521

Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

Pour votre sécurité et confort,

lisez–le avec soin et gardez–le dans le véhicule.

4RUNNER_335886D 70.1.1 9:38 AM ページ1 (2,1)

Page 2: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

06 03.14

POUR VOTRE SECURITE, N’OUBLIEZ PAS DEBOUCLER VOTRE CEINTURE DE SECURITE

Toyota a fait un effort spécial pour encourager l’utilisationdes ceintures de sécurité.

Les ceintures de sécurité Toyota sont :

D ConfortablesD Faciles à utiliserD Commodes

Nous vous conseillons de boucler votre ceinture de sécuritéen toute occasion.

D

Page 3: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

i

Avant−proposNous vous souhaitons la bienvenue au nombre des propriétaires Toyota toujours croissant et de tous ceux qui savent en apprécier laqualité. Nous sommes fiers de la technologie avancée et de la qualité de la construction de chaque véhicule que nous produisons.Ce Manuel du Propriétaire décrit le fonctionnement de votre nouveau véhicule Toyota. Veuillez le lire attentivement et fairerespecter ses instructions par ses occupants. Ainsi, vous bénéficierez de longues années d’utilisation en toute sécurité. Pourtoutes les informations importantes concernant ce manuel et votre Toyota, veuillez lire attentivement les pages suivantes.Pour son entretien, souvenez−vous que votre concessionnaire Toyota connaît très bien votre véhicule et qu’il désire vous donner entièresatisfaction. Il assurera un entretien de qualité et vous fournira toute l’assistance nécessaire.S’il n’y a pas de concessionnaire Toyota près de chez vous, appelez le numéro suivant:POUR LES ETATS−UNIS: D Si vous vous trouvez aux Etats− Unis ou au Canada:

Toyota Customer Experience Center Numero sans frais: 1−800−331−4331D Hawaii:

Servco Automotive Customer Services Numero sans frais: 1−888−272−5515POUR LE CANADA: D Si vous vous trouvez au Canada ou aux Etats− Unis:

Centre d’interaction avec la clientèle Toyota Numerosans frais:1−888−TOYOTA−8ou1−888−869−6828Veuillez laisser la présente brochure dans le véhicule au moment de sa revente. Les informations qu’elle contíent serontégalement utiles au futur propriétaire.L’ensemble des informations et caractéristiques contenues dans la présente brochure sont à jour au moment de sa publication. Toutefois,la politique d’amélioration permanente des produits suivie par Toyota l’oblige à se réserver le droit de procéder à tout moment et sanspréavis à des modifications.Prière de noter que la présente brochure s’applique à tous les modèles et couvre tous les équipements, y compris les options.C’est pourquoi l’usager pourra parfois trouver des explications se rapportant à des équipements qui ne sont pas montés surson véhicule.Vous trouverez de plus amples renseignements sur nos sites Web.D Etats−Unis (continent) www.toyota.comD Hawaii www.toyotahawaii.comD Canada www.toyota.ca

2007 TOYOTA MOTOR CORPORATIONTous droits réservés. La présente publication ne peut être ni reproduite ni copiée, intégralement ou partiellement, sans le consentementécrit de Toyota Motor Corporation.

07 05.02

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

Page 4: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

ii

Informations importantes concernant ce manuel

Avertissements relatifs à la sécurité etaux détériorations du véhicule

Vous trouverez tout au long de ce manuel des avertissementsrelatifs à la sécurité et aux détériorations du véhicule. Vousdevez suivre scrupuleusement ces avertissements afin d’évitertout risque de blessure ou de détérioration.

Les descriptions suivantes indiquent les types d’avertissements,leur signalétique et la manière dont ils sont utilisés dans cemanuel:

ATTENTION

Cette mention signale un danger susceptible d’entraînerune blessure corporelle si elle n’est pas respectée. Vousêtes informé de ce que vous devez faire ou ne pas fairepour éviter ou réduire les risques de blessure pourvous−même ou pour les autres.

NOTE

Cette mention signale un danger susceptible d’entraînerune détérioration du véhicule ou de ses équipements si ellen’est pas respectée. Vous êtes informé de ce que vousdevez ou ne devez pas faire afin d’éviter ou de réduire lesrisques de détérioration pour votre véhicule et sonéquipement.

Symbole de sécurité

Lorsque vous voyez le symbole desécurité indiqué ci−dessus, cela signifie:“Ne pas...”; “Ne pas faire cela”; ou“Empêcher que cela ne se produise”.

06 03.14

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

Page 5: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

iii

Informations essentielles concernant votre Toyota

Systèmes de retenue des passagers

Toyota vous encourage vivement, vous et tous les membresde votre famille, à prendre le temps de lire avec attention lasection 1−3 du présent Manuel du propriétaire. Pour com-prendre au mieux quels bénéfices considérables vous pouveztirer de la bonne utilisation des systèmes de retenue des pas-sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celleque vous et les membres de votre famille devez lire en prioritédans le présent Manuel du propriétaire.

Cette section 1−3 explique le fonctionnement et l’utilisation cor-recte des sièges, des ceintures de sécurité, des sacs de sécu-rité gonflables SRS et des sièges de sécurité enfant, ainsi quecertains dangers potentiels dont vous devez avoir conscience.Ces systèmes ont été conçus pour être utilisés les uns avecles autres et en fonction de la structure générale du véhicule,dans le but d’assurer aux passagers la meilleure protectionpossible en cas d’accident. L’efficacité de chaque système estdécuplée lorsqu’il est utilisé convenablement et en associationavec les autres systèmes. Aucun système de retenue des pas-sagers n’est capable, à lui seul, de vous offrir, à vous ainsiqu’aux membres de votre famille, le même niveau de sécuritéque celui dont vous bénéficiez quand tous les systèmes sontutilisés en même temps. Voilà pourquoi il est essentiel quevous et les membres de votre famille compreniez l’utilité dechacun de ces systèmes, la bonne manière de les utiliser etles interactions qui existent les uns avec les autres.

07 03.14

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

Page 6: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

iv

Les systèmes de retenue des passagers ont tous vocation àcontribuer à réduire les risques de blessures graves, voiremortelles, en cas d’accident. Aucun de ces systèmes, que cesoit considérés individuellement ou associés les uns auxautres, n’est suffisant pour apporter la garantie que personnene risque d’être blessé en cas d’accident. En revanche, plusvous les connaissez et sachez les utiliser convenablement,plus grandes sont vos chances de survie sans séquellesgraves.

Le premier système de sécurité à protéger tous les passagersdu véhicule est celui constitué des ceintures de sécurité; nousrappelons ici que le port de la ceinture de sécurité est obliga-toire pour tous les passagers sans exception, à chaque dé-placement. Les enfants doivent être attachés dans un siège desécurité enfant adapté à leur âge et à leur stature. Les sacsde sécurité gonflables SRS (Système de retenue supplément-aire), comme leur nom l’indique, sont conçus comme unsystème complémentaire aux ceintures de sécurité, et noncomme un système censé les remplacer. Les sacs de sécuritégonflables SRS ont prouvé leur efficacité à réduire le risquedes traumatismes subis à la tête ou à la poitrine, enempêchant leur contact avec les parties saillantes de l’habi-tacle du véhicule.

Pour être efficaces, les airbags SRS doivent se déployer trèsrapidement. Les airbags SRS se déployant rapidement, ilsconstituent des sources potentielles de blessures graves, voiremortelles si un occupant se trouve trop près de l’un d’eux, ousi une partie de son corps ou un objet se trouve entre lui etl’airbag au moment du déploiement. Il s’agit seulement d’unexemple montrant combien il est important de respecter lesinstructions présentées à la section 1−3 de ce manuel du pro-priétaire afin d’utiliser correctement les systèmes de retenuedes occupants et d’augmenter, en cas d’accident, votre niveaude sécurité, ainsi que celui de votre famille.

Toyota vous recommande vivement de lire avec attention lesexplications de la section 1−3 et d’y revenir au besoin pendanttoute la durée d’utilisation du véhicule.

07 03.14

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

Page 7: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

v

Enregistreur de bord

Votre véhicule possède des ordinateurs qui contrôlent et régul-ent certains éléments de votre véhicule. Ces ordinateurs vousassistent lors de la conduite et permettent à votre véhicule demaintenir un niveau optimal de performance. Le système enre-gistre non seulement des données utiles au diagnostic de pan-nes mais également les données lors d’un choc ou d’un acci-dent. Ce système est appelé enregistreur de bord (EDR).

L’EDR est intégré dans le capteur de sac de sécurité gonflableSRS. Lors d’un choc ou d’un accident, ce dispositif peut enre-gistrer les informations suivantes, en totalité ou en partie:

D Régime moteur

D S’il y a eu action sur la pédale de frein ou non

D Vitesse du véhicule

D Le degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur

D Position du levier de sélecteur de transmission auto-matique

D Si le conducteur et le passager avant portaient leurceinture de sécurité

D Position du siège conducteur

D Classification des occupants du siège passageravant

D Données de déploiement du sac de sécurité gon-flable SRS

D Données de diagnostic du dispositif de sac de sé-curité gonflable SRS

Si votre véhicule est équipé d’un dispositif de contrôle de lastabilité (VSC), l’unité de commande électronique (ECU) peutéventuellement contenir un autre EDR. Nombre de conditionsde conduite impliquent l’activation du VSC, l’EDR du VSC pou-vant alors enregistrer certaines informations. L’EDR du VSCpeut enregistrer tout ou partie des informations suivantes:

D Comportement du véhicule

D Angle d’inclinaison du volant

D Vitesse du véhicule

D Le degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur

D Le degré d’enfoncement de la pédale de frein

D Le degré d’intervention de l’ECU par rapport aux 4roues

D Les données de diagnostic du dispositif de contrôlede la stabilité du véhicule

07 03.14

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

Page 8: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

vi

Les informations ci−dessus sont destinées à améliorer les per-formances du véhicule en matière de sécurité. A la différencedes enregistreurs de bords ordinaires, l’EDR n’enregistre pasde données sonores telles que les conversations des passag-ers.

Toyota ne divulguera aucune des informations enregistrées parl’EDR à un tiers excepté dans le cas où:

D Le propriétaire du véhicule a donné son accord ence sens (ou la société de location s’il s’agit d’unvéhicule loué)

D Ces informations font l’objet d’une demande officiellede la part de la police ou toute autre autoritécompétente

D Ces informations s’avéreraient utiles pour la défensede Toyota lors d’une poursuite judiciaire

D Un tribunal les réclame

Cependant, si ceci s’avère nécessaire, Toyota pourra:

D Utiliser les données à des fins de recherche enmatière de performance de sécurité des véhiculesToyota

D Divulguer les données à un tiers à des fins derecherche sans divulguer les renseignements con-cernant le propriétaire du véhicule et ce, unique-ment si cela est absolument nécessaire

D Divulguer des données compilées, où les informa-tions permettant d’identifier les véhicules auront étéeffacées, à une organisation autre que Toyota àdes fins de recherche

07 03.14

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

Page 9: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

vii

Garantie du véhicule neuf

Votre véhicule neuf est couvert par les garanties limitées Toyo-ta suivantes:

D Garantie du véhicule neuf

D Garantie des dispositifs antipollution

D Autres

Pour de plus amples informations, veuillez vous reporter au“Carnet de garantie du propriétaire” ou au “Supplément dumanuel du propriétaire”.

Vos responsabilités concernantl’entretien

Le propriétaire est tenu de s’assurer que les travaux d’entre-tien spécifiés sont effectués. La section 6 fournit le détail desprescriptions d’entretien. Les conseils d’entretien général figur-ent également dans la section 6. Pour de plus amples informa-tions concernant le programme d’entretien, veuillez vous re-porter au “Guide du programme d’entretien” ou “Supplément dumanuel du propriétaire”.

Informations importantes, concernantvotre Toyota, relatives à la santé et la

sécurité

ATTENTION

D AVERTISSEMENT: Certains des composants des gazd’échappement et de pièces automobiles contiennentou émettent des produits chimiques que l’Etat deCalifornie considère comme étant cancérigènes etsusceptibles d’entraîner des malformations ou denuire aux organes reproducteurs. En outre, les huiles,carburants et liquides contenus dans les véhiculesainsi que les déchets produits par l’usure descomposants contiennent ou émettent des produitschimiques que l’Etat de Californie considère commeétant cancérigènes et susceptibles d’entraîner desmalformations ou de nuire aux organes reproducteurs.

07 03.14

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

Page 10: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

viii

D Les cosses et les bornes de batterie ainsi que lesaccessoires connexes contiennent du plomb et descomposés à base de plomb. Lavez−vous les mainsaprès les avoir manipulés. L’huile moteur usagéecontient des produits chimiques responsables decancers chez les animaux de laboratoires. Protégeztoujours votre peau en vous lavant abondammentavec de l’eau et du savon.

Accessoires, pièces détachées etmodification de votre Toyota

Il existe actuellement, sur le marché, de nombreuses piècesdétachées et accessoires destinés aux véhicules Toyota maisqui ne sont pas d’origine. Nous vous rappelons que Toyotan’accorde aucune garantie à ces produits et décline toute re-sponsabilité quant à leur fonctionnement, réparation ou rem-placement, ou bien toute détérioration qu’ils sont susceptiblesde provoquer, ou encore d’effets adverses qu’ils peuvent avoirsur votre véhicule Toyota.

Ce véhicule ne doit pas être modifié avec des produits qui nesont pas d’origine Toyota. Toute modification par montage depièces qui ne seraient pas d’origine Toyota risque d’affecter lesperformances de votre véhicule, sa sécurité ou sa longévité etserait susceptible d’enfreindre la réglementation en vigueur. Enoutre, les dommages ou les problèmes de performance décou-lant d’une telle modification risquent de ne pas être couvertspar la garantie.

07 03.14

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

Page 11: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

ix

Système d’allumage de votre Toyota

Le système d’allumage de votre Toyota respecte toutes les exi-gences de la réglementation canadienne concernant leséquipements provoquant des interférences radio.

Installation d’un système radioémetteur/récepteur

L’installation d’une radio émetteur/récepteur étant susceptibled’affecter les circuits électroniques de votre véhicule commeexposés ci−après, ne manquez pas de vérifier avec votre con-cessionnaire Toyota les mesures de précaution ou les indica-tions spéciales d’installation à respecter.

D Système d’injection multipoints/système d’injectionmultipoints séquentielle

D Dispositif de sacs de sécurité gonflables SRS

D Dispositif de prétensionneurs de ceinture de sécurité

D Dispositif antipatinage (modèles à deux roues mo-trices)

D Dispositif d’antipatinage actif (modèles à quatreroues motrices)

D Système “AUTO LSD” (modèles à deux roues mo-trices)

D Dispositif de contrôle de la stabilité du véhicule

D Dispositif de contrôle d’assistance à la descente(modèles à quatre roues motrices)

D Dispositif d’assistance au démarrage en côte

07 03.14

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

Page 12: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

x

D Suspension arrière pneumatique à correcteur d’as-siette

D Circuit de contrôle de la pression de gonflage despneus

D Système de régulateur de vitesse

D Système de freinage antiblocage

D Dispositif de commande électronique de l’accéléra-teur

Pneus et charge de votre Toyota

Des pneus sous−gonflés ou surgonflés, ainsiqu’une charge excessive, peuvent entraîner unedétérioration du pouvoir directionnel et desperformances du freinage, avec commeconséquence ultime un accident. Vérifiezrégulièrement la pression de gonflage et veillezà rester dans les limites de charge indiquées dansce Manuel du propriétaire. Pour plus de détailsconcernant la pression de gonflage des pneus etles limites de charge, reportez−vous aux pages465 et 379.

Mise à la casse de votre Toyota

Les dispositifs de sacs de sécurité gonflables SRS et de pré-tensionneurs de ceinture de sécurité de votre Toyota renfer-ment des produits chimiques explosifs. Si le véhicule part à lacasse avec les sacs de sécurité gonflables et les prétension-neurs en l’état, il peut provoquer un accident, notamment unincendie. Faites déposer et mettre au rebut les dispositifs desacs de sécurité gonflables SRS et de prétensionneurs deceinture de sécurité par un atelier d’entretien qualifié ou parvotre concessionnaire Toyota avant la mise à la casse devotre véhicule.

07 03.14

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

Page 13: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

xi

Quelques conseils pour la conduite surroute et tout−terrain

Ce véhicule appartient à la catégorie des véhicules utilitaires.La stabilité des véhicules utilitaires au retournement estmoindre, comparée aux autres types de véhicules. Ce véhiculeva se comporter et se manœuvrer autrement qu’une voiture detourisme classique car il est également conçu pour uneutilisation tout−terrain. En outre, ce véhicule a une garde ausol et un centre de gravité supérieurs à une voiture detourisme ordinaire. En raison de sa conception, ce type devéhicules est davantage susceptible de se retourner. Le fait dene pas manœuvrer ce véhicule correctement risque d’entraînerune perte de contrôle ou un retournement du véhicule pouvantcauser la mort ou des blessures graves. Veillez à lire lesinformations figurant dans “Précautions concernant lesvéhicules tout−terrains” page 350 section 2 et “Précautionsconcernant la conduite tout−terrain” page 392 section 3.

Pompe de détection des fuites

Cette pompe effectue un contrôle d’éventuelles fuites de va-peurs de carburant. Ce contrôle est effectué environ cinqheures après l’arrêt du moteur. C’est pourquoi il est possibleque vous entendiez pendant quelques minutes un bruit prove-nant de sous le compartiment à bagages. Ceci n’indique pasun dysfonctionnement.

Perchlorate

Certaines instructions spéciales de manipulation peuvent êtred’application.Voir www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.

Certaines pièces constitutives de votre véhicule peuventcontenir du perchlorate. Les airbags, les prétensionneurs deceinture de sécurité et les piles de la commande à distancepeuvent figurer parmi ces pièces constitutives.

07 03.14

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

Page 14: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

xii

07 03.14

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

Page 15: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

xiii

1 UTILISATION DES INSTRUMENTS ET COMMANDES Page1 Vue générale des instruments et des commandes 1. . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Clés et portes 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Systèmes de retenue des passagers 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Volant de direction et rétroviseurs 127. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Eclairages, essuies−glaces et désembueur 137. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Appareils de contrôle, instruments et témoins de rappel d’entretien 153. . .7 Commutateur de moteur (démarrage),

boîte de vitesses et frein de stationnement 169. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Système audio 215. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Système de climatisation 299. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Autres équipements 313. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2 INFORMATION AVANT DE CONDUIRE VOTRE TOYOTA 349. . . . . . . .3 DEMARRAGE ET CONDUITE 387. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 EN CAS D’URGENCE 409. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 PREVENTION ANTI−ROUILLE ET ENTRETIEN DE

L’ASPECT EXTERIEUR 435. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 ENTRETIEN ET SOIN DU VEHICULE 443. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 ENTRETIEN A FAIRE SOI−MEME

1 Introduction 451. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Moteur et châssis 459. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Composants électriques 475. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8 CARACTERISTIQUES 487. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 INDEX 497. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

07 06.09

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

Table des matières

Page 16: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

xiv

07 06.09

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

Page 17: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

1

UTILISATION DES INSTRUMENTS ETCOMMANDESVue générale des instruments et des commandesVue d’ensemble du tableau de bord 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vue d’ensemble du combiné des instruments 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vue d’ensemble des témoins de tableau de bord 8. . . . . . . . . . . . . . . .

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

SECTION 1−1

Page 18: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

2

1. Aérateurs latéraux

2. Buses de dégivrage latérales

3. Combiné d’instruments

4. Aérateurs centraux

5. Eclairages individuels

6. Commutateur de toit ouvrant électrique

7. Commande d’ouverture de la porte degarage

8. Casiers auxiliaires

9. Boîte à gants

10. Levier de sélecteur de transmissionautomatique

11. Commutateurs de verrouillage centralisé

12. Commutateurs de lève−vitres électriques

13. Commutateurs de sièges chauffants

14. Commutateur de suspension arrièrepneumatique à correcteur d’assiette

15. Aérateurs arrière

16. Support à déchets

17. Sélecteur de mode de suspension activeà pilotage électronique Toyota

18. Commutateur de dispositif d’assistance àla descente

19. Porte−gobelets avant

20. Levier de déverrouillage de la colonne dedirection

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Vue d’ensemble du tableau de bord

CY11050y

Page 19: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

3

21. Levier de déverrouillage de la colonne dedirection télescopique

22. Pédale de frein de stationnement

23. Commutateur de verrouillage du lève−vitre

24. Commutateurs de réglage des rétroviseursélectriques CY11048

Boîte de console arrière

1. Douille d’alimentation (12 VDC)

2. Douille d’alimentation (115 VAC)

3. Adaptateur AUX

4. Adaptateur entrée audio/vidéo

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 20: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

4

1. Commutateurs de mémorisation de laposition de conduite

2. Commutateurs de projecteurs, declignotants et de projecteurs antibrouillardsavant

3. Commutateurs d’essuie−glace et delave−glace

4. Commutateur de lunette arrière électrique

5. Système audio ou système de contrôle devisibilité arrière/système de navigation ycompris système audio (Pour le systèmede navigation, reportez−vous au “Systèmede Navigation Manuel du Propriétaire”.)

6. Témoin de rappel de bouclage de laceinture de sécurité passager avant

7. Témoin de système d’antidémarrage/dedispositif antivol

8. Témoin de classification des occupants dusiège passager avant

9. Ecran multifonctionnel

10. Commutateur de feux de détresse

11. Commandes de climatisation

12. Casier auxiliaire

13. Commutateur de désembuage de lalunette arrière et des rétroviseursextérieurs

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

CY11068

Page 21: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

5

14. Sélecteur de commande de transmissionintégrale (modèles équipés d’unetransmission intégrale permanente) ousélecteur de commande multimode(modèles équipés d’une transmissionintégrale multimode)

15. Commutateur de moteur

16. Commutateur du régulateur de vitesse

17. Levier de déverrouillage du capot

18. Commande d’ouverture de la trappe deremplissage de carburant

19. Commutateur de désactivation du capteurde retournement des sacs de sécuritégonflables rideau

20. Commutateur “VSC OFF”

21. Commutateur de blocage de différentielcentral

22. Commutateur principal de douilled’alimentation

23. Commande d’éclairage du tableau de bord

CY11065

1. Commandes de volume pour systèmeaudio/système “mains libres”(Reportez−vous au “Système denavigation Manuel du propriétaire” pour lesystème “mains libres”.)

2. Commutateur “”

3. Commutateur “MODE”

4. Commutateurs de téléphone(Reportez−vous au “Système denavigation Manuel du propriétaire”.)

5. Commutateur de commande vocale(Reportez−vous au “Système denavigation Manuel du propriétaire”.)

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

"Commandes au volant

Page 22: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

6

CY11062

1. Compte−tours

2. Compteur de vitesse

3. Témoins de rappel d’entretien et témoins

4. Jauge de carburant

5. Témoin de réserve de carburant

6. Thermomètre de liquide de refroidissement

7. Bouton−poussoir de mise à zéro dutotalisateur partiel

8. Totalisateur kilométrique et deuxtotalisateurs partiels

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Vue d’ensemble du combiné des instruments"Type A

Page 23: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

7

CY11067

1. Témoins de rappel d’entretien et témoins

2. Compte−tours

3. Compteur de vitesse

4. Jauge de carburant

5. Témoin de réserve de carburant

6. Thermomètre de liquide de refroidissement

7. Bouton−poussoir de mise à zéro dutotalisateur partiel

8. Totalisateur kilométrique et deuxtotalisateurs partiels

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

"Type B

Page 24: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

8

ou

Témoin de rappel de bouclage de la ceinture desécurité conducteur∗1

Témoin de pression d’huile insuffisante∗1

Témoin de rappel de vidange d’huile moteur∗1(véhicules vendus aux Etats−Unis)

Témoin de système de freinage∗1

Témoin d’anomalie de fonctionnement∗1

Témoin du circuit de charge∗1

Témoin du système de freinage antiblocage∗1

Témoin SRS∗1

Témoin d’ouverture des portes∗1

Témoin de rappel de bouclage de la ceinture desécurité passager avant∗1 Témoin de température du liquide de la

transmissions automatiques∗1(modèles à quatre roues motrices)

Témoin de système d’antidémarrage/de dispositifantivol

Témoin de désactivation du capteur deretournement des sacs de sécurité gonflablesrideau∗2

Témoin de niveau de liquide de lave−glace depare−brise insuffisant∗1 (pour véhicules vendus auCanada)

Témoin de faible pression des pneus∗1

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Vue d’ensemble des témoins de tableau de bord

Page 25: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

9

Témoin de blocage de différentiel central∗3(modèles à quatre roues motrices)

Témoins de transmission automatique

Témoins de clignotants

Témoin de transmission intégrale petite vitesse∗3(modèles à quatre roues motrices)

Témoin des feux de route

Témoin des feux de croisement

Témoin des feux arrière

Témoin de classification des occupants du siègepassager avant

Témoin de projecteurs antibrouillards avant

Témoin de patinage

Témoin de dispositif de contrôle d’assistance à ladescente (modèles à quatre roues motrices)

Témoin “AUTO LSD”

Témoin de transmission intégrale∗3(modèles à transmission intégrale multimode)

Témoin de désactivation du système de commandede stabilité du véhicule∗1

Témoin “OFF” de correcteur d’assiette∗4

Témoins de correcteur d’assiette

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 26: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

10

∗1: Pour plus de détails, se reporter à “Témoins de rappel d’entretienet signaux sonores”, page 157 de la section 1−6.

∗2: Pour plus de détails, se reporter à “Commutateur de désactivationdu capteur de retournement des sacs de sécurité gonflablesrideau” page 102 de la section 1−3.

∗3: Si ce témoin clignote, reportez−vous à “Système à quatre rouesmotrices” page 18 de la section 1−7.

∗4: Si ce témoin clignote, reportez−vous à “Suspension arrièrepneumatique à correcteur d’assiette” page 199 de la section 1−7.

∗5: Si ce témoin clignote, reportez−vous à “Régulateur de vitesse”page 211 de la section 1−7.

Témoin du régulateur de vitesse∗5

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 27: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

11

UTILISATION DES INSTRUMENTS ETCOMMANDESClés et portesClés 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dispositif d’immobilisation du moteur 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Commande à distance du verrouillage centralisé 16. . . . . . . . . . . . . .Portes latérales 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lève−vitres électriques 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lunette arrière électrique 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Hayon 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Capot 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dispositif antivol 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bouchon du réservoir à carburant 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Toit ouvrant électrique 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

SECTION 1−2

Page 28: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

12

CY12049

Votre véhicule vous est fourni avec deuxtypes de clés.

1. Clés principales (noires)—Ces cléscommandent toutes les serrures. Votreconcessionnaire Toyota aura besoin del’une d’entre elles pour réaliser un doublede cette clé munie d’une puce detranspondeur.

2. Clé secondaire (grise)—Cette clé n’ouvrepas la serrure de la boîte à gants.

La tête de la clé principale et de la clésecondaire renferme un transpondeur dont lapuce commande le système d’antidémarrage.Ces puces sont indispensables au bonfonctionnement du dispositif; prenez doncgarde de ne pas perdre ces clés. Si vousfaites réaliser un double de cette clé, il seraimpossible de désarmer le systèmeantidémarrage moteur ou de démarrer lemoteur à l’aide de ce double.

Pour garantir le contenu de la boîte à gantslorsque vous garez votre véhicule dans unparking disposant d’un service de voiturier,laissez la clé secondaire au préposé.

Les portes latérales pouvant être verrouilléessans clé, il vous est conseillé de toujoursgarder sur vous une clé de secours au casoù vous auriez enfermé par mégarde vosclés à l’intérieur du véhicule.

CY12022

NOTE

Lors de l’utilisation d’une clé munie dela puce du transpondeur, respectez lesprécautions suivantes:

z Lors du démarrage du moteur,n’utilisez pas la clé avec un anneaude porte−clé rabattu sur la poignée decelle−ci. Sinon, le moteur pourrait nepas démarrer ou s’arrêter peu detemps après avoir démarré.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Clés

Page 29: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

13

CY12023

z Au démarrage du moteur, n’utilisezpas la clé à proximité d’autres clés àtranspondeur (y compris les clésd’autres véhicules) et ne mettez pas lapoignée de la clé en contact avecd’autres poignées de clés. Sinon, lemoteur pourrait ne pas démarrer ous’arrêter peu de temps après avoirdémarré. Si cela se produit, retirezune première fois la clé et insérez−laà nouveau après avoir retiré les autresclés à transpondeur (y compris lesclés d’autres véhicules) du porte−clésou saisissez−les ou couvrez−les àl’aide de votre main lors dudémarrage du moteur.

CY12024

z Ne tordez pas la poignée de clé.

z Ne couvrez pas la poignée de clé avecun matériau qui empêcherait lepassage des ondesélectromagnétiques.

z Ne cognez pas violemment la clécontre d’autres objets.

z Ne laissez pas la clé exposée à destempératures élevées de manièreprolongée, comme par exemple sur letableau de bord ou le capot, sous lerayonnement solaire direct.

z Ne plongez pas la clé dans l’eau ni nela nettoyez dans un nettoyeur àultrasons.

z N’utilisez pas la clé en conjonctionavec des matériauxélectromagnétiques.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 30: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

14

CY12025

LANGUETTE DE NUMERO DE CLE

Le numéro de clé figure sur une languette.Rangez cette languette dans un endroitsûr, par exemple dans votre portefeuille etnon pas dans le véhicule.

Si les clés ont été égarées ou si vousdésirez un jeu de clés supplémentaire, ellespeuvent être reproduites par leconcessionnaire Toyota à I’aide du numérode clé.

Nous vous recommandons de noter lenuméro de clé et de le garder en lieu sûr.

CY12026

Le dispositif d’immobilisation du moteurest un dispositif antivol. Lorsque vousengagez la clé dans le commutateur demoteur, la puce du transpondeur contenuedans la poignée de la clé envoie un codeélectronique. Le moteur ne peut démarrerque lorsque le code électronique émis pasla puce correspond au code mis enmémoire dans le module d’immobilisation.

Ne laissez jamais les clés dans le véhiculelorsque vous quittez celui−ci.

CY12074

Le dispositif est automatiquement activélorsque la clé est retirée du commutateur demoteur. Le témoin commence à clignoter pourindiquer que le système est activé.

Si le témoin fonctionne de l’une des façonssuivantes, contactez votre concessionnaireToyota.

D Le témoin reste allumé sauf lorsque ledispositif antivol se paramètre ou estactivé. (Reportez−vous à “Dispositifantivol” page 36 dans cette section.)

D Le témoin ne clignote pas lorsque la cléest retirée du commutateur de moteur.

D Le témoin clignote irrégulièrement.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Dispositif d’immobilisation dumoteur

Page 31: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

15

L’engagement de la clé dans le commutateurde moteur désactive automatiquement ledispositif et permet le démarrage du moteur.Le témoin s’éteint.

Le système ne nécessite pas d’entretien.

Pour que votre concessionnaire Toyotapuisse vous procurer une clé neuve munied’une puce de transpondeur, ce dernier abesoin du numéro de la clé et de la cléprincipale. Cependant, le nombre de copiesde clés que votre concessionnaire Toyota estsusceptible de réaliser est limité.

Si vous faites réaliser un double de cetteclé, il sera impossible de désarmer lesystème antidémarrage moteur ou dedémarrer le moteur à l’aide de ce double.

NOTE

Ne modifiez pas, ne déposez pas ou nedémontez pas le dispositifd’immobilisation du moteur. En cas dechangement ou de modifications nonautorisées, le fonctionnement normal dudispositif ne serait pas garanti.

Pour les véhicules vendus aux Etats−Unis

Ce dispositif est conforme à la partie 15de la réglementation FCC. Sonfonctionnement est soumis aux deuxconditions suivantes:

(1) Ce dispositif ne doit pas provoquerd’interférences gênantes et (2) il doitaccepter les interférences qu’il reçoit, ycompris celles qui peuvent provoquer unfonctionnement non souhaité.

This device complies with Part 15 of theFCC Rules. Operation is subject to thefollowing two conditions:

(1) this device may not cause harmfulinterference, and (2) this device mustaccept any interference received, includ-ing interference that may cause unde-sired operation.

ATTENTION

Des changements et des modificationsqui ne sont pas expressémentapprouvées par les responsables del’homologation peuvent entraînerl’interdiction d’utilisation de cetéquipement.

Pour les véhicules vendus au Canada

Ce dispositif répond à la norme RSS−210(Industry Canada). Son fonctionnement estsoumis aux deux conditions suivantes:

(1) Ce dispositif ne doit pas provoquerd’interférences et (2) il doit accepter toutesles interférences, y compris celles quipeuvent provoquer un fonctionnement nonsouhaité de l’appareil.

This device complies with RSS−210 ofIndustry Canada. Operation is subject tothe following two conditions:

(1) this device may not cause interfer-ence, and (2) this device must acceptany interference, including interferencethat may cause undesired operation ofthe device.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 32: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

16

CY12070

1. Commutateur “LOCK”

2. Commutateur “UNLOCK”

3. Commutateur d’ouverture de lunettearrière

4. Commutateur “PANIC”

La commande à distance du verrouillagecentralisé est conçue pour verrouiller oudéverrouiller toutes les portes latérales etle hayon, ouvrir la lunette arrière ouactiver le mode “PANIC” à une distanced’environ 1 m (3 ft.) du véhicule.

Lorsque vous actionnez les commutateurs,exercez une pression régulière et ferme à lafois.

La commande à distance du verrouillagecentralisé est un organe électronique.Respectez les instructions suivantes demanière à ne pas détériorer latélécommande.

D Ne laissez pas la télécommande à unemplacement où la température peutdevenir très élevée, comme par exemplesur le tableau de bord.

D N’essayez pas de la démonter.

D Evitez de la cogner violemment contred’autres objets ou de la laisser tomber.

D Evitez de la mettre en contact avec del’eau.

Vous pouvez disposer de 4 commandes àdistance du verrouillage centralisé pour unmême véhicule. Contactez votreconcessionnaire Toyota pour de plus amplesinformations.

Si la commande à distance du verrouillagecentralisé ne commande pas les portes, lafenêtre arrière ou l’alarme, ou si elle nefonctionne pas alors qu’elle est à une portéenormale du véhicule:

D Vérifiez qu’il n’y ait pas d’émetteur radioà proximité, par exemple une station radioou un aéroport, qui pourrait empêcher lefonctionnement normale la télécommande.

D La pile peut être déchargée. Vérifiez l’étatde la pile de la télécommande. Pourchanger la pile, reportez−vous à la section“—Remplacement de la pile”, page 20.

Si vous perdez votre transmetteur, contactezle plus rapidement possible votreconcessionnaire Toyota afin d’éviter toutrisque de vol ou d’accident. (Reportez−vousà “Si vous perdez votre commande àdistance du verrouillage centralisé” page 433de la section 4.)

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Commande à distance duverrouillage centralisé—

Page 33: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

17

CY12082

Verrouillage

CY12083

Déverrouillage

Pour verrouiller et déverrouiller toutes lesportes latérales et le hayon, appuyez surles commutateurs de la commande àdistance, lentement et suffisamment fort.

Verrouillage: Appuyez sur le commutateur“LOCK”. Toutes les portes latérales et lehayon sont verrouillés simultanément. Un bipretentit alors et les clignotants s’allumentbrièvement une fois.

Vérifiez que toutes les portes latérales et lehayon sont correctement verrouillées.

Si l’une des portes latérales ou le hayonn’est pas correctement fermée, il n’est paspossible de verrouiller le véhicule enappuyant sur la touche “LOCK” et un bipcontinu retentit pendant 10 secondes.Cependant, si la clé est engagée dans lecommutateur de moteur, il n’y aura pasémission d’un bip.

Pour arrêter le bip, fermez soigneusementtoutes les portes latérales et le hayon ouappuyez sur le commutateur “UNLOCK”.

Le bip peut être désactivé. Pour plus dedétails, contactez votre concessionnaireToyota.

Déverrouillage: Appuyez sur le commutateur“UNLOCK” une fois pour déverrouilleruniquement la porte du conducteur. Appuyezdeux fois sur le commutateur en l’espace de3 secondes pour déverrouiller simultanémenttoutes les portes latérales et le hayon. Achaque appui sur le commutateur “UNLOCK”,il y a émission de deux bips et lesclignotants s’allument brièvement deux fois.

Cette double opération de la touche pourdéverrouiller toutes les portes latérales et lehayon peut être changée en une simpleopération. Pour plus de détails, contactezvotre concessionnaire Toyota.

Lorsque le commutateur “UNLOCK” estenfoncé, l’éclairage intérieur, l’éclairage ducompartiment à bagages, l’éclairage ducommutateur de moteur et l’éclairage demarchepied (sur certains modèles) s’allumentpendant 15 secondes environ avant des’éteindre progressivement. (Pour plus dedétails, reportez−vous à “Eclairage intérieur”page 144, “Eclairage de compartiment àbagages” page 146, “Eclairage ducommutateur de moteur (démarrage)” page147 et “Eclairage des marchepieds” page 148de la section 1−5.)

Vous disposez de 30 secondes pour ouvrirl’une des portes après avoir activé ledéverrouillage. Si aucune porte n’est ouvertependant ce laps de temps, toutes les porteslatérales et le hayon seront automatiquementverrouillées.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

—Verrouillage etdéverrouillage des portes

Page 34: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

18

Ce délai concernant la fonction deverrouillage automatique des portes peut êtremodifié. Pour plus de détails, contactez votreconcessionnaire Toyota.

Si le commutateur “LOCK” ou “UNLOCK” estmaintenu enfoncé, il n’y a pas de répétitionde la commande de verrouillage ou dedéverrouillage. Relâchez le commutateur etenfoncez−le à nouveau.Les réglages suivants peuvent être effectuésavec ce système. Pour plus de détails,contactez votre concessionnaire Toyota.

D Désactiver la fonction de verrouillage etdéverrouillage des portes à distance

D Désactiver l’allumage bref des clignotants

D Changer le volume du bip sonore

CY12084

Pour ouvrir la lunette arrière, appuyez surla touche de la télécommande pendantenviron 1 seconde. La glace s’ouvriracomplètement.

Un bip retentit alors.

Si le commutateur de moteur est en position“ON”, la lunette arrière ne peut pas êtreouverte à l’aide du commutateur d’ouverturede la lunette arrière.

Pour ouvrir la lunette arrière avec la clé,reportez−vous à “Lunette arrière électrique”page 30 dans cette section.

Le programme d’ouverture de la lunettearrière par commande à distance peut êtremodifié ou désactivé. Pour plus de détails,contactez votre concessionnaire Toyota.

CY12051

Lorsque vous appuyez sur le commutateur“PANIC”, l’avertisseur sonore du véhiculese déclenche de manière intermittente etles projecteurs, les feux arrière et lesclignotants clignotent, alors quel’éclairage intérieur et l’éclairage ducompartiment à bagages s’allument.

La touche “PANIC” est utilisée pourdissuader un voleur éventuel d’effectuer uneeffraction ou de détériorer votre véhicule.

L’alarme est déclenchée pendant une minute.Pour arrêter l’alarme, appuyez sur n’importequel commutateur de la commande àdistance du verrouillage centralisé. Vouspouvez également arrêter l’alarme entournant le commutateur de moteur de laposition “LOCK” à “ON”.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

—Ouverture de la lunettearrière

—Activation du mode dedissuasion antivol

Page 35: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

19

Le mode “PANIC” ne fonctionne pas lorsquele commutateur de moteur est en position“ON”.

Ce mode de fonctionnement de l’alarme peutêtre désactivé. Pour plus de détails,contactez votre concessionnaire Toyota.

Pour les véhicules vendus aux Etats−Unis

Ce dispositif est conforme à la partie 15de la réglementation FCC. Sonfonctionnement est soumis aux deuxconditions suivantes:

(1) Ce dispositif ne doit pas provoquerd’interférences gênantes et (2) il doitaccepter les interférences qu’il reçoit, ycompris celles qui peuvent provoquer unfonctionnement non souhaité.

AVERTISSEMENT:Cet équipement a été testé et esthomologué selon les spécifications desappareils numériques de la Classe B,conformément à la partie 15 de laréglementation FCC. Ces limites sontconçues pour offrir une protectionraisonnable contre les interférencesgênantes en zone résidentielle. Cetéquipement génère, utilise et peut irradierune énergie de fréquence radio et s’il n’estpas installé et utilisé selon les instructionsfournies, il peut provoquer desinterférences gênantes dans lescommunications radios. Cependant, il n’y apas de garantie pour qu’aucuneinterférence ne produise dans uneinstallation donnée. Si cet équipementprovoque des interférences gênantes pourles réceptions radio ou T.V., ceci peut êtredéterminé par arrêt et mise en marche del’équipement. L’utilisateur est encouragé àessayer de remédier à ce problèmed’interférence en recourant à l’une ou àplusieurs des mesures suivantes:

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 36: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

20

D Réorienter ou repositionner l’antenneréceptrice.

D Augmenter la distance séparantl’équipement et le récepteur.

D Brancher l’équipement à la douille d’uncircuit différent de celui auquel lerécepteur est branché.

D Demander conseil au concessionnaireou à un technicien radio/T.V.expérimenté.

AVERTISSEMENT FCC:Des changements et des modificationsqui ne sont pas expressémentapprouvées par les responsables del’homologation peuvent entraînerl’interdiction d’utilisation de cetéquipement.

Pour les véhicules vendus au Canada

Son fonctionnement est soumis aux deuxconditions suivantes:

(1) Ce dispositif ne doit pas provoquerd’interférences et (2) il doit accepter toutesles interférences, y compris celles quipeuvent provoquer un fonctionnement nonsouhaité de l’appareil.

Lors du remplacement de la pile, utilisez unepile au lithium CR2016 ou l’équivalent.

ATTENTION

Veillez tout particulièrement à ce qu’unjeune enfant n’ingère pas la pile ou unepetite pièce de la commande à distance.

NOTE

z Lors du remplacement de la pile,veillez scrupuleusement à ne pasperdre les pièces constitutives de latélécommande.

z Remplacez la pile uniquement par lemême type ou un type équivalentrecommandé par un concessionnaireToyota.

zMettez les piles usées au rebutconformément à la législation locale.

Procédez comme suit pour remplacer la pilede la commande à distance:

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

—Remplacement de la pile

Page 37: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

21

CY12033

1. Utilisez une pièce de monnaie ou un objetsimilaire pour ouvrir le boîtier de latélécommande.

CY12088

2. Déposer la batterie déchargée del’émetteur à l’aide d’un stylo à bille.

Insérer la pointe du stylo au niveau de larainure et soulever comme indiqué surl’illustration ci−dessus.

NOTE

Faites attention de ne pas tordre lesbornes.

CY12089

3. Montez une pile neuve, face positive (+)vers le haut.

Refermez soigneusement le boîtier de latélécommande.

NOTE

z Veillez à respecter les polarités de lapile de la commande à distance(orientation du positif et du négatif).

z Ne remplacez pas la pile alors quevos mains sont humides. L’eau risquede provoquer un développement derouille intempestif.

z Ne touchez ni ne déplacez aucuncomposant de l’émetteur au risqued’en perturber le bon fonctionnement.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 38: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

22

z Faites attention de ne pas tordrel’électrode lors de la mise en place dela pile de l’émetteur et veillez à cequ’aucune impureté ou trace d’huilen’adhère au boîtier du transmetteur.

z Refermez soigneusement le boîtier dela télécommande.

Après remplacement de la pile, vérifiez quela commande à distance fonctionnenormalement. Si elle ne fonctionne toujourspas correctement, contactez votreconcessionnaire Toyota.

CY12001

VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE AL’AIDE DE LA CLE

Engagez la clé dans le trou de serrure ettournez−la.

Verrouillage: Tournez la clé vers l’avant duvéhicule.Déverrouillage: Tournez la clé vers l’arrièredu véhicule.

Les portes latérales et le hayon severrouillent et se déverrouillent toutessimultanément avec la porte du conducteur.Dans la serrure de la porte du conducteur,tournez la clé une fois pour déverrouiller laporte du conducteur et deux fois de suitepour déverrouiller simultanément toutes lesportes latérales et le hayon.

Cette double opération de la clé pourdéverrouiller toutes les portes latérales et lehayon peut être changée en une simpleopération. Pour plus de détails, contactezvotre concessionnaire Toyota.

Lorsque l’une des portes latérales ou lehayon sont déverrouillées simultanémentavec la clé, l’éclairage intérieur, l’éclairage ducompartiment à bagages, l’éclairage ducommutateur de moteur et l’éclairage demarchepied (sur certains modèles) s’allumentpendant 15 secondes environ avant des’éteindre progressivement. (Pour plus dedétails, reportez−vous à “Eclairage intérieur”page 144, “Eclairage de compartiment àbagages” page 146, “Eclairage ducommutateur de moteur (démarrage)” page147 et “Eclairage des marchepieds” page 148de la section 1−5.)

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Portes latérales—

Page 39: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

23

CY12002

VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE AL’AIDE DU BOUTON DE VERROUILLAGEINTERIEUR

Manœuvrez le bouton de verrouillage.

Verrouillage: Poussez le bouton vers l’avant.Déverrouillage: Tirez le bouton vers l’arrière.

Les portes avant s’ouvrent en tirant lapoignée intérieure même lorsque les boutonsde verrouillage sont en position verrouillée.

ATTENTION

Ne tirez pas la poignée intérieure desportes avant pendant que vousconduisez. Les portes s’ouvriraient etcela pourrait provoquer un accident.Toyota recommande fortement que tousles enfants soient installés sur le siègearrière du véhicule.

La fermeture de la porte avec le bouton enposition verrouillage bloqué provoque leverrouillage de la porte. Faites attention dene pas enfermer vos clés dans le véhicule.

Les portes avant ne peuvent pas êtreverrouillées si vous laissez la clé de contactdans le commutateur de moteur.

CY12073

Côté conducteur

Côté passager avant

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 40: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

24

VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE AL’AIDE DU COMMUTATEUR DEVERROUILLAGE CENTRALISE

Appuyez sur le commutateur.

Verrouillage: Appuyez sur la partie antérieuredu commutateur.Déverrouillage: Appuyez sur la partiepostérieure du commutateur.

La commande du commutateur permet deverrouiller ou de déverrouiller simultanémenttoutes les portes latérales et le hayon.

Si vous faites l’une des actions suivantes, niles portes avant ni le hayon ne peuvent êtredéverrouillées avec le commutateur deverrouillage centralisé des portes.

D Verrouiller toutes les portes latérales et laporte arrière avec la clé ou la commandeà distance du verrouillage centralisélorsque toutes les portes latérales et lehayon sont fermées.

D Ouvrir la porte côté conducteur oupassager avant et mettre les boutons deverrouillage intérieur des deux portesavant en position verrouillée, puis fermerles portes avant.

Le commutateur de verrouillage centralisédes portes peut être réactivé comme suit.

D Tournez le commutateur de moteur sur“ON”.

D Déverrouiller toutes les portes latérales etle hayon avec la clé ou la commande àdistance du verrouillage centralisé.

D Déverrouiller la porte côté conducteur oupassager avant avec le bouton deverrouillage intérieur, puis déverrouillertoutes les portes et le hayon avec lecommutateur de verrouillage centralisédes portes.

Cette protection de déverrouillage ducommutateur de verrouillage centralisé desportes peut être désactivée. Pour plus dedétails, contactez votre concessionnaireToyota.

CY12004

SECURITES ENFANT DES PORTESARRIERE

Déplacez le levier de verrouillage enposition “LOCK” comme indiqué surl’étiquette.

Lorsque la sécurité enfants est verrouillée,vous ne pouvez ouvrir la porte arrière aumoyen de la poignée intérieure. Nous vousrecommandons d’utiliser cette fonctionlorsque de jeunes enfants sont transportés àbord du véhicule.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 41: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

25

ATTENTION

Avant de prendre la route, assurez−vousque les portes sont bien fermées etverrouillées, particulièrement lorsque dejeunes enfants sont à bord. Leverrouillage des portes et le bon usagedes ceintures de sécurité empêchent leconducteur et les passagers d’êtreéjectés du véhicule en cas d’accident.Ceci évite également l’ouvertureaccidentelle des portes en cours deroute.

VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DESPORTES

Vous pouvez sélectionner les fonctionssuivantes:

D Verrouillage asservi à la position dulevier de sélecteur

Toutes les portes sont verrouilléesautomatiquement lorsque le levier desélecteur est retiré de la position “P”.

D Verrouillage asservi à la vitesse duvéhicule

Toutes les portes sont automatiquementverrouillées lorsque la vitesse du véhiculedépasse 20 km/h (12 mph).

Vous pouvez régler ou annuler lesfonctions de verrouillage automatique desportes:

Veillez à serrer le frein de stationnementlorsque vous exécutez les opérationssuivantes.

Pour sélectionner le verrouillage asservi àla position du levier de sélecteur:

1. Fermez toutes les portes et tournez lecommutateur de moteur en position “ON”.

2. Placez le levier de sélecteur en position“P”.

3. Dans les 10 secondes qui suivent la misedu commutateur de moteur en position“ON”, appuyez en continu sur l’avant(position de verrouillage) du commutateurde verrouillage centralisé des portes côtéconducteur pendant 5 secondes.

Les portes seront verrouillées etdéverrouillées successivement pourindiquer que la fonction est active.

Pour annuler la fonction, répétez l’opérationdécrite ci−dessus.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

—Fonctions de verrouillage etde déverrouillageautomatiques des portes

Page 42: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

26

Pour sélectionner le verrouillage asservi àla vitesse du véhicule:

1. Fermez toutes les portes et tournez lecommutateur de moteur en position “ON”.

2. Faites passer le levier de sélecteur de laposition “P” à la position “N”.

3. Dans les 10 secondes qui suivent la misedu commutateur de moteur en position“ON”, appuyez en continu sur l’avant(position de verrouillage) du commutateurde verrouillage centralisé des portes côtéconducteur pendant 5 secondes.

Les portes seront verrouillées etdéverrouillées successivement pourindiquer que la fonction est active.

Pour annuler la fonction, répétez l’opérationdécrite ci−dessus.

DEVERROUILLAGE AUTOMATIQUE DESPORTES

Vous pouvez sélectionner les fonctionssuivantes:

D Déverrouillage asservi à la position dulevier de sélecteur

Toutes les portes sont déverrouilléesautomatiquement lorsque le levier desélecteur est placé en position “P”.

D Déverrouillage asservi au commutateurde moteur

Toutes les portes sont automatiquementdéverrouillées lorsque la porte conducteurest ouverte dans les 10 secondes quisuivent le positionnement du commutateurde moteur sur “ACC” ou sur “LOCK” ousi la clé est retirée.

Vous pouvez régler ou annuler lesfonctions de déverrouillage automatiquedes portes:

Veillez à serrer le frein de stationnementlorsque vous exécutez les opérationssuivantes.

Pour sélectionner le déverrouillage asservià la position du levier de sélecteur:

1. Fermez toutes les portes et tournez lecommutateur de moteur en position “ON”.

2. Placez le levier de sélecteur en position“P”.

3. Dans les 10 secondes qui suivent la misedu commutateur de moteur en position“ON”, appuyez en continu sur l’arrière(position de déverrouillage) ducommutateur de verrouillage centralisédes portes côté conducteur pendant 5secondes.

Les portes seront verrouillées etdéverrouillées successivement pourindiquer que la fonction est active.

Pour annuler la fonction, répétez l’opérationdécrite ci−dessus.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 43: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

27

Pour sélectionner le déverrouillage asserviau commutateur de moteur:

1. Fermez toutes les portes et tournez lecommutateur de moteur en position “ON”.

2. Faites passer le levier de sélecteur de laposition “P” à la position “N”.

3. Dans les 10 secondes qui suivent la misedu commutateur de moteur en position“ON”, appuyez en continu sur l’arrière(position de déverrouillage) ducommutateur de verrouillage centralisédes portes côté conducteur pendant 5secondes.

Les portes seront verrouillées etdéverrouillées successivement pourindiquer que la fonction est active.

Pour annuler la fonction, répétez l’opérationdécrite ci−dessus.

CY12005

Les lève−vitres peuvent être actionnés àl’aide du commutateur incorporé à chaqueporte latérale.

Les lève−vitres électriques fonctionnentlorsque le commutateur de moteur est enposition “ON”.

Fonctionnement contact coupé: Si les deuxportes avant sont fermées, chaquelève−vitres électriques fonctionne pendantenviron 43 secondes même après coupuredu contact du commutateur de moteur. Sonfonctionnement est désactivé lorsque l’unedes portes avant est ouverte.

Le témoin intégré au commutateur (“AUTO”)vous indique quels commutateurs peuventêtre commandés.

COMMANDE DE LA VITRE COTECONDUCTEUR

Utilisez le commutateur situé sur la porteconducteur.

Fonctionnement normal: La vitre coulissetant que le commutateur est maintenuenfoncé.

Ouverture: Appuyez légèrement sur lecommutateur.Fermeture: Soulevez légèrement lecommutateur.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Lève−vitres électriques

Page 44: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

28

CY12006

Fonctionnement automatique: Enfoncez ourelevez complètement le commutateur puisrelâchez−le. La vitre s’ouvrira ou se fermeracomplètement. Pour arrêter la vitre pendantson déplacement, appuyez légèrement sur lecommutateur dans le sens inverse dumouvement de la vitre puis relâchez lecommutateur.

Fonction anti−pincement: Lors de lafermeture automatique ou de la fermeturecontact coupé, la vitre s’arrête et s’ouvre àmoitié si quelque chose se coince entre lavitre et son encadrement.

Si un coup est donné à la vitre, cettefonction peut se déclencher même si rienn’est resté pincé.

Si la batterie est débranchée ou bienépuisée, les lève−vitres électriques risquentde ne pas fonctionner automatiquement et lafonction anti−pincement ne fonctionnera pascorrectement après avoir rebranché, remplacéou bien rechargé la batterie. Si l’un de cescas se produit, réinitialisez les lève−vitresélectriques.

Pour régulariser le fonctionnement deslève−vitres:

1. Enfoncez le commutateur de lève−vitre etabaissez la vitre à moitié.

2. Relevez le commutateur jusqu’à fermeturede la vitre et maintenez−le pendant uninstant.

Assurez−vous que la vitre s’ouvre et seferme automatiquement. Si le lève−vitre nefonctionne pas correctement, faites−lecontrôler par votre concessionnaire Toyota.

ATTENTION

D N’essayez jamais de vous coincer unepartie du corps pour activerintentionnellement la fonctionanticoincement, car vous pourriezvous blesser grièvement, voiremortellement.

D La fonction anti−pincement peut nepas fonctionner si quelque chose estpincé juste avant la fermeturecomplète de la vitre.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 45: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

29

CY12052

Commutateurde verrouillagedu lève−vitre

CY12085

COMMANDE DES VITRES PASSAGER

Utilisez le commutateur de la portepassager ou les commutateurs de la porteconducteur qui commandent leslève−glaces des portes passager.

La vitre coulisse tant que le commutateur estmaintenu enfoncé.

Ouverture: Appuyez sur le commutateur.Fermeture: Relevez le commutateur.

Si vous appuyez sur le commutateur deverrouillage des lève−vitres de la porteconducteur, les lève−vitres des passagerssont condamnés.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 46: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

30

ATTENTION

Pour éviter la mort ou des blessuresgraves, vous devez procéder commesuit.

D Avant de fermer les vitres,assurez−vous systématiquement de lasécurité des personnes alentour. Vousdevez également vérifier que toutesles parties du corps: tête, mains, detous les occupants, sont bien à l’abrià l’intérieur de l’habitacle. Si unepersonne se coince le cou, la tête oules mains dans une vitre qui se ferme,elle encourt des blessures graves,voire mortelles. Lorsqu’un passagerferme les vitres électriques, vérifiezqu’il procède à cette opération entoute sécurité.

D Lorsque de petits enfants sont à borddu véhicule, ne jamais les laissermanœuvrer les commutateurs delève−vitres sans les surveiller. Utilisezle commutateur de verrouillage deslève−vitres pour éviter qu’ilsn’utilisent les commutateurs demanière intempestive.

D Veillez à retirer la clé lorsque vousquittez votre véhicule.

D Ne laissez jamais personne (enparticulier un enfant en bas âge) seuldans le véhicule, surtout si vousn’avez pas retiré la clé de contact.Sinon, les enfants risqueraient demanipuler les commutateurs delève−vitres et d’être coincés par unevitre. Les personnes laissées sanssurveillance (particulièrement unenfant en bas âge) risquent desaccidents graves.

CY12036

La lunette arrière électrique estcommandée indifféremment par lecommutateur au tableau de bord ou la clétournée dans la serrure de le hayon.

La lunette arrière électrique fonctionnelorsque le commutateur de moteur est enposition “ON”.

Il est possible d’ouvrir la lunette lorsque sonessuie−glace est en fonction. Dans un telcas, l’essuie−glace s’arrête jusqu’à ce que lalunette arrière soit à nouveau fermée.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Lunette arrière électrique

Page 47: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

31

Si la lunette arrière n’est pas complètementfermée, l’essuie−glace, le lave−glace et ledésembueur de la lunette arrière nefonctionnent pas. (Reportez−vous à“Essuie−glace et lave−glace de lunettearrière” à la page 149 et à “Désembuage dela lunette arrière et des rétroviseursextérieurs” à la page 150 de la section 1−5.)

Si la batterie est débranchée ou bienépuisée, la lunette arrière électrique risquede ne pas fonctionner automatiquement et lafonction anti−pincement ne fonctionnera pascorrectement après avoir rebranché, remplacéou bien rechargé la batterie. Si l’un de cescas se produit, régularisez sonfonctionnement à l’aide du commutateur de lalunette arrière électrique.

Pour régulariser le fonctionnement de lalunette arrière électrique:

1. Appuyez sur la partie “” (bas) ducommutateur et ouvrez la lunette à moitié.

2. Appuyez sur la partie “” (haut) ducommutateur jusqu’à fermeture de lalunette et maintenez−la pendant uninstant.

Assurez−vous que la vitre s’ouvre et seferme automatiquement. Si la lunette arrièreélectrique ne fonctionne pas correctement,faites−la contrôler par votre concessionnaireToyota.

COMMANDE DE L’INTERIEUR

La commutateur de moteur doit être enposition “ON”.

Fonctionnement normal: Pour ouvrir etfermer la lunette arrière, appuyez rapidementsur le commutateur “” (bas) ou “” (haut).

Fonctionnement automatique: Pour ouvriret fermer la lunette arrière, appuyez sur lecommutateur “” (bas) ou “” (haut), sansle relâcher. La vitre s’ouvrira ou se fermeracomplètement. Pour arrêter la lunette encours de montée ou de descente, appuyezbrièvement sur le côté “” (bas) ou “”(haut) du commutateur.

Fonctionnement contact coupé: Si les deuxportes avant sont fermées, il continue defonctionner pendant 43 secondes même unefois que le contact du commutateur demoteur soit coupé. Son fonctionnement estdésactivé lorsque l’une des portes avant estouverte.

Fonction anti−pincement: Lors de lafermeture automatique ou de la fermeturecontact coupé, la vitre s’arrête et s’ouvre àmoitié si quelque chose se coince entre lavitre et son encadrement.

Si un coup est donné à la vitre, cettefonction peut se déclencher même si rienn’est resté pincé.

ATTENTION

D N’essayez jamais de vous coincer unepartie du corps pour activerintentionnellement la fonctionanticoincement, car vous pourriezvous blesser grièvement, voiremortellement.

D La fonction anti−pincement peut nepas fonctionner si quelque chose estpincé juste avant la fermeturecomplète de la vitre.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 48: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

32

CY12008

Si vous enfoncez sur le commutateur deverrouillage du lève−vitre sur la porte duconducteur, la lunette arrière est mise horsfonction.

CY12086

COMMANDE DE L’EXTERIEUR

La lunette arrière peut être ouverte et ferméeen actionnant la clé dans la serrure de laporte conducteur.

Ouverture: Tournez la clé à fond dans lesens inverse des aiguilles d’une montre etmaintenez−la dans cette position.

Une fois que la porte est déverrouillée, lavitre commence à se baisser. Pour arrêter ledéplacement de la vitre, relâchez la clé.

Fermeture: Tournez la clé à fond dans lesens des aiguilles d’une montre etmaintenez−la dans cette position.

Une fois que la porte est verrouillée, la vitrecommence à se relever. Pour arrêter ledéplacement de la vitre, relâchez la clé.

Cette fonction asservie à l’utilisation de la cléde porte peut être désactivée. Pour plus dedétails, contactez votre concessionnaireToyota.

Fonction anti−pincement: Pendant lafermeture, la vitre s’arrête avant deredescendre à mi−hauteur si quelque chosereste pincé entre la vitre et l’encadrement.

Si un coup est donné à la vitre, cettefonction peut se déclencher même si rienn’est resté pincé.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 49: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

33

ATTENTION

Pour éviter la mort ou des blessuresgraves, vous devez procéder commesuit.

D Avant de fermer la lunette arrièreélectrique, assurez−voussystématiquement de la sécurité despersonnes alentour. Vous devezégalement vérifier que toutes lesparties du corps: tête, mains, de tousles occupants, sont bien à l’abri àl’intérieur de l’habitacle. Si unepersonne se coince le cou, la tête oules mains dans une vitre qui se ferme,elle encourt des blessures graves,voire mortelles. Lorsqu’un passagerferme la lunette arrière électrique,vérifiez qu’il ou elle procède à cetteopération en toute sécurité.

D Lorsque de petits enfants sontprésents dans le véhicule, ne jamaisles laisser manœuvrer le commutateurde lunette arrière électrique sans lessurveiller. Pour éviter qu’ils utilisentde manière intempestive lecommutateur, actionnez lecommutateur de verrouillage dulève−vitre.

D Veillez à retirer la clé lorsque vousquittez votre véhicule.

D Ne laissez jamais personne (enparticulier un enfant en bas âge) seuldans le véhicule, surtout si vousn’avez pas retiré la clé de contact.Sinon, l’enfant risquerait de manipulerle commutateur de la lunette arrièreélectrique et d’être coincés par lavitre. Les personnes laissées sanssurveillance (particulièrement unenfant en bas âge) risquent desaccidents graves.

D La lunette arrière doit être ferméependant la conduite du véhicule. Celaévite non seulement que les bagagesne soient éjectés, mais empêcheégalement les gaz d’échappement depénétrer dans le véhicule.

D N’essayez jamais de vous coincer unepartie du corps pour activerintentionnellement la fonctionanticoincement, car vous pourriezvous blesser grièvement, voiremortellement.

D La fonction anti−pincement peut nepas fonctionner si quelque chose estpincé juste avant la fermeturecomplète de la vitre.

Pour ouvrir la lunette arrière avec latélécommande de verrouillage centralisé,reportez−vous à “—Ouverture de la lunettearrière”, page 18 dans cette section.

CY12069

Pour ouvrir le hayon, poussez sur lapoignée.

Le hayon peut être ouverte lorsque levéhicule est à l’arrêt.

Si la poignée ne fonctionne pas excepté encas de batterie débranchée ou épuisée,contactez votre concessionnaire Toyota.

Si la batterie est débranchée ou épuisée,le hayon arrière ne s’ouvre pas même aprèsrebranchement, remplacement ou recharge dela batterie. Si l’un de ces cas se produit,réinitialisez le hayon.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Hayon

Page 50: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

34

Pour réinitialiser le hayon, déverrouillez−leavec la clé, la télécommande ou lecommutateur de verrouillage centralisé desportes, reportez−vous à “—Verrouillage etdéverrouillage des portes”, page 17 et à“Portes latérales”, page 22 dans cettesection.

Vérifiez que le hayon s’ouvre. Si le hayon nes’ouvre pas correctement, faites−la contrôlerpar votre concessionnaire Toyota.

Le hayon peut être verrouillée oudéverrouillée comme suit.

D Les portes latérales et le hayon severrouillent et se déverrouillent toutessimultanément avec la porte arrière.Introduisez la clé dans la serrure,tournez−la dans le sens des aiguillesd’une montre pour verrouiller et dans lesens inverse des aiguilles d’une montrepour déverrouiller.

D Appuyez sur le commutateur deverrouillage centralisé des portes.(Reportez−vous à “Portes latérales”, page22 dans cette section.)

D Utilisez la commande à distance duverrouillage centralisé. (Reportez−vous à“—Verrouillage et déverrouillage desportes”, page 17 dans cette section.)

D Les portes latérales et le hayon severrouillent et se déverrouillent toutessimultanément avec la porte duconducteur. (Reportez−vous à “Porteslatérales”, page 22 dans cette section.)

Si la batterie est débranchée puisrebranchée, le hayon sera automatiquementverrouillée. Faites attention de ne pasenfermer vos clés dans le véhicule.

Lorsque toutes les portes latérales ou lehayon sont déverrouillées simultanémentavec la clé, l’éclairage intérieur, l’éclairage ducompartiment à bagages, l’éclairage ducommutateur de moteur et l’éclairage demarchepied (sur certains modèles) s’allumentpendant 15 secondes environ avant des’éteindre progressivement. (Pour plus dedétails, reportez−vous à “Eclairage intérieur”page 144, “Eclairage de compartiment àbagages” page 146, “Eclairage ducommutateur de moteur (démarrage)” page147 et “Eclairage des marchepieds” page 148de la section 1−5.)

La lunette arrière peut être ouverte et ferméeen actionnant la clé dans la serrure de laporte conducteur. (Reportez−vous à “Lunettearrière électrique” à la page 30 dans cettesection pour plus de détails.)

CY12009

Une sangle est prévue à l’intérieur duhayon pour faciliter sa prise, pour lafermeture.

Pour fermer le hayon, abaissez et appuyezsur cette dernière. Après avoir refermé lehayon, essayez de l’ouvrir pour vérifierqu’elle est bien fermée.

Mécanisme de fermeture automatique de lehayon: Lorsque le hayon a été mal referméeet est encore entrebâillée, ce mécanisme laferme complètement, automatiquement.

Reportez−vous à “—Précautions derangement” page 380 de la section 2 pourles précautions à prendre lors du rangementdes bagages.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 51: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

35

ATTENTION

D La porte arrière et la lunette arrièredoivent être fermées durant laconduite du véhicule. Cela évite nonseulement que les bagages ne soientéjectés, mais empêche également lesgaz d’échappement de pénétrer dansle véhicule.

D Prenez garde à éviter de vous fairepincer les doigts par la porte lorsquele mécanisme termine de la fermerautomatiquement.

D Ne laissez jamais un enfant manipulerseul le hayon.

NOTE

z Afin d’éviter toute détérioration deséléments d’ouverture de le hayon, neles soumettez pas à des contraintesanormales, ne les peignez pas etveillez à ce qu’aucun corps étrangern’obstrue les éléments.

z Ne forcez pas sur la porte pendantque le mécanisme automatique essaiede la fermer complètement. Sinon, lemécanisme risque de ne plusfonctionner normalement.

CY12053

Ouverture du capot:

1. Soulevez le levier de déverrouillage ducapot. Le capot moteur se soulèvelégèrement.

ATTENTION

Avant de conduire le véhicule,assurez−vous que le capot estsoigneusement verrouillé. Sinon, lecapot pourrait s’ouvrir de façonsoudaine pendant la conduite duvéhicule et provoquer un accident.

CY12087

2. A l’avant du véhicule, poussez sur lelevier de verrouillage auxiliaire vers lehaut, puis soulevez le capot.

Avant de fermer le capot, vérifiez que vousn’avez pas oublié d’outils, de chiffons etc.,puis abaissez le capot et vérifiez qu’il severrouille en place. Si nécessaire, appuyezdoucement sur l’avant du capot pour leverrouiller.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Capot

Page 52: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

36

CY12054

Le système fait retentir l’alarme et faitclignoter les phares lorsqu’une ouvertureforcée est détectée. L’alarme se déclenchelorsque le déverrouillage ou l’ouvertureforcée d’une porte ou du capot est détectéou bien lorsque la borne de la batterie estdébranchée puis rebranchée alors que levéhicule est verrouillé.

CY12074

ACTIVATION DU SYSTEME

1. Tournez le commutateur de moteur enposition “LOCK” et retirez, la clé.

Le témoin commence à clignoter lorsque laclé est retirée du commutateur de moteur.(Reportez−vous à “Dispositif d’immobilisationdu moteur” page 14 de cette section pourplus de détails.)

2. Faites descendre tous les passagers duvéhicule.

3. Fermez et verrouillez toutes les porteslatérales, le hayon et le capot.

Le témoin reste allumé lorsque toutes lesportes latérales, le hayon et le capot sontfermés et verrouillés.

Le système est automatiquement activé après30 secondes. Lorsque le système est activé,le témoin recommence à clignoter.

4. Après avoir vérifié que le témoin clignote,vous pouvez vous éloigner du véhicule.

Ne laissez jamais quiconque à l’intérieur duvéhicule lorsque vous activez le système, carle déverrouillage d’une porte de l’intérieurdéclencherait l’alarme.

DESACTIVATION DU SYSTEME

Le système se désactive au cas où l’une desconditions suivantes se produit:

D L’une des portes latérales, le hayon ou lecapot est ouvert(e).

D L’une des portes latérales ou le hayon estdéverrouillée.

D Le clé est introduite dans le commutateurde moteur.

D La cosse de la batterie est remise enplace.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Dispositif antivol

Page 53: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

37

LORSQUE L’ALARME EST ACTIVEE

Déclenchement du système

Il y a déclenchement de l’alarme dans lesconditions suivantes:

D Si l’une des portes latérales estdéverrouillée ou ouverte sans la clé ou lacommande à distance du verrouillagecentralisé ou si le hayon ou le capot estouvert par effraction.

D Si la cosse de la batterie est débranchéepuis rebranchée.

D Si le démarrage est court−circuité.

Le témoin s’allume lorsque le système estactivé.

Si l’alarme a été activée et que la clé n’estpas dans le commutateur de moteur, toutesles portes latérales et le hayon sontautomatiquement reverrouillées.

Après une minute, l’alarme s’arrêteautomatiquement et le témoin clignote ànouveau.

Réactivation de l’alarme

Lorsque l’alarme est activée, elle se réactiveautomatiquement après arrêt dudéclenchement de l’alarme.

L’alarme se déclenche à nouveau dans lesmêmes circonstances que celles décritesdans “Déclenchement du système”.

Arrêt de l’alarme

L’alarme peut être arrêtée comme suit:

D Déverrouillez l’une des portes latérales oule hayon avec la clé ou la commande àdistance du verrouillage centralisé.

D Tournez le commutateur de moteur etamenez−le de la position “LOCK” à laposition “ON”.

Il y a également désactivation du système.

Si la batterie est déchargée suite à uneimmobilisation prolongée du véhicule, etc.,l’alarme se déclenche à nouveau lorsque lebatterie est rechargée ou bien remplacée. Sicela se produit, déverrouillez immédiatementl’une des portes latérales ou le hayon avecla clé ou la commande à distance duverrouillage centralisé; l’alarme s’arrête.

CONTROLE DU SYSTEME

1. Ouvrez toutes les vitres.

2. Activez le dispositif comme décritci−dessus. Les portes latérales et lehayon doivent être verrouillées à l’aide dela clé ou de la commande à distance duverrouillage centralisé. Attendez que letémoin s’éteigne ou clignote.

3. Déverrouillez l’une des portes latérales del’intérieur. L’alarme doit être activée.

4. Arrêtez l’alarme comme décritprécédemment.

5. Répétez cette opération pour les autresportes et le capot. Lors de l’essai sur lecapot, vérifiez également que l’alarme estdéclenchée lorsqu’une borne de la batterieest débranchée puis rebranchée.

Si le dispositif ne fonctionne pascorrectement, faites−le vérifier par votreconcessionnaire Toyota.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 54: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

38

CY12081

Ceci indique que la trappe de remplissagede carburant se trouve sur le côté gauchede votre véhicule.

CY12055

1. Pour ouvrir la trappe de remplissage decarburant, tirez la manette.

Arrêtez le moteur pendant leravitaillement en carburant.

ATTENTION

D Ne fumez pas, ne provoquez pasd’étincelles et n’approchez pas deflammes vives lorsque vous vousravitaillez en carburant. En effet, lesvapeurs d’essence sont inflammables.

D Lors de l’ouverture du bouchon, ne leretirez pas rapidement. Par tempschaud, le carburant sous pressionpeut provoquer des blessures ens’échappant du goulot de remplissageen cas de retrait rapide du bouchondu goulot.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Bouchon du réservoir àcarburant

Page 55: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

39

CY12060

2. Pour enlever le bouchon du réservoir àcarburant, tournez le bouton de 90degrés dans le sens contraire desaiguilles d’une montre (jusqu’au pointdur 1), puis tournez−le de 30 degréssupplémentaires (jusqu’au point 2).Attendez un peu avant de le retirer.

Il n’y a rien d’anormal à entendre parfois unbruit de succion à l’ouverture du réservoir.

CY12056

3. Une fois enlevé, le bouchon peut êtreaccroché au dos de la trappe deremplissage de carburant.

Positionnez le bouchon de telle sorte que lescrochets soient sur un axe horizontal ouvertical et placez−le dans le logement situéau dos de la trappe.

Lors de la remise en place du bouchon,tournez−le dans le sens des aiguillesd’une montre jusqu’à perception d’undéclic. Lorsque vous entendez le déclic, lebouchon est bien fermé.

Si le bouchon n’est pas correctement fermé,le témoin d’anomalie de fonctionnements’allume. Vérifiez que le bouchon est serrécorrectement.

Le témoin s’éteint après quelques trajets. Sile témoin ne s’éteint pas, contactez votreconcessionnaire Toyota dès que possible.

ATTENTION

D Veillez à bien revisser le bouchon afind’éviter toute fuite de carburant encas d’accident.

D N’utilisez qu’un bouchon de réservoird’origine Toyota en cas deremplacement. Il est conçu pourréguler la pression du réservoir àcarburant.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 56: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

40

NOTE

Pour éviter d’endommager le bouchon,ne forcez que dans le sens de rotationprévu. Ne tirez pas sur le bouchon ni netentez de l’arracher.

CY12016

Toit ouvrant coulissant

CY12017

Toit ouvrant relevable

Pour actionner le toit ouvrant, utilisez lecommutateur situé à côté des éclairagesindividuels.

Le toit ouvrant fonctionne lorsque lecommutateur de moteur est en position “ON”.

Le pare−soleil peut être ouvert ou fermémanuellement.

Toit ouvrant coulissant—

Ouverture: Appuyez sur le côté “SLIDEOPEN” du commutateur.

Le toit s’ouvre complètement etautomatiquement. Pour arrêter le toit à uneposition intermédiaire d’ouverture, donnezune brève impulsion sur le côté “SLIDEOPEN” ou “TILT UP” du commutateur.

En opérant par appuis brefs sur lecommutateur, le toit ouvrant s’ouvre tant quele commutateur reste enfoncé, et s’arrêtesitôt ce dernier relâché.

Le pare−soleil s’ouvre en même temps quele toit ouvrant.

Lorsque le toit ouvrant est en positioncomplètement ouverte, le déflecteur sort pourlimiter l’entrée de courants d’air violents dansl’habitacle. L’angle du déflecteur varieautomatiquement en fonction de la vitesse duvéhicule.

Fermeture: Appuyez sur le côté “TILT UP” ducommutateur.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Toit ouvrant électrique

Page 57: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

41

Le toit se fermera complètement etautomatiquement. Pour arrêter le toit à uneposition intermédiaire d’ouverture, donnezune brève impulsion sur le côté “SLIDEOPEN” ou “TILT UP” du commutateur.

En opérant par appuis brefs sur lecommutateur, le toit ouvrant se ferme tantque le commutateur reste enfoncé, et s’arrêtesitôt ce dernier relâché.

Toit ouvrant relevable—

Pour relever: Appuyez sur le côté “TILT UP”du commutateur.

Le toit se relève complètement etautomatiquement. Pour arrêter le toit à uneposition intermédiaire d’ouverture, donnezune brève impulsion sur le côté “SLIDEOPEN” ou “TILT UP” du commutateur.

En opérant par appuis brefs sur lecommutateur, le toit ouvrant se relève tantque le commutateur reste enfoncé, et s’arrêtesitôt ce dernier relâché.

Pour l’abaisser: Appuyez sur le côté “SLIDEOPEN” du commutateur.

Le toit se referme complètement,automatiquement. Pour arrêter le toit à uneposition intermédiaire d’ouverture, donnezune brève impulsion sur le côté “SLIDEOPEN” ou “TILT UP” du commutateur.

En opérant par appuis brefs sur lecommutateur, le toit ouvrant s’abaisse tantque le commutateur reste enfoncé, et s’arrêtesitôt ce dernier relâché.

Fonctionnement contact coupé: Si les deuxportes avant sont fermées, il continue defonctionner pendant 43 secondes même unefois que le commutateur de moteur soitcoupé. Son fonctionnement est désactivélorsque l’une des portes avant est ouverte.

Fonction anti−pincement:

D Si la fermeture en coulissement du toitouvrant est entravée par un objetquelconque resté coincé dans sonencadrement, le toit ouvrant s’arrête et serouvre à moitié, tandis que le déflecteurs’arrête également et se redéploiecomplètement.

D Si la fermeture en basculement du toitouvrant est entravée par un objetquelconque resté coincé dans sonencadrement, le toit ouvrant s’arrête et derouvre complètement.

Si le toit ouvrant reçoit un choc, cettefonction peut se déclencher même si rienn’est resté coincé.

Si la batterie est débranchée oudéchargée, le toit ouvrant risque de ne pasfonctionner automatiquement et la fonctionanti−pincement ne jouera pas correctementson rôle après avoir rebranché, remplacé ourechargé la batterie. Si l’un de ces cas seproduit, réinitialisez le toit ouvrant.

Pour réinitialiser le toit ouvrant, appuyez surle commutateur du côté “TILT UP” etmaintenez−le enfoncé jusqu’à ce qu’il soitcomplètement déployé puis s’abaisse un peuautomatiquement.

Vérifiez que le toit ouvrant s’ouvre et seferme automatiquement. Si le toit ouvrant nefonctionne pas correctement, faites lecontrôler par votre concessionnaire Toyota.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 58: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

42

ATTENTION

Pour éviter la mort ou des blessuresgraves, vous devez procéder commesuit.

D Lorsque le véhicule se déplace, nejamais passer la tête, les mains outoute autre partie du corps par la baiedu toit ouvrant. Sinon, il y a risque demort ou blessures graves lors d’unarrêt brutal du véhicule ou en casd’accident.

D Avant de fermer le toit ouvrant,assurez−vous systématiquement de lasécurité des personnes alentour. Vousdevez également vérifier que personnene passe la tête, les mains, ou touteautre partie du corps dans l’ouverturedu toit. Si une personne se coince lecou, la tête ou les mains dans le toitouvrant pendant sa fermeture, elleencourt des blessures graves, voiremortelles. Lorsqu’un passager procèdeà la fermeture du toit ouvrant, vérifiezqu’il effectue cette opération en toutesécurité.

D Veillez à retirer la clé lorsque vousquittez votre véhicule.

D Ne laissez jamais personne (enparticulier un enfant en bas âge) seuldans le véhicule, surtout si vousn’avez pas retiré la clé. Sinon, lesenfants risqueraient, en effet, demanœuvrer le commutateur de toitouvrant et d’être coincés dans la baiede toit ouvrant. Les personneslaissées sans surveillance(particulièrement un enfant en basâge) risquent des accidents graves.

D Ne vous asseyez jamais sur lepavillon lorsque le toit ouvrant estouvert.

D N’essayez jamais de vous coincer unepartie du corps pour activerintentionnellement la fonctionanticoincement, car vous pourriezvous blesser grièvement, voiremortellement.

D La fonction anti−pincement peut nepas fonctionner si quelque chose secoince juste avant la fermeturecomplète du toit ouvrant.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 59: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

43

UTILISATION DES INSTRUMENTS ETCOMMANDESSystèmes de retenue des passagersSièges 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sièges avant 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dispositif de mémorisation de la position de conduite 50. . . . . . . . . .Sièges arrière 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Appuis−têtes 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Accoudoir 66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sièges chauffants 66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ceintures de sécurité 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sacs de sécurité gonflables SRS 78. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Commutateur de désactivation du capteur de retournement

des sacs de sécurité gonflables rideau 102. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Siège de sécurité enfant 103. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

SECTION 1−3

Page 60: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

44

Lors de la conduite du véhicule, tous lesdossiers de sièges doivent être relevés enposition verticale, les occupants doivent êtrecorrectement assis et leurs ceintures desécurité bouclées.

ATTENTION

D Ne conduisez jamais le véhicule si lesoccupants ne sont pas correctementassis. Ne laissez personne s’asseoirsur le dossier d’un siège rabattu, dansle compartiment à bagages ou dans lazone de chargement. Les personnesqui ne sont pas correctement assiseset/ou qui n’ont pas correctementbouclé leur ceinture de sécuritérisquent des blessures graves, voiremortelles, en cas de freinaged’urgence ou de collision.

D Pendant la conduite, ne laissez pasles passagers se mettre debout ou sedéplacer entre les sièges. Desblessures graves, voire mortelles,pourraient être occasionnées en casde freinage d’urgence ou de collision.

Siège conducteur

ATTENTION

Le sac de sécurité gonflable SRSconducteur se déploie avec une forceconsidérable et peut entraîner la mortou des blessures graves,particulièrement si le conducteur setrouve très près du sac de sécuritégonflable. La National Highway TrafficSafety Administration (“NHTSA”)conseille:

La zone à risque du sac de sécuritégonflable conducteur se situant dans lespremiers 50—75 mm (2—3 in.) dedéploiement, vous disposez d’une largemarge de sécurité en vous plaçant à 250mm (10 in.) de votre sac de sécuritégonflable conducteur. Cette distance estmesurée entre le centre du volant dedirection et votre sternum. Si vous êtesactuellement assis à moins de 250 mm(10 in.), vous pouvez changer votreposition de conduite de différentesfaçons:

D Déplacez votre siège aussi loin enarrière que possible tout en atteignantconfortablement les pédales.

D Inclinez légèrement le dossier dusiège. Bien que la conception desvéhicules soit variable, la plupart desconducteurs peuvent s’asseoir à unedistance de 250 mm (10 in.), mêmeavec le siège conducteurcomplètement avancé, en inclinantsimplement un peu le dossier dusiège. Si vous voyez mal la routeaprès avoir incliné votre siège, utilisezun coussin ferme et non glissant pourvous surélever ou bien remontezl’assise du siège si votre véhicule estdoté de ce dispositif.

D Si votre volant de direction estréglable, inclinez−le vers le bas. Cecia pour effet de diriger le sac desécurité gonflable vers votre poitrineplutôt que vers votre tête et votrecou.

Le siège doit être réglé selon lesrecommandations de la NHTSAci−dessus, tout en conservant lecontrôle des pédales, du volant dedirection et la vue des commandes dutableau de bord.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Sièges

Sièges avant——Précautions concernant lessièges avant

Page 61: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

45

Siège passager avant

ATTENTION

Le sac de sécurité gonflable SRSpassager se déploie également avec uneforce considérable et peut entraîner lamort ou des blessures graves,particulièrement si le passager avant setrouve très près du sac de sécuritégonflable. Le siège passager avant doitse trouver aussi loin que possible dusac de sécurité gonflable, le dossier desiège étant réglé de sorte que lepassager avant soit assis verticalement.

Sièges avant

ATTENTION

Les sacs de sécurité gonflables SRSlatéraux sont logés à l’intérieur dessièges du conducteur et du passageravant. Respectez les précautionssuivantes.

D Ne vous appuyez pas contre la porteavant, lorsque vous utilisez levéhicule, dans la mesure où le sac desécurité gonflable latéral se déploieextrêmement rapidement et avec uneforce considérable. Sinon, vousrisquez d’être tué ou grièvementblessé.

D N’utilisez pas d’accessoire de siègerecouvrant les zones de déploiementdes sacs de sécurité gonflableslatéraux. Ces accessoires pourraiententraver le bon fonctionnement dessacs gonflables latéraux d’où unrisque de blessures graves, voiremortelles.

D Ne modifiez pas et ne remplacez pasles sièges ou leur sellerie lorsqu’ilssont munis de sacs de sécuritégonflables latéraux. Une tellemodification peut provoquer un défautd’activation correcte des sacs desécurité gonflables latéraux, ladésactivation du système ou sondéclenchement intempestif, pouvantentraîner des blessures graves voiremortelles.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 62: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

46

ATTENTION

D Les réglages ne doivent pas êtreeffectués pendant que le véhiculeroule, en effet, le siège pourrait sedéplacer accidentellement etprovoquer la perte de contrôle duvéhicule.

D Prenez garde à ne pas blesser unpassager ou abîmer un bagage enréglant le siège.

D Une fois la position du siège réglée,relâchez le levier et essayez de faireglisser le siège vers l’avant et l’arrièrepour vérifier qu’il est en positionverrouillée.

D Une fois le dossier de siège réglé,appuyez votre dos contre le siègepour vérifier qu’il est en positionverrouillée.

D Ne disposez pas d’objets sous lessièges. Sinon, les objets risquentd’entraver le mécanisme de blocagedu siège ou de soulever inopinémentle levier de réglage du siège; le siègepeut alors se déplacer soudainementet le conducteur risque de perdre lecontrôle du véhicule.

D Pendant le réglage des sièges, nemettez pas vos mains sous le siège etne les approchez pas des élémentsmobiles du siège. Sinon, vous risquezde coincer votre main ou vos doigtset de vous blesser.

CY13281

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

—Précautions concernant leréglage des sièges

—Réglage des sièges avant(siège à réglage manuel)

Page 63: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

47

1. LEVIER DE REGLAGE DE LA POSITIONDU SIEGE

Maintenez le levier en son centre et tirezvers le haut. Puis d’une légère pressiondu corps, faites coulisser le siège jusqu’àla position voulue, puis relâchez le levier.

2. MOLETTE DE REGLAGE DE L’ANGLED’ASSISE DE SIEGE (siège conducteuruniquement)

Pour régler l’inclinaison de l’assise desiège, tournez la molette dans un sens oudans l’autre.

3. LEVIER DE REGLAGE DE LA HAUTEURDE SIEGE (siège conducteuruniquement)

Pour modifier la hauteur du siège, tirez ouappuyez sur le levier.

4. LEVIER DE REGLAGE DEL’INCLINAISON DE DOSSIER DE SIEGE

Penchez−vous vers l’avant et soulevez lelevier. Puis penchez−vous vers l’arrièresuivant l’inclinaison désirée et relâchez lelevier.

ATTENTION

Evitez d’incliner le dossier de siège plusque nécessaire. Les ceintures desécurité offrent une protection maximumen cas de collision frontale ou parl’arrière, lorsque le conducteur et lepassager avant sont correctement assis,le dos droit, au fond du siège. Si vousêtes incliné, la sangle abdominale de laceinture de sécurité peut glisser sur voshanches et exercer une contraintedirectement sur l’abdomen, ou votre coupeut toucher la sangle supérieure deceinture. En cas de collision frontale,plus le siège est incliné, plus le risquede blessure grave, voire mortelle, estimportant.

5. COMMUTATEUR DE REGLAGE DUSOUTIEN LOMBAIRE DE SIEGE (siègeconducteur uniquement)

Appuyez sur la partie inférieure ousupérieure du commutateur.

Le soutien lombaire est réglable, tant quevous appuyez sur le commutateur.

CY13001

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

—Réglage des sièges avant(siège à réglage électrique)

Page 64: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

48

1. SIEGE CONDUCTEUR: COMMUTATEURDE REGLAGE DE LA HAUTEUR, DEL’INCLINAISON DE L’ASSISE DE SIEGEET DE LA POSITION DE SIEGE

SIEGE PASSAGER: COMMUTATEUR DEREGLAGE DE LA POSITION DU SIEGE

Déplacez le commutateur dans le sensvoulu.

Dès que vous relâchez le commutateur, lesiège s’arrête dans cette position.

Ne disposez aucun objet sous les siègesavant, cela pouvant gêner le déplacement dusiège.

2. COMMUTATEUR DE REGLAGE DEL’INCLINAISON DU DOSSIER DE SIEGE

Déplacez le commutateur dans le sensvoulu.

Dès que vous relâchez le commutateur, ledossier du siège s’arrête dans cette position.

ATTENTION

Evitez d’incliner le dossier de siège plusque nécessaire. Les ceintures desécurité offrent une protection maximumen cas de collision frontale ou parl’arrière, lorsque le conducteur et lepassager avant sont correctement assis,le dos droit, au fond du siège. Si vousêtes incliné, la sangle abdominale de laceinture de sécurité peut glisser sur voshanches et exercer une contraintedirectement sur l’abdomen, ou votre coupeut toucher la sangle supérieure deceinture. En cas de collision frontale,plus le siège est incliné, plus le risquede blessure grave, voire mortelle, estimportant.

3. COMMUTATEUR DE REGLAGE DUSOUTIEN LOMBAIRE DE SIEGE (siègeconducteur uniquement)

Appuyez sur la partie inférieure ousupérieure du commutateur.

Le soutien lombaire est réglable, tant quevous appuyez sur le commutateur.

CY13282

1. Déposez l’appui−tête. Maintenez lelevier en son centre et tirez vers lehaut. Puis, faites coulisser le siègevers l’avant au−delà de la position deverrouillage avant maximum.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

—Dossiers de siègesrabattables(siège à réglage manuel)

Page 65: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

49

CY13283

2. Tirez sur le levier de réglaged’inclinaison de dossier de siège pourdéverrouiller et rabattez le dossier.

Lorsque vous relevez le dossier de siège,faites attention de ne pas être heurté parle dossier qui revient en place, poussé parla force élevée de son ressort de rappel.

Après avoir ramené le siège dans saposition d’origine, remettez en placel’appui−tête.

ATTENTION

D Ne permettez pas aux passagers des’asseoir sur le siège totalementrabattu, ils doivent utiliser le siège enposition normale.

D Après avoir ramené le siège enposition normale, essayez de fairejouer le siège et le dossier d’avant enarrière pour s’assurer que le siège estcorrectement verrouillé. Vérifiezégalement que vous avez bien remisl’appui−tête en place.

CY13135

1. Otez l’appuie−tête. Déplacez lecontacteur de réglage de position desiège vers l’avant afin de fairecoulisser au maximum le siège versl’avant.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

—Dossiers de siègesrabattables(siège à réglage électrique)

Page 66: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

50

CY13136

2. Poussez vers l’arrière le commutateurd’inclinaison de dossier de siège pourrabattre le dossier de siège.

Après avoir ramené le siège dans saposition d’origine, remettez en placel’appui−tête.

ATTENTION

D Ne permettez pas aux passagers des’asseoir sur le siège totalementrabattu, ils doivent utiliser le siège enposition normale.

D Après avoir ramené le siège enposition normale, essayez de fairejouer le siège et le dossier d’avant enarrière pour s’assurer que le siège estcorrectement verrouillé. Vérifiezégalement que vous avez bien remisl’appui−tête en place.

Ce système permet de mémoriser laposition du siège conducteur et de larappeler d’une simple pression sur unbouton.

Les boutons “1” et “2” peuvent mémoriserdeux positions distinctes.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Dispositif de mémorisation dela position de conduite(sur certains modèles)

Page 67: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

51

CY13300

REGLAGE DE LA POSITION DECONDUITE

Le commutateur de moteur doit être sur laposition “ON” et le levier de sélecteur sur laposition “P”.

1. Réglez à votre guise le siège duconducteur.

2. Tout en appuyant sur le bouton “SET”,appuyez sur le bouton “1” ou “2”jusqu’à l’émission d’un bip.

Le système peut mémoriser jusqu’à 2positions si vous reprenez les étapesci−dessus. Si les boutons “1” et “2” sontmémorisés pendant l’étape 2, la positionprécédente sera supprimée et une nouvelleposition mémorisée.

Pour modifier légèrement une position déjàmémorisée, la manière la plus simpleconsiste tout d’abord à activer la positionmémorisée, à effectuer les modificationssouhaitées, puis à procéder à l’étape 2ci−dessus.

CY13301

RAPPEL DE LA POSITION MEMORISEE

Lorsque vous appuyez sur le bouton “1”ou “2”, un bip est émis et la position deconduite est automatiquement réglée enfonction des réglages mémorisés pourcette touche.

La position mémorisée peut être rappeléedans les conditions suivantes:

D Le commutateur de moteur est sur laposition “ON” et le levier de sélecteur surla position “P”.

D Le commutateur de moteur est sur laposition “LOCK” ou la clé n’est pas dansle commutateur de moteur, et moins de 30secondes se sont écoulées depuisl’ouverture de la porte conducteur.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 68: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

52

Pour arrêter la procédure, appuyez surn’importe quel bouton de mémorisation de laposition de conduite.

Pour réactiver le système, appuyez denouveau sur le bouton “1” ou “2”.

Si la batterie du véhicule est débranchée, lamémoire est effacée et il faut à nouveaumémoriser les positions.

ATTENTION

D Ne démarrez pas le moteur pendantles réglages du siège conducteur.

D Faites attention de ne pas appuyer surle mauvais bouton car le siègepourrait heurter un passager arrièreou vous pourriez heurter le volant dedirection. Si cela se produit, vouspouvez arrêtez le mouvement enappuyant sur un autre commutateurde mémorisation de position deconduite.

CY13107

AVANT DE RABATTRE LE SIEGE ARRIERE

Rangez la boucle de la ceinture desécurité centrale arrière comme indiquésur l’illustration.

Ceci empêche la boucle de ceinture detomber lorsque vous rabattez le dossier desiège.

NOTE

La boucle de ceinture de sécurité doitêtre rangée avant de rabattre le dossierde siège.

CY13163

Si vous utilisez le support à déchets,rabattez−le.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Sièges arrière——Sièges arrière rabattables(véhicules sans sièges de troisièmerangée)

Page 69: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

53

CY13093

1. Abaissez l’appui−tête le plus baspossible.

CY13131

2. Basculez l’assise de siège vers l’avanten tirant sur la sangle dedéverrouillage.

Chaque assise de siège peut être relevéeséparément.

CY13132

3. Appuyez sur le bouton dedéverrouillage et rabattez le dossier desiège.

Ceci permet d’augmenter le volume ducompartiment à bagages de l’espaceéquivalent à celui occupé par le coussin dusiège. Reportez−vous à “—Précautions derangement” page 380 de la section 2 pourles précautions à prendre lors du rangementdes bagages.

Chaque dossier peut être rabattuséparément.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 70: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

54

CY13082

AU RELEVAGE DU DOSSIER DE SIEGE

Si vous ne pouvez pas relever le dossier desiège parce que la ceinture de sécurité estverrouillée, ne forcez pas. Dégagez le verroude la ceinture de sécurité de la façonsuivante.

1. Repoussez le bord inférieur du dossier desiège pour desserrer la ceinture desécurité.

2. Laissez la ceinture de sécurité serétracter légèrement.

ATTENTION

Pour remettre les sièges dans leurposition initiale, respectez les mesuresde précaution suivantes afin d’évitertout risque de blessures graves, voiremortelles, en cas de collision ou d’arrêtbrusque:

D Vérifiez que le dossier estcorrectement verrouillé, essayez de lefaire jouer d’avant en arrière. A défautde procéder ainsi, la ceinture desécurité pourrait ne pas fonctionnercorrectement.

D Vérifiez que les ceintures de sécuriténe sont pas vrillées ou pincées dansle dossier de sièges et qu’elles sontcorrectement positionnées, prêtes àl’emploi.

D Vérifiez que l’assise de siège estparfaitement verrouillée, en essayantde tirer sur l’arête côté sangle dedéverrouillage.

D Veillez à disposer correctement lesboucles de ceintures de sécurité, afinque ces dernières soient correctementpositionnées, prêtes à l’emploi.

ATTENTION

D Les réglages sont à éviterimpérativement pendant que levéhicule roule.

D Quand vous réglez le siège, veillez àne pas heurter un passager ou lesbagages avec le siège.

D Après avoir réglé le dossier du siège,appuyez dessus avec le dos pourvous assurer qu’il est bien verrouillée.

D Lorsque vous ramenez les siègesdans leur position d’origine, respectezles précautions suivantes afin d’évitermort ou blessures graves lors d’unecollision ou d’un arrêt brusque:

Vérifiez que le siège est verrouillé enrepoussant vers l’avant et versl’arrière la partie haute du dossier ouen essayant de tirer le bord del’assise de siège. A défaut deprocéder ainsi, la ceinture de sécuritépourrait ne pas fonctionnercorrectement.

Vérifiez que les ceintures de sécuriténe sont pas vrillées ou pincées sousle siège et qu’elles sont correctementpositionnées, prêtes pour utilisation.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

—Précautions concernant lessièges arrière (véhicules avecsièges de troisième rangée)

Page 71: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

55

D La troisième rangée de sièges peutcontenir au maximum deux occupantsportant la ceinture de sécurité et quine dépassent pas 150 cm (59 in.).Au−delà de cette limite, il existe unrisque accru de blessure grave oumortelle.

Le fait de rabattre les sièges agrandit lecompartiment à bagages. Reportez−vous à“—Précautions de rangement” page 380 de lasection 2 pour les précautions à prendre lorsdu rangement des bagages.

CY13199

Sièges de la deuxième rangée

CY13204

Sièges de la troisième rangée

LEVIER DE REGLAGE DE L’INCLINAISONDE DOSSIER DE SIEGE

Penchez−vous en avant et tirez le levierde déverrouillage vers vous. Puispenchez−vous vers l’arrière suivantl’inclinaison désirée et relâchez le levier.

ATTENTION

Evitez d’incliner le dossier de siège plusque nécessaire. Les ceintures desécurité offrent une protection maximumen cas de collision frontale ou arrièrelorsque les passagers sont correctementassis au fond du siège avec le dosdroit. Lorsque le dossier est incliné, lasangle abdominale de la ceinture desécurité peut glisser sur vos hanches etexercer une contrainte directement surl’abdomen. En cas de collision frontale,plus le siège est incliné, plus le risquede blessure grave, voire mortelle, estimportant.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

—Réglage des sièges arrière(véhicules avec sièges detroisième rangée)

Page 72: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

56

CY13200

AVANT DE BASCULER LES SIEGES DELA DEUXIEME RANGEE

Rangez les boucles de ceintures dessièges de la deuxième rangée commereprésenté sur la figure.

Vous empêcherez ainsi les boucles detomber lorsque vous basculerez le siège dela deuxième rangée.

NOTE

Les boucles de ceinture de sécuritédoivent être rangées avant de basculerle siège de la deuxième rangée.

CY13201

BASCULEMENT DES SIEGES DE LADEUXIEME RANGEE

Abaissez les appuis−têtes au maximum.Repliez le dossier de siège au momentd’actionner le curseur de réglage del’inclinaison de dossier de siège, puisrelevez entièrement le siège vers l’avantjusqu’à ce qu’il soient bloqués.

Le basculement des sièges de la deuxièmerangée permet d’agrandir l’espace au solpour l’accès aux sièges de la troisièmerangée. Il permet également d’agrandir lecoffre lorsque les sièges de la troisièmerangée ne sont pas utilisés. Reportez−vousà “—Précautions de rangement” page 380 dela section 2 pour les précautions à prendrelors du rangement des bagages.

CY13202

REMISE DES SIEGES DE DEUXIEMERANGEE EN POSITION NORMALE

Appuyez sur le bouton pour déverrouillerle siège, basculez le siège d’un seultenant vers l’arrière et redressez−en ledossier.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

—Basculement vers l’avantdes sièges de second rang

Page 73: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

57

CY13203

Si vous ne pouvez pas relever le dossier desiège parce que la ceinture de sécurité estverrouillée, ne forcez pas. Dégagez le verroude la ceinture de sécurité de la façonsuivante.

1. Repoussez le bord inférieur du dossier desiège pour desserrer la ceinture desécurité.

2. Laissez la ceinture de sécurité serétracter légèrement.

ATTENTION

Lors du basculement des sièges ou deleur remise en position initiale, veuillezsuivre les recommandations suivantespour éviter tout risque de blessuregrave ou mortelle:

D Ne basculez ni ne remettez le siègeen position normale tandis que levéhicule roule.

D Veillez à ce qu’il n’y ait personne nide bagages à proximité immédiate dusiège. Ensuite, tenez le siège etdéplacez−le lentement. Sinon, il y arisque de blessures pour lespersonnes ou de détérioration pourles bagages si le siège les percute.

D Veillez à ne pas vous pincer les mainsou les pieds dans le siège.

Pour éviter tout risque de blessuresgraves, voire mortelles, en cas decollision ou d’arrêt brusque:

D Ne vous asseyez ni ne placez quoique ce soit sur le dossier rabattu ousur le siège basculé tandis que levéhicule roule.

D Vérifiez que le siège est verrouillé enrepoussant vers l’avant et versl’arrière la partie haute du dossier ouen essayant de tirer le bord del’assise de siège. A défaut deprocéder ainsi, la ceinture de sécuritépourrait ne pas fonctionnercorrectement.

D Vérifiez que les ceintures de sécuriténe sont pas vrillées ou pincées sousle siège et qu’elles sont correctementpositionnées, prêtes pour utilisation.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 74: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

58

CY13248

AVANT DE REDRESSER LES SIEGES DELA TROISIEME RANGEE

1. Rangez les boucles de ceintures dessièges de la troisième rangée commereprésenté sur la figure.

Vous empêcherez ainsi les boucles detomber lorsque vous redresserez les siègesde troisième rangée.

NOTE

Les boucles de ceinture de sécuritédoivent être rangées avant de redresserles sièges de la troisième rangée.

CY13230

2. Veillez à ce que la sangle diagonalepasse par le passant.

Ceci empêche toute détérioration de lasangle diagonale.

ATTENTION

La ceinture de sécurité doit êtredégagée de son passant lorsqu’elle estutilisée.

CY13206

REDRESSEMENT DES SIEGES DE LATROISIEME RANGEE

1. Abaissez l’appui−tête le plus baspossible. Repliez le dossier de siègetout en poussant le levier de réglagede l’inclinaison de dossier de siège.

Les sièges de la troisième rangée rabattuspermettent d’augmenter la capacité du coffre.Reportez−vous à “—Précautions derangement” page 380 de la section 2 pourles précautions à prendre lors du rangementdes bagages.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

—Redressement des sièges dela troisième rangée

Page 75: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

59

CY13207

2. Déverrouillez la patte du siège en tirantsur la poignée derrière le siège etrelevez le siège d’un seul tenant versle côté.

CY13255

3. Rangez le pied de siège à l’arrière del’assise de siège. Sortez la sangle demaintien de son support et fixez−la àla poignée de maintien. Resserrez lasangle en tirant sur l’extrémité etfixez−la à l’aide d’un dispositif defixation à boucles et crochets.

ATTENTION

Lorsque vous rabattez les sièges de latroisième rangée, attachez−lessolidement en réglant la longueur de lasangle de maintien. A défaut, ilsrisquent de blesser les occupants encas de freinage d’urgence ou de choc.

CY13256

4. Retirez les caches d’ancrages desièges de sous l’assise et recouvrez−enles ancrages.

ATTENTION

Veillez à appliquer les caches sur lesancrages de siège, sinon vous risquezde vous brûler lorsqu’ils seront trèschaud.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 76: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

60

CY13257

Lorsque vous remettez le siège de latroisième rangée en position normale, rangezla sangle de maintien dans son logementdans le sens indiqué ci−dessus. Puis suivezla procédure indiquée ci−dessus dans l’ordreinverse.

ATTENTION

Lors du basculement des sièges ou deleur remise en position initiale, veuillezsuivre les recommandations suivantespour éviter tout risque de blessuregrave ou mortelle:

D Ne rabattez ni ne remettez le siège enposition normale tandis que levéhicule roule.

D Veillez à ne heurter personne avec lesiège et à ne pas le faire tomber survous−même.

Pour éviter tout risque de blessuresgraves, voire mortelles, en cas decollision ou d’arrêt brusque:

D Ne vous asseyez pas ou ne placezrien sur le dossier rabattu en coursde route.

D Vérifiez que le siège est verrouillé enrepoussant vers l’avant et versl’arrière la partie haute du dossier ouen essayant de tirer le bord del’assise de siège. A défaut deprocéder ainsi, la ceinture de sécuritépourrait ne pas fonctionnercorrectement.

D Vérifiez que les ceintures de sécuriténe sont pas vrillées ou pincées sousle siège et qu’elles sont correctementpositionnées, prêtes pour utilisation.

CY13248

AVANT LA DEPOSE DES SIEGES DE LATROISIEME RANGEE

1. Rangez les boucles de ceintures dessièges de la troisième rangée commereprésenté sur la figure.

Vous empêcherez ainsi les boucles detomber lorsque vous retirerez les sièges dela troisième rangée.

