hem

Het huisdierdeur Swing 7 is bovendienuitgerust met een kleine, handige sleutel,een plaatje dat u aan de halsband van uwhuisdier kunt maken. Als uw huisdier desleutel draagt, hoeft hij slechts in de buurtvan het deurtje te komen om dit te ope-nen. Heel nuttig dus, want alleen uweigen huisdier kan binnenkomen, zodat uniet de kans loopt ongewenste gasten inuw huis aan te treffen.

Opgelet!De magneet van de mini huisdierdeur metkeuzevergrendeling (Swing 7) werkt niet in debuurt van metalen elementen die storingenveroorzaken. Als het systeem wordt gemon-teerd op ramen met dubbel glas met eenmetalen gootje, mag dit de deur niet raken.Dit mag wel als het een kunststof gootje is.Het systeem werkt niet op metalen deurenmet bekleding in uPVC, deuren met een meta-len bekleding of geblindeerde deuren.Dergelijke deuren dienen te worden geïso-leerd. (zie pag. 21)

La llave magnética: una llavetoda para ellos

La puerta Swing 7 tiene también su llavemagnética, una placa, pequeña y prácti-ca, a aplicar en el collar del animal. Lallave magnética permite al animal abrir lapuerta simplemente acercándose a ella. Eldispositivo es muy útil ya que permiteentrar en casa sólo a su animal. Y no correel riesgo de encontrar huéspedes inespe-rados en su vivienda.

¡Atención!El sistema magnético de la versión pequeñaselectiva (Swing 7) no funciona en los alre-dedores de elementos metálicos que podríaninterferir con el buen funcionamiento delmecanismo. Si se instala en ventanas condoble vidrio, separado por un canal metálico,es oportuno que la ventana quede separadade la puerta, siempre que no se utilicen cana-les de separación en plástico.El sistema magnético no funciona si la puertase monta en puertas de metal, por ejemplopuertas de metal revestidas en cloruro de poli-vinilo ultra resistente (uPVC), puertas conrevestimiento de metal o puertas de seguri-dad. Es necesario aislar la puerta. (ver pág. 21)

Page 12: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

12

I T A L I A N O E N G L I S H F R A N Ç A I S D E U T S C H

Come insegnare al vostro animalel’uso della portina Swing

Far capire al vostro animale l'uso dellaportina Swing è molto più facile di quan-to si creda. L'importante è non pretendere troppo marispettare i suoi tempi fisiologici.Lasciare spalancata la portina è il metodopiù semplice per farla scoprire al vostroanimale. Curioso per natura, sarà prestotentato di passare attraverso quella portaspalancata verso la libertà.In caso contrario - se proprio il vostro ani-male non vorrà saperne di prendere quel-la strada - potete sempre ricorrere a unmetodo infallibile: prendetelo... per lagola.Vi basta quindi preparare del cibo e siste-marlo in bella vista prima al di qua e poial di là della portina. Vedrete che il vostrocane o gatto non resisterà alla tentazione.

Facile da usare, facilissima da imparare

How to teach your petto use the Swing flap

To teach your pet how to use the Swingflap is much easier than you think. It isimportant not to expect too much fromyour pet but to let it learn in its own time.The easiest way for your pet to discover itis to leave the flap completely open. Petsare curious by nature and will be quicklytempted to go through the open flaptowards freedom.If this is not the case – and your pet isn’tthat adventurous – you can always fallback on a foolproof method: of black-mail, metaphorically speaking.Simply prepare their favourite food andput it in front of its nose, firstly on oneside of the flap and then the other side.Your cat or dog will just not be able toresist the temptation.

Easy to use,even easier to learnhow to use

Comment apprendre à votreanimal à utiliser la porte pouranimaux Swing

Faire comprendre à votre animal com-ment utiliser la porte pour animaux Swingest beaucoup plus facile que cela semble.L’important est de ne pas être trop exi-geant et de respecter ses temps physiolo-giques.La méthode la plus simple pour que votreanimal la découvre est de laisser la portepour animaux ouverte. Curieux de natu-re, il sera rapidement tenté de passer àtravers cette porte.Dans le cas contraire - si votre animal neveut absolument pas l’utiliser - vous pou-vez toujours recourir à une méthodeinfaillible: prenez-le... par la gourmandise.Il suffit de préparer des aliments et de lesplacer bien en vue d’abord d’un côté puisde l’autre. Vous verrez que votre chien ouchat ne saura pas résister à la tentation.

Facile à utiliser,facile à apprendre

Wie Sie Ihrem Haustier denGebrauch der Tür 'Swing' bei-bringen können

Ihrem Haustier die Funktionsweise derTür 'Swing' beizubringen ist sehr viel ein-facher, als Sie denken. Wichtig ist hierbei,dass Sie keine zu großen Anforderungenan Ihren Liebling haben, sondern diephysiologischen Reaktionszeiten des Tiersbeachten. Die Tür offenstehen zu lassen ist die ein-fachste Methode, Ihr Tier mit dieserneuen Errungenschaft bekannt zumachen. Seine instinktive Neugier wird esbald dazu verlocken, durch die offene Türhinaus ins Freie zu springen. Andernfalls - wenn Ihr Tier tatsächlich garkeine Absicht hat, sich mit der Tür anzu-freunden - können Sie immer noch einenunfehlbaren Trick ausprobieren: verfüh-ren Sie Ihr Tier ... mit einem Leckerbissen.Es genügt, einen Napf Fressen oder einenLeckerbissen vorzubereiten und ihn IhremLiebling zuerst gut sichtbar vor der Türund gleich darauf hinter der Tür im Freienzu präsentieren.Sie werden sehen, dass auch Ihr Hundoder Ihre Katze diesem Genuß nichtwiderstehen kann.

Einfacher Gebrauch,noch einfacher beizubringen

Page 13: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

N E D E R L A N D S E S P A Ñ O L

Uw huisdier leren huisdierdeurSwing te gebruiken

Uw huisdier leren hoe de deur werkt, ismakkelijker dan u denkt. Belangrijk is datu niet teveel van het dier verlangt en zijnfysiologische ritmes respecteert.De deur wijd open laten staan is degemakkelijkste manier voor uw huisdierom het te ontdekken. Omdat hij vannature uit nieuwsgierig is, zal hij snel in deverleiding komen om erdoor te lopen, zijnvrijheid tegemoet.Doet hij dit niet en wil uw huisdier abso-luut niets van de deur weten, dangebruikt u een onfeilbaar trucje: een lek-ker hapje.Doe een lekker hapje in de etensbak vanuw huisdier en zet dit eerst goed zicht-baar aan deze kant van de deur, en daar-na aan de andere kant. U zult zien dat uwhond of kat niet aan de verleiding kanweerstaan!

Swing gebruiken isniet moeilijk; Swingleren gebruikelijk isgemakkelijk

Cómo enseñar a su animal ausar la puerta Swing

Hacer entender a su animal cómo se usala puerta Swing es mucho más fácil de loque se cree. Lo importante es no preten-der demasiado sino respetar sus tiemposfisiológicos.Dejar abierta su puerta es el método mássimple para hacer sí que su animal ladescubra. Curioso por naturaleza, muypronto sentirá la tentación de pasar poresa puerta abierta hacia la libertad.En caso contrario – si su animal no tieneninguna intención de pasar por allí – sepuede recurrir siempre a un método infa-lible: agarrarlo... por la gula.Basta pues prepararle la comida y ponér-sela bien a la vista en un lado y el otro dela puerta. Verá que su perro o gato no vaa resistir a la tentación.

Fácil de usar,muy fácilde aprender

13

Page 14: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

14

I T A L I A N O E N G L I S H F R A N Ç A I S D E U T S C H

E adesso… spingere!

Quando l'animale si sarà abituato a pas-sare attraverso la portina spalancata, ètempo di affrontare il passo successivo.Lasciate la portina chiusa, ma non blocca-ta: l'animale, che ormai riconoscerà quelpassaggio come suo, non ci penserà duevolte a spingerla per passare dall'altraparte. E se questo non accadrà subito,ricorrete ancora una volta al cibo. Unasniffatina, e il vostro cane o gatto tenterànaturalmente di raggiungere il suo obiet-tivo. È un sistema collaudato.

Spesso il trasloco è una ragione in più peristallare la portina. Se avete traslocatoanche voi, tenete presente che il vostroanimale ha i suoi tempi per abituarsi alnuovo ambiente. Perciò non abbiate fret-ta: solo quando si sentirà finalmente acasa sua, avrà gli stimoli giusti per scopri-re tutti i segreti e le novità, tra cui la suaportina.

Per quel che riguarda la serratura, abbia-te un po' di pazienza: solo quando l'ani-male sarà abituato ad entrare e usciredalla portina cominciate a chiuderla achiave. Cani e gatti imparano a capire chela portina non sempre è aperta, ma cheresta comunque un meraviglioso passag-gio tutto per loro.

And now... push!

