Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
EMDX³ D41
EMDX³ D41C
046 75
046 76
N29
2508
/00
Le montage de ce produit ne peut être effectué que par des professionnels.Le non respect des indications de la présente notice ne saurait engager la responsabilité du constructeur.
Risque d’électrocution, de brûlures ou d’explosion• l’installation et l’entretien de cet appareil ne doiventêtre effectués que par du personnel qualifié• avant toute intervention sur l’appareil, coupez lesentrées tensions, court-circuitez le secondaire dechaque transformateur de courantet coupez l’alimentation auxiliaire de l’appareil• utilisez toujours un dispositif de détection de tensionapproprié pour confirmer l’absence de tension• replacez tous les dispositifs, les portes et les couverclesavant de mettre cet appareil sous tension• utilisez toujours la tension assignée appropriée pouralimenter cet appareil.Si ces précautions n’étaient pas respectées, celapourrait entraîner des blessures graves.
Risque de détérioration de l’appareilVeillez à respecter :• la plage de tension d’alimentation auxiliaire• la plage de fréquence du réseau 50 ou 60 Hz• une tension maximum aux bornes des entrées tensionde 520 V AC phase/phase ou 300 V AC phase/neutre• un courant maximum de 6 A aux bornes des entréescourants (I1, I2 et I3)
Die Montage muss von einer Elektrofachkraft vorgenommenwerden. Eine Nichteinhaltung der vorliegendenSicherheitshinweise befreit den Hersteller von seiner Haftung.
Gefahr von Stromschlägen, Verbrennungen oder Explosionen• Die Installation und Wartung dieses Gerätes darf nurvon Elektrofachkräften vorgenommen werden.• Vor jedem Eingriff am Gerät sind die Eingänge spannungsloszu schalten, die Sekundärseite jedesStromwandlers kurzzuschließenund die Hilfsversorgung des Gerätes abzutrennen.• Stets einen geeigneten Spannungsmesser verwenden,um sicherzugehen, dass keine Spannung anliegt.• Alle Vorrichtungen, Türen und Deckel vor dem erneutenEinschalten des Gerätes wieder anbringen.• Nur die vorgegebene Spannung zur Versorgung desGerätes verwenden.Eine Nichteinhaltung dieser Vorsichtsmaßnahmenkann zu schweren Verletzungen führen.
Gefahr einer Beschädigung des GerätesBitte beachten Sie:• Die Spannung der Hilfsversorgung,• Die Netzfrequenz von 50 oder 60 Hz,• Eine maximale Spannung an den Spannungsmesseingängenvon 520 V AC Phase/Phase oder 300 V AC Phase/Neutralleiter,• Einen maximalen Strom von 6 A an denStromanschlussklemmen (I1, I2 und I3)
DANGER ET AVERTISSEMENT
Danger and warning
Gevar en waarschuwing
Perigo e avis
Advertencia
This equipment must be mounted only by professionals.The manufacturer shall not be held responsible forfailure to comply with the instructions in this manual.
Risk of electrocution, burns or explosion• the device must be installed and serviced only byqualified personnel• prior to any work on or in the device, isolate thevoltage inputs and auxiliary power supplies andshort-circuit the secondary winding of all currenttransfromers • always use an appropriate voltage detection deviceto confirm the absence of voltage• put all mechanisms, door and covers back in placebefore energising the device• always supply the device with the correct rated voltageFailure to take these precautions could cause seriousinjuries.
Risk of damaging deviceChek the following :• the voltage of the auxiliary power• the frequency of the distribution system (50 or 60 Hz)• the maximum voltage across the voltage-input terminals,(V1, V2, V3 and VN) 520 V AC phase-tophaseor 300 V AC phase-to-neutral• a maximum current of 6 A on the current-input terminals(I1, I2 and I3)
Questi materiali devono essere montati esclusivamenteda professionisti.Il mancato rispetto delle indicazioni contenute nellepresenti istruzioni solleva il fabbricante da ogni responsabilità.
Rischi di folgorazione, ustioni o esplosione• l’installazione e la manutenzione di questo apparecchiodevono essere effettuate esclusivamenteda personale qualificato• prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio,escludere gli ingressi di tensione, cortocircuitare il secondariodi ciascun trasformatore di corrente ed escludere l’alimentazione ausiliaria dell’apparecchio• utilizzare sempre un opportuno dispositivo di rilevamentodi tensione per confermare l’assenza di tensione• rimontare tutti i dispositivi, i portelli e i coperchi primadi mettere l’apparecchio sotto tensione• per alimentare questo apparecchio, utilizzare semprel’appropriata tensione assegnataIn caso di mancato rispetto di queste precauzioni, sipotrebbero subire gravi ferite.
Rischi di deterioramento dell’apparecchioAttenzione a rispettare:• la tensione d’alimentazione ausiliaria• la frequenza di rete a 50 o 60 Hz• una tensione massima ai morsetti degli ingressi ditensione di 520 V AC fase/fase o 300 V AC fase/neutro• una corrente massima di 6 A ai morsetti degli ingressidi corrente (I1, I2 e I3)
Gefahren und Sicherheitshinweise
Perico Io e avertimenti
Pour la sécurité du personnel et du matériel, il est impératif de bien s’imprégner du contenu de cette notice avant la miseen service.Au moment de la réception du colis contenant le produit, il est nécessaire de vérifier les points suivants :• l’état de l’emballage,• le produit n’a pas eu de dommage pendant le transport,• la référence de l’appareil est conforme à votre commande,• la présence de la résistance de fin de ligne 120 Ohms• une notice d’utilisation.
For personnel and product safety please read the contents of these operating instructions carefully before connecting.Check the following points as soon as youreceive the package:• the packing is in good condition,• the product has not been damaged during transit,• the product reference number conforms to your order,• the presence of resistance of end of line resistors 120 Ohms • operating instructions.