NOTE

Les boucles de ceinture de sécuritédoivent être rangées avant d’enlever lessièges de la troisième rangée.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

—Dépose des sièges de latroisième rangée

Page 77: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

61

CY13230

2. Veillez à ce que la sangle diagonalepasse par le passant.

Ceci empêche toute détérioration de lasangle diagonale.

ATTENTION

La ceinture de sécurité doit êtredégagée de son passant lorsqu’elle estutilisée.

CY13206

DEPOSE DES SIEGES DE LA TROISIEMERANGEE

1. Abaissez l’appui−tête le plus baspossible. Repliez le dossier de siègetout en poussant le levier de réglagede l’inclinaison de dossier de siège.

CY13210

2. Déverrouillez la patte du siège en tirantsur la poignée derrière le siège etrelevez le siège d’un seul tenant versle côté. Repliez la patte du siège sousl’assise de siège. Puis, posez le siègesur le plancher.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 78: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

62

CY13211

3. Retirez le cache et actionnez le levierde déverrouillage du siège, puisredressez le siège d’un seul tenantavant de le retirer. Après avoir retiré lesiège, reposez le cache.

Les sièges de la troisième rangée rabattuspermettent d’augmenter le volume utile ducoffre. Reportez−vous à “—Précautions derangement” page 380 de la section 2 pourles précautions à prendre lors du rangementdes bagages.

NOTE

Evitez de disposer de lourdes charges àla place du siège déposé. La patted’ancrage métallique du siège pourraitêtre détériorée et le siège ne pourraitpas être remis en place correctement. CY13258

4. Retirez les caches d’ancrages desièges de sous l’assise et recouvrez−enles ancrages.

ATTENTION

Veillez à appliquer les caches sur lesancrages de siège, sinon vous risquezde vous brûler lorsqu’ils seront trèschaud.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 79: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

63

CY13212

REMISE EN PLACE DES SIEGES DE LATROISIEME RANGEE

1. Retirez les caches d’ancrages desièges du plancher et rangez−les sousl’assise de siège. Tenez le siège etenclenchez l’axe de maintien dans lesystème de verrouillage, puis posez lesiège sur le sol. Appuyez sur ledossier de siège afin de fixerfermement le siège à la caisse.

CY13213

2. Dépliez la patte du siège de sousl’assise et enclenchez−la dansl’ancrage. Remettez le cache en place.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 80: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

64

CY13214

3. Relevez le dossier de siège tout enpoussant le levier de réglage del’inclinaison de dossier de siège vers lebas.

ATTENTION

Lors de la dépose ou de la repose dusiège, respectez les mesures deprécaution suivantes pour éviter toutrisque de blessure grave ou mortelle:

D Ne rabattez pas ou ne déposez pas lesiège en cours de route.

D Veillez à ne pas vous pincer les mainsou les pieds dans le siège.

D Faites attention de ne pas heurter unepersonne avec le siège déposé ou dele laisser tomber sur vous.

D Lorsque vous remettez le siège enplace, faites attention à ne pas vousblesser et à ne pas heurter le véhiculeavec le siège.

Pour éviter tout risque de blessuresgraves, voire mortelles, en cas decollision ou d’arrêt brusque:

D Ne vous asseyez pas ou ne placezrien sur le dossier rabattu en coursde route.

D Ne laissez pas le siège déposé nonmaintenu dans votre véhicule.

D Ne vous asseyez pas ou ne placezrien sur le siège déposé.

D Remettez chaque siège dans saposition d’origine. A défaut deprocéder ainsi, les ceintures desécurité ne pourraient pas êtrecorrectement utilisées.

D Vérifiez que le siège est verrouillé enrepoussant vers l’avant et versl’arrière la partie haute du dossier ouen essayant de tirer le bord del’assise de siège. A défaut deprocéder ainsi, la ceinture de sécuritépourrait ne pas fonctionnercorrectement.

D Vérifiez que les ceintures de sécuriténe sont pas vrillées ou pincées sousle siège et qu’elles sont correctementpositionnées, prêtes pour utilisation.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 81: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

65

CY13109

Sièges avant

CY13110

Sièges arrière—véhicules sans sièges dela troisième rangée

CY13238

Sièges de la deuxième rangée—véhiculesavec sièges de la troisième rangée

CY13239

Sièges de la troisième rangée

Pour votre sécurité et votre confort, réglezles appuis−têtes avant de conduire levéhicule.

Pour monter: Tirer l’appui−tête vers le haut.Pour abaisser: Appuyez sur l’appui−tête versle bas en enfonçant le bouton dedéverrouillage.

Appuis−têtes avant—Il est également possiblede régler l’appui−tête vers l’avant ou versl’arrière. Il suffit de tirer ou de pousser labase de l’appui−tête.

Appuis−tête arrière (véhicules sans sièges dela troisième rangée) avec un deuxièmeappui−tête central (véhicules avec sièges dela troisième rangée)—Lorqu’un occupant estassis sur le siège arrière (véhicules sanssièges de la troisième rangée ou sur le siègecentral de la deuxième rangée (véhiculesavec sièges de la troisième rangée),verrouillez toujours l’appui−tête arrière à labonne hauteur.

L’appui−tête est au maximum de sonefficacité lorsqu’il est proche de votre tête.Par conséquent, il n’est pas conseillé decaler un coussin contre le dossier.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Appuis−têtes

Page 82: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

66

ATTENTION

D Réglez l’appui−tête central de manièreà ce que le coussin soit à hauteur del’arrière de la tête.

D Après avoir réglé l’appui−tête,assurez−vous qu’il est bien verrouillé.

D Ne conduisez pas avec l’appui−têteenlevé.

CY13137

Pour utiliser l’accoudoir, tirez−le versl’avant comme illustré ci−dessus.

Cet accoudoir est équipé de porte−gobeletset d’un plateau. (Pour plus de détails, sereporter à “Porte−gobelets arrière et plateau”page 340 ou “Porte−gobelets arrière” page341 de la section 1−10.)

NOTE

Afin d’éviter de détériorer l’accoudoir,ne déposez pas de charges élevéesdessus.

CY13193

Pour faire chauffer les sièges, tournez lerhéostat vers l’avant (rhéostat “L” pour lesiège avant gauche et “R” pour le siègeavant droit). Le témoin s’allume alors pourindiquer que le dispositif de chauffage dessièges est en marche.

Pour éteindre le dispositif de chauffagedes sièges, tournez le rhéostat versl’arrière, jusqu’en butée.

Tournez le rhéostat vers l’avant ou versl’arrière pour obtenir la températuresouhaitée. Lorsque le dispositif de chauffagen’est pas activé, tournez le rhéostatcomplètement vers l’arrière.

Le commutateur de moteur doit être enposition “ON”.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Accoudoir Sièges chauffants

Page 83: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

67

ATTENTION

Les occupants doivent utiliser lessièges chauffants avec précaution carils peuvent les incommoder ouprovoquer des sensations de brûlures(érythème, varicelle). Redoublez deprudence dans les cas suivants;

D Bébés, enfants en bas âge, personnesâgées, malades, ou personneshandicapées

D Personnes à la peau sensible

D Personnes très fatiguées

D Personnes ayant absorbé de l’alcoolou des médicaments qui provoquentle sommeil (somnifères, etc.)

Afin d’éviter tout échauffement anormaldu siège, n’utilisez pas de couverture,de coussin ou autres objets quirecouvrent le siège.

NOTE

z Ne disposez pas d’objets d’un poidsmal réparti sur le siège et ne piquezpas d’objets pointus (aiguilles, clous,etc.) dans le siège.

z Lors du nettoyage des sièges,n’utilisez pas de dissolvantsorganiques (diluant à peinture,benzène, alcool, essence, etc.). Cesproduits pourraient détériorerl’élément chauffant et le revêtement desiège.

z Pour éviter la décharge de la batterie,n’utilisez pas le chauffage lorsque lemoteur ne tourne pas.

Toyota recommande fortement que leconducteur et les passagers à bord duvéhicule portent en permanence les ceinturesde sécurité. A défaut de procéder ainsi, lerisque de blessures et/ou la gravité desblessures s’en trouve(nt) accru(s) en casd’accident.

Les ceintures de sécurité de votre véhiculesont conçues pour des passagers de tailleadulte suffisamment grands pour les portercorrectement.

Enfant. Utilisez un siège de sécurité enfantadapté à l’enfant jusqu’à ce dernier soitsuffisamment grand pour être protégé par laceinture de sécurité du véhicule.Reportez−vous à “Siège de sécurité enfant”,page 103 dans cette section, pour toutcomplément d’information.

Si l’enfant a une trop grande stature pour unsiège de sécurité enfant, asseyez−le àl’arrière du véhicule et protégez−le à l’aidede la ceinture de sécurité. Les statistiquesprouvent que les enfants sont mieux protégéslorsqu’ils sont assis à l’arrière plutôt qu’àl’avant.

Si un enfant doit prendre place sur le siègeavant, il doit porter la ceinture de sécurité.S’il n’est pas protégé par la ceinture desécurité, l’enfant risque d’être grièvement,voire mortellement blessé par la force dudéploiement rapide du sac de sécuritégonflable, lors d’un accident.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Ceintures de sécurité——Précautions concernant lesceintures de sécurité

Page 84: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

68

Ne permettez pas aux enfants de se tenirdebout ou à genoux sur les sièges avant ouarrière. Si l’enfant n’est pas protégé par laceinture de sécurité, il risque d’êtregrièvement, voire mortellement blessé lorsd’un freinage brusque ou d’une collision.N’autorisez pas l’enfant à s’asseoir sur vosgenoux. Tenir un enfant dans vos bras ne luiassure pas une protection suffisante.

Femmes enceintes. Toyota recommandel’utilisation de la ceinture de sécurité.Consultez le médecin traitant pour obtenir lesrecommandations spécifiques. La ceintureabdominale doit être portée bien serrée, leplus bas possible sur les hanches et nonautour de la taille.

Personne blessée. Toyota recommandel’utilisation de la ceinture de sécurité. Enfonction de la gravité de la blessure,demandez tout d’abord conseil à votremédecin.

ATTENTION

Lorsque le véhicule est en mouvement,tous les occupants doivent être assis etporter correctement leur ceinture desécurité. Si tel n’est pas le cas, ilsrisquent de se blesser grièvement, voiremortellement, en cas de freinagebrusque ou de collision.

Lors de l’utilisation des ceintures desécurité, respectez les précautionssuivantes:

D N’utilisez la ceinture que pour uneseule personne à la fois. N’utilisezpas une ceinture pour deux ouplusieurs personnes, même s’il s’agitd’enfants.

D Evitez d’incliner le dossier de siègeplus que nécessaire. Les ceintures desécurité offrent une protectionmaximum en cas de collision frontaleou par l’arrière, lorsque le conducteuret le passager avant sontcorrectement assis, le dos droit, aufond du siège. Si vous êtes incliné, lasangle abdominale de la ceinture desécurité peut glisser sur vos hancheset exercer une contrainte directementsur l’abdomen, ou votre cou peuttoucher la sangle supérieure deceinture. En cas de collision frontale,plus le siège est incliné, plus lerisque de blessure grave, voiremortelle, est important.

D Veillez à ne pas détériorer les sanglesou le mécanisme de ceinture desécurité. Evitez qu’elles soient pincéesou entravées par le siège ou lesportes latérales.

D Vérifiez périodiquement le dispositifdes ceintures de sécurité. Vérifiezl’absence de coupures, d’élimage oude pièces desserrées. Les piècesdétériorées doivent être remplacées.Ne démontez pas ni ne modifiez ledispositif.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 85: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

69

DMaintenez les ceintures en bon état depropreté. Pour les nettoyer, utilisezune solution d’eau et de savon douxou de l’eau tiède. N’utilisez jamais dedétergents, de teintures ou d’agentsabrasifs, ou ne les appliquez pas surles ceintures—ces produits pourraientconsidérablement affaiblir lesceintures. (Reportez−vous à“Nettoyage de l’habitacle” page 439 dela section 5.)

D Remplacez la ceinture de sécurité (ycompris les boulons) si elle a étésoumise à une contrainte violente. Laceinture de sécurité doit êtreremplacée même si aucunedétérioration n’est apparente.

CY13231Pêne

Boucle

Réglez le siège à votre convenance,asseyez−vous le dos le plus droit possibleet calez−vous bien dans le siège. Pourboucler votre ceinture, déroulez−la etengagez le pêne de verrouillage dans laboucle.

Le pêne produit un déclic lorsqu’il severrouille dans la boucle.

La longueur de la ceinture de sécurités’adapte automatiquement à votre taille et àla position du siège.

En cas de choc ou d’arrêt brusque,l’enrouleur bloque la ceinture. Cela peutégalement se produire si vous vous pencheztrop brusquement en avant. Des mouvementslents et sans à−coups permettront à laceinture de s’allonger et vous pourrez ainsivous déplacer librement.

Lorsque la sangle diagonale d’un passagerest complètement déroulée, puis rétractée,même légèrement, la ceinture se bloque danscette position et ne peut plus être déroulée.Cette fonction est destinée à maintenirsoigneusement le siège de sécurité enfant.(Pour tout complément d’information,reportez−vous à “Siège de sécurité enfant”,page 103 dans cette section.) Pour débloquerà nouveau la ceinture, laissez−la s’enroulerpuis tirez à nouveau sur la ceinture.

Si vous ne parvenez pas à tirer la ceinturede sécurité hors de l’enrouleur, tirezfermement sur la sangle pour la libérer. Vouspouvez alors sortir la sangle de l’enrouleuren douceur.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

—Utilisation des ceintures desécurité avant et arrière

Page 86: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

70

ATTENTION

D Après verrouillage du pêne, vérifiezque le pêne et la boucle sontverrouillés et que la ceinture n’est pasvrillée.

D N’introduisez pas de pièces demonnaie, clips, etc. dans la boucle carceci pourrait empêcher de verrouillercorrectement le pêne et la boucle.

D Si votre ceinture de sécurité nefonctionne pas, contactezimmédiatement votre concessionnaireToyota. N’utilisez pas le siège tantque la ceinture de sécurité n’est pasréparée, car l’absence de protectionpeut donner lieu à des blessuresgraves voire mortelles, pour lesadultes comme pour les enfants.

CY13057Trop haut

Tendez lasangle

Placez la ceinturede sécurité aussi prèsdes hanches que possible

Réglez la position des sangles abdominaleet diagonale.

Placez la sangle abdominale aussi bas quepossible sur les hanches—non autour de lataille, puis réglez−la de façon serrée en tirantvers le haut la partie de la sangle diagonalequi passe à travers l’attache.

ATTENTION

D Si la sangle abdominale de la ceinturede sécurité est placée trop haut ou sila ceinture de sécurité n’est passuffisamment tendue, une collision ouun événement imprévu risque de vousfaire glisser sous la sangleabdominale, avec pour conséquencedes blessures graves, voire mortelles.Placez la sangle abdominale de laceinture de sécurité aussi bas quepossible sur les hanches.

D Ne passez pas la sangle diagonalesous votre bras.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 87: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

71

CY13007

Ceintures de sécurité avec point d’ancragesupérieur réglable—

Réglez la position du point d’ancragesupérieur à votre taille.

Pour monter: Repoussez le point d’ancragevers le haut.Pour abaisser: Appuyez sur le bouton dedéverrouillage et faites coulisser le pointd’ancrage vers le bas.

Après réglage, vérifiez que le point d’ancrageest verrouillé.

ATTENTION

Assurez−vous que la sangle supérieurede la ceinture de sécurité passe par lapartie centrale de votre épaule. Elle nedoit pas être placée sur le cou nitomber de l’épaule. Dans le cascontraire, la protection offerte par laceinture de sécurité sera moinsimportante et augmentera, en casd’accident, le risque de blessuresgraves, voire mortelles.

CY13164

Pour détacher la ceinture, appuyez sur lebouton de déverrouillage, et laissez laceinture se réenrouler.

Si la ceinture ne se réenroule pasrégulièrement, tirez−la et vérifiez qu’elle n’estni plissée ni vrillée. Puis assurez−vousqu’elle reste droite pendant le réenroulement.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 88: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

72

CY13107

Siège arrière central—véhicules sanssièges de la troisième rangée

CY13200

Sièges de la deuxième rangée—véhiculesavec sièges de la troisième rangée

CY13249

Sièges de la troisième rangée

Les boucles de ceintures de sécurité dusiège arrière peuvent être rangéeslorsqu’elles ne sont pas utilisées.

La boucle de ceinture de sécurité doit êtrerangée avant de rabattre le dossier de siège.(Reportez−vous à “—Sièges arrièrerabattables” page 52, “—Basculement versl’avant des sièges de second rang” page 56,“—Redressement des sièges de la troisièmerangée” page 58 ou “—Dépose des siègesde la troisième rangée” page 60 de cettesection.)

Si les ceintures de sécurité ne peuvent êtreattachées parce qu’elles ne sont pas assezlongues, vous pouvez vous procurergratuitement une rallonge de ceinture desécurité à votre taille auprès de votreconcessionnaire Toyota.

Veuillez contacter votre concessionnaireToyota pour commander une rallonge de lalongueur requise. Apportez le manteau leplus épais que vous serez susceptible deporter pour mesurer et choisir correctementla longueur. Vous trouverez des informationscomplémentaires sur cette commande auprèsde votre concessionnaire Toyota.

ATTENTION

Lorsque vous utilisez une rallonge deceinture de sécurité, suivez lesinstructions ci−dessous. Si vous ne lefaites pas, l’efficacité des ceintures desécurité sera moindre en cas d’accident,ce qui augmente le risque de blessuresgraves, voire mortelles.

D N’oubliez pas que la rallonge qui vousest fournie peut représenter un dangersi elle est utilisée sur un autrevéhicule, par un autre passager ouencore sur un siège différent de celuipour lequel elle a été prévue àl’origine.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

—Rangement des boucles deceinture de sécurité du siègearrière

—Rallonge de ceinture desécurité

Page 89: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

73

CY13241

D Lorsque la rallonge de ceinture desécurité est raccordée à la boucle dela ceinture de sécurité conducteursans porter la ceinture de sécuritélors de l’utilisation de la rallonge, lesystème SRS de sac de sécuritégonflable conducteur considère que leconducteur porte la ceinture desécurité, même si tel n’est pas le cas.Dans ce cas, le sac de sécuritégonflable du conducteur risque de nepas fonctionner correctement,entraînant ainsi des blessures graves,voire mortelles dans l’éventualité d’unchoc. Veillez donc à porter la ceinturede sécurité avec la rallonge deceinture de sécurité.

D Assurez−vous que le témoin declassification des occupants du siègepassager indique “ON” lorsque vousutilisez la rallonge de ceinture desécurité pour le siège passager avant.Si le témoin indique “OFF”,déconnectez la languette de larallonge de la boucle de ceinture desécurité, puis reconnectez la ceinturede sécurité. Reconnectez la rallongede ceinture de sécurité après vousêtre assuré que le témoin indique“ON”. Si vous utilisez la rallonge deceinture de sécurité alors que letémoin indique “OFF”, le sac desécurité gonflable passager et le sacde sécurité latéral du côté dupassager avant risquent de ne pas sedéclencher correctement et deprovoquer la mort ou de gravesblessures en cas de collision.

D Evitez de porter la ceinture desécurité avec la rallonge si vouspouvez boucler la ceinture de sécuritésans elle.

D N’utilisez pas la rallonge de ceinturede sécurité lorsque vous installez unsystème de siège de sécurité enfantsur un siège avant ou arrière. Si vousinstallez un siège de sécurité enfantavec la rallonge de ceinture desécurité raccordée à la ceinture desécurité, cette dernière ne retiendrapas en toute sécurité le siège desécurité enfant ce qui risque deprovoquer le décès ou de gravesblessures à l’enfant ou aux autrespassagers dans l’éventualité d’unecollision.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 90: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

74

CY13166

Pour monter la rallonge sur la ceinture desécurité, engagez le pêne dans la bouclede ceinture de sécurité de telle manièreque les indications “PRESS” figurant surles boutons de déverrouillage de larallonge et de la ceinture de sécuritésoient dirigées vers l’extérieur commeillustré.

Le pêne produit un déclic lorsqu’il severrouille dans la boucle.

Pour détacher la ceinture de sécurité,appuyez sur la boucle de déverrouillage dela rallonge et non pas de la ceinture desécurité. Cela évite de détériorer l’habitacleet la rallonge elle−même.

En ce qui concerne la rallonge de ceinturede sécurité du côté passager avant, nemanquez pas de la détacher de la ceinturede sécurité après l’opération ci−dessus afind’activer correctement le sac de sécuritégonflable du passager avant en montant dansle véhicule à la prochaine occasion.

Lorsque la rallonge n’est pas utilisée,enlevez−la et rangez−la dans le véhiculepour une utilisation ultérieure.

ATTENTION

D Après avoir engagé le pêne, vérifiezqu’il est verrouillé dans la boucle etque les sangles abdominale etdiagonale de la ceinture de la rallongene sont pas vrillées.

D N’introduisez pas de pièces demonnaie, clips, etc. dans la boucle carceci pourrait empêcher de verrouillercorrectement le pêne et la boucle.

D Si votre ceinture de sécurité nefonctionne pas, contactezimmédiatement votre concessionnaireToyota. N’utilisez pas le siège tantque la ceinture de sécurité n’est pasréparée, car l’absence de protectionpeut donner lieu à des blessuresgraves voire mortelles, pour lesadultes comme pour les enfants.

CY13018

Le siège du conducteur et du passageravant sont équipés de dispositifs detension des ceintures de sécurité conçuspour s’activer sous l’effet d’un chocfrontal important. Les dispositifs detension s’activeront également si levéhicule fait des tonneaux.

Lorsque le capteur détecte un choc frontalviolent ou un retournement du véhicule, lesceintures de sécurité extérieures avant sontrapidement tirées vers l’arrière par lesenrouleurs, de manière à ce que lesceintures retiennent efficacement lesoccupants.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

—Prétensionneurs de ceinturede sécurité

Page 91: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

75

Le prétensionneur de ceinture de sécuritéavant ne se déclenche pas si aucunpassager n’est détecté sur le siège passageravant par le système de classification desoccupants du siège passager avant.Toutefois, le prétensionneur de ceinture desécurité du passager avant peut fonctionnerlorsque des bagages sont placés sur le siègeou si la ceinture de sécurité est boucléemalgré l’absence d’occupant dans le siège.(En ce qui concerne le système declassification des occupants du siègepassager avant, reportez−vous à “—Systèmede classification des occupants du siègepassager avant”, page 97 dans cettesection.)

Les prétensionneurs de ceintures de sécuritéet les sacs de sécurité gonflables SRS ne sedéclenchent pas nécessairement ensembledans toutes les collisions.

CY13294

Les prétensionneurs de ceinture de sécuriténe fonctionnent pas lors du retournement duvéhicule si le témoin “RSCA OFF” estallumé. Pour plus de détails, se reporter à“Commutateur de désactivation du capteur deretournement des sacs de sécurité gonflablesrideau” page 102 de cette section.

CY13293

Le système des prétensionneurs de ceinturesde sécurité regroupe essentiellement lescomposants illustrés ici à leur emplacementdans le véhicule.

1. Capteurs de sacs de sécurité gonflablesavant

2. Témoin SRS

3. Témoin de classification des occupants dusiège passager avant

4. Système de classification de l’occupantpassager avant (ECU et capteurs)

5. Prétensionneurs de ceintures de sécurité

6. Contacteur de boucle de la ceinture desécurité passager avant

7. Capteur de sac de sécurité gonflable

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 92: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

76

Les prétensionneurs de ceintures de sécuritésont commandés par le capteur de sac desécurité gonflable. Ce capteur se composed’un capteur de sécurité et d’un capteur desac de sécurité gonflable.

Lorsque les prétensionneurs de ceintures desécurité avant sont activés, il peut arriverqu’un bruit de déclenchement soit perceptibleet qu’une petite quantité de gaz non toxiquesoit libérée. Ces phénomènes ne doivent pasêtre interprétés comme un début d’incendie.Le gaz émis est normalement inoffensif.

Dès lors que les prétensionneurs deceintures de sécurité ont été déclenchés, lesenrouleurs de ceintures de sécurité restentbloqués.

ATTENTION

D Toute modification, démontage,ouverture ou coup donné auxprétensionneurs de ceintures desécurité, au capteur de sac desécurité gonflable, à leur voisinagedirect ou à leur faisceau électrique,est formellement interdit. Lenon−respect de ces interdictions peutprovoquer un défaut d’activationcorrecte des prétensionneurs deceintures de sécurité, ledéclenchement intempestif ou ladésactivation du système, pouvantentraîner des blessures graves voiremortelles. Consultez votreconcessionnaire Toyota pour touteréparation ou modification.

D Ne démontez ni ne modifiez lesystème de suspension. Cesmodifications pourraient provoquer ledéploiement accidentel des sacs desécurité gonflables rideau avec unrisque de blessures graves, voiremortelles. Consultez votreconcessionnaire Toyota pour touteréparation ou modification.

D N’utilisez pas de pneus ou jantes dedimensions autres que cellespréconisées par le constructeur. Cesmodifications pourraient provoquer ledéploiement accidentel des sacs desécurité gonflables rideau et celui desprétensionneurs de ceinture desécurité, avec un risque de blessuresgraves, voire mortelles. Pour plus dedétails, reportez−vous à “Vérificationet remplacement des pneus” page 468de la section 7−2.

D Ne posez pas, sur la galerie depavillon, de bagages dépassant lepoids préconisé. Un dépassement depoids est susceptible de provoquer ledéploiement accidentel des sacs desécurité gonflables rideau et celui desprétensionneurs de ceinture desécurité, avec un risque de blessuresgraves, voire mortelles. Pour plus dedétails, reportez−vous à “Galerie depavillon” page 346 de la section 1−10.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 93: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

77

NOTE

N’effectuez jamais les modificationssuivantes sans consulter au préalablevotre concessionnaire Toyota. Cesmodifications peuvent empêcher, danscertains cas, le bon fonctionnement desprétensionneurs de ceintures desécurité.

zMontage d’appareils électroniques telsque radio émetteur/récepteur, lecteurde cassettes ou de disques compacts

z Réparations sur ou à proximité desenrouleurs de ceintures de sécuritéavant

zModification de la structure avant

z Fixation d’un protège−calandre(pare−buffle, pare−kangourou, etc.),d’une lame chasse−neige, d’un treuilou tout autre équipement à l’avant

z Réparations effectuées sur ou àproximité des ailes avant du véhicule,de la structure avant ou de la console

CY13295

Ce témoin s’allume lorsque lecommutateur de moteur est en position“ON”. Il s’éteint après environ 6 secondes.Cela signifie que les prétensionneurs desceintures de sécurité fonctionnentcorrectement.

Ce témoin est relié à un système quisurveille en permanence le boîtierélectronique de sacs de sécurité gonflables,les capteurs de sacs de sécurité gonflablesfrontaux, les capteurs de sacs de sécuritégonflables latéraux et les capteurs de sacsde sécurité gonflables rideau, le capteur deposition du siège conducteur, le contacteurde boucle de la ceinture de sécuritéconducteur, le système et le témoin declassification des occupants du siègepassager avant, le contacteur de boucle dela ceinture de sécurité du passager avant,les prétensionneurs de ceinture de sécurité,les générateurs de gaz, le témoin “RSCAOFF”, le câblage correspondant etl’alimentation électrique. (Pour plus dedétails, reportez−vous à “Témoins de rappeld’entretien et signaux sonores”, page 157 dela section 1−6.)

Si l’une des situations suivantes se produit,elle indique un fonctionnement défectueuxdes sacs de sécurité gonflables ou desprétensionneurs de ceintures de sécurité.Contactez dès que possible votreconcessionnaire Toyota.

D Lorsque le commutateur de moteur estamené en position “ON”, le témoin nes’allume pas, reste allumé plus de 6secondes ou clignote.

D Le témoin s’allume ou commence àclignoter pendant la conduite.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 94: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

78

D Une ceinture de sécurité refuse de serétracter ou de se dérouler, par suited’une anomalie ou d’une activation duprétensionneur correspondant.

D Le prétensionneur de ceinture de sécuritéavant ou son voisinage direct a subi desdommages.

Le témoin SRS s’allume et le témoin declassification des occupants du siègepassager avant indique “OFF” en casd’anomalie du système.

CY13064

Contactez votre concessionnaire Toyota dèsque possible dans les cas suivants:

D Le véhicule a subi un choc à l’avant(zone ombrée sur l’illustration)insuffisamment violent pour provoquer ledéclenchement des prétensionneurs deceintures de sécurité.

D Un prétensionneur de ceinture de sécuritéou son voisinage direct est rayé, craqueléou présente d’autres détériorations.

CY13019

Les sacs de sécurité gonflables SRS(Système de retenue supplémentaire)avant sont uniquement destinés àcompléter la protection de base assuréepar les ceintures de sécurité auconducteur et au passager avant.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Sacs de sécurité gonflables SRS——Sacs de sécurité gonflables SRSconducteur et passager

Page 95: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

79

Votre véhicule est équipé de “ADVANCEDAIRBAGS” (sacs de sécurité gonflablessophistiqués) conçus selon les normes desécurité américaines pour les véhicules àmoteur (FMVSS208). Le système de sac desécurité gonflable contrôle la puissance dedéploiement des sacs de sécurité gonflablesconducteur et passager avant. Le systèmede sac de sécurité gonflable conducteur secompose d’un capteur de position de siègeconducteur, etc. Le système de sac desécurité gonflable passager avant secompose d’un capteur de classification desoccupants du siège passager avant, etc..

En cas de choc frontal grave, les sacs desécurité gonflables SRS frontaux, une foisgonflés, offrent une protection associée àcelle des ceintures de sécurité afind’empêcher ou de limiter les blessures. Lessacs de sécurité gonflables SRS avantcontribuent à la réduction des blessurescausées essentiellement à la tête ou authorax du conducteur ou du passager avanten cas de choc avec l’habitacle.

Le sac de sécurité gonflable passager SRSne se déclenche pas si aucun passager n’estassis sur le siège passager avant.Néanmoins, le sac de sécurité gonflablepassager peut se déployer si vous mettezdes bagages sur le siège, ou si la ceinturede sécurité est bouclée, même en l’absenced’un occupant sur le siège. (En ce quiconcerne le système de classification desoccupants du siège passager avant,reportez−vous à “—Système de classificationdes occupants du siège passager avant”,page 97 dans cette section.)

Attachez toujours correctement votre ceinturede sécurité.

ATTENTION

D Le système de sacs de sécuritégonflables SRS n’a été conçu qu’encomplément de la protection de baseassurée par les ceintures de sécuritéconducteur et passager avant. Leconducteur et le passager avantpeuvent être tués ou grièvementblessés par suite du déploiement dessacs de sécurité gonflables, s’ils n’ontpas correctement attachés avec leurceinture de sécurité. En cas defreinage brusque ou juste avant unecollision, les occupants des siègesavant, conducteur et/ou passager,peuvent être projetés en avant àproximité directe du sac de sécuritégonflable ou entrer en contact avec lesac qui peut alors se déployer aumoment de la collision. Pourbénéficier d’une protection maximumen cas d’accident, le conducteur et lespassagers du véhicule doiventobligatoirement boucler correctementleur ceinture de sécurité. En casd’accident, le port de la ceinture desécurité réduit les risques de blessuregraves, voire mortelles, ou d’éjectiondu véhicule. Pour de plus amplesinformations et les précautions àprendre avec les ceintures de sécurité,reportez−vous à “Ceintures desécurité”, page 67 dans cette section.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 96: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

80

D Les jeunes enfants ou enfants qui nesont pas correctement assis et/ouprotégés peuvent subir des blessuresgraves, voire mortelles, lorsque lessacs de sécurité gonflables sedéploient. Si un petit enfant ou unenfant est trop jeune pour êtreprotégé par la ceinture de sécurité duvéhicule, il doit être installé dans unsiège de sécurité enfant. Toyotarecommande fortement que tous lesjeunes enfants et enfants soientinstallés sur le siège arrière duvéhicule et correctement protégés. Lessièges arrière offrent, en effet,davantage de sécurité pour les petitset les jeunes enfants. Pour lesexplications détaillées concernant lamise en place d’un siège de sécuritéenfant, reportez−vous à “Siège desécurité enfant”, page 103 dans cettesection.

Les sacs de sécurité gonflables SRSfrontaux sont conçus pour se déployer encas de choc violent (généralement frontal),lorsque l’ampleur et la durée de ladécélération du véhicule excède le seuilprévu.

Les sacs de sécurité gonflables SRSfrontaux se déploient lorsque la violence del’impact dépasse le seuil prévu, quicorrespond approximativement à une collisionà 25 km/h (15 mph) si le choc du véhiculese produit directement dans une barrièreimmobile et ne se déformant pas.

Toutefois, ce seuil de vitesse seraconsidérablement plus élevé si le véhiculeheurte un objet, notamment un véhicule garéou un poteau de signalisation, susceptible dese déplacer ou de se déformer sous l’impact,ou bien si le véhicule est impliqué dans unecollision avec encastrement (c’est−à−dire unecollision dans laquelle l’avant du véhicule“s’encastre” ou passe sous le châssis d’uncamion, etc.).

Lors de certaines collisions, à une vitesse dedécélération avant du véhicule très proche duseuil prévu, il est possible que les sacs desécurité gonflables SRS frontaux et lesprétensionneurs de ceintures de sécurité nefonctionnent pas au même moment.

Attachez toujours correctement votre ceinturede sécurité.

CY13309

Choc latéral

Collision par l’arrière

Retournement du véhicule

En règle générale, les sacs de sécuritégonflables SRS frontaux ne sont pasconçus pour se déployer lorsque levéhicule est impliqué dans une collisionarrière, s’il fait un tonneau ou s’il s’agitd’une collision frontale à faible vitesse.Toutefois, lorsqu’une collision d’un typequelconque entraîne une décélérationavant suffisante du véhicule, ledéploiement des sacs de sécuritégonflables SRS frontaux peut intervenir.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 97: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

81

CY13232

Choc contre untrottoir ou unobstacle en dur

Chute ou sautdans un trouprofond

Impact violent ou chute du véhicule

Les sacs de sécurité gonflables SRSfrontaux peuvent aussi se déployer en casd’impact sévère contre le soubassementde votre véhicule. Certains de ces chocssont représentés sur l’illustration.

CY13280

Le système de sacs de sécurité gonflablesSRS frontaux se compose essentiellementdes organes illustrés ici à leur emplacementdans le véhicule.

1. Capteurs de sacs de sécurité gonflablesavant

2. Témoin SRS

3. Témoin de classification des occupants dusiège passager avant

4. Module de sac de sécurité gonflablepassager avant (sac de sécurité gonflableet générateur de gaz)

5. Système de classification de l’occupantpassager avant (ECU et capteurs)

6. Contacteur de boucle de la ceinture desécurité passager avant

7. Commutateur de boucle de ceinture desécurité conducteur

8. Capteur de la position du siègeconducteur

9. Capteur de sac de sécurité gonflable

10. Module de sac de sécurité gonflableconducteur (sac de sécurité gonflable etgénérateur de gaz)

Ce capteur se compose d’un capteur desécurité et d’un capteur de sac de sécuritégonflable.

Les capteurs de sacs de sécurité gonflablesfrontaux contrôlent en permanence ladécélération longitudinale du véhicule. En casd’impact entraînant une décélération avantexcédant le seuil prévu, le systèmedéclenche les dispositifs de gonflage. A cemoment, une réaction chimique dans lesgénérateurs de gaz remplit très rapidementles sacs de sécurité gonflables de gaz nontoxique pour contribuer à restreindre lemouvement vers l’avant des occupants. Lessacs de sécurité gonflables se dégonflentensuite rapidement afin de dégager la vue duconducteur en cas de nécessité depoursuivre la conduite.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 98: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

82

Lorsque les sacs de sécurité gonflables sedéploient, ils produisent un bruit relativementfort et libèrent de la fumée et des résidus enmême temps que le gaz non toxique. Cettefumée ne signifie pas un début d’incendie.Cette fumée peut demeurer à l’intérieur duvéhicule pendant un certain temps et causerdes irritations sans gravité des yeux, de lapeau et des voies respiratoires. Veillez àlaver tout résidu à l’eau et au savon le plusrapidement possible afin d’éviter d’éventuellesirritations cutanées. Si vous pouvez évacuerle véhicule en toute sécurité, faites−le sansattendre.

Le déploiement des sacs gonflables seproduit en une fraction de seconde, c’estpourquoi ils se gonflent avec une forceconsidérable. Bien que le dispositif soitconçu pour réduire le risque de blessuresgraves, principalement à la tête et à lapoitrine, il peut causer d’autres blessuresmoins graves au visage, à la poitrine, auxbras et aux mains. Il s’agit généralement debrûlures, d’écorchures et de bossesbénignes, mais la force de déploiement d’unsac de sécurité gonflable peut entraîner desblessures plus graves, particulièrementlorsqu’un passager a les mains, les bras, lapoitrine ou la tête à proximité immédiate dumodule du sac de sécurité gonflable aumoment du déploiement. C’est pourquoi il estimportant que l’occupant: évite de placer unquelconque objet ou une partie de son corpsentre lui et le module du sac de sécuritégonflable; s’assoie droit et bien en arrièredans le siège; porte correctement la ceinturede sécurité disponible; et s’assoie aussi loinque possible du module du sac de sécuritégonflable tout en conservant la maîtrise duvéhicule.

Certaines parties du module de sac desécurité gonflable (moyeu de volant,couvercle du sac de sécurité gonflable etgénérateur de gaz) peuvent rester chaudespendant plusieurs minutes après ledéploiement, par conséquent n’y touchez pas!Les sacs de sécurité gonflables ne sedéploient qu’une fois. Le pare−brise peut êtredétérioré par absorption d’une partie de laforce de déploiement du sac de sécuritégonflable.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 99: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

83

ATTENTION

Si le conducteur ou le passager avantest assis trop près du volant ou dutableau de bord lors du déploiement dusac de sécurité gonflable, il y a risquede blessures graves, voire mortelles.Toyota recommande fortement que:

D Le conducteur soit le plus loinpossible du volant de direction touten conservant une parfaite position deconduite.

D Le passager avant s’assoit aussi loinque possible du tableau de bord.

D Tous les occupants du véhicule soientcorrectement protégés par lesceintures de sécurité.

Pour des explications détaillées et lesprécautions à respecter concernant laposition assise, reportez−vous à“—Précautions concernant les siègesavant”, page 44 dans cette section.

CY13020

D Ne vous asseyez pas sur le bord dusiège et ne vous penchez pas sur letableau de bord pendant la marche duvéhicule, sachant que le sac desécurité gonflable du passager avantse déploie extrêmement rapidement etavec une force considérable.Quiconque se tient contre un sac desécurité gonflable, ou à sa proximitéimmédiate, lors de son déploiement,peut être tué ou grièvement blessé.Tenez−vous assis bien droit sur lessièges, le dos parfaitement appuyécontre le dossier et bouclezsystématiquement votre ceinture desécurité correctement.

CY13275

D Toyota recommande vivement que lesnourrissons et jeunes enfants soientinstallés sur le siège arrière duvéhicule et convenablement attachés.

D Ne pas tenir un enfant sur soi, ni lemaintenir dans ses bras. Asseoirl’enfant dans un siège de sécuritéinstallé sur le siège arrière. Pour lesexplications détaillées concernant lamise en place d’un siège de sécuritéenfant, reportez−vous à “Siège desécurité enfant”, page 103 dans cettesection.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 100: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

84

CY13114

D Ne posez aucun objet ni partie devotre corps sur ou devant le tableaude bord ou la garniture de moyeu duvolant, qui renferment chacun un sacde sécurité gonflable. Ces objetsrisquent d’entraver le déploiement dusac ou d’être projetés violemmentdans l’habitacle par la force dedéploiement des sacs de sécuritégonflables et de provoquer desblessures graves, voire mortelles. Demême, le conducteur et le passageravant ne doivent pas tenir d’objetsdans leurs bras ou les poser sur leursgenoux.

D Ne modifiez pas ou ne déposez pasde faisceaux électriques. Ne modifiez,retirez, frappez ou n’ouvrez aucunorgane tels que la garniture de volant,le volant de direction, le cache de lacolonne de direction, le tableau debord près du sac de sécuritégonflable passager, le sac de sécuritégonflable passager ou les capteurs desacs de sécurité gonflables. Cesactions peuvent provoquer un défautd’activation correcte des sacs desécurité gonflables avant, ledéclenchement intempestif ou ladésactivation du système, pouvantentraîner des blessures graves voiremortelles.

Le fait de ne pas respecter cesinstructions peut entraîner desblessures graves, voire mortelles.Consultez votre concessionnaire Toyotapour toute réparation ou modification.

Si vous souhaitez modifier votrevéhicule pour une personne souffrantd’un handicap physique, consultez votreconcessionnaire Toyota. Unemodification pourrait présenter undanger lors du déploiement des sacs desécurité gonflables SRS avant.

NOTE

N’effectuez jamais les modificationssuivantes sans consulter au préalablevotre concessionnaire Toyota. Cesmodifications pourraient êtrepréjudiciables, dans certains cas, au bonfonctionnement du système de sacs desécurité gonflables avant SRS.

zMontage d’appareils électroniques telsque radio émetteur/récepteur, lecteurde cassettes ou de disques compacts

zModification de la suspension

zModification de la structure avant

z Fixation d’un protège−calandre(pare−buffle, pare−kangourou, etc.),d’une lame chasse−neige, d’un treuilou tout autre équipement à l’avant

z Réparation effectuées sur ou àproximité des ailes avant, de lastructure avant, de la console, duvolant ou de la colonne de directionou sur le tableau de bord, à proximitédu sac de sécurité gonflable passageravant

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 101: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

85

CY13295

Ce témoin s’allume lorsque lecommutateur de moteur est en position“ON”. Il s’éteint après environ 6 secondes.Cela signifie que les sacs de sécuritégonflables SRS avant fonctionnentcorrectement.

Ce témoin est relié à un système quisurveille en permanence le boîtierélectronique de sacs de sécurité gonflables,les capteurs de sacs de sécurité gonflablesfrontaux, les capteurs de sacs de sécuritégonflables latéraux et les capteurs de sacsde sécurité gonflables rideau, le capteur deposition du siège conducteur, le contacteurde boucle de la ceinture de sécuritéconducteur, le système et le témoin declassification des occupants du siègepassager avant, le contacteur de boucle dela ceinture de sécurité du passager avant,les prétensionneurs de ceinture de sécurité,les générateurs de gaz, le témoin “RSCAOFF”, le câblage correspondant etl’alimentation électrique. (Pour plus dedétails, reportez−vous à “Témoins de rappeld’entretien et signaux sonores”, page 157 dela section 1−6.)

Si l’une des situations suivantes se produit,elle indique un fonctionnement défectueuxdes sacs de sécurité gonflables ou desprétensionneurs de ceintures de sécurité.Contactez dès que possible votreconcessionnaire Toyota.

D Lorsque le commutateur de moteur estamené en position “ON”, le témoin nes’allume pas, reste allumé plus de 6secondes ou clignote.

D Le témoin s’allume ou commence àclignoter pendant la conduite.

Le témoin SRS s’allume et le témoin declassification des occupants du siègepassager avant indique “OFF” en casd’anomalie du système.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 102: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

86

CY13065

Contactez votre concessionnaire Toyota dèsque possible dans les cas suivants:

D Les sacs de sécurité gonflables SRSavant se sont déployés.

D Le véhicule a subi un choc à l’avant(zone ombrée sur l’illustration)insuffisamment violent pour provoquer ledéploiement des sacs de sécuritégonflables SRS avant.

D Le rembourrage du volant de direction oudu tableau de bord (zone ombrée surl’illustration) est rayé, craquelé oudétérioré d’une manière quelconque.

NOTE

Ne débranchez pas les câbles de labatterie avant de contacter votreconcessionnaire Toyota.

CY13073

Les sacs de sécurité gonflables latérauxSRS (Supplemental Restraint System) etles sacs de sécurité gonflables rideausont conçus pour apporter une protectionsupplémentaire aux conducteur, passageravant et passagers arrière∗1/passagers dela deuxième rangée de siège∗2 en plus dela protection initiale assurée par lesceintures de sécurité.∗1: Sans siège de la troisième rangée∗2: Avec sièges de la troisième rangée

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

—Sacs de sécurité gonflablesSRS latéraux et sacs desécurité gonflables rideau

Page 103: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

87

Lors d’un choc latéral important, l’action descoussins gonflables latéraux et des coussinsgonflables en rideau du côté de l’impact secombine à celle des ceintures de sécuritépour garantir une meilleure protection contreles blessures. Les coussins gonflableslatéraux contribuent à réduire les risques deblessures au buste du conducteur ou dupassager avant. Les coussins gonflables enrideau contribuent à réduire les risques deblessures à la tête du conducteur, dupassager avant et des occupants des siègesarrière extérieurs afin d’empêcher qu’ils nesoient éjectés du véhicule.

Le sac de sécurité gonflable SRS latéral dusiège passager ne se déclenche pas siaucun passager n’est assis sur le siègepassager avant. Néanmoins, le sac desécurité gonflable passager peut se déployersi vous mettez des bagages sur le siège ousi la ceinture de sécurité est bouclée mêmeen l’absence d’un occupant sur le siège. (Ence qui concerne le système de classificationdes occupants du siège passager avant,reportez−vous à “—Système de classificationdes occupants du siège passager avant”,page 97 dans cette section.)

Les sacs de sécurité gonflables rideau SRScôté passager sont activés même enl’absence de passager sur le siège avant ouarrière/extérieur de la deuxième rangée.

Fonction de détection de retournement:Lors du retournement du véhicule, les sacsde sécurité gonflables rideau latéraux sedéclenchent conjointement aux ceintures desécurité afin de réduire les risques deblessure par déploiement. Les sacs desécurité gonflable rideau contribuent à laréduction des blessures essentiellementcausées à la tête du conducteur, dupassager avant ou du passager arrière/de ladeuxième rangée de siège et limitent lesrisques d’éjection du véhicule. (Cette fonctionpeut être désactivée si vous ne souhaitezpas de déploiement. Reportez−vous à“Commutateur de désactivation du capteur deretournement des sacs de sécurité gonflablesrideau”, page 102 dans cette section.)

Les sacs de sécurité gonflables SRS rideaupeuvent être activés, même si les sacs desécurité gonflables latéraux ne le sont pas.

Attachez toujours correctement votre ceinturede sécurité.

ATTENTION

D Le système de sacs de sécuritégonflables latéraux et rideau SRS estuniquement destiné à compléter laprotection de base assurée par lesceintures de sécurité conducteur,passager avant et arrière/de ladeuxième rangée. Pour bénéficierd’une protection maximum en casd’accident, le conducteur et lespassagers du véhicule doiventobligatoirement boucler correctementleur ceinture de sécurité. En casd’accident, le port de la ceinture desécurité réduit les risques de blessuregraves, voire mortelles, ou d’éjectiondu véhicule. Pour de plus amplesinformations et les précautions àprendre avec les ceintures de sécurité,reportez−vous à “Ceintures desécurité”, page 67 dans cette section.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 104: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

88

D Ne laissez jamais personne appuyersa tête ou une partie de son corpscontre la porte ou contre la zone dusiège, du montant avant, du montantarrière ou contre le rail latéral de toitoù le sac de sécurité gonflable SRSlatéral et le sac de sécurité gonflablerideau se déploient, même s’il s’agitd’un enfant assis dans son siège desécurité enfant. Cette situation estpotentiellement dangereuse, car laviolence de déploiement des sacs desécurité gonflables SRS latéral etrideau peut occasionner la mort oudes blessures graves au passager.

D Les jeunes enfants ou enfants qui nesont pas correctement assis et/ouprotégés peuvent subir des blessuresgraves, voire mortelles, lorsque lessacs de sécurité gonflables sedéploient. Si un petit enfant ou unenfant est trop jeune pour êtreprotégé par la ceinture de sécurité duvéhicule, il doit être installé dans unsiège de sécurité enfant. Toyotarecommande vivement que lesnourrissons et les jeunes enfantssoient installés sur le siège arrière duvéhicule et convenablement attachés.C’est à l’arrière que les nourrissons etles jeunes enfants sont les mieuxprotégés. Pour les explicationsdétaillées concernant la mise en placed’un siège de sécurité enfant,reportez−vous à “Siège de sécuritéenfant”, page 103 dans cette section.

CY13071

Les sacs de sécurité gonflables SRSlatéraux peuvent ne pas se déclencher sile véhicule subit une collision selon uncertain angle ou si elle se produit à unemplacement du véhicule autre quel’habitacle tel que représenté surl’illustration.

Les sacs de sécurité gonflables SRS latérauxsont conçus pour se déclencher lorsquel’habitacle subit un choc latéral important.

Attachez toujours correctement votre ceinturede sécurité.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 105: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

89

CY13310Collision par l’arrière

Collision frontale

Retournement du véhicule

En règle générale, les sacs de sécuritégonflables SRS latéraux ne sont pasconçus pour se déployer lorsque levéhicule est impliqué dans une collisionfrontale ou arrière, s’il fait un tonneau ous’il s’agit d’une collision latérale à faiblevitesse.

CY13071

Les sacs de sécurité gonflables rideaupeuvent ne pas se déclencher si levéhicule subit une collision selon uncertain angle ou si elle se produit à unemplacement du véhicule autre quel’habitacle tel que représenté surl’illustration.

Les sacs de sécurité gonflables rideau sontconçus pour se déclencher lorsque l’habitaclesubit un choc latéral important ou que levéhicule se retourne.

Attachez toujours correctement votre ceinturede sécurité.

CY13311

L’angle de roulisdu véhicule estminime

Dérapage et heurt duvéhicule contre unebordure de trottoir

Il est possible que les sacs de sécuritégonflables rideau se déploient si l’anglede roulis du véhicule est minime ou si lespneus du véhicule heurtent latéralementune bordure de trottoir, comme indiquésur la figure.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 106: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

90

CY13229CollisionfrontaleCollision par l’arrière

Retournement du véhicule

En règle générale, les sacs de sécuritégonflables rideau ne sont pas conçuspour se déployer si le véhicule estimpliqué dans une collision arrière oufrontale, s’il bascule de manière frontaleou s’il est impliqué dans une collision àvitesse réduite.

CY13232

Choc contre untrottoir ou unobstacle en dur

Chute ou sautdans un trouprofond

Impact violent ou chute du véhicule

Les sacs de sécurité gonflables SRSlatéraux et rideau peuvent aussi sedéployer en cas d’impact important contrele soubassement de votre véhicule.Certains de ces chocs sont représentéssur l’illustration.

CY13278

Les systèmes de sacs de sécurité gonflablesSRS latéraux et rideau se composentprincipalement des éléments suivants et leuremplacement est représenté sur l’illustration.

1. Témoin SRS

2. Témoin de classification des occupants dusiège passager avant

3. Modules de sacs de sécurité gonflablesrideau (sac de sécurité gonflable etgénérateurs de gaz)

4. Système de classification de l’occupantpassager avant (ECU et capteurs)

5. Modules de sacs de sécurité gonflableslatéraux (sac de sécurité gonflable etgénérateur de gaz)

6. Capteurs de sacs de sécurité gonflablesrideau

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 107: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

91

7. Capteurs de sacs de sécurité gonflableslatéraux et rideau

8. Contacteur de boucle de la ceinture desécurité passager avant

9. Capteur de sac de sécurité gonflable

Le système de sacs de sécurité gonflablesSRS latéraux et rideau est contrôlé par lecapteur de sacs de sécurité gonflables. Cecapteur se compose d’un capteur de sécuritéet d’un capteur de sac de sécurité gonflable.

En cas de choc latéral sévère, le capteurdes sacs de sécurité gonflables latéraux etrideau et/ou le capteur de sacs de sécuritégonflables rideau déclenche(nt) lesgénérateurs de gaz des sacs de sécuritégonflables latéraux et rideau et/ou des sacsde sécurité gonflables rideau. Une réactionchimique se produit alors dans les dispositifsde gonflage, provoquant le remplissagerapide du sac de sécurité gonflable avec ungaz non toxique qui amortit le mouvementlatéral des occupants.

Lors du retournement du véhicule, le capteurde sac de sécurité gonflable déclenche legénérateur de gaz du sac de sécuritégonflable rideau. Une réaction chimique seproduit alors dans les dispositifs de gonflage,provoquant le remplissage rapide du sac desécurité gonflable avec un gaz non toxiquequi amortit le mouvement latéral desoccupants.

Lorsque les sacs gonflables se déploient, ilsproduisent un bruit assez fort et émettentune fumée et des particules de matièremélangées au gaz non toxique. Cette fuméene signifie pas un début d’incendie. Cettefumée peut demeurer à l’intérieur du véhiculependant un certain temps et causer desirritations sans gravité des yeux, de la peauet des voies respiratoires. Veillez à laver toutrésidu à l’eau et au savon le plus rapidementpossible afin d’éviter d’éventuelles irritationscutanées. Si vous pouvez évacuer levéhicule en toute sécurité, faites−le sansattendre.

Le déploiement des sacs gonflables seproduit en une fraction de seconde, c’estpourquoi ils se gonflent avec une forceconsidérable. Bien que le dispositif soitconçu pour éviter toutes les blessuresgraves, il peut néanmoins provoquer de trèslégères irritations de la peau ou autresdésagréments.

Les sièges avant, certaines parties desmontants avant et arrière, le garnissageavant, central et arrière ainsi que l’habitaclerisquent d’être chauds pendant quelquesminutes, mais les sacs de sécurité gonflableseux−mêmes ne le sont pas. Ils sont conçuspour se gonfler une seule fois.

ATTENTION

Les sacs de sécurité gonflables SRSlatéraux et les sacs de sécuritégonflables rideau se déploient avec uneforce considérable. Afin d’éviter toutrisque potentiel d’accident mortel ou deblessures graves lorsque les sacs sedéploient, le conducteur, le passageravant et les passagers arrière doivent:

D Boucler correctement leur ceinture desécurité.

D Toujours rester correctement assis enmaintenant leur dos bien droit contrele dossier du siège.

Une position assise et un port de laceinture de sécurité incorrects risquentde favoriser votre éjection hors duvéhicule.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 108: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

92

CY13023

D Ne laissez personne s’appuyer contrela porte latérale, lorsque vous utilisezle véhicule, dans la mesure où lessacs de sécurité gonflables latéraux etrideau se déploient extrêmementrapidement et avec une forceconsidérable. Sinon, la personnerisque d’être tuée ou grièvementblessée. Redoublez de prudencelorsque vous transportez de jeunesenfants dans le véhicule.

D Tenez vous droit et bien en arrièredans le siège, en répartissent demanière égale votre poids sur lesiège. Ne placez pas de poids tropimportant sur la partie extérieure dessièges équipés d’un sac de sécuritégonflable latéral, sur le montant avantet sur la partie du toit lorsque levéhicule est équipé d’un sac desécurité gonflable rideau.

CY13294

D Assurez−vous que le témoin “RSCAOFF” est éteint. Les sacs de sécuritégonflables rideau ne se déploierontpas lors du retournement du véhiculesi ce témoin est allumé; vous risquezalors des blessures graves, voiremortelles. Pour plus de détails, sereporter à “Commutateur dedésactivation du capteur deretournement des sacs de sécuritégonflables rideau” page 102 de cettesection.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 109: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

93

CY13026

D Ne laissez personne approcher sa têtede la zone où le sac de sécuritégonflable latéral et le sac de sécuritégonflable rideau se déploient, dans lamesure où ils se déploientextrêmement rapidement et avec uneforce considérable. Sinon, la personnerisque d’être tuée ou grièvementblessée. Redoublez de prudencelorsque vous transportez de jeunesenfants dans le véhicule.

CY13024

D Ne laissez personne s’agenouiller surle siège passager face à la portelatérale passager, dans la mesure oùle sac de sécurité gonflable latéral etle sac de sécurité gonflable rideau sedéploient extrêmement rapidement etavec une force considérable. Sinon, lapersonne risque d’être tuée ougrièvement blessée. Redoublez deprudence lorsque vous transportez dejeunes enfants dans le véhicule.

CY13233

D Ne laissez personne passer sa tête ouses mains par les fenêtres dans lamesure où les sacs de sécuritégonflables rideau se déploientextrêmement rapidement et avec uneforce considérable. Sinon, la personnerisque d’être tuée ou grièvementblessée. Redoublez de prudencelorsque vous transportez de jeunesenfants dans le véhicule.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 110: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

94

CY13069

D Ne fixez pas de porte−gobelets outout autre objet sur ou à proximité dela porte. En cas de déploiement dusac de sécurité gonflable latéral, leporte−gobelets ou un tout autre objetserait alors projeté avec force ou celapourrait entraver le déploiementcorrect du sac de sécurité gonflablelatéral, d’où des risques de blessuresgraves, voire mortelles. De même, leconducteur et le passager avant nedoivent pas tenir d’objets dans leursbras ou les poser sur leurs genoux.

CY13234

D Ne fixez pas de microphone ou toutautre appareil ou objet dans la zonede déploiement du sac de sécuritégonflable rideau, telle la vitre dupare−brise, la vitre de la portelatérale, le garnissage avant, central etde toit, l’habitacle ou les poignées demaintien. En cas de déploiement dusac de sécurité gonflable rideau, lemicrophone ou un tout autre appareilou objet serait alors projeté avecforce ou cela pourrait entraver ledéploiement correct du sac desécurité gonflable rideau, d’où desrisques de blessures graves, voiremortelles.

D N’accrochez pas de cintre, d’objetslourds ou pointus au crochet àvêtements. En cas de déploiement dusac de sécurité gonflable rideau, ceséléments seraient alors projetés avecforce ou entraveraient le déploiementcorrect du sac de sécurité gonflablerideau, d’où des risques de blessuresgraves, voire mortelles. Lorsque vousvoulez accrocher des vêtements,accrochez−les directement au crochet.

D N’utilisez aucun accessoire de siègequi recouvre les parties quipermettent aux sacs gonflableslatéraux de se déployer. Cesaccessoires pourraient entraver le bonfonctionnement des sacs gonflableslatéraux d’où un risque de blessuresgraves, voire mortelles.

D Ne modifiez pas et ne remplacez pasles sièges ou leur sellerie lorsqu’ilssont munis de sacs de sécuritégonflables latéraux. De tellesmodifications peuvent provoquer undéfaut d’activation correcte des sacsde sécurité gonflables latéraux, ladésactivation du système ou sondéclenchement intempestif, pouvantentraîner des blessures graves voiremortelles.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 111: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

95

D Abstenez−vous de démonter ou deréparer les montants avant ou le railde toit latéral contenant les sacs desécurité gonflables rideau. Cesmodifications pourraient entraîner unemise hors fonction du dispositif ouprovoquer le déploiement accidenteldes sacs de sécurité gonflables durideau de protection avec un risquede blessures graves, voire mortelles.

D Ne démontez ni ne modifiez lesystème de suspension. Cesmodifications pourraient provoquer ledéploiement accidentel des sacs desécurité gonflables rideau avec unrisque de blessures graves, voiremortelles.

D N’utilisez pas de pneus ou jantes dedimensions autres que cellespréconisées par le constructeur. Unetelle utilisation pourrait provoquer ledéploiement accidentel des sacs desécurité gonflables rideau avec unrisque de blessures graves, voiremortelles. Pour plus de détails,reportez−vous à “Vérification etremplacement des pneus” page 468 dela section 7−2.

D Ne posez pas, sur la galerie depavillon, de bagages dépassant lepoids préconisé. Un dépassement depoids est susceptible de provoquer ledéploiement accidentel des sacs desécurité rideau, avec un risque deblessures graves, voire mortelles.Pour plus de détails, reportez−vous à“Galerie de pavillon” page 346 de lasection 1−10.

Le fait de ne pas respecter cesinstructions peut entraîner desblessures graves, voire mortelles.Consultez votre concessionnaire Toyotapour toute réparation ou modification.

Si vous souhaitez modifier votrevéhicule pour une personne souffrantd’un handicap physique, consultez votreconcessionnaire Toyota. Unemodification pourrait présenter undanger lors du déploiement des sacs desécurité gonflables SRS latéraux et dessacs de sécurité gonflables rideau.

NOTE

N’effectuez jamais les modificationssuivantes sans consulter au préalablevotre concessionnaire Toyota. De tellesmodifications peuvent entraver le bonfonctionnement du système de sacs desécurité gonflables SRS latéraux etrideau dans certains cas.

zMontage d’appareils électroniques telsque radio émetteur/récepteur, lecteurde cassettes ou de disques compacts

zModification de la structure latérale del’habitacle

z Réparation effectuée sur ou àproximité de la console ou du siègeavant

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 112: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

96

CY13295

Ce témoin s’allume lorsque lecommutateur de moteur est en position“ON”. Il s’éteint après environ 6 secondes.Cela signifie que les sacs de sécuritégonflables SRS latéraux et les sacs desécurité gonflables rideau fonctionnentcorrectement.

Ce témoin est relié à un système quisurveille en permanence le boîtierélectronique de sacs de sécurité gonflables,les capteurs de sacs de sécurité gonflablesfrontaux, les capteurs de sacs de sécuritégonflables latéraux et les capteurs de sacsde sécurité gonflables rideau, le capteur deposition du siège conducteur, le contacteurde boucle de la ceinture de sécuritéconducteur, le système et le témoin declassification des occupants du siègepassager avant, le contacteur de boucle dela ceinture de sécurité du passager avant,les prétensionneurs de ceinture de sécurité,les générateurs de gaz, le témoin “RSCAOFF”, le câblage correspondant etl’alimentation électrique. (Pour plus dedétails, reportez−vous à “Témoins de rappeld’entretien et signaux sonores”, page 157 dela section 1−6.)

Si l’une des situations suivantes se produit,elle indique un fonctionnement défectueuxdes sacs de sécurité gonflables ou desprétensionneurs de ceintures de sécurité.Contactez dès que possible votreconcessionnaire Toyota.

D Lorsque le commutateur de moteur estamené en position “ON”, le témoin nes’allume pas, reste allumé plus de 6secondes ou clignote.

D Le témoin s’allume ou commence àclignoter pendant la conduite.

Le témoin SRS s’allume et le témoin declassification des occupants du siègepassager avant indique “OFF” en casd’anomalie du système.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 113: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

97

CY13235

Contactez votre concessionnaire Toyota dèsque possible dans les cas suivants:

D L’un des sacs de sécurité gonflables SRSlatéraux et rideau s’est déployé.

D La partie des portes (zone ombrée surl’illustration) a été impliquée dans unaccident qui n’était pas suffisammentgrave pour déclencher le déploiement dessacs de sécurité gonflables SRS latérauxet rideau.

D La surface de la partie latérale des siègesmunis du sac de sécurité gonflable (zoneombrée sur l’illustration) est rayée,craquelée ou présente un autre type dedétérioration.

D La partie des garnitures avant, centraleset arrière et de l’intérieur du toit contenantles sacs de sécurité gonflables rideau(zones ombrées sur l’illustration) estrayée, fissurée ou présente d’autresdétériorations.

NOTE

Ne débranchez pas les câbles de labatterie avant de contacter votreconcessionnaire Toyota.

Votre véhicule est équipé d’un système declassification de l’occupant du siègepassager avant. Ce système détecte lesconditions 1—4 présentées dans le tableaude la page 100; en fonction de cesconditions, il déclenche ou ne déclenchepas les systèmes suivants;

D Sac de sécurité gonflable passager avant

D Sac de sécurité gonflable latéral du siègepassager avant

D Prétensionneur de ceinture de sécurité dusiège passager avant

Le système surveille le poids et la chargesur le siège passager ainsi que lecontacteur de boucle de ceinture desécurité pour déterminer les conditions1—4.

Afin que le système détecte correctementles conditions, n’effectuez aucune desactions suivantes:

D Installer une lourde charge sur le siègepassager avant.

D Installer une tablette commerciale dedossier de siège, etc., sur le dossier dusiège passager avant.

D Exercer un poids sur le siège passageravant en y mettant vos mains ou vospieds depuis les sièges arrière.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

—Système de classificationdes occupants du siègepassager avant

Page 114: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

98

CY13267a

Le témoin de classification des occupantsdu siège passager avant indique ledéclenchement du sac de sécuritégonflable passager, du sac de sécuritégonflable latéral du siège passager avantet du prétensionneur de ceinture du siègepassager avant.

Le témoin indique “OFF” lorsque lecommutateur de moteur est en position “ON”avec la condition 2 du tableau ci−après.

Si le système de classification des occupantsdu siège passager avant détermine qu’unepersonne de taille adulte occupe le siègepassager avant mais que le témoin “OFF” estéclairé, ceci peut être imputable auxsituations suivantes:

D Un passager arrière soulève le coussin desiège passager avant avec sa jambe.

D Des objets sont placés sous le siègepassager avant.

D Le dossier de siège passager avanttouche le siège arrière/de la deuxièmerangée.

Pour garantir que le système détectecorrectement qu’un adulte est assis sur lesiège passager avant, veillez à ce que lesconditions mentionnées plus haut ne seproduisent pas.

Veillez à ce que le témoin “ON” s’allumelorsqu’un adulte s’assoit sur le siègepassager avant. Si le témoin “OFF” estallumé, demandez au passager de seredresser dans le siège, de coller son dos audossier et de boucler sa ceinture de sécurité.Si le témoin “OFF” reste toujours allumé,demandez au passager d’aller s’asseoir surle siège arrière ou bien si cela n’est paspossible, reculez complètement le siègepassager avant.

Le témoin de classification des occupantsdu siège passager avant indique “ON” et“OFF” lorsque le commutateur de moteurest amenée en position “ON”. Il s’éteintaprès environ quatre secondes. Ensuite, lesystème de classification des occupantsdu siège passager avant fonctionne etdétermine d’indiquer ou non “ON” or“OFF”.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 115: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

99

CY13299a

Le témoin SRS s’allume et le témoin declassification des occupants du siègepassager avant indique “OFF” en casd’anomalie du système.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 116: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

100

Etat et fonctionnement du système de classification des occupants du siège passager avant

Indicateur/témoin Dispositifs

Etat détecté par lecapteur d’occupation dusiège passager avant

Témoin declassificationdes occupants

du siègepassageravant

Témoin SRS

Témoin derappel de

bouclage de laceinture desécuritépassageravant

Sac desécuritégonflablepassageravant

Sac desécuritégonflablelatéral dusiège

passageravant

Sac desécuritégonflablerideau côtépassageravant

Prétensionneurde ceinture desécurité du

siègepassageravant

1. Adulte∗1 “ON” Désactivé Clignotant∗4 Activé

2. Enfant∗2 ou siège desécurité enfant∗3 “OFF”∗5 Désactivé Clignotant∗4 Désactivé Activé

3. Inoccupé Non allumé Désactivé Désactivé Désactivé Activé Désactivé

4. Le système présenteune anomalie “OFF” Activé Désactivé Désactivé Activé

∗1: Le système classe toute personne de taille adulte comme un adulte. Lorsqu’un adulte de petite taille est assis sur le siège passager avant, lesystème va peut−être le reconnaître comme un enfant selon sa constitution et sa posture.

∗2: Lorsqu’un enfant plus grand qui n’utilise plus un système de sécurité enfant est assis sur le siège passager avant, le système va peut−être lereconnaître comme un adulte selon sa constitution et sa posture.

∗3: N’installez jamais un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le siège passager avant. Un siège de sécurité enfant type face à laroute peut être exceptionnellement monté sur le siège passager avant si vraiment aucune autre solution n’est envisageable. (Reportez−vous à“Siège de sécurité enfant”, page 103 dans cette section pour l’installation du siège de sécurité enfant.)

∗4: Si jamais le passager avant ne porte pas sa ceinture de sécurité.∗5: Si le témoin n’est pas allumé, reportez−vous à “Siège de sécurité enfant”, à la page 103, afin de poser correctement le système de retenue

pour enfant.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 117: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

101

ATTENTION

Respectez les instructions suivantespour éviter l’éventualité de blessuresgraves, voire mortelles lorsque lesystème de classification de l’occupantpassager avant ne détecte pascorrectement les conditions.

D Assurez−vous que le témoin declassification des occupants du siègepassager indique “ON” lorsque vousutilisez la rallonge de ceinture desécurité pour le siège passager avant.Si le témoin indique “OFF”,déconnectez la languette de larallonge de la boucle de ceinture desécurité, puis reconnectez la ceinturede sécurité. Reconnectez la rallongede ceinture de sécurité après vousêtre assuré que le témoin indique“ON”. Si vous utilisez la rallonge deceinture de sécurité alors que letémoin indique “OFF”, le sac desécurité gonflable passager et le sacde sécurité latéral du côté dupassager avant risquent de ne pas sedéclencher correctement et deprovoquer la mort ou de gravesblessures en cas de collision.

D N’inclinez pas le dossier du passageravant au point qu’il vienne à toucherle siège de la deuxième rangée. Letémoin “OFF” risquerait alors des’allumer, indiquant que les sacs desécurité gonflables passager ne sedéploieront pas en cas d’accidentgrave. Si le dossier de siège touche lesiège arrière/de la deuxième rangée,redressez−le.

Gardez le dossier de siège passageravant aussi de droit que possiblelorsque le véhicule est en mouvement.Une inclinaison excessive du dossierde siège risque de diminuer l’efficacitédes ceintures de sécurité.

D Si un adulte est assis sur le siègepassager avant, le témoin declassification des occupants doitindiquer “ON”. Si le témoin “OFF” estallumé, demandez au passager de seredresser dans le siège, de coller sondos au dossier, pied au plancher et deboucler sa ceinture de sécurité. Si letémoin “OFF” reste toujours allumé,demandez au passager d’allers’asseoir sur le siège arrière/de ladeuxième rangée ou bien si cela n’estpas possible, reculez complètement lesiège passager avant.

D Portez la ceinture de sécuritécorrectement.

D Vérifiez que la languette de la ceinturede sécurité du passager avant n’estpas restée engagée dans la boucleavant qu’une personne s’assoie dansle siège passager avant.

D Ne pas installer une lourde charge surle siège passager avant.

D N’exercez pas de poids sur le siègepassager avant en mettant vos mainsou vos pieds sur le dossier de siègepassager avant depuis le siègearrière/de la deuxième rangée.

D N’autorisez pas un passager arrière/dela deuxième rangée à soulever lesiège passager avant avec ses piedsou bien à appuyer sur le dossier desiège avec ses jambes.

D Ne posez pas d’objets sous le siègepassager avant.

D Les sièges de sécurité enfant installéssur le siège arrière/de deuxièmerangée ne doivent pas toucher lesdossiers de sièges avant.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 118: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

102

D Si vous devez absolument installer unsiège de sécurité enfant type face à laroute sur le siège passager, effectuezcette installation dans l’ordreapproprié. (Pour l’ordre d’installation,reportez−vous à “—Installation avecceinture de sécurité”, page 106 danscette section.)

D N’enlevez pas les sièges avant.

D Ne donnez pas de coup de pied dansle siège passager avant et ne lesoumettez pas à des chocs sévères.Sinon, le témoin SRS pourraits’allumer pour indiquer une anomaliedu système de détection. Dans ce cas,contactez immédiatement votreconcessionnaire Toyota.

Le témoin de classification des occupants dusiège passager avant risque d’indiquer “ON”(les sacs de sécurité gonflables passageravant et latéral du siège passager avantpeuvent se déployer) même si vous prenezles précautions susmentionnées, lorsqu’unenfant est assis sur le siège ou sur un siègede sécurité enfant type face à la routeinstallé sur le siège passager avant.Référez−vous que précautions d’utilisationdans “Sacs de sécurité gonflables SRS”,page 78 et dans “Siège de sécurité enfant”,page 103 dans cette section.

CY13302

Le commutateur de désactivation ducapteur de retournement des sacs desécurité gonflables rideau (commutateur“RSCA OFF”) peut désactiver les sacs desécurité gonflables rideau et lesprétensionneurs de ceinture de sécurité encas de retournement du véhicule. Cecommutateur ne doit être utilisé que sil’on ne souhaite pas son déploiement (parexemple dans le cas d’une conduitetout−terrain).

Lorsque vous actionnez le commutateur“RSCA OFF” l’espace de quelques secondesavec le commutateur de moteur activé, letémoin “RSCA OFF” s’allume et la fonctionde détection de retournement est désactivée.Lorsque vous actionnez à nouveau lecommutateur, le témoin s’éteint et la fonctionde détection de retournement est activée.(Pour plus de détails concernant la fonctionde détection de retournement, reportez−vousà “—Sacs de sécurité gonflables SRSlatéraux et sacs de sécurité gonflablesrideau”, page 86 dans cette section.)

En réaction à un impact latéral violent, lessacs de sécurité gonflables rideau du côtésubissant le choc se déploient même si lafonction de détection de retournement n’estpas activée. (Pour plus de détails concernantles sacs de sécurité gonflables rideau,reportez−vous à “—Sacs de sécuritégonflables SRS latéraux et sacs de sécuritégonflables rideau”, page 86 dans cettesection.)

Lors d’un choc frontal violent, lesprétensionneurs de ceinture de sécuritéfonctionnent même si la fonction de détectionde retournement n’est pas activée. (Pour plusde détails concernant les prétensionneurs deceinture de sécurité, reportez−vous à“—Prétensionneurs de ceinture de sécurité”page 74 de cette section.)

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Commutateur de désactivation ducapteur de retournement des sacsde sécurité gonflables rideau

Page 119: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

103

Si le commutateur de moteur est positionnésur “ACC” ou “LOCK”, fonction de détectionde retournement desactivée, et si ensuite lecommutateur de moteur est repositionné sur“ON”, la fonction de détection deretournement se réactivera automatiquement.

ATTENTION

D Avant de reprendre le volant,assurez−vous que le témoin “RSCAOFF” est éteint.

D Lorsque la fonction de détection deretournement est desactivée (et que letémoin “RSCA OFF” est allumé), lessacs de sécurité gonflables rideau etles prétensionneurs de ceinture desécurité ne fonctionnent pas en casde retournement du véhicule. Ladésactivation des sacs de sécuritégonflables rideau et desprétensionneurs de ceinture desécurité réduit la protection apportéeaux occupants du véhicule par lessystèmes de sécurité en casd’accident, ce qui augmente laprobabilité de blessures graves, voiremortelles.

Toyota recommande vivement l’utilisationde sièges de sécurité enfant adaptés àchaque enfant.

La législation en vigueur dans les 50 étatsdes Etats−Unis et au Canada rend désormaisobligatoire l’utilisation d’un siège de sécuritéenfant.

Votre véhicule est conforme à la normeSAEJ1819.

Si l’enfant a une trop grande stature pour unsiège de sécurité enfant, asseyez−le àl’arrière du véhicule et protégez−le à l’aidede la ceinture de sécurité. Reportez−vous à“Ceintures de sécurité”, page 67 dans cettesection pour plus de détails.

ATTENTION

D Afin de protéger efficacement l’enfanten cas d’accident ou d’arrêt brusque,ce dernier doit être correctementattaché avec la ceinture de sécuritédu véhicule et installé dans un siègede sécurité enfant adapté à son âge età sa stature. Tenir un enfant dans sesbras ne permet pas de le protégercorrectement à la différence d’unsiège de sécurité enfant. En casd’accident, l’enfant pourrait êtreprojeté contre le pare−brise ou blessépar la personne qui le maintenait.

D Toyota recommande fortementl’utilisation d’un système de retenuepour enfant adapté à la stature del’enfant et mis en place sur le siègearrière. Selon les statistiques relativesaux accidents, l’enfant est plus ensécurité lorsqu’il est correctementassis dans un siège de sécuritéinstallé à l’arrière plutôt qu’à l’avantdu véhicule.

D N’installez jamais un siège de sécuritéenfant type dos à la route sur le siègepassager avant, même si le témoin declassification des occupants du siègepassager avant indique “OFF”. En casd’accident, la vitesse et la violence dedéploiement du sac de sécuritégonflable du passager avant peut tuerou blesser grièvement l’enfant si lesiège de sécurité enfant type dos à laroute est installé sur le siège avant.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Siège de sécurité enfant——Précautions concernant l’utilisationdu siège de sécurité enfant

Page 120: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

104

D S’il n’est pas possible de procéderautrement, un siège de sécurité enfanttype face à la route peut être installésur le siège passager avant. Reculeztoujours le siège au maximum mêmesi le témoin de classification desoccupants du siège passager indique“OFF”, car le sac de sécuritégonflable passager se déploieextrêmement rapidement et avec uneforce considérable. L’enfant risqueraitalors d’être très gravement, voiremortellement blessé.

D Ne laissez pas un enfant appuyer satête ou toute autre partie de soncorps contre la porte ou contre lazone des sièges, des montants avantou arrière ou du rail latéral de toit oùles sacs de sécurité gonflableslatéraux et rideau se déploient, mêmesi l’enfant est assis dans son siège desécurité enfant. Le déploiement dessacs de sécurité gonflables latéraux etdu sac de sécurité gonflable rideaureprésente un danger et le chocpourrait blesser grièvement, voiremortellement l’enfant.

D N’utilisez pas la rallonge de ceinturede sécurité lorsque vous installez unsystème de siège de sécurité enfantsur un siège avant ou arrière. Si vousinstallez un siège de sécurité enfantavec la rallonge de ceinture desécurité raccordée à la ceinture desécurité, cette dernière ne retiendrapas en toute sécurité le siège desécurité enfant ce qui risque deprovoquer le décès ou de gravesblessures à l’enfant ou aux autrespassagers dans l’éventualité d’unecollision.

D Vérifiez que vous avez respecté toutesles instructions de mise en place dusiège de sécurité enfant fournies parle fabricant et que le siège estcorrectement fixé. En cas de fixationdéfectueuse, l’enfant risque d’êtregrièvement, voire mortellement blessélors d’un freinage brusque ou d’unaccident.

Un siège de sécurité enfant pour un jeuneenfant ou un bébé doit être correctementfixé sur le siège du véhicule à l’aide de lasangle ventrale de la ceinture de sécuritétrois points. Lisez attentivement lesinstructions fournies par le fabricant dusiège de sécurité enfant et respectez−lesscrupuleusement.

Pour assurer une fixation satisfaisante,utilisez le siège de sécurité enfantconformément aux instructions du fabricant,notamment en ce qui concerne l’âge et lataille de l’enfant.

Montez correctement le siège de sécuritéenfant selon les instructions fournies par lefabricant. Vous trouverez également desinstructions générales sous les illustrationssuivantes.

Le siège de sécurité enfant doit être installéà l’arrière lorsqu’un enfant est à bord duvéhicule. Les statistiques prouvent que lesenfants sont mieux protégés lorsqu’ils sontassis à l’arrière plutôt qu’à l’avant.

Lorsque le siège de sécurité enfant n’est pasutilisé, il doit être fixé à l’aide de la ceinturede sécurité ou rangé ailleurs que dansl’habitacle. Il pourrait blesser les occupantsen cas de projection lors d’un freinagebrusque ou d’un accident.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

—Siège de sécurité enfant

Page 121: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

105

Les sièges de sécurité enfant sont répartisen 3 catégories en fonction de l’âge et de lataille de l’enfant.

(A) Siège jeune enfant(B) Siège modulable(C) Coussin de rehausse

Installez le siège de sécurité enfantconformément aux instructions fournies par lefabricant.

Votre véhicule dispose de points d’ancragepour la sangle supérieure du siège desécurité enfant.

Pour des explications détaillées surl’utilisation du point d’ancrage, reportez−vousà “—Utilisation d’une sangle supérieure”,page 116 dans cette section.

Il est également possible d’utiliser lesancrages inférieurs du siège de sécuritéenfant homologués pour votre véhicule.Reportez−vous à “—Installation avec lesancrages inférieurs du siège de sécuritéenfant”, page 121 de cette section.

CY13138

(A) Siège jeune enfant

CY13139

(B) Siège modulable

CY13140

(C) Coussin de rehausse

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

—Types de siège de sécuritéenfant

Page 122: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

106

CY13141

(A) INSTALLATION D’UN SIEGE JEUNEENFANT

Un siège jeune enfant doit obligatoirementêtre utilisé dos à la route.

CY13034

ATTENTION

D N’installez jamais un siège de sécuritéenfant type dos à la route sur le siègepassager avant, même si le témoin declassification des occupants du siègepassager avant indique “OFF”. En casd’accident, la vitesse et la violence dedéploiement du sac de sécuritégonflable du passager avant peut tuerou blesser grièvement l’enfant si lesiège de sécurité enfant type dos à laroute est installé sur le siège avant.

CY13035

D N’installez pas de siège de sécuritéenfant sur le siège de la deuxième (outroisième) rangée si le siège enfantgêne le verrouillage des sièges avant(ou de la deuxième rangée). Sinon,l’enfant ou le ou les occupants dessièges avant (ou de la deuxièmerangée) peuvent être tués ougrièvement blessés en cas d’accidentou de freinage brusque.

D Si la position du siège conducteur esttelle que l’espace est insuffisant pourgarantir la sécurité de l’installation,installez le siège de sécurité enfantsur le siège arrière droit.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

—Installation avec ceinture desécurité

Page 123: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

107

CY13167

Pour installer le siège pour bébé:

1. Faites passer la sangle abdominale et lasangle diagonale dans ou autour du siègejeune enfant en respectant les instructionsdu fabricant, puis engagez le pêne dansla boucle. Faites attention de ne pasvriller la ceinture. Veillez à ce que lasangle abdominale soit tendue.

ATTENTION

D Après avoir engagé le pêne, vérifiezque ce dernier ainsi que la bouclesont verrouillés et que les sanglesabdominale et diagonale de la ceinturene sont pas vrillées.

D N’introduisez pas de pièces demonnaie, clips, etc. dans la boucle carceci pourrait empêcher l’enfant deverrouiller correctement le pêne et laboucle.

D Si la ceinture de sécurité nefonctionne pas normalement, ellen’offre plus aucune protection à votreenfant, qui risque alors d’être tué ougrièvement blessé. Contactezimmédiatement votre concessionnaireToyota. N’installez pas de siège desécurité enfant dans le siège tant quela ceinture de sécurité n’a pas étéréparée.

CY13157

2. Détendez complètement la sanglediagonale afin de la verrouiller. Lorsque laceinture est rétractée même légèrement,elle ne peut plus être déroulée.

Pour que le siège jeune enfant soitparfaitement maintenu, assurez−vous que laceinture est en mode verrouillage avant de lalaisser s’enrouler.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 124: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

108

CY13158

3. Appuyez sur le siège de sécurité jeuneenfant contre le coussin et le dossier dusiège et laissez la sangle diagonale serétracter pour que le siège jeune enfantsoit correctement fixé.

CY13159

ATTENTION

Essayez de faire jouer le siège desécurité enfant dans différentesdirections pour vous assurez qu’il estbien assujetti. Respectez toutes lesinstructions fournies par son fabricant.

CY13116

Pour enlever le siège jeune enfant:Appuyez sur le bouton de déverrouillage etlaissez la ceinture se rétracter complètement.La ceinture pourra alors être utiliséenormalement pour protéger un adulte ou unenfant plus âgé.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 125: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

109

CY13142

(B) INSTALLATION DU SIEGEMODULABLE

Un siège convertible doit être installé faceà la route ou dos à la route selon l’âgeet la taille de l’enfant. Au moment de lapose, suivez les instructions du fabricantconcernant l’âge et la taille de l’enfantadéquats ainsi que le mode d’emploidestiné à la pose du siège de sécuritéenfant.

Installez le siège de sécurité enfant sur lesiège passager avant si vraiment aucuneautre solution n’est envisageable. Votrevéhicule est équipé d’un système declassification de l’occupant du siège passageravant. Pour activer le système declassification occupant correctement, installezle siège de sécurité enfant type face à laroute sur le siège passager avant enrespectant l’ordre suivant:

1. Mettez le commutateur de moteur enposition “ON”.

2. Avancez au maximum le siège passageravant.

3. Placez le siège de sécurité enfant sur lesiège passager avant dans porter votrepoids sur le siège passager avant.

4. Insérez la languette de la ceinture desécurité dans la boucle de ceinture desécurité.

5. Détendez complètement la sanglediagonale afin de la verrouiller. Lorsque laceinture est rétractée même légèrement,elle ne peut plus être déroulée. Pour quele siège soit parfaitement maintenu,assurez−vous que la ceinture est en modeverrouillage avant de la laisser s’enrouler.

6. Appuyez fermement le siège convertiblecontre le coussin et le dossier de siège,laissez la sangle diagonale se rétracterpour que le siège de sécurité modulablesoit correctement fixé.

ATTENTION

Essayez de faire jouer le siège desécurité enfant dans différentesdirections pour vous assurez qu’il estbien assujetti. Respectez toutes lesinstructions fournies par son fabricant.

7. Installez un enfant dans le siège desécurité enfant et attachez−le etrespectant les instructions fournies par lefabricant du siège de sécurité enfant.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 126: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

110

Le témoin de classification des occupantsdoit indiquer “OFF” lorsque le commutateurde moteur est amené en position “ON” etque l’enfant est assis dans le siège desécurité enfant après avoir respecter cesprocédures. Le témoin “OFF” indique que lessacs de sécurité gonflables SRS passager etle sac de sécurité gonflable latéral côtépassager ne se déclencheront pas. Si letémoin indique “ON”, retirez le systèmerestraint enfant et réinstaller ce dernier, avecle commutateur de moteur en position “ACC”ou “LOCK”. Si le témoin indique toujours“ON” lorsque le commutateur de moteur estamené en position “ON”, le sac de sécuritégonflable SRS passager et le sac de sécuritégonflable latéral côté passager risquent alorsde se déclencher en cas d’accident. Neconduisez pas le véhicule dans sesconditions. Retirez le siège de sécuritéenfant et contactez votre concessionnaireToyota.

ATTENTION

D N’installez jamais un siège de sécuritéenfant type dos à la route sur le siègepassager avant. Un siège de sécuritéenfant type face à la route peut êtreexceptionnellement monté sur le siègepassager avant si vraiment aucuneautre solution n’est envisageable. Sivous devez absolument installer unsiège de sécurité enfant sur le siègepassager avant, reculez le siège aumaximum et effectuez cetteinstallation dans l’ordre approprié.Sinon, le système de classificationdes occupants du siège passageravant ne peut détecter la présence dusiège de sécurité enfant, de sorte queles sacs de sécurité gonflablepassager avant et latéral du siège dupassager avant risquent de sedéployer.

CY13055

ATTENTION

D N’installez jamais un siège de sécuritéenfant type dos à la route sur le siègepassager avant, même si le témoin declassification des occupants du siègepassager avant indique “OFF”. En casd’accident, la vitesse et la violence dedéploiement du sac de sécuritégonflable du passager avant peut tuerou blesser grièvement l’enfant si lesiège de sécurité enfant type dos à laroute est installé sur le siège avant.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 127: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

111

CY13043

Reculezcomplètementle siège

D S’il n’est pas possible de procéderautrement, un siège de sécurité enfanttype face à la route peut être installésur le siège passager avant. Reculeztoujours le siège au maximum mêmesi le témoin de classification desoccupants du siège passager indique“OFF”, car le sac de sécuritégonflable passager avant se déploieextrêmement rapidement et avec uneforce considérable. L’enfant risqueraitalors d’être très gravement, voiremortellement blessé.

D Ne laissez pas un enfant appuyer satête ou toute autre partie de soncorps contre la porte ou contre lazone des sièges, des montants avantou arrière ou du rail latéral de toit oùles sacs de sécurité gonflableslatéraux et rideau se déploient, mêmesi l’enfant est assis dans son siège desécurité enfant. Le déploiement dessacs de sécurité gonflables latéraux etdu sac de sécurité gonflable rideaureprésente un danger et le chocpourrait blesser grièvement, voiremortellement l’enfant.

CY13044

D N’installez pas de siège de sécuritéenfant sur le siège de la deuxième (outroisième) rangée si le siège enfantgêne le verrouillage des sièges avant(ou de la deuxième rangée). Sinon,l’enfant ou le ou les occupants dessièges avant (ou de la deuxièmerangée) peuvent être tués ougrièvement blessés en cas d’accidentou de freinage brusque.

D Si la position du siège conducteur esttelle que l’espace est insuffisant pourgarantir la sécurité de l’installation,installez le siège de sécurité enfantsur le siège arrière droit.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 128: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

112

CY13117

Pour installer le siège pour enfant de typeface à la route:

1. Faites passer la sangle abdominale et lasangle diagonale dans ou autour du siègemodulable en respectant les instructionsdu fabricant, puis engagez le pêne dansla boucle. Faites attention de ne pasvriller la ceinture. Veillez à ce que lasangle abdominale soit tendue.

Pour les instructions relatives à l’installationdu siège pour enfant de type dos à la route,reportez−vous à “(A) INSTALLATION D’UNSIEGE JEUNE ENFANT” à la page 106.

ATTENTION

D Après avoir engagé le pêne, vérifiezque ce dernier ainsi que la bouclesont verrouillés et que les sanglesabdominale et diagonale de la ceinturene sont pas vrillées.

D N’introduisez pas de pièces demonnaie, clips, etc. dans la boucle carceci pourrait empêcher l’enfant deverrouiller correctement le pêne et laboucle.

D Si la ceinture de sécurité nefonctionne pas normalement, ellen’offre plus aucune protection à votreenfant, qui risque alors d’être tué ougrièvement blessé. Contactezimmédiatement votre concessionnaireToyota. N’installez pas de siège desécurité enfant dans le siège tant quela ceinture de sécurité n’a pas étéréparée.

CY13144

2. Détendez complètement la sanglediagonale afin de la verrouiller. Lorsque laceinture est rétractée même légèrement,elle ne peut plus être déroulée.

Pour que le siège convertible soitparfaitement maintenu, assurez−vous que laceinture est en mode verrouillage avant de lalaisser s’enrouler.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 129: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

113

CY13145

3. Appuyez fermement le siège convertiblecontre le coussin et le dossier de siège,laissez la sangle diagonale se rétracterpour que le siège de sécurité modulablesoit correctement fixé.

CY13146

ATTENTION

Essayez de faire jouer le siège desécurité enfant dans différentesdirections pour vous assurez qu’il estbien assujetti. Respectez toutes lesinstructions fournies par son fabricant.

CY13118

Pour retirer le siège convertible:Appuyez sur la boucle de déverrouillage dela ceinture et laissez la ceinture se rétractercomplètement. La ceinture pourra se bougerlibrement de nouveau pour protéger un adulteou un enfant plus âgé.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 130: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

114

CY13147

(C) INSTALLATION DU COUSSIN DEREHAUSSE

Le coussin de rehausse doitobligatoirement être utilisé en positionface à la route.

CY13051

Reculezcomplètementle siège

ATTENTION

D S’il n’est pas possible de procéderautrement, un siège de sécurité enfanttype face à la route peut être installésur le siège passager avant. Reculeztoujours le siège au maximum mêmesi le témoin de classification desoccupants du siège passager indique“OFF”, car le sac de sécuritégonflable passager avant se déploieextrêmement rapidement et avec uneforce considérable. L’enfant risqueraitalors d’être très gravement, voiremortellement blessé.

D Ne laissez pas un enfant appuyer satête ou toute autre partie de soncorps contre la porte ou contre lazone des sièges, des montants avantou arrière ou du rail latéral de toit oùles sacs de sécurité gonflableslatéraux et rideau se déploient, mêmesi l’enfant est assis dans son siège desécurité enfant. Le déploiement dessacs de sécurité gonflables latéraux etdu sac de sécurité gonflable rideaureprésente un danger et le chocpourrait blesser grièvement, voiremortellement l’enfant.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 131: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

115

CY13119

Pour installer le rehausseur:

Asseyez l’enfant sur le coussin de rehausse.Passez les sangles abdominale et diagonaleautour du coussin de rehausse et de l’enfant,en suivant les instructions fournies par lefabricant du siège, puis engagez le pênedans la boucle en veillant à ne pas vriller laceinture.

Assurez−vous que la sangle diagonale estcorrectement passée sur l’épaule de l’enfantet que la sangle abdominale est positionnéele plus bas possible sur les hanches del’enfant. Reportez−vous à “Ceintures desécurité”, page 67 dans cette section pourplus de détails.

ATTENTION

D Vérifiez que la sangle diagonale passeau milieu de l’épaule de l’enfant. Lasangle ne doit pas passer trop hautcontre son cou, ni passer sur le hautdu bras. Sinon, l’enfant peut être tuéou grièvement blessé en casd’accident ou de freinage brusque.

D A la fois réglée trop haut et malajustée, la ceinture abdominale peutblesser grièvement, voire mêmemortellement, par effet desous−marinage (le corps glisse sousla ceinture) lors d’une collision ou detoute situation d’urgence. Placez laceinture abdominale le plus baspossible sur les hanches de l’enfant.

D Pour des raisons de sécurité, ne faitesjamais passer la sangle diagonalesous la bras de l’enfant.

D Après avoir engagé le pêne, vérifiezque ce dernier ainsi que la bouclesont verrouillés et que les sanglesabdominale et diagonale de la ceinturene sont pas vrillées.

D N’introduisez pas de pièces demonnaie, clips, etc. dans la boucle carceci pourrait empêcher l’enfant deverrouiller correctement le pêne et laboucle.

D Si la ceinture de sécurité nefonctionne pas normalement, ellen’offre plus aucune protection à votreenfant, qui risque alors d’être tué ougrièvement blessé. Contactezimmédiatement votre concessionnaireToyota. N’installez pas de siège desécurité enfant dans le siège tant quela ceinture de sécurité n’a pas étéréparée.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 132: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

116

CY13118

Pour enlever le rehausseur:Enfoncez le bouton de déverrouillage de laceinture puis laissez la ceinture se rétractercomplètement.

CY13306

Suivez la procédure suivante dans le casd’un siège de sécurité enfant nécessitantl’utilisation d’une sangle supérieure.

CY13307

Pattes d’ancrage

Symbole

Utilisez les pattes d’ancrage situées derrièreles dossiers de siège arrière pour attacher lasangle de fixation supérieure.

Chaque position de siège arrière dispose depattes d’ancrage.

Ce symbole indique les emplacements despattes d’ancrage.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

—Utilisation d’une sanglesupérieure (véhicules sanssièges de la troisième rangée)

Page 133: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

117

CY13096

UTILISATION DE LA PATTE D’ANCRAGE:

1. Déposez l’appui−tête.

CY13188

2. Tirez sur la patte d’ancrage.

CY13152

3. Fixez le siège de sécurité enfant àl’aide de la ceinture de sécurité.

Fixez le crochet à la patte d’ancrage ettendez la sangle supérieure.

La patte d’ancrage n’est conçue que poursécuriser la courroie du haut. Ne l’utilisezpas pour autre chose.

Pour les instructions d’installation du siègede sécurité enfant, reportez−vous à “Siègede sécurité enfant”, page 103 dans cettesection.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 134: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

118

ATTENTION

Vérifiez que la sangle supérieure estcorrectement accrochée et vérifiez quele siège de sécurité enfant estcorrectement fixé en le faisant jouerdans différentes directions. Respecteztoutes les instructions fournies par sonfabricant.

CY13099

4. Remettez en place l’appui−tête.

CY13153

Abaissez la patte d’ancrage lorsqu’elle nesert pas.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 135: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

119

CY13308

Suivez la procédure suivante dans le casd’un siège de sécurité enfant nécessitantl’utilisation d’une sangle supérieure.

CY13242

Pattes d’ancrage

Symbole

Utilisez les pattes d’ancrage situées derrièreles dossiers de siège de deuxième rangéepour attacher la sangle de fixationsupérieure.

Chaque siège de la deuxième rangée disposede pattes d’ancrage.

Ce symbole indique les emplacements despattes d’ancrage.

CY13219

UTILISATION DE LA PATTE D’ANCRAGE:

1. Déposez l’appui−tête.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

—Utilisation d’une sanglesupérieure (véhicules avecsièges de la troisième rangée)

Page 136: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

120

CY13220

2. Ouvrez le cache de patte d’ancrage.

CY13221

3. Fixez le siège de sécurité enfant àl’aide de la ceinture de sécurité.

Fixez le crochet à la patte d’ancrage ettendez la sangle supérieure.

La patte d’ancrage n’est conçue que poursécuriser la courroie du haut. Ne l’utilisezpas pour autre chose.

Pour les instructions d’installation du siègede sécurité enfant, reportez−vous à “Siègede sécurité enfant”, page 103 dans cettesection.

ATTENTION

Vérifiez que la sangle supérieure estcorrectement accrochée et vérifiez quele siège de sécurité enfant estcorrectement fixé en le faisant jouerdans différentes directions. Respecteztoutes les instructions fournies par sonfabricant.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 137: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

121

CY13222

4. Remettez en place l’appui−tête.

Fermez le cache de patte d’ancrage lorsquevous n’utilisez pas cette dernière.

CY13175

Les sièges arrière sont équipés de pointsd’ancrage inférieurs adaptés aux sièges desécurité enfant conformes auxspécifications FMVSS225 ou CMVSS210.2.

Les ancrages sont installés dans l’intervalleentre le coussin du siège et le dossier desiège des deux sièges arrière extérieurs.

Un siège de sécurité enfant conforme auxspécifications FMVSS213 ou CMVSS213 peutêtre fixé à ces points d’ancrage. Dans cecas, il n’est pas nécessaire de fixer le siègede sécurité enfant avec une ceinture desécurité sur le véhicule.

CY13262

Canadauniquement

Type A

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

—Installation avec les ancragesinférieurs du siège de sécurité enfant(véhicules sans sièges de latroisième rangée)

Page 138: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

122

CY13263

Canadauniquement

Type B

INSTALLATION DU SIEGE DE SECURITEENFANT

1. Ecartez légèrement l’assise et ledossier de siège et vérifiez la positiondes points d’ancrage inférieurs près dubouton sur le dossier de siège.

2. Type A—Attachez les crochets dessangles inférieures sur les ancrages etserrez les sangles inférieures.

Type B—Attachez les boucles sur lesancrages.

Pour les propriétaires au Canada—Lesymbole sur le siège de sécurité enfantindique la présence d’un système de fixationinférieur.

Si votre siège de sécurité enfant est équipéd’une sangle supérieure, elle doit êtreattachée. (Pour l’installation de la sanglesupérieure, reportez−vous à “—Utilisationd’une sangle supérieure”, page 116 dans cettesection.)

Pour de plus amples informations surl’installation, veuillez vous reporter au manueld’utilisation joint à chaque produit.

ATTENTION

D Lorsque vous utilisez les ancragesinférieurs pour le siège de sécuritéenfant, assurez−vous qu’il n’y aitaucun objet irrégulier près desancrages ou que la ceinture desécurité ne soit pas coincée.

D Essayez de faire jouer le siège desécurité enfant dans différentesdirections pour vous assurez qu’il estbien assujetti. Respectez toutes lesinstructions fournies par sonfabricant.

D N’utilisez pas de siège de sécuritéenfant sur le siège arrière s’il entravele mécanisme de verrouillage dessièges avant. Sinon, l’enfant ou le oules occupants des sièges avantpeuvent être tués ou grièvementblessés en cas d’accident ou defreinage brusque.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 139: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

123

CY13223

Les sièges de la deuxième rangée sontéquipés de points d’ancrage inférieursadaptés aux sièges de sécurité enfantconformes aux spécifications FMVSS225ou CMVSS210.2.

Les ancrages sont installés dans l’assise desiège du siège de droite et entre les siègesde gauche et du centre.

Un siège de sécurité enfant conforme auxspécifications FMVSS213 ou CMVSS213 peutêtre fixé à ces points d’ancrage. Dans cecas, il n’est pas nécessaire de fixer le siègede sécurité enfant avec une ceinture desécurité sur le véhicule.

CY13289

Positiondeverrouillage5

Position deverrouillage 1

INSTALLATION DU SIEGE DE SECURITEENFANT

1. Repliez le dossier de siège.Assurez−vous du bon verrouillage enplace des pattes de siège arrière (ellesse désengagent lorsque le dossier desiège est rabattu) en exerçant unepoussée vers le bas sur l’arrière dusiège. Réglez le dossier de siège sur la1ère position de verrouillage (positionla plus verticale), puis sur la 5èmeposition de verrouillage.

Assurez−vous du bon verrouillage de l’assiseet du dossier de siège.

CY13291

2. Retirez la housse de l’assise de siège.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

—Installation avec les ancragesinférieurs du siège de sécurité enfant(véhicules avec sièges de la troisièmerangée)

Page 140: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

124

CY13285

Canadauniquement

Type A

CY13286

Canadauniquement

Type B

3. Ecartez légèrement les fentes ducoussin de siège et vérifiez la positiondes ancrages inférieurs près du boutonsur le dossier de siège.

4. Type A—Attachez les crochets dessangles inférieures sur les ancrages etserrez les sangles inférieures.

Type B—Attachez les boucles sur lesancrages.

Pour les propriétaires au Canada—Lesymbole sur le siège de sécurité enfantindique la présence d’un système de fixationinférieur.

Si votre siège de sécurité enfant est équipéd’une sangle supérieure, elle doit êtreattachée. (Pour l’installation de la sanglesupérieure, reportez−vous à “—Utilisationd’une sangle supérieure”, page 116 dans cettesection.)

Pour de plus amples informations surl’installation, veuillez vous reporter au manueld’utilisation joint à chaque produit.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 141: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

125

ATTENTION

D Lorsque vous utilisez les ancragesinférieurs pour le siège de sécuritéenfant, assurez−vous qu’il n’y aitaucun objet irrégulier près desancrages ou que la ceinture desécurité ne soit pas coincée.

D Essayez de faire jouer le siège desécurité enfant dans différentesdirections pour vous assurez qu’il estbien assujetti. Respectez toutes lesinstructions fournies par sonfabricant.

D Après vous êtes assuré de la bonnefixation du siège de sécurité enfant,n’inclinez jamais le siège.

D N’installez pas de siège de sécuritéenfant sur le siège de la deuxièmerangée si le siège enfant gêne leverrouillage des sièges avant. Sinon,l’enfant ou le ou les occupants dessièges avant peuvent être tués ougrièvement blessés en cas d’accidentou de freinage brusque.

CY13227

D Lorsque vous utilisez les ancragesinférieurs côté gauche pour le siègede sécurité enfant, ne vous asseyezpas sur le siège central. Il estpossible que l’efficacité de la ceinturede sécurité centrale soit amoindrie parson haut positionnement ou sonserrage insuffisant, engendrant unrisque de blessure grave en cas decollision.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 142: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

126

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.04

Page 143: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

127

UTILISATION DES INSTRUMENTS ETCOMMANDESVolant de direction et rétroviseursInclinaison du volant de direction 128. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Volant réglable en hauteur et en profondeur 128. . . . . . . . . . . . . . . . . .Rétroviseurs extérieurs 129. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Rétroviseur intérieur anti−éblouissement 131. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Rétroviseur intérieur anti−éblouissement automatique 132. . . . . . . .Rétroviseurs arrière latéraux 133. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pare−soleil 133. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

SECTION 1−4

Page 144: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

128

CY13305

Pour modifier l’angle d’inclinaison duvolant, maintenez le volant, tirez le levierde déverrouillage vers vous, puis basculezle volant dans la position désirée etrelâchez le levier.

Si le volant de direction est en positionbasse, il remonte lorsque la colonne estdéverrouillée.

ATTENTION

D Ne pas régler le volant de directionpendant que le véhicule est enmarche. Le conducteur risque en effetde perde le contrôle du véhicule et deprovoquer un accident, pouvantentraîner des blessures graves, voiremortelles.

D Après avoir réglé le volant dedirection, essayez de le déplacer dehaut en bas, pour vous assurer qu’ilest bien verrouillé.

CY13303

REGLAGE DU VOLANT EN HAUTEUR

Pour modifier l’angle d’inclinaison duvolant, maintenez le volant, tirez le levierde déverrouillage vers vous, puis basculezle volant dans la position désirée etrelâchez le levier.

Si le volant de direction est en positionbasse, il remonte lorsque la colonne estdéverrouillée.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Inclinaison du volant dedirection

Volant réglable en hauteur eten profondeur

Page 145: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

129

CY13304

REGLAGE DU VOLANT EN PROFONDEUR

Pour régler le volant de direction enprofondeur, abaissez le levier dedéverrouillage, réglez le volant d’avant enarrière ou inversement de manière àobtenir une position de conduiteconfortable, puis ramenez le levier deverrouillage dans sa position initiale.

ATTENTION

D Ne pas régler le volant de directionpendant que le véhicule est enmarche. Le conducteur risque en effetde perde le contrôle du véhicule et deprovoquer un accident, pouvantentraîner des blessures graves, voiremortelles.

D Après avoir réglé le volant dedirection, essayez de le déplacer dehaut en bas et d’avant en arrière pourvous assurer qu’il est bien verrouillé.