Once your pet has got used to goingthrough the flap, it’s time to face the nextstep. Leave the pet flap closed, but notlocked: your pet, who now considers theflap to be its own, will not think twiceabout pushing it to get to the other side.And if this doesn’t happen straight away,go back to the old food ‘blackmail’method. One sniff and your dog or catwill naturally attempt to reach its target.It’s a proven method.

Often a move of house may provide ano-ther reason to install the pet flap. If youhave just moved, remember that your petalso needs time to become familiar withtheir new surroundings too. Thereforedon’t rush: Only when your pet feels per-fectly at home, will it feel the need to dis-cover all the secrets and new adventures,amongst which, its own private door.

As for the lock, you need a little patience:only start to lock the flap once your pet isused to coming in and going out of it.Cats and dogs will soon learn that thedoor is not always open, but it stillremains a wonderful way of coming inand going out all on their own.

Et maintenant... pousser!

Lorsque l’animal sera habitué à passer àtravers la porte ouverte, il faut passer à la2ème étape. Laissez la porte pour ani-maux fermée sans cependant la bloquer:l’animal, qui reconnaît désormais ce pas-sage comme lui appartenant, n’hésiterapas à la pousser pour passer de l’autrecôté. Dans le cas contraire, recourezencore une fois aux aliments. Une reni-flette, et votre chien ou votre chat essa-yera de manière autonome d’atteindreson objectif. C’est un système expéri-menté.

Le déménagement est souvent une raisonde plus pour installer la porte pour ani-maux. Si vous avez déménagé, sachezque votre animal a besoin d’un certaintemps pour s’habituer au nouvel environ-nement. Ne soyez donc pas impatients:ce n’est que quand il se sentira finalementchez lui qu’il éprouvera l’envie de décou-vrir tous les secrets et les nouveautés,parmi lesquels sa porte pour animaux.

En ce qui concerne la serrure, il faut avoirun peu de patience. Ne fermer la porte àclé uniquement lorsque votre animal aurapris l’habitude d’entrer et sortir par laporte pour animaux. Les chiens et leschats apprendront que même si elle n’estpas toujours ouverte, la porte pour ani-maux est un merveilleux passage qui leurest réservé.

Und jetzt ... drücken!

Sobald sich das Tier daran gewöhnt hat,durch die offene Tür ins Freie zu hüpfen, istes Zeit mit dem nächsten Lernschritt zubeginnen. Lassen Sie die Tür dieses Malgeschlossen, aber nicht gesperrt: das Tiererkennt diesen Durchgang bereits als seinenBesitz an und zögert daher nicht durchDrücken der Tür nach Hause zu kommen.Sollte Ihr Tier nicht ansprechen, versuchenSie's nochmals mit einem Leckerbissen. Nurmal schnell schnüffeln, und Ihr Hund oderIhre Katze wird den ersehnten Leckerbissenselbstverständlich erreichen wollen. Dies isteine absolut bewährte Methode.

Oft ist ein Umzug ein Grund mehr, umdiese Haustiertür einzubauen.Bei einem Umzug sollten Sie daraufRücksicht nehmen, dass auch Ihr Tier sicherst mal im neuen Heim einleben muss.Haben Sie also keine Eile: erst, wenn sich IhrTier richtig zu Hause fühlt, ist es auch bereit,alle Tricks und Neuigkeiten, zu denen auchseine neue Tür gehört, zu entdecken.

Haben Sie daher etwas Geduld, Ihrem Tierden Gebrauch desVerschlusssystems beizubringen: erst, wennsich das Tier daran gewöhnt hat durch dieTür ein- und auszugehen, beginnen Siezunächst die Tür zu verriegeln. Hunde und Katzen lernen, dass die Türnicht immer offen steht, aber dennoch einwunderbar praktischer Durchgang nur fürsie selbst ist.

Page 15: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

15

N E D E R L A N D S E S P A Ñ O L

En nu... duwen!

Zodra uw huisdier vertrouwd is geraaktmet de deur en er gewoon doorheenloopt, is het tijd voor de volgende stap.Laat de deur dicht, maar niet gesloten:uw dier, dat de weg inmiddels kent, zalonmiddellijk tegen de deur duwen omnaar de andere kant te gaan. Doet hij ditniet meteen, dan probeert u het nog eenkeer met een lekker hapje. Even snuffe-len, en uw hond of kat zal gegarandeerdnaar zijn hapje lopen.

Verhuizen is vaak een aanleiding tot hetinstalleren van een huisdierdeur. U dienter rekening mee te houden dat ook uwhuisdier tijd nodig heeft om te wennenaan de nieuwe omgeving. Zodra hij zichthuis voelt, zal hij op verkenning gaan omalles in het nieuwe huis te ontdekken, endus ook de deur.

Voor het slot dient u wat geduld te heb-ben: alleen wanneer uw huisdier aan dedeur gewend is geraakt, kunt u de ver-grendeling beginnen te gebruiken.Honden en katten begrijpen dan dat dedeur niet altijd open is, maar dat het inelk geval hun eigen deur blijft.

Y ahora... ¡empujar!

Cuando el animal se haya acostumbradoa pasar por la puerta abierta, es hora depasar a la fase siguiente. Deje la puertacerrada, pero no bloqueada: el animal,que ya conoce ese paso como suyo, no selo pensará dos veces en empujarla y pasaral otro lado. Si esto no sucede enseguida,puede recurrir de nuevo a la comida. Tanpronto sienta el olor, su perro o gatointentará naturalmente alcanzar su meta.Es un sistema bien ensayado.

A menudo la mudanza es un motivo máspara instalar la puerta. Si se han mudadotambién ustedes, tenga presente que suanimal tiene sus tiempos para acostum-brarse al nuevo entorno. Por esto nodebe tener prisa: sólo cuando se sentirápor fin a sus anchas tendrá el estímulocorrecto para descubrir todos los secretosy las novedades, y entre estas su puerta.

En cuanto a la cerradura, debe tener unpoco de paciencia: sólo cuando el animalse haya acostumbrado a entrar y salir porla puerta puede empezar a cerrarla con lallave. Perros y gatos aprenderán que lapuerta no siempre está abierta, pero quede todas maneras sigue siendo para ellosun pasaje maravilloso.

Page 16: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

16

I T A L I A N O E N G L I S H F R A N Ç A I S D E U T S C H

Leggete attentamente queste istruzioni eil montaggio della portina sarà molto piùfacile di quanto sembra.Gli arnesi da lavoro necessari sono:Matita, Trapano, Dima (inclusa nella con-fezione), Seghetto, Cacciavite

a) Porte di legno

1 Misurate l’altezza della pancia dell’a-nimale e posizionate la dima (lato A)con il lato inferiore alla stessa altezza.

2 Tracciate con il pennarello il perime-tro della DIMA sulla porta.

3 Praticate 4 fori con il trapano in corri-spondenza degli angoli del tracciato.

4 Tagliate con il seghetto lungo il peri-metro, unendo i 4 fori .

5 Levigate i bordi con una lima o cartavetrata.

Il più è fatto. Andate a pagina 22

Il montaggio: andate a colpo sicuro

Read these instructions carefully and youwill find that the pet flap is easier to installthan you think.The tools required are the following:Pencil, Drill, Template (supplied in thepack), Jig saw, screwdriver.

a) Wooden doors

1 Measure the belly height of your petfrom the floor and position the tem-plate (side A) on the door with thebottom at the same height.

2 Mark around the perimeter of theTEMPLATE on the door using themarker.

3 Drill 4 holes in the corners of themarked area.

4 Cut along the perimeter using the jigsaw to join the 4 holes.

5 Smooth the edges using a file orsandpaper.

The biggest job is done. Go to page 22

How to install:without mistakes

Lisez attentivement ces instructions afinque le montage de la porte pour animauxsoit facile.Les outils nécessaires sont:Crayon, Perceuse, Gabarit (fourni dansl’emballage), Scie, Tournevis

a) Porte en bois

1 Mesurez la hauteur du ventre de l’a-nimal et positionnez le gabarit (côtéA) avec le côté inférieur à cettemême hauteur.

2 Avec le feutre, tracez le périmètre dugabarit sur la porte.

3 Avec la perceuse, percez 4 trous auniveau des angles du dessin.

4 Avec une scie à guichet, coupez lelong du périmètre, en unissant les 4trous.

5 Poncez les bords avec une lime oudu papier émeri.

Le plus gros est fait. Rendez-vous page 22

Le montage à coupsûr

Lesen Sie diese Anleitung sehr sorgfältigund die Montage Ihrer Haustiertür wirdeinfacher sein, als Sie denken. Sie benötigen das folgende Werkzeug:Einen Bleistift, einen Bohrer, eineSchablone (liegt in der Verpackung bei),eine Metallsäge, einen Schraubenzieher.

a) Holztüren

1 Messen Sie die untere BauchhöheIhres Tiers und legen Sie dieSchablone (Seite A) mit der unterenSeite auf derselben Höhe an.