Für die Sicherheit von Personen und Anlagen lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevordas Gerät in Betrieb genommen wird.Bei Empfang des Gerätes muß folgendes überprüft werden:• Zustand der Verpackung,• Sind Transportschäden zu melden?• Entspricht der Packungsinhalt Ihrer Bestellung?• das Vorhandensein des 120 Ohm Leitungsabschlusswiderstandes • Eine Bedienungsanleitung ist beigelegt.
Per la sicurezza del personale e del materiale, è indispensabile leggere attentamente il contenuto del presente libretto prima della messa in servizio.Al momento del ricevimento della scatola contenente ilprodotto, è necessario verificare i seguenti punti:• lo stato dell’imballo;• la presenza di danneggiamenti o rotture dovuti al trasporto;• se il numero di riferimento dell’apparecchio è conformea quello della richiesta;• la presenza della resistenza di fine di linea 120 Ohms • la presenza del libretto di istruzioneoriginale.
Voor de veiligheid van het personeel en het materiaal is het vanbelang goed kennis te nemen van deze gebruiksaanwijzingvoordat de apparatuur in gebruik wordt genomen.Bij ontvangst van de doos met de productmoeten de volgende punten gecontroleerd worden:• de staat van de verpakking;• of het product geen schade heeft geleden tijdens het transport;• of de referentie van het toestel overeenkomt met de bestelling;• de aanwezigheid van de weerstand van eind van lijn120 Ohms • of de gebruiksaanwijzing aanwezig is.
Para la seguridad del personal y del material, será imperativoconocer perfectamente el contenido de este manual antes desu puesta en funcionamiento.Al recibir el paquete que contiene el producto,será necesario verificar los aspectos siguientes:• estado del embalaje;• que el producto no se haya dañado durante el transporte;• que la referencia del Aparato esté conforme con su pedido;• la presencia de la resistencia de final de línea 120 Ohms • el manual de utilización.
Para a segurança do pessoal e do material, convém inteirar-se bem do conteúdo deste manual antes da colocação em serviço.Na altura da recepção da encomenda doproduto, é necessário verificar os seguintes pontos:• o estado da embalagem;• se o produto não foi danificado durante o transporte;• se a referência do Aparelho está acordo com a sua encomenda;• a presença da resistência de fim de linha 120 Ohms • se existe um manual de utilização.
Enkel professionelen mogen deze materialen monteren.De constructeur is in geen geval verantwoordelijk indien deaanwijzingen van de onderhavige gebruiksaanwijzing nietworden in acht genomen.
Gevaar voor elektrocutie, brandwonden of ontploffing• enkel gekwalificeerd personeel mag dit toestelplaatsen en onderhouden• vóór iedere tussenkomst op het toestel, alle spannings-ingangen afsluiten, de secundaire van iederestroomtransformator kortsluiten ende hulpvoeding van het toestel afsluiten• gebruik steeds een geschikte spanningsmeter omna te gaan of het toestel wel degelijk buiten spanning staat• alle onderdelen, deuren en deksels terugplaatsenalvorens het toestel onder spanning te zetten• gebruik altijd de geschikte toegewezen spanningom dit toestel te voedenIndien deze voorzorgsmaatregelen niet worden in acht genomen, kan dit ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
Gevaar voor beschadiging van het toestelGelieve de volgende elementen in acht te nemen:• de spanning van de hulpvoeding• de netfrequentie van 50 of 60 Hz• een maximale spanning op de klemmen van despanningsingangen van 520 V AC fase/fase of 300 VAC fase/neuter• een maximale stroom van 6 A op de klemmen vande stroomingangen (I1, I2 en I3)
El montaje de esto materiales sólo puede ser efectuadopor profesionales.No respectar las indicaciones del presente manualexime de responsabilidad al fabricante.
Riesgo de electrocución, de quemaduras o de explosión• la instalación y mantenimiento de este aparato debeser efectuado por personal cualificado• antes de cualquier intevención en el aparato, cortarsus entradas de tensión, corto-circuitar elsecundario de cada transformador de intensidad y cortar la alimentación auxiliar de aparato• utilizar siempe une dispositivo de detección de tensiónapropiado para esegurar la ausencia de tensión• volver a colocar todos los dispositivos, tapas ypuertas antes de poner el aparato en tensión• utilizar siempre la tensión asignada apropiada paraalimentar el aparatoNo respetar estas precauciones podría entrañar unserio riesgo de producir heridas graves.
Riesgo dedeterioros de aparatoVele por respetar:• la tensión de alimentación auxiliar• la frecuencia de la red 50 o 60 Hz• una tensión máxima en las bornas de entradas detensión (V1, V2, V3 y VN) de 520 V AC fase/fase ode 300 V AC entre fase y neutro• intensidad máxima de 6 amperios en bornas de lasentradas de intensidad (I1, I2, I3)
A montagem destes materiais só pode ser realizadapor profissionais.O não cumprimento das indicações deste manual nãopoderá imputar a responsabilidade do construtor.
Riscos de electrocussão, de queimaduras ou de explosão• a instalação e a manutenção deste aparelho devemser efectuadas unicamente por pessoal qualificado• antes de qualquer intervenção no aparelho, cortaras entradas de tensões, curto-circuitar o secundáriode cada transformador de corrente e cortar a alimentação auxiliar do aparelho• utilizar sempre um dispositivo de detecção detensão apropriado para confirmar a ausência de tensão• colocar no sítio todos os dispositivos, as portas eas tampas antes de restabelecer a tensão no aparelho• utilizar sempre a tensão de referência apropriadapara alimentar o aparelhoSe estas precauções não forem respeitadas, poderãoocorrer ferimentos graves.
