75
Dictionnaire (préliminaire) Baïnounk Gubëeher Français par: Alexander Cobbinah (linguiste) Laurent Manga (assistance) Les habitants du village de Djibonker 2014 001

(préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

Dictionnaire (préliminaire)

Baïnounk Gubëeher

Français

par:

Alexander Cobbinah (linguiste)

Laurent Manga (assistance)

Les habitants du village de Djibonker

2014

001

Page 2: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

Organisation du dictionnaire

I Préface

1. Adresse aux locuteurs

2. Organisation du dictionnaire

3. Abbréviations

4. L’Orthographie

II Dictionnaire gubëeher - français

III Texte en gubëeher: Bujax ka jaluf - Le batême des enfant

(enregistré à Djibonker, narratrice : Ariana Biagui)

002

Page 3: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

I Préface

1. Adresse aux locuteurs du gubëeher

Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 – 2013 au village de Djibonker. avec l’aide exceptionnelle de tous les Djibonkerois et Djibonkeroises qui ont apporté leur connaissance de la langue gubëeher. Je suis conscient que mes connaissances du gubëeher sont encore limités et qu’il reste encore beaucoup à faire et à corriger. Si ce dictionnaire contient des fautes de traduction ou de forme, la faute est entièrement la mienne. Ceux qui souhaiteraient ajouter des mots qui auraient été omis ou apporter des clarifications, sont invités à le signaler pour qu’un jour ce dictionnaire soit plus précis et plus complet.

J’ai inclut des éléments à usage courante qui ne sont pas à la base gubëeher, mais qui ont été intégrés dans le vocabulaire quotidien du gubëeher et fréquemment utilisés. Parmi ceux se trouvent des mots français, du wolof, du créole, et d’autres langues Casamançaises ou internationales. Ces éléments sont écrits dans l’orthographie Baïnounk tel que taabl (du français : table) ou darap (du français : drap). Ce dictionnaire n’est pas du tout préscriptif mais plutôt déscriptif - il ne veut donc nullement établir ce qui est correcte mais documenter les usages dans toute leur richesse. Les éléments empruntés font partie de cette richesse et une tentative de « purifier » la langue de ces mots serait à mon avis une censure. En tout cas je ne me sens ni capable ni autorisé de décider ce qui est du « bon gubëeher » et ce qui ne l’est pas, je laisse donc cette discussion à vous les locuteurs.

Comme exemple, une transcription d’un des textes que j’ai enregistré pendant mes séjours à Djibonker se trouve dans l’appendix, il s’agit du récit orale donné par la feue Ariana Biagui sur le « baptême traditionnel »: bujax ka jaluf. J’espère que ce dictionnaire servira comme inspiration et encouragement pour tous ceux qui voudraient produire des autres textes en gubëeher.

2. L’Organisation du dictionnaire

Pour comprendre l’organisation des entrées, il est d’abord nécessaire de clarifier quelques conventions. Example 1), ci-dessous ,montre la manière de noter les mots du Gubëeher, qui inclut des informations grammaticales nécessaires, telles que la racine, la forme de citation, la classe de mot, la prononciation, la traduction et des informations grammaticales comme par exemples les formes singulières et plurielles que le mot peut endosser.

Ex. 1) laacend gulaacend [gulaːcɛnd] n. couteau biface Sg: gu- Pl: ha-

C’est à dire laacend est la racine, suivi par la forme de citation: pour les noms la forme de citation est le singulier (ici: gulaacend ‘un/le couteau’) en orthographie et aussi en alphabet phonétique (ici: [gulaːcɛnd]). L’abréviation suivante désigne la classe du mot, dans ce cas n. pour “nom/substantif”. Une traduction en français est fournie, aussi que des informations grammaticales concernant la classification de classe. Dans ce cas on comprend que le singulier (Sg) est formé en préfixant gu-, le pluriel (Pl) est formé en préfixant ha- à la racine laacend. Cela donnera gu-laacend pour la forme du singulier (couteau biface) et ha-laacend (couteaux bifaces) pour la forme du pluriel. Les noms du Gubëeher qui distinguent deux formes du pluriel le

003

Page 4: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

préfixe du singulier est marqué par “Sg”, le pluriel contable par “Pl” et le pluriel de masse par “Coll”. Dans l’exemple suivant on aura gu-goori pour le singulier “coquille cauri”, ha-goori pour le pluriel “quelques coquilles cauri” et ba-goori pour le pluriel de masse “des coquilles cauri”.

Ex. 2) goori gugoori [gʊgɔːrɪ] n. cauri Sg: gu - Pl: ha - Coll: ba -

Si le nom n’a pas de distinction singulier/pluriel, le préfixe est donné comme NC (noun class ou classe nominale):

Ex. 3) leeñ guleeñ [gʊlɛːɲ] n. sang (also sap of trees) NC: gu

Quant aux noms qui forment leur pluriel avec le suffix -ŋ (par exemple: balaap ‘pigeon’, balaapaŋ ‘pigeons’) la racine a la même forme que la forme de citation. Il est précisé dans l’information grammaticale que ba- est le préfixe tant du singulier comme du pluriel et que la pluralisation exige le suffix, dans ce cas –aŋ, ce qui donne balaap-aŋ)

Ex. 4) balaap balaap [balaːp] n. pigeon sauvage Sg: ba- Pl: ba - Suffix: -aŋ

Pour les verbes, la forme de citation est l’infinitif, dans le cas de laac ‘crier’ on voit bulaac ou alternativement balaac comme forme de citation.

Ex. 5) laac 1) balaac [balaːc] inf. crier Inf: ba- 2) bulaac [bulaːc] v. crier Inf: bu-

Le Gubëeher a des racines qui sont capables de former plusieurs mots, par exemple la racine jiim peut donner bu-jiim ‘couler’ et bu-jiim-un ‘couler quelque chose’. Egalement la racine liimo, qui renvoit à l’orange, peut donner l’arbre: si-liimo ‘oranger’/ mu-liimo ‘orangers’, tant que le fruit: bu-liimo ‘orange’/i-liimo ‘quelques oranges’/di-liimo ‘oranges’. Les deux sont compris dans la même entrée dans le dictionnaire pour faciliter la tâche de trouver les items.

Ex. 6) jíím v. 1) bujiim [buɟiːm] s’écouler Inf: bu - 2) bujiimun [buɟiːmun] couler (tr.) Inf: bu-

Ex. 7) liimo (Citrus aurantium L.) n. 1) siliimo [silɪːmɔ] oranger Sg: si - Pl: mu - 2) buliimo [bulɪːmɔ] orange Sg: bu - Pl: i - Coll: di –

004

Page 5: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

3. Abbréviations

Les abréviations suivantes sont utilisées dans le dictionnaire:

Abbreviation adj. adjectif adv. adverbe aux. verbe auxiliaire Coll Collectif conj. conjonction def.v. verbe défectif dem. pronom démonstratif der.v. verbe dérivé e.g. par exemple inf. infinitif interr. pronom interrogatif itr. intransitif n. nom/substantif NC classe nominale part. particule phr. phrase prep. préposition num. numéro phr. phrase pro. pronom qc. quelque chose quant. quantificateur Sg singulier Pl pluriel tr. transitif v. verbe

005

Page 6: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

4. L’Orthographie

L’orthographie utilisée ici suit fondamentalement l’orthographie codifiée par BOREPAB. Elle est basée sur les conventions en place appliquées à la majorité des langues sénégalaises. Sa connaissance permet donc d’apprendre facilement à écrire d’autres langues sénégalaises comme le Wolof, le Seereer, les langues Joola etc. Il y a cependant des différences avec l’orthographie française. S’il on tient en compte que la majorité des Sénégalais ont été éduqués avec la norme française, il faudra prendre la peine de fournir une énumération des différences plus importantes, aussi que les quelques différences à l’orthographie codifiée.

L’application de l’orthographie dans ce dictionnaire est une première tentative. Certains problèmes par rapport à l’écriture n’ont pas encore été résolus, et les entrées doivent être comprises comme des suggestions plutôt qu’une norme absolue. Il faut considérer que le gubëeher a été codifié que récemment et que la manière de prononcer ou d’utiliser des mots peuvent différer d’une personne à l’autre sans que l’une des variantes soit nécessairement plus correcte que l’autre. Les variations dans la langue parlée comme dans la langue écrite sont un reflet de sa vitalité et sa flexibilité. Une orthographie utilisable d’une langue vitale doit être créée par ceux qui l’utilisent et par l’usage sans être trop rigide. La construction d’une orthographie est une tâche collective à laquelle tout locuteur peut participer. La codification et la diffusion d’un dictionnaire ne sont que les premières étapes sur lesquelles un tel processus peut se baser. Une orthographie est d’abord un instrument qui sert à lire et à écrire une langue. Le plus important est par conséquence qu’elle soit pratique et facile à utiliser.

Les voyelles

D’abord le Gubëeher a des voyelles longues et courtes. Il est important de les distinguer car la différence entre voyelle courte et longue suffit parfois pour changer le sens d’un mot. Les voyelles courtes sont écrites avec une lettre simple (par exemple: <a>, <e>, <i>, <o>, <u>) les voyelles longues sont écrites avec une lettre double (par exemple: <aa>, <ee>, <ii>, <oo>, <uu>). Comparez les deux exemples suivants, où la seule différence est la longueur de la voyelle o:

adooxi ‘il a porté’ avec une <o> longue

adoxi ‘il est court’ avec une <o> courte

En plus le Gubëeher est une langue à harmonie vocalique. C’est à dire qu’il y a deux séries de voyelles. Les voyelles de la première série sont écrites sans aucun accent, les voyelles de la deuxième série sont écrites avec un accent aigu (par exemple: é, ó) ou un trema (par exemple: ë). Le tableau suivant montre des paires de mots qui se distinguent par la qualité de la voyelle, le locuteur comprendra ainsi que cette différence peut également changer le sens d’un mot:

006

Page 7: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

Série I Example série I

Glose Série II Example série II

Glose

<a> a-laar ‘il applaudit’ <ë> ë-lëër ‘c’est difficile’

<e> a-jeg ‘il tourne la tête’ <é> ë-jég ‘il fait un pas’

<o> a-hoot ‘ça colle’ <ó> ë-hóót ‘ça fume’

<i> a-yin ‘il fait exprès’ <í> ë-yín ‘il chante’

<u> a-ruux ‘il boit’ <ú> ë-rúúx ‘[poulet] est malade’

Les deux lettres <í> et <ú> ne font pas parti de l’inventaire proposé dans la version codifiée. En fait pour la compréhension de l’écrit, la différence entre <i> et <í> et entre <u> et <ú> est marginale et par conséquence négligeable. Néanmoins , pour des raisons scientifiques, on a décidé de l’inclure dans ce dictionnaire. Ceux qui l’utilisent pour écrire des textes ne sont pas obligés d’utiliser ces lettres.

Orthographie scientifique

Orthographie codifiée

<í > <i> <íí> <ii> <ú> <u> <úú> <uu>

Attention: La lettre <u> de l’alphabet gubëeher est toujours prononcée comme le <ou> français, jamais prononcée comme le <u> français. La lettre <ë> de l’alphabet gubëeher correspond au <eu> français.

Les consonnes

La majorité des consonnes se prononcent comme dans l’orthographie française, sauf ceux présents dans le tableau ci-dessous:

Alphabet Gubëeher Alphabet Français

<ŋ> ng(h)

<ñ> gn

<j> dj

<x> kh

<c> tch

<g> toujours comme dans ‘gue’, ‘gui’, jamais comme dans ‘ge’, ‘gi’

Variantes et déviations de l’orthographie codifié

Pour faciliter l’écriture, par exemple sur les téléphones portables, on proposera quelques alternatives pour des symboles qui sont compliqués à produire. Surtout la lettre <ŋ> ne se

007

Page 8: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

trouve pas sur tous les claviers, donc elle peut être remplacée par la combinaison des lettres <ng>. Pour les voyelles longues, qui portent un accent, il suffit de mettre l’accent que sur la première lettre.

Lettre Variante

<ŋ> <ng>

<ëë> <ëe>

<óó> <óo>

<éé> <ée>

<íí> <íi>

<úú> <úu>

008

Page 9: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

Graphème Valeur phonétique

Example gubëeher

Traduction française

Prononciation

<a> [a] arin ‘corps’ [arɪn]

<aa> [aː] busaat ‘passer’ [bʊsaːt]

<b> [b] baxon ‘ronier’ [baxɔn]

<c> [c] ixeeci ‘j’ai écrit’ [ɪxɛːcɪ]

<d> [d] dandahaan ‘avant’hier’ [dandahaːn]

<é> [e] ëdéli ‘ça suffit’ [ëdeli]

<e> [ɛ] me ‘moi’ [mɛ]

<ë> [ə] bëkër ‘poulet’ [bəkər]

<éé> [eː] alééri ‘c’est difficile’ [aleːri]

<ee> [ɛː] abeemi ‘c’est ennuyeux’ [abɛːmi]

<ëë> [əː] unëërem ‘donne-moi’ [unəːrem]

<f> [f] fasat ‘hivernage’ [fasat]

<g> [g] guub ‘aujourd’hui’ [guːb]

<h> [h] haalax ‘dix’ [haːlax]

<í>/<i> [i] ëtíji/ëtiji ‘c’est fini’ [ëtiɟi]

<i> [ɪ] mind ‘lait’ [mɪnd]

<íí>/<ii> [iː], ëbííri/ëbiiri ‘il/elle a ouvert’ [əbiːri]

<ii> [ɪː] bumiig ‘être étroit’ [bʊmɪːg]

<j> [ɟ] jaxat ‘poisson’ [ɟaxat]

<k> [k] kurut ‘crocodile’ [kurut]

<l> [l] loosa ‘boutique’ [lɔːsa]

<m> [m] mino ‘nous’ [mɪnɔ]

<n> [n] bëyin ‘chanter’ [bəjin]

<ŋ>/<ng> [ŋ] iŋeeti ‘je suis rentré’ [iŋɛːti]

<ñ> [ɲ] añaŋi ‘il/elle a dansé’ [aɲaŋi]

<ó> [o] bunóbun ‘attacher’ [bunobun]

<o> [ɔ] adoxi ‘il/elle a porté’ [adɔxi]

<óó> [oː] bugóób ‘gratter’ [bugoːb]

<oo> [ɔː] bagoori ‘cauri’ [bagɔːrɪ]

<p> [p] pitaari ‘tabac’ [pɪtaːrɪ]

<r> [r] raaf ‘en haut’ [raːf]

<s> [s] sincind ‘fil’ [sɪncɪnd]

<t> [t] tëbën ‘pagne’ [təbən]

<ú>/<u> [u] ëbún/ëbun ‘c’est bon’ [əbun]

<u> [ʊ] uraagof ‘personne’ [ʊraːgɔf]

<úú>/<uu> [uː] kúúr/kuur ‘mortier’ [kuːr]

<uu> [ʊː] bihuun ‘derrière’ [bɪhʊːn]

009

Page 10: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

Graphème Valeur phonétique

Example gubëeher

Traduction française

Prononciation

<w> [w] wol ‘enfant’ [wɔl]

<x> [x] ulax ‘attrappe!’ [ʊlax]

<y> [j] buyéég ‘entendre’ [bujeːg]

010

Page 11: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

a1 a [a] prep. en/à

abi abi [abi] prep. à côté de

acoroŋko acoroŋko [acɔrɔŋkɔ] n. cigogne Sg: a- Pl: a- Suffix: -ŋ.

afuga afúga [afúga] n. esprit d'un mort Sg: a- Pl: a- Suffix: -ŋ.

ahar ahar [ahar] n. viande Sg: a- Pl: a- Suffix: -aŋ.

ahay (Dioscorea cayenensis Lam.) ahay [ahaj] n. ignam sauvage (blanc, grand) Sg: a- Pl: a- Suffix: -eŋ.

alóŋay alóŋay [aloŋai] n. type d'oiseau Sg: a- Pl: a- Suffix: -eŋ.

ambi ambi [ambi] adv. vers ici

ambiro ambiro [ambirɔ] n. revenant Sg: a- Pl: a- Suffix: -ŋ.

amilaatar amilaatar [amilaːtar] n. personne de descendance euro-africaine Sg: a- Pl: a- Suffix: -aŋ.

aŋg buaŋg [buaŋg] n. cloche Sg: bu- Pl: i-aŋga conj. 1) aŋga [aŋga] et 2) aŋga [aŋga] avec

aŋgolen aŋgolen [aŋgɔlɛn] n. ignam sauvage (violet) Sg: a- Pl: a- Suffix: -eŋ.

aŋgu aŋgu [aŋgu] conj. et

apampaŋ 1) apampaŋ [apampaŋ] n. riz de montagne NC: a- 2) apaampaŋ [apaːmpaŋ] n. champ de riz de

montagne Sg: a- Pl: a- Suffix: -ŋ.

apika apika [apɪka] n. ésprit d'un mort Sg: a- Pl: a- Suffix: -ŋ.

areerere areerere [arɛːrɛrɛ] n. inflorescence de parkia biglobosa Sg: a- Pl: a- Suffix: -ŋ.

arjela arjela [arɟɛla] n. boucle d'oreille Sg: a- Pl: a- Suffix: -ŋ.

asom asom [asɔm] n. tante maternelle Sg: a- Pl: a- Suffix: -oŋ.

asum asum [asʊm] n. âne Sg: a- Pl: a- Suffix: -oŋ.

aum aum [aʊm] n. animal fétiche Sg: a- Pl: a- Suffix: -oŋ.

ba1 ba [ba] def. v. faillir faire qc.

baabo 1) habaabo [habaːbɔ] n. Créole NC: ha- 2) gubaabo [gubaːbɔ] n. Ziguinchor NC: gu-

baaf kambaaf [kambaːf] v. exploiter Inf: kam-

baat 1) bubaat [bubaːt] v. abboyer Inf: bu- 2) gubaat [gubaːt] inf. gronder Inf: gu- 3) jimbaat [ɟimbaːt] inf.

abboyer Inf: jim-

babar gubabar [gubabar] n. planche Sg: gu- Pl: ha-

babaxuun babaxuun [babaxʊːn] n. pigeon domestique Sg: ba- Pl: ba- Suffix: -oŋ.

bacaŋg bacaŋg [bacaŋg] n. cabane Sg: ba- Pl: ba- Suffix: -aŋ.

bad gubad [gubad] n. partie basse de la feuille de ronier Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

bahan bahan [bahan] prep. jusqu'a

bajen bubajen [bubaɟɛn] v. avoir le temps de faire qc. Inf: bu-

bajoboroŋ bajoboroŋ [baɟɔbɔrɔŋ] n. pléiades (contellation d'étoiles)) Coll: ba-

bak gubak [gubak] n. pot Sg: gu- Pl: ha-

bala1 bala [bala] conj. avant que

bala2 bubala [bubala] der.v. arrêter Inf: bu-

balaap balaap [balaːp] n. pigeon sauvage Sg: ba- Pl: ba- Suffix: -aŋ.

011

Page 12: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

balëndóórúŋ balëndóóruŋ [baləndoːruŋ] n. carrefour Sg: ba- Pl: ba- Suffix: -uŋ.

baliiray1 baliiray [balɪːraj] n. baleine Sg: ba- Pl: ba- Suffix: -eŋ.

baliiray2 (Dioscorea hirtiflora Benth.) baliiray [balɪːraj] n. igname sauvage Sg: ba- Pl: ba- Suffix: -eŋ.

bamba1 gubamba [gubamba] n. montant de porte Sg: gu- Pl: ha-

bambun bubambun [bubambun] v. appuyer (à un mur) Inf: bu-

baŋ gubaŋ [gubaŋ] n. cuir Sg: gu- Pl: ha-

baraanda baraanda [baraːnda] n. échelle Sg: ba- Pl: ba- Suffix: -ŋ.

barax bubarax [bubarax] n. chèvre Sg: bu- Pl: i- Coll: ja-

bare 1) bare [barɛ] quant. seulement 2) bare [barɛ] conj. mais

bariin bariin [barɪːn] n. parcelle cultivé (qui a des sillons) Sg: ba- Pl: ba- Suffix: -eŋ.

basa rambasa [rambasa] n. natte Sg: ram- Pl: ñam-

basaam basaam [basaːm] n. animal domestique Sg: ba- Pl: ba- Suffix: -ŋ.

batama batama [batama] n. nombril sortant Sg: ba- Pl: ba- Suffix: -aŋ.

baw (Allophylus africanus P.Beauv.) n. 1) sibaw [sibau] espèce d'arbuste Sg: si- Pl: mum- 2) gubaw[gubau] espèce de fruit Sg: gu- Pl: ha- Coll: ba-

bawuc bawuc [bawʊc] n. vent Sg: ba- Pl: ba- Suffix: -oŋ.

bax1 bubax [bubax] n. mollet Sg: bu- Pl: i-bax2 bubax [bubax] v. donner coup de pied Inf: bu-

baxanjaxanj baxanjaxanj [baxanɟaxanɟ] n. façon de vêtir un pagne (attaché autour du cou) Sg: ba- Pl: ba-

Suffix: -aŋ.

baxumbaar baxumbaar [baxʊmbaːr] n. fronde (pour lancer des pierres) Sg: ba- Pl: ba- Suffix: -aŋ.

bay gubay [gubaj] n. paille du riz (les feuilles qui couvrent la graine) Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

bayaalat bayaalat [bajaːlat] n. avant-toits Sg: ba- Pl: ba- Suffix: -aŋ.

bayogos bayogos [bajogɔs] n. branchies Sg: ba- Pl: ba- Suffix: -oŋ.

beben bubeben [bubɛbɛn] v. rester calme Inf: bu-

becin v. 1) bubecin [bubɛcin] augmenter 2) bubecina [bubɛcina] s'augmenter Inf: bu-

bee1 bee [bɛː] interr. où

bëëb bëëb [bəːb] n. père Sg: /- Pl: /- Suffix: -ëŋ.

bëëher n. 1) ubëëher [ubəːher] Baïnounk Sg: u- Pl: ñëm- 2) gubëëher [gubəːher] gubëëher Sg: gu- Pl: hë-

3) jibëëher [ɟibəːher] Djibonker Coll: ji-beekan beekan [bɛːkan] n. vélo Sg: /- Pl: /- Suffix: -aŋ.

beem 1) bubeem [bubɛːm] v. être insipide (sans gout, location déserté ou ennuyeuse) Inf: bu- 2) bubeem[bubɛ:m] v. rester calme Inf: bu- 3) beemi [bɛ:mi] adj. insipid

bëën1 1) sibëën [sibəːn] n. lacheté NC: si- 2) jibëën [ɟibəːn] n. poltron Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -ëŋ. 3) bëëna[bəːna] v. avoir peur

bëën2 1) simbëën [simbəːn] n. medicine magique Sg: sim- Pl: mum- 2) bubëën [bubəːn] v. protéger

(mystiquement en mettant un gri-gri) Inf: bu-

bëër1 gubëër [gubəːr] n. aile Sg: gu- Pl: hë- Coll: jë-

bees2 1) jibees [ɟibɛːs] n. fiancée Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -eŋ. 2) simbees [simbɛːs] v. être amants Inf: sim- 3)

012

Page 13: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

gubeesa [gubɛːsa] der.v. demander en mariage Inf: gu-

beet 1) bubeet [bubɛːt] v. surveiller (tr.) Inf: bu- 2) gubeet [gubɛːt] inf. surveiller Inf: gu-

beex1 n. 1) sibeex [sibɛːx] espèce d'arbre Sg: si- Pl: mum- 2) jabeex [ɟabɛːx] écorce de sibeex (pour la

fermentation du vin de palme) Coll: ja-

bëëx 1) bubëëx [bubəːx] v. tirer Inf: bu- 2) gubëëx [gubəːx] inf. tirer (cigarette) Inf: gu- 3) jëmbëëx[ɟəmbəːx] inf. tirer (pirogue ou filet de peche) Inf: jëm- 4) bubëëxiin [bubəːxiin] der.v. trainer Inf:

bu-

bëg1 1) bubëg [bubəg] v. vivre Inf: bu- 2) këmbëg [kəmbəg] n. vie NC: këm- 3) këmbëg [kəmbəg] inf.

vivre Inf: këm-

bëg2 bubëg [bubəg] v. rester Inf: bu-

bëgëër bëgëër [bəgəːr] n. bouclier Sg: bë- Pl: bë- Suffix: -ëŋ.

bëgúg bëgúg [bəgug] n. cerveau Sg: bë- Pl: bë- Suffix: -oŋ.

bëgúrúl bëgúrúl [bəgurul] n. jachère (d'un an) Sg: bë- Pl: bë- Suffix: -oŋ.

bejen bubejen [bubɛɟɛn] v. se décourager Inf: bu-

bëjíd bëjíd [bəɟid] n. fille Sg: bë- Pl: bë- Suffix: -ëŋ.

bëjíj bëjíj [bəɟiɟ] n. ruche d'abeille Sg: bë- Pl: bë- Suffix: -ëŋ.

bëkér bëkér [bəker] n. poulet Sg: bë- Pl: bë- Suffix: -ëŋ.

bëkúní bëkúni [bakuni] n. ombre Sg: bë- Pl: bë- Suffix: -eŋ.

bëmb (Cola cordifolia (Cav.) R.Br.) n. 1) sibëmb [sibəmb] colatier Sg: si- Pl: mum- 2) bubëmb [bubəmb]

noix de cola Sg: bu- Pl: i- Coll: di-bembeel bembeel [bɛmbɛːl] n. porte-bébé Sg: /- Pl: /- Suffix: -eŋ. 1.1) n.

bembelut abembelut [abɛmbɛlʊt] n. papillon Sg: a- Pl: a- Suffix: -oŋ. Coll: bi-bemp 1) bempi [bɛmpi] adj. tiède 2) bubemp [bubɛmp] v. être tiède Inf: bu- 3) bubempun [bubɛmpun] v.

chauffer (jusqu'̀à être tiède) Inf: bu-

bën1 1) bubën [bubən] v. laisser Inf: bu- 2) simbënay [simbənai] der.v. se separer Inf: sim-

bën2 tëbën [təbən] n. pagne Sg: të- Pl: jë-

bëna ubëna [ubəna] n. parent du côté du conjoint Sg: u- Pl: ñëm-

benahum 1) bubenahum [bubɛnahum] v. être dernier Inf: bu- 2) benahum [bɛnahʊm] adj. dernier

bend rambend [rambɛnd] n. vielle natte Sg: ram- Pl: ñam-

benday fabenday [fabɛnday] n. espèce de poisson Sg: fa- Pl: fa- Suffix: -eŋ. Coll: ja-

béndéhúlúút bubéndéhúlúút [bubendehuluːt] n. hirondelle Sg: bu- Pl: i- Coll: ja-

bëndëŋ gubëndëŋ [gubəndəŋ] n. façon de vêtir un pagne Sg: gu- Pl: hë-

béñénd bubéñénd [bubeɲend] n. pintade Sg: bu- Pl: i- Coll: jë-

bëŋk 1) bubëŋk [bubəŋk] v. avoir peur Inf: bu- 2) kumbëŋk [kumbəŋk] inf. craindre Inf: kum- 3) bubëŋkliin[bubəŋkliːn] der.v. faire peur Inf: bu-

bër1 ubër [ubər] n. enfant Sg: u-

bër2 gubër [gubər] n. noix Sg: gu- Pl: hë- Coll: bë- 1.1) gubër [gubər] n. graine Sg: gu- Pl: hë-

bër3 këmbër [kəmbər] n. filet de peche rond Sg: këm- Pl: ñëm-

bérénd dibérénd [diberend] n. excrément NC: di-

013

Page 14: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

bes jabes [ɟabɛs] n. feuilles de palmier Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

bëséélum bëséélum [bəseːlum] n. case à impluvium Sg: bë- Pl: bë- Suffix: -oŋ.

bësiin bubësiin [bubəsiːn] der.v. laisser Inf: bu-

beto bubeto [bubɛtɔ] n. espèce de pot (comme un petit bidifel ) Sg: bu- Pl: i-bëtójén bëtójén [bətoɟen] n. espèce d'arbre Sg: bë- Pl: bë- Suffix: -éŋ.

bey gubey [gubɛj] n. moitié (d'une feuille) Sg: gu- Pl: ha-

bi2 bi [bi] prep. chez

bíbíriin bubibirin [bubibiriːn] v. éparpiller

bíc gubic [gubic] n. kajandou Sg: gu- Pl: hë-

bíf 1) gubífum [gubifum] n. évantail Sg: gu- Pl: hë- 2) bubíf [bubif] v. éventer Inf: bu-

bíh 1) rëmbíh [rëmbih] n. lever du soleil NC: rëm- 2) bubíh [bubih] v. faire jour Inf: bu-

bihuun bihuun [bɪhʊːn] prep. derrière

bííl gubííl [gubiːl] n. lèvre Sg: gu- Pl: hë-

bííñu bííñu [biːɲu] n. vin rouge

bíír 1) bubíír [bubiːr] v. fermer Inf: bu-1.1) bubíír [bubiːr] v. arrêter Inf: bu- 2) tëbíír [təbiːr] v. pêche au

berge Inf: të- 3) bubíírul [bubiːrul] der.v. ouvrir Inf: bu-

bíírul bubíírul [bubiːrul] der.v. ouvrir Inf: bu-

bim1 bim [bim] adv. là

bimbi1 adv. 1) bimbi [bimbi] ici 2) bimbi [bimbi] Dem:Cl.bi

bín bubín [bubin] v. faire mal (tête) Inf: bu-

bínabugof (Solanum cerasiferum Dunal) n. 1) sibínabugof [sibinabugɔf] espèce d'arbuste Sg: si- Pl: mum-

2) bubínabugof [bubinabugɔf] espèce de fruit Sg: bu- Pl: i- Coll: di-binég badiigér binég badiigér [bineg badiːger] adv. vrs 1-2 h

binég bafeléér binég bafeléér [bineg bafɛleːr] adv. soir (vers 6 h)

binég bayéérér binég bayéérér [bineg bajeːrer] adv. vers 3-4 h

bíray bubíray [bubirai] der.v. se disperser (e.g. une foule) Inf: sim-

bíyul bubíyul [bubijul] der.v. déplier (e.g. pagne) Inf: bu-

bó bó [bo] def. v. AUX

boboriin buboboriina [bubɔbɔrɪːna] der.v. se rouler (par terre) Inf: bu-

bod (Landolphia dulcis (Sabine) Pichon) n. 1) sibod [sibɔd] espèce d'arbre Sg: si- Pl: mum- 2) bubod[bubɔd] espèce de fruit Sg: bu- Pl: i- Coll: di- 3) jabod [ɟabɔd] feuilles de sibod Coll: ja-

bój buboɟ [bubój] v. frapper (à la tête) Inf: bu-

bokal bubokal [bubɔkal] n. verre Sg: bu- Pl: i-bol1 1) kumbol [kumbɔl] v. cacher Inf: kum- 2) guboola [gubɔːla] der.v. se faufiler (sans être vu) Inf: gu- 3)

buboola [bubɔːla] der.v. se cacher Inf: bu-

boliin buboliin [bubɔlɪːn] v. reduire la charge de qn. Inf: bu-

bomb bubomb [bubɔmb] v. porter sur le dos Inf: bu-

bono gubono [gubɔnɔ] n. perle Sg: gu- Pl: ha- Coll: ba-

014

Page 15: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

boŋg buboŋg [bubɔŋg] n. cuisse Sg: bu- Pl: i-boom jaboom [ɟabɔːm] v. faire le malin Inf: ja-

bóón jëbóón [ɟəbo:n] n. poudre (surtout farine de riz) NC: jë-

boop buboop [bubɔːp] v. plier (e.g. pagne ou vêtements) Inf: bu-

boopoor (ha koona) (Newbouldia laevis (P.Beauv.) Seem. ex Bureau) siboopoor ka koona n. espèced'arbuste

boopoor ka buneg (Markhamia tomentosa (Benth.) K.Schum. ex Engl.) n. 1) siboopoor [sibɔːpɔr] espèce

d'arbre Sg: si- Pl: mum- 2) jaboopoor [ɟabɔːpɔːr] feuilles de siboopoor Coll: ja-

boor buboor n. lapin Sg: bu- Pl: i- Coll: ja-

booten n. 1) ubooten [ubɔːtɛn] enfant des cousins maternels (ujéébun) Sg: u- Pl: ñam- 2) ubootlaŋken[ubɔːtlaŋkɛn] grands-enfant des cousins maternels (ujéébun) Sg: u- Pl: ñam-

borot 1) diborot [dibɔrɔt] n. vieux citron NC: di- 2) buborot [bubɔrɔt] v. être ridé (personnes, citrons) Inf:

bu-

bos 1) ubos [ubɔs] n. parents Sg: u- Pl: ñam- 2) gubos [gubɔs] v. mettre au monde Inf: gu-

boslankén guboslankén [gubɔslanken] n. petit/e fils/fille Sg: gu- Pl: ha-

bot gubot [gubɔt] n. testicule Sg: gu- Pl: ha-

box1 1) jabox [ɟabɔx] n. fatigue NC: ja- 2) box [bɔx] v. être fatigué 3) boxi [bɔxi] adj. fatigué

box2 1) bubox [bubɔx] v. être mur (haricots, arachides, certaines fruits [bufookund, buñahi] ) Inf: bu- 2) boxi[bɔxi] adj. mûr (haricots, arachides, certaines fruits [bufookund, buñahi] )

box3 ubox [ubɔx] n. co-épouse Sg: u- Pl: ñam-

box5 buboxula [bubɔxula] v. se fondre Inf: bu-

búdd bëbudd [bəbudː] n. varicelle NC: bë-

budëëp ha silax budëëp ha silax [budəːp ha sɪlax] n. poignet

búf1 bëbúf [bəbuf] n. son de riz (en poudre) NC: bë-

búf2 (Flemingia faginea (Guill. & Perr.) Baker) sibúf [sibuf] n. chardon (plante épineuse) Sg: si- Pl: mum-