2 Markieren Sie mit einem Filzstift denUmriss der SCHABLONE auf der Tür.

3 Bohren Sie mit dem Bohrer 4 Löcheran den entsprechend markiertenEcken.

4 Schneiden Sie nun mit der Säge ent-lang der Verbindungslinie der 4Löcher.

5 Schmirgeln Sie die Ränder mit einerFeile oder mit Glaspapier.

Der größte Teil der Arbeit ist geschafft. LesenSie bitte auf Seite 22 weiter

Die Montage: gehenSie auf Nummersicher!

Page 17: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

17

N E D E R L A N D S E S P A Ñ O L

Als u eerst nauwkeurig de instructiesleest, zult u zien dat de deur gemakkelij-ker te monteren is dan u denkt.U heeft een potlood, een boor, een mal(in de verpakking), een figuurzaagje eneen schroevendraaier nodig.

a) Houten deuren

1 Meet de buikhoogte van uw huisdieren houd de mal (zijde A) tegen dedeur. De onderkant van de mal zet uop de hoogte die u net hebt gemeten.

2 Teken de omtrek van de mal op dedeur met een viltstift.

3 Boor 4 gaten in de hoeken.4 Zaag met een figuurzaagje de

omtrek uit, van gat tot gat.5 Werk de kanten af met een vijl of

met schuurpapier.

Het grootste deel van het werk zit erop. Ganaar pagina 23

De deur monteren:eerst de instructieslezen

Lea detenidamente estas instrucciones yel montaje de la puerta será mucho másfácil de lo que parece.Las herramienta necesarias son:Lápiz, Taladro, Patrón (incluido en elsuministro), Serrucho, Destornillador

a) Puertas de madera

1 Mida la altura del vientre del animaly coloque el patrón (lado A) con ellado inferior a la misma altura.

2 Con el marcador marque el períme-tro del patrón en la puerta.

3 Taladre 4 agujeros con el taladro, encorrespondencia con los ángulos deltrazado.

4 Con el serrucho corte a lo largo delperímetro, uniendo los 4 agujeros .

5 Lije los bordes con una lima o papelde esmeril.

Así ya se han hecho la mayor parte de lasoperaciones. Pase a la página 23

El montaje: a tiro hecho

1 2

4 5

3

Page 18: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

18

I T A L I A N O E N G L I S H F R A N Ç A I S D E U T S C H

b) Porte di vetro

Attenzione!Tagliare il vetro può essere pericoloso. Primadell’operazione è consigliabile consultare unvetraio. Non è possibile praticare dei fori suvetro di sicurezza temprato o su doppi vetri, ameno che non siano stati eseguiti al momen-to della fabbricazione.

1 Misurate l’altezza della pancia dell’a-nimale e posizionate la dima (lato A)con il lato inferiore alla stessa altezza.

2 Tracciate con il pennarello il latoinferiore. Lo userete come base percentrare il compasso nei punti indi-cati nella DIMA. Praticare:

2a un foro circolare di raggio 108mm se la vostra portina è la versionepiccola Swing 5, oppure di 105 mmse è la versione piccola Swing 7. (Ilcentro per il foro è segnato sulladima)

2b quattro fori circolari in corrispon-denza dei quattro angoli della porti-na se la vostra portina è la versionemedia o grande (Swing 11, Swing15). In seguito, tagliate le tangenti ai4 cerchi per ottenere un’unica aper-tura nel vetro. (I centri per i fori sonosegnati sulla dima).

Il più è fatto. Andate a pagina 22

b) Glass doors

Warning!Cutting glass can be dangerous. You mustconsult a glass merchant before starting thejob. It is impossible to drill holes in toughe-ned safety glass or double-glazing unless theyhave already been drilled when the panes aremanufactured.

1 Measure the belly height of your petfrom the floor and position the tem-plate (side A) on the door with thebottom at the same height.

2 Mark the bottom side using a marker,you will use it as the base to center thecompasses on the points marked onthe template. Then follow theseinstructions:

2a drill a circular hole with radius of108 mm, if your pet flap is the smallSwing 5, or of 105 mm if it is thesmall Swing 7. (The centre of thehole is marked on the template)

2b drill four circular holes in the fourcorners of the pet flap, if it is themedium Swing 11 or the large Swing15. Then cut the tangents of the 4holes to obtain a unique opening onthe glass. (The centre of the holesare marked on the template).

The biggest job is done. Go to page 22

b) Porte vitrée

Attention!Couper le verre peut être dangereux. Avantde procéder à l’opération, il est conseillé deconsulter d’abord un vitrier. Il n’est pas possi-ble de percer des trous sur le verre de sécuri-té trempé ou sur les doubles vitrages, à moinsqu’ils n’aient été exécutés lors de la fabrica-tion.

1 Mesurez la hauteur du ventre de l’a-nimal et positionnez le gabarit (côtéA) avec le côté inférieur à cettemême hauteur.

2 Avec le feutre, tracez le côté infé-rieur. Il vous servira de base pourcentrer le compas sur les points indi-qués sur le gabarit. Pratiquer :

2a un trou circulaire d’un diamètrede 108 mm pour la Swing 5, ou de105 mm pour la Swing 7. (Le repèrepour le trou est marqué sur le gaba-rit)

2b quatre trous circulaires au niveaudes quatre angles de la porte pouranimaux si votre porte pour animauxest la version moyenne ou la grandeversion (Swing 11 et Swing 15).Coupez ensuite les tangentes des 4trous pour obtenir une ouvertureunique sur le verre. (Les centres pourles trous sont marqués sur le gaba-rit).

Le plus gros est fait. Rendez-vous page 22

b) Glastüren

Vorsicht!Glas zuzuschneiden kann sehr gefährlich sein.Bevor Sie mit diesem Vorgang beginnen,empfehlen wir Ihnen, sich mit einem Glaserin Verbindung zu setzen. Auf gehärtetemSicherheitsglas oder Doppelglas können keineLöcher geschnitten werden, es sei denn, siewurden bei der Herstellung eingearbeitet.

1 Messen Sie die untere Bauchhöhedes Tiers und legen Sie die Schablone(Seite A) mit der unteren Seite aufderselben Höhe an.

2 Markieren Sie den unterenSchablonenansatz mit einem Filzstift.Dies wird als Vorlage verwendet, umden Zirkel auf der entsprechendenMarkierung auf der Schablone zuzentrieren. Danach sind folgendeArbeitsschritte zu beachten:

2a Bohren Sie ein Loch mit einemDurchmesser von 108 mm bei einerKatzenklappe Swing 5 mit kleinerTür oder 105 mm bei derAusführung Swing 7 mit kleiner Tür.(Die Lochmitte ist auf der Schabloneeingezeichnet).

2b Bohren Sie vier Löcher in die ent-sprechenden vier Ecken der Tür,wenn Ihre Katzenklappe eine Swing11 oder Swing 15 ist. Dann schnei-den Sie vom einem Loch zum näch-sten, um eine Öffnung in der Glastürzu erhalten. (Die Lochmitten sind aufder Schablone markiert).

Der größte Teil der Arbeit ist geschafft. LesenSie bitte auf Seite 22 weiter.

Page 19: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

19

N E D E R L A N D S E S P A Ñ O L

1 2

2a

b) Glazen deuren

Let op!Glas snijden is gevaarlijk. Raadpleeg eerst eenglazenmaker. U kunt geen gaten maken ingehard glas of dubbel glas, tenzij u dezebestelt op het ogenblik waarop u het glas laatmaken.

1 Meet de buikhoogte van uw huisdieren houd de mal (kant A) met deonderkant op de gemeten hoogtetegen het glas.

2 Markeer de onderkant met een vilt-stift; dit vormt de basis om de kom-paskruizen op de mal te centreren.Vervolgens:

2a boor een rond gat met een straalvan 108 mm als u een mini huisdier-deur Swing 5 heeft, of van 105 mmals u een mini huisdierdeur Swing 7monteert. (Het middelpunt van decirkel is op de mal aangeduid)

2b boor vier ronde gaten bij de vierhoeken van het deurtje als u eenmedium of een maxi deur (Swing 11,Swing 15) monteert. Snijd dan langsde buitenste raaklijnen van de 4gaten om een unieke opening in hetglas te verkrijgen. (De middelpuntenvan de gaten zijn op de mal aange-geven).

Het grootste deel van het werk zit erop. Ganaar pagina 23

b) Puertas de vidrio

¡Atención!Cortar el vidrio puede ser peligroso. Antes deefectuar esta operación es mejor consultarcon un vidriero. No es posible taladrar aguje-ros en vidrio de seguridad templado o envidrios dobles, salvo que dichos agujeros seanrealizados en el momento de la fabricación.

