211
Arcdico/2010 R 1 - R - r r comme Raoul : r de Raúl rouler les r : pronunciar fuerte las erres marcar las « r » un grandR : una R mayúcula un petit r : una r minúscula rab voir aussi ‘rabiotde / en rab (fam) : sobrante est-ce qu’il y a du rab ?: ¿ queda algo ? faire du rab (travail) : hacer horas extraordinarias de trabajo il y a du rab : hay de sobra le rab est pour nous (reste) : las sobras son para nosotros vouloir du rab : querer más rabais ‘le rabais’ se traduit par ‘la rebaja’ ou ‘el descuento’. accorder un rabais : consentir una rebaja conceder un descuento consentir una bonificación accorder un rabais de x% pour paiement comptant : bonificar un x% por pago al contado accorder un rabais de 5% sur un article : conceder una rebaja de 5% sobre un artículo adjuger au rabais : adjudicar al mejor postor (qqch) au rabais : (algo) de pacotilla - (algo) rebajado (verbe +) au rabais : (verbe +) por poco dinero le rabais de liquidation (commerce) : las rebajas por liquidación le rabais de quantité (transports) : el descuento por cantidad le rabais pour achat en grande quantité (commerce) : la bonificación por cantidad le rabais sur les prix : la reducción de precios mettre au rabais : rebajar obtenir un rabais sur les places de concert : conseguir una rebaja en las localidades de concierto un rabais de (dix) pour cent (pourcentage) : una rebaja del (diez) por ciento vendre au rabais (solder) : vender con rebaja vender por poco dinero vender a bajo precio - almonedear rabat le rabat de la poche : la solapa del bolsillo le rabat d’un magistrat (partie de vêtement) : la golilla de un magistrado le rabat d’un prêtre (partie de vêtement) : el alzacuello del sacerdote el collarín del sacerdote le rabat vers le haut (enveloppe) : con la solapa hacia arriba rabattage le rabattage du sanglier (chasse) : el ojeo del jabalí le rabattage d’un arbre (couper les pousses) : la poda de un árbol el desmoche de un árbol rabatteur payer un rabatteur (passage clandestin) : pagar a un gancho utiliser un rabatteur (chasse) : emplear a un ojeador emplear a un batidor utiliser un rabatteur (pour attirer les clients) : emplear a un gancho

R · le raccomodeur de chaises (rempailleur) : el adobasillas raccord (retouche) - (technique) - (cinéma) raccord (retouche) le raccord de maçonnerie: el retoque de albañilería

Embed Size (px)

Citation preview

Arcdico/2010 R 1

- R -

r r comme Raoul : r de Raúl

rouler les r : pronunciar fuerte las erres – marcar las « r »

un grandR : una R mayúcula

un petit r : una r minúscula

rab voir aussi ‘rabiot’

de / en rab (fam) : sobrante

est-ce qu’il y a du rab ?: ¿ queda algo ?

faire du rab (travail) : hacer horas extraordinarias de trabajo

il y a du rab : hay de sobra

le rab est pour nous (reste) : las sobras son para nosotros

vouloir du rab : querer más

rabais

‘le rabais’ se traduit par ‘la rebaja’ ou ‘el descuento’.

accorder un rabais : consentir una rebaja – conceder un descuento – consentir una

bonificación

accorder un rabais de x% pour paiement comptant : bonificar un x% por pago al contado

accorder un rabais de 5% sur un article : conceder una rebaja de 5% sobre un artículo

adjuger au rabais : adjudicar al mejor postor

(qqch) au rabais : (algo) de pacotilla - (algo) rebajado

(verbe +) au rabais : (verbe +) por poco dinero

le rabais de liquidation (commerce) : las rebajas por liquidación

le rabais de quantité (transports) : el descuento por cantidad

le rabais pour achat en grande quantité (commerce) : la bonificación por cantidad

le rabais sur les prix : la reducción de precios

mettre au rabais : rebajar

obtenir un rabais sur les places de concert : conseguir una rebaja en las localidades de

concierto

un rabais de (dix) pour cent (pourcentage) : una rebaja del (diez) por ciento

vendre au rabais (solder) : vender con rebaja – vender por poco dinero – vender a bajo precio -

almonedear

rabat le rabat de la poche : la solapa del bolsillo

le rabat d’un magistrat (partie de vêtement) : la golilla de un magistrado

le rabat d’un prêtre (partie de vêtement) : el alzacuello del sacerdote – el collarín del sacerdote

le rabat vers le haut (enveloppe) : con la solapa hacia arriba

rabattage le rabattage du sanglier (chasse) : el ojeo del jabalí

le rabattage d’un arbre (couper les pousses) : la poda de un árbol – el desmoche de un árbol

rabatteur payer un rabatteur (passage clandestin) : pagar a un gancho

utiliser un rabatteur (chasse) : emplear a un ojeador – emplear a un batidor

utiliser un rabatteur (pour attirer les clients) : emplear a un gancho

Arcdico/2010 R 2

rabbin le grand rabbin (judaïsme) : el gran rabino

rabbinisme étudier le rabbinisme (doctrine et littérature des rabbins) : estudiar el rabinismo

rabiot voir aussi ‘rab’

de rabiot (fam) : sobrante

faire du rabiot (fam : au travail) : hacer trabajo suplementario – hacer suplemento - hacer horas

extraordinarias de trabajo

veux-tu du rabiot ?: ¿ quieres un poco más ?

râble (animal) - (technique) - (expression)

râble (animal)

le râble du lapin (partie charnue du dos) : la rabadilla del conejo

le râble du lièvre (partie charnue du dos) : la rabadilla de la liebre

râble (technique)

le râble du sidérurgiste (râteau pour matière en fusion) : el hurgón del siderurgista

râble (expression)

sauter (tomber) sur le râble de qq’un (fig – lui tomber dessus) : saltar a la chepa a alguien – saltar

a las plumas a alguien

rabot le rabot à diamant (technique : vitrier) : el dimanate de vidriero

le rabot à moulures (technique) : la repasadera

le rabot à moulures rondes (technique) : la argallera

le rabot du menuisier (technique) : el cepillo del carpintero – la garlopa del carpintero

râble (expression)

passer le rabot (fig – apporter la dernière touche) : cepillar – pulir – dar el último toque

rabotage le rabotage du bois (technique) : la cepilladura de la madera – el cepillado de la madera

raboteuse une raboteuse à deux montants (machine) : una cepilladora de dos montantes – una acepilladora

de dos montantes – una labra de dos montantes

racaille la racaille de la rue (fam – populace) : la chusma de la calle – la gentuza de la calle – la canalla

de la calle

raccommodage le raccomodage d’une pièce (technique : réparation provisoire) : el remiendo de una pieza

le raccomodage d’une chaussette (reprise) : el zurcido de un calcetín

raccommodement un raccommodement difficile (réconciliation) : una difícil reconciliación – un difícil arreglo

raccommodeur le raccomodeur de chaises (rempailleur) : el adobasillas

raccord (retouche) - (technique) - (cinéma)

raccord (retouche)

le raccord de maçonnerie : el retoque de albañilería

le raccord de peinture : el retoque de pintura

raccord (technique)

faire un raccord (mécanique) : hacer un acoplamiento

le raccord à compression (évier, etc.) : la tuerca de ajuste

le raccord de canalisation de freinage (mécanique) : el racor de la canalización del freno

le raccord de robinet (dévidoir d’arrosage) : la toma (de agua)

le raccord de signalisation (caravane : barre de remorquage) : el cable de alumbrado

le raccord de tuyau d’arrosage (technqiue) : la boca para la manguera

Arcdico/2010 R 3

le raccord en caoutchouc (électricité) : el acoplamiento de goma

le raccord fileté : el manguito de unión

raccord (cinéma)

faire un raccord (film) : hacer un rácor – hacer un raccord – hacer un ajuste

le faux raccord (film) : el falso raccord – el desajuste

les raccords d’un film : los racores de una película – los ajustes de una película

raccordement un raccordement au réseau téléphonique : una conexión a la red telefónica

un raccordement de cinq cents mètres (voie de circulation) : un empalme de quinientos metros –

una conexión de quinientos metros – un enlace de quinientos metros

raccourci (parcours) - (informatique) - (expression)

raccourci (parcours)

ce raccourci permet de gagner du temps : por este atajo se ahorra tiempo

couper par le raccourci : acortar por el atajo – acortar por la trocha

par ce raccourci on gagnera un peu de temps : por este atajo adelantaremos un poco

prendre un raccourci (parcours) : tomar un atajo – coger un atajo – atajar - atrochar

raccourci (informatique)

le ‘raccourci clavier’ (informatique) : el ‘ atajo de teclado’

raccourci (expression)

en raccourci (fig) : en resumen – en síntesis – en pocas palabras

le dire par un raccourci (fig – en résumant) : decirlo con una expresión concisa

raccourcissement le raccourcissement des jours : el acortamiento de los días

le raccourcissement d’une jupe : el acortamiento de una falda

le raccourcissement d’un muscle (contraction) : el encogimiento de un músculo

raccroc (billard) - (expression)

raccroc (billard)

faire un coup de raccroc (billard) : dar batatazo

faire un raccroc (billard) : hacer una bamba

raccroc (expression)

par raccroc (par hasard) : por chiripa – de chiripa

race (expèce) - (expression)

race (espèce)

(le chien) de race : (el perro) de raza – (el perro) de casta

des races résistantes aux maladies (science) : unas razas resistentes las enfermedades

la race alpine (animaux) : la raza alpina

la race aragonaise (tauromachie) : la aragonesa

la race blanche : la raza blanca

la race caprine : la raza caprina

la race chevaline : la raza caballar – la raza equina

la race jaune : la raza amarilla

la race noire : la raza negra

une race bâtarde : una raza bastarda

race (expression)

fin de race : decadente – degenerado,a

rachat

‘le rachat’ se traduit par :

- ‘la recompra’ ou ‘la nueva compra’ lorsqu’il s’agit d’acheter à nouveau ;

- ‘la recompra’ ou ‘el rescate’ lorsqu’il s’agit de s’approprier qqch ;

-‘la retroventa’ lorsqu’il s’agit du vocabulaire juridique.

(économie) - (libération) - (juridique) - (pardon)

Arcdico/2010 R 4

rachat (économie)

financer un rachat (d’entreprise) : financiar una compraventa

le rachat d’actions (Bourse) : el rescate de acciones – la recompra de acciones

le rachat d’actions par échange : el canje de acciones

le rachat de l’entreprise : el rescate de la empresa

le rachat de l’entreprise par les cadres avec effet de levier : el rescate de la empresa por los

ejecutivos con efecto de palanca – la recompra de la empresa por los mandos con efecto de

apalancamiento

le rachat de l’entreprise par ses salariés (RES) : la adquisición de la empresa por sus

asalariados – la compra de la empresa por sus asalariados – el rescate de la empresa por sus

asalariados

le rachat de l’entreprise par un repreneur extérieur : la compra de la empresa por un

comprador exterior

le rachat d’entreprise : la recompra de empresa – la compra de empresa

le rachat d’entreprises : la compraventa empresarial

le rachat de points de retraite : el rescate de cotizaciones para completar una pensión de retiro

le rachat de police d’assurance : el rescate de póliza de seguro

organiser un rachat (sauvetage d’une entreprise, etc) : organizar un rescate

réaliser un rachat (d’entreprise) : realizar una compraventa

rachat (libération)

le rachat des captifs (histoire, etc.) : el rescate de los cautivos

rachat (juridique)

le rachat d’une servitude (juridique) : la redención de servidumbre

rachat (pardon)

le rachat d’une faute (pardon) : la remisión de un culpa – el perdón de una culpa – el indulto de

una culpa

rachitisme le rachitisme de certains enfants (médecine) : el raquitismo de ciertos niños

racine (anatomie) - (plante, arbre) - (maths) - (figuré : origine) - (expressions)

racine (anatomie)

la racine de la dent : la raíz del diente

la racine de l’hélix (anatomie : oreille) : la cruz hélix

la racine de l’ongle : la raíz de la uña

la racine du nez : el puente de la nariz

la racine motrice (moelle épinièrente) : la raíz motora

la racine sensitive (moelle épinièrente) : la raíz sensitiva

racine (plante, arbre)

buter contre une racine : tropezar con una raíz

couper à/par la racine : cortar de raíz

ils ont bien pris racine (arbres, etc) : han arraigado bien

la racine pivotante (arbre) : la raíz primaria – la raíz pivotante – la raíz nabiforme - la raíz

columnar

la racine principale (plante) : la raíz principal - la raíz primaria

la racine secondaire (plante) : la raíz secundaria

la racine traçante (arbre) : la raíz superficial

les racines adventives (plantes) : las raíces adventicias

les racines creusent la terre : las raíces ahondan la tierra

les racines d’une plante : las raíces de una planta

les racines pénètrent dans la terre : las raíces ahondan la tierra

les racines traçantes : las raíces adventicias

le tire-racine du jardinier (outil) : el desyerbador del jardinero

prendre racine (pousser – une plante) : arraigar – agarrar - acepar

racine (maths)

extraire une racine carrée : extraer una raíz cuadrada

Arcdico/2010 R 5

la racine carrée (maths) : la raíz cuadrada

la racine cubique (maths) : la raíz cúbica

racine (figuré : origine)

attaquer (le mal) à la racine : atacar (el mal) de raíz

être coupé de ses racines (personne) : verse separado de sus raíces

étudier les racines de sa religion : estudiar las raíces de su religión

les racines du mal (fig) : las raíces del mal

rompre avec ses racines (personne) : cortar con sus raíces

s’attaquer à la racine d’un mal : atacar un mal de raíz

s’attaquer aux racines du mal : buscar el origen del problema – atacar el problema desde su

raíz – cortar el mal de raíz – extirpar el mal de raíz

se couper de ses racines (personne) : separarse de sus raíces

racine (expressions)

à la racine : de raíz

éliminer qqch à la racine (fig) : cortar algo de raíz

prendre racine (fig) : arraigar

prendre racine (fig – s’attacher) : arraigar

prendre racine (fig – s’établir) : echar raíces - enraizar

rougir jusqu’à la racine des cheveux : ponerse como un pavo – ponerse como una amapola –

subírsele a uno el pavo

racisme attiser le racisme : avivar el racismo

être libre de tout racisme : estar exento de cualquier racismo

faire preuve de racisme envers : mostarse racista con

le racisme affiché : el racismo patente

le racisme institutionnel : el racismo institucional

le racisme voilé : el racismo oculto - el racismo disimulado

raviver le racisme : avivar el racismo

raciste les racistes du K.K.K. (Etats-Unis) : los racistas del K.K.K.

rack le rack jobbing (commerce : rayon concédé) : la estantería concedida

préférer un rack (commerce : présentoir) : preferir un mueble estantería

racket être victime d’un racket : ser víctima de un chantaje – ser víctima de una extorsión

mettre fin à un racket : acabar con un chantaje – acabar con una extorsión

organiser un racket : organizar un chantaje - organizar una extorsión

racketteur être victime d’un racketteur : ser víctima de un chantajista - ser víctima de un extorsionador

raclage/raclement le raclage d’une casserole(nettoyage) : el raspado de una cacerola – la raedura de una cacerola –

la raspadura de una cacerola

raclée administrer une raclée (fam) : propinar una paliza – administrar una paliza - propinar una

zurra

flanquer une raclée (fam) : dar una paliza – atizar una paliza – arrear una paliza – apalizar -

dar leña (fam) – dar caña (fam) – zurrar la badana a alguien (fam)

mettre une raclée à qq’un : apalizar a alguien - zurrar la badana a alguien (fam) - tocar la solfa

a uno - partir la cara a alguien – dar de leches a alguien – dar una paliza a alguien - dar un

palizón a alguien - dar una tunda a alguien - dar una soba a alguien – inflar a alguien a golpes -

inflar a alguien a leches - inflar a alguien a hostias

prendre une râclée (fam – sport) : llevarse una buena paliza – salir escaldado- llevarse un buen

palizón – llevarse un vapuleo

prendre une râclée (fam – militaire) : recibir una paliza

Arcdico/2010 R 6

recevoir une belle râclée (fam – élections, etc) : recibir una buena paliza

raclette la raclette de table (instrument) : el raspador de mesa – el rascador de mesa– la rasqueta de

mesa

manger une raclette (culinaire) : comer una ‘raclette’

racloir le racloir du jardinier (outil) : el rascador del jardinero – la raedera del jardinero

raclure une raclure de terre (parcelle enlevée par le racloir) : una raspadura de tierra – una raedura de tierra

racolage le racolage est interdit (prostitution) : la provocación está prohibida

racontar ce sont des racontars (propos peu sérieux et malveillants) : son chismes – son cotilleos – son

comadreos – son habladurías - son dimes y diretes

raconteur c’est un bon raconteur (conteur) : es un buen cuentista

radar (appareil) - (expression)

radar (appareil)

échapper aux radars : escapar a los radares

guidé par radar : guiado por radar

le radar de détection d’orages (avions, etc) : el radar detector de tormentas

le radar de la police : el radar de la policía

le radar météorologique : el radar meteorológico

se faire piéger par un radar (sur la route) : hacerse pescar por el radar – hacerse coger por el

radar

suivre (un avion) au radar : seguir (un avión) con el radar

radar (expression)

marcher (fonctionner) au radar (fig) : ir con el piloto automático – andar zumbado – andar

como un zombi - estar zombi – ir como un zombi

rade (maritime) - (expressions)

rade (maritime)

admirer la rade de (maritime : lieu) : admirar la rada de – admirar la ensenada de

en rade de (Brest) : en la rada de (Brest)

rade (expressions)

laisser en rade (fam) : abandonar – dejar plantado – plantar – dejar en la estacada

laisser qq’un en rade (fig) : dejar a alguien en la estacada

rester en rade (fam) : quedarse plantado – quedarse en la estacada – quedarse con dos palmos

de narices – quedarse colgado

radeau (embarcation) - (train de bois)

radeau (embarcation)

ceux qui s’embarquent sur un radeau (cubains pour les Etats-Unis) : los balseros

le radeau de la Méduse : la balsa de la Medusa

le radeau de sauvetage : la balsa salvavidas

radeau (train de bois)

conduire un radeau (train de bois sur un fleuve) : llevar una armadía

radial le deuxième radial externe (muscle) : el radial externo segundo

le premier radial externe (muscle) : el radial externo primero

l’huméro-stylo-radial (muscle) : el supinador largo

radiale prendre la radiale (grande voie de circulation) : tomar la carretera radial urbana

Arcdico/2010 R 7

radian le radian mesure les angles (géométrie) : el radián mide los ángulos

radiateur ce radiateur chauffe bien/mal : este radiador calienta / no calienta

ce radiateur ne chauffe pas très bien : este radiador no calienta demasiado

j’ai rafistolé le radiateur de la voiture : le hice un apaño al radiador del coche

le cache-radiateur : el cubrerradiador

le radiateur à accumulation : el radiador de / por acumulación

le radiateur à gaz : el radiador de gas

le radiateur d’appoint : la estufa adicional

le radiateur de la voiture (mécanique) : el radiador del coche

le radiateur électrique : el radiador eléctrico

le radiateur nid d’abeilles : el radiador de rejilla

radiation

‘la radiation’ se traduit par :

- ‘la exclusión’, la eliminación’ ou ‘la supresión’ lorsqu’il s’agit de rayer d’une liste ou autre ;

- ‘la cancelación’ lorsqu’il s’agit de l’annulation de qqch ;

- ‘la radiación’ lorsqu’il s’agit du rayonnement physique.