CY13009

Réglez le rétroviseur de manière àapercevoir légèrement le côté du véhicule.

Prenez garde aux éventuelles erreursd’appréciation des distances ou du gabaritdes véhicules vus dans le rétroviseurextérieur côté passager avant, du fait de sonmiroir convexe. Tout objet vu dans un miroirconvexe semble plus petit et plus éloignéque celui vu dans un miroir plat.

Lorsque l’on appuie sur le commutateur dedésembuage de la lunette arrière, leséléments chauffants des rétroviseursextérieurs désembuent rapidement lesmiroirs. (Reportez−vous à “Désembuage dela lunette arrière et des rétroviseursextérieurs” à la page 150 de la section 1−5.)

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Rétroviseurs extérieurs—

Page 146: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

130

Sur certains modèles, les rétroviseursextérieurs sont traités anti−pluie pourpréserver la vision du conducteur versl’arrière en cas de pluie. (Pour plus dedétails, reportez−vous à “Rétroviseursanti−pluie” page 441 de la section 5.)

ATTENTION

D Ne pas régler le rétroviseur pendant laconduite du véhicule. Le conducteurrisque en effet de perde le contrôle duvéhicule et de provoquer un accident,pouvant entraîner des blessuresgraves, voire mortelles.

D Sur certains modèles, la surface desmiroirs pouvant atteindre unetempérature élevée, évitez de lestoucher lorsque le commutateur dedégivrage est en marche.

CY13010

Pour régler un rétroviseur, utilisez lescommutateurs.

1. Commutateur principal—Pour sélectionnerle rétroviseur devant être régléAppuyez sur le côté marqué “L”(rétroviseur gauche) ou sur le côtémarqué “R” (rétroviseur droit) ducommutateur.

2. Commutateur—Pour régler le rétroviseur,placez le commutateur dans la positionchoisie.

Vous pouvez régler les rétroviseurs lorsquela clé est en position “ACC” ou “ON”.

NOTE

Au cas où le rétroviseur est bloqué parde la glace, n’actionnez pas lacommande ni ne raclez pas lerétroviseur. Utilisez un aérosoldégivrant.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

—Réglage électrique desrétroviseurs

Page 147: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

131

CY13011

Les rétroviseurs peuvent être escamotésvers l’arrière, ce qui est très utile pour segarer dans des endroits exigus.

Pour escamoter le rétroviseur, poussez−levers l’arrière.

ATTENTION

Ne conduisez pas avec les rétroviseursrabattus. Les rétroviseurs côtésconducteur et passager doivent êtrecorrectement positionnés et réglés avantde conduire le véhicule.

CY13012

Réglez le rétroviseur de manière à voirapparaître l’arrière du véhicule dans lerétroviseur.

Pour réduire les phénomènesd’éblouissement provoqués par lesprojecteurs des véhicules qui vous suiventen conduite de nuit, manœuvrez le levierà la partie inférieure du rétroviseur.

Conduite de jour—Levier en position 1

Le miroir de rétroviseur offre une plus grandeclarté dans cette position.

Conduite nocturne—Levier en position 2

En position conduite de nuit, le champ devision est légèrement réduit.

ATTENTION

Ne pas régler le rétroviseur pendant laconduite du véhicule. Le conducteurrisque en effet de perde le contrôle duvéhicule et de provoquer un accident,pouvant entraîner des blessures graves,voire mortelles.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

—Rétroviseurs escamotablesRétroviseur intérieuranti−éblouissement

Page 148: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

132

CY13312

Réglez le rétroviseur de manière à voirapparaître l’arrière du véhicule dans lerétroviseur.

Ce rétroviseur est équipé d’un dispositifanti−éblouissement. Il a pour fonction deréduire l’éblouissement provoqué par lesprojecteurs du véhicule qui vous suit, enconduite de nuit.

Lorsque le commutateur de moteur estintroduit et en position “ON”, les rétroviseursintérieurs passent en mode defonctionnement automatique.

L’indicateur s’allume pour signaler que lafonction est active.

En mode de fonctionnement automatique, sile rétroviseur détecte la lumière provenantdes projecteurs du véhicule qui vous suit, lasurface du miroir s’assombrit légèrement afinde réduire la lumière réfléchie.

Pour activer et désactiver la fonction

automatique, appuyez sur le contacteur “ ”pendant plus de 3 secondes.

Réglez le type de fonctionnement souhaitéavant de conduire le véhicule pour bénéficierdu meilleur champ de vision vers l’arrière.

Lorsque la température est encore bassedans l’habitacle, il peut arriver que lerétroviseur soit un peu plus lent às’assombrir en réponse à la lumière desphares.

ATTENTION

Ne pas régler le rétroviseur pendant laconduite du véhicule. Le conducteurrisque en effet de perde le contrôle duvéhicule et de provoquer un accident,pouvant entraîner des blessures graves,voire mortelles.

CY13313

Afin de garantir le fonctionnement normaldes capteurs du dispositifanti−éblouissement situé de chaque côtédu rétroviseur, évitez de toucher ou decouvrir ces derniers avec le doigt ou unmorceau de tissu, etc..

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Rétroviseur intérieuranti−éblouissementautomatique

Page 149: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

133

CY13247

Les rétroviseurs arrière latéraux sontutiles pour vérifier la présence éventuelled’obstacles à l’arrière du véhicule.

Vérifiez soigneusement qu’il n’y a aucunobstacle à l’arrière du véhicule, soitdirectement, soit à l’aide des rétroviseursextérieurs et intérieurs arrière latéraux. CY13124

Type A

CY13125

Type B

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Rétroviseurs arrière latéraux Pare−soleil—

Page 150: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

134

Pour supprimer un éblouissement,rabattez le pare−soleil.

Eblouissement par l’avant—Faites pivoter lepare−soleil principal vers le bas (position 1).

Eblouissement par le côté—Faites pivoter lepare−soleil principal vers le bas, dégagez−lede son crochet et faites−le pivoter sur le côté(position 2).

Type A—Si l’éblouissement vient en obliquede derrière, tirez le cache supplémentairesitué à l’extrémité du pare−soleil (position 3).

Type B—Si l’éblouissement vient en obliquede derrière, faites coulisser le pare−soleilprincipal vers l’arrière (position 3).

CY13126

Pour empêcher l’éblouissement de facelorsque le pare−soleil principal est orienté surle côté, abaissez le pare−soleil auxiliaire.

ATTENTION

D Type A—Ne tirez pas le cachesupplémentaire situé à l’extrémité dupare−soleil lorsque ce dernier est enposition 1. Il pourrait venir recouvrirle rétroviseur intérieuranti−éblouissement et donc gêner lavision vers l’arrière.

D Type B—Faites coulisser le pare−soleilprincipal seulement lorsqu’il estorienté sur le côté. Il pourrait venirrecouvrir le rétroviseur intérieuranti−éblouissement et donc gêner lavision vers l’arrière.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 151: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

135

CY13160

Type A

CY13195

Type B

Pour utiliser les miroirs de courtoisie,abaissez le pare−soleil principal et faitescoulisser le cache.

Type A—

La lampe s’allume automatiquement lorsquevous faites coulisser le cache.

Afin d’éviter que la batterie ne se décharge,la lampe s’éteint automatiquement lorsque laclé est retirée pendant 30 minutes ou plus.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

—Miroirs de courtoisie

Page 152: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

136

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 153: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

137

UTILISATION DES INSTRUMENTS ETCOMMANDESEclairages, essuies−glaces et désembueurProjecteurs et clignotants 138. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Feux de détresse 143. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Commande de l’éclairage du tableau de bord 143. . . . . . . . . . . . . . . . .Projecteurs antibrouillards avant 144. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Eclairage intérieur 144. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Eclairages individuels 146. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Eclairage de compartiment à bagages 146. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Eclairage du commutateur de moteur (démarrage) 147. . . . . . . . . . . .Eclairage des marchepieds 148. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Essuie−glaces et lave−glaces de pare−brise 149. . . . . . . . . . . . . . . . .Essuie−glace et lave−glace de lunette arrière 149. . . . . . . . . . . . . . . .Désembuage de la lunette arrière et des

rétroviseurs extérieurs 150. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

SECTION 1−5

Page 154: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

138

CY14036

Pour les Etats−Unis

CY14037

Pour le Canada

PROJECTEURS

Pour allumer les feux suivants: Tournez lelevier de commutateurprojecteurs/clignotants.

Position 1—Feux de stationnement, feuxarrière, éclairage de plaque d’immatriculation,feux de position latéraux et éclairage dutableau de bord

Pour le Canada—Le témoin des feux arrière(témoin vert) indique au tableau de bord queles feux arrière sont allumés.

Position 2—Projecteurs et tous les feuxci−dessus

Pour les Etats−Unis—Le témoin des feux decroisement (témoin vert) indique au tableaude bord que les projecteurs sont allumés enfeux de croisement.

Position 3 (“AUTO”)—Projecteurs et/ou tousles feux commandés en position 1

Ils s’allument et s’éteignent automatiquementen fonction de la luminosité ambiante.

Pour allumer les projecteurs si nécessaireimmédiatement à l’entrée d’un tunnel, d’unparking, etc., tournez manuellement lesélecteur en position 2.

CY14031

Le capteur de commande de l’éclairageautomatique est situé sur la partie supérieuredu tableau de bord côté conducteur.

Ne disposez rien sur le tableau de bord et/oune collez rien sur le pare−brise qui pourraitcacher le capteur.

Cela pourrait en perturber le fonctionnementou la sensibilité. Pour plus de détails,contactez votre concessionnaire Toyota.

Système de coupure automatique del’éclairage

Position 1 ou position 3 avec les feuxarrière allumés—

Les projecteurs s’éteignent automatiquementlorsque la porte du conducteur est ouverte etque le commutateur de moteur est enposition “ACC” ou “LOCK”.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Projecteurs et clignotants(avec système d’éclairageautomatique)

Page 155: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

139

Position 2 ou 3 avec les projecteursallumés—

Les éclairages s’éteignent automatiquementaprès 30 secondes lorsque toutes les porteslatérales et le hayon sont fermées avec lecommutateur de moteur en position “ACC” ou“LOCK”.

Si vous appuyez deux fois de suite sur lecommutateur “LOCK” de la commande àdistance du verrouillage centralisé, leséclairages s’éteignent immédiatement.

Le délai avant l’extinction des projecteurspeut être modifié. Pour plus de détails,contactez votre concessionnaire Toyota.

Si la porte conducteur reste ouverte, les feuxs’éteignent automatiquement au bout de 30minutes.

Pour rallumer l’éclairage, amenez lecommutateur de moteur sur la position “ON”ou actionnez le commutateur d’éclairage.

Si le véhicule doit rester garé plus d’unesemaine, vérifiez que le commutateurd’éclairage est en position arrêt.

NOTE

Afin d’éviter que la batterie ne sedécharge, ne laissez pas les projecteursallumés pendant longtemps lorsque lemoteur ne tourne pas.

Système d’éclairage de jour (DRL) (tousles modèles vendus au Canada et certainsmodèles vendus aux Etats−Unis.)

Le système d’éclairage jour (DRL) améliorela visibilité de la face avant de votre véhiculepar les autres usagers de la route pendantla journée. Le système DRL peut être utiledans un grand nombre de situations deconduite différentes mais il peut s’avérerparticulièrement utile peu après l’aube etavant le crépuscule.

Le système DRL allume les deux clignotantsavant lorsque:

D Le moteur tourne.

D Le sélecteur est en position “OFF”, 1 ou3 avec les feux arrière allumés.

D Le frein de stationnement est desserré.

Pour désactiver le système DRL, tournez lesélecteur en position 2 ou 3 avec lesprojecteurs allumés, ou coupez lecommutateur de moteur.

Le système DRL peut être désactivé. Pourplus de détails, contactez votreconcessionnaire Toyota.

CY14013

Feux de route/feux de croisement—Pourcommander les feux de route, allumez lesprojecteurs puis repoussez le commodo(position 1). Tirez le commodo vers vous(position 2) pour commander les feux decroisement.

Le témoin des feux de route (témoin bleu) dutableau de bord indique que les projecteurssont en feux de route.

Appels lumineux (position 3)—Tirez lecommodo à fond. Les projecteurs s’éteignentlorsque vous relâchez le commodo.

Il est possible d’effectuer un appel lumineuxlorsque le sélecteur est en position “OFF”.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 156: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

140

CY14014

CLIGNOTANTS

Pour faire fonctionner les clignotants,soulevez ou abaissez le commodo enposition 1.

Le commutateur de moteur doit être enposition “ON”.

Ce levier est rappelé automatiquement à lasortie des virages, mais en cas dechangement de voie de circulation, il estpossible qu’il soit nécessaire de le ramenermanuellement.

Pour signaler un changement de voie decirculation, soulevez ou abaissez le commodojusqu’au point dur (position 2) etmaintenez−le dans cette position.

Sur certains modèles, les clignotants avantsont allumés lorsque le système d’éclairagede jour est en fonction. Pour plus de détails,reportez−vous à “Système d’éclairage dejour”.

Si le témoin de clignotants (témoin vert) dutableau de bord clignote à une cadencesupérieure à la normale, c’est qu’uneampoule de clignotants avant ou arrière estgrillée.

CY14038

Pour les Etats−Unis

CY14039

Pour le Canada

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Projecteurs et clignotants(sans système d’éclairageautomatique)

Page 157: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

141

PROJECTEURS

Pour allumer les feux suivants: Tournez lelevier de commutateurprojecteurs/clignotants.

Position 1—Feux de stationnement, feuxarrière, éclairage de plaque d’immatriculation,feux de position latéraux et éclairage dutableau de bord

Pour le Canada—Le témoin des feux arrière(témoin vert) indique au tableau de bord queles feux arrière sont allumés.

Position 2—Projecteurs et tous les feuxci−dessus

Pour les Etats−Unis—Le témoin des feux decroisement (témoin vert) indique au tableaude bord que les projecteurs sont allumés enfeux de croisement.

Système de coupure automatique del’éclairage

Position 1—

Les projecteurs s’éteignent automatiquementlorsque la porte du conducteur est ouverte etque le commutateur de moteur est enposition “ACC” ou “LOCK”.

Position 2—

Les éclairages s’éteignent automatiquementaprès 30 secondes lorsque toutes les porteslatérales et le hayon sont fermées avec lecommutateur de moteur en position “ACC” ou“LOCK”.

Si vous appuyez deux fois de suite sur lecommutateur “LOCK” de la commande àdistance du verrouillage centralisé, leséclairages s’éteignent immédiatement.

Le délai avant l’extinction des projecteurspeut être modifié. Pour plus de détails,contactez votre concessionnaire Toyota.

Si la porte conducteur reste ouverte, les feuxs’éteignent automatiquement au bout de 30minutes.

Pour rallumer l’éclairage, amenez lecommutateur de moteur sur la position “ON”ou actionnez le commutateur d’éclairage.

Si le véhicule doit rester garé plus d’unesemaine, vérifiez que le commutateurd’éclairage est en position arrêt.

NOTE

Afin d’éviter que la batterie ne sedécharge, ne laissez pas les projecteursallumés pendant longtemps lorsque lemoteur ne tourne pas.

Système d’éclairage de jour (DRL) (tousles modèles vendus au Canada et certainsmodèles vendus aux Etats−Unis.)

Le système d’éclairage jour (DRL) améliorela visibilité de la face avant de votre véhiculepar les autres usagers de la route pendantla journée. Le système DRL peut être utiledans un grand nombre de situations deconduite différentes mais il peut s’avérerparticulièrement utile peu après l’aube etavant le crépuscule.

Le système DRL allume les deux clignotantsavant lorsque:

D Le moteur tourne.

D Le commutateur rotatif est en position“OFF” ou 1.

D Le frein de stationnement est desserré.

Pour désactiver le système DRL, tournez lesélecteur en position 2 ou coupez lecommutateur de moteur.

Le système DRL peut être désactivé. Pourplus de détails, contactez votreconcessionnaire Toyota.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 158: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

142

CY14016

Feux de route/feux de croisement—Pourcommander les feux de route, allumez lesprojecteurs puis repoussez le commodo(position 1). Tirez le commodo vers vous(position 2) pour commander les feux decroisement.

Le témoin des feux de route (témoin bleu) dutableau de bord indique que les projecteurssont en feux de route.

Appels lumineux (position 3)—Tirez lecommodo à fond. Les projecteurs s’éteignentlorsque vous relâchez le commodo.

Il est possible d’effectuer un appel lumineuxlorsque le sélecteur est en position “OFF”.

CY14017

CLIGNOTANTS

Pour faire fonctionner les clignotants,soulevez ou abaissez le commodo enposition 1.

La commutateur de moteur doit être enposition “ON”.

Ce levier est rappelé automatiquement à lasortie des virages, mais en cas dechangement de voie de circulation, il estpossible qu’il soit nécessaire de le ramenermanuellement.

Pour signaler un changement de voie decirculation, soulevez ou abaissez le commodojusqu’au point dur (position 2) etmaintenez−le dans cette position.

Sur certains modèles, les clignotants avantsont allumés lorsque le système d’éclairagede jour est en fonction. Pour plus de détails,reportez−vous à “Système d’éclairage dejour”.

Si le témoin de clignotants (témoin vert) dutableau de bord clignote à une cadencesupérieure à la normale, c’est qu’uneampoule de clignotants avant ou arrière estgrillée.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 159: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

143

CY14042

Pour mettre en marche les feux dedétresse, appuyez sur le commutateur.

Tous les clignotants fonctionnent. Pour lesarrêter, appuyez à nouveau sur lecommutateur.

Si votre véhicule doit être immobilisé,actionnez les feux de détresse pour avertirles autres conducteurs que vous êtesimmobilisé à un endroit qui pourraitreprésenter un danger pour la circulation.

Garez systématiquement le véhicule le plusloin possible sur l’accotement.

Le commutateur de clignotants ne fonctionnepas lorsque les feux de détresse sont enservice.

NOTE

Afin d’éviter que la batterie ne sedécharge, ne laissez pas le commutateuractivé plus longtemps qu’il n’estnécessaire pendant que le moteur netourne pas. CY14043

Pour régler l’intensité d’éclairage dutableau de bord, tournez le sélecteur.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Feux de détresseCommande de l’éclairage dutableau de bord

Page 160: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

144

CY14044

Pour allumer les projecteursantibrouillards avant, tournez le sélecteurde commande d’éclairage puis tournez lecommutateur d’éclairage et de clignotants.Ils ne s’allument que lorsque lesprojecteurs sont sur la position de feuxde croisement.

Le témoin des projecteurs antibrouillardsavant du tableau de bord indique que lesprojecteurs antibrouillards avant sont allumés.

CY14022

Pour allumer l’éclairage intérieur, faitescoulisser le commutateur.

Le commutateur d’éclairage intérieurcomporte les positions suivantes:

“ON”—Eclairage permanent.

“OFF”—Eclairage éteint.

“DOOR”—L’éclairage s’allume lorsque l’unedes portes latérales et le hayon sontouvertes. Il s’éteint lorsque toutes les porteslatérales et le hayon sont fermées.

SYSTEME D’ECLAIRAGE DE COURTOISIEA L’OUVERTURE DES PORTES

Fonctionnement lié aux portes—Lorsque lecommutateur est en position “DOOR”,l’éclairage intérieur s’allume dès qu’une desportes latérales ou le hayon est ouverte. Unefois toutes les portes latérales et le hayonfermées, l’éclairage reste allumé pendant 15secondes environ, avant de s’éteindreprogressivement.

Fonctionnement lié au commutateur demoteur—Lorsque le commutateur est enposition “DOOR”, l’éclairage s’allume lorsquele commutateur de moteur est mis sur“LOCK”. L’éclairage reste allumé pendant 15secondes environ, avant de s’éteindreprogressivement.

Cependant, la lumière s’éteint immédiatementdans les cas suivants.

D Toutes les portes latérales et le hayonsont fermées lorsque le commutateur demoteur est en position “ACC” ou “ON”.

D Toutes les portes latérales et le hayonsont fermées et verrouillées.

Lorsque l’une des portes latérales ou lehayon est déverrouillée la clé ou lacommande à distance du verrouillagecentralisé, l’éclairage s’allume pendant 15secondes environ, avant de s’éteindreprogressivement.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Projecteurs antibrouillardsavant

Eclairage intérieur(sans système dedivertissement à l’arrière)

Page 161: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

145

Les réglages suivants peuvent être effectuésavec ce système. Pour plus de détails,contactez votre concessionnaire Toyota.

D Annulation du fonctionnement lié à la cléou à la commande à distance duverrouillage centralisé

D Modification de la temporisation del’éclairage

Pour éviter que la batterie ne se décharge,l’éclairage s’éteint automatiquement lorsquela clé est retirée et que la porte estmaintenue ouverte avec le commutateur surla position “DOOR” pendant plus de 30minutes.

CY14045

L’éclairage intérieur est commandéséparément avec chaque lentilleextérieure.

Pour allumer l’éclairage, appuyez sur leverre. Pour éteindre l’éclairage, poussez ànouveau sur le verre.

Le commutateur d’éclairage intérieurcomporte les positions suivantes:

“OFF”—L’éclairage s’éteint sauf si vousactionnez l’un des commutateurs extérieurs.

“DOOR”—L’éclairage s’allume lorsque l’unedes portes latérales et le hayon sontouvertes. Il s’éteint lorsque toutes les porteslatérales et le hayon sont fermées.

SYSTEME D’ECLAIRAGE DE COURTOISIEA L’OUVERTURE DES PORTES

Fonctionnement lié aux portes—Lorsque lecommutateur est en position “DOOR”,l’éclairage intérieur s’allume dès qu’une desportes latérales ou le hayon est ouverte. Unefois toutes les portes latérales et le hayonfermées, l’éclairage reste allumé pendant 15secondes environ, avant de s’éteindreprogressivement.

Fonctionnement lié au commutateur demoteur—Lorsque le commutateur est enposition “DOOR”, l’éclairage s’allume lorsquele commutateur de moteur est mis sur“LOCK”. L’éclairage reste allumé pendant 15secondes environ, avant de s’éteindreprogressivement.

Cependant, la lumière s’éteint immédiatementdans les cas suivants.

D Toutes les portes latérales et le hayonsont fermées lorsque le commutateur demoteur est en position “ACC” ou “ON”.

D Toutes les portes latérales et le hayonsont fermées et verrouillées.

Lorsque l’une des portes latérales ou lehayon est déverrouillée la clé ou lacommande à distance du verrouillagecentralisé, l’éclairage s’allume pendant 15secondes environ, avant de s’éteindreprogressivement.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Eclairage intérieur(avec système dedivertissement à l’arrière)

Page 162: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

146

Les réglages suivants peuvent être effectuésavec ce système. Pour plus de détails,contactez votre concessionnaire Toyota.

D Annulation du fonctionnement lié à la cléou à la commande à distance duverrouillage centralisé

D Modification de la temporisation del’éclairage

Pour éviter que la batterie ne se décharge,l’éclairage s’éteint automatiquement lorsquela clé est retirée et que la porte estmaintenue ouverte avec le commutateur surla position “DOOR” pendant plus de 30minutes.

CY14004

Pour allumer les éclairages individuels,appuyez directement sur l’optique. Pourles éteindre, appuyez une seconde foissur l’optique.

CY14005

Pour allumer l’éclairage de compartimentà bagages, faites coulisser lecommutateur.

Le commutateur d’éclairage de compartimentà bagages peut occuper les positionssuivantes:

“ON”—Eclairage permanent.

“OFF”—Eclairage éteint.

“DOOR”—L’éclairage s’allume lorsque l’unedes portes latérales et le hayon sontouvertes. Il s’éteint lorsque toutes les porteslatérales et le hayon sont fermées.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Eclairages individuelsEclairage de compartiment àbagages

Page 163: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

147

SYSTEME D’ECLAIRAGE DE COURTOISIEA L’OUVERTURE DES PORTES

Fonctionnement lié aux portes—Lorsque lecommutateur est en position “DOOR”,l’éclairage intérieur s’allume dès qu’une desportes latérales ou le hayon est ouverte. Unefois toutes les portes latérales et le hayonfermées, l’éclairage reste allumé pendant 15secondes environ, avant de s’éteindreprogressivement.

Fonctionnement lié au commutateur demoteur—Lorsque le commutateur est enposition “DOOR”, l’éclairage s’allume lorsquele commutateur de moteur est mis sur“LOCK”. L’éclairage reste allumé pendant 15secondes environ, avant de s’éteindreprogressivement.

Cependant, la lumière s’éteint immédiatementdans les cas suivants.

D Toutes les portes latérales et le hayonsont fermées lorsque le commutateur demoteur est en position “ACC” ou “ON”.

D Toutes les portes latérales et le hayonsont fermées et verrouillées.

Lorsque l’une des portes latérales ou lehayon est déverrouillée la clé ou lacommande à distance du verrouillagecentralisé, l’éclairage s’allume pendant 15secondes environ, avant de s’éteindreprogressivement.

Les réglages suivants peuvent être effectuésavec ce système. Pour plus de détails,contactez votre concessionnaire Toyota.

D Annulation du fonctionnement lié à la cléou à la commande à distance duverrouillage centralisé

D Modification de la temporisation del’éclairage

Pour éviter que la batterie ne se décharge,l’éclairage s’éteint automatiquement lorsquela clé est retirée et que la porte estmaintenue ouverte avec le commutateur surla position “DOOR” pendant plus de 30minutes.

CY14026

Afin de faciliter l’accès au commutateurde moteur, ce dernier s’allume lorsqu’unedes portes latérales ou le hayon estouverte ou bien lorsque le commutateurde moteur est mis en position “LOCK”.

L’éclairage reste allumé pendant 15 secondesenviron après la fermeture des porteslatérales et de le hayon.

Cependant, la lumière s’éteint immédiatementdans les cas suivants.

D Toutes les portes latérales et le hayonsont fermées lorsque le commutateur demoteur est en position “ACC” ou “ON”.

D Toutes les portes latérales et le hayonsont fermées et verrouillées.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Eclairage du commutateur demoteur (démarrage)

Page 164: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

148

Lorsque l’une des portes latérales ou lehayon est déverrouillée la clé ou lacommande à distance du verrouillagecentralisé, l’éclairage s’allume pendant 15secondes environ, avant de s’éteindreprogressivement.

Les réglages suivants peuvent être effectuésavec ce système. Pour plus de détails,contactez votre concessionnaire Toyota.

D Annulation du fonctionnement lié à la cléou à la commande à distance duverrouillage centralisé

D Modification de la temporisation del’éclairage

Pour éviter que la batterie ne se décharge,l’éclairage s’éteint automatiquement lorsquela clé est retirée et que la porte estmaintenue ouverte plus de 30 minutes.

CY14027

L’éclairage des marchepieds et du solvous évite de rester dans le noir, la nuit,pour monter dans le véhicule et endescendre. L’éclairage s’allume lorsquel’une des portes latérale est ouverte.

L’éclairage reste allumé pendant 15 secondesenviron après fermeture de toutes les porteslatérales.

Cependant, l’éclairage s’éteintimmédiatement dans les cas suivants.

D Toutes les portes latérales et le hayonsont fermées et verrouillées.

D La vitesse du véhicule est supérieure ouégale à 8 km/h (5 mph).

Lorsque l’une des portes latérales ou lehayon est déverrouillée la clé ou lacommande à distance du verrouillagecentralisé, l’éclairage s’allume pendant 15secondes environ, avant de s’éteindreprogressivement.

Pour éviter que la batterie ne se décharge,l’éclairage s’éteint automatiquement lorsquela clé est retirée et que la porte estmaintenue ouverte plus de 30 minutes.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Eclairage des marchepieds

Page 165: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

149

CY14040

Pour mettre en marche les essuie−glaces,amenez le commodo dans la positiondésirée.

Le commutateur de moteur doit être enposition “ON”.

Position ducommodo Vitesse de balayage

Position 1 Intermittente

Position 2 Lente

Position 3 Rapide

L’anneau “INT” vous permet de régler lafréquence des battements des essuie−glaceslorsque le levier d’essuie−glace est sur laposition intermittente (position 1). Tournezl’anneau vers le haut pour augmenterl’intervalle entre deux balayages et vers lebas pour le diminuer.

Pour faire fonctionner les lave−glace, tirezle levier de commande vers vous.

Si les essuie−glaces de pare−brise sont àl’arrêt, ceux−ci effectuent quelques balayagesaprès projection du liquide de lave−glace.

Pour de plus amples informations concernantl’appoint en liquide de lave−glace,reportez−vous à “Appoint en liquide delave−glace” page 480 de la section 7−3.

Par temps de gel, réchauffez le pare−briseau moyen du dégivrage avant d’utiliser lelave−glace. Cette précaution évitera lacongélation du liquide de lave−glace sur lepare−brise, ce qui risquerait de compromettrela visibilité.

NOTE

N’actionnez pas les essuie−glaces si lepare−brise est sec. Ils risquent de rayerle verre.

CY14041

Pour faire fonctionner l’essuie−glace delunette arrière, tournez la commande versle haut.

Le commutateur de moteur doit être enposition “ON”.

Position ducommodo Vitesse de balayage

Position 1 Intermittente

Position 2 Normale

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Essuie−glaces et lave−glacesde pare−brise

Essuie−glace et lave−glace delunette arrière

Page 166: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

150

Pour projeter du liquide de lave−glace sur lalunette arrière, tournez le bouton vers le hautou vers le bas aussi loin que possible(position 3 ou 4). Lorsque la commande estrelâchée, celle−ci est rappelée à dans saposition d’origine. L’essui−glace arrièrefonctionne en même temps que lelave−glace.

Pour de plus amples informations concernantl’appoint en liquide de lave−glace,reportez−vous à “Appoint en liquide delave−glace” page 480 de la section 7−3.

Si la lunette arrière n’est pas complètementfermée, l’essuie−glace et le lave−glace delunette arrière ne fonctionne pas. Vérifiez quela lunette arrière est complètement ferméepour utiliser l’essuie−glace et le lave−glacede lunette arrière.

NOTE

N’actionnez pas l’essuie−glace arrière sila lunette arrière est sèche. Ils risquentde rayer le verre.

CY14009

Pour désembuer ou dégivrer la lunettearrière, appuyez sur le commutateur alorsque la lunette arrière est fermée.

Le commutateur de moteur doit être enposition “ON”.

Les petits fils chauffants situés à l’intérieurde la lunette arrière éclairciront rapidement lasurface de cette dernière. Lorsque ledésembuage/dégivrage est en marche, letémoin correspondant s’allume.

Sur certains modèles, les résistanceschauffantes incorporées aux rétroviseursextérieurs permettent un dégivrage rapidedes miroirs.

Appuyez de nouveau sur le commutateurpour désactiver le désembuage/dégivrage.

La fonction de désembuage/dégivrages’arrête automatiquement après environ 15minutes de fonctionnement.

Si la lunette arrière n’est pas complètementfermée, le désembuage de la lunette arrièrene fonctionne pas. Vérifiez que la lunettearrière est complètement fermée pour utiliserle désembuage de la lunette arrière.

Si la lunette arrière est ouverte alors que ledésembueur fonctionne, il s’arrêteautomatiquement. Même si la lunette arrièreest complètement refermée ensuite, ledésembueur n’est pas réactivéautomatiquement.

Assurez−vous de désactiver la fonction dedésembuage/dégivrage une fois la visibilitérétablie. Lorsque la fonction dedésembuage/dégivrage est activée pendantune période prolongée, la batterie risque dese décharger, particulièrement en cas deconduite comportant de nombreux arrêts(conduite en ville). La fonction dedésembuage/dégivrage n’est pas prévue poursécher les vitres en cas de pluie pour fairefondre la neige.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Désembuage de la lunettearrière et des rétroviseursextérieurs

Page 167: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

151

ATTENTION

Sur certains modèles, la surface desmiroirs pouvant atteindre unetempérature élevée, évitez de lestoucher lorsque le commutateur dedégivrage est en marche.

NOTE

Lorsque vous nettoyez l’intérieur de lalunette arrière, veillez à ne pas rayer niendommager les fils chauffants ou lesconnecteurs.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 168: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

152

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 169: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

153

UTILISATION DES INSTRUMENTS ETCOMMANDESAppareils de contrôle, instruments et témoins derappel d’entretienJauge de carburant 154. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Thermomètre de liquide de refroidissement 154. . . . . . . . . . . . . . . . . .Compte−tours 155. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Totalisateur kilométrique et deux totalisateurs partiels 156. . . . . . . .Témoins de rappel d’entretien et signaux sonores 157. . . . . . . . . . . .

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

SECTION 1−6

Page 170: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

154

CY15001

Témoin deréserve decarburant

La jauge indique la quantité approximativede carburant restant dans le réservoirlorsque le commutateur de moteur estmis.

Presque plein—Aiguille en position “F”Presque vide—Aiguille en position “E”

Il est conseillé de garder plus de 1/4 duréservoir plein.

L’aiguille bouge lorsque vous freinez,accélérez ou dans les virages. Ceci estprovoqué par les mouvements du carburantdans le réservoir.

Si l’aiguille s’approche du repère “E” ou si letémoin de niveau de carburant s’allume,faites le plein du réservoir de carburant dèsque possible.

En pente ou en virage, l’aiguille de la jaugede carburant peut changer de position ou letémoin de réserve de carburant peuts’allumer plus tôt que d’habitude à cause dudéplacement du carburant dans le réservoir.

Si le réservoir de carburant est complètementvide, le témoin d’anomalie de fonctionnements’allume. Faites le plein immédiatement.

Le témoin s’éteint après quelques trajets. Sile témoin ne s’éteint pas, contactez votreconcessionnaire Toyota dès que possible.

CY15002

Ce thermomètre indique la température duliquide de refroidissement du moteurquand le commutateur de moteur est mis.La température de fonctionnement dumoteur dépend des conditionsatmosphériques et de la charge decelui−ci.

Si l’aiguille pénètre dans la zone rouge, lemoteur est à une température anormalementélevée. Si le moteur chauffe anormalement,arrêtez le véhicule et laissez le moteurrefroidir.

Il est possible que votre véhicule chauffedans des conditions d’utilisation difficiles,notamment:

D Lors de la montée d’une longue côte partemps chaud.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Jauge de carburantThermomètre de liquide derefroidissement

Page 171: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

155

D Lorsque vous réduisez votre vitesse ouque vous vous arrêtez après avoir rouléà grande vitesse.

D Lors de périodes prolongées defonctionnement au ralenti, climatisation enmarche, avec arrêts et démarragesfréquents.

D Lors de la traction d’unecaravane/remorque.

NOTE

z Ne déposez pas le thermostat ducircuit de refroidissement car celapourrait entraîner une surchauffe dumoteur. Le thermostat est conçu pourcontrôler le débit du liquide derefroidissement afin que latempérature du moteur reste dans uneplage de fonctionnement déterminée.

z Arrêtez−vous immédiatement quand lemoteur chauffe. Reportez−vous à“Lorsque le véhicule chauffe” page414 de la section 4.

CY15003

Le compte−tours indique le régime dumoteur en milliers de tours par minute.Consultez−le pendant la conduite pour unpassage judicieux des vitesses et pouréviter les sous−régimes et surrégimes.

Les régimes trop élevés ou trop faiblesnuisent à la longévité du moteur etaugmentent la consommation de carburant(dans le cas de surrégimes). Rappelez−vousqu’en règle générale, plus le régime moteurest bas, meilleure est la consommation decarburant.

NOTE

Ne laisser pas l’aiguille du compte−toursentrer dans la zone rouge. Ceci pourraitentraîner une détérioration importantedu moteur.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Compte−tours

Page 172: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

156

CY15009

Cet instrument est composé d’untotalisateur kilométrique et de deuxtotalisateurs partiels.

1. Totalisateur kilométrique—Indique lekilométrage total parcouru par le véhicule.

2. Deux totalisateurs partiels—Indiquent deuxtrajets différents parcourus depuis leurdernière mise à zéro.

Il est ainsi possible d’utiliser untotalisateur partiel pour calculer laconsommation de carburant et l’autre pourcalculer le kilométrage d’un parcours.Leurs données sont effacées lorsquel’alimentation électrique est débranchée.

3. Bouton−poussoir de mise à zéro dutotalisateur partiel—Remet les deuxtotalisateurs partiels à zéro et changeégalement les affichages.

Pour changer les affichages, appuyez surle bouton et relâchez−le rapidement.L’affichage passe du totalisateurkilométrique au totalisateur partiel A, puisau totalisateur partiel B dans cet ordre,puis revient au totalisateur kilométriquechaque fois que vous appuyez sur lebouton.

Pour remettre à zéro le totalisateur partielA, affichez ce dernier puis appuyez sur lebouton et maintenez−le enfoncé jusqu’à ceque le totalisateur partiel A affiche zéro.Procédez de la même façon pour letotalisateur partiel B.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Totalisateur kilométrique etdeux totalisateurs partiels

Page 173: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

157

Si le témoin ou le signal sonore se déclenche... Procédez ainsi.

(a)(témoin et signal sonore)

Si le frein de stationnement est desserré, arrêtez−vous immédiatement et contactez unconcessionnaire Toyota.

(b)(témoin et signal sonore)

Bouclez la ceinture de sécurité du conducteur.

(c)(témoin et signal sonore)

Bouclez la ceinture de sécurité du passager avant.

(d) Arrêtez−vous immédiatement et contactez un concessionnaire Toyota.

(e) Arrêtez le véhicule et vérifiez.

(f) Amenez le véhicule chez un concessionnaire Toyota.

(g) Témoin de réserve de carburant Faites le plein.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Témoins de rappel d’entretien et signaux sonores

Page 174: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

158

Si le témoin ou le signal sonore se déclenche... Procédez ainsi.

(h) Remplacez l’huile moteur.

(i) ouAmenez le véhicule chez un concessionnaire Toyota. Si le témoin du système de freinageest également allumé, arrêtez−vous immédiatement et contactez votre concessionnaireToyota.

(j) Si le témoin clignote, amenez votre véhicule chez un concessionnaire Toyota.

(k) Fermez toutes les portes latérales et le hayon.

(l) Amenez immédiatement le véhicule chez un concessionnaire Toyota.

(m) Arrêtez le véhicule et vérifiez.

(n) Vérifiez la pression des pneus (y compris de la roue de secours). Si le témoin s’allumeaprès avoir clignoté pendant 1 minute, contactez votre concessionnaire Toyota.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 175: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

159

Si le témoin ou le signal sonore se déclenche... Procédez ainsi.

(o) Ajoutez du liquide de lave−glace.

(p) Signal sonore d’oubli de clé decontact

Enlevez la clé de contact.

(q) Signal sonore de rappel de freinde stationnement

Desserrez le frein de stationnement.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 176: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

160

(a) Témoin et signal sonore du systèmede freinage

Le témoin s’allume dans les cas suivantslorsque le commutateur de moteur est enposition “ON”.

D Lorsque le frein de stationnement estserré...

Le témoin s’allume pendant quelquessecondes lorsque le commutateur de moteurest en position “ON”, même après avoirdesserré le frein de stationnement.

D Lorsque le niveau du liquide de freinest bas...

ATTENTION

Il est dangereux de continuer deconduire normalement lorsque le niveaude liquide de frein est insuffisant.

D En cas de défaillance du servofreinhydraulique...

Si le servofrein est à l’origine d’un problèmese traduisant par un freinage médiocre, letémoin s’allume en continu et le signalsonore se déclenche.

Faites vérifier le véhicule par votreconcessionnaire Toyota dans les cassuivants:

D Le témoin ne s’allume pas même si lefrein à main est serré et que lecommutateur de moteur est en position“ON”.

D Le témoin ne s’allume pas même si lecommutateur de moteur est mis et que lefrein de stationnement est desserré.

Un témoin qui s’allume brièvement en coursd’utilisation n’indique pas une anomalie.

ATTENTION

Si l’une des conditions suivantes seproduit, arrêtez immédiatement levéhicule en lieu sûr et contactez votreconcessionnaire Toyota.

D Le témoin ne s’éteint pas même aprèsavoir desserré le frein destationnement pendant que le moteurtourne.

D Le signal sonore se déclenche enmême temps que le témoin s’allume.

Dans un cas comme dans l’autre, celapeut indiquer que les freins nefonctionnent pas correctement et quevotre distance de freinage sera alorsplus longue. Appuyez fermement surla pédale de frein et arrêtezimmédiatement votre véhicule.

D Le témoin de système de freinagereste allumé en même temps que letémoin “ABS”.

Cela signifie que non seulement lesystème de freinage antiblocage estdéfectueux, mais aussi que le véhiculesera extrêmement instable lors dufreinage.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 177: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

161

L’une des conditions suivantes peut seproduire, sans pour autant que celaindique une anomalie:

D Le témoin peut rester allumé pendant 60secondes environ une fois le commutateurde moteur tourné sur “ON”. Lefonctionnement est normal si le témoins’éteint au bout de quelque temps.

D Des sollicitations répétées à la pédale defrein peuvent déclencher le témoin et lesignal sonore. Le fonctionnement estnormal si le témoin s’éteint et l’alarmes’arrête au bout de quelques secondes.

D Après le démarrage du moteur ou si lapédale de frein est enfoncée de manièrerépétée, il est possible de percevoir unpetit bruit dans le compartiment moteur. Ils’agit d’un bruit dû à l’impulsion de lapompe du système de freins et non d’unfonctionnement défectueux.

(b) Témoin et signal sonore de rappel debouclage de la ceinture de sécuritéconducteur

Le témoin et le signal sonore rappellent auconducteur qu’il doit boucler sa ceinture desécurité.

Dès que le commutateur de moteur est placéen position “ON” ou “START”, le témoin derappel clignote et l’avertisseur sonore retentitsi la ceinture de sécurité du conducteur n’estpas bouclée. Si la ceinture de sécurité duconducteur n’est pas bouclée, le témoincontinue à clignoter et l’avertisseur sonorecesse de retentir après 4 à 8 secondes.

Si la vitesse du véhicule dépasse 20 km/h(12 mph) alors que la ceinture de sécuritén’est pas bouclée, le signal sonore retentitpendant environ 10 secondes. Si la ceinturen’est pas attachée par la suite, le signalsonore continue de retentir pendant 20secondes en émettant une tonalité différente.Même si la vitesse du véhicule descend sous20 km/h (12 mph), le signal sonore continuede retentir. Pour l’arrêter, attachez la ceinturede sécurité. Si le signal sonore retentittoujours, vérifiez que la ceinture de sécuritédu passager avant est bouclée.

L’avertisseur sonore de rappel de ceinture desécurité associé à la vitesse du véhiculepeut être désactivé. Pour plus de détails,adressez−vous à votre concessionnaireToyota.

Toyota recommande toutefois que garderl’avertisseur sonore de rappel de ceinture desécurité fonctionnel afin que le conducteur oule passager avant soit averti si sa ceinturede sécurité n’est pas bouclée.

(c) Témoin et signal sonore de rappel deceinture de sécurité du passager avant

Le témoin et le signal sonore servent àrappeler au passager avant de boucler saceinture de sécurité.

Dès que le commutateur de moteur est placéen position “ON”, le témoin de rappel clignotesi une personne occupe le siège du passageravant sans avoir bouclé la ceinture desécurité.

Si la vitesse du véhicule dépasse 20 km/h(12 mph) alors que la ceinture de sécuritén’est pas attachée, le signal sonore retentitpendant 10 secondes. Si la ceinture n’estpas attachée par la suite, le signal sonorecontinue de retentir pendant 20 secondes enémettant une tonalité différente. Même si lavitesse du véhicule descend sous 20 km/h(12 mph), le signal sonore continue deretentir. Pour l’arrêter, attachez la ceinture desécurité. Si le signal sonore retentit toujours,vérifiez que la ceinture de sécurité duconducteur est attachée.

Si des bagages ou une autre charge estdéposée sur le siège du passager avant, ilse peut que le témoin de rappel clignote etque le signal sonore retentisse, en fonctiondu poids.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 178: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

162

L’avertisseur sonore de rappel de ceinture desécurité associé à la vitesse du véhiculepeut être désactivé. Pour plus de détails,adressez−vous à votre concessionnaireToyota.

Toyota recommande toutefois que garderl’avertisseur sonore de rappel de ceinture desécurité fonctionnel afin que le conducteur oule passager avant soit averti si sa ceinturede sécurité n’est pas bouclée.

(d) Témoin du circuit de charge

Ce témoin s’allume lorsque le contacteur demoteur est amené en position “ON”, ets’éteint lorsque le moteur est démarré.

Lorsque le circuit de charge est sujet àproblèmes alors que le moteur est enmarche, le témoin s’allume.

NOTE

Lorsque le témoin du circuit de charges’allume alors que le moteur est enmarche, il est possible qu’une anomalietelle qu’une courroie de distributioncassée se soit produite. Si le témoins’allume, arrêtez−vous immédiatementdans un endroit sûr et contactez votreconcessionnaire Toyota.

(e) Témoin de pression d’huileinsuffisante

Ce témoin s’allume lorsque la pressiond’huile moteur est trop basse.

S’il clignote ou qu’il reste allumé pendant laconduite, quittez la circulation, garez levéhicule en lieu sûr et arrêtez immédiatementle moteur. Faites appel à un concessionnaireToyota ou à un atelier de réparation qualifié.

Il peut arriver que ce témoin clignoteoccasionnellement au ralenti ou qu’il s’allumebrièvement après un freinage brusque. Il n’ya pas lieu de s’inquiéter s’il s’éteint dès quele moteur est légèrement accéléré.

Le témoin peut s’allumer si le niveau d’huileest trop bas. Toutefois, il n’est pas conçupour signaler un niveau d’huile insuffisant etle niveau d’huile devra être vérifié à l’aide dela jauge.

NOTE

Ne conduisez pas le véhicule lorsque letémoin est allumé—même sur unecentaine de mètres. Le moteur risqued’être irrémédiablement détérioré.

(f) Témoin d’anomalie de fonctionnement

Ce témoin s’allume lorsque lecommutateur de moteur est mis sur “ON”et s’éteint après le démarrage du moteur.Cela signifie que le circuit des témoinsfonctionne correctement.

Si la lampe reste allumée ou si elles’allume pendant que le véhicule est enmarche, vérifiez d’abord les pointssuivants.

D Réservoir à carburant vide

Si le réservoir de carburant est vide,faites−en immédiatement le plein.

D Bouchon du réservoir de carburant malfermé

Si le bouchon du réservoir de carburantest mal fermé, fermez−le correctement.

Ces cas correspondent à des anomaliestemporaires. Le témoin d’anomalie defonctionnement s’éteint normalement aprèsquelques trajets.

Si le témoin ne s’éteint pas après plusieurstrajets, contactez votre concessionnaireToyota dans les plus brefs délais.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 179: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

163

Si le réservoir de carburant n’est pas videou si le bouchon du réservoir decarburant est bien fermé...

D Il y a un problème au niveau du moteur,du dispositif antipollution, du dispositif decommande électronique de l’accélérateur,du système électrique de la transmissionautomatique ou du circuit des témoinsproprement dit.

Contactez votre concessionnaire Toyota dèsque possible pour faire réparer votrevéhicule.

Si le régime moteur n’augmente pas lorsquela pédale d’accélérateur est enfoncée, ledispositif de commande électronique del’accélérateur présente peut−être unproblème.

Des vibrations peuvent alors se produire.Toutefois, si vous appuyez sur la pédaled’accélérateur plus fermement et pluslentement, vous pouvez conduire votrevéhicule à plus faible vitesse. Faites vérifiervotre véhicule dès que possible par votreconcessionnaire Toyota.

Même si l’anomalie du système decommande électronique de l’accélérateurdisparaît à basse vitesse, il arrive que lefonctionnement normal du système ne soitpas rétabli tant que le moteur n’est pasarrêté et le commutateur de moteur mis enposition “ACC” ou “LOCK”.

ATTENTION

Soyez particulièrement vigilant afind’éviter tout mauvais fonctionnement dela pédale.

Programmes d’inspection des émissions etde maintenance (I/M)

Votre véhicule est susceptible d’être déclarénon conforme lors d’un contrôle antipollutionsi le témoin d’anomalie de fonctionnement estresté allumé. Contactez votreconcessionnaire Toyota pour faire contrôler ledispositif antipollution et le système dediagnostic embarqué OBD (On−BoardDiagnostics) de votre véhicule avant de luifaire passer un contrôle technique.

Reportez−vous à “Programmes d’inspectiondes émissions et de maintenance (I/M)” à lapage 448 de la section 6.

(g) Témoin de réserve de carburant

Ce témoin s’allume pour avertir le conducteurque le réservoir de carburant est presquevide. Faites le plein de carburant dès quepossible.

Dans les déclivités ou en virage, le témoinde réserve de carburant peut s’allumer plustôt que d’habitude à cause du déplacementdu carburant dans le réservoir.

(h) Témoin de rappel de vidange d’huilemoteur (véhicules vendus auxEtats−Unis)

Ce témoin s’allume pour vous rappeler devidanger l’huile moteur.

Il s’allume lorsque le commutateur de moteurest mis sur “ON” et s’éteint au bout dequelques secondes.

Après une distance parcourue d’environ 7200km (4500 miles) après chaque vidangemoteur, le témoin s’allume pendant 3secondes, puis clignote pendant 12 secondeslorsque le commutateur de moteur est mis enposition “ON”. Si vous continuez à utiliservotre véhicule sans effectuer de vidange, etce pendant plus de 8000 km (5000 miles), letémoin s’allume une fois que le commutateurde moteur a été mis en position “ON”. Ilreste alors allumé en permanence.

Si le témoin clignote, il vous est vivementconseillé de faire la vidange au plus tôt, enfonction des conditions de circulation et descontraintes d’utilisation du véhicule. Si letémoin reste allumé, faites la vidange aussitôt que possible.

Le témoin a besoin d’être réinitialisé aprèschaque vidange. Réinitialisez le témoin enprocédant comme suit:

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 180: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

164

1. Tournez le commutateur de moteur enposition “ACC” ou “LOCK” avec letotalisateur kilométrique affiché aucompteur. (Pour plus de détails,reportez−vous à “Totalisateur kilométriqueet deux totalisateurs partiels” page 156dans cette section.)

2. Tournez le commutateur de moteur enposition “ON” tout en appuyant sur lebouton de remise à zéro du totalisateurpartiel.

Maintenez le bouton appuyé jusqu’à ce quele témoin s’éteigne. Avant de s’éteindre, ils’allume pendant 3 secondes, clignotependant 2 secondes et s’allume de nouveaupendant 1 seconde.

Si la réinitialisation ne s’est pas faitecorrectement, le témoin continue à clignoter.

(i) Témoin “ABS”

Le témoin s’allume lorsque le commutateurde moteur est en position “ON”. Si lesystème de freinage antiblocage et ledispositif d’assistance au freinage d’urgencefonctionnent correctement, le témoin s’éteintau bout de quelques secondes. Parconséquent, l’un de ces deux dispositifs nefonctionne pas correctement si le témoins’allume à nouveau.

Lorsque le témoin “ABS” est allumé (et quele témoin de système de freinage est éteint),les systèmes suivants ne fonctionnent pas,mais le système de freinage continue defonctionner normalement.

D Système de freinage antiblocage

D Dispositif d’assistance au freinaged’urgence

D Dispositif antipatinage(modèles à deux roues motrices)

D Dispositif d’antipatinage actif(modèles à quatre roues motrices)

D Système “AUTO LSD”(modèles à deux roues motrices)

D Dispositif de contrôle de la stabilité duvéhicule

D Dispositif de contrôle d’assistance à ladescente(modèles à quatre roues motrices)

D Dispositif d’assistance au démarrage encôte

Lorsque le témoin “ABS” est allumé (et quele témoin du système de freinage est éteint),le système de freinage antiblocage nefonctionne pas de sorte que les rouesrisquent de se bloquer lors d’un freinagebrusque ou d’un freinage sur chausséeglissante.

Lorsque l’une des conditions suivantes seproduit, c’est la preuve qu’une anomaliede fonctionnement a été décelée dans lesdispositifs surveillés par le témoin.Contactez votre concessionnaire Toyotadès que possible pour faire réparer votrevéhicule.

D Le témoin ne s’allume pas lorsque lecommutateur de moteur est en position“ON” ou le témoin reste allumé.

D Le témoin s’allume pendant la conduite.

Un témoin qui s’allume brièvement en coursd’utilisation n’indique pas une anomalie.

ATTENTION

Si le témoin “ABS” reste allumé enmême temps que le témoin du systèmede freinage, arrêtez immédiatement votrevéhicule dans un lieu sûr et contactezvotre concessionnaire Toyota.

Cela signifie que non seulement lesystème de freinage antiblocage estdéfectueux, mais aussi que le véhiculesera extrêmement instable lors dufreinage.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 181: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

165

L’une ou l’autre des conditions suivantespeut se produire, n’indiquant pourtant pasune anomalie:

D Le témoin peut rester allumé pendant 60secondes environ une fois le commutateurde moteur tourné sur “ON”. Lefonctionnement est normal si le témoins’éteint au bout de quelque temps.

D La manœuvre répétée de la pédale defrein peut provoquer le déclenchement dutémoin. Le fonctionnement est normal si letémoin s’éteint au bout de quelquessecondes.

(j) Témoin “VSC OFF”

Le clignotement de ce témoin signale unproblème dans l’un des systèmes suivants.

D Dispositif de contrôle de la stabilité duvéhicule

D Dispositif antipatinage(modèles à deux roues motrices)

D Dispositif d’antipatinage actif(modèles à quatre roues motrices)

D Système “AUTO LSD”(modèles à deux roues motrices)

D Dispositif de contrôle d’assistance à ladescente(modèles à quatre roues motrices)

D Dispositif d’assistance au démarrage encôte

Le témoin s’allume lorsque le commutateurde moteur est mis sur “ON” et s’éteint aubout de quelques secondes.

Le témoin du système de freinage peut resterallumé pendant 60 secondes environ une foisle commutateur de moteur mis en position“ON”, n’indiquant toutefois pas une anomaliede fonctionnement.

Des sollicitations répétées à la pédale defreins peut provoquer l’allumage des témoins.Tout est normal s’ils s’éteignent aprèsquelques secondes.

Si le témoin se met à clignoter pendant laconduite du véhicule, cela signifie que lessystèmes mentionnés ci−dessus nefonctionnent pas. Vous pouvez toutefoispoursuivre votre route car les freinsclassiques continuent à fonctionnernormalement.

Contactez votre concessionnaire Toyota dèsque possible dans les cas suivants:

D Le témoin ne s’allume pas une fois lecommutateur de moteur mis sur “ON”.

D Le témoin reste allumé une fois lecommutateur de moteur mis sur “ON”.

D Le témoin clignote pendant la conduite.

Lorsque le niveau de liquide de frein estinsuffisant, les systèmes mentionnésprécédemment ne fonctionnent pas et letémoin s’allume.

(k) Témoin d’ouverture des portes

Ce témoin ne s’éteint qu’à la fermeturecomplète de toutes les portes latérales et dele hayon.

(l) Témoin SRS

Ce témoin s’allume lorsque lecommutateur de moteur est en position“ON”. Il s’éteint après environ 6 secondes.Ceci indique que les sacs de sécuritégonflables SRS et les prétensionneurs deceintures de sécurité fonctionnentcorrectement.

Ce témoin est relié à un système quisurveille en permanence le boîtierélectronique de sacs de sécurité gonflables,les capteurs de sacs de sécurité gonflablesfrontaux, les capteurs de sacs de sécuritégonflables latéraux et les capteurs de sacsde sécurité gonflables rideau, le capteur deposition du siège conducteur, le contacteurde boucle de la ceinture de sécuritéconducteur, le système et le témoin declassification des occupants du siègepassager avant, le contacteur de boucle dela ceinture de sécurité du passager avant,les prétensionneurs de ceinture de sécurité,les générateurs de gaz, le témoin “RSCAOFF”, le câblage correspondant etl’alimentation électrique.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 182: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

166

Si l’une des situations suivantes se produit,elle indique un fonctionnement défectueuxdes sacs de sécurité gonflables ou desprétensionneurs de ceintures de sécurité.Contactez dès que possible votreconcessionnaire Toyota.

D Lorsque le commutateur de moteur estamené en position “ON”, le témoin nes’allume pas, reste allumé plus de 6secondes ou clignote.

D Le témoin s’allume ou commence àclignoter pendant la conduite.

Le témoin SRS s’allume et le témoin declassification des occupants du siègepassager avant indique “OFF” en casd’anomalie du système.

(m) Témoin de température du liquide de latransmission automatique (modèles àquatre roues motrices)

Ce témoin signale que la température duliquide de la transmission automatique esttrop élevée.

Si ce témoin s’allume en marche, ralentissezet gagnez le bas−côté de la route puisarrêtez le véhicule avec précaution. Arrêtezle véhicule dans un endroit sûr et placez lelevier de sélecteur sur “P”. Le moteurtournant au ralenti, attendez que le témoins’éteigne. S’il s’éteint, vous pouvezredémarrer le véhicule. S’il ne s’éteint pas,appelez votre concessionnaire Toyota ou unatelier de réparation qualifié pour réparation.

NOTE

Si vous continuez à rouler avec untémoin allumé, vous risquezd’endommager la transmissionautomatique.

(n) Témoin de faible pression des pneus

Ce témoin avertit que la pression de gonflagede l’un de vos pneus, ou plus, (dont la rouede secours) est basse. Le témoin s’allumelorsque le commutateur de moteur est enposition “ON”. Il s’éteint après quelquessecondes. Ceci est le signe que le circuit dutémoin de pression de gonflage des pneusinsuffisante fonctionne correctement.

Si le témoin s’allume, arrêtez votre véhiculedans un endroit sûr dès que possible etvérifiez si la pression des quatre pneus (dontla roue de secours) correspond à cellepréconisée sur l’étiquette informative despressions et de chargement. (Reportez−vousà “Vérification de la pression de gonflage despneus” page 465 de la section 7−2.) Letémoin doit s’éteindre quelques minutes aprèsla vérification de la pression des pneus.

Si le témoin s’allume après avoir clignotépendant 1 minute, il se peut que le systèmede détection de pression des pneus présenteun dysfonctionnement. Prenez contact avecvotre concessionnaire Toyota.

Pour plus de détails, reportez−vous à “Circuitde contrôle de la pression de gonflage despneus”, page 205 de la section 1−7.

(o) Témoin de niveau de liquide delave−glace de pare−brise insuffisant(véhicules vendus au Canada)

Ce témoin indique que le niveau du liquidede lave−glace est trop bas. Faites l’appointde liquide de lave−glace dès que possible.(Pour plus d’informations, voir “Appoint enliquide de lave−glace” page 480 de la section7−3.)

(p) Signal sonore d’oubli de clé decontact

Ce signal sonore se déclenche pour vousrappeler de retirer la clé lorsque vous ouvrezla porte conducteur alors que le commutateurde moteur est en position “ACC” ou “LOCK”.

(q) Signal sonore de rappel de frein destationnement

Le signal sonore retentit une fois si le freinde stationnement n’est pas complètementdesserré lorsque la vitesse du véhiculeatteint ou dépasse 5 km/h (3 mph). Arrêtezle véhicule et desserrez complètement lefrein de stationnement.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 183: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

167

CONTROLE DES TEMOINS DE RAPPELD’ENTRETIEN (sauf témoin de réserve decarburant et de niveau de liquide delave−glace de pare−brise insuffisant)

1. Serrez le frein de stationnement.

2. Ouvrez l’une des portes latérales ou lehayon.Le témoin d’ouverture des portes doits’allumer.

3. Fermez la porte.Le témoin d’ouverture des portes doits’éteindre.

4. Amenez le commutateur de moteur enposition “ON”, mais ne démarrez pas lemoteur.Tous les témoins de rappel d’entretien àl’exception du témoin d’ouverture desportes doivent s’allumer.

Les témoins d’entretien suivantss’éteignent au bout de quelquessecondes:

D Témoin de rappel de vidange d’huilemoteur

D Témoin “ABS”

D Témoin de faible pression des pneus

D Témoin “RSCA OFF”

D Témoin “AUTO LSD”

D Témoin/indicateur “VSC OFF”

D Témoin de patinage

D Témoins de correcteur d’assiette

D Témoin de dispositif de contrôled’assistance à la descente(modèles quatre roues motrices)

D Témoin “OFF” de correcteur d’assiette

Le témoin SRS s’éteint au bout de 6secondes environ.

Il peut arriver que les lampes témoins“ABS” (lampe témoin du systèmed’assistance au freinage), “AUTO LSD”,“VSC OFF” et que la lampe témoin dedérapage restent allumées pendantenviron 60 secondes après avoir placé lecommutateur de moteur en position “ON”.Il n’y a aucune anomalie si elless’éteignent après quelques instants.

Si l’un des témoins de rappel d’entretien oul’un des signaux sonores ne fonctionne pascomme décrit ci−dessus, faites−le vérifier dèsque possible par votre concessionnaireToyota.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 184: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

168

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 185: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

169

UTILISATION DES INSTRUMENTS ETCOMMANDESCommutateur de moteur (démarrage), boîte devitesses et frein de stationnementCommutateur de moteur (démarrage) 170. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Boîte de vitesses automatique 171. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Système à quatre roues motrices 176. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Système de commande de traction 183. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dispositif d’antipatinage actif 186. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Système “AUTO LSD” 188. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Système de commande de stabilité du véhicule 190. . . . . . . . . . . . . . .Dispositif de contrôle d’assistance à la descente 193. . . . . . . . . . . . .Dispositif d’assistance au démarrage en côte 196. . . . . . . . . . . . . . . . .Suspension arrière pneumatique à correcteur d’assiette 199. . . . . .Circuit de contrôle de la pression de gonflage des pneus 205. . . . . .Frein de stationnement 210. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Régulateur de vitesse 211. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

SECTION 1−7

Page 186: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

170

CY16026

Position “START”—Le démarreur estactionné. Le commutateur de moteurrevient à la position “ON” lorsqu’il estrelâché.

Voir les conseils de démarrage à la page387, section 3.

Position “ON”—Le contact moteur est miset tous les accessoires sont alimentés.

C’est la position normale de conduite.

Position “ACC”—Les accessoires tels quela radio sont alimentés, mais le contactmoteur n’est pas mis.

Si vous ouvrez la portière du conducteuralors que le commutateur de moteur setrouve sur “ACC” ou “LOCK”, un signalsonore retentit pour vous rappeler d’ôter laclé.

Position “LOCK”—Le moteur est coupé etle volant de direction est bloqué. La cléne peut être retirée que dans cetteposition.

Vous devez introduire la clé pour tourner dele commutateur de moteur de la position“ACC” à la position “LOCK”. Le levier desélecteur doit être en positon “P” avantd’engager la clé.

Lorsque l’on retire la clé, le systèmed’immobilisation du moteur estautomatiquement armé. (Voir “Systèmed’immobilisation du moteur”, à la page 14 dela section 1−2.)

Quand vous mettez le moteur en marche, lecommutateur de moteur peut sembler bloquésur la position “LOCK”. Pour la libérer,assurez-vous d’abord que la clé estcomplètement enfoncée, puis manœuvrezlégèrement le volant et tournez la clé sansforcer.

Environ cinq heures après avoir coupé lemoteur, il se peut que vous entendiez unbruit au−dessous du compartiment à bagagespendant plusieurs minutes. Ceci est unphénomène normal et ne constitue pas uneanomalie. (Reportez−vous à “Pompe dedétection de fuite” page xi.)

Il n’est pas anormal que les aiguilles de tousles compteurs et de toutes les jauges sedéplacent légèrement lorsque le commutateurde moteur est amené en position “ACC”,“ON” ou “START”.

NOTE

Ne laissez pas le commutateur demoteur sur la position “ON” lorsque lemoteur est à l’arrêt. Ceci pourraitdécharger la batterie et endommagerl’allumage.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Commutateur de moteur(démarrage)

Page 187: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

171

Votre boîte de vitesses automatique comporteun système de verrouillage du levier desélection pour éviter toute erreur demanipulation. Cela signifie qu’il n’est possiblede quitter la position “P” que lorsque lapédale de frein est enfoncée (et que lecommutateur de moteur se trouve en position“ON”).

(a) Levier de sélection

La position du levier de sélecteur estégalement indiquée sur le combiné desinstruments.

P: Position de stationnement, démarrage dumoteur et retrait de la clé

R: Marche arrière

N: Point mort

D: Conduite normale(sélection de l’overdrive possible)

4: Frein moteur(sélection de l’overdrive impossible)

3, 2: Frein moteur plus puissant

L: Frein moteur maximal

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Boîte de vitesses automatique

CY16055y

Avec la pédale de frein enfoncée.(Le commutateur de moteur doitse trouver en position “ON”.)

Effectuez la sélectionnormalement.

Page 188: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

172

(b) Conduite normale

1. Faites démarrer le moteur en suivant lesinstructions données à la page 388 de lasection 3, “Comment faire démarrer lemoteur”. La boîte de vitesses doit setrouver sur “P” ou sur “N”.

Véhicules avec commande de transmissionintégrale—

Lorsque le levier de commande et lecommutateur de commande quatre rouesmotrices sont en position “L4” (bassevitesse) et que le différentiel central estverrouillé, le sélecteur de mode de conduiten’a aucun effet sur la synchronisation deschangements de vitesse. (Consultez lasection sur la “traction intégrale (modèles àquatre roues motrices permanentes)” à lapage 18 du présent document pour de plusamples renseignements sur le contrôle desquatre roues motrices.)

Véhicules avec commande multimode—

Lorsque le commutateur de commandemultimode est en position “L4” (bassevitesse) et que le différentiel central estverrouillé, le sélecteur de mode de conduiten’a aucun effet sur la synchronisation deschangements de vitesse. (Consultez lasection sur la “traction intégrale (modèles àquatre roues motrices multimode)” à la page23 du présent document pour de plus amplesrenseignements sur le contrôle multimode.)

2. Maintenir la pédale de frein enfoncée etamener le sélecteur en position “D”.

Lorsque le levier est en position “D”, latransmission automatique sélectionne lerapport le mieux approprié aux conditions deconduite, telles que vitesse de croisière,montée d’une pente, remorquage, etc.

Modèles à deux roues motrices—

Pour limiter la consommation de carburant etle niveau sonore de marche, roulez toujoursen position “D”. Si le moteur est encore froid,la transmission ne passe pas l’overdrivemême lorsque le levier sélecteur est enposition “D”.

Véhicules avec commande de transmissionintégrale—

Utilisez toujours la position “D” pour réduirela consommation de carburant et bénéficierd’une conduite plus silencieuse. Si latempérature de liquide de refroidissement dumoteur est basse lorsque le commutateur decommande quatre roues motrices est enposition “L4” (basse vitesse) et que ledifférentiel central est verrouillé, latransmission n’autorise pas le passage ensurmultipliée, même si le sélecteur devitesses est en position “D”. (Consultez lasection sur la “traction intégrale (modèles àquatre roues motrices permanentes)” à lapage 18 du présent document pour de plusamples renseignements sur le contrôle desquatre roues motrices.)

Véhicules avec commande multimode—

Utilisez toujours la position “D” pour réduirela consommation de carburant et bénéficierd’une conduite plus silencieuse. Si latempérature du liquide de refroidissement dumoteur est basse ou si le commutateur decommande multimode est en position “L4”(basse vitesse, quatre roues motrices) et quele différentiel central est verrouillé, latransmission n’autorise pas le passage ensurmultipliée, même si le sélecteur devitesses est en position “D”. (Consultez lasection sur la “traction intégrale [modèles àquatre roues motrices multimode)” à la page23 du présent document pour de plus amplesrenseignements sur le contrôle multimode.)

ATTENTION

Ne placez jamais votre pied sur lapédale d’accélérateur pendant lechangement de vitesse.

3. Relâchez le frein de stationnement et lapédale de frein. Appuyez doucement surla pédale d’accélérateur pour effectuer undémarrage en douceur.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 189: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

173

Si le verrouillage automatique asservi à laposition du levier de sélecteur de vitesse estactivé, toutes les portes latérales et le hayonsont automatiquement verrouillés lorsque lesélecteur de vitesses quitte la position “P”,avec le moteur en marche et toutes lesportes latérales et le hayon fermés. Pour deplus de détails, reportez−vous à “—Fonctionsde verrouillage et de déverrouillageautomatiques des portes” à la page 25 de lasection 1−2.

(c) Utilisation du frein moteur

Pour exploiter le frein moteur, il est possiblede provoquer la descente d’un rapport deboîte de vitesses comme suit:

D Passage en position “4”. La transmissionrétrograde en quatrième, augmentant lefrein moteur.

D Passage en position “3”. La transmissionrétrograde et engage la troisième lorsquela vitesse du véhicule est égale ouinférieure à la vitesse suivante, le freinmoteur est alors plus puissant.

Modèles à deux roues motrices

Moteur 4,0 L V6 (1GR−FE)133 km/h (83 mph)

Moteur 4,7 L V8 (2UZ−FE)139 km/h (86 mph)

Modèles à quatre roues motrices

Moteur 4,0 L V6 (1GR−FE)

Sélecteur de commande multimodeen position “H2”ou “H4”

133 km/h (83 mph)

Sélecteur de commande multimodeen position “L4”

51 km/h (31 mph)

Moteur 4,7 L V8 (2UZ−FE)

Sélecteur de commande detransmission intégrale sur “H4”

139 km/h (86 mph)

Sélecteur de commande detransmission intégrale sur “L4”

54 km/h (34 mph)

D Placez le levier de sélection en position“2”. La boîte de vitesses rétrograde endeuxième lorsque la vitesse du véhiculedescend à une vitesse inférieure ou égaleà celle indiquée ci−dessous, rendant ainsipossible un freinage moteur plus puissant.

Modèles à deux roues motrices

Moteur 4,0 L V6 (1GR−FE)88 km/h (54 mph)

Moteur 4,7 L V8 (2UZ−FE)94 km/h (58 mph)

Modèles à quatre roues motrices

Moteur 4,0 L V6 (1GR−FE)

Sélecteur de commande multimodeen position “H2”ou “H4”

88 km/h (54 mph)

Sélecteur de commande multimodeen position “L4”

34 km/h (21 mph)

Moteur 4,7 L V8 (2UZ−FE)

Sélecteur de commande detransmission intégrale sur “H4”

94 km/h (58 mph)

Sélecteur de commande detransmission intégrale sur “L4”

36 km/h (22 mph)

D Passage en position “L”. La transmissionrétrograde et engage la première lorsquela vitesse du véhicule est égale ouinférieure à la vitesse suivante, le freinmoteur atteint alors sa puissancemaximale.

Modèles à deux roues motrices

Moteur 4,0 L V6 (1GR−FE)42 km/h (26 mph)

Moteur 4,7 L V8 (2UZ−FE)40 km/h (25 mph)

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 190: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

174

Modèles à quatre roues motrices

Moteur 4,0 L V6 (1GR−FE)

Sélecteur de commande multimodeen position “H2”ou “H4”

42 km/h (26 mph)

Sélecteur de commande multimodeen position “L4”

16 km/h (9 mph)

Moteur 4,7 L V8 (2UZ−FE)

Sélecteur de commande detransmission intégrale sur “H4”

40 km/h (25 mph)

Sélecteur de commande detransmission intégrale sur “L4”

15 km/h (9 mph)

Lorsque vous roulez sous régulateur devitesse, aucun ralentissement n’est obtenusous l’effet du frein moteur, même enrétrogradant de la position “D” à la position“4”, car le régulateur de vitesse n’est pasdéconnecté.

Pour savoir comment faire ralentir levéhicule, reportez−vous à “Régulateur devitesse”, page 211 dans cette section.

ATTENTION

Soyez prudent lorsque vous rétrogradezsur une route glissante. Un changementde vitesse brusque peut provoquer lepatinage ou le dérapage du véhicule.

(d) Utilisation des positions “3”, “2” et“L”

Les positions “3”, “2” et “L” sont utiliséespour favoriser le frein moteur, comme décritprécédemment.

Avec le levier de sélecteur en position “3”,“2” ou “L”, vous pouvez démarrer et mettrele véhicule en mouvement de la même façonque lorsque le levier est en position “D”.

Avec le levier de sélecteur en position “3” ou“2”, le véhicule démarre en première etpasse automatiquement les second ettroisième rapports.

Lorsque le levier de sélection se trouve sur“L”, la transmission passe en première.

NOTE

z Evitez le surrégime. Surveillez lecompte−tours pour éviter que lerégime du moteur arrive dans la zonerouge. A titre de référence, lesvitesses maximales approximativesadmises pour chaque position sontindiquées ci−dessous.

Modèles à deux roues motrices

Moteur 4,0 L V6 (1GR−FE)“3” 146 km/h (90 mph). . . . . . .“2” 100 km/h (62 mph). . . . . . .“L” 58 km/h (36 mph). . . . . . . . .

Moteur 4,7 L V8 (2UZ−FE)“3” 146 km/h (90 mph). . . . . . .“2” 100 km/h (62 mph). . . . . . .“L” 58 km/h (36 mph). . . . . . . . .

Modèles à quatre roues motrices

Moteur 4,0 L V6 (1GR−FE)

Sélecteur de commandemultimode en position “H2” et“H4”“3” 146 km/h (90 mph). . . . .“2” 100 km/h (62 mph). . . . .“L” 58 km/h (36 mph). . . . . . .

Sélecteur de commandemultimode sur “L4”“3” 57 km/h (35 mph). . . . . . .“2” 39 km/h (24 mph). . . . . . .“L” 22 km/h (14 mph). . . . . . .

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 191: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

175

Moteur 4,7 L V8 (2UZ−FE)

Sélecteur de commande detransmission intégrale sur “H4”“3” 146 km/h (90 mph). . . . .“2” 100 km/h (62 mph). . . . .“L” 58 km/h (36 mph). . . . . . .

Sélecteur de commande detransmission intégrale sur “L4”“3” 57 km/h (35 mph). . . . . . .“2” 39 km/h (24 mph). . . . . . .“L” 26 km/h (16 mph). . . . . . .

z Evitez les montées et les remorquageslourds sur une période prolongée enmodes “3”, “2” ou “L”. Latransmission automatique risque dechauffer anormalement et de subir degraves détérioration. Pour éviter toutedétérioration, sélectionnez le mode“4” pour les montées et lesremorquages lourds.

(e) Marche arrière

1. Arrêtez complètement le véhicule.

2. En maintenant le pied sur la pédale defrein, engager le levier de sélecteur enposition “R”.

NOTE

Ne jamais engager la marche arrière,véhicule en déplacement.

Véhicules équipés du système d’assistance àla marche arrière—

Lorsque le levier de sélecteur est passé enposition “R” avec le commutateur de moteuren position “ON”, le système d’assistance àla marche arrière est activé. Pour desexplications plus détaillées à ce sujet,reportez−vous à “Système de contrôle devisibilité arrière” page 322 de la section1−10.

(f) Stationnement

1. Arrêtez complètement le véhicule.

2. Pédale de frein enfoncée, appuyez à fondsur la pédale de frein de stationnementpour activer le frein de stationnement aumaximum.

3. La pédale de frein enfoncée, amenez lelevier de sélecteur en position “P”.

ATTENTION

N’essayez jamais de placer le levier desélection sur “P” lorsque le véhicule esten mouvement. Cela pourrait provoquerde graves dégâts et entraîner une pertede contrôle du véhicule.

Si le déverrouillage automatique asservi à laposition du levier de sélecteur est activé,toutes les portes latérales et le hayon sontautomatiquement déverrouillées lorsque lelevier de sélecteur revient en position “P”,avec le commutateur de moteur en position“ON”. Pour de plus de détails, reportez−vousà “—Fonctions de verrouillage et dedéverrouillage automatiques des portes” à lapage 25 de la section 1−2.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 192: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

176

(g) Bonne technique de conduite

D En cas d’hésitations répétées de latransmission entre la quatrième etl’overdrive dans une légère montée,passez le levier de sélecteur en position“4”. Veillez à repasser le levier desélecteur en position “D” sitôt la montéefranchie.

D Si vous tractez une caravane/remorque,n’utilisez pas la position “D” afin depréserver l’efficacité du frein moteur.

ATTENTION

Moteur en marche et véhicule à l’arrêt,maintenir en permanence le pied sur lapédale de frein afin d’éviter toutetendance du véhicule à avancer.

NOTE

Utilisez toujours la pédale de frein ou lefrein de stationnement pour immobiliserle véhicule dans une montée. N’essayezpas de le faire en utilisant la pédaled’accélérateur, car la boîte de vitessespourrait surchauffer.

(h) S’il n’est pas possible de dégager lelevier de sélecteur de la position “P”

Si vous ne parvenez pas à sortir le levier desélection de la position “P”, même enenfonçant la pédale de frein, utilisez lebouton d’annulation de verrouillage du levier.Reportez−vous aux instructions donnéesdans “Si vous ne parvenez pas à déplacerle sélecteur de vitesses de la boîte devitesses automatique” à la page 432 de lasection 4.

CY16060

Sélecteur de commande de transmissionintégrale

CY16061

Commutateur de blocage de différentielcentral

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Système à quatre roues motrices(modèles à transmission intégralepermanente)—(a) Commande de transmission intégrale

Page 193: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

177

Utilisez le commutateur rotatif detransmission intégrale et le commutateurde blocage de différentiel central poursélectionner les modes de transfert et dudifférentiel central.

Les positions “H4” et “L4” du commutateur decommande quatre roues motricescommandent le mode de verrouillage ou dedéverrouillage du différentiel central. Il estpossible de verrouiller ou déverrouiller ledifférentiel central en appuyant sur lecommutateur de verrouillage du différentielcentral.

Utilisez le dispositif de blocage du différentielcentral si vos roues sont embourbées dansun fossé, ou si vous roulez sur une surfaceglissante ou bosselée. Lorsque le différentielcentral est bloqué, le dispositif de contrôle dela stabilité du véhicule est automatiquementdésactivé et les témoins de blocage dudifférentiel central et “VSC OFF” s’allumentcar son fonctionnement, qui permet decommander les performances du moteur,interfère avec le processus de dégagementdes roues.

NOTE

Dès que le commutateur de verrouillagedu différentiel central est placé enposition ON, la lampe témoin “VSCOFF” s’allume. Déverrouillez ledifférentiel central lorsque les rouessont dégagées du fossé ou que vousavez quitté la route glissante oucahoteuse, puis placez le commutateurde verrouillage en position OFF. Veillezà ce que les lampes témoins deverrouillage du différentiel central et“VSC OFF” s’éteignent.)

“H4” (haute vitesse) et différentiel centraldéverrouillé: Commutateur de commandequatre roues motrices en position “H4”,différentiel central déverrouillé.

Utilisez ce mode pour la conduite normalesur tous types de revêtements (route sèche,humide, gelée ou enneigée). Cette positionest plus économique, elle réduit l’usure et lebruit et assure un meilleur contrôle duvéhicule.

“H4” (haute vitesse) et différentiel centralverrouillé: Commutateur de commandequatre roues motrices en position “H4”,différentiel central verrouillé.

Utilisez ce mode pour une traction accrue sivous ressentez une perte de puissance, dueau patinage des roues par exemple, lorsquele différentiel central n’est pas bloqué.

“L4” (basse vitesse) et différentiel centraldéverrouillé: Commutateur de commandequatre roues motrices en position “L4”,différentiel central déverrouillé.

Le témoin “4LO” (quatre roues motrices,faible vitesse) s’allume lorsque le mode “L4”est sélectionné.

A utiliser pour bénéficier d’une traction etd’une puissance maximum. Utilisez ce modepour gravir ou descendre des pentes à fortpourcentage, pour le tout−terrain et lesdémarrages difficiles dans le sable ou laboue.

Dans ce mode, la sensation de perte devitesse dans les virages serrés est moinssensible qu’en mode “L4” (position faiblevitesse) et différentiel central bloqué.

“L4” (basse vitesse) et différentiel centralverrouillé: Commutateur de commandequatre roues motrices en position “L4”,différentiel central verrouillé.

Le témoin “4LO” (quatre roues motrices,faible vitesse) s’allume lorsque le mode “L4”est sélectionné.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 194: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

178

Utilisez cette position pour bénéficier d’unepuissance et d’une traction maximales.Utilisez−la aussi en situation de remorquagelourd lorsque la tâche est trop importantepour le véhicule même en position “L4”(basse vitesse) et que le différentiel centralest déverrouillé. Utilisez également ce modeen descente dans une côte abrupte afind’améliorer la stabilité du véhicule.

Le témoin vous indique si le blocage dedifférentiel est enclenché. Notez que ledifférentiel n’est pas bloqué tant quel’indicateur reste éteint.

Si l’opération n’est pas terminée, la lampetémoin clignote. Si elle ne s’éteint pas lorsdu déverrouillage du différentiel central,roulez en ligne droite tout en accélérant ouen ralentissant, ou roulez en marche arrière.

Si le fonctionnement du blocage dudifférentiel central n’est pas terminé dans les5 secondes alors que le système régulateurde vitesse est réglé, annulez le systèmerégulateur de vitesse. Pour l’annulation dusystème régulateur de vitesse, reportez−vousà “Régulateur de vitesse” à la page 211 dansla section 1−7.

Si le témoin clignote malgré cela, contactezvotre concessionnaire Toyota dès quepossible. Il peut y avoir un problème dans lesystème de blocage du différentiel central.

Pour de plus amples informations,reportez−vous à “(b) Procédure de passagedes vitesses”.

PASSAGE DU MODE “H4” (DEBLOQUE)AU MODE “H4” (BLOQUE)

Pour passer du mode différentiel bloquéau mode différentiel débloqué etinversement en position “H4”, appuyez surle commutateur de blocage du différentielcentral.

PASSAGE DU MODE “L4” (DEBLOQUE)AU MODE “L4” (BLOQUE)

Pour passer du mode différentiel bloquéau mode différentiel débloqué etinversement en position “L4”, appuyez surle commutateur de blocage du différentielcentral.

PASSAGE DE “H4” EN “L4”

Pour passer du mode “H4” au mode “L4”,immobilisez le véhicule tout en gardant votrepied sur la pédale de frein, mettez le levierde sélecteur de transmission automatique enposition “N”, puis tournez complètement àdroite, tout en le maintenant enfoncé, lesélecteur de commande de la transmissionintégrale.

Pour passer du mode “L4” au mode “H4”,immobilisez le véhicule tout en gardant votrepied sur la pédale de frein, mettez le levierde sélecteur de transmission automatique enposition “N”, puis tournez complètement àgauche, tout en le maintenant enfoncé, lesélecteur de commande de la transmissionintégrale.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

(b) Procédure de passagedes vitesses

Page 195: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

179

Si la lampe témoin “4LO” (basse vitesse enquatre roues motrices) continue de clignoteret l’avertisseur sonore à retentir lorsque vousessayez de placer le commutateur decommande quatre roues motrices en position“H4” ou “L4”, avancez ou faites marchearrière sur une courte distance puis arrêtezcomplètement le véhicule, placez le sélecteurde la transmission automatique en position“N” puis actionnez le commutateur decommande à nouveau.

Si le témoin continue à clignoter malgré cela,contactez votre concessionnaire Toyota dèsque possible. Il peut y avoir un problèmedans le système de transmission intégrale.

ATTENTION

Ne jamais actionner le sélecteur decommande de transmission intégralelorsque les roues sont en train depatiner. Arrêtez le patinage ou ledérapage avant de changer de gamme.

CY16062

Sélecteur de commande multimode

CY16061

Commutateur de blocage de différentielcentral

Utilisez le sélecteur de commandemultimode et le commutateur de blocagede différentiel central pour sélectionnerles modes de transfert et du différentielcentral.

Les positions “H4” et “L4” du commutateur decommande multimode commandent le modede verrouillage ou de déverrouillage dudifférentiel central.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Système à quatre roues motrices(modèles à transmission intégralemultimode)—(a) Commande multimode

Page 196: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

180

Il est possible de verrouiller ou déverrouillerle différentiel central en appuyant sur lecommutateur de verrouillage du différentielcentral.

Utilisez le dispositif de blocage du différentielcentral si vos roues sont embourbées dansun fossé, ou si vous roulez sur une surfaceglissante ou bosselée. Lorsque le différentielcentral est bloqué, le dispositif de contrôle dela stabilité du véhicule est automatiquementdésactivé et les témoins de blocage dudifférentiel central et “VSC OFF” s’allumentcar son fonctionnement, qui permet decommander les performances du moteur,interfère avec le processus de dégagementdes roues.

NOTE

Dès que le commutateur de blocage dudifférentiel central est activé, le témoin“VSC OFF” s’allume. Une fois que lesroues sont hors du fossé ou de lasurface glissante ou bosselée,désactivez le commutateur de blocagedu différentiel central. Assurez−vous quele témoin de blocage de différentielcentral et le témoin “VSC OFF”s’éteignent.

“H2” (haute vitesse, deux roues motrices):Commutateur de commande multimode enposition “H2”

Utilisez ce mode en conduite normale surroutes sèches à revêtement dur. Cetteposition est plus économique, elle réduitl’usure et le bruit au minimum et assure unmeilleur contrôle du véhicule.

“H4” (haute vitesse, quatre rouesmotrices) et différentiel centraldéverrouillé: Commutateur de commandemultimode en position “H4”, différentiel centraldéverrouillé.

Le témoin des quatre roues motrices s’allumelorsque le mode “H4” est sélectionné.

Cela permet d’avoir une traction pluspuissante qu’une deux roues motrices.(Quand vous subissez une perte depuissance, lorsque les roues dérapent, parexemple.) Cette position fournit une tractionplus puissante qu’une deux roues motrices.

“H4” (haute vitesse, quatre rouesmotrices) et différentiel central verrouillé:Commutateur de commande multimode enposition “H4”, différentiel central verrouillé.

Le témoin des quatre roues motrices s’allumelorsque le mode “H4” est sélectionné.

Utilisez ce mode pour une traction accrue sivous ressentez une perte de puissance, dueau patinage des roues par exemple, lorsquele différentiel central n’est pas bloqué.

“L4” (basse vitesse, quatre rouesmotrices) et différentiel centraldéverrouillé: Commutateur de commandemultimode en position “L4”, différentiel centraldéverrouillé.

Les témoins des quatre roues motrices et“4LO” (quatre roues motrices, faible vitesse)s’allument lorsque le mode “L4” estsélectionné.

A utiliser pour bénéficier d’une traction etd’une puissance maximum. Utilisez ce modepour gravir ou descendre des pentes à fortpourcentage, pour le tout−terrain et lesdémarrages difficiles dans le sable ou laboue.

Dans ce mode, la sensation de freinageressentie en situation de virage aigu estdavantage réduite qu’en mode “L4” (positionde basse vitesse, quatre roues motrices)avec différentiel central bloqué.

“L4” (basse vitesse, quatre rouesmotrices) et différentiel central verrouillé:Commutateur de commande multimode enposition “L4”, différentiel central verrouillé.

Les témoins des quatre roues motrices et“4LO” (quatre roues motrices, faible vitesse)s’allument lorsque le mode “L4” estsélectionné.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 197: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

181

Utilisez cette position pour bénéficier d’unepuissance et d’une traction maximales.Utilisez−la aussi en situation de remorquagelourd lorsque la tâche est trop importantepour le véhicule même en position “L4”(quatre roues motrices) avec différentielcentral en mode déverrouillé. Utilisezégalement ce mode en descente dans unecôte abrupte afin d’améliorer la stabilité duvéhicule.

Le témoin vous indique si le blocage dedifférentiel est enclenché. Notez que ledifférentiel n’est pas bloqué tant quel’indicateur reste éteint.

Si l’opération n’est pas terminée, la lampetémoin clignote. Si elle ne s’éteint pas lorsdu déverrouillage du différentiel central,roulez en ligne droite tout en accélérant ouen ralentissant, ou roulez en marche arrière.

Si le fonctionnement du blocage dudifférentiel central n’est pas terminé dans les5 secondes alors que le système régulateurde vitesse est réglé, annulez le systèmerégulateur de vitesse. Pour l’annulation dusystème régulateur de vitesse, reportez−vousà “Régulateur de vitesse” à la page 211 dansla section 1−7.

Si le témoin clignote malgré cela, contactezvotre concessionnaire Toyota dès quepossible. Il peut y avoir un problème dans lesystème de blocage du différentiel central.

Pour de plus amples informations,reportez−vous à “(c) Procédure de passagedes vitesses”.

Le différentiel à déblocage automatiquepeut être enclenché et désenclenché selonles procédures décrites en “(c) Procédurede passage des vitesses”.

Il est conseillé de rouler avec quatre rouesmotrices au moins 16 km (10 miles) parmois. Pour assurer la lubrification desorganes du pont avant.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

(b) A.D.D. (différentiel àdéblocage automatique)

Page 198: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

182

PASSAGE ENTRE “H2” ET “H4”(DEBLOQUE)

Pour passer de “H2” en “H4” (débloqué),réduisez votre vitesse à moins de 100 km/h(62 mph) et tournez le sélecteur decommande multimode à fond vers la droite.

Si le témoin des quatre roues motricescontinue à clignoter lorsque vous actionnezle sélecteur de commande multimode de laposition “H2” à “H4”, vous êtes averti que lemode de transfert n’est pas correctementpassé en “H4”. Conduisez en ligne droite touten accélérant ou en décélérant.

Si l’indicateur de mode quatre roues motriceset le témoin de verrouillage du différentielcentral continuent de clignoter et l’avertisseursonore retentit lorsque vous utilisez lecommutateur de commande multimode depuisles positions “H2” à “H4”, cela indique quela vitesse du véhicule est supérieure à 100km/h (62 mph). Réduisez votre vitesse àmoins de 100 km/h (62 mph). Actionnez ànouveau le commutateur de commande.

Pour passer de “H4” (débloqué) en “H2”,tournez le sélecteur de commande multimodeà fond vers la gauche.

Cela est possible à n’importe quelle vitesse.

Si le témoin des quatre roues motricescontinue à clignoter lorsque vous actionnezle sélecteur de commande multimode de laposition “H4” à “H2”, vous êtes averti que lemode de transfert n’est pas correctementpassé en “H2”. Conduisez le véhicule enligne droite en accélérant ou en décélérant,sinon conduisez en marche avant ou enmarche arrière sur une courte distance.

Si le témoin continue à clignoter malgré cela,contactez votre concessionnaire Toyota dèsque possible. Il peut y avoir un problèmedans le système de transmission intégrale.

ATTENTION

N’actionnez jamais le sélecteur decommande multimode lorsque les rouespatinent. Arrêtez le patinage ou ledérapage avant de changer de gamme.

PASSAGE DU MODE “H4” (DEBLOQUE)AU MODE “H4” (BLOQUE)

Pour passer du mode différentiel bloquéau mode différentiel débloqué etinversement en position “H4”, appuyez surle commutateur de blocage du différentielcentral.

PASSAGE DU MODE “L4” (DEBLOQUE)AU MODE “L4” (BLOQUE)

Pour passer du mode différentiel bloquéau mode différentiel débloqué etinversement en position “L4”, appuyez surle commutateur de blocage du différentielcentral.

PASSAGE DE “H4” EN “L4”

Pour passer du mode “H4” au mode “L4”,immobilisez le véhicule tout en gardant votrepied sur la pédale de frein, mettez le levierde sélecteur de transmission automatique enposition “N”, puis tournez complètement àdroite, tout en le maintenant enfoncé, lesélecteur de commande multimode.

Pour passer du mode “L4” au mode “H4”,immobilisez le véhicule tout en gardant votrepied sur la pédale de frein, mettez le levierde sélecteur de transmission automatique enposition “N”, puis tournez le sélecteur decommande multimode vers la gauche.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

(c) Procédure de passage desvitesses

Page 199: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

183

Si la lampe témoin “4LO” (basse vitesse enquatre roues motrices) continue de clignoteret l’avertisseur sonore à retentir lorsque vousessayez de placer le commutateur decommande multimode en position “H4” ou“L4”, avancez ou faites marche arrière surune courte distance puis arrêtezcomplètement le véhicule. Placez le sélecteurde vitesses en position “N” puis actionnez lecommutateur de commande à nouveau.

Si le témoin continue à clignoter malgré cela,contactez votre concessionnaire Toyota dèsque possible. Il peut y avoir un problèmedans le système de transmission intégrale.

ATTENTION

N’actionnez jamais le sélecteur decommande multimode lorsque les rouespatinent. Arrêtez le patinage ou ledérapage avant de changer de gamme.

Le dispositif antipatinage intervientautomatiquement pour prévenir le patinagedes roues arrière au démarrage duvéhicule ou à l’accélération sur chausséeglissante.

Lorsque le commutateur de moteur est missur “ON”, le système est automatiquementactivé.

ATTENTION

Dans certaines conditions trèsglissantes, il est possible que levéhicule perde de sa motricité et de sapuissance disponible aux roues arrièreet ce, même si le dispositif antipatinageest activé. Ne roulez pas à une vitesseou dans des conditions de manœuvresusceptibles d’entraîner une perted’adhérence du véhicule. Lorsque lerevêtement routier est recouvert deverglas ou de neige, le véhicule doitêtre équipé de pneus neige ou dechaînes. Conduisez toujoursprudemment, en adaptant votre vitesseaux conditions de circulation dumoment.

CY16073

MODE DE CONDUITE NORMALE

Il est conseillé de laisser le dispositifactivé en conduite normale, de manière àce qu’il puisse intervenir en cas debesoin.

Il se peut que vous entendiez pendantquelques secondes un bruit en provenancedu compartiment moteur, après avoir démarréou juste après que le véhicule a commencéà se déplacer. Cela signifie que le systèmede commande de traction est en moded’autodiagnostic mais ce n’est pas le signed’une anomalie.

Lorsque le système de commande de tractionest activé, les conditions suivantes seproduisent:

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Dispositif antipatinage(modèles à deux rouesmotrices)

Page 200: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

184

D Le système surveille et régule le patinagedes roues arrière. Le témoin de patinagese met alors à clignoter.

D Il se peut que vous perceviez alors unevibration ou un bruit dans votre véhicule,provoqué par l’entrée en action des freins.Cela signifie que le dispositif fonctionnecorrectement.

Le témoin de patinage s’allume quelquessecondes lorsque le commutateur de moteurest mis sur “ON”. Si le témoin ne s’allumepas lorsque le contact est mis, contactezvotre concessionnaire Toyota.

La température de l’actionneur de freinss’accroît en situation de fonctionnementcontinu du régulateur de traction, du système“AUTO LSD”, du dispositif de contrôle dudérapage et du dispositif d’assistance pourdémarrage en pente, par exemple, ensituation de chaussée glissante.

Si la température de l’actionneur de freindevient trop élevée pendant lefonctionnement de l’un de ces systèmes, unsignal sonore se mettra à retentir parintermittence pour indiquer que le système decommande de traction ne peut plusfonctionner. Dans ce cas, arrêtezimmédiatement le véhicule à un endroit sûr.

Si le dispositif continue de fonctionner,l’alarme ne retentit plus de façon intermittentemais continue. (Le signal sonore continuretentit pendant 3 secondes.)

Le témoin de perte d’adhérence s’allumealors et le dispositif antipatinage s’arrêtetemporairement de fonctionner afin deprotéger le bloc hydraulique de freinage.(Bien que le dispositif antipatinage nefonctionne pas, vous pouvez poursuivre votreroute sans problème.) Après un court instant,le système est rétabli automatiquement et letémoin de perte d’adhérence s’éteint.

CY16075

MODE DISPOSITIF ANTIPATINAGEDESACTIVE

Si votre véhicule se trouve pris dans uneornière alors que vous rouliez sur unchemin de terre ou dans le sable, il vousest conseillé de désactiver le dispositifantipatinage. Ce système qui agit sur lecouple moteur, risque d’entraver leprocessus de dégagement des roues.

Pour le désactiver: Appuyez un courtinstant sur le contacteur “VSC OFF”.

Le témoin “AUTO LSD” et le témoin dedérapage s’allument.

Le système de commande de stabilité duvéhicule est toujours activé, même lorsque lesystème de commande de traction estdésactivé.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 201: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

185

Pour l’activer: Appuyez une nouvelle foisun court instant sur le contacteur “VSCOFF”.

Le témoin “AUTO LSD” et le témoin dedérapage s’éteignent.

Si, alors que les témoins “AUTO LSD” et dedérapage sont allumés, le moteur est coupépuis redémarré, les témoins s’éteignentautomatiquement.

Lorsque le véhicule est à l’arrêt et que vousappuyez sur le contacteur “VSC OFF” en lemaintenant enfoncé pendant 3 secondesminimum, éteignez le système de commandede stabilité du véhicule. Pour desinformations détaillées, reportez−vous à“Système de commande de stabilité duvéhicule” à la page 190 de cette section.

Le témoin “AUTO LSD” et le témoin dedérapage s’allument pendant quelquessecondes lorsque le commutateur de moteurest amené en position “ON”. Si ces témoinsne s’allument pas lorsque le commutateur demoteur est amené en position “ON”, prenezcontact avec votre concessionnaire Toyota.

ATTENTION

Ne conduisez pas le véhicule avec lesystème de commande de tractionconstamment désactivé.

CY16074

Témoin “VSC OFF”

Le témoin clignotant vous avertit lorsqu’il y aun problème quelque part aux pointssuivants.

D Dispositif anti−patinage

D Système “AUTO LSD”

D Dispositif de contrôle de la stabilité duvéhicule

D Dispositif d’assistance au démarrage encôte

Lorsque le dispositif fonctionne normalementet que le commutateur de moteur est mis sur“ON”, le témoin s’allume puis s’éteint aprèsquelques secondes.

Il n’est pas anormal que le témoin resteallumé pendant 60 secondes une fois lecommutateur de moteur tourné sur “ON”.

Actionner la pédale de frein de manièrerépétée risque d’allumer le témoin. Il estnormal qu’il s’éteigne après quelquessecondes.

Si la lampe témoin “VSC OFF” clignotependant la conduite, cela indique que lerégulateur de traction ne fonctionne pas.Toutefois, comme les freins continuent d’êtreentièrement fonctionnels, vous pouvezpoursuivre votre route.

Dans les cas suivants, adressez−vous àvotre concessionnaire Toyota:

D Le témoin ne s’allume pas une fois lecommutateur de moteur mis sur “ON”.

D Le témoin reste allumé une fois lecommutateur de moteur mis sur “ON”.

D Le témoin clignote pendant la conduite.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 202: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

186

Le dispositif d’antipatinage actif évite queles 4 roues patinent au démarrage ou lorsd’une accélération sur chaussée glissante.

Lorsque le commutateur de moteur est missur “ON”, le système est automatiquementactivé.

ATTENTION

Dans certaines conditions trèsglissantes, il est possible que levéhicule perde de sa motricité et de sapuissance disponible aux 4 roues et ce,même si le dispositif antipatinage estactivé. Ne roulez pas à une vitesse oudans des conditions de manœuvresusceptibles d’entraîner une perted’adhérence du véhicule. Lorsque lerevêtement routier est recouvert deverglas ou de neige, le véhicule doitêtre équipé de pneus neige ou dechaînes. Conduisez toujoursprudemment, en adaptant votre vitesseaux conditions de circulation dumoment.

CY16073

MODE DE CONDUITE NORMALE

Laissez le système activé pendant laconduite ordinaire pour qu’il puisseintervenir en cas de besoin.

Au démarrage du moteur ou immédiatementaprès le démarrage du véhicule, il estpossible de percevoir un bruit caractéristiquedans le compartiment moteur pendantquelques secondes. Cela signifie que ledispositif d’antipatinage actif est en moded’auto−contrôle et n’indique en aucun casune quelconque anomalie.

Lorsque le dispositif d’antipatinage actif esten fonction, les conditions suivantesprévalent:

D Le système surveille et régule le patinagedes 4 roues. Le témoin de patinage semet alors à clignoter.

D Il se peut que vous perceviez alors unevibration ou un bruit dans votre véhicule,provoqué par l’entrée en action des freins.Cela signifie que le dispositif fonctionnecorrectement.

Le témoin de patinage s’allume quelquessecondes lorsque le commutateur de moteurest mis sur “ON”. Si le témoin ne s’allumepas lorsque le commutateur de moteur estmis, contactez votre concessionnaire Toyota.

La température du bloc hydraulique defreinage augmente au cours dufonctionnement continu du dispositifd’antipatinage actif, du dispositif de contrôlede la stabilité du véhicule, du dispositifd’assistance à la descente et du dispositifd’assistance au démarrage en côte lorsquevous roulez sur des chaussées glissantes,par exemple. Si la température du blochydraulique de freinage devient excessivealors qu’un de ces systèmes intervient, unsignal sonore retentit de manière intermittentepour indiquer que le dispositif antipatinage nepeut plus être opérationnel. Dans ce cas,arrêtez immédiatement le véhicule dans unendroit sûr.

Si le dispositif continue de fonctionner,l’alarme ne retentit plus de façon intermittentemais continue. (Le signal sonore continuretentit pendant 3 secondes.)

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Dispositif d’antipatinage actif(modèles à quatre rouesmotrices)

Page 203: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

187

Le témoin de perte d’adhérence s’allumealors et le dispositif antipatinage actif s’arrêtetemporairement de fonctionner afin deprotéger le bloc hydraulique de freinage.(Bien que le dispositif d’antipatinage actif nefonctionne pas, vous pouvez poursuivre votreroute sans problème.) Après un court instant,le système est rétabli automatiquement et letémoin de perte d’adhérence s’éteint.

CY16074

Témoin “VSC OFF”

Le témoin clignotant vous avertit lorsqu’il y aun problème quelque part aux pointssuivants.

D Dispositif d’antipatinage actif

D Dispositif de contrôle de la stabilité duvéhicule

D Dispositif de contrôle d’assistance à ladescente

D Dispositif d’assistance au démarrage encôte

Lorsque le dispositif fonctionne normalementet que le commutateur de moteur est mis sur“ON”, le témoin s’allume puis s’éteint aprèsquelques secondes.

Il n’est pas anormal que le témoin resteallumé pendant 60 secondes une fois lecommutateur de moteur tourné sur “ON”.

Actionner la pédale de frein de manièrerépétée risque d’allumer le témoin. Il estnormal qu’il s’éteigne après quelquessecondes.

Si la lampe témoin “VSC OFF” clignotependant la conduite, cela indique que lerégulateur de traction actif ne fonctionne pas.Toutefois, comme les freins continuent d’êtreentièrement fonctionnels, vous pouvezpoursuivre votre route.

Dans les cas suivants, adressez−vous àvotre concessionnaire Toyota:

D Le témoin ne s’allume pas une fois lecommutateur de moteur mis sur “ON”.

D Le témoin reste allumé une fois lecommutateur de moteur mis sur “ON”.

D Le témoin clignote pendant la conduite.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 204: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

188

CY16070

Le système “AUTO LSD” facilite latraction en utilisant le systèmeanti−patinage pour contrôler lesperformances du moteur et le freinagelorsque l’une des roues arrière commencede patiner.

Utilisez ce système uniquement lorsque laroue tourne dans le vide dans un fossé ousur une surface irrégulière.

Ce système est efficace lorsqu’une seule desroues arrière patine.

NOTE

N’utilisez pas le système “AUTO LSD”dans les conditions autres que cellesdécrites précédemment. Un effortnettement plus important sur le volant etune maîtrise accrue en virage sontnécessaires. CY16075

Pour activer le système, appuyezbrièvement sur le commutateur “VSCOFF”. L’indicateur “AUTO LSD” et letémoin de dérapage s’allumeront.

Pour désactiver le système, appuyez ànouveau un court instant sur le contacteur“VSC OFF” et, les témoins “AUTO LSD” etde dérapage s’éteindront.

Si, alors que les témoins “AUTO LSD” et dedérapage sont allumés, le moteur est coupépuis redémarré, les témoins s’éteignentautomatiquement.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Système “AUTO LSD” (modèlesdeux roues motrices et quatreroues motrices multimode)

Page 205: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

189

Lorsque le véhicule est à l’arrêt et que vousappuyez sur le contacteur “VSC OFF” en lemaintenant enfoncé pendant 3 secondesminimum, éteignez le système de commandede stabilité du véhicule. Pour desinformations détaillées, reportez−vous à“Système de commande de stabilité duvéhicule” à la page 190 de cette section. CY16076

Le témoin d’antipatinage clignote lorsque lesystème entre en fonction pour réguler lepatinage des roues arrière.

Les témoins “AUTO LSD” et de patinages’allument quelques secondes lorsque lecommutateur de moteur est mis sur “ON”. Siaucun des témoins ne s’allume lorsque lecommutateur de moteur est mis sur “ON”,contactez votre concessionnaire Toyota.