Riscos de deterioração do aparelhoRespeitar:• a tensão de alimentação auxiliar• a frequência da rede 50 ou 60 Hz• uma tensão máxima nos terminais das entradasde tensão de 520 V AC fase/fase ou 300 V AC fase/neutro• uma corrente máxima de 6 A nos terminais dasentradas de corrente (I1, I2 e I3)
OPERATIONS PREALABLES
Preliminary operations
Operaçoes preliminares
Erste Schritte
Operazioni preliminari
Vooragande handelingen
Operaciones previas
Presentazione
Presentatie
Presentación
Apresentação
Installation
Presentation
1. Clavier 5 touches pour visualiser l’ensemble des mesures et modifier les paramètres de configuration2. Afficheur LCD rétroéclairé3. Phase4. Valeurs5. Unité6. Indicateur d’activité sur les bus de communication7. Indicateur de comptage de l’énergie active
1. Key-pad with 4 dual-function keys (display or programming)2. Backlight LCD display3. Phase4. Values5. Unit6. Activity indicator on the communication bus7. Energy metering indication
1. 4 Drucktaster mit doppelter Funktionalität(Anzeige oder Konfiguration)2. LCD-Anzeige von hinten beleuchtet3. Aussenleiter4. Messwerte5. Einheit6. Aktivitätsanzeige Kommunikationsbus7. Anzeige zur Erfassung der Wirkleistung
1. Tastiera composta da 4 pulsanti a doppiafunzionalità (visualizzazione o configurazione)2. Display LCD retroilluminato3. Fase4. Valori5. Unità di misura6. Indicatore di attività sul bus di comunicazione7. Indicator di conteggio dell’energia attiva
1. Toetsenbord samengesteld uit 4 drukknoppenmet dubbele functies (visualisatie of configuratie)2. LCD scherm met backlight3. Fase4. Waarden5. Eenheid6. Activiteitsindicator op de communicatiebussen7. Indication voor de meting van de actieve energie
1. Teclado compuesto por 4 teclas de doble función (visualización o configuración)2. Indicador LCD retroiluminado3. Fase4. Valores5. Unidad6. I ndicador de actividad en el bus de comunicación7. Indicattor de contaje de energía
1. Teclado composto de 4 botões de pressão de duplafuncionalidade (visualização ou configuração)2. Visualizador LCD retroiluminado3. Fase4. Valores5. Unidade6. Indicador de actividade nos bus de comunicação7. Indicador de contagem da energia activa
PRESENTATION
V1 V2 V3 VN
S2P1S1
NL1L2L3
I3I2I1
S2S1 S2S1 S2S1
= Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC1
1 1 1
3/4 wires with 1 TC (3BL / 4BL)
Single phase (1BL)
V1 V2 V3 VN
S2P1S1
L1N
I3I2I1
S2S1 S2S1 S2S1
= Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC1
1
Two phase (2BL)
V1 V2 V3 VN
S2P1S1
L1L2
I3I2I1
S2S1 S2S1 S2S1
= Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC1
1 1
Network balanced low tension
Network unbalanced low tension3/4 wires with 3 TC (4NBL)
NL1L2L3
S2
S2
P1S1
P1S1
V1 V2 V3 VN
I3I2I1
S2S1 S2S1 S2S1
= Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC1
1 1 1
3 wires with 2 TC (3NBL)
L1L2L3
S2
S2
P1S1
P1S1
V1 V2 V3 VN
I3I2I1
S2S1 S2S1 S2S1
= Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC1
1 1 1
3 wires with 2 TC (3NBL)
L1L2L3
S2P1S1
P1S1
V1 V2 V3 VN
I3I2I1
S2S1 S2S1 S2S1
= Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC1
1 1 1
Communication by network RS485
RS485
N C + -
LIYCY-CY
ASSISTANCE• Appareil éteintVérifiez l’alimentation auxiliaire• Rétroéclairage éteintVérifiez la configuration du rétroéclairage• Tensions = 0Vérifiez le raccordement• Courants = 0 ou erronésVérifiez le raccordementVérifiez la configuration du TC• Puissances et facteurs de puissance(PF) erronésLancez la fonction de test du raccordement• Phases manquantes sur l’afficheurVérifiez la configuration du réseau
Assistance• Device Switched offCheck auxiliary supply• Backlight switched offCheck backlight configuration in set upmenu• Voltage = 0Verify the connections• Current = 0 or incorrectVerify the connectionsVerify the configuration of CT’s in set up• Powers and power-factor (PF)Use the test connection function• Phases missing on DisplayCheck the Network configuration(in set up menu)
Hilfe bei Fehlverhalten• Gerät nicht in BetriebÜberprüfen Sie die Hilfsspannungsversorgung• Hintergrundbeleuchtung erloschenÜberprüfen Sie die Konfiguration derHintergrundbeleuchtung• Spannungen = 0Überprüfen Sie den Anschluß• Ströme = 0 oder fehlerhaftÜberprüfen Sie den AnschlußÜberprüfen Sie die Konfiguration der SW• Leistungen oder Leistungsfaktor (PF)Starten Sie die Anschlußtestfunktion• Fehlende Phasen auf der AnzeigeÜberprüfen Sie die konfiguration des Netzes
Assistenza• Apparecchio spentoVerificare l’alimentazione ausiliaria• Back light spentoVerificare ha configurazione del Backlight • Tensioni = 0Verificare il collegamento• Correnti = 0 o erratiVerificare il collegamentoVerificare la configurazione del TA• Potenze e fattore di potenza (PF) errati.Lanciare la funzione di prova delcollegamento• Fasi mancanti sullo schermoVerificare la configurazione della rete
AssistentieToestel licht niet opControleer de hulpspanning• Achtergrondverlichting licht niet opControleer de instellingen van deachtergrondverlichting• Spanningen = 0Controleer de aansluiting• Stromen = 0 of foutiefControleer de aansluitingControleer de instelling van de TI• Vermogens en arbeidsfactor (PF) foutiefStart de testfunctie van de aansluiting• Ontbreken van fasen op het displayControleer de instelling van het net
Asistencia• Aparato apagadoVerificar la alimentación auxiliar• Retroiluminación apagadaVerificar la configuración del displayretroiluminado• Tensiones = 0Verificar las conexiones• Intensidades = 0 o erróneasVerificar las conexionesVerificar la configuración del TC• Potencias y factor de potencia (PF)erróneosEjecutar la función test de conexión• Ausencia de fases en el displayVerificar la configuración de la red
Assistência• Aparelho apagadoVerificar a alimentação auxiliar• Retroiluminação apagadoVerificar tem configuração doretroiluminação • Tensões = 0Verificar a conexão• Correntes = 0 o erradosVerificar a conexãoVerificar a configuração do TC• Potências e factor de potência (PF)erradoLançar a função de teste da conexão• Fases em falta sobre displayVerificar a configuração da rede
RACCORDEMENTLors d’une déconnexion du produit, il est indispensable de court-circuiter les secondaires de chaque transformateur decourant.