(suppression) - (annulation) - (rayonnement)

radiation (suppression)

la radiation d’une liste (suppression): la exclusión de una lista – la eliminación de una lista – la

supresión de una lista

radiation (annulation)

la radiation d’une hypothèque (annulation): la cancelación de una hipoteca

prononcer la radiation (juridique) : pronunciar la cancelación

radiation (rayonnement)

dégager des radiations (nucléaire): emitir radiación

être à l’épreuve des radiations (nucléaire): ser a prueba de radiaciones

être exposé aux radiations (nucléaire): quedar expuesto a las radiaciones

la radiation immédiate (nucléaire): la radiación instantánea

la radiation résiduelle (nucléaire): la radiación residual

les radiations aurorales: las radiaciones aurorales

les radiations contre le cancer: las radiaciones contra el cáncer

les radiations cosmiques: las radiaciones cósmicas

les radiations en provenance du soleil: las radiaciones procedentes del sol – las radiaciones

solares

les radiations persistantes (nucléaire): las radiaciones persistentes

les radiations solaires: las radiaciones solares

se protéger des radiations (nucléaire): protegerse de las radiaciones

radical le radical d’un mot (linguistique) : el radical de una palabra

le radical est un signe mathématique (arithmétique) : el radical es un signo matemático

les radicaux libres dans les lobes temporaux (maladie): los radicales libres en los lóbulos

temporales

les radicaux n’ont pas participé au vote (politique) : los radicales no participaron en la votación

radicalisation la radicalisation du conflit (aggravation) : la radicalización del conflicto

la radicalisation des revendications autonomes (augmentation) : la radicalización de las

reivindicaciones autónomas

radicalisme le radicalisme est une doctrine politique (Stuart Mill, etc.) : el radicalismo es una doctrina

política

le radicalisme français (politique) : el radicalismo francés

radicelle

Arcdico/2010 R 8

les radicelles d’une plante (racines secondaires): las raicillas de una planta

radicule la radicule d’une plante (partie qui se développe en racine): la radícula de una planta – el rejo de una

planta

radiesthésie la radiesthésie n’est pas une science (découvrir des corps par leurs radiations) : la radiestesia no es

una ciencia

radiesthésiste le radiesthésiste n’a rien pu faire (qui utilise la radiesthésie) : el radiestesista no pudo hacer nada

radinerie la radinerie du vieux rupin (avarice) : la tacañeria del viejo ricachón - la roñeria del viejo

ricachón

radio (appareil) - (médecine)

radio (appareil)

à la radio : en la radio – por radio – por la radio

allumer la radio : encender la radio – abrir la radio

avoir la radio : tener radio

baisser la radio (tous sens) : bajar la radio

écouter la radio : escuchar la radio

envoyer par radio (message) : enviar por la radio

éteindre la radio : apagar la radio

être suspendue à la radio (fig) : estar pendiente de la radio

faire gueuler la radio : poner la radio a todo volumen

fermer la radio : apagar la radio

la radio libre : la radio libre

la radio d’état : la radio estatal

la radio est trop basse (volume sonore) : el volumen de la radio está muy bajo

la radio locale : la emisora local

la radio pirate : la radio pirata

la radio portable (transistor) : el radio portátil

le radio émetteur : el receptor-transmisor

le radio-taxi : el radiotaxi

mettre la radio : poner la radio

mettre la radio à fond : poner la radio a todo volumen

parler à la radio : hablar por la radio

passer à la radio (personne) : salir en la radio – salir por la radio

passer à la radio (programme) : poner por la radio

régler la radio sur une station (programme) : sintonizar

radio (médecine)

faire passer une radio (médecine) : hacer una radiografía

la radio n’est pas bonne (médecine) : la radio no ha salido bien

passer une radio (médecine) : hacerse una radiografía – pasar por rayos

se faire faire une radio des poumons (médecine) : hacerse una radiografía de los pulmones

radioactivité la radioactivité atmosphérique : la radioactividad atmosférica

la radioactivité naturelle : la radioactividad natural

la radioactivité résiduelle : la radioactividad residual

libérer de la radioactivité : liberar radioactividad

radioalignement le radioalignement du bateau (dispositif éléctromatique : maritime & aviation) : la radioalineación del

barco

radioamateur être un radioamateur (passionné de radio) : ser un radioaficionado

Arcdico/2010 R 9

radioastronomie se passionner pour la radioastronomie (science) : apasionarse por la radioastronomía

radiobalisage suivre la radiobalisage (maritime & aviation) : seguir la radioconducción

radiobalise la radiobalise de l’aéroport (aviation) : la radiobaliza del aeropuerto

la radiobalise du canal (maritime) : la radiobaliza del canal

radiocassette la radiocassette laser (musique) : el radiocasete con lector de disco compacto

une radiocassette digitale avec antenne autoretractable et 6 haut-parleurs (véhicule) : un

radiocasete digital con antena automática y 6 altavoces

radiocommande opter pour radiocommande (maritime & aviation) : optar por la dirección por radio

radiocompas le radiocompas de l’avion (instrument) : el radiocompás del avión – la brújula automática del

avión – el radiogoniómetro del avión

radiodiffusion permettre la radiodiffusion : permitir la radiodifusión

radiographie voir ‘radio’

radioguidage le radioguidage d’un avion (technique) : la dirección por radio de un avión - el radioguía de un

avión

radiologie la radiologie est une branche de la médecine (médecine) : la radiología es una rama de la

medicina

radiologie le radiologue de l’hôpital (médecin) : el radiólogo del hospital

radionavigant le radionavigant de l’avion (technicien) : el radionavegante del avión

radionavigation opter pour la radionavigation (maritime & aviation) : optar por la radionavegación

radiophare le radiophare de l’aéroport (aviation : instrument de guidage) : el radiofaro del aeropuerto

radioréveil éteindre le radioréveil : apagar el radiorreloj

radioscopie faire une radioscopie (médecine : examen sur écran) : hacer una radioscopia

radiotéléphone installer un radiotéléphone : instalar un radioteléfono

le radiotéléphone à bande latérale : el radioteléfono de banda lateral

le radiotéléphone UHF de courte portée : el radioteléfono para distancias cortas

radiotélescope le radiotélescope de l’observatoire (astronomie) : el radiotelescopio del observatorio

radiothérapie conseiller une radiothérapie : aconsejar una radioterapia

radis

‘le radis’ se traduit par :

- ‘el rábano’ lorsqu’il s’agit de la plante ;

- ‘el cuarto’, ‘la blanca’ ou ‘la perra’ lorsqu’il s’agit de l’argent dans le langage familier.

(plante) - (expressions)

radis (plante)

le radis noir (légume) : el rábano negro - el rábano picante

Arcdico/2010 R 10

le radis oriental (légume) : el rábano daikon

manger un radis (légume) : comer un rábano

radis (expressions)

ça ne vaut pas un radis (fam) : eso no vale un pito -eso no vale un real – eso no vale un

comino – eso no vale un duro - eso no vale un real

être sans un radis (fam) : quedarse a dos velas – estar sin blanca

n’avoir pas un radis (fam) : estar sin blanca – no tener una perra

ne pas (ne plus) avoir un radis (fam) : estar sin blanca - estar sin una perra – andar (estar) a la

cuarta pregunta – estar a dos velas – estar más tieso que la mojama – estar sin blanca – estar

con una mano atrás y otra adelante – estar con una mano delante y otra detrás – estar pelado

(tronado / bollado / limpio) – estar con el agua hasta el cuello – no tener un real – no tener ni

una lata – no tener ni un céntimo – no tener donde caerse muerto – no tener ni una perra

ne pas valoir un radis (fam) : no valer un pito

radium le radium fue découvert par Pierre et Marie Curie (chimie : métal) : el radio fue descubierto por

Pedro y María Curie

radius se casser le radius (os) : romperse el radio

radôme posséder un radôme (avion) : tener un morro radar

radotage ce n’est que du radotage (paroles décousues) : sólo es desatino - sólo es necedad

le radotage du grand-père (rabâchage) : la chochera del abuelo – la chochez del abuelo

radoteur c’est un radoteur (qui se répète) : es un viejo chocho

radoub le radoub du navire (réparation de la coque) : la carena del buque

radoucissement le radouccisement de son caractère : la suavización de su carácter

le radouccisement du temps : la mejora del tiempo – la mejoría del tiempo – el mejoramiento

del tiempo

rafale (météo) - (arme)

rafale (météo)

de fortes rafales de vent : unas rachas fuertes de viento

des rafales de vent : unas ráfagas de viento – unas rachas de viento – un viento racheado

en rafales : a ráfagas – en ráfagas

la rafale de vent : la ráfaga de viento – el viento racheado – la ventolera – la racha de viento

souffler en rafales : soplar a ráfagas – rachear – soplar viento racheado

une rafale de neige : una ráfaga de nieve

une rafale de vent lui fouetta le visage : una ráfaga de viento le azotó la cara

rafale (arme)

la rafale de mitrailleuse : la ráfaga de ametralladora

raffermissement

‘le raffermissement’ se traduit par :

- ‘el fortalecimiento’ ou ‘el robustecimiento’ lorsqu’il s’agit de qqch de matériel, de concret ;

- ‘la consolidación’ lorsqu’il s’agit de rendre plus solide ;

- ‘el endurecimiento’ lorsqu’il s’agit d’une accentuation de ce qui est.

le raffermissement de la monnaie : la recuperación de la moneda

le raffermissement de la position des négociateurs : el endurecimiento de la posición de los

negociadores

le raffermissement de la santé : el afianzamiento de la salud

le raffermissement des prix : la consolidación de los precios

le raffermissement du sol : el endurecimeinto del suelo

Arcdico/2010 R 11

raffinage

‘le raffinage’ se traduit par ‘el refino’, ‘el refinado’, ‘la refinación ‘ ou ‘el refinamiento’.

le raffinage de la drogue : la refinación de la droga – el refinamiento de la droga

le raffinage du pétrole brut : la transformación del petróleo crudo – el refinado del petróleo

crudo

raffinement (élégance) - (excès)

raffinement (élégance)

habillé avec raffinement : vestido con atildamiento

raffinement (excès)

un raffinement de cruauté : un grado extremo de crueldad

raffinerie une raffinerie de pétrole : una refinería de petróleo

une raffinerie de sucre : una refinería de azúcar – un ingenio (Am)

raffut

‘le raffut’ se traduit par ‘el jaleo’ ou ‘el follón’.

c’est pas bientôt fini ce raffût ! (fam) : ¡basta ya de tanto jaleo ! - ¡ ya vale de tanto ruido !

faire du raffut : armar jaleo – armar bulla – armar una batahola

il y a eu un raffut infernal : se armó una batahola infernal

il va y avoir du raffut : se va a armar la gorda - se va a armar la de Dios es Cristo

le raffut du samedi : la batahola del sábado – la bataola del sábado – la bolina del sábado

rafiot un vieux rafiot (embarcation) : una carraca – un barcucho – un carcamán

rafistolage c’est du rafistolage (fam – travail mal fait) : es una chapuza – es un remiendo – es una

chapucería

rafle (botanique) - (vol) - (police)

rafle (botanique)

la rafle du maï (grappe) : el carozo del maíz

la rafle du raisin (grappe) : el escobajo de la uva

rafle (vol)

faire une rafle de bijoux (volo, pillage) :– hacer un saqueo de joyas

rafle (police)

effectuer une rafle (police) : efectuar una redada – hacer una razzia - efectuar una batida

faire une rafle (police) : proceder a una redada – hacer una redada

une rafle policière : una redada policial – una batida de la policía

rafraîchissement (boisson) - (météo) - (retouche)

rafraîchissement (boisson)

apporter les rafraîchissements (boisson) : traer los refrescos

prendre un rafraîchissement (boisson) : tomar un refresco

rafraîchissement (météo)

le rafraîchissement du temps (température) : el enfriamiento del tiempo

rafraîchissement (retouche)

le rafraîchissement des cheveux (coiffure) : el retoque del pelo

le rafraîchissement d’un tableau (restauration) : la restauración de un cuadro

rafting faire du rafting (sport) : hacer rafting

rage (médecine) - (désir, passion) - (colère) - (expressions)

rage (médecine)

la rage de dents : el (tremendo) dolor de muelas

Arcdico/2010 R 12

soigner la rage (maladie) : curar la rabia

rage (désir, passion)

la rage de faire qqch : la pasión por hacer algo

la rage de vivre (fig) : las ansias de vivir

rage (colère)

blanchir de rage : palidecer de rabia

bouillir de rage : arder de rabia

crever de rage : reventar de rabia

écumer de rage : reventar de rabia - estar uno que bufa – echar espumarrajos (de rabia) – echar

chispas por la boca

être blanc de rage (fig) : estar negro

être dans une rage folle : estar rabioso - estar negro – ponerse negro – estar hecho un toro –

echar espumarajos por la boca – estar loco de rabia

être écumant de rage : estar rabioso

être fou (vert / ivre) de rage : estar hecho un basilisco - subirse por las paredes - estar rabioso

– estar ciego de ira - estar negro – ponerse negro – estar hecho un toro – echar espumarajos

por la boca – estar loco de rabia

il écume de rage : está que muerde

il est fou de rage : está que muerde – está hecho una fiera (un basilisco / una mona) – está que

se sube por las paredes

rage (expressions)

bisque, bisque, rage ! : ¡ rabia !, ¡ rabia !, ¡ fastídiate ! - ¡ chincha, rabia ! - ¡ rabia !; ¡ rabiña !

faire rage (fig - combat) : proseguir con furia - arder

faire rage (fig - tempête) : causar estragos – desencadenarse – ser feroz – bramar

faire rage (fig - incendie) : hacer estragos

raglan porter un raglan (pardessus) : llevar un raglán

porter un raglan (manteau) : llevar un abrigo raglán

ragondin le ragondin vient d’Amérique (animal rongeur) : el coipo viene de América – el quiyá viene de

América

ragot

‘le ragot’ se traduit par ‘el chisme’, ‘el cotilleo’, ‘el cuento’, ‘la hablilla’, ou ‘el comadreo’.

alimenter les ragots : avivar los cotilleos

ne pas écouter les ragots : no escuchar los cotilleos – no escuchar los chismes

ragoût le ragoût a pris au fond (culinaire – accrocher) : se me ha agarrado el guiso

le ragoût de gibier à plume : el guiso de aves (Navarre)

le ragoût de mouton : el estofado de cordero

le ragoût de mouton à la mode d’Estrémadure : el cochifrito extremeño

le ragoût de mouton à la navarraise : el cochifrito navarro

un ragoût infect : un guisado malísimo

ragtime le ragtime fut à la mode dans les années 20 (siècle passé : musique) : el ragtime estuvo de moda

en los años 20

rai un rai de lumière (rayon) : un rayo de luz

un rai de roue (rayon) : un radio de rueda

raid (voyage) - (attaque)

raid (voyage)

le raid à skis : el raid con esquís

le raid automobile : el raid automovilístico

raid (attaque)

Arcdico/2010 R 13

faire un raid sur (un village) : allanar (un pueblo)

faire un raid sur un labo (drogue) : hacer una incursión en un laboratorio – incursionar en un

laboratorio

lancer un raid (fig – sur une entreprise) : lanzar un raid

le raid aérien : el raid aéreo – la incursión aérea

un raid de l’aviation (combats) : una incursión de la aviación

un raid éclair de l’autre côté de la frontière (conflit) : un ataque relámpago al otro lado de la

frontera

‘raider’ craindre un ‘raider’ (repreneur de sociétés) : temer a un tiburón - temer a un comprador de

empresa – temer a un rescatador – temer a un raider

raideur (rigidité) - (excès)

raideur (rigidité)

avec raideur (marcher, danser) : con envaramiento

la raideur d’un bras : el agarrotamiento de un brazo

la raideur d’une étoffe : la rigidez de una tela – la tiesura de una tela

raideur (excès)

la raideur d’une pente : la agrura de una pendiente

la raideur d’un escalier : la pendiente de una escalera – la inclinación de una escalera

raideur (figuré)

la raideur du personnage (manque de souplesse) : la rigidez del personaje – la severidad del

personaje

la raideur de ses principes (fermeté) : la firmeza de sus principios – la dureza de sus principios

– la tenacidad de sus principios

raidillon grimper un raidillon (petite pente raide) : subir un repecho – subir una costanilla

raidissement

‘le raidissement’ se traduit par :

- ‘la rigidez’ lorsqu’il s’agit du sens propre ;

- ‘el endurecimiento’ ou ‘la tirantez’ lorsqu’il s’agit du sens figuré.