La température du bloc hydraulique defreinage augmente au cours dufonctionnement continu du système “AUTOLSD”, du dispositif antipatinage et dudispositif de contrôle de la stabilité duvéhicule lorsque vous roulez sur deschaussées glissantes, par exemple. Si latempérature du bloc hydraulique de freinagedevient excessive alors qu’un de cessystèmes fonctionne, un signal sonoreretentit de manière intermittente pour indiquerque le système “AUTO LSD” ne peut plusêtre opérationnel. Dans ce cas, arrêtezimmédiatement le véhicule dans un endroitsûr.

Si le dispositif continue de fonctionner,l’alarme ne retentit plus de façon intermittentemais continue. (Le signal sonore continuretentit pendant 3 secondes.)

Le témoin de perte d’adhérence s’allumealors et le système “AUTO LSD” s’arrêtetemporairement de fonctionner afin deprotéger le bloc hydraulique de freinage.(Bien que le système “AUTO LSD” nefonctionne pas, vous pouvez poursuivre votreroute sans problème.) Au bout d’un courtinstant, le système est rétabliautomatiquement et le témoin de perted’adhérence s’éteint.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 206: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

190

CY16074

“VSC OFF” warning light

Le clignotement de ce témoin signale unproblème dans l’un des systèmes suivants.

D Système “AUTO LSD”

D Système de commande de stabilité duvéhicule

D Système de commande de tractionmodèles à deux roues motrices

D Dispositif d’antipatinage actif(modèles à quatre roues motrices)

D Système d’assistance en descente

D Système d’assistance au démarrage encôte

Quand le système est normal, ce témoins’allume quand le commutateur de moteur estamené en position “ON” et s’éteint aprèsquelques secondes.

Le clignotement du témoin “VSC OFF”pendant la conduite indique que le système“AUTO LSD” ne fonctionne pas. Il n’estcependant pas dangereux de poursuivre votreroute étant donné que les freins fonctionnentnormalement lorsqu’ils sont sollicités.

Dans les cas suivants, adressez−vous àvotre concessionnaire Toyota:

D Le témoin ne s’allume pas lorsque lecommutateur de moteur est placé sur“ON”.

D Le témoin reste allumé lorsque lecommutateur de moteur est placé sur“ON”.

D Le témoin clignote pendant la conduite.

NOTE

Ne conduisez pas en permanence avecle commutateur “AUTO LSD” activé.

Le dispositif de contrôle de la stabilité duvéhicule permet un contrôle intégré dessystèmes tels que le système de freinageantiblocage, le dispositif antipatinage, lacommande moteur, etc. Ce dispositifcommande automatiquement la puissancede freinage ou le moteur afin d’éviter quele véhicule ne dérape lorsqu’il tourne surune chaussée glissante ou lors d’unmouvement brusque du volant dedirection.

Le système de commande de stabilité duvéhicule s’active lorsque la vitesse duvéhicule est supérieure à 15 km/h (9 mph).

Au démarrage du moteur, ou lorsque levéhicule commence à bouger, il est possiblede percevoir un bruit caractéristique dans lecompartiment moteur pendant quelquessecondes. Cela signifie que le dispositif esten mode d’auto−contrôle et n’indique enaucun cas une quelconque anomalie.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Dispositif de contrôle de lastabilité du véhicule

Page 207: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

191

ATTENTION

D Ne comptez pas exclusivement sur ledispositif de contrôle du dérapage.Même si le système fonctionne, il nepeut éliminer entièrement le risqued’accident. Il faut conduireprudemment en tout temps, car laconduite téméraire augmente le risqued’accident. Si le témoin de dérapageclignote, redoublez de prudence.

D Utilisez exclusivement des pneus auxdimensions préconisées. Lesdimensions, le constructeur, la marqueet la bande de roulement devraientêtre identiques pour les 4 pneus. Sivous utilisez des pneus autres queceux qui ont été préconisés, ou destypes de pneus différents, le dispositifde contrôle de la stabilité du véhiculepeut ne pas fonctionner correctement.Pour le remplacement d’un pneu oud’une roue, contactez votreconcessionnaire Toyota.(Reportez−vous à “Vérification etremplacement des pneus” page 468 dela section 7−2.)

CY16073

Lorsque le véhicule subit une perted’adhérence, le témoin de patinage clignoteet un signal sonore retentit par intermittence.Redoublez d’attention dans votre conduite.

Si vous appuyez sur la pédale de frein alorsque le dispositif de contrôle de la stabilité duvéhicule est activé, la pédale de frein devientdure plus tôt. Cependant, les freinsréagissent à la force exercée sur la pédalesi vous enfoncez davantage la pédale defrein.

Le témoin de patinage s’allume quelquessecondes lorsque le commutateur de moteurest mis sur “ON”. Si le témoin ne s’allumepas lorsque le commutateur de moteur estmis, contactez votre concessionnaire Toyota.

CY16061

Modèles à quatre roues motricesuniquement—

Si vous appuyez sur le commutateur deblocage du différentiel central, le dispositifde contrôle de la stabilité du véhicule estautomatiquement coupé. Le témoin “VSCOFF” s’allume alors ainsi que le témoin deblocage du différentiel central.

La lampe témoin “VSC OFF” s’allumependant quelques secondes lorsque lecommutateur de moteur est placé en position“ON”. Elle s’allumera de nouveau lorsquevous enfoncerez le commutateur dudifférentiel central pour activer le système.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 208: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

192

Dans les cas suivants, adressez−vous àvotre concessionnaire Toyota:

D Le témoin ne s’allume pas lorsque lecommutateur de moteur est mis sur “ON”.

D Le témoin reste allumé une fois lecommutateur de moteur tourné sur “ON”.

D Le témoin s’allume lorsque le système estactivé pendant que vous conduisez.

NOTE

Assurez−vous que le témoin de blocagedu différentiel central s’éteint avant deconduire normalement.

CY16075

Si votre véhicule reste coincé dans de laboue, de la neige fraîche ou autre,désactivez le système de commande destabilité du véhicule pour le dégager. Cesystème contrôle les performances dumoteur et risque d’entraver le processusde dégagement des roues arrière(véhicules à deux roues motrices) ou des4 roues (véhicules à quatre rouesmotrices).

Pour le désactiver: Tout d’abord, appuyezsur le contacteur “VSC OFF” pourdésactiver le système de commande detraction et assurez−vous que le témoin“AUTO LSD” et le témoin de dérapages’allument. Ensuite, appuyez sur lecontacteur “VSC OFF” et maintenez−leenfoncé pendant 3 secondes minimumlorsque le véhicule est arrêté.

Le témoin “VSC OFF” et le témoin dedérapage s’allument.

Pour l’activer: Appuyez une nouvelle foisun court instant sur le contacteur “VSCOFF”.

Le témoin “VSC OFF” et le témoin dedérapage s’éteignent.

Si, alors que les témoins “VSC OFF” et dedérapage sont allumés, le moteur est coupépuis redémarré, les témoins s’éteignentautomatiquement.

Lorsque vous enfoncez le contacteur “VSCOFF”, désactivez le système de commandede stabilité du véhicule. Pour desinformations détaillées, reportez−vous aupoint ”Système de commande de traction” àla page 183 de cette section.

Les témoins “VSC OFF” et de patinages’allument quelques secondes lorsque lecommutateur de moteur est mis sur “ON”. Siaucun des témoins ne s’allume lorsque lecommutateur de moteur est mis sur “ON”,contactez votre concessionnaire Toyota.

ATTENTION

Ne conduisez pas le véhicule avec lesystème de commande de stabilité duvéhicule constamment désactivé.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 209: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

193

CY16074

Témoin “VSC OFF”

D Dispositif de contrôle de la stabilité duvéhicule

D Dispositif antipatinage(modèles à deux roues motrices)

D Dispositif d’antipatinage actif(modèles à quatre roues motrices)

D Système “AUTO LSD”(modèles deux roues motrices et quatreroues motrices multimode)

D Dispositif de contrôle d’assistance à ladescente(modèles à quatre roues motrices)

D Dispositif d’assistance au démarrage encôte

Le témoin clignotant vous avertit lorsqu’il y aun problème quelque part aux pointssuivants.

Le témoin s’allume lorsque le commutateurde moteur est sur “ON” et il s’éteint au boutde quelques secondes.

Les témoins peuvent rester allumés pendant60 secondes après que le commutateur demoteur a été amené en position “ON”. Il estnormal qu’il s’éteigne après quelquesinstants.

Actionner la pédale de frein de manièrerépétée risque d’allumer le témoin. Il estnormal qu’il s’éteigne après quelquessecondes.

Si la lampe témoin clignote en situation deconduite, cela indique que le dispositif decontrôle du dérapage ne fonctionne pas.Toutefois, comme les freins continuent d’êtreentièrement fonctionnels, vous pouvezpoursuivre votre route.

Dans les cas suivants, adressez−vous àvotre concessionnaire Toyota:

D Le témoin ne s’allume pas une fois lecommutateur de moteur mis sur “ON”.

D Le témoin reste allumé une fois lecommutateur de moteur mis sur “ON”.

D Le témoin clignote pendant la conduite.

Le dispositif de contrôle d’assistance à ladescente est un système conçu pouraméliorer l’efficacité du frein moteur et lasécurité du véhicule lorsque vous devezfranchir une descente à fort pourcentage.Lorsque vous descendez une pente,sélecteur de commande de transmissionintégrale (modèles équipés d’unetransmission intégrale permanente) ousélecteur de commande multimode(modèles équipés d’une transmissionintégrale multimode) en position “L4”,enfoncez le commutateur “DAC” afin delimiter l’accélération du véhicule. Si levéhicule se déplace à une vitesseinférieure ou égale à 25 km/h (15 mph),vous pouvez descendre la pente à vitesseconstante.

ATTENTION

N’accordez pas une confiance excessiveau dispositif de contrôle d’assistance àla descente. Il se peut qu’il ne puissemaintenir une faible vitesse sur desrevêtements ou des zones tout−terrainspropices au patinage, tels que despentes à très fort pourcentage ou desroutes verglacées ou boueuses.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Dispositif de contrôled’assistance à la descente(modèles à quatre rouesmotrices)

Page 210: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

194

POUR ACTIVER LE DISPOSITIF DECONTROLE D’ASSISTANCE A LADESCENTE

1. Modèles équipés d’une transmissionintégrale permanente—Tournez lesélecteur de commande detransmission intégrale en position “L4”.

Le système est inopérant si le sélecteur decommande de transmission intégrale est enposition “H4”.

Modèles équipés d’une transmissionintégrale multimode—Tournez lesélecteur de commande multimode enposition “L4”.

Le système est inopérant si le sélecteur decommande multimode est en position “H4”.

2. Afin de bénéficier du meilleur freinmoteur possible, il vous est conseilléde passer le levier de sélecteur enposition “L” ou “2”.

Le système est opérant même si le levier desélecteur est en position “D”, “4”, “3” ou “N”.Toutefois, avec la transmission automatiqueen position “L” ou “2”, le frein moteur est misà contribution, ce qui améliore l’efficacitéglobale du système.

CY16020

3. Appuyez sur le commutateur “DAC”pour mettre en fonction le système. Letémoin du dispositif de contrôled’assistance à la descente s’allume autableau de bord.

Modèles équipés d’une transmission intégralepermanente—Si le témoin du dispositif decontrôle d’assistance à la descente clignote,cela peut indiquer que le levier de sélecteurest en position “N” ou que le sélecteur decommande de transmission intégrale est enposition “H4”.

Si le témoin ne s’allume pas lorsque lecommutateur est enfoncé, contactez votreconcessionnaire Toyota.

Modèles équipés d’une transmission intégralemultimode—Si le témoin du dispositif decontrôle d’assistance à la descente clignote,cela peut indiquer que le levier de sélecteurest en position “N” ou que le sélecteur decommande multimode est en position “H2” ou“H4”.

Si le témoin ne s’allume pas lorsque lecommutateur est enfoncé, contactez votreconcessionnaire Toyota.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 211: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

195

CY16073

Votre véhicule roulant à une vitesse de 25km/h (15 mph) au plus, retirez votre pied dela pédale d’accélérateur ou de frein pourmettre le système en fonction. Le véhiculeeffectuera la descente à vitesse réduite. Tantque le système est en fonction, le témoin depatinage clignote au tableau de bord et lesfeux stop (le troisième y compris) sontallumés.

Si vous appuyez sur le commutateur “DAC”pour désactiver le système alors qu’il estdéjà en fonction, celui−ci rend la mainprogressivement. Le témoin de dispositif decontrôle d’assistance à la descente clignotepour vous en avertir. Pour continuer à roulerà vitesse réduite, appuyez de nouveau sur lecommutateur “DAC” pour réactiver lesystème.

Les témoins de patinage et de dispositif decontrôle d’assistance à la descentes’allument quelques instants à la mise ducommutateur de moteur en position “ON”. Sil’un ou l’autre de ces témoins ne s’allumepas à la mise du contact du commutateur demoteur, contactez votre concessionnaireToyota.

La température du bloc hydraulique defreinage augmente au cours dufonctionnement continu du dispositifd’assistance au démarrage en côte, dudispositif d’antipatinage actif et du dispositifde contrôle de la stabilité du véhicule. Si latempérature du bloc hydraulique de freinagedevient excessive alors qu’un de cessystèmes se déclenche, un signal sonore estémis de manière intermittente pour indiquerque le dispositif de contrôle d’assistance à ladescente ne peut plus être opérationnel.Dans ce cas, arrêtez immédiatement levéhicule dans un endroit sûr.

Si le dispositif continue de fonctionner,l’alarme ne retentit plus de façon intermittentemais continue. (Le signal sonore continuretentit pendant 3 secondes.)

Le témoin de perte d’adhérence s’allumealors, le témoin du dispositif d’assistance àla descente clignote et le dispositifd’assistance à la descente arrêtetemporairement de fonctionner pour protégerle bloc hydraulique de freinage. (Bien que ledispositif de contrôle d’assistance à ladescente ne soit pas opérationnel, vouspouvez continuer à rouler sans problème.)Après un court instant, le système est rétabliautomatiquement et le témoin de perted’adhérence ainsi que le témoin du dispositifd’assistance à la descente s’éteignent.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 212: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

196

CY16074

Le témoin “VSC OFF” clignote en casd’anomalie dans le système. Lorsque lecontacteur “DAC” est enfoncé, le témoindu système d’assistance en descenteclignote également.

Si la lampe témoin “VSC OFF” clignote, celaindique qu’il y a peut−être une anomalie dansl’un ou l’autre des systèmes suivants en plusdu dispositif de commande d’assistance endescente.

D Dispositif d’assistance au démarrage encôte

D Dispositif d’antipatinage actif

D Dispositif de contrôle de la stabilité duvéhicule

Témoin “VSC OFF”

Lorsque le dispositif fonctionne normalementet que le commutateur de moteur est mis sur“ON”, le témoin s’allume puis s’éteint aprèsquelques secondes.

Le témoin peut rester allumé pendant 60secondes une fois le commutateur de moteurtourné sur “ON”; ceci n’est pas uneanomalie.

Actionner la pédale de frein de manièrerépétée risque d’allumer le témoin. Il estnormal qu’il s’éteigne après quelquessecondes.

Si le témoin clignote pendant la conduite,cela signifie que le système ne fonctionnepas. Vous pouvez toutefois poursuivre votreroute car les freins classiques continuent àfonctionner normalement.

Dans les cas suivants, adressez−vous àvotre concessionnaire Toyota:

D Le témoin ne s’allume pas une fois lecommutateur de moteur mis sur “ON”.

D Le témoin reste allumé une fois lecommutateur de moteur mis sur “ON”.

D Le témoin clignote pendant la conduite.

Le dispositif d’assistance au démarrage encôte facilite votre manœuvre de démarragelorsque vous vous trouvez dans unemontée abrupte ou glissante. Il empêchele véhicule de reculer pendant le courtinstant où vous devez relâcher la pédalede frein pour reprendre la pédaled’accélérateur.

ATTENTION

D N’accordez pas une confianceexcessive au dispositif d’assistance audémarrage en côte. Il peut se révélerincapable d’assurer un démarrageprogressif du véhicule sur revêtementroutier ou tout−terrain si le sol esttrès glissant, dans une montée à fortpourcentage ou sur sol gelé, parexemple.

D N’utilisez pas le dispositif d’assistanceau démarrage en côte pour arrêter levéhicule. Ce système n’a pas étéconçu pour permettre l’arrêt duvéhicule dans une montée.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Dispositif d’assistance audémarrage en côte

Page 213: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

197

Le dispositif d’assistance au démarrage encôte ne reste opérant que pendant 5secondes au maximum lorsque lesconditions suivantes s’appliquent.

D Lorsque le levier de sélecteur de latransmission automatique est enposition “D”, “4”, “3”, “2” ou “L”

D Lorsque vous n’appuyez pas sur lapédale de frein

Le système est conçu pour être utilisélorsque le véhicule doit démarrer en montée;par conséquent, il est inopérant si le levierde sélecteur est en position “P” ou “N”. Il estégalement inopérant si le véhicule remonte lapente en marche arrière, levier de sélecteuren position “R”.

CY16073

Lorsque le dispositif d’assistance audémarrage en côte est en fonction, le témoinde patinage clignote et un signal sonoreintermittent se fait entendre. Au mêmemoment, les feux stop et le troisième feustop s’allume.

Le témoin de patinage s’allume quelquessecondes lorsque le commutateur de moteurest mis sur “ON”. Si le témoin ne s’allumepas lorsque le commutateur de moteur estmis, contactez votre concessionnaire Toyota.

Souvenez−vous bien des points suivants.

D Le dispositif d’assistance au démarrageen côte ne reste opérant que 5 secondesau maximum. Si vous n’appuyez suraucune des deux pédales de frein etd’accélérateur pendant plus de 5secondes, le système vous rendprogressivement la main, ce dont vousêtes averti par un signal sonore dont lafréquence d’intermittence est plusrapprochée.

D Le dispositif d’assistance au démarrageen côte n’a pas été conçu pour permettrel’arrêt du véhicule dans une montée. Pourarrêter le véhicule, vous devez appuyezsur la pédale de frein.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 214: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

198

La température du bloc hydraulique defreinage augmente au cours dufonctionnement continu du dispositifd’assistance à la descente (modèles à quatreroues motrices), du dispositif antipatinage(modèles à deux roues motrices), dudispositif d’antipatinage actif (modèles àquatre roues motrices), du dispositif decontrôle de la stabilité du véhicule et dusystème “AUTO LSD” (modèles à deux rouesmotrices) lorsque vous roulez sur deschaussées glissantes, par exemple. Si latempérature du bloc hydraulique de freinagedevient excessive alors qu’un de cessystèmes intervient, un signal sonore estémis de manière intermittente pour indiquerque le dispositif d’assistance au démarrageen côte ne peut plus être opérationnel. Dansce cas, arrêtez immédiatement le véhiculedans un endroit sûr.

Si le dispositif continue de fonctionner,l’alarme ne retentit plus de façon intermittentemais continue. (Le signal sonore continuretentit pendant 3 secondes.)

Le témoin de perte d’adhérence s’allumealors et le dispositif d’assistance audémarrage en côte arrête de fonctionnertemporairement pour protéger le blochydraulique de freinage. (Bien que ledispositif d’assistance au démarrage en côtene soit pas opérationnel, vous pouvezcontinuer à rouler sans problème.) Après uncourt instant, le système est rétabliautomatiquement et le témoin de perted’adhérence s’éteint.

CY16074

Si le système présente une anomalie, lalampe témoin “VSC OFF” clignotera.

Si le système ne fonctionne pascorrectement, le témoin “VSC OFF” clignote.

Si le témoin “VSC OFF” clignote, il estpossible que, outre le système d’assistanceau démarrage en côte, l’un des systèmessuivants présente une anomalie.

D Dispositif de contrôle d’assistance à ladescente(modèles à quatre roues motrices)

D Dispositif antipatinage(modèles à deux roues motrices)

D Dispositif d’antipatinage actif(modèles à quatre roues motrices)

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 215: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

199

D Dispositif de contrôle de la stabilité duvéhicule

D Système “AUTO LSD”(modèles à deux roues motrices)

Témoin “VSC OFF”

Lorsque le dispositif fonctionne normalementet que le commutateur de moteur est mis sur“ON”, le témoin s’allume puis s’éteint aprèsquelques secondes.

Il n’est pas anormal que le témoin resteallumé pendant 60 secondes une fois lecommutateur de moteur tourné sur “ON”.

Actionner la pédale de frein de manièrerépétée risque d’allumer le témoin. Il estnormal qu’il s’éteigne après quelquessecondes.

Si le témoin clignote pendant la conduite,cela signifie que le système ne fonctionnepas. Vous pouvez toutefois poursuivre votreroute car les freins classiques continuent àfonctionner normalement.

Dans les cas suivants, adressez−vous àvotre concessionnaire Toyota:

D Le témoin ne s’allume pas une fois lecommutateur de moteur mis sur “ON”.

D Le témoin reste allumé une fois lecommutateur de moteur mis sur “ON”.

D Le témoin clignote pendant la conduite.

CY16008

Cette suspension arrière pneumatique àcorrecteur d’assiette contrôle la hauteurde caisse du véhicule selon les conditionsde conduite. Vous avez le choix entretrois modes de hauteur: “HI” (haute), “N”(normale) et “LO” (basse), sélectionnablesau moyen d’un commutateur.

(a) Modes de hauteur du véhicule

Mode “N” (normal)—

Dans ce mode, le véhicule est à sa hauteurstandard. La hauteur du véhicule est toujoursautomatiquement réglée à une hauteurdéterminée par ce mode, indépendamment dunombre d’occupants ou du chargement ducoffre lorsque le moteur tourne.

Ce mode convient pour une conduitenormale.

Mode “HI” (haut)—

L’arrière du véhicule est relevé de 40 mm(1,6 in.) environ par rapport au mode “N”.

C’est le mode à sélectionner pour rouler surun terrain très accidenté ou pour traverser àgué.

Il faut signaler que le système revientautomatiquement en mode “N” sitôt que lavitesse du véhicule dépasse 30 km/h (19mph) environ.

ATTENTION

Le mode “HI” est à réserver pour letout−terrain exclusivement. En raisond’un centre de gravité plus élevé, levéhicule risque de devenir instablelorsque d’un virage négocié brutalement,entraînant un accident.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Suspension arrièrepneumatique à correcteurd’assiette

Page 216: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

200

Mode “LO” (bas)—

L’arrière du véhicule est abaissé de 20 mm(0,8 in.) environ par rapport au mode “N”.

Ce mode facilite l’accessibilité du véhicule(montée et descente des passagers), ainsique les opérations de chargement etdéchargement.

Ce mode est accessible lorsque le véhiculeroule à moins de 12 km/h (7 mph).

NOTE

Recourez au mode “LO” lorsque levéhicule est à l’arrêt. Sinon, le mode“N” est automatiquement sélectionnélorsque la vitesse du véhicule dépasseenviron 12 km/h (7 mph). Soyezparticulièrement vigilant lorsque vousconduisez dans un endroit dont lahauteur sous plafond est limitée.

(b) Condition de changement de mode dehauteur du véhicule

Pour changer la hauteur du véhicule, il fautque les conditions suivantes soient réunies.

D Le moteur doit tourner.

D Le témoin “OFF” de correcteur d’assiettedoit être éteint.

D Une limitation de vitesse s’applique à lasélection de chaque mode. Consultez letableau suivant.

Oui = Le mode peut être sélectionné.Non = Sélection impossible du mode.

Mode“LO”

Mode“N”

Mode“HI”

En dessousde 12 km/h(7 mph)environ

Oui Oui Oui

En dessousde 30 km/h(19 mph)environ

Non Oui Oui

Au dessus de30 km/h(19 mph)environ

Non Oui Non

Dans les cas suivants, la suspensionarrière pneumatique à correcteur d’assietten’est pas opérationnelle.

D Le soubassement du véhicule a heurté lesol sur route bosselées.

D La zone autour de la suspension arrièreest recouverte de glace.

Si le véhicule est amené à son emplacementhabituel ou bien si la glace est enlevée etque vous enclenchez le sélecteur de hauteurde caisse, le correcteur d’assiette duvéhicule n’est pas opérationnel. Dans ce cas,coupez le contact et redémarrez, puisenfoncez les commutateurs.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 217: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

201

CY16014

(c) Réglage de la hauteur du véhicule

Pour changer de mode, appuyez sur lesélecteur de hauteur de caisse, du côté“” (monter) pour l’augmenter ou du côté“” (baisser) pour la réduire.

Le témoin de correcteur d’assiette indique lemode sélectionné. (Reportez−vous à “(e)Témoin de correcteur d’assiette” plus loin.)

Sélection du mode “HI”—

Appuyez sur le côté “” du sélecteur dehauteur, le véhicule roulant à une vitesseinférieure à 30 km/h (19 mph).

Pour passer du mode “N” au mode “HI”,appuyez une fois sur le sélecteur.

Pour passer du mode “LO” au mode “HI”,appuyez deux fois sur le sélecteur. Latransition du mode “LO” au mode “HI”nécessite 30 secondes environ.

Sélection du mode “N”—

Pour passer du mode “HI” au mode “N”,appuyez une fois sur le côté “” dusélecteur de hauteur.

Pour passer du mode “LO” au mode “N”,appuyez une fois sur le côté “” dusélecteur de hauteur.

Sélection du mode “LO”—

Appuyez sur le côté “” du sélecteur dehauteur, véhicule à l’arrêt.

Pour passer du mode “N” au mode “LO”,appuyez une fois sur le sélecteur.

Pour passer du mode “HI” au mode “LO”,appuyez deux fois sur le sélecteur.

Même si le moteur est arrêté alors que levéhicule n’a pas terminé sa descente,l’opération peut se poursuivre pendant encore25 secondes (au plus). Si, durant ces 25secondes, l’une des portes latérales ou lehayon est ouverte, la manœuvre continuependant 15 secondes supplémentaires.

NOTE

z En cas de changements fréquents dela hauteur du véhicule alors quecelui−ci est lourdement chargé, lecompresseur d’air peut surchauffer etl’opération d’ajustement de la hauteurpeut s’interrompre.

z Avant de descendre le véhicule avecle sélecteur de hauteur, vérifiezl’absence sous le véhicule de toutobstacle susceptible d’endommager lesoubassement, mais aussi de toutepersonne (risque de blessure grave),et veillez également à ce que lesoubassement ne touche pas le sol.

z Après avoir déchargé le véhicule, lahauteur d’un véhicule équipé d’unesuspension arrière pneumatique àcorrecteur d’assiette est légèrementsupérieure à la hauteur normale duvéhicule. Soyez particulièrementvigilant dans les endroits dont lahauteur sous plafond est limitée.

z Evitez impérativement de sélectionnerle mode “LO” sur mauvaise route. Sile soubassement racle la chaussée, levéhicule risque de subir desdommages.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 218: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

202

CY16015

(d) Désactivation du correcteur d’assiettede la suspension arrière pneumatique

Pour désactiver le correcteur d’assiette dela suspension arrière pneumatique,appuyez sur le commutateur “HEIGHTCONTROL OFF”, véhicule à l’arrêt. Letémoin “OFF” de correcteur d’assiettes’allume et la hauteur du véhicule reste auniveau correspondant au modesélectionné.

Cette hauteur est conservée dans la mémoiredu système même lorsque le moteur estarrêté.

Si vous appuyez une nouvelle fois sur cecommutateur, le témoin “OFF” de correcteurd’assiette s’éteint et le correcteur d’assiettede la suspension arrière pneumatique estréactivé.

Même après désactivation du correcteurd’assiette de la suspension arrièrepneumatique avec le commutateur “HEIGHTCONTROL OFF”, si le véhicule roule à unevitesse supérieure à 30 km/h (19 mph), lasuspension arrière pneumatique à correcteurd’assiette rétablit automatiquement le mode“N”.

ATTENTION

Si vous devez franchir un cours d’eau,jusqu’à 700 mm (28 in.) de profondeur,relevez le véhicule en mode “HI” avecle sélecteur de hauteur, puis désactivezle correcteur d’assiette de la suspensionarrière pneumatique en appuyant sur lecommutateur “HEIGHT CONTROL OFF”.

NOTE

z Lorsque vous mettez le véhicule surcric ou que vous posez des chaînes àneige, assurez−vous de biendésactiver la suspension arrièrepneumatique à correcteur d’assiette enappuyant sur le commutateur “HEIGHTCONTROL OFF” et arrêtez le moteur.Sinon, la hauteur du véhicule peutvarier sous l’action de la fonction decorrection d’assiette, ce qui risque deprovoquer un malencontreux accident.

z Si votre véhicule doit être remorqué,ajustez la hauteur en mode “N” etdésactivez le correcteur d’assiette dela suspension arrière pneumatique.Sinon, la hauteur du véhicule peutvarier sous l’action de la fonction decorrection d’assiette, ce qui risque deprovoquer un malencontreux accident.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 219: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

203

z Si votre véhicule se trouve pris dansune ornière, désactivez le correcteurd’assiette de la suspension arrièrepneumatique en appuyant sur lecommutateur “HEIGHT CONTROLOFF”. Sinon, la hauteur du véhiculepeut varier sous l’action de lafonction de correction d’assiette, cequi risque de provoquer unmalencontreux accident.

CY16018

(e) Témoins de correcteur d’assiette

1. Témoins de correcteur d’assiette

2. Témoin “OFF” de correcteur d’assiette

Lorsque le commutateur de moteur est mis,tous les témoins s’allument. Après quelquessecondes, seul le témoin correspondant aumode en vigueur reste allumé, tous lesautres s’éteignent. Cela indique que lesystème fonctionne correctement.

CY16019

Si vous changez le mode de hauteur duvéhicule, les témoins changent comme suit:

Au passage du mode “N” au mode “HI”:

1. Le témoin du mode “N” s’éteint et letémoin du mode “HI” clignote.

2. Dès que le véhicule a terminé deremonter jusqu’à la hauteur du mode “HI”,le témoin correspondant reste allumé encontinu.

Si le soubassement du véhicule a heurté lesol de routes bosselées ou bien si la zoneautour de la suspension arrière estrecouverte de glace, la hauteur du véhiculene peut être réduite à l’aide du sélecteur dehauteur de caisse. Les témoins du correcteurd’assiette s’allument et s’éteignent commesuit:

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 220: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

204

1. Le témoin du mode en vigueur s’éteint etcelui du mode sélectionné clignote.

2. Le témoin du mode sélectionné s’éteint.(La hauteur du véhicule ne varie pas.) Letémoin du mode en vigueur se rallume.

Dans ce cas, même si le véhicule est amenéà son emplacement habituel ou bien si laglace est enlevée et que vous enclenchez lesélecteur de hauteur de caisse, le correcteurd’assiette du véhicule n’est pas opérationnel.Coupez le contact, puis redémarrez.

Témoin “OFF” de correcteur d’assiette: Cetémoin s’allume à la mise du contact ducommutateur de moteur. S’il s’éteint aprèsquelques secondes, cela indique que lasuspension arrière pneumatique à correcteurd’assiette fonctionne normalement. Si vousappuyez sur le commutateur “HEIGHTCONTROL OFF”, le correcteur d’assiette dela suspension arrière pneumatique est mishors fonction. Le témoin “OFF” du correcteurd’assiette s’allume alors.

Dans les cas suivants, la suspension arrièrepneumatique à correcteur d’assiette estdéfaillante. Bien que vous puissiez continuerà conduire normalement, faites vérifier lasuspension arrière pneumatique à correcteurd’assiette par votre concessionnaire Toyotadès que possible.

D Le témoin “OFF” du correcteur d’assiettene s’allume pas à la mise du contact ducommutateur de moteur.

D Le témoin “OFF” du correcteur d’assietteclignote.

(f) Conseils de stationnement et d’arrêt

Si vous arrêtez immédiatement le moteurpour garez le véhicule après une conduitetout−terrain, la hauteur du véhicule diminuelégèrement au fur et à mesure que levéhicule refroidit. Lorsque vous stationnez,vérifiez l’absence de tout obstaclesusceptible d’entrer en contact avec lesoubassement du véhicule. Lorsque vousdémarrez le moteur, le véhicule reprend lahauteur précédente.

Si vous garez votre véhicule pendant unepériode prolongée, la hauteur du véhiculediminuera progressivement. Lorsque vousgarez votre véhicule pendant une périodeprolongée, assurez−vous que rien ne vienneheurter le soubassement du véhicule.Lorsque vous démarrez le moteur, le véhiculereprend la hauteur précédente.

Si vous arrêtez le moteur, la hauteur duvéhicule risque de changer en fonction desvariations de température. Lorsque vousdémarrez le moteur, le véhicule reprend lahauteur précédente.

(g) Avertissement concernant lesdéfaillances du correcteur d’assiettearrière

Si une anomalie quelconque est détectéedans la suspension arrière pneumatique àcorrecteur d’assiette, le mode “N” estautomatiquement sélectionné. Si cela seproduit, le témoin “OFF” du correcteurd’assiette clignote et le système decorrection d’assiette ne peut plus être mis enfonction tant que l’anomalie n’a pas étécorrigée. Si c’est le cas, faites vérifier lesystème par votre concessionnaire Toyotadès que possible.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 221: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

205

Le système de rappel de pression despneus vous avertit que la pression despneus est insuffisante.

Le système de détection de pression despneus ne dispense pas de vérifiier lapression normale des pneus. Vérifiezrégulièrement la pression des pneus à l’aided’un manomètre pour pneus.

ATTENTION

Il se peut que le systèmed’avertissement ne s’active pasimmédiatement en cas de crevaison oude perte d’air soudaine.

CY16069

Type A

CY16068

Type B

La lampe témoin de pression des pneuss’allume lorsque le commutateur de moteurest placé en position “ON” et elle s’éteintaprès quelques secondes. Ceci indique unfonctionnement normal du système de rappelde presion des pneus. La lampe témoin serallume lorsque la pression de gonflage d’unpneu est faible. Dans ce cas, si vous réglezla pression des pneus, elle s’éteindra au boutde quelques minutes. Si la lampe témoins’allume après avoir clignoté pendant 1minute, cela peut indiquer une défaillance dusystème témoin de basse pression despneus.

Etat dutémoin Signification Procédez

ainsi

ONLa pression despneus estinsuffisante

Réglez lapression despneus

S’allumeaprèsavoirclignotépendant1 minute

Disfonctionnementdu système dedétection depression despneus

Faites vérifierle système parvotreconcessionnaireToyota

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Circuit de contrôle de lapression de gonflage despneus

Page 222: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

206

ATTENTION

Si le témoin de faible pression despneus s’allume, veillez à respecter lesmesures de précautions suivantes. Lenon−respect de ces mesures deprécaution pourrait causer une perte decontrôle du véhicule et entraîner la mortou de graves blessures.

D Garez votre véhicule dès que possibledans un lieu ne présentant pas dedanger. Réglez immédiatement lapression des pneus.

D Si le témoin de faible pression despneus s’allume, même après avoirréglé la pression des pneus, il estprobable qu’un des pneus de votrevéhicule soit plat. Vérifiez les pneus.Si le pneu est plat, remplacez−le parla roue de secours et faites réparer lepneu crevé par le concessionnaireToyota le plus proche.

D Evitez de manœuvrer ou de freinerbrutalement. Une détérioration plusimportante des pneus risquerait devous faire perdre le contrôle de ladirection ou des freins.

Le témoin de faible pression des pneus peuts’allumer pour des causes naturelles commedes fuites d’air naturelles ou deschangements de pression des pneus dus àune variation de température. Dans ce cas,le témoin s’éteint au bout de quelquesminutes si vous réglez la pression despneus.

La roue de secours est également équipéede la valve et de l’émetteur de faiblepression des pneus. Le témoin de faiblepression des pneus s’allumera si la pressionde pneu de la roue de secours est faible. Siun pneu est plat, le témoin ne s’éteint pasmême si le pneu plat est remplacé par laroue de secours. Remplacez la roue desecours par le pneu réparé et réglez lapression des pneus au niveau adéquat. Letémoin de faibel pression des pneus s’éteintaprès quelques minutes.

ATTENTION

Vérifiez chaque pneu à froid, y comprisla roue de secours (si pourvu), une foispar mois et réglez la pression degonflage recommandée par le fabricantdu véhicule sur l’affiche du véhicule ousur l’étiquette de pression de gonflagedes pneus (étiquette d’information depneu et de charge). (S’il y a des pneusde dimensions différents que cellesindiquées sur l’affiche du véhicule oul’étiquette de pression de gonflage(étiquette d’information de pneu et decharge) dans votre véhicule, vous devezdéterminer la pression correcte degonflage des pneus pour ces pneus.)

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 223: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

207

Votre véhicule est équipé d’un dispositifde sécurité supplémentaire, le systèmede contrôle de pression des pneus(système de détection de pression despneus TPMS), qui allume un indicateurde pression des pneus (témoin de faiblepression des pneus) en cas dedégonflement considérable de l’un ouplusieurs des pneus. Ainsi, lorsquel’indicateur de faible pression des pneus(témoin de faible pression des pneus)s’allume, vous devez vous arrêter etvérifier la pression des pneus dès quepossible, puis les gonfler à la pressionadéquate. Le fait de conduire avec unpneu présentant un dégonflementimportant provoque une surchauffe dupneu et peut entraîner son éclatement.Le sous−gonflage réduit également lerendement du carburant ainsi que lalongévité de la bande de roulement dupneu et peut affecter la capacité decontrôle et d’arrêt du véhicule.

Veuillez noter que le TPMS (système dedétection de pression des pneus) neremplace pas un entretien adéquat despneus et que le conducteur est tenu demaintenir une pression de gonflage despneus correcte, même si lesous−gonflage n’a pas atteint le niveauqui entraîne l’allumage de la veilleusede faible pression des pneus (témoinlumineux de faible pression des pneus).

Votre véhicule est également équipéd’un témoin de disfonctionnement TPMS(système de détection de pression despneus), qui vous avertit lorsque lesystème de fonctionne pascorrectement. Le témoin dedisfonctionnement TPMS (système dedétection de pression des pneus) secombine avec le témoin de faiblepression des pneus. Lorsque le systèmedétecte un disfonctionnement, le témoinclignote pendant environ une minute etreste ensuite allumé en permanence.Cette séquence persistera à chaquemise en marche du véhicule jusqu’à ceque le disfonctionnement cesse.Lorsque le témoin de disfonctionnementest allumé, il se peut que le système nesoit pas en mesure de détecter ou designaler une faible pression des pneus.

Un disfonctionnement TPMS (systèmede détection de pression des pneus)peut se produire pour diverses raisons,y compris la repose, le remplacementou le fait d’intervertir les pneus ou lesroues sur le véhicule, qui empêchent leTPMS (système de détection de pressiondes pneus) de fonctionner correctement.Vérifiez toujours le témoin dedisfonctionnement TPMS (système dedétection de pression des pneus) aprèsavoir remplacé une ou plusieurs roues,afin de vous assurez que leremplacement ou le fait d’intervertir lespneus ou les roues permet au TPMS defonctionner correctement.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 224: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

208

NOTE

z N’utilisez pas de produit d’étanchéitéliquide en cas de crevaison car celarisque d’endommager la valve etl’émetteur de faible pression despneus.

z Si les pneus doivent être réparés ouremplacés, confiez cette opération auconcessionnaire Toyota le plus procheou à un concessionnaire de pneusagréé. La pose ou la dépose despneus a une influence sur les valveset les émetteurs de faible pressiondes pneus.

CY16072

Type A

CY16071

Type B

SI LE TEMOIN DE FAIBLE PRESSION DESPNEUS S’ALLUME APRES AVOIRCLIGNOTE PENDANT 1 MINUTE...

Si la lampe témoin de pression des pneuss’allume après avoir clignoté pendant 1minute, lorsque le commutateur de moteurest placé en position “ON”, cela signifieque le système témoin de basse pressiondes pneus ne fonctionne pascorrectement.

Le système se désactive dans les cassuivants:(Lors du retour à la normale, le systèmefonctionne à nouveau correctement.)

D Les pneus utilisés ne sont pas équipés devalves ni d’émetteurs de pression despneus.

D Si le code ID des valves et émetteurs depression des pneus n’est pas enregistrédans l’ordinateur de détection de pressiondes pneus.

D Si la pression de gonflage des pneusdépasse 500 kPa (5,1 kgf/cm2 ou bar, 73psi).

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 225: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

209

Le système pourrait se désactiver dans lescas suivants:(Lors du retour à la normale, le systèmefonctionne à nouveau correctement.)

D Des appareils ou installationsélectroniques utilisant la même longueurd’onde se trouvent à proximité.

D Une radio utilisant des fréquencessimilaires fonctionne dans le véhicule.

D Une teinte de vitre affecte les signaux desondes radioélectriques.

D Une grande quantité de neige ou de glaces’est accumulée sur le véhicule, enparticulier autour des roues ou despassages de roue.

D Les roues utilisées ne sont pas despièces Toyota d’origine.

D Des chaînes à neige sont utilisées.

D La roue de secours est située en unendroit susceptible d’avoir une mauvaiseréception des signaux d’ondes radio.

D Si un objet métallique volumineux pouvantcréer des interférences dans la réceptiondu signal est placé dans le coffre.

Si vous remarquez que la lampe témoin depression des pneus reste allumée après avoirclignoté pendant 1 minute alors que lecommutateur de moteur est place en position“ON”, faites−la vérifier par votreconcessionnaire Toyota.

Il est possible que le système de détectionde pression des pneus ne fonctionne pascorrectement avec certains types de pneus,même d’origine.

Pour véhicules vendus aux Etats−Unis

Ce dispositif est conforme à la partie 15de la réglementation FCC. Sonfonctionnement est soumis aux deuxconditions suivantes:

(1) Ce dispositif ne doit pas provoquerd’interférences gênantes et (2) il doitaccepter les interférences qu’il reçoit, ycompris celles qui peuvent provoquer unfonctionnement non souhaité.

AVERTISSEMENT:Cet équipement a été testé et vérifié afind’être conforme aux limites applicables auxdispositifs numériques de classe B,conformément à la partie 15 de laréglementation FCC. Ces limites sontconçues pour offrir une protectionraisonnable contre les interférencesgênantes en zone résidentielle. Cetéquipement génère, utilise et peut irradierune énergie de fréquence radio et s’il n’estpas installé et utilisé selon les instructionsfournies, il peut provoquer desinterférences gênantes dans lescommunications radios. Cependant, il n’y apas de garantie pour qu’aucuneinterférence ne produise dans uneinstallation donnée. Si cet équipementprovoque des interférences gênantes pourles réceptions radio ou T.V., ceci peut êtredéterminé par arrêt et mise en marche del’équipement. L’utilisateur est encouragé àessayer de remédier à ce problèmed’interférence en recourant à l’une ou àplusieurs des mesures suivantes:

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 226: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

210

D Réorienter ou repositionner l’antenneréceptrice.

D Augmentez la distance séparantl’équipement et le récepteur.

D Branchez l’équipement à la douille d’uncircuit différent de celui auquel lerécepteur est branché.

D Demandez conseil au concessionnaireou à un technicien radio/T.V.expérimenté.

AVERTISSEMENT FCC:Des changements et des modificationsqui ne sont pas expressémentapprouvées par les responsables del’homologation peuvent entraînerl’interdiction d’utilisation de cetéquipement.

Pour véhicules vendus au Canada

Son fonctionnement est soumis aux deuxconditions suivantes:

(1) Ce dispositif ne doit pas provoquerd’interférences et (2) il doit accepter toutesles interférences, y compris celles quipeuvent provoquer un fonctionnement nonsouhaité de l’appareil.

REMPLACEMENT DES PNEUS ET DESROUES

Lors du remplacement des pneus et desroues, veillez à reposer les valves etémetteurs de pression des pneus. Les codesID des valves et émetteurs de pression despneus sont enregistrés dans l’ordinateur dedétection de pression des pneus. Lors duremplacement de la valve et de l’émetteur defaible pression des pneus, il est impératifd’enregistrer le code ID de ces deuxéléments. Faites enregistrer le code ID parvotre concessionnaire Toyota.

Si le code ID n’est pas enregistré, lesystème ne fonctionne pas correctement.Après 20 minutes environ, le témoin de faiblepression des pneus s’allume après avoirclignoté pendant 1 minute pour indiquer undisfonctionnement du système.

NOTE

Lorsque les pneus ou les valves et lesémetteurs de faible pression des pneusnécessitent un remplacement, faites−lesremplacer par votre concessionnaireToyota. La pose ou la dépose des pneusa une influence sur les valves et lesémetteurs de faible pression des pneus.

CY16007

En stationnement, serrer fermement lefrein de stationnement pour éviter toutdéplacement accidentel.

Pour le serrer: Appuyez à fond sur la pédaledu frein de stationnement. Pour une meilleureforce pour mantenir, enfoncez d’abord lapédale de frein puis mantenez la pendantque le frein de stationnement soit prêt.Pour le desserrer: Appuyez à nouveau sur lapédale de frein de stationnement.

Le témoin de frein de stationnement resteallumé sur le combiné des instrumentsjusqu’à ce que le frein de stationnement soitdesserré.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Frein de stationnement

Page 227: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

211

ATTENTION

Avant de conduir, assurez-vous que lefrein de stationnement est complètementdesserré et que son témoin est éteint.

Le régulateur de vitesse est conçu pourmaintenir une vitesse de consigne sansque le conducteur ait à agir surl’accélérateur. La vitesse de croisière peutêtre réglée à n’importe quelle valeurau−dessus de 40 km/h (25 mph).

Dans les limites des possibilité du moteur, lavitesse de croisière est maintenue en montéecomme en descente. Toutefois, des variationsde vitesse du véhicule peuvent se produiredans des montées à fort pourcentage.

ATTENTION

D Afin de conserver le contrôlemaximum de votre véhicule, n’utilisezpas le régulateur de vitesse lorsque letrafic est important ou variable, surchaussée glissante (pluie, neige ouverglas) ou sur routes sinueuses.

D Empêchez le véhicule de prendre de lavitesse dans les descentes. Si lavitesse est trop élevée par rapport àla vitesse préréglée, désactivez lerégulateur de vitesse puis descendezd’un rapport afin de bénéficier dufrein moteur pour ralentir le véhicule.

CY16058

MARCHE ET ARRET DE VOTRE SYSTEMEAUDIO

Pour activer le régulateur de vitesse,appuyez sur le bouton “ON−OFF”. Le témoin“CRUISE” sur le tableau de bord s’allumepour indiquer que le régulateur de vitessefonctionne. Pour désactiver à nouveau lesystème, appuyez sur la touche “ON−OFF”.

Si le système est mis hors service, lavitesse de croisière doit être rétablie aumoment ou le régulateur de vitesse est remisen service.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Régulateur de vitesse

Page 228: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

212

ATTENTION

Pour éviter d’engager accidentellementle régulateur de vitesse, mettez lesystème hors service lorsqu’il n’est pasutilisé. Assurez−vous que le témoin“CRUISE” est éteint. CY16059

REGLAGE DE LA VITESSE DE CROISIERE

Le sélecteur doit être en position “D” ou “4”avant que vous ne procédiez au réglage dela vitesse de croisière.

Amenez votre véhicule à la vitessesouhaitée, abaissez le levier dans le sens “−SET”, puis relâchez−le. La vitesse ainsisélectionnée est alors mémorisée. Si lavitesse ne convient pas, repoussez le leviervers le haut pour augmenter la vitesse ouabaissez−le pour la diminuer. Chaqueimpulsion sur le levier permet de faire varierla vitesse mémorisée de 1,6 km/h (1,0 mph).Vous pouvez dès lors retirer votre pied del’accélérateur.

Si vous devez accélérer—pour dépasser parexemple—appuyez juste assez surl’accélérateur pour dépasser la vitessepréréglée. Dès que vous levez le pied, levéhicule ralentit jusqu’à reprendre la vitesseque vous aviez réglée auparavant.

ANNULATION DE REGULATEUR DEVITESSE

Le régulateur de vitesse peut êtremomentanément abandonné par leconducteur ou par le système lui−même danscertaines circonstances. L’abandonmomentané permet à la vitesse de consignede croisière de demeurer en mémoire.

Le régulateur de vitesse peut êtremomentanément abandonné en procédantainsi:

D Tirez sur le levier dans le sens “CANCEL”et relâchez−le

D Enfoncez la pédale de frein

Dans certaines circonstances, le régulateurde vitesse est provisoirement annulé:

D Lorsque la vitesse du véhicule tombe audessous de 40 km/h (25 mph)

D Lorsque le contrôle de la stabilité duvéhicule est activé

Lorsque la vitesse du véhicule chute de plusde 16 km/h (10 mph) en dessous de lavitesse mémorisée, le régulateur de vitesseest annulé et la vitesse mémorisée esteffacée de la mémoire.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 229: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

213

Le témoin “CRUISE” reste allumé pourindiquer que le système fonctionne toujours.

Pour désactiver le régulateur de vitesse,appuyez sur le bouton “ON−OFF”.Assurez−vous que le témoin “CRUISE” estéteint.

Dans tous les autres cas, si le régulateur devitesse s’annule automatiquement, faitesvérifier votre véhicule dès que possible parvotre concessionnaire Toyota.

RETABLISSEMENT DU REGULATEUR DEVITESSE

Si le fonctionnement du régulateur de vitesseest momentanément annulé, la vitesse decroisière peut être reprise en poussant lecommodo dans le sens “+ RES”.

La vitesse du véhicule doit être au−dessusde 40 km/h (25 mph).

REGLAGE SUR UNE VITESSE PLUSELEVEE

Poussez le levier dans le sens “+ RES” etmaintenez−le dans cette position. Relâchez lelevier lorsque la vitesse désirée est atteinte.La vitesse augmente progressivement tantque le levier est maintenu en position haute.

Vous pouvez également procéder autrementet plus rapidement, en accélérant jusqu’àatteindre la vitesse souhaitée, puis enabaissant le levier dans le sens “− SET”.

REGLAGE SUR UNE VITESSE MOINSELEVEE

Abaissez le levier dans le sens “− SET” etmaintenez−le dans cette position. Relâchez lelevier lorsque la vitesse désirée est atteinte.La vitesse du véhicule diminueprogressivement tant que le levier estmaintenu en position basse.

Vous pouvez également procéder autrementet plus rapidement, en appuyant sur lapédale de frein et en abaissant le levier dansle sens “− SET”.

Lorsque le régulateur de vitesse est activé,aucun ralentissement n’est obtenu sous l’effetdu frein moteur, même en rétrogradant de laposition “D” à la position “4”, car lerégulateur de vitesse n’est pas déconnecté.Pour diminuer la vitesse du véhicule, réglezsa vitesse à une valeur inférieure à l’aide dulevier de commande du régulateur de vitesseou appuyez sur la pédale de frein. Lorsquela pédale de frein est actionnée, le régulateurde vitesse est désactivé.

TEMOIN DE PANNE DU REGULATEUR DEVITESSE

Si le témoin “CRUISE” clignote lorsque vousutilisez le régulateur de vitesse, appuyez surle bouton “ON−OFF” pour arrêter le système,puis appuyez à nouveau sur ce bouton pourle remettre en marche.

Le circuit du régulateur de vitesse présenteun incident lorsque l’une des conditionssuivantes se produit.

D Le témoin ne s’allume pas.

D Le témoin clignote à nouveau.

D Le témoin s’allume puis s’éteint.

Si tel est le cas, contactez votreconcessionnaire Toyota afin de faire contrôlervotre véhicule.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 230: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

214

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.11

Page 231: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

215

UTILISATION DES INSTRUMENTS ETCOMMANDESSystème audioRéférence 216. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Utilisation de votre système audio 217. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Commandes à distance du système audio 247. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Adaptateur AUX 249. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Système de divertissement des sièges arrière 250. . . . . . . . . . . . . . . .Conseils d’utilisation du système Audio/Vidéo 290. . . . . . . . . . . . . . . . .

Pour les véhicules équipés d’un système de navigation,reportez−vous au “Système de navigation Manuel du propriétaire”.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

SECTION 1−8

Page 232: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

216

CY17067

Type 1: Autoradio AM·FM/lecteur dedisques compacts (avec pilote duchargeur de disques compacts)

CY17068

Type 2: Autoradio AM·FM/lecteur dedisques compacts avec chargeur (aveccommande XMr Satellite Radio)

∗: L’utilisation d’un autoradio numériqueimplique un syntoniseur XMr etl’abonnement au service. Contactez votreconcessionnaire Toyota pour plus dedétails.

CY17074

Type 3: Autoradio AM·FM/lecteur dedisques compacts avec chargeur (aveccommande XMr Satellite Radio)

∗: L’utilisation d’un autoradio numériqueimplique un syntoniseur XMr etl’abonnement au service. Contactez votreconcessionnaire Toyota pour plus dedétails.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Référence

Page 233: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

217

Vous trouverez dans cette section quelquesprincipes de base des systèmes audioToyota. Certaines de ces informations sontsusceptibles de ne pas correspondre à votresystème audio.

Le système audio fonctionne lorsque lecontacteur d’allumage se trouve en position“ACC” ou “ON”.

NOTE

Lorsque le moteur est à l’arrêt, nelaissez pas l’installation audio longtemps allumée, car la batterie resque dese décharger.

ATTENTION

Pour les véhicules commercialisés auxEtats−Unis et au Canada:

D Art. 15 du règlement FCC

Avertissement FCC:Toute modification non autorisée de cetéquipement rendra illégale l’utilisationde l’équipement.

D Produits laser

D Ne démontez pas cette unité etn’essayez pas d’y apporter desmodifications par vous−même. Ils’agit d’une ensemble complexeutilisant un phonocapteur laser quiextrait les données de la surfacedes disques compacts. Le laser estsoigneusement protégé pour queses rayons restent à l’intérieur duboîtier. Dès lors, n’essayez jamaisde démonter le lecteur ou demodifier certaines de ses pièces, carvous risquez de vous exposer auxrayons laser et à des tensionsdangereuses.

D Ce produit fonctionne grâce à unlaser. L’utilisation de commandes, laréalisation de procédures ou lerecours à des réglages différents deceux spécifiés ici peut provoquerl’émission de radiations nocivespour la santé.

MISE EN MARCHE ET ARRET DE VOTRESYSTEME AUDIO

Appuyez sur le bouton “PWR·VOL” pourmettre en marche ou arrêter l’autoradio.

Appuyez sur “AM”, “FM1”, “FM2”, “FM”,“AM·SAT”∗ ou “DISC·AUX” pour activer cettefonction sans appuyer sur “PWR·VOL”.

Vous pouvez allumer le lecteur de disquescompacts en insérant un disque compact.

Vous pouvez désactiver le lecteur de disquescompacts en éjectant le disque compact. Sile système audio était précédemment àl’arrêt, il sera à nouveau arrêté aprèsl’éjection du disque compact.∗: L’utilisation d’un autoradio numérique

implique un syntoniseur XMr etl’abonnement au service. Contactez votreconcessionnaire Toyota pour plus dedétails.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Utilisation de votre systèmeaudio——Quelques principes de base

Page 234: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

218

CHANGEMENT DE FONCTION

Appuyez sur “AM”, “FM1”, “FM2”, “FM”,“AM·SAT”∗ ou “DISC·AUX” si le système estdéjà en marche mais que vous souhaitezchanger de fonction.∗: L’utilisation d’un autoradio numérique

implique un syntoniseur XMr etl’abonnement au service. Contactez votreconcessionnaire Toyota pour plus dedétails.

ECOUTE DES PROGRAMMES DE XMrSATELLITE RADIO∗ (type 2 et 3)

Pour écouter un programme de satellite radioà bord de votre véhicule, vous devez acheteret installer un récepteur et une antenned’origine supplémentaires Toyota (ouéquivalents). Vous devez également vousabonner au service XMr Satellite Radio.

Comment s’abonner à XMr Satellite Radio

Un autoradio XMr Satellite Radio est unsyntoniseur conçu exclusivement pourrecevoir des programmes soumis àabonnement. La couverture du service estlimitée à 48 états contigus aux Etats−Unis età 10 provinces au Canada.

Comment s’abonner:Pour pouvoir recevoir les programmes deXMr Satellite Radio, vous devez souscrire unabonnement au service. Ceci implique desfrais de mise en service et d’abonnementnon compris dans le prix d’achat du véhiculeet du syntoniseur satellite numériqueoptionnel. Pour tout complément d’informationsur les tarifs et les conditions d’abonnement,ou pour vous abonner au service XMrSatellite Radio.

Etats−Unis—

Visitez le site XM au www.xmradio.com outéléphonez au 1−800−967−2346.

Canada—

Visitez le site XM au www.xmradio.ca outéléphonez au 1−877−438−9677.

XMr Satellite Radio est seul responsable dela qualité, de la disponibilité et de laprogrammation du service radio proposé,lequel est soumis aux termes et conditionsdu contrat d’abonnement de XMr SatelliteRadio.

Tout client doit disposer de son identifiantautoradio; pour le connaître, sélectionnez“channel 000” sur l’autoradio. Pour plus dedétails, reportez−vous à “Affichage del’identifiant autoradio” ci−après.

Les tarifs et les programmes sont sousl’entière responsabilité de XMr Satellite Radioet peuvent faire l’objet de modifications sanspréavis.

Note concernant la technologie dusyntoniseur satellite:Les syntoniseurs à réception satellite Toyotase sont vus décerner des certificatsd’homologation de type par XMr SatelliteRadio Inc.: ils sont donc entièrementcompatibles avec les services fournis parXMr Satellite Radio.

Affichage de l’identifiant autoradio

Chaque syntoniseur XMr est doté d’unidentifiant autoradio unique. Vous aurezbesoin de cet identifiant autoradio lors del’activation du service XMr ou lors de lasoumission d’un problème.

Si vous sélectionnez “CH 000” à l’aide dubouton “TUNE”, le code identifiant à 8caractères alphanumériques apparaît. Si voussélectionnez un autre canal, le codeidentifiant disparaît. Le canal (000) affichealternativement l’identifiant autoradio et lecode identifiant autoradio spécifique.∗: L’utilisation d’un autoradio numérique

implique un syntoniseur XMr etl’abonnement au service. Contactez votreconcessionnaire Toyota pour plus dedétails.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 235: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

219

TONALITE ET BALANCE

Pour tous détails concernant le réglage de latonalité et de la balance, reportez−vous à ladescription du système équipant votrevéhicule.

SRS r

Les systèmes audio de type 1 et 2 utilisentles technologies d’enrichissement audio SRSFOCUSr et SRS TruBassr sous licence deSRS Labs, Inc., dans tous les modes, sauf lemode radio AM.

FOCUS, TruBass, SRS et le symbole sont desmarques déposées de SRS Labs, Inc.FOCUS et TruBass technologies son incorporés souslicence de SRS Labs, Inc.

Tonalité

La qualité de reproduction d’un programmeest, dans une large mesure, fonction dumélange des aigus et des basses. En fait, àchaque type de musique et de programmevocal correspond, en principe, un réglagedéterminé des aigus et des basses.

Balance

Un bon équilibre entre les canaux stéréocôté gauche et côté droit ainsi qu’entre leniveau sonore des haut−parleurs avant etarrière est également important.

Ne perdez pas de vue qu’en cas dereproduction d’un enregistrement ou d’uneémission stéréo, le changement de balancedroite/gauche augmente le volume decertains sons et diminue celui de certainsautres.

VOTRE ANTENNE D’AUTORADIO

Une antenne est imprimée sur la faceintérieure de la vitre de custode arrière.

NOTE

L’application d’un film (plusparticulièrement d’un film conducteur oumétallique) sur les vitres de custodearrière entraîne une baisse notable de lasensibilité de l’autoradio.

VOTRE LECTEUR DE DISQUESCOMPACTS (type 1)

Lors de l’introduction d’un disque, engagerdélicatement celui−ci dans le lecteur,étiquette vers le haut. Le lecteur de disquescompacts lit chaque disque de la première àla dernière piste. Ensuite, la lecture reprendà partir de la plage 1.

Le lecteur est conçu pour lire exclusivementdes disques de 12 cm (4,7 in.).

NOTE

Ne jamais tenter de démonter oud’huiler quelconque élément du lecteurde disques compacts. N’introduisezjamais d’autre objet qu’un disquecompact dans la fente.

VOTRE LECTEUR DE DISQUESCOMPACTS AVEC CHARGEUR (type 2 et3)

Lorsque vous insérez un disque, appuyez surla touche “LOAD” et poussez doucement ledisque, la face imprimée vers le haut. Celecteur de disques compacts peut stocker unmaximum de six disques. Le lecteur lit ledisque à partir de la plage 1 jusqu’à la fin.Il lit ensuite la plage 1 du disque suivant.

Le lecteur est conçu pour lire exclusivementdes disques de 12 cm (4,7 in.).

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 236: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

220

CY17037

NOTE

z N’insérez pas deux disquessuperposés sous peine de détériorerle lecteur de disques compacts.N’insérez qu’un seul disque compact àla fois dans la fente.

z Ne jamais tenter de démonter oud’huiler quelconque élément du lecteurde disques compacts. Ne rienintroduire d’autre dans le lecteurqu’un disque compact.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 237: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

221

Les touches, contrôles et caractéristiquesspécifiques sont décrits en détails dans laliste alphabétique ci−dessous.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

—Commandes et caractéristiques"Type 1

CY17064y

Page 238: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

222

1 2 3 4 5 6 (Touches de présélection)

Ces touches sont utilisées pourprésélectionner des stations radio.

Présélection d’une station et affectation à unetouche: Syntonisez la station désirée.(Reportez−vous à “TUNE·FILE” ou“SEEK/TRACK”.) Appuyez sur la touche etmaintenez−la enfoncée jusqu’à l’émissiond’un bip—la station est alors présélectionnéeet affectée à cette touche. Le numéro de latouche apparaît sur l’affichage.

Pour rappeler une station présélectionnée:Appuyez sur la touche de la station désirée.Le numéro de la touche et la fréquence dela station apparaissent sur l’affichage.

Cet autoradio peut mémoriser une station AMet deux stations FM pour chaque touche.(L’écran affiche “AM”, “FM1” ou “FM2”lorsque vous appuyez sur la touche “AM”,“FM1” ou “FM2”.)

(Touche d’éjection)

Appuyez sur la touche d’éjection du disquecompact pour éjecter le disque compact.

(Touches d’avance/retourrapide)

Appuyez en continu sur “ ” (touche depréselection 6) ou “ ” (touche depréselection 5) pour commander l’avancerapide ou le retour rapide du disque compact.Lorsque vous relâchez le bouton, le lecteurde disque compact reprend la lecture.

AM

Appuyez sur la touche “AM” pour mettrel’autoradio en marche et sélectionner labande AM. L’indication “AM” s’affiche.

AUDIO CONT (Commandes de tonalité etde balance)

Le mode change à chaque pression sur lebouton “AUDIO CONTROL”. Pour ajuster latonalité et la balance, tournez le bouton.

BAS: Règle les basses. L’affichage va de −5à 5.

TRE: Règle les aigus. L’affichage va de −5à 5.

FAD: Règle la balance entre leshaut−parleurs avant et arrière. L’affichage vade F7 à R7.

BAL: Règle la balance entre leshaut−parleurs droit et gauche. L’affichage vade L7 à R7.

Passer en niveau de contrôle automatiquedu volume (ASL)

ASL: Vous pouvez activer le contrôleautomatique du volume en tournant lamolette. Vous pouvez alors sélectionner lesparamètres de volume et de tonalité LOW,MID, et HIGH. Le système ASL règleautomatiquement le volume et la tonalité parrapport à la vitesse de conduite. Cela assureune qualité d’écoute optimale même lorsquele niveau de bruit augmente pendant laconduite.

DISC·AUX (Disque compact)

Appuyez sur la touche “DISC·AUX” pourécouter un disque compact.

Lorsque le système audio est en modelecteur de disques compacts, l’affichageindique le numéro de la plage en cours delecture.

Véhicules équipés d’un adaptateur AUX—

Pour passer des modes CD à DVD ou àAUX (dispositif externe), appuyez sur latouche “DISC·AUX”. Le mode AUX n’estdisponible que lorsque l’adaptateur AUX estconnecté au système. Lorsque l’adaptateurAUX est utilisé, “AUX” s’affiche à l’écran.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 239: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

223

Messages d’erreur

En cas de dysfonctionnement du lecteur,votre système audio affiche les messagesd’erreur suivants.

“WAIT”: Il est possible que le lecteur dedisques compacts surchauffe. Laissez−lerefroidir.

“ERROR 1”: Le disque peut être sale,détérioré ou incorrectement inséré (dans lemauvais sens). Nettoyez le disque etréinsérez−le.

“NO DISC”: Le chargeur de disque de l’unitéséparée est vide. Insérez un disque.

“ERROR 3”: Le système connaît unproblème interne. Ejectez le disque ou lemagasin. Réinsérez le disque ou remettez enplace le magasin.

“ERROR 4”: Surtension. Faites−le vérifierpar votre concessionnaire Toyota.

“CD OPEN”: Le couvercle du chargeur dedisques compacts de l’unité séparée estouvert. Fermez−le.

Si “NO MUSIC” s’affiche à l’écran, celaindique qu’un disque sans donnéesMP3/WMA a été inséré. Ejectez le disque dulecteur et insérez un disque contenant desdonnées MP3/WMA.

Si l’anomalie persiste, amenez votrevéhicule chez votre concessionnaire Toyota.

DISC (Disque compact) Uniquement en présence d’un chargeur dedisques compacts—

Utilisez ces touches pour sélectionner ledisque à écouter.

Appuyez sur “” (touche de présélection 3)ou sur “” (touche de présélection 4) jusqu’àce que le numéro du disque que voussouhaitez écouter s’affiche.

FM1 FM2

Appuyez sur la touche “FM1” ou “FM2” pourmettre l’autoradio en marche et sélectionnerla bande FM. L’indication “FM1” ou “FM2”s’affichera. Ce système permet de définirdouze stations FM, soit deux pour chaquetouche de présélection.

FOLDER (Dossier suivant/précédent)

Pour passer au dossier suivant/précédent:Appuyez sur un côté ou l’autre de “FOLDER”plusieurs fois jusqu’à ce que le numéro dudossier que vous souhaitez écouter s’affiche.

Pour passer au premier fichier du dossier encours:Maintenez le côté “” du bouton enfoncéjusqu’à ce que vous entendiez un bip.

Lorsque vous passez un disque qui contientdes données audio (CD−DA) et des fichiersMP3/WMA, les données audio (CD−DA) sontprioritaires.

PWR·VOL (Alimentation et volume)

Appuyez sur le bouton “PWR·VOL” pourmettre en marche ou arrêter l’autoradio.Tournez le bouton “PWR·VOL” pour régler levolume.

RAND (Lecture aléatoire)

Lecteur de disques compacts

Deux fonctions aléatoires sontdisponibles—vous pouvez écouter les plagesd’un CD en ordre aléatoire ou écouter lesplages de tous les CD du magasin en ordrealéatoire.

Pour écouter les plages d’un disque en ordrealéatoire:Appuyez brièvement sur “RAND” (touche deprésélection 1). “ ” s’affiche et lelecteur lit de manière aléatoire les plages dudisque que vous écoutez. Appuyez ànouveau sur le bouton pour arrêter lafonction de lecture aléatoire.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 240: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

224

Uniquement en présence d’un chargeur dedisques compacts—

Pour lire toutes les plages du magasin enordre aléatoire:Appuyez sur la touche “RAND” (touche deprésélection 1) et maintenez−la enfoncéejusqu’à l’émission d’un signal sonore.“ ” s’affiche et le lecteur lit demanière aléatoire toutes les plages de tousles disques contenus dans le chargeur.Appuyez à nouveau sur le bouton pourarrêter la fonction de lecture aléatoire.

Lecteur MP3/WMA

Il existe deux fonctions de lecturealéatoire—vous pouvez soit écouter tous lesfichiers contenus sur le disque compact enmode aléatoire, soit écouter les fichiers d’undossier unique en mode aléatoire.

Pour lire les fichiers d’un dossier en modealéatoire: Appuyez brièvement sur “RAND”(touche de présélection 1). “ ”s’affiche.

Pour lire tous les fichiers d’un disquecompact en mode aléatoire:Appuyez sur la touche “RAND” (touche deprésélection 1) et maintenez−la enfoncéejusqu’à l’émission d’un signal sonore.“ ” s’affiche et le lecteur lit tous lesfichiers du disque en mode aléatoire.Appuyez à nouveau sur le bouton pourarrêter la fonction de lecture aléatoire.

RPT (Répétition)

Lecteur de disques compacts

Cette fonction est double—il est possible derelire indéfiniment la même plage d’un disqueou un disque compact complet.

Relecture d’une plage:Appuyez brièvement sur “RPT” (touche deprésélection 2) pendant la lecture de laplage. “ ” s’affiche. Lorsque la plagese termine, elle est automatiquement rejouée.Pour désactiver la fonction répétition,appuyez à nouveau sur cette touche.

Uniquement en présence d’un chargeur dedisques compacts—

Relecture d’un disque:Appuyez sur la touche “RPT” (touche deprésélection 2) et maintenez−la enfoncéejusqu’à l’émission d’un signal sonore.“ ” s’affiche. Le lecteur répète lalecture de toutes les plages du disque. A lafin du disque, il lit à nouveauautomatiquement la première plage. Pourdésactiver la fonction répétition, appuyez ànouveau sur cette touche.

Lecteur MP3/WMA

Il existe deux fonctions de répétition—Vouspouvez répéter la lecture d’un seul fichier oude tout un répertoire.

Relecture d’un fichier:Appuyez brièvement sur “RPT” (touche deprésélection 2) pendant la lecture du fichier.“ ” s’affiche. Lorsque le fichier setermine, il est automatiquement rejoué. Cetterelecture se poursuit jusqu’à ce que vousappuyez à nouveau sur la touche pourdésactiver cette fonction.

Relecture d’un dossier:Appuyez sur la touche “RPT” (touche deprésélection 2) et maintenez−la enfoncéejusqu’à l’émission d’un signal sonore.“ ” s’affiche. Le lecteur relit tous lesfichiers contenus dans le dossier. A la fin dela lecture du dernier fichier du dossier, ledossier est rejoué en entier depuis le début.Pour désactiver la fonction répétition,appuyez à nouveau sur cette touche.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 241: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

225

SCAN (Sélection par balayage)

Autoradio

Il est possible de balayer toutes lesfréquences d’une gamme d’ondes ouuniquement les stations présélectionnées decette gamme d’ondes.

Balayage des stations présélectionnées:Maintenez la touche “SCAN” enfoncéejusqu’à l’émission d’un signal sonore.L’autoradio effectue la mise au point sur lastation présélectionnée suivante en remontantla gamme d’ondes, il diffuse l’émission encours pendant 5 secondes avant de passerà la station suivante. Appuyez de nouveausur cette touche pour arrêter le balayage.

Balayage de toutes les fréquences:Appuyez brièvement sur la touche “SCAN”.L’autoradio trouve la station suivante dans lesens ascendant, reste sur cette stationpendant 5 secondes, puis passe ensuite à lastation préréglée suivante. Appuyez denouveau sur cette touche pour arrêter lebalayage.

Lecteur de disques compacts

Il existe deux fonctions de balayage—il estpossible de balayer les plages d’un disquedonné ou bien uniquement les premièresplages de tous les disques contenus dans lechargeur.

Balayage des plages d’un disque:Appuyez brièvement sur la touche “SCAN”.L’indication “SCAN” apparaît sur l’affichage etle lecteur balaie toutes les plages du disqueen cours de lecture. Appuyez de nouveausur cette touche pour arrêter le balayage.Lorsque le lecteur a balayé toutes les plagesdu disque, il arrête son balayage.

Uniquement en présence d’un chargeur dedisques compacts—

Balayage des premières plages de tous lesdisques du chargeur:Appuyez sur la touche “SCAN” jusqu’àl’émission d’un bip. “ ” s’affiche et lelecteur lit la première plage du disquesuivant. Appuyez de nouveau sur cettetouche pour arrêter le balayage. Lorsque tousles disques ont été balayés, il arrête sonbalayage.

Lecteur MP3/WMA

Il existe deux fonctions de balayage—vouspouvez soit balayer les fichiers d’un dossiersur un disque spécifique, soit balayer lepremier fichier de tous les dossiers.

Balayage des fichiers d’un dossier:Appuyez rapidement sur la touche “SCAN” etrelâchez−la. L’indication “SCAN” s’affiche etle lecteur balaie tous les fichiers du dossieren cours de lecture. Pour sélectionner unfichier, appuyez à nouveau sur la touche“SCAN”. Une fois toutes les pistes du disquebalayées, la lecture normale reprend.

Balayage du premier fichier de tous lesdossiers:Appuyez sur “SCAN” jusqu’à ce que vousentendiez un bip. “ ” s’affiche et lelecteur balaye le premier fichier du dossiersuivant. Pour sélectionner un dossier,appuyez à nouveau sur la touche “SCAN”.Une fois que tous les dossiers ont étébalayés, la lecture normale reprend.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 242: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

226

SEEK/TRACK (Recherche/Plageprécédente/suivante)

Autoradio

Dans ce mode, l’appareil recherche et diffusel’émission de la station suivante vers le hautou le bas de la gamme d’ondes.

Pour rechercher la station suivante, appuyezbrièvement sur le côté “” ou sur le côté“” de la touche “SEEK/TRACK”.Recommencez pour trouver la stationsuivante.

Lecteur de disques compacts

Utilisez cette touche pour passer directementà la plage suivante ou précédente.

Appuyez sur le côté “” ou sur le côté “”de la touche “SEEK/TRACK” jusqu’à ce quele numéro de la plage souhaitée s’affiche. Sivous désirez revenir au début de la plagecourante, appuyez rapidement une fois sur lecôté inférieur de la touche.

Lecteur MP3/WMA

Pour passer au fichier suivant/précédent:Appuyez sur un côté ou l’autre de la touche“TRACK” plusieurs fois jusqu’à ce que lefichier que vous souhaitez écouter s’affiche.Si vous voulez revenir au début du fichierque vous écoutez, appuyez brièvement uneseule fois sur le côté “” de la touche.

Affichage ST (Réception stéréo)

L’autoradio passe automatiquement enréception stéréo lorsqu’il capte une stationqui émet en stéréo. L’indication “ST” apparaîtsur l’affichage. Lorsque le signal devientfaible, l’autoradio réduit la séparation descanaux pour empêcher l’apparition d’un bruit.Lorsque le signal devient extrêmement faible,l’autoradio commute la réception stéréo avecla réception mono.

TEXT

Lecteur de disques compacts

Cette touche est utilisée pour modifierl’affichage des données de texte d’un disquecompact.

Pour modifier l’affichage, appuyez brièvementsur la touche “TEXT” au cours de la lecturedu disque compact. L’affichage changesuccessivement de la durée écoulée au titredu disque, puis de la plage et revient à ladurée écoulée.

Lorsque cette touche est enfoncée alorsqu’un disque compact ne contenant pas dedonnées texte est en cours de lecture, lamention “NO TITLE” s’affiche.

Si le titre du disque ou de la plage nes’affiche pas en entier, appuyez sur la toucheet maintenez−la enfoncée jusqu’à l’émissiond’un signal sonore. Le reste du titre s’affiche.

Lecteur MP3/WMA

Cette touche est utilisée pour modifierl’affichage d’un fichier MP3/WMA qui contientles données texte.

Pour modifier l’affichage, appuyez brièvementsur la touche “TEXT” au cours de la lecturedu fichier MP3/WMA. L’affichage passesuccessivement de la durée écoulée au nomde dossier, au nom de fichier, au titre del’album, au nom de la piste, au nom del’artiste et revient à la durée écoulée.

Lorsque cette touche est enfoncée alorsqu’un fichier MP3/WMA ne contenant pas dedonnées texte est en cours de lecture, lamention “NO TITLE” s’affiche.

Si l’ensemble des données texte ne s’affichepas, maintenez la touche enfoncée jusqu’àce que vous entendiez un bip. Le reste desdonnées texte s’affiche.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 243: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

227

TUNE·FILE (syntonisation manuelle etpassage au fichier suivant/précédent)

Autoradio

Tournez le bouton dans le sens des aiguillesd’une montre pour passer aux fréquencessupérieures. Tournez le bouton dans le sensinverse des aiguilles d’une montre pourpasser aux fréquences inférieures.

Lecteur MP3/WMA

Tournez la molette vers la droite pour passerau fichier suivant. Tournez la molette vers lagauche pour passer au fichier précédent.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 244: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

228

Les touches, contrôles et caractéristiquesspécifiques sont décrits en détails dans laliste alphabétique ci−dessous.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

"Type 2

CY17077y

Page 245: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

229

1 2 3 4 5 6 (Touches de présélection)

Ces touches sont utilisées pourprésélectionner des stations radio.

Présélection d’une station et affectation à unetouche: Syntonisez la station désirée.(Reportez−vous à “TUNE·FILE” ou“SEEK/TRACK”.) Appuyez sur la touche etmaintenez−la enfoncée jusqu’à l’émissiond’un bip—la station est alors présélectionnéeet affectée à cette touche. Le numéro de latouche apparaît sur l’affichage.

Pour rappeler une station présélectionnée:Appuyez sur la touche de la station désirée.Le numéro de la touche et la fréquence dela station apparaissent sur l’affichage.

Cet autoradio peut mémoriser une station AMet deux stations FM pour chaque touche.(L’écran affiche “AM”, “FM1” ou “FM2”lorsque vous appuyez sur la touche“AM·SAT”, “FM1” ou “FM2”.)

XMr Satellite Radio∗—

Ces touches sont utilisées pourprésélectionner des stations radio.

Présélection d’une station et affectation à unetouche: Faites la mise au point sur le canaldésiré. (Reportez−vous à “TUNE·FILE” ou“SEEK/TRACK”.) Appuyez sur la touche etmaintenez−la enfoncée jusqu’à l’émissiond’un bip—la station est alors présélectionnéeet affectée à cette touche. Le numéro de latouche apparaît sur l’affichage.

Pour rappeler une station présélectionnée:Appuyez sur la touche de la station désirée.Le numéro de la touche et la fréquence dela station apparaissent sur l’affichage.

Cette radio peut mémoriser trois stationsXMr sur chaque touche. (Les mentions“SAT1”, “SAT2” or “SAT3” s’affichent lorsquevous appuyez sur la touche “AM·SAT”.)∗: L’utilisation d’un autoradio numérique

implique un syntoniseur XMr etl’abonnement au service. Contactez votreconcessionnaire Toyota pour plus dedétails.

(Touche d’éjection)

Cette touche est utilisée pour éjecter un outous les disques compacts.

Pour éjecter le disque courant, appuyez surla touche d’éjection de disques compacts etrelâchez−la.

Pour éjecter un disque spécifique, appuyezsur “” (touche de présélection 3) ou sur“” (touche de présélection 4) jusqu’à ceque le numéro du disque à éjecter soitaffiché. Appuyez sur la touche d’éjection.

Pour éjecter tous les disques simultanément,appuyez sur la touche d’éjection etmaintenez−la enfoncée jusqu’à l’émissiond’un signal sonore. Le disque compact qui aété lu en dernier avant d’avoir appuyé sur latouche sera éjecté en premier. Si le disqueéjecté n’est pas retiré pendant un tempsprolongé, la fonction d’éjection est annulée.

(Touches d’avance/retourrapide)

Appuyez en continu sur “ ” (touche depréselection 6) ou “ ” (touche depréselection 5) pour commander l’avancerapide ou le retour rapide du disque compact.Lorsque vous relâchez le bouton, le lecteurde disque compact reprend la lecture.

AM·SAT (Bande AM et XMr SatelliteRadio∗)

Appuyez sur “AM·SAT” pour allumerl’autoradio et sélectionnez la bande AM ouXMr. “AM”, “SAT1”, “SAT2” ou “SAT3”s’affiche.

Messages d’erreur

Si le syntoniseur satellite radio ne fonctionnepas correctement, votre système audioaffiche les messages d’erreur suivants.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 246: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

230

“ANTENNA”:

D L’antenne XMr n’est pas connectée.Vérifiez que le câble de l’antenne XMr estcorrectement branché.

D Un court−circuit affecte l’antenne ou lecâble. Prenez rendez−vous auprès d’unconcessionnaire Toyota agréé.

“UPDATING”:

D Vous n’avez pas d’abonnement à XMrSatellite Radio. L’autoradio fait l’objetd’une mise à jour avec le dernier code decryptage. Contactez XMr Satellite Radiopour des informations sur les modalitésd’abonnement. Lorsqu’un contact estannulé, vous pouvez sélectionner “CH000”et toutes les stations en libre écoute.

D La station premium sélectionnée n’est pasautorisée. Patientez pendant environ 2secondes jusqu’à ce que l’autoradiorepasse à la station précédente ou à“CH001”. Si le canal ne change pasautomatiquement, sélectionnez une autrestation. Si vous souhaitez pouvoir écouterla station premium, contactez XMrSatellite Radio.

“NO SIGNAL”: Le signal XMr est trop faibleà l’endroit où vous vous trouvez. Patientezjusqu’à ce que le véhicule soit dans unendroit où le signal est plus puissant.

“LOADING”: Le système recherche desinformations audio ou des informations sur leprogramme. Patientez jusqu’à ce que lesystème ait reçu les informations.

“OFF AIR”: La station sélectionnée nediffuse aucun programme. Sélectionnez uneautre station.

“− − −”: La station sélectionnée n’est plusdisponible. Patientez pendant environ 2secondes jusqu’à ce que l’autoradio repasseà la station précédente ou à “CH001”. Si lecanal ne change pas automatiquement,sélectionnez une autre station.

Le Listener Care Center de XMr estégalement joignable par téléphone au1−800−967−2346 (U.S.A.) ou1−877−438−9677 (Canada).∗: L’utilisation d’un autoradio numérique

implique un syntoniseur XMr etl’abonnement au service. Contactez votreconcessionnaire Toyota pour plus dedétails.

AUDIO CONT (Commandes de tonalité etde balance)

Le mode change à chaque pression sur lebouton “AUDIO CONT”. Pour ajuster latonalité et la balance, tournez le bouton.

BAS: Règle les basses. L’affichage va de −5à 5.

TRE: Règle les aigus. L’affichage va de −5à 5.

FAD: Règle la balance entre leshaut−parleurs avant et arrière. L’affichage vade F7 à R7.

BAL: Règle la balance entre leshaut−parleurs droit et gauche. L’affichage vade L7 à R7.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 247: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

231

Passer en niveau de contrôle automatiquedu volume (ASL)

ASL: Vous pouvez activer le contrôleautomatique du volume en tournant lamolette. Vous pouvez alors sélectionner lesparamètres de volume et de tonalité LOW,MID, et HIGH. Le système ASL règleautomatiquement le volume et la tonalité parrapport à la vitesse de conduite. Cela assureune qualité d’écoute optimale même lorsquele niveau de bruit augmente pendant laconduite.

DISC·AUX (Disque compact)

Appuyez sur la touche “DISC·AUX” pourécouter un disque compact.

Lorsque le système audio est en mode delecture de disque compact, l’affichage indiquela plage ou la plage et le numéro de disqueen cours de lecture.

Véhicules équipés d’un adaptateur AUX—

Pour passer des modes CD à DVD ou àAUX (dispositif externe), appuyez sur latouche “DISC·AUX”. Le mode AUX n’estdisponible que lorsque l’adaptateur AUX estconnecté au système. Lorsque l’adaptateurAUX est utilisé, “AUX” s’affiche à l’écran.

Messages d’erreur

En cas de dysfonctionnement du lecteur,votre système audio affiche les messagesd’erreur suivants.

“WAIT”: Il est possible que le lecteur dedisques compacts surchauffe. Laissez−lerefroidir.

“ERROR 1”: Le disque peut être sale,détérioré ou incorrectement inséré (dans lemauvais sens). Nettoyez le disque etréinsérez−le.

“NO DISC”: Le chargeur de disque de l’unitéséparée est vide. Insérez un disque.

“ERROR 3”: Le système connaît unproblème interne. Ejectez le disque ou lemagasin. Réinsérez le disque ou remettez enplace le magasin.

“ERROR 4”: Surtension. Faites−le vérifierpar votre concessionnaire Toyota.

“CD OPEN”: Le couvercle du chargeur dedisques compacts de l’unité séparée estouvert. Fermez−le.

Si “NO MUSIC” s’affiche à l’écran, celaindique qu’un disque sans donnéesMP3/WMA a été inséré. Ejectez le disque dulecteur et insérez un disque contenant desdonnées MP3/WMA.

Si l’anomalie persiste, amenez votrevéhicule chez votre concessionnaire Toyota.

DISC (Disque compact) Utilisez ces touches pour sélectionner ledisque à écouter.

Appuyez sur “” (touche de présélection 3)ou sur “” (touche de présélection 4) jusqu’àce que le numéro du disque que voussouhaitez écouter s’affiche.

FM1 FM2

Appuyez sur la touche “FM1” ou “FM2” pourmettre l’autoradio en marche et sélectionnerla bande FM. L’indication “FM1” ou “FM2”s’affichera. Ce système permet de définirdouze stations FM, soit deux pour chaquetouche de présélection.

FOLDER (Dossier suivant/précédent)

Pour passer au dossier suivant/précédent:Appuyez sur un côté ou l’autre de “FOLDER”plusieurs fois jusqu’à ce que le numéro dudossier que vous souhaitez écouter s’affiche.

Pour passer au premier fichier du dossier encours:Maintenez le côté “” du bouton enfoncéjusqu’à ce que vous entendiez un bip.

Lorsque vous passez un disque qui contientdes données audio (CD−DA) et des fichiersMP3/WMA, les données audio (CD−DA) sontprioritaires.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 248: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

232

LOAD (Charger)

Cette touche sert à charger les disquescompacts dans le lecteur. Ce lecteur peutstocker un maximum de six disques.

Pour charger un seul disque compact,appuyez brièvement sur la touche et insérerle disque compact. Une fois le disquechargé, le volet de la fente se referme.

Si aucun disque n’est inséré, le volet seferme au bout de 15 secondes.

Pour charger plusieurs disques compacts,maintenez la touche enfoncée (jusqu’àl’émission du signal sonore indiquant la miseen marche de l’autoradio), puis insérez lepremier disque compact. Une fois le disquechargé, le volet de la fente se referme.Après quelques secondes, le volet s’ouvreautomatiquement afin que vous puissiezinsérer le disque suivant. Procédez de lamême façon pour charger les disquessuivants. Si le chargeur est complet, lamention “DISC FULL” s’affiche.

Si aucun disque n’est inséré, le volet seferme au bout de 15 secondes.

PWR·VOL (Alimentation et volume)

Appuyez sur le bouton “PWR·VOL” pourmettre en marche ou arrêter l’autoradio.Tournez le bouton “PWR·VOL” pour régler levolume.

RAND (Lecture aléatoire)

Lecteur de disques compacts

Deux fonctions aléatoires sontdisponibles—vous pouvez écouter les plagesd’un CD en ordre aléatoire ou écouter lesplages de tous les CD du magasin en ordrealéatoire.

Pour écouter les plages d’un disque en ordrealéatoire:Appuyez brièvement sur “RAND” (touche deprésélection 1). “ ” s’affiche et lelecteur lit de manière aléatoire les plages dudisque que vous écoutez. Appuyez ànouveau sur le bouton pour arrêter lafonction de lecture aléatoire.

Pour lire toutes les plages du magasin enordre aléatoire:Appuyez sur la touche “RAND” (touche deprésélection 1) et maintenez−la enfoncéejusqu’à l’émission d’un signal sonore.“ ” s’affiche et le lecteur lit demanière aléatoire toutes les plages de tousles disques contenus dans le chargeur.Appuyez à nouveau sur le bouton pourarrêter la fonction de lecture aléatoire.

Lecteur MP3/WMA

Il existe deux fonctions de lecturealéatoire—vous pouvez soit écouter tous lesfichiers contenus sur le disque compact enmode aléatoire, soit écouter les fichiers d’undossier unique en mode aléatoire.

Pour lire les fichiers d’un dossier en modealéatoire: Appuyez brièvement sur “RAND”(touche de présélection 1). “ ”s’affiche.

Pour lire tous les fichiers d’un disquecompact en mode aléatoire:Appuyez sur la touche “RAND” (touche deprésélection 1) et maintenez−la enfoncéejusqu’à l’émission d’un signal sonore.“ ” s’affiche et le lecteur lit tous lesfichiers du disque en mode aléatoire.Appuyez à nouveau sur le bouton pourarrêter la fonction de lecture aléatoire.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 249: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

233

RPT (Répétition)

Lecteur de disques compacts

Cette fonction est double—il est possible derelire indéfiniment la même plage d’un disqueou un disque compact complet.

Relecture d’une plage:Appuyez brièvement sur “RPT” (touche deprésélection 2) pendant la lecture de laplage. “ ” s’affiche. Lorsque la plagese termine, elle est automatiquement rejouée.Pour désactiver la fonction répétition,appuyez à nouveau sur cette touche.

Relecture d’un disque:Appuyez sur la touche “RPT” (touche deprésélection 2) et maintenez−la enfoncéejusqu’à l’émission d’un signal sonore.“ ” s’affiche. Le lecteur répète lalecture de toutes les plages du disque. A lafin du disque, il lit à nouveauautomatiquement la première plage. Pourdésactiver la fonction répétition, appuyez ànouveau sur cette touche.

Lecteur MP3/WMA

Il existe deux fonctions de répétition—Vouspouvez répéter la lecture d’un seul fichier oude tout un répertoire.

Relecture d’un fichier:Appuyez brièvement sur “RPT” (touche deprésélection 2) pendant la lecture du fichier.“ ” s’affiche. Lorsque le fichier setermine, il est automatiquement rejoué. Cetterelecture se poursuit jusqu’à ce que vousappuyez à nouveau sur la touche pourdésactiver cette fonction.

Relecture d’un dossier:Appuyez sur la touche “RPT” (touche deprésélection 2) et maintenez−la enfoncéejusqu’à l’émission d’un signal sonore.“ ” s’affiche. Le lecteur relit tous lesfichiers contenus dans le dossier. A la fin dela lecture du dernier fichier du dossier, ledossier est rejoué en entier depuis le début.Pour désactiver la fonction répétition,appuyez à nouveau sur cette touche.

SCAN (Sélection par balayage)

Autoradio

Il est possible de balayer toutes lesfréquences d’une gamme d’ondes ouuniquement les stations présélectionnées decette gamme d’ondes.

Balayage des stations présélectionnées:Maintenez la touche “SCAN” enfoncéejusqu’à l’émission d’un signal sonore.L’autoradio effectue la mise au point sur lastation présélectionnée suivante en remontantla gamme d’ondes, il diffuse l’émission encours pendant 5 secondes avant de passerà la station suivante. Appuyez de nouveausur cette touche pour arrêter le balayage.

Balayage de toutes les fréquences:Appuyez brièvement sur la touche “SCAN”.L’autoradio trouve la station suivante dans lesens ascendant, reste sur cette stationpendant 5 secondes, puis passe ensuite à lastation préréglée suivante. Appuyez denouveau sur cette touche pour arrêter lebalayage.

XMr Satellite Radio∗—

Vous pouvez balayer la catégorie de stationssélectionnée ou uniquement les stationspréréglées de la bande.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 250: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

234

Pour balayer les canaux présélectionnés:Maintenez la touche “SCAN” enfoncéejusqu’à l’émission d’un signal sonore.L’indication “SCAN” apparaît à l’écran.L’autoradio effectue la mise au point sur lastation présélectionnée suivante en remontantla gamme d’onde, il diffuse l’émission encours pendant 5 secondes avant de passerà la station suivante. Appuyez de nouveausur cette touche pour arrêter le balayage.

Pour balayer la catégorie de canauxsélectionnée:Appuyez brièvement sur la touche “SCAN”.L’indication “SCAN” apparaît à l’écran.L’autoradio trouve la station suivanteappartenant à la même catégorie de stationsdans le sens ascendant, reste sur cettestation pendant 5 secondes, puis passeensuite à la station préréglée suivante.Appuyez de nouveau sur cette touche pourarrêter le balayage.∗: L’utilisation d’un autoradio numérique

implique un syntoniseur XMr etl’abonnement au service. Contactez votreconcessionnaire Toyota pour plus dedétails.

Lecteur de disques compacts

Il existe deux fonctions de balayage—il estpossible de balayer les plages d’un disquedonné ou bien uniquement les premièresplages de tous les disques contenus dans lechargeur.

Balayage des plages d’un disque:Appuyez brièvement sur la touche “SCAN”.L’indication “SCAN” apparaît sur l’affichage etle lecteur balaie toutes les plages du disqueen cours de lecture. Appuyez de nouveausur cette touche pour arrêter le balayage.Lorsque le lecteur a balayé toutes les plagesdu disque, il arrête son balayage.

Balayage des premières plages de tous lesdisques du chargeur:Appuyez sur la touche “SCAN” jusqu’àl’émission d’un bip. “ ” s’affiche et lelecteur lit la première plage du disquesuivant. Appuyez de nouveau sur cettetouche pour arrêter le balayage. Lorsque tousles disques ont été balayés, il arrête sonbalayage.

Lecteur MP3/WMA

Il existe deux fonctions de balayage—vouspouvez soit balayer les fichiers d’un dossiersur un disque spécifique, soit balayer lepremier fichier de tous les dossiers.

Balayage des fichiers d’un dossier:Appuyez rapidement sur la touche “SCAN” etrelâchez−la. L’indication “SCAN” s’affiche etle lecteur balaie tous les fichiers du dossieren cours de lecture. Pour sélectionner unfichier, appuyez à nouveau sur la touche“SCAN”. Une fois toutes les pistes du disquebalayées, la lecture normale reprend.

Balayage du premier fichier de tous lesdossiers:Appuyez sur “SCAN” jusqu’à ce que vousentendiez un bip. “ ” s’affiche et lelecteur balaye le premier fichier du dossiersuivant. Pour sélectionner un dossier,appuyez à nouveau sur la touche “SCAN”.Une fois que tous les dossiers ont étébalayés, la lecture normale reprend.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 251: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

235

SEEK/TRACK (Recherche/Plageprécédente/suivante)

Autoradio

Dans ce mode, l’appareil recherche et diffusel’émission de la station suivante vers le hautou le bas de la gamme d’ondes.

Pour rechercher la station suivante, appuyezbrièvement sur le côté “” ou sur le côté“” de la touche “SEEK/TRACK”.Recommencez pour trouver la stationsuivante.

XMr Satellite Radio∗—

Pour sélectionner la station suivante de lacatégorie de stations, appuyez sur le côté“” ou “” de la touche “SEEK/TRACK”.Répétez l’opération jusqu’à ce que voustrouviez la station désirée.∗: L’utilisation d’un autoradio numérique

implique un syntoniseur XMr etl’abonnement au service. Contactez votreconcessionnaire Toyota pour plus dedétails.

Lecteur de disques compacts

Utilisez cette touche pour passer directementà la plage suivante ou précédente.

Appuyez sur le côté “” ou sur le côté “”de la touche “SEEK/TRACK” jusqu’à ce quele numéro de la plage souhaitée s’affiche. Sivous désirez revenir au début de la plagecourante, appuyez rapidement une fois sur lecôté inférieur de la touche.

Lecteur MP3/WMA

Pour passer au fichier suivant/précédent:Appuyez sur un côté ou l’autre de la touche“TRACK” plusieurs fois jusqu’à ce que lefichier que vous souhaitez écouter s’affiche.Si vous voulez revenir au début du fichierque vous écoutez, appuyez brièvement uneseule fois sur le côté “” de la touche.

Affichage ST (Réception stéréo)

L’autoradio passe automatiquement enréception stéréo lorsqu’il capte une stationqui émet en stéréo. L’indication “ST” apparaîtsur l’affichage. Lorsque le signal devientfaible, l’autoradio réduit la séparation descanaux pour empêcher l’apparition d’un bruit.Lorsque le signal devient extrêmement faible,l’autoradio commute la réception stéréo avecla réception mono.

TEXT

XMr Satellite Radio∗1—

Lorsque l’on appuie sur la touche “TEXT”,l’afficheur indique alternativement:CH NAME → TITLE (SONG/PROGRAMTITLE) → NAME (ARTIST NAME/FEATURE)→ CH NUMBER → CH NAME

L’afficheur peut contenir 10 caractèresalphanumériques maximum. (Certainsinformations ne seront donc pas affichées enentier.)

L’affichage du message s’annule si vousappuyez sur une touche affectant l’affichage.

Si la station ne propose aucunechanson/programme ou aucunartiste/interprète, l’afficheur indique“− − − − −”.

Ce syntoniseur XMr supporte les “servicesaudio” (musique et parole) de XMr SatelliteRadio uniquement et les “informationstexte”∗2 liées aux services audio respectifs.∗1: L’utilisation de satellite radio implique un

syntoniseur XMr et l’abonnement auservice. Contactez votre concessionnaireToyota pour plus de détails.

∗2: Les informations texte comprennent lenom de la station, le nom (de l’artiste), letitre (de la chanson) et le nom de lacatégorie.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 252: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

236

Lecteur de disques compacts

Cette touche est utilisée pour modifierl’affichage des données de texte d’un disquecompact.

Pour modifier l’affichage, appuyez brièvementsur la touche “TEXT” au cours de la lecturedu disque compact. L’affichage changesuccessivement de la durée écoulée au titredu disque, puis de la plage et revient à ladurée écoulée.

Lorsque cette touche est enfoncée alorsqu’un disque compact ne contenant pas dedonnées texte est en cours de lecture, lamention “NO TITLE” s’affiche.

Si le titre du disque ou de la plage nes’affiche pas en entier, appuyez sur la toucheet maintenez−la enfoncée jusqu’à l’émissiond’un signal sonore. Le reste du titre s’affiche.

Lecteur MP3/WMA

Cette touche est utilisée pour modifierl’affichage d’un fichier MP3/WMA qui contientles données texte.

Pour modifier l’affichage, appuyez brièvementsur la touche “TEXT” au cours de la lecturedu fichier MP3/WMA. L’affichage passesuccessivement de la durée écoulée au nomde dossier, au nom de fichier, au titre del’album, au nom de la piste, au nom del’artiste et revient à la durée écoulée.

Lorsque cette touche est enfoncée alorsqu’un fichier MP3/WMA ne contenant pas dedonnées texte est en cours de lecture, lamention “NO TITLE” s’affiche.

Si l’ensemble des données texte ne s’affichepas, maintenez la touche enfoncée jusqu’àce que vous entendiez un bip. Le reste desdonnées texte s’affiche.

TUNE·FILE (syntonisation manuelle etpassage au fichier suivant/précédent)

Autoradio

Tournez le bouton dans le sens des aiguillesd’une montre pour passer aux fréquencessupérieures. Tournez le bouton dans le sensinverse des aiguilles d’une montre pourpasser aux fréquences inférieures.

XMr Satellite Radio∗—

Tournez le bouton “TUNE·FILE” dans le sensdes aiguilles d’une montre pour passer à lastation suivante. Tournez le bouton dans lesens inverse des aiguilles d’une montre pourpasser à la station précédente.∗: L’utilisation d’un autoradio numérique

implique un syntoniseur XMr etl’abonnement au service. Contactez votreconcessionnaire Toyota pour plus dedétails.

Lecteur MP3/WMA

Tournez la molette vers la droite pour passerau fichier suivant. Tournez la molette vers lagauche pour passer au fichier précédent.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 253: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

237

TYPE

XMr Satellite Radio∗—

Lorsque vous appuyez sur le côté “” ou“” de la touche “TYPE” pendant laréception d’une station XMr, l’afficheurindique la catégorie de stations sélectionnée.

Lorsque la catégorie de stations apparaît,appuyez sur le côté “” ou “” de la touche“TYPE” pour passer à la catégorie suivanteou précédente.∗: L’utilisation d’un autoradio numérique

implique un syntoniseur XMr etl’abonnement au service. Contactez votreconcessionnaire Toyota pour plus dedétails.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 254: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

238

Les touches, contrôles et caractéristiquesspécifiques sont décrits en détails dans laliste alphabétique ci−dessous.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

"Type 3

CY17066y

Page 255: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

239

1 2 3 4 5 6 (Touches de présélection)

Ces touches sont utilisées pourprésélectionner des stations radio.

Présélection d’une station et affectation à unetouche: Syntonisez la station désirée.(Reportez−vous à “TUNE·FILE” ou“SEEK/TRACK”.) Appuyez sur la touche etmaintenez−la enfoncée jusqu’à l’émissiond’un bip—la station est alors présélectionnéeet affectée à cette touche. Le numéro de latouche apparaît sur l’affichage.

Pour rappeler une station présélectionnée:Appuyez sur la touche de la station désirée.Le numéro de la touche et la fréquence dela station apparaissent sur l’affichage.

Cet autoradio peut mémoriser une station AMet deux stations FM pour chaque touche.(Les mentions “AM”, “FM1” ou “FM2”s’affichent lorsque vous appuyez sur latouche “AM·SAT” ou “FM”.)

XMr Satellite Radio∗—

Ces touches sont utilisées pourprésélectionner des stations radio.

Présélection d’une station et affectation à unetouche: Faites la mise au point sur le canaldésiré. (Reportez−vous à “TUNE·FILE” ou“SEEK/TRACK”.) Appuyez sur la touche etmaintenez−la enfoncée jusqu’à l’émissiond’un bip—la station est alors présélectionnéeet affectée à cette touche. Le numéro de latouche apparaît sur l’affichage.

Pour rappeler une station présélectionnée:Appuyez sur la touche de la station désirée.Le numéro de la touche et la fréquence dela station apparaissent sur l’affichage.

Cette radio peut mémoriser trois stationsXMr sur chaque touche. (Les mentions“SAT1”, “SAT2” ou “SAT3” s’affichent lorsquevous appuyez sur la touche “AM·SAT”.)∗: L’utilisation d’un autoradio numérique

implique un syntoniseur XMr etl’abonnement au service. Contactez votreconcessionnaire Toyota pour plus dedétails.

(Touche d’éjection)

Cette touche est utilisée pour éjecter un outous les disques compacts.

Pour éjecter le disque courant, appuyez surla touche d’éjection de disques compacts etrelâchez−la.

Pour éjecter un disque spécifique, appuyezsur “” (touche de présélection 3) ou sur“” (touche de présélection 4) jusqu’à ceque le numéro du disque à éjecter soitaffiché. Appuyez sur la touche d’éjection.

Pour éjecter tous les disques simultanément,appuyez sur la touche d’éjection etmaintenez−la enfoncée jusqu’à l’émissiond’un signal sonore. Le disque compact qui aété lu en dernier avant d’avoir appuyé sur latouche sera éjecté en premier. Si le disqueéjecté n’est pas retiré pendant un tempsprolongé, la fonction d’éjection est annulée.

(Touches d’avance/retourrapide)

Appuyez en continu sur “ ” (touche depréselection 6) ou “ ” (touche depréselection 5) pour commander l’avancerapide ou le retour rapide du disque compact.Lorsque vous relâchez le bouton, le lecteurde disque compact reprend la lecture.

AM·SAT (bande AM et XMr SatelliteRadio∗)

Appuyez sur “AM·SAT” pour allumerl’autoradio et sélectionnez la bande AM ouXMr. “AM”, “SAT1”, “SAT2” ou “SAT3”s’affiche.

Messages d’erreur

Si le syntoniseur satellite radio ne fonctionnepas correctement, votre système audioaffiche les messages d’erreur suivants.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 256: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

240

“ANTENNA”:

D L’antenne XMr n’est pas connectée.Vérifiez que le câble de l’antenne XMr estcorrectement branché.

D Un court−circuit affecte l’antenne ou lecâble. Prenez rendez−vous auprès d’unconcessionnaire Toyota agréé.

“UPDATING”:

D Vous n’avez pas d’abonnement à XMrSatellite Radio. L’autoradio fait l’objetd’une mise à jour avec le dernier code decryptage. Contactez XMr Satellite Radiopour des informations sur les modalitésd’abonnement. Lorsqu’un contact estannulé, vous pouvez sélectionner “CH000”et toutes les stations en libre écoute.

D La station premium sélectionnée n’est pasautorisée. Patientez pendant environ 2secondes jusqu’à ce que l’autoradiorepasse à la station précédente ou à“CH001”. Si le canal ne change pasautomatiquement, sélectionnez une autrestation. Si vous souhaitez pouvoir écouterla station premium, contactez XMrSatellite Radio.

“NO SIGNAL”: Le signal XMr est trop faibleà l’endroit où vous vous trouvez. Patientezjusqu’à ce que le véhicule soit dans unendroit où le signal est plus puissant.

“LOADING”: Le système recherche desinformations audio ou des informations sur leprogramme. Patientez jusqu’à ce que lesystème ait reçu les informations.

“OFF AIR”: La station sélectionnée nediffuse aucun programme. Sélectionnez uneautre station.

“− − −”: La station sélectionnée n’est plusdisponible. Patientez pendant environ 2secondes jusqu’à ce que l’autoradio repasseà la station précédente ou à “CH001”. Si lecanal ne change pas automatiquement,sélectionnez une autre station.