ConnectionEach CT’s secondary winding must be short-circuitedwhen disconnecting the product.
AnschlußWird das Produkt abgeklemmt, so müssen die Sekundärseitender jeweiligen Stromwandler kurzgeschlossen werden.
CollegamentoAl momento del collegamento del prodotto, è indispensabile cortocircuitare le uscite secondarie di ogni trasformatore di corrente.
AansluitingBij het ontkoppelen van de product is het noodzakelijkde secundaire van elke stroomtransformator kort te sluiten.
Parte traseraEn caso de desconexión del producto, es indispensablecortocircuitar los secundarios de cada transformador de intensidad.
LigaçãoDurante uma desconexão do produto, é indispensávelcurto-circutar os secundários de cada transformador de corrente.
RECOMMANDATIONS• éviter la proximité avec des systèmes générateursde perturbations électromagnétiques,• éviter les vibrations comportant des accélérationssupérieures à 1 g pour des fréquences inférieures à 60 Hz.
Recommendations:• avoid proximity to systems which generateelectromagnetic interference• avoid vibrations with accelerations in excessof 1 g for frequencies below 60 Hz.
Empfehlungen:• vermeiden Sie die Nähe von Systemen, die elektromagnetische Störungen erzeugen können.• vermeiden Sie außerdem mechanischeSchwingungen mit Beschleunigungenvon über 1 g bei Frequenzen unter 60 Hz.
Prescrizioni:• evitare la vicinanza con sistemi generatori diperturbazioni elettromagnetiche.• evitare le vibrazioni che comportino delle accelerazionisuperiori a 1 g per delle frequenze inferiori a 60 Hz.
Aanbevelingen:• de nabijheid vermijden van systemen die elektromagnetischestoringen opwekken.• trillingen vermijden met versnellingen boven1 g voor frequenties lager dan 60 Hz.
Recomendaciones:• evitar la proximidad con los sistemas generadoresde perturbaciones electromagnéticas• evitar las vibraciones que provocan aceleracionessuperiores a 1 g para frecuencias inferiores a 60 Hz.
Recomendações:• evite a proximidade com sistemas geradoresde perturbações electromagnéticas• evite as vibrações com acelerações superioresa 1 g para frequências inferiores a 60 Hz.
TECHNICAL CHARACTERISTICSCaractéristiques techniques
CASE / BOITIERDimensions according to DIN43880: L=73 x l=90 x H=67 mmDIN Rail mounted according to EN50022Connection via Terminal blocks for solid and stranded cables: 4mm² (current and voltage) and 2.5 mm² (other)Maximal torque : 0.6 NmIP index: IP51 (front panel) and IP20 (case)Device Weight: 205g (046 75) or 215g (046 76)
DISPLAY / ECRANType : Electroluminescent backlighted Liquid Cristal Display
NETWORK MEASUREMENTS FOR / MESURE DE RESEAUThree-phase (3 or 4 wires), two-phase (2 wire) and single-phase
VOLTAGE (TRMS) / TENSIONDirect measurement: from 50 to 520 V AC (phase/phase) from 28 to 300 V AC (phase/neutral)Update period: 1 secondPermanent overload: 760 V AC
CURRENT (TRMS) / COURANTVia CT with: • Primary: from 5 to 9 999 A • Secondary: 5 AMinimum measuring current 5 mADisplay: from 0 to 9999AUpdate period: 1 secondInput consumption: < 0.6 VAPermanent overload: 6 AOverload: 60A / 1 second - 120A / 0.5 second
FREQUENCY / FREQUENCEFrom 45,0 to 65,0 HzUpdate period: 1 second
POWER / PUISSANCETotal: 0 to 9999 kW/kvar/kVAUpdate period: 1 second
POWER FACTOR/ FACTEUR PUISSANCE (4 quadrants)Update period: 1 second
ACCURACY / PRECISIONAccording to: IEC61557-12 (see standard table forward)According to: IEC 62053-22 class 0.5S on active energyAccording to: IEC 62053-23 class 2 on reactive energy
AUXILIARY POWER SUPPLY / ALIMENTATION AUXILIAIRE200 to 277 V AC 50/60 Hz ± 15 %Consumption: < 5 VA
ELECTROMAGNETICAL COMPATIBILITY / COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUEImmunity according to IEC 61326-1 Table 2With conducted and radiated emissions: CISPR11 - Class B
CLIMATE / CLIMATOperating-temperature range: IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2 : -10 °C to +55 °CStorage temperature range: IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2 : -20 °C to +70 °CHumidity: IEC 60068-2-30 : 95 % HRSalt mist: IEC 60068-2-52 : 2,5 % NaCl
MECHANICAL CHARACTERISTICS / CARACTERISTIQUES MECANIQUESVibration from 10 to 100 Hz : IEC 60068-2-6 : 2 G
INSULATION / ISOLATIONElectric security: IEC 61010-1Installation category: III (300 VAC ph /n)Degree of pollution: 2
CHARACTERISTICS OF THE INPUT / CARACTERISTIQUES DE L'ENTREE0VAC: t1 / 200 to 277 VAC: t2
CHARACTERISTICS OF THE PULSE OUTPUT / CARACTERISTIQUES DE LA SORTIEAccording to IEC62053-31 Class A and Class BMaximum voltage 30VDC, maximum current 27mAOpen collector output / Load resistor : 1kOhms
CHARACTERISTICS OF THE TEMPERATURE /CARACTERISTIQUE DE LA TEMPERATUREExternal temperature measurement.