Coll: jë-

búj 1) bubúj [bubuɟ] v. malaxer Inf: bu- 2) bubújúliin [bubuɟuliin] der.v. écraser Inf: bu-

búl kumbúl [kumbul] v. passer la nuit Inf: kum-

búlén 1) ubúlén [ubulen] n. comedien Sg: u- Pl: ñëm- 2) jëbúlén [ɟəbulen] n. blague NC: jë-

bumboteet bumboteet [bʊmbɔtɛːt] v. faire la jeunesse (comportement de garçons) Inf: bu-

bún 1) jëbún [ɟəbun] n. beauté Inf: jë-NC: jë- 2) bëbún [bəbun] n. qc. de bien NC: bë- 3) bún [bun] v. être

beau 4) bún [bun] adj. beau

búñ 1) gubúñ [gubuɲ] n. commission Sg: gu- Pl: hë- 2) bubúñ [bubuɲ] v. envoyer Inf: bu-

búnd abund [abund] n. poudre (de l'intérieur d'un fromager, melangé au tabac) NC: a-

bupp bubupp [bubʊpː] n. tronc coupe (qui commence à bourgeonner) Sg: bu- Pl: i-bur 1) bubur [bubʊr] v. pourrir (viande) Inf: bu- 2) buri [bʊri] adj. pourri (viande)

burum burum [burum] conj. pour que

burundéét burundéét [burundeːt] conj. avant que

busai 1) babusai [babʊsai] n. partie glissante NC: ba- 2) bubusa [bubʊsa] v. être glissant Inf: bu- 3) busai

015

Page 16: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

[bʊsai] adj. glissant

búsén jëmbúsén [ɟəmbusen] n. jumeaux NC: jëm-

buubul 1) bubuubul [bʊbʊːbʊl] v. brûler (tr.) Inf: bu- 2) bubuubëla [bubʊːbëla] der.v. se brûler Inf: bu-

búúf 1) bubúúf [bubuːf] v. balayer Inf: bu- 2) bëbúúf [bəbuːf] inf. balayer Inf: bë-

búún búún [buːn] n. saison sèche Sg: /- Pl: /- Suffix: -oŋ.

búúr bubúúr [bubuːr] v. perdre Inf: bu-

búús (Tetracera potatoria Afzel. ex G.Don) simbúús [simbu:s] n. espèce de liane Sg: sim- Coll: jam-

buusul bubuusul [bubʊːsʊl] v. renverser (qn. dans la lutte) Inf: bu-

búút der.v. 1) bubúútul [bubuːtul] faire la deuxième récolte (tr.) Inf: bu- 2) bëbuutëla [bəbuːtəla] faire la

deuxième récolte (itr.) Inf: bë-

búx 1) gubúx [gubux] n. insulte Sg: gu- Pl: hë- 2) bubúx [bubux] v. insulter Inf: bu- 3) jimbúx [ɟimbux]

inf. insulter (aussi: insulte) Inf: jim-Suffix: -oŋ.

buyeŋka buyeŋka [bujɛŋka] conj. Comp

caac caac [caːc] n. perroquet Sg: /- Pl: /- Suffix: -aŋ.

caaf bucaaf [bucaːf] v. déborder (eau (marigot, rizière)) Inf: bu-

caam 1) bacaam [bacaːm] n. argent NC: ba- 2) bucaam [bucaːm] v. payer Inf: bu- 3) bacaam [bacaːm] inf.

payer (aussi: paiement) Inf: ba-

cab adv. vite

cac bucac [bucac] v. supporter (e.g. une branche d'un arbre trop lourde avec un bâton) Inf: bu-

cagoor bucagoor [bucagɔːr] v. se lamenter Inf: bu-

cakuren bacakuren [bacakʊrɛn] n. riz cuit (pas assez cuit, trop dur) NC: ba-

cakwaal cakwaal [cakwaːl] n. culotte Sg: /- Pl: /- Suffix: -aŋ.

cancaŋ1 (Cassia sieberiana DC.) n. 1) sicancaŋ [sicancaŋ] espèce d'arbre Sg: si- Pl: mun- 2) jacancaŋ[ɟacancaŋ] feuilles de sicancaŋ Coll: ja-

cancaŋ2 gucancaŋ [gucancaŋ] n. fuseau (pour filer le coton) Sg: gu- Pl: ha-

carcar bucarcar [bucarcar] v. tituber Inf: bu-

ceec guceec [gucɛːc] n. panier Sg: gu- Pl: ha-

ceek guceek [gucɛːk] n. côté Sg: gu- Pl: ha-

ceekul 1) buceekul [bucɛːkul] v. détacher Inf: bu- 2) guceekula [gucɛːkula] der.v. se défaire les tresses Inf:

gu-

ceelin 1) biceelin [bicɛːlin] n. grossesse (d'un animal) Sg: bi- Pl: i- 2) [cɛːlin] v. être enceinte (d'un animal)

3) ceelin [cɛːlin] adj. enceinte (d'un animal)

ceem 1) sinceem [sincɛːm] v. dormir Inf: sin- 2) buceemun [bucɛːmun] der.v. fermer les yeux Inf: bu-

ceen 1) baceen [bacɛːn] n. rouge NC: ba- 2) buceen [bucɛːn] v. rougir Inf: bu-2.1) buceen [bucɛːn] v. mûrir

Inf: bu- 3) buceenin [bucɛːnin] der.v. faire rougir (caus.) Inf: bu- 4) ceen [cɛːn] adj. rouge 4.1)ceen [cɛːn] adj. mûr (mangues, agrumes) 5) ceendeŋ [cɛːndɛŋ] adj. vert (mangues, agrumes) 6)centiri [cɛntiri] adj. rougâtre

ceep 1) baceepi [bacɛːpi] n. partie mince 2) buceep [cɛːp] v. être mince Inf: bu- 3) ceepi [cɛːpi] adj.mince

cëk bucëk [bucək] v. indiquer avec la main (une personne pour en parler) Inf: bu-

016

Page 17: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

cëlëlël (Baissea multiflora A.DC.) sicëlëlël [sicələləl] n. espèce de liane Sg: si- Pl: mun- Coll: ja-

celeŋguun buceleŋguun [bucɛlɛŋgʊːn] n. espèce de poisson Sg: bu- Pl: i- Coll: ja-

cen1 1) bucen [bucɛn] n. fendre Inf: bu- 2) cena [bucɛna] der.v. fendre (itr. (objet effacé)) Inf: bu-

cen2 gucen [gucɛn] n. morceau Sg: gu- Pl: ha-

cenen gucenen [gucɛnɛn] n. huitre Sg: gu- Pl: ha- Coll: fun-

ceŋg 1) buceŋg [bucɛŋg] v. se lever Inf: bu- 2) buceŋgun [bucɛŋgun] der.v. faire lever Inf: bu-

cer 1) bucɛr [bucer] v. découvrir (le corps quand le pagne est bougé) Inf: bu- 2) bucera [bucɛra] der.v. se

déshabiller (la partie inférieure) Inf: bu-

cér 1) ucér [ucer] n. sorcier Sg: u- Pl: ñën- 2) bicér [bicer] v. ensorceler Inf: bi-cex bucex [bucɛx] v. castrer Inf: bu-

cibin bucibin [bucɪbɪn] v. appuyer Inf: bu-

cííg 1) gucíígia [guciːgia] v. rêver Inf: gu- 2) ñëncííg [ɲənciːg] n. rêve Sg: gu- Pl: ñën- 3) ñëncííg [ɲənciːg]

n. rêve NC: ñën-

ciil ñanciil [ɲancɪːl] v. rire Inf: ñan-

ciiñ buciiñ [bʊcɪːɲ] n. foie Sg: bu- Pl: i-ciina buciina [bucɪːna] v. demander Inf: bu-

ciipia ciipia [cɪːpia] n. espèce d'oiseau Sg: /- Pl: /- Suffix: -ŋ.

cíír 1) rëncíír [rənciːr] n. épidemie NC: rën- 2) bucíír [buciːr] v. mourir Inf: bu- 3) bicíír [biciːr] inf. mourir

Inf: bi-cííruma gucííruma [guciːruma] n. cause de mort Inf: gu-NC: gu-

ciix guciix [gucɪːx] n. partie basse de petiole de rônier (tige de la feuille tranchante) Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

cilax cilax [cilax] num. cinq

cilax aŋga amunduk num. six

cilla bucilla [bucɪlːa] v. tourner (dans un chemin en quittant la route) Inf: bu-

cin sincin [sincɪn] n. champ de riz Sg: sin- Pl: ñan-

cind1 sincind [sɪncɪnd] n. corde Sg: sin- Pl: ñan-

cind2 gucind [gucɪnd] n. nez Sg: gu- Pl: ha-

cír 1) fëcir [fəcir] n. singe Sg: /- Pl: /- Suffix: -eŋ. 2) bucir [bucir] v. sauter Inf: bu-2.1) bucir [bucir] v.

voler Inf: bu- 3) fancireŋ [fancirɛŋ] inf. sauter Inf: fën-

cis bucis [bucɪs] n. mngouste Sg: bu- Pl: i- Coll: ja-

cobbo cobbo [cɔbːɔ] n. martin pecheur Sg: /- Pl: /- Suffix: -ŋ.

cógun 1) bucógun [bucogun] n. tas Sg: bu- Pl: i- 2) bucógun [bucogun] v. entasser (personnes ou choses)

Inf: bu- 3) sincógunay [sincogunai] der.v. se réunir Inf: sin- 4) gucóguna [gucoguna] der.v.

rassembler (itr. (objet effacé)) Inf: gu-

conci conci [cɔnci] n. lance (de chasse, mince) Sg: /- Pl: /- Suffix: -eŋ.

cooc v. 1) bucooc [bʊcɔc] avoir Inf: bu- 2) bacooc [bacɔːc] s'enrichir Inf: ba-

cooc arin phr. être fort (lit. avoir corps)

corox corox [cɔrɔx] n. espèce d'oiseau Sg: /- Pl: /- Suffix: -ɔŋ.

coy 1) bacoy [bacɔj] n. jalousie NC: ba- 2) bucoy [bucɔj] v. être jaloux Inf: bu-

017

Page 18: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

cúc bëcúc [bəcuc] n. espèce de vêtement (attaché à la poitrine) NC: bë-

cup gucup [gucʊp] n. bâton (pointu, pour repiquer) Sg: gu- Pl: ha-

curux 1) bacurux [bacʊrʊx] n. substance grattante Sg: ba- Pl: ba- Suffix: -oŋ. 2) bucurux [bucʊrʊx] v.

gratter Inf: bu-

cuuf cuuf [bucʊːf] v. déborder (e.g. marmite) Inf: bu-

cuut bucuut [cʊːt] v. tchiper Inf: bu-

da1 da [da] interr. quand

daabiin budaabiin [budaːbɪːn] v. enrouler Inf: bu-

daagal (Gardenia ternifolia Schumach. & Thonn.) n. 1) sidaagal [sidaːgal] espèce d'arbre Sg: si- Pl: mun-

2) budaagal [budaːgal] espèce de fruit Sg: bu- Pl: i- Coll: di-daagal sidiigen (Gardenia triacantha DC.) sidaagal sidiigen [sidaːgal sidiːgen] n. espèce d'arbuste Sg: si- Pl:

mun-

daaj 1) badaaj [badaːɟ] n. bouillie de riz NC: ba- 2) v. être collant (riz)

daamul budaamul [budaːmul] v. égorger Inf: bu-

daañ badaañ [badaːɲ] n. coques de huîtres (en forme de poudre) NC: ba-

daañul 1) budaañul [budaːɲul] v. élargir Inf: bu- 2) budaañëla [budaːɲəla] der.v. écarter les jambes Inf: bu-

dab1 budab [budab] v. être en hauteur (e.g. soleil, saison )

dab2 badab [badab] n. cultivated land NC: ba-

dahan dahan [dahan] adv. après demain

dahan aŋoon adv. dans trois jours

dahan aŋoonkonom adv. dans trois jours

dahar (Tamarindus indica L.) sidahar [sidahar] n. tamarinier Sg: si- Pl: mun-

dam dam [dam] adv. jadis

damiñ damiñ [damɪɳ] adv. bientôt

dandahaan dandahaan [dandahaːn] adv. avanthier

dandahaan aŋoon adv. il y a trois jours

dandahaan aŋoonkonom adv. il y a quatre jours

daŋg daŋg [daŋg] n. grand palmier à huile Sg: ran- Pl: mun-

daŋka1 budaŋka [budaŋka] v. maudire Inf: bu-

daŋka2 adaŋka [adaŋka] n. singe Sg: a- Pl: a- Suffix: -aŋ.

darap budarap [budarap] n. drap Sg: bu- Pl: i-dat (Pterocarpus erinaceus Poir.) sidat [sidat] n. espèce d'arbre Sg: si- Pl: mun-

déb 1) budéb [budeb] v. casser Inf: bu- 2) bëdéba [bədeba] der.v. casser noix Inf: bë-

déé déé [deː] adj. grand

dééb didééb [dideːb] n. intestin du poisson NC: di-dëëb budëëb [budəːb] n. cou Sg: bu- Pl: i-dëëk 1) budëëk [budəːk] v. marcher Inf: bu- 2) hëdëëk [hədəːk] inf. aller Inf: hë- 3) sindëëk [sindəːk] n.

voyage NC: sin- 4) udëëka [udəːka] n. étranger Sg: u- Pl: ñën- 5) hëdëkiin [hədəkiːn] der.v. se

promener Inf: hë- 6) budëëkur [budəːkur] der.v. amener Inf: bu-

018

Page 19: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

dëëka bëdëëka [bədəːka] v. jouer (les jeux d'esprit) Inf: bë-

dëëkur budëëkur [budəːkur] der.v. amener Inf: bu-

déén (Ceiba pentandra (L.) Gaertn) n. 1) sidéén [sideːn] fromager Sg: si- Pl: mun- 2) sidéén [sideːn]

pirogue Sg: si- Pl: mun-

dëën1 budëën [budəːn] n. mare Sg: bu- Pl: i-dëën2 1) udëën [udəːn] n. frère ou soeur du même sèxe Sg: u- Pl: in- Suffix: -ëŋ. 2) bëdéénay [bədeːnai] n.

relation entre frères ou soeurs NC: bë-

dëën3 1) bidëën [bidəːn] n. enfance NC: bi- 2) dëën [dəːn] v. être petit 3) dëën [dəːn] adj. petit (vin depalme: doux)

dééni dééni [deːni] adj. grand

dëëŋ gudëëŋ [gudəːŋ] n. récipient (pour stockage, tressé en feuilles de ronier) Sg: gu- Pl: hë-

deep budeep [budɛːp] n. lit Sg: bu- Pl: i-deex n. 1) sideex [sidɛːx] bol pour manger (en bois) Sg: si- Pl: mun- 2) budeex [budɛːx] mangeoir pour les

porcs Sg: bu- Pl: i-def 1) sidef [sidɛf] n. vieillesse NC: si- 2) jidef [ɟidɛf] n. vielle personne Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -eŋ. 3) budef

[budɛf] v. être vieux Inf: bu- 4) def [dɛf] adj. vieux

dég1 1) budég [budeg] v. frapper Inf: bu- 2) jindég [ɟindeg] inf. frapper Inf: jin-

dég2 (Zanthoxylum leprieuri Guill. & Perr.) n. 1) sidég [sideg] espèce d'arbre Sg: si- Pl: mun- Coll: jë- 2)gudég [gudeg] espèce de fruit Sg: gu- Pl: hë- Coll: bë-

dég sidikaam (Zanthoxylum zanthoxyloides (Lam.) Zepern. & Timler) n. espèce d'arbuste

dégénd budégénd [budegend] n. régime (de noix de palme) Sg: bu- Pl: i-deh 1) budeh [budɛh] v. fatigué Inf: bu- 2) jadehinaum [dɛhinaum] n. fatiguer NC: ja- 3) budehinaum

[budɛhinaːm] der.v. énerver Inf: bu-

dëjëñ dëjëñ [dəɟəɲ] quant. beaucoup de

dél budél [budel] v. atteindre Inf: bu-

délun budélun [budelun] v. arriver Inf: bu-

dem budem [bʊdɛm] n. récipient de vin de palme (en bois, traditionnel) Sg: bu- Pl: i-dén 1) budén [buden] v. poser Inf: bu- 2) gudénin [gudenin] der.v. confier Inf: gu- 3) gudénina [gudenina]

der.v. tendre un piège Inf: gu-

déŋ bidéŋ [bideŋ] n. premier jour de la semaine Sg: bi-dep budep [budɛp] v. vanner (doucement pour enlever le son de riz en poudre après de l'avoir déjà enlevé)

Inf: bu-

dér 1) budér [buder] v. glisser Inf: bu- 2) budérinaum [buderinaum] der.v. être glissant Inf: bu-

dërëm dërëm [dərəm] n. argent Sg: /- Pl: /- Suffix: -ëŋ.

dexund gudexund [gudɛxʊnd] v. position allongé sur le dos Sg: gu- Pl: ha-

díb 1) didíb [didib] n. boue NC: di- 2) gudíb [gudib] n. fond (particules solides dans un liquide) Sg: gu- Pl:

hë- 3) gudib [gudib] n. là où on trouve l'argile NC: gu-

didigen badidigen [badɪdɪgɛn] n. tremblements NC: ba-1.1) bumal ha badidigen phr. avoir destremblements

dífél bidífél [bidifel] n. petit canari Sg: bi- Pl: i-

019

Page 20: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

díg1 budíg [budig] v. interdire Inf: bu-

díg2 ëdíg [ədig] n. fourmi Sg: ë- Pl: ë- Suffix: -eŋ. Coll: bi-dígét budígét [budiget] n. oie Sg: bu- Pl: i-díh budih [budih] n. brouillard NC: bu-1.1) budi [budi] n. rosée

dihel 1) udihel [udɪhɛl] n. personne adulte Sg: u- Pl: in- 2) sidihel [sidɪhɛl] n. age adulte NC: si- 3) budihel[budɪhɛl] v. grandir (plantes, êtres animés) Inf: bu- 4) dihel [dɪhɛl] adj. adulte

diig budiig [budiːg] v. refuser (qch. à qn.) Inf: bu-

díígén 1) udiigén [udiːgen] n. homme Sg: u- Pl: in- 2) badiigén [badiːgen] n. masculinité NC: ba- 3)kundiigén [kundiːgen] n. force masculine NC: kun- 4) diigén [diːgen] adj. mâle

díígëna gudiigëna [gudiːgəna] der.v. se pencher Inf: gu-

díím 1) budíím [budiːm] n. famille Sg: bu- Pl: i- 2) budiimén [budiːmen] n. fruit Sg: gu- Pl: hë- Coll: bë-

3) budíím [budiːm] v. porter fruits Inf: bu- 4) bëdíím [bədiːm] v. se familiariser (dans une famille ou

maison) Inf: bë-

díín1 1) udíín [udiːn] n. dieu Sg: u- Pl: /- Suffix: -eŋ. 2) díín [diːn] n. pluie NC: /- 3) díín [diːn] n. ciel NC:

/- 4) díín [diːn] n. an Sg: /- Pl: /- Suffix: -eŋ. 5) budíín [budiːn] v. puiser Inf: bu- 6) budíín [budiːn]

n. mare Sg: bu- Pl: i- 7) sindíín [sindiːn] prop. n. nom d'un mare à Djibonker (mare

communiquante avec une mare à Jegui, Guiné Bissau) NC: sin- 8) sindiinaum [sindiːnaum] n. corde

du puits Sg: sin- Pl: ñën-

díín2 udiin [udiːn] n. ami Sg: u- Pl: in- Suffix: -eŋ.

dííném diiném [diːnem] adj. autre

dííx sidííx [sidiːx] n. pied Sg: si- Pl: hë-

diixa adiixa [adɪːxa] n. larve de chique Sg: a- Pl: a- Coll: bi-dij 1) badij [badɪɟ] n. hauteur NC: ba- 2) sidij [sidɪɟ] n. hauteur NC: si- 3) budij [budɪɟ] v. être haut Inf: bu-

4) dij [dɪɟ] adj. élancé

dikaam 1) udikaam [udɪkaːm] n. femme Sg: u- Pl: in- 2) badikaam [badɪkaːm] n. fémininité NC: ba- 3)kundikaam [kundɪkaːm] n. force fémelle NC: kun- 4) sindikaamaŋ [sindɪkaːmaŋ] n. femmes

(dérogatoire) NC: sin-Suffix: -aŋ. 5) dikaam [dɪkaːm] adj. femelle

díl1 1) gudil [gudil] n. pet Sg: gu- Pl: hë- 2) hëdíl [hədil] v. péter Inf: hë-

díl2 budil [budil] n. pied (partie basse eg. régime de banane, partie intime de l'homme) Sg: bu- Pl: i-dímb rëndímb [rəndimb] n. veranda Sg: rën- Pl: ñën-

díndílén gudíndílén [gudindilen] n. arc Sg: gu- Pl: hë-

díŋg n. 1) gudíŋg [gudiŋg] moitié Sg: gu- Pl: hë- 2) gudíŋglén [gudiŋglen] moitié (e.g. d'une bouteille) Sg:

gu- Pl: hë-

dís ëdís [ədis] n. espèce d'insècte Sg: ë- Pl: ë- Suffix: -eŋ. Coll: bi-dol budol [budɔl] v. enlever Inf: bu-

dóm 1) budóm [budom] v. avaler (aussi: manger certains fruits, choses molles ) Inf: bu- 2) gudómund[gudomund] n. gorge Sg: gu- Pl: hë-

dómund gudómund [gudomund] n. gorge Sg: gu- Pl: hë-

dónd bëdónd [bədond] n. sable rouge NC: bë-

dóŋ gudóŋ [gudoŋ] n. toit Sg: gu- Pl: hë-

020

Page 21: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

doŋguri doŋguri [dɔŋgurɪ] n. pantalons Sg: /- Pl: /- Suffix: -eŋ.

dooc 1) budooc [budɔːc] v. boullir (itr.) Inf: bu- 2) budoocun [budɔːcun] der.v. bouillir (tr.) Inf: bu-Suffix:

-yMS, DyI291010AC.

doof gundoof [gʊndɔːf] n. creux du genou Sg: gu- Pl: ha-

dóófi dóófi [doːfi] n. fontanelle Sg: /- Pl: /- Suffix: -eŋ.

dóól (Treculia africana Desc ) n. 1) sidóól [sidoːl] espèce d'arbre (pain d'Afrique) Sg: si- Pl: mun- 2)budóól [budoːl] pain d'Afrique Sg: bu- Pl: i- Coll: ba-

dóóli 1) dóóli [doːli] n. ligne de pêche Sg: /- Pl: /- Suffix: -eŋ. 2) gudóólia [gudoːlia] der.v. pêcher avec

ligne Inf: gu-

dóóma (Saba senegalensis (A.DC.) Pichon) n. 1) budóóma [budoːma] caba fruit Sg: bu- Pl: i- Coll: di- 2)sidóóma [sidoːma] cabatier Sg: si- Pl: mun- 3) tindóóma [tindoːma] Coll: tin-

doon 1) budoon [budɔːn] v. mettre sur la tête (des choses à transporter) Inf: bu- 2) der.v. être arrogant 2.1)budoona [budɔːna] der.v. décoller (avion) Inf: bu- 2.2) der.v. se charger

dóóŋëna budóóŋëna [budoːŋəna] v. regarder dans l'air Inf: bu-

doopiin budoopiin [budɔːpɪːn] v. attacher chache-sèxe Inf: bu-

dóóriin budóóriin [budoːriːn] v. faire le tour Inf: bu-

doot budoot [budɔːt] v. bondir (objet après avoir tombé) Inf: bu-

doox 1) budoox [budɔːx] v. porter Inf: bu- 2) badoox [badɔːx] inf. porter (riz aux champs) Inf: ba-

dox 1) badox [badɔx] n. courtité (d'une chose) NC: ba- 2) sidox [sidɔx] n. courtité (d'une personne) NC: si-3) budox [budɔx] v. être court Inf: bu- 4) doxi [dɔxi] adj. court

doxo 1) doxo [dɔxɔ] n. travail Sg: /- Pl: /- Suffix: -ŋ. 2) budoxo [budɔxɔ] v. travailler Inf: bu-

dúf 1) buduf [buduf] v. puiser Inf: bu- 2) gudúfëla [gudufəla] der.v. pêcher (au petit poisson avec panier et

calebasse) Inf: gu-

dúg 1) udúg [udug] n. voleur Sg: u- Pl: ñën- 2) hëdug [hədug] v. voler Inf: hë-

dúgúnd budugund [budugund] n. bouc Sg: bu- Pl: i-dúlúmbína budúlúmbina [budulumbina] der.v. avaler de travers Inf: bu-

duoh buduoh [budʊɔh] n. dot Sg: bu- Pl: i-dúúlé dúúlé [duːle] n. huile NC: /-dúún gudúún [guduːn] n. cheveux gris Sg: gu- Pl: hë- Coll: jë-

dúút budúút [buduːt] v. s'évanouir Inf: bu-

dúúx1 kódúúx [koduːx] n. puits central d'une case à impluvium Sg: kó- Pl: ñó?-

dúúx2 n. 1) budúúx [buduːx] canari Sg: bu- Pl: i- 2) biduux [biduːx] canari Sg: bi- Pl: i-dúúxa budúúxa [buduːxa] v. planer Inf: bu-

dúxún 1) gudúxún [guduxun] n. chaleur NC: gu- 2) [duhun] v. être chaud 3) dúxún [duxun] adj. chaud

dúxúnd gudúxúnd [guduxund] n. gratin du riz Sg: gu- Pl: hë- Coll: bë-

ëbën ëbën [əbən] n. animal (sauvage) Sg: ë- Pl: ë- Suffix: -ëŋ.

ébísa ébísa [ebisa] n. grand tam tam Sg: é- Pl: é- Suffix: -ŋ.

ëbúj ëbúj [əbuɟ] n. chenille Sg: ë- Pl: ë- Suffix: -oŋ.

ëdééna (Strophanthus sarmentosus DC.) ëdééna [ədeːna] n. espèce de liane Sg: ë?- Pl: ë?- Suffix: -ŋ.

021

Page 22: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

efenjeŋ efenjeŋ [ɛfɛnɟɛŋ] n. tabouret (petit, sculpté d'un bloc de bois) Sg: e- Pl: e- Suffix: -eŋ.

efooc efooc [ɛfɔːc] n. pré-initiation Sg: e- Pl: e- Suffix: -oŋ.

ëfulai ëfulai [əfulai] n. ignae sauvage

ëgúmbafal ëgúmbafal n. dauphin Sg: ë- Pl: ë- Suffix: -aŋ.

ëlíŋ ëlíŋ [əliŋ] adv. bien

ëlóógit ëlóógit [əloːgit] n. espèce d'oiseau Sg: ë- Pl: ë- Suffix: -eŋ.

ëníŋga ëniŋga n. roi des termites

er1 buer [buɛr] n. verre Sg: bu- Pl: i-er2 1) guer [guɛr] n. caille Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja- 2) buerul [buɛrʊl] der.v. enlever cailles Inf: bu- 3)

guerula [guɛrula ] der.v. enlever cailles (itr.) Inf: gu-

ësól ësól [əsol] n. biche Sg: ë- Pl: ë- Suffix: -oŋ.

esond esond [ɛsɔnd] n. panier (pour recolte du riz, vin ou poisson) Sg: e- Pl: e- Suffix: -oŋ.

ëtëër ëtëër [ətəːr] n. âme (aussi: coeur) Sg: ë- Pl: ë- Suffix: -ëŋ.

ëyír ëyir [əjir] n. vache Sg: ë- Pl: ë- Suffix: -ëŋ .faah gufaah [gufaːh] n. panier de ronier Sg: gu- Pl: ha-

faal 1) [faːl] v. être blet (e.g. concombre, ocra) Inf: ?- 2) faali [faːli] adj. blet

faan 1) sifaan [sifaːn] n. odeur agreable NC: si- 2) bafaani [bafaːni] n. chose qui sent bon NC: ba- 3) bufaan[bufaːn] v. sentir bon Inf: bu- 4) bufaaniin [bufaːniːn] der.v. flairer Inf: bu-

faañañ bufaañañ [bufaːɲaɲ] n. gencives (autour des dents) Sg: bu- Pl: i-faanin v. 1) bufaanin [bufaːnin] flairer Inf: bu- 2) gufaanin [gufaːnɪn] fumer (cigarette) Inf: gu-

faaŋ 1) bufaaŋ [bufa:ŋ] v. attacher (une chèvre à un bâton) Inf: bu- 2) bufaaŋun [bufaːŋun] der.v. attacher

(une chèvre à un bâton) Inf: bu-

faap bufaap [bufaːp] v. nettoyer en frappant (pour enlever poussière ) Inf: bu-

faarah (Piliostigma thonningii (Schumach.) Milne-Redh.) n. 1) sifaarah [sifaːrah] espèce d'arbre Sg: si- Pl:

mu- 2) jafaarah [ɟafaːrah] feuilles de sifaarah Coll: ja-

faaro faaro [faːrɔ] adv. l'année passée

faasul 1) bufaasul [bufaːsul] v. dechirer Inf: bu- 2) bufaasëla [bufaːsəla] der.v. se déchirer Inf: bu-

fabb bufabb [bufabː] v. pousser Inf: bu-

fajun 1) gufajun [gufaɟun] n. coup de poing Sg: gu- Pl: ha- 2) bufajun [bufaɟun] v. pousser fort Inf: bu-

fak bufak [bufak] n. ampoule Sg: bu- Pl: i-fakun 1) bufakun [bufakun] v. pousser Inf: bu- 2) bufakuna [bufakuna] der.v. trébucher Inf: bu-

famun 1) bufamun [bufamun] v. déplacer (tr.) Inf: bu- 2) bufamuna [bufamuna] der.v. pousser Inf: bu-

fan fan [fan] def. v. déjà faire (négation: pas encore) Inf: /-fand1 bufand [bufand] n. fruit de rônier Sg: bu- Pl: i- Coll: di-fand2 n. 1) jifand [ɟifand] épaule Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -aŋ. 2) gufand [gufand] aisselle Sg: gu- Pl: ha-

fantaŋ fantaŋ [fantaŋ] adj. blanchâtre

faŋ faŋ [faŋ] quant. très 1.1) beaucoup

farul 1) bufarul [bufarul] v. arracher (arachides, feuilles, fruits) Inf: bu- 2) bafarula [bafarula] der.v. arracher

arachides (itr.) Inf: ba-

022

Page 23: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

fas 1) gufas [gufas] n. bourgeon d'hibiscus Sg: gu- Pl: ha- Coll: ba- 2) gufasëla [gufasəla] der.v. cueillir

hibiscus (de la plante) Inf: gu-

fasat fasat [fasat] n. hivernage Sg: fa?- Pl: fa?- Suffix: -aŋ.

fasiin fasiin [fasɪːn] n. biche-cochon Sg: fa- Pl: fa- Suffix: -eŋ.

fat 1) jafat [ɟafat] n. graisse (du poisson) 2) bufat [bufat] v. être gras Inf: bu-

fatampaal fatampaal [fatampaːl] n. singe Sg: fa- Pl: fa- Suffix: -aŋ.

faxul 1) bufaxul [bufaxʊl] v. réserver Inf: bu- 2) bufaxula [bufaxula] der.v. rester Inf: bu- 3) bafaxulén[bafaxulen] n. restant NC: ba-

fëcíír fëciir [fəciːr] n. singe Sg: /- Pl: /- Suffix: -eŋ.

fédun bufédun [bufedun] v. tordre (aussi: bifurquer) Inf: bu-

féébi féébi [feːbɪ] n. chèvre Sg: /- Pl: /- Suffix: -eŋ.

feel 1) bufeeli [bufɛːli] v. refroidi Inf: bu- 2) feeli [fɛːli] adj. tiède 3) gufeelina [gufɛːlina] der.v. se reposer

Inf: gu-

feen1 feen [fɛːn] n. tortue de mer Sg: /- Pl: /- Suffix: -eŋ.

feen2 1) gufeen [gufɛːn] v. marier Inf: gu- 2) gufeena [gufɛːna] der.v. se marier (femme) Inf: gu-

feeŋ1 tafeeŋ [tafɛːŋ] n. midi (12 - 15h) NC: ta-

feeŋ2 jafeeŋum [ɟafɛːŋum] n. partie du kajandou (bâtons pour stabiliser ) Coll: ja-

feeŋ3 1) bufeeŋ [bufeːŋ] v. stabiliser (qch. de lâche en forçant un bâton) Inf: bu- 2) bufeeŋun [bufɛːŋun]

der.v. stabiliser (qch. de lâche en forçant un bâton) Inf: bu-

fëër gufëër [gufəːr] n. van Sg: gu- Pl: hë-

feera feera [feera] n. marché Sg: /- Pl: /- Suffix: -ŋ.

fëëra (Lannea velutina A.Rich.) sifëëra [sifə:ra] n. espèce d'arbuste Sg: si- Pl: mum- Coll: jë-

fees bufees [bufɛːs] n. baton du fétiche Sg: bu- Pl: i-feet1 kafeet [kafɛːt] v. nettoyer le palmier (de feuillage) Inf: ka-

feex 1) gufeex [gufɛːx] New panier Sg: gu- 2) bufeex [bufɛːx] v. vanner (du riz, premier tour) Inf: bu- 3)gufeexen [gufɛːxɛn] n. son de riz (entier) Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

feferiin bufeferin [bufɛfɛrin] v. lisser bois Inf: bu-

fëgini fëgini [fəgini] conj. lorsque

fëgúx fëgúx [fəgux ] n. phantôme Sg: fë?- Pl: fë?- Suffix: -oŋ.