Le Listener Care Center de XMr estégalement joignable par téléphone au1−800−967−2346 (U.S.A.) ou1−877−438−9677 (Canada).∗: L’utilisation d’un autoradio numérique

implique un syntoniseur XMr etl’abonnement au service. Contactez votreconcessionnaire Toyota pour plus dedétails.

AUDIO CONTROL (commandes de tonalitéet de balance)

Le mode change à chaque pression sur latouche “AUDIO CONTROL”. Pour régler latonalité et la balance ou allumer/éteindre lesystème de divertissement à l’arrière, tournezla molette.

BAS: Règle les basses. L’affichage va de −5à 5.

MID: Règle les médium. L’affichage va de −5à 5.

TRE: Règle les aigus. L’affichage va de −5à 5.

FAD: Règle la balance entre leshaut−parleurs avant et arrière. L’affichage vade F7 à R7.

BAL: Règle la balance entre leshaut−parleurs droit et gauche. L’affichage vade L7 à R7.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 257: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

241

Mettre le contrôle automatique de volume(ASL) sur ON/OFF

ASL: Vous pouvez activer le contrôleautomatique du volume en tournant lamolette. Le système ASL règleautomatiquement le volume et la tonalité parrapport au niveau de bruit ambiant. Celavous assure un confort d’écoute optimal surla route, en cas de vent ou d’augmentationdu bruit ambiant.

RSE: Véhicules équipés d’un système dedivertissement à l’arrière—Reportez−vous à“Système de divertissement des siègesarrière” à la page 250 dans cette section.

DISC·AUX (disque compact)

Appuyez sur la touche “DISC·AUX” pourécouter un disque compact.

Lorsque le système audio est en mode delecture de disque compact, l’affichage indiquela plage ou la plage et le numéro de disqueen cours de lecture.

Véhicules avec système de divertissementdes sièges arrière—

La touche “DISC·AUX” peut aussi êtreutilisée pour commander le lecteur DVDlorsqu’un disque est chargé dans le lecteurDVD. En appuyant sur “DISC·AUX”, vouspouvez commuter entre le lecteur CD et lelecteur DVD. Lorsque le lecteur DVD est enservice, l’indication “RSE DVD” s’affiche àl’écran.

Véhicules équipés d’un adaptateur AUX—

Pour passer des modes CD à DVD et à AUX(dispositif externe), appuyez sur la touche“DISC·AUX”. Le mode AUX n’est disponibleque lorsque l’adaptateur AUX est connectéau système. Lorsque l’adaptateur AUX estutilisé, “AUX” s’affiche à l’écran.

Messages d’erreur

En cas de dysfonctionnement du lecteur,votre système audio affiche les messagesd’erreur suivants.

“WAIT”: Il est possible que le lecteur dedisques compacts surchauffe. Laissez−lerefroidir.

“ERROR 1”: Le disque peut être sale,détérioré ou incorrectement inséré (dans lemauvais sens). Nettoyez le disque etréinsérez−le.

“NO DISC”: Le chargeur de disque de l’unitéséparée est vide. Insérez un disque.

“ERROR 3”: Le système connaît unproblème interne. Ejectez le disque ou lemagasin. Réinsérez le disque ou remettez enplace le magasin.

“ERROR 4”: Surtension. Faites−le vérifierpar votre concessionnaire Toyota.

“CD OPEN”: Le couvercle du chargeur dedisques compacts de l’unité séparée estouvert. Fermez−le.

Si “NO MUSIC” s’affiche à l’écran, celaindique qu’un disque sans donnéesMP3/WMA a été inséré. Ejectez le disque dulecteur et insérez un disque contenant desdonnées MP3/WMA.

Si l’anomalie persiste, amenez votrevéhicule chez votre concessionnaire Toyota.

DISC (Disque compact) Utilisez ces touches pour sélectionner ledisque à écouter.

Appuyez sur “” (touche de présélection 3)ou sur “” (touche de présélection 4) jusqu’àce que le numéro du disque que voussouhaitez écouter s’affiche.

FM

Appuyez sur la touche “FM” pour mettrel’autoradio en marche et sélectionner labande FM. L’indication “FM1” ou “FM2”s’affichera. Ce système permet de définirdouze stations FM, soit deux pour chaquetouche de présélection.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 258: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

242

FOLDER (dossier suivant/précédent)

Pour passer au dossier suivant/précédent:Appuyez sur un côté ou l’autre de “FOLDER”plusieurs fois jusqu’à ce que le numéro dudossier que vous souhaitez écouter s’affiche.

Pour passer au premier fichier du dossier encours:Maintenez le côté “” du bouton enfoncéjusqu’à ce que vous entendiez un bip.

Lorsque vous passez un disque qui contientdes données audio (CD−DA) et des fichiersMP3/WMA, les données audio (CD−DA) sontprioritaires.

LOAD (Charger)

Cette touche sert à charger les disquescompacts dans le lecteur. Ce lecteur peutstocker un maximum de six disques.

Pour charger un seul disque compact,appuyez brièvement sur la touche et insérerle disque compact. Une fois le disquechargé, le volet de la fente se referme.

Si aucun disque n’est inséré, le volet seferme au bout de 15 secondes.

Pour charger plusieurs disques compacts,maintenez la touche enfoncée (jusqu’àl’émission du signal sonore indiquant la miseen marche de l’autoradio), puis insérez lepremier disque compact. Une fois le disquechargé, le volet de la fente se referme.Après quelques secondes, le volet s’ouvreautomatiquement afin que vous puissiezinsérer le disque suivant. Procédez de lamême façon pour charger les disquessuivants. Si le chargeur est complet, lamention “DISC FULL” s’affiche.

Si aucun disque n’est inséré, le volet seferme au bout de 15 secondes.

PWR·VOL (Alimentation et volume)

Appuyez sur le bouton “PWR·VOL” pourmettre en marche ou arrêter l’autoradio.Tournez le bouton “PWR·VOL” pour régler levolume.

RAND (Lecture aléatoire)

Lecteur de disques compacts

Deux fonctions aléatoires sontdisponibles—vous pouvez écouter les plagesd’un CD en ordre aléatoire ou écouter lesplages de tous les CD du magasin en ordrealéatoire.

Pour écouter les plages d’un disque en ordrealéatoire:Appuyez brièvement sur “RAND” (touche deprésélection 1). “ ” s’affiche et lelecteur lit de manière aléatoire les plages dudisque que vous écoutez. Appuyez ànouveau sur le bouton pour arrêter lafonction de lecture aléatoire.

Pour lire toutes les plages du magasin enordre aléatoire:Appuyez sur la touche “RAND” (touche deprésélection 1) et maintenez−la enfoncéejusqu’à l’émission d’un signal sonore.“ ” s’affiche et le lecteur lit demanière aléatoire toutes les plages de tousles disques contenus dans le chargeur.Appuyez à nouveau sur le bouton pourarrêter la fonction de lecture aléatoire.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 259: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

243

Lecteur MP3/WMA

Il existe deux fonctions de lecturealéatoire—vous pouvez soit écouter tous lesfichiers contenus sur le disque compact enmode aléatoire, soit écouter les fichiers d’undossier unique en mode aléatoire.

Pour lire les fichiers d’un dossier en modealéatoire: Appuyez brièvement sur “RAND”(touche de présélection 1). “ ”s’affiche.

Pour lire tous les fichiers d’un disquecompact en mode aléatoire:Appuyez sur la touche “RAND” (touche deprésélection 1) et maintenez−la enfoncéejusqu’à l’émission d’un signal sonore.“ ” s’affiche et le lecteur lit tous lesfichiers du disque en mode aléatoire.Appuyez à nouveau sur le bouton pourarrêter la fonction de lecture aléatoire.

RPT (Répétition)

Lecteur de disques compacts

Cette fonction est double—il est possible derelire indéfiniment la même plage d’un disqueou un disque compact complet.

Relecture d’une plage:Appuyez brièvement sur “RPT” (touche deprésélection 2) pendant la lecture de laplage. “ ” s’affiche. Lorsque la plagese termine, elle est automatiquement rejouée.Pour désactiver la fonction répétition,appuyez à nouveau sur cette touche.

Relecture d’un disque:Appuyez sur la touche “RPT” (touche deprésélection 2) et maintenez−la enfoncéejusqu’à l’émission d’un signal sonore.“ ” s’affiche. Le lecteur répète lalecture de toutes les plages du disque. A lafin du disque, il lit à nouveauautomatiquement la première plage. Pourdésactiver la fonction répétition, appuyez ànouveau sur cette touche.

Lecteur MP3/WMA

Il existe deux fonctions de répétition—Vouspouvez répéter la lecture d’un seul fichier oude tout un répertoire.

Relecture d’un fichier:Appuyez brièvement sur “RPT” (touche deprésélection 2) pendant la lecture du fichier.“ ” s’affiche. Lorsque le fichier setermine, il est automatiquement rejoué. Cetterelecture se poursuit jusqu’à ce que vousappuyez à nouveau sur la touche pourdésactiver cette fonction.

Relecture d’un dossier:Appuyez sur la touche “RPT” (touche deprésélection 2) et maintenez−la enfoncéejusqu’à l’émission d’un signal sonore.“ ” s’affiche. Le lecteur relit tous lesfichiers contenus dans le dossier. A la fin dela lecture du dernier fichier du dossier, ledossier est rejoué en entier depuis le début.Pour désactiver la fonction répétition,appuyez à nouveau sur cette touche.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 260: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

244

SCAN (Sélection par balayage)

Autoradio

Il est possible de balayer toutes lesfréquences d’une gamme d’ondes ouuniquement les stations présélectionnées decette gamme d’ondes.

Balayage des stations présélectionnées:Maintenez la touche “SCAN” enfoncéejusqu’à l’émission d’un signal sonore.L’autoradio effectue la mise au point sur lastation présélectionnée suivante en remontantla gamme d’ondes, il diffuse l’émission encours pendant 5 secondes avant de passerà la station suivante. Appuyez de nouveausur cette touche pour arrêter le balayage.

Balayage de toutes les fréquences:Appuyez brièvement sur la touche “SCAN”.L’autoradio trouve la station suivante dans lesens ascendant, reste sur cette stationpendant 5 secondes, puis passe ensuite à lastation préréglée suivante. Appuyez denouveau sur cette touche pour arrêter lebalayage.

XMr Satellite Radio∗—

Vous pouvez balayer la catégorie de stationssélectionnée ou uniquement les stationspréréglées de la bande.

Pour balayer les canaux présélectionnés:Maintenez la touche “SCAN” enfoncéejusqu’à l’émission d’un signal sonore.L’indication “SCAN” apparaît à l’écran.L’autoradio effectue la mise au point sur lastation présélectionnée suivante en remontantla gamme d’onde, il diffuse l’émission encours pendant 5 secondes avant de passerà la station suivante. Appuyez de nouveausur cette touche pour arrêter le balayage.

Pour balayer la catégorie de canauxsélectionnée:Appuyez brièvement sur la touche “SCAN”.L’indication “SCAN” apparaît à l’écran.L’autoradio trouve la station suivanteappartenant à la même catégorie de stationsdans le sens ascendant, reste sur cettestation pendant 5 secondes, puis passeensuite à la station préréglée suivante.Appuyez de nouveau sur cette touche pourarrêter le balayage.∗: L’utilisation d’un autoradio numérique

implique un syntoniseur XMr etl’abonnement au service. Contactez votreconcessionnaire Toyota pour plus dedétails.

Lecteur de disques compacts

Il existe deux fonctions de balayage—il estpossible de balayer les plages d’un disquedonné ou bien uniquement les premièresplages de tous les disques contenus dans lechargeur.

Balayage des plages d’un disque:Appuyez brièvement sur la touche “SCAN”.L’indication “SCAN” apparaît sur l’affichage etle lecteur balaie toutes les plages du disqueen cours de lecture. Appuyez de nouveausur cette touche pour arrêter le balayage.Lorsque le lecteur a balayé toutes les plagesdu disque, il arrête son balayage.

Balayage des premières plages de tous lesdisques du chargeur:Appuyez sur la touche “SCAN” jusqu’àl’émission d’un bip. “ ” s’affiche et lelecteur lit la première plage du disquesuivant. Appuyez de nouveau sur cettetouche pour arrêter le balayage. Lorsque tousles disques ont été balayés, il arrête sonbalayage.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 261: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

245

Lecteur MP3/WMA

Il existe deux fonctions de balayage—vouspouvez soit balayer les fichiers d’un dossiersur un disque spécifique, soit balayer lepremier fichier de tous les dossiers.

Balayage des fichiers d’un dossier:Appuyez rapidement sur la touche “SCAN” etrelâchez−la. L’indication “SCAN” s’affiche etle lecteur balaie tous les fichiers du dossieren cours de lecture. Pour sélectionner unfichier, appuyez à nouveau sur la touche“SCAN”. Une fois toutes les pistes du disquebalayées, la lecture normale reprend.

Balayage du premier fichier de tous lesdossiers:Appuyez sur “SCAN” jusqu’à ce que vousentendiez un bip. “ ” s’affiche et lelecteur balaye le premier fichier du dossiersuivant. Pour sélectionner un dossier,appuyez à nouveau sur la touche “SCAN”.Une fois que tous les dossiers ont étébalayés, la lecture normale reprend.

SEEK/TRACK (Recherche/Plageprécédente/suivante)

Autoradio

Dans ce mode, l’appareil recherche et diffusel’émission de la station suivante vers le hautou le bas de la gamme d’ondes.

Pour rechercher la station suivante, appuyezbrièvement sur le côté “” ou sur le côté“” de la touche “SEEK/TRACK”.Recommencez pour trouver la stationsuivante.

XMr Satellite Radio∗—

Pour sélectionner la station suivante de lacatégorie de stations, appuyez sur le côté“” ou “” de la touche “SEEK/TRACK”.Répétez l’opération jusqu’à ce que voustrouviez la station désirée.∗: L’utilisation d’un autoradio numérique

implique un syntoniseur XMr etl’abonnement au service. Contactez votreconcessionnaire Toyota pour plus dedétails.

Lecteur de disques compacts

Utilisez cette touche pour passer directementà la plage suivante ou précédente.

Appuyez sur le côté “” ou sur le côté “”de la touche “SEEK/TRACK” jusqu’à ce quele numéro de la plage souhaitée s’affiche. Sivous désirez revenir au début de la plagecourante, appuyez rapidement une fois sur lecôté inférieur de la touche.

Lecteur MP3/WMA

Pour passer au fichier suivant/précédent:Appuyez sur un côté ou l’autre de la touche“TRACK” plusieurs fois jusqu’à ce que lefichier que vous souhaitez écouter s’affiche.Si vous voulez revenir au début du fichierque vous écoutez, appuyez brièvement uneseule fois sur le côté “” de la touche.

Véhicules avec système de divertissementdes sièges arrière—

Lorsque le lecteur DVD fonctionne, lechapitre ou la piste peuvent être modifiés enappuyant sur le côté “” ou “” de latouche “SEEK·TRACK”.

Affichage ST (Réception stéréo)

L’autoradio passe automatiquement enréception stéréo lorsqu’il capte une stationqui émet en stéréo. L’indication “ST” apparaîtsur l’affichage. Lorsque le signal devientfaible, l’autoradio réduit la séparation descanaux pour empêcher l’apparition d’un bruit.Lorsque le signal devient extrêmement faible,l’autoradio commute la réception stéréo avecla réception mono.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 262: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

246

TEXT

Autoradio

XMr Satellite Radio∗1—

Lorsque l’on appuie sur la touche “TEXT”,l’afficheur indique alternativement:CH NAME → TITLE (SONG/PROGRAMTITLE) → NAME (ARTIST NAME/FEATURE)→ CH NUMBER → CH NAME

L’afficheur peut contenir 10 caractèresalphanumériques maximum. (Certainsinformations ne seront donc pas affichées enentier.)

L’affichage du message s’annule si vousappuyez sur une touche affectant l’affichage.

Si la station ne propose aucunechanson/programme ou aucunartiste/interprète, l’afficheur indique“− − − − −”.

Ce syntoniseur XMr supporte les “servicesaudio” (musique et parole) de XMr SatelliteRadio uniquement et les “informationstexte”∗2 liées aux services audio respectifs.∗1: L’utilisation de satellite radio implique un

syntoniseur XMr et l’abonnement auservice. Contactez votre concessionnaireToyota pour plus de détails.

∗2: Les informations texte comprennent lenom de la station, le nom (de l’artiste), letitre (de la chanson) et le nom de lacatégorie.

Lecteur de disques compacts

Cette touche est utilisée pour modifierl’affichage des données de texte d’un disquecompact.

Pour modifier l’affichage, appuyez brièvementsur la touche “TEXT” au cours de la lecturedu disque compact. L’affichage changesuccessivement de la durée écoulée au titredu disque, puis de la plage et revient à ladurée écoulée.

Lorsque cette touche est enfoncée alorsqu’un disque compact ne contenant pas dedonnées texte est en cours de lecture, lamention “NO TITLE” s’affiche.

Si le titre du disque ou de la plage nes’affiche pas en entier, appuyez sur la toucheet maintenez−la enfoncée jusqu’à l’émissiond’un signal sonore. Le reste du titre s’affiche.

Lecteur MP3/WMA

Cette touche est utilisée pour modifierl’affichage d’un fichier MP3/WMA qui contientles données texte.

Pour modifier l’affichage, appuyez brièvementsur la touche “TEXT” au cours de la lecturedu fichier MP3/WMA. L’affichage passesuccessivement de la durée écoulée au nomde dossier, au nom de fichier, au titre del’album, au nom de la piste, au nom del’artiste et revient à la durée écoulée.

Lorsque cette touche est enfoncée alorsqu’un fichier MP3/WMA ne contenant pas dedonnées texte est en cours de lecture, lamention “NO TITLE” s’affiche.

Si l’ensemble des données texte ne s’affichepas, maintenez la touche enfoncée jusqu’àce que vous entendiez un bip. Le reste desdonnées texte s’affiche.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 263: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

247

TUNE·FILE (syntonisation manuelle etpassage au fichier suivant/précédent)

Autoradio

Tournez le bouton dans le sens des aiguillesd’une montre pour passer aux fréquencessupérieures. Tournez le bouton dans le sensinverse des aiguilles d’une montre pourpasser aux fréquences inférieures.

XMr Satellite Radio∗—

Tournez le bouton “TUNE·FILE” dans le sensdes aiguilles d’une montre pour passer à lastation suivante. Tournez le bouton dans lesens inverse des aiguilles d’une montre pourpasser à la station précédente.∗: L’utilisation d’un autoradio numérique

implique un syntoniseur XMr etl’abonnement au service. Contactez votreconcessionnaire Toyota pour plus dedétails.

Lecteur MP3/WMA

Tournez la molette vers la droite pour passerau fichier suivant. Tournez la molette vers lagauche pour passer au fichier précédent.

TYPE

XMr Satellite Radio∗—

Lorsque vous appuyez sur le côté “” ou“” de la touche “TYPE” pendant laréception d’une station XMr, l’afficheurindique la catégorie de stations sélectionnée.

Lorsque la catégorie de stations apparaît,appuyez sur le côté “” ou “” de la touche“TYPE” pour passer à la catégorie suivanteou précédente.∗: L’utilisation d’un autoradio numérique

implique un syntoniseur XMr etl’abonnement au service. Contactez votreconcessionnaire Toyota pour plus dedétails.

CY17029

Certains éléments du système audio peuventêtre réglés à l’aide de commandes au volant.

Vous trouverez ci−après la descriptiondétaillée de ces commutateurs, commandeset caractéristiques spécifiques.

1. Commandes de volume

2. Touche “”

3. Commutateur “MODE”

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Commandes à distance dusystème audio(commandes au volant)

Page 264: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

248

1. Commandes de volume

Appuyez du côté “+” pour augmenter levolume. Le volume continue à augmenter tantque la touche est enfoncée.

Appuyez du côté “−” pour diminuer levolume. Le volume continue à diminuer tantque la touche est enfoncée.

2. Commutateur “ ”

Autoradio

Cette touche commande les fonctionssuivantes—

Pour sélectionner une station préréglée:Appuyez brièvement sur les côtés “” ou“” de la touche. Répétez cette opérationpour sélectionner la station prérégléesuivante.

Recherche de station:Appuyez en continu sur le côté “” ou “”de la touche jusqu’à émission d’un bip.Répétez cette opération pour rechercher uneautre station. Si vous appuyez sur l’un oul’autre côté du commutateur en moderecherche, la recherche est annulée.

Pour incrémenter ou décrémenter lafréquence, appuyez sur la touche etmaintenez−la enfoncée même aprèsperception d’un bip. Lorsque vous relâchez latouche, l’autoradio commence la recherched’une station vers la gamme de fréquenceinférieure ou supérieure. Répétez cetteopération pour rechercher une autre station.

XMr Satellite Radio∗—

Pour sélectionner une stationprésélectionnée, appuyez sur le côté “” ou“” du commutateur. Répétez l’opérationjusqu’à ce que vous trouviez la stationdésirée.∗: L’utilisation d’un autoradio numérique

implique un syntoniseur XMr etl’abonnement au service. Contactez votreconcessionnaire Toyota pour plus dedétails.

Lecteur de disques compacts

Utilisez cette touche pour passer à la plagesuivante ou revenir à la plage précédente.

Appuyez brièvement sur le côté “” ou “”de la touche jusqu’à sélection de la plagedésirée. Pour revenir au début de la plage encours, appuyez une fois brièvement sur lecôté “” de la touche.

Véhicules avec système de divertissementdes sièges arrière—

Lorsque le lecteur DVD est en marche, vouspouvez changer de chapitre ou de plage enappuyant sur le côté “” ou “” de latouche.

Uniquement en présence d’un chargeur dedisques compacts—

Appuyez en continu sur le côté “” ou “”de la touche jusqu’à ce que le disque quevous souhaitez écouter soit sélectionné.

Lecteur MP3/WMA

Utilisez cette touche pour sélectionner unfichier ou un disque.

Pour sélectionner un fichier:Appuyez brièvement sur le côté “” ou “”de la touche jusqu’à sélection du fichierdésiré. Pour revenir au début du fichierécouté, appuyez une fois brièvement sur lecôté “” de la touche.

Pour sélectionner un disque:Appuyez en continu sur le côté “” ou “”de la touche jusqu’à ce que le disque quevous souhaitez écouter soit sélectionné.

Véhicules avec système de divertissementdes sièges arrière—

Lorsque le lecteur DVD est en marche, vouspouvez changer de chapitre ou de plage enappuyant sur le côté “” ou “” de latouche.

3. Commutateur “MODE”

Appuyez sur le commutateur “MODE” poursélectionner un mode audio. Les modesrespectifs peuvent être sélectionnés parappuis successifs sur ce bouton, dans lamesure où le mode souhaité est opérationnel.

Pour mettre le système audio en marche,appuyez sur la commande “MODE”.

Pour arrêter le système audio, appuyez surla commande “MODE” et maintenez−laenfoncée jusqu’à ce que le système s’arrête.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 265: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

249

CY17076

Un adaptateur AUX est installé dans laboîte de console arrière.

En insérant une mini−prise dans l’adaptateurAUX, vous pouvez écouter de la musique surun système audio portable via le système dehaut−parleurs du véhicule.

Pour utiliser l’adaptateur AUX, passez enmode AUX (mode dispositif externe) enappuyant sur la touche “DISC·AUX”. Lorsquel’adaptateur AUX est utilisé, “AUX” s’afficheà l’écran. Pour régler le volume, tournez lamolette “PWR·VOL”.

Lorsque vous utilisez un appareil audioportatif branché à la prise de courant, desparasites pourraient être entendus pendant lefonctionnement de l’appareil. Si tel est le cas,utilisez des piles.

Si vous installez un système audio qui n’estpas d’origine, vous ne pourrez pas utiliserl’adaptateur AUX.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Adaptateur AUX

Page 266: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

250

Le système de divertissement des siègesarrière se compose comme suit.

1. Système audio avant

2. Lecteur DVD

3. Ecran du système de divertissement dessièges arrière

4. Télécommande du système dedivertissement des sièges arrière

5. Adaptateur entrée audio/vidéo

6. Douille d’alimentation (115 VAC)

7. Commutateur principal de douilled’alimentation

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Système de divertissement des sièges arrière—

CY17070y

Page 267: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

251

Le système de divertissement des siègesarrière permet aux passagers des siègesarrière de bénéficier séparément du son dusystème audio avant ainsi que de la vidéoDVD.

Le système de divertissement des siègesarrière peut fonctionner lorsque lecommutateur de moteur est en position“ACC” ou “ON”.

Les passagers arrière peuvent profiter desDVD vidéo, des CD audio, des CD vidéo,des CD texte, des CD dts et des MP3.

Les DVD vidéo, CD audio, CD vidéo, CDtexte, CD dts ou MP3 ne peuvent être luspar le système de divertissement des siègesarrière que lorsqu’un disque est chargé dansle lecteur DVD.

Vous pouvez regarder des vidéos et écouterde la musique lorsque votre système audiopersonnel est branché à l’adaptateur d’entréeA/V. Pour plus de détails, reportez−vous auxinstructions du fabricant.

Vous pouvez profiter du système dedivertissement des sièges arrière avec uncasque sans fil. Le casque sans fil peut êtreutilisé sur les sièges arrière. Si le signals’affaiblit, le casque ne reçoit plus de son.Pour plus de détails, reportez−vous auxinstructions du fabricant.

Avec certains casques sans fil généralementdisponibles sur le marché, il peut être difficilede capter correctement le son. Toyota vousrecommande d’utiliser les casques sans fild’origine Toyota.

Vous pouvez acquérir ces casques sans filchez votre concessionnaire Toyota.

ATTENTION

D Ne conduisez pas le véhicule enportant des écouteurs. Cecomportement est susceptible deprovoquer un accident pouvantprovoquer des blessures corporellesgraves, voire mortelles.

D Avec lecteur DVD:

Sur certains DVD, les conversationssont enregistrées avec un volume baspour accroître l’impact des effetssonores. Si vous réglez le volume enpensant que le volume desconversations est au niveau maximumque le DVD puisse fournir, vousrisquez de sursauter à cause du sonplus élevé des effets sonores ou sivous passez à une autre source audio.Pensez y lorsque vous réglez levolume.

Assurez−vous que le volume n’a pasété augmenté avant de mettre lecasque en marche.

CY17058

Pour abaisser l’écran, appuyez sur le boutonde déverrouillage.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

—Ecran

Page 268: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

252

CY17059

Abaissez l’écran pour obtenir un angle devisionnage optimal (entre 90_ et 125_)

NOTE

Nettoyez l’écran avec un chiffon doux etsec. Si vous mettez les doigts surl’écran ou que vous l’essuyez avec unchiffon rêche, vous risquez d’en rayer lasurface.

CY17060

Pour le fermer, poussez l’écran jusqu’à ceque vous entendiez un clic.

L’écran s’éteint automatiquement lorsqu’il estrangé. Toutefois, le système dedivertissement des sièges arrière n’est paséteint.

ATTENTION

Afin de réduire les risques de blessuresen cas d’accident ou de freinaged’urgence, fermez l’écran lorsqu’il n’estpas en utilisation.

NOTE

z Le benzène ou des solutions alcalinesrisque de détériorer le revêtement dela surface de l’écran.

z Afin d’éviter que la batterie ne sedécharge, ne laissez pas le systèmede divertissement des sièges arrièreallumé plus longtemps qu’il n’estnécessaire lorsque le moteur netourne pas.

INFORMATION

z Nettoyez les traces de doigts sur lasurface de l’écran avec un chiffonspécial pour écrans.

z Lorsque l’écran est froid, il estpossible que l’image s’obscurcisse etque les images en mouvement soientlégèrement déformées.

z Lorsque vous regardez l’écran àtravers un matériau polarisé, parexemple des lunettes de soleilpolarisées, l’écran peut être sombre etdifficile à voir. Si c’est le cas,modifiez l’orientation de l’écran,regardez l’écran sous différentsangles, réglez les paramètresd’affichage sur l’écran “Display” ouenlevez vos lunettes de soleil.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 269: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

253

Le système de divertissement aux placesarrière peut être commandé avec latélécommande ou les touches du lecteur deDVD. Le système ne peut être directementcommandé par simple effleurement destouches de l’écran.

ATTENTION

Ne démontez ni ne modifiez latélécommande. Cela risque de provoquerun accident, un incendie ou un chocélectrique.

NOTE

Tenez la télécommande à l’écart de lalumière directe du soleil, de latempérature élevée et d’une fortehumidité. Ces conditions risquent dedétériorer le boîtier, de faire exploser labatterie, ou d’en faire fuir le liquide.

AVANT D’UTILISER LA TELECOMMANDE(pour les propriétaires de véhicules neufs)

Une pile est déjà installée dans latélécommande avec une feuille isolantequi empêche la batterie de se décharger.Avant de pouvoir utiliser la télécommande,enlevez la feuille isolante, en procédantcomme suit. Z17448

1. Ouvrez la télécommande commeindiqué sur la figure.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

—Télécommande du systèmede divertissement des siègesarrière

Page 270: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

254

Z17449

2. Enlevez la feuille isolante. CY17061

UTILISATION DE LA TELECOMMANDE

Pour utiliser la télécommande du systèmede divertissement des sièges arrière,dirigez la zone d’émission du signal de latélécommande vers la zone de réceptiondu signal de l’écran du système dedivertissement des sièges arrière.

La télécommande ne fonctionne pascorrectement lorsque la zone de réception dusignal de l’écran est exposée à la lumièredirecte du soleil. N’orientez pas l’écran facela lumière directe du soleil.

ATTENTION

Pour limiter les risques qu’elle neblesse quelqu’un en cas d’accident oude freinage brusque, veillez à ranger latélécommande dans le casier de consolecentrale ou la tablette latérale de siège,lorsqu’elle ne sert pas.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 271: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

255

NOTE

Veuillez respecter ce qui suit, sinon latélécommande risque d’êtreendommagée.

z Ne laissez pas tomber et ne heurtezpas fortement la télécommande contred’autres objets.

z Ne vous asseyez pas et ne placez pasd’objets lourds sur la télécommande.

z Evitez d’exposer la télécommande auxfortes chaleurs (sur le tableau debord, par exemple) de manière tropprolongée.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 272: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

256

1. Touche “DVD”

Cette touche permet de mettre en marchele mode DVD.

2. Touche “VIDEO”

Cette touche permet de recevoir le signalvidéo d’un appareil vidéo externe.

3. Touche “OFF”

Cette touche permet d’éteindre le systèmede divertissement des sièges arrière.

4. Levier de commande

Ce levier de commande permet desélectionner un bouton de commande, unsélecteur de mode sur l’écran ou bien lemenu du disque.

5. Touche “ENT”

Cette touche permet de valider le choixde la touche ou bien le menu sélectionnédu disque.

6. Touche “FOLDER ”

Cette touche permet de sélectionner undossier.

7. Touche “FOLDER ”

Cette touche permet de sélectionner undossier.

8. Touche “ ”

Cette touche commande l’avance rapide àla lecture d’un DVD.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

—Touches de commande"Télécommande

Z18004y

Page 273: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

257

9. Touche “ ”

Cette touche fige l’écran lorsque le lecteurDVD est en marche.

10. Touche “SET UP”

Cette touche permet d’afficher l’écran deconfiguration initiale lorsque le lecteurDVD est en marche.

11. Touche “MENU”

Cette touche permet d’afficher l’écran demenu pour le DVD vidéo lorsque lelecteur DVD est en marche.

12. Touche “AUDIO”

Cette touche permet d’afficher l’écran desélection audio lorsque le lecteur DVD esten marche.

13. Touche “SUB TITLE”

Cette touche permet d’afficher l’écran desélection du sous−titrage lorsque lelecteur DVD est en marche.

14. Touche “DISPLAY”

Cette touche permet de régler la couleur,la tonalité, le contraste et la luminosité del’écran.

15. Touche “SIZE”

Cette touche modifie le mode d’affichagelorsque le lecteur DVD est en marche.

16. Touche “ANGLE”

Cette touche permet de sélectionnerl’angle de l’écran lorsque le lecteur DVDest en marche.

17. Touche “SEARCH”

Cette touche permet d’afficher l’écran derecherche des titres lorsque le lecteurDVD est en marche.

18. Touche “TOP MENU”

Cette touche permet d’afficher l’écran desélection des titres pour les DVD vidéolorsque le lecteur DVD est en marche.

19. Touche “ ”

Cette touche commande le retour rapide àla lecture d’un DVD.

20. Touche “" ”

Cette touche commande la lecture ou lapause d’un DVD en marche.

21. Touche “TRACK/CHAPTER ”

Cette touche permet de sélectionner unepiste/un chapitre.

22. Touche “TRACK/CHAPTER ”

Cette touche permet de sélectionner unepiste/un chapitre.

23. Touche “OPTION”

Cette touche permet d’activer les touchesde commande de l’écran lorsque le lecteurDVD est en marche.

REMPLACEMENT DE LA PILE DE LATELECOMMANDE

En remplacement, utilisez 3 piles AA.

ATTENTION

Veillez particulièrement à ce que lesenfants n’avalent pas la pile retirée oud’autres pièces.

NOTE

z Lors du remplacement de la pile,veillez scrupuleusement à ne pasperdre les pièces constitutives.

z Ne remplacez la pile que par une pileidentique ou équivalente recommandéepar un concessionnaire Toyota.

zMettez les piles usées au rebutconformément à la législation locale.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 274: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

258

Z17448

Procédez comme suit pour remplacer lespiles:

1. Ouvrez la télécommande comme indiquésur la figure.

Z17458

2. Enlevez les piles usées et mettez enplace les piles neuves comme indiqué surla figure. Refermez la télécommande.

NOTE

z Veillez au respect des polarités despiles.

z Ne remplacez pas la pile alors quevos mains sont humides. L’eau risquede provoquer un développement derouille.

z Ne touchez ni ne déplacez aucuncomposant de la télécommande aurisque d’en perturber le bonfonctionnement.

z Veillez à ne pas tordre la languetted’électrode à la mise en place despiles dans la télécommande.

z Refermez soigneusement le boîtier dela pile.

Après avoir remplacé la pile, vérifiez que latélécommande fonctionne correctement. Sielle ne fonctionne toujours pas correctement,contactez votre concessionnaire Toyota.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 275: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

259

Z17453

Pour mettre le système en marche,appuyez sur la touche “DVD” ou “VIDEO”.

Lorsque vous appuyez sur la touche “DVD”,l’écran de chargement de disques passe enécran de lecture de DVD.

Lorsque vous appuyez sur la touche“VIDEO”, les images et sons du dispositifaudio personnel sont diffusés.

La touche “DVD” ne fonctionne que lorsqu’undisque est inséré.

Z17455

Pour arrêter le système, appuyez sur latouche “OFF”.

Lorsque le système audio avant est éteint, lesystème audio arrière ainsi que le lecteurDVD sont éteints simultanément.

Z18033

Véhicules avec système de navigation—Lesystème de divertissement à l’arrière peutêtre mis sur ON et sur OFF en appuyant surle bouton “Rear” du système audio avant.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

—Mise en marche et arrêt dusystème de divertissement dessièges arrière

Page 276: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

260

Le lecteur DVD à l’arrière est mis en marchevia le système audio avant.

Les commandes du système audio sur letableau de bord permettent aux passagersarrière de couper le système dedivertissement à l’arrière.

En activant le verrouillage du systèmearrière, les jeunes enfants ne peuvent pasutiliser la télécommande ou la console dulecteur DVD pour mettre en marche lesystème de divertissement arrière en coursde route.

Mettez le système audio en marche. Appuyezsur la molette “AUDIO CONTROL” jusqu’à ceque “RSE” s’affiche. Ensuite, tournez lamolette “AUDIO CONTROL” jusqu’à ce que“ON” s’affiche, puis appuyez sur la molette“AUDIO CONTROL”.

Z18031K

Véhicules avec système de navigation—Appuyez sur la touche “INFO” pour passer àl’écran “Réglage d’écran”.

Appuyez sur le bouton “ON” sur l’écran“Réglage d’écran” pour mettre en marche le“Verrouillage syst.”. Appuyez sur “OK”.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

—Fonctionnement du systèmeaudio avant

—Verrouillage du systèmearrière

Page 277: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

261

Z17443

Lorsque le verrouillage du système arrièreest activé et qu’on appuie sur un bouton dela télécommande ou sur la console, l’écranci−dessus s’affiche pendant 6 secondesenviron.

Même lorsque le verrouillage du systèmearrière est activé en mode lecture, lesimages et les sons continuent sansinterruption.

L’état du verrouillage du système arrière estmaintenu même lorsque le commutateur demoteur est coupé.

Le lecteur DVD peut lire des CD audio,des CD MP3, des disques DVD vidéo, desCD texte, des CD DTS et des CD vidéo.

Pour savoir quels disques sont acceptés parle lecteur, reportez−vous à “Conseilsd’utilisation du système Audio/Vidéo”, page290 dans cette section.

Votre lecteur DVD fonctionne lorsque lecommutateur de moteur est en position“ACC” ou “ON”.

Le lecteur DVD doit contenir un disque pourqu’il soit mis en marche.

Pour arrêter le lecteur, éjectez le disque.

Messages d’erreur

Si le lecteur est défectueux, votre systèmeaudio affichera les messages d’erreursuivants.

Si l’indication “DISC CHECK” apparaît àl’écran: Cela indique que le disque est sale,détérioré ou qu’il est inséré à l’envers.Nettoyez le disque ou réinsérez−lecorrectement.

Si l’indication “REGION CODE ERROR”apparaît à l’écran: Cela indique que le coderégional du DVD n’est pas correctementsélectionné.

Si l’indication “DVD ERROR” apparaît àl’écran: Le lecteur connaît un problèmeinterne. Ejectez le disque. Insérez denouveau le disque.

Si l’anomalie persiste, amenez votrevéhicule chez votre concessionnaire Toyota.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

—Lecteur DVD

Page 278: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

262

CY17062

INTRODUCTION DU DISQUE

Insérez le disque de votre choix dans lelecteur, face imprimée vers le haut.

Le témoin “DISC” s’allume lorsque le disqueest chargé.

Si la face imprimée est orientée vers le bas,le disque ne peut être lu. Dans ce cas,l’indication “DISC CHECK” ainsi que lenuméro du disque apparaissent à l’écran.

Si un disque non lisible est introduit,l’indication “DISC CHECK” apparaîtégalement à l’écran. Pour savoir quelsdisques sont acceptés par le lecteur,reportez−vous à “Conseils d’utilisation dusystème Audio/Vidéo”, page 290 dans cettesection.

Le lecteur lit la plage ou le chapitre et enrecommence la lecture depuis le début aprèsavoir terminé.

NOTE

Ne tentez jamais de démonter oud’huiler un élément quelconque dulecteur DVD. N’introduisez rien d’autrequ’un disque dans le lecteur.

Disques compacts simples de 8 cm (3 in.)

Votre lecteur de disque compact exige unadaptateur pour lire les disques compactssimples. Disques compacts simples d’undiamètre d’environ 8 cm (3 in.)—plus petitsque les disques standards.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 279: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

263

Z17485

EJECTION DU DISQUE

Appuyez sur la touche “ ”.

Z17461

Le lecteur DVD peut être directementcommandé au moyen des touches de latélécommande.

1. Touche “DVD”

2. Touche “SET UP”

3. Touche “MENU”

4. Touche “AUDIO”

5. Touche “SUB TITLE”

6. Touche “ANGLE”

7. Touche “SIZE”

8. Touche “SEARCH”

9. Touche “TOP MENU”

10. “" ” Touches, “ ”, “AA” et “""”

Z17456

Le lecteur peut également être commandé aumoyen des touches de l’écran.

Pour actionner les touches de l’écran,sélectionnez la touche au moyen du levier decommande et appuyez sur la touche “ENT”.Vous ne pouvez pas directement sélectionnerles touches de l’écran par simpleeffleurement.

Lorsque la touche est sélectionnée au moyendu levier de commande, le contour de latouche devient bleu. Appuyez sur la touche“ENT”, la touche est alors mise ensurbrillance verte.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

—Touches de commande dulecteur DVD

Page 280: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

264

Z17462

ACTIVATION ET DESACTIVATION DESTOUCHES DE COMMANDE

Pour activer les touches de commande,appuyez sur la touche “OPTION” de latélécommande.

Z18008

Première page (touche de commande duDVD vidéo)

Z17401

Deuxième page (touche de commande duDVD vidéo)

Z17402

Première page (CD vidéo)

Z18009

Deuxième page (CD vidéo)

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 281: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

265

Les “Page 1” et “Page 2” affichent desboutons de commandes.

Pour changer d’écran, sélectionnez lesboutons “Page 1” ou “Page 2”.

Z17404

Si “ ” apparaît à l’écran lorsque voussélectionnez une touche, cela indique quecelle−ci est inopérante.

Z18010

Sur l’écran

Z17462

Télécommande

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 282: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

266

Pour désactiver les touches de l’écran,appuyez de nouveau sur la touche “OPTION”de la télécommande ou appuyez sur “HideButtons” à l’écran.

REMARQUE: La lecture de certainsdisques DVD vidéo peut être déterminépar le fabricant de ces mêmes DVD vidéo.Ce lecteur DVD lit les disques tel que lefabricant l’a programmé. Par conséquent,certaines fonctions risquent de ne pasfonctionner correctement. Veillez à bienlire le manuel de l’utilisateur du disqueDVD vidéo fourni séparément. Pour desinformations détaillées sur les DVD vidéo,reportez−vous à “—Informations relativesau disque DVD vidéo” à la page 286 decette section.

Précautions concernant les disques DVDvidéo

Lorsque vous enregistrez sur un DVD vidéo,un CD vidéo ou audio, les plages risquent dene pas être enregistrées dans certains caspendant l’affichage du menu. Dans ce cas, leson est inaudible; vérifiez que les plagesvidéo sont lisibles, puis activez la lecture.

Le numéro de titre/chapitre ainsi quel’affichage du temps de lecture risquent dene pas apparaître lors de la relecture decertains disques DVD vidéo.

ATTENTION

Sur certains DVD, les conversationssont enregistrées avec un volume baspour accroître l’impact des effetssonores. Si vous réglez le volume enpensant que le volume desconversations est au niveau maximumque le DVD puisse fournir, vous risquezde sursauter à cause du son plus élevédes effets sonores ou si vous passez àune autre source audio. Les volumessonores très élevés ont desrépercutions non négligeables sur lacorps humain et peuvent représenter undanger pour la conduite. Gardez biencela à l’esprit lorsque vous réglez levolume.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

—Fonctionnement du lecteurde DVD

Page 283: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

267

Z18011

MISE EN MARCHE ET ARRET DEL’ECRAN DE MENU DU DISQUE

Pour mettre en marche l’écran de menu dudisque, sélectionnez les boutons “Top Menu”ou “Menu” à l’écran. Vous pouvez égalementmettre en marche l’écran de menu appuyantsur les touches “MENU” ou “TOP MENU” dela télécommande.

Reportez−vous au manuel du disque DVDfourni séparément pour le fonctionnement del’écran de menu.

Z18012

Vous pouvez sélectionner le menu du disqueà l’aide du levier de commande ou de latouche “ENT” de la télécommande.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 284: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

268

Z18013

COMMANDE DES “" ”TOUCHES/BOUTONS, “ ”, “AA” ET “""”

“" ” Touche/bouton: Appuyez sur cecommutateur/bouton pour mettre le disquesur pause ou pour revenir en mode delecture normale.

Touche/bouton “ ”: Ce commutateur/boutonfige l’écran lorsque le lecteur DVD est enmarche.

Touches “AA” et “""”: Appuyez en continusur la touche “AA” ou “""” pourcommander l’avance ou le retour rapide.Lorsque vous relâchez la touche, le lecteurde DVD reprend la lecture.

Appuyez sur la touche “""” pendant lapause, le DVD reprend la lecture, mais auralenti.

Z17409

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 285: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

269

DEPLACEMENT VERS UN ECRANPREDETERMINE

Pour vous rendre à un écran prédéterminé,sélectionnez la bouton “Return”. Le lecteurDVD commence la lecture au début del’écran prédéterminé.

Pour plus de détails concernant l’écranprédéterminé, reportez−vous au manuel dudisque DVD fourni séparément.

Z17410

SELECTION DU TITRE

Pour afficher l’écran de recherche de titre,appuyez sur “Search” à l’écran. Vous pouvezégalement afficher l’écran en appuyant sur latouche “SEARCH” de la télécommande.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 286: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

270

Z17411

Sélectionnez le numéro du titre à l’aide dulevier de commande et appuyez sur latouche “ENT” pour saisir le numéro. Lelecteur commence la lecture du disque àpartir du numéro de titre choisi. Le numérode titre choisi apparaît à l’écran.

Sélectionnez la bouton “Back” pour revenir àl’écran de menu.

Z17413

MODIFICATION DE LA LANGUE DESOUS−TITRAGE

Sélectionnez la bouton “Sub Title” à l’écranpour afficher l’écran de modification de lalangue de sous−titrage. Vous pouvezégalement afficher l’écran en appuyant sur latouche “SUB TITLE” de la télécommande.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 287: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

271

Z17414

Chaque sélection de la bouton “Sub Title” faitdéfiler les langues contenues dans le disquesélectionné.

Pour désactiver les sous−titres, appuyez surla bouton “Hide Buttons”.

Effleurez la bouton “Back” pour revenir àl’écran précédent.

La langue de sous−titrage choisie apparaît àl’écran.

Z17415

MODIFICATION DE LA LANGUE AUDIO

Sélectionnez la bouton “Audio” à l’écran pourafficher l’écran de modification de la langueaudio. Vous pouvez également afficherl’écran en appuyant sur la touche “AUDIO”de la télécommande.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 288: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

272

Z17416

Chaque sélection de la bouton “Audio” faitdéfiler les langues contenues dans le disquesélectionné.

Pour arrêter l’écran de langue audio,appuyez sur la bouton “Hide Buttons”.

Effleurez la bouton “Back” pour revenir àl’écran précédent.

DVD vidéo—

La langue audio choisie est affichée àl’écran.

Z17417

MODIFICATION DE L’ANGLE DE VUE

Sélectionnez la bouton “Angle” à l’écran pourafficher l’écran de modification de l’angle devue. Vous pouvez également afficher l’écranen appuyant sur la touche “ANGLE” de latélécommande.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 289: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

273

Z17418

Il est possible de sélectionner l’angle de vuepour les disques compatibles multi−angleslorsque le symbole “ ” apparaît à l’écran.L’angle de vue change à chaque pression surla bouton “Angle”. Le numéro d’angle quevous pouvez sélectionner apparaît à l’écran.

Pour éteindre l’écran, appuyez sur la bouton“Hide Buttons”.

Effleurez la bouton “Back” pour revenir àl’écran précédent.

Z17419

MODIFICATION DE LA CONFIGURATIONINITIALE

Sélectionnez la bouton “Set Up” à l’écranpour afficher l’écran de réglage initial. Vouspouvez également afficher l’écran enappuyant sur la touche “SET UP” de latélécommande. Vous pouvez modifier leréglage initial.

Une fois réglé, le lecteur commence lalecture au début du chapitre ou de la plage.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 290: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

274

Z18017

Ecran Setup Menu

Des boutons de réglage initial sont proposéssur l’écran “Setup Menu”.

Après modification du réglage initial,sélectionnez la bouton “Enter”. La touche deréglage initial est désactivée et le systèmeretourne à l’écran précédent.

Lorsque vous appuyez sur “Default”, tous lesmenus sont initialisés.

Z18018

MODIFICATION DE LA LANGUE AUDIO

Appuyez sur la bouton “Audio Language” del’écran “Setup Menu” pour afficher l’écran“Select Audio Lang.”.

Sélectionnez la langue désirée en appuyantsur la commande correspondante à l’écran.

Pour revenir à l’écran “Setup Menu”,sélectionnez la bouton “Back” à l’écran.

Si vous ne trouvez pas la langue que voussouhaitez, sélectionnez la bouton “Others”.L’écran “Enter Audio Lang. Code” apparaît.

Z18019

Pour sélectionner une langue audio, utilisezle levier de commande pour saisir le code delangue à 4 chiffres. Pour plus de détails surles codes de langue, reportez−vous à la liste.

Si vous entrez un code non répertorié etappuyez sur la touche “ENT”, le message“Incorrect Code” s’affiche. Entrez le code dela langue que vous désirez.

Pour revenir à l’écran “Select Anudio Lang.”,sélectionnez la bouton “Back” à l’écran.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 291: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

275

Z18020

MODIFICATION DE LA LANGUE DESOUS−TITRAGE

Pour afficher l’écran “Select Subtitle Lang.”,appuyez sur “Subtitle Language” sur l’écran“Setup Menu”.

Sélectionnez la langue que vous souhaitezen appuyant sur la commandecorrespondante à l’écran.

Pour revenir à l’écran “Setup Menu”,sélectionnez la bouton “Back” à l’écran.

Si vous ne trouvez pas la langue que voussouhaitez, sélectionnez la bouton “Others”.L’écran “Enter Subtitle Lang. Code” apparaît.

Z18021

Pour entrer le code de la langue désirée,utilisez le levier de commande et entrez lecode de langue à 4 chiffres. Pour plus dedétails concernant les codes de langue,reportez−vous à la liste.

Appuyez sur la touche “ENT” de latélécommande. Si vous entrez un numéronon répertorié et appuyez sur “ENT”, lemessage “Incorrect code” s’affiche. Saisissezà nouveau le code la langue que voussouhaitez.

Pour revenir à l’écran “Select Subtitle Lang.”,sélectionnez la bouton “Back” à l’écran.

Z18022

MODIFICATION DE LA LANGUE DU DVD

Pour afficher l’écran “Select DVD Lang.”,appuyez sur “DVD Language” sur l’écran“Setup Menu”.

A l’écran, sélectionnez la langue que voussouhaitez.

Pour revenir à l’écran “Setup Menu”,sélectionnez la bouton “Back” à l’écran.

Si vous ne trouvez pas la langue que voussouhaitez, sélectionnez la bouton “Others”.L’écran “Enter DVD Lang. Code” apparaît.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 292: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

276

Z18023

Pour entrer le code de la langue désirée,utilisez le levier de commande et entrez lecode de langue à 4 chiffres. Pour plus dedétails concernant les codes de langue,reportez−vous à la liste.

Appuyez sur la touche “ENT” de latélécommande. Si vous entrez un numéronon répertorié et appuyez sur “ENT”, lemessage “Incorrect code” s’affiche. Saisissezà nouveau le code la langue que voussouhaitez.

Pour revenir à l’écran “Select DVD Lang.”,sélectionnez la bouton “Back” à l’écran.

Z18024

ACTIVATION ET DESACTIVATION DUPICTOGRAMME D’ANGLE DE VUE

Le symbole d’angle de vue peut être activépour les disques compatibles multi−angles.

Chaque sélection de la bouton “Angle Mark”à l’écran active ou désactive le symboled’angle de vue.

Z18025

REGLAGE DU NIVEAU DE RESTRICTIONSPOUR L’UTILISATEUR

Vous pouvez restreindre l’accès à certainscontenus de disques. Vous pouvez protégezces restrictions par un mot de passe.Certains disques n’offrent pas la possibilitérestreindre l’accès à leur contenu.

Pour régler le niveau de restriction, appuyezsur “Parental Lock” sur l’écran “Setup Menu”.L’écran “Enter Personal Code” apparaît.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 293: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

277

Z18026

Entrez le mot de passe et appuyez sur“ENT”. L’écran “Select Restriction Level”apparaît.

Vous ne pouvez pas modifier le réglage sanssaisir votre mot de passe. Si vous oubliez oumodifiez votre mot de passe, appuyez dixfois sur le côté “A” du levier de commandepour initialiser le mot de passe.

Pour revenir à l’écran “Setup Menu”,sélectionnez la bouton “Back” à l’écran.

Z18027

Sélectionnez un niveau de restriction (de 1à 8). Plus le numéro est petit, plus le niveaude restriction est élevé. Appuyez sur labouton “Back” pour revenir à l’écran “SetupMenu”.

REGLAGE DU MODE D’AFFICHAGE

Si vous appuyez sur la touche “SIZE” de latélécommande, les modes d’affichage défilentdans l’ordre suivant:

Normale Wide1 Wide2

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 294: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

278

LISTE DES CODES DE LANGUE

Code Langue

1001 Japonais

0514 Anglais

0618 Français

0405 Allemand

0920 Italien

0519 Espagnol

2608 Chinois

1412 Néerlandais

1620 Portugais

1922 Suédois

1821 Russe

1115 Coréen

0512 Grec

0101 Afar

0102 Abkhazian

0106 Afrikaans

0113 Amharique

0118 Arabe

0119 Assamais

0125 Aymara

0126 Azerbaïdjanais

0201 Bashkir

0205 Biélorusse

0207 Bulgare

0208 Bihari

0209 Bislama

0214 Bengali

0215 Tibétain

0218 Breton

0301 Catalan

0315 Corse

0319 Tchèque

0325 Gallois

0401 Danois

0426 Bhoutani

0515 Espéranto

0520 Estonien

0521 Basque

0601 Persan

0609 Finnois

0610 Fidji

0615 Féringien

0625 Frison

0701 Irlandais

0704 Gaélique écossais

0712 Galicien

0714 Guarani

0721 Goujarati

0801 Haoussa

0809 Hindi

0818 Croate

0821 Hongrois

0825 Arménien

0901 Interlingua

0905 Interlingue

0911 Inupiak

0914 Indonésien

0919 Islandais

0923 Hébreu

1009 Yiddish

1023 Javanais

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 295: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

279

1101 Géorgien

1111 Kazakh

1112 Groenlandais

1113 Cambodgien

1114 Kannada

1119 Kashmiri

1121 Kurde

1125 Kirghiz

1201 Latin

1214 Lingala

1215 Laotien

1220 Lithuanien

1222 Letton

1307 Malgache

1309 Maori

1311 Macédonien

1312 Malayalam

1314 Mongol

1315 Moldave

1318 Marathe

1319 Malais

1320 Maltais

1325 Birman

1401 Nauri

1405 Népalais

1415 Norvégien

1503 Occitan

1513 (Afan) Oromo

1518 Oriya

1601 Pendjabi

1612 Polonais

1619 Pashto, Pushto

1721 Quichua

1813 Rhéto−roman

1814 Kiroundi

1815 Roumain

1823 Kinyarwanda

1901 Sanscrit

1904 Sindhi

1907 Sango

1908 Serbo−Croate

1909 Cingalais

1911 Slovaque

1912 Slovène

1913 Samoan

1914 Shona

1915 Somali

1917 Albanais

1918 Serbe

1919 Siswati

1920 Sesotho

1921 Soudanais

1923 Swahili

2001 Tamil

2005 Télougou

2007 Tadjik

2008 Thaï

2009 Tigrinya

2011 Turkmène

2012 Tagalog

2014 Setchwana

2015 Tonga

2018 Turc

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 296: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

280

2019 Tonga

2020 Tatar

2023 Tchi

2111 Ukrainien

2118 Ourdou

2126 Ouzbek

2209 Vietnamien

2215 Volapük

2315 Ouolof

2408 Xhosa

2515 Yorouba

2621 Zoulou

Z17464

SELECTION DU CHAPITRE/DE LA PLAGE

Pour sélectionner le chapitre/la piste,appuyez sur le touche “CHAPTER/TRACK” ou “CHAPTER/TRACK ” de la

télécommande jusqu’à ce que le numéro duchapitre/de la piste s’affiche à l’écran.

UTILISATION DE L’ECRAN DE CONTROLE

Lors de la lecture d’un disque, appuyez surla touche “DVD” de la télécommande. L’écrand’état s’affiche.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 297: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

281

Z17489

SELECTION DU NUMERO DE MENU DEDISQUE (CD vidéo uniquement)

Appuyez sur la bouton “Select Number”,l’écran de recherche du numéro de menu dudisque s’affiche. Vous pouvez égalementafficher l’écran en appuyant sur la touche“SEARCH” de la télécommande.

Z17433

Entrez le numéro de menu du disque à l’aidedu levier de commande et appuyez sur“ENT”. Le lecteur commence la lecture dudisque à partir du numéro de menu dedisque choisi. Le numéro de menu de disquechoisi apparaît à l’écran.

Sélectionnez la bouton “Back” pour revenir àl’écran de menu.

Z18014

UTILISATION DES BOUTONS “" ”,“AA” ET “""” (CD vidéo uniquement)

Bouton “" ”: Appuyez sur ce bouton pourmettre le disque sur pause ou pour reveniren mode de lecture normale.

Boutons “AA” et “""”: Sélectionnez cesboutons pour accéder aux plages suivantesou précédentes. Si vous souhaitez revenir audébut de la plage en cours, relâchez latouche.

CD vidéo uniquement—

Appuyez sur la touche “""” pendant lapause, le DVD reprend la lecture, mais auralenti.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

—Fonctionnement du lecteurDVD (CD vidéo/CD audio/CDtexte/MP3)

Page 298: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

282

Z17435

ACTIVATION DU MENU DE DISQUE (CDvidéo uniquement)

Sélectionnez la bouton “Return” pour activerl’écran de menu du disque.

Reportez−vous au manuel du CD vidéo pourle fonctionnement de l’écran de menu.

Z17490

CHANGEMENT DE PAGE DE MENU OU DEPLAGE (CD vidéo uniquement)

Appuyez sur “Next Menu” ou sur “Prev.Menu” pendant que le menu du disque estaffiché. La page suivante ou précédenteapparaît à l’écran.

Appuyez sur “Next Menu” ou sur “Prev.Menu” pendant la lecture d’une vidéo. Laplage suivante ou précédente est recherchéeet lue.

Z18006

MODIFICATION D’UNE TRANSMISSIONMULTIPLEXEE (CD vidéo uniquement)

Sélectionnez la bouton “Main/Sub” pourmodifier une transmission multiplexée. Lemode passe de Main/Sub à Main to Sub etrevient à Main/Sub par simple effleurementde la bouton “Main/Sub”.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 299: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

283

MODIFICATION DE LA CONFIGURATIONINITIALE (CD vidéo uniquement)

Sélectionnez la bouton “Set up” à l’écranpour afficher l’écran de réglage initial. Vouspouvez également afficher l’écran enappuyant sur la touche “SET UP” de latélécommande. Vous pouvez modifier leréglage initial. (Reportez−vous à“MODIFICATION DE LA CONFIGURATIONINITIALE” page 273 de cette section pourplus de détails.)

Une fois réglé, le lecteur commence lalecture au début du chapitre ou de la plage.

Z18028

CD texte

Z18029

CD MP3

UTILISATION DE L’ECRAN DE CONTROLE

Lors de la lecture d’un disque, appuyez surla touche “DVD” de la télécommande. L’écrande contrôle apparaît.

CD texte uniquement—

Le titre du disque et de la plage s’affichentà l’écran sur effleurement de la touche“DVD”.

Vous trouverez ci−après la descriptiondétaillée des touches, commandes etcaractéristiques spécifiques.

1. Bouton “RPT” (CD audio et CD texte)

Appuyez sur la bouton “RPT” pendant lalecture de la plage. Lorsque la plage setermine, elle est automatiquement rejouée.Pour désactiver la fonction répétition,appuyez à nouveau sur cette touche.

2. Bouton “RAND” (CD audio et et CD texte)

Appuyez sur la bouton “RAND”. Le lecteurlit alors les plages du disque de manièrealéatoire. Pour désactiver la fonction delecture aléatoire, appuyez à nouveau surcette touche.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 300: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

284

3. Bouton “SCAN” (CD audio et CD texte)

Appuyez sur la bouton “SCAN”. Le lecteurbalaye toutes les plages du disque.Appuyez de nouveau sur cette touchepour arrêter le balayage. Lorsque lelecteur a balayé toutes les plages dudisque, il arrête son balayage.

MP3 uniquement—

Les noms de dossier et de fichier s’affichentà l’écran lorsque vous appuyez sur le touche“DVD”.

Vous trouverez ci−après la descriptiondétaillée de ces commutateurs, commandeset caractéristiques spécifiques.

1. Bouton “RPT”

Si vous appuyez sur le bouton “RPT”pendant qu’une piste est en cours delecture, le fichier de la piste est rejouéjusqu’à ce que vous appuyiez à nouveausur le commutateur. Si vous appuyez surle commutateur pendant au moins 0,8seconde, tous les fichiers du dossier sontrejoués. Pour désactiver le moderépétition, appuyez à nouveau sur cecommutateur.

2. Bouton “RAND”

Lorsque vous appuyez sur le bouton“RAND”, les fichiers du dossier en courssont lus en mode aléatoire. Si vousappuyez sur le commutateur pendant aumoins 0,8 seconde, tous les fichiers dudisque sont lus en mode aléatoire. Pourdésactiver le mode de lecture aléatoire,appuyez à nouveau sur ce commutateur.

3. Bouton “SCAN”

Lorsque vous appuyez sur le bouton“SCAN”, tous les fichiers du dossier encours sont balayés. Les 10 premièressecondes de chaque fichier sont luesjusqu’à la fin du balayage de tous lesfichiers. Si vous appuyez au moins 0,8seconde sur le commutateur, les 10premières secondes de chaque fichierinitial de tous les dossiers du disque sontlus jusqu’à ce que tous les fichiers aientété balayés. Appuyez de nouveau sur cecommutateur pour arrêter le balayage.

4. Bouton “FLD ”

Lorsque vous appuyez sur cecommutateur, le fichier initial du dossiersuivant est lu.

5. Bouton “ FLD”

Lorsque vous appuyez sur cecommutateur, le fichier initial du dossierprécédent est lu.

6. Bouton “DETAIL”

Si vous appuyez sur ce commutateurpendant la lecture d’une piste, lesinformations détaillées de la pistes’affichent.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 301: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

285

Vous pouvez régler la couleur, le contraste,la tonalité et la luminosité de l’écran.

Appuyez sur le touche “DISPLAY” de latélécommande pour afficher l’écran “Display”.

L’écran peut devenir violet afin de dévier lalumière du soleil. Il ne s’agit pas d’undysfonctionnement. Z18030

Manœuvrez le levier de commande de hauten bas pour sélectionner la luminosité, lecontraste, la tonalité ou la couleur, et degauche à droite pour effectuer les réglages.

− ou “Red” + ou“Green”

Brightness(Luminosité)

Plussombre Plus clair

Contrast(Contraste)

Diminue lecontraste

Accentue lecontraste

Tone(Tonalité)

Diminue latonalité

Accentue latonalité

Color(Couleur)

Accentue lacouleurrouge

Accentue lacouleurverte

Après avoir réglé l’écran, appuyez sur latouche “ENT” ou “DISPLAY” pour revenir àl’écran précédent.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

—Réglage de l’écran

Page 302: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

286

Z17478

L’appareil audio branché à l’adaptateurd’entrée peut être utilisé en mode vidéo.

Pour sélectionner le mode vidéo, appuyezsur la touche “VIDEO” de la télécommande.

LECTEUR DVD ET DISQUES DVD VIDEO

Ce lecteur DVD est conforme aux formatsTV couleur NTSC. Les disques DVD vidéoconformes aux autres formats tels quePAL ou SECAM ne peuvent être utilisés.

Codes régionaux: Certains disques DVDvidéo dispose d’un code régional spécifiantleur zone d’utilisation. Si le disque DVDvidéo ne porte pas la mention “ALL” ou “1”,vous ne pourrez pas l’utiliser dans ce lecteurDVD. Si vous essayez de lire un disque DVDvidéo inapproprié à ce lecteur, l’indication“REGION CODE ERROR” apparaît à l’écran.Dans certains cas, même si le disque DVDvidéo ne comporte pas de code régional,vous ne pourrez pas l’utiliser.

Symboles imprimés sur les disques DVDvidéo:

Indique un format NTSCde TV couleur.

Indique le nombre deplages audio.

Indique le nombre delangues sous−titrées.

Indique le nombred’angles de vue.

Indique l’écran àsélectionner.Ecran panoramique: 16:9Standard: 4:3

Indique les régions oùle disque vidéo peutêtre utilisé.ALL: tous les paysNuméro: code régional

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

—Sélection du mode vidéo—Informations relatives audisque DVD vidéo

Page 303: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

287

GLOSSAIRE DU DISQUE DVD VIDEO

Disque DVD vidéo: Disque Vidéo Digitalcontenant des images vidéo. Les disquesDVD vidéo ont adopté le standard “MPEG2”,l’un des standards mondiaux destechnologies de compression digitales. Lesdonnées de l’image sont compressées au1/40 en moyenne, puis stockées. Unetechnologie de codage à taux variable aégalement été adoptée, grâce à laquelle levolume des données d’image change enfonction du format de l’image. Les donnéesaudio sont stockées grâce aux technologiesPCM et Dolby digital permettant de restituerune meilleure qualité du son. De plus, lesfonctions multi−angle et multilingue vouspermettent de profiter de la technologie laplus aboutie des DVD vidéo.

Restrictions de l’utilisateur: Cette fonctionpermet de restreindre le contenu vidéo quipeut être vu par l’utilisateur en conformitéavec les restrictions en vigueur dans tel outel pays. Le niveau de restrictions changeselon le disque DVD vidéo. Certains disquesDVD vidéo ne peuvent pas être lus dans leurentier ou bien les scènes de violence nesont pas lues ou sont remplacées pard’autres scènes.

Niveau 1: Les disques DVD vidéo pour lesenfants peuvent être lus.

Niveaux 2 à 7: Les disques DVD vidéo pourles enfants et les films tout public peuventêtre lus.

Niveau 8: Tous les types de disques DVDvidéo peuvent être lus.

Fonction multi−angle: Vous pouvezregardez la même scène sous différentsangles.

Fonction multilingue: Vous pouvezsélectionner la langue des sous−titres et lalangue audio.

Codes régionaux: Les codes régionaux sontfournis avec les lecteurs DVD et les disquesDVD. Si le disque DVD vidéo ne possèdepas le même code régional que le lecteurDVD, vous ne pouvez pas lire le disque avecle lecteur DVD. Pour les codes régionaux,reportez−vous à la page 286.

Audio: Ce lecteur de DVD peut lire des DVDaux formats PCM, Dolby Digital, dts etMPEG. Les autres types décodés ne peuventêtre lus.

Titre et chapitre: Les programmes vidéo etaudio stockés sur les disques DVD vidéosont divisés en parties par titre et chapitre.

Titre: La plus grande unité des programmesvidéo et audio stockés sur les disques DVDvidéo. Généralement, un film, un album ou unprogramme audio correspond à un titre.

Chapitre: Unité plus petite que le titre. Untitre comprend plusieurs chapitre.

Fabriqué sous licence par les LaboratoiresDolby. “Dolby”, “Pro Logic” et le symboledouble−D sont des marques desLaboratoires Dolby. Travaux confidentielsnon publiés.E1992−1997 Dolby Laboratories. Tousdroits réservés.

Ce produit comporte un dispositif deprotection copyright protégé par lesméthodes de certains brevets américainset par d’autres droits sur la propriétéintellectuelle détenus par MacrovisionCorporation et autres dépositaires dedroits. L’utilisation de cette technologie deprotection copyright est soumise àl’approbation de Macrovision Corporationet ne peut être envisagée que pour unusage domestique ou autre à caractèrelimité seulement, sauf autorisationparticulière de Macrovision Corporation.Tout détournement de cette technologieou démontage est formellement interdit.

“dts” est une marque de Digital TheaterSystems, Inc.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 304: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

288

Le système de divertissement aux placesarrière vous permet de regarder des vidéoset d’écouter de la musique lorsqu’un systèmeaudio/vidéo est relié à l’adaptateur d’entréeaudio/vidéo. Pour plus de détails,reportez−vous aux instructions du fabricant.

CY17030

Pour utiliser l’adaptateur, ouvrez le cache.

L’adaptateur d’entrée audio/vidéo comporte 3fiches.

Jaune: Adaptateur entrée imageRouge: Adaptateur d’entrée audioBlanc: Adaptateur d’entrée audio

NOTE

Refermez le cache de l’adaptateurd’entrée audio/vidéo lorsque ce derniern’est pas en service. L’insertion de toutobjet autre que la fiche de raccordementadaptée peut entraîner une panneélectrique ou un court−circuit.

CY17073

Après avoir raccordé le câble à l’adaptateur,faites−le pénétrer dans l’orifice entre la boîtede console et le plateau. Utilisez un câblesuffisamment fin pour passer dans l’orifice.Fermez le couvercle de boîte de console.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

—Adaptateur entréeaudio/vidéo

Page 305: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

289

CY19137

Cette douille d’alimentation est conçue pourêtre utilisée comme alimentation électriquepour l’appareil audio connecté à l’adaptateurd’entrée A/V.

Pour pouvoir utiliser la douille d’alimentation,la clé du commutateur de démarrage doitêtre en position “ON”.

La capacité maximale de la douilled’alimentation est de 115 VAC/100W. Sivous essayez d’utiliser un appareil quinécessite plus de 115 VAC ou 100W, lecircuit de protection se met en marche etcoupe l’alimentation électrique. L’alimentationélectrique redémarre automatiquementlorsque vous utilisez un appareil limité à 115VAC/100W.

CY19135

Pour utiliser la douille d’alimentation,appuyez sur le commutateur principal dutableau de bord.

Un témoin se met à clignoter pour indiquerque la douille d’alimentation est prête àfonctionner.

Appuyez de nouveau sur le commutateurprincipal pour mettre la douille d’alimentationà l’arrêt. Lorsque la douille d’alimentationn’est pas utilisée, vérifiez que lecommutateur principal est à l’arrêt.

NOTE

z Pour éviter toute décharge de labatterie, n’utilisez pas la douilled’alimentation plus longtemps quenécessaire si le moteur est à l’arrêt.

z Refermer le couvercle lorsque ladouille d’alimentation n’est pasutilisée. L’insertion de tout objet autreque la fiche de raccordement adaptéeà cette prise peut entraîner une panneélectrique ou un court−circuit.

La douille d’alimentation n’est pasdestinée à alimenter les appareilsélectriques suivants même si leurconsommation électrique est inférieure à115 VAC/100W. Ces appareils risquent dene pas fonctionner correctement.

D Appareils avec une puissance de crêteinitiale élevée: télévisions à tubecathodique, réfrigérateurs commandés parcompresseur, pompes électriques, outilsélectriques, etc.

D Appareils de mesure traitant des donnéesprécises: matériel médical, instruments demesure, etc.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

—Douille d’alimentation

Page 306: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

290

D Tout autre appareil nécessitant unealimentation électrique extrêmementstable: couvertures électriquescommandées par microprocesseur, lampesà capteur sensoriel, etc.

Certains appareils électriques risquent deprovoquer des parasites radio.

NOTE

Pour garantir un fonctionnement correctdu système audio/vidéo:

z Faites attention de ne pas renverserde boissons sur le système.

z N’introduisez jamais autre chosequ’un disque compact dans le lecteur.

z N’insérez rien d’autre qu’un DVDvidéo, CD vidéo, CD DTS ou CD audiodans le lecteur DVD.

z L’utilisation d’un téléphone mobile àl’intérieur ou au voisinage de votrevéhicule peut parasiter leshaut−parleurs du système écouté. Cecin’indique cependant pas dedysfonctionnement.

RECEPTION RADIO

Généralement, les problèmes radio neproviennent pas du récepteur radio lui−mêmemais uniquement des conditions extérieuresdans lesquelles se trouve le véhicule.

Par exemple, à proximité des bâtiments etdes ondulations de terrains, il est possiblequ’il y ait des problèmes de réception en FM.Les lignes haute tension ou de téléphonepeuvent interférer avec les signaux AM. Lessignaux radio ont évidemment une portéelimitée. Plus vous êtes loin d’une station,plus le signal est faible. En outre, à mesureque le véhicule se déplace, les conditions deréception fluctuent.

Vous trouverez ci−dessous une liste desproblèmes de réception communs quin’indiquent pas un problème de votre radio:

FM

Affaiblissement du signal d’une station etpassage d’une station à une autre—En règlegénérale, la portée effective des stations FMest d’environ 40 km (25 miles). Une fois quevous êtes hors de portée, il est possible quevous constatiez un affaiblissement du signalou le passage d’une station à une autre,phénomènes qui s’accentuent à mesure quevous vous éloignez de l’émetteur radio. Cesphénomènes sont souvent accompagnés dedistorsions.

Multi−réception—Les signaux FM peuventêtre réfléchis, d’où un risque que deuxsignaux soient simultanément captés parl’antenne. Dans ce cas, les signauxs’annulent provoquant des phénomènes devariation ou de perte de réception.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Conseils d’utilisation dusystème Audio/Vidéo

Page 307: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

291

Parasitage et fluctuations—Ces phénomènesse manifestent lorsque les signaux sontarrêtés par des constructions, des arbres oudes obstacles importants. L’augmentation duniveau des basses est susceptible de réduireles phénomènes de parasitage et lesfluctuations.

Mixage—Si le signal FM en cours d’écouteest interrompu ou affaibli et s’il se trouve uneautre station émettrice de forte puissance àproximité sur la bande FM, votre récepteurradio est susceptible de capter desémissions de la seconde station émettricejusqu’à ce que le signal d’origine puisse êtreà nouveau capté.

AM

Evanouissement—Les émissions AM sontréfléchies par la haute atmosphère—toutparticulièrement la nuit. Ces signaux réfléchispeuvent interférer avec les signaux provenantdirectement de la station émettrice, d’où uneforte altération et un affaiblissement du sonde la station émettrice.

Interférences des stations—Lorsqu’un signalréfléchi et un autre signal reçu directementà partir d’une station émettrice sont desfréquences très proches, ils sont susceptiblesd’interférer, dans ce cas, la réception estdifficilement audible.

Parasitage—Les émissions en AM sontfacilement affectées par les sources de bruitsélectriques extérieurs tels que lignes hautetension, éclairages ou moteurs électriques. Ily a alors parasitage.

XMr∗

Toute altération ou modification réalisée sansautorisation peut se traduire pour l’utilisateurpar une interdiction d’utiliser le matériel.∗: L’utilisation d’un autoradio numérique

implique un syntoniseur XMr etl’abonnement au service. Contactez votreconcessionnaire Toyota pour plus dedétails.

NOTE

Cet équipement a été testé et esthomologué selon les spécifications desappareils numériques de la Classe B,conformément à la partie 15 de laréglementation FCC. Ces limites sontconçues pour offrir une protectionraisonnable contre les interférencesgênantes en zone résidentielle. Cetéquipement génère, utilise et peutirradier une énergie de fréquence radioet s’il n’est pas installé et utilisé selonles instructions fournies, il peutprovoquer des interférences gênantesdans les communications radios.Cependant, il n’y a pas de garantie pourqu’aucune interférence ne produise dansune installation donnée.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 308: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

292

Si cet équipement provoque desinterférences gênantes pour lesréceptions radio ou T.V., ceci peut êtredéterminé par arrêt et mise en marchede l’équipement. L’utilisateur estencouragé à essayer de remédier à ceproblème d’interférence en recourant àl’une ou à plusieurs des mesuressuivantes:

—Réorientez ou repositionnez l’antenneréceptrice.

—Augmentez la distance séparantl’équipement et le récepteur.

—Branchez l’équipement à la douilled’un circuit différent de celui auquel lerécepteur est branché.

—Demandez conseil au concessionnaireou à un technicien radio/T.V.expérimenté.

ENTRETIEN DE VOS LECTEURS DEDISQUES COMPACTS ET DE DVD ET DESDISQUES

D Par une température extrêmement élevée,il se peut que les lecteurs de disquescompacts et de DVD ne fonctionnent pas.Par temps chaud, mettez en service laclimatisation pour refroidir l’habitacle duvéhicule avant d’utiliser les lecteurs.

D Des sauts en cours de lecture de disquecompact ou de DVD peuvent se produireen cas de conduite sur route bosselée ousous l’effet d’autres vibrations.

D Si de l’humidité règne dans vos lecteursde disques compacts et de DVD, ceux−cirisquent de ne pas fonctionner même s’ilslaissent présager du contraire. Ejectezalors le disque du lecteur et attendez qu’ilsèche.

ATTENTION

La lecture de disques compacts et deDVD est réalisée au moyen d’un rayonlaser invisible qui risque d’émettre desradiations dangereuses s’il est orientéen dehors du boîtier. Par conséquent,veillez à utiliser les lecteursconformément aux instructions.

XS18016

Lecteur de disques compacts

D N’utilisez que des disques compacts telsque ceux illustrés ci−dessus. Il estpossible que vous ne puissiez pas lire lesproduits suivants sur votre lecteur dedisques compacts.

CD Super Audiodts−CDCD protégéCD−ROM

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 309: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

293

CD audio

DisquesDVD vidéo

CD vidéo

Lecteur DVD

D N’utilisez que des disques tels que ceuxillustrés ci−dessus. Les disques suivantspeuvent ne pas être compatibles enlecture avec votre lecteur DVD.

CD Super AudioCD protégé contre la copieCD−ROMDVD−RDVD+RDVD+RWDVD−RWDVD−ROMDVD−RAM

Z17038

Disques de formes spéciales

Z17058

Disques transparents/translucides

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 310: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

294

Z17039

Disques de qualité inférieure

Z17037

Disques étiquetés

NOTE

z N’utilisez pas de disques de formesspéciales, transparents/translucides,de qualité médiocre ou bien portantdes autocollants tels que ceuxillustrés sur cette page. L’utilisationde tels disques risque d’endommagerle lecteur ou le chargeur, ou bien derendre l’éjection impossible.

z Ce système n’est pas conçu pourl’utilisation de Dual Disc. N’utilisezpas de Dual Disc car le lecteur ou lechangeur de CD pourrait s’en trouverendommagé.

Z17052

Correct Incorrect

D Manipuler avec soin les disques, toutparticulièrement lors du chargement. Lessaisir par le pourtour sans les déformer.Evitez d’y apposer des marques dedoigts, en particulier sur la face brillante.

D La présence d’impuretés, de rayures, dedéformations, de trous d’épingles ouautres, risquent de provoquer des sauts àla lecture ou des phénomènes derépétition d’un même chapitre ou d’unemême plage. (Pour déceler un troud’aiguille, observer le disque à la lumière.)

D Retirez les disques du lecteur de disquescompacts lorsque vous ne les utilisez pas.Ranger les disques dans leur boîte àl’abri de l’humidité, de la chaleur et desrayons du soleil.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 311: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

295

Z17053

Pour nettoyer un disque: Essuyez−le avec unchiffon doux non pelucheux légèrementimbibé d’eau. Essuyez le disque radialement,du centre vers la périphérie (et non demanière circulaire). Séchez le disque avec unautre chiffon doux et non pelucheux.N’utilisez pas de produits de nettoyage pourdisques vinyles ou de produit antistatique.

FICHIERS MP3/WMA

D MP3 (MPEG Audio Layer 3) et WMA(Windows Media Audio) sont des normesde compression audio.

D Le lecteur MP3/WMA peut lire des fichiersMP3 and WMA sur CD−ROM, CDenregistrable et CD réinscriptible.

L’unité peut lire des enregistrementscompatibles avec la norme ISO 9660niveaux 1 et 2 avec le système Romeo etJoliet.

D Lorsque vous nommez un fichier MP3 ouWMA, veillez à appliquer la bonneextension (.mp3 ou .wma).

D Le lecteur MP3/WMA lit les fichiersportant l’extension .mp3 ou .wma, tels queles fichiers MP3 ou WMA. Pour éviter lesparasites et les erreurs de lecture, utilisezles bonnes extensions pour les fichiers.

D Vous pouvez également lire des CDcompatibles multi−session.

D Les fichiers MP3 sont compatibles avecles formats de balise ID3 Ver.1.0, Ver.1.1,Ver.2.2, et Ver.2.3. L’unité ne peut pasafficher le titre du disque, le titre de lapiste et le nom de l’artiste dans d’autresformats.

D Les fichiers WMA peuvent contenir unebalise WMA identique à une balise ID3.Les balises WMA comportent desinformations telles que le titre de la pisteou le nom de l’artiste.

D La fonction d’accentuation d’intensité n’estdisponible qu’avec les fichiers MP3/WMAenregistrés à 32, 44,1 et 48 kHz. (Lesystème peut lire des fichiers MP3 avecdes fréquences de sampling de 16, 22,05et 24 kHz. En revanche, la fonctiond’accentuation de l’intensité n’est pasdisponible avec les fichiers enregistrés àces fréquences.)

D La qualité de son des fichiers MP3/WMAest généralement meilleure avec un chiffrede qualité d’encodage plus élevé. Pourobtenir une bonne qualité de son, il estrecommandé d’enregistrer les disques àau moins 128 kbps.

Qualité d’encodage lisibleFichiers MP3:MPEG1 LAYER3—64 à 320 kbpsMPEG2 LSF LAYER3—64 à 160 kbpsFichiers WMA:Ver7, 8 CBR—48 à 192 kbpsVer9 CBR—48 à 320 kbps

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 312: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

296

D Le lecteur MP3/WMA ne lit pas lesfichiers MP3/WMA des graveurs dedisques qui utilisent le transfert dedonnées par gravure par paquets (formatUDF). Les disques doivent être gravés àl’aide d’un logiciel “pre−mastering” plutôtqu’avec un logiciel de gravure parpaquets.

D Les playlists M3u ne sont pas compatiblesavec le lecteur audio.

D Les formats MP3i (MP3 interactive) etMP3PRO ne sont pas compatibles avec lelecteur audio.

D Le lecteur MP3 est compatible avec leVBR (Variable Bit Rate).

D Lorsque vous lisez des fichiersenregistrés en VBR (Variable Bit Rate), ladurée de lecture ne s’affichera pascorrectement si vous utilisez les fonctionsavance ou retour rapide.

D Il n’est pas possible de vérifier lesdossiers qui ne contiennent pas defichiers MP3/WMA.

D Le lecteur de fichiers MP3/WMA peut lirejusqu’à 8 niveaux de dossiers. Toutefois,la lecture peut être retardée si vousutilisez des disques qui contiennent denombreux niveaux de dossiers. C’estpourquoi nous vous recommandons decréer des disques avec deux niveaux dedossiers maximum.

RS18193

001.mp3002.mp3

Folder 1003.mp3Folder 2004.mp3005.mp3

Folder 3006.mp3

Lecteur MP3 (système multimédia desiège arrière)

RS18193

001.mp3002.wma

Folder 1003.mp3Folder 2004.mp3005.wma

Folder 3006.mp3

Lecteur MP3/WMA (système audio avant)

D L’ordre de lecture du disque compact avecson arborescence à gauche est le suivant:

Lecteur MP3 (système multimédia de siègearrière)

001.mp3 002.mp3 . . . 006.mp3

Lecteur MP3/WMA (système audio avant)

001.mp3 002.wma . . . 006.mp3

D Lecteur MP3 (système multimédia desiège arrière)—Il est possible de lirejusqu’à 253 répertoires sur un disque.

D Lecteur MP3/WMA (système audioavant)—Il est possible de lire jusqu’à 192répertoires ou 255 fichiers sur un disque.

D L’ordre change en fonction de l’ordinateuret du logiciel d’encodage MP3/WMA quevous utilisez.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 313: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

297

CD enregistrables et CD réinscriptibles

D Les CD enregistrables et réinscriptiblesqui n’ont pas été soumis au “processusde finalisation” (processus qui permet delire les disques sur un lecteur CDconventionnel) ne peuvent pas être lus.

D Il peut être impossible de lire les CDenregistrables et réinscriptibles gravés surenregistreur de CD de musique ou sur unordinateur en raison des caractéristiquesdu disque, de rayures ou de saletés, decondensation, etc. sur la lentille de l’unité.

D Il peut être impossible de lire les disquesgravés sur ordinateur en raison desparamètres de l’application et del’environnement. Gravez les disques auformat adéquat. (Pour plus de détails,contactez les fabricants d’applicationsconcernés.)

D Les CD enregistrables et réinscriptiblespeuvent être endommagés s’ils sontexposés directement au soleil, à destempératures élevées ou à d’autresconditions de stockage. L’unité peut nepas lire les disques endommagés.

D Les titres et informations texte enregistréssur le CD enregistrable/CD réinscriptiblepeuvent ne pas passer sur le lecteurMP3/WMA (dans le cas de données audio[CD−DA]).

D Le lecteur MP3/WMA se conforme à lafonction de saut de piste du CDenregistrable/CD réinscriptible.

D Si vous insérez un CD réinscriptible dansle lecteur MP3/WMA, la lecture commenceplus lentement qu’avec un CD ou un CDenregistrable conventionnel.

D Lisez les instructions des CDenregistrables/CD réinscriptibles avantutilisation.

D Il est impossible de lire les CDenregistrables ou réinscriptibles gravéssur un système DDCD (Double DensityCD).

TERMES

Gravure par paquets—

Terme générique qui désigne le procédéd’écriture de données sur un CDenregistrable, etc., de la même façon que surune disquette ou sur un disque dur.

Chiffre de qualité d’encodage—

Le chiffre de qualité d’encodage correspondau volume de donnés par seconde ou unitésbps (bits par seconde). Plus le chiffre estélevé, plus le nombre d’informationsdisponibles est élevé pour reproduire le son.Plus le chiffre est élevé, meilleur est le son.

Multi−session—

La multi−session est une méthoded’enregistrement qui permet d’enregistrer desdonnées supplémentaires à posteriori. Lorsde l’enregistrement de données surCD−ROM, CD enregistrable ou CDréinscriptible, toutes les données sonttraitées comme unité ou session unique, dudébut à la fin. La multi−session est uneméthode qui permet d’enregistrer plus de 2sessions sur un disque.

CD−DA—

CD−DA est l’abréviation de Compact DiscDigital Audio. Il s’agit du format noncompressé des CD traditionnels.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 314: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

298

Balise ID3—

Méthode qui consiste à inscrire desinformations concernant la piste dans unfichier MP3. Ces informations peuventcontenir le titre de la piste, le nom del’artiste, le titre de l’album, le genre demusique, l’année de production, descommentaires et d’autres données. Lecontenu peut être librement édité à l’aided’un logiciel équipé d’une fonction d’éditiondes balises ID3. Bien que les balises soientlimitées en nombre de caractères, il estpossible de visualiser les informations à lalecture de la piste.

Balise WMA—

Les fichiers WMA peuvent contenir unebalise WMA identique à une balise ID3. Lesbalises WMA comportent des informationstelles que le titre de la piste ou le nom del’artiste.

Format ISO 9660—

Norme internationale de formatage desdossiers et fichiers de CD−ROM. Il existedeux niveaux de règlement pour le formatISO 9660.

Niveau 1:

Le nom du fichier est au format 8,3 (nomsde fichiers à 8 caractères et extension defichier à 3 caractères. Les noms de fichiersdoivent contenir des lettres en majusculescodées sur un octet et des chiffres. Lesymbole “_” peut être inclus.)

Niveau 2:

Le nom de fichier peut contenir jusqu’à 31caractères (point “.” et extension de fichiercompris). Chaque dossier doit contenir moinsde 8 niveaux.

Formats étendus

Joliet:

Les noms de fichiers peuvent contenirjusqu’à 64 caractères.

Romeo:

Les noms de fichiers peuvent contenirjusqu’à 128 caractères.

m3u—

Les playlists créées à l’aide du logiciel“WINAMP” possèdent une extension (.m3u).

MP3—

MP3 est une norme de compression audiodéfinie par un groupe de travail (MPEG) del’ISO (International Standard Organization).Le MP3 compresse les données audio àenviron 1/10 de la taille des disquesconventionnels.

WMA—

WMA (Windows Media Audio) est un formatde compression audio développé parMicrosoft. Il permet de compresser lesfichiers à une taille inférieure à celle desfichiers MP3. Les formats de décodage desfichiers WMA sont Ver7, 8, et 9.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.14

Page 315: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

299

UTILISATION DES INSTRUMENTS ETCOMMANDESSystème de climatisationCommandes 300. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Réglages du sélecteur de répartition d’air 306. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Conseils d’utilisation 306. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tableau de bord et aérateurs arrière 309. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Filtre de la climatisation 310. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.18

SECTION 1−9

Page 316: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

300

1. Sélecteur d’allure de soufflerie

2. Touche “AUTO”

3. Sélecteur de température

4. Touche “A/C”

5. Sélecteur de répartition d’air

6. Sélecteur d’admission d’air

7. Touche “OFF”

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.18

Commandes (sans touche “DUAL”)

CY18026

Page 317: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

301

Touche “AUTO”

Pour activer le fonctionnement automatiquede la climatisation, appuyez sur la touche“AUTO”. Un témoin s’allume pour indiquerque le mode de fonctionnement automatiquea été sélectionné.

En mode de fonctionnement automatique, laclimatisation sélectionne l’allure de soufflerie,la répartition d’air, l’admission d’air ainsi quel’arrêt/la mise en marche de la climatisationles plus appropriées en fonction de latempérature.

Lorsque que vous appuyez sur la touche“AUTO” avec le mode d’admission d’air surFRAIS, il est possible d’activer la circulationinterne pour assurer un maximum d’air froid.

Vous pouvez utiliser les commandesmanuelles si vous souhaitez sélectionner vospropres réglages.

Sélecteur d’allure de soufflerie

Sélectionnez le touche de mode dont vousvoulez ajuster l’allure de soufflerie etappuyez dessus. Un témoin s’allumeindiquant le mode allure de souffleriesélectionné.

En mode automatique, il n’est pas nécessairede régler l’allure de soufflerie, sauf si voussouhaitez un autre mode de soufflerie.

Sélecteur de température

Pour augmenter la température, appuyez surle côté “UP” et pour la réduire, appuyez surle côté “DOWN”.

L’indication “LO” s’affiche lorsque vous réglezsur air froid maximum et “HI” lorsque vousréglez sur air chaud maximum.

Touche “OFF”

Pour arrêter la climatisation, appuyez sur latouche “OFF”.

CY18014

Sélecteur de répartition d’air

Appuyez sur l’une des touches poursélectionner les aérateurs de répartition d’air.Un témoin s’allume indiquant le mode derépartition d’air sélectionné.

En mode automatique, il n’est pas nécessairede sélectionner la répartition de l’air sauf sivous souhaitez en changer le réglage.

1. Tableau de bord—L’air est diffusé par lesaérateurs de tableau de bord et lesaérateurs arrière.

2. Plancher/tableau de bord—L’air estdiffusé par les aérateurs du plancher,ceux du tableau de bord et les aérateursarrière.

3. Plancher—L’air est principalement diffusépar les aérateurs du plancher.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.18

Page 318: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

302

4. Plancher/Pare−brise—L’air circuleprincipalement à partir des aérateursintérieurs et des aérateurs de pare−briseet la vitesse de soufflerie peut êtreaugmentée pour améliorer la visibilité àtravers le pare−brise.

Ce bouton permet à l’admission d’air desélectionner automatiquement FRAIS. Cemode de fonctionnement permetd’améliorer plus rapidement la visibilité àtravers le pare−brise. Si vous souhaitezrevenir au mode RECYCLAGE, appuyez ànouveau sur le sélecteur d’admission d’air.

5. Pare−brise—L’air circule principalement àpartir des aérateurs de pare−brise et lavitesse de soufflerie peut être augmentéepour améliorer la visibilité à travers lepare−brise.

Une nouvelle pression de cette toucheramène le mode de répartition d’air sur leréglage précédemment utilisé.

Ce bouton permet à l’admission d’air desélectionner automatiquement FRAIS. Cemode de fonctionnement permetd’améliorer plus rapidement la visibilité àtravers le pare−brise. Toutefois, il n’estpas possible de revenir au modeRECYCLAGE dans ce mode.

Pour tous détails concernant les réglages derépartition d’air, reportez−vous à “Réglagesdu sélecteur de répartition d’air” ci−après.

CY18004

Sélecteur d’admission d’air

Appuyez sur cette touche pour sélectionnerla source d’air. Un témoin s’allume indiquantla source d’air sélectionnée.

1. Recyclage—La ventilation s’effectue encircuit fermé, à l’intérieur de l’habitacle.

2. Frais—La ventilation s’effectue avecapport d’air extérieur.

Afin d’éviter toute formation de buée sur lepare−brise, le mode d’admission d’air peutchanger automatiquement sur FRAIS enfonction des conditions du système declimatisation.

Par exemple, lorsque la températureambiante est basse, le mode d’admissiond’air peut passer automatiquement à FRAIS.Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.

Si la température ambiante est basse lorsquele commutateur de moteur est mis enposition “ON”, le mode d’admission d’air esttoujours sur FRAIS, même si le modeprécédent était RECYCLAGE.

Touche “A/C”

Pour mettre en marche la climatisation,appuyez sur la touche “A/C”. Le témoin dela touche “A/C” s’allume. Pour arrêter laclimatisation, appuyez à nouveau sur cettetouche.

Si le témoin de la touche “A/C” clignote, ceciindique un problème dans le système declimatisation et la climatisation s’arrêteautomatiquement. Dans ce cas, amenez votrevéhicule chez un concessionnaire Toyota etfaites−le réparer.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.18

Page 319: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

303

1. Sélecteur d’allure de soufflerie

2. Sélecteur de température(en mode indépendant: pour leconducteur)(en mode lié: pour le conducteur et lepassager avant)

3. Touche “AUTO”

4. Touche “DUAL”

5. Sélecteur de température(pour le passager avant)

6. Sélecteur de répartition d’air

7. Sélecteur d’admission d’air

8. Touche “A/C”

9. Touche “OFF”

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.18

Commandes (avec touche “DUAL”)

CY18027

Page 320: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

304

Touche “AUTO”

Pour activer le fonctionnement automatiquede la climatisation, appuyez sur la touche“AUTO”. Un témoin s’allume pour indiquerque le mode de fonctionnement automatiquea été sélectionné.

En mode de fonctionnement automatique, laclimatisation sélectionne l’allure de soufflerie,la répartition d’air, l’admission d’air ainsi quel’arrêt/la mise en marche de la climatisationles plus appropriées en fonction de latempérature.

Lorsque que vous appuyez sur la touche“AUTO” avec le mode d’admission d’air surFRAIS, il est possible d’activer la circulationinterne pour assurer un maximum d’air froid.

Vous pouvez utiliser les commandesmanuelles si vous souhaitez sélectionner vospropres réglages.

Sélecteur d’allure de soufflerie

Sélectionnez le touche de mode dont vousvoulez ajuster l’allure de soufflerie etappuyez dessus. Un témoin s’allumeindiquant le mode allure de souffleriesélectionné.

En mode automatique, il n’est pas nécessairede régler l’allure de soufflerie, sauf si voussouhaitez un autre mode de soufflerie.

Sélecteur de température

Pour augmenter la température, appuyez surle côté “”, pour la réduire, appuyez sur lecôté “”.

L’indication “LO” s’affiche lorsque vous réglezsur air froid maximum et “HI” lorsque vousréglez sur air chaud maximum.

Touche “DUAL”

Cette touche permet de régler unetempérature différente pour le siège duconducteur et le siège du passager avant.

Si vous appuyez sur la touche, vous passezdu mode individuel au mode lié.

Mode individuel: Les températures peuventêtre réglées de façon indépendante pour lesiège conducteur et le siège passager avant.Un témoin s’allume pour indiquer que lemode de fonctionnement individuel a étésélectionné.

Mode lié: La même température est régléepour le siège du conducteur et le siège dupassager avant.

Lorsque la température du siège passageravant est modifiée en mode lié, ce modepasse automatiquement au mode individuel.

Touche “OFF”

Pour arrêter la climatisation, appuyez sur latouche “OFF”.

CY18014

Sélecteur de répartition d’air

Appuyez sur l’une des touches poursélectionner les aérateurs de répartition d’air.Un témoin s’allume indiquant le mode derépartition d’air sélectionné.

En mode automatique, il n’est pas nécessairede sélectionner la répartition de l’air sauf sivous souhaitez en changer le réglage.

1. Tableau de bord—L’air est diffusé par lesaérateurs de tableau de bord et lesaérateurs arrière.

2. Plancher/tableau de bord—L’air estdiffusé par les aérateurs du plancher,ceux du tableau de bord et les aérateursarrière.

3. Plancher—L’air est principalement diffusépar les aérateurs du plancher.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.18

Page 321: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

305

4. Plancher/Pare−brise—L’air circuleprincipalement à partir des aérateursintérieurs et des aérateurs de pare−briseet la vitesse de soufflerie peut êtreaugmentée pour améliorer la visibilité àtravers le pare−brise.

Ce bouton permet à l’admission d’air desélectionner automatiquement FRAIS. Cemode de fonctionnement permetd’améliorer plus rapidement la visibilité àtravers le pare−brise. Si vous souhaitezrevenir au mode RECYCLAGE, appuyez ànouveau sur le sélecteur d’admission d’air.

5. Pare−brise—L’air circule principalement àpartir des aérateurs de pare−brise et lavitesse de soufflerie peut être augmentéepour améliorer la visibilité à travers lepare−brise.

Une nouvelle pression de cette toucheramène le mode de répartition d’air sur leréglage précédemment utilisé.

Ce bouton permet à l’admission d’air desélectionner automatiquement FRAIS. Cemode de fonctionnement permetd’améliorer plus rapidement la visibilité àtravers le pare−brise. Toutefois, il n’estpas possible de revenir au modeRECYCLAGE dans ce mode.

Pour tous détails concernant les réglages derépartition d’air, reportez−vous à “Réglagesdu sélecteur de répartition d’air” ci−après.

CY18004

Sélecteur d’admission d’air

Appuyez sur cette touche pour sélectionnerla source d’air. Un témoin s’allume indiquantla source d’air sélectionnée.

1. Recyclage—La ventilation s’effectue encircuit fermé, à l’intérieur de l’habitacle.

2. Frais—La ventilation s’effectue avecapport d’air extérieur.

Afin d’éviter toute formation de buée sur lepare−brise, le mode d’admission d’air peutchanger automatiquement sur FRAIS enfonction des conditions du système declimatisation.

Par exemple, lorsque la températureambiante est basse, le mode d’admissiond’air peut passer automatiquement à FRAIS.Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.

Si la température ambiante est basse lorsquele commutateur de moteur est mis enposition “ON”, le mode d’admission d’air esttoujours sur FRAIS, même si le modeprécédent était RECYCLAGE.

Touche “A/C”

Pour mettre en marche la climatisation,appuyez sur la touche “A/C”. Le témoin dela touche “A/C” s’allume. Pour arrêter laclimatisation, appuyez à nouveau sur cettetouche.

Si le témoin de la touche “A/C” clignote, ceciindique un problème dans le système declimatisation et la climatisation s’arrêteautomatiquement. Dans ce cas, faites réparervotre véhicule par un concessionnaire Toyota.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.18

Page 322: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

306

D Pour rafraîchir l’habitacle de votre Toyotaaprès stationnement en plein soleil,conduisez pendant quelques minutes,vitres ouvertes. Cela permet d’évacuerl’air chaud et de rafraîchir l’habitacle plusrapidement.

D Vérifiez que les grilles d’admission d’air àl’avant du pare−brise ne sont pasobstruées (par des feuilles ou de la neigepar exemple).

D Par temps humide, ne pulsez pas d’airfrais sur le pare−brise. Le pare−briserisquerait de s’embuer compte tenu de ladifférence de température d’air entre laface intérieure et la face extérieure dupare−brise.

D Afin de permettre la libre circulation del’air dans l’habitacle, dégagez la partiesituée sous les sièges avant.

D Par temps froid, faites fonctionner lasoufflerie à allure rapide pendant uneminute pour permettre d’évacuer la neigeou l’humidité des conduits d’arrivée d’air.Sinon, ceci risque de ralentir ledésembuage des vitres.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.18

Réglages du sélecteur de répartition d’air

CY18015y

Conseils d’utilisation

Page 323: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

307

D Lorsque vous roulez sur des routespoussiéreuses, fermez toutes les vitres. Side la poussière soulevée par le véhiculepénètre néanmoins dans l’habitaclelorsque les vitres sont fermées, il estrecommandé de régler le sélecteurd’admission d’air sur la position FRAIS etle sélecteur d’allure de soufflerie sur uneposition autre que “OFF”.

D Si vous suivez un autre véhicule sur uneroute poussiéreuse ou s’il y à un fort ventou beaucoup de poussières dans l’air, ilest recommandé de régler temporairementle sélecteur d’admission d’air surRECYCLAGE, ce qui fermera l’admissiond’air extérieur et empêchera l’air extérieuret la poussière de pénétrer dansl’habitacle.

Chauffage

Pour obtenir les meilleurs résultats, réglezles commandes comme suit:

Dans le cas d’un fonctionnementautomatique—

Appuyez sur la touche “AUTO”.Température—Réglée sur la température

souhaitéeAdmission d’air—FRAIS (air extérieur)Climatisation—ARRET

Dans le cas d’un fonctionnement manuel—

Vitesse de soufflerie—Réglée sur lavitesse souhaitée

Température—Vers CHAUDAdmission d’air—FRAIS (air extérieur)Répartition d’air—PLANCHERClimatisation—ARRET

D Pour permettre un chauffage rapide,utilisez pendant quelques minutes laventilation en circuit fermé. Pourempêcher les vitres de s’embuer, amenezla commande sur air frais après mise àtempérature de l’habitacle.

D Appuyez sur la touche “A/C” pourdéshumidifier l’air chaud.

D Choisissez la position plancher/pare−brisepour réchauffer l’intérieur du véhicule touten permettant le désembuage et ledégivrage du pare−brise.

Climatisation

Pour obtenir les meilleurs résultats, réglezles commandes comme suit:

Dans le cas d’un fonctionnementautomatique—

Appuyez sur la touche “AUTO”.Température—Réglée sur la température

souhaitéeAdmission d’air—FRAIS (air extérieur)Climatisation—MARCHE

Dans le cas d’un fonctionnement manuel—

Vitesse de soufflerie—Réglée sur lavitesse souhaitée

Température—Vers FROIDAdmission d’air—FRAIS (air extérieur)Répartition d’air—TABLEAU DE BORDClimatisation—MARCHE

D Pour obtenir un rafraîchissement rapide del’habitacle, faites fonctionner la ventilationpendant quelques minutes en circuitfermé.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.18

Page 324: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

308

Ventilation

Pour obtenir les meilleurs résultats, réglezles commandes comme suit:

Dans le cas d’un fonctionnementautomatique—

Appuyez sur la touche “AUTO”.Température—Réglée sur une température

basseAdmission d’air—FRAIS (air extérieur)Climatisation—ARRET

Dans le cas d’un fonctionnement manuel—

Vitesse de soufflerie—Réglée sur lavitesse souhaitée

Température—Vers FROIDAdmission d’air—FRAIS (air extérieur)Répartition d’air—TABLEAU DE BORDClimatisation—ARRET

Désembuage et dégivrage

—Face intérieure du pare−brise

Pour obtenir les meilleurs résultats, réglezles commandes comme suit:

—Dans le cas d’un fonctionnementautomatique

Température—Réglée sur une températureélevée pour chauffer; régléesur une température bassepour rafraîchir

Admission d’air—FRAIS (air extérieur)Répartition d’air—PARE−BRISE

—Dans le cas d’un fonctionnement manuel

Vitesse de soufflerie—Réglée sur lavitesse souhaitée

Température—Réglée sur une températureélevée pour chauffer; régléesur une température bassepour rafraîchir

Admission d’air—FRAIS (air extérieur)Répartition d’air—PARE−BRISE

Appuyez sur le bouton de diffusion d’air surle pare−brise pour activer la fonctiondésembuage afin de mieux voir vers l’avant.

Lorsque vous appuyez sur la touche derépartition d’air au pare−brise, vous réglezautomatiquement l’admission d’air sur FRAIS.Ce mode de fonctionnement permetd’améliorer plus rapidement la visibilité àtravers le pare−brise.

Toutefois, il n’est pas possible de revenir aumode RECYCLAGE dans ce mode.

Appuyez sur la touche “A/C” pourdéshumidifier l’air de chauffage ou derefroidissement. Ce réglage permet de rendrele pare−brise net plus rapidement.

D Par temps humide, ne pas pulser d’airfrais sur le pare−brise, la différence detempérature entre l’intérieur et l’extérieurrisquerait d’augmenter la buée sur lepare−brise.

—Face extérieure du pare−brise

Pour obtenir les meilleurs résultats, réglezles commandes comme suit:

—Dans le cas d’un fonctionnementautomatique

Température—Réglée sur températureélevée

Admission d’air—FRAIS (air extérieur)Répartition d’air—PARE−BRISE

—Dans le cas d’un fonctionnement manuel

Vitesse de soufflerie—Réglée sur lavitesse souhaitée

Température—Réglée sur températureélevée

Admission d’air—FRAIS (air extérieur)Répartition d’air—PARE−BRISE

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.18

Page 325: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

309

Appuyez sur le bouton de diffusion d’air surle pare−brise pour activer la fonctiondésembuage afin de mieux voir vers l’avant.