CHARACTERISTICS OF THE LED / CARACTERISTIQUE DE LA LED0,1Wh by impulse
EC MARKING / MARQUAGE CEThe product complies with the European directive for :• The Electromagnetical compatibility no. 2004/108/CE dated 15th of December 2004. • Low voltage directive no. 2006/95/CE dated 12th of December 2006.
PMD SPECIFICATIONS
Type of spécificationExamples of
possiblespecification values
Other additionalspecifications
Supply quality evaluation function (optional) / /PMD classification SD /Setpoint K55 /Humidity + Altitude / /Operating performance class for active poweror active energy (if function available) 0,5 /
CONFORMITY IEC 61557-12 Edition 2 (07/2008)
COMMUNICATIONSupport : RS485 Type : 2 wires half duplexProtocol : JBUS/MODBUS RTUSpeed : 2400 bds … 38400 bdsParity : no, odd, evenStop bytes : 1 or 2
Possible values / parameters Configurable values
Active energy 0.1, 1, 10, 100, 1000 ou 10000 100, 200, 300, 400, 500, 600, 700, 800 ou 900 ms
Reactive energy 0.1, 1, 10, 100, 1000 ou 10000 100, 200, 300, 400, 500, 600, 700, 800 ou 900 ms
Alarms I, In U, V, P, Q, S, CPF, LPF, THD U, THD V, THD I, Hour, f
Ht, Lt, hysteresis, time, relay
Command Configurable output over RS485
Pulse caracteristic
- 046 75 without COM RS485- 046 76 with COM RS485
Symboles for
functions
Measurement range
Operating performance
class, according to IEC 61557-12 according to KI
Other additional specifications
f 45 to 65 Hz 0,1 -I 10% à 120% In 0,2 -
In, Inc
U86 to 520Vac
ph/ph 0,2 50 to 300Vac Ph/n
Pst, PltUdipUswlUint UnbaUnbUhIh
Msv
SPECIFICATION FOR "SUPPLY QUALITY EVALUATION FUNCTIONS"
Unavailable function on 046 75Unavailable function on 046 75Unavailable function on 046 75Unavailable function on 046 75
Unavailable function on 046 75Unavailable function on 046 75Unavailable function on 046 75Unavailable function on 046 75
Unavailable function on 046 75
Unavailable function on 046 75
Symboles for
functions
Measurement range
Operating performance
class, according to IEC 61557-12 according to KI
Other additional specifications
P 10% to 120% In 0,5 -Qa, Qv 10% to 120% In 2 -Sa, Sv 10% to 120% In 1 -
Ea 0 to 99999999 kW/h 0,5 -
Era, Erv 0 to 99999999 kVar/h 2 -
Eapa, Eapvf 45 to 65 Hz 0,1 -I 10% to 120% In 0,2 -
In, Inc
U 86 to 520Vac ph/ph 0,2 50 to 300Vac Ph/n
PFa ,PFv 0,5ind to 0,8cap 0,5 -Pst, PltUdipUswlUtrUint
UnbaUnbUh
THDu
Fn = 50Hz - rang 1 to 50
Fn = 60Hz - rang 1 to 50
1 -
THD-RuIh
THDi 1 -
THD_RiMsv
FUNCTION SPECIFICATIONS
Unavailable function on 046 75Unavailable function on 046 75
Unavailable function on 046 75Unavailable function on 046 75
Unavailable function on 046 75Unavailable function on 046 75
Unavailable function on 046 75Unavailable function on 046 75Unavailable function on 046 75Unavailable function on 046 75
Unavailable function on 046 075
Unavailable function on 046 075
Unavailable function on 046 75Unavailable function on 046 75
Fn = 50Hz - rang 1 to 50
Fn = 60Hz - rang 1 to 50
For performance reasons we recommend notto connect Earth both to product earth and to CTs secondarybut only to one of them. In IT load do not connect the secondary of TC with the earth.
If necessary add the 120 Ohms module between the "+" and "-" .This document is not a contract. LEGRAND reserves the right to modify features without prior notice in view of continued improvement.
06.
2010
PA
PIER
BLA
NC
60G
R PL
IAG
E PH
ARM
AC
EUTI
QU
E 75
X10
5
Aux.: 200 to 277 V AC 50/60 Hz ± 15 %Fus.: 0,5 A gG / 0,5 A classe CC
AUXILIARY POWER
C=0.1Wh/imp
6
2
1
5
3
4
7
COM RS485
537831A
1x 1xconfirm
1x (1BL)2x (2BL)3x (3BL)
4x (3NBL)5x (4BL)6x (4NBL)
1x3 sec
1x 1x 1xconfirm
1x 1xconfirm
1x (20 min)2x (30 min)3x (60 min)4x (2 sec)
5x (5 min)6x (8 min)7x (10 min)8x (15 min)
1x 1xconfirm
1x (20 min)2x (30 min)3x (60 min)4x (2 sec)
5x (5 min)6x (8 min)7x (10 min)8x (15 min)
1x 1x 1x 7x 1xconfirm
1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x
FONCTION DE TEST DU RACCORDEMENTConnection test function - Anschluss Funktionstest - Collegamento prova funzione - Aansluiting test functie - Conexion prueba funcion - Ligaçao teste função
PROGRAMMATIONProgramming - Konfiguration - Programmazione - Programmering - Programacion - Programação
1x3 sec.