feŋg gufeŋg [gufɛŋg] n. calebasse Sg: gu- Pl: ha-

fer 1) bafer [bafɛr] n. blanc NC: ba- 2) bufer [bufɛr] v. être blanc 3) fer [fɛr] adj. blanc 4) buferiin[bufɛriːn] der.v. blanchir Inf: bu-

fësëla bëfësëla [bəfəsəla] v. desherber Inf: bë-

fëtlén bëfëtlén [bəfətlen] n. dent manquante NC: bë-

fí fi [fi] pron. tu

fic der.v. 1) sinficay [sinfɪcai] partager Inf: sin- 2) buficul [bufɪcul] distribuer (au jeu de cartes) Inf: bu- 3)buficahiin [bufɪcahiːn] distribuer Inf: bu- 4) buficum [bufɪcum] distribuer Inf: bu-

fifihan fifihan [bafɪfɪhan] n. graine de riz cuit Sg: gu- Pl: ha- Coll: ba-

fígéét gufigéét [gufigeːt] n. corne Sg: gu- Pl: hë-

023

Page 24: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

fih bufih [bʊfɪh] n. île Sg: bu- Pl: i-fiil bufiil [bʊfɪːl] n. pénis Sg: bu- Pl: i-fiirit gufiirit [gufɪːrit] n. excrément sec Sg: gu- Pl: ha-

fiis (Anthostema senegalense A.Juss.) n. 1) sifiis [sifɪːs] espèce d'arbre Sg: si- Pl: mum- 2) jafiis [ɟafɪːs]

feuilles de sifis Coll: ja-

fiitum (Khaya senegalensis (Desr.) A.Juss.) sifiitum [sifɪːtum] n. cailcdrat Sg: si- Pl: mum-

fil 1) bufil [bufɪl] v. sculpter Inf: bu- 2) kafil [kafɪl] inf. sculpter Inf: ka-

fila 1) hofila [hɔfɪla] n. nourriture NC: ho- 2) gufilla [gufɪlːa] n. nourrture Sg: gu- Pl: ha- 3) gufilla v.

manger Inf: gu-

fili bufili [bufɪlɪ] v. casser (qc. ou par soi même ) Inf: bu-

fíñ 1) bëfíñ [bəfiɲ] n. méchanceté NC: bë- 2) bufíñ [bufiɲ] v. être méchant

fip 1) bufip [bufɪp] v. renverser Inf: bu- 2) gufipa [gufɪpa] der.v. renverser (itr.) Inf: gu- 3) bufipul [bufɪpul]der.v. derenverser Inf: bu-

fit1 1) bufit [bufɪt] v. manger Inf: bu- 2) gufitta [gufɪtːa] der.v. amenage du riz (du grenier) Inf: gu-NC: gu-

3) jafiteŋ [ɟafɪtɛŋ] n. nourriture Suffix: -eŋ. Coll: ja-

fit2 gufit [gufɪt] n. côté Sg: gu- Pl: ha- Suffix: -eŋ.

fitt hafitt [hafɪtː] n. poitrine NC: ha-

fiyum bufiyum [bufɪjʊm] v. fier Inf: bu-

fób gufób [gufob] n. nuage Sg: gu- Pl: hë-

fok 1) bufok [bufɔk] n. noeud Sg: bu- Pl: i- 2) bufoxun [bufɔxun] v. lier (une chose à une autre) Inf: bu-

fokund (Neocarya macrophylla (Sabine) Prance) n. 1) sifokund [sifɔkʊnd] pommier de cayor Sg: si- Pl:

mu- 2) bufokund [bufɔkʊnd] pomme de cayor Sg: bu- Pl: i- Coll: di- 3) bafokundoŋ [bafɔkʊndɔŋ]

groupe d'arbres mufokund Suffix: -oŋ. Coll: ba- 4) jafokund [ɟafɔkʊnd] feuilles de sifokund Coll:

ja-

fon (Lippia chevalieri Moldenke) n. 1) sifon [sifɔn] basilic sauvage Sg: si- Pl: mu- Coll: ja- 2) gufon[gufɔn] fleur de basilic sauvage Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

fónul bufónul [bufonul] der.v. écorcher (un animal) Inf: bu-

foŋk gufoŋk [gʊfɔŋk] n. surcil Sg: gu- Pl: ha-

fóób 1) bufóób [bufoːb] v. courir Inf: bu- 2) bufóóba [bufoːba] der.v. se couvrir Inf: bu- 3) gufóóba[gufoːba] der.v. se couvrir Inf: gu- 4) bufóóbun [bufoːbun] der.v. couvrir Inf: bu-

foon1 1) gufoon [gufɔːn] n. fleur Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja- 2) bufoon [bufɔːn] v. fleurir Inf: bu-

foon2 1) gufoon [gufɔːn] n. gaine Sg: gu- Pl: ha- 2) bufoonul [bufɔːnul] der.v. dégainer (un coutau) Inf: bu-

fooŋ 1) sifooŋ [sifɔːŋ] n. odeur (piquant, e.g. urine, sueur, bouc) NC: si- 2) bufooŋo [bufɔːŋɔ] v. sentir

(piquant, e.g. urine, sueur, bouc) Inf: bu- 3) fooŋo [fɔːŋɔ] adj. puant (e.g. urine, bouc, sueur)

fooŋfoon sifooŋfoon [sifɔːŋfɔːn] n. espèce d'arbre Sg: si-fos 1) gufos [gufɔs] n. herbe Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja- 2) fos [fɔs] v. être sale (d'herbe, e.g. riz ou cheveux)

Inf: bu-

fosun v. 1) bufosun [bufɔsun] emmerder Inf: bu- 2) bufosun [bufɔsun] salir Inf: bu-

fox (Morus sp.) n. 1) sifox [sifɔx] espèce d'arbre Sg: si- Pl: mum- 2) gufox [gufɔx] espèce de fruit Sg: gu-

Pl: ha- Coll: ba-

024

Page 25: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

foxun bufoxun [bufɔxʊn] v. lier Inf: bu-

fúbb bufúbb [bufubː] v. frapper Inf: bu-

fuceŋk fuceŋk [fucɛŋk] n. espèce d'oiseau Sg: fu- Pl: fu- Suffix: -eŋ.

fúdd1 n. 1) bufúdd [bufudː] mais (fruit) Sg: bu- Pl: i- Coll: bë- 2) gufúdd [gufudː] mais (plante et graine) Sg:

gu- Pl: ha- Coll: bë-

fúdd2 bufudd [bufudː] n. fagot de linge Sg: bu- Pl: i-fulac fulac [fulac] n. requin Sg: fu- Pl: fu- Suffix: -aŋ.

fulux (Dialium guineense Willd.) n. 1) sifulux [sifʊlʊx] espèce d'arbre (tamarinier noir) Sg: si- Pl: mu- 2)gufulux [gufʊlʊx] espèce de fruit Sg: gu- Pl: ha- Coll: ba- 3) jafulux [ɟafʊlʊx] feuilles de sifulux

Coll: ja-

fún bufún [bufun] v. enlever (vêtements, chaussures ou choses) Inf: bu-1.1) bufún ha silax [bufun ha silax]phr. enlever une malediction (faite au fétiche)

fund bufund [bufʊnd] n. feu Sg: bu- Pl: i-fúndiin gufúndiin [gufundin] n. vapeur Sg: gu- Pl: ha-

fúntén 1) bufúntén [bufunten] v. cuire à la vapeur Inf: bu- 2) gufúnténum [gufuntenum] n. tamis (pour cuire

à la vapeur) Sg: gu- Pl: ha-

fúŋg 1) bëfuŋg [bəfuŋg] n. moisi Coll: bë- 2) bufúŋg [bufuŋg] v. moisir Inf: bu-

fuŋkop fuŋkop [fuŋkɔp] n. ballon Sg: fuŋ- Pl: fuŋ- Suffix: -oŋ.

fuŋku fuŋku [fuŋku] n. chambre Sg: /- Pl: /- Suffix: -oŋ.

fur gufur [gufʊr] n. bouton (de la peau) Sg: gu- Pl: ha- Coll: ba-

fúr 1) bëfúr [bəfur] n. lieu de rassemblement Sg: ba- Pl: ba- Suffix: -oŋ. 2) bufúr [bufur] v. sortir Inf: bu-

3) bufurum [bufurum] n. sortie Sg: bu- 4) këfúrun [kəfurun] der.v. sortir cadavre Inf: kë- 5) bufura[bufura] der.v. se lever tôt Inf: bu-

furaŋku furaŋku [furaŋku] n. ancien franc Sg: /- Pl: /- Suffix: -oŋ.

furset gufurset [gufʊrsɛt] n. fourchette Sg: gu- Pl: ha-

furul kafurul [kafʊrʊl] der.v. enlever paille (du toît) Inf: ka-

fut 1) bufut [fʊt] v. dévasser Inf: bu- 2) gufuta [gufʊta] der.v. dévasser repas (itr.) Inf: gu-

fuun fuun [fʊːn] n. silure Sg: /- Pl: /- Suffix: -oŋ.

fúún 1) bëfúún [bəfuːn] n. bleu NC: bë- 2) fúún [fuːn] v. être bleu 3) fúún [fuːn] adj. bleu/vert 4) funturi[funturi] n. bleuâtre

fuur 1) bufuur [bufʊːr] v. être amer Inf: bu- 2) fuuri [fʊːri] adj. amer 3) bafuuri [bafʊːri] n. chose amère

NC: ba-

fúúr fuur [fuːr] n. four de charbon Sg: /- Pl: /- Suffix: -oŋ.

fuuri (Strophanthus sarmentosus DC.) n. 1) sifuuri [sifʊːrɪ] espèce de liane Sg: si- Pl: mu- 2) afuuri [afʊ:rɪ]espèce de liane Sg: a- Pl: a- Suffix: -eŋ.

fuus1 rafuus [rafʊːs] n. paludisme NC: ra-

fuutin bufuutin [bufʊːtin] v. souffler Inf: bu-

gaar 1) sigaar [sigaːr] n. stupdité NC: si- 2) jaŋgaar [ɟaŋgaːr] n. con Sg: jaŋ- Pl: jan- Suffix: -aŋ. 3) gaara[gaːra] v. être con 4) gaara [gaːra] adj. con 5) sigaarindina [sigaːrindina] der.v. faire semblant

d'être con Inf: si-

025

Page 26: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

gaat 1) bugaat [bugaːt] v. melanger Inf: bu- 2) bugaatahiin [bugaːtahiːn] der.v. melanger Inf: bu-

gabiliin gabiliin [gabiliːn] n. support de la toiture Sg: /- Pl: /- Suffix: -eŋ.

gal 1) bugal [bugal] v. se gater (e.g. nourriture, objets) Inf: bu- 2) bugalun [bugalun] der.v. gâter Inf: bu-

gandigand agandigand [agandɪgand] n. libellule Sg: a- Pl: a- Suffix: -aŋ. Coll: bi-gaŋg bugaŋg [bugaŋg] n. roue Sg: bu- Pl: i-garuba bugaruba [bugarʊba] v. embrasser (aussi: porter sur les épaules) Inf: bu-

gasiinum bugasiinum [bugasɪːnum] n. barre (qui connecte les bâtons de la clôture) Sg: bu- Pl: i- Coll: ja-

géb 1) bugéb [bugeb] v. mésurer Inf: bu- 2) bugéba [bugeba] der.v. se mesurer Inf: bu-

gëëb (Nymphaea lotus L.) n. 1) gugëëb [gugəːb] nénuphar Sg: gu- Pl: hë- Coll: jë- 2) gugëëb [gugəːb]

espèce de fruit Sg: gu- Pl: hë- Coll: bë-

geec (Hibiscus sabdariffa L.) bageec [bagɛːc] n. oseille Sg: gu- Pl: ha- Coll: ba-

geege geege [gɛːgɛ] adv. souvent

gëëgén gëëgén [gəːgen] adv. hier

gëëk ëgëk [əgək] n. sauterelle Sg: ë- Pl: ë- Suffix: -ëŋ. Coll: bi-gëën bugëën [bugəːn] v. montrer Inf: bu-

gëëŋgëla bugëëŋgëla [bugəːŋgəla] v. être maigri (personne ou animal) Inf: bu-

gëla bëgëla [bəgəla] n. sauce (avec farine, tomates et huîtres) NC: bë-

gelelel bugelelel [bugɛlɛlɛl] n. cloche Sg: bu- Pl: i-gëraabu bugëraabu [bugəraːbu] n. tam-tam Sg: bu- Pl: i-gët der.v. 1) bugëtla traverser Inf: bu- 2) bugëtun [bugətun] faire traverser Inf: bu-

gíc 1) bugic [bugic] v. se fondre Inf: bu- 2) bugicun [bugicun] der.v. faire fondre (tr.) Inf: bu-

gíndín 1) bugindin [bugindin] v. être sale Inf: bu- 2) gindini [gindini] adj. sale

git bugit [bugɪt] v. entasser (e.g. gens, sable) Inf: bu-

gób 1) bugób [bugob] v. gratter Inf: bu- 2) bugóbul [bugóbul] der.v. gratter Inf: bu-

gof n. 1) bugof [bʊgɔf] tête Sg: bu- Pl: i- 2) gugof [gugɔf] (du palmier) Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

gog 1) bagog [bagɔg] n. étroitesse NC: ba- 2) bugog [bugɔg] v. être serré Inf: bu- 3) gogi [gɔgi] adj. serré

gol der.v. 1) bugolun [bugɔlun] enrouler Inf: bu- 2) bugolul [bugɔlul] dérouler Inf: bu-

góliin bugóliin [bugoliːn] v. troubler (e.g eau, en remuant) Inf: bu-

gólló bugólló [bugolːo] v. se liberer Inf: bu-

goñ bugoñ [bugɔɲ] n. espèce de vêtement (pagne attaché autour des reins, enroulé) Sg: bu- Pl: i-góŋ1 góŋ [goŋ] n. singe Sg: /- Pl: /- Suffix: -óŋ.

goŋgiin bugoŋgiin [bugɔŋgiːn] v. encercler Inf: bu-

góób 1) bugóób [bugoːb] n. palmeraie NC: bu- 2) jëgóób [ɟəgoːb] v. recolter (vin de palme) Inf: jë- 3)jëgóóbul [ɟəgoːbul] der.v. récolter (vin de palme, le soir) Inf: jë- 4) gugóóbulum [gugoːbulum] n.

instrument pour recolte du vin Sg: gu- Pl: ha-

góóm1 bëgóóm [bəgoːm] v. procurer animal Inf: bë-

góóm2 bugóóm [bugoːm] n. rameau central de ronier (qui n'est pas encore ouvert) Sg: bu- Pl: i- Coll: jë-

026

Page 27: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

góópul 1) bugóópul [bugoopul] n. bourgeon Sg: bu- Pl: i- Coll: ja- 2) bugóópul [bugoːpul] v. bourgeonner

Inf: bu-

góór 1) gugóór [gugoːr] n. cuillère en bois (pour cuisiner/remuer) Sg: gu- Pl: hë- 2) bugóóriin [bugoːriːn]

der.v. remuer Inf: bu-

goori gugoori [gʊgɔːrɪ] n. coquillage cauri Sg: gu- Pl: ha- Coll: ba-

gorgor bugorgor [bugɔrgɔr] n. jeu du fromager Sg: bu- Pl: i-gót (Abelmoschus esculentus (L.) Moench) n. 1) bugót [bugot] gombo Sg: bu- Pl: i- Coll: bë- 2) gugót

[gugot] gombo Sg: gu- Pl: hë- Coll: bë-

goxun bugoxun [bugɔxun] v. alimenter (feu) Inf: bu-

gú bugú [bugu] v. être (locatif) Inf: bu-

gubën gubën [gubən] n. poussière NC: gu-

gucum gucum [gʊcʊm] adv. demain

gudig guŋoon adv. il y a deux ans

gudig guŋoonkonom gudig guŋoonkonom [gudig guŋɔːnkɔnɔm] adv. il y a trois ans

gufuri gugufuri [gugʊfʊrɪ] n. mousse Sg: gu- Pl: ha-

gúgalieŋ (Plumbago zeylanica L.) jëgúgalieŋ [ɟəgugalieŋ] n. espèce d'herbe Sg: gu- Pl: hë- Coll: jë-

guguñuun guguñuun [gʊgʊɲʊːn] adv. soir

gúgúsiin bugúgúsiin [bugugusiːn] v. rincer (la bouche avec de l'eau) Inf: bu-

gúñahiin bugúñahiin [buguɲahiːn] n. mélange NC: bu-

gundufel bugundufel [bugʊndʊfɛl] n. petit poisson Sg: bu - Pl: i- Coll: ja-

gúñúliin bugúñúliin [buguɲuliːn] der.v. malaxer (sable ou pâte)

gúp 1) bugúp [bugup] v. brosser Inf: bu- 2) gugupːa [gugupːa] der.v. nettoyer dent Inf: gu-

gúr bugúr [bugur] n. grenier Sg: bu- Pl: i-guraas guraas [guraːs] adv. vers 9 h

guraas gudiigéén guraas gudiigéén [guraːs gudiːgeːn] adv. vers 11 h

gúrin bigúrin [bigurin] n. deuxième jour de la semaine Sg: bi- Pl: a- Suffix: -eŋ.

gúrúk guruk [guruk] adv. quelque fois

gurum bugurum [bugʊrʊm] v. ramper Inf: bu-

gús 1) bugús [bugus] v. déranger Inf: bu- 2) ugús [ugus] n. semeur de discord Sg: u- Pl: ñëŋ-

gúúg gúúg [guːg] adv. aujourd'hui

guux 1) buguux [bʊgʊːx] n. genou Sg: bu- Pl: i- 2) buyax ha iguux [bujax ha igʊːx] phr. s'agenouiller

gúúx rëŋguux [rəŋguːx] n. crabbe (avec deux pinces) Sg: rëŋ- Pl: ñëŋ- Coll: jë-

gʊcʊŋkonom gucuŋkonom [gʊcʊŋkonom] adv. lendemain

ha1 prep. Conn

haalax num. dix

haalun buhaalun [buhaːlun] v. étaler (jambes, du bois, pagne etc.) Inf: bu-

haam 1) haam [haːm] adj. neuf 2) bahaam [bahaːm] n. qc. de neuf NC: ba-

haan buhaan [buhaːn] n. tas de ɟaxebul (pour germer) Sg: bu- Pl: i-

027

Page 28: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

haas jahaas [ɟahaːs] n. espèce d'herbe Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

haata buhaata [buhaːta] aux. payer Inf: bu-

habagalaat gubagalaat [gubagalaːt] n. brnchies Sg: gu- Pl: ha-

hac buhac [buhac] v. apprecier Inf: bu-

halaasidiix halaasidiix [hala:sidiːx] num. seize

halimbo (Aframomum sp.) n. 1) sihalimbo [sihalɪmbɔ] espèce d'arbre Sg: si- Pl: mu- 2) buhalimbo[buhalɪmbɔ] espèce de fruit Sg: bu- Pl: i- Coll: di-

han1 han [han] interr. qui

han2 n. 1) bihan [bihan] canari (de cuisine, riz ou poisson) Sg: bi- Pl: i- 2) bihan [bihan] pot Sg: bi- Pl: a-

Suffix: -aŋ.

han3 sihan [sihan] n. médicine Sg: si- Pl: mu-

han4 1) guhan [guhan] n. cri (d'un animal, e.g. coq, vache) Sg: gu- Pl: ha- 2) buhan [buhan] v. crier (d'un

animal, e.g. coq, vache) Inf: bu-

han6 1) bahana [bahana] n. lotion NC: ba- 2) buhana [buhana] der.v. mettre lotion Inf: bu-

han7 buhaniin [buhaniːn] der.v. peinturer (une maison, chambre etc. avec peinture) Inf: bu-

han ka jabélun (Mitracarpus sp.) n. 1) sihan ka jabélun [sihan ka ɟabelun] espèce d'herbe Sg: si- 2) sihanka babeelun [sihan ka babɛːlun] espèce d'herbe Sg: si- Pl: mu-

haŋgul buhaŋgul [buhaŋgul] aux. pouvoir Inf: bu-

harhar 1) baharhar [baharhar] n. dents collés NC: ba- 2) buharhar [buharhar] v. donner les dents collés Inf:

bu-

hay buhay v. être plein (avec nourriture) Inf: bu-1.1) v. être impertinent

hebay (Carapa spp.) n. 1) sihebay [sihɛbaj] espèce d'arbre Sg: si- Pl: muŋ- 2) guhebay [guhɛbaj] espèce de

fruit Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

hëbb buhëbb [buhəbː] v. être aqueux (e.g. sol qui se remplit d'eau après avoir creusé) Inf: bu-

hëëmëla 1) buhëëmëla [buhəːməla] v. bâiller Inf: bu- 2) guhëëmëla [guhəːməla] inf. bâiller Inf: gu-

heen1 1) buheen [buhɛːn] v. être mouillé Inf: bu- 2) heen [hɛːn] adj. mouillé 2.1) heen [hɛːn] adj. cru(e.g.arachides)

heen2 guheen [guhɛːn] n. bois brûlant Sg: gu- Pl: ha- Coll: ba-

hërun buhërun [buhərun] v. bander Inf: bu-

hesul buhesul [buhɛsul] v. trancher Inf: bu-

ho1 ho [hɔ] interr. quoi

ho imali ho imali [hɔ ɪmalɪ] interr. pourquoi

hof 1) buhof [buhɔf] v. tuer Inf: bu- 2) jiŋkof [ɟiŋkof] inf. tuer Inf: jiŋ- 3) kaŋkofum [kaŋkɔfum] n. endroit

pour abattre NC: kaŋ-

holo holo [hɔlɔ] quant. très 1.1) xolo [xɔlɔ] beaucoup

hólólól buhólólól [buhololol] n. espèce d'oiseau Sg: bu- Pl: i-honj 1) honj [hɔnɟ] n. chose Sg: /- Pl: /- Suffix: -oŋ. 2) quelque chose 2.1) honj [hɔnɟ] rien

hóŋkóŋ bihóŋkóŋ [bihoŋkoŋ] n. reins Sg: bi- Pl: i-hóójul 1) buhóójul [buhoːɟul] v. preparer un balai Inf: bu- 2) bëhóójula [bəhoːɟəla] der.v. preparer un balai

028

Page 29: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

(itr.) Inf: bë-

hool bahool [bahɔːl] n. nettetou NC: ba-

hooŋ buhooŋ [buhɔːŋ] v. pleurer Inf: bu-

hóór bihóór [bihoːr] n. fumée Sg: bi- Pl: a- Suffix: -oŋ.

hoot hoot adj. vieux (usé, pourri, des objets tissés)

hóóti 1) buhóóti [buhoːti] v. fumer (dégager de la fumée) Inf: bu- 2) buhóótiin [buhoːtiːn] der.v. enfumer Inf:

bu-

hootum buhootum [buhɔːtum] v. attaquer ( par deux) Inf: bu-

horun buhorun [buhɔrun] der.v. siffler Inf: bu-

hotot 1) buhotot [buhɔtɔt] v. être piquant Inf: bu- 2) hototi [hɔtɔti] adj. epicé

hoy buhoy [buhɔj] v. guerir Inf: bu-

hoyhoy buhoyhoy [buhɔjhɔj] v. chuchoter Inf: bu-

húb1 buhúb [buhub] n. cimetière Sg: bu- Pl: i-húb2 1) buhúb [buhub] n. cimetière Sg: bu- Pl: i- 2) buhúb [buhub] v. enterrer Inf: bu- 3) buhúbul

[buhubul] der.v. desenterrer Inf: bu-

hun buhun [bʊhʊn] v. piler Inf: bu-

húñúr guhúñúr [guhuɲur] n. fibre centrale de feuille (du ronier) Sg: gu- Pl: hë- Coll: jë-

húŋ bihúŋ [bihuŋ] n. route Sg: bi- Pl: ë- Suffix: -oŋ. 1.1) n. digue

hup 1) buhup [buhʊp] v. verser Inf: bu- 2) uhup [uhʊp] n. verseur (celui qui verse le vin pendant les

cérémonies) Sg: u- Pl: ñan- 3) buhupun [buhʊpʊn] v. arroser (e.g. les champs de riz) Inf: bu- 4)bahupun [bahʊpʊn] n. sauce NC: ba-

húr buhúr [buhur] n. boules de farine de riz cuites Sg: bu- Pl: i- Coll: jë-

huub buhuub [buhʊːb] v. tremper (dans l'eau, e.g.medicine) Inf: bu-

húúb buhúúba [buhuːba] der.v. se mettre à plat ventre (aussi qn.qui est en train de chasser) Inf: bu-

huun1 bihuun [bɪhʊːn] n. dos Sg: bi- Pl: a- Suffix: -oŋ.

huun2 guhuun [gʊhʊːn] n. os (aussi des poissons) Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

huur1 guhuur [gʊhʊːr] n. coude Sg: gu- Pl: ha-

huur2 guhuur [guhʊːr] n. espèce d'herbe Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

húúr buhúúr [buhuːr] n. pilon Sg: bu- Pl: i-húúróm (Agave sp) n. 1) sihúúróm [sihuːrom] agave Sg: si- Pl: mu- Coll: jë- 2) guhúúróm [guhuːrom]

agave Sg: gu- Pl: hë- Coll: jë-

huy 1) guhuy [guhʊj] n. nom Sg: gu- Pl: ha- 2) buhuy [bʊhʊj] v. appeler Inf: bu- 3) buhuyum [buhʊjum]

n. rassembler (la population) Inf: bu-

ibee ibee [ibɛː] interr. qui (pl.)

imeeŋ imeeŋ [imɛːŋ] pron. ils, elles, eux

íméréŋ iméréŋ [imereŋ] pron. ils/elles

in2 in [ĩn] conj. et (pour connecter deux substantifs)

inahiin buinahiin [buɪnahiːn] v. écouter Inf: bu-

indaan v. vas-y (seulement impératif)

029

Page 30: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

iŋkaan iŋkaan [iŋkaːn] pron. vous (pl.)

jaak 1) bujaak [buɟaːk] v. brûler (itr.) Inf: bu- 2) bujaaliin [buɟaːlɪːn] der.v. brûler (tr.) Inf: bu-2.1) bujaaliin[buɟaːlɪːn] der.v. allumer Inf: bu- 3) gujaalina [guɟaalina] der.v. allumer un feu (itr.) Inf: gu- 4)jajaalinaum [ɟaɟaːlɪnaum] n. paille (pour allumer le feu) NC: ja-

jaal bujaal [buɟaːl] v. enlever (feuilles sèches de la tige) Inf: bu-

jaalom bijaalom [biɟaːlɔm] n. quatrième jour de la semaine NC: bi-jaan bujaan [buɟaːn] v. prêter Inf: bu-

jaaŋ 1) bujaaŋ [buɟaːŋ] v. briller Inf: bu- 2) bajaaŋi [baɟaːŋi] n. partie éclairée NC: ba- 3) ajaaŋunum[aɟaːŋunum] n. lampe Sg: a-

jabëla bujabëla [buɟabəla] der.v. tituber Inf: bu-

jacet n. 1) jacet [ɟacɛt] nuit Sg: /- Pl: /- Suffix: -eŋ. 2) bijacet [biɟacɛt] partie du dot (donné la nuit) Sg: bi-jadiin bujadiin [buɟadiːn] v. tromper Inf: bu-

jafjaf bujafjaf [buɟafɟaf] n. poumon Sg: bu- Pl: i-jah gujah [guɟah] v. emprunter Inf: gu-

jakaam jakaam jakaam [ɟakaːm ɟakaːm] n. marigot; fleuve Sg: ja- Pl: ja- Suffix: -aŋ aŋ.

jakuun jakuun [ɟakʊːn] n. tambour Sg: ja- Pl: ja- Suffix: -oŋ.

jaliixan jaliixan [ɟaliːxan] n. serpent noir Sg: ja- Pl: ja- Suffix: -aŋ.

jalla bujalla [buɟalːa] v. recevoir (visite) Inf: bu-

jamaaŋ jamaaŋ [ɟamaːŋ] n. gens NC: /-jamaat (Acanthospermum hispidum DC.) n. 1) sijamaat [siɟamaːt] espèce d'herbe Sg: si- Pl: mun- Coll: ja-

2) gujamaat [guɟamaːt] espèce d'herbe Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

jampeet jampeet [ɟampɛːt] n. serpent Sg: ja(m)- Pl: ja(m)- Suffix: -eŋ.

janeela janeela [ɟanɛːla] n. fenêtre Sg: ja- Pl: ja- Suffix: -ŋ.

janjoox janjoox [ɟanɟɔːx] n. harmonette (comme un hache) Sg: ja(n)- Pl: ja(n)- Suffix: -oŋ.

janten bujanten [buɟantɛn ] v. faire semblant Inf: bu-

janteŋor janteŋor [ɟantɛŋɔr] n. cicade Sg: ja(n)- Pl: ja(n)- Suffix: -oŋ.

jaŋgar 1) kajaŋgar [kaɟaŋgar] n. chrstianisme NC: ka- 2) ujaŋgar [uɟaŋgar] n. chrétien Sg: u- Pl: ñan-

jaŋgíítaŋ jaŋgiitaŋ [ɟaŋgiːtaŋ] n. pinces Sg: jë(n)- Pl: jë(n)- Suffix: -eŋ.

jaŋgu jaŋgu [ɟaŋgu] n. église Sg: /- Pl: /- Suffix: -oŋ.

jaŋkaŋ jaŋkaŋ [ɟaŋkaŋ] n. gros chauve souris Sg: ja(n)- Pl: ja(n)- Suffix: -aŋ.

jaraax jaraax [ɟaraːx] n. enfants NC: /-jarjar1 n. 1) sijarjar [siɟarɟar] plante de concombre diola Sg: si- Pl: mun- 2) bujarjar [buɟarɟar] concombre

Joola Sg: bu- Pl: i- Coll: di-jarjar2 1) bujarjar [buɟarɟar] v. être rugueux (aussi: s'ecailler) Inf: bu- 2) jarjari [ɟarɟari] adj. rugueux

jas 1) bajas [baɟas] n. rapidité NC: ba- 2) jas [ɟas] v. être rapide 3) bujasun [buɟasun] der.v. faire vite Inf:

bu-

jax 1) bajax [baɟax] n. mariage NC: ba- 2) bujax [buɟax] v. attraper Inf: bu- 3) bajax [baɟax] v. se marier

Inf: ba- 4) bujaxul [buɟaxul] v. reprendre des parcelles de riz (en cas de mort) Inf: bu-

jaxata (Solanum aethiopicum L.) n. 1) bujaxata [buɟaxata] aubergine amère Sg: bu- Pl: i- Coll: ba- 2)

030

Page 31: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

gujaxata [guɟaxata] plante d'aubergine amère Sg: gu- Pl: ha- Coll: ba-

jaxin bujaxin [buɟaxin] v. aider Inf: bu-

jédda gujédda [guɟedːa] v. mentir Inf: gu-

jéébun ujéébun [uɟeːbun] n. enfant de soeur du père Sg: u- Pl: ñën-

jëëj n. 1) bijëëj [biɟəːɟ] dépositoire de riz Sg: bi- Pl: i- 2) këjëëj [kəɟəːɟ] Sg: kë-

jéém rënjéém [rənɟeːm] n. grenouille Sg: rën- Pl: ñën- Coll: jë-

jéén 1) bëjéén [bəɟeːn] n. vêtements NC: bë- 2) bujééna [buɟeːna] der.v. mettre (pagne) Inf: bu- 3) gujeena[guɟeːna] der.v. s'habiller Inf: gu-

jééta bijééta [biɟeːta] v. se rechauffer Inf: bi-jeex bujeex [buɟɛːx] v. flamboyer (feu) Inf: bu-

jeful 1) bujeful [buɟɛful] v. réveiller Inf: bu- 2) bujefula [buɟɛfʊla] der.v. se reveiller Inf: bu-

jeg 1) bujeg [buɟɛg] v. tourner la tête Inf: bu- 2) bujegor [buɟɛgɔr] der.v. tourner la tête Inf: bu-

jég 1) bujég [buɟeg] v. piétiner Inf: bu- 2) bujegiliin [buɟegiliːn] der.v. marcher sur Inf: bu-

jéga bëjéga [bəɟega] der.v. couper le bois Inf: bë-

jégénéŋ jegeneŋ [ɟegeneŋ] prep. au milieu de

jém 1) sijém [siɟem] n. odeur NC: si- 2) bujém [buɟem] v. sentir (tr.) Inf: bu- 3) bujéma [buɟema] der.v.

sentir (itr.) Inf: bu-

jënd gujënd [guɟənd] n. cheveu Sg: gu- Pl: hë- Coll: ɉë-

jendíŋgëla jëndíŋgëla [jəndiŋgəla] n. mirroir Sg: jë- Pl: jë- Suffix: -ŋ.

jëníŋgaj jëníŋgaj [ɟəniŋgaɟ] n. civière Sg: jë- Pl: jë- Suffix: -aŋ.

jëñíx ñíx [ɲix] n. éléphant Sg: jë- Pl: jë- Suffix: -eŋ.

jëntëëd jëntëëd [ɟəntəːd] n. fuseau Sg: jën- Pl: jën- Suffix: -ëŋ.

jeŋgera1 1) bujeŋgera [buɟɛŋgɛra] v. être beau 2) jeŋgeray [ɟɛŋgeraj] adj. beau

jeŋgera2 bujeŋgera [buɟɛŋgɛra] v. craindre Inf: bu-

jëréég jëréég [ɟərreːg] n. caïman Sg: jë- Pl: jë- Suffix: -eŋ.

jetina bujétina [buɟetina] der.v. etre manieré Inf: bu-

jíbah 1) bujibah [buɟibah] v. devenir nombreux Inf: bu- 2) jibah [ɟibah] adj. nombreux

jibas jibas [ɟibas] n. espèce de danse (des femmes) Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -aŋ.

jibóóg jibóóg [ɟiboːg] n. gourde (en forme de gourde) Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -oŋ.

jibóóñ jibóóñ [ɟiboːɲ] n. cheval Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -oŋ.

jibot jibot [ɟibɔt] n. garçon Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -oŋ.

jíddí jiddi [ɟidːi] n. fusil Sg: /- Pl: /- Suffix: -eŋ.

jíddur bujiddur [buɟidːur] v. conduire Inf: bu-

jifeen jifeen [ɟifɛːn] n. écureil Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -eŋ.

jifek jifek [ɟifɛk] n. porc Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -eŋ.

jifip jifip [ɟifip] n. rizière inondée Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -eŋ.

jigaaj jigaaj [ɟigaːɟ] n. panthère Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -aŋ.

jigag jigag [ɟigag] n. poutre en bois (du plafond qui traverse) Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -aŋ.

