Programme Public Colloque Sade

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Programme Public Colloque Sade

Citation preview

  • FACULT DES LETTRES FNS/Sinergia HERMNEUTIQUE DES LUMIRES FACULT DES LETTRES

    FNS/Sinergia HERMNEUTIQUE DES LUMIRES

    FACULT DES LETTRES FNS/Sinergia HERMNEUTIQUE DES LUMIRES

    LES LANGUES DE SADE Colloque organis par Philippe ROGER (CNRS, EHESS) et Martin RUEFF (UNIGE)

    avec la collaboration de Fabrice BRANDLI (UNIGE)

    Pabl

    o Pica

    sso,

    Figur

    es au

    bord

    de la

    mer

    , 1931.

    Mus

    e Pi

    cass

    o, Pa

    ris.

    Avec le sou*en du Fonds na*onal suisse de la recherche scien*que, du Dpartement de langue et de li;rature franaises modernes, de la Facult des Le;res de lUniversit de Genve et de la Socit acadmique de Genve.

    Colloque international Programme FNS/Sinergia 27-28 fvrier 2015 Hermneutique des Lumires Genve, Uni Bastions Salle B111, entre libre

    FACULT DES LETTRES

  • Que le libertinage soit un fait de langage parat peu contestable. Sade ne fait pas exception, mais sa singularit est ailleurs : dans la coexistence de mille autres langages avec les langages, eux-mmes polychromes (Barthes), de ses libertins. Le texte sadien en est tress. Do sa tension, comme dune corde ou dun cble. Do aussi sa munificence : cest dune cornucopia que coule cette inlassable criture. On associera dans ce colloque la question des langues de Sade (celles quil connat, quil aime, quil pratique : le franais, le provenal, litalien) celle des langages qui traversent son criture : logique, gourmand, libidinal, esthtique, pnal, etc. Et lon prtera loreille ltrange phrase sadienne, sa grammaire, sa diction, sa cadence, avant dinterroger, en miroir, la manire dont les langues trangres allemand, arabe, anglais, chinois, espagnol, hongrois, italien, japonais ou russe semploient rendre avec des bonheurs divers cette tranget. En quelles langues parle Sade? Quelles langues parlent en Sade? Comment les autres langues le font-ellesparler ? Telles sont, en somme, les trois questions que nous nous poserons au cours de ces journes.

    Philippe ROGER et Martin RUEFF

    Rom

    an CI

    ESLE

    WIC

    Z, Le

    mar

    quis

    rot

    oman

    e, co

    llage

    , 1960

    .

  • VENDREDI 27 fvrier, salle B111

    Matine 9h00 Accueil 9h30 Introduction gnrale

    Philippe ROGER et Martin RUEFF

    I. LA LANGUE DE SADE Prsidence : Marian HOBSON (Queen Mary University of London) 10h00 La langue dans Isabelle de Bavire

    Chantal THOMAS (CNRS) 10h30 La phrase de Sade

    Martin RUEFF (UNIGE) 11h00 Discussion 11h15 Pause 11h30 Phras sadien et cadence

    du libertinage Philippe ROGER (CNRS, EHESS)

    12h00 Sade et la langue provenale de son poque Marc DUMAS (crivain)

    12h30 Discussion 13h00 Djeuner (Uni Dufour)

    Aprs-midi II. LOGIQUES DE SADE Prsidence : Bronislaw BACZKO (UNIGE) 14h15 La grande boucherie

    Jean-Claude BONNET (CNRS) 14h45 Dvoiements sadiens

    Guy POITRY (UNIGE) 15h15 Discussion 15h30 Pause 16h00 Sade et la chane du pnal

    Michel PORRET (UNIGE) 16h30 In Italia

    Yves HERSANT (EHESS) 17h00 Discussion et conclusion de la journe

    SAMEDI 28 fvrier, salle B111

    Matine 9h00 Traduire au XVIIIe sicle, traduire

    le XVIIIe sicle Philippe ROGER et Martin RUEFF

    III. SADE EN LANGUES : UNE UVRE INTRADUISIBLE? Prsidence : Philippe ROGER (CNRS, EHESS) 9h30 Le traducteur comme sado-

    masochiste Stefan ZWEIFEL et Michael PFEISTER (Zurich)

    9h50 Sade, version hongroise Ilona KOVCS (Universit de Szeged)

    10h10 Discussion 10h30 Pause 10h50 Sade en anglais : les malheurs de

    la traduction Will MACMORRAN (Queen Mary University of London)

    11h10 Sade en espagnol Lydia VAZQUEZ (Universit du Pays Basque)

    11h30 La rception italienne de Sade : quelques introductions dcrivains ses traductions

    Daniela GALLINGANI (Universit de Bologne) 11h50 Discussion 12h30 Djeuner (Uni Dufour)

    Aprs-midi Prsidence : Martin RUEFF (UNIGE) 14h30 De Justine Jstn ou les infortunes

    de la rcriture en arabe Claire SAVINA (Institut franais du Proche-Orient)

    14h50 Sade chez Minski : traductions russes du marquis

    Irina OKUNEVA (docteur, EHESS) 15h10 Discussion 15h30 Pause 15h50 Traduire La Philosophie dans le

    boudoir en japonais : de quelques difficults rencontres

    Kazuhiko SEKITANI (Kwansei Gakuin University)

    16h10 Quelques remarques sur la rception de Sade en Chine

    Laure ZHANG (UNIGE) 16h30 Discussion 17h00 Traducteurs, encore un effort !

    Table ronde avec les particpant-e-s de la journe

    18h00 Clture du colloque CONTACT [email protected] +41 78 765 14 34

  • COMIT SCIENTIFIQUE Brenno BOCCADORO (Universit de Genve), Jean-Claude BONNET (Universit Paris I-Sorbonne), Franois JACOB (Ins*tut et Muse Voltaire, Genve), Michel PORRET (Universit de Genve), Mariafranca SPALLANZANI (Universit de Bologne), Jean STAROBINSKI (Universit de Genve).

    Ce colloque bnficie du soutien du Fonds national suisse de la recherche scientifique, du Dpartement de langue et de littrature franaises modernes, de la Facult des Lettres de lUniversit de Genve et de la Socit acadmique de Genve.