(tansion) - (figuré)

raidissement (tension)

le raidissement de son bras : la rigidez de su brazo – la tiesura de su brazo

le raidissement d’un muscle : el agarrotamiento de un músculo

raidissement (figuré)

le raidissement des positions (négociations) : el endurecimiento de las posiciones – la tirantez de

las posiciones

raie (anatomie) - (lignes) - (poisson) - (agriculture)

raie (anatomie)

la raie au milieu (coiffure) : la raya al medio

la raie des fesses (anatomie) : el pliegue anal

la raie sur le côté (coiffure) : la raya lateral

raie (lignes)

les raies du spectre (physique) : las líneas del espectro

raie (poisson)

la raie au beurre noir (poisson) : la raya a la mantequilla negra

la raie pastenague (poisson) : la pastinaca

la raie tachetée (poisson) : la escrita

raie (agriculture)

suivre la raie (agriculture) : seguir el entresurco – seguir el surco de arado

raifort la raifort sauvage (radis) : el rábano silvestre

Arcdico/2010 R 14

manger un raifort (radis) : comer un rábano blanco

rail (voie ferrée) - (guide) - (drogue) - (expressions)

rail (voie ferrée)

changer un rail (trains) : cambiar un riel – cambiar un carril – cambiar un raíl

par rail (par train) : por ferrocarril

poser des rails (trains) : asentar rieles

rail (guide)

le rail à gorge (technique) : el raíl guia

le rail conducteur (technique) : el carriol conductor

le rail de glissement (véhicule : sous le siège) : el riel deslizador

le rail-guide de cabine (ascenseur) : la guía de cabina

le rail-guide de contrepoids (ascenseur) : la guía del contrapeso

les rails de la caméra (tournage de film) : los railes de la cámara

les rails de travelling (cinéma) : los raíles de travelín

un rail de sécurité (route, circuit) : una barrera de seguridad – una barrera de protección – un

carril de seguridad

rail (drogue)

inhaler un rail de cocaïne (drogue) : esnifar una raya (de cocaína)

se faire un rail (drogue) : hacerse una raya

rail (expressions)

sur les rails (fig) : en camino

remettre qq’un (qqch) sur les rails (fig) : poner a alguien (algo) de nuevo en el buen camino -

encarrilar a alguien (algo)

raillerie supporter les railleries : aguantar las befas – aguantar bromas – tener correa

une raillerie désobligeante (moquerie) : una broma desagradable – una burla desagradable

railleur supporter un railleur (moqueur) : aguantar un bromista – aguantar un birlón – aguantar un

chancero

rainette observer une rainette (grenouille) : observar una rubeta – observar una rana de zarzal - observar

una rana arborícola

rainurage le rainurage d’une pièce (technique) : el ranurado de una pieza

rainure la rainure du tiroir (technique) : la ranura del cajón – el canal del cajón

raisin (fruit) - (plante) - (expression)

raisin (fruit)

écraser le raisin : estrujar la uva

égrapper le raisin : despalillar la uva

égrener des raisins : desgranar las uvas

fouler le raisin : pisar la uva – batanear la uva

j’aime le raisin : me gustan las uvas

le raisin blanc : la uva blanca

le raisin de table : la uva de mesa

le raisin muscat : la uva moscatel

le raisin noir : la uva negra

le raisin roi : la uva pata negra

le raisin sec : la pasa – la uva pasa

le raisin vert : el agraz – el agracejo – el agrazón - la uva sin madurar

les raisins de Corinthe (raisins secs) : la pasas de Corinto - la uvas pasas de Corinto

les raisins de malaga (raisins secs) : la pasas de Málaga - la uvas pasas de Málaga

Arcdico/2010 R 15

un raisin de premier choix : una uva de primera calidad

raisin (plante)

le raisin d’ours (plante) : la aguavilla- la gayuba

raisin (expression)

les raisins sont trop verts (fig) : están verdes

raison (argument, motif, cause) - (faculté humaine) - (commerce) - (mathématiques) - (expressions : avoir raison) -

(expressions : autres)

raison (argument, motif, cause)

alléguer des raisons : alegar razones

alléguer des raisons de santé : alegar motivos de salud

à plus forte raison : con más (mayor) razón – máxime – cuanto más – con más (mayor)

motivo – a mayor abundamiento

à plus forte raison quand : con mayor motivo cuando – máxime cuando

apporter des raisons (évoquer) : alegar razones

avoir de puissantes raisons de faire qqch : ser movido por poderosos motivos para hacer algo

– tener poderosos motivos para hacer algo

avoir des raisons de : tener motivos para – tener razones para

avoir des raisons de protester : tener motivo(s) para protestar

avoir pour raison d’être de… (but) : tener por cometido… - tener como finalidad

avoir ses raisons : tener alguien sus motivos

c’est pour cette raison que : es por esta razón razón por la que

c’est sa raison de vivre : es su razón de vivir

de solides raisons : fuertes razones

des raisons de famille : razones familiares

des raisons de santé : motivos de salud

en raison de cela : debido a ello

‘en raison de la grève’ (correspondance, etc) : ‘como consecuencia de la huelga’

‘en raison de la rupture des stocks (correspondance, etc) : ‘con motivo de la falta de existencias’

en raison de qqch : a causa de algo – con motivo de algo - debido a algo – dado algo

en raison des mauvaises conditions météorologiques : debido a las malas condiciones

meteorológicas

en raison des derniers événements : ante los últimos acontecimientos

en raison directe de : en razón directa de – en razón directa a

en raison du fait que : debido a que

exposer ses raisons : exponer sus razones

il doit y avoir une raison : por algo será – debe de haber una razón

il lui a calmement expliqué les raisons de son départ : le explicó con calma los motivos de su

marcha

il n’y a aucune raison de (être pessimiste) : no hay ninguna razón para (ser pesimista)

il y a plusieurs raisons à cela : existen varias razones para esto

il y a sûrement une raison : por algo será

invoquer des raisons : alegar razones

j’ai de bonnes raisons de croire que… : tengo motivos fundados para crer que…

j’ai mes raisons : tengo mis razones

la raison d’Etat : la razón de Estado

la raison d’être : la razón de ser

la raison de vivre : la razón de vivir

la raison dirimante (inattaquable) : la razón dirimente

les raisons éthiques : las razones éticas – los motivos éticos

les raisons idéologiques : las razones ideológicas – las motivaciones ideológicas

les raisons qu’il avance ne sont pas crédibles : las explicaciones que ofrece no son muy

creíbles

n’avoir aucune raison de : no tener el menor motivo para

ni à plus forte raison : ni mucho menos

Arcdico/2010 R 16

pour cette raison : por eso - por esta razón

pour des raison de : por motivos de

pour des raison de convenances personnelles : por motivos personales

pour des raison d’ulitité publique : por motivos de utilidad pública

pour des raisons évidentes : por razones obvias

pour des raisons fiscales : por motivos fiscales - por razones fiscales

pour des raisons indépendantes de notre volonté’ : ‘por causas ajenas a nuestra voluntad’

pour des raisons politiques : por razones políticas – por motivos políticos

pour des raisons qui m’appartiennent : por razones que me pertenecen

pour différentes raisons : por distintas razones

pour la simple raison que… : por la sencilla razón de que…

pour les raisons exposées ci-dessus… : por cuanto antecede

pour quelle raison ?: ¿ por qué motivo ? - ¿ por qué razón ?

pour raisons disciplinaires (sanction, mutation) : por motivos disciplinarios

pour raisons économiques : por motivos económicos

pour une raison ou pour une autre : por una razón u otra – por una u otra razón

pour une raison quelconque : por una razón cualquiera – por cualquier razón

raison de plus : con mayor motivo – con mayor razón

raison de plus (pour faire qqch) : razón de más (para hacer algo)

réformer qq’un pour raisons médicales (militaire) : licenciar a alguien por invalidez

sans raison : sin motivo – sin venir a qué – sin razón

sans raison apparente : sin motivo aparente – sin ninguna razón aparente

s’expatrier pour des raisons fiscales : expatriarse por motivos fiscales

une raison pressante : una razón acuciante

une raison valable : una razón válida

raison (faculté humaine)

comme de raison : como es lógico – como es natural

dénué de raison : privado de razón

perdre la raison : perder el juicio – perder la razón

ramener qq’un à la raison : hacer entrar a alguien en razones - hacer entrar a alguien en razón

recouvrer la raison : recobrar el juicio

troubler la raison : trastornar la razón

raison (commerce)

la raison sociale (commerce) : la razón social

une raison commerciale : una razón comercial

raison (mathématiques)

calculer la raison (mathématiques) : calcular la razón

raison (expressions : avoir raison)

avoir entièrement raison : tener toda la razón

avoir raison (être dans le vrai) : tener razón

avoir raison (bien agir) ; hacer bien

avoir raison de (dire) : tener razón en (decir) – hacer bien en (decir)

avoir raison de bout en bout : tener toda la razón

avoir raison de faire qqch : acertar en hacer algo

avoir raison de qqch (fig – vaincre) : poder con algo la fatigue a eu raison de ma ténacité : el cansancio pudo con mi tesón

avoir raison de qq’un / de qqch : vencer la resistencia de alguien / de algo – poder más que

alguien / que algo – vencer a alguien / a algo – acabar con alguien / con algo

avoir tout à fait raison : tener toda la razón

c’est donc que j’avais raison : entonces yo tenía razón

(dans l’absolu) c’est lui qui a raison : (de manera absoluta) quien tiene razón es él

comme quoi j’avais raison : así que yo tenía razón

il a eu bien raison de (dire cela) : hizo muy bien en (decir eso)

il faut bien avouer qu’il a raison : hay que reconocer que tiene razón

il se peut que vous ayez raison : puede que tenga usted razón

Arcdico/2010 R 17

je vous accorde qu’il a raison : admito que tiene razón - reconozco que tiene razón

peut-être a-t-il raison ?: ¿ quizás tenga razón ?

tu as bien eu raison de faire ça : has hecho bien en hacerlo

tu as cent fois raison : tienes toda la razón

tu as tout à fait raison : llevas toda la razón

vous avez cent fois raison : tiene razón que le sobra – tiene (lleva) usted más razón que un

santo - tiene (lleva) usted más razón que el papa

vous avez absolument raison : tiene usted toda la razón

vous avez raison : lleva usted razón – tiene usted razón

vous avez raison, je vous l’accorde : tiene usted razón, lo reconozco

vous m’accorderez que, là, j’ai raison : admita que en eso tengo razón

raison (expressions : autres)

(la fatigue) a eu raison de lui : le venció (el cansancio)

à raison de : a razón de

boire plus que de raison : beber más de lo razonable

il faut te faire à la raison : tienes que hacerte a la idea

‘la raison du plus fort est toujours la meilleure’ : ‘allá van leyes donde quieren reyes’ – ‘no

hay razón como la del bastón’ – ‘el más fuerte siempre lleva las de ganar’

‘la raison vient avec l’âge’ : ‘con los años viene el juicio’

plus que de raison : más de lo conveniente – más de la cuenta – más de lo debido – a tente

bonete

demander à qq’un raison de (affront, atc) : pedir satisfacción a alguien por

donner raison à qq’un : dar la razón a alguien

entendre raison : atender a razones – entrar en razón – atenerse a razones

faire entendre raison à qq’un : meter en razón a alguien – meter en cintura a alguien

mettre à la raison : meter en cintura

se faire une raison : conformarse – resignarse

se rendre à la raison (admettre qqch) : admitir la evidencia – ajustarse a razones

raisonnement

‘le raisonnement’ se traduit par :

- ‘el raciocino’ lorsqu’il s’agit de la faculté de raisonner ;

- ‘el razonamiento’ lorsqu’il s’agit de l’ensemble des arguments.

(argumentation) - (faculté)

raisonnement (argumentation)

appuyer son raisonnement sur des faits : basar su razonamiento en hechos

baser un raisonnement sur qqch : basar un razonamiento en algo

des raisonnements qui n’abouttissent à rien : unos razonamientos que no conducen a nada

le raisonnement est faux à la base : el razonamiento parte de una base falsa

le raisonnement par l’absurde : el razonamiento por reducción al absurdo - la reducción al

absurdo

son raisonnement est faux : su razonamiento es falso – su argumento es falso

son raisonnement est implacable : su razonamiento es aplastador

son raisonnement manque de logique : su razonamiento carece de lógica – su razonamiento es

incoherente

un raisonnement abstrus : un razonamiento abstruso

un raisonnement analogique : un razonamiento analógico

un raisonnement bancal : un razonamiento cojo - un razonamiento incompleto - un

razonamiento errado

un raisonnement biaisé : un razonamiento sesgado

un raisonnement biscornu : un razonamiento estrafalario

un raisonnement boiteux : un razonamiento cojo – un razonamiento desigual – un

razonamiento poco equilibrado

un raisonnement cornu (fam – bancal) : un razonamiento de pie de banco

un raisonnement fondé : un razonamiento fundado

Arcdico/2010 R 18

un raisonnement juste : un razonamiento justo – un razonamiento certero

un raisonnement qui n’aboutit à rien : un razonamiento que no conduce a nada

un raisonnement qui pèche par la base : un razonamiento sin fundamento – un razonamiento

que cae por su base

un raisonnement spécieux : un razonamiento vacío

raisonnement (faculté)

manquer de raisonnement : carecer de raciocino

raisonneur c’est un raisonneur (penseur) : es un razonador – es un filosofador

c’est un raisonneur (qui discutaille) : es un respondón – es un discutidor

rajeunissement le rajeunissement d’un produit (commerce) : el rejuvenecimiento de un producto

le rajeunissement du personnel : el remozamiento del personal – la renovación del personal

rajout un rajout important : un añadido importante – una añadidura importante

rajustement le rajustement des salaires (fig – correction) : el reajuste de los salarios - el reajuste de los

sueldos

le rajustement d’une balance (rectification : remise en état) : el arreglo de la balanza – la

compostura de la balanza

râle (gémissement) - (oiseau)

râle (gémissement)

le râle d’agonie : el estertor de agonía – el estertor agónico

le râle de la mort : el estertor de la muerte

râle (oiseau)

le râle d’eau (oiseau) : el rascón – la polla de agua

ralenti (vitesse) - (cinéma)

ralenti (vitesse)

au ralenti (moteur) : al ralentí – a ralentí - a marcha lenta

au ralenti (travail) : a ritmo lento

au ralenti (lentement) : lento – lentamente - despacio

jouer au ralenti (sport) : jugar al ralentí

marcher au ralenti (moteur, etc) : funcionar al ralentí – funcionar a marcha lenta

mettre au ralenti (moteur, etc) : poner al ralentí

tourner au ralenti (moteur, etc) : funcionar al ralentí – funcionar a marcha lenta

tourner au ralenti (auto) : rodar al ralentí

ralenti (cinéma)

au ralenti (cinéma) : a cámara lenta - al ralentí

le ralenti de la scène (film) : el ralentí de la escena – la ralentización de la escena

tourner au ralenti (film) : rodar a cámara lenta

ralentissement

‘le ralentissement’ se traduit par :

- ‘la disminución de velocidad’ lorsqu’il s’agit de la vitesse ;

- ‘la disminución’, ‘la deceleración’ ou ‘la ralentización’’ lorsqu’il s’agit de la diminution de qqch.

(circulation) - (économie)

ralentissement (circulation)

un ralentissement à l’entrée de la capitale (circulation) : una caravana a la entrada de la capital

ralentissement (économie)

le ralentissement économique : la desaceleración económica - la ralentización económica

le ralentissement de la conjoncture : la disminución de la conyuntura

le ralentissement de la croissance économique : la desaceleración del crecimiento económico -

la ralentización del crecimiento económico

Arcdico/2010 R 19

le ralentissement de l’activité : la ralentización de la actividad - la moderación de la actividad

le ralentissement de l’économie : la ralentización de la economía

le ralentissement des affaires : la disminución de los negocios

un ralentissement du chômage : una disminución del paro

un ralentissement du rythme des fusions (entreprises, etc) : una desaceleración en los procesos de

fusiones

ralentisseur (dispositif) - (routes)

ralentisseur (dispositif)

le ralentisseur de neutrons (dispositif) : el moderador de neutrone

ralentisseur (routes)

éviter les ralentisseurs (sur route) : evitar las bandas rugosas

un ralentisseur dangereux (circulation : casse-vitesse) : un resalto peligroso

râleur c’est un râleur : es un gruñón – es un protestón

ralliement le ralliement des manifestants (regroupement) : la reunión de los manifestantes

le ralliement au projet (adhésion) : la adhesión al proyecto

rallonge (table) - (tuyau) - (finances) - (expression)

rallonge (table)

la rallonge d’une table : el larguero de una mesa - la extensión de la mesa

rallonge (tuyau)

la rallonge de l’aspirateur (tuyau) : el tubo de extensión de la aspiradora

rallonge (finances)

accorder une rallonge (fig & fam : dessous-de-table) : conceder una gratificación – conceder un

guante

demander une rallonge (argent) : pedir un plus – pedir un suplemento

la rallonge budgétaire : el suplemento presupuestario

obtenir une rallonge (argent) : obtener un plus – obtener un suplemento

rallonge (expression)

à rallonge (fam - qui n’en finit pas) : muy largo,a – que no se acaba nunca

rallongement le rallongement des robes (mode) : el alargamiento de los vestidos

rallye le rallye automobile : el rally automóvil

le rallye de Monte-Carlo : el rally de Monte Carlo

participer à un rallye (course automobile) : participar en un rally

ramadan faire le ramadam (islam) : hacer el ramadán

ramage à ramages (dessin, orenment) : rameado,a

le ramage des oiseaux (chant) : el canto de los pájaros – el gorjeo de los pájaros

le ramage du bébé (fig – ‘langage’) : el habla del bebé – el lenguaje del bebé

ramassage (collecte) - (transport)

ramassage (collecte)

le ramassage à domicile : la recogida domiciliaria

le ramassage des coquillages : el marisqueo

le ramassage des fruits (agriculture) : la recogida de la fruta – la recolección de la fruta

(agriculture)

le ramassage des marchandises (commerce) : la recolección de las mercancías

le ramassage des ordures : la recogida de basuras – la recogida de la basura

le ramassage des papiers : la recogida de los papeles

Arcdico/2010 R 20

le ramassage sélectif des ordures : la recogida de selectiva de la basura

ramassage (transport)

le ramassage scolaire : el transporte escolar

ramasseur (agriculture, pêche) - (sport) - (autre)

ramasseur (agriculture, pêche)

le ramasseur de coquillages : el marisquero – el mariscador

le ramasseur de glands (agriculture) : el bellotero

le ramasseur d’olives : el arriscador – el aceitunero

ramasseur (sport)

le ramasseur de balles : el recogepelotas

ramasseur (autre)

le ramasseur de mégots : el colillero

ramassis c’est un ramassis de citations mises bout à bout : no es más que un atajo de citas una detrás de

otra

un ramassis de… (choses) : un montón de… - una hacina de… - un revoltijo de…

un ramassis de… (personnes) : un atajo de… - una pandilla de…

un ramassis d’escrocs : una pandilla de estafadores

rambarde la rambarde du bateau (bateau : pétrolier) : la barandilla del barco

s’accrocher à la rambarde (maritime : garde-fou) : agarrarse a la baranda – agarrarse a la

barandilla - agarrarse a la batayola

ramdam faire du ramdam autour de qqch : armar jaleo por algo – armar escándalo por algo - armar

alboroto por algo - montar bronca por algo – montar bulla por algo

qu’est-ce que c’est tout ce randam ? (fam) : ¿ a qué viene este follón ?

un randam pas possible (vacarme) : un alboroto increíble – un escándalo increíble – un jaleo

increíble

rame

‘la rame’ se traduit par :

- ‘el remo’ lorsqu’il s’agit d’une embarcation ;

- ‘el vagón’ ou ‘el tren’ lorsqu’il s’agit du train ou du métro.