031

Page 32: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

jiger jiger [ɟigɛr] n. margouillard Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -eŋ.

jigol jigol [ɟigɔl] n. bâton Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -oŋ.

jigóóg jigóóg [ɟigoːg] n. con clair Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -oŋ.

jihala jihala [ɟihala] n. guele-tapée Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -ŋ.

jiham jiham [ɟiham] n. chacal Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -ŋ.

jihúdí jihúdi [ɟihudi] n. vautour Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -eŋ.

jihut jihut [ɟihʊt] n. souris Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -oŋ.

jííf bujiif [buɟiːf] v. transpirer Inf: bu-

jííg jiig [ɟiːg] adv. cette année

jíím v. 1) bujiim [buɟiːm] couler (itr.) Inf: bu- 2) bujiimun [buɟiːmun] faire couler Inf: bu-

jíír bijíír [biɟiːr] n. visage Sg: bi- Pl: i-jíít1 sinjíít [sinɟiːt] n. voix Sg: sin- Pl: ñën-

jíít2 gujíít [guɟiːt] n. plume Sg: gu- Pl: hë- Coll: jë-

jíít3 (Vitex doniana Sweet) n. 1) sijiit [siɟiːt] espèce d'arbre (prune des savannes) Sg: si- Pl: mun- 2) bujiit[buɟiːt] espèce de fruit (prune des savannes) Sg: bu- Pl: i- Coll: di-

jijix bajijix [baɟɪɟɪx] n. dents morts (après avoir quelque chose d'acide) NC: ba-

jikúún jikúún [ɟikuːn] n. espèce de rongeur Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -oŋ.

jikúúr jikuur [ɟikuːr] n. parcelle non cultivé Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -oŋ.

jíl 1) sijil [sɪɟil] n. oeil Sg: si- Pl: i- 2) munjilén [munɟɪlen] n. larme NC: mun- 3) gujil [guɟil] n. cavité (du

fruit de ronier) Sg: gu- Pl: hë-

jíla 1) gujila [guɟila] v. acheter Inf: gu- 2) kënjulaum [kənɟulaum] n. lieu de commerce NC: kën-

jilaami jilaami [ɟilaːmi] n. coup-coup Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -eŋ.

jilep jilep [ɟilɛp] n. espèce de danse Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -eŋ.

jilumb jilumb [ɟilʊmb] adv. vers 1-2 h

jiman jiman [ɟiman] adv. l'année prochaine

jimëër jimëër [ɟiməːr] n. flêche Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -ëŋ.

jimuxoor jimuxoor [ɟimʊxɔːr] n. lion Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -oŋ.

jín1 1) bëjín [bəɟin] v. habiter Inf: bë- 2) ujínaer [uɟinaer] n. co-habitant Sg: u- Pl: ñën- 3) bajín [baɟin] n.

quartier NC: bë- 4) bujínóp [buɟinop] n. emplacement de concession abandonné Sg: bu- Pl: i-jín2 1) kënjín [kənɟin] n. endroit de cuisson (production de pot) NC: kën- 2) bujín [bʊɟin] v. griller Inf: bu-

3) tëjína [təɟina] der.v. griller poisson Inf: të-

jínaer ujinaer [uɟinaer] n. cohabitant Sg: u- Pl: ñën-

jinj gujinj [guɟɪnɟ] n. crête de coq Sg: gu- Pl: ha-

jinóp bujinóp [buɟinop] n. habitation abandonnée Sg: bu- Pl: i-jiŋgiriin 1) bujingiriin [buɟiŋgiriːn] v. mettre (qc. sur son côté) Inf: bu- 2) bujiŋgiriina [buɟiŋgiriina] der.v.

être couché sur le coté Inf: bu-

jiŋoc jiŋoc [ɟiŋɔc] n. chapeau Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -oŋ.

jip 1) bujip [buɟɪp] v. trier Inf: bu- 2) bajip [baɟɪp] inf. selectionner Inf: ba-

jíp 1) bujíp [buɟip] v. entamer Inf: bu- 2) bujíppa [ɟipːa] der.v. entamer un feu (itr.) Inf: bu- 3) jajípaum

032

Page 33: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

[ɟaɟipaum] n. branches sèches (pour entamer un feu) NC: ja-

jír 1) bujír [buɟir] v. courir Inf: bu- 2) hëjír [həɟir] inf. courir Inf: hë- 3) hëjíriin [ɟiriːn] der.v. courir partout

Inf: hë-3.1) hëjíriin ha arin [həɟiriːn ha arɪn] phr. traiter le corps 3.2) phr. se sentir mal à l'aise (à

cause de voir qc. de désagréable) 4) gujírum [guɟirum] n. ruisseau Sg: gu- Pl: hë-

jíríjírí jirijiri [ɟiriɟiri] n. espèce d'animal Sg: /- Pl: /- Suffix: -eŋ.

jixi jixi [ɟɪxɪ] n. chien Sg: /- Pl: /- Suffix: -eŋ.

jixoox1 jixoox [ɟixɔ:x ] n. rat palmiste Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -oŋ.

jixoox2 jixoox [ɟixɔːx] n. rat Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -oŋ.

jixuñoor jixuñoor [ɟixʊɲɔːr] n. espèce d'oiseau (aux ailes rouges) Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -oŋ.

jixúúx jixúúx [ɟixuːx] n. bouchon (pour evacuer l'eau de la riziere) Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -oŋ.

jiyëf jiyëf [ɟijəf] n. espèce de vêtement

jof bujof [buɟɔf] n. forêt Sg: bu- Pl: i-jógó jógó [ɟogo] n. hippopotame Sg: /- Pl: /- Suffix: -ŋ.

jojobor bujojobor [buɟɔɟɔbɔr] v. remuer Inf: bu-

jóló 1) bëjóló [bəɟolo] n. largeur NC: bë- 2) jóló [ɟolo] v. être gros 3) jólói [ɟoloi] adj. large

jomb ajomb [aɟɔmb] n. espèce de riz NC: a-

jóñ sijóñ [siɟoɲ] n. espèce de palmier (usé pour dimanche des palmes) Sg: si- Pl: mun-

jónd1 gujónd [guɟond] n. branche Sg: gu- Pl: hë-

jónd2 bujónd [buɟond] v. jeter Inf: bu-

joŋko (Manihot esculenta Crantz) n. 1) bujoŋko [buɟɔŋkɔ] manioc Sg: bu- Pl: i- Coll: ba- 2) gujoŋko[guɟɔŋkɔ] plante de manioc Sg: gu- Pl: ha-

jookun bujookun [buɟɔːkun] v. s'accroupir Inf: bu-

jóónot jóónot [ɟoːnot] adj. droit (d'un chemin)

jop 1) gujop [guɟɔp] n. cuillièrée Sg: gu- Pl: ha- 2) bujop [buɟɔp] v. prendre (une cuillièrée/poignée) Inf:

bu- 3) bujop [buɟɔp] v. faire sèxe Inf: bu- 4) sinjopay [sinɟɔpai] der.v. faire sèxe Inf: sin-

jor 1) bajor [baɟɔr] n. intelligence NC: ba- 2) bujor [buɟɔr] v. être intelligent Inf: bu- 3) jori [ɟɔri] adj.intelligent

juhul der.v. 1) bujuhuliin [buɟuhuliːn] effrayer Inf: bu- 2) bujuxula [buɟuxula] s'effrayer Inf: bu-

júk v. 1) bujuk [buɟuk] commencer (construire ou créer qc.) 2) këjúk [kəɟuk] commencer (à construire ou

fabriquer qc. [e.g maison, panier]) Inf: kë-

júkúm n. 1) sinjukum [sinɟukum] espèce d'arbre Sg: sin- Pl: mun- 2) sinjukum [sinɟukum] racine de

sinjukum Sg: sin- Pl: ñën- Coll: jë-

julaba bujulaba [buɟulaba] v. vendre Inf: bu-

júlaŋkén bujúlaŋkén [buɟulaŋken] v. revendre Inf: bu-

julumb julumb [ɟʊlʊmb] adv. (1h - 2h la nuit)

júmb kojúmb [loɟumb] n. canari Sg: gu- Pl: hë-

jumbulaŋén gujumbulaŋén [guɟumbulaŋen] n. carême NC: gu-

jume jume [ɟʊmɛ] n. espèce de rongeur Sg: /- Pl: /- Suffix: -ŋ.

júmúniin bujúmúniin [buɟumuniːn] v. rester sans bouger Inf: bu-

033

Page 34: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

júnd n. 1) gujúnd [guɟund] trou Sg: gu- Pl: hë- 2) rënjúnd [rənjund] mare Sg: rën- Pl: ñën-

júnt 1) bujúnt [buɟunt] v. blesser (tr.) Inf: bu- 2) bujúnta [buɟunta] der.v. se blesser (dans une plaie déjà

existante) Inf: bu-

júŋ1 gujúŋ [guɟuŋ] n. fête saisonale (avant l'hivernage) Sg: gu- Pl: hë-

júŋ2 1) bujúŋ [buɟuŋ] v. aller au fétiche (pour prier ou incriminer qn.) Inf: bu- 2) bujúŋa [buɟuŋa] der.v.

incriminer (qn. au fetiche) Inf: bu-

júpúx gujupux [guɟupux] n. couvercle (d'un espèce de pot (gutaasa)) Sg: gu- Pl: hë-

jús bujús [buɟus] v. niveller (un terrain en enlevant eg. des petits montagnes ) Inf: bu-

juuj 1) bujuuj [buɟʊːɟ] aux. venir de commencer Inf: bu-1.1) bujuuj [buɟʊːɟ] aux. venir de faire Inf: bu- 2)dajuuj [daɟʊːɟ] n. premier jour NC: da-

júúñ1 bijúúñ [bɪɟuːɲ] n. front Sg: bi- Pl: i-júúñ2 n. 1) júúñ [ɟuːɲ] lune Sg: /- Pl: /- Suffix: -oŋ. 2) juuñ [ɟuːɲ] mois Sg: /- Pl: /- Suffix: -oŋ.

júúñ3 gujúúñ [guɟuːɲ] n. étoile Sg: gu- Pl: hë- Coll: bë-

júúr gujúúr [guɟuːr] n. canari Sg: bu- Pl: i-júxút gujúxút [guɟuxut] n. moule Sg: gu- Pl: hë- Coll: bë-

kaabil (Oxytenanthera sp.) n. 1) bukaabil [bukaːbɪl] bambou (buisson) Sg: bu- Pl: i- Coll: ja- 1.1) bukaabil[bukaːbɪl] récipient de tabac Sg: bu- Pl: i- 2) gukaabil [gukaːbɪl] Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

kaacund kaacund [kaːcʊnd] n. chauve souris Sg: /- Pl: /- Suffix: -ŋ.

kaari kaari [kaːri] n. machin Sg: /- Pl: /- Suffix: -eŋ.

kaaror 1) fukaaror [fukaːrɔr] n. vanité NC: fu- 2) jakaaror [ɟaka:rɔr] v. être fier (d'une façon égoïste) Inf: ja-

kacúb1 kacúb [kacub] n. capitaine Sg: ka- Pl: ka- Suffix: -oŋ.

kacúb2 kacúb [kacub] n. capitaine Sg: ka- Pl: ka- Suffix: -oŋ.

kal siŋkal [sɪŋkal] n. queue Sg: siŋ- Pl: ñaŋ-

kalogos kalogos [kalɔgɔs] n. typ boisson alcoholique (produit des feuilles de l'arbre sifaara) Sg: ka- Pl: ka-

Suffix: -oŋ.

kampiit kampiit [kampɪːt] n. raie Sg: ka(m)- Pl: ka(m)- Suffix: -eŋ.

kampóóm kampóóm [kampoːm] n. fond (de production de huile de palme) Sg: kam- Pl: kam- Suffix: -oŋ.

kandia kandia [kandia] n. lampe à huile Sg: /- Pl: /- Suffix: -ŋ.

kañenënúba (Paullinia pinnata L.) kañenënúba [kaɲɛnəɲuba] n. espèce de liane

kanja bukanja [bukanɟa] n. genre fruit Sg: bu- Pl: i- Coll: di-kantix kantix [kantix] prep. à coté de

kaŋ1 n. 1) siŋkaŋ [siŋkaŋ] partie de feuille de palmier (partie supérieure de 'gulëër') Sg: siŋ- Pl: ñaŋ- 2)guxaŋ [guxaŋ] fibre de feuille de palmier Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

kappa kappa [kapːa] n. sacoche traditionel Sg: /- Pl: /- Suffix: -ŋ.

kar bakar [bakar] v. enlever herbe (d'un champ avec un râteau) Inf: ba-

karaas karaas [karaːs] n. requin scie Sg: ka- Pl: ka- Suffix: -aŋ.

kasoñop kasoñop [kasɔɲɔp] n. barracuda Sg: ka- Pl: ka- Suffix: -oŋ.

kasulor kasulor [kasulɔr] n. casserolle Sg: /- Pl: /- Suffix: -oŋ.

kata kata [kata] n. cache sèxe Sg: /- Pl: /- Suffix: -aŋ.

034

Page 35: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

kati 1) kati [katɪ] conj. peut-être 2) kati [katɪ] conj. si

kaxalaat kaxalaat [kaxala:t] n. varan Sg: ?- Pl: ?- Suffix: -aŋ.

këbíríŋ këbiriŋ [kəbiriŋ] conj. depuis

kéébul rëŋkéébul [rəŋkeːbul] n. hanche Sg: rëŋ- Pl: ñeŋ-

keec 1) buxeec [buxɛːc] v. écrire Inf: bu- 2) bakeec [bakɛːc] inf. écrire Inf: ba- 3) axeecum [axɛːcum] n.

crayon Sg: a- Pl: a- Suffix: -oŋ.

këëd v. 1) fuŋkëëd [fuŋkəːd] jouer au ballon Inf: fuŋ- 2) buxëëd [buxəːd] piétiner Inf: bu-

keeful bukeeful [bukɛːfʊl] v. éplucher Inf: bu-

kéén kéén [keːn] interr. où

këën n. 1) bukëën [bukəːn] cotisation Sg: bu- Pl: ë- Suffix: -ëŋ. 2) bukëën [bukəːn] cotiser (à une cause

publique) Inf: bu-

këënum bukëënum [bukəːnum] v. respecter Inf: bu-

kees gukees [gukɛːs] n. rayon Sg: gu- Pl: ha-

këëx bukëëx [bukəːx] v. rôter Inf: bu-

keexoon fakeexoon [fakɛːxɔːn] n. genre poisson (caalo ) Sg: fa- Pl: fa- Suffix: -oŋ. Coll: ja-

kéló bëkéló [bəkelo] v. pleurnicher Inf: bë-

ketuux ketuux [kɛtʊːx] n. espèce d'oiseau Sg: /- Pl: /- Suffix: -oŋ.

kiiñ 1) bukiiñ [bukɪːɲ] v. être égoïste Inf: bu- 2) fukiiñum [fukɪːɲum] n. avaresse NC: fu-

kiliŋkoot1 (Afzelia africana Sm. ex Pers. ) n. 1) sixiliŋkoot [sixɪlɪŋkɔːt] espèce d'arbre Sg: si- Pl: muŋ- 2)guxiliŋkoot [guxɪlɪŋkɔːt] espèce de fruit Sg: gu- Pl: ha- Coll: ba-

kiliŋkoot2 kiliŋkoot [kɪlɪŋkɔːt] n. espèce d'oiseau Sg: /- Pl: /- Suffix: -oŋ.

kiñaañ dikiñaañ [dikɪɲaːɲ] n. sable (de construction) NC: di-kíppa kippa [kipːa] n. fut Sg: /- Pl: /- Suffix: -ŋ.

kókól rëŋkókól [rəŋkokol] n. crabbe Sg: rëŋ- Pl: ñëŋ- Coll: ja-

koloŋ koloŋ [kɔlɔŋ] n. puits Sg: /- Pl: /- Suffix: -oŋ.

komasé bukomasé [bukɔmase] v. commencer

komb1 1) raŋkomb [raŋkɔmb] n. battue (en groupe) Inf: raŋ?-NC: raŋ- 2) buxomb [buxɔmb] v. fermer cercle

Inf: bu-

komb2 gukomb [gukɔmb] n. casque (e.g. des arachides) Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

koñ raŋkoñ [raŋkɔɲ] n. bras superieur Sg: raŋ- Pl: ñaŋ-

kontan v. être contant

kontiŋ kontiŋ [kɔntɪŋ] n. guitarre traditionelle Sg: /- Pl: /- Suffix: -eŋ.

koob bukoob [bukɔːb] v. enfoncer Inf: bu-

kookur kookur [kɔːkur] n. espèce de poisson Sg: /- Pl: /- Suffix: -oŋ.

koom 1) takoom [takɔːm] n. fin NC: ta- 2) kakoom [kakɔːm] n. fin NC: ka- 3) bukoom [bukɔːm] v.

disparaître (e.g. des traditions) Inf: bu-

koomb gukoomb [gukɔːmb] n. panier interne de pêche (d'un piège de poisson) Sg: gu- Pl: ha-

koon 1) sikoon [sikɔːn] n. puanteur NC: si- 2) bukoon [bukɔːn] v. puer Inf: bu- 3) kooni [kɔːni] adj. puant

4) bakooni [bakɔːni] n. chose puante NC: ba-

035

Page 36: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

kooñ 1) bukooñ [bukɔːɲ] v. élever Inf: bu- 2) ukooñ [ukɔ:ɲ] n. berger Sg: u- Pl: ñaŋ-

koona n. 1) koona [kɔːna] maison Sg: /- Pl: /- Suffix: -ŋ. 2) bikoona [bikɔːna] cour

koonin (Mondia whitei (Hook.f.) Skeels) n. 1) siŋkoonin [siŋkɔːnɪn] espèce d'arbre (racine a un gout

d'amande) Sg: siŋ- Pl: muŋ- 2) siŋkoonin [siŋkɔ:nɪn] racine de sinkooniin Sg: siŋ- Pl: ñaŋ- Coll:

jaŋ-

koor n. 1) bukoor [bukɔːr] village (aussi: pays) Sg: bu- Pl: a- Suffix: -oŋ. 2) bukoor [bukɔːr] village Sg: bu-

Pl: i-kóór gukóór [gukoːr] n. caville Sg: gu- Pl: hë-

koorul bukoorul [bukɔːrul] v. séparer (e.g. des gens qui se battent) Inf: bu-

koos akoos [akɔːs] n. tique Sg: a- Pl: a- Suffix: -oŋ. Coll: bi-koot raŋkoot [raŋkɔːt] n. natte Sg: raŋ- Pl: ñaŋ-

koota bikoota [bikɔːta] n. troisième jour de la semaine Sg: bi- Pl: a- Suffix: -ŋ.

koox bukoox [bukɔːx] v. gratter Inf: bu-

kor ukoren [ukɔrɛn] n. non-villageois Sg: u- Pl: ñan-

kúf 1) bukúf [bukuf] v. être gonflé Inf: bu- 2) bukúfun [bukufun] der.v. gonfler Inf: bu-

kúj1 këkúj [kəkuɟ] n. association des hommes NC: kë-

kúj2 1) bukúj [bukuɟ] v. lutte 2) jikúj [ɟikuɟ] inf. lutter (aussi: lutte) Inf: ji- 3) ukúj [ukuɟ] n. lutteur Sg: u-

Pl: ñeŋ-

kuluux raŋkuluux [raŋkʊlʊːx] n. coq Sg: raŋ- Pl: ñaŋ-

kund akund [akʊnd] n. scorpion Sg: a- Pl: a- Suffix: -oŋ. Coll: bi-kundúŋg kúndúŋg [kunduŋg] n. nuque Sg: kun- Pl: kun- Suffix: -oŋ.

kunno kunno [kʊnːɔ] n. vin de palme NC: kun-

kuŋka 1) kuŋka [kuŋka ] n. essayer sa force (avec qn./qc. qui est plus robuste ) NC: /- 2) buxuŋka[buxʊŋka] v. défier (qn. plus fort) Inf: bu-

kurs kurs [kurs] n. rouille NC: /-kúrúút1 kúrúút [kuruːt] n. crocodile Sg: /- Pl: /- Suffix: -oŋ.

kúrúút2 bukúrúút [bukuruːt] n. partie du poisson (couche noire à l'intérieur des poissons) Sg: bu- Pl: i-kúsús bukúsús [bukusus] n. nombril Sg: bu- Pl: i-kut bukut [bukʊt] v. être trop Inf: bu-

kúúbúl 1) bukúbúl [bukubul] v. faire tourner (tr.) Inf: bu- 2) bukúúbëla [bukuːbəla] der.v. se tourner Inf: bu-

3) gukúúbëla [gukuːbəla] der.v. se tourner Inf: gu- 4) sikúúbëla [sikuːbəla] der.v. changer (de

charactère) Inf: si- 5) kokúúbúlum [kɔkuːbulum] n. tambour petit Sg: ko- Pl: ño-

kúúg kúúg [kuːg] n. faim NC: /-kuul kuul [kʊːl] n. feu Sg: /- Pl: /- Suffix: -oŋ.

kuuŋ 1) bukuuŋ [bukʊːŋ] v. être courbé (d'une personne, animal) Inf: bu- 2) kuuŋi [kʊːŋi] adj. courbé

kuup bukuup [bukʊːp] v. écorcher (un animal) Inf: bu-

kúúr n. 1) kúúr [kuːr] mortier Sg: /- Pl: ñëŋ- 2) bukúúr [bukuːr] pipe à tabac Sg: bu- Pl: i-laabalab (Dioscorea preussii Pax) n. 1) silaabalab [silaːbalab] espèce de liane Sg: si- Pl: mu- 2) laabalab

[laːbalab] espèce de liane Sg: /- Pl: /- Suffix: -aŋ.

036

Page 37: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

laac 1) bulaac [bulaːc] v. crier Inf: bu- 2) balaac [balaːc] inf. crier (aussi: cries) Inf: ba-

laacend gulaacend [gulaːcɛnd] n. couteau biface Sg: gu- Pl: ha-

laam bulaam [bulaːm] v. oublier Inf: bu-

laan n. 1) ñalaanaŋ [ɲalaːnaŋ] chant funèbre NC: ña- 2) ulaan [ulaːn] feu (personne décédée) 3) bulaanin[bulaːnin] arrêter deuil (après les fêtes des anniversaires) Inf: bu-

laap n. 1) bilaap [bilaːp] anneau de tête (pour porter des charges sur la tête) Sg: bi- Pl: i- 2) bilaap [bilaːp]

anneau de tête (pour porter des charges) Sg: bi- Pl: a- Suffix: -aŋ.

laar1 1) bulaar [bulaːr] n. ceinture (de terre comprimé autour des murs exterieurs la maison) Sg: bu- Pl: i- 2)bulaar [bulaːr] v. dammer (la terre du plancher en construisant une maison) Inf: bu-

laar2 1) gulaar [gulaːr] n. giffle (sur le visage) Sg: gu- Pl: ha- 2) balaar [balaːr] n. applause Sg: ba- 3)bulaar [bulaːr] v. applaudir Inf: bu- 4) gulaarum [gulaːrum] n. instrument percussif Sg: gu- Pl: ha-

laat laat [laːt] adj. que ce soit

laax bulaax [bulaːx] n. oreille Sg: bu- Pl: i-laax ka jihutoŋ (Mikania cordata var. chevalieri C.D.Adams) jalaax ka jihutoŋ [ɟalaax ka ɟihutɔŋ] n. espèce

de liane Sg: si- Pl: mu- Coll: ja-

lagen gulagen [gulagɛn] n. longueur de la rizière Sg: gu- Pl: ha-

lak n. 1) gulak [gulak] écorce Sg: gu- Pl: ha- 2) gulak [gulak] palais Sg: gu- Pl: ha-

lall num. 1) halall [halalː] trois (pour conter) Pl: ha- 2) lall [lalː] trois 3) lallin [lalːin] troisième

lamba ulamba [ulamba] n. garcon Sg: u- Pl: e-

lamlam 1) silamlam [silamlam] n. arriéré mental NC: si- 2) bulamlam [bulamlam] v. être arriéré mental

lampay lampay [lampaj] n. lampe Sg: /- Pl: /- Suffix: -eŋ.

lanjaŋ gulanjaŋ [gulanɟaŋ] n. calebasse pour boire (gourde petite avec anse) Sg: gu- Pl: ha-

laŋk 1) gulaŋk [gulaŋk] v. ramer Inf: gu- 2) gulaŋkum [gulaŋkum] n. rame Sg: gu- Pl: ha-

lapac gulapac [gulapac] n. écorce intérieure (à l'intérieur de certains fruits (didoma, difemb)) Sg: gu- Pl: ha-

laplap halaplap [halaplap] n. caroncule de coq Sg: gu- Pl: ha-

law1 bulaw [bulaw] v. tisser corde Inf: bu-

law2 kalaw [kalaw] v. prier Inf: ka-

lax1 silax [silax] n. main Sg: si- Pl: ha-

lax2 bulax [bulax] n. fesse Sg: bu- Pl: i-lax3 1) kalax [kalax] v. forger Inf: ka- 2) ulax [ulax] n. forgeron Sg: u- Pl: ña-

lax4 1) bulax [bulax] v. attraper Inf: bu- 2) bulax ha buciiñ [bulax ha bucɪːɲ] phr. être faché (lit. prendre le

foie) 3) gulaxum [gulaxʊm] n. anse Sg: gu- Pl: ha-

lax buciiñ phr. être fâché

lax ka fëcir (Anthocleista djalonensis A.Chev.) silakafëcir [silakafəcir] n. espèce d'arbre Sg: si- Pl: mu-

laxoor bulaxoor [bulaxɔːr] n. nudité Sg: bu- Pl: i-laxun 1) bulaxun [bulaxun] v. coaguler Inf: bu- 2) laxëni [laxəni] adj. coagulé

lay bulay [bulaj] v. refuser Inf: bu-

lëb bulëb [buləb] v. mettre (sur qc.) Inf: bu-

lec gulec n. paille tressée Sg: gu- Pl: ha-

037

Page 38: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

leekon n. 1) leekon [lɛːkɔn] école Sg: /- Pl: /- Suffix: -oŋ. 2) uleekon [ulɛːkɔn] étudiant Sg: u- Pl: ña-

leelu uleelu [ulɛːlu] n. belle-soeur Sg: u- Pl: ña-

lëëm 1) silëëm [siləːm] n. punition NC: si- 2) bulëëm [buləːm] v. être fatigué (à cause de raisons

supernaturelles) Inf: bu- 3) bulëemun [buləːmun] der.v. maltraiter Inf: bu-

leeminja (Citrus limon (L.) Burm.f.) n. 1) sileeminja [silɛːmɪnɟa] citronnier Sg: si- Pl: mu- 2) buleeminja[bulɛːmɪnɟa] citron Sg: bu- Pl: i- Coll: di-

leeminja ha jëñiix (Ximenia americana auct.) sileeminja ha jëñiix [sileːmɪnɟa ha ɟəɲiːx] n. espèce d'arbuste

Sg: si- Pl: mu-

leeñ 1) guleeñ [gʊlɛːɲ] n. sang (aussi: sève des arbres) NC: gu- 2) buleeñ [bʊlɛːɲ] v. saigner Inf: bu-

lééñ bulééñ [buleːɲ] v. se dépecher Inf: bu-

lëënt 1) bulëënt [buləːnt] v. être lent Inf: bu- 2) lëënti [lëënti] adj. lent

leep buleep [bulɛːp] n. nid d'oiseau Sg: bu- Pl: i-leepun buleepun [bulɛːpun] v. tabasser Inf: bu-

léér 1) buléér [buleːr] v. être difficile Inf: bu- 2) lééri [lééri] adj. difficile 3) bëlééri [bəleːri] n. difficultésNC: bë-

lëër gulëër [guləːr] n. tige de feuille de palmier Sg: gu- Pl: hë- Coll: jë-

leesa buleesa [bulɛːsa] n. foulard Sg: bu- Pl: i-léétin léétin [leːtin] v. se facher Inf: bu-

leex1 jaleex [ɟalɛːx] n. poils pubiens Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

leex2 1) buleex [bulɛːx] v. tailler (un arbre) Inf: bu- 2) buleexul [bulɛːxul] der.v. tailler (un arbre) Inf: bu- 3)baleexa [balɛːxa] der.v. tailler (des arbres) Inf: ba-

lef 1) bulef [bulɛf ] v. étaler (e.g. une natte, un drap sur la table) Inf: bu- 2) gulefah [gulɛfah] der.v. faire le

lit Inf: gu-

lëkíc 1) gulëkic [guləkic] n. hoquet Sg: gu- Pl: hë- 2) gulëkica [guləkica] der.v. hoqueter Inf: gu-

lélégun ëlélégun [əlelegun] n. guêpe Sg: ë- Pl: ë- Suffix: -oŋ. Coll: bi-leleriin buleleriin [bulɛlɛriːn] v. éparpiller (e.g. riz pour sécher) Inf: bu-

lemendeŋ bulemendeŋ [bulɛmɛndɛŋ] n. seuil de la porte Sg: bu- Pl: i-lemes 1) bulemes [bulɛmɛs] n. langue Sg: bu- Pl: i- 2) buleemisa [bulɛːmisa] v. lecher Inf: bu-

leñ1 buleñ [bulɛɲ] v. ouvrir les paumes Inf: bu-

leñ2 aleñ [lɛɲ] n. espèce de termite (habite dans les fruits de ronier sècs (jëxéébun)) Sg: a- Pl: a- Suffix: -eŋ.

Coll: bi-lent der.v. 1) bulenta [bʊlɛnta] se souvenir Inf: bu- 2) bulentiin [bulɛntiin] rappeller Inf: bu-

leroŋ kaleroŋ [kalɛrɔŋ] n. marmite Sg: ka- Pl: ña-

let1 n. 1) silet [silɛt] piège Sg: si- Pl: ña- 2) silet [silɛt] piège Sg: si- Pl: mu- 3) silet [silɛt] piège Sg: si- Pl:

si- Suffix: -eŋ.

let2 gulet [gulɛt] n. clou pour recolte du vin Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

letetun buletetun [bulɛtɛtʊn] n. pigeon vert Sg: bu- Pl: i- Coll: ja-

lex bulex [bulɛx] n. malheur NC: bu-

líb 1) gulíb [gulib] n. faux plafond Sg: gu- Pl: hë- Coll: bë- 2) bulíb [bulib] v. installer un faux plafond Inf:

038

Page 39: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

bu-

libén bulibén [buliben] v. être sûr Inf: bu-

licun bulicun [bulɪcun] der.v. asperger (qc. avec de l'eau) Inf: bu-

líd bilíd [bilid] n. concession Sg: bi- Pl: ë- Suffix: -éŋ.

lída bulida [bulida] v. avoir envie de (e.g. manger ou faire qc. ) Inf: bu-

lihan 1) gulihan [gulɪhan] n. bâton Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja- 2) jalihan [ɟalɪhan] n. bois NC: ja-

lííb këlííb [kəliːb] n. ceintur pour grimper Sg: kë- Pl: ñë-

lííbiin bulííbiin [buliːbiːn] v. contaminer Inf: bu-

liibuun buliibuun [bulɪːbʊːn] v. se déplacer (e.g. en travaillant pour labourer une autre partie du champs ) Inf:

bu-

liil buliil [bulɪːl] v. pousser (gd'une raine) Inf: bu-

líím 1) rëlíím [rəliːm] n. martin pêcheur Sg: rë- Pl: ñë- 2) bulíím [buliːm] v. plonger Inf: bu-

liimo (Citrus aurantium L.) n. 1) siliimo [silɪːmɔ] oranger Sg: si- Pl: mu- 2) buliimo [bulɪːmɔ] orange Sg:

bu- Pl: i- Coll: di-liin1 1) buliin [bulɪːn] v. tresser Inf: bu- 2) guliin [gulɪːn] inf. tresser Inf: gu- 3) raliin [ralɪːn] inf. tisser Inf:

ran- 4) guliina [gulɪːna] der.v. se tresser Inf: gu- 5) aliin [alɪːn] n. araignée Sg: a- Pl: a- Suffix: -eŋ.

Coll: bi- 6) siliin [silɪːn] n. toile d'araignée Sg: si- Pl: ña- 7) taliin [talɪːn] n. pagne tissé Sg: ta- Pl:

ja-

liina 1) buliina [bulɪːna] der.v. apprendre Inf: bu- 2) guliina [gulɪːna] inf. apprendre Inf: gu- 3) buliindiin[bulɪːndɪːn] der.v. enseigner Inf: bu- 4) uliindiin [ulɪːndɪːn] n. enseignant Sg: u- Pl: ñan- 5) uliina[ulɪːna] n. étudiant Sg: u- Pl: ña-

líínay 1) ulíínay [uliːnaj] n. frère/soeur (du sexe opposé) Sg: u- Pl: ë- Suffix: -eŋ. 2) bëlíínay [bəliːnaj] n.