1x 1x 1x
Lors du test, le produit doit avoir du courant et de la tensionsur chacune des phases. De plus, cette fonction considèreque le FP de l’installation est compris entre 0,6 < FP < 1.Si le FP de l’installation n’est pas compris dans cette zone,cette fonction ne peut être utilisée.En 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL, le raccordement des TI est uniquement contrôlé.En 4NBL et 3 NBL l’ensemble du raccordement est contrôlé.
Err 0 = aucune erreurErr 1 = inversion du raccordement du TC sur la phase 1Err 2 = inversion du raccordement du TC sur la phase 2Err 3 = inversion du raccordement du TC sur la phase 3Err 4 = inversion en tension entre V1 et V2Err 5 = inversion en tension entre V2 et V3Err 6 = inversion en tension entre V3 et V1
Pour les Err 1, Err 2 et Err 3, la modification peut se faire via le produit ou manuellement en corrigeant le raccordementdes courants.Pour les Err 4, Err5 et Err 6 la modification doit se faire manuellement en corrigeant le raccordement des tensions.
During the test, the product must have current and voltage for each of the phases. In addition to this, the function requiresthe PF of the installation to be within 0.6 < PF < 1. If the PF of the installation is not within this range, this function cannot be used.In 4 BL/3 BL/2BL/1 BL, only the connection of the CTs is controlled.In 4NBL and 3NBL the connection as a whole is controlled.
Err 0 = no errorErr 1 = CT phase 1 invertedErr 2 = CT phase 2 invertedErr 3 = CT phase 3 invertedErr 4 = V1 and V2 voltages invertedErr 5 = V2 and V3 voltages invertedErr 6 = V3 and V1 voltages inverted
For the Err 1, Err 2 and Err 3, the modification can be performed by the product or manually by correcting the current connections.For the Err 4, Err 5 and Err 6 the modification must beperformed manually by correcting the voltage connections.
Menu programmation
Programming menu
Konfiguration Menü
Programmazione rapporto
Programacion menù
Programmatie menu
Programação menu
RéseauExemple : NET = 3NBLNetworkExample : NET = 3NBLNetzfrequenzBeispiel : NET = 3NBL
ReteEsempio : NET = 3NBL
RedEjemplo : NET = 3NBL
NetwerkVoorbeeld : NET = 3NBL
RedeExemplo : NET = 3NBL
1x3 sec.
1x 3 sec.pour sortir du programme
Exemple : tESt Err 0
Example : tESt Err 0
Beispiel : tESt Err 0
Esempio : tESt Err 0
Ejemplo : tESt Err 0
Voorbeeld : tESt Err 0
Exemplo : tESt Err 0
1x3 sec.
1x 1x 1x 1x 1x 3 sec.pour sortir du programme
Exemple : tESt Err 1
Example : tESt Err 1
Beispiel : tESt Err 1
Esempio : tESt Err 1
Ejemplo : tESt Err 1
Voorbeeld : tESt Err 1
Exemplo : tESt Err 1
> 2ème opération de testRemarque : cette opération ne tient pas comptedes modifications éffectuées lors du premier test.> second test operationNB : this operation does not hold account of themodifications carried out at the time of the first test.
> Zweiter TestbetriebHinweis : Bei diesem Betrieb werden die Änderungenaus dem ersten Test nicht berücksichtigt.> 2a operazione di testNota : questa operazione non tiene conto dellemodifiche compiute in occasione del primo test.
> segunda operacion de pruebaNota : operacion ne tiene en cuenta las modificacionesefectuadas en la primer prueba.
> 2e testoperatieOpmerking : deze poeratie houdt geen rekening metde wijzigingen aangebracht tijdens de eerste test.
> 2a operação de testeNota : esta operação não leva em conta as modificaçõesefectuadas durante o primeiro teste.
1x 1x1x P (max P)2x EA (kWh)3x Er (kvarh)4x I (max 4I)
1x 1xconfirm
1x 1xconfirm
1x Er (kvarh)2x ALAr 3x Cd4x EA (kWh)
Remise à zéroExemple : rSET = EaReset to zeroExample : rSET = EaRückstellungenBeispiel : rSET = Ea
AzzeramentoEsempio : rSET = Ea
Volver a ceroEjemplo : rSET = Ea
ResetVoorbeeld : rSET = Ea
Colocações a zeroExemplo : rSET = Ea
Type de sortieExemple : OUt I tyPE = ErPulse output typeExample : OUt I tyPE = ErTyps des AusgangsBeispiel : OUt I tyPE = Er
L'uscita ad impulsiEsempio : OUt I tyPE = Er
Tipo de salida de impulsosEjemplo : OUt I tyPE = Er
Type pulsuitegangVoorbeeld : OUt I tyPE = Er
Tipo de saídaExemplo : OUt I tyPE = Er
1x 1xconfirm
1x (10)2x (100)3x (1 M)
4x (10 M)5x (0.1)6x (1)
Poids de la sortieExemple : OUt I VAL = 100Pulse output rate Example : OUt I VAL = 100AusgangsimpulswertigkeitBeispiel : OUt I VAL = 100
Peso degli uscita impulsiEsempio : OUt I VAL = 100
Peso de la salida de impulsionesEjemplo : OUt I VAL = 100
Gewicht van pulsuitegangVoorbeeld : OUt I VAL = 100
Peso da saída de impulsãesExemplo : OUt I VAL = 100
1x 1xconfirm
1x (200)2x (300)3x (400)4x (500)5x (600)
6x (700)7x (800)8x (900)9x (100)
Durée du pulseExemple : OUt I dUr = 300Pulse output durationsExample : OUt I dUr = 300Dauer des ImpulsausgangsBeispiel : OUt I dUr = 300
Durata dell' uscita ad impulsiEsempio : OUt I dUr = 300
Duración de la salida impulsionesEjemplo : OUt I dUr = 300
Duur van de pulsenuitgangVoorbeeld : OUt I dUr = 300
Duração da saida de impulsõesExemplo : OUt I dUr = 300
Intégration des courantsExemple : tIME = 20 minIntegration timeExample : tIME = 20 minIntegrationszeit des shömeBeispiel : tIME = 20 min
Intégrazione delle corentiEsempio : tIME = 20 min
Integracion de las intensidadesEjemplo : tIME = 20 min
Integratietijd van de stromenVoorbeeld : tIME = 20 min
Integração das cotentesExemplo : tIME = 20 min
Transformateur de courantExemple : Ct = 1200 / 5Current transformersExample : Ct = 1200 / 5PhasenstromwandlersBeispiel : Ct = 1200 / 5
Transformatore di correnteEsempio : Ct = 1200 / 5
Transformador de correnteEjemplo : Ct = 1200 / 5
StroomtransformatorVoorbeeld : Ct = 1200 / 5
Transformador de correnteExemplo : Ct = 1200 / 5
Intégration de la puissance activeExemple : tIME = 20 minIntegration active timeExample : tIME = 20 minIntegrationszeit des WirkleistungBeispiel : tIME = 20 min
Integrazione potenza attivaEsempio : tIME = 20 min
Integracion de las potencia activaEjemplo : tIME = 20 min
Integratietijd van de actief vermogenVoorbeeld : tIME = 20 min
Integração das potência activaExemplo : tIME = 20 min
Prog 3 sec.