1 Mida la altura del vientre del animaly coloque el patrón (lado A) con ellado inferior a la misma altura.

2 Con el marcador marque el ladoinferior. Lo utilizará como base paradibujar con el compás los puntosindicados nel patrón y para taladrar:

2a un agujero circular con un radiode 108 mm si su puerta es la versiónpequeña Swing 5, de 105 mm si supuerta es la versión pequeña Swing7. (El centro para el agujero estámarcado en el patrón)

2b cuatro agujeros circulares en cor-respondencia con los cuatro ángulosde la puerta si su puerta es la versiónmedia o grande (Swing 11, Swing15). Seguidamente corte las tangen-tes des 4 círculos para obtener unasola abertura en el vidrio.(Los cen-tros para los agujeros están marca-dos en el patrón).

Así ya se han hecho la mayor parte de lasoperaciones. Pase a la página 23

2b

R 30 mm - 1.18”

R 80 mm - 3.15”

RR R

Page 20: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

20

I T A L I A N O E N G L I S H F R A N Ç A I S D E U T S C H

c) Porte di metallo

Le istruzioni sono le stesse del legno.Unica differenza, il fatto che su porte dimetallo la chiave magnetica della versio-ne piccola selettiva Swing 7 ha bisogno diessere isolata affinché la chiave magneti-ca funzioni. L’isolamento va fatto con materiale nonmetallico (legno o similare) e dovrà avereuno spessore minimo di 40 mm su tutto ilperimetro. Questo permette di evitareinterferenze e garantisce il corretto fun-zionamento del meccanismo magnetico.

Il più è fatto. Andate a pagina 22

d) Pareti

Le istruzioni sono le stesse del legno. (Le operazioni 3, 4 e 5 sono da effettua-re con una attrezzatura adeguata.)Il tunnel fornito in dotazione può essereinstallato anche su pareti di spessoresuperiore a 55 mm.In questo caso è opportuno completare iltunnel in muratura.

Il più è fatto. Andate a pagina 22

c) Metal doors

Follow the same instructions as those forwooden doors.The only difference lies in the fact thatthe magnetic key of the small selective-entry Swing 7 needs to be isolated inmetal doors for the key to be able towork. It is to be isolated using a non-metalmaterial (wood or similar), which musthave a minimum thickness of 40 mmaround the entire perimeter. This pre-vents any interference and ensures thecorrect operational efficiency of themagnetic mechanism.

The biggest job is done. Go to page 22

d) Walls

Follow the same instructions as those forwooden doors. (Jobs 3, 4 and 5 are to bedone using suitable tools). The tunnel supplied can be installed inwalls with a thickness of more than 55mm.In this case the tunnel must be extendedin cement plastering.

The biggest job is done. Go to page 22

c) Porte en métal

Les instructions sont les mêmes que pourla porte en bois.La seule différence est que, sur la porteen métal, la clé magnétique de la petiteversion sélective Swing 7 a besoin d’êtreisolée pour pouvoir fonctionner.L’isolation doit être effectuée avec unmatériau non métallique (bois ou similai-re) et avoir une épaisseur minimum de 40mm sur tout le périmètre. Cela permetd’éviter les interférences et garantit lefonctionnement correct du mécanismemagnétique.

Le plus gros est fait. Rendez-vous page 22

d) Murs

Les instructions sont les mêmes que pourla porte en bois.(Les opérations 3,4 et 5doivent être exécutées avec des outilsadéquats.)Le tunnel fourni peut être installé sur desmurs d’une épaisseur supérieure à 55mm.Dans ce cas, il sera nécessaire de complé-ter le tunnel en maçonnant.

Le plus gros est fait. Rendez-vous page 22

c) Metalltüren

Die Anleitungen entsprechen denen fürHolztüren. Der einzige Unterschied bestehtdarin, dass auf Metalltüren der magnetischeSchlüssel der Modellausführung 'klein /select'(Swing 7) nur dann funktioniert, wenn die Türvorher abgedichtet wurde. Die Abdichtung erfolgt unter Verwendung einesnicht metallenen Materials (Holz o.ä.). DiesesAbdichtungsmaterial muss mindestens übereinen Stärkedurchmesser von 40 mm verfügenund auf der ganzen Oberfläche angebrachtwerden. Dies ist notwendig, um Interferenzenzu vermeiden und damit der magnetischeMechanismus problemlos funktionieren kann.

Der größte Teil der Arbeit ist geschafft. LesenSie bitte auf Seite 22 weiter.

d) Wände

Die Anleitungen entsprechen denen fürHolztüren. (Die Arbeitsschritte 3,4 und 5 müs-sen mit geeignetem Werkzeug erfolgen.)Der mitgelieferte Tunnel kann auch aufWänden dicker als 55 mm eingebaut werden.Hierzu muss ein Tunnel aus Zement gemauertwerden.

Der größte Teil der Arbeit ist geschafft. LesenSie auf Seite 22 weiter.

Page 21: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

N E D E R L A N D S E S P A Ñ O L

c) Metalen deuren

In een metalen deur gaat u te werk zoalsin een houten deur.Het enige verschil is dat de magneetsleu-tel van de mini deur met keuzevergren-deling (Swing 7 SET) dient te worden geï-soleerd.Het isolatiemateriaal mag niet van metaalzijn (wel hout e.d.) en moet een mini-mum dikte van 40 mm over de geheleomtrek hebben. Dit voorkomt storingenin het magneetmechanisme.

Het grootste deel van het werk zit erop.Ga naar pagina 23

d) Tussenwanden

Voor tussenwanden gaat u op dezelfdemanier te werk als voor houten deuren.(Gebruik geschikt gereedschap voor destappen 3,4 en 5.)De tunnel die bij het deurtje hoort kanworden gebruikt voor wanden die dikkerdan 55 mm zijn.In dat geval dient de tunnel met cementverlengd te worden.

Het grootste deel van het werk zit erop.Ga naar pagina 23

c) Puertas de metal

Las instrucciones son las mismas que para lamadera.La única diferencia es que en las puertas demetal es preciso instalar de manera aislada lallave magnética de la versión pequeña selecti-va (Swing 7), de manera que pueda funcionarcorrectamente. El aislamiento debe realizarse con material nometálico (madera o similar) y deberá tener unespesor como mínimo de 40 mm en todo elperímetro. De esta manera se evitan interfe-rencias y se garantiza el funcionamiento cor-recto del mecanismo magnético.

Así ya se han hecho la mayor parte de lasoperaciones. Pase a la página 23

d) Paredes

Las instrucciones son las mismas que para lamadera. (Las operaciones 3,4 Y 5 se debenefectuar con herramientas adecuadas.)El túnel, incluido en el suministro, se puedeinstalar también en paredes que tengan unespesor superior de 55 mm.En este caso es oportuno realizar un túnel enalbañilería.

Así ya se han hecho la mayor parte de lasoperaciones. Pase a la página 23

21

Page 22: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

Rifilare il tunnel

N.B.Non rifilate il tunnel nella versione piccolaselettiva (Swing 7): contiene un meccanismodelicato!

L’operazione è necessaria per ottimizzarela profondità del tunnel alla vostra instal-lazione. Bastano pochi minuti per unafinitura perfetta, che nasconde tutte leparti manipolate.

1 Misurate la profondità “Y” del sup-porto (porta o parete) su cui deside-rate installare la portina.

2 Tracciate una linea lungo la superfi-cie esterna del tunnel ad una distan-za “Y” maggiorata di 8 mm . Potete usare la dima (lato B) predi-sposta per le quattro installazioni piùcomuni (Tab 1) dove “N” indica laferitoia da usare per la tracciatura, e“Y” lo spessore del supporto su cuieffettuare l’installazione.Posizionate la dima sul tunnel e trac-ciate una riga in corrispondenza dellaferitoia relativa all’installazione desi-derata.

3 Ripetete l’operazione per gli altri latidel tunnel.

4 Rifilate il tunnel con un seghettocominciando da uno degli angoli e

Gli ultimi accorgimenti e... finalmente liberi!

22

I T A L I A N O E N G L I S H F R A N Ç A I S D E U T S C H

Cut the tunnel

NOTE: Do not cut the tunnel of the small selective-entry Swing 7 because it contains delicatemechanism!

Cut the tunnel to the required length, thisonly takes a few minutes and will hide allthe uneven edges.

1 Measure depth “Y” of the support(door or wall) on which the pet flapis to be installed.

2 Mark a line along the outer surfaceof the tunnel at a distance “Y” plus8 mm. You can use the template (side B)that has been printed with the 4most common installations sizes (Tab1) where “N” indicates the slit to beused to mark the line and “Y” indi-cates the thickness of the support onwhich the pet flap is to be installed. Place the template on the tunnel andmark a line by the slit relative to therequired installation size.

3 Repeat the marking of a line on theother sides of the tunnel.

4 Cut the tunnel using a jig saw, star-ting from one of the corners and

The finishing touches and... free at last!

Adapter le tunnel

N.B. Ne découpez pas le tunnel dans la versionsélective (Swing 7): il contient un mécanismedélicat!