être frère ou soeur NC: bë-

líípí silíípí [siliːpi] v. somnoler Inf: sin-

lííriin bulííriin [buli:riːn] v. rouler Inf: bu-

líít buliit [buli:t] n. torchon Sg: bu- Pl: i- Coll: jë-

liitin buliitin [bulɪːtin] v. amuser Inf: bu-

liix1 1) liix [lɪːx] adj. premier 2) guliix [gulɪːx] adv. premièrement 3) faalix [faːlɪx] adv. jadis

liix2 buliix [bulɪːx] v. viser (avec un fusil) Inf: bu-

lik 1) kulik [kulɪk] v. être debout Inf: ku- 2) bulikriin [bulɪkrɪːn] der.v. arrêter Inf: bu-2.1) bulikrin[bulɪkrin] der.v. mettre debout Inf: bu- 3) bulika [bulɪka] der.v. être debout Inf: bu-

likinahum bulikinahum [bʊlɪkɪnahʊm] n. cuisine Sg: bu- Pl: i-likun 1) bulikun [bulɪkʊn] der.v. préparer (repas) Inf: bu- 2) gulikina [gʊlɪkɪna] der.v. préparer Inf: gu- 3)

gulikina [gʊlɪkɪna] n. repas Sg: gu- Pl: ha- 4) bulikinahum [bʊlɪkɪnahʊm] n. cuisine Sg: bu- Pl: i-lílí lili [lili] n. pagne Sg: /- Pl: /- Suffix: -eŋ.

lilix balilix [balɪlɪx] n. urgence NC: ba-

lim kalim [kalɪm] v. pleuvoir Inf: ka-

líndíŋ líndíŋ [lindiŋ] adj. entier

liŋgiij buliŋgiij [bulɪŋgɪːɟ] n. pont Sg: bu- Pl: i-

039

Page 40: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

líŋk guliŋk [guliŋk] n. bracelet (de métal) Sg: gu- Pl: hë-

líŋun buliŋun [buliŋun] v. faire un effort Inf: bu-

lirr bulirr [bulɪrː] v. agiter (avec des mouvements brusques e.g. mains mouillés) Inf: bu-

lisaŋen gulisaŋen [gulɪsaŋɛn] n. pancréas Sg: gu- Pl: ha-

lít bulít [bulit] v. en avoir sa part Inf: bu-

lób 1) bëlób [bəlob] n. conversation NC: bë- 2) gulób [gulob] n. langue (aussi: mot) Sg: gu- Pl: ha- Coll:

ja- 3) bulób [bulob] v. parler Inf: bu- 4) bëlób [bəlob] inf. parler Inf: bë- 5) gulóóbëla [guloːbəla]

der.v. converser Inf: gu- 6) bëlóbum [bəlobum] der.v. passer le message Inf: bë-

lóbëla gulóbëla [gulobəla] v. converser Inf: gu-

lóc bulóc [buloc] n. espèce de poisson Sg: bu- Pl: i- Coll: ja-

locun 1) bulocun [bulɔcun] v. semer (dirèctement au champs sans pepinière) Inf: bu- 2) balocun [balɔcun]

inf. semer (dirèctement au champs sans pepinière) Inf: ba-

lócun v. avoir des yeux exorbités

lód1 1) silód [silod] n. mur Sg: si- Pl: mu- 2) bulód [bulod] v. construire Inf: bu- 3) gulód [gulod] inf.

construire Inf: gu-

lód2 ëlód [əlod] n. guêpe maçonne Sg: ë- Pl: ë- Suffix: -óŋ. Coll: bi-lódin bulódin [bulodin] v. saluer Inf: bu-

lof talof [talɔf] n. pagne tissé Sg: ta- Pl: ja-

lóg fëlóg [fəlog] n. con Sg: fë- Pl: fë- Suffix: -oŋ. Coll: jë-

loŋk buloŋk [bulɔŋk] n. barre (pour creuser) Sg: bu- Pl: i-loŋun 1) buloŋun [lɔŋun] v. choquer contre Inf: bu- 2) buloŋëna [bulɔŋəna] der.v. choquer (contre) Inf: bu-

looboon looboon [lɔːbɔːn] n. pointe metallique du kajandou Sg: /- Pl: /- Suffix: -oŋ.

lóóc bulóóc [bulóóc] n. espèce de poisson (peut marcher par terre) Sg: bu- Pl: i- Coll: jë-

lóógun (Bridelia ferruginea Benth./ Bridelia micrantha (Hochst.) Baill.) n. 1) silóógun [siloːgun] espèce

d'arbuste Sg: si- Pl: mu- 2) jalóógun [ɟaloːgun] feuilles de silóógun Coll: ja-

lookulook (Ipomea carnea Jack.) gulookulook [gulɔːkʊlɔːk] n. espèce de plante Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

loom tiloom [tilɔːm] n. cire NC: ti-lóópét 1) bulóópét [buloːpet] v. être tacheté (e.g. avec de la boue) Inf: bu- 2) bulóópétiin [buloːpet] der.v.

tâcheter

loosa loosa [lɔːsa] n. boutique Sg: /- Pl: /- Suffix: -ŋ.

loot 1) buloot [bulɔːt] v. cracher Inf: bu- 2) guloot [gulɔːt] v. vomir Inf: gu- 3) dilootend [dilɔːtɛnd] n. salive

NC: di- 4) bulootun [bulɔːtun] der.v. cracher sur Inf: bu-

lootend dilootend [dilɔːtɛnd] n. salive NC: di-looxiin (Morinda geminata DC.) silooxiin [silɔːxiːn] n. espèce d'arbre Sg: si- Pl: mu-

looxulooxun bulooxulooxun [bulɔːxʊlɔːxʊn] n. espèce d'oiseau Sg: bu- Pl: i- Coll: ja-

lor bulor [bulɔr] v. se lier les cheveux Inf: bu-

lór gulór [gulor] n. pierre Sg: gu- Pl: hë- Coll: bë-

lox 1) balox [balɔx] n. quantité NC: ba- 2) bulox [bulɔx] v. être beaucoup Inf: bu- 3) loxi [lɔxi] adj.nombreux

040

Page 41: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

loxot guloxot [gulɔxɔt] n. arrière de la tête (occput) Sg: gu- Pl: ha-

lub 1) bulub [bulʊb] v. reduire en poudre Inf: bu- 2) guluba [gulʊba] der.v. pulveriser Inf: gu-

luf1 1) buluf [bulʊf] v. coudre Inf: bu- 2) baluf [balʊf] inf. coudre (aussi: couture) Inf: ba-

luf2 guluf [gʊlʊf] n. feuille Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

lúg bulúg [bulug] n. agouti Sg: bu- Pl: i- Coll: jë-

lúgún 1) bulúgún [bulugun] v. rembourser Inf: bu- 2) bulúgúna [buluguna] der.v. se venger Inf: bu-

lúj 1) bulújún [buluɟun] v. blesser Inf: bu- 2) këlúj [kəluɟ] n. plaie Sg: kë- Pl: kë- Suffix: -oŋ.

luk buluk [bulʊk] n. manche du kajandou Sg: bu- Pl: i-lúkúmbin v. 1) bulúkúmbin [bulukumbin] rouler (tr.) Inf: bu- 2) bulúkúmbina [bulukumbina] rouler (itr.)

Inf: bu-

lúlúm ulúlúm [ululum] n. Toubab Sg: u- Pl: ñë-

lum 1) bulum [bulʊm] v. être plus Inf: bu- 2) bulumun [bulʊmʊn] der.v. gagner Inf: bu-

lún bulún [bulun] n. vipère noir Sg: bu- Pl: i- Coll: jë-

luna buluna [bulʊna] der.v. se dresser (d'un bond rapide) Inf: bu-

lúnna gulúnna [gulunːa] v. accumuler (qc. pour une occasion spéciale) Inf: gu-

lúŋ 1) bulúŋ [buluŋ] v. être troué Inf: bu-1.1) bulúŋ [bulúŋ] v. trouer Inf: bu- 2) lúŋai [luŋai] adj. troué

lúrin bulúrin [bulurin] v. chauffer (eau ou nourriture) Inf: bu-

lútút lútút [lutut] n. espèce d'oiseau Sg: /- Pl: /- Suffix: -oŋ.

lúúlú bulúúlú [buluːlu] n. chapeau du roi Sg: bu- Pl: i-luuŋ 1) buluuŋ [bulʊːŋ] v. être haut Inf: bu- 2) luuŋi [lʊːŋi] adj. haut

lúúr dilúúr [diluːr] n. riz cuit NC: di-lúút bulúút [buluːt] n. termitière Sg: bu- Pl: i-lux lux [lʊx] interr. combien

luxun buluxun [bulʊxʊn] n. typ canari Sg: bu- Pl: i-maamam1 maamam [maːmam] adj. vide

maano maano [maːnɔ] n. riz paddy

maap bimaap [bimaːp] inf. pecher avec la main (ou avec panier de pèche (sai)) Inf: bi-maapun bumaapun [bumaːpun] v. toucher Inf: bu-

maasix ramaasix [ramaːsɪx] n. crabbe (avec une pince) Sg: ra- Pl: ña- Coll: ja-

maat bumaat [bumaːt] v. être présent Inf: bu-

mal 1) bumal [bumal] v. frapper (e.g. un instrument) Inf: bu- 2) bamal [bamal] v. frapper tambours Inf: ba-

3) bamalun [bamalun] der.v. construir une digue Inf: ba-

malina n. 1) umalina [umalɪna] personne manjaque Sg: u- Pl: ñam- 2) gumalina [gumalɪna] langue

manjanque Sg: gu- Pl: ha-

mamaxuun gumamaxuun [gumamaxʊːn] v. begayer Inf: gu-

mañ 1) mañ [maɲ] n. fer (matériel) NC: /- 2) simmañ [simːaɲ] n. corde de fer Sg: sim- Pl: ñam- 3) gumañ[gumaɲ] n. barre de fer Sg: gu- Pl: ha- 4) bumañ [bumaɲ] n. barre de fer (gros) Sg: bu- Pl: i-

mandarin (Citrus reticulata Blanco.) n. 1) simandarin [simandarin] mandarinier Sg: si- Pl: mu- 2)bumandarin [bumandarin] mandarine Sg: bu- Pl: i- Coll: di-

041

Page 42: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

mandiin bumandiin [bumandiːn] der.v. caresser Inf: bu-

mandiŋ umandiŋ [umandiŋ] n. musulman Sg: u- Pl: ña- 1.1) umandiŋ [umandiŋ] n. Mandingue Sg: u- Pl:

mansiiti (Terminalia macroptera Guill. & Perr.) n. 1) mansiiti [mansɪːtɪ] espèce d'arbre Sg: /- Pl: /- Suffix:

-eŋ. 2) simansiiti [simansɪːtɪ] espèce d'arbre Sg: si- Pl: mu- 3) jamansiiti [ɟamansɪːtɪ] feuilles de

mansiiti Coll: ja-

mantant gumantant [gumantant] v. loucher Inf: gu-

maŋ bumaŋ [bumaŋ] aux. vouloir Inf: bu-1.1) bumaŋ [bumaŋ] v. aimer Inf: bu-

maŋgu (Mangifera indica L) n. 1) simaŋgu [simaŋgʊ] manguier Sg: si- Pl: mu- 2) bumaŋgu [bumaŋgʊ]

mangue Sg: bu- Pl: i- Coll: di- 3) jamaŋgu [ɟamaŋgʊ] feuilles de manguier Coll: ja- 4) jamaŋguoŋ[ɟamangʊɔŋ] groupe de petits manguiers Suffix: -oŋ. Coll: ja-

maregen maregen [marɛgɛn] n. verité Sg: /- Pl: /- Suffix: -eŋ.

mat bamat [bamat] inf. débroussailler (de buissons et herbes) Inf: ba-

mata mata [mata] conj. parce que

mati mati [mati] conj. même

may 1) may [maj] adj. gauche 2) amay [amaj] n. gauchier Sg: a- Pl: a- Suffix: -eŋ. 3) bumay [bumaj] v.

séparer Inf: bu- 4) bumayindina [bumajindina] der.v. faire des choses utilisant la main gauche (d'une

personne qui est normalement droitier) Inf: bu-

mayla 1) bumayla [bumajla] der.v. s'isoler Inf: bu- 2) damayla [damajla] n. chef de troupeau (des singes)

Sg: da- Pl: din- Suffix: -ŋ.

mbaal 1) jambaal [ɟambaːl] n. filet de pêche Sg: ja- Pl: ja- Suffix: -aŋ. 2) jambaal [ɟambaːl] v. pêche au filet

Inf: ja- 3) umbaal [umbaːl] n. pêcheur Sg: u- Pl: ñam-

mbúús gumbúús [gumbuːs] n. sacoche Sg: gu- Pl: hë-

me1 pron. 1) me [mɛ] je 2) meme [mɛmɛ] moi

me2 me [mɛ] conj. mais

mea mea [mɛa] n. chausette Sg: /- Pl: /- Suffix: -ŋ.

meej n. 1) bameej [bamɛːɟ] braise Sg: ba- Pl: ba- Suffix: -eŋ. 2) gumeej morceau de braise Sg: gu- Pl: ha-

Coll: ba-

meelel bumeelel [bumɛːlɛl] v. triste (déprimé)

meeñ gumeeñ [gumɛːɲ] n. paume (de la main) Sg: gu- Pl: ha-

méér 1) muméér [mumeːr] n. sel NC: mu- 2) guméér [gumeːr] n. plaine saline Sg: gu- Pl: hë- 3) buméér[bumeːr] v. saler Inf: bu-

mees 1) mees [mɛːs] quant. déjà 2) mees [mɛːs] tout

mëg1 këmëg [kəməg] n. danse funeraille Inf: kë-

mëg2 gumëg [guməg] v. prêter Inf: gu-

meh ameh [amɛh] n. termite Sg: a- Pl: a- Suffix: -eŋ. Coll: bi-melej n. 1) bamelej [bamɛlɛɟ] étincelles Coll: ba- 2) jamelej [ɟamɛlɛɟ] étincelles Coll: ja-

melmec (Capsicum annuum L.) n. 1) bamelmec [bamɛlmɛc] piment Sg: gu- Pl: ha- Coll: ba- 2) simelmec[simɛlmɛc] plante de piment Sg: si- Pl: mu-

men n. 1) gumen [gumɛn] plaine saline NC: gu- 2) bamen [bamɛn] eau salé NC: ba-

mendiin 1) bumendiin [bumɛndiːn] v. lisser Inf: bu- 2) mendinai [mɛndinai] adj. lisse

042

Page 43: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

menteŋ (Solanum lycopersicum L.) n. 1) gumenteŋ [gumɛntɛŋ] plante de tomate Sg: gu- Pl: ha- Coll: ba-

2) bumenteŋ [bumɛntɛŋ] tomate Sg: bu- Pl: i- Coll: ba- 3) simenteŋ [simɛnteŋ] plante de tomate Sg:

si- Pl: mu-

mëŋgëët n. 1) gumëŋgëët [guməŋgəːt] taburet Sg: gu- Pl: hë- 2) gumëŋgëët [guməŋgəːt] porte Sg: gu- Pl:

hë-

mer famer [famɛr] n. mulet Sg: fa- Pl: fa- Suffix: -eŋ. Coll: ja-

mër pron. Pron

mereŋgut bumereŋgut [bumɛrɛŋgʊt] n. bouillard Sg: bu- Pl: i-met amet [amɛt] n. espèce de termite Sg: a- Pl: a- Suffix: -eŋ. Coll: bi-mex bumex [bumɛx] v. esquiver (e.g. un coup) Inf: bu-

mexun bumexun [bumɛxun] v. lancer Inf: bu-

mic bumic [bumɪc] v. barrer Inf: bu-

míhírí gumíhírí [gumihiri] n. hache Sg: gu- Pl: hë-

miig bumiig [bumɪːg] v. être serré Inf: bu-

miin bumiin [bumɪːn] n. tronc Sg: bu- Pl: i-míína bumíína [bumiːna] n. couverture Sg: bu- Pl: i-míír bumíír [bumiːr] v. ressembler Inf: bu-

mííta mííta [miːta] n. huie de palme NC: /-miix 1) bumiix [bumɪːx] v. demander Inf: bu- 2) bumiixul [bumɪːxul] der.v. vérifier Inf: bu- 3) gumilla

[gumɪlːa] der.v. demander beaucoup Inf: gu-

míla ëmíla [əmila] n. cafard Sg: ë- Pl: ë- Suffix: -ŋ. Coll: bi-miliin bumiliin [bumɪliːn] der.v. imiter Inf: bu-

milo (Ritchiea capparoides (Andrews) Britten) n. 1) similo [simɪlɔ] espèce d'arbre Sg: si- Pl: mu- Coll: ja-

2) jamilo [ɟamɪlɔ] feuilles de similo Coll: ja-

min2 min [mɪn] pron. nous (exclusif)

min3 bumin [bumɪn] aux. savoir Inf: bu-

miñ bumiñ [bumɪɲ] v. durer Inf: bu-

mind 1) mind [mɪnd] n. lait NC: /- 2) bumind [bumɪnd] n. sein Sg: bu- Pl: i- 3) bumind [bumɪnd] n.

famille Sg: bu- Pl: i-mino2 mino [mɪnɔ] pron. nous (inclusif)

mirixaani (Holarhena floribunda (G.Don) T.Durand & Schinz) n. 1) mirixaani [mɪrɪxaːni] espèce d'arbre

Sg: /- Pl: /- Suffix: -eŋ. 2) simirixaani [simɪrɪxaːni] espèce d'arbre Sg: si- Pl: mu-

mis 1) bumis [bumɪs] v. être décortiqué (riz et grains) Inf: bu- 2) bumisiliin [bumɪsɪlɪːn] der.v. piétiner (riz,

jusqu'à ce que la graine sorte) Inf: bu-

moŋgëla simoŋgëla [simɔŋgəla] der.v. avor des genoux cagneux Inf: si-moos bumoos [bumɔːs] v. cligner l'oeil Inf: bu-

moot1 (Gossypium barbadense L.) 1) simoot [simɔːt] n. cotonier Sg: si- Pl: mu- 2) jamoot [ɟamɔːt] n. coton

NC: ja- 3) simmoot [simːɔːt] n. fil de coton Sg: sim- Pl: ñam- 4) bumoot [bumɔːt] v. filer le coton

Inf: bu- 5) kamoot [kamɔːt] inf. filer le coton Inf: ka- 6) bumootum [bumɔːtum] n. valise

traditionelle Sg: bu- Pl: i-

043

Page 44: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

moot2 1) arin amoot [arɪn amɔːt] phr. se marrer 2) jamootinaam [ɟamɔːtɪnaːm] n. blagues NC: ja- 3)bumootinaam [mɔːtinaːm] der.v. faire rire Inf: bu-

moox bumoox [bumɔːx] n. poing Inf: bu-Sg: bu- Pl: i-moroxiin bumoroxiin [bumɔrɔxiːn] v. frotter Inf: bu-

moy 1) gumoy [gʊmɔj] n. paupières Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja- 2) bumoy [bumɔj] v. cligner l'oeil Inf: bu-

mu1 kamu [kamʊ] v. être apparenté (avec le côté maternel de la famille) Inf: ka-

mu2 bumu [bumʊ] v. y avoir

múd n. 1) gumúd [gumud] menton Sg: gu- Pl: hë- 2) jagúmúd [ɟagumud] barbe NC: ja-

mudíín 1) bumudiin [bumʊdiːn] v. limiter Inf: bu- 2)

múk 1) këmúk [kəmuk ] n. fin (spatial, e.g. une rue) NC: kë- 2) tëmúk [təmuk ] n. fin (e.g. personne,

monde) NC: të- 3) bumúk [bumuk] v. être fini Inf: bu- 4) bumúkun [bumukun] der.v. finir (tr.) Inf:

bu- 5) bumúkuliin [bumukuliːn] der.v. finir Inf: bu-

múkat (Detarium senegalensis J.F. Gmel) n. 1) bumúkat [bumukat] ditax fruit Sg: bu- Pl: i- Coll: di- 2)simúkat [simukat] arbre ditax Sg: si- Pl: mu- 3) jamúkat [ɟamukat] feuilles de ditaxier Coll: jë-

múkuna 1) gumúkuna [gumukuna] n. ceremonie religieuse Sg: gu- Pl: hë- 2) gumúkuna [gumukuna] der.v.

se preparer Inf: gu-

mul 1) jamul [ɟamʊl] inf. recolter (riz) Inf: ja- 2) bumul [bumʊl] v. recolter Inf: bu-

mumul 1) bumumul [bʊmʊmʊl] v. essuyer Inf: bu- 2) gumumula [gumʊməla] der.v. s'essuyer Inf: gu-

múmúné múmúné [mumune] n. muet Sg: /- Pl: /- Suffix: -ŋ.

mundiin 1) bumundiin [bumʊndiːn] v. être sombre Inf: bu- 2) bamundiini [bamʊndiːni] n. ombre NC: ba-

múndúm múndúm [mundum] n. hyène Sg: /- Pl: /- Suffix: -ŋ.

muñen bumuñen [bumʊɲen] v. sourire Inf: bu-

múŋgúlén bumúŋgúlén [bumuŋgulen] n. souche Sg: bu- Pl: i-muŋkoonaam muŋkoonaam [mʊŋkɔːnaːm] prep. dans

múr bumúr [bumur] v. avoir le même niveau (de taille/diménsion) Inf: bu-

múraxumi 1) bumúraxum [bumuraxum] v. être moyen (de dose ou dimension) Inf: bu- 2) múraxumi[muraxumi] adj. moyen

musaar bumusaar [bumusaːr] aux. avoir dejà fait qc. Inf: bu-

mut 1) bumut [bumʊt] v. casser (tr.) Inf: bu- 2) bumutul [bumʊtul] der.v. casser (tr.) Inf: bu- 3) bumutula[bumʊtula] der.v. se casser Inf: bu- 4) bumutulahiin [bumʊtəlahiin] der.v. casser (qc. en morceaux)

Inf: bu-

mutiin 1) bumutiin [bumʊtiːn] v. être sombre Inf: bu- 2) mutiini [muti:ni] adj. sobre 3) bamutiini[bamutiːni] n. partie sombre NC: ba-

múúj n. 1) múúj [muːɟ] sirop NC: /- 2) gumúúj [gumu;ɟ] bile Sg: gu- Pl: hë-

muul simuul [simʊːl] n. espèce d'arbre Sg: si- Pl: ña-

muutut (Utricularia stellaris) gumuutut [gumʊːtʊt] n. espèce de plante Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

na1 adv. là

naaf 1) bunaaf [bunaːf] v. cultiver Inf: bu- 2) janaaf [ɟanaːf] inf. cultiver (e.g. riz ou arachides) Inf: ja-

naak num. 1) hanaak [hanaːk] deux (pour conter) Pl: ha- 1.1) hanaak [hanaːk] deux fois 2) naak [naːk]

044

Page 45: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

deux 3) naakin [naːkin] deuxième

ñaak 1) guñaak [guɲaːk] n. bouchon Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja- 2) buñaaka [buɲaːka] der.v. tisser entonnoir

(pour recolte de vin de palme) Inf: bu-

naakin naakin [naːkin] num. deuxième

naal binaal [binaːl] n. chemin Sg: bi- Pl: a- Suffix: -aŋ.

ñaal añaal [aɲaːl] n. ver Sg: a- Pl: a- Suffix: -aŋ. Coll: bi-naam naam [naːm] adj. Poss.1Sg

ñaam1 1) uñaam [uɲaːm] n. ami Sg: u- Pl: ñan- 1.1) uñaam [uɲaːm] n. ami Sg: u- Pl: i- Suffix: -aŋ. 2)bañaam [baɲaːm] n. amitié (amitié entre groupes, villages, etc.) NC: ba- 3) siñaam [siɲaːm] n.

amitié NC: si- 4) bañaam [baɲaːm] v. être camarades Inf: ba-

ñaamëñaam buñaamëñaam [buɲaːməɲaːm] v. frissonner (de dégoût) Inf: bu-

ñaamñaam añaamñaam [ɲaːmɲaːm] n. fourmi lion Sg: a- Pl: a- Suffix: -aŋ. Coll: bi-naana (Musa sp.) n. 1) banaana [banaːna] bananier Sg: ba- Pl: ba- Suffix: -ŋ. 2) bunaana [bunaːna] banane

Sg: bu- Pl: i- Coll: ba-

naanam naanam [naːnam] adj. Poss.3Sg

naanan naanan [naːnan] adj. Poss.2Pl

naaŋken naaŋken [naːŋken] adj. Poss.2Sg

naap bunaap [buna:p] v. écraser (dans le mortier e.g. arachides) Inf: bu-

naapi bunaapi [bunaːpi] n. taureau Sg: bu- Pl: i-ñaaren guñaaren [guɲaːrɛn] n. espèce de cérémonie (partie du festival gujuŋ) Sg: gu- Pl: ha-

ñaatat ñaatat [ɲaːtat] n. caméléon Sg: /- Pl: /- Suffix: -aŋ.

naax 1) bunaax [bunaːx] v. raconter Inf: bu- 2) binaax [binaːx] inf. raconter (aussi: justice, tribunal) Inf: bi-3) gunaaxëla [gunaːxəla] der.v. cafter Inf: gu-

ñaax1 buñaax [buñaːx] v. suffir (e.g. sucre ou sel dans un plat) Inf: bu-

ñaax2 buñaax [buɲaːx] v. trouver Inf: bu-

ñaaxun buñaaxun [buɲaːxʊn] v. avoir d'un coup sec (un animal, insecte etc.) Inf: bu-

nah bunah [bunah] v. savoir Inf: bu-

ñakambulut añakambuluut [aɲakambʊlʊːt] n. mille pattes Sg: a- Pl: a- Suffix: -oŋ. Coll: bi-ñal añal [biɲal] n. ver du corps Sg: a- Pl: a- Suffix: -aŋ. Coll: bi-ñaleñale ñaleñale [ɲalɛɲalɛ] adv. souvent

nam 1) unam [ʊnam] n. roi Sg: u- Pl: ñan- 2) gunam [gunam] n. fetiche du roi NC: gu- 3) unam [ʊnam]

num. vingt Sg: u- Pl: ñan-

ñama 1) buñama [buɲama] v. goûter Inf: bu- 2) buñamëla [buɲaməla] der.v. mâcher bruyemment Inf: bu-

ñannamillal ñannamillal [ɳanːamilːal] num. soixante

ñannaminnak ɳannaminnak [ɳanːaminːak] num. quarante

ñannamirendek ñannamirendek [ɳanːamirɛndɛk] num. quatre-vingt

ñant (Dioscorea bulbifera L.) ñant [ɲant] n. ignam sauvage (jaune) Sg: /- Pl: /- Coll: aŋ-

naŋ bunaŋ [bunaŋ] v. resonner Inf: bu-

ñaŋ 1) buñaŋ [buɲaŋ] v. danser Inf: bu- 2) bañaŋ [baɲaŋ] inf. danser (aussi: danse) Inf: ba-

045

Page 46: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

naŋka naŋka [naŋka] adv. ici

ñaŋun buñaŋun [buɲaŋun] v. trembler (de peur) Inf: bu-

nar v. devoir

ñasas añasas [aɲasas] n. mille pattes Sg: a- Pl: a- Suffix: -aŋ. Coll: bi-nattun bunattun [bunatːun] v. ranger Inf: bu-

nax bunax [bunax] v. offrir (objets, nourriture ou boisson) Inf: bu-

ñaxi (Parinari excelsa Sabine) n. 1) siñaxi [siɲaxɪ] espèce d'arbre Sg: si- Pl: mu- 2) buñaxi [buɲaxɪ] espèce

de fruit Sg: bu- Pl: i- Coll: di- 3) jañaxi [ɟaɲaxɪ] espèce de feuilles Coll: ja-

ndëëb gundëëb [gundə:b] n. racine Sg: gu- Pl: hë- Coll: jë-

ndof gundof [gundɔf] n. creux du genou Sg: gu- Pl: ha-

ndúŋg n. 1) gunduŋg [gunduŋg] veine Sg: gu- Pl: hë- Coll: jë- 2) sindúŋg [sinduŋg] veine (aussi: tendon)

Sg: sin- Pl: ñën- Coll: jën-

ne1 1) ne [nɛ] interr. comment 2) conj. comme

néb bunéb [buneb] v. être mou Inf: bu-

nebeday (Moringa oleifera Lam.) nebeday [nɛbɛdai] n. espèce d'arbre Sg: /- Pl: /- Suffix: -eŋ.

neeh (Parkia biglobosa (Jacq.) R.Br. ex G.Don) n. 1) sineeh [sinɛːh] arbre nere Sg: si- Pl: mu- 2) dineeh[dinɛːh] fruit nere Sg: gu- Pl: ha- Coll: di-

ñëëj 1) buñëëj [buɲəːɟ] v. laver (un vêtement) Inf: bu- 2) bëñëëj [bəɲəːɟ] inf. laver (vêtements) Inf: bë- 3)guñëëja [guɲəːɟa] der.v. faire les linges (itr.) Inf: gu-

ñeepul 1) buñeepul [buɲɛːpul] v. déplier (qc. par terre, e.g. corde, fer) Inf: bu- 2) guñeepula [guɲɛːpula]

der.v. s'etaler (le corps) Inf: gu-

neer 1) buneer [bunɛːr] v. plafonner Inf: bu- 2) baneer [banɛːr] inf. plafonner Inf: ba- 3) bineeren [binɛːrɛn]

n. plafond Sg: bi- Pl: i- 4) bineerumén [binɛːrmɛn] n. plafonnage NC: bi-nëër bunëër [bunəːr] v. donner Inf: bu-

ñéér guñéér [guɲeːr] n. feuillette de rônier Sg: gu- Pl: hë- Coll: jë-

nëëx 1) banëëx [banəːx] n. lenteté NC: ba- 2) bunëëx [bunəːx] v. être lent Inf: bu- 3) nëëxi [nəːxi] adj. lent

nég1 bunég [buneg] n. brousse Sg: bu- Pl: i-nég2 n. 1) dënég [dənːeg] jour Sg: dë- Pl: a- Suffix: -eŋ. 2) binég [bineg] soleil Sg: bi- Pl: a- Suffix: -éŋ.

néj 1) bunéj [buneɟ] v. être longue (d'une chose) Inf: bu- 2) néji [neɟi] adj. longue

ñëkëkúlén ëñëkëkulén [aɲəkəkulen] n. escargot Sg: a- Pl: a- Coll: bi-nen bunen [bunɛn] v. tomber Inf: bu-

nenegiin bunenegiin [bunɛnɛgi:n] v. niveller (un trou, sol) Inf: bu-

nep2 nepnep [nɛpnɛp] adv. même pas

nér 1) bënér [bəner] n. maladie Sg: bë- Pl: bë- Suffix: -eŋ. 2) bunér [bunér] v. être malade Inf: bu- 3) néri[neri] adj. malade 4) unérun [unerun] n. guérisseur Sg: u- Pl: ñën- 5) bunérun [bunerun] der.v.

guérir (qn.) Inf: bu-

ñíd buñid [buɲíd] v. resonner Inf: bu-

ñifa buñifah [buɲɪfa] der.v. se dépecher Inf: bu-

nííg1 1) bunííg [buniːg] v. regarder Inf: bu- 2) binííg [biniːg] inf. regarder Inf: bi- 3) unííg [uniig] n.

046

Page 47: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

guérisseur Sg: u- Pl: ñën- 4) buníígun [buniːgun] der.v. tester Inf: bu- 5) buníígëna [buniːgəna]

der.v. se comporter Inf: bu- 6) gunííga [guniːga] der.v. avoir un problème avec (qn.) Inf: gu-

nííg2 unííg [uniːg] n. guérisseur Sg: u- Pl: ñën-

ñiil 1) buñiil [buɲɪːl] v. se moucher Inf: bu- 2) diñiilen [diɲɪːlɛn] n. morve NC: di-niim1 1) buniim [bunɪːm] v. disparaitre Inf: bu- 2) buniimun [bunɪːmun] der.v. perdre Inf: bu-

niim2 (Azadirachta indica A.Juss.) siniim [siniːm] n. espèce d'arbre Sg: si- Pl: mun-

niimo buniimo [bunɪːmɔ] n. mariage Sg: bu- Pl: i-niimun buniimun [bunɪːmun] v. perdre Inf: bu-

niin buniin [bunɪːn] n. oeuf Sg: bu- Pl: i-niina guniina [gunɪːna] n. parcelle vaste (dans la rizière) Sg: gu- Pl: ha-

niinilen guniinilen [gunɪːnɪlɛn] n. bâton brûlant Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

niinit niinit [niːnit] adj. Poss.1Pl.excl

niinito niinito [niːnitɔ] adj. Poss.1Pl.incl

niip buniip [bunɪːp] n. fleures mâles du palmier Sg: bu- Pl: i- Coll: ja-

níír1 guníír [guniːr] n. haricot Sg: gu- Pl: i- Coll: bë-

níír2 uníír [uniːr] n. orphelin Sg: u- Pl: ñën-

níír ka balaapaŋ (Vigna vexillata (L.) A.Rich.) n. 1) bëníír ka balaapaŋ [bəniːkabalaːpaŋ] espèce de liane

Coll: bë- 2) bëníír ka balaap [bəniːkabalaːp] espèce de fruit Sg: gu- Pl: ha- Coll: bë-

ñimeni ñimeni [ɲɪmɛnɪ] adv. maintenant

nin bunin [bunɪn] n. boa Sg: bu- Pl: i-ñin buñin [buɲɪn] v. cuire Inf: bu-

ñiñ 1) bañiñ [baɲɪɲ] n. méchanceté NC: ba- 2) [ɲiɲ] v. être méchant

ninni ninni [ninːi] pro. comme ça

nix1 bunix [bunɪx] n. pierre fondatrice NC: bu-

nix2 (Desmodium velutinum (Willd.) DC.) sinix [sinɪx] n. espèce d'herbe Sg: si- Pl: mu- Coll: ja-

nix3 1) bunix [bunɪx] v. aiguiser Inf: bu- 2) banix [banɪx] inf. aiguiser Inf: ba-

njamb gunjamb [gunɟamb] n. filet de peche Sg: gu- Pl: ha-

no 1) kunːo [kʊnːɔ] n. vin de palme NC: kun- 2) sino [sinɔ] n. arbre (de loin ou de référence générale) Sg:

si- Pl: mu- 3) jano [ɟanɔ] n. herbe NC: ja- 4) buno [bunɔ] n. fruit Sg: bu- Pl: i- Coll: di- 5) guno[gunɔ] n. chose Sg: gu- Pl: ha- 6) ano [anɔ] n. insècte Sg: a- Coll: bi- 7) rano [ranɔ] n. personne

désagréable Sg: ra- Pl: ña- 8) tano [tanɔ] n. oiseau (en générale, souvent oiseaux maritimes) Sg: ta-

Pl: ña- 9) n. Omn (racine omniclasse)

nób 1) bunób [bunob] v. attacher Inf: bu- 2) rënób [rənob] n. fagot Sg: rë- Pl: ñë- 3) janóbum [ɟanobum]

n. partie du kajandou (cordes qui attachent la manche à la pelle) Coll: jë- 4) gunóbuna [gunobuna]

der.v. se connecter Inf: gu- 5) sinnóbay [sinnobaj] der.v. s'ensorceler Inf: sin- 6) banobon[banobɔŋ] n. rite confessionel NC: bë-Suffix: -oŋ.