(bateau) - (train, métro) - (branche) - (papier) - (expression)

rame (bateau)

être à la rame : andar al remo

les rames de la barque : los remos de la barca

rame (train, métro)

accrocher les rames du train : enganchar los vagones del tren

la rame de métro (transports) : el metro – el tren subterráneo

la rame d’un convoi (militaire) : el escalón de un convoy

rame (branche)

la rame de haricots : el rodrigón de judías

rame (papier)

la rame de papier : el resmo de papel – la resma de papel

une rame de papier massicotée : una resma cortada con guillotina

rame (expression)

ne pas en ficher(foutre) une rame (fam) : no dar ni golpe – no pegar golpe – no pegar ni chapa

- no pegar sello – no rascar bola – no dar el callo - tocarse las narices - tocarse la barriga -

tocarse los huevos - tocarse los cojones – rascarse la barriga – matar la araña

rameau (branche) - (expression)

rameau (branche)

accoler des rameaux (lier à un tuteur) : rodrigar unos ramos – enrodrigar unos ramos

Arcdico/2010 R 21

couper les rameaux d’un arbre : cortar las ramas de un árbol - cortar los ramos de un árbol

le rameau d’olivier : el ramo de olivo

rameau (expression)

accepter le rameau d’olivier tendu à (fig) : aceptar el ramo de olivar ofrecido a - aceptar el

ramo de olivar presentado a

ramée (branchage) - (tas de branches)

ramée (branchage)

danser sous la ramée (ensemble de branches) : bailar bajo la enramada

ramée (tas de branches)

brûler une ramée (tas de branches coupées) : quemar un ramaje – quemar una ramas – quemar

unas ramas cortadas

ramendage le ramendage manuel (réparation des filets de pêche) : la reparación de la red

ramette la ramette de papier (pour imprimante) : la resmilla de papel

nettoyer la ramette (imprimerie : châssis de fer) : limpiar la rama

rameur le rameur du canoë : el remero de la canoa - el boga de la canoa – el bogador de la canoa

rami jouer au rami (jeux de cartes) : jugar al rami

ramier chasser le ramier (pigeon : palombe) : cazar la paloma torcaz - cazar la paloma zurita

ramification développer les ramifications du réseau : potenciar la capilarización de la red

les ramifications du fleuve : las ramificaciones del río

les ramifications du système nerveux : las ramificaciones del sistema nervioso

ramolli c’est un ramolli du cerveau (fam) : es un imbécil – es un alelado – anda con el cerebro

reblandecido

ramollissement le ramollissement cérébral (médecine) : el reblandecimiento cerebral

le ramollissement des légumes : el ablandamiento de las legumbres

le ramollissement du pain : el ablandamiento del pan

le ramollissement d’un produit (pain, légume) : el ablandamiento de un producto

ramille couper les ramilles d’un arbre : cortar las ramillas de un árbol

ramonage le ramonage de la cheminée (entretien) : el deshollinamiento de la chimenea

ramoneurage appeler le ramoneur (métier) : llamar al deshollinador

rampant les rampants de la compagnie (aviation – personnel au sol) : el personal de tierra

rampe (escalier) - (plan incliné) - (plateforme) - (spectacle) - (électricité) - (expression)

rampe (escalier)

accroche-toi à la rampe : agárrate a la barandilla

il chevauchait la rampe d’escalier (enfant, etc.) : estaba sentado a horcajadas en la barandilla de

la escalera

la rampe d’escalier (main courante) : la baranda – el barandal – la barandilla

se tenir à la rampe : agarrarse a la barandilla

rampe (plan incliné)

la rampe d’accès (bateau : transbordeur) : la rampa plegable

la rampe d’accès (technique – pont suspendu) : la rampa de acceso

Arcdico/2010 R 22

la rampe d’accès (routes, etc) : la rampa de acceso

la rampe de quai (port maritime) : la rampa del muelle

monter une rampe (train) : subir por una rampa

rampe (plateforme)

la rampe de lancement (missiles, etc) : la rampa de lanzamiento – la plataforma de lanzamiento

rampe (spectacle)

la rampe de la scène (éclairage) : los proyectores del escenario

la rampe d’un théâtre : las candilejas de un teatro – la batería de luces de un teatro

passer la rampe (spectacle) : llegar al público

rampe (électricité)

la rampe d’éclairage (électricité) : las lámparas en serie

rampe (expresssion)

lâcher la rampe (fam & fig – mourir) : desaparecer de escena - estirar la pata – hincar el pico -

espichar

ramure la ramure d’un arbre (branchage) : el ramaje de un árbol – la enramada de un árbol

la ramure d’un cerf (les bois) : la cornamenta de un ciervo

rancard avoir un rancard avec qq’un : tener una cita con alguien – quedar con alguien

donner un rancard avec qq’un : citar a alguien

rancart bon à mettre au rancart : estar para el desguace – estar hecho una canica – estar para el

arrastre

mettre au rancart (fam - objet, projet) :– archivar – arrinconar – dejar de lado - dar al traste

mettre au rancart (fam - personne) : arrumbar – arrinconar - jubilar

rance ça sent le rance : huele a rancio

sentir le rance : oler a rancio

ranch arriver au ranch : llegar al rancho

un ranch d’élevage : una ganadería – una finca ganadera

rancœur

‘la rancœur’ se traduit par ‘el rencor’, ‘el resentimiento’ ou ‘la rencilla’.

apaiser la rancœur (temps, etc) : amansar el rencor

avoir de la rancœur : tener rencor – tener resentimiento

laisser les vieilles rancœurs de côté : arrumbaron las rencillas pasadas

rançon

‘la rançon’ se traduit par :

- ‘el rescate’ lorsqu’il s’agit de la somme exigée dans un échange ;

- ‘el precio’, ‘el tributo’ ou ‘la contrapartida’ lorsqu’il s’agit, au figuré, de la contrepartie désagréable

de qqch.

(somme d’argent) - (figuré)

rançon (somme d’argent)

détenir en vue d’obtenir une rançon ; retener con vistas a obtener un rescate

extorquer une rançon : extorsionar un rescate

mettre à rançon : exigir rescate – imponer rescate

payer une rançon : pagar un rescate

rassembler une rançon : reunir un rescate

verser une rançon : entregar un rescate

rançon (figuré)

la rançon de la célébrité : el precio de la celebridad

la rançon de la gloire : el precio de la fama – el precio de la gloria

la rançon du succès : el precio del éxito

Arcdico/2010 R 23

rancune

‘la rancune’ se traduit par ‘el rencor’.

garder (tenir) rancune à qq’un de qqch : guardar rencor a alguien por algo

sans rancune !: ¡ quedemos en paz ! - ¡ olvidémoslo ! - - ¡ sin rencor ! - ¡ sin rencores ! - ¡

borrón y cuenta nueva !

rancunier c’est un rancunier : es un rencoroso

rand le rand sud-africain (monnaie) : el rand sudafricano

randonnée faire de la randonnée : hacer senderismo

faire une longue randonnée : darse una larga caminata – darse una larga excursión

faire une randonnée : ir de excursión

la randonnée à bicyclette : la excursión en bicicleta

la randonnée pédestre (activité) : el senderismo

partir en randonnée (à pied) : ir de marcha – salir de excursión

une randonnée épuisante : una excursión agotadora

une randonnée pédestre (trajet) : una marcha – una excursión a pie – una caminata

randonneur le randonneur à bicyclette : el excursionista

le randonneur à cheval : el excursionista

le randonneur à pied : el senderista – el caminante - el excursionista

le randonneur entraîné : el senderista entrenado

saluer un randonneur (avec sac à dos) : saludar a un mochilero

rang

‘le rang’ se traduit par :

- ‘la fila’ lorsqu’il s’agit d’une rangée, d’une file ;

- ‘el puesto’, ‘el rango’ ou ‘el lugar’ lorsqu’il s’agit de la place dans un ordre donné ;

- ‘la categoría’ ou ‘la clase’ lorsqu’il s’agit de la catégorie, de la position sociale.

(rangée, file) - (classement) - (situation, état) - (militaire) - (juridique) - (expressions)

rang (rangée, file)

au premier rang (rangée de sièges) : en última fila

au premier rang (rangée de sièges) : en primera fila

diminuer les rangs des chômeurs : disminuir la cola de los parados

en rang !: ¡ fila !

en rang d’oignons (fam) : en fila – en hilera – en ristra

en rang par deux (par quatre, etc) : en fila de a dos (de a cuatro, etc)

en rangs serrés : en orden cerrado

faire asseoir qq’un au premier rang (spectacle, etc) : hacer sentar a alguien en la primera fila

grossir les rangs des chômeurs : engrosar las filas del paro

grossir les rangs des déracinés : engrosar las filas de los desarraigados

installer qq’un au premier rang (spectacle, etc) : acomodar a alguien en la primera fila

le dernier rang : la última fila

le premier rang : la fila delantera – la primera fila

les premiers rangs (places dans une arène) : la barrera

rejoindre les rangs : unirse a las filas

rejoindre les rangs des pauvres : integrar la condición de pobre

s’asseoir au premier rang : sentarse en (la) primera fila

se mettre en rang : ponerse en fila

se mettre en rang par deux : ponerse en filas de dos - ponerse en filas de a dos

se mettre sur un rang : ponerse en una fila

rang (classement)

au dernier rang : en el último puesto

Arcdico/2010 R 24

au premier rang : en el primer puesto

déterminer le rang des créanciers : determinar la prelación de los acredores

le rang d’ancienneté : el grado de antigüedad

mettre sur le même rang (fig - à égalité) : equiparar

par rang de taille : por orden de estatura

reléguer qqch au deuxième rang : relegar algo al segundo puesto

se placer au premier rang (chose, pays) : encontrarse en el primer puesto

rang (situation, état)

au rang de : entre – en la categoría de

avec rang de : con categoría de

avoir rang de : tener rango de

ayant rang de (catégorie) : con categoría de

déchoir de son rang : perder su rango

de haut rang : de alto rango – de mucha categoría – de alta condición

de rang international : de categoría internacional

(des gens) d’un rang élevé : (gente) de categoría

élever qq’un au rang de : ascender a alguien al rango de – elevar a alguien al rango de

être promu au rang de : estar promovido a la categoría de – estar elevado a la categoría de

le rang de ministre (position) : el rango de ministro

le rang de vedette (vedetteriat) : el estrellato

promouvoir au rang de vedette : lanzar al estrellato

rang (militaire)

dans les rangs (troupes) : en las filas

être sorti du rang (fig - militaire) : proceder de la tropa

former les rangs (militaire) : formar filas

reformer les rangs (militaire) : volver a formar las filas

rompez les rangs ! (militaire) : ¡ rompan filas !

rompre les rangs (militaire, etc) : romper filas

servir dans les rangs (militaire) : servir en la tropa

(l’officier) sorti des rangs : (el oficial) que ha ascendido desde soldado raso – (el oficial) patatero

sortir du rang (militaire) : proceder de la tropa

sur 3 rangs : en 3 filas

rang (juridique)

le rang hypothécaire (juridique) : la prelación hipotecario

un rang hypothécaire préférentiel : una prelación hipotecaria

rang (expressions)

entrer dans le rang (s’incliner) : entrar por el aro

être sur les rangs : presentar su candidatura

faire rentrer dans le rang (fig) : hacer entrar en vereda

grossir les rangs de (fig) : engrosar las filas de

prendre rang : tomar posiciones

rentrer dans le rang (fig) : volverse más comedido

resserrer les rangs autour de (fig) : apretarse en torno a

se mettre sur les rangs (fig) : presentar su candidatura – ponerse entre los candidatos

serrer les rangs (fig) : estrechar las filas – cerrar (las) filas

serrer les rangs (autour de) (fig) : cerrar filas (en torno a)

rangée la rangée de maisons : la acera

les rangées et les colonnes d’un tableau : las filas y las columnas de un cuadro

sur quatre rangées (avancer) : en cuatro filas

une rangée d’arbres : una hilera de árboles

une rangée de cellules (prison) : una hilera de celdas

une rangée de miroirs paraboliques (énergie) : una hilera de espejos parabólicos

une rangée de panneaux (solaires) : una hilera de paneles – una fila de paneles

une rangée de peupliers borde le chemin : una hilera de chopos bordea el camino

Arcdico/2010 R 25

une rangée de voitures (exposition, etc) : una hilera de coches – una fila de coches

rangement faire des rangements : hacer orden

faire du rangement : poner orden – poner arreglo

finir le rangement : acabar la colocación en orden – acabar la ordenación – acabar el arreglo

le rangement de la chambre (mise en ordre) : el arreglo de la habitación

ranking donner le ranking de (classement) : dar el ranking de

Raoul cool, Raoul : tranqui colega – tronco colega

raout un beau raout (soirée mondaine, fête) : una buena fiesta – una buena reunión – un buen sarao

rapace (oiseau) - (figuré : personne)

rapace (oiseau)

les rapaces diurnes : las rapaces diurnas

les rapaces nocturnes : las rapaces nocturnas

un rapace peu connu (oiseau) : un ave de rapiña poco conocida – un ave rapaz poco conocida -

un ave raptora poco conocida

rapace (figuré : personne)

c’est un rapace (fig – personne avide) : es un codicioso – es un ávido

rapacité la rapacité des vendeurs (fig) : la avidez de los vendedores- la codicia de los vendedores

rapatriement le rapatriement de capitaux : la repatriación de capitales

le rapatriement d’immigrés : la repatriación de los inmigrados

le rapatriement sanitaire : la repatriación sanitaria

râpe la râpe à fromage (ustensile) : el rallador de queso – el rallo de queso

la râpe du menuisier (outil : grosse lime) : la escofina

râpé ajouter du râpé (fromage) : añadir queso rallado

raphia le raphia du tapis (fibre textile) : el rafia de la alfombra

rapide 1. Singulier (train)

2. Pluriel (fleuve)

Singulier

rapide (train)

le rapide Paris-Marseille (train) : el rápido París-Marsella

Pluriel

rapides (fleuve)

éviter les rapides (navigation) : evitar los rápidos

rapidité avec la rapidité de l’éclair : con la rapidez del rayo

gagner en rapidité : ganar en rapidez

la rapidité dans la prise de décisions : la rapidez en la toma de decisiones

la rapidité de remboursement : la celeridad en las devoluciones

la rapidité des démarches : la agilidad de los trámites

la rapidité d’esprit : la viveza de ingenio

la rapidité des transports : la rapidez de los transportes

rapiéçage le rapiéçage du pantalon : el remiendo del pantalón

Arcdico/2010 R 26

rapière la rapière du voleur (épée longue) : la espada del ladrón – el estoque del ladrón

rappel

‘le rappel’ se traduit par :

- ‘la llamada’ ou ‘el llamamiento’ lorsqu’il s’agit de l’action de rappeler ;

- ‘el recuerdo ou ‘la evocación’ lorsqu’il s’agit du souvenir de ;

- ‘la notificación’ lorsqu’il s’agit d’une notification ;

- ‘el pago de atraso’ lorsqu’il s’agit d’un paiement en retard ;

- ‘la revacunación’ lorsqu’il s’agit d’une piqûre ;

- ‘el retroceso’ lorsqu’il s’agit de technique ;

- ‘la rellamada’ lorsqu’il s’agit de téléphone.

(avertissement) - (évocation) - (d’une personne) - (finances) - (spectacle) - (médecine) - (escalade) -

(téléphone, calculatrice) - (expressions)

rappel (avertissement)

le rappel à l’ordre : la llamada al orden – la llamada de atención – la llamada de advertencia

le rappel de limitation de vitesse : la señal recordatoria de limitación de velocidad

rappel (évocation)

le rappel du passsé : el recuerdo del pasado

rappel (d’une personne)

le rappel d’un ambassadeur : la retirada de un embajador – la revocación de un embajador

rappel (finances)

le rappel d’échéance (commerce) : el aviso de vencimiento

le rappel de compte : el pago de un resto de cuenta

le rappel de salaire : los atrasos (de sueldo) – el pago de atraso

le rappel de traitement (salaire) : el pago atrasado

le rappel d’impôts : la notificación de impuestos atrasados - la notificación de liquidación de

impuestos (devengados)

toucher un rappel (finances) : cobrar atrasos

rappel (spectacle)

il y a eu cinq rappels (théâtre) : hubo cinco llamadas a escena

rappel (médecine)

le rappel de vaccin (médecine) : la revacunación – la dosis de recuerdo

rappel (escalade)

descendre en rappel (escalade) : bajar en rápel – rapelar – bajar a rappel – bajar a rappel

rappel (téléphone, calculatrice)

le rappel automatique du dernier numéro (téléphone, fax) : la rellamada automática - la

repetición del último número marcado

le rappel de mémoire (calculatrice) : el retorno a la memoria

rappel (expressions)

battre le rappel (militaire) : tocar llamada

battre le rappel de (ses amis) : convocar a (los amigos) – juntar a (los amigos)

battre le rappel de ses forces (politique) : tocar llamadas a sus fuerzas

battre le rappel pour (fig) : tocar llamada para – tocar llamamiento para

sonner le rappel (militaire) : tocar llamada

rapport

‘le rapport’ se traduit par :

- ‘el informe’, ‘la ponencia’, ‘la relación’ ou ‘la memoria’ lorsqu’il s’agit d’un écrit ;

- ‘la relación’ lorsqu’il s’agit de la relation entre deux ou plusieurs choses ;

- ‘el producto’ ou ‘el rendimiento’ lorsqu’il s’agit du rendement ;

- ‘la relación’ ou ‘el trato’ lorsqu’il s’agit de relations humaines ;

- ‘la colación’ lorsqu’il s’agit de vocabulaire juridique ;

- ‘la razón’ lorsqu’il s’agit de mathématiques.

1. Singulier (relation, lien) - (écrit) - (économie) - (juridique) - (autres) - (expressions)

2. Pluriel (relations humaines)

Arcdico/2010 R 27

Singulier

rapport (relation, lien)

avoir rapport à : tener relación con – referirse a

avoir un rapport avec (avoir un lien) : tener algo que ver con – tener asonancia con

en rapport avec (en relation avec) : en relación con – acomodado a

être en rapport avec : estar relacionado con – estar acomodado a

être en rapport avec qq’un : estar en contacto con alguien

être sans rapport avec (sans lien) : no tener nada que ver con

faire le rapport avec : relacionar con

je ne vois pas le rapport : no veo la relación

le rapport de cause à effet : la relación de causa-efecto - la relación de causa a efecto

le rapport de forces : la relación de fuerzas

le rapport taille-poids (personne) : la relación talla-peso

mettre en rapport avec qq’un : poner en relación con alguien - poner en contacto con alguien

n’avoir aucun rapport avec (n’avoir rien à voir) : no tener nada que ver

par rapport à (à propos de) : respecto a - con respecto a – en relación a - con relación a

par rapport à (comparé) : en comparación con

par rapport à l’an dernier : con relación al año pasado– con respecto al año pasado

se mettre en rapport avec qq’un (en relation avec) :ponerse en relación con alguien - ponerse en

contacto con alguien

rapport (écrit)

adopter un rapport : aprobar un informe

adopter un rapport : aprobar un informe

éplucher un rapport (écrit) : espulgar un informe – examinar cuidadosamente un informe

être saisi d’un rapport (être consulté sur) : tener ante sí un informe

faire un rapport (écrit) : presentar un informe

le rapport annuel (écrit) : el informe anual – el informe general - la memoria anual

le rapport circule : el informe circula

le rapport confidentiel : el informe confidencial

le rapport d’activité (société, etc) : la memoria de actividades – el informe de actividades

le rapport d’audit (écrit) : el informe de auditoría

le rapport d’avaries (assurances) : el informe de las averías

le rapport de gestion (société) : el informe de gestión

le rapport des administrateurs (société) : el informe de la administración

le rapport des commissaires aux comptes (société) : el informe de los interventores

le rapport des visites (commerce, etc) : el informe de las visitas

le rapport d’expérience (CECRL) : el informe de experiencia

le rapport d’expert (des experts) : el informe pericial - el informe de los peritos – el dictamen

de los peritos

le rapport d’expertise : el dictamen pericial – el informe pericial - el dictamen de los peritos -

la peritación

le rapport du commissaire aux comptes (société) : el informe de auditoría

le rapport du conseil d’administration (société) : el informe del consejo de administración

le rapport écrit/oral (CECRL) : el informe escrito/oral

le rapport financier (écrit) : el informe financiero

le rapport hebdomadaire : el informe semanal

le rapport judiciaire : el informe forense

le rapport technique (CECRL) : el informe técnico

plancher sur un rapport : estudiar un informe a fondo

retirer le rapport dans (les bureaux de) : retirar la memoria en (las oficinas de)

un rapport circonstancié : un informe circunstanciado

un rapport définitif : un informe definitivo

un rapport détaillé : un informe detallado – un informe pormenorizado

un rapport préliminaire : un informe preliminar

rapport (économie)

Arcdico/2010 R 28

le rapport bénéfice-prix (Bourse) : el ratio precio-beneficio

le rapport capital-produit (économie) : la relación capital-producto - el coeficiente capital-

producto

le rapport cours-bénéfice (Bourse) : la relación precio-ganancias - el ratio precio-beneficio – la

relación precio-beneficio - la relación cotización-beneficio

le rapport d’un investissement (bénéfices) : el rendimiento de una inversión – el producto de

una inversión

le rapport frais-ventes : la relación gastos-ventas

le rapport qualité-prix : la relación calidad-precio – la relación precio-calidad

un bon rapport qualité prix : una buena relación precio calidad

rapport (juridique)

le rapport à la masse (juridique) : la restitución a la masa

le rapport d’instruction (juridique) : el escrito de qualificación

rapport (autres)

le rapport de causalité : el principio de causalidad

le rapport de similitude (mathématiques) : la relación de semejanza

le rapport d’une terre (rendement) : el rendimiento de una tierra

un rapport de boîte de vitesse (mécanique) : una marcha de caja de cambios

rapport (expressions)

de rapport (charriage – terre, etc) : de acarreo

de rapport (finances, immeuble) : de renta

en rapport avec (adapté à) : acomodado a

en rapport avec (en accord avec) : de acuerdo con – conforme a

entrer en rapport avec : entrar en relación con

être bien sous tous les rapports : estar bien en todos los aspectos – estar bien desde cualquier

punto de vista

sous ce rapport : bajo esta perspectiva

sous le rapport de : desde el punto de vista de – con respecto a

sous tous les rapports : en todos los aspectos - desde todo punto de vista – desde cualquier

punto de vista

Pluriel

rapports (relation humaines)

avoir de bons rapports avec qq’un : mantener buenas relaciones con alguien – tener una

buena relación con alguien

avoir des rapports (sexuels) avec qq’un : tener relaciones (sexuales) con alguien

des rapports tendus : relaciones tensas

entretenir de bons rapports avec : mantener buenas relaciones con

entretenir des rapports d’amitiés : mantener relaciones amistosas

les rapports amicaux : las relaciones amistosas

les rapports conflictuels : las relaciones conflictivas

les rapports d’affaires : las relaciones de negocios

les rapports de bon voisinage : las relaciones de buena vecindad

les rapports employeurs - employés : las relaciones laborales

les rapports Est - Ouest : las relaciones entre el Este y el Oeste

les rapports humains dans l’entreprise : las relaciones humanas en la empresa – las relaciones

empresariales

les rapports pécuniaires : las relaciones financieras

les rapports sexuels : los contactos sexuales – las relaciones sexuales

les rapports sociaux : las relaciones sociales

regretter les rapports humains : echar de menos las relaciones humanas

rapporteur (maths) - (compte-rendu) - (mouchard)

rapporteur (maths)

utiliser le rapporteur (mathématique) : emplear el transformador

rapporteur (compte-rendu)

Arcdico/2010 R 29

être rapporteur (d’une commission, etc) : ser ponente

le rapporteur d’une commission : el informante de una comisión – el ponente de una comisión

– el relator de una comisión

rapporteur (mouchard)

être un rapporteur (fam - mouchard) : ser un soplón - ser un acusón – ser un acusica

rapprochement

‘le rapprochement’ se traduit par :

- ‘el acercamiento’ ou ‘la aproximación’ lorsqu’il s’agit, au figuré, de rendre semblable ;

- ‘el acercamiento’ ou ‘la reconciliación’ lorsqu’il s’agit de dépasser une opposition antérieure;

- ‘la comparación’ lorsqu’il s’agit du lien établi entre deux ou plusieurs choses.