Cette opération est nécessaire pour optimi-ser la profondeur du tunnel en fonction devotre installation. Quelques minutes sont suffisantes pour uneparfaite finition, nécessaires pour cacher lesparties travaillées.

1 Mesurez la profondeur “Y” du support(porte ou mur) sur lequel vous désirezinstaller la porte pour animaux.

2 Tracez une ligne le long de la surfaceexterne du tunnel à une distance “Y”majorée de 8 mm . Vous pouvez utiliser le gabarit (côté B),prévu pour les quatre installations lesplus communes (Tab 1), où “N” indi-que l’ouverture à utiliser pour le traça-ge et “Y” l’épaisseur du support surlequel effectuer l’installation.Positionnez le gabarit sur le tunnel ettracez une ligne au niveau de l’ouver-ture relative à l’installation désirée.

3 Répétez l’opération pour les autrescôtés du tunnel.

4 Adaptez le tunnel avec une scie encommençant par l’un des angles, puiscontinuez sur le périmètre. Ne pas

Derniers ajustements, et vous voilà libres!

Beschneiden des Tunnels

N.B. Beschneiden Sie den Tunnel derModellausführung 'select' (Swing 7) auf kei-nen Fall: dieses Modell verfügt über einensehr empfindlichen Mechanismus!

Dieser Vorgang ist notwendig, um die Tiefedes Tunnels optimal Ihrem Einbau anzupas-sen. Nur ein paar Minuten für eine absolutperfekte Verarbeitung, mit der Sie allezugeschnitten Teile verstecken können !

1 Messen Sie die Tiefe “Y” der Unterlage(Tür oder Wand) auf der Sie die Tür ein-bauen möchten.

2 Ziehen Sie eine Linie im Abstand von“Y” plus 8 mm an der äußeren Seite desTunnels. Sie können die Schablone (Seite B) ver-wenden, auf der die vier häufigstenEinbauweisen (Tabelle 1) eingezeichnetsind. Hierbei steht “N” für den Schlitz,der für die Markierung zu verwenden ist,und “Y” für den Stärkedurchmesser derUnterlage, auf welcher der Einbau derTür erfolgt. Legen Sie die Schablone amTunnel an und ziehen Sie eine Linie ent-lang des entsprechenden Schlitzes.

3 Wiederholen Sie dann diesen Vorgang fürdie anderen Seiten des Tunnels.

4 Beschneiden Sie den Tunnel mit einerSäge, wobei Sie an einer der Ecken begin-

Die letztenEmpfehlungen und...endlich frei!

Page 23: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

Acabar el túnel

N.B. No recorte el túnel en la versión selectiva(Swing 7): ¡lleva un mecanismo delicado!

Esta operación es necesaria para optimi-zar la profundidad del túnel para su insta-lación. Bastan pocos minutos para aca-barlo perfectamente y ocultar todas laspartes manipuladas.

1 Mida la profundidad “Y” del sopor-te (puerta o pared) en que se deseainstalar la puerta.

2 Marque una línea a lo largo de lasuperficie exterior del túnel a unadistancia “Y” aumentada de 8 mm . Puede utilizar el patrón (lado B) pre-parado para las cuatro instalacionesmás comunes (Tab 1), donde “N”indica la ranura a utilizar para el tra-zado, e “Y” indica el espesor delsoporte en que se realiza la instala-ción.Coloque el patrón en el túnel y mar-que una raya en correspondenciacon la ranura correspondiente a lainstalación que se desea efectuar.

3 Repita la operación en los dos ladosdel túnel.

4 Acabe el túnel con un serrucho,

Las últimas operaciones y... ¡por fin libres!

De tunnel op maat snijden

Opmerking! De tunnel van het deurtje NIET afsnijden metkeuzevergrendeling (Swing 7) er zit een deli-caat mechanisme in!

De tunnel dient u op de maat van uwinstallatie te snijden. U heeft maar eenpaar minuutjes nodig om het geheel per-fect af te werken en alle gesneden randjeste verstoppen.

1 Meet de diepte “Y” van de deur,wand of muur waarin u de deurmonteert.

2 Trek een lijn op de buitenkant van detunnel, op maat “Y” plus 8 mm. Voor de vier meest gebruikte instal-latiemethoden (Tab 1) kunt u de malgebruiken (kant B); in de tabel staat“N” voor de opening waarin u delijn op de tunnel trekt, en “Y” voorde dikte van de deur, wand of muurwaarin u het deurtje monteert.Houd de mal op de tunnel en trekeen lijn in de opening die hoort bijuw installatiemethode.

3 Doe dit op alle kanten van de tunnel.4 Snijd nu de tunnel af met een figuur-

zaag. Begin bij een van de hoekenen zaag dan helemaal rondom. Snijdgeen twee wanden tegelijkertijd

Dit nog en dan...eindelijk vrij!

23

N E D E R L A N D S E S P A Ñ O L

4

1 2

TAB. 1

3

N Y

1 5-10 mm

2 15-20 mm

3 25-30 mm

4 35-40 mm

Page 24: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

24

I T A L I A N O E N G L I S H F R A N Ç A I S D E U T S C H

proseguite lungo il perimetro. Evitatedi tagliare due pareti, adiacenti oparallele, contemporaneamente, pernon scostarsi dai riferimenti.

Attenzione!Il tunnel fornito nella confezione è adatto peristallazioni da 0 a 55mm di spessore. Lasuperficie esterna presenta uno o più scalini,a seconda delle versioni, posizionati in corri-spondenza di alcune delle installazioni piùcomuni. Lo scopo è agevolare l’operazione ditaglio del tunnel. Prima di tagliare in corri-spondenza di questi riferimenti, accertateviche l’installazione che vi apprestate a fare siacompatibile con la posizione di questi riferi-menti.

1a La serratura a 4 vie va posta sul latointerno della porta. Posizionate lo sportello sul foro esegnate con una matita i punti in cuiinserire le viti.

2a Togliete lo sportello e fate 4 buchiusando un trapano con punta da 4,5mm.

continuing along the perimeter. Donot cut two sides next to each otheror parallel at the same time to avoidmoving away from the references.

Warning!The tunnel supplied is suitable for installa-tions from 0 to 55 mm in thickness. The outersurface has one or a number of grooves,depending on which version, positioned tomatch those of the most used installationsizes. The purpose of these is to make it easierto cut the tunnel. Before cutting along thesegrooves, ensure that the size of the tunnelyou are about to cut is compatible with yourwooden, glass, or walls thickness.

1a The 4-way locking system is to be fit-ted on the inner side of the door. Position the flap on the hole andusing a marker, mark the positionswhere the screws are required.

2a Remove the flap and drill 4 holesusing a drill with a 4.5 mm bit.

découper deux parois adjacentes ouparallèles en même temps afin de nepas s’écarter des repères.

Attention!Le tunnel fourni dans l’emballage est adap-té pour des installations dont l’épaisseurest compris entre 0 à 55 mm. La surfaceexterne présente un ou plusieurs repères,en fonction des versions, positionnés auniveau des installations les plus commu-nes. Le but est de faciliter l’opération dedécoupe du tunnel. Avant d’exécuter ladécoupe au niveau des repères, assurez-vous que l’installation que vous allez exé-cuter est compatible avec la position de cesrepères.

1a La serrure à " 4 positions " doitêtre placée sur le côté interne de laporte.Positionnez le battant sur le trou etmarquez avec un crayon les pointsoù introduire les vis.

2a Enlevez le battant et percez 4trous en utilisant une perceuseavec un foret de 4,5 mm.

nen sollten; schneiden Sie dann rundhe-rum weiter. Schneiden Sie auf keinen Fallzwei nebeneinander liegende oder paral-lele Seiten gleichzeitig, damit Sie sichnicht von den Markierungen entfernen.

Vorsicht!Der mitgelieferte Tunnel ist für Einbauten von0 bis 55mm Stärkedurchmesser geeignet. Dieäußere Oberfläche weist eine oder mehrereStufen auf, die je nach Ausführung entspre-chend der üblichsten Einbauweisen ange-bracht sind. Ziel ist es, das Zuschneiden des Tunnels zuvereinfachen. Bevor Sie mit dem Zuschneidenan diesen vorgegebenen Stellen beginnen,versichern Sie sich, dass der Einbau den Sievornehmen möchten mit der Lage dieserStellen übereinstimmt.

1a Die Verriegelung mit 4 Ein-/Ausgängenist auf der Innenseite der Tür anzulegen.Legen Sie dann die Eingangsluke auf dasLoch und markieren Sie mit einemBleistift die Stellen, an denen dieSchrauben einzufügen sind.

2b Nehmen Sie die Luke ab und bohren Sie4 Löcher mit einer Bohrspitze der Größe4,5 mm.

Page 25: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

25

N E D E R L A N D S E S P A Ñ O L

door om de maatlijn niet te ver-plaatsen.