ñób ñób [ɲob] n. frère Sg: /- Pl: /- Suffix: -oŋ.

047

Page 48: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

ñoc 1) buñoc [buɲɔc] v. laver Inf: bu- 2) biñoca [biɲɔca] der.v. laver corps Inf: bi- 3) guñocina [gʊɲɔcɪna]

der.v. laver vaiselle Inf: gu- 4) rañoc [raɲɔc ] n. endroit de lavage (pour les mains, avant cérémonie)

NC: ra- 5) buñocina [bʊɲɔcɪna] der.v. laver vaiselle Inf: bu-

ñocina guñocina [gʊɲɔcɪna] der.v. laver la vaiselle Inf: gu-

ñofax 1) uñofax [uɲɔfax] n. l'enfant de la femme Sg: u- Pl: ñan- 2) bañofax [baɲɔfax] n. adopter l'enfant de

l'épouse NC: ba- 3) guñofax [guɲɔfax] v. accepter l'enfant de sa femme Inf: gu-

nóg bunóg [bunog] v. manger (certains fruits [diñaxi, difokund, hauc]) Inf: bu-

ñóg 1) buñóg [buɲog] v. enceinter (avant que l'enfant précédent n'aie atteint un certain âge) Inf: bu- 2) bëñóg[bəɲog] inf. enceinter (avant que l'enfant précédent n'aie atteint un certain âge) Inf: bë-

nohum bunohum [bunɔhʊm] v. faire d'abord Inf: bu-

nohund bunohund [bunɔhʊnd] v. faire qc. comme premier Inf: bu-

ñokok 1) bañokok [baɲɔkɔk] n. lenteur NC: ba- 2) buñokok [buɲɔkɔk] v. être lent Inf: bu- 3) ñokoki[ɲɔkɔki] adj. lent 4) buñokokina [buɲɔkɔkina] der.v. faire lentement Inf: bu-

nóm gunóm [gunom] n. bâton de kajandou (partie en bois ou le fer est fixé) Sg: gu- Pl: ha-

ñoŋ 1) buñoŋ [buɲɔŋ] v. prendre Inf: bu- 2) buñoŋun [buɲɔŋun] der.v. garder Inf: bu- 3) guñoŋuna[guɲɔŋuna] der.v. économiser Inf: gu-

noom binoom [binoom] n. semaine Sg: bi- Pl: a- Suffix: -ŋ.

ñóóp 1) buñóóp [buɲoːp] v. cacher (tr.) Inf: bu- 2) buñóópa [buɲoːpa] der.v. se cacher Inf: bu- 3) guñóópa[guɲoːpa] der.v. se cacher Inf: gu- 4) buñóópun [buɲoːpun] der.v. cacher Inf: bu-

nooriin bunooriin [bunɔːriːn] v. tordre (e.g. une branche pour l'enlever) Inf: bu-

ñoos buñoos [buɲɔːs] n. crevette Sg: ra- Pl: ña- Coll: ja-

ñootor buñootor [buɲɔːtɔr] v. avoir des rides (personnes, arachides)

nu 1) n. douleur Sg: ba- Pl: ba- Suffix: -oŋ. 2) bunu [bunʊ] v. faire mal Inf: bu-

ñúb 1) buñúb [buɲub] v. teinter Inf: bu- 2) bëñúb [bəɲub] inf. colorer Inf: bë-

nuc bunuc [bunʊc] v. surpasser Inf: bu-

ñúj 1) buñúj [buɲuɟ] v. écraser (e.g. une liane pour la rendre plus pliable) Inf: bu- 2) buñúja [buɲuɟa] der.v.

se contusionner (hémorragie interne) Inf: bu-

nújén bunújén [bunuɟen] v. pêcher (avec la mian, enfilée dans un trou) Inf: bu-

nuk bunuk [bʊnʊk] v. descendre le vin de palme (le matin) Inf: bu-

ñukula buñukula [buɲʊkula] v. commencer à être cuit (du riz cuit) Inf: bu-

num 1) num [nʊm] quant. aussi 2) nunum [nʊnʊm] quant. aussi 3) num [nʊm] pro. comme ça

nunuxen sinunuxen [sɪnʊnʊxɛn] n. arbre Sg: si- Pl: mu-

nup bunup [bunʊp] v. chicoter Inf: bu-

ñuuf buñuuf [buɲʊːf] v. percer Inf: bu-

nuumul 1) bunuumul [bunʊːmul] v. respirer Inf: bu- 2) bunumëlahiin [bunʊːməlahiːn ] v. respirer fort Inf:

bu- 3) bunuumulum [bunʊːmʊlʊm] n. poumon Sg: bu- Pl: i- 4) dinnuumuloŋ [dinnuːmulɔŋ] n.

ronflements NC: din-Suffix: -oŋ.

nuun nuun [nʊːn] n. mère Sg: /- Pl: /- Suffix: -oŋ.

ñuun1 n. 1) uñuun [uɲʊːn] bayot Sg: u- Pl: e- 2) guñuun [guɲʊːn] langue bayot Sg: gu- Pl: ha-

048

Page 49: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

ñuun2 buñuun [buɲʊːn] v. être nuit Inf: bu-

ñuuniin buñuuniin [buɲʊːniːn] der.v. rester jusqua'à tard Inf: bu-

nuux 1) bunuux [bunʊːx] v. mettre à cuisson Inf: bu- 2) gunuuxa [gunʊːxa] der.v. mettre la marmite Inf: gu-

ŋ1 ŋ [ŋ] interr. quel (prend marqueur d'accord préfixé)

ŋaam diŋaam [diŋaːm] n. pus NC: di-Pl: di-ŋaan1 buŋaan [buŋaːn] v. faire entrer Inf: bu-

ŋaan2 huŋaan [huŋaːn] n. truc Sg: hu- Pl: hu- Suffix: -aŋ.

ŋaana n. 1) haŋaana [haŋa:na] chanson des morts NC: ha- 2) chanter pour les morts

ŋaaŋun buŋaaŋun [buŋaːŋun] der.v. ouvrir la bouche (tr. et itr.) Inf: bu-

ŋaari 1) buŋaari [buŋaːri] v. se taire Inf: bu- 2) ŋaari [ŋaːri] adj. silencieux

ŋaarin 1) baŋaarin [baŋaːrin] n. fraicheur NC: ba- 2) guŋaarin [guŋaːrin] n. froid NC: gu- 3) buŋaarin[buŋaːrin] v. être froid Inf: bu- 4) ŋaarin [ŋaːrin] adj. froid

ŋaax buŋaax [buŋaːx] v. avoir l'habitude Inf: bu-

ŋaf 1) buŋaf [buŋaf] v. monter Inf: bu- 2) jaŋaf [ɟaŋaf] inf. monter Inf: ja- 3) biŋaf [biŋaf] inf. monter

(aussi: copuler pour les animaux) Inf: bi- 4) jaŋafula [ɟaŋafula] der.v. monter (des arbres pour

ceuillir des fruits) Inf: ja- 5) buŋafun [buŋafun] der.v. soulever Inf: bu-

ŋaja faŋaja [faŋaɟa] n. espèce de poisson Sg: fa- Pl: fa- Suffix: -ŋ. Coll: ja-

ŋal 1) buŋal [buŋal] v. mordre Inf: bu- 2) jiŋal [ɟiŋal] inf. mordre Inf: ji- 3) buŋal ha gusuus [buŋal hagʊsʊːs] phr. serrer le dents

ŋamar 1) baŋamar [baŋamar] n. distance NC: ba- 2) buŋamar [buŋamar] v. être loin Inf: bu- 3) ŋamari[ŋamari] adj. loin

ŋan1 1) buŋan [buŋan] v. entrer (dans une maison, chambre) Inf: bu- 2) guŋan [guŋan] inf. entrer la maison

(pour aller se coucher) Inf: gu- 3) buŋanum [buŋanum] n. entrée (e.g. d'une maison) Sg: bu- Pl: i-ŋan2 1) buŋan [buŋan] n. profondeur NC: bu- 2) buŋan [buŋan] v. être profond Inf: bu- 3) ŋani [ŋani] adj.

profond

ŋañ guŋañ [guŋaɲ] n. charbon Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

ŋaña (Mucuna prupriens(L.) DC.) ŋaña [ŋaɲa] n. haricot sauvage NC: /-ŋann 1) ŋann [buŋanː] v. être clair (libre de particules solidese.g. des liquides, de l'air) Inf: bu- 2) ŋanni

[ŋanː] adj. clair

ŋantiin buŋantiin [buŋantiːn] v. aller loin Inf: bu-

ŋaŋalin buŋaŋalin [buŋaŋalin] v. petit déjeuner des enfants (lors de la préinitiation "ësiineŋ") Inf: bu-

ŋas buŋas [buŋas] n. gerbe de riz Sg: bu- Pl: i-ŋéébin buŋéébin [buŋeːbin] v. accompagner Inf: bu-

ŋeela n. 1) guŋeela [guŋɛːla] huître (longue, vit sous le sol) Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja- 2) fuŋeela [fuŋɛːla]

espèce d'huîtres NC: fu-

ŋeeŋun buŋeeŋun [buŋɛːŋun] v. avoir dents de lapin Inf: bu-

ŋëërul buŋëërul [buŋəːrul] v. casser (une partie de qc. d'entier, e.g. un morceau d'une assiette) Inf: bu-

ŋey 1) buŋey [buŋɛj] v. retourner Inf: bu- 2) buŋeyin [buŋɛjin] der.v. rendre Inf: bu-

ŋgit faŋgit [faŋgɪt] n. espèce de poisson (caalo) Sg: fa- Pl: fa- Suffix: -eŋ. Coll: ja-

049

Page 50: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

ŋgúŋg buŋgúŋg [buŋguŋg] n. grande île Sg: bu- Pl: i-ŋiis 1) buŋiis [buŋɪːs] v. couper herbe Inf: bu- 2) jaŋiis [ɟaŋɪːs] inf. couper herbe Inf: ja- 3) guŋiisum

[gʊŋɪːsʊm] n. fossie Sg: gu- Pl: ha-

ŋiit (Sarcocephalus latifolius (Sm.) E.A.Bruce) n. 1) siŋiit [sɪŋɪːt] espèce d'arbre (pêche africaine) Sg: si- Pl:

mu- 2) buŋiit [buŋɪːt] pêche africaine Sg: bu- Pl: i- Coll: di-ŋíndín buŋindin [buŋíndín] v. fredonner (d'une personne) Inf: bu-

ŋit 1) buŋit [buŋɪt] v. faire sèxe (tr.) Inf: bu- 2) siŋitay [sɪŋɪtaɪ] der.v. faire sèxe (réciproque) Inf: sɪ-ŋooloŋkiin buŋooloŋkiin [buŋɔːlɔŋkiːn] aux. reprendre Inf: bu-

ŋoon1 aŋoon [aŋɔːn] n. sangsue Sg: a- Pl: a- Suffix: -ŋ. Coll: bi-ŋoon2 1) buŋoon [bʊŋɔːn] v. griller (des arachides avec du sable chaud) Inf: bu- 2) guŋoona [gʊŋɔːna] der.v.

griller Inf: gu-

ŋot guŋot [guŋɔt] n. bâton courbé (pour défrichage ou cueillir des fruits) Sg: gu- Pl: ha-

ŋuñ guŋuɳ [guŋʊɳ] v. partir (à sa maison) Inf: gu-

oc 1) guoc [gʊɔc] n. monnaie Sg: gu- Pl: ha- 2) buoc [bʊɔc] v. changer Inf: bu-

óóg (Adansonia digitata L.) n. 1) buóóg [buoːg] pain de singe Sg: bu- Pl: i- Coll: di- 2) sióóg [sioːg]

baobab Sg: si- Pl: mu- 3) jëóóg [ɟəoːg] feuilles de baobab Coll: jë-

paab 1) jipaab [ɟipaːb] n. gourmand Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -aŋ. 2) sipaab [sipaːb] n. gourmandise NC: si- 3)sipaab [sipaːb] v. être gourmand Inf: si-

paañ bapaañ [bapaːɲ] n. coques d'huîtres (en forme de poudre) NC: ba-

paap 1) bupaap [bupaːp] v. être précipité (vers une personne ou animal qu'on veut attraper) Inf: bu- 2) paap[paːp] adj. vert (fruits)

paapat (Carica papaya L.) n. 1) paapat [paːpat] papayer Sg: /- Pl: /- Suffix: -aŋ. 2) bupaapat [bupaːpat]papaye Sg: bu- Pl: i- Coll: /-

paata paata [paːta] n. canard Sg: /- Pl: /- Suffix: -ŋ.

pac bupac [bupac] v. sculpter Inf: bu-

pad bupad [bupad] v. tirer sur Inf: bu-

pal 1) sipal [sipal] n. maladresse NC: si- 2) jipal [ɟipal] n. personne maladroite Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -aŋ. 3)sipal [sipal] v. être maladroit Inf: si- 4) pali [pali] adj. maladroit

pamplmus (Citrus paradisi Macfad.) n. 1) sipamplmus [sipamplmus] pamplemousier Sg: si- Pl: mum- 2)bupamplmus [bupamplmus] pamplemouse Sg: bu- Pl: i- Coll: di-

pan bupan [bupan] n. éperbier Sg: bu- Pl: i- Coll: ja-

pañor upañor [upaɲɔr] n. frère ou soeur du époux/épouse (du même sèxe) Sg: u- Pl: ñam-

parandaŋ guparandaŋ [guparandaŋ] v. extension (d'une terre vaste) Sg: gu- Pl: ha-

pataw (Cassia occidentalis L.) n. 1) sipataw [sipataw] espèce d'arbre Sg: si- Pl: mum- 2) japataw [ɟapataw]

feuilles de sipataw Coll: ja-

pax1 1) bupax [bupax] v. echapper Inf: bu- 2) kumpax [kumpax] inf. echapper Inf: kum- 3) bupaxun[bupaxun] der.v. rater (aussi: sauver) Inf: bu-

pax2 pax [pax] def. v. AUX (faire après)

pe pe [pɛ] quant. tout

peefiah bupeefiah [bupɛːfiah] v. porter dans deux bras (devant la poitrine) Inf: bu-

050

Page 51: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

peeget gupeeget [gupɛːgɛt] n. mucus (du nez) Sg: gu- Pl: ha-

pëënd gupëënd [gupəːnd] n. nid d'abeille Sg: gu- Pl: hë-

peendux gupeendux [gupɛːndux] n. feuilles de riz Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

peep 1) bapeep [bapɛːp] n. viscosité NC: ba- 2) bupeep [bupɛːp] v. coller (e.g. riz trop cuit, mains) Inf: bu-

3) peepi [pɛːpi] adj. collant

peer japeer [ɟapɛːr] n. petit poissons Sg: bu- Pl: i- Coll: ja-

peet kopeet [kɔpɛ:t] n. morceau de viande Sg: bu- Pl: i- Coll: ja-

peŋ gupeŋ [gʊpɛŋ] n. salon Sg: gu- Pl: ha-

pëŋ gupëŋ [gupəŋ] n. pot brisé (comme util cérémoniel) Sg: gu- Pl: hë-

pes bapes [bapɛs] n. infection de l'oeil (aussi: mucus de l'oeil) NC: ba-

pët (Sesuvium portulacastrum (L.) L.) sipët [sipət] n. espèce d'herbe Sg: si- Pl: mum- Coll: jë-

pew (Conocarpus erectus L.) n. 1) sipew [sipɛw] espèce d'arbuste Sg: si- Pl: mum- Coll: ja- 2) gupew[gupɛw] espèce de fruit Sg: gu- Pl: ha- Coll: ba- 3) japew [ɟapɛw] Coll: ja-

pic gupic [gupɪc] n. grain de riz (avec le son) Sg: gu- Pl: ha- Coll: ba-

piif bupiif [bupɪːf] v. porter malchance Inf: bu-

piim 1) sipiim [sipɪːm] der.v. être aveugle Inf: si- 2) jipiim [ɟipɪːm] n. aveugle Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -eŋ. 3)sipiim [sipɪːm] n. cecité NC: si- 4) bupiim [bupɪːm] v. être aveugle Inf: bu- 5) [pɪːmɪndɪna] der.v.faire semblant d'être aveugle

piir simpiir [simpɪːr] n. raphé (entre anus et organs sexuels) Sg: sim- Pl: ñam-

piir ha mundum (Smilax anceps Willd.) simpiir ha mundum [simipɪːr ha mundum] n. espèce de liane Sg:

sim- Coll: ba-

pikalaw pikalaw [pɪkalaw] n. fusil ancien Sg: /- Pl: /- Suffix: -oŋ.

pímbai simpímbay [simpimbai] der.v. s'affronter (mutuellement) Inf: sim-

pitari pitari [pɪtari] n. tabac NC: pi-poc bapoc [bapɔc] n. gale NC: ba-

pocolox pocolox [pɔcɔlɔx] n. espèce d'oiseau Sg: /- Pl: /- Suffix: -oŋ.

pol gupol [gʊpɔl] n. peau Sg: gu- Pl: ha- 1.1) gupol [gʊpɔl] n. écorce Sg: gu-

pompiteer pompiteer [pɔmpɪtɛːr] n. pomme de terre Sg: /- Pl: /- Suffix: -eŋ.

póólum fupóólum [fupoːlum] n. association des femmes (pour recolter ou repiquer) NC: fu-

poom 1) bupoom [bupɔːm] n. panier tressé (tressé de feuille de ronier, pour garder riz) Sg: bu- Pl: i- 2)japoomoŋ [ɟapɔːmɔŋ] n. paniers petits NC: ja-Suffix: -oŋ.

póómëla gupóómëla [gupoːməla] der.v. se laver le visage Inf: gu-

poop bupoop [bupɔːp] v. céder Inf: bu-

preegu preegu [prɛːgu] n. clou Sg: /- Pl: /- Suffix: -oŋ.

púdúx púdúx [pudux] n. vipère Sg: /- Pl: /- Suffix: -oŋ.

put1 (Ficus sp.) n. 1) siput [sipʊt] espèce d'arbre Sg: si- Pl: mum- 2) buput [bupʊt] espèce de fruits Sg: bu-

Pl: i- Coll: di-put2 1) buput [bupʊt] v. être pourri Inf: bu- 2) baputi [bapʊti] n. chose pourrie NC: ba-

puul1 1) sipuul [sipʊːl] n. maladresse NC: si- 2) jipuul [jipʊːl] n. personne maladroite Sg: ji- Pl: ji- Suffix:

051

Page 52: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

-oŋ. 3) sipuul [sipʊːl] v. maladroit Inf: si- 4) puula [pʊːla] adj. maladroit

puul2 bupuul [bupʊːl] n. oiseau Sg: bu- Pl: i- Coll: ja-

puus 1) bupuus [bupʊːs] v. presser (des fruits e.g. des citrons) Inf: bu- 2) bupuusun [bupʊːsun] der.v. mettre

jus de citron Inf: bu- 3) bapuusun [bapʊːsun] n. jus de citron NC: ba- 4) gupuusuna [gupʊːsuna]

der.v. presser fruits (itr.) Inf: gu-

pux 1) bupux [bupʊx] n. boule (d'argile ou farine de riz) Sg: bu- Pl: i- 2) japuxoŋ [ɟapʊxɔŋ] n. petites

boules de riz NC: ja-

raad aux. faire (formant du progréssif)

raadur buraadur [bura:dur] der.v. se débrouiller Inf: bu-

raaf1 1) biraːf n. en haut NC: bi- 2) raaf [raːf] prep. sur (aussi: au dessus)

raaf2 uraaf [uraːf] n. personne Sg: u-

raafa karaafa [karaːfa] n. bouteille Sg: ka- Pl: ña-

raagof uraagof [uraːgɔf] n. personne Sg: u-

raah diraah [diraːh] n. sable NC: di-raan buraan [buraːn] v. avoir raison Inf: bu-

raañ (Albizia sp ) siraañ [siraːɲ] n. espèce d'arbre Sg: si- Pl: mu-

raas n. 1) guraas [guraːs] est NC: gu- 2) biguraas [biguraːs] partie du dot (donné le matin) NC: bi-raat jaraat [ɟaraːt] n. graisse (du boa) NC: ja-

raax1 1) buraax [bʊraːx] v. se battre Inf: bu- 2) buraax [buraːx] n. guerre Sg: bu- Pl: a- Suffix: -aŋ.

rabaŋ (Icacina senegalensis Juss.) sirabaŋ [sirabaŋ] n. espèce d'herbe Sg: si- Pl: mu-

rac (Avicennia africana P.Beauv.) n. 1) sirac [sirac] paletuvier Sg: si- Pl: mu- 2) gurac [gurac] bois de

paletuvier Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja- 3) burac [burac] mangrove touffu Sg: bu- Pl: i- 4) baracaŋ[baracaŋ] mangrove Suffix: -aŋ. Coll: ba- 5) gurac [gurac] fruit de paletuvier Sg: gu- Pl: ha- Coll:

ba-

rag burag [burag] v. stabiliser (une jambe blessée) Inf: bu-

rahi 1) burahi [burahɪ] v. être noir Inf: bu- 2) rahi [rahɪ] adj. noir 3) barahi [barahɪ] n. noir NC: ba- 4)urahi [urahɪ] n. personne noir Sg: u- Pl: ña-

rak 1) burak [burak] v. accrocher Inf: bu- 2) buraka [buraka] der.v. être accroché Inf: bu- 3) burakul[burakul] der.v. décrocher Inf: bu-

ram 1) siram [siram] n. nom de famille NC: si- 2) buram [buram] v. saluer Inf: bu- 3) guramun [ramun] n.

surnom Sg: gu- Pl: ha- 4) buramun [buramun] n. réputation? (surnom de encouragement?) Inf: bu?-

ran1 ran [ran] def. v. faire encore

rannay sinrannay [sinranːai] der.v. se rencontrer Inf: sin-

rant 1) rant [rant] adv. encore 2) def. v. faire encore

raŋ1 buraŋ [buraŋ] v. verser (au fétiche) Inf: bu-

raŋ2 buraŋ [buraŋ] v. être efficace pour qn/qc (e.g. dans les recoltes) Inf: bu-

rarun burarun [burarun] v. avoir courage Inf: bu-

ras buras [buras] n. balai Sg: bu- Pl: i-ratli 1) buratli [buratlɪ] v. être dur Inf: bu- 2) ratli [ratlɪ] adj. dure 3) baratli [baratlɪ] n. dureté NC: ba-

052

Page 53: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

rax2 n. 1) jarax [ɟarax] rizière Sg: ja- Pl: ja- Suffix: -aŋ. 2) gurax [gurax] rizière (moyenne ou haute) NC: gu-

rax1 der.v. 1) buraxul [buraxul] ouvrir à clé Inf: bu- 2) buraxun [buraxun] fermer à clé Inf: bu-

raxun buraxun [buraxun] v. fermer (à clé)

rayul burayul [burajul] v. ouvrir (e.g. un pagne) Inf: bu-

rëdla burëdla [burədla] der.v. se redresser (la tête d'une position courbé) Inf: bu-

rëëj 1) gurëëj [gurəːɟ] v. chier Inf: gu- 2) burëëjun [burəːɟun] der.v. chier sur Inf: bu- 3) burëëjindina[burə:ɟindina] der.v. se chier dessus Inf: bu- 4) burëëj [burəːɟ] n. toilette Sg: bu- Pl: i- 5) gurëëjum[gurəːɟum] n. anus Sg: gu- Pl: hë-

reeja gureeja [gurɛ;ɟa] n. partie de palmier (partie basse de la tige (gulëër)) Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

reenin reenin [rɛːnin] num. quatrième

rééŋ prep. 1) rééŋ [reːŋ] terre 2) birééŋ [bireːŋ] en bas NC: bi-reep areep [arɛːp] n. mouche blanche Sg: a- Pl: a- Suffix: -eŋ. Coll: bi-reeses 1) bureeses [burɛːsɛs] v. être appauvri (terre, champ) Inf: bu- 2) reesesi [rɛːsɛsi] adj. appauvri

(champ)

reet2 gureet [gurɛːt] n. prénom Sg: gu- Pl: ha-

rendek num. 1) harendek [harɛndɛk] quatre (pour conter) Pl: ha- 2) rendek [rɛndɛk] quatre

renn 1) barenn [barɛnː] n. propreté NC: ba- 2) burenn [burɛnː] v. être propre Inf: bu- 3) renni [rɛnːi] adj.propre

rëŋgëj (Dichrostachys cinerea (L.) Wight & Arn.) sirëŋgëj [sirəŋgəɟ] n. espèce d'arbre Sg: si- Pl: mu-

reŋk 1) bureŋk [burɛŋk] v. créer Inf: bu-1.1) bureŋk [burɛŋk] v. réparer Inf: bu- 2) bureŋkul [burɛŋkul]der.v. rectifier (quelque chose de mal-fait) Inf: bu-

rexet gurexet [gurɛxɛt] n. conservateur (panier accroché dans la cuisine pour stockage du poisson) Sg: gu-

Pl: ha-

ri guri [gurɪ] n. cuillière Sg: gu- Pl: ha-

ric 1) buric [burɪc] n. poison Sg: bu- Pl: i- 2) burici [burɪci] v. empoisoner Inf: bu-

rifun 1) jarifun [ɟarɪfʊn] n. repiquage Sg: ja- Pl: ja- Suffix: -oŋ. 2) burifun [burɪfun] v. repiquer Inf: bu- 3)jarifun [ɟarɪfun] inf. repiquer riz Inf: ja-

rííb birííb [biriːb] n. décés Sg: bi- Pl: ë- Suffix: -ŋ.

rííg burííg [buriːg] n. piège de poisson (panier tressé de fibres de palmier) Sg: bu- Pl: i-riin1 1) jiriin [ɟirɪːn] n. personne paresseuse Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -eŋ. 2) siriin [sirɪːn] n. paresse NC: si- 3)

riina [rɪ:na] v. être paresseux Inf: si-riin2 1) uriin [urɪːn] n. Joola du Mof Avvi Sg: u- Pl: e- 2) buriin [burɪːn] prop. n. Mof Avvi NC: bu- 3)

guriin [gurɪːn] n. Joola Bandial Sg: gu- Pl: ha-

riin3 bariin [barɪːn] n. terre cultivé (qui est sillonée) NC: ba-

riinal (Phragmites sp.) jariinal [ɟarɪːnal] n. espèce d'herbe Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

ríís 1) buríís [buriːs] v. blesser qn. (en grattant la peau) Inf: bu- 2) buríísa [buriːsa] der.v. se gratter la peau

(e.g. en touchant un arbre ou marceau de métal) Inf: bu-

ríít1 buríít [buriːt] v. evaporer (jusqu'à être évaporé tout liquide) Inf: bu-

ríít2 jëríít [ɟəriːt] n. intestins Sg: gu- Pl: hë- Coll: jë-

ríjénd guríjénd [guriɟend] n. épine Sg: gu- Pl: hë- Coll: jë-

053

Page 54: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

rik burik [burɪk] v. faire encore Inf: bu-

rikica burikica [burɪkɪca] v. sangloter Inf: bu-

rikimbina gurikimbina [gurɪkɪmbɪna] der.v. sangloter Inf: gu-

ril guril [gʊrɪl] n. dent Sg: gu- Pl: ha- 1.1) [gurɪl] n. bec Sg: gu- Pl: ha-

rin1 biriin [birɪːn] n. cinquième jour de la semaine NC: bi-riñen guriñen [gurɪɲɛn] n. coquillage Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

rinn 1) jirinn [ɟirɪnː] n. entonnoir Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -eŋ. 2) burinnul [burɪnːul] v. faire passer par un

entonnor Inf: bu-

risend gurisend [gurɪsɛnd] n. noix de palmiste Sg: gu- Pl: ha- Coll: ba-

risend ha ñaŋkoñ (azolla piñata) gurisend ha ñaŋkoñ [gurɪsɛnd ha ɲaŋkɔɲ] n. espèce de plante aquatique Sg:

gu- Pl: ha- Coll: ja-

rítay n. 1) gurítay [guritai] paillotte Sg: gu- Pl: hë- Coll: jë- 2) gurítay [guritai] champs de paille Sg: gu- Pl:

hë-

roboloŋ buroboloŋ [burɔbɔlɔŋ] n. grande bouteille (de verre) Sg: bu- Pl: i-rój fërój [fəroɟ] n. mulet Sg: fë- Pl: fë- Suffix: -oŋ. Coll: jë-

rok burok [burɔk] v. boucher Inf: bu-

rol burol [bʊrɔl] v. verser l'eau (dans un récipient) Inf: bu-

roŋken buroŋken [burɔŋkɛn] v. espèce de danse Inf: bu-

rooc1 burooc [burɔːc] v. picoter (du poulet) Inf: bu-

rooc2 guroc [gʊrɔc] n. mamelle Sg: gu- Pl: ha-

rooc3 arooc [rɔːc] n. espèce de petite mouche Sg: a- Pl: a- Coll: bi-roon guroon [gurɔːn] n. branche de marigot (impasse) Sg: gu- Pl: ha-

roox 1) buroox [burɔːx] v. caler Inf: bu- 2) burooxul [burɔːxul] der.v. décoincer Inf: bu- 3) gurooxula[gurɔːxula] der.v. tirer ses vêtements (pour les décoincer) Inf: gu-

ropoc siceen (Mezoneuron benthamianum Baill.) siropoc siceen [sirɔpɔc] n. espèce d'arbuste Sg: si- Pl: mu-

Coll: ja-

ropoc sifer (Capparis tomentosa Lam.) siropoc sifer [sirɔpɔc sifɛr] n. espèce d'arbuste Sg: si- Pl: mu-

rose karóse [karose] v. arroser Inf: ka-

rot burot [bʊrɔt] n. cendre Sg: bu- Pl: i-rox 1) harox [harɔx] v. pleurer Inf: ha- 2) buroliin [burɔliːn] der.v. faire pleurer Inf: bu-

roxula (Ceratotheca sesamoides Endl.) yoroxula [jɔrɔxʊla] n. espèce d'herbe (sésame sauvage)

róy buróy [buroj] n. pisciculture NC: bu-

rudd burudd [burʊdː] v. enfumer (e.g. ruche d'abeilles) Inf: bu-

rudé gurudé [gurude] n. liane Sg: gu- Pl: hë- Coll: jë-

ruk buruk [burʊk] v. rallonger (e.g. fil, corde) Inf: bu-

rúk3 rúk [ruk] num. un

rúk9 rúk [ruk] adj. quelque

rukand burukand [bʊrʊkand] n. clain Sg: bu- Pl: i- Coll: ja-

054

Page 55: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

rul burul [bʊrʊl] n. bouche Sg: bu- Pl: i-run 1) burun [burʊn] v. être plein Inf: bu- 2) runi [rʊni] adj. plein 3) barun [barʊn] n. plénitude NC: ba-

4) barux barun [barʊx barʊn] adj. marée haute (eau) 5) burunun [burʊnun] der.v. remplir Inf: bu-

runarun korunarun [kɔrʊnarʊn] n. colibri Sg: ko- Pl: ño- Coll: ja-

ruŋa buruŋa [burʊŋa] der.v. verser Inf: bu-

rús ërús [ərus] n. chique Sg: ë- Pl: ë- Suffix: -uŋ. Coll: bi-ruubel (Pennisetum glaucum (L.) R.Br.) baruubel [barʊːbɛl] n. sorgho Sg: gu- Pl: ha- Coll: ba-

rúúg 1) burúúg [buruːg] v. semer Inf: bu- 2) jërúúg [ɟəruːg] inf. semer Inf: jë- 3) sirúúgula [siruːgula] der.v.

planter des arbres Inf: si- 4) bërúúgun [bəruːgun] der.v. faire la semie directe (sans pepinière) Inf:

bë-

ruun siruun [sirʊːn] n. fétiche Sg: si- Pl: mu-

ruus buruus [burʊːs] n. poubelle Sg: bu- Pl: i-ruux 1) baaruux [baːrʊːx] n. eau NC: ba- 2) horuux [hɔrʊːx] n. un peu d'eau NC: ho- 3) buruux [bʊrʊːx] v.

boire Inf: bu- 4) guruux [gʊrʊːx] inf. boire Inf: gu- 5) juruux [ɟʊrʊːx] n. buvard Sg: ji- Pl: ji- Suffix:

-oŋ.

rúúx burúúx [buruːx] v. se sentir mal Inf: bu-

rúy burúy [buruj] v. suinter (d'un récipient qui fuit du liquide) Inf: bu-

saaf 1) busaaf [busaːf] v. saluer Inf: bu- 2) sisaaf [sisaːf] n. nom de famille Sg: si- Pl: ña?-

saaho saaho [saːhɔ] n. mouton Sg: /- Pl: /- Suffix: -ŋ.