(dans l’espace) - (figuré : de positions) - (expression)

rapprochement (dans l’espace)

le rapprochement de la caméra (cinéma) : la aproximación de la cámara

le rapprochement maximal de la planète vers la Terre (astronomie) : la máxima aproximación

del planeta a la Tierra

rapprochement (figuré : de positions)

il y a eu un léger rapprochement des deux tendances : hubo una ligera aproximación de las

dos tendencias

il y a eu un rapprochement entre les deux pays : los dos países se han aproximado

le rapprochement de deux pays : la aproximación de dos países

le rapprochement des peuples : el acercamiento de los pueblos

le rapprochement des politiques économiques : el acercamiento de las políticas económicas

le rapprochement des positions (politique, etc) : el acercamiento de las posturas

le rapprochement des prisonniers (politique) : el acercamiento de los presos

le rapprochement du monde en voie de développement : el acercamiento al mundo en vías de

desarrollo

le rapprochement entre l’Espagne et la France (politique) : el acercamiento entre España y

Francia

le rapprochement franco-allemand (politique) : el acercamiento franco- alemán

un rapprochement diplomatique : un acercamiento diplomático

un rapprochement monétaire : un acercamiento monetario

rapprochement (expression)

faire le rapprochement : atar cabos

rapsodie la ‘Rapsodie espagnole’ de Ravel (musique) : la ‘Rapsodia española’ de Ravel

les ‘Rapsodies hongroises’ de Liszt (musique) : las ‘Rapsodias húngaras’ de Liszt

rapt le rapt d’enfant : el secuestro de niño

raquette (sport : instrument) - (sport : surface)

raquette (sport : instrument)

corder une raquette (tennis) : poner las cuerdas a una raqueta

jeter sa raquette (tennis) : tirar la raqueta

la raquette de badmington : la raqueta de bádminton

la raquette de ping-pong : la paleta de ping pong

la raquette en bois (tennis) : la raqueta de madera

la raquette en fibre de verre (tennis) : la raqueta de fibra de vidrio

la raquette en graphite (tennis) : la raqueta de grafito

raquette (sport : surface)

jouer dans la raquette (basket) : jugar en la bombilla

raquette (patin)

acheter des raquettes (patin pour la neige) : comprar unas raquetas – comparar unos barajones

raréfaction la raréfaction de l’air : la rarefacción del aire

Arcdico/2010 R 30

la raréfaction de l’épargne : la escasez de(l) ahorro

la raréfaction des crédits : la disminución de los créditos

la raréfaction des membres (association) : la rarefacción de los afiliados – el enrarecimiento de

los afiliados

la raréfaction des naissances (diminution) : la disminución de la natalidad

rareté la rareté de la monnaie : la escasez de la moneda

la rareté des précipitations (sécheresse) : la escasez de las precipitaciones

la rareté du crédit : la escasez de crédito

ras le ras du cou (pull, robe) : el cuello redondo

le ras-le-bol : el fastidio – el hartazgo - el hastío – la insatisfacción

rasade boire une rasade (boisson) : beber un grand trago – beber una tragantada

une rasade de vin (verre plein) : un vaso lleno de vino

rasage (la crème) après-rasage : (la crema) para después del afeitado - (la crema) aftershave

l’après-rasage (lotion) : el aftershave – la loción– la loción para después del afeitado

le rasage de la barbe : el afeitado de la barba

le rasage du matin (fait de se raser) : el afeitado de la mañana

le rasage d’un tissu (technique) : el tundido de un tejido

rascasse pêcher une rascasse (poisson) : pescar una rescaza

rasette la rasette du tuyau à anche (musique : orgue) : el afinador del tubo de lengüeta

raseur c’est un raseur : es un pelma – es un pelmazo

quel raseur !: ¡ qué tío más peñazo !

rasoir (appareil) - (expressions)

rasoir (appareil)

le rasoir à double tranchant (instrument) : la maquinilla de afeitar

le rasoir à manche (coiffeur – manuel) : la navaja de barbero

le rasoir électrique : la afeitadora – la maquinilla eléctrica – la máquina de afeitar eléctrica

le rasoir jetable (instrument) : la maquinilla desechable

le rasoir mécanique : la maquinilla de afeitar - la maquinilla mecánica

se donner un coup de rasoir rapide (fig – se raser rapidement) : darse una afeitada rápida

rasoir (expressions)

être rasoir (fam – pénible) : dar la murga

qu’est-ce qu’il est rasoir (ce film) !: ¡ qué rollo de (película) !

rassemblement (de personnes) - (collecte) - (militaire)

rassemblement (de personnes)

disperser un rassemblement : disolver un agrupamiento - disolver un grupo – disolver una

formación

le rassemblement étudiant : la concentración estudiantil

le Rassemblement Pour la République (politique – RPR) : la Reagrupación para la República

un rassemblement antinucléaire (manifestation) : una concentración antinuclear

un rassemblement illégal (manifestation) : una concentración ilegal

un rassemblement politique (union) : una agrupación política

organiser un rassemblement : organizar un agrupamiento – organizar un grupo

sonner le rassemblement : tocar asamblea

rassemblement (collecte)

le rassemblement des données : la recogida de datos – el acopiamiento de datos

Arcdico/2010 R 31

rassemblement (militaire)

‘rassemblement !’ (militaire) : ¡ a formar !

rassembleur le rassembleur du parti : el concentrador del partido

rasta/rastaquouère c’est un rastaquouère (aventurier parvenu) : es un rastacuero – es un advenedizo – es un vividor

rat (animal) - (personne) - (objet) - (expressions)

rat (animal)

envahi par les rats : invadido por las ratas

le rat d’eau : la rata de agua

le rat d’égout : la rata de alcantarilla

le rat musqué : el ratón almizclero

les rats transmettaient la peste à la population (maladie) : las ratas apestaban a la población

‘rat des villes, rat des champs’ : ‘ratón de corte, ratón de campo’

rat (personne)

être un rat de bibliothèque : ser un ratón de biblioteca

le petit rat (de l’Opéra) : la joven bailarina

le rat d’archives (fig) : el ratón de archivo

le rat de bibliothèque : el ratón de biblioteca - el ratón de archivo

le rat-de-cave (commis des Contributions indirectes) : el inspector de contribuciones

le rat d’église (fig) : el chupacirios – el beato

le rat d’hôtel (fig) : el ratero de hotel – la rata de hotel - el caco

rat (objet)

le rat-de-cave (bougie) : la torcida de cera – la cerilla larga

rat (expressions)

être fait comme un rat (être acculé, démasqué) : estar acorralado - caer en la trampa – estar cogido

por todas partes – estar más perdido que Carracuca

être pingre comme un rat : gastar menos que un japonés en boinas – gastar menos que un ruso

en catecismos – gastar menos que Tarzán en corbatas – estar más agarrado que un chotis

être seul comme un rat : estar más solo que la una

être un rat (fam) : ser (un) rata

s’ennuyer comme un rat mort (fam) : aburrirse como una ostra – aburrirse como una almeja –

estar más aburrido que una mona – amuermarse – aburrise más que una ostra (sin perla)

rata le rata du soir (fam - culinaire : ragoût) : el guisote de la noche – el rancho de la noche

le rata du soldat (fam - repas) : el rancho del soldado

ratage les ratages successifs : los fallos repetidos – los fracasos repetidos

ratatouille (culinaire) - (expression)

ratatouille (culinaire)

la ratatouille de la Manche : el pisto manchego

la ratatouille niçoise : el pisto

manger une ratatouille : comer una alboronía

ratatouille (expression)

être de la ratatouille (fig) : ser bazofia

rate (anatomie) - (animal) - (expressions)

rate (anatomie)

soigner la rate (médecine) : curar el bazo

rate (animal)

tuer une rate (femelle du rat) : matar una rata

rate (expressions)

Arcdico/2010 R 32

manger à se péter la rate : comer hasta reventar

ne pas se fouler la rate (être fainéant) : no matarse trabajando - no matarse exactamente a

trabajar – no dar golpe – ser un vago

se dilater la rate (fam) : desternillarse de risa – troncharse de risa – mondarse de risa – reírse a

carcajadas

raté (disfonctionnement) - (personne)

raté (disfonctionnement)

avoir des ratés (moteur) : fallar – tener fallos - ratear

avoir des ratés (fig – ne pas fonctionner) : sufrir fallos

les ratés du moteur : los fallos del motor

raté (personne)

c’est un raté (personne) : es un fracasado

râteau le râteau à faner (agriculture) : la bielda

le râteau du croupier (casino) : la raqueta del crupier

le râteau du jardinier (outil) : el rastrillo del jardinero

le râteau faneur (outil) : el rastro henificador

râtelier (anaimaux) - (lei de rangement) - (expression)

râtelier (animaux)

le râtelier des bœufs (mangeoire) : el pesebre de los bueyes – el comedero de los bueyes

râtelier (lieu de rangement)

le râtelier à queues (billard) :el portatacos

le râtelier d’armes : el armero

le râtelier de lances : el astillero de lanzas

râtelier (expression)

manger à tous les râteliers (fam) : servir a Dios y al diablo – sacar partido de todas partes –

sacar tajada de todas partes – ser el perro de las siete bodas – encender una vela a San Miguel

y otra al diablo

raticide un raticide efficace (produit pour tuer les rats) : un raticida eficaz

ratière installer une ratière (piège à rat) : instalar una ratonera

ratification la ratification d’un traité : la ratificación de un tratado

ratio

‘le ratio’ se traduit par ‘el ratio’ ou ‘el coeficiente’.

le ratio capital-travail (économie) : el ratio capital trabajo

le ratio comptable : el coeficiente contable

le ratio crédit client (commerce) : el coeficiente abono cliente

le ratio crédit fournisseur (commerce) : el coeficiente crédito de proveedores

le ratio d’autonomie financière (économie) : el ratio de autonomía financiera

le ratio de caisse (commerce) : el coeficiente de caja

le ratio de fonds de roulement (commerce, etc) : el coeficiente del fondo de rotación

le ratio de liquidité générale (économie) : el ratio de liquidez general

le ratio d’endettement (d’une entreprise) : el ratio de endeudamiento – el coeficiente de

endeudamiento

le ratio de rentabilité (économie) : el ratio de rentabilidad

le ratio de rotation des stocks (commerce) : el coeficiente de rotación de los sotcks

le ratio de solvabilité (économie) : el ratio de solvencia

le ratio de transformation pour mille (commerce) : el ratio de conversión por mil

le ratio de trésorerie : el coeficiente de caja

le ratio marketing /ventes (d’une entreprise) : el índice márketing / ventas

Arcdico/2010 R 33

le ratio publicité / marketing (d’une entreprise) : el índice publicidad / márketing

le ratio publicité / ventes (d’une entreprise) : el índice publicidad / ventas

ration distribuer des rations : distribuir raciones – repartir raciones

distribuer des rations avec parcimonie : distribuir raciones con parcimonia – repartir raciones

con parcimonia

être réduit à une demi-ration : estar reducido a media porción

la ration alimentaire : la ración alimenticia

mettre à la ration : racionar

réduire les rations : acortar las raciones

se nourrir de rations alimentaires : alimentarse de raciones alimentarias

une ration copieuse : una ración abundante

rationalisation la rationalisation de la production : la racionalización de la producción

la rationalisation des choix budgétaires (RCB) : la racionalización de las decisiones

presupuestarias

rationalisme le rationalisme de Kant : el racionalismo de Kant

le rationalisme est une doctrine philosophique : el racionalismo es una doctrina filosófica

rationaliste le rationaliste soumet son jugement à la raison : el racionalista somete su juicio a la razón

rationalité le rationalité d’une conduite : la racionalidad de una conducta

le rationalité d’un principe : la racionalidad de un principio

rationnement diminuer le rationnement : acortar el racionamiento

le rationnement des biens : el racionamiento de los haberes

le rationnement des soins (médecine) : el racionamiento de los cuidados

le rationnement de la population (guerre, etc) : el racionamiento de la población

ratissage le ratissage du jardin : el rastrillado del jardín – el rastrillaje del jardín

un ratissage systématique (fig - d’une zone) : un rastreo sistemático – un barrido sistemático –

una operación de limpieza sistemática – una batida sistemática

ratissoire la ratissoire du jardinier (outil) : la azada de doble filo del jardinero

raton attraper un raton (petit rat) : pillar un ratoncillo

le raton laveur (mammifère : faux-ours) : el mapache – el oso lavador

rattachement

‘le rattachement’ se traduit par :

- ‘la relación’ ou ‘la conexión’ lorsqu’il s’agit d’un lien ;

- ‘la incorporación’, ‘la unión’, ‘la integración’ ou ‘el acoplamiento’ lorsqu’il s’agit de l’union à

qqch.

le rattachement à une monnaie (finances) : la vinculación a una moneda

le rattachement de la Savoie à la France (histoire : 1860) : la incorporación de Saboya a Francia

– la unión de Saboya a Francia – la integración de Saboya a Francia

le rattachement d’une idée à une doctrine (rapport) : la relación de una idea a una doctrina – la

conexión de una idea a una doctrina – el enlace de una idea a una doctrina

rattrapage (dans l’espace) - (correction) - (remise à niveau)

rattrapage (dans l’espace)

le rattrapage de qqch (parvenir à sa hauteur) : el alcance de algo

rattrapage (correction)

Arcdico/2010 R 34

le rattrapage d’un dommage (correction) : el desquite d'un daño

rattrapage (remise à niveau)

le rattrapage des prix (économie) : el reajuste de los precios

le rattrapage d’un retard : la recuperación de un retraso

raturage un raturage illégal (sur document) : una tachadura ilegal – un tachón ilegal

rature être plein de ratures (texte, etc) : estar lleno de borraduras

‘sans blanc ni rature’ : ‘sin espacios ni tachaduras’

une rature inutile : una tachadura inútil – un tachón inútil – un borrón inútil

ravage

‘le ravage’ se traduit par ‘el estrago’, ‘el destrozo’ ou ‘la devastación’.

causer des ravages dans : hacer estragos en

faire des ravages (tous sens) : causar estragos – hacer estragos – arrasar

le ravage de la zone (catastrophe) : el asolamiento de la zona

les ravages de la peur (fig) : los estragos del miedo

les ravages de la pollution : los estragos de la contaminación

les ravages du temps (fig) : los estragos del tiempo – el desgaste del tiempo – los achaques de

la vejez

provoquer des ravages : provocar daños – generar daños

ravalement (remise à neuf) - (technique)

ravalement (remise à neuf)

le ravalement d’une façade (enduit) : el revoque de una fachada – el enlucido de una fachada

le ravalement d’un immeuble (enduit) : el revoque de un inmueble - el enlucido de un inmueble

ravalement (technique)

le ravalement d’une planche (technique : diminuer l’épaisseur) : el rebajo de una tabla – el

rebajamiento de una tabla

ravaudage le ravaudage d’un vêtement (reprise, racommodage) : el zurcido de un vestido – el remiendo de un

vestido

rave manger une rave (radis) : comer una naba

raveur interviewer un raveur (musique) : entrevistar a un bakala (fam) – entrevistar a un bakaladero

(fam)

ravier mettre un ravier à table (petit plat) : poner una fuente para los entremeses sobre la mesa – poner

un platillo sobre la mesa

ravin descendre un ravin (alpiniste) : descender un barranco

en forme de ravin : abarrancado,a

se précipiter dans un ravin (animaux) : arriscarse

un ravin profond : un barranco profundo – una barranca profunda – una barranquera profunda

ravine la ravine serpente le long de la plaine (géographie : cours d’eau) : la arroyada discurre a lo largo

de la llanura – la avenida discurre a lo largo de la llanura – el torrente discurre a lo largo de la

llanura

une longue ravine (géographie : ravin) : una arroyada larga- un arroyadero largo – un barranco

largo – un barco largo – una torrentera larga

ravinement le ravinement du terrain (érosion par la pluie) : el abarrancamiento del terreno

ravioli

Arcdico/2010 R 35

manger des raviolis (pâtes) : comer unos raviolis - comer unos ravioles

ravissement (joie) - (enlèvement)

ravissement (joie)

être dans le ravissement (joie intense) : estar encantado – estar arrobado

le ravissement de la sainte (mystique) : el arrobo de la santa – el arrebato de la santa - el

arrobamiento de la santa

le ravissement d’une mère (joie intense) : el encanto de una madre

ravissement (enlèvement)

le ravissement d’un enfant (enlèvement) : el rapto de un niño

ravisseur localiser les ravisseurs : localizar a los secuestradores – localizar a los raptores

ravitaillement

‘le ravitaillement’ se traduit par :

- ‘el abastecimiento’, ‘el abasto’ ou ‘el suministro’ lorsqu’il s’agit de l’approvisionnement ;

- ‘la compra’ lorsqu’il s’agit des achats de nourriture ;

- ‘el aprovisionamiento’ ou ‘el avituallamiento’ lorsqu’il s’agit du vocabulaire militaire.