Let op!De tunnel in de verpakking is geschikt voordeurtjes in diktes van 0 tot 55 mm. Op debuitenkant van de tunnel zitten enkele mar-keringen voor de meest gebruikelijke installa-tiediktes. De aanduidingen zijn aangebrachtom u te helpen met het op maat snijden vande tunnel. Voordat u de tunnel op deze mar-keringen snijdt, controleert u of de dikte waa-rin u het deurtje installeert past bij de standvan deze markeringen.

1a De 4-standenvergrendeling wordt aande binnenkant van het deurtjegemonteerd. Houd het deurtje op het gat en mar-keer de punten waarin de schroevenmoeten komen.

2a Neem het deurtje weg en boor 4gaatjes met een boor van 4,5 mm.

empezando por uno de los ángulos ysiguiendo el perímetro. No corte dosparedes, adyacentes o paralelas,contemporáneamente, para no ale-jarse de las referencias.

¡Atención!El túnel incluido en el suministro es apto parainstalaciones con un espesor entre 0 y 55mm.La superficie exterior presenta uno o más pel-daños, según las versiones, colocados en cor-respondencia con algunas de las instalacionesmás comunes. Su finalidad es la de facilitar laoperación de corte del túnel. Antes de cortaren correspondencia con estos referencias, hayque comprobar que la instalación que se va arealizar sea compatible con la posición deestas referencias.

1a La cerradura de 4 vías se debe poneren el lado interior de la puerta. Coloque la puerta sobre el agujero ymarque con un lápiz los puntosdonde poner los tornillos.

2a Quite la puerta y taladre los 4 aguje-ros utilizando una broca de 4,5 mm.

1a 2a

Page 26: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

26

I T A L I A N O E N G L I S H F R A N Ç A I S D E U T S C H

Montare lo sportello

1 Montate lo sportello fissandolo conle viti in dotazione, le quali, se neces-sario, dovranno essere tagliate elimate per evitare bordi taglienti.Sono fornite in dotazione 4 viti corteper installazioni su vetro e zanzarieree quattro viti lunghe per tutte le altreinstallazioni su spessori fino a 55mm. Per installazioni su spessoriintermedi è necessario accorciare lequattro viti lunghe (ad esempio: perinstallazioni su spessori di 45 mmaccorciate le viti di 10 mm; perinstallazioni su spessori di 35 mmaccorciate le viti di 20mm, eccetera).Una vite troppo corta potrebbe spa-nare le sedi mentre una vite troppolunga potrebbe sfondarle!

2 Per rifinire il lavoro, coprite i fori perle viti con i tappi forniti in dotazione,facendo attenzione ad orientarli cor-rettamente servendosi dell’appositodentino.

Ora il vostro sportello Swing è prontoper l’uso!

Fit the pet flap

1 Fit the flap and secure it with thescrews supplied, which may have tobe cut and filed to remove any sharpedges. 4 short screws are suppliedfor fitting to glass doors and flyscreens and 4 long screws for allother installations on a thickness ofup to 55 mm. The 4 long screws willhave to be shortened for installationson an intermediary thickness (i.e.: forinstallations on a thickness of 45 mmshorten the screws by 10 mm; forinstallations on a thickness of 35 mmshorten the screws by 20 mm, and soon). Instead, you could purchase anew set of screws to your specifica-tions at your local hardware store.Too short a screw could strip thethread whereas too long a screwcould break the front panel of thepet door.

2 To finish the job, cover the screwholes using the plugs supplied,making sure to match the rib to theseat.

Your Swing pet flap is now ready touse!

Monter le battant

1 Montez le battant en le fixant avecles vis fournies qui, si nécessaire,devront être coupées et limées pouréviter des bords tranchants. 4 viscourtes sont fournies pour l’installa-tion sur vitre et moustiquaires etquatre vis longues sont fournies pourtoutes les autres installations dontl’épaisseur atteint 55mm. Pour desinstallations sur des épaisseurs inter-médiaires, il faut raccourcir les quatrevis longues (par exemple: pour lesinstallations sur des épaisseurs de 45mm, raccourcir les vis de 10 mm;pour les installations sur des épais-seurs de 35 mm, raccourcir les vis de20 mm, et ainsi de suite). Une vistrop courte peut abîmer les sièges,tandis qu’une vis trop longue peutles percer!

2 Couvrez les trous des vis avec lesbouchons fournis, en veillant à lesorienter correctement à l’aide del’ergot prévu à cet effet, de façon àparachever le travail.

Votre porte pour animaux Swing est prête àêtre utilisée!

Montage der Eingangsluke

1 Montieren Sie die Luke mit Hilfe dervier mitgeliefertenBefestigungsschrauben, die - falls not-wendig - zugeschnitten und abgefeiltwerden müssen, um scharfe Kanten zuvermeiden. Das Verpackungsset enthält 4 kurzeSchrauben für die Montage auf Glasund Mückennetzen, und 4 langeSchrauben für alle anderenEinbauweisen mit Stärkedurchmessernbis zu 55mm. Für die Montage aufmittleren Stärkedurchmessern müssendie vier langen Schrauben gekürztwerden (zum Beispiel: für die Montageauf Stärkedurchmessern von 45 mmwerden die Schrauben um 10 mmgekürzt; für die Montage aufStärkedurchmessern von 35 mm wer-den die Schrauben um 20 mm gekürzt,usw.). Eine zu kurze Schraube könnteden Sitz abwürgen und eine zu langeSchraube könnte ihn durchstoßen!

2 Decken Sie die Schraubenlöcher mit denmitgelieferten Kappen ab, wobei daraufzu achten ist, dass diese mit Hilfe derFeder richtig ausgerichtet werden, womiteine vollendete Verarbeitung erzielt wer-den kann.

Jetzt ist Ihre Haustiertür 'Swing' gebrauch-sfertig!

Page 27: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

27

N E D E R L A N D S E S P A Ñ O L

De deur monteren

1 Monteer het deurtje met de schroe-ven die in de verpakking zitten.Maak de schroeven eventueel korteren vijl de scherpe puntjes eraf. Er zijn4 korte schroeven voor het monte-ren in glas en vliegengaas en 4 langeschroeven voor alle andere materia-len met een dikte tot 55 mm. Voordiktes daartussen dient u de 4 langeschroeven korter te maken (voor eendikte van 45 mm snijdt u bijv. 10 mmvan de schroeven af; voor een diktevan 35 mm snijdt u er 20 mm af,enz.). Een te korte of te langeschroef kan het eindresultaat verk-noeien!

2 Steek op de schroefgaatjes de dopjesdie in de verpakking zitten en zorgervoor dat het lipje in de goede rich-ting zit voor een mooie afwerking.

Uw huisdierdeur Swing is nu klaar voorgebruik!

Montar la puerta

1 Monte la puerta fijándola con lostornillos incluidos en el suministro,que, a ser necesario, se deberán cor-tar y limar para evitar que quedenbordes afilados. En el suministro seincluyen 4 tornillos cortos para lainstalación en vidrio y en mosquite-ra, y cuatro tornillos largos paratodas las demás instalaciones conespesores de hasta 55mm. Para lasinstalaciones con espesores interme-dios es necesario cortar los cuatrotornillos largos (por ejemplo: parauna instalación con espesor de 45mm se deben acortar los tornillos de10 mm; para una instalación conespesor de 35 mm se deben acortarlos tornillos de 20mm, etcétera). Untornillo demasiado corto puedeestropear la rosca de los alojamien-tos, mientras que un tornillo dema-siado largo ¡puede hundirlo!

2 Tape los agujeros para los tornilloscon los tapones incluidos en el sumi-nistro, prestando atención en orien-tarlos correctamente utilizando eldiente previsto, a fin de acabar mejorel trabajo.

Ahora la puerta Swing está lista para el uso.

1

2

Page 28: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

28

I T A L I A N O E N G L I S H F R A N Ç A I S D E U T S C H

Un piccolo test per la chiavemagnetica

Se avete la versione piccola selettiva(Swing 7), vi consigliamo di eseguire que-sto piccolo test per verificarne la funziona-lità.

1 Accertatevi, dall’esterno della vostraabitazione, che la serratura a quattrovie sia nella posizione aperta di“entrata e uscita”.

2 Prendete la chiavetta magnetica etenetela in modo orizzontale di frontea voi, con il nome Ferplast in basso ela freccia puntata verso lo sportello. L’attivazione del meccanismo dovreb-be avvenire ad una distanza di circa10 cm dallo sportello.

A quick test for the magnetickey

If you have purchased the small selective-entry Swing 7 we advise you to carry outthis quick test to make sure it works.

1 From outdoors, ensure that the four-way locking system is in the “accessand exit” position.

2 Holding the magnetic key in front ofyou, with the name Ferplast at thebottom and the arrow pointingtowards the flap. The cat flapmechanism should trigger at roughly10 cm from the flap.

Un essai rapide de la clémagnétique

Si vous possédez la petite version sélecti-ve (Swing 7), nous vous conseillons d’e-xécuter ce petit essai pour vérifier le fonc-tionnement correct.