saalut busaalut [busaːlut] n. lézard Sg: bu- Pl: i- Coll: ja-

saamil busaamːil [busaːmɪl] n. porc-épic Sg: bu- Pl: i-saanum usaanum [usaːnum] n. personne riche Sg: u- Pl: ñan-

saapenum busaapenum [busaːpɛnum] n. panier tressé (plus souple que 'bupoom') Sg: bu- Pl: i-saapun 1) busaapun [busaːpun] v. filtrer (séparer solide et liquide avec un pagne e.g. pour la production de

sel) Inf: bu- 2) gusaapuna [gusaːpʊna] der.v. produire le sel (par évaporation d'eau salé) Inf: gu-

saar kosaar [kɔsaːr] n. rônier petit Sg: ko- Pl: ño-

saat 1) busaat [busaːt] v. passer Inf: bu- 2) busaator [busa:tor] der.v. passer (plusieurs fois) Inf: bu-

sabar sabar [sabar] n. tambour Sg: /- Pl: /- Suffix: -aŋ.

sabor busabor [busabɔr] v. prier Inf: bu-

sak1 busak [busak] v. piler deuxième tour (du riz) Inf: bu-

salmet gusalmet [gusalmɛt] n. couloir Sg: gu- Pl: ha-

salté busalté [busalte] v. saler Inf: bu-

sambul 1) busambul [busambul] v. diluir Inf: bu- 2) busambula [busambula] der.v. être aqueux 3)sambulai [sambulai] adj. aqueux

sanj (Cymbopogon citratus (DC.) Stapf) n. 1) sisanj [sisanɟ] espèce d'herbe Sg: si- Pl: mu- Coll: ja- 2)gusanj [gusanɟ] espèce d'herbe Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

santer busanteer [busantɛːr] v. saler Inf: bu-

saŋanum saŋanum [saŋanum] adv. la veille

saŋkebayla (Hyptis suaveolens Poit.) sisaŋkebayla [sisaŋkebaila] n. espèce d'herbe Sg: si- Pl: mu-

055

Page 56: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

saŋkil (Combretum micranthum G. Don.) 1) sisaŋkil [sisaŋkɪl] n. quenquéliba Sg: si- Pl: mu- 2)basaŋkileŋ [basaŋkɪlɛŋ] n. groupe d'arbres quinquéliba Suffix: -ɛŋ. Coll: ba- 3) jasaŋkil [ɟasaŋkɪl] n.

quinquéliba NC: ja-

saŋkil sidiigen (Combretum tomentosum G. Don) sisaŋkil sidiigen [sisaŋkɪl sidiːgen] n. espèce d'arbuste

sapta sisapta [sisapta] n. chaussure Sg: si- Pl: /- Suffix: -ŋ.

sar1 busar [busar] v. adorn Inf: bu-

sasend (Spondias purpurea L.) n. 1) sisasend [sisasɛnd] espèce d'arbre Sg: si- Pl: mu- 2) busasend[busasɛnd] espèce de fruit (mombin rouge) Sg: bu- Pl: i- Coll: di-

satta busatːa [busatːa] n. crevettes Sg: bu- Pl: i- Coll: ja-

saw1 1) usaw [usaw] n. chasseur Sg: u- Pl: ña- 2) gusaw [gusaw] v. chasser Inf: gu-

saw2 kosaw [kɔsaw] n. petit palme à huile Sg: ko- Pl: ño-

say say [sai] n. panier de peche Sg: /- Pl: /- Suffix: -eŋ.

séb 1) buséb [buseb] v. être dégoûté Inf: bu- 2) gusébëla [gusebəla] der.v. être dégoûté Inf: gu-

sëël1 gusëël [gusəːl] n. arc-en-ciel Sg: gu- Pl: hë-

sëël2 gusëël [gusəːl] n. queue du poisson Sg: gu- Pl: hë-

séérit (Jatropha curcas L.) siséérit [siseːrit] n. espèce d'arbuste Sg: si- Pl: mu- Coll: jë-

seet (Prosopis africana (Guill. & Perr.) Taub.) siseet [sisɛːt] n. espèce d'arbre Sg: si- Pl: mun-

sél 1) musél [musel] v. uriner Inf: mu- 2) musélén [muselen] n. urine NC: mu- 3) busélun [buselun] der.v.

uriner sur Inf: bu- 4) busélindina [buselindina] der.v. mouiller sa culotte Inf: bu-

sello busello [busɛlːɔ] v. être vif Inf: bu-

sembe sembe [sɛmbɛ] n. force NC: /-Pl: /-seŋgut (Indigofera sp.) siseŋgut [sisɛŋgʊt] n. espèce d'herbe Sg: si- Pl: mu-

seor 1) raseor [rasɛɔr] n. crépuscule du soir NC: ra- 2) buseor [busɛɔr] v. faire crépuscule Inf: bu-

set biset [bisɛt] n. sac Sg: bi- Pl: i-sihan ka ëyireŋ (Nelsonia canescens (Lam.) Spreng) sihan ka ëyirëŋ [sihan ka əjirəŋ] n. espèce d'arbre Sg:

si- Pl: mu-

sííba busííba [busiːba] v. faire semblant d'offrir (et puis retirer) Inf: bu-

siibo siibo [sɪːbɔ] n. chat Sg: /- Pl: /- Suffix: -ŋ.

siit basiit [basɪːt] n. mil Sg: gu- Pl: ha- Coll: ba-

siix 1) busiix [busɪːx] v. passer par Inf: bu- 2) gusiixen [gusɪːxɛn] n. interstice (dans la clôture pour entrer ou

dans un four à charbon pour aérer ) Sg: gu- Pl: ha- 3) busiixun [busɪ:xun] der.v. percer Inf: bu-

sik 1) gusik [gusɪk] n. coup de fusil Sg: gu- Pl: ha- 2) busik [busɪk] v. compresser Inf: bu- 3) busikun[busɪkun] der.v. compresser Inf: bu-

sikk gusikkëla [gusɪkːəla] der.v. se peigner Inf: gu-

sillo gusillo [gusɪlːo] n. boucle d'oreille Sg: gu- Pl: ha- Coll: ba-

simand gusimand [gusɪmand] n. caillou Sg: gu- Pl: ha- Coll: ba-

símíníín busímíníín [busiminiin] v. baisser la tête Inf: bu-

síŋ rësíŋ [rəsiŋ] n. crabbe (avec coque lisse) Sg: rë- Pl: ñë- Coll: jë-

síŋg 1) busíŋg [busiŋg] v. mettre la bouche en bas (e.g. d'un bidon ou personne) Inf: bu- 2) busíŋga [busiŋga]

056

Page 57: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

der.v. être avec la tête penchê en bas Inf: bu-

sis gusis [gusɪs] n. vagin Sg: gu- Pl: ha-

sobooli sobooli [sɔbɔːlɪ] n. oignon Sg: /- Pl: /- Suffix: -eŋ.

sobot kosobot [kɔsɔbɔt] n. mangemil Sg: bu- Pl: i- Coll: ja-

sol gusol [gusɔl] n. chemise Sg: gu- Pl: ha-

solen (Sorindeia juglandifolia (A.Rich.) Planch. ex Oliv.) n. 1) sisolen [sisɔlɛn] espèce d'arbre Sg: si- Pl:

mu- 2) disolen [disɔlɛn] espèce de fruit Coll: di- 3) espèce de fruit Sg: gu- Pl: ha- Coll: ba- 4)jasolen [ɟasɔlɛn] écorce de sisolen Coll: ja-

somben 1) kasomben [kasɔmbɛn] n. rache NC: ka- 2) busomben [busɔmbɛn] v. être pressé Inf: bu-

sondoŋ busondoŋ [busɔndɔŋ] n. type fetiche (ici on verse avant que le riz neuf rentre à la maison) NC: bu-

soŋkadiin asoŋkadiin [asɔŋkadiːn] n. mante religieuse Sg: a- Pl: a- Coll: bi-sóóg1 1) usóóg [usoːg] n. esclave Sg: u- Pl: ñë- 2) gusóóg [gusoːg] n. esclavage NC: gu-

sóóg2 1) sisóóg [sisoːg] n. vilaineté NC: si- 2) basóóg [basoːg] n. tabou NC: ba- 3) busóóg [busoːg] v. être

vilain Inf: bu- 4) sóógi [soːgi] adj. vilain 5) ësóógoŋ [əsoːgoŋ] n. des moches Pl: ë- Suffix: -oŋ.

sook1 sisook [sisɔːk] n. barre pour la peche Sg: si- Pl: mu-

sook2 busook [busɔːk] v. mépriser (comme trop peu) Inf: bu-

sool busool [busɔːl] v. avoir du liquide à l'intérieur (e.g. fruit de ronier (guxéébul)) Inf: bu-

soos1 busoos [busɔːs] v. sucer Inf: bu-1.1) busoos [busɔːs] v. exploiter Inf: bu-

soos2 busoos [busɔːs] n. poussin Sg: bu- Pl: i- Coll: ja-

sosend (Spondias mombin L.) n. 1) sisosend [sisɔsɛnd] espèce d'arbre Sg: si- Pl: mu- 2) disosend[disɔsɛnd] espèce de fruit Sg: bu- Pl: i- Coll: di-

sox1 1) busox [busɔx] v. être pointu Inf: bu- 2) soxi [sɔxi] adj. pointu 3) basoxi [basɔxi] n. qc. de pointu

NC: ba-

sox2 1) busox [busɔx] v. déborder (e.g. un marigot) 2) sox [sɔx] adj. être débordé

soxula busoxula [busɔxʊla] v. avoir besoin Inf: bu-

su 1) jasu [ɟasʊ] n. honte NC: ja- 2) busu [busʊ] v. avoir honte Inf: bu-

subuliin busubuliin [busʊbʊliin] v. faire vite (enchainer) Inf: bu-

suk busuk [busʊk] v. se goinfrer (de nourriture) Inf: bu-

súl 1) busúl [busul] v. être aqueux (e.g. sauce ou bouillie) Inf: bu- 2) súli [suli] adj. aqueux 3) basuli[basʊli] n. qc. d'aqueux NC: ba-

sumbëtilor (Waltheria indica L.) esumbëtilor [ɛsumbëtilɔr] n. espèce d'herbe Sg: gu- Pl: ha- Coll: ë-

sup1 1) gusup [gusʊp] n. mousse Sg: gu- Pl: ha- 2) busupuri [busʊpʊri] der.v. être moussant Inf: bu-

súpahiin busúpahiin [busupahiːn] der.v. mélanger (de deux liquides) Inf: bu-

súr 1) gusúr [gusur] n. diarrhée NC: gu- 2) gusúr [gusur] v. avor la diarrhée Inf: gu-

susena basusena [basusɛna] n. brûlures NC: ba-

susugen fasusugen [fasʊsʊgɛn] n. mulet Sg: fa- Pl: fa- Suffix: -eŋ. Coll: ja-

susuliin bususuliin [busʊsʊliːn] v. effrayer Inf: bu-

suukaar suukaar [suːkaːr] n. sucre NC: /-suul 1) sisuul [sisʊːl] n. odeur (e.g. poisson, lait, viande de chèvre) NC: si- 2) sisuul [sisʊːl] v. sentir le

057

Page 58: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

poisson Inf: si- 3) basuuli [basʊːli] n. odeur de poisson NC: ba-

suulut busuulut [busʊːlʊt] n. serpent Sg: bu- Pl: i- Coll: ja-

suusa gusuusa [gusʊːsa] v. aspirer de l'air (à travers les dents) Inf: gu-

suux gusuux [gusʊːx] n. grappe de fruits Sg: gu- Pl: ha-

taabl taabl [taːbl] n. table Sg: /- Pl: /- Suffix: -aŋ.

taacup taacup [taːcʊp] n. crapaud Sg: /- Pl: /- Suffix: -oŋ.

taak1 butaak [butaːk] v. couper

taak2 butaak [butaːk] v. enlever l'eau (du champ de riz) Inf: bu-

taan butaan [butaːn] v. vendre Inf: bu-

taasa gutaasa [gutaːsa] n. grand canari (de terre) Sg: gu- Pl: ha-

taasina butaasina [butaːsina] v. se refraîchir (en forme de douche, mais rapidement) Inf: bu-

taat1 (Annona senegalensis Pers.) n. 1) sitaat [sitaːt] corossolier Sg: si- Pl: mun- 2) bataataŋ [bataːtaŋ]

groupe de corossoliers Suffix: -aŋ. Coll: ba- 3) butaat [butaːt] corossol Sg: bu- Pl: i- Coll: di-taat2 1) butaat [butaːt] v. se fendre (e.g. la peau ou terre) Inf: bu- 2) butaatul [butaːtul] der.v. déchirer (tr.)

Inf: bu- 3) butaatula [butaːtula] der.v. se déchirer (itr.) Inf: bu- 4) butaatulahiin [butaːtəlahiːn] der.v.

déchirer en morceaux Inf: bu-

taata (Ipomoea batatas (L.) Lam.) butaata [butaːta] n. patate Sg: bu- Pl: i- Coll: ba-

taaxul butaaxul [butaːxul] v. diminuer (la quantité ou le volume) Inf: bu-

tafer tafer [tafɛr] n. oiseau berger Sg: ta- Pl: ta- Suffix: -eŋ.

tahoox tahoox [tahɔːx] n. corbeau Sg: ta- Pl: ta- Suffix: -oŋ.

tall butall [butalː] v. se tromper Inf: bu-

taluup taluup [talʊːp] n. ésprit d'un mort Sg: ta- Pl: ta- Suffix: -oŋ.

tamahin batamahin [batamahin] n. espèce de plat (à base de noix de palme) NC: ba-

tampu gutampu [gʊtampʊ] n. couvercle Sg: gu- Pl: ha-

taŋgasil butangasil [butangasil] v. rincer Inf: bu-

tatarina butatarina [butatarina] der.v. se raidir Inf: bu-

tawuc tawuc [tawʊc] n. espèce d'oiseau Sg: ta- Pl: ta- Suffix: -oŋ.

tax tax [tax] def. v. jusqu'à

taxara gutaxara [gutaxara] n. espèce de pot Sg: gu- Pl: ha-

téb 1) butéb [buteb] v. conter Inf: bu- 2) bëtéb [bəteb] inf. compter Inf: bë-

tëëd 1) butëëd [butəːd] v. cuire (viande, poisson, etc.) Inf: bu- 2) butëëdul [butəːdul] der.v. recuisiner

(poisson) Inf: bu- 3) gutëëda [gutəːda] der.v. cuisson (du sel) Inf: gu-

tëëful butëëful [butəːful] v. transpercer Inf: bu-

teek buteek [butɛːk] v. supporter (avec les deux mains ou une personne avec une main) Inf: bu-

teem (Raphia sp. ) n. 1) siteem [sitɛːm] espèce d'arbre Sg: si- Pl: ha- Coll: ja- 2) siteem [sitɛːm] espèce

d'arbre Sg: si- Pl: ñan-

téémér téémér [teːmer] num. cent Sg: /- Pl: /- Suffix: -éŋ.

teeñ buteeñ [butɛːɲ] n. talon Sg: bu- Pl: i-tëëna butëëna [butəːna] v. partir Inf: bu-

058

Page 59: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

teep 1) bateep [batɛːp] n. proximité NC: ba- 2) buteep [butɛːp] v. être proche Inf: bu- 3) teepi [tɛːpi] adj.

proche 4) buteepriin [butɛːpriːn] der.v. s'approcher Inf: bu-

teepund teepund [tɛːpʊnd] n. sève (utilisé comme colle) NC: /-tëër sintëër [sintə:r] n. bande de pagne Sg: sin- Pl: ñën- 1.1) sintëer [sintə:r] n. Sg: sin- Pl: hë-

teet1 buteet [butɛːt] v. faire du bruit Inf: bu-

teet2 1) siteet [sitɛːt] n. sourdité NC: si- 2) jiteet [ɟitɛːt] n. sourd Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -eŋ. 3) teeta [tɛːta]

der.v. être sourd 4) buteetindina [butɛːtindina] der.v. faire semblant d'être sourd Inf: bu-

teete n. 1) teete [tɛːtɛ] enfant Sg: /- Pl: /- Suffix: -eŋ. 2) koteete [kɔtɛːtɛ] bébé Sg: ko- Pl: ño-

tëëxun butëëxun [butəːxun] n. boeuf sans cornes Sg: bu- Pl: i-tëful (Faidherbia albida (Delile) A.Chev.) sitëful [sitəful] n. espèce d'arbre Sg: si- Pl: mun-

teg bateg [batɛg] n. cotisation NC: ba-

tëj gutëj [gutəɟ] n. hanche Sg: gu- Pl: hë-

tem1 1) butem [butɛm] v. casser du sucre Inf: bu- 2) bitem [bitɛm] inf. casser du sucre Inf: bi-teŋ n. 1) futeŋ [futɛŋ] piège de pêche installé Sg: fu- Pl: mun- 2) futeŋ [futɛŋ] piège de pêche installé Sg: fu-

Pl: fu- Suffix: -eŋ. 3) jateŋ [ɟatɛŋ] piège de pêche Sg: ja- Pl: ja- Suffix: -eŋ.

tep1 butep [butɛp] v. chasser Inf: bu-

tep2 1) gutep [gʊtɛp] n. pied Sg: gu- Pl: ha- 1.1) gutep [gutɛp] n. empreint du pied Sg: gu- Pl: ha- 2)butepul [bʊtɛpʊl] der.v. marcher à petit pas titubants Inf: bu-

tepaar butepaar [butɛpaːr] v. poursuivre Inf: bu-

tëpur tëpúr [təpur] adv. matin

tesëla butësëla [butəsla] v. être nivelé (e.g. digue) Inf: bu-

tëxëñóól (Passiflora foetida L.) etëxëñóól [etəxəɲoːl] n. espèce de liane NC: e-

texur butexur [butɛxur] v. piquer la terre (légèrement) Inf: bu-

tiaŋ tiaŋ [tiaŋ] prep. au dehors de

tíb 1) butíb [butɪb] v. chercher Inf: bu- 2) bitíb [bitɪb] inf. chercher (aussi: chercher femme, recherche) Inf:

bi-tííma butiima [butiːma] der.v. observer Inf: bu-

tiini tiini [tiːni] adj. petit

tiir 1) butiir [butɪːr] v. être peu profond (fleuves, lacs) Inf: bu- 2) tiiri [tɪːri] adj. peu profond 3) batiiri[batɪːri] n. aréal peu profond NC: ba-

tíító gutíító [gutiːto] n. panier de peche Sg: gu- Pl: hë-

tíj 1) butíj [butiɟ] v. finir Inf: bu- 2) këntíj [kəntiɟ] n. fin (limite) NC: kën-

tíka 1) batíka [batika] n. decorations de jambe NC: bë- 2) butíka [butika] v. fabriquer des décorations Inf:

bu-

tilit 1) batilit [batilit] n. petite taille NC: ba- 2) sitilit [sitɪlɪt] n. petit taille (d'une personne) NC: si- 3) butilit[butilit] v. être petit Inf: bu- 4) tilit [tilit] adj. petit

tillo n. 1) sitillo [sitilːɔ] espèce d'arbre Sg: si- Pl: mun- 2) sintillo [sintilːɔ] corde à base de fibre de sitillo

Sg: sin- Pl: ñan-

timb butimb [butɪmb] n. partie de toîture (en forme de boules d'argile) Sg: bu- Pl: i-

059

Page 60: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

tína ñëntína [ɲəntina] n. famille (membres femelles de la famille) Sg: u- Pl: ñën-

tínd butínd [butind] n. queue (avec poils) Sg: bu- Pl: i-tiŋgiliit gutiŋgiliit [gutɪŋgɪlɪːt] n. mâchoire Sg: gu- Pl: ha- Coll: ba-

tiŋkëla batiŋkëla [batɪŋkəla] der.v. nettoyer un champ (les petirs herbes et arbustes d'un champ déjà cultivé)

Inf: ba-

tipaat kotipaat [kɔtɪpaːt] n. nain Sg: ko- Pl: ño-

tirux tirux [tɪrʊx] n. froid NC: ti-tisya gutisya [gutisja] v. éternuer Inf: gu-

títíriin butítíriin [butitiriːn] v. s'essuyer (e.g. bouche) Inf: bu-

tix 1) kantix [kantix] n. endroit Sg: kan- Pl: kan- Suffix: -eŋ. 2) bitix [bitix] n. quelquepart

tójén 1) batójén [batoɟen] n. pauvreté NC: bë- 2) butójén [butoɟen] v. être pauvre Inf: bu-

tokoond gutokoond [gutɔkɔːnd] n. "verre bainouk" (cuillière en bois avec tige longue pour se servir de vin de

palme) Sg: gu- Pl: ha-

tól gutól [gutol] n. plumes Sg: bu- Pl: i-tólló butólló [butolːo] v. s'en rendre conte Inf: bu-

tómóbil tómóbil [tomobil] n. voiture Sg: /- Pl: /- Suffix: -eŋ.

tómulén gutómulén [gutomulen] n. vieux panier Sg: gu- Pl: hë-

tontoroŋ butontoroŋ [butɔntɔrɔŋ] n. fruit de ronier coupé Sg: bu- Pl: i-toŋgooro1 (Voacanga africana Stapf) n. 1) sitoŋgooro [sitɔŋgɔːrɔ] espèce d'arbre Sg: si- Pl: mun- 2)

butoŋgooro [butɔŋgɔːro] espèce de fruit Sg: bu- Pl: i- Coll: di- 3) jatoŋgooro [ɟatɔŋgɔːrɔ] Coll: ja-

toŋgooro2 toŋgooro [tɔŋgɔːrɔ] n. sifflet Sg: /- Pl: /- Suffix: -ŋ.

tóók 1) butóók [butoːk] v. être visqueux Inf: bu- 2) tóóki [toːki] adj. visqueux

toom 1) butoom [butɔːm] v. être aigre Inf: bu- 2) toomi [tɔːmi] adj. aigre 3) batoomi [batɔːmi] n. qc.

d'aigre NC: ba-

toop muntoop [muntɔːp] n. moelle épinière NC: mun-

tooroor butooroor [butɔːrɔːr] v. remuer Inf: bu-

toot1 kotoot [kɔtɔːt] n. petit canari (d'argile) Sg: ko- Pl: ño-

toot2 1) butoot [butɔːt] v. ramasser Inf: bu- 2) batoot [batɔːt] inf. trier (surtout le riz) Inf: ba- 3) butootula[butɔːtʊla] der.v. choisir Inf: bu-

toot3 butoot [butɔːt] n. termitière champignon (petite, noire) Sg: bu- Pl: i-tootay jatootay [ɟatɔːtai] n. espèce de plante Coll: ja-

tooxul 1) butooxul [butɔːxʊl] v. couper (couper complètement) Inf: bu- 2) butooxula [butɔːxəla] der.v. être

coupé Inf: bu- 3) butooxulahiin [butɔːxəlahiːn] der.v. couper en morceaux Inf: bu-

tooxulen butooxulen [butɔːxʊlɛn] n. moitié Sg: bu- Pl: i-tos butos [butɔs] n. sauce de palmiste NC: bu-

tox 1) batox [batɔx] n. lien de parenté NC: ba- 2) butox [butɔx] v. faire partie (d'un groupe de personnes)

Inf: bu- 3) jitox [ɟitɔx] n. association Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -oŋ.

toxun butoxun [butɔxʊn] v. amener Inf: bu-

tú1 1) butú [butu] v. attendre Inf: bu- 2) bëtú [bətu] inf. attendre Inf: bë-

060

Page 61: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

tú2 tú [tu] quant. tout

tuc butuc [butʊc] v. jeter Inf: bu-

túk butúk [butuk] n. courge Sg: bu- Pl: i- Coll: bë-

tuktuk (Strophantus hispidus A. DC.) situktuk [sitʊktʊk] n. espèce de liane Sg: si- Pl: mun- Coll: ja-

túkúmbaas (Nymphaea lotus L.) butúkúmbaas [butukumbaːs] n. fruit de nénuphar Sg: bu- Pl: i- Coll: bë-

tukund tukund [tʊkʊnd] n. tortue Sg: /- Pl: /- Suffix: -oŋ.

tuma gutuma [gutʊma] n. conte Sg: gu- Pl: ha-

tun butun [butʊn] v. cueillir Inf: bu-

tuŋkul butuŋkul [butʊŋkʊl] v. partir (démarrer) Inf: bu-

tupp1 butupp [bʊtʊpː] n. estomac Sg: bu- Pl: i-tupp2 butupp [butʊpː] n. petit panier Inf: bu-Sg: bu- Pl: i-tút butút [butut] v. exploser Inf: bu-

tútútú jatútútú [ɟatututu] n. cotton du fromager NC: jë-

tuun1 1) situun [sitʊːn] n. avidité (par rapport à la nourriture, prendre plus que sa part des bonnes choses du

bol partagé) NC: si- 2) jituun [ɟitʊːn] n. personne avide (celui qui prend plus que sa part des bonnes

choses du bol partagé) Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -oŋ. 3) tuuna [tʊːna] der.v. être avide

tuun2 butuun [butʊːn] n. pot pour eau (d'argile) Sg: bu- Pl: i-túúr 1) butúúr [butuːr] v. émoussé (d'une lame/couteau) Inf: bu- 2) túúri [tu:ri] adj. émoussé

túúrúba butúúrúba [butuːruba] n. trombone Sg: bu- Pl: i-tuuta utuuta [utuːta] n. ancien Sg: u- Pl: ñan-

umër pron. il/elle

umuŋaan muŋaan [muŋaan] n. machin Sg: ?- Pl: ?- Suffix: -aŋ.

waacul buwaacul [buwaːcul] v. devenir jour Inf: bu-

waan 1) kuwaan [kuwaːn] v. être couché Inf: ku- 2) buwaana [buwaːna] der.v. se coucher Inf: bu- 3)buwaanin [buwaːnin] der.v. mettre couché Inf: bu- 4) kanwaan [kãwaan] n. lieu pour se coucher

NC: ka-

waat1 waat [waːt] n. heure NC: /-waat2 buwaat [buwa:t] v. arracher Inf: bu-

wal1 guwal [gʊwal] n. lance Sg: gu- Pl: ha-

wal2 siwal [siwal] n. sillon dans un champ Sg: si- Pl: ña-

wala1 buwala [buwala] v. répondre Inf: bu-

wala2 wala [wala] conj. ou

wax 1) buwax [buwax] v. piquer Inf: bu- 2) buwaxul [buwaxul] der.v. piquer Inf: bu-

waxa kuwaxa [kuwaxa] v. jouer Inf: ku-

way1 1) guway [guwaj] v. nager Inf: gu- 2) guwayum [guwajum] n. nageoir Sg: gu- Pl: ha-

way2 1) baway [bawai] n. largeur NC: ba- 2) buway [buwai] v. être large 3) wayi [wayi] adj. large

wëëb guwëëb [guwəːb] n. cavité Sg: gu- Pl: hë-

wees (Morus sp. ) siwees [siwɛːs] n. espèce d'arbre Sg: si- Pl: mu-

061

Page 62: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

wëkor buwëkor [buwəkor] v. prendre (brusquement) Inf: bu-

wër guwër [guwər] n. bâtonnet (pour sacrifice) Sg: gu- Pl: hë-

wiija kawiija [kawiːɟa] inf. jalousie Inf: ka-

wób 1) guwób [guwob] v. têter Inf: gu- 2) guwóbun [guwobun] der.v. allaiter Inf: gu-

wójuna guwójuna [guwoɟuna] v. être fiancé Inf: gu-

wol wol [wɔl] n. enfant Sg: /-woogor buwoogor [buwɔːgɔr] v. crier d'avertissment Inf: bu-

wor 1) buwor [buwɔr] v. laisser tomber Inf: bu-1.1) buwor [buwɔr] v. terrasser Inf: bu- 1.2) buwor haahooŋoŋ [buwɔr ha ahɔːŋɔŋ] phr. provoquer (lit. faire tomber des pleurs) 2) guwor [guwɔr] inf.

pondre (un oeuf) Inf: gu- 3) buworiin [buwɔriːn] der.v. s'en profiter (d'une personne) Inf: bu-

woswos1 siwoswos [siwɔswɔs] n. espèce de fleur Sg: si- Pl: mu- Coll: ja-

wox n. 1) guwox [guwɔx] sacrifice Sg: gu- Pl: ha- 2) rawoxum [rawɔxum] site sacrificiel Sg: ran-

wu uwu [ʊwʊ] n. esprit (qui est rené dans un bébé) Sg: u- Pl: ña-

wuc1 1) buwuc [buwʊc] v. creuser (ausi: déterrer) Inf: bu- 2) buwucun [buwʊcun] der.v. creuser des trous

(en ligne pour planter des bâtons) Inf: bu- 3) guwucuna [guwʊcʊna] der.v. creuser pour planter des

bâtons Inf: gu-

wuc2 (Elaeis guineensis Jacq.) n. 1) rawuc [raʊc] palmier Sg: ra- Pl: mu- 2) guwuc [gʊːc] noix de palme

Sg: gu- Pl: ha-

wuc ha jëjéém (Amorphophallus consimilis Blume) rawuc ha jëjéém [raʊc ha ɟəɟeːm] n. espèce d'herbe Sg:

ra- Pl: mu-

wudd buwúdd [buwudː] v. s'enfler Inf: bu-

wúl 1) buwúl [buwul] v. voir Inf: bu- 2) siwúlay [siwulai] der.v. se rencontrer Inf: sin-

wuli wuli [wuli] num. mille Sg: /- Pl: /- Suffix: -eŋ.

wuliinum (Khaya senegalensis (Desr.) A.Juss.) siwuliinum [siwʊliːnum] n. espèce d'arbre Sg: si- Pl: mu-

wúlúr awúlúr [awulur] n. mouche Sg: ë- Pl: ë- Suffix: -oŋ. Coll: bi-wúlúúr ka bunég (Malacantha alnifolia (Baker) Pierre) siwúlúúr ka bunég [siuluːr ka buneg] n. espèce

d'arbre Sg: si- Pl: mu-

wúlúúr ka koona (Secamone afzelii (Schult.) K.Schum.) n. 1) siwúlúúr [siwuluːr] espèce d'arbre Sg: si- Pl:

mu- 2) jëwúlúúr [ɟëwuluːr] feuilles de siwúlúúr Coll: jë-

wunt siwunt [siwʊnt] n. creux dans un champs Sg: si- Pl: ña-

wúr n. 1) wúr [wur] personne Sg: /- 2) wúrówúr [wurowur] chacun Sg: /-wúrús wúrús [wurus] n. or

wusuliin buwusuliin [buwʊsʊliːn] der.v. rincer Inf: bu-

wut 1) buwut [buwʊt] v. ramasser (ordures entassés) Inf: bu- 2) guwuta [guwʊta] der.v. ramasser (itr.) Inf:

gu-

wúúgul buwúúgúl [buwuːgul] n. aigle Sg: bu- Pl: i-wúúl 1) dëwúúl [dəwuːl] n. chaleur NC: dë- 2) buwúúl [buwuːl] v. avoir chaud Inf: bu-

wuuliin 1) buwuuliin [buwʊːliːn] v. penser Inf: bu- 2) jawuuliin [ɟawʊːliːn] inf. soucis Inf: ja-NC: ja-

wúúliin buwúúliin [buwuːliːn] v. chauffer (un animal pour enlever les plumes ou fourrure) Inf: bu-

062

Page 63: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

wúún1 buwúún [buwuːn] n. abscès Sg: bu- Pl: i-wúún2 buwúún [buwuːn] v. éclairer Inf: bu-

wuus buwuus [bʊwʊːs] n. nombril Sg: bu- Pl: i-wux1 1) buwux [buwʊx] v. être droit Inf: bu- 2) buwuh [buwʊh] v. fixer Inf: bu- 3) wuxi [wʊxi] adj. droit

wux2 awux [awʊx] n. moustique Sg: a- Pl: a- Suffix: -oŋ. Coll: bi-xaac1 buxaac [buxaːc] v. vider (un animal des intestins) Inf: bu-

xaac2 1) baxaac [baxaːc] n. brulis (aussi: champ de pépinière) Sg: ba- Pl: ba- Suffix: -ŋ. 2) baxaac [baxaːc]

inf. débroussailler (un terrain vièrge pour préparer un champ) Inf: ba-

xaan2 1) guxaan [guxaːn] n. cotisation NC: gu- 2) buxaan [buxaːn] v. faire Inf: bu- 3) buxaan [buxaːn] v.

mettre Inf: bu- 4) buxaana [xaːna] der.v. mettre (des vêtements) Inf: bu-

xaañun buxaañun [buxaːɲun] v. oser Inf: bu-

xaaŋgúr (Cassia obtusifolia L.) n. 1) sixaaŋgúr [sixaːŋgur] espèce d'arbre Sg: si- Pl: muŋ- Coll: ja- 2)jaxaaŋgúr [ɟaxaaŋgur] feuilles de sixaŋgúr Coll: ja-

xaasa v. 1) buxaasa [buxaːsa] porter (d'une manière peu organisé) Inf: bu- 2) buxaasa [buxaːsa] se réfugier

Inf: bu-

xaat n. 1) koxaat [kɔxaːt] petit poisson Sg: ko- Pl: ño- Coll: ko- 2) faxaat [faxaːt] poisson Sg: fa- Pl: fa-

Suffix: -aŋ. Coll: ja-

xaax 1) guxaax [guxaːx] n. crachat Sg: gu- Pl: ha- 2) buxaaxla [buxaːxla] der.v. cracher Inf: bu- 3)guxaaxla [guxaːxla] inf. cracher Inf: gu-

xaaxen bixaaxen [bixaːxɛn] n. tibia Sg: bi- Pl: i-xaj 1) sixaj [sixaɟ] n. handicape NC: si- 2) jixaj [ɟixaɟ] n. infirme Sg: ji- Pl: ji- Suffix: -aŋ. 3) xaj [sixaɟ] v.