Lorsque vous appuyez sur la touche derépartition d’air au pare−brise, vous réglezautomatiquement l’admission d’air sur FRAIS.Ce mode de fonctionnement permetd’améliorer plus rapidement la visibilité àtravers le pare−brise.

Toutefois, il n’est pas possible de revenir aumode RECYCLAGE dans ce mode.

Appuyez sur la touche “A/C” pourdéshumidifier l’air de chauffage ou derefroidissement. Ce réglage permet de rendrele pare−brise net plus rapidement.

D Pour réchauffer l’habitacle du véhiculependant le désembuage du pare−brise,sélectionnez la répartition d’airplancher/pare−brise.

CY18006

Aérateurs centraux

CY18005

Aérateurs latéraux

CY18017

Aérateurs arrière

Si la répartition de l’air n’est passatisfaisante, vérifiez la position de réglagedes aérateurs de tableau de bord et arrière.Les aérateurs de tableau de bord et arrièrepeuvent être ouverts ou fermés commeillustré.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.18

Tableau de bord et aérateursarrière

Page 326: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

310

CY72020

L’étiquette d’information du filtre declimatisation est apposée du côtésupérieur droit de la boîte à gants, commeillustré, et indique qu’un filtre a étéinstallé.

Le filtre de la climatisation empêche que lapoussière pénètre dans le véhicule par lebiais de l’aérateur de la climatisation.

CY72003

Le filtre de la climatisation est situéderrière la boîte à gants.

Le filtre de la climatisation peut s’obstrueraprès une longue période d’utilisation. Sivous constatez une forte réductiond’efficacité dans la répartition d’air de laclimatisation et de chauffage ou que lesfenêtres s’embuent rapidement, il se peutque le filtre doive être remplacé.

Afin de préserver l’efficacité de laclimatisation, vérifiez et remplacez le filtre dela climatisation selon les préconisations duprogramme d’entretien. Vous devrez leremplacer avant l’échéance préconisée sivous circulez en régions poussiéreuses tellesque les déserts ou en zones au trafic trèsdense, telles que les centres−ville. (Pour deplus amples informations concernant leprogramme d’entretien, veuillez vous reporterau “Guide du programme d’entretien” ou au“Supplément du manuel du propriétaire”.)

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.18

Filtre de la climatisation——Contrôle et remplacement dufiltre de conditionnement d’air

Page 327: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

311

CY72012

1. Ouvrez la boîte à gants. Retirez la visà l’aide d’un tournevis pour vis Phillipset faites écartez la patte commeillustré.

CY72004

2. Appuyez sur les deux côtés de la boîteà gants pour déloger les ergots.

CY72013

3. Déposez le couvercle du carter du filtreen le tenant des deux côtés.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.18

Page 328: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

312

CY18022

4. Retirez le filtre de son carter.

5. Contrôlez la surface du filtre.

Si elle n’est que légèrement poussiéreuse,nettoyez−la à l’aide d’une soufflette et ensoufflant l’air comprimé sur la facepostérieure du filtre. Ne lavez pas ou nelubrifiez pas le filtre.

Si elle n’est pas propre, le filtre doit êtreremplacé.

Lorsque vous remettez le filtre en place,veillez à ce que le côté plat du filtreapparaisse et que le côté nervuré soit orientévers le haut.

Placez le carter du filtre de sorte que lerepère “↑UP” pointe vers le haut etinstallez−le dans le véhicule.

INFORMATIONS

Le filtre à air doit être correctement misen place. L’utilisation de la climatisation,alors que le filtre à air a été retiré,risque de réduire les performances defiltration des poussières et par voie deconséquence, d’affecter lesperformances de la climatisation.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.18

Page 329: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

313

UTILISATION DES INSTRUMENTS ETCOMMANDESAutres équipementsEcran multifonctionnel 314. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Boussole 317. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Système de contrôle de visibilité arrière 322. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Douille d’alimentation 325. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Boîte à gants 327. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Commande d’ouverture de la porte de garage 329. . . . . . . . . . . . . . . .Casiers auxiliaires 334. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Boîte de console arrière 336. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Support de distributeur de mouchoirs en papier 337. . . . . . . . . . . . . . .Range−monnaie 337. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Support à déchets 338. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Porte−gobelets avant 339. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Porte−gobelets arrière et plateau 340. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Porte−gobelets arrière 341. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Porte−bouteilles 342. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Crochets de fixation 343. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Crochets pour sacs à commissions 343. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Crochets du filet de chargement 344. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cache−bagages 344. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Double plancher 345. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Galerie de pavillon 346. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tapis de sol 348. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

SECTION 1−10

Page 330: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

314

1. Touche “RESET”

2. Touche “MODE”

3. Système de climatisation sans touche“DUAL”—Ecran d’informations de voyage

Système de climatisation avec touche“DUAL”—Température extérieure et écrand’informations de voyage

4. Montre

5. Système de climatisation sans touche“DUAL” uniquement—Affichage de latempérature extérieure

6. Bouton “:00”

7. Bouton “M”

8. Bouton “H”

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Ecran multifonctionnel—

CY19142

Page 331: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

315

Activez l’écran multifonctionnel avec lecommutateur de moteur en marche.

Lorsque le commutateur de moteur est sur“ON”, le dernier mode d’affichage utiliséavant coupure du contact du commutateur demoteur s’affiche.

Si l’alimentation électrique de l’écranmultifonctionnel a été interrompue, l’affichagepasse automatiquement au mode initial.

ATTENTION

Ne réglez pas l’écran pendant laconduite du véhicule. Veillez à réglerl’écran uniquement lorsque le véhiculeest à l’arrêt.

CY19001

Pour régler les heures: Appuyez sur lebouton “H”.Pour régler les minutes: Appuyez sur lebouton “M”.

Si l’on veut régler rapidement la montre surune heure pleine, appuyer sur la touche“:00”.

Par exemple, lorsque vous appuyez sur lebouton “:00” alors qu’il est entre 1:01—1:29,la montre affiche 1:00. S’il est entre1:30—1:59, la montre affiche 2:00.

Le commutateur de moteur doit être enposition “ACC” ou “ON”.

Si l’alimentation électrique de la montre a étéinterrompue, l’affichage passeautomatiquement à 1:00 (une heure).

CY19082

La température affichée est comprise entre−30_C (−22_F) et 50_C (122_F).

Le commutateur de moteur doit être enposition “ON”.

En cas d’anomalie de raccordement ducapteur de température de l’air extérieur,“−−_C” (“−−_F”) apparaît à l’écran. Si “−−_C”(“−−_F”) apparaît à l’écran, contactez votreconcessionnaire Toyota.

Il peut arriver que “−−_C” (“−−_F”) apparaissemomentanément à l’écran lorsque lecommutateur de moteur est mis rapidementen position “ON”. Ceci est normal à conditionde disparaître bientôt de l’affichage.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

—Avant d’utiliser l’écranmultifonctionnel —Montre

—Affichage de la températureextérieure (système declimatisation sans touche “DUAL”)

Page 332: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

316

CY19121

Système de climatisation avectouche “DUAL” uniquement—

L’affichage de la température extérieure(système de climatisation avec touche“DUAL”) et l’affichage des informations durégulateur de vitesse indiquent lesinformations suivantes.

Chaque fois que vous appuyez sur lebouton “MODE”, l’affichage bascule d’uneinformation à l’autre.

1. Température extérieure

2. Autonomie

3. Consommation de carburant moyenne

4. Vitesse moyenne du véhicule

5. Ecran éteint

Les valeurs affichées sur l’écrand’informations du régulateur de vitesseindique les conditions générales de conduite.La précision dépend des habitudes deconduite et des conditions de circulation.

1. Température extérieure (“OUTSIDE _F”ou “OUTSIDE _C”)

La valeur affichée est mise à jour toutes lessecondes.

La température affichée est comprise entre−30_C (−22_F) et 50_C (122_F).

En cas d’anomalie de raccordement ducapteur de température de l’air extérieur,“−−_C” (“−−_F”) apparaît à l’écran. Si “−−_C”(“−−_F”) apparaît à l’écran, contactez votreconcessionnaire Toyota.

Il peut arriver que “−−_C” (“−−_F”) apparaissemomentanément à l’écran lorsque lecommutateur de moteur est mis rapidementen position “ON”. Ceci est normal à conditionde disparaître bientôt de l’affichage.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

—Affichage des informationsdu régulateur de vitesse

Page 333: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

317

2. Autonomie(“RANGE MI” ou “RANGE km”)

La distance que le véhicule peut parcouriravec le reste de carburant est calculée etaffichée en fonction de la quantité decarburant restante et de la dernièreconsommation de carburant relevée.

L’affichage de l’autonomie indique la distanceapproximative que vous pouvez parcouriravant que la jauge de carburant n’atteigne lerepère “E”. Cette indication est différente dela distance réellement parcourue.

La valeur affichée est mise à jour toutes les10 secondes environ.

Chaque fois que vous faites le plein, lecompteur est remis à zéro. Cependant, sil’on n’ajoute qu’un peu de carburant auréservoir, il se peut que l’affichage ne soitpas réinitialisé.

L’autonomie réelle varie en fonction desmodes de conduite et des conditions decirculation. Si la consommation de carburantest bonne, l’autonomie sera plus grandequ’indiquée. Si la consommation de carburantest mauvaise, l’autonomie sera plus petitequ’indiquée.

Si le témoin de réserve de carburants’allume, ravitaillez−vous en carburant mêmesi l’affichage indique que vous pouvezcontinuer à rouler.

3. Consommation de carburant moyenne(“AVG. MPG” ou “AVG. L/100 km”)

La consommation de carburant moyenneest calculée et affichée en fonction de ladistance totale parcourue et de laconsommation totale de carburant lorsquele moteur tourne.

La valeur affichée est mise à jour toutes les10 secondes environ.

Pour réinitialiser le calcul, appuyez sur latouche “RESET” pendant 1 seconde environ.

4. Vitesse moyenne du véhicule(“AVG. MPH” ou “AVG. km/h”)

La vitesse moyenne du véhicule estcalculée et affichée en fonction de ladistance totale parcourue et le temps deconduite total lorsque le moteur tourne.

La valeur affichée est mise à jour toutes les10 secondes environ.

Pour réinitialiser le calcul, appuyez sur latouche “RESET” pendant 1 seconde environ.

CY19138

La direction est indiquée sur le rétroviseurintérieur.

Si le commutateur de moteur a été coupéalors que le système était activé, ce dernierse réenclenchera automatiquement lorsque lecommutateur de moteur est mis en position“ON”.

Appuyez sur le contacteur “ ” pour activeret désactiver le système de boussole.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Boussole

Page 334: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

318

La boussole indique la direction duvéhicule. Dans le cas évoqué ci−dessus,elle indique que le véhicule se dirige versle nord.

Affichages Directions

NNEESESSWWNW

NordNord−est

EstSud−estSud

Sud−ouestOuest

Nord−ouest

Il est possible que la boussole n’indique pasla bonne direction dans les cas suivants:

D Le véhicule est stoppé immédiatementaprès avoir tourné.

D La boussole ne se règle pas lorsque levéhicule est à l’arrêt.

D Le commutateur de moteur est coupéimmédiatement après avoir tourné.

D Le véhicule est sur une surface inclinée.

D Le véhicule est dans un endroit où lechamp magnétique terrestre est soumis àdes interférences provenant de champsmagnétiques artificiels (parking souterrain,sous un pylône en acier, entre desbâtiments, parking en terrasse, près d’uncroisement, près d’un gros véhicule, etc.).

D Le véhicule est aimanté. (Il y a un aimantou un objet métallique monté sur lerétroviseur intérieur ou à proximité decelui−ci.)

D La batterie est débranchée.

Si votre véhicule est en dehors de la zonede réglage, reportez−vous à “ETALONNAGEDE LA BOUSSOLE” ci−après pour choisir lenuméro de zone.

Si la déviation est faible, la boussole permetd’étalonner automatiquement la directionlorsque le véhicule se déplace.

Pour plus de précision ou pour un étalonnagecomplet, reportez−vous à “ETALONNAGE DELA BOUSSOLE” ci−dessous.

CY19139

Capteur de la boussole

Le capteur de boussole se trouve dans lerétroviseur intérieur.

NOTE

Ne montez pas d’aimant ou d’objetmétallique sur le rétroviseur intérieur ouà proximité de celui−ci. Cela risqued’empêcher le bon fonctionnement ducapteur de la boussole.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 335: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

319

CY19140

ETALONNAGE DE LA BOUSSOLE(étalonnage du décalage angulaire)

Le sens d’orientation indiqué par la boussolepeut dévier du sens réel déterminé par lechamp magnétique terrestre. L’angle dedéviation varie en fonction de la positiongéographique du véhicule.

Pour régler la déviation, arrêtez le véhicule,

puis appuyez sur le bouton “ ” etmaintenez−le jusqu’à ce que le numéro dezone souhaité apparaisse sur l’afficheur.

Ensuite, appuyez sur le bouton “ ” etbasez−vous sur la carte suivante poursélectionner le numéro de la zone où setrouve le véhicule.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 336: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

320

Numéros de zone

Après l’étalonnage, si vous ne touchez pasau système pendant plusieurs secondes,celui−ci repasse automatiquement en modeboussole.

ATTENTION

Ne réglez pas l’écran pendant laconduite du véhicule. Veillez à réglerl’écran uniquement lorsque le véhiculeest à l’arrêt.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Z19004y

Samoa: 5 Guam: 8 Saipan: 8

Page 337: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

321

CY19141

ETALONNAGE DE LA BOUSSOLE(étalonnage par cercle complet)

Il arrive que la direction affichée par laboussole ne change pas une fois que levéhicule a tourné. Pour corriger ceci, arrêtez

le véhicule, puis appuyez sur le bouton “ ”et maintenez−le jusqu’à ce que “C”apparaisse sur l’afficheur.

Si “C” apparaît sur l’afficheur en raison d’unchangement important dans le champmagnétique, effectuez un étalonnage encercle.

CY19033

Conduisez le véhicule en cercle à 8 km/h (5mph) ou moins. Si l’espace disponible n’estpas suffisant pour conduire en cercle, faitesle tour d’un pâté de maisons.

Après avoir conduit le véhicule en cercle de1 à 3 fois, l’étalonnage est terminé, lorsquela direction apparaît sur l’afficheur.

Si l’étalonnage ne peut être effectué, parceque le véhicule est magnétisé etc., amenezvotre véhicule chez un concessionnaireToyota.

Effectuez un étalonnage en cercle justeaprès avoir acheté votre Toyota. Répétezensuite ce type d’étalonnage chaque foisque la batterie a été déposée, remplacéeou débranchée.

D Ne procédez pas à l’étalonnage par cerclecomplet de la boussole dans un endroitoù le champ magnétique terrestre estsoumis à des interférences provenant dechamps magnétique artificiels (parkingsouterrain, sous un pylône en acier, entredes bâtiments, parking en terrasse, prèsd’un croisement, près d’un gros véhicule,etc.).

D Lors de l’étalonnage, n’actionnez aucundispositif électrique (toit ouvrant,lève−vitres électriques, etc.) étant donnéqu’ils pourraient gêner l’étalonnage.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 338: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

322

ATTENTION

D Lorsque vous procédez à unétalonnage en cercle, assurez−vousque vous disposez de suffisammentd’espace et faites attention auxpersonnes et véhicules présents àproximité. N’enfreignez pas lesrèglements locaux de la circulationlorsque vous procédez à l’étalonnagepar cercle complet.

D Ne réglez pas l’écran pendant laconduite du véhicule. Veillez à réglerl’écran uniquement lorsque le véhiculeest à l’arrêt.

Le système de moniteur de rétrovisionaide le conducteur en affichant une imagede l’arrière du véhicule pendant la marchearrière. L’écran affiche cette image defaçon inversée. Ainsi, l’image affichée estidentique à celle renvoyée par lerétroviseur.

Pour afficher à l’écran la vue arrière,amenez le levier de sélecteur en position“R” lorsque le commutateur de moteur esten position “ON”.

Dès que le levier sélecteur quitte la position“R”, l’écran précédent est rétabli à l’affichage.L’écran change également si une fonction dusystème de navigation est invoquée.

Le système de contrôle de visibilité arrièreest un dispositif de complément ayant pourvocation de vous apporter une aide pendantles marches arrière. Lorsque vous effectuezune marche arrière, veillez à contrôlervisuellement derrière et autour du véhicule.

ATTENTION

D Ne vous fiez jamais exclusivement ausystème de contrôle de visibilitéarrière lorsque vous effectuez unemarche arrière. Vérifiez toujours quela voie est libre avant d’engager votremanœuvre.

Soyez aussi prudent que lorsque vouseffectuez une marche arrière avecn’importe quel véhicule.

D Ne reculez jamais en regardantuniquement l’écran. L’image à l’écranne rend pas compte des conditionsréelles. Les distances apparentes, àl’écran, entre les obstacles et lessurfaces planes ne correspondent pasà la distance réelle. Si vous reculezen ne vous fiant qu’à l’écran, vousrisquez de heurter un véhicule, unepersonne ou un obstacle. Lorsquevous reculez, veillez à surveillerl’arrière et les côtés du véhicule, tanten vision directe qu’à l’aide desrétroviseurs, pendant toute lamanoeuvre.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Système de contrôle devisibilité arrière

Page 339: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

323

D N’utilisez pas le système lorsque lehayon n’est pas complètement fermée.

D Si le véhicule subit un choc àl’arrière, la position et l’angle defixation de la caméra risquent dechanger. Faites vérifier la position etl’angle de fixation de la caméra parvotre concessionnaire Toyota.

D Si la température change rapidement,comme par exemple lorsque de l’eauchaude est versée sur le véhicule partemps froid, le système peut ne pasfonctionner normalement.

D Si l’objectif est sale, il ne peut pastransmettre une image claire. Si desgouttes d’eau, de la neige ou de laboue adhèrent à l’objectif, rincez−leavec de l’eau et essuyez avec unchiffon doux. Si l’objectif est trèsencrassé, nettoyez−le avec undétergent doux et rincez.

D Regardez par vous−même les abordsdu véhicule: en effet, l’image à l’écranpeut devenir floue ou plus sombre, lesimages en mouvement sont déforméeset partiellement cachées lorsque latempérature extérieure est basse.Lorsque vous reculez, veillez àsurveiller l’arrière et les côtés duvéhicule, tant en vision directe qu’àl’aide des rétroviseurs, pendant toutela manœuvre.

Pour le remplacement d’un pneu,contactez votre concessionnaire Toyota. Sivous remplacez un pneu, la zone affichéeà l’écran est susceptible de changer.

NCY002

Ecran allumé

Angles du pare−chocs

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 340: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

324

ZONE AFFICHEE A L’ECRAN

L’image affichée à l’écran est à peu prèsà niveau.

D La zone détectée par la caméra estlimitée. La caméra ne détecte pas lesobstacles proches des arrondis dubouclier et sous ce dernier.

D Le champ affiché à l’écran peut varieren fonction de l’orientation du véhiculeet des conditions environnantes.

CY19136

CAMERA DU SYSTEME DE CONTROLE DEVISIBILITE ARRIERE

La caméra du système de contrôle devisibilité arrière est située sur le hayoncomme illustré. La caméra est équipée d’unobjectif spécial. Les distances telles qu’ellesapparaissent à l’écran ne correspondent pasaux distances réelles.

Dans les cas suivants, il peut être difficile dediscerner l’image affichée, alors que lesystème fonctionne normalement.

D Dans l’obscurité (par exemple, la nuit)

D Si la température à proximité de l’objectifest élevée ou basse

D Si des gouttes d’eau adhèrent à lacaméra ou si l’humidité est élevée (parexemple, lorsqu’il pleut)

D Lorsque la caméra est recouverte (neigeou boue par exemple)

D Si le soleil ou le faisceau des projecteursbrillent directement dans l’objectif

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 341: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

325

CY19118

Lorsqu’une lumière vive (rayons du soleilréfléchis par la carrosserie, par exemple)frappe directement l’objectif de la caméra,l’effet de balayage∗, propre aux caméras àcapteur CCD, peut apparaître.∗: Effet de balayage—Phénomène qui seproduit lorsqu’une lumière brillante (parexemple, la lumière du soleil réfléchie sur lacarrosserie) est captée par la caméra; unefois transmise par la caméra, la sourcelumineuse semble présenter une rayureverticale au−dessus et en−dessous.

CY19035

Boîte de console arrière

CY19002

Compartiment à bagages

Les douilles d’alimentation sont destinéesà alimenter des accessoires pour véhiculeautomobile.

Dans la boîte de console arrière—Pourutiliser la douille d’alimentation, appuyezsur le couvercle du casier auxiliaire pourl’ouvrir.

Pour pouvoir utiliser la douille d’alimentation,le commutateur de moteur doit être enposition “ACC” ou “ON”.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Douille d’alimentation(12 VDC, courant continu)

Page 342: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

326

NOTE

z Pour éviter la détérioration du fusible,ne pas dépasser une charge électriquetotale supérieure à 12 VDC/120W.

z Pour éviter toute décharge de labatterie, n’utilisez pas les douillesd’alimentation plus longtemps quenécessaire si le moteur est à l’arrêt.

z Refermer le couvercle lorsque lesdouilles d’alimentation ne sont pasutilisées. Le fait d’introduire dans laprise un objet autre que leraccordement prévu, ou la pénétrationd’un liquide quelconque dans ladouille, risquerait de provoquer desincidents électriques ou descourts−circuits.

CY19137

Cette douille d’alimentation est destinée àassurer l’alimentation des appareilsélectriques du véhicule.

Pour pouvoir utiliser la douille d’alimentation,le commutateur de moteur doit être enposition “ON”.

La capacité maximale de la douilled’alimentation est de 115 VAC/100W. Sivous essayez d’utiliser un appareil quinécessite plus de 115 VAC ou 100W, lecircuit de protection se met en marche etcoupe l’alimentation électrique. L’alimentationélectrique redémarre automatiquementlorsque vous utilisez un appareil limité à 115VAC/100W.

CY19135

Pour utiliser la douille d’alimentation,appuyez sur le commutateur principal dutableau de bord.

Un témoin se met à clignoter pour indiquerque la douille d’alimentation est prête àfonctionner.

Appuyez de nouveau sur le commutateurprincipal pour mettre la douille d’alimentationà l’arrêt. Lorsque la douille d’alimentationn’est pas utilisée, vérifiez que lecommutateur principal est à l’arrêt.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Douille d’alimentation(115 VAC)

Page 343: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

327

NOTE

z Pour éviter toute décharge de labatterie, n’utilisez pas la douilled’alimentation plus longtemps quenécessaire si le moteur est à l’arrêt.

z Refermer le couvercle lorsque ladouille d’alimentation n’est pasutilisée. Le fait d’introduire dans laprise un objet autre que leraccordement prévu risquerait deprovoquer des incidents électriquesou des courts−circuits.

La douille d’alimentation n’est pasdestinée à alimenter les appareilsélectriques suivants même si leurconsommation électrique est inférieure à115 VAC/100W. Ces appareils risquent dene pas fonctionner correctement.

D Appareils avec une puissance de crêteinitiale élevée: télévisions à tubecathodique, réfrigérateurs commandés parcompresseur, pompes électriques, outilsélectriques, etc.

D Appareils de mesure traitant des donnéesprécises: matériel médical, instruments demesure, etc.

D Tout autre appareil nécessitant unealimentation électrique extrêmementstable: couvertures électriquescommandées par microprocesseur, lampesà capteur sensoriel, etc.

Certains appareils électriques risquent deprovoquer des parasites radio.

CY19127

Pour utiliser la boîte à gants:

Ouvrir en tirant sur la poignée.

Verrouiller en introduisant la clé principale eten la tournant dans le sens des aiguillesd’une montre.

Déverrouiller en introduisant la clé principaleet en la tournant dans le sens inverse desaiguilles d’une montre.

Eclairage du tableau de bord allumé,l’éclairage de la boîte à gants s’allume.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Boîte à gants

Page 344: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

328

ATTENTION

Afin de réduire les risques de blessureen cas d’accident ou de freinagebrusque, laissez le couvercle de la boîteà gants fermé en permanence pendantla conduite.

CY19070

Sur certains modèles, un casier auxiliairese trouve à l’intérieur de la boîte à gants.

Pour accroître la contenance de la boîte àgants, soulevez le panneau inférieur ducasier auxiliaire.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 345: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

329

CY19130

Témoin

Touches

La commande d’ouverture de la porte degarage ( R UniversalTransceiver) est fabriquée sous licencepar HomeLinkR peut être programméepour commander les portes de garage, lesbarrières, les portes d’entrées, les verrousde porte, le système d’éclairage de lamaison ainsi que les systèmes desécurité, etc.

(a) Programmation de la commandeHomeLinkR

La commande HomeLinkR de votrevéhicule dispose de 3 touches deprogrammation, chacune dédiée à uneprogrammation.

Pour vous assurer de la bonneprogrammation de la commande HomeLinkR,mettez une pile neuve dans l’émetteur portatifavant de procéder à la programmation.

Le côté de l’émetteur portatif qui contient lapile ne doit pas être dirigé vers la commandeHomeLinkR pendant que vous procédez à laprogrammation.

Les utilisateurs canadiens doivent respecterla procédure décrite dans “Programmationd’un portail/Programmation de tous lessystèmes vendus sur le marché canadien”.

1. Déterminez laquelle des 3 touchesHomeLinkR vous souhaitez programmer.

CY19131 25 à 75 mm(1 à 3 in.)

Emetteurportatifd’ouverturede garage

HomeLinkR

2. Eloignez votre émetteur portatif de 25 à75 mm (1 à 3 in.) de la surface de lacommande HomeLinkR.

Surveillez le témoin de la commandeHomeLinkR pendant la programmation.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Commande d’ouverture de laporte de garage

Page 346: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

330

CY19132

3. Appuyez simultanément sur la touche del’émetteur portatif et sur la touche de lacommande HomeLinkR que vous avezsélectionnée et maintenez−les enfoncées.

Ne relâchez pas les touches avant d’avoirachevé l’étape 4.

4. Lorsque le témoin de la commandeHomeLinkR passe d’un clignotement lentà un clignotement rapide après 20secondes, vous pouvez relâcher les deuxtouches.

CY19034

5. Testez le fonctionnement de la commandeHomeLinkR en appuyant sur la touchenouvellement programmée. Si vousprogrammez une commande d’ouverturede porte de garage, vérifiez que cettedernière s’ouvre et se ferme.

Si la porte de garage ne s’ouvre pas, vérifiezque la commande à distance d’ouverture dela porte de garage est du type à “codealéatoire”. Appuyez sur la touche de lacommande HomeLinkR programmée etmaintenez−la enfoncée. La porte du garageest équipée du dispositif à code aléatoire sile témoin (de la commande HomeLinkR)clignote rapidement, puis reste allumé après2 secondes. Si votre commande d’ouverturede porte de garage est du type à “codealéatoire”, reportez−vous à la rubrique“Programmation d’un système à codealéatoire”.

6. Répétez les étapes 2 à 5 pour chacunedes touches de la commande HomeLinkR

restant à programmer pour un autresystème.

Programmation d’un système à codealéatoire

Si votre système est équipé d’un “codealéatoire”, il vous faut suivre les étapes 1à 4 de la rubrique “Programmation de lacommande HomeLinkR” avant decontinuer en suivant les étapes décritesci−dessous.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 347: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

331

1. Localisez le bouton “apprentissage” sur lemoteur de la commande d’ouverture de laporte de garage installé au plafond. Laposition exacte et la couleur du boutonpeuvent varier en fonction de la marquede la commande d’ouverture de la portede garage. Vérifiez l’emplacement de cebouton “apprentissage” dans le guided’utilisation fourni par le fabricant de lacommande d’ouverture de porte degarage.

2. Appuyez sur le bouton “apprentissage” dumoteur de commande d’ouverture de portede garage installé au plafond.

Après cette étape, vous avez 30 secondespour passer à l’étape 3 ci−dessous.

3. Appuyez deux fois sur la toucheprogrammée de la commande HomeLinkR

du véhicule, puis relâchez−la. La porte dugarage peut éventuellement s’ouvrir. Si laporte s’ouvre effectivement, la procédurede programmation est terminée. Si laporte ne s’ouvre pas, appuyez sur latouche une troisième fois et relâchez−la.Ce troisième appui et relâchement mettrafin à la procédure de programmation parl’ouverture de la porte du garage.

Le moteur de la commande d’ouverture de laporte de garage fixé au plafond devraitreconnaître la commande HomeLinkR et êtrecapable d’ouvrir et de fermer la porte dugarage.

4. Répétez les étapes 1 à 3 pour chacunedes touches de la commande HomeLinkR

restant à programmer pour un autresystème à code aléatoire.

Programmation d’un portail/Programmation de tous les systèmesvendus sur le marché canadien

1. Déterminez laquelle des 3 touches de lacommande HomeLinkR vous souhaitezprogrammer.

2. Eloignez votre émetteur portatif de 25 à75 mm (1 à 3 in.) de la surface de lacommande HomeLinkR.

Surveillez le témoin de la commandeHomeLinkR pendant la programmation.

3. Appuyez sur la touche de la commandeHomeLinkR sélectionnée et maintenez−laenfoncée.

4. Appuyez sur la touche de l’émetteur decommande à distance du portail/dispositiftoutes les 2 secondes et relâchez−lacontinuellement (cycle), jusqu’à ce quel’étape 5 soit achevée.

5. Lorsque le témoin de la commandeHomeLinkR passe d’un clignotement lentà un clignotement rapide après 20secondes, vous pouvez relâcher les deuxtouches.

6. Testez le fonctionnement de la commandeHomeLinkR en appuyant sur la touchenouvellement programmée. Vérifiez que leportail/dispositif fonctionne correctement.

7. Répétez les étapes 1 à 6 pour chacunedes touches de la commande HomeLinkR

restant à programmer pour un autresystème.

Programmation d’autres dispositifs

Pour programmer d’autres dispositifs commedes systèmes de sécurité domestiques, desserrures de porte ou l’éclairage d’unemaison, contactez votre concessionnaireToyota agréé et demandez−lui conseil.

Reprogrammation d’une touche

Les touches inidividuelles de la commandeHomeLinkR ne peuvent être effacées;toutefois, dans le cas de la reprogrammationd’une seule touche, suivez la procéduredécrite dans la rubrique “Programmation dela commande HomeLinkR”.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 348: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

332

(b) Utilisation de la commande HomeLinkR

Pour utiliser la commande HomeLinkR,appuyez sur la touche correspondante de lacommande HomeLinkR pour activer lesystème programmé. Le témoin de lacommande HomeLinkR doit s’allumer. Lacommande HomeLinkR continue d’émettre unsignal pendant 20 secondes tant que latouche est maintenue enfoncée.

CY19133

(c) Remise à zéro de la mémoire de lacommande HomeLinkR (les troisprogrammes)

Pour supprimer tous les codes programmésantérieurement en une seule fois, appuyezsur les 2 boutons extérieurs et maintenez lesenfoncés pendant 20 secondes, jusqu’à ceque le témoin clignote.

Si vous revendez votre véhicule,assurez−vous d’effacer les programmesenregistrés dans la mémoire de la commandeHomeLinkR.

Pour obtenir une aide supplémentairequant à la programmation de votrecommande d’ouverture HomeLinkR

Universal Transceiver appelez le:

D Centre de l’expérience client Toyota(Toyota Customer Experience Center) au1−800−331−4331 (Etats−Unis)

D Centre d’interaction client Toyota auCanada (Toyota Canada CustomerInteraction Centre) au 1−888−869−6828(Canada)

Reportez−vous au site Web HomeLinkR àl’adresse suivante:WWW.HOMELINK.COM

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 349: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

333

ATTENTION

D Lors de la programmation de lacommande HomeLinkR UniversalTransceiver, il se peut que vousfassiez fonctionner une porte degarage ou un autre système.Assurez−vous qu’aucune personne ouobjet ne se trouve à proximité de laporte de garage ou de tout autredispositif programmé pour éviter touteblessure ou dommage.

D N’utilisez pas cette commandeHomeLinkR Universal Transceiver avecune commande d’ouverture de portede garage qui ne possède ni arrêt desécurité ni inverseur defonctionnement que requièrent lesnormes de sécurité fédérales. (Cetteremarque s’applique à tous lesmodèles de commande d’ouverture deporte de garage fabriqués avant le 1eravril 1982.) Une commanded’ouverture de porte de garage qui nepeut détecter un objet (indiquant à laporte de s’arrêter et d’inverser lemouvement) ne répond pas auxnormes de sécurité fédérales envigueur. L’utilisation d’une commanded’ouverture de porte de garage necomportant pas ces fonctionsaugmente le risque de blessuresgraves ou peut entraîner la mort.

Ce système est conforme à l’article 15 dela réglementation FCC et répond à lanorme RSS−210 (Industrie Canada). Sonfonctionnement est soumis aux deuxconditions suivantes: (1) Ce dispositif nedoit pas provoquer d’interférencesgênantes et (2) il doit accepter lesinterférences qu’il reçoit, y compris cellesqui peuvent provoquer un fonctionnementnon souhaité.

AVERTISSEMENT: Cette télécommande aété testée et est conforme aux règlesFCC et Industrie Canada. Toutchangement ou modification n’étant pasexpressément approuvé par les partiesresponsables de la conformité pourraitannuler l’autorité de l’utilisateur de fairefonctionner l’appareil.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 350: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

334

This device complies with Part 15 of theFCC Rules and with RSS−210 of the ICRules. Operation is subject to the fol-lowing two conditions: (1) This devicemay not cause harmful interference, and(2) this device must accept any interfer-ence received, including interferencethat may cause undesired operation.

WARNING: This transmitter has beentested and complies with FCC and ICrules. Changes or modifications notexpressly approved by the party re-sponsible for compliance could voidthe user’s authority to operate thedevice.

Pour utiliser les casiers auxiliaires, ouvrezles couvercles comme représenté sur lesfigures suivantes.

ATTENTION

D Afin de réduire les risques deblessures en cas d’accident ou defreinage brusque, le casier auxiliairedoit être fermé en permanencependant la conduite.

D Type A—Etant donné que ce supportest conçu pour maintenir un objetléger tel qu’une paire de lunettes, n’yplacez pas d’objets lourds. Laprésence d’objets lourds pourraitentraîner l’ouverture du casier et soncontenu pourrait être projeté dansl’habitacle et occasionner desblessures.

NOTE

Type A—Par temps chaud, l’intérieur duvéhicule devient très chaud. Ne laissezpas d’objets inflammables oudéformables par exemple un briquet, deslunettes, etc. exposés dans l’habitacle.

CY19005

Type A (console de plafonnier)

CY19007

Type B (tableau de bord)

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Casiers auxiliaires—

Page 351: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

335

CY19036

Type C (boîte de console arrière)

CY19112

Type D (passage de roue arrière)

CY19069

Type E (côté droit du compartiment àbagages)

CY19074

Le côté droit du casier auxiliaire decompartiment à bagages est équipé d’unesangle pour tenir les objets.

Pour utiliser la sangle, procédez de lamanière suivante.

1. Pour desserrer: Tirez la boucle versl’avant.

2. Pour serrer: Tirez sur la sangle.

Vérifiez que les objets sont parfaitementmaintenus.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

—Utilisation des sangles deretenue

Page 352: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

336

CY19071

TABLE DE BOITE DE CONSOLE

Pour utiliser la table de boîte de console,ouvrez−la.

ATTENTION

Afin de réduire les risques de blessuresen cas d’accident ou d’arrêt brutal, latable doit toujours être fermée lorsquevous conduisez.

NOTE

Pour éviter de détériorer la table, neplacez pas d’objet supérieur à 1 kg (2,20lb.) dessus et ne laissez aucun objet surla table pendant une durée prolongée.

CY19104

BOITE DE CONSOLE

Pour accéder à la boîte de console arrière,tirez le couvercle de la boîte de consolevers le haut, tout en appuyant sur lebouton de déverrouillage.

ATTENTION

Afin de réduire les risques de blessuresen cas d’accident ou de freinagebrusque, le casier de console doit êtrefermé en permanence pendant laconduite.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Boîte de console arrière

Page 353: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

337

CY19105

La boîte de console arrière est équipéed’un support de distributeur de mouchoirsen papier situé à l’intérieur du couverclede la boîte de console arrière.

Pour utiliser le support de distributeur demouchoirs en papier:

1. Tirez le couvercle de boîte de consolevers le haut tout en appuyant sur lebouton de déverrouillage.

2. Insérez une boîte de mouchoirs en papierdans le couvercle.

ATTENTION

Pour réduire le risque de blessure encas d’accident ou d’arrêt brutal, fermezle couvercle de la boîte de consolelorsque vous ne vous en servez pas.

CY19106

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Support de distributeur demouchoirs en papier Range−monnaie

Page 354: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

338

La boîte de console arrière est équipéed’un range−monnaie.

Pour utiliser le range−monnaie:

1. Tirez le couvercle de boîte de consolevers le haut tout en appuyant sur lebouton de déverrouillage.

2. Enfoncez les pièces dans lerange−monnaie.

Le range−monnaie est amovible.

CY19038

Le support à déchets permet d’utiliser dessacs à commissions comme sacspoubelle.

Pour utiliser le support à déchets:

1. Levez le support à déchets.

2. Placez le sac à commissions sur lesupport en attachant les poignées sur lesdeux crochets indiqués à gauche et àdroite.

Le support à déchets peut supporter 1 kg(2,20 lb.) maximum.

ATTENTION

Pour réduire les risques de blessuresen cas d’accident ou de freinagebrusque, veillez à ce que le support àdéchets soit rétracté lorsqu’il n’est pasutilisé.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Support à déchets

Page 355: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

339

CY19064

Si vous tirez fortement ou si vous vousappuyez sur le support à déchets, il sedétachera de la boîte de console arrièreafin de ne pas la détériorer.

Si le support à déchets se détache,réinstallez−le dans le sens horizontal commeillustré. Il ne peut pas être installé dans unautre sens.

NOTE

Ne tirez et ne vous appuyez pasdélibérément sur le support à déchets,car vous risquez de le détériorer ou dele casser.

CY19111

Les porte−gobelets sont conçus pourrecevoir en toute sécurité des gobelets oudes boîtes de boisson.

Le porte−gobelets peut être ajusté à lataille des gobelets ou des canettes enchangeant la position du porte−gobelets etla position du bras comme indiqué.

Si l’éclairage du tableau de bord est allumé,les témoins de position du porte−gobeletsavant s’allument.

ATTENTION

Ne posez pas d’objets autres que desgobelets ou canettes de boisson sur leporte−gobelets, car ces objetspourraient être projetés dans l’habitacleet provoquer des blessures en cas defreinage brusque ou d’accident.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Porte−gobelets avant

Page 356: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

340

CY19075

Les porte−gobelets arrière et le plateausont logés dans l’accoudoir.

Les porte−gobelets sont conçus pourrecevoir en toute sécurité des gobelets oudes boîtes de boisson.

1. Pour utiliser les porte−gobelets arrièreet le plateau, sortez l’accoudoir de sonlogement.

CY19100

2. Pour utiliser le porte−gobelets arrière,appuyez dessus pour le sortir de sonlogement.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Porte−gobelets arrière etplateau (véhicule sans siègede la troisième rangée)

Page 357: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

341

CY19101

3. Pour utiliser le plateau, tirez−le versvous.

ATTENTION

D Ne posez pas d’objets autres que desgobelets ou canettes de boisson surle porte−gobelets, car ces objetspourraient être projetés dansl’habitacle et provoquer des blessuresen cas de freinage brusque oud’accident.

D Afin de réduire les risques deblessures en cas d’accident ou defreinage brusque lors de la conduite,le porte−gobelets doit être fermé s’iln’est pas utilisé.

D Afin de réduire les risques deblessures en cas d’accident ou d’arrêtbrutal, le plateau doit toujours êtrefermée lorsque vous conduisez.

NOTE

Pour éviter de détériorer le plateau, n’yplacez pas d’objet pesant plus de 2 kg(4,40 lb.) et n’y laissez aucun objetpendant une période prolongée.

CY19114

Type A (accoudoir)

CY19113

Type B (passage de roue arrière)

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Porte−gobelets arrière(véhicules avec siège de latroisième rangée)

Page 358: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

342

Les porte−gobelets sont conçus pourrecevoir en toute sécurité des gobelets oudes boîtes de boisson.

Type A—Pour utiliser le support, tirezl’accoudoir et poussez le couvercle.

ATTENTION

D Ne posez pas d’objets autres que desgobelets ou canettes de boisson surle porte−gobelets, car ces objetspourraient être projetés dansl’habitacle et provoquer des blessuresen cas de freinage brusque oud’accident.

D Type A—Afin de réduire les risques deblessures en cas d’accident ou defreinage brusque, veillez à ce que leporte−gobelets soit fermé lorsqu’iln’est pas utilisé.

CY19015

Portes avant

CY19016

Portes arrière

Les porte−bouteilles sont conçus pourmaintenir fermement les bouteilles.

ATTENTION

Ne tentez pas d’utiliser leporte−bouteille à d’autres fins que celleà quoi il a été destiné. Des objets detaille ou de forme inappropriéepourraient être projetés dans l’habitacleet provoquer des blessures en cas defreinage brusque ou d’accident.

NOTE

Ne placez dans les porte−bouteilles niboisson ni bouteille décapsulée, souspeine de voir leur contenu asperger lacontre−porte à l’ouverture et à lafermeture de la porte.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Porte−bouteilles

Page 359: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

343

CY19044

Pour fixer vos bagages, utilisez lescrochets de fixation comme illustréci−dessus.

Reportez−vous à “—Précautions derangement” page 380 de la section 2 pourles précautions à prendre lors du rangementdes bagages.

ATTENTION

Afin d’éviter toute blessure corporelle,veillez à ce que les crochets de fixationsoient repliés sur le plancher lorsqu’ilsne sont pas utilisés.

NOTE

N’utilisez pas les points d’ancrage dessièges à la place des crochets defixation.

CY19076

Ces crochets sont destinés à accrocherdes objets tels que des sacs àcommissions.

NOTE

Pour ne pas détériorer le crochet, nesuspendez pas d’objets pesant plus de1 kg (2,20 lb.).

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Crochets de fixationCrochets pour sacs àcommissions

Page 360: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

344

CY19045

Ces crochets servent à suspendre le filetde chargement.

Pour suspendre le filet de chargement,utilisez les crochets du filet de chargementet les crochets de fixation arrière.

Bien que le filet de chargement ne soit pasfourni d’origine, ces crochets peuvent êtreutilisés pour suspendre le filet dechargement.

NOTE

Pour ne pas endommager le crochet,évitez d’y suspendre autre chose qu’unfilet de chargement.

CY19103

UTILISATION DU CACHE−BAGAGES

Pour utiliser le cache−bagages:

1. Attachez les crochets frontaux ducache−bagages sur l’appui−tête.

2. Tirez le cache−bagages hors de sonlogement et fixez−le aux pointsd’ancrage.

ATTENTION

Ne placez rien sur le cache−bagages. Sides objets y étaient posés, ilspourraient être projetés et blesser unpassager en cas de freinage brusque oude choc.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Crochets du filet dechargement Cache−bagages

Page 361: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

345

CY19067

DEPOSE DU CACHE−BAGAGES

Pour déposer le cache−bagages, détachezles crochets de l’appui−tête. Puis,rétractez et relâchez les deux extrémitéset retirez le cache−bagages.

Après l’avoir déposé, rangez lecache−bagages ailleurs que dans l’habitacledu véhicule. Il pourrait provoquer desblessures aux occupants en cas deprojection lors d’un freinage brusque ou d’unaccident.

CY19058

Pour utiliser le double plancher:

1. Amenez les boutons gauche et droit dela position “LOCK” à la position“UNLOCK”.

CY19068

2. Tenez la poignée et levez le doubleplancher sur les logements de rouearrière.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Double plancher

Page 362: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

346

CY19052

3. Amenez les boutons gauche et droit dela position “UNLOCK” à la position“LOCK”.

Veillez à ce que le double plancher soitsolidement verrouillé.

ATTENTION

Afin de réduire les risques de blessuresen cas d’accident ou de freinagebrusque, vérifiez que les boutons dudouble plancher soient toujours enposition “LOCK” lorsque le doubleplancher est en position levée ouabaissée.

NOTE

Si vous utilisez le double plancher enposition levée, n’y placez pas de chargesupérieure à 30 kg (66 lb.).

CY19129

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Galerie de pavillon

Page 363: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

347

La galerie de pavillon comprend deuxglissières de galerie (1) fixées sur le toitet des traverses coulissantes (2).

Pour régler les positions des traverses,procédez comme suit.

1. Tournez les molettes dans le senscontraire des aiguilles d’une montre pourdesserrer les traverses.

2. Faites coulisser les traverses dans laposition souhaitée pour charger desbagages de dimensions différentes.

3. Une fois les traverses en position,n’oubliez pas de les immobiliser entournant les molettes dans le sens desaiguilles d’une montre.

Suivez les instructions et les mises en gardedu fabricant lors de l’installation des fixationsou du matériel équivalent.

Lorsque qu’il n’y a aucun bagage sur lagalerie de pavillon, Toyota vous recommandede fixer les traverses avant et arrière dansla position indiquée sur l’illustration, enprocédant comme suit. Vous réduirez ainsiles bruits aérodynamiques lors de laconduite.

ATTENTION

Lors du transport d’une charge sur lagalerie de pavillon, respecter les pointsci−dessous:

D Disposez la charge de manière à larépartir le mieux possible sur lagalerie.

D En cas de transport d’une chargelongue ou large, ne jamais dépasser lalongueur ou la largeur hors−tout duvéhicule. (Reportez−vous à“Dimensions et poids”, page 488 de lasection 8 pour plus d’informations surla longueur et la largeur hors−tout devotre véhicule.)

D Avant de conduire, vérifiez que lacharge est correctement fixée sur lagalerie de pavillon.

D La mise en place d’une charge sur lagalerie de pavillon provoque uneaugmentation du centre de gravité duvéhicule. Evitez de conduire à grandevitesse, de démarrer brusquement, deprendre des virages serrés, de freinerou de faire des manœuvres brusques,il y aurait risque de perte de contrôleou de retournement du véhicule àdéfaut de conduire avec prudence.

D En cas de conduite sur une longuedistance ou sur des routes enmauvais état ou à vitesse élevée,effectuez des arrêts pour vérifier quela charge reste correctement en place.

D Ne posez pas de charge supérieure à54 kg (120 lb.) sur la galerie depavillon.

NOTE

Lors du chargement des bagages, veillezà ne pas rayer la surface du toitouvrant.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 364: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

348

CY19047

Utilisez un tapis de sol de dimensionsappropriées.

Si la moquette et le tapis de sol ont 2 trous,cela signifie qu’ils doivent être maintenus pardes agrafes de verrouillage. Attachez le tapisde sol à la moquette du véhicule à l’aide desagrafes. Verrouillez les agrafes dans leursorifices dans la moquette du véhicule.

CY19048

ATTENTION

Assurez−vous que le tapis de sol estcorrectement positionné sur la moquettedu véhicule et que le côté extérieur estcorrectement installé. Si le tapis de solglisse et entrave le mouvement despédales pendant la conduite duvéhicule, il risque de provoquer unaccident.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Tapis de sol

Page 365: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

349

INFORMATION AVANT DE CONDUIREVOTRE TOYOTAPrécautions concernant les véhicules tout−terrains 350. . . . . . . . . . .Période de rodage 351. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Carburant 352. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dispositif d’arrêt de la pompe d’alimentation 354. . . . . . . . . . . . . . . . .Conduite à l’étranger 354. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pot d’échappement catalytique trois voies 354. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Précautions concernant les gaz d’échappement 356. . . . . . . . . . . . . .Consommation d’huile 356. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bougies à électrode en iridium 358. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Système de freinage 358. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Indicateurs d’usure des plaquettes de frein 362. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Différentiel à glissement limité 363. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Identification de votre Toyota 363. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Etiquettes de prévention contre le vol 364. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Suspension et châssis 365. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Renseignements sur les pneus 366. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Limites de charge du véhicule 379. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Chargement et bagages 380. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Types de pneus 384. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

SECTION 2

Page 366: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

350

CY20035

Ce véhicule appartient à une catégorie devéhicules utilitaires possédant une gardeau sol plus élevée et une voie plus étroitepar rapport à la hauteur de leur centre degravité afin de leur permettre desutilisations très diverses en tout−terrain.Des particularités spécifiques deconception lui donnent un centre degravité plus élevé que celui des voituresde tourisme classiques. En raison de saconception, ce type de véhicules estdavantage susceptible de se retourner. Lastabilité des véhicules utilitaires auretournement est moindre, comparée auxautres types de véhicules. Un avantage dela garde au sol plus importante est d’offrirune meilleure visibilité de la route quipermet d’anticiper les problèmes. Cevéhicule n’est pas conçu pour prendre lesvirages aussi vite que les véhicules detourisme ordinaires, de la même façonqu’une voiture de sport surbaissée n’estpas sensée offrir de performancessatisfaisantes en tout−terrain. C’estpourquoi, les virages serrés pris à desvitesses excessives risquent de provoquerle retournement du véhicule.

ATTENTION

Respectez toujours les précautionssuivantes afin de réduire les risques deblessure personnelle grave ou dedétérioration du véhicule:

D En cas de choc avec retournement duvéhicule, une personne non protégéepar sa ceinture de sécurité a plus derisques de mourir qu’une personnequi porte sa ceinture. C’est pourquoi,le conducteur et tous les passagersdoivent attacher leur ceinture dès quele véhicule est en mouvement.

D Evitez les virages courts ou lesmanœuvres abruptes, dans la mesuredu possible. Le fait de ne pasmanœuvrer ce véhicule correctementrisque d’entraîner une perte decontrôle ou le retournement duvéhicule pouvant causer la mort oudes blessures graves.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Précautions concernant lesvéhicules tout−terrains

Page 367: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

351

D La mise en place d’une charge sur lagalerie de pavillon provoque uneaugmentation du centre de gravité duvéhicule. Evitez de conduire à grandevitesse, de démarrer brusquement, deprendre des virages serrés, de freinerou de faire des manœuvres brusques,il y aurait risque de perte de contrôleou de retournement du véhicule àdéfaut de conduire avec prudence.

D Ralentissez systématiquement en casde rafales de vent. En raison de soncentre de gravité plus élevé et de sonprofil, votre véhicule est plus sensibleau vent latéral qu’une voiture detourisme ordinaire. Ralentir vousoffrira un contrôle supérieur.

D Lors de I’utilisation en tout−terrain ousur un sol inégal du véhicule, neconduisez pas à une vitesseexcessive, ne faites pas sauter levéhicule, ne prenez pas de viragesbrusques et ne heurtez aucun objet,etc.. Ceci pourrait entraîner une pertede contrôle du véhicule ou sonretournement entraînant un risque demort ou de blessures graves. Il y aégalement risque de détériorationonéreuse d’organes de la suspensionet du châssis du véhicule.

D Ne conduisez pas perpendiculairementà une pente abrupte. Il est préférablede conduire dans le sens de la pente.Votre véhicule (ou tout autre véhiculetout−terrain) peut verser sur le côtébien plus facilement que vers l’avantou l’arrière.

Conduisez en souplesse et évitez lesvitesses élevées.

Votre véhicule n’a pas besoin d’un rodagecompliqué. Cependant, ces quelques conseilstrès simples à suivre pendant les premiers1600 kilomètres (1000 miles) vouspermettront de réaliser des économies etd’augmenter la longévité du véhicule:

D Evitez les accélérations à pleins gaz audémarrage et en conduite.

D Evitez d’emballer le moteur.

D Evitez, dans la mesure du possible, lesfreinages brusques pendant les premiers300 kilomètres (200 miles).

D Ne roulez pas à vitesse constante, faibleou élevée, sur une longue distance.

D Ne tractez pas de caravane/remorquependant les premiers 800 kilomètres (500miles).

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Période de rodage

Page 368: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

352

TYPE DE CARBURANT

Utilisez exclusivement de l’essence sansplomb pour votre nouveau véhicule.

Afin d’éviter des erreurs de carburant lors duremplissage à la station service, votrevéhicule Toyota comporte un goulot deréservoir à carburant de plus petit diamètre.Le pistolet spécial des pompes distribuantl’essence sans plomb s’y adapte, tandis quecelui de type standard des pompesdistribuant l’essence au plomb est trop grospour y pénétrer.

L’essence que vous utilisez doit correspondreau minimum aux spécifications ASTM D4814aux Etats−Unis et CGSB 3.5−M93 auCanada.

NOTE

N’utilisez pas d’essence au plomb.L’utilisation d’essence au plombcompromettrait l’efficacité du potd’échappement catalytique trois voies etle bon fonctionnement du dispositifantipollution. En outre, les fraisd’entretien augmenteraient.

INDICE D’OCTANE

Utilisez un carburant ayant une indiced’octane de 87 (Indice d’octane recherché91) ou supérieur.

L’utilisation d’essence sans plomb ayant unindice d’octane inférieur à 87 peut provoquerun cognement du moteur. Si le cognementpersiste, le moteur risque d’être endommagé.

Si votre moteur cogne...

Si vous constatez des détonations violentesmême lorsque vous utilisez le carburantrecommandé ou bien si vous entendez descognements réguliers lorsque vous conduisezà vitesse constante sur chaussée plate,demandez conseil à votre concessionnaireToyota.

Cependant, si vous remarquez un légercliquetis de temps à autre pendant quelquesinstants en accélération ou en montée. Celaest normal et ne doit pas vous inquiéter.

ESSENCE CONTENANT DES ADDITIFSDETERGENTS

Toyota recommande l’utilisation d’essencecontenant des additifs détergents afind’éviter toute accumulation de dépôtsdans le moteur.

Néanmoins, toute l’essence vendue auxEtats−Unis contient des additifs détergentspour maintenir propre et/ou nettoyer lescircuits d’admission.

ESSENCE AMELIOREE

Les constructeurs de transmissionsautomatiques aux Etats−Unis, en Europeet au Japon ont mis au point unespécification pour les carburantsaméliorés appelée World−Wide FuelCharter (WWFC) (Charte mondiale sur lecarburant) qui doit s’appliquer au mondeentier. La WWFC comprend quatrecatégories en fonction des niveauxd’émission requis. Les Etats−Unis ontadopté la catégorie 3 ou 4. La WWFC viseà améliorer la qualité de l’air engarantissant à la fois une réduction desémissions du parc automobile et lasatisfaction du client en améliorant lesperformances du véhicule.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Carburant

Page 369: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

353

ESSENCE A COMBUSTION PROPRE

L’essence à combustion propre, y comprisl’essence reformulée contenant desadditifs oxygénés tels que l’éthanol oul’éther méthyl−tertiobutylique (MTBE), estdisponible dans de nombreux endroits.

Toyota recommande l’utilisation d’essence àcombustion propre et d’essence reformuléecorrectement mélangée. Ces typesd’essences garantissent d’excellentesperformances au véhicule, réduisent lesémissions et améliorent la qualité de l’air.

ADDITIFS OXYGENES DANS L’ESSENCE

Toyota autorise l’utilisation d’essencemélangée à des additifs oxygénés d’uneteneur maximale en éthanol de 10% ou enéther méthyl−tertiobutylique (MTBE) de15%. Si vous utilisez du gasohol dansvotre Toyota, veillez à ce qu’il ait unindice d’octane d’au moins 87.

Toyota ne recommande pas l’utilisationd’essences contenant du méthanol.

ESSENCE CONTENANT DU MMT

Certaines essences contiennent un additifappelé MMT (Méthylcyclopentadienylemanganèse tricarbonyle).

Toyota ne recommande pas l’utilisationd’essence contenant du MMT. Si vous utilisezce type de carburant, le dispositifantipollution risque d’être affecté. Le témoind’anomalie de fonctionnement situé sur lecombiné des instruments pourrait s’allumer.Dans ce cas, contactez votreconcessionnaire Toyota pour toute réparation.

ESSENCE AMELIOREE

Dans quelques rares cas, vous pourrezrencontrer des problèmes de performancesmoteur provoqués par le type particulierd’essence que vous utilisez. Si lesperformances du moteur ne sont toujours passatisfaisantes, essayez de changer demarque de carburant. Si le problèmepersiste, consultez votre concessionnaireToyota.

NOTE

z N’utilisez pas de gasohol autre quecelui indiqué ci−dessus. Ilprovoquerait des dégâts au circuitd’alimentation ou des problèmes deperformances du véhicule.

z Si des problèmes de conduitesurviennent (mauvais démarrage àchaud, dégagement de vapeur,cognement du moteur, etc.), utilisezun autre type de carburant.

z Veillez à ne pas répandre de l’essencecontenant de l’alcool lors duravitaillement en carburant duvéhicule. Ce carburant peut en effetprovoquer une détérioration de lapeinture.

CONTENANCE DU RESERVOIR ACARBURANT

87 L (23,0 gal., 19,1 Imp. gal.)

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 370: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

354

Le dispositif d’arrêt de la pomped’alimentation arrête d’alimenter le moteur encarburant afin de réduire les risques de fuitede carburant lorsque le moteur cale ou si unsac de sécurité gonflable se déploie lorsd’une collision. Pour redémarrer le moteurune fois que le dispositif d’arrêt de la pomped’alimentation s’est déclenché, tournez lecommutateur de moteur en position “ACC” ou“LOCK” une fois, puis démarrez−le.

ATTENTION

Vérifiez le sol sous le véhicule avant defaire redémarrer le moteur. Si ducarburant a coulé sur le sol, le systèmede carburant est probablementendommagé et doit être réparé. Dans cecas, ne remettez pas le moteur enmarche.

Si vous envisagez de conduire votreToyota dans un pays étranger...

Premièrement, assurez−vous que votrevéhicule est en conformité avec laréglementation du pays.

Deuxièmement, vérifiez qu’il est possible devous ravitailler en carburant normal (sansplomb et indice d’octane minimum).

CY20011

Le pot d’échappement catalytique troisvoies est un dispositif d’épuration des gazd’échappement incorporé à la ligned’échappement.

Il a pour rôle de réduire les rejets polluantscontenus dans les gaz d’échappement.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Dispositif d’arrêt de la pomped’alimentation Conduite à l’étranger

Pot d’échappement catalytiquetrois voies

Page 371: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

355

ATTENTION

D Eloignez les personnes et lesmatériaux combustibles du tuyaud’échappement lorsque le moteurtourne. Les gaz d’échappement sonttrès chauds.

D Ne faites pas tourner votre véhiculeau ralenti et ne le garez pas sur desmatières facilement inflammablestelles que de l’herbe, des feuilles, dupapier ou des chiffons.

NOTE

Le passage d’un volume important degaz imbrûlés dans le pot d’échappementcatalytique trois voies risquerait de setraduire par un échauffement anormal decelui−ci et des risques d’incendie. Pouréviter ce genre d’inconvénient etd’autres détériorations, respectez lesprécautions suivantes:

z N’utilisez que de l’essence sansplomb.

z N’utilisez pas le véhicule lorsque laquantité de carburant restante dans leréservoir est extrêmement faible; encas de panne sèche, le moteur auraitdes ratés provoquant des contraintesexcessives supportées par le potd’échappement catalytique trois voies.

z Ne faites pas tourner le moteur auralenti plus de 20 minutes.

z Evitez d’emballer le moteur.

z Ne démarrez pas votre véhicule en lepoussant ou en le tirant.

z Ne coupez pas le commutateur demoteur lorsque le véhicule est enmarche.

zMaintenez le moteur en bon état demarche. Des anomalies defonctionnement dans les circuitsélectriques du moteur, de l’allumageélectronique/du distributeurd’allumage ou de l’alimentation encarburant pourraient se traduire pardes températures extrêmementélevées dans le pot d’échappementcatalytique trois voies.

z S’il est difficile de démarrer le moteurou si celui−ci cale fréquemment,faites−le contrôler à la premièreoccasion. N’oubliez pas que c’estvotre concessionnaire Toyota quiconnaît le mieux votre véhicule et sonpot d’échappement catalytique troisvoies.

z Afin d’assurer un fonctionnementsatisfaisant du pot d’échappementcatalytique trois voies et del’ensemble du dispositif antipollution,votre véhicule doit être soumis auxopérations d’entretien périodiquesprévues par le Programme d’entretienToyota. Pour de plus amplesinformations concernant le programmed’entretien, reportez−vous au “Guidedu programme d’entretien” ou au“Supplément du manuel dupropriétaire”.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 372: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

356

ATTENTION

D Evitez d’inhaler les gazd’échappement. Ils contiennent dumonoxyde de carbone, gaz incolore etinodore. Ce dernier peut entraîner lamort ou péril de santé grave.

D Assurez−vous que la ligned’échappement ne présente pas detrous ou raccords desserrés. La ligned’échappement doit être vérifiée detemps en temps. Si vous heurtezquelque chose ou s’il vous sembleque le son de l’échappement achangé, faites immédiatement vérifierla ligne.

D Ne laissez jamais tourner le moteurdans un garage ou autre espacefermé, sauf pendant le tempsnécessaire pour entrer et sortir levéhicule. Les gaz d’échappement nepeuvent pas se dissiper, ce qui lesrend particulièrement dangereux.

D Ne restez pas longtemps dans levéhicule garé avec le moteur enmarche. Si vous ne pouvez faireautrement, faites−le dans un endroitdégagé et réglez les commandes duchauffage ou de la climatisation desorte à introduire de l’air fraisextérieur dans l’habitacle.

D Le hayon et la lunette arrière doiventêtre fermées durant la conduite duvéhicule. En cas d’ouverture ou demauvaise fermeture de le hayon et dela lunette arrière, les gazd’échappement pourraient envahirl’habitacle.

D Pour un bon fonctionnement dusystème de ventilation, assurez−vousque les grilles d’entrée d’air situéesdevant le pare−brise sont dégagées detoute neige, feuilles, etc.

D Si vous percevez une odeur de gazd’échappement dans le véhicule,baissez les vitres et fermez la lunettearrière et la porte arrière pour faireentrer une grande quantité d’airextérieur dans le véhicule. Si vouspercevez une odeur de gazd’échappement alors qu’aucunvéhicule ne se trouve dans lesenvirons, faites vérifier le véhicule parvotre concessionnaire Toyota.L’inhalation prolongée de gazd’échappement peut entraîner la mortou péril de santé grave.

FONCTIONS DE L’HUILE MOTEUR

Les fonctions primaires de l’huile moteur sontla lubrification et le refroidissement del’intérieur du moteur. Elle joue un rôle majeurdans le maintien du moteur dans un bon étatde fonctionnement.

CONSOMMATION D’HUILE

Il est normal qu’un moteur consomme del’huile lorsqu’il fonctionne normalement.Cette consommation est due aux facteurssuivants.

D L’huile est utilisée pour lubrifier lespistons, les segments de piston et lescylindres. Une fine couche d’huile restesur la paroi du cylindre lorsqu’un pistonse déplace en bas dans le cylindre. Uneforte dépression générée lorsque levéhicule ralentit, aspire une partie decette huile dans la chambre decombustion. Cette huile, ainsi qu’unepartie du film d’huile resté sur la paroi ducylindre, est brûlée par les gaz decombustion à haute température pendantla combustion.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Précautions concernant lesgaz d’échappement Consommation d’huile

Page 373: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

357

D L’huile est également utilisée pour lubrifierles tiges des soupapes d’admission. Unepartie de cette huile est aspirée dans lachambre de combustion avec l’aird’admission et est brûlée avec lecarburant. Des gaz d’échappement àhaute température brûlent l’huile utiliséepour lubrifier les tiges des soupapesd’échappement.

La quantité d’huile moteur consomméedépend de la viscosité de l’huile, de saqualité et des conditions d’utilisation duvéhicule.

La consommation d’huile augmente lors d’uneconduite à vitesse élevée ponctuéed’accélérations et de décélérationsfréquentes.

Un moteur neuf consomme plus d’huile,puisque ses pistons, segments de piston etparois de cylindres ne sont pas encorerodés.

Consommation d’huile: Max. 1,0 L pour1000 km (1,1 qt./600 miles, 0,9 Imp. qt./600miles)

Lors de l’évaluation de la quantité d’huileconsommée, notez que l’huile peut êtrediluée, ce qui rend difficile l’évaluationprécise du niveau réel.

Par exemple, si un véhicule est utilisé defaçon répétée pour de courts trajets etconsomme une quantité d’huile normale, lajauge d’huile peut ne pas indiquer de baissedu niveau d’huile, même après 1000 km (600miles) ou plus. Ceci est dû au fait que l’huileest progressivement diluée avec du carburantou de l’humidité. Il semble alors que leniveau d’huile reste inchangé.

Les produits diluants s’évaporent lorsque levéhicule est conduit à grande vitesse,comme sur une autoroute. Il semble alorsque la consommation en huile soit excessiveaprès avoir conduit à grande vitesse.

IMPORTANCE DE LA VERIFICATION DUNIVEAU D’HUILE

L’un des points les plus importants pour unbon entretien du véhicule consiste àmaintenir le niveau optimal d’huile moteurafin d’assurer une bonne lubrification. C’estpourquoi il est essentiel de vérifierrégulièrement le niveau d’huile. Toyotarecommande que le niveau d’huile soit vérifiéchaque fois que vous faites le pleind’essence.

NOTE

L’absence de vérification régulière duniveau d’huile pourrait entraîner desincidents moteur graves dus à unequantité d’huile insuffisante.

Pour de plus amples informations concernantla vérification du niveau d’huile,reportez−vous à “Vérification du niveaud’huile moteur” page 460 de la section 7−2.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 374: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

358

CY20008a

Votre moteur est équipé de bougies àélectrode en iridium.

NOTE

Utiliser uniquement des bougies àélectrode en iridium. Ne pas ajusterl’écartement afin de préserver lesperformances du moteur et la souplessede conduite.

Ce système de freinage dispose de 2 circuitshydrauliques indépendants. Si l’un descircuits tombe en panne, l’autre continue àfonctionner. Cependant, la pédale de freinsera plus dure et la distance de freinagesera plus longue. Dans ce cas, le témoin desystème de freinage s’allume.

ATTENTION

Ne conduisez pas votre véhicule avecun seul circuit de freins en bon état.Faites immédiatement réparer les freinsde votre véhicule.

SERVOFREIN

Le servofrein utilise du liquide de frein missous pression à l’aide de la pompe pourassister les freins. Si le servofrein tombe enpanne en route, le témoin du système defreinage s’allume et le signal sonore retentiten continu. Dans ce cas, les freins nefonctionnent peut−être pas correctement, s’ilsne fonctionnent pas correctement, enfoncezfermement la pédale de frein. Si le témoin dusystème de freinage s’allume, arrêtez−vousimmédiatement et contactez votreconcessionnaire Toyota.

Le témoin du système de freinage peut resterallumé pendant 60 secondes environ une foisle commutateur de moteur mis en position“ON”, n’indiquant toutefois pas une anomaliede fonctionnement.

Si vous appuyez sur la pédale de frein àplusieurs reprises, le témoin du système defreinage s’allume et l’alarme se déclenche.Le fonctionnement est normal si le témoins’éteint et l’alarme s’arrête au bout dequelques secondes.

Après le démarrage du moteur ou si lapédale de frein est enfoncée de manièrerépétée, il est possible de percevoir un petitbruit dans le compartiment moteur. Il s’agitd’un bruit dû à l’impulsion de la pompe dusystème de freins et non d’un fonctionnementdéfectueux.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Bougies à électrode en iridium(moteur 4,7 L V8 [2UZ−FE]) Système de freinage

Page 375: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

359

ATTENTION

D Evitez de pomper sur la pédale defrein si le moteur cale. Chaque foisque vous appuyez sur la pédale, vousutilisez votre réserve de pression deliquide de frein.

D Lorsque l’assistance ne fonctionneplus, les freins peuvent toujours êtreactionnés. Vous devrez toutefoisappuyer très fort sur la pédale,beaucoup plus fort que d’habitude. Ladistance de freinage augmenterasensiblement.

SYSTEME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE(avec témoin “ABS”)

Le système de freinage antiblocage estconçu pour éviter le blocage des roueslors d’un freinage brusque ou lors d’unfreinage sur des surfaces glissantes. Ilpermet de conserver la stabilité et lamaîtrise directionnelle du véhicule dans cetype de situation.

Utilisation efficace de la pédale defrein ABS: Lorsque le système defreinage antiblocage est en action, leconducteur perçoit des remontées sousforme d’à−coups dans la pédale de freinainsi qu’un léger bruit. Dans un tel cas,pour bénéficier pleinement du systèmede freinage antiblocage, maintenez lapédale de frein fermement enfoncée. Nepompez pas sur la pédale de frein lorsd’un freinage d’urgence. Lesperformances du freinage s’entrouveraient diminuées.

Le système de freinage antiblocage intervientlorsque la vitesse du véhicule a dépasséenviron 10 km/h (6 mph). Il cesse d’intervenirlorsque la vitesse du véhicule est inférieureà environ 5 km/h (3 mph).

Si, par temps de pluie, vous appuyez sur lapédale de frein alors que le véhicule passesur une plaque d’égout, une plaquemétallique de chantier de construction, lesraccords d’un pont, etc., le système defreinage antiblocage aura tendance à sedéclencher.

Au démarrage du moteur, ou immédiatementaprès démarrage du véhicule, il est possiblede percevoir un claquement ou un bruitcaractéristique dans le compartiment moteurpendant quelques secondes. C’est la preuveque le système de freinage antiblocage esten mode auto−contrôle et qu’il ne s’agit pasd’une anomalie de fonctionnement.

Lorsque le système de freinageantiblocage est activé, il est possibled’observer les conditions suivantes. Celane signifie cependant pas que le dispositifest défectueux:

D Il est possible de percevoir lefonctionnement du système de freinageantiblocage et de ressentir des remontéessous forme d’à−coups dans la pédale defrein ainsi que des vibrations dans lacarrosserie et le volant de direction.Même une fois que le véhicule est àl’arrêt, il est également possible que vousentendiez un bruit de moteurcaractéristique dans le compartimentmoteur.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 376: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

360

D Lorsque le système de freinageantiblocage se désactive, il est possibleque la pédale de frein s’enfonce un peu.

ATTENTION

Ne surestimez pas l’action du systèmede freinage antiblocage: Bien que lesystème de freinage antiblocage assureun meilleur contrôle du véhicule, il esttoujours important de conduire avecprudence et de maintenir une vitessemodérée tout en roulant à une distancesuffisante du véhicule qui vous précède,car la stabilité du véhicule est limitéetout comme l’efficacité du volant dedirection, même si le système defreinage antiblocage est activé.

Si la capacité d’adhérence des pneusest dépassée ou en cas d’aquaplaninglors d’une conduite à vitesse élevéesous la pluie, le système de freinageantiblocage ne peut garantir le contrôledu véhicule.

Le système de freinage antiblocage nevise pas à réduire la distance defreinage: Conduisez toujours à uneallure modérée et maintenez unedistance de sécurité avec le véhicule quivous précède. Par rapport à un véhiculedépourvu de système de freinageantiblocage, les distances d’arrêt devotre véhicule peuvent être plus longuesdans les cas suivants:

D Conduite sur revêtement détérioré,gravillonné ou enneigé.

D Conduite avec chaînes à neige.

D Conduite sur des bosses telles queles raccords d’une route.

D Conduite sur route dont le revêtementest détérioré ou présente desinégalités de surface.

Gonflez les 4 pneus de taille spécifiéeà la pression adéquate: Le système defreinage antiblocage détecte lesdifférentes vitesses du véhicule à l’aidedes capteurs de vitesse qui surveillentla vitesse de rotation de chaque roue.L’emploi de pneus autres que ceuxspécifiés risque d’empêcher la détectionprécise de la vitesse de rotation etd’entraîner une distance de freinageplus longue.

CY20034

Type A

CY20032

Type B

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 377: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

361

Témoin “ABS”

Le témoin s’allume lorsque le commutateurde moteur est en position “ON”. Si lesystème de freinage antiblocage et ledispositif d’assistance au freinage d’urgencefonctionnent correctement, le témoin s’éteintau bout de quelques secondes. Parconséquent, l’un de ces deux dispositifs nefonctionne pas correctement si le témoins’allume à nouveau.

Lorsque le témoin “ABS” est allumé (et quele témoin de système de freinage est éteint),les systèmes suivants ne fonctionnent pas,mais le système de freinage continue defonctionner normalement.

D Système de freinage antiblocage

D Dispositif d’assistance au freinaged’urgence

D Dispositif antipatinage(modèles à deux roues motrices)

D Dispositif d’antipatinage actif(modèles à quatre roues motrices)

D Système “AUTO LSD”(modèles à deux roues motrices)

D Dispositif de contrôle de la stabilité duvéhicule

D Dispositif de contrôle d’assistance à ladescente(modèles à quatre roues motrices)

D Dispositif d’assistance au démarrage encôte

Lorsque le témoin “ABS” est allumé (et quele témoin du système de freinage est éteint),le système de freinage antiblocage nefonctionne pas de sorte que les rouesrisquent de se bloquer lors d’un freinagebrusque ou d’un freinage sur chausséeglissante.

Les lampes témoins “VSC OFF” et “ABS”(lampe témoin du système d’assistance aufreinage) peuvent clignoter en cas dedéfaillance des freins antiblocage (systèmed’assistance au freinage).

Lorsque l’une des conditions suivantes seproduit, c’est la preuve qu’une anomaliede fonctionnement a été décelée dans lesdispositifs surveillés par le témoin.Contactez votre concessionnaire Toyotadès que possible pour faire réparer votrevéhicule.

D Le témoin ne s’allume pas lorsque la clédu commutateur de moteur est en position“ON” ou le témoin reste allumé.

D Le témoin s’allume pendant la conduite.

Un témoin qui s’allume brièvement en coursd’utilisation n’indique pas une anomalie.

ATTENTION

Si le témoin “ABS” reste allumé enmême temps que le témoin du systèmede freinage, arrêtez immédiatement votrevéhicule dans un lieu sûr et contactezvotre concessionnaire Toyota.

Cela signifie que non seulement lesystème de freinage antiblocage estdéfectueux, mais aussi que le véhiculesera extrêmement instable lors dufreinage.

L’une ou l’autre des conditions suivantespeut se produire, n’indiquant pourtant pasune anomalie:

D Le témoin peut rester allumé pendant 60secondes environ une fois le commutateurde moteur tourné sur “ON”. Lefonctionnement est normal si le témoins’éteint au bout de quelque temps.

D La manœuvre répétée de la pédale defrein peut provoquer le déclenchement dutémoin. Le fonctionnement est normal si letémoin s’éteint au bout de quelquessecondes.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 378: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

362

SYSTEME DE FREIN DE STATIONNEMENTDE TYPE A TAMBOURS INCORPORES AUDISQUE

Votre véhicule est équipé d’un frein destationnement à tambours incorporés auxdisques. Ce type de système de freinagenécessite un rodage périodique ou àl’occasion du remplacement des mâchoiresde frein et/ou des tambours.

Demandez à votre concessionnaire Toyotad’effectuer le rodage de la manière suivante.

DISPOSITIF D’ASSISTANCE AU FREINAGED’URGENCE

Lorsque vous sollicitez brutalement lesfreins, le dispositif d’assistance aufreinage d’urgence considère qu’il s’agitd’un arrêt d’urgence et assure alors unfreinage plus puissant dans le cas où leconducteur ne peut maintenir la pédale defrein fermement enfoncée.

Lorsque vous sollicitez brutalement les freins,le freinage devient plus puissant. Il est alorspossible que vous entendiez un bruitprovenant du compartiment moteur et quevous ressentiez des vibrations dans lapédale de frein. Ceci n’indique pas undysfonctionnement.

Le dispositif d’assistance au freinaged’urgence fonctionne lorsque le véhicule aatteint une vitesse supérieure à 10 km/h (6mph) environ. Il cesse d’intervenir lorsque lavitesse du véhicule est inférieure à environ5 km/h (3 mph).

Pour de plus amples informations concernantle témoin de ce système, reportez−vous à“Témoins de rappel d’entretien et signauxsonores” page 157 de la section 1−6.

CY20004

Les indicateurs d’usure des plaquettes defreins à disque émettent un bruit qui vousavertit lorsque les plaquettes de frein sontusées et qu’elles doivent être remplacées.

Si vous entendez un bruit de grincementpendant la conduite, faites vérifier etremplacer vos plaquettes de frein le plus tôtpossible par votre concessionnaire Toyota.Vous risquez des dommages importants durotor si les plaquettes ne sont pasremplacées au moment voulu.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Indicateurs d’usure desplaquettes de frein

Page 379: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

363

Votre Toyota est équipée d’un différentielcentral à glissement limité (transfert). Si l’unedes roues se met à patiner, le différentielcentral à glissement limité (transfert) estconçu pour améliorer l’adhérence entransmettant automatiquement la forcemotrice à l’autre essieu moteur. Il y atransmission de la force motrice sur lesroues avant lorsqu’une roue arrière patine ousur les roues arrière lorsqu’une roue avantpatine.

ATTENTION

Ne mettez pas en marche, ne faites pastourner le moteur pendant que votrevéhicule est supporté par le cric. Levéhicule pourrait glisser du cric etconstituer un danger ou entraîner desblessures graves.

NOTE

N’utilisez qu’un pneu de secours demême marque, dimension, conception etcapacité que le pneu monté d’originesur votre Toyota, sinon vous risquezd’endommager le différentiel àglissement limité.

CY20013

Le numéro d’identification du véhicule estl’identification légale de votre véhicule. Ilse trouve en haut à gauche du tableau debord et peut être vu du dehors à traversle pare−brise.

C’est le numéro d’identification de base devotre Toyota. Il doit figuré sur les documentsd’immatriculation du véhicule.

CY20023

Le numéro d’identification du véhicule figureégalement sur l’étiquette d’homologation.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Différentiel à glissement limité(modèles à quatre rouesmotrices)

Identification de votre Toyota——Numéro d’identification duvéhicule

Page 380: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

364

CY20014

Moteur 4,0 L V6 (1GR−FE)

CY20005

Moteur 4,7 L V8 (2UZ−FE)

Le numéro du moteur est frappé sur lebloc−moteur comme illustré.

Votre nouveau véhicule est pourvud’étiquettes de prévention contre le vol dedimensions approximatives de 47 mm(1,85 in.) sur 12 mm (0,47 in.).

Ces étiquettes sont destinées à réduire lafréquence des vols de véhicules en facilitantle repérage et la découverte de pièces enprovenance de véhicules volés. L’étiquetteest conçue de telle façon qu’une foisapposée sur une surface, toute tentative deretrait de l’étiquette provoque sa destruction.Le transfert de ces étiquettes intactes d’unepièce vers une autre est donc impossible.

NOTE

Vous ne devez pas tenter de retirer cesétiquettes de prévention contre le vol,car ceci risque de constituer uneviolation de certaines lois nationales oufédérales.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

—Numéro du moteur

Etiquettes de préventioncontre le vol(excepté pour le Canada)

Page 381: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

365

ATTENTION

Ne modifiez pas la suspension et lechâssis par des kits de levage,entretoises, ressorts, etc.. Ceci pourraitavoir des conséquences dangereusessur la tenue de route et provoquer laperte de contrôle du véhicule.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Suspension et châssis

Page 382: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

366

Cette illustration représente lesindications que l’on trouvecouramment sur les pneus.1. Dimensions des pneus—Pour

plus de détails, reportez−vous à“—Dimensions des pneus”, page368.

2. DOT et numéro d’identificationdu pneu (TIN)—Reportez−vousà la rubrique “—DOT et numérod’identification du pneu (TIN)” àla page 367.

3. Niveau de qualité uniforme despneumatiques—Pour plus dedétails, reportez−vous à “Niveaude qualité uniforme des pneus”ci−après.

4. Emplacement des indicateursd’usure de la bande deroulement—Pour plus dedétails, reportez−vous à“Vérification et remplacementdes pneus”, à la page 468.

5. Composition et matières desplis des pneus—Les plis sontdes nappes de fibres parallèles,enrobées de caoutchouc. Lesnappes forment les plis du pneu.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Renseignements sur les pneus——Indications figurant sur les pneus

CY20028y

Page 383: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

367

6. Pneus à carcasse radiale oudiagonale—Un pneu radial portela mention “RADIAL” sur sonflanc. Un pneu ne portant pas lamention “RADIAL” est un pneu àstructure diagonale.

7. “TUBELESS” ou “TUBETYPE”—Un pneu sans chambreà air n’a pas de chambre à aircomme son nom l’indique et l’airest directement retenu par lepneu. Les pneus avec chambrecomportent une chambre à air quimaintient la pression degonflage.

8. Limite de charge à la pressionde gonflage maximale àfroid—Reportez−vous à larubrique “Vérification etremplacement des pneus” à lapage 468.

9. Pression de gonflagemaximale à froid—C’est lapression à laquelle un pneu peutêtre gonflé. Pour plus de détailsconcernant la pression degonflage à froid recommandée,reportez−vous à “Pneus” à lapage 493.

10.Pneu été ou pneu toutessaisons—Un pneu toutessaisons présente l’inscription“M+S” sur le flanc. Un pneu neprésentant pas cette inscriptionest un pneu été. Reportez−vousà la rubrique “Types de pneus”à la page 384.

CY20027

Cette illustration est un exemple desymbole DOT et de numérod’identification du pneu (TIN).1. Symbole “DOT”2. Numéro d’identification du pneu

(TIN)3. Marque d’identification du

fabricant du pneu4. Code dimensionnel du pneu5. Code de type de pneu du

fabricant (à 3 ou 4 lettres)6. Semaine de fabrication7. Année de fabrication

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

—DOT et numérod’identification du pneu (TIN)

Page 384: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

368

Le symbole “DOT” atteste que lepneu est conforme aux normesfédérales de sécurité applicablesaux véhicules automobiles.

CY20029

Cette illustration présente unexemple de dimensions de pneu.1. Utilisation du pneu (P=Voiture de

tourisme, T=Utilisationtemporaire)

2. Largeur de section (enmillimètres)

3. Rapport d’aspect (hauteur dupneu rapportée à la largeur desection)

4. Code de structure du pneu(R=Radiale, D=Diagonale)

5. Diamètre de la jante (en pouces)6. Indice de charge (2 ou 3 chiffres)

7. Symbole de vitesse (1 caractèrealphabétique)

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

—Dimensions des pneus

Page 385: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

369

Z20007

1. Largeur de section2. Hauteur du pneu3. Diamètre de la jante

Z20008

1. Talon2. Flanc3. Epaulement4. Bande de roulement5. Ceinture6. Calandrage intérieur7. Gomme de renforcement8. Carcasse9. Segment de jante10.Fils d’acier de la tringle11.Bandelette talon

Cette notice d’information a étépréparée en conformité avec lesnormes publiées par l’organismeNational Highway Traffic SafetyAdministration du U.S. Departmentof Transportation. Elle renseigne lesclients et/ou les clients potentiels devéhicules Toyota sur le niveau dequalité uniforme des pneumatiques.Votre concessionnaire Toyota peutvous apporter des informationscomplémentaires quant auxquestions que vous vous posezaprès la lecture de cette information.Niveaux de qualité DOT—En plusde ces niveaux de qualité, lespneus des véhicules transportantdes passagers doivent tous êtreconformes aux exigencesfédérales américaines en matièrede sécurité. Vous trouverez lesniveaux de qualité selon le cassur le flanc des pneus entrel’épaulement de la bande deroulement et la largeur de sectionmaximum. Par exemple: Témoind’usure du pneu 200 Traction AATempérature A

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

—Nom de chaque section dupneu

—Niveau de Qualité Uniformedes Pneus

Page 386: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

370

Témoin d’usure du pneu—Ledegré d’usure du pneu admis estétabli par comparaison; il est basésur l’usure du pneu testé dans desconditions déterminées sur un bancd’essai agréé par le gouvernement.Par exemple, un pneu de classe 150s’userait une fois et demie (1−1/2)autant qu’un pneu de classe 100d’après les essais du gouvernement.Toutefois, la performance relativedes pneus dépend de leur conditionréelle d’utilisation, et peut s’éloignersignificativement de la norme enraison des différences dans leshabitudes de conduite, l’entretien,les revêtements de route et leclimat.

Traction AA, A, B, C—Les normesde qualité de traction, de la plusforte à la plus faible, sont AA, A, Bet C et elles représentent la capacitédu pneu à arrêter le véhicule sur unrevêtement humide, comme mesurédans les conditions contrôlées dessurfaces de test spécifiées par legouvernement sur l’asphalte ou lebéton. Un pneu marqué C présentedes performances de tractionfaibles.Avertissement: Le niveau de qualitéde traction affecté à ce pneu estétabli à partir de tests de traction enfreinage (en ligne droite) et necomprend pas la traction dans lesvirages (rotation).

Température A, B, C—Les gradiansde température A (le plus élevé), B,et C, représentent la résistance dupneu à l’élévation de température etsa capacité à dissiper la chaleurmesurées dans des conditionsdéterminées, sur une roue testée enintérieur, dans un laboratoirespécifique. Une température élevéesoutenue peut engendrer ladégénérescence du matériauconstitutif du pneu et réduire ainsila durée de vie du pneu, tandisqu’une température excessive peutentraîner des défaillancessoudaines des pneus. La classe Ccorrespond à un niveau deperformance que tous les pneus desvoitures de tourisme doiventsatisfaire conformément à la normefédérale de sécurité N°109,applicable aux véhiculesautomobiles. Les classes B et Acorrespondent à des niveaux deperformance supérieurs au minimumexigé par la loi d’après les tests surla roue utilisée en laboratoire.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 387: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

371

Avertissement: Les gradians detempérature de ce pneu ont étéétablis pour un pneu qui a étécorrectement gonflé et n’est passurchauffé. Une vitesse excessive,un gonflage insuffisant ou unecharge excessive, toutes cesconditions séparées ou combinéespeuvent entraîner une augmentationde la température et engendrer desdéfaillances possibles du pneu.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 388: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

372

Terminologie relative aux pneus Signification

Pression de gonflage pneu froidpression de gonflage des pneus lorsque le véhicule n’a pas été utilisépendant au moins 3 heures ou qu’il n’a pas parcouru plus de 1,5 km (1 mile)dans ces conditions.

Pression de gonflage maximale pression maximale à laquelle un pneu peut être gonflé. Elle est indiquéesur le flanc du pneu

Pression de gonflage recommandée c’est la pression de gonflage à froid recommandée par le fabricant

Poids des accessoires

poids combiné (en plus des pièces standard qui doivent être remplacées)de la transmission automatique, de la direction assistée, de l’assistance aufreinage, des lève−vitres électriques, des sièges électriques, de la radio etdu chauffage, dans la mesure où ces sous−ensembles peuvent être installésd’usine (qu’ils le soient ou pas)

Poids à videpoids d’un véhicule à moteur avec ses équipements standard, le pleind’essence, d’huile et de liquide de refroidissement et, s’il y a lieu, laclimatisation et autres équipements en option

la somme des éléments suivants—

Poids maximum du véhicule en

la somme des éléments suivants—(a) poids à vide;

Poids maximum du véhicule encharge

(a) poids à vide;(b) poids accessoire;

charge(b) poids accessoire;(c) capacité de charge du véhicule; et(d) id d ti é l t t( ) p g ;(d) poids des options prévues par le constructeur

Poids normal des occupants 68 kg (150 lb.) multiplié par le nombre d’occupants précisé dans la deuxièmecolonne du tableau 1 suivant

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

—Glossaire de termes relatifs aux pneus

Page 389: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

373

Terminologie relative aux pneus Signification

Répartition des occupants la répartition recommandée des passagers dans le véhicule est indiquéeà la troisième colonne du tableau 1 ci−après

Poids des options de production

c’est le poids combiné de toutes les options dépassant d’au moins 2,3 kg(5 lb.) les éléments standard qu’elles remplacent, et non précédemment prisen considération dans le poids à vide ou le poids des accessoires; c’estnotamment le cas des étriers de frein plus puissants, des galeries de toit,des batteries plus puissantes et des garnitures spéciales

Jante le support en métal du pneu ou de l’ensemble pneu et chambre à air surlequel s’appuient les talons du pneu

Diamètre de la jante(Diamètre de la roue) diamètre nominal du siège du talon

Désignation des dimensions de lajante diamètre et largeur de la jante

Désignation du type de jante désignation utilisée par les constructeurs automobiles en fonction du styleou du code

Largeur de la jante distance nominale entre les bords de la jante

Capacité de charge du véhicule(Capacité totale de charge)

c’est la charge nominale en bagages et chargement plus 68 kg (150 lb.)multipliés par la contenance nominale du véhicule

Charge maximum du véhicule sur lespneus

charge sur un seul pneu, déterminée en répartissant le poids du véhiculeen pleine charge sur chaque axes et en divisant par deux

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 390: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

374

Terminologie relative aux pneus Signification

Charge normale du véhicules’exerçant sur le pneu

c’est la charge pesant individuellement sur le pneu, calculée en prenant lepoids à vide, le poids des accessoires et le poids normal des passagerssur l’essieu concerné (selon la répartition du tableau 1 ci−après) et endivisant par deux

Côté exposé aux intempéries parties de la jante qui ne sont pas couvertes par le pneu gonflé

Talon partie d’un pneu faite de fils d’acier enrobés ou renforcés à l’aide de nappeset dont la forme est conçue pour s’adapter à la jante

Séparation du talon séparation entre les pièces constitutives du talon

Pneu à carcasse diagonalepneu dans lequel les nappes qui s’étendent jusqu’aux talons sont orientéesde façon à former des angles alternés sensiblement inférieurs à 90 degréspar rapport à la ligne médiane de la bande de roulement

Carcasse structure du pneu, à l’exception de la gomme de la bande de roulement etdes flancs, qui, lorsque le pneu est gonflé, supporte la charge

Arrachement rupture et perte de tronçons de la bande de roulement ou des flancs dupneu

Câblé brins qui forment les nappes du pneu

Séparation de câblés lorsque les câblés se détachent des pièces constitutives caoutchoutéesadjacentes

Fissuration toute séparation dans la bande de roulement, les flancs ou le calandrageintérieur du pneu s’étendant jusqu’au câblé

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 391: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

375

Terminologie relative aux pneus Signification

CTpneu doté d’un système de jante et de pneu à rebords inversés, conçu pourêtre monté sur une jante de façon à ce que les rebords de la jante, orientésradialement vers l’intérieur, soient enfermés dans la cavité du pneu

Pneu renforcé pneu conçu pour des charges élevées et pour des pressions de gonflagesupérieures à celles d’un pneu standard

Rainure espace entre deux nervures adjacentes de la bande de roulement

Calandrage intérieur couche(s) formant la surface intérieure d’un pneu sans chambre à aircontenant le dispositif de gonflage à l’intérieur du pneu

Séparation du calandrage intérieur lorsque le calandrage intérieur se détache des câblés de la carcasse

Flanc extérieur obligatoire

(A) le flanc qui comporte une bande blanche, porte des lettres blanches ousoutient le fabricant, la marque, et/ou le bâti nommé modèle plusélevées ou plus profondes que le même bâti sur l’autre flanc du pneu,ou

(B) le pneu à flanc externe désigné est un pneu asymétrique dont un desflancs doit être dirigé vers l’extérieur lors de la monte

Pneu pour camion léger (LT) pneu conçu par son fabricant en vue d’être utilisé sur des camions légersou des véhicules de tourisme à usages multiples

Capacité de charge charge maximale assignée à un pneu pour une pression de gonflage donnée

Capacité de charge maximum capacité de charge pour un pneu à la pression de gonflage maximumautorisée pour ce pneu

Pression de gonflage maximumautorisée pression de gonflage maximum à laquelle un pneu peut être gonflé à froid

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 392: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

376

Terminologie relative aux pneus Signification

Jante de mesure jante sur laquelle s’adapte un pneu sous réserve de dimensions physiquescorrespondantes

Séparation de soudure toute rupture à une jonction de la bande de roulement, du flanc ou ducalandrage intérieur s’étendant jusqu’au câblé

Diamètre extérieur diamètre hors tout d’un pneu neuf gonflé

Largeur hors tout distance linéaire entre les extérieurs des flancs d’un pneu gonflé, y comprisles reliefs dus aux étiquettes, décorations, bandes protectrices ou nervures

Pneu pour véhicule de tourismepneu destiné à une utilisation sur des véhicules de tourisme, des véhiculesde tourisme à usages multiples et des camions dont le poids nominal brut(GVWR) est inférieur ou égal à 10000 lb.

Nappe couche de câblés dans une gaine de caoutchouc, disposés parallèlement

Décollement entre nappes rupture du composé de caoutchouc entre les nappes adjacentes d’un pneu

Pneumatiquedispositif mécanique fait de caoutchouc, de produits chimiques, de fibres,de métal et autres matériaux qui, montés sur une roue d’automobile, génèrela traction et contient le gaz ou le liquide soutenant la charge

Pneu à carcasse radialepneu dont les nappes qui s’étendent jusqu’aux talons sont orientées de façonà former un angle sensiblement égal à 90 degrés par rapport à la lignemédiane de la bande de roulement

Pneu renforcé pneu conçu pour des charges élevées et pour des pressions de gonflagesupérieures à celles d’un pneu standard

Largeur distance linéaire entre les extérieurs des flancs d’un pneu gonflé, sans priseen compte des reliefs dus aux étiquettes, décorations ou bandes protectrices

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 393: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

377

Terminologie relative aux pneus Signification

Flanc partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon

Séparation des flancs lorsque le composé de caoutchouc se détache du câblé dans le flanc

Pneu neige

pneu dont l’index de traction est égal ou supérieur à 110, par rapport autest E−1136 Standard Reference Test Tire de l’ASTM, lorsque le test detraction sur neige est utilisé conformément à la norme ASTM F−1805−00,Standard Test Method for Single Wheel Driving Traction in a Straight Lineon Snow−and Ice−Covered Surfaces, et qui porte le pictogrammereprésentant une montagne et un flocon de neige ( ) sur au moins unflanc

Jante d’essai jante sur laquelle un pneu s’adapte en vue d’effectuer un essai; concernetoute jante répertoriée comme il se doit pour une utilisation avec ce pneu

Bande de roulement partie d’un pneu en contact avec la route

Nervure de bande de roulement partie de la bande de roulement qui entoure la circonférence d’un pneu

Séparation de la bande deroulement détachement de la bande de roulement de la carcasse du pneu

Indicateurs d’usure de la bande deroulement (TWI)

ergots situés dans les principales rainures, conçus pour donner uneindication visuelle du degré d’usure de la bande de roulement

Appareil fixe pour le maintien de laroue

appareil fixe utilisé pour maintenir correctement l’ensemble roue et pneupendant le test

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 394: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

378

Tableau 1—Chargement et répartition des occupants pour une charge normale du véhicule, pour diversescapacités indiquées en places assises

Nombre de places assises, nombred’occupants

Charge normale du véhicule, nombred’occupants

Répartition des occupants dans unvéhicule normalement chargé

2 à 4 2 2 à l’avant

5 à 10 3 2 devant, 1 sur le siège de ladeuxième rangée

11 à 15 52 à l’avant, 1 au niveau du deuxièmesiège, 1 au niveau du troisième siège,1 au niveau du quatrième siège

16 à 20 72 à l’avant, 2 au niveau du deuxièmesiège, 2 au niveau du troisième siège,1 au niveau du quatrième siège

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 395: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

379

Les limites de charge du véhiculeincluent la capacité de charge totale,la capacité en places assises, lacapacité de remorquage et lacapacité de chargement.Conformez−vous aux limites decharge indiquées ci−dessous. Lacapacité de charge totale et lenombre de places assises sontégalement indiqués sur l’étiquetteinformative des pressions enfonction de la charge. Pourconnaître l’emplacement del’étiquette informative des pressionsen fonction de la charge,reportez−vous à “Vérification de lapression de gonflage des pneus” àla page 465.

Capacité de charge totale:Avec 5 occupants:431 kg (950 lb.)

Avec 7 occupants:477 kg (1050 lb.)

La capacité de charge totale estéquivalente aux poids combinésdes occupants, du chargement etdes bagages. La charge sur laflèche est comprise dans le cas dela traction d’unecaravane/remorque.

Capacité en places assises:Sans sièges de la troisièmerangée:5 au total (2 à l’avant, 3 àl’arrière)

Avec sièges de la troisièmerangée:7 au total (2 à l’avant, 5 àl’arrière)

Le nombre de places assisesindique le nombre maximal depassagers dont le poids moyen estde 68 kg (150 lb.) par personne.En fonction de la valeur fixée pource poids présumé, il peut arriverque le nombre de places assisesindiquée dépasse la capacité encharge totale.

NOTE

Ne dépassez pas la capacitéen charge totale, même si lenombre d’occupants est dansles limites de la capacité enplaces assises.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Limites de charge du véhicule

Page 396: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

380

Capacité de traction:Pour coupleur d’attelage2268 kg (5000 lb.)

Egalement pourcoupleur−répartiteur(moteur 4,7 L V8 [2UZ−FE]uniquement)Modèles à deux roues motrices3311 kg (7300 lb.)

Modèles à quatre rouesmotrices3175 kg (7000 lb.)

La capacité de traction estéquivalente au poids total encharge de la caravane/remorque(poids de la caravane/remorqueplus poids de son chargement)que votre véhicule peut tracter.

Capacité de chargementLa capacité de chargement peutaugmenter ou diminuer, en fonctiondu poids et du nombre desoccupants. Reportez−vous à larubrique “Capacité et répartition”ci−après.

ATTENTION

Ne dépassez pas la chargesupérieure à chaque limite decharge. Cela risquerait nonseulement d’endommager lespneus, mais également dedétériorer le pouvoirdirectionnel et les performancesde freinage, avec commeconséquence ultime unaccident.

Lors du rangement d’un chargementou de bagages dans le véhicule,observez les précautions suivantes:D Placez, dans la mesure dupossible, le chargement ou lesbagages dans le compartiment àbagages. Assurez−vous que tousles objets sont fermementmaintenus en place.

D Vérifiez que la charge estparfaitement répartie dans levéhicule. Repoussez la charge leplus loin possible vers l’avantpour une meilleure répartition.

D Pour une meilleure économie decarburant, ne transportez pas decharge inutile.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Chargement et bagages——Précautions de rangement

Page 397: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

381

ATTENTION

D Pour empêcher le chargementou les bagages de glisser versl’avant au freinage, disposezla charge dans le coffre àbagages de manière qu’elle nedépasse pas la hauteur desdossiers de sièges. Disposezle chargement ou les bagagesle plus bas possible dans lecoffre.

D Le chargement placé dans lecoffre ne doit pas dépasser 91kg (200 lb). Si les sièges de latroisième rangée sontoccupés, ne chargez pas lecoffre.

D Ne placez rien sur un siègerabattu, car l’objet pourraitglisser vers l’avant pendantun freinage.

D Ne laissez personne se tenirdans le coffre. Cetteconfiguration n’est pasprévue pour accueillir despassagers. Tous lesoccupants doivent prendreplace sur les sièges et bouclerleur ceinture de sécurité.Sinon, ils risquent d’êtregrièvement blessés en cas defreinage brusque ou decollision.

D Ne placez rien sur lecache−bagages. Si des objetsy étaient posés, ils pourraientêtre projetés et blesserquelqu’un dans le véhicule encas de freinage brusque oud’accident. Mettez tous cesobjets dans un lieu sûr.

D Ne conduisez pas avec desobjets posés sur le tableau debord. Ils risquent de réduire lechamp de vision duconducteur. Ou ils pourraientglisser lors d’une forteaccélération ou d’un virage etgêner le conducteur. Ilsrisquent de blesser lesoccupants du véhicule lorsd’un accident.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 398: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

382

La capacité de chargementdépend du poids total desoccupants.(Capacité de chargement) =(Capacité de charge totale) – (Poidstotal des occupants)Etapes de Determination de laLimite de Charge Correcte—(1) Repérez la mention “Le poids

combiné des occupants et duchargement ne doit pasdépasser XXX kg ou XXX lbs.”sur la plaque−étiquette de votrevéhicule.

(2) Déterminez le poids combiné duconducteur et des passagersqui prendront place dans votrevéhicule.

(3) Déduisez le poids combiné duconducteur et des passagers deXXX kg ou XXX lbs.

(4) Le nombre obtenu donne lacapacité restante disponiblepour le chargement et lesbagages. Par exemple, si lacharge “XXX” équivaut à 1400lbs et qu’il y a cinq passagers de150 lbs dans votre véhicule, lacapacité restante disponiblepour le chargement et lesbagages est de 650 lbs.(1400–750 (5x150) = 650 lbs.)

(5) Déterminez le poids combinédes bagages et du chargementembarqué. Pour des raisons desécurité, ce poids ne peut pasdépasser la capacité de chargedisponible pour le chargementet les bagages qui a étécalculée à l’étape 4.

(6) Si votre véhicule doit remorquerune caravane/remorque, lacharge de celle−ci seratransférée à votre véhicule.Consultez ce manuel pourdéterminer dans quelle mesurecela réduit la capacité de chargedisponible pour le chargementet les bagages.

Pour plus de détails concernant latraction d’une caravane/remorque,reportez−vous à la page 396.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

—Capacité et répartition

Page 399: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

383

Z20004Capacitédechargement

Capacité decharge totale

Exemple pour Votre VéhiculeDans le cas où 2 personnesprennent place dans votre véhicule,dont le poids cumulé est de 166 kg(366 lb.), la capacité de chargetotale étant de 431 kg (950 lb.), lacapacité de charge disponible pourle chargement et les bagages serala suivante:Avec 5 occupants:431 kg – 166 kg = 265 kg.(950 lb. – 366 lb. = 584 lb.)

Avec 7 occupants:477 kg – 166 kg = 311 kg.(1050 lb. – 366 lb. = 684 lb.)

Dans ce cas de figure, si 3 autrespassagers, ayant un poids combinéde 176 kg (388 lb.) montent à borddu véhicule, la charge disponiblepour le chargement et les bagagesse trouvera réduite comme suit:Avec 5 occupants:265 kg – 176 kg = 89 kg.(584 lb. – 388 lb. = 196 lb.)

Avec 7 occupants:311 kg – 176 kg = 135 kg.(683 lb. – 388 lb. = 295 lb.)

Comme indiqué dans l’exempleprécédent, si le nombre d’occupantsaugmente, la charge du chargementet des bagages correspondant aupoids combiné des occupants quiont pris place plus tard dans levéhicule doit être réduite. End’autres termes, si l’augmentationdu nombre d’occupants entraîne undépassement de la capacité decharge totale (poids combiné desoccupants plus charge duchargement et des bagages), vousdevez réduire le chargement et lesbagages présents dans votrevéhicule.Pour plus de détails sur la capacitéde charge totale, reportez−vous à larubrique “Limites de charge duvéhicule” à la page 379.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 400: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

384

ATTENTION

Même si la charge totale dupoids des occupants et du char-gement est inférieure à la capa-cité de charge totale, ne répar-tissez pas la charge de façonnon uniforme. Cela risqueraitnon seulement d’endommagerle pneu, mais également de dé-tériorer le pouvoir directionnel,du fait du déséquilibre du véhi-cule, avec comme conséquenceultime un accident.

CY20024

Capacité dechargement

Poids du siègede seconderangée démonté

POSSIBILITES DECONFIGURATION D’ASSISEDans le cas où les sièges arrièresont enlevés, il est possible decompléter le chargement duvéhicule à hauteur du poids dessièges enlevés.(Capacité de chargement) =(Capacité de charge totale) − (Poidstotal des occupants) + (Poids dessièges arrière enlevés)Poids des sièges arrière:Chaque siège 11 kg (24 lb.)

Déterminez quel est le type depneu qui est monté d’origine survotre véhicule.1. Pneus d’étéLes pneus d’été sont des pneuscapables de supporter des grandesvitesses et sont appropriés pour laconduite sur autoroute par tempssec.Etant donné que les pneus d’étén’offrent pas les mêmesperformances de traction que lespneus d’hiver, ils ne conviennentpas pour la conduite sur routesenneigées ou verglacées. Nousrecommandons d’utiliser des pneushiver pour la conduite sur routesenneigées ou verglacées. En cas demontage de pneus neige, veillez àéquiper toutes les quatre roues.2. Pneus toutes saisonsLes pneus toutes saisons sontconçus pour assurer une meilleuretraction dans la neige et ilsconviennent pour la plupart desconditions de conduite en hiver,ainsi que pour une utilisation toutel’année.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Types de pneus

Page 401: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

385

Les pneus toutes saisons neprésentent cependant pas d’aussibonnes performances de tractionque les pneus neige dans la neigeprofonde ou fraîche. De plus,l’accélération est moins forte avecles pneus toutes saisons et la tenuede route est moins bonne parrapport aux pneus d’été lors de laconduite sur autoroute.Pour plus de détails sur lesdifférences entre pneus été et pneustoutes saisons, reportez−vous à lapage 366.