1 Assurez-vous, depuis l’extérieur devotre maison, que la serrure à " qua-tre positions " est en position ouver-te d’“entrée et sortie”.

2 Prenez la clé magnétique et mainte-nez-la à l’horizontale devant vous,avec le nom Ferplast en bas et la flè-che orientée vers le battant.L’activation du mécanisme doit s’ef-fectuer à une distance d’environ 10cm du battant.

Ein kleiner Test für den magne-tischen Schlüssel

Sollte Ihr Modell zur kleinen Ausführung'select' (Swing 7) gehören, empfehlen wirIhnen diesen kleinen Test auszuprobieren,um die Funktionalität der Methode über-prüfen zu können.

1 Stellen Sie von draußen sicher, dasssich Ihre Verriegelung mit 4Ausgängen in der offenen Position“Ein-/Ausgang” befindet.

2 Nehmen Sie den magnetischenSchlüssel und halten Sie in waa-grecht vor sich: die AufschriftFerplast liegt hierbei unten und derPfeil zeigt in Richtung derEingangsluke. Der Mechanismus müsste bei einemAbstand von ungefähr 10 cm zurEingangsluke ausgelöst werden.

Page 29: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

29

N E D E R L A N D S E S P A Ñ O L

De magneetsleutel testen

Heeft u het mini deurtje met keuzever-grendeling (Swing 7) In dit geval is hetraadzaam de sleutel even uit te testen.

1 Ga buiten staan nadat u de 4-stan-denvergrendeling in de “binnen enbuiten” -stand heeft gezet.

2 Richt de magneetsleutel op het slot:de naam Ferplast moet onderaanstaan en de pijl moet in de richtingvan het deurtje wijzen. Het mechani-sme moet op 10 cm van het luik inwerking treden.

Una pequeña prueba con lallave magnética

Si tiene la versión pequeña selectiva(Swing 7), aconsejamos efectuar estapequeña prueba para verificar la funcio-nalidad.

1 Compruebe, desde el exterior de suvivienda, que la cerradura de cuatrovías esté en la posición abierta de“entrada y salida”.

2 Coja la llave magnética y póngalahorizontal delante de usted, con elnombre Ferplast para abajo y la flechadirigida hacia la puerta. La activacióndel mecanismo debe producirsedesde una distancia de aproximada-mente 10 cm de la puerta.

1

2

Page 30: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

30

I T A L I A N O E N G L I S H F R A N Ç A I S D E U T S C H

Fissare la chiave magnetica alcollare

Fissate la chiave magnetica al collare conla freccia rivolta verso la testa del gatto(A).

Si raccomanda di non appendere nulla aldi fuori della chiave magnetica al fine dinon creare disturbi al sistema di apertura. Accertarsi che il collare non sia né troppostretto né troppo lasco (il collare dovreb-be essere sfilabile dal collo dell’animale).Idealmente la chiavetta magneticadovrebbe penzolare in modo che la parteinferiore sia appena sopra al bordo infe-riore del tunnel quando il gatto si avvici-na alla portina (B).

Se la calamita non si trova ad una distan-za compresa tra 0-4 cm (0-1,5”), il gattopotrebbe avere difficoltà ad attivare ilmeccanismo d’apertura (C-D).

Secure the magnetic key to thecollar

Secure the magnetic key to the collarwith the arrow facing your pet’s head (A).

Do not hang anything else but themagnetic key on the collar to avoid inter-ference with the opening system. Ensurethat the collar is neither too tight nor tooloose (you should be able to slip the col-lar off your pet).The magnetic key should ideally hang sothat the bottom part is just above thebottom edge of the tunnel when the catapproaches the pet flap (B).

If the magnet is not at a distance from thebottom edge of the tunnel of between 0-4 cm (0-1,5”), the cat could have diffi-culty in triggering the opening mecha-nism (C-D).

Fixer la clé magnétique au col-lier

Fixez la clé magnétique au collier avec laflèche orientée vers la tête du chat (A).

Nous vous recommandons de ne rienaccrocher d’autre que la clé magnétiqueafin de ne pas créer des interférencesavec le système d’ouverture. Assurez-vous que le collier n’est ni trop étroit nitrop large (on doit pouvoir désenfiler lecollier du cou de l’animal).L’idéal est que la clé magnétique penchede façon à ce que la partie inférieure setrouve juste au-dessus du bord inférieurdu tunnel quand le chat s’approche de laporte pour animaux (B).

Si l’aimant ne se trouve pas à une distan-ce comprise entre 0-4 cm (0-1,5”), lechat peut rencontrer des difficultés à acti-ver le mécanisme d’ouverture (C-D).

Wie Sie den magnetischenSchlüssel am Halsband befesti-gen

Befestigen Sie den magnetischenSchlüssel so am Halsband, dass der Pfeilin Richtung des Kopfes des Tiers ausge-richtet ist (A).

Es wird empfohlen, nichts Anderes alsden magnetischen Schlüssel am Halsbandzu befestigen, um den Öffnungsmecha-nismus nicht zu stören. Versichern Sie sich, dass das Halsbandweder zu eng, noch zu locker ist (dasHalsband sollte so anliegen, dass es direktvom Hals des Tiers abgezogen werdenkann).Im Idealfall ist der magnetische Schlüsselso angebracht, dass seine Unterseite nahgenug über dem unteren Rand desTunnels hängt, während sich die Katzeder Tür nähert (B).

Sollte sich der Magnet nicht in einemAbstand von 0-4 cm (0-1,5”) zum Tunnelbefinden, könnte die Katze Problemebeim Aktivieren des Öffnungsmechani-smus haben (C-D).

Page 31: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

B

31

N E D E R L A N D S E S P A Ñ O L

De sleutel aan de halsbandmaken

Maak de magneetsleutel aan de halsbandvast met de pijl in de richting van de kopvan de kat (A).

Maak geen andere voorwerpen aan dehalsband vast die het vergrendelingsy-steem kunnen om storen. Controleer ofde halsband niet te strak of te los zit (dehalsband moet over de kop van uw hui-sdier kunnen glijden).Ideaal zit de magneetsleutel als de onder-kant ervan net boven de onderste randvan de tunnel hangt wanneer het dier inde buurt van het deurtje komt (B).

Als de magneet niet op een hoogte tus-sen 0 en 4 cm (0 -1,5”) zit, kan uw hui-sdier moeilijkheden hebben om het slotopen te maken (C-D).

Fijar la llave magnética al col-lar

Fije la llave magnética al collar con la fle-cha dirigida hacia la cabeza del animal(A).

Se recomienda no colgar en el collar nadaa parte la llave magnética, esto para nocrear interferencias para el sistema deapertura. Compruebe que el collar noesté ni demasiado apretado ni demasiadoflojo (se debe poder quitar el collar delcuello del animal).Lo ideal sería que la llave magnética col-gara de manera que la parte inferiorquede apenas por encima del borde infe-rior del túnel cuando el gato se acerca ala puerta (B).

Si el imán no queda a una distancia entre0 y 4 cm (0-1,5”), el gato podría tenerdificultades para activar el mecanismo deapertura (C-D).

A

C

D

Page 32: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

32

I T A L I A N O E N G L I S H F R A N Ç A I S D E U T S C H

Il funzionamento manuale

Se non si desidera usare la serraturamagnetica lo sportellino per gatti puòessere convertito nella modalità manuale.Per far ciò, ruotare di 180° la vite di esclu-sione posta sul davanzale all’esterno dellaportina, dalla posizione DX (meccanismoinserito) a quella SX (meccanismo disinse-rito) come illustrato (E).

Importante! Questa operazione è molto utile in caso diperdita del magnete da parte dell’animale.

La pulizia: efficace, facile eveloce

Questo sportello è realizzato con plasticadella più alta qualità. Ha il battente rin-forzato ed è stato progettato per durarenel tempo. Per mantenerlo in condizioniottimali è sufficiente pulirlo di tanto intanto con un panno umido.

Manual mode

If you do not wish to use the magneticsystem, the cat flap can be converted towork manually. To do so, turn the cut-out screw situatedon bottom edge of the tunnel by 180°,from the DX position (mechanism enabled)to the SX position (mechanism disabled) asillustrated (E).

Important! This procedure is extremely useful if your petshould loose the magnet.

Cleaning: effective, quick andeasy

This pet flap is made of remarkable highquality plastic. The flap is reinforced andhas been designed to last with time. Tokeep it in working order simply clean itnow and again with a damp cloth.

Le fonctionnement manuel

Si vous ne désirez pas utiliser la serruremagnétique, la porte pour animaux peutêtre réglée en mode manuel. Pour cefaire, tournez de 180° la vis d’exclusion,située sur le rebord à l’extérieur de laporte pour animaux, de la position DX(mécanisme activé) à la position SX(mécanisme désactivé), de la façon illu-strée (E).

Important! Cette opération est très utile si l’animal perdl’aimant.