être infirme

xambalaat faxambalaat [faxambalaːt] n. grosse carpe Sg: fa- Pl: fa- Suffix: -aŋ. Coll: ja-

xan guxan [guxan] n. rivière Sg: gu- Pl: ha-

xanaar (Alchornea cordifolia (Schumach. & Thonn.) Müll.Arg.) n. 1) sixanaar [sixanaːr] espèce d'arbre Sg:

si- Pl: mu- 2) jaxanaar [ɟaxanaːr] feuilles de sixanaar Coll: ja-

xand bixand [bixand] n. sixième jour de la semaine Sg: bi- Pl: a- Suffix: -aŋ.

xani 1) siŋkani [sɪŋkanɪ] n. NC: siŋ- 2) siŋkani [siŋkani] v. être saoul Inf: siŋ- 3) xani [xani] adj. saoulé

xanjam n. 1) baxanjam [baxanɟam] lit Bainounk (fait de bos de paletuvier) Sg: ba- Pl: ba- Suffix: -aŋ. 2)guxanjam [guxanɟam] bâton de paletuvier (d'un lit traditionel) Sg: gu- Pl: ha- Coll: ba-

xaŋgen buxaŋgen [buxaŋgɛn] n. verger Sg: bu- Pl: i-xap guxap [guxap] n. fer plat (d'ou est fabriqué la pointe de fer du kajandou (lobon)) Sg: gu- Pl: ha-

xar guxar [guxar] n. mycose plaques Sg: gu- Pl: ha- Coll: ba-

xaraal (sidiigen) (Uvaria chamae P.Beauv.) sixaraal (sidiigen) [sixaraːl (sidiːgen)] n. espèce d'arbre Sg: si-Pl: muŋ-

xaraal sidikaam (Uvaria thomasii Sprague & Hutch.) n. 1) sixaraal sidikaam [sixaraːl sidikaːm] espèce

d'arbre Sg: si- Pl: muŋ- 2) buxaraal [buxaraːl] espèce de fruit Sg: bu- Pl: i- Coll: di- 3) jaxaraal[ɟaxaraːl] feuilles de sixaraal Coll: ja-

xaraŋga axaraŋga [axaraŋga] n. pou Sg: a- Pl: a- Suffix: -aŋ. Coll: bi-xararina guxararina [guxararina] n. feuille sèche de ronier Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

063

Page 64: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

xas guxas [guxas] n. partie de ronier (tige de guxon) Sg: gu- Pl: ha-

xatay buxatay [buxataj] v. être different Inf: bu-

xay buxay [buxai] n. cercle Sg: bu- Pl: i-xëb 1) buxëb [buxəb] v. être fermé Inf: bu- 2) buxëbul [buxəbul] der.v. décramper bouche Inf: bu- 3)

guxëbëët [guxəbəːt] n. mâchoire Sg: gu- Pl: hë-

xëbël (Lemna aequinoctalis) guxëbël [guxəbəl] n. espèce de plante aquatique Sg: gu- Pl: hë- Coll: jë-

xébúl1 guxébúl [guxebul] n. fruit de ronier (après avoir tombé et durci) Sg: gu- Pl: hë- Coll: jë-

xébúl2 buxébúl [buxebul] v. enlever la fibre de palmier (fibre à l'intérieur de la feuille (siŋkaŋ)) Inf: bu-

xëëb 1) buxëëb [buxəːb] v. croquer Inf: bu- 2) siŋkëëb [siŋkəːb] inf. manger (qc. de dur e.g. arachides,

viande etc.) Inf: siŋ-

xëëj buxëëj [buxəːɟ] v. accrocher Inf: bu-

xëër buxëër [buxəːr] n. clôture Sg: bu- Pl: i-xeeret axeeret [axɛːrɛt] n. criquet Sg: a- Pl: a- Suffix: -eŋ. Coll: bi-xëërun buxëërun [buxəːrun] v. accompagner (e.g. qc. en mangeant avec la main pour eviter que ça tombe)

Inf: bu-

xëful buxëful v. enlever Inf: bu-

xég 1) buxég [buxeg] v. addosser Inf: bu- 2) buxéga [buxega] der.v. s'accrocher Inf: bu-

xëlëët guxëlëët [guxələːt] n. molaire Sg: gu- Pl: hë-

xeñ buxeñ [xɛɲ] n. déchirer (en ouvrant, e.g. poisson, gousse) Inf: bu-

xenj buxenj [buxɛnɟ] v. tenir (dans la main) Inf: bu-1.1) v.

xënju (Anacardium occidentale L.) n. 1) buxënju [buxənɟu] pomme d'acajou Sg: bu- Pl: i- Coll: di- 2)sixënju [sixənɟu] anacardier Sg: si- Pl: muŋ-

xënna buxënna [buxən:a] v. se défendre Inf: bu-

xesxes (Crotalaria retusa L.) n. 1) sixesxes [sixɛsxɛs] espèce d'herbe Sg: si- Pl: mu- 2) guxesxes[guxɛsxɛs] espèce de fruit Sg: gu- Pl: ha- Coll: ba-

xëtla buxëtla [buxətla] v. se déplacer Inf: bu-

xiixoom buxiixoom [bʊxɪːxɔːm] n. cayman Sg: bu- Pl: i-xiiyiit baxiiyiit [baxiːjiit] n. graines de riz brisés Sg: gu- Pl: ha- Coll: ba-

xob guxob [gʊxɔb] n. bague Sg: gu- Pl: ha-

xoboroŋ buxoboroŋ [buxɔbɔrɔŋ] n. portefueille Sg: bu- Pl: i-xogor buxogor [buxɔgɔr] v. s'engager (pour atteindre un but) Inf: bu-

xoi buxoy [buxɔj] v. guérir Inf: bu-1.1) buxoy [buxɔj] v. être mieux Inf: bu-

xombul 1) buxombul [buxombul] v. forcer (e.g. huitre, arachide, porte) Inf: bu- 2) buxombula [buxɔmbula]

der.v. éclater (e.g. fruit, arachide) Inf: bu-

xon (Borassus aethiopum Mart.) n. 1) baxon [baxɔn] rônier Sg: ba- Pl: ba- Suffix: -oŋ. 2) guxon [guxɔn]

légume de racine de ronier Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

xonet 1) buxonet [buxɔnɛt] v. être sale Inf: bu- 2) xoneti [xɔnɛti] adj. sale

xonoŋ ka jëjéém (Amorphophallus aphyllus) baxonoŋ ka jëjéém [baxɔnɔŋ ka ɟəɟeːm] n. espèce de planteaquatique

064

Page 65: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

xoŋol (Rhizophora sp ) n. 1) sixoŋol [sixɔŋɔl] paletuvier Sg: si- Pl: muŋ- Coll: ja- 2) guxoŋol [guxɔŋɔl]espèce de fuit (ou bâton) Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

xóóbón axóóbón [axoːbon] n. termite large Sg: ë- Pl: ë- Suffix: -ŋ. Coll: bi-xooc buxooc [buxɔːc] n. panier de pêche Sg: bu- Pl: i-xook 1) buxook [buxɔːk] v. suive Inf: bu- 2) buxookun [buxɔːkʊn] der.v. suivre (intentionellement) Inf: bu-

3) buxookay [buxɔːkai] der.v. se suivre (aussi: s'accompagner) Inf: bu- 4) siŋkookay [siŋkɔːkai]der.v. se suivre (ou: s'accompagner) Inf: siŋ-

xooña axooña [axɔːɲa] n. ver intestinal Sg: a- Pl: a- Suffix: -aŋ. Coll: bi-xoonoot buxoonoot [buxɔːnɔːt] n. espèce d'oiseau (comme vautour) Sg: bu- Pl: i- Coll: ja-

xoopul 1) buxoopul [buxɔːpul] v. enlever (vêtements) 2) guxoopula [guxɔːpəla] der.v. se déshabiller Inf:

gu-

xoot 1) buxoot [buxɔːt] v. coller (itr.) Inf: bu- 2) buxootun [buxɔːtun] der.v. coller (tr.) Inf: bu-

xoota guxoota [guxɔːta] n. poutre de ronier Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

xoox1 (Ficus natalensis Hochst.) sixoox [sixɔːx] n. espèce d'arbre Sg: si- Pl: muŋ-

xoox2 guxoox [xɔːx] n. petiole de ronier (partie basse, sèche et sans tranchant) Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

xoox sidiigen (Ficus sp.) sixoox sidiigen [sixcːx sidiːgen] n. espèce d'arbre

xooxooxuun n. 1) sixooxooxuun [sixɔːxɔːxʊːn] espèce d'herbe (comme bardane) Sg: si- Pl: muŋ- 2)guxooxooxuun [guxɔːxɔːxʊːn] bardane Sg: gu- Pl: ha- Coll: ba-

xorool buxorool [buxɔrɔːl] n. espèce de poisson Sg: bu- Pl: i- Coll: ja-

xosox guxosox [guxɔsɔx] v. tousser Inf: gu-

xoxoxuun1 (Hibiscus asper Hook.f.) n. 1) sixoxoxuun [sixɔxɔxʊːn] espèce d'herbe Sg: si- Pl: mu- 2)guxoxoxuun [guxɔxɔxʊːn] espèce de fruit Sg: gu- Pl: ha- Coll: ba-

xoxoxuun2 buxoxoxuun [buxɔxɔxʊːn] n. espèce d'oiseau Sg: bu- Pl: i- Coll: ja-

xóy (Mariscus ligularis (L.) Urb.) jaxóy [ɟaxoj] n. espèce d'herbe Sg: si- Pl: mun- Coll: ja-

xoyot guxoyot [guxɔjɔt] n. ongle Sg: gu- Pl: ha-

xu (Vigna subterranea) guxu [guxʊ] n. pois bambara Sg: gu- Pl: ha- Coll: ba-

xúbb buxúbb [buxubː] n. douche Sg: bu- Pl: i-xubun ka ñamandiŋ (Guiera senegalensis) jëxúbún ka ñamandiŋ [ɟəxubun ka ɲamandiŋ] n. espèce d'arbre

xuc 1) buxuc [buxʊc] v. descendre (itr.) Inf: bu- 2) buxucin [buxʊciːn] der.v. descendre (tr.) Inf: bu-

xúd1 guxúd [guxud] n. tesson Sg: gu- Pl: hë- Coll: jë- 1.1) guxúd [guxud] n. croûte de sel NC: gu-

xúd2 der.v. 1) buxúdiin [buxudiːn] couvrir Inf: bu- 2) buxúdul [buxudul] découvrir Inf: bu- 3) buxúda[buxuda] s'abriter (aussi: être enceinte) Inf: bu-

xújó buxújó [buxuɟo] v. paralysé Inf: bu-

xukun 1) buxuk [buxʊk] v. être mou (comme qc. qui a été trempé) Inf: bu- 2) buxukun [buxʊkʊn] v. tremper

Inf: bu- 3) baxukun [baxʊkʊn] n. riz trempé NC: ba-

xúl buxúl [buxul] v. enlever Inf: bu-

xúlís buxúlís [buxulis] v. lever (avec la pointe de pied) Inf: bu-

xulla buxulla [buxʊlːa] v. contourner Inf: bu-

xun1 1) kaxun [kaxʊn] n. éducation NC: ka- 2) buxun [buxʊn] v. eduquer Inf: bu-

065

Page 66: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

xún fëxún [fəxun] n. espèce de poisson Sg: fë- Pl: fë- Suffix: -oŋ. Coll: jë-

xundul 1) buxundul [bʊxʊndʊl] v. renverser (tr.) Inf: bu- 2) bëxundëlaxund [bəxundəlaxund] der.v. faire des

culbutes Inf: bë-NC: bë-

xunum guxunum [gʊxʊnʊm] n. doigt Sg: gu- Pl: ha-

xur 1) buxur [bʊxʊr] v. enfiler (perles sur une corde) Inf: bu- 2) bakur [bakʊr] inf. enfiler (perles sur une

corde) Inf: ba-

xúr jëxúr [ɟəxur] n. boule de farine de riz cuite Sg: bu- Pl: i- Coll: jë-

xut buxut [buxʊt] n. brrage de peche (dans l'eau, en form de cercle) Sg: bu- Pl: i-xúúnút ëxúúnút [əxuːnut] n. espèce d'insècte Sg: ë- Pl: ë- Suffix: -oŋ. Coll: bi-xuuxuul koxuuxuul [koxʊːxʊːl] n. genre poisson (petit 'jaŋgit') Sg: ko- Pl: ño- Coll: ja-

yaah hayaah [hayaːh] n. vêtements Sg: gu- Pl: ha-

yaan buyaan [bujaːn] n. jeune vache (qui n'a jamais eu d'enfants) Sg: bu- Pl: i-yaaŋ 1) buyaaŋ [bujaːŋ] v. être transparent Inf: bu- 2) yaaŋi [jaːŋi] adj. transparent 3) bayaaŋi [bajaːŋi] n.

clairière (dans la forêt) NC: ba-

yaas buyaas [buja:s] v. aller en campagne Inf: bu-

yaax1 v. 1) buyaax [bujaːx] manger Inf: bu- 2) guyaaxëla [gujaːxəla] manger Inf: gu-

yaax2 1) yaax [jaːx] adj. droite 2) ayaax [ajaːx] n. drotier Sg: a- Pl: a- Suffix: -aŋ.

yaba n. 1) buyaba [bujaba] goyave Sg: bu- Pl: i- Coll: di- 2) siyaba [sijaba] goyavier Sg: si- Pl: mu-

yah 1) buyah [bujah] v. piquer Inf: bu- 2) tayah [tajah] inf. pêcher à la flêche Inf: ta- 3) biyaxëmén[biyaxəmen] n. trace de picure Sg: bi- Pl: a- Suffix: -eŋ. 4) buyah ha bunuux [bujah ha bunʊːx]

phr. avoir honte 5) buyah ha iguux [buyah ha iguux] phr. s'agenouiller

yahiin buyahiin [bujahiːn] v. mettre à mal deux personnes Inf: bu-

yalindina guyalindina [gujalindina] der.v. baver Inf: gu-

yaŋun1 buyaŋun [bujaŋun] n. quatrième libation funéraire Sg: bu-

yaŋun2 buyaŋun [bujaŋun] v. crier (pour chasser un animal) Inf: bu-

yapat buyapat [bujapat] n. taro Sg: bu- Pl: i- Coll: ba-

yaxun 1) buyaxun [bujaxun] v. deplacer (tr.) Inf: bu- 2) buyaxuna [bujaxuna] der.v. se déplacer Inf: bu-

ye buye [bujɛ] v. faire Inf: bu-

yëëb buyëëb [bujəːb] v. flotter Inf: bu-

yéég v. 1) buyéég [bujeːg] comprendre Inf: bu- 2) buyéég [bujeːg] entendre Inf: bu-

yëëg 1) buyëëg [bujəːg] v. se courber Inf: bu- 2) buyëëgun [bujəːgun] der.v. donner le derriere (en se

courbant) Inf: bu-

yëëgëla buyëëgëla [jəːgëla] der.v. de défaire Inf: bu-

yeekul buyeekul [bujɛ:kul] v. transverser (liquide ou riz) Inf: bu-

yeel1 buyeel [bujɛːl] v. filtrer (liquide) Inf: bu-

yeel2 buyeel [bujɛːl] v. être léger (e.g. thé) Inf: bu-

yeep 1) buyeep [bujɛːp] v. manger (un repas à base de nere et noix de palme) Inf: bu- 2) guyeepula[gujɛːpʊla] n. manger Inf: gu-

yëër 1) buyëër [bujəːr] v. être léger Inf: bu- 2) yëër [jəːr] adj. légér

066

Page 67: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

yëëtin 1) bëyëëtin [bəjəːtin] n. bavarderie NC: bë- 2) buyëëtin [bujəːtin] v. être bavard Inf: bu-

yég 1) buyég [bujeg] v. être tranchant Inf: bu- 2) yégi [jegi] adj. etranchant

yen buyen [bujɛn] v. dire Inf: bu-

yëŋg 1) buyëŋga [bujəŋga] der.v. se balancer Inf: bu- 2) buyëŋgiin [bujəŋgiːn] der.v. agiter Inf: bu- 3)yëŋgayëŋg [jəŋgajəŋg] n. hamac

yer guyer [gujɛr] n. porc castré Sg: gu- Pl: ha-

yér biyér [bijer] n. ventre Sg: bi- Pl: i-yif1 buyif [bujɪf] v. changer le riz (dans le mortier en train de piler pour ajouter des graines) Inf: bu-

yif2 (Pennisetum pedicellatum subsp. unispiculum Brunken) guyif [gujɪf] n. espèce d'herbe Sg: gu- Pl: ha-

Coll: ja-

yif3 buyif [bujɪf] v. supporter (avec le vélo, moto) Inf: bu-

yíím 1) buyíím [bujiːm] v. s'éteindre (feu ou lampe) Inf: bu- 2) buyíími [bujiːmi] der.v. éteindre (feu ou

lampe) Inf: bu-

yiir (Aphania senegalensis (Juss. ex Poir.) Radlk.) n. 1) siyiir [siːr] espèce d'arbre Sg: si- Pl: mu- 2) buyiir[buiːr] espèce de fruit Sg: bu- Pl: i- Coll: di-

yík buyík [bujik] v. hausser (une personne plusieurs fois) Inf: bu-

yilum buyilum [bujɪlʊm] n. lance de peche Sg: bu- Pl: i-yin buyin [bujɪn] v. faire exprès 1.1) buyin [buyɪn] v. faire semblant

yín 1) guyín [guin] n. chanson Sg: gu- Pl: hë- 2) buyín [bujin] v. chanter Inf: bu- 3) bëyín [bəjin] inf.

chanter Inf: bë-

yíñ 1) guyíñ [gujiɳ] n. couteau Sg: gu- Pl: hë- 2) guíña [guiɳa] der.v. se raser Inf: gu- 3) buíñ [buiɳ] v.

raser Inf: bu- 4) buíña [buiɳa] der.v. se raser Inf: bu-

yínd buyínd [bujind] n. tombe Sg: bu- Pl: i-yíndúp buyíndúp [bujindup] n. fruit de fromager Sg: bu- Pl: i- Coll: di-yínén 1) këyínén [kəjinen] n. croyance Sg: kë- Pl: kë- Suffix: -eŋ. 2) buyínén [bujinen] v. croire Inf: bu-

yínna guyínna [gujinːa] der.v. sécher qc. (itr.) Inf: gu-

yíŋgísén (Ipomoea mauritiana Jacq.) siyíŋgísén [sijiŋgisen] n. espèce de liane Sg: si- Pl: mu- Coll: bë-

yipun buyipun [bujɪpun] v. essayer Inf: bu-

yír 1) buyír [bujir] v. être sec 2) yíri [jiri] adj. sec

yit buyit [bujɪt] v. connaître Inf: bu-

yok yok [jɔk] conj. jusqu'à

yond 1) buyond [bujɔnd] v. être leger 2) yondi [jɔndi] adj. léger

yoŋul buyoŋul [bujɔŋul] v. s'effeuiller (buisson ou arbre)

yool buyool [bujɔːl] v. couler Inf: bu-

yoon1 (Mitracarpus hirtus (L.) DC.) jayoon [ɟajɔːn] n. espèce d'herbe Sg: gu- Pl: ha- Coll: ja-

yoon2 guyoon [gujɔːn] n. poule jeune (qui n'a jamais pondu) Sg: gu- Pl: ha- 1.1) bayoon [bajɔːn] n. poule Sg:

ba- Pl: ba- Suffix: -oŋ.

yóóna buyóóna [bujoːna] der.v. regarder Inf: bu-1.1) buyoona [bujɔːna] der.v. allervoir Inf: bu-

yoot guyoot [gujɔːt] n. tamis (tressé, pour la production d'huile de palme) Sg: gu- Pl: ha-

067

Page 68: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

yotoŋ bayotoŋ [bajɔtɔŋ] n. incontinence NC: ba-

yúb rëyúb [rəjub] v. espèce de danse Inf: rë-

yum ayum [ajʊm] n. abeille Sg: a- Pl: a- Suffix: -oŋ. Coll: bi-yúúbún buyúúbún [bujuːbun] v. piler (le riz, premier tour) Inf: bu-

yuutin 1) buyuutin [bujʊːtin] n. pepinière NC: bu- 2) guyuutin [gujʊːtin] n. tige de riz en pepinière Sg: gu-

Pl: ha-

068

Page 69: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

III Bujax ha jaluf – Le baptême des enfants

Narratrice: Ariana Biagui Interviewer: Laurent Manga

Enregistré à Djibonker le 24.02.2011 par: Alexander Cobbinah

Ariana: Buja’ ka jaluf.

Le baptême traditionnel.

Laurent: Ni ubëëher ajaxah jaluf.

Comme les Djibonkerois font le baptême.

Ariana: Buja’ ka jaluf – bigúúríín.

Le baptême se fait le deuxième jour de la semaine.

Laurent: Aŋgu bala jaluf ajaxax ne gayeyet xa wol gëgu abosa? Baxan fan gaxaana bumukuna buja ka jaluf?

Comment ça se fait quand l’enfant est né? Jusqu’à quand qu’on peut faire la ceremonie du baptême?

Ariana: Utébi juunkonom, juuñ ëgëni abosaa. Gupax uwúlom ëgu bunoha a iboŋk ukumaas buja’ ka jaluf.

Si tu le vois commencer s’asseoir sur les jambes de sa maman tu commences la cérémonie.

Laurent: Aŋg gutui agu bugurum?

Et si tu attends pour qu’il marche à quatre pattes?

Ariana: Ah, utainihum!

Tu es trop tard.

Laurent: Aŋgu buja’ ka jaluf ne gajaxuux?

Comment est-ce que ça se fait le baptême?

069

Page 70: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

Ariana: Umukuna uhupunot - udëëxum unoxum uhupunot.

Tu fais la cérémonie et tu verses au fetiche - tu vas verser d’abord.

Laurent: A karik!

Au fétiche de karik!

Ariana: Aao. Biŋaan kum bin uhupunhonne ë sióg. Abomb adëëk ahupunot bim. Gëtijini guŋeeti uwor jaluf. Udëk ulóbot ñënjébunoŋkén, an andëët amukunaaro jaluf añoŋot … uñoŋ … guroŋ injaŋaan. Andëët uxaan kunno- koluxun, buluxun. Bun aŋkanum bujuŋum.

Oui. Là où vous versez au baobab. Il porte [l’enfant] sur le dos il va verser là-bas. Après avoir versé tu reviens tu fixes le jour du baptême. Tu vas parler aux cousins maternels, et ils viennent faire pour toi la cérémonie…tu prends… n’est-ce pas jaluf ça est là. Ils viennent tu mets du vin - dans un canari, celui qu’on prend pour verser.

Ariana: Gëtijini ulikun: Dilúúr, buto. Uye dindeeŋ difer. Buruk uhupun buto, buruk utëëd jaxat pe, ujin ñoreendek. Ñonaak, ñotëëda ñonaak, an ubabëlahiin ëgu ñoreendek. Udëëk anfut a kodeex. An iméreŋ igini aŋgu bumukuna ha jëmër iŋkan bufut- A bihan.

Après tu cuisines, du riz, sauce de palmiste. Tu fais l’autre [riz] blanc, ne mets pas la sauce, ne fait pas cuir tout le poisson, tu grilles quatre. Deux, deux cuits, tu mets ensemble, ça fait quatre. Tu devasses sur un petit plat de bois, ceux qui vont faire la cérémonie devassent - dans un canari.

Laurent: A bihan gaxaana bulikun?

Ils cuisinent dans un canari?

Ariana: ehe, alikun a bihan. Udëëgët udéneŋ naaŋ, an imereŋ afut. Gëntijini añoŋot butos bumbooŋ. Unëëreeneŋ butos bumbooŋ buruk ubabaŋ butos de!

Oui, ils cuisinent dans un canari. Tu viens, vous posez là, et eux, ils devassent. Après ils amènent la sauce. Tu leur donnes la sauce mais il ne faut pas mélanger [vous n’aurez pas le même].

Laurent: Imereŋ buneneŋ…

Eux, leur sauce…

Ariana: Gutëëdi butoshanaan umay a gutaasaheneen. Utëëd num bunaanan bun’ iŋkan ixoonaxanan buyax.

Quand tu as preparé votre sauce tu [leur] mets à part dans leur canari. Tu prépares votre sauce, celle que votre maison mangera.

Laurent: Ah fi duyaax aŋga imi.

Tu ne mangeras pas avec eux.

Ariana: Ahah duyaax aŋga imereŋ.

070

Page 71: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

Non, tu ne mangeras pas avec eux.

Laurent: Aŋgu igini andëëgët buja ka jaluf bare bare iŋkan buyaa ka butosheneen.

Et ceux qui sont venus pour la cérémonie seulement vont manger leur sauce.

Ariana: Imereŋ bare bare.

Seulement eux.

Laurent: Bëërix gahana bujax kati jaceet?

Cest le jour ou la nuit qu’on fait la cérémonie ?

Ariana: Binégkum anen, binégkum aseor. Gaseori andëëgët, umukunahan.

Au tomber du soleil, au crepuscule du soir. Au crépuscule ils viennent, vous faites la cérémonie.

Laurent: Aŋgu lampay gañoŋox an awúún?

Et ils éclairent avec une lampe?

Ariana: Jëñëër.

Les feuilles de ronier,

Laurent: Antaaka jëñëër an andëët?

Ce sont eux qui vont couper?

Ariana: Utakat kum jaxararina fi hum. Fi hum utibet hum guxararina haxararina udëët udénna. Ujal ujal ujal ujal, guŋanxaŋ a bugúr. Gumukuna ha wol umooŋ nuunom ëyík nuunom, um anoh. Ayik fi innoh, aŋg udëëkëŋ uruŋaŋ. Guruŋaeŋ gutijineŋ, aŋg‘ ansabor bimbi ahupoŋ.

Toi même tu coupes les feuilles sèches de ronier. Toi même vas chercher les feuilles sèches de ronier, tu viens déposer là. Tu enlèves les feuilles, si vous entrez dans le grenier, pour faire la cérémonie de l’enfant, la maman, ils la haussent quelques fois elle s’assied, et ils te haussent et tu t‘assieds, et vous versez. Après avoir versé, ils prient et versant.

Laurent: A burul ha bulemendeŋ.

Devant le seuil de la porte.

Ariana: Aao. Asabor buyeŋka: min idëëtiminni guub gumukuna ha wol umooŋ… n’idëëgëminni gúúb bëëbëŋ uniigeŋ. Wol umooŋ n’ipax imukunamminni gúúb atiji.

Oui. Ils prient: nous sommes venus aujourdhui pour faire la cérémonie de l’enfant là… comme on est venu aujourd’hui, les vieux regardez. L’enfant là pour lequel on a fait la cérémonie aujourd’hui, c’est fini.

Laurent: …n’idëëgëmin…?

071

Page 72: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

Comme on est venu... ?

Ariana: Bumukuna ha wol umooŋ, aŋgu bum adëëk adihel. Gúúb umukunaheemmin atiji honj dalaxam. Uyéégi?

...faire la cérémonie de l’enfant là, pour qu’il grandisse. Aujourd’hui on lui a fait la cérémonie, rien ne va le toucher. Tu as compris?

Laurent: Num iŋgune aŋani aŋgu a budiinkanaan? Wol umooŋ ñimeni inoŋ a budiinkanaan?

Ça veut dire qu’il est entré dans la famille? L’enfant est maintenant dans la famille?

Ariana: Man aŋgu fi…

Toi alors...

Laurent: Ne apax ajahani jaluf…

Comme il a déjà fait la cérémonie...

Ariana: Atijihum aŋgu.

C'est fini alors.

Laurent: Abesitea xum.

Il est baptisé.

Ariana: Aao, abesitea ka faalix ka jaŋgu.

Oui, le baptême d’autrefois, [comme aujourd'hui] à l’église.

Laurent: Aŋgu gafutox ë bugur?

Et quand il sort du grenier?

Ariana: Gëfutox a bugur…

Quand il sort du grenier...

Laurent: Ne gafutox, ëfuro gufur nini imereŋ mes rubrub?

Comment est-ce qu’il sortent ? Ils sortent comment ça d’un seul coup ensemble ?

Ariana: Umónduk umónduk anfurot. Gafuti ulax a silax nini, an ugoŋgiin.

ils sortent un par un. Quand il sort tu le prends à la main, tu l'entoures.

Laurent: Adóóriino.

Il te tourne autour.

Ariana: Adóóriino adóóriino agoŋgini hëmër. Gubësinem udégem damoox tum. Urik uñoŋot umooŋ. Agoŋginem agoŋgin gatiji udégem damoox tum. Aŋgu atiji amukunaha aŋgu.

072

Page 73: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

Il te tourne autour quatre fois. Quand tu le laches tu lui tapes du poing tum [sur le dos]. Tu amènes l’autre. Il lui tourne autour, puis tu le tapes avec le poing "tum". Et c’est fini, on a fait la cérémonie.

Laurent: Aŋgu hafaa?

Et les paniers de ronier?

Ariana: Hafaa…

Les paniers…

Laurent: …dasaraah?

On va pas y mettre une gerbe de riz ?

Ariana: Asaraahum! Hafaahum gu imereŋ: Jëbóónkonom, ipukonom irendek. Kanti kantik ipux inaak.

On l’y met ! Les paniers, dans le leur: La farine, quatre boules. A chaque côté deux boules.

Laurent: Jëbóón jëni ayaane kati jëhur – jëtëdda.

La farine qu’on appelle peut être ‘jëhúr’- la cuite.

Ariana: Jën ëtëddane aao. Kantik kantik ipux inaak.

Celle qu’on a cuit, oui. Chaque coté deux boules.

Laurent: Aŋgu gufuteŋ gatijini?

Et apres avoir sorti?

Ariana: Udëtënkum aŋgu guruux.

Vous venez alors boire.

Laurent: Baxan umu xa…

Aussi celui de…?

Ariana: Ahah, fi biŋeen! Fi biŋeen uxan burux fi jam dufila jëmër.

Non, toi là-bas! Toi tu bois là-bas, tu manges pas la farine.

Laurent: Ah, umu ha wol kunno kukooŋ kun aŋkanane bufun ha tiaŋ.

Ah, celui qui a l’enfant, [il boit] le vin qu'il met au dehors.

Ariana: Aao. Fi iruukorox biŋeen.

Oui. Toi tu bois là-bas.

Laurent: Ah imereŋ…m’iyeni kati koluxun iŋguni basóóg kómër bare.

073

Page 74: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

Moi je croyais que c’est le petit canari qui est interdit.

Ariana: Koluxun ko kén?

Quel canari ?

Laurent: Kon ajuŋuma

Celui avec qui on a versé.

Ariana: Kon ajuŋëma hum iŋgu gëg’ ucooci kunno. Uxankarax kunno kun ajuŋëma, kuku kun’ uxantam bimbi bubabb…

Celui avec qui on a versé, si tu as le vin. Tu y mets le vin avec qui on a versé, celui où vous avez mis ensemble...

Laurent: tiaŋ

dehors

Ariana: Tiaŋ urukorox!

Tu bois au dehors!

Laurent: Gëtijini gaŋuñox uŋebineeneŋ?

Quand c’est fini s’ils rentrent, tu vas les accompagner ?

Ariana: Mm duŋebineŋ duŋebineeneŋ. Imereŋ andëëk, gëgu aŋamari andoxot dilúúkeneen.

Non, tu ne vas pas les accompagner. Eux ils s’en vont, s’ils habitent loin ils amènent leur riz.

Laurent: Andoox diluur…

Ils amènent le riz…

Ariana: A bihankeneen, andox andëëk andén kën aŋkan budén. Jicum aluuriin gëgu ani imeeŋ in aŋgunina. Ganteepi jicum aŋeet andëët ayaax

Dans leurs canari, ils vont poser ça là ou ils vont garder. Le lendemain ils réchauffent, si c’est comme ceux qui sont là. S’ils sont proches, demain ils reviennent manger.

Laurent: Aŋgu gëgu añoŋi bihan bimbeeŋ antijini?

Et si ils amènent le canari là, s’ils finissent ?

Ariana: Udëëk utib ñoxaat, ñoreendek.

Tu vas chercher des poissons, quatre.

Laurent: An udëëk unëëreeneŋ

Et tu leur donnes ?

074

Page 75: (préliminaire) · 2015. 10. 20. · I Préface 1. Adresse aux locuteurs du gubëeher Ce dictionnaire est une version préliminaire, résultat de recherches conduits entre 2009 –

Ariana: Aao!

Oui!

Laurent: Ñojina?

Des grillés?

Ariana: Aao.

Oui.

Laurent: Aŋgu uñoŋot gutaasa hayaaxen hën imereŋ añoŋotne aŋundur.

Et tu ramènes tes affaires, tes canaris, ceux qu’ils avaient amenés en rentrant.

Ariana: Aao, udëëgët uñoŋot.

Oui tu viens recuperer.

Laurent: Jaluf amuki

La cérémonie est finie.

Ariana: Gëgu uliina dëxúla.

Si c’est son premier enfant ça [les canaris] ne se reprend pas.

Laurent: Ah, ñënjébun añoŋ.

Ah, les cousins les prennent.

Ariana: Umu ha xoona, aao, añoŋkum - ni agune uliina. Gëgu fi ujaxax udëëk uxuluut bihanken.

Le propriétaire de la maison, oui, il prend - si c’est son premier enfant [de la mère]. Si tu as l’habitude de faire ça [la cérémonie] tu récupères ton pot.

Laurent: Aŋgu amuki.

Et c'est fini.

Ariana: Atijihum umukunaeŋ mes.

C’est fini vous avez déjà fait la cérémonie.

075