(approvisionnement) - (achats, courses)

ravitailllement (approvisionnement)

assurer le ravitaillement des populations sinistrées : asegurar el abastecimiento de las

poblaciones siniestradas

le ravitaillement a été interrompu (aide humanitaire, etc) : se ha interrumpido el abastecimiento

le ravitaillement de l’avion : el abastecimiento del avión

le ravitaillement des populations sinistrées (catastrophe) : el abastecimiento de las poblaciones

siniestradas

le ravitaillement en vol (avions) : el abastecimiento en vuelo

ravitailllement (achats, courses)

aller au ravitaillement : ir a hacer la compra - ir a la compra

ravitailleur (personne) - (engin)

ravitailleur (personne)

le ravitailleur de la base : el abastecedor de la base

le ravitailleur de l’usine : el abastecedor de la fábrica

ravitailleur (engin)

le ravitailleur de la navette (vol spatial) : el avión nodriza de la lanzadera

le ravitailleur de l’escadre (navire) : el barco nodriza de la escuadra

se séparer du ravitailleur (vol spatial) : separarse del avión nodriza

rayon

‘le rayon’ se traduit par :

- ‘el radio’ lorsqu’il s’agit du cercle ;

- ‘el estante’ ou ‘la estantería’ lorsqu’il s’agit de l’étagère ;

- ‘la sección’ ou ‘el departamento’ lorsqu’il s’agit d’un lieu commercial ;

(onde) - (commerce) - (zone) - (véhicule) - (ruche) - (tige) - (expressions)

rayon (onde)

arrêter les rayons cancérigènes : parar los rayos cancerígenos – detener los rayos

cancerígenos

concentrer les rayons solaires sur : concentrar los rayos solares sobre

émettre des rayons : emitir rayos

émettre des rayons laser : emitir rayos láser

faire des rayons à qq’un (médecine) : tratar a alguien con rayos X

le rayon cathodique : el rayo catódico

le rayon de soleil : el rayo de sol

le rayon laser : el rayo láser (los rayos láser) – el haz láser

Arcdico/2010 R 36

le rayon vert : el rayo verde

les rayons alpha : los rayos alfa

les rayons bêta : los rayos beta

les rayons gamma : los rayos gamma

les rayons canaux (physique) : los rayos canales

les rayons cathodiques : los rayos catódicos

les rayons cosmiques : los rayos cósmicos

les rayons infrarouges : los rayos infrarrojos

les rayons mortels : los rayos letales

les rayons solaires : los rayos solares

les rayons ultraviolets : los rayos ultravioleta – las radiaciones ultravioletas

les rayons UV : los rayos UVA

les rayons X : los rayos X – los rayos equis

libérer des rayons mortels : liberar rayos mortales

passer aux rayons X (aéroport, etc) : pasar por los rayos X

un rayon de lumière : un rayo de luz

un rayon de soleil baignait la chambre : un rayo de sol bañaba la habitación – una lanzada de

sol bañaba la habitación

rayon (commerce)

le rayon alimentation (magasin) : el sector de la alimentación - el sector de comestibles

le rayon d’ameublement (grand magasin) : la sección de muebles

le rayon de bricolage (magasin) : la sección de bricolaje – el departamento de bricolaje

le rayon de parfumerie (grand magasin) : la sección de perfumería

le rayon des plats allégés (commerce): la sección de platos light

le rayon des chaussures (grand magasin) : la sección de calzado

le rayon pour hommes (messieurs) : la sección de caballeros

les rayons du magasins (sections) : las secciones del almacén – los departamentos del almacén -

los lineales del almacén – los estantes del almacén – la estantería del almacén

les rayons spécialisés(commerce) : las áreas especializadas

les rayons vides (étagères) : los estantes vacíos

le stop rayon (publicité commerciale: ‘pop up): el cartelito

remplir les rayons de marchandises (commerce) : llenar de mercancía los estantes

un rayon de boucherie : un departamento de carnicería

un rayon vide (commerce) : un estante vacío

rayon (zone)

à grand rayon d’action : de largo alcance

dans un rayon de (dix kilomètres) : en un radio de (diez kilómetros)

hors rayon (chèque) : fuera de plaza

le rayon d’action : el radio de acción

le rayon douanier (zone) : la zona de la aduana

rayon (véhicule)

le rayon de braquage (voiture) : el círculo de giro – el radio de giro - el ángulo de giro

les rayons d’une roue (bicyclette, etc) : los radios de una rueda - los rayos de una rueda

rayon (ruche)

le rayon de miel (ruche) : el panal de miel

rayon (tige)

le rayon du parapluie (tige rigide) : el extensor del paraguas

rayon (expressions)

ce n’est pas mon rayon (fam) : no es asunto mío – eso no es cosa mía

c’est mon rayon : esto es lo mío

en connaître un rayon (fig) : saber un rato (largo) de algo – saber un huevo – saber más que

siete

être le rayon de soleil de la maison (fig – personne) : ser la alegría de la casa

être le rayon de soleil de qq’un : ser el sol de la vida de alguien - ser la luz de la vida de

alguien

Arcdico/2010 R 37

il en connaît un rayon : sabe un rato de eso – es ducho en la materia

rayonnage disposer les rayonnages en fonction de (commerce) : disponer las estanterías en conformidad

con – disponer los estantes en conformidad con

le rayonnage d’une bibliothèque : la estantería de una biblioteca – la anaquelería de una

biblioteca

les rayonnages du magasin (commerce) : las estanterías del almacén – los estantes del almacén

rayonne choisir la rayonne (textile) : escoger la rayona – escoger el rayón – escoger la seda artificial

rayonnement (émission de rayons) - (figuré)

rayonnement (émission de rayons)

capter le rayonnement solaire (panneau) : captar la radiación solar

le rayonnement cosmique : la radiación cósmica

le rayonnement de la chaleur : la radiación del calor

le rayonnement infrarouge (effet de serre, etc) : la radiación infrarroja

le rayonnement solaire : la radiación solar

le rayonnement solaire absorbé (effet de serre) : la radiación solar absorbida

le rayonnement solaire réfléchi (effet de serre) : la radiación solar refleja

rayonnement (figuré)

le rayonnement de la culture (fig - influence) : la proyección de la cultura – la influencia de la

cultura - la irradiación de la cultura

rayure (une cravate) à rayures : (una corbata) a rayas – (una corbata) de rayas - (una corbata) rayada

les rayures d’une arme : las estría de un arma

une rayure sur le capot (véhicule : trace) : un rayo en el capot – una rayadura en el capot

raz de marée (maritime) - (figuré)

raz de marée (maritime)

le raz de marée (maritime) : el maremoto

raz de marée (figuré)

le raz de marée (fig - phénomène massif) : la epidemia – la plaga – la conmoción

un raz de marée (électoral) : una victoria aplastante (en las elecciones) – una victoria

arrolladora (en las elecciones)

un raz de marée électoral (politique) : un maremoto electoral – una marejada electoral – una

barrida electoral

razzia faire une razzia (histoire) : hacer una razzia – hacer una correría - almogavarear

faire une razzia dans (police, etc) : hacer una razzia en

faire une razzia sur qqch (fam) : arramblar con algo

ré un ré bécarre (musique) : un re becuadro

un ré bémol (musique) : un re bemol

un ré dièse (musique) : un re sostenido

réabonnement le réabonnement à un journal : la nueva suscripción a un diario – la renovación de suscripción

a un diario

le réabonnement à un théâtre (ou cinéma) : la renovación de abono a un teatro – el nuevo abono

a un teatro

‘réac’ c’est un ‘réac’ (fam – politique) : es un ‘carca’

réachat compter sur le réachat (commerce) : contar con la recompra – contar con la repetición de la

compra

Arcdico/2010 R 38

réacheteur le réacheteur d’un produit (commerce) : el repetidor de un producto

réacteur (nucléaire) - (avion)

réacteur (nucléaire)

envelopper le réacteur (nucléaire) : envolver el reactor

fermer un réacteur (nucléaire) : cerrar un reactor

le réacteur à eau bouillante (nucléaire) : el reactor de agua hirviente

le réacteur à eau lourde (nucléaire) : el reactor de agua pesada

le réacteur à eau pressurisée (nucléaire) : el reactor de agua a presión

le réacteur nucléaire : el reactor nuclear

le réacteur thermique : el reactor térmico

réacteur (avion)

le réacteur à double flux (avion) : el reactor de doble flujo

le réacteur avant à soufflante (avion) : el reactor soplante delantero

les réacteurs sont sous les ailes de l’avion : los reactores están bajo las alas del avión

réaction (réponse à) - (nucléaire) - (médecine)

réaction (réponse à)

anticiper la réaction de l’adversaire : anticipar la reacción del adversario

apparaître en réaction à : aparecer como reacción contra

déclencher une réaction en chaîne : desarrollar una reacción en cadena – desencadenar una

reacción en cadena - iniciar una reacción en cadena

d’où sa réaction : de aquí viene su reacción

en réaction contre : como reacción contra

la réaction à chaud : la reacción en caliente

la réaction des électeurs : la reacción de los electores

la réaction des forces de l’ordre : la reacción de las fuerzas del orden

les réactions émotionnelles au choc : las reacciones emocionales al choque

par réaction : por reacción – como reacción

provoquer une réaction en chaîne : provocar una reacción en cadena

provoquer une réaction protectionniste (économie) : provocar una reacción proteccionista

tester les réactions du public : probar las reacciones del público

une réaction en chaîne : una reacción en cadena

une réaction imprévue : una reacción inesperada

une réaction malheureuse : una reacción desafortunada

une réaction mitigée : una reacción tibia – una reacción poco entusiasta

une réaction qui en dit long (fig) : una reacción que lo dice todo

une réaction traumatique à retardement (après un choc important) : una reacción traumática de

acción retardada - una reacción traumática de acción diferida

une réaction xénophobe : una reacción xenófoba

réaction (nucléaire)

les réactions en chaîne (nucléaire, etc) : las reacciones en cadena

une réaction atomique : una reacción atómica

une réaction thermonucléaire : una reacción termonuclear

réaction (médecine)

la cuti-réaction : la cutirreacción – la dermorreacción – la reacción cutánea

réactionnaire être un réactionnaire (politique) : ser un reaccionario

réactivation une réactivation de la course à l’espace (conquête) : una reactivación de la carrera espacial

réactivité la réactivité des consommateurs (commerce) : la reactividad de los consulmidores

réactualisation

Arcdico/2010 R 39

la réactualisation du programme : la reactualización del programa

réadaptation la réadaptation du blessé : la readaptación del herido

réaffectation la réaffectation d’une somme : la reasignación de una cantidad

une réaffectation inattendue : una nueva afectación inesperada - una reasignación inesperada

réajustement le réajustement des salaires : el reajuste de los salarios - el reajuste de los sueldos

le réajustement monétaire : el reajuste monetario

réalignement

‘le réalignement’ se traduit par ‘la reordenación’ ou ‘el realineamiento’.

le réalignement d’un pays : el realineamiento de un país

un réalignement des parités (monnaie) : un realineamiento de las paridades - un reajuste de las

paridades

réalisateur le célèbre réalisateur : el afamado director

le réalisateur de films : el director de cine - el realizador de películas

le réalisateur du film (technicien) : el director de la película

le réalisateur d’une œuvre : el realizador de una obra

le réalisateur d’un premier film : el director novel

un réalisateur consacré : un realizador consagrado – un director consagrado

réalisation (concrétisation) - (commerce) - (psychologie)

réalisation (concrétisation)

coopérer à la réalisation d’un projet : cooperar a la realización de un proyecto

favoriser la réalisation d’une fusion : propiciar la consecución de una fusión

la réalisation d’accords : la consecución de acuerdos

la réalisation d’un plan : la consecución de un plan

marquer les réalisations d’un pays : marcar las realizaciones de un país

rendre difficile la réalisation d’OPA entre partenaires (européens, etc) : dificultar realizar

OPA entre los distintos estados miembros

une réalisation exaltante : una realización exaltadora

réalisation (commerce)

la réalisation de l’actif (commerce) : : la realización del activo

la réalisation de stock (commerce) : : la liquidación de existencia - la liquidación de stock

la réalisation forcée (commerce) : : la venta forzosa

réalisation (psychologie)

la réalisation de soi : : la autorrealización

réalisme le réalisme de Descartes : el realismo de Descartes

le réalisme d’un tableau : el realismo de un cuadro

manquer de réalisme : carecer de sentido de la realidad

réaliste les réalistes du Moyen Age : los realistas de la Edad Media

réalité dans la réalité : en la realidad

avoir prise sur la réalité : tener ascendiente sobre la realidad - tener impacto sobre la realidad

coller à la réalité (roman, etc) : reflejar la realidad - adecuarse a la realidad

correspondre à la réalité (description, etc) : ajustarse a la realidad - corresponder a la realidad

devenir une réalité : convertirse en una realidad

en réalité : en realidad - realmente

être bien dans la réalité : tener los pies en la tierra

être coupé de la réalité : estar desconectado de la realidad

être en prise avec la réalité : estar en contacto directo con la realidad

Arcdico/2010 R 40

être ramené aux réalités du marché (économie) : verse devuelto a las realidades del mercado

la dure réalité : la cruda realidad

la réalité dépasse la fiction : la realidad supera a la ficción – la realidad sobrepasa a la ficción

la réalité quotidienne : la realidad cotidiana

la réalité virtuelle : la realidad virtual

regarder la réalité en face : mirar la realidad cara a cara – mirar la realidad de cara

s’aveugler sur la réalité : cerrar los ojos ante la realidad

une réalité incontournable : una realidad insoslayable

réaménagement (configuration) - (organisation)

réaménagement (configuration)

le réaménagement du magasin (commerce) : la remodelación de la tienda

le réaménagement du territoire : la reordenación territorial

réaménagement (organisation)

le réaménagement de la dette (économie) : la reprogramación de la deuda – la reclasificación de

la deuda – la reorganización de la deuda

un réaménagement des parités (monnaie) : un reajuste de las paridades

un réaménagement ministériel : una reorganización ministerial

réanimation être en réanimation (hôpital) : estar en cuidados intensivos – estar en reanimación

réapparition la réapparition de la maladie : la reaparición de la enfermedad – la nueva aparición de la

enfermedad

réapprovisionnement le réapprovisionnement d’un magasin : la reposición de un almacén - el nuevo surtido de un

almacén – el reabastecimiento de un almacén – el nuevo abastecimiento de un almacén

réarmement le réarmement d’un pays : el rearme de un país

réassignation la réassignation de qq’un (juridique) : la nueva citación de alguien – la segunda citación de

alguien

réassort le réassort du magasin : la mercancía repuesta del almacén

réassortiment

‘le réassortiment’ se traduit par :

- ‘el nuevo surtido’ lorsqu’il s’agit d’articles nouveaux ;

- ‘la renovación de existencias’, ‘la reposición de existencias’ ou ‘el reabastecimiento’ lorsqu’il s’agit

de renouvellement de produits.

le réassortiment du magasin (commerce) : la reposición del almacén – el nuevo surtido del

almacén – la renovación de existencias del almacén

réassurance la réassurance obligatoire : el reaseguro obligatorio

prendre une réassurance : contratar un reaseguro

réassureur le réassureur de la compagnie : el reasegurador de la compañía

rébelle les rebelles du sud (politique) : los rebeldes del sur

rébellion déclencher une rébellion : desencadenar una rebelión

écraser une rébellion : aplastar una rebelión

encourager la rébellion : alentar la rebelión

étouffer une rébellion : ahogar una rebelión

être en rébellion ouverte contre : rebelarse abiertamente contra

Arcdico/2010 R 41

fomenter une rébellion : fomentar una rebelión

la rébellion armée : la rebelión armada

rejoindre la rébellion : reunirse con la rebelión

réprimer une rébellion : reprimir una rebelión

reboisement le reboisement d’une région : la repoblación forestal de una región – la reforestación de una

región

rebond (sport) - (figuré : reprise)

rebond (sport)

le faux rebond : el falso rebote

le rebond du ballon (sport) : el rebote de la pelota

rebond (figuré : reprise)

le rebond des places financières : el tirón de las plazas financieras

le vif rebond du yen (marchés financiers) : el tirón del yen

rebondissement le rebondissement d’une affaire : la vuelta a la actualidad de un asunto - la vuelta al primer

plano de la actualidad de un asunto

riche en rebondissements : rico en resurgimientos – rico en repercusiones – rico en secuelas

rebord le rebord de cuve du lave-linge (technique) : el borde de la cuva de la lavadora

le rebord de la fenêtre : el alféizar

rebours aller à rebours : ir a contracorriente

à rebours (brossage, caresse) : al revés – a contrapelo

à rebours (comprendre) : al revés

à rebours (compte) : atrás

à rebours (tourner : pages) : a la inversa

compter à rebours : contar hacia atrás

rebouteux le rebouteux du village : el curandero del pueblo – el ensalmador del pueblo

rebuffade essuyer une rebuffade (affront) : recibir un desaire – recibir un bufido – recibir un sufión -

recibir un feo

essuyer une rebuffade (refus) : recibir una negativa

rébus résoudre un rébus (jeu) : resolver un jeroglífico

rebut

‘le rebut’ se traduit par :

- ‘el desecho’ ou ‘el desperdicio’ lorsqu’il s’agit de ce qui est devenu inutile ;

- ‘las mercancías de muy mala calidad’ lorsqu’il s’agit de commerce ;

- ‘las cartas no reclamadas’ ou ‘los paquetes no reclamados’ lorsqu’il s’agit du courrier.

(chose inutile) - (figuré : social)

rebut (chose inutile)

de rebut : de desecho

mettre (jeter) qqch au rebut : desechar algo – deshacerse de algo – arrumbar algo – eliminar

algo - arrinconar algo – tirar a la basura

rebut (figuré : social)

le rebut de la société (fig) : la hez de la sociedad – lo peor de la sociedad

récalcitrant calmer les récalcitrants (qui résistent) : calmar a los recalcitrantes – calmar a los reacios -

calmar a los obstinados

recalé

Arcdico/2010 R 42

les recalés de juin (examen) : los suspensos del mes de junio

récamier acheter un récamier (fauteuil) : comprar una sofá tipo imperio

récapitulatif un récapitulatif complet (document) : un recapitulativo completo

récapitulation une récapitulation des points examinés (reprise point par point) : una recapitulación de los puntos

estudiados

recel

‘le recel’ se traduit par ‘el encubrimiento’ ou ‘la ocultación’.

faire du recel de biens volés : receptar bienes robados

le recel de biens de famille (faillite) : la ocultación de bienes de una quiebra

le recel de marchandises : el encubrimiento de mercancías – la ocultación de mercancías

le recel d’objets volés : la ocultación de cosas robadas - la receptación de cosa robada

receleur vendre à un receleur : vender a un encubridor - vender a un ocultador - vender a un receptador

- vender a un perista

recensement

‘le recensement’ se traduit par :

- ‘el censo’ ou ‘el empadronamiento’ lorsqu’il s’agit de compter la population ;

- ‘el recuento’ lorsqu’il s’agit d’un vote ;

- ‘el inventario’ ou ‘el recuento’ lorsqu’il s’agit d’un inventaire ;

- ‘el alistamiento’ lorsqu’il s’agit de vocabulaire militaire.