Quitter la programmation
To quit programming
Konfigurationsebene verlassen
Per abbandonare la programmazione
Para salirde la programacion
Om vit programmering te gaan
Para sair da programação
1x 1xconfirm
1x (I)2x (U)3x (AUX)
RétroéclairageExemple : bACLIt = UBacklitExample : bACLIt = ULCD Anzeige von hintenbeleuchtetBeispiel : bACLIt = U
RetroiluminatoEsempio : bACLIt = U
RetroiluminacionEjemplo : bACLIt = U
BacklightVoorbeeld : bACLIt = U
RetroiluminaçãoExemplo : bACLIt = U
1x 1xconfirm
1x (I)2x (U)3x (INPt)4x (AUX )
Compteur horaireExemple : HOUr = UHour run meterExample : HOUr = UStundenzählerBeispiel : HOUr = U
Contatore orarioEsempio : HOUr = U
Contador horarioEjemplo : HOUr = U
U rentellerVoorbeeld : HOUr = U
Contador horárioExemplo : HOUr = U
1x 1xconfirm
1x (LInE)2x (tArF)
EntréeExemple : InPt = LInEInputExample : InPt = LInEEingangBeispiel : InPt = LInE
EntrateEsempio : InPt = LInE
EntradaEjemplo : InPt = LInE
IngageVoorbeeld : InPt = LInE
EntradaExemplo : InPt = LInE
1x 1xconfirm
1x (200)2x (300)3x (400)4x (500)5x (600)
6x (700)7x (800)8x (900)9x (000)10x (100)
Changement de codeExemple : PASS = 300Code ChangeExample : PASS = 300CodeänderungBeispiel : PASS = 300
Cambiamento di codiceEsempio : PASS = 300
Cambio de còdigoEjemplo : PASS = 300
Verandering van codeVoorbeeld : PASS = 300
Mudança de còdigo Exemplo : PASS = 300
Version logiciel
Software version
Softwareversion
Versione software
Version de software
Softwareversie
Versão do software
Numéro de sérieExemple : 0000925003Serial numberExample : 0000925003SeriennummerBeispiel : 0000925003Numero di serieEsempio : 0000925003
Numero de serieEjemplo : 0000925003
SeriennummerVoorbeeld : 0000925003
Numero de serieExemplo : 0000925003
Entrée en programmationCode = 100Acces to programming modeCode = 100Zur KonfigurationsebeneCode = 100
Accesso alla programmazioneCode = 100
Entar em modo programacionCode = 100
Overgaan tot programmeermodusCode = 100
Entar em modo programaçãoCode = 100
Während des Testes muss des Gerät an allen Anschlüssenmit Strom und Spannung versorgt werden.Zusätzlich ist für diese Funktion ein Leitungsfaktor der Installationzwischen 0,6< LF < 1 erforderlich.Wenn der LF der Installation nicht innerhalb dieses Bereichs liegt,kann diese Funktion nicht verwendet werden.Bei 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BLwird nur der Anschluss der Stromwandler kontrolliert.Mit 4NBL und 3 NBL wird der gesamte Anschluss kontrolliert.
Err 0 = kein FehlerErr 1 = Verpolung des Stromwandlers auf Phase 1Err 2 = Verpolung des Stromwandlers auf Phase 2Err 3 = Verpolung des Stromwandlers auf Phase 3Err 4 = Verpolung der Spannung zwischen V1 und V2Err 5 = Verpolung der Spannung zwischen V2 und V3Err 6 = Verpolung der Spannung zwischen V3 und V1
Für die Err 1, Err 2 und Err 3 kann die Änderung über das Gerät oder manuell durch Korrekturder Stromanschlüsse erfolgen.Für die Err 4, Err 5 und Err 6 muss die Änderung manuell durch Korrektur des Anschlusses der Spannungen erfolgen.
Al momento del test, il prodotto deve avere corrente e tensionesu ciascuna fase. Inoltre, questa funzione considera l’FP dell’installazione compreso tra 0,6 < FP < 1. Se l’FP dell’installazione non è compreso in questo intervallo, la funzione non può essere utilizzata.Il collegamento dei TI è controllato unicamente in4 BL/3 BL/2BL/1 BL.L’insieme del collegamento è controllato in 4NBL e 3 NBL.