Le nettoyage: efficace, facile etrapide

Cette porte pour animaux est réalisée enplastique de haute qualité. Son battantest renforcé et elle a été conçue pourdurer dans le temps. Pour la maintenir enbon état, il suffit de la nettoyer périodi-quement avec un chiffon humide.

Manueller Gebrauch

Wenn Sie die magnetische Verriegelungnicht benützen möchten, können Sie dieKatzentür auch auf die manuelle Funktionumschalten. Dazu drehen Sie dieAusschlussschraube auf dem vorderen Simsder Tür um 180°, und zwar von der DXStellung (Mechanismus ‘Ein’) in die SXStellung (Mechanismus ‘Aus’), wie es aufden Abbildungen dargestellt ist (E).

Wichtig! Dieser Vorgang ist zudem sehr nützlich, wennIhr Haustier den Magnet verloren hat.

Die Reinigung: gründlich, ein-fach und schnell

Diese Haustiertür wird aus Kunstoff derbesten Qualität hergestellt. Sie verfügtüber einen verstärkten Türflügel undwurde als langlebiger Produktartikel kon-zipiert. Damit Sie auch lange in optimalemZustand bleibt, sollte sie ab und an miteinem feuchten Tuch gereinigt werden.

Page 33: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

33

N E D E R L A N D S E S P A Ñ O L

De deur met de hand op slotdoen.

Als u de magnetische vergrendeling vanhet deurtje niet wenst te gebruiken, kuntu de deur aanpassen aan manueel ver-grendelen. U draait hiervoor de schroefop het richeltje aan de buitenkant van hetluik 180°, van DX (mechanisme ingescha-keld) naar SX (mechanisme uitgescha-keld), zoals u ziet op de afbeelding (E).

Belangrijk! Dit is heel nuttig als uw huisdier zijnmagneetsleutel verliest.

De deur schoonmaken: gemak-kelijk en snel

De kunststof waaruit het huisdierdeur isgemaakt is van bijzonder goede kwaliteit.Het openslaande deel is versterkt en ont-worpen om lang mee te gaan. U hoeft dedeur alleen maar af en toe met een voch-tige doek schoon te maken om het tehouden zoals het is.

El funcionamiento manual

Si no se desea utilizar la cerraduramagnética, se puede pasar la puerta a lamodalidad manual. Para ello hay quegirar de 180° el tornillo de exclusión,situado en la parte frontal del exterior dela puerta, desde la posición DX (mecani-smo activado) a la posición SX (mecani-smo desactivado) como mostrado (E).

¡Importante! Esta operación es muy útil si el animal pierdeel imán.

La limpieza: eficaz, fácil y rápi-da

Esta puerta está realizada con plástico dela máxima calidad. Tiene la hoja reforza-da y ha sido diseñada para durar mucho.Para mantenerla en las mejores condicio-nes basta limpiarla de vez en cuando conun paño húmedo.

E

Page 34: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

34

I T A L I A N O E N G L I S H F R A N Ç A I S D E U T S C H

Se serve un ricambio

Lo sportello è stato progettato in modoche tutte le parti rotte o danneggiate pos-sano essere rimpiazzate. In particolare,l’antina basculante si può sostituiretogliendo le viti poste sul retro del corpoprincipale dello sportello (F).

Nella Swing 11 e nella Swing 15, quandosi inserisce un’antina basculante di rim-piazzo, accertarsi che le molle del cardinesiano inserite correttamente (G).

La nostra assistenza

Nella remota possibilità di rotture acci-dentali, siamo lieti di poter offrire il vastoassortimento del vostro sportello comericambi. Rivolgetevi al vostro rivenditoreFerplast di fiducia.

Per ordinare nuovi ricambi conservare questomanuale che riporta i codici necessari ad unpiù facile riordino.

Spare parts

The flap has been designed to allowevery single damaged part to be repla-ced. In particular, the pivoting flap can bereplaced taking away the screws of therear part in the main door (F).

When placing a spare flap in Swing 11and 15 models make sure that springs arecorrectly fitted in the hinges (G).

Our after sales service

In the rare case of accidental breakage,we are pleased to offer you our widerange of spare parts for the pet flap youhave purchased. Please contact yourlocal Ferplast dealer.

To order spare parts, keep this manual as itprovides the codes required to process yourorder.

Demander une pièce derechange

La porte a été conçue afin que toutes lesparties cassées ou endommagées peu-vent être remplacées. En particulier, laporte pivotante pourra être remplacée enenlevant les vis se situant derrière la par-tie principale (F).

Lors du remplacement de la porte pivo-tante pour les swing 11 et 15 assurez-vous que les ressorts de la charnière sontbien fixés (G).

Notre service après-vente

En cas de ruptures accidentelles, nousserons heureux de vous proposer un largechoix de porte pour animaux en rempla-cement. Contactez votre revendeurFerplast de confiance.

Pour commander de nouvelles pièces derechange, conservez ce manuel qui regroupeles codes nécessaires facilitant la commande.

Falls Sie Ersatzteile benötigen

Die Klappe wurde so konstruiert, dassjedes Teil ersetzt werden kann.Insbesondere kann die Schwingtür, durchdie Entfernung der Schrauben auf derRückseite der Haupttüre (F), ersetzt wer-den.

Bitte achten Sie darauf, dass die Federnbei Austausch der Schwingtür in denModellen Swing 11 und 15, an denScharnieren richtig befestigt sind (G).

Unser Kundendienst

In den seltenen Fällen von zufälligen Brüchender Türen, verfügen unsere Produktartikelauch über eine mannigfaltige Auswahl anErsatzteilen. Ein Einzelhändler Ferplast IhresVertrauens, steht Ihnen hierbei gerne zurVerfügung.

Für die Bestellung von Ersatzteilen bewahrenSie dieses Handbuch sorgfältig auf, da Siehier alle notwendigen Kodexe für einenschnelleren Bestellvorgang finden können.

Page 35: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

35

N E D E R L A N D S E S P A Ñ O L

F G

Reserveonderdelen

De klep is ontworpen om elk beschadigdonderdeel te kunnen vervangen.Voornamelijk de centrale klep kan wor-den vervangen door het verwijderen vande schroef van het achterste gedeelte inde hoofddeur (F).

Als er een vervangende klep in de Swing11 en 15 modellen wordt geplaatst,weest u er dan zeker van dat de metalenveer op de juiste wijze in de scharnierenpast (G).

Onze service

Er kan altijd iets stuk gaan, maar wij heb-ben een uitgebreid assortiment reser-veonderdelen voor uw deur. Raadpleeghiervoor de dichtst bijzijnde leveranciervan Ferplast.

Bewaar deze gebruiksaanwijzingen met debestelnummers voor de reserveonderdelen.

Si sirve un repuesto

La puerta gatera ha sido diseñada demodo que pueda sustituirse cualquierparte dañada. En concreto, la puertapuede sustituirse desatornillando los tor-nillos de la parte trasera de la puerta prin-cipa (F).

Cuando se coloca una puerta de reempla-zo en los modelos Swing 11 y 15, debeasegurarse que los muelles se hayan colo-cado correctamente en los goznes (G).

Nuestra asistencia

En el caso, muy raro, de roturas acciden-tales, tendremos mucho gusto en poderofrecerle el amplio surtido de su puertacomo repuestos. Puede dirigirse a surevendedor Ferplast de confianza.

Para solicitar nuevos repuestos le aconseja-mos que guarde este manual que lleva loscódigos necesarios para facilitar el pedido.

Page 36: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

36

Swing 5

Versione PiccolaSmall versionPetite VersionKleine AusführungMini huisdierdeurVersión Pequeña 11

4340

54

57

5

6

5558

22

50

7

51

2

3

10

10

812

812

4

Page 37: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

37

Swing 7

Versione Piccola SelettivaSmall selective-entry versionPetite Version SélectiveKleine Ausführung 'select'Mini huisdierdeur met keuzevergrendelingVersión Pequeña Selectiva 11

4

4340

54

57

5

6

5558

22

50

7

51 1716

29

22

2

20

19

2153

3

10

10

812

812

Page 38: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

Swing 11

Versione MediaMedium versionVersion MoyenneMittlere AusführungMedium huisdierdeurVersión Media

38

63

62

11

61

5

37

6

56

5523

26

59 24

25

10

12

10

8

3922

36

Page 39: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

Swing 15

Versione GrandeLarge versionGrande VersionGroße AusführungMaxi –huisdierdeurVersión Grande

39

63

62

11

61

5

37

6

56

5523

26

5924

25

10

12

10

8

3922

36

Page 40: Portina - Pet flap - Porte pour animaux Haustiertür ... fileUne porte rien que pour eux 4 Les atouts de la porte pour animaux Swing Le système de fermeture à " 4 positions ": les

Ferplast spaVia 1° Maggio, 5 Zona Industriale36070 Castelgomberto Vicenza Italiatel: +39 0445 429111 fax: +39 0445 429115www.ferplast.com [email protected] 10

1070

-3

Patented