(population) - (élections) - (commerce)

recensement (population)

échapper au recensement : no estar censado

faire le recensement de la population : empadronar la población – hacer el censo de la

población

faire un recensement : hacer un censo

le recensement de la population : el censo de (la) población – el empadronamiento

le recensement des électeurs : el censo de los electores

le recensement obligatoire : el censo obligatorio

refuser de prendre part au recensement : negarse a participar en el censo

un recensement décennal : un censo decenal

recensement (élections)

le recensement des suffrages : el recuento de los votos

recensement (commerce)

le recensement des comptes (commerce) : la censura de cuentas

le recensement des marchandises (commerce) : la comprobación del inventario de mercancías –

la inspección de mercancías

recenseur le recenseur de l’Etat : el empadronador del Estado – el encargado del censo del Estado

recentrage le recentrage d’une politique : el reajuste de una política

récépissé

‘le récépissé’ se traduit par ‘el recibo’, ‘el resguardo’ ou ‘el talón’.

le récépissé d’acquit à caution : la tornaguía

le récépissé de chemin de fer : el talón de ferrocarril – la carta de porte ferroviario

le récépissé de dépôt : el resguardo de depósito – el certificado de depósito - el recibo de

depósito

le récépissé de douane : el descargo de aduana

le récépissé d’embarquement (transports) : la carta de embarque

le récépissé d’entrepôt (commerce) : el recibo de almacenaje - el resguardo de depósito

Arcdico/2010 R 43

le récépissé de passavant : la tornaguía

le récépissé du transporteur : el recibo del transportista

le récépissé warrant : el recibo warrant – el recibo warrant

réceptacle le réceptacle à déchets (véhicule : balayeuse) : el cajón de basura

le réceptacle de brosses (combine électrique de brosses à dents) : el receptáculo del cepillo

un réceptacle de déchets : un receptáculo de deshechos

récepteur (anatomie) - (sang) - (télévision) - (téléphone) - (informatique) - (GPS)

récepteur (anatomie)

le récepteur sensoriel (système nerveux) : el receptor sensorial

les récepteurs du goût (anatomie : langue) : los receptores gustativos

récepteur (sang)

le récepteur universel (sang) : el receptor universal

récepteur (télévision)

installer un récepteur satellite (télévision) : instalar un receptor satélite

le récepteur de télévision : el receptor televisivo

récepteur (téléphone)

décrocher le récepteur (téléphone) : descolgar el auricular – descolgar el receptor

le récepteur du téléphone (technique) : el receptor del teléfono

raccrocher le récepteur (téléphone) : colgar el auricular

récepteur (informatique)

le récepteur (de papier) (informatique) : el recogedor de papel - el introductor de hoja

récepteur (GPS)

le récepteur de navigation par satellite (maritime - GPS) : el receptor de navegación por satélite

réception

‘la réception’ se traduit par :

- ‘la acogida’ ou ‘el recibimiento’ lorsqu’il s’agit de l’accueil de qq’un ;

- ‘la recepción’ lorsqu’il s’agit de l’accueil de qqch.

(accueil) - (lieu d’accueil) - (cérémonie) - (fait de recevoir qqch) - (prise de possession) - (technique)

réception (accueil)

de réception (jours, heures) : de recepción – de atención al público

une chaude réception : una calurosa recepción - una calurosa acogida

réception (lieu d’accueil)

la réception de l’hôtel : la recepción del hotel – la conserjería del hotel

‘pour avoir la réception, composez le 0’ (hôtel, etc.) : ‘para hablar con recepción, pulse 0’

réception (cérémonie)

donner une réception : dar una recepción - organizar una recepción

une réception présidentielle : una recepción presidencial

réception (fait de recevoir qqch)

accuser réception (informatique) : acusar recepción

accuser réception de qqch : acusar recibo de algo

accuser réception d’une commande : acusar recibo de un pedido

à partir de la réception de la commande (commerce) : desde la fecha de recepción del envío

dès réception : en cuanto se reciba – a recepción – a su recibo

la réception des marchandises (commerce) : la recepción de las mercancías

‘nous accusons réception de votre lettre du 15 courant’ (correspondance) : ‘acusamos recibo de

su carta del 15 del corriente’ – ‘acusamos recibo a su carta del 15 del corriente’

payable dès réception de la marchandise : pagadero después del recibo de la mercancía

réception (prise de possession)

la réception de textes (CECRL) : la comprensión de textos

la réception de travaux (construction) : la recepción de obras

la réception d’un appartement (prise de possession) : la entrega de las llaves de un piso

réception (technique)

Arcdico/2010 R 44

‘je n’ai pas de réception’ (téléphone inaudible) : ‘estoy fuera de cobertura’

la réception des messages (télécopieur : bac) : la recepción de documentos

la réception locale (télévision) : la recepción local

réceptionnaire le réceptionnaire de la marchandise (transports) : el receptor de la mercancía – la persona que

recibe la mercancía

le réceptionnaire des marchandises (commerce) : el consignatorio

le réceptionnaire de travaux (construction) : el verificador de obras

réceptionniste le réceptionniste de l’hôtel : el recepcionista del hotel

réceptivité la réceptivité du marché (commerce) : la receptividad del mercado

récession aller droit à la récession : ir derecho a la recesión

annoncer une récession : anunciar una recesión

basculer dans la récession : precipitar en la recesión

conduire à une récession : llevar a una recesión

connaître une récession (subir) : tener una recesión

déclencher une récession : desencadenar una recesión

digérer une récession (fig - supporter) : tragar una recesión económica – aguantar una recesión

económica - soportar una recesión económica

entrer dans une récession : entrar en una recesión

être à deux doigts de la récession : estar al borde de la recesión

être en proie à la récession : ser presa de la recesión

être frappé par une récession : ser víctima de una recesión

être prêt à plonger dans la récession : estar a punto de sumirse en la recesión

faire basculer dans la récession : volcar en la recesión

gérer une récession : administrar una recesión

glisser vers une profonde récession : hundirse en una recesión

la récession économique : la recesión económica

la récession en vue : la recesión que se avecina

la récession s’aggrave : la recesión se empeora

plonger dans la récession : sumirse en la recesión - hundirse en la recesión

prévenir une récession : evitar una recesión

provoquer une récession : provocar una recesión

risquer de faire plonger dans la récession : amenazar con sumir en la recesión (a)

s’approcher insensiblement d’une récession : acercarse paulatinamente a una recesión -

aproximarse paulatinamente a una recesión

se sortir d’une récession : salvarse de una recesión

sortir d’une récession : salir de una recesión

sous la contrainte d’une récession : bajo la presión de una recesión

traverser une grave récession : sufrir una recesión importante

replonger (un pays) dans la récession : volver a sumir (un país) en la recesión - volver a hundir

(un país) en la recesión

replonger dans une récession : sumirse otra vez en una recesión

retomber dans la récession : recaer en la recesión

une récession à part entière : una recesión de pleno derecho

une récession en vue : una recesión a la vista

une sérieuse récession : una recesión importante

recette

‘la recette’ se traduit par :

- ‘el ingreso’ ou ‘la entrada’ lorsqu’il s’agit de la somme d’argent obtenue ;

- ‘la receta’ lorsqu’il s’agit de cuisine ;

- ‘la receta’ ou ‘la fórmula’ lorsqu’il s’agit, au figuré, de la manière de faire.

Arcdico/2010 R 45

(culinaire) - (finances) - (établissement, organisme) - (solution, procédé) - (expressions)

recette (culinaire)

c’est une recette à base de (cuisine) : es una receta a base de

la recette maison (cuisine) : la receta casera

une recette alléchante (culinaire) : una receta apetitosa

recette (finances)

augmenter la recette des impôts : aumentar la recaudación del impuesto

augmenter les recettes : aumentar los ingresos – incrementar los ingresos - aumentar la renta

compter la recette de la journée : contar los ingresos del día

compter la recette et la dépense : contar los ingresos y los gastos – contar las entradas y las

salidas

dépasser les recettes (film, spectacle) : rebasar la recaudación – rebasar el taquillaje

des recettes minces : unos escasos ingresos

évoquer la recette (film, spectacle) : evocar el taquillaje

faire une bonne recette : tener buenos ingresos

la recette brute (somme d’argent) : el ingreso bruto

la recette de l’impôt (revenu) : la recaudación fiscal - la recaudación del impuesto - el ingreso

tributario

la recette du jour (spectacle) : la recaudación del día

la recette fiscale : el ingreso tributario – la recaudación fiscal – el ingreso fiscal

la recette postale : los ingresos postales

la recette nette (somme d’argent) : el ingreso neto

les recettes couvrent les dépenses : los ingresos cubren los gastos

les recettes de l’impôt sur le revenu : la recaudación por el impuesto de la renta – los ingresos

por el IRPF – los ingresos por la renta

les recettes/dépenses (comptabilité : chapitre) : los ingresos/gastos

les recettes des salles (cinéma, etc) : los ingresos de taquilla

les recettes d’un film : los ingresos de una película – las entradas de una película

les recettes fiscales : los ingresos fiscales – la recaudación fiscal - los ingresos tributarios

les recettes nettes : los ingresos netos

les recettes publicitaires : los ingresos publicitarios

qui a fait le plus de recettes (spectacle) : de mayor recaudación

perdre (des millions) de recettes : dejar de recaudar (millones)

‘recettes et dépenses’ : ‘ingresos y gastos’ – ‘ingresos y pagos’ – ‘entradas y salidas’

trouver des recettes (économie) : hallar nuevos ingresos

recette (établissement, organisme)

la recette buraliste (bureau de tabac) : la expendeduría de tabaco

la recette de perception (la trésorerie) : la tesorería

la recette des finances (les services du fisc) : Hacienda

la recette des impôts (bureau) : la agencia tributaria - la oficina de recaudación de

contribuciones

la recette-perception (bureau) : la depositaría-pagaduría

recette (solution, procédé)

j’ai suivi la recette classique : he utilizado la receta clásica

la recette du succès (fig) : la receta del éxito – la fórmula del éxito

la recette pour faire fortune (moyen) : la receta para hacer fortuna

une recette alléchante (fig - intéressante) : una receta tentadora

recette (expressions)

faire recette (spectacle, exposition) : ser taquillero – ser un éxito de taquilla – hacer mucha

taquilla

(son idée) n’a pas fait recette : (su idea) no ha tenido éxito

qui fait recette (spectacle) : taquillero,a – que es un éxito de taquilla

recevabilité la recevabilité d’une plainte (juridique) : la admisibilidad de una denuncia – la procedencia de

una denuncia

Arcdico/2010 R 46

receveur (fonction) - (médecine)

receveur (fonction)

le receveur des contributions : el recaudador de contribuciones

le receveur des douanes : el administrador de aduanas - el recaudador de aduanas

le receveur des impôts : el recaudador de impuestos - el recaudador (de Hacienda)

le receveur des postes : el jefe de correos – el administrador de correos

receveur (médecine)

le receveur d’organes (médecine) : el receptor de órganos

le receveur universel (médecine : sang) : el receptor universal

rechange (juridique) - (expressions)

rechange (juridique)

le rechange d’une traite (droit commercial) : el recambio de una letra

rechange (expressions)

de rechange (pièces, roue) : de repuesto

de rechange (fig) : de recambio

recharge la recharge d’un accumulateur : la recarga de un acumulador

la recharge du stylo-bille : el repuesto del bolígrafo - la carga del bolígrafo

réchaud allumer un réchaud : encender un hornillo

le réchaud à alcool : el hornillo de alcohol – el infiernillo

le réchaud à butane : el hornillo de butano

le réchaud à charbon : el anafe

le réchaud à gaz : el hornillo de gas

le réchaud électrique : el hornillo eléctrico

réchauffé c’est du réchauffé (fam) : es un refrito – es algo ya (muy) visto – esto está más visto que el

tebeo

du réchauffé (fam) : un refrito

réchauffement (planète) - (mécanique)

réchauffement (planète)

le réchauffement de la planète : el recalentamiento del planeta - el calentamiento del planeta –

el calentamiento global

le réchauffement de la terre : el recalentamiento de la tierra - el calentamiento de la tierra

le réchauffement du temps : el acaloramiento del tiempo

le réchauffement global réfléchi (effet de serre) : el recalentamiento global

réagir contre le réchauffement général : reaccionar contra el recalentamiento general

réchauffement (mécanique)

un réchauffement dû au frottement : un recalentamiento debido al roce – un recalentamiento

debido al frotamiento

recherche

‘la recherche’ se traduit généralement par :

- ‘la busca ou ‘la búsqueda’ lorsqu’il s’agit de l’effort pour trouver qqch ;

- ‘la investigación’ lorsqu’il s’agit de trouver de nouvelles connaissances ;

- ‘la indagación’ ou ‘la averigüación’ lorsqu’il s’agit d’une enquête ;

- ‘el refinamiento’ lorsqu’il s’agit, au figuré, du raffinement excessif.

(effort pour trouver) - (de type scientifique, méthodique) - (enquête) - (technique : bouton) - (figuré :

raffinement) - (expressions)

recherche (effort pour trouver)

à la recherche de : en busca de – buscando

à la recherche d’un emploi : buscando un empleo

Arcdico/2010 R 47

aller à la recherche de : ir en busca de

borner ses recherches à l’essentiel : limitar sus búsquedas a lo esencial

ce fut une recherche laborieuse : fue una búsqueda afanosa

commencer les recherches : iniciar la búsqueda

courir à la recherche de : correr en busca de

entreprendre des recherches : emprender la búsqueda (de)

errer à la recherche de : ir de un sitio para otro en busca de – vagar en busca de

être à la recherche de qqch / de qq’un : estar buscando algo / a alguien – andar buscando algo

/ a alguien – estar en busca de algo / de alguien – andar tras algo / alguien

être à la rechercher d’un emploi : estar en busca de un empleo

être à la recherche d’un logement : estar buscando alojamiento

fouiller à la recherche de nourriture (poissons, etc) : escarbar en busca de comida

la recherche à l’identique : la búsqueda por idéntico

la recherche de l’absolu (philosophie) : la busca de lo absoluto

la recherche de la sécurité (tous sens) : la búsqueda de la seguridad

la recherche de marchés (commerce) : la búsqueda de mercados

la recherche de motivation : la búsqueda de motivación

la recherche d’emploi : la búsqueda de empleo

la recherche de niches (commerce) : la búsqueda de nichos

la recherche de renseignements préalables : la búsqueda de informaciones previas

la recherche de sens (CECRL) : la búsqueda de significado

la recherche de solutions pacifiques et negociées : la búsqueda de soluciones pacíficas y

negociadas

la recherche d’information : la búsqueda de información

la recherche du bien-être : la búsqueda del bienestar

la recherche d’une sagesse collective : la búsqueda de una sabiduría colectiva

la recherche d’un logement : la búsqueda de una vivienda

la recherche d’un site (Internet) : la búsqueda de un sitio

la recherche d’un système plus efficace : la búsqueda de un sistema más eficaz

partir à la recherche de qqch / de qq’un : salir en busca de algo / a alguien - ir en busca de

algo / a alguien

se joindre aux recherches : juntarse a la búsqueda

se mettre à la recherche de qqch / de qq’un : ponerse a buscar algo / a alguien – ponerse a la

búsqueda de algo / de alguien

tâtonner à la recherche de règles adéquates : tantear en busca de reglas adecuadas

une recherche de brevet (industrie) : una búsqueda de patente

une recherche approfondie : una búsqueda minuciosa

recherche (de type scientifique, méthodique)

accélérer les recherches sur (les énergies renouvelables) : acelerar la investigación sobre (energías

renovables)

aiguiller ses recherches vers : dirigir la investigación hacia

annuler les recherches sur (scientifique, technique, etc) : anular las investigaciones sobre

dépendre de la recherche pour (industrie, etc) : depender de la investigación para

encourager la recherche (science) : alentar la investigación – fomentar la investigación

être à la recherche d’un vaccin : estar buscando una vacuna

être fondé sur la recherche (industrie, etc) : basarse en la investigación

faire de la recherche : dedicarse a la investigación - investigar

faire de la recherche en (sciences) : investigar en

faire de la recherche pure (sciences) : hacer investigación pura

faire (effectuer) des recherches : hacer (efectuar) investigaciones

faire des recherches scientifiques : realizar investigaciones ciéntificas – llevar a cabo

investigaciones ciéntificas

faire des recherches sur le consommateur (études) : investigar sobre los consumidores

faire des recherches sur les foyers (études) : investigar sobre las familias

la recherche appliquée (industrie, etc) : la investigación aplicada

Arcdico/2010 R 48

la recherche commerciale : la investigación comercial

la recherche d’antériorité : la investigación de anterioridad

la recherche de paternité : la investigación de la paternidad

la recherche des gènes (médecine) : la búsqueda de genes

la recherche des motivations : la investigación motivacional

la recherche du consommateur (commerce) : la investigación del consumidor

la recherche d’un vaccin : la búsqueda de una vacuna

la recherche du produit (commerce) : la investigación del producto

la recherche en biologie : la investigación en biología

la recherche en informatique : la investigación en informática

la recherche en paternité : la investigación de la paternidad

la recherche en similitude : la investigación por semejanza

la recherche et le développement (industrie : R + D) : la investigación y el desarrollo (I + D)

la recherche fondamentale (sciences) : la investigación básica - la investigación fundamental

la recherche médicale : la investigación médica

la recherche n’est pas rentable (médecine, etc) : la investigación no es rentable

la recherche nucléaire : la investigación nuclear

la recherche opérationnelle (économie, etc) : la investigación operativa

la recherche opérationnelle (militaire, mathématiques) : la investigación operacional

la recherche par similitude : la investigación por semejanza

la recherche pétrolifère : la prospección petrolífera

la recherche scientifique : la investigación científica

la recherche spatiale : la investigación espacial

la recherche sur la publicité (commerce) : la investigación sobre publicidad

la recherche sur le cancer : la investigación sobre el cáncer

la recherche sur les matériaux (physique) : la investigación sobre los materiales

les recherches en (cancérologie) : las investigaciones en (cancerología)

les recherches en mer : las investigaciones llevadas a cabo en el mar

les recherches exploratoires : las investigaciones exploratorias

les recherches ont abouti : las investigaciones dieron resultado

les recherches s’orientent vers : las investigaciones se orientan hacia - las investigaciones se

dirigen hacia

les recherches sur (le cancer) : las investigaciones sobre (el cáncer)

poursuivre les recherches : seguir investigando

pousser les recherches : profundizar las investigaciones

promouvoir la recherche : promover la investigación

une recherche approfondie : una investigación minuciosa

recherche (enquête)

commencer les recherches pour retrouver : iniciar las búsquedas para hallar

commencer une recherche (police, etc) : empezar una indagación

déclencher les recherches : iniciar la persecución

échapper aux recherches de la police : escapar a las investigaciones policiales - escapar a las

indagaciones policiales

la recherche des cas de fraudes fiscales : la averigüación de los casos de defraudación fiscal

la recherche du criminel : la busca del criminal

les recherches ont porté leurs fruits : las averiguaciones tuvieron fruto

on a circonscrit les recherches à la forêt (limiter) : las investigaciones se han circunscrito al

bosque

recherche (technique : bouton)

la recherche des canaux (télécommande : boutons) : los botones de búsqueda de canales

recherche (figuré : raffinement)

s’habiller avec recherche : vestirse con esmero – vestirse con atildamiento - vestirse con

refinamiento

recherche (expressions)

je suis à la recherche d’un bon menuisier : ando tras un buen carpintero

Arcdico/2010 R 49

recherche… (annonce) : precisa…

‘recherche et développement’ (R+D) : ‘investigación y desarrollo’ (I+D)