ATTENTION

D Ne montez pas conjointementdes pneus toutes saisons etdes pneus d’été sur votrevéhicule, car cela pourraitprovoquer descaractéristiques de tenue deroute dangereuses quirisquent d’entraîner la pertede contrôle du véhicule.

D N’utilisez pas de pneus autresque ceux préconisés par lefabricant, n’effectuez jamaisde montages disparates depneus ou de jantes dedimensions différentes decelles des pneus ou des jantesd’origine.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 402: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

386

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 403: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

387

DEMARRAGE ET CONDUITEAvant la mise en marche du moteur 388. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Comment démarrer le moteur 388. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Conseils de conduite dans diverses conditions 389. . . . . . . . . . . . . . .Conduite par temps de pluie 391. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Précautions concernant la conduite tout−terrain 392. . . . . . . . . . . . . .Conseils pour conduite en hiver 394. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Remorquage 395. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Traction d’une caravane/remorque 396. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Comment économiser le carburant et augmenter la

longévité du véhicule 406. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

SECTION 3

Page 404: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

388

1. Regardez autour du véhicule avant demonter à bord.

2. Réglez la position du siège, l’inclinaisonde dossier de siège, l’inclinaison del’assise de siège, la hauteur del’appui−tête et l’inclinaison du volant dedirection.

3. Réglez les rétroviseurs intérieur etextérieurs.

4. Verrouillez toutes les portes.

5. Bouclez les ceintures de sécurité.

Lorsque vous mettez le commutateur demoteur en position “START” et que vous larelâchez, la fonction de maintien dudémarreur continue de lancer le moteurjusqu’à ce qu’il démarre, clé de contact enposition “ON”.

La fonction s’arrête de lancer le moteur aubout de 25 secondes maximum, s’il n’a pasdémarré. Attendez quelques secondes avantd’essayer à nouveau de le démarrer.

Si vous maintenez le commutateur de moteuren position “START”, la fonction continuerade lancer le moteur pendant 30 secondesmaximum.

1. Serrez soigneusement le frein destationnement.

2. Eteignez les éclairages et accessoiresinutiles.

3. Amenez le levier de sélecteur sur laposition “P”. Si vous devez redémarrer lemoteur pendant que le véhicule est enmouvement, placez le levier de sélecteuren position “N”. Le dispositif de sécuritédu démarreur empêchera le démarreur defonctionner si le sélecteur est sur uneposition de conduite.

4. Appuyez sur la pédale de frein etmaintenez−la au plancher jusqu’à ce quele véhicule démarre.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Avant la mise en marche dumoteur

Comment démarrer le moteur——Fonction de maintien dudémarreur

(a) Avant la mise en route dumoteur

Page 405: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

389

Avant de démarrer le moteur, assurez−vousde bien respecter les instructions décritesdans “(a) Avant la mise en route du moteur”.

Procédure de démarrage normale

Le système d’injection multipoints/systèmed’injection multipoints séquentielle, dont votremoteur est équipé, dose automatiquement lemélange air/carburant au démarrage. Pourdémarrer le moteur, qu’il soit chaud ou froid,procédez de la manière suivante:

Sans toucher à la pédale d’accélérateur,mettez le commutateur de moteur en position“START”, puis relâchez−le.

Amenez le moteur à température en utilisantnormalement le véhicule et non en le laissantfonctionner au ralenti. Pour amener le moteurà température, ne sollicitez pas le moteurinutilement jusqu’à ce que la température duliquide de refroidissement atteigne la plagenormale.

Si le moteur cale...

Redémarrez−le en suivant tout simplement laprocédure indiquée pour un démarragenormal.

Si le moteur ne démarre pas...

Reportez−vous à “Lorsque le véhicule nedémarre pas” page 410 de la section 4.

NOTE

z N’emballez pas un moteur froid.

z Si le moteur est difficile à démarrerou s’il cale souvent, faites−leimmédiatement vérifier.

D Ralentissez systématiquement en cas derafales de vent. Vous pourrez ainsi mieuxcontrôler le véhicule.

D Conduisez lentement dans les virages,surtout à l’approche d’un carrefour. Evitezles objets épais et à bords tranchants etautres obstacles sur la route. A défaut,vous risquez d’endommager gravementvos pneus, avec un risque d’éclatement.

Conduisez lentement lorsque vous passezsur des bosses ou lorsque vousempruntez une route bosselée. Sinon, leschocs risquent d’endommagersérieusement les pneus et/ou les roues.

D Lorsque vous garez votre véhicule dansune côte, tournez les roues avant defaçon à toucher l’accotement afin d’éviterque le véhicule ne dévale la pente. Serrezle frein de stationnement et amenez lesélecteur sur “P”. Calez les roues s’il ya lieu.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

(b) Démarrage du moteurConseils de conduite dansdiverses conditions

Page 406: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

390

D Le lavage du véhicule ou lefranchissement d’un gué risque demouiller les freins. Pour s’en assurer,vérifiez qu’il n’y a pas de circulationautour de vous, puis appuyez légèrementsur la pédale de frein. Si vous neressentez pas l’effort de freinage normal,les freins sont probablement mouillés.Pour les sécher, conduisez prudemment levéhicule en appuyant légèrement sur lapédale de frein avec le frein destationnement serré. Si l’efficacité normaledes freins n’est toujours pas rétablie,garez−vous au bord de la route et faitesappel à un concessionnaire Toyota.

D Véhicules avec suspension arrièrepneumatique à correcteur d’assiette:Lorsque vous conduisez sur une routecahoteuse, nous vous recommandonsd’utiliser les modes “N” (normal) ou “H”(haut) pour régler la hauteur du véhicule.

ATTENTION

D Avant de prendre la route,assurez−vous que le frein destationnement est complètementdesserré et que le témoin de frein estéteint.

D Ne vous éloignez pas du véhiculelorsque le moteur tourne.

D Ne gardez pas le pied sur la pédalede frein pendant la conduite. Cecipourrait entraîner une dangereusesurchauffe ainsi qu’une usure et uneconsommation de carburant inutiles.

D Dans une descente longue ou à fortpourcentage, rétrogradez pour ne pasvous laisser emporter par la vitesse.Rappelez−vous que si vous sollicitezexcessivement vos freins, ilss’échaufferont et perdront leurefficacité.

D Faites attention en accélérant, enpassant un rapport supérieur ou enrétrogradant ou en freinant sur unechaussée glissante. Une accélérationsoudaine ou l’utilisation brusque dufrein moteur risque de provoquer undérapage ou une perte de contrôle duvéhicule.

D Ne dépassez pas la limite de vitesseautorisée. Même si la limite de vitesseautorisée le permet, ne dépassez pasles 140 km/h (85 mph) sauf si levéhicule est équipé de pneus hautevitesse. Si vous conduisez à plus de140 km/h (85 mph), ceci peut entraînerune défaillance de pneu, une perte decontrôle du véhicule et un risqued’accident. Veillez à consulter unrevendeur de pneumatiques afin qu’ildétermine si votre véhicule est équipéde pneus haute vitesse ou non, avantde conduire votre véhicule à vitesseélevée.

D Ne continuez pas à conduirenormalement lorsque les freins sontmouillés. S’ils sont mouillés, ladistance de freinage augmente etvotre véhicule risque de ne pas freineren ligne. En outre, le frein destationnement ne maintiendra pas levéhicule parfaitement à l’arrêt.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 407: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

391

D Véhicules avec suspension arrièrepneumatique à correcteur d’assiette:Si vous franchissez un gué d’uneprofondeur d’environ 700 mm (28 in.),sélectionnez le mode “H” (haut) aumoyen du sélecteur de hauteur decaisse, puis désactivez la suspensionarrière pneumatique à correcteurd’assiette en appuyant sur lecommutateur “HEIGHT CONTROLOFF”. Conduisez à une vitesseinférieure ou égale à 30 km/h (19mph).

Conduite par temps de pluieConduite sur route glissante

Conduisez prudemment lorsqu’il pleut, étantdonné que votre visibilité est réduite, que dela buée peut se former sur les vitres et quela route sera glissante.

D Conduisez prudemment lorsqu’ilcommence à pleuvoir, étant donné que laroute sera particulièrement glissante.

D Abstenez−vous de rouler à des vitessesélevées sur autoroute lorsqu’il pleut, étantdonné qu’une pellicule d’eau peut seformer entre les pneus et la surface de laroute, empêchant de la sorte le bonfonctionnement de la direction et desfreins.

ATTENTION

D Les freinages, accélérations et coupsde volant brusques effectués sur routeglissante peuvent faire déraper lespneus et diminuer votre maîtrise duvéhicule, ce qui peut provoquer unaccident.

D Un changement brusque de régime, telqu’un freinage moteur brusque peutprovoquer un dérapage à l’origined’un accident.

D Après avoir roulé dans une flaque,enfoncez légèrement la pédale de freinpour vous assurer que les freinsfonctionnent correctement. Si lesplaquettes de frein sont mouillées, ilse peut que les freins ne fonctionnentpas correctement. Si les freins sontmouillés et ne fonctionnent pascorrectement d’un seul côté duvéhicule, la maîtrise de la directionpeut en être affectée, ce qui peutprovoquer un accident.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 408: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

392

Conduite sur route inondée

Ne conduisez pas sur une route inondéesuite à des pluies abondantes etc. Cefaisant, vous risquez d’occasionner desérieux dégâts à votre véhicule.

NOTE

La conduite sur route inondée peut fairecaler le moteur et provoquer de sérieuxdisfonctionnements tels que descourt−circuits dans les composantsélectriques et des dommages au moteursuite à son immersion dans l’eau. Sivous conduisez sur route inondée etque votre véhicule est lui−même inondé,veillez à ce qu’un concessionnaireToyota vérifie le fonctionnement desfreins; la qualité et la quantité d’huile etde liquide utilisé par le moteur, la boîtede vitesses, la boîte de transfert(véhicules à quatre roues motrices), lesdifférentiels, etc. et l’état du lubrifiant del’arbre de transmission, des roulementset joints de suspension (si possible) etle bon fonctionnement de tous les jointset roulements.

Lors d’une conduite tout−terrain, observez lesprécautions suivantes pour vous assurer uneconduite agréable et contribuer à ce que lesvéhicules tout−terrains ne se voient pasinterdits de circulation.

a. Conduisez uniquement dans les endroitsaccessibles aux véhicules tout−terrains.

b. Respectez les propriétés privées. Avantd’entrer dans une propriété privée,demandez−en la permission aupropriétaire.

c. Ne pénétrez pas dans les terrains fermés.Des entrées privées, des barrières et despanneaux restreignent le passage.

d. Ne sortez pas des chemins tracés. Partemps humide, il faudra modifier votretechnique de conduite ou reporter votrevoyage à plus tard pour éviter d’abîmerles chemins.

Pour les propriétaires du continent américain,d’Hawaï et de Porto Rico:

Pour obtenir de plus amples informationsconcernant la conduite tout−terrain, consultezles organismes suivants.

D Services des parcs locaux et nationaux etdes loisirs

D Bureau fédéral des véhicules à moteur

D Clubs des véhicules de loisirs

D Bureau de l’aménagement du territoire etservice des forêts américains

ATTENTION

Respectez toujours les précautionssuivantes afin de réduire les risques deblessure grave ou de détérioration duvéhicule:

D Conduisez prudemment hors desroutes. Ne prenez pas de risquesinutiles en conduisant dans desendroits dangereux.

D Ne tenez pas le volant de directionpar les branches en conduisant entout−terrain. Une bosse peut fairetourner le volant brusquement et vousblesser aux mains. Gardez les mainset spécialement les pouces àl’extérieur de la jante.

D Vérifiez toujours l’efficacité des freinsimmédiatement après avoir conduitdans le sable, la boue, l’eau ou laneige.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Précautions concernant laconduite tout−terrain

Page 409: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

393

D Après avoir conduit le véhicule dansles hautes herbes, la boue, le sable,franchissements de rivière, etc.,vérifiez qu’il n’y a pas d’herbes,branchages, papiers, plastiques,pierres, sable, etc. coincés ou colléssous le soubassement. Eliminez tousles corps étrangers du soubassement.Si le véhicule est utilisé sans êtrenettoyé des corps étrangers coincésou collés sous le soubassement, il ya risque d’incident ou d’incendie duvéhicule.

D En cas de choc avec retournement duvéhicule, une personne non protégéepar sa ceinture de sécurité a plus derisques de mourir qu’une personnequi porte sa ceinture. C’est pourquoi,le conducteur et tous les passagersdoivent attacher leur ceinture dès quele véhicule est en mouvement.

D Lors de I’utilisation en tout−terrain ousur un sol inégal du véhicule, neconduisez pas à une vitesseexcessive, ne faites pas sauter levéhicule, ne prenez pas de viragesbrusques et ne heurtez aucun objet,etc.. Ceci pourrait entraîner une pertede contrôle du véhicule ou sonretournement entraînant un risque demort ou de blessures graves. Il y aégalement risque de détériorationonéreuse d’organes de la suspensionet du châssis du véhicule.

NOTE

z Si vous conduisez dans l’eau pourtraverser un cours d’eau peu profond,vérifiez tout d’abord la profondeur del’eau et la fermeté du fond du lit.Conduisez doucement et évitez l’eauprofonde.

z Prenez toutes les précautions d’usagepour éviter toute détérioration parl’eau du moteur ou d’autres organes.

z La pénétration d’eau dans l’admissiond’air peut provoquer desdétériorations graves au moteur.

z Si de l’eau pénètre dans la boîte devitesses automatique, cela entrave lepassage des rapports, entraîne unblocage de la boîte de vitessesaccompagné de vibrations et, enfin,provoque des dégâts.

z L’eau peut diluer la graisse desroulements de roues et provoquer dela rouille et leur usure prématurée;l’eau peut également pénétrer dans lesdifférentiels, les carters detransmission et de transfert et réduireainsi les qualités lubrifiantes del’huile.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 410: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

394

z Le sable et la boue qui se sontaccumulés sur les tambours de freinset autour des disques de freinspeuvent affecter l’efficacité du freinageet détériorer les organes du systèmede freinage.

z Effectuez systématiquement uncontrôle d’entretien après une journéed’utilisation du véhicule entout−terrain et lorsque celui−ci a dûfranchir des zones sableuses, passerdans l’eau ou la boue. Pour de plusamples informations concernant leprogramme d’entretien, reportez−vousau “Guide du programme d’entretien”ou au “Supplément du manuel dupropriétaire”.

Veillez à ce que votre liquide derefroidissement soit suffisamment protégécontre le gel.

Utilisez uniquement “Toyota Super Long LifeCoolant” «Liquide de refroidissement superlongue durée de Toyota» ou liquide similairede grande qualité, à base d’éthylène glycol,ne contenant pas de silicate, d’amine, denitrite ou de borate et adoptant la techniqued’acide organique hybride pour une longuetenue dans le temps. (Le liquide derefroidissement aux propriétés d’acideorganique hybride longue durée contient unmélange phosphates en basse concentrationet d’acides organiques.)

Reportez−vous à “Vérification du niveau duliquide de refroidissement moteur” page 462,section 7−2 pour les détails concernant lechoix du type de liquide de refroidissement.

Pour les Etats−Unis—Le “Toyota Super LongLife Coolant” «Liquide de refroidissementsuper longue durée de Toyota» est unmélange composé à 50% de liquide derefroidissement et à 50% d’eaudéminéralisée. Ce liquide de refroidissementassure une protection jusqu’à environ −35_C(−31_F).

Pour le Canada—Le “Toyota Super Long LifeCoolant” «Liquide de refroidissement superlongue durée de Toyota» est un mélangecomposé à 55% de liquide de refroidissementet à 45% d’eau déminéralisée. Ce liquide derefroidissement assure une protection jusqu’àenviron −42_C (−44_F).

NOTE

N’utilisez pas d’eau pure seule.

Vérifiez l’état de la batterie et des câbles.

A basse température, la capacité desbatteries est réduite. Par conséquent, gardezla batterie en parfaite condition de façon àfournir l’énergie nécessaire à un démarragepar temps froid. La section 7−3 décrit lemode d’inspection visuelle de l’état de labatterie. Votre concessionnaire Toyota et laplupart des stations services sont à votredisposition pour vérifier la charge.

Assurez−vous que la viscosité de l’huilemoteur convient pour une utilisation partemps froid.

Reportez−vous page 461 de la section 7−2pour la viscosité recommandée. Ledémarrage du véhicule sera plus difficile enhiver si le moteur contient une huile épaisseconvenant aux températures plus élevées.S’il subsiste un doute concernant l’huile àutiliser, consultez votre revendeur Toyota, ilsera ravi de vous assister.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Conseils pour conduite enhiver

Page 411: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

395

Evitez le gel des serrures de portes.

Introduisez du produit dégivrant ou de laglycérine dans les serrures pour les protégerdu gel.

Utilisez un liquide de lave−glace contenantun mélange antigel.

Ce produit est disponible chez votreconcessionnaire Toyota et dans la plupartdes magasins d’accessoires auto. Suivez lesconseils du fabricant pour connaître laproportion d’eau à ajouter.

NOTE

N’utilisez pas d’antigel pour moteur ouautre produit de remplacement car ilpourrait endommager la peinture devotre véhicule.

En cas de risque de gel, ne serrez pas lefrein de stationnement.

Lorsque vous garez votre véhicule, amenezle sélecteur sur “P” et bloquez les rouesavant. N’utilisez pas le frein destationnement, sinon la neige ou l’eauaccumulée dans et autour du mécanisme dufrein de stationnement risquent de geler, desorte qu’il serait difficile à desserrer.

Empêchez la formation de blocs de neigeou de glace sous les ailes.

La neige ou la glace accumulée sous lesailes peut entraver la direction. Pendant leshivers rigoureux, arrêtez−vous de temps àautre et vérifiez les passages de roues.

Il est recommandé d’emporter unéquipement de secours adapté auxconditions d’utilisation du véhicule.

Les quelques accessoires à prévoir sont deschaînes à neige, un grattoir pour vitres, unsac de sable ou de sel, des torches, unepetite pelle, des câbles volants, etc.

CY30020

Votre véhicule n’est pas conçu pour êtreremorqué derrière un camping−car avecles quatre roues reposant sur le sol.

NOTE

Ne remorquez pas votre véhicule avecles quatre roues reposant sur le sol.Vous risquez de détériorer votrevéhicule.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Remorquage

Page 412: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

396

Votre véhicule est essentiellement conçucomme véhicule de tourisme et susceptiblede transporter des charges utiles. Le fait deremorquer une caravane/remorque aura deseffets sur la manœuvrabilité, lesperformances, le freinage et la longévité duvéhicule ainsi que sur le coût de votreconduite (consommation de carburant, etc.).Votre sécurité et votre satisfaction dépendentde la bonne utilisation d’équipements correctset d’habitudes de conduite prudente. Pourvotre sécurité et celle d’autrui, vous nedevez jamais surcharger votre véhicule ouvotre caravane/remorque. Renseignez−vousauprès de votre concessionnaire Toyota pourplus de détails avant de remorquer.

ATTENTION

Véhicules avec suspension arrièrepneumatique à correcteur d’assiette:Lorsque vous détachez unecaravane/remorque, mettez la hauteur decaisse en mode “LO” (bas) et appuyezsur le commutateur “HEIGHT CONTROLOFF” pour désactiver la suspensionarrière pneumatique à correcteurd’assiette. Sinon, la hauteur de caisserisque d’être modifiée dans la fonctionde mise à niveau automatique et deprovoquer ainsi un accident. Pour plusde détails, reportez−vous à “Suspensionarrière pneumatique à correcteurd’assiette” page 199 de la section 1−7.

LIMITES DE POIDS

Avant remorquage, assurez−vous que lepoids total de la remorque, le poids totalcombiné du véhicule, le poids total encharge du véhicule, le poids maximumautorisé sur essieu et la charge sur laflèche n’excèdent pas les limites.

Le poids total de la caravane/remorque et lacharge sur la flèche peuvent être déterminésà l’aide de bascules que vous trouverez àproximité des stations de pesages sur lesautoroutes, des compagnies de construction,des compagnies de transport, des entrepôtsde ferrailleurs, etc.

CY30023

Pour coupleur d’attelage

CY30024

Egalement pour coupleur−répartiteur

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Traction d’unecaravane/remorque

Page 413: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

397

ATTENTION

D Le poids brut maximal de la caravaneou de la remorque (incluant lechargement) ne doit jamais excéder lesuivant pour un véhicule. Pour plusde détails, contactez votreconcessionnaire Toyota.

D En fonction du type d’attelage, il y avariation du poids brut maximal de lacaravane ou de la remorque et ducoupleur pouvant être utilisé.Reportez−vous aux figures ci−dessuspour vérifier le type d’attelagecorrespondant à votre véhicule.

Pour coupleur d’attelage2268 kg (5000 lb.)

Egalement pour coupleur−répartiteur(moteur 4,7 L V8 [2UZ−FE]uniquement)

Modèles à deux roues motrices3311 kg (7300 lb.)

Modèles à quatre roues motrices3175 kg (7000 lb.)

Si vous tractez une caravane ou uneremorque avec un chargement de plusde 2268 kg (5000 lb.), Toyota vousrecommande d’utiliser uncoupleur−répartiteur.

En cas d’attelage d’une remorque avecune charge supérieure à 907 kg(2000 lb.), il est nécessaire de prévoirune barre d’attelage aveccompensateurs, d’une capacitésuffisante. La combinaison du poidsbrut de la remorque et du poids totaldu véhicule avec les occupants et lacharge du véhicule ne doit jamaisdépasser le total suivant.

Pour coupleur d’attelageMoteur 4,0 L V6 (1GR−FE)

4354 kg (9600 lb.)Moteur 4,7 L V8 (2UZ−FE)

4422 kg (9750 lb.)

Egalement pour coupleur−répartiteur(moteur 4,7 L V8 [2UZ−FE]uniquement)

5443 kg (12000 lb.)

Le dépassement du poids maximumde la remorque, du véhicule ou lacombinaison véhicule/remorque peutentraîner un accident ou desblessures graves.

CY30015

D Les crochets de caravane/remorqueprésentent des capacités de tractionet de poids différentes, définies parleur constructeur. Même lorsque levéhicule peut tracter un poidssupérieur, le conducteur doitdéterminer le poids maximum auquelil peut soumettre le crochet et il nedoit jamais dépasser le poidsmaximum indiqué pour le crochet dela remorque. Tout dépassement dupoids maximum défini par le fabricantdu crochet de caravane/remorquerisque d’entraîner un accident et desblessures graves.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 414: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

398

D Le poids total du véhicule ne doit pasdépasser le poids total du véhicule encharge (Gross Vehicle Weight Rating(GVWR)) indiqué sur l’étiquetted’homologation. Le poids total duvéhicule est la somme du poids duvéhicule à vide et des poids duconducteur, des passagers, desbagages, du crochet de remorquage etde la barre d’attelage. Il comprendégalement le poids de tout équipementspécial monté sur votre véhicule.

D La charge exercée sur l’essieu avantou arrière, résultant de la répartitiondu poids total du véhicule en chargesur les deux essieux, ne doit pasdépasser la charge totale sur l’essieu(Gross Axle Weight Rating (GAWR))indiquée sur l’étiquetted’homologation.

CY30001

Poids total de lacaravane/remorque

Charge surla flèche

Poids total de lacaravane/remorque

Charge sur la flèche× 100 = 10%

D La charge de la remorque doit êtrerépartie de sorte que la charge sur laflèche représente 10% du poids totalde la remorque, sans dépasser lacharge maximale admise.

Pour coupleur d’attelage227 kg (500 lb.)

Egalement pour coupleur−répartiteur(moteur 4,7 L V8 [2UZ−FE]uniquement)

Modèles à deux roues motrices331 kg (730 lb.)

Modèles à quatre roues motrices317 kg (700 lb.)

Ne chargez jamais lacaravane/remorque avec plus de poidsà l’arrière qu’à l’avant. En effet,environ 60% de la charge de lacaravane/remorque doivent se trouverdans la moitié avant de celle−ci et40% dans la partie arrière.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 415: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

399

CROCHETS D’ATTELAGE

D Si vous voulez installer un crochet deremorque, consultez votre concessionnaireToyota.

D Utilisez uniquement un crochetrecommandé par le fabricant et adapté aupoids total de la remorque.

D En fonction du type d’attelage, il y avariation du poids brut maximal de lacaravane ou de la remorque et ducoupleur pouvant être utilisé.Reportez−vous aux figures ci−dessus pourvérifier le type d’attelage correspondant àvotre véhicule.

D Si vous souhaitez poser un crochet enseconde monte, celui−ci doit êtresolidement boulonné au châssis duvéhicule et installé en conformité avec lesdirectives du fabricant.

D La boule du crochet et le pivot d’attelagedoivent être légèrement graissés.

D Toyota préconise que vous enleviez laboule d’attelage en l’absence deremorquage, afin de prévenir blessures etdégâts en cas de choc l’arrière. Aprèsavoir retiré la boule d’attelage, montez lecache pour éviter tout dépot de poussièreet de boue.

ATTENTION

Ne remorquez pas le véhicule enutilisant le crochet du coupleurd’attelage. Le crochet d’attelage pourraitrompre et causer de graves blessuresou endommager le véhicule.

NOTE

z Ne placez pas de coupleur−répartiteurcontre le coupleur d’attelage car celaendommagera votre véhicule.

z N’utilisez pas de crochets à montagesur l’essieu, car ils risquentd’endommager le carter de pont, lesroulements de roue, les jantes ou lespneus. De plus, n’installez pas uncrochet qui puisse interférer avec lefonctionnement normal d’unpare−chocs absorbant l’énergie, si levéhicule en est équipé.

CY30003

1 Catégorie de la boule d’attelage de laremorque

2 Diamètre de la boule d’attelage3 Longueur de la tige4 Diamètre de la tige

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 416: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

400

BOULE DE REMORQUE

Suivez les étapes ci−après pour déterminercorrectement la boule de remorque adaptée àvotre application:

1. Déterminez la taille correcte de la boulepour l’attelage de remorque. La taillenécessaire de la boule de remorque estgénéralement estampée sur les attelages.Les tailles qui ont le plus de chances defigurer sur l’attelage sont:

Classeremorque

Taille type de boule deremorque

IV 2 5/16 in.

II et III 2 in.

I 1 7/8 in.

2. Sélectionnez la boule de remorqueappropriée de sorte qu’elle corresponde,au minimum, au poids nominal brut de laremorque. La charge nominale de la boulede remorque doit être imprimée sur ledessus de la boule.

3. Une fois installé dans la monture deboule, la tige filetée doit dépasser d’aumoins 2 filets au−dessous de larondelle−frein et de l’écrou. La tige deboule de remorque doit correspondre audiamètre du trou de fixation dans la boule.

NOTE

Utilisez exclusivement des fixations deboule spécialement prévues pour leToyota 4runner.

CY30004

CY30005

1 Attelage2 Boule de remorque3 Support de fixation de la boule

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 417: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

401

ADEQUATION DE LA HAUTEUR DE LABOULE DE REMORQUE ET DE LAHAUTEUR DE L’ATTELAGE DEREMORQUE

Quelle que soit la classe de l’attache deremorquage, si on veut une couplagevéhicule−remorque présentant toutes lesgaranties de sécurité, il faut que la boule deremorque soit à la bonne hauteur pourl’attelage de remorque.

FREINS ET CHAINES DE SECURITE

D Toyota recommande l’utilisation decaravanes/remorques qui sont équipéesde freins conformes à tous lesrèglements fédéraux et provinciauxapplicables.

D Une chaîne de sécurité doit donctoujours être utilisée entre le véhiculede remorquage et lacaravane/remorque. Laissezsuffisamment de mou à la chaîne pourles virages. La chaîne doit passer sousla barre d’attelage afin d’éviter quecelle−ci ne tombe sur le sol au cas oùelle est endommagée ou coupée.Respectez les recommandations duconstructeur du crochet d’attelage oudu fabricant de caravane/remorque pourune installation correcte.

ATTENTION

D Si le poids total de la remorqueexcède 453 kg (1000 lb.), lacaravane/remorque doit être équipéesde freins indépendant.

D Ne touchez jamais au circuithydraulique du véhicule car cela endiminuerait l’efficacité du freinage.

D Ne tirez jamais une caravane/remorquesans attacher de chaîne de sécurité àla caravane/remorque et au véhicule.Si une anomalie survient au niveau del’unité de couplage ou du crochetd’attelage, la caravane/remorquerisquerait de se déporter et d’empiétersur une autre voie.

CY30008

CONNECTEUR DE SERVICE POURCOMMANDE DU FREIN DE REMORQUAGE

Votre véhicule est équipé d’un connecteurd’alimentation pour la commande du frein deremorquage comme indiqué sur l’illustration.Branchez le connecteur sur la commande dufrein de remorquage à l’aide du faisceauélectrique volant rangé dans la boîte à gants.Les détails concernant le circuit du faisceauélectrique volant se trouvent avec celui−ci.

Assurez−vous de bien positionnez lacommande du frein de remorquage de façonà éviter que le conducteur n’en actionne lapédale par inadvertance.

Toyota vous recommande de ranger lefaisceau électrique volant dans la boîte àgants lorsque vous ne vous en servez pas.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 418: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

402

PNEUS

D Vérifiez que les pneus du véhicule sontcorrectement gonflés. Reportez−vous auxinstructions page 465 de la section 7−2 etpage 493 de la section 8.

D Les pneus de la caravane/remorquedoivent être gonflés à la pressionrecommandée par le fabricant de lacaravane/remorque, selon le poids total decelle−ci.

CY30025

CONNECTEUR DE REMORQUAGE POURLES FEUX DE LA CARAVANE/REMORQUE

D Votre véhicule est équipé d’un faisceau defils électriques situé sous lesoubassement, à l’arrière. Certainsmodèles sont équipés de douillesd’éclairage de remorque sous lepare−chocs arrière. Utilisez l’une oul’autre pour brancher et commander lesfeux de la remorque. Cependant, les feuxde la caravane/remorque doivent êtreconformes aux règlements fédéraux,provinciaux et locaux. Prenez contactavec un concessionnaire ou une agencede location afin de déterminer le typecorrect de câblage et de relais pour lacaravane/remorque. Vérifiez le bonfonctionnement des clignotants et desfeux stop chaque fois que lacaravane/remorque est attelée. Unraccordement direct pourrait endommagerle circuit électrique du véhicule etprovoquer un mauvais fonctionnement desfeux.

Le connecteur de remorquage peutégalement être branché au frein de lacaravane/remorque et à la batterieauxiliaire de la caravane/remorque.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 419: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

403

PROGRAMME DE RODAGE

D Toyota déconseille le remorquage d’unecaravane/remorque avec un véhicule neufou un véhicule ayant un nouveau groupemotopropulseur (moteur, transmission,différentiel, roulements de roue, etc.)pendant les premiers 800 kilomètres (500miles).

ENTRETIEN

D Lorsque vous tractez unecaravane/remorque, le véhicule nécessiteun entretien plus fréquent du fait de lacharge supplémentaire. Pour de plusamples informations concernant leprogramme d’entretien, reportez−vous au“Guide du programme d’entretien” ou au“Supplément du manuel du propriétaire”.

D Resserrez toutes les vis de fixation ducrochet et de la barre d’attelage aprèsenviron 1000 km (600 miles) d’utilisation.

RACCORDEMENT D’UNECARAVANE/REMORQUE (modèles avecsuspension arrière pneumatique àcorrecteur d’assiette)

Immobilisez le véhicule dans l’axe de lacaravane/remorque et procédez comme suit:

1. Amenez la suspension arrièrepneumatique à correcteur d’assiette enmode “LO” (bas). Coupez le contact ducommutateur de moteur et appuyez sur lecommutateur “HEIGHT CONTROL OFF”pour désactiver la suspension arrièrepneumatique à correcteur d’assiette.

2. Attelez la caravane/remorque.

3. Mettez le contact du commutateur demoteur ou appuyez sur le commutateur“HEIGHT CONTROL OFF” pour activer lasuspension arrière pneumatique àcorrecteur d’assiette. Sélectionnez lemode “N” (normal) avec le commutateurde sélection de hauteur de caisse.

DETELER UNE CARAVANE/REMORQUE(modèles avec suspension arrièrepneumatique à correcteur d’assiette)

Immobilisez le véhicule dans l’axe de lacaravane/remorque et procédez comme suit:

1. Amenez la suspension arrièrepneumatique à correcteur d’assiette enmode “LO” (bas). (Veillez à ce que lahauteur de caisse soit en mode “LO”(bas) en appuyant sur le côté “” ducommutateur de sélection de hauteur decaisse.)

2. Coupez le contact du commutateur demoteur et appuyez sur le commutateur“HEIGHT CONTROL OFF” pour désactiverla suspension arrière pneumatique àcorrecteur d’assiette.

3. Placez la béquille de lacaravane/remorque sur le sol et levez lecrochet de 100 mm (4 in.).

4. Mettez le contact du commutateur demoteur ou appuyez sur le commutateur“HEIGHT CONTROL OFF” pour activer lasuspension arrière pneumatique àcorrecteur d’assiette.

5. Attendez environ 20 secondes jusqu’à ceque la hauteur arrière du véhicule soitabaissée à l’aide de la fonction de miseà niveau automatique.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 420: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

404

6. Vérifiez que le crochet est biendésolidarisé. Si tel n’est pas le cas, levezle crochet plus haut et répétez les étapes2 à 5.

7. Déplacez le véhicule vers l’avant en mode“LO” (bas) de sorte que le crochet netouche rien en mode “N” (normal).

8. Amenez la suspension arrièrepneumatique à correcteur d’assiette enmode “N” (normal).

VERIFICATION DE SECURITE AVANT DETRACTER UNE CARAVANE/REMORQUE

D Vérifiez que le véhicule reste àl’horizontale lorsque vous y accrochez unecaravane/remorque chargée ou vide. Neconduisez pas si le véhicule pencheanormalement vers l’avant ou l’arrière etvérifiez−en toutes les causes possibles, àsavoir le poids sur la flèche, unesurcharge, une suspension usée ou touteautre cause possible.

D Assurez−vous que le chargement de lacaravane/remorque est bien arrimé desorte qu’il ne glisse pas.

D Vérifiez que vos rétroviseurs sontconformes aux lois fédérales,nationales/régionales ou locales envigueur. Sinon, installez les rétroviseursnécessaires au remorquage d’unecaravane/remorque.

CONSEILS DE CONDUITE AVEC UNECARAVANE/REMORQUE

Lorsque vous tractez unecaravane/remorque, votre véhicule secomporte différemment. Les troisprincipales causes d’accidents impliquantdes véhicules tractant unecaravane/remorque sont une erreur duconducteur, une vitesse excessive et unchargement incorrect de lacaravane/remorque. Souvenez−vous de cespoints lorsque vous tractez unecaravane/remorque:

D Avant de prendre la route, vérifier lefonctionnement de tous les feux et toutesles connexions véhicule−caravane/remorque. Après avoir roulé sur unecourte distance, arrêtez−vous et vérifiezà nouveau les feux et les connexions.Avant de tracter une caravane/remorque,exercez−vous à tourner, à vous arrêter età reculer avec une caravane/remorquedans un endroit où il n’y a pas decirculation jusqu’à ce que vous ayez levéhicule bien en main.

D La marche arrière avec unecaravane/remorque est difficile etdemande une certaine pratique. Saisissezle bas du volant de direction et tournez−levers la gauche pour déplacer lacaravane/remorque vers la gauche.Tournez−le vers la droite pour déplacer lacaravane/remorque vers la droite. (Cetteméthode est généralement opposée àcelle d’une marche arrière sanscaravane/remorque.) Il faut égalementtourner lentement le volant de direction,en évitant une rotation brusque ouprolongée. Faites−vous guider parquelqu’un lors d’une marche arrière, afinde réduire les risques d’accident.

D La distance d’arrêt pouvant augmenter, ladistance qui vous sépare du véhicule quivous précède doit être augmentée lorsquevous tractez une caravane/remorque. Pourchaque tranche de 16 km/h (10 mph) devitesse, laissez au moins la longueur d’unvéhicule et d’une caravane/remorque entrevous et le véhicule qui vous précède.Evitez tout freinage brusque qui pourraitprovoquer un dérapage, un repliage enporte−feuille et une perte de contrôle duvéhicule. Ceci est tout particulièrementimportant sur des routes mouillées ouglissantes.

D Evitez les secousses au démarrage ou lesaccélérations soudaines.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 421: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

405

D Evitez de braquer brusquement ou parà−coups. La caravane/remorque pourraitheurter le véhicule dans un virage serré.Ralentissez avant de prendre un tournantafin d’éviter de devoir freinersoudainement.

D Souvenez−vous que, dans un virage, lesroues de la caravane/remorque serontplus près de l’intérieur du virage quecelles de la voiture. Il faut donccompenser ce phénomène en augmentantle rayon de braquage du véhicule.

D Les vents de travers et les chausséesaccidentées auront des effets néfastes surle contrôle du véhicule et de lacaravane/remorque, laquelle se balancera.Regardez derrière de temps en temps defaçon à ne pas être pris au dépourvulorsque vous êtes doublé par de groscamions ou des bus qui pourraientprovoquer un balancement du véhicule etde la caravane/remorque. Si unbalancement se produit, agrippezfermement le volant et réduisez la vitesseimmédiatement mais progressivement.N’accélérez jamais. Ne changez pas decap. Si vous n’effectuez pas decorrections extrêmes avec le volant ouavec les freins, le véhicule et lacaravane/remorque se stabiliseront.

D Soyez prudent quand vous dépassezd’autres véhicules. Le dépassementnécessite une distance considérable.Après avoir doublé un véhicule, n’oubliezpas la longueur de la caravane/remorqueet assurez−vous qu’il y a suffisammentd’espace avant de changer de voie.

D Afin de préserver l’efficacité du freinmoteur, ne mettez pas la transmission en“D”.

D Etant donné la charge supplémentairequ’impose l’attelage d’une remorque aumoteur de votre véhicule, le moteur estsusceptible de chauffer anormalement partemps chaud (à des températuressupérieures à 30_C [85_F]) dans lesmontées longues ou à fort pourcentage. Sile thermomètre de température de liquidede refroidissement moteur indique unesurchauffe, interrompez immédiatement lefonctionnement de la climatisation (si elleest en service) et arrêtez vous sur le bascôté de la route de manière à ne pasgêner la circulation. Reportez−vous à“Lorsque le véhicule chauffe” page 414 dela section 4.

D Disposez systématiquement des calesderrière les roues du véhicule et de laremorque lors de leur stationnement.Serrez soigneusement le frein destationnement. Réglez le sélecteur sur“P”. Evitez de stationner l’ensemble enpente, mais si cela ne peut pas être évité,procédez comme suit:

1. Appuyez sur la pédale de frein sans larelâcher.

2. Demandez à quelqu’un de placer descales sous les roues du véhicule et de laremorque.

3. Lorsque les cales de roue sont en place,relâchez lentement les freins jusqu’à ceque les cales retiennent le poids.

4. Serrez soigneusement le frein destationnement.

5. Amenez le sélecteur sur “P” et coupez lemoteur.

Redémarrage du véhicule stationné en pente:

1. Le sélecteur en position “P”, démarrez lemoteur. Vérifiez que la pédale de frein estenfoncée.

2. Engagez un rapport.

3. Relâchez le frein de stationnement ainsique la pédale de frein, puis démarrezlentement en avant ou en arrière pourdégager les roues des cales.Arrêtez−vous et appuyez sur la pédale defrein.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 422: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

406

4. Faites retirer et ranger les cales par unedeuxième personne.

ATTENTION

D Ne dépassez pas 72 km/h (45 mph) oula vitesse de remorquage maximaleindiquée ou la plus faible de ces deuxvaleurs. Etant donné que l’instabilité(louvoiement) de l’attelage formé parle véhicule tracteur et lacaravane/remorque augmentegénéralement avec la vitesse, le faitde dépasser 72 km/h (45 mph) peutentraîner une perte de contrôle duvéhicule.

D Ralentissez et rétrogradez avant dedescendre une forte déclivité ou unelongue route de montagne. Nerétrogradez pas brusquement.

D Evitez d’appuyer trop fréquemment outrop longtemps sur la pédale de frein.Les freins chaufferaient et l’efficacitédu freinage s’en trouverait réduite.

Pour économiser davantage de carburant,rien de plus simple—conduisez doucement.La longévité du véhicule s’en trouveraégalement accrue. Vous trouverez ci−dessousquelques conseils pratiques pour économiserde l’argent sur le carburant et lesréparations:

D Maintenez toujours les pneus gonflés àla bonne pression. Un gonflageinsuffisant conduit à une usure prématuréedes pneus et à un gaspillage decarburant. Reportez−vous page 465 de lasection 7−2 pour de plus amplesinformations.

D Ne transportez pas de charges inutiles.Un poids excessif sollicite inutilement lemoteur et en augmente la consommationde carburant.

D Evitez de faire chauffer le moteur troplongtemps au ralenti. Vous pouvezprendre la route dès que le moteur tournerégulièrement, mais avec ménagement.Gardez toutefois à l’esprit qu’en hiver letemps d’attente est plus long.

D Amenez le levier de sélecteur sur “D”lorsque le frein moteur n’est pasrequis. Le fait de conduire avec le levierde sélecteur en position “4” augmente laconsommation de carburant. (Pour plus dedétails, reportez−vous à “Transmissionautomatique” page 171 de la section 1−7.)

D Accélérez lentement etprogressivement. Evitez les démarragesen trombe. Passez le rapport supérieurdès que possible.

D Evitez de laisser tourner le moteur auralenti trop longtemps. Il est préférabled’arrêter le moteur lors d’une longueattente hors de la circulation.

D Evitez tout sous−régime ou surrégime.Utilisez un rapport adapté au parcourseffectué.

D Essayez de maintenir une vitesseconstante. Les accélérations et arrêtsrépétés (conduite en ville) gaspillent ducarburant.

D Evitez les arrêts et freinages inutiles.Essayez de maintenir une allurerégulière. Adaptez votre conduite auxfeux de circulation de manière à vousarrêter le moins possible et tirez parti desrues prioritaires pour les éviter. Restez àbonne distance des véhicules qui vousprécède afin d’éviter tout freinagebrusque. Ce mode de conduite ménageravos freins.

D Evitez les encombrements et lesembouteillages autant que possible.

D Ne gardez pas le pied sur la pédale defrein. Ceci entraîne une usureprématurée, une surchauffe et uneconsommation de carburant accrue.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Comment économiser lecarburant et augmenter lalongévité du véhicule

Page 423: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

407

D Roulez à une allure modérée sur lesautoroutes. Souvenez−vous que laconsommation de carburant augmenteavec la vitesse. Vous économiserez lecarburant en réduisant votre vitesse.

D Vérifiez la bonne géométrie du trainavant. Evitez de heurter les accotementset ralentissez sur les chausséesdégradées. Une mauvaise géométrieentraîne une usure prématurée des pneus,sollicite inutilement le moteur et parconséquent, augmente la consommationde carburant.

D Maintenez propre le dessous duvéhicule. Vous réduirez le poids duvéhicule et le protégerez de la rouille.

D Gardez le véhicule en bon état avec unmoteur bien réglé. Un filtre à airencrassé, un carburateur mal réglé, un jeude soupapes incorrect, des bougiesencrassées, de l’huile et de la graissesales, des freins mal réglés, etc.,diminuent d’autant les performances dumoteur et augmentent la consommation decarburant. Respectez le programmed’entretien pour augmenter la durée de viedes pièces et réduire les coûts d’entretienet notez que si vous roulez souvent dansdes conditions difficiles, votre véhiculedevra être entretenu plus fréquemment.(Pour de plus amples informationsconcernant le programme d’entretien,veuillez vous reporter au “Guide duprogramme d’entretien” ou au “Supplémentdu manuel du propriétaire”).

ATTENTION

Ne coupez jamais le moteur endescente. La direction assistée et leservofrein ne fonctionnent pas lorsquele moteur est arrêté. En outre, ledispositif antipollution ne fonctionnecorrectement que lorsque le moteurtourne.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 424: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

408

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 425: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

409

EN CAS D’URGENCELorsque le véhicule ne démarre pas 410. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Si le moteur cale pendant la conduite 413. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Si vous ne pouvez pas augmenter le régime moteur 414. . . . . . . . . . .Lorsque le véhicule chauffe 414. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .En cas de crevaison 415. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Si votre véhicule est bloqué 426. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Remorquage du véhicule 427. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Si le sélecteur de vitesses de la transmission

automatique ne peut être manœuvré 432. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Si vous perdez vos clés 432. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Si vous perdez votre commande à distance du

verrouillage centralisé 433. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

SECTION 4

Page 426: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

410

Avant de procéder à ces contrôles, vérifiezque vous avez respecté la procédure dedémarrage appropriée décrite dans “Commentdémarrer le moteur” page 388 de la section3 et qu’il y a suffisamment de carburant dansle réservoir. Vérifiez également si vouspouvez démarrer le moteur à l’aide desautres clés. Si elles fonctionnent, il estpossible que la première clé utilisée soitcassée. Faites vérifier vos clés par votreconcessionnaire Toyota. Si aucune de vosclés ne fonctionnent, il est possible que lefonctionnement de votre systèmed’antidémarrage soit défectueux. Faites appelà votre concessionnaire Toyota.(Reportez−vous à “Clés” page 12 de lasection 1−2.)

Si le moteur refuse de démarrer ou s’iltourne trop lentement—

1. Vérifiez que les bornes de la batterie sontpropres et bien serrées.

2. Si les bornes de la batterie sont en bonétat, allumez l’éclairage intérieur.

3. S’il ne s’allume pas, ne s’allume quefaiblement ou qu’il s’éteint lorsque vousactionnez le démarreur, la batterie estdéchargée. Il est alors possible d’essayerde démarrer le véhicule par batterie desecours. Reportez−vous à “(c) Démarragepar batterie de secours” page 411 pour deplus amples informations.

Si l’éclairage fonctionne mais que le moteurne démarre toujours pas, il doit être réglé ouréparé. Faites appel à un concessionnaireToyota ou à un atelier de réparations qualifié.

NOTE

Ne démarrez pas le moteur en tractantou en poussant le véhicule. Cettepratique risque de détériorer le véhiculeou de provoquer une collision audémarrage du moteur. En outre, le potd’échappement catalytique trois voiesrisque de surchauffer et un incendie dese déclarer.

Si le moteur est normalement entraîné,mais refuse de démarrer—

1. Tournez le commutateur de moteur sur laposition “ACC” ou “LOCK” et essayez deredémarrer le moteur.

2. Si le moteur ne démarre pas, il estpeut−être noyé parce que le démarreur aété actionné trop longtemps.Reportez−vous à “(b) Démarrage d’unmoteur noyé” page 410 pour de plusamples informations.

3. Un réglage ou une réparation du moteurest nécessaire si celui−ci refuse dedémarrer. Faites appel à unconcessionnaire Toyota ou à un atelier deréparations qualifié.

Si le moteur ne démarre pas, il estpeut−être noyé parce que le démarreur aété actionné trop longtemps.

Dans ce cas, maintenez le commutateur demoteur en position “START”, tout enappuyant à fond sur la pédale d’accélérateurpendant 30 secondes environ. Le démarreurs’arrête automatiquement, vous pouvez alorsessayer de mettre en route le moteur en netouchant pas à la pédale d’accélérateur.

Si le moteur ne démarre pas, attendezquelques minutes et réessayez.

Un réglage ou une réparation du moteur estnécessaire si celui−ci refuse de démarrer.Faites appel à un concessionnaire Toyota ouà un atelier de réparation qualifié.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Lorsque le véhicule ne démarrepas—(a) Vérifications élémentaires

(b) Démarrage d’un moteurnoyé

Page 427: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

411

Respectez scrupuleusement lesinstructions suivantes afin d’éviter touteblessure grave et les détériorations quipourraient résulter d’une explosion de labatterie, de brûlures dues aux projectionsd’acide ou d’origine électrique ou d’unedétérioration des composantsélectroniques.

Il est vivement recommandé de recourir àl’assistance d’un mécanicien compétent oud’un service de dépannage si vous avezquelque hésitation sur la procédure à suivre.

ATTENTION

D Les batteries contiennent de l’acidesulfurique qui est toxique et corrosif.Lors du démarrage par batterie desecours, portez des lunettes deprotection et évitez toute projectiond’électrolyte sur la peau, lesvêtements ou le véhicule.

D Si vous avez reçu accidentellement del’électrolyte dans les yeux ou sur lesvêtements, retirez les vêtementscontaminés, puis lavez immédiatementla partie atteinte à grande eau.Consultez le plus rapidement possibleun médecin. Dans la mesure dupossible, continuez de laver les yeuxà l’aide d’une éponge ou d’uneserviette pendant le transfert aucabinet médical.

D Le gaz dégagés par une batterieexplose au contact d’une flamme oud’une étincelle. N’utilisez que descâbles volants standards et ne fumezpas ni ne craquez d’allumette pendantle démarrage par batterie de secours.

NOTE

La batterie auxiliaire utilisée pour ledémarrage doit être une batterie de 12V. N’utilisez pas de batterie d’appointpour le démarrage, si vous n’êtes passûr qu’elle convient.

PROCEDURE DE DEMARRAGE PARBATTERIE DE SECOURS

1. Si la batterie auxiliaire est installée dansun autre véhicule, vérifiez que lesvéhicules ne sont pas en contact.Eteignez les lampes et arrêtez lesaccessoires inutiles.

Si vous utilisez une batterie auxiliaire pourdémarrer, assurez−vous qu’elle est demême puissance ou de puissancesupérieure. Toute autre batterie pourraitprésenter des difficultés lors dudémarrage.

Si le démarrage par batterie de secoursest difficile, chargez la batterie pendantplusieurs minutes.

2. Si nécessaire, enlevez tous les bouchonsdes puits de la batterie de secours et dela batterie déchargée. Placez un chiffonsur les puits découverts d’éléments desbatteries. (Ceci permet de réduire lesrisques d’explosions, de blessures et debrûlures.)

3. Si le moteur du véhicule ayant la batterieauxiliaire ne tourne pas, démarrez−le etlaissez−le tourner pendant quelquesminutes. Pendant le démarrage parbatterie de secours, faites tourner lemoteur à environ 2000 rpm (tr/min) enappuyant légèrement sur la pédaled’accélérateur.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

(c) Démarrage par batterie desecours

Page 428: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

412

CY40009

Batteriedéchargée

Batterieauxiliaire

Borne positive(repère “+”)

Câble volant

Borne positive(repère “+”)

4. Réalisez la connexion des câbles dansl’ordre a, b, c, d.

a. Branchez la pince du câble de jonctionpositif (rouge) sur la borne positive (+) dela batterie déchargée.

b. Branchez l’autre pince du câble dejonction positif (rouge) sur la bornepositive (+) de la batterie auxiliaire.

CY40010

Câble volant

Bornenégative(repère “−”)

Batterieauxiliaire

Batteriedéchargée

c. Branchez la pince du câble de jonctionnégatif (noir) à la borne négative(−) de labatterie auxiliaire.

d. Branchez l’autre pince du câble dejonction négatif (noir) sur un point demasse métallique fixe non peint duvéhicule avec la batterie déchargée.

Les points de branchement recommandéssont représentés sur les illustrationssuivantes:

CY40045

Point de branchement pour moteur 4,0 LV6 (1GR−FE)

CY40036

Point de branchement pour moteur 4,7 LV8 (2UZ−FE)

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 429: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

413

Ne branchez pas le câble sur ou àproximité de pièces en mouvementlorsque le moteur est démarré.

ATTENTION

Afin d’éviter des blessures graves lorsdu branchement, ne vous penchez passur la batterie ou ne laissez pas venirles câbles volants ou les pinces aucontact des pièces métalliques autresque les bornes appropriées de labatterie ou la masse.

5. Chargez la batterie déchargée à l’aide decâbles volants pendant 5 minutes environ.Pendant ce laps de temps, faites tournerle moteur du véhicule avec la batterieauxiliaire à 2000 rpm (tr/min) environ avecl’accélérateur légèrement enfoncé.

6. Démarrez le moteur normalement.Lorsqu’il a démarré, faites−le tourner àenviron 2000 rpm (tr/min) pendantplusieurs minutes, l’accélérateur étantlégèrement enfoncé.

7. Débranchez avec précaution les câblesexactement dans l’ordre inverse: d’abordle câble négatif puis le câble positif.

8. Débarrassez prudemment la batterie deses chiffons et jetez−les—ils pourraientêtre imprégnés d’acide sulfurique.

9. Une fois enlevés, remettez tous lesbouchons d’éléments de la batterie enplace.

Si la cause de la décharge de la batterien’est pas évidente (phares laissés allumés,par exemple), faites−la vérifier par votreconcessionnaire Toyota.

Si vous ne réussissez pas à démarrer dupremier coup...

Assurez−vous que les pinces sur les câblesde jonction sont bien en prise sur les bornes.Rechargez la batterie déchargée avec lescâbles de jonction connectés pendantplusieurs minutes et redémarrez normalementvotre moteur.

Si vous ne réussissez pas à démarrer à ladeuxième tentative, il se peut que la batteriesoit déchargée. Faites−la vérifier par votreconcessionnaire Toyota.

Si le moteur cale pendant la conduite...

1. Ralentissez progressivement, en restanten ligne droite. Quittez prudemment laroute et garez−vous bien sur le bas−côté.

2. Allumez vos feux de détresse.

3. Tournez le commutateur de moteur sur laposition “ACC” ou “LOCK” et essayez deredémarrer le moteur.

Si le moteur ne démarre pas, reportez−vousà “Lorsque le véhicule ne démarre pas”,page 410 dans cette section.

ATTENTION

Si le moteur ne tourne pas, la directionet le freinage sont beaucoup plusdifficiles à actionner qu’à l’ordinaire carle dispositif d’assistance de ces organesne fonctionne pas.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Si le moteur cale pendant laconduite

Page 430: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

414

Si le régime moteur n’augmente pas lorsquela pédale d’accélérateur est enfoncée, ledispositif de commande électronique del’accélérateur présente peut−être unproblème.

Des vibrations peuvent alors se produire.Toutefois, si vous appuyez sur la pédaled’accélérateur plus fermement et pluslentement, vous pouvez conduire votrevéhicule à plus faible vitesse. Faites vérifiervotre véhicule dès que possible par votreconcessionnaire Toyota.

Même si l’anomalie du système decommande électronique de l’accélérateurdisparaît à basse vitesse, il arrive que lefonctionnement normal du système ne soitpas rétabli tant que le moteur n’est pasarrêté et le commutateur de moteur mis enposition “ACC” ou “LOCK”.

ATTENTION

Soyez particulièrement vigilant afind’éviter tout mauvais fonctionnement dela pédale.

Si le thermomètre de liquide derefroidissement moteur indique unetempérature excessive et si vousconstatez une baisse de puissance oupercevez des cognements ou des cliquetisprovenant du moteur, ceci estprobablement dû à une surchauffe.Procédez alors de la manière suivante...

1. Rangez−vous sur le bord de la route,arrêtez le véhicule et allumez vos feux dedétresse. Mettez le sélecteur sur “P” etserrez le frein de stationnement. Arrêtezla climatisation si celle−ci est en service.

2. Arrêtez le moteur si le liquide derefroidissement bout dans le radiateur oude la vapeur jaillit hors du réservoir.Attendez que le dégagement de vapeurs’arrête avant d’ouvrir le capot. Dans lecas où ni le liquide de refroidissement nila vapeur ne jaillissent, laissez tourner lemoteur au ralenti.

ATTENTION

Afin d’éviter tout risque de blessurephysique, n’ouvrez pas le capot tantqu’il s’en dégage de la vapeur. Si de lavapeur ou du liquide de refroidissements’en échappe, cela signifie qu’il y a unetrès forte pression.

3. Recherchez des indices de fuite de liquidede refroidissement provenant du radiateur,des durites ainsi que de la partieinférieure du véhicule. Toutefois, n’oubliezpas qu’il est normal que l’eau decondensation s’écoule sous le véhicule sila climatisation est en service.

ATTENTION

N’approchez pas vos mains ni vosvêtements du ventilateur et descourroies lorsque le moteur tourne.

4. Si la courroie de distribution du moteurest cassée ou qu’une fuite de liquide derefroidissement est détectée, arrêtezimmédiatement le moteur. Demandezl’assistance d’un concessionnaire Toyota.

5. Si la courroie de distribution est en bonétat et qu’il n’y a apparemment pas defuites, vous pouvez accélérer lerefroidissement du moteur en le faisanttourner à environ 1500 rpm (tr/min) durantquelques minutes en appuyant légèrementsur la pédale d’accélérateur.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Si vous ne pouvez pasaugmenter le régime moteur Lorsque le véhicule chauffe

Page 431: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

415

6. Vérifiez le vase d’expansion de liquide derefroidissement. S’il est vide, versez duliquide de refroidissement dans leréservoir alors que le moteur est enmarche. Remplissez−le à moitié environ.Pour le type de liquide de refroidissement,reportez−vous à “Choix du type de liquidede refroidissement” page 462 section 7−2.

ATTENTION

N’enlevez pas le bouchon du radiateurtant que le moteur et le radiateur sontencore chauds. La projection de vapeuret de liquide bouillant sous pressionpourrait provoquer de graves brûlures.

7. Après retour à la normale de latempérature du liquide de refroidissementmoteur, vérifiez à nouveau le niveau duliquide de refroidissement dans leréservoir. Si nécessaire, ramenez leniveau à mi−hauteur. Une perte importantede liquide indique une fuite dans le circuit.Faites−le vérifier dès que possible parvotre concessionnaire Toyota.

1. Ralentissez progressivement, enrestant en ligne droite.Rangez−vous prudemment sur lebas−côté de la route, aussi loinde la circulation que possiblepour être en sécurité. Evitez devous arrêter sur la ligne centralede séparation des voies d’uneroute nationale. Garez−vous surun sol horizontal et ferme.

2. Arrêtez le moteur et allumez lesfeux de détresse.

3. Serrez fermement le frein destationnement et engagez lesélecteur sur la position “P”.

4. Faites descendre tous lespassagers du côté opposé à lacirculation.

5. Lisez attentivement lesinstructions suivantes.

ATTENTION

Lorsque vous soulevez levéhicule sur un cric, observezles instructions suivantes pourréduire le risque de blessuresgraves, voire mortelles:D Respectez les instructions delevage.

D N’engagez aucune partie devotre corps sous le véhiculelorsque ce dernier est soulevéà l’aide du cric. Sinon, il y arisque de blessurescorporelles.

D Ne démarrez pas ou ne faitespas fonctionner le moteurlorsque le véhicule estsoulevé à l’aide du cric.

D Arrêtez le véhicule sur un solportant, serrez fermement lefrein de stationnement, puismettez le sélecteur sur “P”. Sinécessaire, calez la rouediagonalement opposée à laroue à remplacer.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

En cas de crevaison—

Page 432: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

416

D Veillez à placer correctementle cric sur le point de levage.Si vous soulevez le véhiculeavec un cric mal placé, levéhicule risque d’êtreendommagé ou de tomber ducric et d’occasionner desblessures graves oumortelles.

D Ne vous engagez jamais sousle véhicule lorsqu’il estuniquement soutenu par lecric.

D Utilisez uniquement le cricpour lever le véhicule lors duchangement d’une roue.

D Ne soulevez pas le véhicule siune personne est à bord de cedernier.

D Lors du levage du véhicule, neplacez aucun objet sur ousous le cric.

D Soulevez suffisamment levéhicule afin de pouvoirdéposer et remplacer la roue.

NOTE

z Ne continuez pas à rouleravec un pneu à plat. Le faitde rouler ainsi, même surune courte distance,pourrait endommagerirrémédiablement le pneu etla roue.

z Véhicules avec suspensionarrière pneumatique àcorrecteur d’assiette:Lorsque vous levez levéhicule à l’aide du cric ouque vous installez leschaînes, veillez à désactiverla commande de hauteur decaisse arrière et arrêtez lemoteur. Sinon, la hauteur decaisse risque d’être modifiéedans la fonction de mise àniveau automatique et deprovoquer ainsi un accident.

CY40055

1. Utilisez les outils adaptés et laroue de secours.1. Trousse à outils2. Cric

Afin de vous préparer àune intervention d’urgence,familiarisez−vous avec l’utilisationdu cric et des outils et vérifiezleur emplacement.Lorsque vous rangez la trousse àoutils, veillez à ce qu’elle soitcorrectement fixée à l’aide de lasangle de serrage.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

—Outils nécessaires et rouede secours

Page 433: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

417

CY40056

Tournez l’articulation du cric à lamain.Sortie du cric: Tournez l’articulationdans le sens 1 jusqu’à ce que le cricsoit libéré.Rangement du cric: Tournezl’articulation dans le sens 2 jusqu’àce que le cric soit bloqué afin del’empêcher d’être éjecté vers l’avanten cas de collision ou de freinagebrusque.

CY40050

Pour enlever la roue de secourssituée sous le compartiment àbagages:1. Assemblez la manivelle de cric

et la rallonge de manivelle de criccomme indiqué dans l’illustration.1. Rallonge de manivelle de cric2. Manivelle de cric

CY40052

Lorsque vous raccordez lesrallonges de manivelle de cric,utilisez la manivelle de cric pourresserrer le boulon à tête carrée.Assurez−vous que le boulon s’insèredans le creux de l’articulation.Lorsque vous raccordez lesrallonges de manivelle de cric à lamanivelle de cric, resserrez leboulon à tête ronde à la main.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 434: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

418

NOTE

Serrez solidement le boulon àtête carrée. Dans le cascontraire, la rallonge risque dese dégager, endommageantainsi la peinture ou lacarrosserie.

CY40047

2. Insérez l’extrémité de la rallongede manivelle de cric dans la visdu treuil de roue de secours ettournez−la dans le sens inversedes aiguilles d’une montre avecla manivelle.

3. Une fois que la roue estcomplètement déposée sur lesol, retirez le berceau.

Lors du rangement de la roue desecours, disposez−la avec la faceextérieure dirigée vers le haut. Fixezla roue, vérifiez qu’elle est engagéedans son logement sans bloquer surd’autres pièces. Ceci évitera qu’ellesoit projetée vers l’avant lors d’unecollision ou d’un freinage brutal.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 435: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

419

CY40011

2. Calez la roue diagonalementopposée au pneu crevé afind’éviter que le véhicule ne sedéplace lorsqu’il est soulevé.

Pour caler une roue, placez une calede roue devant l’une des roues avantou derrière l’une des roues arrière.

CY40020

3. Retirez l’enjoliveur de roue.Déboîtez l’enjoliveur de roue enutilisant l’extrémité biseautée de laclé d’écrous de roue comme indiqué.

ATTENTION

N’essayez pas de déposerl’enjoliveur à la main. Prenez lesprécautions nécessaires lors dela manipulation de l’enjoliveurafin d’éviter tout risque deblessure.

CY40021

4. Desserrez tous les écrous deroue.

Desserrez systématiquement lesécrous avant de lever le véhicule.Tournez les écrous de roue dans lesens inverse des aiguilles d’unemontre pour les desserrer. Pourobtenir un effet de levier maximum,placez la clé sur l’écrou de tellemanière que son extrémité soit àdroite, comme indiqué ci−dessus.Saisissez l’extrémité de la manivelleet tirez vers le haut. Veillez à ce quela clé ne ripe pas.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

—Calage des roues—Retrait de l’enjoliveur deroue

—Desserrage des écrous deroue

Page 436: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

420

Ne desserrez pas encorecomplètement les écrous. Undemi−tour suffit.

ATTENTION

Ne mettez jamais d’huile ou degraisse sur les boulons ou lesécrous. Les écrous risquent dese desserrer et les rouesrisquent de se détacher, ce quipeut entraîner un accidentgrave.

CY40059

Avant Arrière

5. Positionnez le cric sous lepoint de levage, commeindiqué sur l’illustration.

Assurez−vous que le cric repose surun sol horizontal et ferme.POINTS DE LEVAGE:Avant—Sous le longeronArrière—Sous le carter de pontarrière

CY40051

Assemblez la manivelle de cric, larallonge et l’embout de manivelle decric comme indiqué sur la figure.1. Embout de manivelle de cric2. Rallonge de manivelle de cric3. Manivelle de cric

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

—Mise en place du cric

Page 437: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

421

CY40052

Lorsque vous raccordez la (les)rallonge(s) de manivelle de cric à lamanivelle de cric, utilisez cettedernière pour serrer le boulon à têtecarrée. Assurez−vous que le boulons’insère dans le creux del’articulation.Lorsque vous raccordez lesrallonges de manivelle de cric à lamanivelle de cric, resserrez leboulon à tête ronde à la main.

NOTE

Serrez solidement le boulon àtête carrée. Dans le cascontraire, la rallonge risque dese dégager, endommageantainsi la peinture ou lacarrosserie.

CY40054

Avant duvéhicule

6. Après vous être assuré quepersonne ne se trouvait à borddu véhicule, vérifiez à nouveauque le cric se trouvecorrectement positionnélorsque ce dernier rentre encontact avec le véhicule et semet en place.

Essieu arrière uniquement—Lorsque vous mettez le cric en placesous le carter de pont arrière,assurez−vous que la rainure de latête du cric épouse parfaitement lecarter de pont arrière.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

—Levée du véhicule

Page 438: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

422

CY40058

7. Levez le véhiculesuffisamment haut pourpouvoir mettre en place la rouede secours.

Souvenez−vous que la distance ausol nécessaire au montage de laroue de secours est plus grande quecelle du démontage du pneu crevé.Pour lever le véhicule, insérezl’embout de la manivelle de cric dansle cric (engagement libre) ettournez−le dans le sens des aiguillesd’une montre à l’aide de lamanivelle.

ATTENTION

Ne vous engagez jamais sous levéhicule lorsqu’il estuniquement soutenu par le cric.

CY40022

8. Enlevez les écrous de roue etremplacez la roue.

Retirez la roue crevée et déposez−lasur le côté.Roulez la roue de secours en placeet alignez les orifices de fixation dela jante avec les boulons. Puissoulevez la roue et essayezd’introduire au moins le boulonsupérieur dans l’orificecorrespondant. Faites−la jouer pourfaire coïncider les autres orificesavec les boulons, puis repoussez laroue.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

—Changement d’une roue

Page 439: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

423

CY40023

Avant de monter la roue, éliminez larouille des surfaces de montage àl’aide d’une brosse métallique ouautre. Si le contact métal à métalentre la roue et le tambour n’est pasfranc, les écrous de roue risquent dese desserrer en marche et vousrisquez de perdre une roue.

CY40024

9. Serrez tous les écrous de roueà la main.

Reposez les écrous de roue(l’extrémité conique tournée versl’intérieur) et serrez−les à la main leplus possible. Repoussez l’arrièrede la roue et voyez si vous pouvezserrer les écrous davantage.

ATTENTION

Ne mettez jamais d’huile ou degraisse sur les boulons ou lesécrous. Cela peut entraîner unserrage excessif des écrous etendommager les boulons. Lesécrous risquent de se desserreret les roues risquent de sedétacher, ce qui peut entraînerun accident grave. Si lesboulons ou les écrousprésentent des traces d’huile oude graisse, nettoyez−les.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

—Remise en place des écrousde roue

Page 440: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

424

CY40025

10.Descendez complètement levéhicule et serrez les écrousde roue.

Tournez la rallonge de la manivellede cric dans le sens inverse desaiguilles d’une montre avec lamanivelle pour abaisser le véhicule.

Pour serrer les écrous de roue,utilisez uniquement la clé prévue àcet effet et tournez la dans le sensdes aiguilles d’une montre. N’utilisezpas d’autres outils ou de levierssupplémentaires. Effectuez leserrage à la main. Ne les frappezpas à l’aide d’un marteau, n’utilisezpas un tube de rallonge oun’appuyez pas du pied sur la clé.Vérifiez que la clé est bien engagéesur l’écrou.Procédez par petits serragessuccessifs dans l’ordre indiqué.Répétez le serrage jusqu’à ce quetous les écrous soient bloqués.

ATTENTION

D Lors de la descente duvéhicule, assurez−vous quevous tenez à distance desécurité ainsi que lespersonnes alentour afind’éviter d’être blessé.

D Faites serrer les écrous deroue à 110 N·m (11,5 kgf·m, 83ft·lbf) avec une clédynamométrique dès quepossible après unchangement de roue. Sinon,les écrous risquent de sedesserrer et les roues de sedétacher, ce qui peut entraînerun accident grave.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

—Descente du véhicule

Page 441: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

425

CY40026

11.Remonter l’enjoliveur de roue.Mettez l’enjoliveur de roue enposition et tapez fermement avec letranchant ou la paume de la mainpour l’introduire dans son logement.

ATTENTION

D Prenez les précautionsnécessaires lors de lamanipulation de l’enjoliveurafin d’éviter tout risque deblessure.

D Ne remettez pas un enjoliveurde roue en plastiqueendommagé en place. Il risquede se détacher de la rouelorsque le véhicule sedéplace.

12.Vérifiez la pression degonflage du pneu de la roueque vous venez de changer.

Ajustez la pression de gonflageconformément aux spécifications dela page 493, section 8. Si la pressionest insuffisante, conduisezlentement jusqu’à la station servicela plus proche et faites gonfler lepneu à la pression voulue.N’oubliez pas de remettre lebouchon de valve car de l’eau ou desimpuretés pourraient s’y introduireet provoquer une fuite d’air.Remplacez dès que possible cecapuchon s’il a été égaré.13.Rangez et arrimez solidement

tous les outils, cric et pneucrevé.

Aussitôt après le changement d’uneroue, serrez les écrous de roue aucouple spécifié page 493 de lasection 8 à l’aide d’une clédynamométrique. Faites réparer lepneu crevé par un technicien.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

—Remise en place del’enjoliveur de roue

—Après le changement d’uneroue

Page 442: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

426

ATTENTION

Avant de reprendre la route,assurez−vous que tous lesoutils, le cric et la roue crevéesont solidement fixés à leurplace afin de réduire les risquesde blessures corporelles en casde collision ou de freinagebrusque.

Si votre véhicule est bloqué dans la neige,la boue, le sable, etc., essayez de ledégager en le balançant d’avant en arrière.

Désactivez le dispositif antipatinage pourvous dégager afin de permettre aux rouesde patiner suffisamment et de sortir levéhicule de la difficulté. (Pour plus dedétails, reportez−vous à “Dispositifantipatinage” page 183 de la section 1−7.)

ATTENTION

N’essayez pas de dégager le véhicule enle balançant d’avant en arrière si despersonnes ou objets se trouvent àproximité. Pendant cette manœuvre, levéhicule peut en effet se déplacersoudainement vers l’avant ou l’arrièrelorsqu’il se libère et provoquer desblessures aux personnes alentour ouvenir heurter un obstacle.

NOTE

Si vous dégagez votre véhicule en lebalançant d’avant en arrière, respectezles précautions suivantes afin d’évitertoute détérioration de la transmission etdes autres organes.

z N’appuyez pas sur la pédaled’accélérateur pendant la manœuvredu levier de sélecteur ou avantl’engagement complet du rapport demarche avant ou de marche arrière.

z Ne faites pas tourner le moteur ensurrégime et évitez de faire patiner lesroues.

z Si votre véhicule reste bloqué aprèsplusieurs tentatives de balancementpour le dégager, envisagez d’autresmoyens pour le sortir de cettesituation, comme par exemple leremorquer.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Si votre véhicule est bloqué

Page 443: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

427

CY40012

(a) Remorquage avec dépanneuse àpaniers—

—Par l’avant

—Par l’arrière

(b) Remorquage avec dépanneuse àplateau

Modèles à deux roues motrices

CY40013

(a) Remorquage avec dépanneuse àpaniers—

—Par l’avant

—Par l’arrière

(b) Remorquage avec dépanneuse àplateau

Modèles à quatre roues motrices

Si votre véhicule doit être remorqué, nousvous recommandons de faire appel à votreconcessionnaire Toyota ou un service dedépannage. Faites remorquer votrevéhicule comme décrit dans lesprocédures (a) ou (b).

Si vous ne pouvez pas bénéficier duservice de dépannage d’unconcessionnaire Toyota ou d’une sociétéde dépannage professionnelle, remorquezvotre véhicule avec précautions selon lesinstructions qui figurent dans“—Remorquage de secours”, page 429dans cette section.

L’utilisation d’un équipement adapté éviteratoute détérioration de votre véhicule pendantle remorquage. Les dépanneurs connaissenten principe la réglementation en vigueurconcernant les procédures de remorquagedes véhicules.

Votre véhicule risque d’être détérioré si leremorquage n’est pas effectué correctement.Bien que la plupart des dépanneursconnaissent les procédures normales, il estpossible de faire des erreurs. Afin d’éviterd’endommager votre véhicule, vérifiez que lesprécautions suivantes sont respectées. Sinécessaire, montrez cette page auconducteur de la dépanneuse.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Remorquage du véhicule—

Page 444: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

428

PRECAUTIONS DE REMORQUAGE:

Pour toutes les opérations, utilisez deschaînes de sécurité et respectez laréglementation en vigueur. Les roues etl’essieu au sol doivent être en bon état. Encas de détérioration, utilisez un chariot deremorquage.

ATTENTION

Véhicules avec suspension arrièrepneumatique à correcteur d’assiette:Lorsque votre véhicule est remorqué,mettez la hauteur de caisse en mode“N” (normal) et appuyez sur lecommutateur “HEIGHT CONTROL OFF”pour désactiver la suspension arrièrepneumatique à correcteur d’assiette.Sinon, la hauteur de caisse risque d’êtremodifiée dans la fonction de mise àniveau automatique et de provoquerainsi un accident. Pour plus de détails,reportez−vous à “Suspension arrièrepneumatique à correcteur d’assiette”page 199 de la section 1−7.

Modèles à deux roues motrices—

(a) Remorquage avec dépanneuse àpaniers

Par l’avant—Utilisez un chariot deremorquage placé sous les roues arrière.

NOTE

Ne remorquez jamais un véhicule parl’avant, roues arrière au sol, car il yaurait risque de graves détériorations dela transmission.

Par l’arrière—Mettez le commutateur demoteur en position “ACC”.

NOTE

z Lors du levage des roues,assurez−vous que la garde au sol côtéopposé à la partie levée du véhiculeest suffisante. Sinon, le bouclier et/oule soubassement risque(nt) d’êtredétérioré(s) pendant le remorquage duvéhicule.

z Ne remorquez pas si la clé est retiréeou en position “LOCK”, car l’antivolde direction n’est pas suffisammentsolide pour maintenir les roues avantdroite durant le remorquage.

(b) Remorquage avec dépanneuse àplateau

Modèles à quatre roues motrices—

(a) Remorquage avec dépanneuse àpaniers

MODELES A TRANSMISSION INTEGRALEPERMANENTE

Placez un chariot de remorquage sous lesroues non levées par la dépanneuse.

MODELES A TRANSMISSION INTEGRALEMULTIMODE

Par l’avant—Utilisez un chariot deremorquage placé sous les roues arrière.

NOTE

Ne remorquez jamais un véhicule parl’avant, roues arrière au sol, car il yaurait risque de graves détériorations dela transmission.

Par l’arrière—Il est recommandé de placerun chariot de remorquage sous les rouesavant. Si le remorquage s’effectue sanschariot, amenez le commutateur de moteuren position “ACC”, et le levier de sélecteuren position “N”, puis le sélecteur decommande multimode en “H2”.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 445: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

429

NOTE

z Lors du levage des roues,assurez−vous que la garde au sol côtéopposé à la partie levée du véhiculeest suffisante. Sinon, le bouclier et/oule soubassement risque(nt) d’êtredétérioré(s) pendant le remorquage duvéhicule.

z Ne remorquez pas clé de contactenlevée ou en position “LOCK”,lorsque le remorquage s’effectue parl’arrière, sans chariot de remorquage.Le verrou de direction n’est passuffisamment robuste pour maintenirles roues avant en ligne droite.

(b) Remorquage avec dépanneuse àplateau

CY40014

(c) Remorquage avecdépanneuse à palan

Tous modèles—

(c) Remorquage avec dépanneuse à palan

NOTE

Ne remorquez pas le véhicule avec unedépanneuse à palan, par l’avant oul’arrière. Il y a risque de détérioration dela carrosserie.

CY40061

Si votre véhicule doit être remorqué, nousvous recommandons de faire appel à votreconcessionnaire Toyota ou un service dedépannage.

Si vous ne pouvez pas bénéficier d’unservice de dépannage d’urgence, votrevéhicule peut être provisoirementremorqué à l’aide d’un câble ou d’unechaîne accroché à l’un des anneaux deremorquage d’urgence sous l’avant duvéhicule. Procédez avec la plus grandeprécaution lors du remorquage devéhicules.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

—Remorquage de secours

Page 446: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

430

NOTE

z N’utilisez que l’anneau de remorquagespécifié; sinon, votre véhicule pourraitêtre endommagé.

z Ne tractez jamais un véhicule parl’arrière dont les quatre rouesreposent sur la chaussée. Latransmission risquerait en effet desubir de graves détériorations.

Le conducteur doit rester à bord du véhiculepour le diriger et actionner les freins.

Un remorquage de ce genre ne devra êtrepratiqué que sur des routes à revêtementdur, sur de courtes distances et à faiblevitesse. Par ailleurs, les roues, les essieux,le groupe motopropulseur, la direction et lesfreins doivent tous être en bon état.

ATTENTION

Procédez avec la plus grande précautionlors du remorquage de véhicules. Evitezles démarrages brusques ou lesmanœuvres qui pourraient soumettrel’anneau de remorquage de secoursainsi que le câble ou la chaîne à descontraintes excessives. Il y aurait alorsrisques de rupture de l’un de ceséléments et risques de blessures gravesou de détériorations.

NOTE

Utilisez exclusivement un câble ou unechaîne spécialement conçu(e) pourremorquer les véhicules. Accrochez lecâble ou la chaîne à l’anneau deremorquage prévu à cet effet.

Avant remorquage, desserrez le frein destationnement et amenez le sélecteur enposition “N”. Le commutateur de moteur doitrester en position “ACC” (moteur à l’arrêt) ouen position “ON” (moteur en marche).

Modèles a quatre roues motrices—Pour lesmodèles équipés d’une transmission intégralemultimode, amenez le sélecteur decommande multimode en “H2”. Sur lesmodèles équipés d’une transmission intégralepermanente, débloquez le différentiel central.

ATTENTION

Si le moteur ne tourne pas, la directionet le freinage sont beaucoup plusdifficiles à actionner qu’à l’ordinaire carle dispositif d’assistance de ces organesne fonctionne pas.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 447: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

431

D Avant de procéder à un remorquage desecours, vérifiez que l’anneau n’est pascassé ou détérioré et que les vis defixation sont bien serrées.

D Accrochez le câble ou la chaîne àl’anneau de remorquage.

D Ne soumettez pas l’anneau deremorquage à des à−coups. Exercez unetraction régulière.

D Pour éviter de détériorer l’anneau, ne tirezni latéralement ni verticalement. Exercersystématiquement la traction dans l’axe duvéhicule.

ATTENTION

Si l’anneau de remorquage de secoursest utilisé pour dégager le véhicule dela boue, du sable ou d’autres obstaclesdont il ne peut s’extraire à la seuleforce de son propre moteur, respectezles précautions ci−dessous. Dans le casinverse, l’anneau de remorquage ainsique le câble ou la chaîne seraientsoumis à des contraintes excessivesd’où risques de rupture, de blessuresgraves ou de détérioration.

D Si le véhicule tracteur peut à peine sedéplacer, ne poursuivez pas leremorquage. Contactez votreconcessionnaire Toyota ou un servicede dépannage.

D Remorquez le véhicule en ligne droitedans la mesure du possible.

D Ne vous tenez pas à proximité duvéhicule pendant le remorquage.

Si le véhicule est bloqué dans la boue, lesable ou tout autre obstacle dont il nepeut s’extraire à la seule force de sonpropre moteur, procédez comme suit.Procédez avec la plus grande précautionlors du remorquage de véhicules. Enoutre, tenez−vous à distance de sécuritédes véhicules et du câble ou de la chaînelors du remorquage.

D Retirez le sable à l’avant et à l’arrière desroues.

D Placez une pierre ou un morceau de boissous les pneus.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

—Précautions concernantl’anneau de remorquage desecours

—Conseils pour remorquer unvéhicule bloqué

Page 448: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

432

CY40015

S’il n’est pas possible de dégager le levierde sélecteur de la position “P” pourl’amener dans d’autres positions, mêmelorsque la pédale de frein est enfoncée,utilisez le bouton d’annulation du verroude sélecteur comme suit:

1. Tournez le commutateur de moteur enposition “LOCK”. Vérifiez si le frein destationnement est serré.

2. Soulevez le couvercle à l’aide d’untournevis à lame plate ou d’un outilsimilaire.

CY40016

3. Engagez le tournevis ou l’outiléquivalent dans le trou afin derepousser le bouton de déverrouillagede sélecteur. Vous pouvez uniquementdégager le levier de sélecteur de laposition “P” lorsque ce bouton estenfoncé.

4. Passage en position “N”.

5. Remettez le couvercle en place.

6. Démarrez le moteur. Pour plus desécurité, maintenez la pédale de freinenfoncée.

Faites vérifier le levier du sélecteur de latransmission par votre concessionnaireToyota dès que possible.

Vous pouvez vous procurer une nouvelleclé auprès de votre concessionnaireToyota à condition que vous puissiez luifournir le numéro de clé et la cléprincipale.

Même si vous ne perdez qu’une seule clé,contactez votre concessionnaire Toyota pouren faire réaliser une nouvelle. Si vous avezperdu toutes vos clés principales, il n’est paspossible de réaliser de nouvelles clés; ledispositif d’immobilisation du moteur completdoit être remplacé.

Reportez−vous à la suggestion indiquée dans“Clés” page 12 de la section 1−2.

Si vos clés sont enfermées dans le véhiculeet qu’il vous est impossible d’en obtenir ledouble, un concessionnaire Toyota pourraouvrir une portière avec les outils spéciauxdont il dispose. Si vous deviez briser uneglace pour accéder à l’intérieur, nous vousconseillons de fracturer une glace decustode, car les frais de remplacementseront moindres. Soyez particulièrementprudent de manière à ne pas vous couper.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Si le sélecteur de vitesses dela transmission automatiquene peut être manœuvré Si vous perdez vos clés

Page 449: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

433

Veuillez contacter le concessionnaireToyota le plus proche pour vous procurerune nouvelle commande à distance duverrouillage centralisé.

Contactez le concessionnaire Toyota afin qu’ilefface les numéros d’identification de vostransmetteurs le plus tôt possible sur votrevéhicule afin d’éviter tout vol ou accident.Faites alors enregistrer le numérod’identification de votre nouveau transmetteur.Veillez à apporter également tous les autrestransmetteurs afin qu’ils soient égalementenregistrés.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Si vous perdez votrecommande à distance duverrouillage centralisé

Page 450: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

434

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 451: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

435

PREVENTION ANTI−ROUILLE ETENTRETIEN DE L’ASPECT EXTERIEURProtéger votre Toyota contre la rouille 436. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lavage et polissage de votre Toyota 437. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nettoyage de l’habitacle 439. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Rétroviseurs anti−pluie 441. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

SECTION 5

Page 452: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

436

Les études et les recherches assiduesmenées par Toyota, ainsi que l’utilisation desderniers perfectionnements de la technologieont permis de concevoir un véhicule d’unegrande qualité et protégé efficacement contrela rouille. Tout dépend donc du soin quevous apporterez à votre véhicule. Unentretien approprié de votre véhicule vouspermettra de le conserver en parfait étatpendant longtemps.

Les causes les plus fréquentes de rouillesont les suivantes:

D Accumulation de sel de sablage,d’impuretés et d’humidité dans les zonespeu accessibles situées sous le véhicule.

D Ecaillage de la peinture ou de la coucheprimaire à la suite d’accidents mineurs oude projections de pierres et de gravillons.

L’entretien est surtout important dans unerégion exposée ou si vous utilisez votrevéhicule dans des conditions particulièresd’environnement:

D Le sel de sablage ou les produitschimiques anti−poussière accéléreront larouille, de même que la présence de seldans l’air en bordure de mer ou dans leszones à forte pollution industrielle.

D Une forte humidité de l’air accélère larouille, surtout lorsque la températureapproche de zéro.

D L’humidité de certaines pièces du véhiculependant une période prolongée peutprovoquer leur corrosion même si lesautres pièces sont sèches.

D Des températures ambiantes élevéespeuvent provoquer la corrosion desorganes du véhicule qui ne peuvent passécher rapidement par manque deventilation correcte.

Les conditions ci−dessus démontrent lanécessité de garder le véhicule, et plusparticulièrement son soubassement, aussipropre que possible et de faire réparer dèsque possible toute détérioration de lapeinture ou des couches de protection.

Suivez les conseils ci−après pourempêcher la formation de rouille sur votreToyota:

Lavez fréquemment votre véhicule. Il estbien entendu nécessaire de garder unvéhicule en bon état de propreté en le lavantrégulièrement. Cependant, les points suivantsdoivent être respectés pour empêcher laformation de rouille:

D Nettoyez au jet le dessous du véhicule aumoins une fois par mois pour minimiserles effets de la rouille dus à une conduitesur routes salées en hiver ou à uneutilisation en bord de mer.

D L’eau ou la vapeur sous pression assureun nettoyage efficace du dessous duvéhicule et des passages de roues.Veillez particulièrement à l’entretien deces zones car la boue et les impuretéssont difficilement décelables. Il est moinsbénéfique que préjudiciable de simplementpasser le jet sur de la boue accumulée,sans l’éliminer. Evitez d’obstruer les trousd’évacuation disposés sur les borduresinférieures de portières, les bas de caisseet les longerons car l’eau emprisonnéedans ces parties entraînerait leur rouille.

D Nettoyez à fond le soubassement duvéhicule à la fin de l’hiver.

Reportez−vous à “Lavage et polissage devotre Toyota” page 437 dans cette sectionpour des conseils supplémentaires.

Vérifiez l’état de la peinture et desgarnitures du véhicule. Retouchezimmédiatement les écaillures et les érafluresconstatées sur la peinture afin d’éviter undébut de rouille. Si le métal est à nu,demandez à un atelier de carrosserie qualifiéde procéder à une retouche.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Protéger votre Toyota contrela rouille

Page 453: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

437

Vérifiez l’intérieur du véhicule. L’eau et lesimpuretés accumulées sous les tapis de solpeuvent entraîner un début de rouille.Vérifiez, de temps à autre, que le dessousdes tapis est bien sec. Soyezparticulièrement prudent lors du transport deproduits chimiques, détergents, engrais, sels,etc. Ceux−ci doivent être transportés dansdes récipients appropriés. Si un produitvenait à se renverser ou à fuir, nettoyez etséchez immédiatement la zone souillée.

Installez des bavettes de roues. Lesbavettes protègent le véhicule lors d’uneconduite sur routes salées ou gravillonnées.Celles de grandes dimensions, qui touchentpresque le sol, sont les plus efficaces. Il estrecommandé que leurs fixations et zones demontage soient soumises à un traitementantirouille. Votre concessionnaire Toyota sefera un plaisir de vous fournir et d’installercet équipement s’il est recommandé dans larégion concernée.

Garez votre véhicule dans un garagecorrectement aéré ou sous abri. Evitez dele garer dans un garage humide et malaéré. Si vous lavez votre véhicule dans votregarage ou si vous le rentrez alors qu’il estencore couvert de pluie ou de neige,l’humidité ambiante excessive peut favoriserla corrosion. Même si votre garage estchauffé, il peut y avoir corrosion lorsque levéhicule est humide si la ventilation dugarage est insuffisante.

Lavage de votre Toyota

Lavez régulièrement votre véhicule pourqu’il soit toujours propre.

Les conditions suivantes peuvent avoir uneffet négatif sur la peinture ou provoquer lacorrosion de la caisse et des organes duvéhicule. Lavez votre véhicule dès quepossible.

D Lorsque vous conduisez dans une régioncôtière

D Lorsque vous conduisez sur des routessalées

D Présence de tâches, de sève d’arbre, defientes d’oiseaux et d’insectes morts

D Lorsque vous conduisez dans des zonesdont l’atmosphère est très polluée:fumées, suies, poussières, particulesmétalliques ou substances chimiques

D Lorsque le véhicule est extrêmementpoussiéreux et boueux

Lavage manuel de votre Toyota

N’effectuez pas le lavage en plein soleil,attendez que la carrosserie ne soit pluschaude au toucher.

ATTENTION

D Lors du lavage du soubassement oudu châssis, procédez avec prudenceafin d’éviter de vous blesser.

D Les gaz d’échappement provoquent unéchauffement important du tuyaud’échappement. Lorsque vous lavez levéhicule, assurez−vous de ne pastoucher le tuyau jusqu’à ce qu’il aitsuffisamment refroidi. Sinon, vousrisquez de vous brûler.

1. Eliminez la boue à l’aide d’un jet d’eau.Eliminez également la boue ou le sel desablage du soubassement du véhicule oudes passages de roues.

2. Lavez le véhicule à l’aide d’un shampoingpour voiture dilué selon les instructions dufabricant. Utilisez un gant de coton douxet veillez à ce qu’il soit toujours bienimbibé en le trempant fréquemment dansl’eau de lavage. Ne frottez pasfort—laissez l’eau et le shampoingéliminer les impuretés.

Trappe de remplissage de carburant: Neprojetez pas d’eau (lavage à haute pression,par exemple) à proximité ou sur l’orifice deremplissage du réservoir de carburantlorsque la trappe du réservoir est ouverte. Sil’eau pénètre dans le tuyau de ventilation,vous risquez de rencontrer des difficultés deravitaillement en carburant ou un ralentiirrégulier du moteur.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Lavage et polissage de votreToyota

Page 454: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

438

Suspension arrière pneumatique à correcteurd’assiette: N’approchez pas de jet d’eauhaute pression tout près du module de lasuspension à air, tout particulièrement lecoussin pneumatique. Ce dernier risqueraitd’en être détérioré.

Enjoliveurs de roue en plastique: Lesenjoliveurs de roue en plastique sontfacilement altérés par des dissolvantsorganiques. S’ils sont touchés par deséclaboussures de dissolvants organiques,veillez à les rincer à l’eau et vérifiez qu’ilsne sont pas endommagés.

Jantes en aluminium: Utilisez du savon douxou un détergent neutre.

NOTE

z N’utilisez pas de produits denettoyage à base de produitschimiques corrosifs sur vos roues.(Exemple: acide fluorhydrique)

z N’utilisez pas de nettoyeurs à vapeurou les produits chimiques qu’ilscontiennent pour nettoyer vos roues.

z N’utilisez pas de tampon à récurer, debrosses métalliques ou d’abrasifs àgros grain pour nettoyer vos roues.

z N’utilisez pas d’alcool, de solvant,d’essence ou tout autre détergent nonneutre car ils peuvent altérerl’apparence ainsi que la résistance àla corrosion de la roue.

Boucliers en plastique: Lavez−lessoigneusement. Ne les frottez pas à l’aided’agents abrasifs. La matière des boucliersest de dureté moyenne.

Eclairages extérieurs: Lavez−lessoigneusement. N’utilisez pas de dissolvantorganique et ne les frottez pas à l’aide d’unebrosse à poils durs. Cela pourraitendommager la surface des éclairages.

Taches de goudron: Eliminez ce type detaches avec de l’essence de térébenthine oudes produits de nettoyage qui ne risquentpas d’attaquer les surfaces peintes.

3. Rincez soigneusement—le savon séchépeut laisser des traces. Par temps chaud,il vous sera peut−être nécessaire derincer chaque partie du véhiculeimmédiatement après lavage.

4. Afin d’éviter les traces d’eau, essuyez levéhicule à l’aide d’un chiffon de cotondoux. Ne frottez ni n’appuyezfortement—vous risqueriez de rayer lapeinture.

NOTE

z N’utilisez pas de dissolvantsorganiques (essence, kérosène, étherde pétrole ou des solvants agressifs)qui pourraient être toxiques ou causerdes détériorations.

z Ne frottez pas le véhicule à l’aided’une brosse à poils durs, celapourrait l’endommager.

Station de lavage automatique

Votre véhicule peut être lavé dans unestation de lavage automatique, mais il ne fautpas oublier que la peinture peut être rayéepar certains types de brosses de lavage,l’eau non filtrée ou le procédé de lavageproprement dit. Les rayures réduisent lalongévité et l’éclat de la peinture, plusparticulièrement pour les teintes sombres. Leresponsable de la station de lavage doitpouvoir vous conseiller et vous indiquer si leprocessus de lavage offre toutes lesgaranties de sécurité pour la peinture devotre véhicule.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 455: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

439

Lustrage de votre Toyota

Le lavage et le lustrage sontrecommandés afin de préserver la bellefinition d’origine de votre Toyota.

Une fois par mois ou bien lorsque vousconstatez que l’eau ne glisse pas sur lacarrosserie, appliquez un produit lustrant.

1. Lavez et séchez toujours le véhiculeavant de commencer le lustrage, même sivous utilisez un nettoyant et lustrantcombinés.

2. Utilisez un produit lustrant de bonnequalité. Si la peinture s’estconsidérablement ternie, utilisez un produitde polissage nettoyant, puis appliquez unproduit lustrant. Suivez attentivement lesinstructions et les précautions indiquéespar le fabricant. Polissez et lustrez leschromes aussi bien que la peinture.

Eclairages extérieurs: N’appliquez pas deproduit lustrant sur la surface des éclairages.Le produit pourrait endommager les lentilles.Si vous appliquez accidentellement du produitlustrant sur la surface des éclairages,essuyez−la ou nettoyez−la.

3. Lustrez à nouveau le véhicule lorsquel’eau ne forme plus de gouttes mais resteà la surface en larges nappes.

ATTENTION

D Veillez à ne pas répandre d’eau ni deliquide sur le plancher. Cela pourraitentraver le bon fonctionnement dessacs de sécurité gonflables latéraux etrideau, où un risque de blessuresgraves.

D Ne lavez pas le plancher du véhiculeà grande eau, ne laissez pas d’eaumouiller le plancher lors du nettoyagede l’intérieur ou de l’extérieur duvéhicule. L’eau pourrait pénétrer dansles appareils audio ou dans descomposants électriques situésau−dessus ou au−dessous du tapis desol et entraîner un fonctionnementdéfectueux; ceci pourrait égalementprovoquer la corrosion de la caisse.

Intérieur vinyle

Le garnissage en vinyle peut êtrefacilement nettoyé à l’eau savonneuse ouà l’aide d’un détergent spécial.

Passez au préalable la sellerie à l’aspirateurpour la débarrasser des poussièresapparentes. Puis, appliquez la solution d’eausavonneuse sur le garnissage en vinyle àl’aide d’une éponge ou d’un chiffon doux.Après l’avoir laissé tremper pendant quelquesminutes pour permettre à la saleté de sedissoudre, enlevez et essuyez le savon àl’aide d’un chiffon humide et propre.Recommencez l’opération si toutes lesimpuretés n’ont pas été éliminées. Lesnettoyants à mousse pour le vinyle en ventedans le commerce sont également efficaces.Suivez les instructions du fabricant.

NOTE

Evitez d’utiliser du solvant, du diluant,de l’essence ou du produit pouressuie−glace à l’intérieur du véhicule.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Nettoyage de l’habitacle

Page 456: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

440

Moquettes

Utilisez un bon shampooing moussantpour nettoyer les moquettes.

Commencez par passer à fond l’aspirateurafin d’enlever le plus gros des poussières.Plusieurs types de nettoyants à mousse sontdisponibles: certains se présentent sousforme d’aérosols, d’autres sous forme depoudres ou de liquides qui doivent êtremélangés avec de l’eau pour produire lamousse. Utilisez une éponge ou une brossepour appliquer la mousse sur la moquette.Frottez en cercles concentriques.

N’utilisez pas d’eau—vous obtiendrez demeilleurs résultats en gardant la moquetteaussi sèche que possible. Lisez et suivezscrupuleusement les instructions d’utilisationdu shampoing.

Ceintures de sécurité

Vous pourrez nettoyer les ceintures desécurité à l’eau savonneuse ou à l’aided’eau tiède.

Utilisez un chiffon ou une éponge. Pendantleur nettoyage, vérifiez qu’elles necomportent pas de traces d’usure excessive,d’effilochage ou de coupure.

NOTE

z N’appliquez pas de teinture ou d’agentde blanchiment (Javel) sur lesceintures—cela pourrait diminuer leurrésistance.

z N’utilisez pas les ceintures de sécuritétant qu’elles ne sont pas sèches.

Glaces

Vous pouvez nettoyer les glaces à l’aided’un produit à vitres ménager.

NOTE

z Lors du nettoyage de la faceintérieure de la lunette arrière, veillezà ne pas rayer ni endommager les filschauffants ou les connecteurs.

z Lors du nettoyage de la faceintérieure de la vitre de custodearrière, veillez à ne pas rayer niendommager l’antenne imprimée.

Tableau des commandes de climatisation,système audio, tableau de bord, tableaude la console et commutateurs

Utilisez un chiffon doux et humide poureffectuer le nettoyage.

Trempez un chiffon doux et propre dans del’eau froide ou tiède puis essorez−le avantd’essuyer la poussière sans frotter.

NOTE

z N’utilisez pas de substancesorganiques (dissolvants, kérosène,alcool, essence, etc.) ou de solutionsalcalines ou acides. Ces produitschimiques provoqueraient unedécoloration, des taches ou ledécollement du revêtement de surface.

z Si vous utilisez des produits denettoyage ou de polissage, vérifiezque les produits mentionnésci−dessus n’entrent pas dans leurcomposition.

z Si vous utilisez un produit rénovateurliquide, n’en répandez pas sur lesgarnissages intérieurs du véhicule. Ilpeut, en effet, contenir les produitsmentionnés ci−dessus. Si du produitest renversé par mégarde, nettoyezimmédiatement la zone atteinte selonla méthode décrite ci−dessus.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 457: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

441

Intérieur en cuir

La sellerie en cuir peut être nettoyée avecun détergent neutre pour la laine.

Eliminez les saletés à l’aide d’un chiffon douxhumecté d’une solution à 5% de détergentneutre pour la laine. Ensuite, essuyezsoigneusement toute trace de détergent àl’aide d’un chiffon humide propre.

Après nettoyage ou lorsque le cuir estpartiellement humide, essuyez la partieconcernée à l’aide d’un chiffon doux propre.Laissez sécher le cuir dans un endroit aéréet à l’ombre.

NOTE

z Si une tache ne peut être éliminée àl’aide d’un détergent neutre, utilisezun produit de nettoyage qui necontient pas de dissolvantsorganiques.

z N’utilisez jamais de dissolvantsorganiques tels que éther de pétrole,alcool, essence ou bien de solutionalcaline ou acide pour nettoyer le cuir,étant donné que ces produits risquentde le décolorer.

z L’utilisation d’une brosse ou d’unchiffon en fibres synthétiques, etc.,est susceptible de rayer le grain ducuir.

z Lorsque le cuir est rayé, il y a risqued’apparition de traces d’humidité(moisissures). Evitez soigneusementles taches d’huile sur le cuir. Essayezde maintenir la sellerie propre enpermanence.

z L’exposition prolongée au soleil peutprovoquer le durcissement et lerétrécissement en surface du cuir.Garez votre véhicule à l’ombre, toutparticulièrement en été.

z La température intérieure du véhiculeest susceptible d’augmenter demanière importante, l’été, les jours degrande chaleur; par conséquent, évitezde poser des objets en vinyle ou enplastique sur la sellerie ou des objetscontenant de la cire, étant donné queceux−ci risqueraient de coller au cuirchauffé.

z Un nettoyage non conforme de lasellerie en cuir risque de provoquersa décoloration ou l’apparition detaches.

Votre concessionnaire Toyota se fera unplaisir de répondre à toutes vos questionsconcernant le nettoyage de votre Toyota.

Sur certains modèles, les rétroviseursextérieurs sont recouverts d’un produit àeffet “anti−pluie”. Ce revêtement provoqueun étalement des gouttes d’eau ce quipermet de disposer d’un champ de visionparfaitement net vers l’arrière lorsqu’ilpleut.

En entretien régulier, il suffit de laver lesmiroirs à l’eau.

L’effet anti−pluie est réduit par temps debruine ou de pluie légère.

Dans les cas suivants, l’effet anti−pluie estdiminué provisoirement mais il retrouveprogressivement toute son efficacité.

D Après avoir éliminé les impuretés desmiroirs

D Lorsque les miroirs sont recouverts debrouillard

D Après avoir lustré votre véhicule dans unestation de lavage automatique

D Lorsque le véhicule a été garé pendantune longue période dans un parkingsouterrain, etc., où la lumière directe dusoleil ne parvient pas.

Pour que les rétroviseurs retrouventrapidement leur efficacité anti−pluie normaledans les cas ci−dessus, lavez lesrétroviseurs avec un détergent neutre puisrincez−les abondamment.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Rétroviseurs anti−pluie

Page 458: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

442

NOTE

Afin de préserver cette propriété desrétroviseurs et éviter toute rayure surles miroirs, respectez les précautionssuivantes.

z N’utilisez pas de produit de nettoyageà vitres contenant des produitsabrasifs.

z Au cas où le rétroviseur est bloquépar de la glace, ne raclez pas lemiroir. Utilisez un aérosol dégivrant.

z Eliminez la cire qui peut adhérer aumiroir à l’aide d’un produit dégivrantneutre et rincez soigneusement. Eneffet, la cire déposée sur la surface dumiroir pourrait détériorer l’effetanti−pluie.

z N’utilisez aucun produit hydrophobecar il pourrait détériorer l’effetanti−pluie. Si du produit hydrophobeest pulvérisé sur le miroir, lavez cedernier avec du détergent neutre etrincez soigneusement.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 459: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

443

ENTRETIEN ET SOIN DU VEHICULEPrescriptions d’entretien 444. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Entretien général 445. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Le véhicule a−t−il besoin d’être réparé? 448. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Programmes d’inspection des émissions et

de maintenance (I/M) 448. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pour de plus amples informations concernant le programmed’entretien, veuillez vous reporter au “Guide du programmed’entretien” ou “Supplément du manuel du propriétaire”.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

SECTION 6

Page 460: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

444

Votre véhicule Toyota a été conçu de façonà nécessiter le minimum d’entretien, avecdes intervalles d’entretien prolongés qui ontpour but d’économiser du temps et del’argent. En revanche, les entretiens régulierset quotidiens deviennent plus importants quejamais pour garantir une conduite endouceur, sans panne, à l’abri de tout dangeret économique.

Il relève de la responsabilité du propriétairedu véhicule d’effectuer les opérationsd’entretien prévues, y compris l’entretiengénéral. Il est à noter que la garantievéhicule neuf et celle du dispositifantipollution précisent qu’un entretien adaptédoit être effectué. Pour de plus amplesinformations sur la garantie, veuillez vousreporter à “Carnet de garantie dupropriétaire” ou “Supplément du manuel dupropriétaire”.

Entretien général

Les opérations d’entretien généralcorrespondent aux soins quotidiens qui sontessentiels au bon fonctionnement de votrevéhicule. Il incombe au propriétaire duvéhicule de s’assurer que les opérationsd’entretien général soient exécutéesrégulièrement.

Ces vérifications ou contrôles peuvent êtreeffectués par vous−même ou par untechnicien qualifié ou, si vous le préférez,votre concessionnaire Toyota se fera unplaisir de les exécuter au coût nominal.

Programme d’entretien

Les opérations d’entretien programmé quifigurent dans le “Guide du programmed’entretien” ou dans le “Supplément dumanuel du propriétaire” sont celles quicorrespondent aux périodicités normales.

Pour plus de détails concernant leprogramme d’entretien, lisez le “Guide duprogramme d’entretien” ou le “Supplément dumanuel du propriétaire”.

Nous vous recommandons d’utiliser despièces détachées d’origine Toyota pourl’entretien ou la réparation du système decontrôle des émissions des gazd’échappement.

Le propriétaire du véhicule peut choisir dene pas utiliser des pièces détachéesd’origine Toyota en vue du remplacementsans que la garantie du système dedispositif antipollution en soit annulée.Cependant, l’utilisation de piècesdétachées dont la qualité n’est pasidentique peuvent diminuer l’efficacité dusystème de contrôle des émissions desgaz d’échappement.

Vous pouvez également choisir de faireentretenir, remplacer ou réparer ledispositif d’épuration des gazd’échappement et le système par unesociété ou un garagiste indépendant sansque cela n’entraîne une invalidation de lagarantie. Pour de plus amplesinformations sur la garantie, veuillez vousreporter à “Carnet de garantie dupropriétaire” ou “Supplément du manueldu propriétaire”.