Err 0 = nessun erroreErr 1 = inversione del raccordo del TC sulla fase 1Err 2 = inversione del raccordo del TC sulla fase 2Err 3 = inversione del raccordo del TC sulla fase 3Err 4 = inversione in tensione tra V1 e V2Err 5 = inversione in tensione tra V2 e V3Err 6 = inversione in tensione tra V3 e V1
Per quanto riguarda gli Err 1, Err 2 e Err 3, la modifica si può applicare tramite prodotto o manualmente, correggendo il collegamento delle correnti.Per quanto riguarda gli Err 4, Err5 e Err 6, la modifica si deve applicare manualmente, correggendo il collegamento delle tensioni.
Tijdens de test moet de product stroom hebben en spanning op beide fasen. Bovendien is deze functie gebaseerd op een FP vande installatie tussen 0,6 < FP < 1. Als de FP van de installatie zich niet binnen deze zone bevindt kan deze functie niet worden gebruikt.In 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL, wordt alleen de aansluiting van de TI’s gecontroleerd.In 4NBL en 3 NBL wordt het geheel van de aansluiting gecontroleerd.
Err 0 = geen enkele foutErr 1 = inversie van de aansluiting van de spanningstransformator op fase 1Err 2 = inversie van de aansluiting van de spanningstransformator op fase 2Err 3 = inversie van de aansluiting van de spanningstransformator op fase 3Err 4 = Spanningsinversie tussen V1 en V2Err 5 = Spanningsinversie tussen V2 en V3Err 6 = Spanningsinversie tussen V3 en V1
Voor Err 1, Err 2 en Err 3, kan de wijziging plaatsvinden via de product of handmatig door de aansluiting van de stromen te corrigeren.Voor de Err 4, Err5 en Err 6 moet de wijziging handmatig worden doorgevoerddoor middel van het corrigeren van de aansluiting van de spanningen.
Durante la prueba, el producto debe recibir corriente y tensión en cada una de las fases.Además, esta función considera que el factor de potencia (FP) de la instalación se encuentra entre 0,6> FP < 1. Si el FP de la instalación no está en ese intervalo, no se podrá utilizar la función.En los modelos 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL, únicamente está controlada la conexión de los TI.En los modelos 4 NBL y 3 NBL están controladas todas las conexiones.
Err 0 = ningún errorErr 1 = inversión de la conexíon TC fase 1Err 2 = inversión de la conexíon TC fase 2Err 3 = inversión de la conexíon TC fase 3Err 4 = inversión intensión entre V1 e V2Err 5 = inversión intensión entre V2 e V3Err 6 = inversión intensión entre V3 e V1
En el caso de los modelos Err 1, Err 2 y Err 3, la modificaciónpuede realizarse de forma automática a través del producto o manual por medio de la corrección de la conexión de la corriente.En el caso de los modelos Err 4, Err5 y Err 6, la modificaciónpuede realizarse de forma manual por medio de la correcciónde la conexión de la tensión.
Durante o teste, o produto deve ter corrente e tensão em cada uma das fases.Além disso, esta função considera que o FP da instalaçãoestá compreendido entre 0,6 > FP < 1. Se o FP da instalação não estiver dentro deste intervalo, estafunção não poderá ser utilizada.Em 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL, a ligação dos TI só é controlada.Em 4NBL e 3 NBL, é controlado o conjunto da ligação.
Err 0 = nenhum erroErr 1 = inversão da ligação do TC na fase 1Err 2 = inversão da ligação do TC na fase 2Err 3 = inversão da ligação do TC na fase 3Err 4 = inversão em tensão entre V1 e V2Err 5 = inversão em tensão entre V2 e V3Err 6 = inversão em tensão entre V3 e V1
Para os Err 1, Err 2 e Err 3, a modificação pode serfeita automaticamente, através do produto, ou manualmente,corrigindo a ligação das correntes.Para os Err 4, Err5 e Err 6, a modificação pode serfeita manualmente, corrigindo a ligação das tensões.
I x1 x2 x3 x4 x5
U/F x1 x2 x3 x4 x5
P/PF x1 x2 x4 x5x3 x6 x7 x8
E x1 x2 x3 x4 x5 x6
UTILISATIONOperation - Betrieb - Utilizzo - Gebruik - Utilizacion - Utilização
x1 x2
1x 1xconfirm
1x (2,4)2x (4,8)3x (9,6)4x (19,2)5x (38,4)
Vitesse de communicationExemple : bdS = 4,8Communication speedExample : bdS = 4,8
Velocita di comunicazioneEsempio : bdS = 4,8
Velocidad de comunicaciònEjemplo : bdS = 4,8
CommunicatiesnelheidVoorbeeld : bdS = 4,8
Velocidade de comunicaçãoExemplo : bdS = 4,8
Kommunikationsges-chwindigkeitBeispiel : bdS = 4,8
1x 1xconfirm
1x (Odd)2x (Even)3x (nO)
Parité de communicationExemple : PAr = OddCommunication parityExample : PAr = OddParitätBeispiel : PAr = Odd
Bit di paritaEsempio : PAr = Odd
Paridad de comunicaciònEjemplo : PAr = Odd
CommunicatiepariteitVoorbeeld : PAr = Odd
Paridade de comunicaçãoExemplo : PAr = Odd
1x 1xconfirm
1x (1)2x (2)
Bit de stop de communicationExemple : PAr = OddCommunication Stop bitExample : PAr = OddStop BitsBeispiel : PAr = Odd
Bit di stop di comunicazioneEsempio : PAr = Odd
Bit de stop de comunicaciònEjemplo : PAr = Odd
Communicatie-stopbitVoorbeeld : PAr = Odd
Bit de stop de comunicaçãoExemplo : PAr = Odd
1x 1xconfirm
1x 1x0>2 0>9 1>9
Adresse de communicationExemple : Adr = 115Communication addressExample : Adr = 115Kommunikations adresseBeispiel : Adr = 115
Dell' indirizzo di comunicazioneEsempio : Adr = 115
Direccion de comunicaciònEjemplo : Adr = 115
Het communicatieadersVoorbeeld : Adr = 115
Endereço da comunicaçãoExemplo : Adr = 115
Adr = 1 255