Où s’adresser pour l’entretien et lesréparations?

Les techniciens Toyota sont des spécialistesexpérimentés et ils se tiennent constammentau courant des dernières méthodesd’entretien diffusées par le biais de bulletinstechniques, des astuces d’entretien et desprogrammes de formation chez lesconcessionnaires. Ils apprennent à travaillersur des Toyota avant d’intervenir sur votrevéhicule.

Vous pouvez faire confiance au serviced’entretien et de réparations duconcessionnaire Toyota; il effectue le meilleurtravail possible afin de satisfaire auxprescriptions d’entretien sur votrevéhicule—de façon fiable et économique.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Prescriptions d’entretien

Page 461: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

445

Un double de la fiche de réparation constituela preuve que toutes les opérationsd’entretien ou de réparation couvertes par lagarantie ont bien été réalisées. Au moindreproblème, votre concessionnaire Toyotaprendra rapidement en charge votre véhiculetant que celui−ci est sous garantie. Dans cecas également, assurez−vous de conserverune copie de la fiche de réparation lors detoute intervention effectuée sur votre véhiculeToyota.

Qu’en est−il de l’entretien à fairesoi−même?

Vous pouvez réaliser vous−même nombred’opérations d’entretien, dans la mesure oùvous possédez un minimum de notionsmécaniques et où vous disposez d’unoutillage succinct. Vous trouverez page 451de la section 7, des instructions simples quivous permettront de réaliser cesinterventions.

Si vous êtes versés en mécanique, lesmanuels d’entretien Toyota sontrecommandés. N’oubliez cependant pas qu’unentretien effectué par vous−même peutaffecter la couverture de la garantie. Veuillezvous reporter au “Carnet de garantie dupropriétaire” ou au “Supplément du manueldu propriétaire” pour plus de détails.

Vous trouverez ci−dessous les opérationsd’entretien général qui doivent être effectuéesaux intervalles spécifiés. En plus desopérations spécifiées, si vous constatez unbruit, une odeur ou des vibrations anormales,recherchez−en immédiatement la cause ouconfiez votre véhicule à un concessionnaireToyota ou à un atelier d’entretien qualifié.Nous vous recommandons de signaler àvotre concessionnaire Toyota ou à un atelierd’entretien qualifié tout problème que vousobservez afin de solliciter leurs conseils.

ATTENTION

Effectuez ces contrôles uniquementavec une ventilation adaptée si vousfaites tourner le moteur.

DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR

Les éléments indiqués ci−dessous doiventêtre vérifiés de temps à autre, parexemple à chaque ravitaillement encarburant.

Liquide de lave−glace

Vérifiez qu’il y a assez de liquide dans leréservoir. Pour des informationssupplémentaires, reportez−vous à la page480 de la section 7−3.

Niveau du liquide de refroidissement

Assurez−vous que le niveau du liquide derefroidissement se trouve entre les lignes “F”et “L” du réservoir translucide lorsque lemoteur est froid. Pour des informationssupplémentaires, reportez−vous page 462 dela section 7−2.

Radiateur, condenseur et durites

Vérifiez la propreté de la face antérieure duradiateur et du condenseur et assurez−vousqu’ils ne sont pas obstrués par des feuilles,des saletés ou des insectes. Pour desinformations supplémentaires, reportez−vouspage 463 de la section 7−2.

Etat de la batterie

Vérifiez l’état de la batterie en observant lacouleur de l’indicateur. Pour des informationssupplémentaires, reportez−vous à la page476 de la section 7−3.

Niveau du liquide de frein

Vérifiez que le niveau du liquide de frein estnormal. Pour des informationssupplémentaires, reportez−vous page 464 dela section 7−2.

Niveau d’huile moteur

Vérifiez le niveau sur la jauge, moteur arrêtéet véhicule en stationnement sur un planhorizontal. Pour des informationssupplémentaires, reportez−vous page 460 dela section 7−2.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Entretien général

Page 462: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

446

Niveau du liquide de direction assistée

Vérifiez le niveau à travers le réservoirtransparent. Le niveau doit se situer dans laplage “HOT” ou dans la plage “COLD” enfonction de la température du liquide. Pourdes informations supplémentaires,reportez−vous page 465 de la section 7−2.

Ligne d’échappement

Si vous notez un changement quelconquedans le bruit d’échappement ou si vousdétectez des vapeurs d’échappement, faitesen sorte que la cause en soit localisée etqu’il y soit remédié immédiatement.(Reportez−vous à “Précautions concernantles gaz d’échappement” page 356 de lasection 2.)

A L’INTERIEUR DU VEHICULE

Les éléments indiqués ci−dessous doiventêtre vérifiés régulièrement, par exemple aucours de l’exécution des opérationsd’entretien périodiques, du lavage duvéhicule, etc.

Eclairages

Vérifiez le bon fonctionnement desprojecteurs, des feux stop, des feux arrière,des clignotants et des autres feux. Vérifiezle réglage du faisceau des phares.

Témoins de rappel d’entretien et signauxsonores

Vérifiez que tous les témoins de rappeld’entretien et signaux sonores fonctionnentcorrectement.

Volant de direction

Vérifiez qu’il présente le jeu spécifié. Faitesattention aux changements dans l’état de ladirection, par exemple une direction dure ouun bruit étrange.

Sièges

Vérifiez que toutes les commandes de siègeavant, telles que dispositifs de réglage desièges, dossier réglable, etc., fonctionnentcorrectement et que tous les verrouss’engagent dans toutes les positions. Vérifiezle réglage en hauteur de l’appui−tête etassurez−vous qu’il peut être verrouillé danstoutes les positions. Pour les dossiers desiège arrière rabattables et les coussins desiège arrière relevables (véhicules sanssièges de la troisième rangée), les sièges dela deuxième rangée basculables (véhiculesavec sièges de la troisième rangée), lessièges de la troisième rangée redressables etdétachables, vérifiez que les verrous sontfonctionnent bien.

Ceintures de sécurité

Vérifiez que le système des ceintures desécurité, notamment les boucles, lesenrouleurs et les ancrages fonctionnentcorrectement et régulièrement. Assurez−vousque les sangles de ceinture ne sont pascoupées, effilochées, usées ouendommagées.

Pédale d’accélérateur

Vérifiez que la pédale fonctionnerégulièrement sans gripper ni exiger d’effortirrégulier.

Pédale de frein

Vérifiez le bon fonctionnement de la pédalede frein et vérifiez la garde de la pédale parrapport au plancher. Vérifiez le bonfonctionnement du servofrein.

Freins

Dans un endroit sûr, vérifiez que le véhiculene tire pas d’un côté ou de l’autre lorsqueles freins sont actionnés.

Frein de stationnement

Assurez−vous que la pédale du frein destationnement présente la course appropriéeet que, sur une pente sûre, le véhicule esttenu en toute sécurité avec seulement lefrein de stationnement serré.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 463: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

447

Mécanisme “Park” de la transmissionautomatique

Sur une pente sûre, vérifiez que votrevéhicule est retenu en toute sécurité avec lelevier de sélecteur en position “P”, tousfreins desserrés.

A L’EXTERIEUR DU VEHICULE

Les éléments indiqués ci−dessous doiventêtre vérifiés régulièrement, sauf en casd’indication contraire.

Fuites de liquide

Lorsque le véhicule a stationné au mêmeendroit pendant un certain temps, vérifiezl’absence de taches de carburant, d’huile,d’eau ou d’autre liquide sur le sol. Si vousdétectez des vapeurs de carburant ou unefuite quelconque, faites en sorte que lacause en soit déterminée et soit rectifiéeimmédiatement.

Portes et capot

Vérifiez que toutes les portes, y compris lehayon fonctionnent normalement et quetoutes les serrures se verrouillentcorrectement. Vérifiez que le verrou auxiliairedu capot empêche l’ouverture complète ducapot moteur lorsque le verrou principal esten position déverrouillée.

Pression de gonflage des pneusVérifiez la pression des pneus àl’aide d’un manomètre tous lesquinze jours ou au moins une foispar mois. Pour des informationssupplémentaires, reportez−vouspage 465 de la section 7−2.Surface des pneus et écrous deroueVérifiez attentivement les pneuspour voir s’ils ne sont pas coupés,endommagés ou trop usés. Pour desinformations supplémentaires,reportez−vous page 468 de lasection 7−2. Lorsque vous vérifiezles pneus, vérifiez qu’aucun écroune manque et vérifiez que les écroussont tous bien serrés. Resserrez−lesau besoin.

Permutation des pneusPermutez les pneus conformémentau programme d’entretien. (Pour deplus amples informationsconcernant le programmed’entretien, veuillez vous reporter au“Guide du programme d’entretien”ou au “Supplément du manuel dupropriétaire”). Pour des informationssupplémentaires, reportez−vouspage 471 de la section 7−2.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 464: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

448

Surveillez tout changement de performance,de bruit et tout signal indiquant qu’uneintervention est nécessaire. Voici quelquesindices importants:

D Arrêt, à−coups, cliquetis du moteur

D Perte de puissance notable

D Bruits anormaux du moteur

D Ecoulement d’eau sous le véhicule(cependant la formation de gouttelettesd’eau provenant de la climatisation estnormale après utilisation de cettedernière.)

D Changement du bruit d’échappement (Celapeut indiquer une fuite dangereuse demonoxyde de carbone. Conduisez levéhicule vitres ouvertes et faitesimmédiatement contrôler le circuitd’échappement.)

D Pneu dégonflé; crissement excessif despneus en virage; usure irrégulière despneus

D Le véhicule tire d’un côté lorsque vousconduisez en ligne droite sur route plane

D Bruits anormaux de la suspension

D Perte de l’efficacité des freins; pédale defrein molle; la pédale touche presque leplancher; le véhicule tire d’un côté aufreinage

D Température du liquide de refroidissementmoteur supérieure à la normale enpermanence

En cas de découverte de l’un de ces indices,amenez votre véhicule chez votreconcessionnaire Toyota dès que possible.Votre véhicule nécessite probablement unréglage ou une réparation.

ATTENTION

Ne continuez pas à conduire sans avoirfait vérifier le véhicule. Le véhiculepourrait subir de sérieusesdétériorations pouvant entraîner desblessures corporelles.

Certains états ont mis en place desprogrammes d’inspection des émissions desvéhicules qui comprennent des vérificationsdu système de diagnostic embarqué OBD(On−Board Diagnostics).

Le système OBD contrôle le fonctionnementdu dispositif antipollution. Lorsque le systèmeOBD détecte la présence d’un problèmequelque part dans le système antipollution, letémoin d’anomalie de fonctionnements’allume. Dans ce cas, votre véhicule risquede ne pas réussir le contrôle I/M et doit êtreréparé. Contactez votre concessionnaireToyota pour qu’il répare votre véhicule.

Même si le témoin d’anomalie defonctionnement ne s’allume pas, votrevéhicule risque de ne pas réussir le contrôleI/M, dans la mesure où les codes dedisponibilité fonctionnelle n’ont pas été définisdans le système OBD.

Les codes de disponibilité fonctionnelle sontdéfinis automatiquement au cours de laconduite courante. Toutefois, si la batterie estdébranchée ou mal chargée, les codes sonteffacés. En outre, en fonction de voshabitudes de conduite, les codes risquent den’être pas complètement définis.

Enfin, si le témoin d’anomalie defonctionnement s’est allumé récemment, enraison d’une défaillance technique temporairetelle un bouchon de réservoir à carburant malfermé, votre véhicule risque de ne pasréussir le contrôle I/M.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Le véhicule a−t−il besoind’être réparé?

Programmes d’inspection desémissions et de maintenance(I/M)

Page 465: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

449

Le témoin d’anomalie de fonctionnements’éteindra après plusieurs trajets mais lecode d’erreur dans le système OBD ne serasupprimé qu’au bout de 40 trajets ou plus.

Si votre véhicule ne réussit pas le contrôleI/M, même lorsque le témoin d’anomalie defonctionnement ne s’allume pas, contactezvotre concessionnaire Toyota pour qu’ilcontrôle le véhicule à nouveau.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 466: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

450

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 06.09

Page 467: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

451

ENTRETIEN A FAIRE SOI−MEMEIntroductionVue du compartiment moteur 452. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Emplacement des fusibles 454. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Précautions concernant l’entretien à faire soi−même 454. . . . . . . . . .Pièces et outils 457. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

06 06.01

SECTION 7−1

Page 468: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

452

1. Réservoir de liquide de lave−glace depare−brise et de lunette arrière

2. Réservoir de liquide de direction assistée

3. Jauge de niveau d’huile

4. Vase d’expansion de liquide derefroidissement moteur

5. Bouchon de remplissage d’huile

6. Réservoir de liquide de frein

7. Boîte à fusibles

8. Batterie

9. Condenseur

10. Radiateur

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

06 06.01

Vue du compartiment moteur"Moteur 4,0 L V6 (1GR−FE)

CY71024y

Page 469: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

453

1. Réservoir de liquide de lave−glace depare−brise et de lunette arrière

2. Réservoir de liquide de direction assistée

3. Vase d’expansion de liquide derefroidissement moteur

4. Jauge de niveau d’huile

5. Bouchon de remplissage d’huile

6. Réservoir de liquide de frein

7. Boîte à fusibles

8. Batterie

9. Condenseur

10. Radiateur

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

06 06.01

"Moteur 4,7 L V8 (2UZ−FE)

CY71032y

Page 470: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

454

CY71030

CY71027

Fusibles derechange

CY71022

Si vous effectuez vous−même lesopérations d’entretien, veillez à biensuivre la procédure correcte expliquéedans cette section.

Il est important d’être conscient qu’unentretien inapproprié ou incomplet peutentraîner des anomalies de fonctionnement.

Le fait d’effectuer soi−même les opérationsd’entretien pendant la période de garantiepeut modifier la couverture de cette dernière.Consultez la notice de garantie Toyota remiseséparément pour obtenir plus de détails et deconseils.

Cette section fournit des informationsuniquement pour les interventions quipeuvent être exécutées facilement par lepropriétaire. Comme mentionné dans lasection 6, un certain nombre d’interventionsne peuvent être exécutées que par untechnicien qualifié muni d’un outillage spécial.

Pour tout complément d’information sur lesoutils et les pièces pour l’entretien à fairesoi−même, reportez−vous à “Pièces et outils”,page 457 dans cette section.

Afin d’éviter de vous blesser, prenez les plusgrandes précautions lors de toute interventionsur le véhicule. Voici quelques précautions àrespecter plus particulièrement:

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

06 06.01

Emplacement des fusiblesPrécautions concernantl’entretien à faire soi−même

Page 471: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

455

ATTENTION

D Lorsque le moteur est en marche,écartez vos mains, vêtements et outilsdu ventilateur et des courroies. (Il estconseillé de retirer les bagues, lesmontres et les cravates.)

D Après avoir roulé, les organes ducompartiment moteur—le moteur, leradiateur, le collecteur d’échappement,le réservoir de liquide de directionassistée et les capuchons desbougies, etc.—sont chauds. Veillez àne pas les toucher. Il en est de mêmepour l’huile, les liquides et lesbougies.

D Si le moteur est chaud, n’enlevez pasle bouchon de radiateur, ne desserrezpas les bouchons de vidange afind’éviter de vous brûler.

D Ne laissez rien d’aisémentinflammable, tel que du papier ou deschiffons dans le compartiment moteur.

D Ne fumez pas et ne produisez pasd’étincelles ou de flammes à proximitéde la batterie ou du carburant. Leursvapeurs sont inflammables.

D Ne vous glissez jamais sous levéhicule s’il n’est soutenu que par uncric. Utilisez systématiquement deschandelles ou tout autre supportsolide.

D Utilisez des lunettes chaque fois quevous devez travailler sur ou sous levéhicule et que vous êtes exposé àdes projections ou des chutes dematériaux, de liquides, etc.

D L’huile de vidange renfermedes contaminants potentiellementdangereux qui peuvent provoquer desmaladies de peau, notamment uneinflammation ou un cancer de lapeau; par conséquent, veillez à évitertout contact prolongé et répété avecde l’huile de vidange. Pour nettoyerl’huile moteur usagée sur la peau,lavez−vous abondamment avec del’eau et du savon.

D Ne laissez pas l’huile de vidange à laportée des enfants.

DMettez au rebut l’huile et le filtre àhuile usagés uniquement de façonsûre et acceptable. Ne jetez pas l’huileet le filtre à huile aux ordures, nidans les égouts ou sur le sol. Pourtoute information relative au recyclageou à la mise au rebut, demandezconseil à votre concessionnaire ou àune station−service.

D Soyez extrêmement prudent enintervenant sur la batterie. Ellecontient de l’acide sulfurique, produittoxique et corrosif.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

06 06.01

Page 472: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

456

NOTE

z Rappelez−vous que la batterie et lescâbles d’allumage sont soumis à destensions et des courants élevés.Veillez à ne pas provoquer decourt−circuits.

z N’utilisez, pour remplir votre radiateur,que du “Toyota Super Long LifeCoolant” «Liquide de refroidissementsuper longue durée de Toyota» ouliquide similaire de grande qualité, àbase d’éthylène glycol, ne contenantpas de silicate, d’amine, de nitrite oude borate et adoptant la techniqued’acide organique hybride pour unelongue tenue dans le temps. Le“Toyota Super Long Life Coolant”«Liquide de refroidissement superlongue durée de Toyota» est unmélange composé à 50% de liquide derefroidissement et à 50% d’eaudéminéralisée (pour les Etats−Unis) ouà 55% de liquide de refroidissement età 45% d’eau déminéralisée (pour leCanada).

z Si vous répandez du liquide derefroidissement, ayez soin de laver àl’eau pour éviter qu’il ne détériore lespièces ou la peinture.

z Veillez à empêcher la pénétrationd’impuretés ou d’autres corpsétrangers dans les orifices desbougies.

z N’amenez pas l’électrode de massed’une bougie au contact de l’électrodecentrale.

z N’utiliser que des bougies du typepréconisé. L’utilisation de bougiesd’un type différent risquerait deprovoquer des détériorations moteur,de diminuer les performances ou deprovoquer des parasites radio.

z Ne réutilisez pas les bougies àélectrode en iridium en les nettoyantou en ajustant leur écartement.

z Ne dépassez pas le niveau normal deliquide pour transmissionsautomatiques, car il y a risque dedétérioration de la transmission.

z N’utilisez pas le véhicule lorsque lefiltre à air n’est pas en place souspeine d’entraîner une usure excessivedu moteur. Un retour de flammepourrait par ailleurs provoquer unincendie dans le compartiment moteur.

z Veillez à ne pas rayer la glace avec lebras d’essuie−glace.

z En refermant le capot, vérifiez bienque vous n’avez pas laissé d’outils,de chiffons, etc., dans lecompartiment moteur.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

06 06.01

Page 473: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

457

Voici une liste des pièces et des outils dontvous aurez besoin pour effectuer vous−mêmel’entretien. Rappelez−vous que toutes lespièces Toyota sont désignées selon lesystème métrique, vos outils doivent doncaussi être métriques.

VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILEMOTEUR

Eléments (si le niveau est bas):

D “Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteurToyota d’origine» ou l’équivalent

Reportez−vous à la page 461 section 7−2pour plus de détails sur le choix de l’huilemoteur.

Outils:

D Chiffon ou serviette en papier

D Entonnoir (uniquement pour ajouter del’huile)

VERIFICATION DU NIVEAU DU LIQUIDEDE REFROIDISSEMENT MOTEUR

Eléments (si le niveau est bas):

D “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquidede refroidissement super longue durée deToyota» ou liquide similaire de grandequalité, à base d’éthylène glycol, necontenant pas de silicate, d’amine, denitrite ou de borate et adoptant latechnique d’acide organique hybride pourune longue tenue dans le temps.

Le “Toyota Super Long Life Coolant”«Liquide de refroidissement super longuedurée de Toyota» est un mélangecomposé à 50% de liquide derefroidissement et à 50% d’eaudéminéralisée (pour les Etats−Unis) ou à55% de liquide de refroidissement et à45% d’eau déminéralisée (pour leCanada).

Outils:

D Entonnoir (uniquement pour ajouter duliquide de refroidissement)

VERIFICATION DU NIVEAU DE LIQUIDEDE FREIN

Eléments (si le niveau est bas):

D Liquide de frein SAE J1703 ou FMVSSN°116 DOT 3

Outils:

D Chiffon ou serviette en papier

D Entonnoir (uniquement pour ajouter duliquide)

VERIFICATION DU NIVEAU DU LIQUIDEDE DIRECTION ASSISTEE

Eléments (si le niveau est bas):

D Liquide DEXRONrII ou III pourtransmissions automatiques

Outils:

D Chiffon ou serviette en papier

D Entonnoir (uniquement pour ajouter duliquide)

CONTROLE DE L’ETAT DE LA BATTERIE

Outils:

D Eau chaude

D Bicarbonate de soude

D Graisse

D Clé normale (pour les boulons de cosses)

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

06 06.01

Pièces et outils

Page 474: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

458

VERIFICATION ET REMPLACEMENT DESFUSIBLES

Eléments (si un remplacement estnécessaire):

D Fusible de même ampérage que celuid’origine

APPOINT EN LIQUIDE DE LAVE−GLACE

Eléments:

D Eau

D Liquide de lave−glace contenant del’antigel (pour une utilisation en hiver)

Outils:

D Entonnoir

REMPLACEMENT DES AMPOULES

Eléments:

D Ampoule portant le même numéro et demême puissance que celle d’origine(Reportez−vous aux tableaux dans“Remplacement des ampoules” page 480de la section 7−3.)

Outils:

D Tournevis

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

06 06.01

Page 475: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

459

ENTRETIEN A FAIRE SOI−MEMEMoteur et châssisVérification du niveau d’huile moteur 460. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vérification du niveau du liquide de refroidissement moteur 462. . . .Vérification du radiateur et du condenseur 463. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vérification du niveau de liquide de frein 464. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vérification niveau du liquide de direction assistée 465. . . . . . . . . . . .Vérification de la pression de gonflage des pneus 465. . . . . . . . . . . . .Vérification et remplacement des pneus 468. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Permutation des pneus 471. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Montage de pneus neige et installation des chaînes 472. . . . . . . . . . .Remplacement des roues 473. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Précautions concernant les jantes en aluminium 474. . . . . . . . . . . . . .

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

SECTION 7−2

Page 476: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

460

Z72112

Niveau mini Niveau maxi

Ajouterde l’huile

O.K. Excédent

Moteur 4,0 L V6 (1GR−FE)

Z72111

Niveau maxiNiveau mini

ExcédentO.K.Ajouterde l’huile

Moteur 4,7 L V8 (2UZ−FE)

Vérifiez le niveau d’huile au moyen de lajauge, le moteur étant à l’arrêt et à satempérature de fonctionnement.

1. Stationnez le véhicule sur un solhorizontal pour obtenir une indicationexacte. Arrêtez le moteur puis attendezquelques minutes pour permettre à l’huilede redescendre dans le carter.

2. Sortez la jauge, tenez un chiffon sous sonextrémité et essuyez−la.

3. Réintroduisez la jauge en l’enfonçant àfond afin d’obtenir une indication exactedu niveau.

4. Sortez la jauge et regardez le niveaud’huile tout en tenant un chiffon sous sonextrémité.

ATTENTION

Faites attention de ne pas toucher lecollecteur d’échappement chaud.

NOTE

Veillez à ne pas faire tomber d’huilemoteur sur les organes du véhicule.

Si le niveau est inférieur ou légèrementau−dessus du repère mini, faites l’appointen huile moteur en utilisant le même typed’huile.

Retirez le bouchon de remplissage d’huile etfaites l’appoint par petites quantités d’huileen contrôlant à l’aide de la jauge. Nous vousrecommandons d’utiliser un entonnoir pourfaire l’appoint en huile.

A titre d’information, les écarts decontenance entre les repères mini et maxi dela jauge sont indiqués ci−après:1,5 L (1,6 qt., 1,3 Imp. qt.)

Pour la contenance d’huile du moteur,reportez−vousà“Caractéristiquesd’entretien”,page 489 de la section 8.

Lorsque le niveau correct est atteint,remettez en place le bouchon de remplissageet serrez−le à la main.

NOTE

z Veillez à ne pas faire tomber d’huilemoteur sur les organes du véhicule.

z Evitez de trop remplir, sous peine dedétérioration du moteur.

z Revérifiez le niveau d’huile sur lajauge après avoir fait l’appoint enhuile.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Vérification du niveau d’huilemoteur

Page 477: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

461

SELECTION DE L’HUILE MOTEUR

Le moteur de votre Toyota est lubrifié avec“Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteurToyota d’origine». Utilisez l’huile moteurToyota homologuée “Toyota Genuine MotorOil” «Huile moteur Toyota d’origine» oul’équivalent afin de répondre aux qualité etviscosité d’huile préconisées suivantes.

Qualité d’huile:Huile moteur multigrade ILSAC

Viscosité recommandée:SAE 5W−30

OIL008

Température extérieure

L’huile SAE 5W−30 constitue le meilleurchoix pour votre véhicule car elle garantitune meilleure économie de carburant, etassure un bon démarrage du moteur partemps froid.

Si vous ne disposez pas d’huile SAE5W−30, vous pouvez utiliser une huileSAE 10W−30. Cependant, elle doit êtreremplacée par de l’huile SAE 5W−30 lorsde la vidange suivante.

Symbole d’identification de qualité d’huile

Le symbole d’identification ILSAC(International Lubricant Standardization andApproval Committee) est apposé sur certainsbidons d’huile pour faciliter votre choix.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 478: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

462

Afin de garantir d’excellentes performancesde lubrification à votre moteur, la gamme“Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteurToyota d’origine», spécialement mise au pointet approuvée pour tous les moteurs Toyota,est disponible.

Veuillez contacter votre concessionnaireToyota pour de plus amples détails sur lagamme “Toyota Genuine Motor Oil” «Huilemoteur Toyota d’origine».

Vérifiez le niveau au moyen du vased’expansion de liquide de refroidissementtranslucide lorsque le moteur est froid. Leniveau est normal s’il est compris entreles repères “F” et “L” du vased’expansion. Si le niveau est bas, ajoutezdu liquide de refroidissement. (Pour letype de liquide de refroidissement,reportez−vous à “Choix du type de liquidede refroidissement” ci−dessous.)

Le niveau du liquide de refroidissement dansle vase d’expansion varie avec latempérature du moteur. Cependant, si leniveau est situé sur ou en−dessous durepère “L”, ajoutez du liquide derefroidissement. Complétez jusqu’au niveaudu repère “F”.

Une baisse du niveau du liquide derefroidissement peu de temps après leremplissage signifie qu’il y a une fuite dansle circuit de refroidissement. Contrôlezvisuellement le radiateur, les durites, lebouchon de radiateur, le robinet de vidangeet la pompe à eau.

Si vous ne pouvez localiser l’origine de lafuite, demandez à votre concessionnaireToyota d’effectuer un contrôle sous pressiondu bouchon et de rechercher les fuiteséventuelles du circuit de refroidissement.

ATTENTION

Afin d’éviter de vous brûler, n’enlevezpas le bouchon du radiateur lorsque lemoteur est encore chaud.

Choix du type de liquide derefroidissement

L’utilisation de liquides de refroidissementinappropriés risque de détériorer le circuit derefroidissement de votre moteur.

Utilisez uniquement “Toyota Super Long LifeCoolant” «Liquide de refroidissement superlongue durée de Toyota» ou liquide similairede grande qualité, à base d’éthylène glycol,ne contenant pas de silicate, d’amine, denitrite ou de borate et adoptant la techniqued’acide organique hybride pour une longuetenue dans le temps. (Le liquide derefroidissement aux propriétés d’acideorganique hybride longue durée contient unmélange phosphates en basse concentrationet d’acides organiques.)

Pour les Etats−Unis—Le “Toyota Super LongLife Coolant” «Liquide de refroidissementsuper longue durée de Toyota» est unmélange composé à 50% de liquide derefroidissement et à 50% d’eaudéminéralisée. Ce liquide de refroidissementassure une protection jusqu’à environ −35_C(−31_F).

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Vérification du niveau duliquide de refroidissementmoteur

Page 479: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

463

Pour le Canada—Le “Toyota Super Long LifeCoolant” «Liquide de refroidissement superlongue durée de Toyota» est un mélangecomposé à 55% de liquide de refroidissementet à 45% d’eau déminéralisée. Ce liquide derefroidissement assure une protection jusqu’àenviron −42_C (−44_F).

NOTE

N’utilisez pas d’eau pure seule.

Toyota recommande le “Toyota Super LongLife Coolant” «Liquide de refroidissementsuper longue durée de Toyota» qui a ététesté afin d’éviter la corrosion ou unfonctionnement défectueux du circuit derefroidissement de votre moteur dans lecadre d’une utilisation normale. Le “ToyotaSuper Long Life Coolant” «Liquide derefroidissement super longue durée deToyota» possède des propriétés d’acideorganique hybride longue durée et a étéspécifiquement élaboré pour éviter toutfonctionnement défectueux des circuits derefroidissement des véhicules Toyota.

Veuillez contacter votre concessionnaireToyota pour de plus amples détails.

Si l’une des pièces ci−dessus estextrêmement sale ou si vous doutez de sonétat, amenez votre véhicule chez unconcessionnaire Toyota.

ATTENTION

Afin d’éviter de vous brûler, veillez à nepas toucher le radiateur ou lecondenseur lorsque le moteur estchaud.

NOTE

Afin de ne pas détériorer le radiateur etle condenseur, n’effectuez aucuneréparation vous−même.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Vérification du radiateur et ducondenseur

Page 480: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

464

CY72025

Pour vérifier le niveau du liquide de frein,regardez simplement à travers les paroisdu réservoir transparent. Le niveau doit sesituer entre les repères “MAX” et “MIN”du réservoir.

Il est normal que le niveau du liquide de freindescende légèrement à mesure de l’usuredes plaquettes de frein ou lorsque le niveaudu liquide est élevé dans l’accumulateur.

Si le réservoir doit être fréquemment rempli,cela peut indiquer un problème mécaniquegrave.

Si le niveau est bas, ajoutez du liquide defrein SAE J1703 ou FMVSS N°116 DOT 3dans le réservoir de liquide de frein.

Appoint en liquide de frein:

1. Coupez le commutateur de moteur.

2. Appuyez sur la pédale de frein plus de 20fois (jusqu’à ce que la résistance de lapédale de frein diminue et que sa courseaugmente).

3. Retirez le capuchon du réservoirmanuellement. Ajoutez du liquide de freinjusqu’au repère “MAX”.

Le réservoir peut déborder si vous nerespectez pas la procédure décriteci−dessus.

Utilisez uniquement du liquide de frein venantd’un bidon neuf. Une fois ouvert, le liquidede frein absorbe l’humidité de l’air et cettehumidité excessive risque de provoquer uneperte dangereuse de puissance de freinage.

ATTENTION

Faites attention lorsque vous faitesl’appoint car le liquide de frein est unproduit dangereux pour vos yeux et vosmains. S’il y en a sur vos mains oudans vos yeux, rincer immédiatement lapartie touchée avec de l’eau propre. Sivous continuez à ressentir une gêne auniveau des mains ou des yeux,consultez un médecin.

NOTE

Lorsque du liquide de frein est répandu,veillez à l’éliminer par lavage à l’eauafin qu’il ne détériore pas les pièces oula peinture.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Vérification du niveau deliquide de frein

Page 481: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

465

CY72002

Niveau àchaud OK

Ouverture

Niveau àfroid OK

Appointà froidnécessaire

Fermeture

Appoint àchaudnécessaire

Vérifiez le niveau du liquide à travers leréservoir transparent. Si nécessaire, faitesl’appoint avec du liquide DEXRONrII ou IIIpour transmissions automatiques.

Si vous avez roulé à environ 80 km/h (50mph) pendant 20 minutes (un peu plus encas de température très basse), le liquide estchaud (60_C—80_C ou 140_F—175_F). Vouspouvez également vérifier le niveau lorsquele liquide est froid (à température ambiante,10_C—30_C ou 50_F—85_F) si le moteur n’apas tourné pendant au moins cinq heures.

Nettoyez toutes les impuretés à l’extérieur duréservoir et vérifiez le niveau de liquide. Sile liquide est froid, le niveau doit se situerentre les repères “COLD”. De même, lorsqu’ilest chaud, le liquide doit se situer entre lesrepères “HOT”. Si le niveau est insuffisantdans l’un ou l’autre cas, ajoutez du liquideDEXRONrII ou III pour transmissionsautomatiques afin de revenir entre lesrepères.

Pour enlever le capuchon du réservoir,tournez−le dans le sens contraire desaiguilles d’une montre et soulevez−le. Pour leremettre en place, tournez−le dans le sensdes aiguilles d’une montre. Après avoir remisle capuchon du réservoir en place, procédezà un contrôle visuel du boîtier de direction,de la pompe à palettes et des raccords dedurite afin de détecter d’éventuelles fuites oudommages.

ATTENTION

Le réservoir peut être chaud, faitesdonc attention de ne pas vous brûler.

NOTE

Evitez de trop le remplir car la directionassistée pourrait être endommagée.

CY72026

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Vérification niveau du liquidede direction assistée

Vérification de la pression degonflage des pneus

Page 482: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

466

Maintenez toujours les pneus à lapression de gonflage correcte.Les pressions de gonflage despneus recommandées à froid, lesdimensions des pneus et le poidscombiné des occupants et duchargement (charge utile duvéhicule) sont indiqués aux pages488 et 493. Ces indications figurentégalement sur l’étiquetted’information sur les pneus et lacharge.Vérifiez la pression de gonflage despneus tous les quinze jours, ou aumoins une fois par mois. Et n’oubliezpas la roue de secours!Respectez les précautionssuivantes lors de la vérificationde la pression de gonflage despneus:D La pression de gonflage doittoujours être vérifiée sur despneus froids. Vous obtiendrezune lecture correcte si le véhiculeest resté immobilisé pendant plusde 3 heures ou s’il n’a pas étéconduit sur plus de 1,5 km ou 1mile.

D Si vous ne pouvez régler lapression de gonflage à froid,ajoutez 20 à 30 kPa de plus auxpneus avant et arrière à chaud,mais ne dépassez jamais lapression de gonflage impriméesur le flanc du pneu.

D Utilisez systématiquement unmanomètre pourpneumatiques. L’apparence despneus peut être trompeuse. Enoutre, une différence de pressionde gonflage même légère peutcompromettre le confort et latenue de route.

D Ne dégonflez pas les pneusaprès la conduite. Il est normalque la pression de gonflageaugmente pendant la conduite.

D N’excédez jamais la chargeutile de votre véhicule. Le poidsdes passagers et des bagagesdoit être réparti de sorte que levéhicule soit équilibré.

CY72019

Manomètre pourpneumatiques

PROCEDURE D’INSPECTION ETDE REGLAGE1. Retirer le capuchon de valve du

pneu.2. Appliquer le bout du manomètre

pour pneumatiques sur la valvedu pneu.

3. Lisez la pression à l’aide desgraduations du manomètre.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 483: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

467

4. Au cas où la pression degonflage des pneus n’est pascomprise dans la plage prescrite,introduisez de l’air comprimé parla valve. Si vous avez introduittrop d’air, appuyez sur le centrede la valve et laisser sortir de l’airpour rétablir la pressioncomplète.

5. Une fois la mesure et le réglagede la pression de gonflage despneus terminés, appliquer del’eau savonneuse sur la valvepour détecter une fuiteéventuelle.

6. Remettre le capuchon de lavalve.

Si vous ne disposez ni demanomètre, ni de compresseur,faites vérifier votre véhicule parvotre concessionnaire Toyota.

ATTENTION

N’oubliez pas de réinstaller lescapuchons sur les valves. Sansces bouchons, de l’humidité oude la boue pourrait s’infiltrerdans la valve et entraîner desfuites d’air. Si vous avez perduvos bouchons de valve, rempla-cez−les à la première occasion.

NOTE

N’utilisez que le capuchon devalve d’origine. L’utilisationd’un autre capuchon de valverisque d’entraîner la corrosionou sa fonte, d’où desdifficultés voire uneimpossibilité à le retirer.

Une pression de gonflage incorrectepeut entraîner une consommationexcessive de carburant, détériorerle confort de conduite, réduire lalongévité des pneus et rendre laconduite de votre véhicule moinssûre.Si vos pneus ont tendance à sedégonfler, faites−les vérifier parvotre concessionnaire Toyota.

ATTENTION

Veillez à ce que vos pneus soi-ent toujours correctement gon-flés. Sinon, les conditions sui-vantes risquent de se produireet de provoquer un accident en-traînant des blessures graves,voire mortelles.Pression de gonflage insuffi-sante (sous−gonflage)—D Usure excessiveD Usure inégaleD Mauvaise tenue de route

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 484: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

468

D Possibilité d’éclatement due àun pneu surchauffé

D Mauvaise étanchéité du talonde pneu

D Voilage de la jante et/ou déjan-tage du pneu

D Risque accru de détériorationdu pneu suite aux risquesroutiers

Pression de gonflage trop éle-vée (sur−gonflage)—D Mauvaise tenue de routeD Usure excessiveD Usure inégaleD Risque accru de détériorationdu pneu suite aux risquesroutiers

Z72126

Indicateur d’usure dela bande de roulement

VERIFICATION DES PNEUSVérifiez les indicateurs d’usure dela bande de roulement. S’ilsapparaissent, remplacez lespneus. L’emplacement desindicateurs d’usure de la bandede roulement se voit aux repères“TWI” ou “∆” etc. moulés sur leflanc de chaque pneu.

Les pneus de votre Toyota sontmunis d’indicateurs d’usure intégrésdans la bande de roulement pourvous aider à déterminer quand il fautremplacer les pneus. Cesindicateurs apparaissent quand laprofondeur de sculpture de la bandede roulement n’est plus que de 1,6mm (0,06 in.) maximum. Si vousapercevez les indicateurs dans aumoins deux rainures adjacentes,remplacez le pneu. Les risques dedérapage augmentent avec l’usuredes pneus.L’efficacité des pneus neige estnulle lorsque la profondeur duprofil est réduite à 4 mm (0,16 in.).Si vos pneus sont endommagés(entaillés, fendus, craqueléssuffisamment profondément pourque le tissu ou des bossesapparaissent signalant un dégâtinterne), ils doivent êtreremplacés.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Vérification et remplacementdes pneus

Page 485: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

469

Si un pneu se dégonflerégulièrement ou ne peut pas êtrecorrectement réparé compte tenu dela taille ou de l’emplacement dudégât, il doit être remplacé. En casde doute, demandez conseil à votreconcessionnaire Toyota.En cas de fuite d’air pendant laconduite, arrêtez−vous. Le fait derouler ainsi même sur une courtedistance pourrait endommagerirrémédiablement le pneu.Tout pneu de plus de 6 ans doitêtre vérifié par un technicienqualifié, même s’il ne semble pasabîmé.Les pneus s’abîment avec le temps,même s’ils n’ont jamais ou rarementété utilisés.Ceci est valable pour la roue desecours et les pneus mis de côtépour une utilisation future.

REMPLACEMENT DES PNEUSLors d’un remplacement, montezun pneu de mêmes dimensions etde même type, et d’une chargemaximale égale ou supérieure àcelle des pneus d’origine. Parailleurs, sur les modèles à 4 rouesmotrices, tous les pneus doiventêtre de la même marque etprésenter un profil identique.Le montage de pneus de dimensionsou de types différents risqued’affecter dangereusement laconduite, la tenue de route, lecalibrage de l’indicateur devitesse/du totalisateur kilométrique,la garde au sol ainsi que l’espaceentre la carrosserie et les pneus oules chaînes à neige.

Vérifiez que la capacité de chargemaximale du pneu de remplacementest supérieure à la moitié de lacharge totale sur l’essieu (GAWR)de l’essieu avant ou arrière, enprenant la plus grande des deux.Pour connaître la charge maximaledu pneu, consultez la limite decharge à la pression de gonflage àfroid maximale inscrite sur le flancdu pneu; pour les charges totalessur l’essieu (GAWR), consultezl’étiquette d’homologation.Pour plus de détails sur le flanc dupneu et l’étiquette d’homologation,reportez−vous aux pages 363 et366.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 486: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

470

ATTENTION

Conformez−vous auxinstructions suivantes. Sinon,un accident pourrait se produireavec risque de blessuresgraves, voire mortelles.D N’utilisez pas conjointementdes pneus à carcasse radiale,ceinturés ou à carcassediagonale sur votre véhicule,étant donné que cela risquede détériorer la tenue de routeet d’entraîner une perte decontrôle du véhicule.

D N’utilisez pas de pneus d’uneautre dimension que cellerecommandée par le fabricant,étant donné que cela risquede détériorer la tenue de routeet d’entraîner une perte decontrôle du véhicule.

D Modèles à quatre rouesmotrices:N’utilisez pas de pneus demarques, de dimensions, deconception ou doté d’unesculpture de bande deroulement différentes, étantdonné que cela risque dedétériorer les caractéristiquesde tenue de route etd’entraîner la perte decontrôle du véhicule.

Toyota recommande de remplacerles quatre pneus, ou au moins lesdeux pneus avant ou arrière, enmême temps.Reportez−vous à “En cas decrevaison”, page 415 pour laprocédure de remplacement despneus.

Après le remplacement d’unpneu, la roue doit toujours êtrerééquilibrée.Une roue déséquilibrée nuit à latenue de route ainsi qu’à la longévitédes pneus. Les roues peuvent sedéséquilibrer à l’usage; il est alorsrecommandé de les vérifier àintervalles réguliers.Lors du remplacement d’un pneusans chambre à air, remplacezégalement la valve.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 487: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

471

CY72009

Pour égaliser l’usure des pneuset allonger ainsi leur longévité,Toyota vous recommande depermuter les pneusconformément au programmed’entretien. (Pour de plus amplesinformations concernant leprogramme d’entretien, veuillezvous reporter au “Guide duprogramme d’entretien” ou au“Supplément du manuel dupropriétaire”). Cependant, lafréquence de rotation des pneusest susceptible de varier enfonction de votre style deconduite et de l’état durevêtement des routesempruntées.Pour la procédure de remplacementdes pneus, reportez−vous à “En casde crevaison” page 415 de la section4.

Lors de la permutation des pneus,vérifiez si leur usure est égale et s’ilssont détériorés. Une usureirrégulière provient généralementd’une pression de gonflageincorrecte, de réglage défectueux dela géométrie, d’un défautd’équilibrage des roues ou encorede freinages appuyés.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Permutation des pneus

Page 488: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

472

QUAND UTILISER DES PNEUS NEIGE OUDES CHAINES

Des pneus neige ou des chaînes sontrecommandés pour la conduite sur neigeou glace.

Sur routes humides ou sèches, les pneusclassiques offrent une meilleure adhérenceque les pneus neige.

SELECTION DES PNEUS NEIGE

Si vous avez besoin de monter des pneusneige, sélectionnez des pneus de mêmesdimensions, structure et capacité decharge que ceux montés d’origine survotre Toyota. Par ailleurs, sur les modèlesà 4 roues motrices, tous les pneusdoivent être de la même marque etprésenter un profil identique.

N’utilisez pas de pneus autres que ceuxindiqués ci−dessus. Ne montez pas de pneuscloutés sans avoir au préalable consulté lalégislation en vigueur, des limitations étantparfois imposées.

ATTENTION

Conformez−vous aux instructionssuivantes. Sinon, un accident pourraitse produire avec risque de blessuresgraves, voire mortelles.

D N’utilisez pas de pneus neige d’uneautre dimension que cellerecommandée par le fabricant, étantdonné que cela risque de détériorer latenue de route et d’entraîner uneperte de contrôle du véhicule.

DModèles à quatre roues motrices:N’utilisez pas de pneus de marques,de dimensions, de conception, ou dotéd’une sculpture de bande deroulement différentes, étant donné quecela risque de détériorer lescaractéristiques de tenue de route etd’entraîner la perte de contrôle duvéhicule.

MONTAGE DES PNEUS NEIGE

Montez des pneus neige sur toutes lesroues.

Le fait de monter des pneus neige seulementsur les roues avant risque de provoquer unedifférence excessive entre les capacitésd’adhérence des pneus avant et arrière, cequi risque d’entraîner une perte de contrôledu véhicule.

En cas de stockage des pneus, rangez−lesdans un endroit frais et sec.

Repérez le sens de rotation et ayez soin deles remonter dans le même sens.

ATTENTION

D Ne conduisez pas avec des pneusneige incorrectement gonflés.

D Ne roulez jamais à plus de 120 km/h(75 mph), quel que soit le type depneus neige.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Montage de pneus neige etinstallation des chaînes

Page 489: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

473

CHOIX DES CHAINES

Utilisez des chaînes de dimensioncorrecte.

Les réglementations relatives à l’utilisationdes chaînes variant en fonction du lieu oudu type de route, renseignez−voustoujours des réglementations locales avantde poser les chaînes.

INSTALLATION DES CHAINES

Installez les chaînes sur les pneus arrièreen les tendant autant que possible.N’utilisez pas de chaînes sur les pneusavant. Retendez les chaînes après avoirroulé 0,5—1,0 km (1/4—1/2 mile).

Lors de l’installation de chaînes sur vospneus, suivez soigneusement les instructionsdonnées par le fabricant des chaînes.

Les colliers de chaîne pouvant rayer lesenjoliveurs de roue, enlevez ces derniersavant de monter les chaînes si votre véhiculeen est équipé.

ATTENTION

D Ne dépassez pas 50 km/h (30 mph) oula limite de vitesse recommandée parle fabriquant des chaînes, en tout casla moins élevée.

D Roulez prudemment en évitant bosses,trous et virages serrés qui pourraientdéséquilibrer le véhicule.

D Evitez de braquer brusquement ou debloquer les freins car l’utilisation dechaînes peut modifier la conduite duvéhicule.

D Si vous conduisez avec des chaînes,veillez à conduire prudemment.Ralentissez à l’approche des viragesafin d’éviter de perdre le contrôle duvéhicule. Sinon, vous risquez d’avoirun accident.

Un système de détection de pression despneus est installé sur ce véhicule afin devous aider à déceler plus aisément toutpneu plat ou dégonflé.

Lorsque vous remplacez les roues, veillez àremettre des valves et des émetteurs depression sur les roues. Consultez votreconcessionnaire Toyota pour savoir commentmonter les valves et les émetteurs depression.

ATTENTION

D Faites remplacer les pneus, les rouesou les valves et les émetteurs depression et faites enregistrer lescodes ID par un concessionnaireToyota. Si vous avez besoin de valveset d’émetteurs de pression des pneus,achetez−les chez un concessionnaireToyota.

D Les écrous de valves et d’émetteursde pression des pneus doiventtoujours être serrés à un couple de 4N·m (0,4 kgf·m, 2,9 ft·lbf).

D L’utilisation de roues qui ne sont pasd’origine peut entraîner undysfonctionnement du système dedétection de pression des pneus ouune fuite d’air.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Remplacement des roues

Page 490: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

474

QUAND REMPLACER VOS JANTES

Remplacer la jante si elle est voilée,fissurée ou fortement rouillée.

Si vous omettez de remplacer une janteendommagée, le pneu risque de déjanter oude provoquer une perte de contrôle duvéhicule.

SELECTION DES JANTES

Lorsque vous remplacez les jantes, veillezà ce que les nouvelles jantes aient descaractéristiques équivalentes en ce quiconcerne la capacité de charge, lediamètre, la largeur et le déport.

Votre concessionnaire Toyota dispose dejantes appropriées.

Une jante de type ou de dimensionsdifférentes pourrait compromettre la tenue deroute, la longévité des roulements et de laroue, le refroidissement des freins, lecalibrage de l’indicateur devitesse/totalisateur kilométrique, la distancede freinage, la portée des phares, ledébattement des amortisseurs, la garde ausol et l’espace entre les pneus ou chaînesà neige et les passages de roue.

Il est déconseillé d’adopter des jantesusagées car elles pourraient avoir étémaniées rudement et accumulé unkilométrage important. Ces jantes sontsusceptibles de se détériorer à tout moment.Les jantes voilées qui ont été redresséessont à proscrire car elles pourraient avoirdes défauts internes. Ne montez jamais dechambre à air sur une jante prévue pourpneus sans chambre, mais qui fuit.

ATTENTION

Conformez−vous aux instructionssuivantes. Sinon, un accident pourraitse produire avec risque de blessuresgraves, voire mortelles.

D N’utilisez pas de jantes d’une autredimension que celle recommandée parle fabricant, étant donné que celarisque de détériorer la tenue de routeet d’entraîner une perte de contrôledu véhicule.

DModèles à quatre roues motrices:N’utilisez pas de jantes de marques,de dimensions et de types différents,étant donné que cela risque d’altérerles caractéristiques de tenue de routeet d’entraîner la perte de contrôle duvéhicule.

D Lorsque vous montez des jantes enaluminium, vérifiez que les écrous de rouesont toujours bien serrés après avoir rouléles 1600 premiers kilomètres (1000 miles).

D Si vous avez permuté, réparé ouremplacé les pneus, vérifiez que lesécrous de roue sont toujours bien serrésaprès avoir roulé 1600 km (1000 miles).

D Si vous montez des chaînes à neige,veillez à ne pas abîmer les jantes enaluminium.

D N’utilisez que les écrous et la clé de roueToyota pour vos jantes en aluminium.

D Pour l’équilibrage des roues, n’utilisez quedes masselottes d’équilibrage Toyota et unmarteau en matière plastique pour lesinstaller.

D Et comme pour toute jante, vérifiezpériodiquement l’état des jantes enaluminium. Si elles sont endommagées,remplacez−les sans tarder.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Précautions concernant lesjantes en aluminium

Page 491: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

475

ENTRETIEN A FAIRE SOI−MEMEComposants électriquesContrôle de l’état de la batterie 476. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Précautions de mise en charge de la batterie 478. . . . . . . . . . . . . . . . .Vérification et remplacement des fusibles 478. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Appoint en liquide de lave−glace 480. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Remplacement des ampoules 480. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.18

SECTION 7−3

Page 492: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

476

ATTENTION

PRECAUTIONS CONCERNANT LABATTERIE

La batterie dégage de l’hydrogène, gazinflammable et explosif.

D Ne produisez pas d’étincelle auxbornes de la batterie avec les outils.

D Ne fumez pas ou ne craquez pasd’allumette à proximité de la batterie.

L’électrolyte contient de l’acidesulfurique, produit toxique et corrosif.

D Evitez le contact avec les yeux, lapeau ou les vêtements.

D N’avalez jamais d’électrolyte.

D Portez des lunettes de protection entravaillant à proximité de la batterie.

D Eloignez les enfants de la batterie.

MESURES D’URGENCE

D Si vous avez reçu accidentellement del’électrolyte dans les yeux, lavez−lesimmédiatement à grande eau etconsultez un médecin dans les plusbrefs délais. Dans la mesure dupossible, continuez de laver les yeuxà l’aide d’une éponge ou d’uneserviette pendant le transfert aucabinet médical.

D Si vous recevez de l’électrolyte sur lapeau, lavez abondamment la partiecontaminée. Consultez immédiatementun médecin si vous ressentez unedouleur ou une brûlure.

D Si de l’électrolyte tache les vêtements,il est possible qu’il les transperce etatteigne la peau. Par conséquent,retirez immédiatement les vêtementscontaminés et, si nécessaire, suivez laprocédure décrite ci−dessus.

D Si vous avalez accidentellement del’électrolyte, buvez une grandequantité d’eau ou de lait. Prenezensuite du lait de magnésium, un œuffrais battu ou de l’huile végétale. Puisrendez−vous immédiatement auxservices d’urgences d’un hôpital.

CY73024

Bornes

Bride demaintien

Câble demasse

Contrôlez la batterie afin de vérifier queles bornes ne sont pas oxydées oudesserrées, qu’elles ne présentent pas defêlures ou que la bride de maintien n’estpas desserrée.

a. Si la batterie est sulfatée, lavez−la avecune solution d’eau tiède et de bicarbonatede soude. Enduisez les bornes de graissepour empêcher leur sulfatage.

b. Si les bornes sont desserrées, resserrezles écrous des cosses—ne les serrez pasexagérément.

c. Serrez suffisamment la bride de maintiende la batterie pour bien la maintenir enposition. Toutefois, un serrage excessifpeut endommager le bac à batterie.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.18

Contrôle de l’état de labatterie——Précautions

—Contrôle de l’extérieur de labatterie

Page 493: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

477

NOTE

z Vérifiez que le moteur et tous lesaccessoires sont arrêtés avantd’effectuer l’entretien.

z Lors du contrôle de la batterie,débranchez tout d’abord le câble demasse de la borne négative (repère“−”), puis rebranchez−le aprèscontrôle.

z Prenez garde de ne pas provoquer decourt−circuit avec les outils.

z Ayez soin de ne pas introduire desolution de nettoyage dans la batterielors du nettoyage.

Si la batterie est débranchée oudéchargée, la vitre électrique, la vitreélectrique arrière et le toit ouvrant risquentde ne pas fonctionner automatiquement, lafonction anticoincement risque de ne pasfonctionner correctement et la porte de coffrene s’ouvrira pas après le rebranchement, leremplacement ou le rechargement de labatterie. Dans ces cas là, vous devez rétablirle fonctionnement normal des vitresélectriques de chaque porte, de la porte decoffre et du toit ouvrant. Pour rétablir lefonctionnement normal, reportez−vous à“Lève−vitres électriques” à la page 27,“Lunette arrière électrique” à la page 30,“Hayon” à la page 33 et “Toit ouvrantélectrique” à la page 40 de la section 1−2.

CY73015

Type A

Type B

Vert FoncéTransparent oujaune clair

Bleu Blanc Rouge

VERIFICATION A L’AIDE DE L’INDICATEUR

Vérifiez l’état de la batterie en observantla couleur de l’indicateur.

Couleur del’indicateur Etat

Type A Type BEtat

Vert Bleu Bon état

Foncé Blanc

Recharge nécessaire.Faites contrôler labatterie par votreconcessionnaireToyota.

Transparentou jauneclair

Rouge

Faites contrôler labatterie par votreconcessionnaireToyota.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.18

—Contrôle de l’état de labatterie

Page 494: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

478

Pendant qu’elle se recharge, la batteriedégage de l’hydrogène.

Par conséquent, avant la mise en charge:

1. Si la mise en charge s’effectue alors quela batterie est en place dans le véhicule,n’oubliez pas de débrancher le câble demasse.

2. Assurez−vous que le commutateur duchargeur est en position d’arrêt lorsquevous branchez les câbles du chargeur àla batterie et lorsque vous lesdéconnectez.

ATTENTION

D Rechargez systématiquement labatterie dans un espace non confiné.Ne rechargez pas la batterie dans ungarage ou un local fermé sansaération suffisante.

D N’effectuez qu’une charge lente (5 Aou moins). Il est dangereux d’effectuerune charge plus rapide. La batterierisquerait d’exploser en entraînant desblessures corporelles.

NOTE

Ne chargez jamais la batterie lorsque lemoteur tourne. Veillez également à ceque tous les accessoires soientdébranchés.

CY73023

Type A

Type B

Type C

Bon état

Bon état

Bon état

Grillé

Grillé

Grillé

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.18

Précautions de mise encharge de la batterie

Vérification et remplacementdes fusibles

Page 495: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

479

CY73033

Si les projecteurs ou d’autres composantsélectriques ne fonctionnent pas,vérifiez−en les fusibles. Si l’un desfusibles est grillé, remplacez−le.

Pour l’emplacement des fusibles,reportez−vous à “Emplacement des fusibles”page 454 de la section 7−1.

Coupez le commutateur de moteur etarrêtez le composant défectueux. Tireztout droit sur le fusible pour l’extraire etvérifiez−le.

Recherchez le fusible à l’origine du problème.Le circuit correspondant à chaque fusible estindiqué sur le couvercle de la boîte àfusibles. Reportez−vous à la page 494 de lasection 8 pour les fonctions commandées parchaque circuit.

Les fusibles type A peuvent être déposés enutilisant la pince. L’emplacement del’extracteur est représenté sur l’illustration.

Si vous n’êtes pas sûr que le fusible estgrillé, essayez de le remplacer par un quevous savez en bon état.

Si le fusible est grillé enfoncez unnouveau fusible dans le support.

N’utilisez que des fusibles d’ampérageindiqué sur le couvercle de la boîte.

Si vous ne disposez pas de fusible derechange, vous pouvez, à titre dedépannage, utiliser l’un des fusibles “PWROUTLET” ou “HEATER NO.2” qui ne sontpas indispensables à la conduite et sil’ampérage est identique.

Si vous ne trouvez pas de fusibled’ampérage identique, utilisez celui d’unampérage immédiatement inférieur. Toutefois,si le fusible de dépannage de plus faibleampérage grille de nouveau, cela n’indiquepas nécessairement une anomalie du circuitélectrique. Procurez−vous le fusible appropriédès que possible et remettez le fusible derechange en place sur son support.

C’est une excellente idée que d’acheter unassortiment complet de fusibles de rechangeet de le ranger dans le véhicule pour les casd’urgence.

Si le nouveau fusible grille immédiatement, lecircuit électrique est à incriminer. Confiez−enla réparation à votre concessionnaire Toyota.

ATTENTION

N’utilisez jamais un fusible d’unampérage supérieur ou un conducteurquelconque pour une réparation defortune. Ceci risquerait d’entraîner desdétériorations importantes, voire deprovoquer un incendie.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.18

Page 496: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

480

CY73025

Si aucun lave−glace ne fonctionne, leréservoir de lave−glace est sûrement vide.Vérifiez le niveau du liquide de lave−glacesur la jauge. Si le niveau de liquide delave−glace est inférieur au repère “LOW”ou très légèrement supérieur au repère“LOW” ajoutez du liquide de lave−glace.

Pour les véhicules vendus au Canada—Si un dispositif de lave−glace nefonctionne pas ou si le témoin de niveaude liquide de lave−glace de pare−brise bass’allume, le réservoir est vide. Ajoutez duliquide de lave−glace.

Vous pouvez utiliser de l’eau pure commeliquide de lave−glace. Cependant, utilisez unproduit nettoyant contenant de l’antigel dansles régions froides où les températuresavoisinent zéro. Ce produit est disponiblechez votre concessionnaire Toyota et dans laplupart des magasins d’accessoires auto.Suivez les conseils du fabricant pourconnaître la proportion d’eau à ajouter.

NOTE

N’utilisez pas d’antigel pour moteur ouautre produit de remplacement car ilpourrait endommager la peinture devotre véhicule.

Les illustrations suivantes représentent lafaçon d’accéder aux ampoules. Lors duremplacement d’une ampoule, ayez soin devérifier que le commutateur de moteur et lecommutateur d’éclairage sont en positionarrêt. Utilisez des ampoules dont lapuissance (watts) correspond à celle indiquéedans le tableau.

Les feux arrière/feux stop et les feux deposition arrière sont constitués d’un certainnombre de LED. Si une LED est grillée,amenez votre véhicule chez votreconcessionnaire Toyota pour la faireremplacer.

ATTENTION

D Afin d’éviter de vous brûler, neremplacez pas les ampoules si ellessont encore chaudes.

D Les ampoules à halogène contiennentun gaz sous pression et exigent desprécautions de manipulationparticulières. Ces ampoules risquentd’éclater ou de se briser en cas derayure ou de chute. Saisissezl’ampoule uniquement par l’enveloppeplastique ou métallique. Ne touchezpas le verre de l’ampoule à mainsnues.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.18

Appoint en liquide delave−glace Remplacement des ampoules—

Page 497: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

481

NOTE

Utilisez exclusivement une ampoule dutype figurant dans la liste.

L’intérieur de la lentille des éclairagesextérieurs tels que les projecteurs risque des’embuer provisoirement si la lentille estmouillée sous la pluie ou dans une station delavage. Cela n’est pas une anomalie car labuée est provoquée par la différence detempérature entre l’extérieur et l’intérieur dela lentille, à l’instar de la buée qui se formesur le pare−brise lorsqu’il pleut. Cependant,si l’intérieur de la lentille reçoit une grandequantité d’eau ou si de l’eau se concentre àl’intérieur du projecteur, contactez votreconcessionnaire Toyota.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.18

9005

TypeWAmpoules N°Ampoules

Projecteurs (feux de route)

Projecteurs (feux de croisement)

Projecteurs antibrouillards avant

Feux de stationnement et de position latéraux avant

Clignotants avant

Clignotants arrière

Feux de recul

Eclairage de plaque d’immatriculation

Troisième feu stop

Eclairage intérieur

Eclairages individuels

Eclairage de courtoisie

Eclairage de courtoisie des portes

Eclairage de boîte à gants

Eclairage de compartiment à bagages

Eclairage des marchepieds

9006

168

921

1156NA

921

168

60

55

51

5

27

21

18

5

18

8

5

3

3,8

1,2

8

3,8

A

B

C

D

E

D

F

F

F

G

F

G

F

F

G

F

Page 498: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

482

A: Ampoules à halogène HB3B: Ampoules à halogène H11C: Ampoules à halogène HB4D: Ampoules poirettes (ambres)E: Ampoules à culotF: Ampoules poirettes (transparentes)G: Ampoules navettes CY73039

Feux decroisement(extérieur)

Feux de route(intérieur)

1. Tournez la base de l’ampoule dans lesens inverse des aiguilles d’une montrevers l’avant du véhicule commeindiqué.

CY73004

2. Débranchez le connecteur tout enappuyant sur les ergots de verrouillage.

Si le connecteur résiste, faites−le jouer pourle débloquer.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.18

—Projecteurs

Page 499: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

483

CY73040

3. Installez une nouvelle ampoule et unnouveau connecteur dans le logementet tournez−les dans le sens desaiguilles d’une montre vers l’avant duvéhicule.

Après remplacement d’une ampoule, il n’estpas nécessaire de régler le faisceau. Lorsquece réglage est nécessaire, contactez votreconcessionnaire Toyota.

CY73041

1. Tournez la base de l’ampoule dans lesens inverse des aiguilles d’une montrevers l’avant du véhicule commeindiqué.

CY73009

2. Débranchez le connecteur tout enappuyant sur les ergots de verrouillage.

Si le connecteur résiste, faites−le jouer pourle débloquer.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.18

—Projecteurs antibrouillardsavant

Page 500: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

484

CY73042

3. Installez une nouvelle ampoule et unnouveau connecteur dans le logementet tournez−les dans le sens desaiguilles d’une montre vers l’avant duvéhicule.

CY73043

CY73044

CY73045

CY73046

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.18

—Feux de stationnement et deposition latéraux avant —Clignotants avant

Page 501: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

485

CY73047

Utilisez un tournevis à lame plateenveloppé dans un chiffon.

CY73048

CY73049

a: Clignotants arrièreb: Feu de recul

CY73028

Utiliser un tournevis pour vis Phillips.

CY73029

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.18

—Clignotant arrière et feux derecul

—Eclairage de plaqued’immatriculation

Page 502: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

486

CY73030

Clips

Libérez les clips à l’aide d’un tournevis àlame plate entouré d’un chiffon.

CY73031

CY73032

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.18

—Troisième feu stop

Page 503: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

487

CARACTERISTIQUESDimensions et poids 488. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Moteur 489. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Carburant 489. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Caractéristiques d’entretien 489. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pneus 493. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fusibles 494. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

SECTION 8

Page 504: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

488

Capacité de traction (poids de lacaravane/remorque + poids du chargement),kg (lb.):

Pour coupleur d’attelage 2268 (5000)

Egalement pour coupleur−répartiteur(moteur 4,7 L V8 [2UZ−FE] uniquement)Modèles à deux roues motrices

3311 (7300)Modèles à quatre roues motrices

3175 (7000)

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Dimensions et poids

Largeur hors−tout mm (in.)

2790 (109,8)

Hauteur hors−tout∗1 mm (in.)

1575 (62,0)

Empattement mm (in.)

Voie avant mm (in.) 1575 (62,0)

Voie arrière mm (in.)

431 (950)∗7477 (1050)∗8

∗1: Véhicule à vide∗2: Modèles à deux roues motrices∗3: Modèles à quatre roues motrices∗4: Avec glissières de galerie∗5: Avec becquet∗6: Avec suspension arrière pneumatique à correcteur d’assiette∗7: Avec 5 occupants∗8: Avec 7 occupants

Longueur hors−tout mm (in.)

Charge utile du véhicule (occupants + bagages)kg (lb.)

4805 (189,2)

1910 (75,2)

1820 (71,7)∗2 ou 3, 4

1800 (70,9)∗2, 3, 51755 (69,1)∗2, 31805 (71,1)∗2 ou 3, 4, 6

1785 (70,3)∗2 ou 3, 5, 6

1740 (68,5)∗2 ou 3, 6

91 (200)∗70 (0)∗8

Capacité de charge du coffre kg (lb.)

Page 505: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

489

Modèle:1GR−FE et 2UZ−FE

Type:Moteur 1GR−FE6 cylindre en V, 4 temps, essence

Moteur 2UZ−FE8 cylindre en V, 4 temps, essence

Alésage et course, mm (in.):Moteur 1GR−FE94,0 × 95,0 (3,70 × 3,74)

Moteur 2UZ−FE94,0 × 84,0 (3,70 × 3,31)

Cylindrée, cm3 (cu. in.):Moteur 1GR−FE 3956 (241,4)Moteur 2UZ−FE 4664 (284,5)

Type de carburant:Essence sans plomb, indice d’octane 87(Indice d’octane recherché 91) ousupérieur.

Contenance du réservoir à carburant,L (gal., Imp. gal.):87 (23,0, 19,1)

MOTEUR

Jeu des soupapes (moteur froid), mm (in.):

Moteur 4,0 L V6 (1GR−FE)Admission 0,15—0,25 (0,006—0,010)Echappement

0,29—0,39 (0,011—0,015)

Moteur 4,7 L V8 (2UZ−FE)Admission 0,15—0,25 (0,006—0,010)Echappement

0,25—0,35 (0,010—0,014)

Type de bougies:

Moteur 4,0 L V6 (1GR−FE)DENSO K20HR−U11NGK LFR6C11

Moteur 4,7 L V8 (2UZ−FE)DENSO SK20R11NGK IFR6A11

Ecartement des électrodes de bougie,mm (in.):1,1 (0,043)

LUBRIFICATION DU MOTEUR

Contenance d’huile (vidange et remplissage),L (qt., Imp. qt.):

Moteur 4,0 L V6 (1GR−FE)Avec filtre 5,2 (5,5, 4,6)Sans filtre 4,9 (5,2, 4,3)

Moteur 4,7 L V8 (2UZ−FE)Avec filtre 6,2 (6,5, 5,5)Sans filtre 5,7 (6,0, 5,0)

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Moteur Carburant Caractéristiques d’entretien

Page 506: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

490

Le moteur de votre Toyota est lubrifié avec“Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteurToyota d’origine». Utilisez l’huile moteurToyota homologuée “Toyota Genuine MotorOil” «Huile moteur Toyota d’origine» oul’équivalent afin de répondre aux qualité etviscosité d’huile préconisées suivantes.

Qualité d’huile:Huile moteur multigrade ILSAC

Viscosité de l’huile recommandée:SAE 5W−30

OIL008

Température extérieure

Veuillez contacter votre concessionnaireToyota pour de plus amples détails.

CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT

Contenance totale, L (qt., Imp. qt.):Moteur 4,0 L V6 (1GR−FE)

9,8 (10,4, 8,6)Moteur 4,7 L V8 (2UZ−FE)

12,3 (13,0, 10,8)

Type de liquide de refroidissement:

Votre véhicule est refroidi par “ToyotaSuper Long Life Coolant” «Liquide derefroidissement super longue durée deToyota» dont le remplissage a été effectuéen usine. Afin d’éviter tout problèmetechnique, utilisez uniquement “ToyotaSuper Long Life Coolant” «Liquide derefroidissement super longue durée deToyota» ou liquide similaire de grandequalité, à base d’éthylène glycol, necontenant pas de silicate, d’amine, denitrite ou de borate et adoptant latechnique d’acide organique hybride pourune longue tenue dans le temps. (Leliquide de refroidissement aux propriétésd’acide organique hybride longue duréecontient un mélange phosphates en basseconcentration et d’acides organiques.)

N’utilisez pas d’eau pure seule.

Veuillez contacter votre concessionnaireToyota pour de plus amples détails.

BATTERIE

Tension en circuit ouvert∗ à 20_C (68_F):12,6—12,8 V Pleine charge12,2—12,4 V Demi−charge11,8—12,0 V Déchargée

∗: La tension est vérifiée 20 minutes aprèsla coupure du contact, tous feux éteints

Intensité de charge:5 A max.

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 507: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

491

TRANSMISSION AUTOMATIQUE

Contenance de liquide, L (qt., Imp. qt.):

Moteur 4,0 L V6 (1GR−FE)10,7 (11,3, 9,4)∗

Moteur 4,7 L V8 (2UZ−FE)10,9 (11,5, 9,6)∗

∗ : La quantité de liquide est indiquée commeréférence. Si un liquide doit être remplacé,adressez−vous à votre concessionnaireToyota.

Type de liquide:Toyota ATF WS d’origine

Vidangez le liquide de la transmissionautomatique uniquement au besoin.

Généralement, il est nécessaire de vidangerle liquide de la transmission automatiqueuniquement si vous roulez dans l’une desconditions d’utilisation mentionnées dansvotre “Guide du programme d’entretien” oudans votre “Supplément du manuel dupropriétaire”. Lorsque vous vidangez leliquide de la transmission automatique,utilisez uniquement “Toyota Genuine ATFWS” (ATF JWS3324 ou NWS9638) «LiquideATF Toyota d’origine type WS» afin d’obtenirune performance optimale de la transmission.

Avertissement: Si vous utilisez un liquidepour transmissions automatiques autreque “Toyota Genuine ATF WS” «LiquideATF Toyota d’origine type WS», vousrisquez d’affecter la qualité du passagedes vitesses, de bloquer la transmissionen provoquant des vibrations et finalementde détériorer la transmission automatiquede votre véhicule.

Veuillez contacter votre concessionnaireToyota pour de plus amples détails.

TRANSFERT

Contenance d’huile, L (qt., Imp. qt.):1,4 (1,5, 1,2)

Type d’huile:Huile pour engrenages hypoïdes API GL−5

Viscosité de l’huile recommandée:SAE 75W−90

DIFFERENTIEL (moteur 4,0 L V6 [1GR−FE])

Contenance d’huile, L (qt., Imp. qt.):

Modèles à deux roues motrices3,05 (3,2, 2,7)

Modèles à quatre roues motricesAvant 1,5 (1,6, 1,3)Arrière 3,05 (3,2, 2,7)

Type d’huile:Huile pour engrenages hypoïdes API GL−5

Viscosité de l’huile recommandée:Avant

SAE 75W−90

ArrièreAu−dessus de −18_C (0_F)SAE 90

En−dessous de −18_C (0_F)SAE 80W ou 80W−90

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 508: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

492

DIFFERENTIEL (moteur 4,7 L V8 [2UZ−FE])

Contenance d’huile, L (qt., Imp. qt.):

Modèles à deux roues motrices3,05 (3,2, 2,7)

Modèles à quatre roues motricesAvant 1,4 (1,5, 1,2)Arrière 3,05 (3,2, 2,7)

Type d’huile:Huile pour engrenages hypoïdes API GL−5

Viscosité de l’huile recommandée:

Au−dessus de −18_C (0_F)SAE 90

En−dessous de −18_C (0_F)SAE 80W ou 80W−90

LUBRIFICATION CHASSIS

Arbres de transmission:

CroisillonsGraisse pour châssis au lithium, NLGIN_2

Mâchoires coulissantesGraisse pour châssis au lithium et aubisulfure−molybdène, NLGI N_2 ougraisse au lithium multi−usages, NLGIN_2

FREINS

Hauteur minimum de la pédale de freinenfoncée sous une force de 490 N (50 kgf,110 lbf) avec le moteur en marche, mm (in.):54 (2,1)

Garde de la pédale, mm (in.):1—6 (0,04—0,24)

Limite d’usure des plaquettes, mm (in.):1,0 (0,04)

Limite d’usure des garnitures de frein,mm (in.):1,0 (0,04)

Réglage du frein à main lorsqu’il est actionnésous une pression de 294 N (30 kgf, 66,1lbf):5—7 crans

Type de liquide:SAE J1703 ou FMVSS N_116 DOT 3

DIRECTION

Jeu du volant:Moins de 30 mm (1,2 in.)

Type de liquide de direction assistée:Liquide DEXRONrII ou III pourtransmissions automatiques

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 509: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

493

Dimensions des pneus, pressions de gonflage à froid et dimensions des jantes:

Dimensions despneus

Pression de gonflage à froid, kPa(kgf/cm2 ou bar, psi) Dimension des

jantespneusAvant Arrière Secours

jantes

P265/70R16 111S 220 (2 2 32) 220 (2 2 32) 220 (2 2 32)16 × 7J∗1

P265/70R16 111S 220 (2,2, 32) 220 (2,2, 32) 220 (2,2, 32)16 × 7JJ∗2

P265/65R17 110S 220 (2,2, 32) 220 (2,2, 32) 220 (2,2, 32) 17 × 7 1/2JJ

P265/60R18 109H 220 (2,2, 32) 220 (2,2, 32) 220 (2,2, 32) 18 × 7 1/2J∗1: Véhicules à jantes acier∗2: Véhicules à jantes aluminiumAVERTISSEMENT:

Pour de plus amples informations concernant les pneus (par ex. remplacement des pneus ou remplacementdes jantes), reportez−vous de la rubrique “Vérification de la pression de gonflage des pneus” et à la rubrique“Précautions concernant les jantes en aluminium”, pages 465 à 474, section 7−2.

Couple de serrage des écrous de roues, N·m (kgf·m, ft·lbf):110 (11,5, 83)

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Pneus

Page 510: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

494

CY80013

Compartiment moteur

Fusibles (type A)

1. SPARE 10 A: Fusible de rechange

2. SPARE 15 A: Fusible de rechange

CY80010

Tableau de bord

3. STOP 10 A: Feux stop/arrière, troisièmefeu stop, dispositif de commande deverrouillage du levier de vitesses, systèmede freinage antiblocage, dispositifantipatinage (modèles à deux rouesmotrices), dispositif d’antipatinage actif(modèles à quatre roues motrices),dispositif de contrôle de la stabilité duvéhicule, suspension arrière pneumatiqueà correcteur d’assiette, système d’injectionmultipoints/système d’injection multipointsséquentielle, contrôleur de freinage de lacaravane/remorque, feux de lacaravane/remorque (feux arrière)

4. AC115V INV 15 A: Inverseurd’alimentation AC (courant alternatif)

5. FR FOG 15 A: Projecteurs antibrouillardsavant

6. OBD 7,5 A: Equipement de diagnosticembarqué

7. HEAD (LO RH) 10 A: Projecteur côtédroit (feux de croisement)

8. HEAD (LO LH) 10 A: Projecteur côtégauche (feux de croisement)

9. HEAD (HI RH) 10 A: Projecteur côté droit(feu de route)

10. HEAD (HI LH) 10 A: Projecteur côtégauche (feu de route)

11. EFI NO.2 10 A: Système d’injectionmultipoints/système d’injection multipointsséquentielle

12. HEATER NO.2 7,5 A: Système declimatisation

13. AIRSUS NO.2 10 A: Suspension arrièrepneumatique à correcteur d’assiette

14. SEAT HEATER 25 A: Sièges chauffants

15. DEFOG 30 A: Désembuage de la lunettearrière, système d’injectionmultipoints/système d’injection multipointsséquentielle

16. MIR HEATER 10 A: Chauffage desrétroviseurs extérieurs

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Fusibles

Page 511: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

495

17. DOME 10 A: Eclairage intérieur,éclairages individuels, commande àdistance du verrouillage centralisé,éclairage de courtoisie des portes, jaugeet compteur, éclairage de courtoisie,éclairage du tableau de bord, éclairagedes marchepieds, système decommunication multiplexé

18. RADIO NO.1 20 A: Système audio,système de navigation, système dedivertissement à l’arrière

19. ECU−B 10 A: Système de freinageantiblocage, dispositif antipatinage(modèles à deux roues motrices),dispositif d’antipatinage actif (modèles àquatre roues motrices), système decontrôle de la stabilité du véhicule,système de climatisation, système decommunication multiplexé, dispositifantivol, système de mémorisation de laposition de conduite, classification desoccupants du siège passager avant

20. ALT−S 7,5 A: Circuit de charge

21. HORN 10 A: Avertisseurs

22. A/F HEATER 15 A: Capteur A/F

23. TRN−HAZ 15 A: Clignotants, feux dedétresse

24. ETCS 10 A: Système d’injectionmultipoints/système d’injection multipointsséquentielle

25. EFI 20 A: Système d’injectionmultipoints/système d’injection multipointsséquentielle

26. DR/LCK 20 A: Système de verrouillagecentralisé des portes

27. TOWING 30 A: Convertisseur deremorquage

28. RADIO NO.2 20 A: Système audio

29. IGN 10 A: Système d’injectionmultipoints/système d’injection multipointsséquentielle, système de freinageantiblocage, dispositif antipatinage(modèles à deux roues motrices),dispositif d’antipatinage actif (modèles àquatre roues motrices), système decontrôle de la stabilité du véhicule,compteur et jauge, classification desoccupants du siège passager avant

30. SRS 10 A: Dispositif de sacs de sécuritégonflables SRS

31. GAUGE 7,5 A: Compteur et jauge

32. STA NO.2 7,5 A: Système d’injectionmultipoints/système d’injection multipointsséquentielle

33. FR WIP−WSH 30 A: Essuie−glaces etlave−glaces de pare−brise

34. 4WD 20 A: Système de commande detransmission intégrale

35. D P/SEAT 30 A: Siège électriqueconducteur

36. P P/SEAT 30 A: Siège électriquepassager avant

37. PWR OUTLET 15 A: Douillesd’alimentation

38. RR WSH 15 A: Lave−glace de la lunettearrière, système de communicationmultiplexé

39. ECU−IG 10 A: Dispositif de commande deverrouillage du sélecteur, lève−vitresélectriques, système de freinageantiblocage, dispositif antipatinage(modèles à deux roues motrices),dispositif d’antipatinage actif (modèles àquatre roues motrices), système decontrôle de stabilité du véhicule, toitouvrant électrique, système decommunication multiplexé, dispositifantivol, suspension arrière pneumatique àcorrecteur d’assiette, circuit de contrôle dela pression de gonflage des pneus,système de mémorisation de la positionde conduite

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 512: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

496

40. IG1 15 A: Système de freinageantiblocage, dispositif antipatinage(modèles à deux roues motrices),dispositif d’antipatinage actif (modèles àquatre roues motrices), dispositif decontrôle de stabilité du véhicule, systèmede climatisation, circuit de charge,dégivrage de la lunette arrière, feux derecul, feux de détresse, sièges chauffants,inverseur d’alimentation AC (courantalternatif), commande de l’éclairage dutableau de bord, rétroviseur intérieuranti−éblouissement automatique, systèmede réduction de la tension de ceinture desécurité

41. STA 7,5 A: Non utilisé

42. SECU/HORN 10 A: Dispositif antivol

43. TAIL 10 A: Feux arrière, éclairage deplaque d’immatriculation, feux destationnement, commande de l’éclairagedu tableau de bord, système d’injectionmultipoints/système d’injection multipointsséquentielle, éclairage du tableau de bord,compteur et jauge, éclairage de la boîteà gants

44. ACC 7,5 A: Douilles d’alimentation,rétroviseurs extérieurs, système audio,système de navigation, verrouillage dusélecteur, éclairage du tableau de bord,système de divertissement à l’arrière

45. CIG 10 A: Non utilisé

Fusibles (type B)

46. A/PUMP 50 A: Système d’injectionmultipoints/système d’injection multipointsséquentielle

47. AIRSUS 50 A: Suspension arrièrepneumatique à correcteur d’assiette

48. AM1 50 A: Tous les composants desfusibles “ACC”, “CIG”, “IG1”, “ECU−IG”,“FR WIP−WSH”, “RR−WSH”, “4WD et“STA”

49. TOWING BRK 30A: Commande de freinde caravane/remorque

50. J/B 50 A: Tous les composants desfusibles “PWR OUTLET”, “D P/SEAT”, “PP/SEAT”, “POWER”, “TAIL” et“SECU/HORN”

51. BATT CHG 30 A: Batterie auxiliaire decaravane/remorque

52. TOWING 40 A: Feux de lacaravane/remorque (feux arrière)

53. ABS MTR 40 A: Système de freinageantiblocage, dispositif antipatinage(modèles à deux roues motrices),dispositif d’antipatinage actif (modèles àquatre roues motrices), dispositif decontrôle de la stabilité du véhicule

54. AM2 30 A: Système de démarreur,fusibles “IGN”, “GAUGE”, “STA NO.2” et“SRS”

55. ABS SOL 30 A: Système de freinageantiblocage, dispositif antipatinage(modèles à deux roues motrices),dispositif d’antipatinage actif (modèles àquatre roues motrices), dispositif decontrôle de la stabilité du véhicule

56. POWER 30 A: Lève−vitres électriques,toit ouvrant électrique

Fusibles (type C)

57. ALT 140 A: Tous les composants desfusibles “A/PUMP”, “AIRSUS”, “AM1”,“TOWING BRK”, “J/B”, “BATT CHG”,“TOWING”, “TAIL”, “STOP”, “AC 115VINV”, “FR FOG”, “OBD”, “DEFOG” et“MIR HEATER”

58. HEATER 60 A: Système de climatisation

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 513: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

497

INDEX

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

SECTION 9

Page 514: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

498

AAccoudoir 66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Aérateurs arrière 309. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Aérateurs centraux 309. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Aérateurs latéraux 309. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Affichage de la températureextérieure 315. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Affichage des informations durégulateur de vitesse 316. . . . . . . . . . . . . . . .

AmpoulesClignotants arrière 485. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Clignotants avant 484. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Eclairage de plaqued’immatriculation 485. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Feux de position latéraux avant 484. . . . . . .Feux de recul 485. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Feux de stationnement 484. . . . . . . . . . . . . . .Projecteurs 482. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Projecteurs antibrouillard avant 483. . . . . .Troisième feu stop 486. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ampoules, remplacement 480. . . . . . . . . . . . . .Antivol de la colonne de direction 170. . . . . . .Appel lumineux, phares 138,140. . . . . . . . . . . .Appoint en liquide de lave−glace 480. . . . . . . .Appuis−têtes 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Autoradio 216. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .AUX 249. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Avant la mise en marche du moteur 388. . . . .

BBatterieConseils pour conduite en hiver 394. . . . . .Contrôle de l’état de la batterie 476. . . . . . .Précautions concernant lesdégagements gazeux 476. . . . . . . . . . . . . .

Précautions de mise en chargede la batterie 478. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sécurité de manipulation 476. . . . . . . . . . . . .Boîte à gants 327. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Boîte de consoleArrière 336. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Boîte de console arrière 336. . . . . . . . . . . . . . . .BougiesBougies à électrode en iridium 358. . . . . . . .

Boussole 317. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CCache−bagages 344. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Capacité de charge 379. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Caractéristiques 488. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CarburantBouchon du réservoir 38. . . . . . . . . . . . . . . . .Commande d’ouverture de latrappe de remplissage 38. . . . . . . . . . . . . .

Conduite à l’étranger 354. . . . . . . . . . . . . . . .Dispositif d’arrêt de la pomped’alimentation 354. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Economie de carburant 406. . . . . . . . . . . . . .Jauge 154. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Casiers auxiliaires 334. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ceintures de sécuritéBouclage 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nettoyage 439. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Précautions concernant lesceintures de sécurité 67. . . . . . . . . . . . . . .

Prétensionneurs de ceinturesde sécurité 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Chargement et bagagesCapacité 379. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Capacité et répartition 382. . . . . . . . . . . . . . .Précautions de rangement 380. . . . . . . . . . .

Chargeur de disques compacts 216. . . . . . . . .Circuit de contrôle de la pression degonflage des pneus 205. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Circuit de refroidissementBouchon du radiateur 414. . . . . . . . . . . . . . . .Conseils pour conduite en hiver 394. . . . . .Niveau du liquide derefroidissement 462. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Radiateur et réservoir 462. . . . . . . . . . . . . . . .Surchauffe du moteur 414. . . . . . . . . . . . . . . .

Circuit électriqueBatterie 476,478. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Emplacement des fusibles 454. . . . . . . . . . .Fusibles 478. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Clés 12,432. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Clignotants 138,140. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Colonne de directionAntivol de colonne 170. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Colonne de direction télescopique 128. . . . . .Commande à distance duverrouillage centralisé 16,433. . . . . . . . . . . .

Commande d’autoradio numérique 216. . . . . .Commande d’ouverture de laporte de garage 329. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 515: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

499

Commande de l’éclairage dutableau de bord 143. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Commande du chargeur dedisques compacts 216. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Commandes à distance dusystème audio 247. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Commandes au volant, Commande àdistance du système audio 247. . . . . . . . . . .

Commandes, tableau de bord 2,6. . . . . . . . . . .Comment démarrer le moteur 388. . . . . . . . . . .CommutateurCommutateur de désactivation ducapteur de retournementdes sacs de sécuritégonflables rideau 102. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Démarrage 170. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Désembuage de la lunette arrière 150. . . . .Désembuage des rétroviseursextérieurs 150. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Essuie−glace et lave−glace delunette arrière 149. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Essuie−glaces de pare−brise etlave−glaces 149. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Feux de détresse 143. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Projecteurs, inverseur etclignotant 138,140. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Commutateur d’essuie−glace etlave−glace de lunette arrière 149. . . . . . . . .

Commutateur d’essuie−glaces depare−brise et de lave−glaces 149. . . . . . . . .

Commutateur de démarrage 170. . . . . . . . . . . .Commutateur de désactivation ducapteur de retournementdes sacs de sécuritégonflables rideau 102. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Commutateur de désembuagede la lunette arrière et desrétroviseurs extérieurs 150. . . . . . . . . . . . . . .

Commutateur de feux de détresse 143. . . . . .Commutateur de moteur 170. . . . . . . . . . . . . . .Commutateur de projecteurs 138,140. . . . . . .Commutateur de projecteursantibrouillards avant 144. . . . . . . . . . . . . . . . .

Commutateur de projecteursantibrouillards, avant 144. . . . . . . . . . . . . . . .

Commutateur de signal de détresse 143. . . . .Commutateurs de lève−vitresélectriques 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Commutateurs de sièges chauffants 66. . . . .Compte−tours 155. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CondenseurVérification du condenseur 463. . . . . . . . . . .

ConduiteConseils de conduite 388. . . . . . . . . . . . . . . .Transmission automatique 171. . . . . . . . . . .

Conduite à grande vitessePériode de rodage 351. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Conduite à l’étranger 354. . . . . . . . . . . . . . . . . .Conduite économiqueEconomie de carburant etde réparations 406. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Conseils d’utilisation du systèmeAudio/Vidéo 290. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Conseils de conduiteConduite avec une transmissionautomatique 171. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Conduite économique 406. . . . . . . . . . . . . . .Conseils de conduite dansdiverses conditions 389. . . . . . . . . . . . . . . .

Conseils pour conduite en hiver 394. . . . . .Conseils pour une bonne conduite 171. . . .

Conseils de rodage 351. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Conseils pour conduite en hiver 394. . . . . . . .Conseils pour une bonne conduite 171. . . . . .Consommation d’huile 356. . . . . . . . . . . . . . . . .

Contrôle et remplacement du filtre deconditionnement d’air 310. . . . . . . . . . . . . . . .

Correction d’assietteSuspension arrière pneumatique àcorrecteur d’assiette 199. . . . . . . . . . . . . . .

CrevaisonAprès le changement d’une roue 425. . . . . .Cale de roue 419. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Changement d’une roue 422. . . . . . . . . . . . . .Descente du véhicule 424. . . . . . . . . . . . . . . .Desserrage des écrous de roue 419. . . . . . .Ecrous de roue 423. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .En cas de crevaison 415. . . . . . . . . . . . . . . . .Levage à l’aide du cric 421. . . . . . . . . . . . . . .Point de levage 420. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Précautions concernantl’utilisation du cric 415. . . . . . . . . . . . . . . . .

Remise en place de l’enjoliveurde roue 425. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Retrait de l’enjoliveur de roue 419. . . . . . . .CricEmplacement 416. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Crochets de fixation 343. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Crochets du filet de chargement 344. . . . . . . .Crochets pour sacs à commission 343. . . . . .

DDémarrageDémarrage par batterie de secours 411. . .Moteur 388. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Temps froid 388. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Démarrage par batterie de secours 411. . . . .DésembuageLunette arrière 150. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Rétroviseurs extérieurs 150. . . . . . . . . . . . . .

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 516: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

500

Différentiel à glissement limité 363. . . . . . . . . .Différentiel, Glissement limité 363. . . . . . . . . .DirectionInclinaison du volant de direction 128. . . . .Réglage du volant de direction 128. . . . . . . .

Direction assistéeNiveau du liquide 465. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Dispositif antipatinage 183. . . . . . . . . . . . . . . . .Dispositif antivol 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dispositif d’antipatinage actif 186. . . . . . . . . . .Dispositif d’arrêt de la pomped’alimentation 354. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Dispositif d’assistance audémarrage en côte 196. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Dispositif d’immobilisation du moteur 14. . . .Dispositif de contrôle d’assistanceà la descente 193. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Dispositif de contrôle de lastabilité du véhicule 190. . . . . . . . . . . . . . . . .

Dispositif de mémorisation de laposition de conduite 50. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Double plancher 345. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Douille d’alimentation 325,326. . . . . . . . . . . . . .

EEclairage de compartiment à bagages 146. . .Eclairage des marchepieds 148. . . . . . . . . . . .Eclairage du commutateurde moteur 147. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Eclairage, Compartiment à bagages 146. . . .Eclairage, intérieurEclairage du commutateurde moteur (démarrage) 147. . . . . . . . . . . .

Eclairage individuel 146. . . . . . . . . . . . . . . . . .Eclairage intérieur 144,145. . . . . . . . . . . . . . .

Eclairage, Marchepied 148. . . . . . . . . . . . . . . . .

Ecran multifonctionnel 314. . . . . . . . . . . . . . . . .Emplacement des fusibles 454. . . . . . . . . . . . .EntretienEntretien à faire soi−même 454. . . . . . . . . . .Entretien général 445. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Le véhicule a−t−il besoind’être réparé? 448. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Où s’adresser pour l’entretien etles réparations 444. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pièces et outils 457. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Prescriptions d’entretien 444. . . . . . . . . . . . .

Entretien à faire soi−mêmePièces et outils 457. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Précautions d’entretien 454. . . . . . . . . . . . . .

Entretien de l’aspect extérieurLavage et lustrage 437. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nettoyage de l’habitacle 439. . . . . . . . . . . . .Protéger votre Toyotacontre la rouille 436. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Etiquette d’homologation 363. . . . . . . . . . . . . .Etiquettes de prévention contre le vol 364. . .

FFiltre de la climatisation 310. . . . . . . . . . . . . . . .Fonction de maintien du démarreur 388. . . . .Fonctions de verrouillage etde déverrouillageautomatiques des portes 25. . . . . . . . . . . . . .

Frein à StationnementAvertisseur sonore de rappel 210. . . . . . . . .Fonctionnement 210. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Témoin de rappel 210. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FreinsIndicateurs d’usure des plaquettes 362. . . .Niveau du liquide 464. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Stationnement 210. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FusibleBoîte à fusibles 478. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fusible de rechange 478. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GGalerie de pavillon 346. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

HHayon 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .HuileConsommation 356. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Direction assistée 465. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Viscosité et qualité 460. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Huile moteurConseils pour conduite en hiver 394. . . . . .

IIdentificationMoteur 364. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pneu 367. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Véhicule 363. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Inclinaison du volant de direction 128. . . . . . .Indicateurs d’usure desplaquettes de frein 362. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Informations concernant le carburant 352. . .Inverseur, projecteurs 138,140. . . . . . . . . . . . .

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 517: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

501

JJantesJantes en aluminium 474. . . . . . . . . . . . . . . . .Remplacement des jantes 473. . . . . . . . . . . .

JaugeCarburant 154. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Température de liquide derefroidissement moteur 154. . . . . . . . . . . .

LLavage et lustrage 437. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Le véhicule a−t−il besoind’être réparé? 448. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Lecteur de disques compacts 216. . . . . . . . . . .Lecteur DVD 250. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Levier de verrouillage auxiliaire, capot 35. . .Liquide de lave−glaceAppoint en liquide de lave−glace 480. . . . . .

Liquide de refroidissement moteurConseils pour conduite en hiver 394. . . . . .Thermomètre 154. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

LunetteLunette arrière électrique 30. . . . . . . . . . . . .

Lunette arrière électrique 30. . . . . . . . . . . . . . .

MMiroirs de courtoisie 135. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Montre 315. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MoteurAvant la mise en marche du moteur 388. . .Compartiment moteur 452. . . . . . . . . . . . . . . .Consommation d’huile 356. . . . . . . . . . . . . . .

Dispositif d’épuration des gazd’échappement 354. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Niveau d’huile 460. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Numéro d’identification 364. . . . . . . . . . . . . .Ouverture du capot 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pot d’échappement catalytiquetrois voies 354. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Précautions concernant les gazd’échappement 356. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Procédure de démarrage 388. . . . . . . . . . . . .Surchauffe 414. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vérification du niveau du liquidede refroidissement 462. . . . . . . . . . . . . . . . .

NNettoyage de l’habitacle 439. . . . . . . . . . . . . . .Niveau de qualité uniforme des pneus 369. . .Niveau du liquideDirection assistée 465. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Frein 464. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Liquide de lave−glace 480. . . . . . . . . . . . . . . .

Nombre de places assises 379. . . . . . . . . . . . .Numéro d’identification du véhicule 363. . . . .

OOutils 416. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ouverture du capot, moteur 35. . . . . . . . . . . . .

PPare−soleil 133. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PériodeRodage 351. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Plancher du compartiment à bagages 345. . .PneusChangement 415. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Crevaison 415. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dimensions 368,493. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Glossaire 372. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Indications 366. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Numéro d’identification dupneu (TIN) 367. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Permutation des pneus 471. . . . . . . . . . . . . .Pneus neige et chaînes 472. . . . . . . . . . . . . .Pression de gonflage 465,493. . . . . . . . . . . .Remplacement des jantes 473. . . . . . . . . . . .Secours 416. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vérification et remplacement 468. . . . . . . . .

Polissage 437. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Porte−bouteilles 342. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Porte−gobeletsArrière 340,341. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Avant 339. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Porte−gobelets arrière 341. . . . . . . . . . . . . . . . .Porte−gobelets arrière et plateau 340. . . . . . .Porte−gobelets avant 339. . . . . . . . . . . . . . . . . .PortesPortes latérales 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Portes latérales 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Portes latéralesFonctions de verrouillage et dedéverrouillage automatiques 25. . . . . . . .

Pot d’échappement catalytiquetrois voies 354. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Précautions concernant la conduitetout terrain 392. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Précautions concernant le monoxydede carbone 356. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 518: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

502

Précautions concernant le réglagedes siègesSièges avant 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Précautions concernant les gazd’échappement 356. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Précautions concernant les jantesen aluminium 474. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Précautions concernant lessièges arrière 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Précautions concernant les véhiculestout−terrains 350. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Prétensionneurs (prétensionneurs deceintures de sécurité) 74. . . . . . . . . . . . . . . . .

Prévention anticorrosion 436. . . . . . . . . . . . . . .Prise, AudioAUX 249. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Programmes d’inspection desémissions et de maintenance (I/M) 448. . . .

Protéger votre Toyota contre la rouille 436. . .

QQuatre roues motricesFonctionnement du système àquatre roues motrices 18,23. . . . . . . . . . . .

RRadiateurLiquide de refroidissement, moteur 462. . .Vérification du radiateur 463. . . . . . . . . . . . .

Rallonge de ceinture de sécurité 72. . . . . . . . .Range−monnaie 337. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

RéglageCeintures de sécurité 67. . . . . . . . . . . . . . . . .Sièges arrière 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sièges avant 46,47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Réglage de l’intensité d’éclairage 143. . . . . . .Réglage électrique des rétroviseurs 130. . . . .Régulateur de vitesse 211. . . . . . . . . . . . . . . . . .RemorquageCapacité 379. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Caravane/remorque 396. . . . . . . . . . . . . . . . .Conseils pour remorquer unvéhicule bloqué 431. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Précautions concernant l’anneaude remorquage de secours 431. . . . . . . . .

Remorquage 395. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Remorquage de secours 429. . . . . . . . . . . . .Remorquage du véhicule 427. . . . . . . . . . . . .

Réparations et entretien 444. . . . . . . . . . . . . . .RétroviseurIntérieur anti−éblouissement 131. . . . . . . . .Rétroviseur intérieuranti−éblouissement 131. . . . . . . . . . . . . . . .

Rétroviseur intérieuranti−éblouissement automatique 132. . .

Rétroviseur intérieuranti−éblouissement 131. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Rétroviseur intérieuranti−éblouissement automatiqueBoussole 317. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Rétroviseur, Intérieuranti−éblouissement automatique 132. . . . .

RétroviseursArrière latéraux 133. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Courtoisie 135. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Electrique 130. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Escamotables 131. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Extérieur 129. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Rétroviseur électrique 130. . . . . . . . . . . . . . .Rétroviseur extérieur 129. . . . . . . . . . . . . . . .Rétroviseurs anti−pluie 441. . . . . . . . . . . . . .Rétroviseurs escamotables 131. . . . . . . . . .

Rétroviseurs arrière latéraux 133. . . . . . . . . . .Rodage d’un véhicule neuf 351. . . . . . . . . . . . .Roue de secours 416. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SSacs de sécurité gonflable 78,86,97. . . . . . . . .Sacs de sécurité gonflables SRSconducteur et passager 78. . . . . . . . . . . . . . .

Sacs de sécurité gonflables SRSlatéraux et sacs de sécuritégonflables rideau 86. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Siège avantDossiers de sièges rabattables 48,49. . . . .Système de mémorisation de laposition de conduite 50. . . . . . . . . . . . . . . .

Siège de sécurité enfantFixation 106. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Installation au moyen desancrages inférieurs desièges de sécurité enfant 121,123. . . . . . .

Précautions 103. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Siège de sécurité enfant 104. . . . . . . . . . . . .Types de siège de sécurité enfant 105. . . . .Utilisation d’une sanglesupérieure 116,119. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sièges 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sièges arrière 52,54,55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sièges avant 46,47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Signal sonore 157. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Signal sonore d’oubli de cléde contact 157. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 519: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

503

Signal sonore de rappel debouclage de la ceinture desécurité conducteur 157. . . . . . . . . . . . . . . . .

Signal sonore du système de freinage 157. . .Support à déchets 338. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Support de distributeur demouchoirs en papier 337. . . . . . . . . . . . . . . . .

Surchauffe, liquide derefroidissement moteur 154. . . . . . . . . . . . . .

Surchauffe, moteur 414. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Suspension arrière pneumatique àcorrecteur d’assiette 199. . . . . . . . . . . . . . . . .

Suspension et châssis 365. . . . . . . . . . . . . . . . .Système “AUTO LSD” 188. . . . . . . . . . . . . . . . .Système audio 216. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Système audioAUX 249. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Système audio arrière/système vidéoSystème de divertissement dessièges arrière 250. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Système Audio/Vidéo 250. . . . . . . . . . . . . . . . . .Système de classification del’occupant passager avant 97. . . . . . . . . . . .

Système de climatisation 300,303. . . . . . . . . .Système de contrôle devisibilité arrière 322. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Système de freinage 358. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TTableau de bordCompte−tours 155. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Jauge de carburant 154. . . . . . . . . . . . . . . . . .Réglage de l’intensité d’éclairage 143. . . . .Témoins 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Totalisateur kilométrique 156. . . . . . . . . . . . .Totalisateur partiel 156. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tapis de sol 348. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Témoin 157. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Témoin “VSC OFF” 157. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Témoin d’anomalie defonctionnement 448. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Témoin d’anomalie de fonctionnementProgrammes d’inspectiondes émissions etde maintenance (I/M) 157. . . . . . . . . . . . . .

Témoin de rappel d’entretien 157. . . . . . . . .Témoin d’ouverture des portes 157. . . . . . . . .Témoin de niveau de liquidede lave−glace depare−brise insuffisant 157. . . . . . . . . . . . . . . .

Témoin de pression d’huileinsuffisante 157. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Témoin de rappel d’entretien 157. . . . . . . . . . .Témoin de rappel de bouclage de laceinture de sécurité conducteur 157. . . . . .

Témoin de rappel de bouclagede la ceinture de sécuritépassager avant 157. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Témoin de réserve de carburant 157. . . . . . . .Témoin de système de freinage 157. . . . . . . . .Témoin de température du liquide de latransmission automatique 157. . . . . . . . . . . .

Témoin de vidange d’huile moteur 157. . . . . .Témoin du circuit de charge 157. . . . . . . . . . . .Témoin du système de freinageantiblocage 157. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Témoin SRS 157. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Témoins 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Temps froidFonctionnement 394. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Test I/M 448. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Thermomètre de liquide derefroidissement 154. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Toit ouvrant 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Toit ouvrant électrique 40. . . . . . . . . . . . . . . . . .Totalisateur kilométrique 156. . . . . . . . . . . . . . .Totalisateur partiel 156. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Traction d’une caravane/remorque 396. . . . . .Transmission automatiqueBouton de déverrouillagede sélecteur 432. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Conduite avec une transmissionautomatique 171. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Grille des vitesses 171. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Passage des vitesses 171. . . . . . . . . . . . . . . .

Types de pneus 384. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UUrgence, En cas d’Commutateur de feux de détresse 143. . . .Crevaison 415. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Démarrage par batterie de secours 411. . .Fusible grillé 478. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lorsque le véhicule ne démarre pas 410. . .Remorquage 427. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Remorquage du véhicule 427. . . . . . . . . . . . .Si le levier de sélecteur de latransmission automatique nepeut être manœuvré 432. . . . . . . . . . . . . . .

Si le moteur cale pendantla conduite 413. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Si le véhicule est bloqué 426. . . . . . . . . . . . .Si vous ne pouvez pas augmenterle régime moteur 414. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Si vous perdez vos clés 432. . . . . . . . . . . . . .Si vous perdez votretélécommande 433. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Surchauffe 414. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 520: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

504

VVérification du niveau d’huile moteur 460. . . .Vérification du niveau deliquide de frein 464. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Vérification du radiateur etdu condenseur 463. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Vérification et remplacementdes fusibles 478. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

VerrouillageColonne de direction 170. . . . . . . . . . . . . . . . .Hayon 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Portes latérales 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verrouillage des portes latérales 22. . . . . . . . .Verrouillage des portes latéralesFonctions de verrouillage et dedéverrouillage automatiques 25. . . . . . . .

Verrouillage du hayon 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vitesse maximum admissibleTransmission automatique 171. . . . . . . . . . .

Vue d’ensembleCompartiment moteur 452. . . . . . . . . . . . . . . .

Vue d’ensemble du tableau de bord 2,6. . . . . .

2008 4RUNNER (D) L/O 2007.07

07 05.28

Page 521: Pour votre sécurité et confort, lisez–le avec soin et ... · sagers dont est équipé ce véhicule, la section 1−3 est celle que vous et les membres de votre famille devez lire

Publication No. OM35886DPrinted in Japan 01–0707–00

(D)I

DIC96 Black

En un clin d’oeil

• Si un témoin d’entretien s’allume ou une se déclenche ................................. 157

• Lorsque le véhicule ne démarre pas .............................................................. 410

• Si le moteur cale pendant la conduite ............................................................ 413

• Lorsque le véhicule chauffe ........................................................................... 414

• En cas de crevaison....................................................................................... 415

• Remorquage du véhicule ............................................................................... 427

• Conseils de conduite pendant la période de rodage...................................... 351

• Comment démarrer le moteur ........................................................................ 388

• Entretien général............................................................................................ 445

• Index complet................................................................................................. 497

Renseignements pour la station–service

Type de carburant:

Essence SANS PLOMB, indice d’octane 87 (Indice d’octane recherché 91)ou supérieur.

Reportez–vous page 352 pour plus amples informations.

Contenance du réservoir à carburant:87 L (23,0 gal., 19,1 lmp. gal.)

Huile moteur: L’huile moteur multigrade ILSAC est recommandée.

Reportez–vous page 461 pour plus amples informations.

Renseignements sur les pneus: Reportez–vous pages 465 à 474.

Pression de gonflage des pneus: Reportez–vous page 493.

4RUNNER_335886D 70.1.1 9:38 AM ページ1 (1,1)