‘recherche + développement + innovation’ (R+D+I) : ‘investigación + desarrollo + innovación’

(I+D+I)

rechute (médecine) - (économie)

rechute (médecine)

avoir (faire) une rechute (médecine) : tener una recaída – recaer – tener una reincidencia

sa rechute a été un avertissement (santé) : su recaída fue un aviso

rechute (économie)

la rechute d’une monnaie (économie) : la recaída de una moneda

récidive

‘la récidive’ se traduit par :

- ‘la reincidencia’ lorsqu’il s’agit du vocabulaire juridique ;

- ‘la reiteración’ lorsqu’il s’agit, au figuré, de la répétition de qqch ;

- ‘la recidiva’ lorsqu’il s’agit de médecine.

une récidive de la maladie (médecine) : una recifiva de la enfermedad

une récidive prévisible (juridique) : una reincidencia previsible

récidiviste arrêter un récidiviste : detener a un reincidente

récif heurter un récif (bateau) : chocar contra un arrecife – chocar contra un escollo chocar con un

arrecife – chocar con un escollo

le récif-barrière : el arrecife en barrera

le récif de corail : el arrecife de coral

s’échouer sur un récif (bateau) : encallar en un arrecife

récipient remplir un récipient : llenar un recipiente

réciprocité la réciprocité des échanges commerciaux : la reciprocidad de los intercambios comerciales

réciproque la réciproque est aussi vraie : la recíproca también es verdadera

rendre la réciproque (sens général) : proceder en justa reciprocidad

rendre la réciproque (mauvaise action) : pagar con la misma moneda

récit abréger un récit : acortar un relato

animer un récit : animar un relato

condenser un récit (résumer) : resumir un relato - condensar un relato

émailler un récit de : salpicar un relato de

enjoliver un récit de fioritures de styles ; adornar un relato con florituras del lenguaje

étoffer un récit : llenar un relato – enriquecer un relato – dar consistencia a un relato – dar

cuerpo a un relato

faire le récit de qqch : relatar algo

faire un récit brûlant de qqch : hacer un ardiente relato de algo

le récit se tient : el relato es coherente

le récit touchait à sa fin : el relato se estaba acabando

un récit bien campé : un relato bien compuesto

un récit bouleversant : un relato conmovedor

un récit captivant : un relato cautivador - un relato arrebatador

un récit détaillé : un relato detallado

un récit en demi-teinte : un relato con muchos matices – un relato armonioso

un récit épicé : un relato picante

un récit instructif : un relatio instructivo

un récit véridique : un relato verídico

Arcdico/2010 R 50

récital des récitals d’orgue : recitales de órgano

un récital de piano : un recital de piano

récitatif le récitatif d’un opéra (musique) : el recitativo de una ópera

récitation apprendre une récitation (texte) : aprender una poesía

le récitation d’un poème (action) : el recitación de un poema

réclamation donner suite à une réclamation : dar curso a una reclamación

épuiser toutes les réclamationss possibles : agotar todas las reclamaciones posibles

faire une réclamation : hacer una reclamación

formuler une réclamation : formular una reclamación - quejarse (de)

formuler une réclamation contre : formular una reclamación contra

la réclamation en dommages et intérêts (juridique) : la reclamación de daños y perjuicios

la réclamation pour défaut de fabrication (commerce) : la reclamación por defecto de

fabricación

la réclamation pour envoi non conforme (commerce) : la reclamación por envío no conforme

la réclamation pour quantités manquantes (commerce) : la reclamación por (falta de)

cantidades

la réclamation pour vice de fabrication (commerce) : la reclamación por defecto de fabricación

‘réclamations diverses’ (correspondance : objet) : ‘reclamaciones diversas’

rejeter une réclamation : rechazar una reclamación

traiter une réclamation : tramitar una reclamación

une réclamation en dommages et intérêts : una reclamación de daños y perjuicios

une réclamation fondée : una reclamación fundada

réclame

‘la réclame’ se traduit par ‘la publicidad’, ‘la propaganda’ ou ‘el reclamo’.

être en réclame (produits) : estar de oferta – estar de propaganda - estar en oferta

faire de la réclame pour qqch / qq’un : hacer propaganda de algo / de alguien – hacer

publicidad de algo / de alguien

faire la réclame publicitaire : hacer publicidad – hacer propaganda

la réclame publicitaire : el reclamo publicitario

peupler les réclames de (annonce, prospectus) : poblar los anuncios de

une réclame (annonce, prospectus) : un anuncio

une réclame sans trace de ségrégation raciale (annonce, prospectus) : un anuncio sin rastro de

segregación racial

reclassement le reclassement du personnel : la recolocación de empleados - la nueva clasificación del

personal – la readaptación del personal

le reclassement social : la readaptación social

reclus vivre en reclus : vivir aislado – vivir recluido

réclusion la réclusion à perpétuité (juridique) : la cadena perpetua – la reclusión a perpetuidad

la réclusion criminelle (juridique) : la reclusión mayor

la réclusion criminelle à perpétuité (juridique) : la reclusión criminal a perpetuidad

la réclusion majeure (juridique) : la reclusión mayor

la réclusion mineure (juridique) : la reclusión menor

la réclusion perpétuelle (juridique) : la reclusión perpetua

la réclusion temporaire (juridique) : la reclusión temporal

recoin

‘le recoin’ se traduit par :

Arcdico/2010 R 51

- ‘el rincón’ ou ‘el escondrijo’ lorsqu’il s’agit d’un lieu ;

- ‘el repliegue’ ou ‘el recoveco’ lorsqu’il s’agit du sens figuré.

(espace) - (figuré)

recoin (espace)

plein de recoins : lleno de rincones – lleno de escondrijos

recoin (figuré)

dans les recoins de sa mémoire : en lo más recondito de su memoria

recolement le recolement des dépositions (juridique) : la lectura de sus declaraciones a los testigos

le recolement d’inventaire (vérification) : la comprobación de inventario

récolte

‘la récolte’ se traduit par ‘la cosecha’ ou ‘la recolección’.

(agriculture) - (figuré)

récolte (agriculture)

abîmer les récoltes : estropear las cosechas

arroser les récoltes d’herbicides : rociar de herbicida las cosechas

brûler les récoltes (gel, etc.) : abrasar las cosechas

détruire les récoltes : destruir las cosechas

dévaster une récolte : devastar una cosecha – asolar una cosecha

endommager les récoltes : damnificar las cosechas – dañar las cosechas

engranger les récoltes (agriculture) : acarrear las cosechas

faire la récolte : cosechar

la récolte de… : la cosecha de

la récolte de la canne à sucre (Amérique) : la zafra

la récolte des glands (agriculture : glandée) : la bellotera

la récolte s’annonce abondante : la cosecha promete ser abundante

la récolte stockée : la cosecha en granero

la récolte sur pied : la cosecha sin recoger

les récoltes perdues : las cosechas perdidas

les récoltes record : las cosechas récord

noyer une récolte : anegar una cosecha

protéger les récoltes de : proteger las cosechas de

pulvériser une récolte (pesticides, etc) : pulverizar una cosecha

rendre les récoltes inutilisables : hacer las cosechas inutilizables

rentrer la récolte (agriculture) : alzar la cosecha

rentrer les récoltes : acarrear las cosechas

une maigre récolte (agriculture) : una mediocre cosecha

une mauvaise récolte (agriculture) : una mala cosecha

une récolte abondante (agriculture) : una cosecha abundante

une récolte exceptionnelle (agriculture) : una cosecha excepcional

une récolte stockée (agriculture) : una cosecha en granero

récolte (figuré)

une ample récolte d’observations (figuré) : una amplia cosecha de observaciones – un amplio

acopio de observaciones

recomblement le recomblement de l’actif (finances) : la reconstitución del activo

recommmandation

‘la recommandation’ se traduit par :

- ‘la recomendación’ lorsqu’il s’agit du conseil donné ;

- ‘la certificación’ ou ‘el certificado’ lorsqu’il s’agit du courrier.

désobéir à une recommandation : desobedecer una recomendación

faire des recommandations politiques : hacer recomendaciones políticas

Arcdico/2010 R 52

il s’appuie généralement sur de bonnes recommandations : suele arroparse con buenas

recomendaciones

les recommandations données au jury (juridique) : las recomendaciones dadas al jurado

les recommandations d’usage : las recomendaciones acostumbradas

sur votre recommandation : bajo su recomendación – siguiendo su recomendación

tenir compte des recommandations de … hacer caso de las recomendaciones de…

une chaude recommandation (fig) : una entusiasta recomendación

recommandé en recommandé (postes) : certificado,a – por correo certificado

envoyer qqch en recommandé : enviar algo certificado – enviar algo por correo certificado

envoyer un recommandé (lettre, paquet) : enviar un certificado

recommencement

‘le recommencement’ peut se traduire par ‘la repetición’, ‘el nuevo comienzo’ ou ‘la acción de

recomenzar’.

un éternel recommencement : un eterno comenzar

un perpétuel recommencement : un eterno comenzar

récompense

‘la récompense’ se traduit par :

- ‘la recompensa’ lorsqu’il s’agit d’une rétribution ;

- ‘el galardón’ ou ‘el premio’ lorsqu’il s’agit d’une récompense honorifique.

(rétribution) - (prix, oscar)

récompense (rétribution)

‘bonne récompense’ (annonce) : ‘se gratificará’ - ‘buena gratificación’

en récompense de qqch : como recompensa a algo – como recompensa por algo

les récompenses célestes (religion) : las recompensas celestiales

mériter une récompense : merecer una recompensa

offrir une récompense : ofrecer una recompensa

recevoir qqch en récompense : recibir algo como recompensa

une maigre récompense : una escasa recompensa

une récompense alléchante : una recompensa muy apetecible

récompense (prix, oscar)

attribuer une récompense à (décerner) : otorgar un premio a

recomposition la recomposition de l’audience (télé, etc) : la recomposición de la audiencia

la recomposition du paysage politique : la recomposición del panorama político – la

reorganización del panorama político

une recomposition de portefeuille (Bourse) : una recomposición de cartera

réconciliateur le réconciliateur du parti : el reconciliador del partido

réconciliation la réconciliation des ennemis : la reconciliación de los enemigos

reconditionnement le reconditionnement d’un produit (commerce) : el reacondicionamiento de un producto

reconduction la reconduction du bail : la prórroga del arriendo – la reconducción del arriendo– la

renovación del arriendo

la reconduction du budget : la reconducción del presupuesto

la reconduction du projet : la prórroga del proyecto – la reconducción del proyecto

la tacite reconduction (juridique) : la tácita reconducción - la tácita renovación – la prórroga

tácita

par tacite reconduction (contrat, etc) : por tácita prórroga

reconduite la reconduite à la frontière (clandestin) : la devolución a la frontera

Arcdico/2010 R 53

reconfiguration la reconfiguration d’un établissement : el rediseño de un establecimiento

réconfort ce fut un réconfort pour lui : fue un alivio para él

chercher du réconfort auprès de qq’un : buscar consuelo en alguien

chercher réconfort dans qqqch : buscar consuelo en algo

être d’un grand réconfort (paroles, etc) : ser un alivio

le réconfort psychologique : el respaldo emocional

trouver du réconfort à qqch (ses peines, etc) : encontrar alivio para algo

trouver un réconfort dans le Salut (religion) : hallar consuelo en la Salvación

reconnaissance

‘la reconnaissance’ se traduit par :

- ‘el agradecimiento’ ou ‘la gratitud’ lorsqu’il s’agit de l’expression de la gratitude ;

- ‘el reconocimiento’ lorsqu’il s’agit de l’acte par lequel on admet l’existence légale de qqch

(acceptation d’une réalité) - (identification) - (gratitude) - (commerce) - (informatique) - (militaire)

reconnaissance (acceptation d’une réalité)

différer la reconnaissance diplomatique d’un pays : aplazar el reconocimiento diplomático de

un país

éviter la reconnaissance de (politique) : evitar el reconocimiento de

la reconnaissance de paternité : el reconocimiento de paternidad

la reconnaissance d’un besoin (psychologie, etc) : el reconocimiento de una necesidad

la reconnaissance d’une erreur : el reconocimiento de un error

la reconnaissance d’un enfant : el reconocimiento de un niño

obtenir la reconnaissance : conseguir el reconocimiento

reconnaissance (identification)

la reconnaissances des lieux (juridique) : la inspección judicial

la reconnaissance du problème (identification) : el reconocimiento del problema

la reconnaissance du visage (mesure de sécurité) : el reconocimiento del rostro

reconnaissance (gratitude)

attaché par la reconnaissance : ligado por el agradecimiento

avec reconnaissance (gratitude) : agradecidamente

en reconnaissance de son aide (gratitude) : como agradecimiento por su ayuda – en

agradecimiento por su ayuda

exprimer sa reconnaissance à qq’un : expresar su agradecimiento a alguien

je voudrais vous exprimer ma reconnaissance pour… (correspondance) : quisiera manifestarle mi

agradecimiento por…

laissez-moi vous assurer de ma reconnaissance : permítame expresarle mi reconocimiento

s’attirer la reconnaissance de qq’un : granjearse el reconocimiento de alguien - granjearse el

agradecimiento de alguien

témoigner de la reconnaissance à qq’un : manifestar gratitud a alguien

reconnaissance (commerce)

la reconnaissance de dette (commerce) : el reconocimiento de deuda – el pagaré

la reconnaissance des marchandises (commerce) : el examen de las mercancías

la reconnaissance du droit de protection (commerce) : el reconocimiento del derecho de

protección

reconnaissance (informatique)

la reconnaissances de caractères à l’encre magnétique (informatique) : el reconocimiento de

caracteres con tinta magnética

la reconnaissances des formes (informatique) : el reconocimiento de formas

la reconnaissances des structures (informatique) : el reconocimiento de estructuras

la reconnaissances optique des caractères (informatique - OCR) : el reconocimiento óptico de

caracteres

la reconnaissance optique des caractères (informatique - logiciel) : el programa de

reconocimiento óptico de caracteres – el software de reconocimiento óptico de caracteres

Arcdico/2010 R 54

la reconnaissance vocale (informatique) : el reconocimiento de (la) voz – el reconocimiento

vocal

reconnaissance (militaire)

aller en reconnaissance : ir a reconocer el terreno – ir a explorar el terreno

en reconnaissance (militaire) : de reconocimiento

faire une reconnaissance : reconocer el terreno

faire une reconnaissance de la zone : hacer una exploración de la zona

la reconnaissances aérienne (militaire) : el reconocimiento aéreo

partir en reconnaissance : ir a reconocer el terreno – ir a explorar el terreno

reconquête la reconquête d’une région (politique) : la reconquista de una región

la Reconquête contre les Arabes (histoire) : la Reconquista contra los Moros

reconstitution

‘la reconstitution’ se traduit par :

- ‘la reconstitución’ lorsqu’il s’agit de rétablir qqch dans un état antérieur ;

- ‘la reposición’ lorsqu’il s’agit de renouveller qqch ;

la reconstitution de carrière (sécurité sociale) : el estado de los períodos efectivos de actividad

profesional

la reconstitution de la preuve (juridique) : la reconstitución de la prueba

la reconstitution des faits (juridique) : la reconstrucción de los hechos

la reconstitution des réserves (divers) : la reconstitución de reservas

la reconstitution des stocks (commerce) : la reposición de existencias

la reconstitution d’un crime : la reconstrucción de un crimen

la reconstitution historique : la reconstrucción histórica

reconstruction la reconstruction de l’édifice : la reconstrucción del edificio

une reconstruction cranéo-faciale : una reconstrucción craneofacial

reconversion

‘la reconversion’ se traduit par ‘la reconversión’ ou ‘la readaptación’.

la reconversion de l’agriculture : la reconversión de la agricultura – la readaptación de la

agricultura

la reconversion de l’entreprise : la reconversión de la empresa

la reconversion de l’industrie militaire : la reconversión de la industria militar – la conversión

de la industria militar

la reconversion économique : la reconversión económica

la reconversion professionnelle : la readaptación profesional

la reconversion industrielle : la reconversión industrial

la reconversion technique : la reconversión técnica

opérer une reconversion : efectuar una reconversión

record

‘le record’ se traduit par ‘el récord’, ‘la marca’ ou ‘la plusmarca’.

améliorer un record : mejorar un récord

atteindre un nouveau record (économie) : alcanzar un nuevo récord

battre des records d’audience (radio, télé) : batir récords de audiencia

battre des records d’entrée (spectacle) : batir récords de recaudación

battre le record (sport) : batir la marca – batir el récord

battre tous les records (fig) : batir todos los récords – batir todas las marcas

battre un record de ventes (commerce) : batir un récord de ventas

détenir le record de : tener el récord de– poseer el récord de – estar en posesión del récord de

détenir le record de l’absentéisme (travail) : ostentar el récord del absentismo

détenir le triste record de (fig) : detentar la triste marca de

détenir un record : detentar un récord - ostentar un récord – tener un récord

écraser tous les records : pisar récord

Arcdico/2010 R 55

établir un record : establecer un récord – establecer una plusmarca

homologuer un record : homologar un récord

il a largement battu le record : batió el récord ampliamente

le record de l’heure : el récord de la hora

le record de vitesse : el récord de velocidad

le record du monde : el récord del mundo – la plusmarca del mundo

les (récoltes) record : las (cosechas) récord

(des résultats) record : (unos resultados) récord

pulvériser un record : pulverizar un récord – batir un récord

rater un record : fallar un récord

un record de chaleur : un récord de calor

un record de durée dans l’espace : un récord de permanencia en el espacio

un record de froid : un récord de frío

un record homologable : un récord homologable

un record imbattable : un récord insuperable

recordman le recordman du 100 mètres (sport) : el plusmarquista de los 100 metros

recordwoman la recordwoman du 100 mètres (sport) : la plusmarquista de los 100 metros

recoupement (croisement de données) - (expression)

recoupement (croisement de données)

faire des recoupements : verificar hechos – atar cabos – unir cabos

faire un recoupement : verificar un hecho

le recoupement n’a rien donné : la comprobación de los hechos no dio resultado

recoupement (expression)

par recoupement : atando cabos – por diversos conductos

recours

‘le recours’ se traduit par :

- ‘el recurso’ lorsqu’il s’agit de vocabulaire juridique ;

- ‘la apelación’, ‘la utilización’ ou ‘el recurso’ dans les autres cas.

(aide) - (juridique)

recours (aide)

avoir recours à : recurrir a – valerse de - acudir a - echar mano de

avoir recours à un crédit : apelar al crédito – concertar un crédito

c’est sans recours : no hay remedio – no tiene remedio - es irremediable

couvrir par le recours à l’emprunt (économie): cubrir mediante empréstito

en dernier recours : en último recurso – como último recurso – como último remedio - en

última instancia

éviter tout recours à la force : evitar el recurso a la violencia

j’en appelle à vous en dernier recours : recurro a usted como último recurso

le dernier recours : el último recurso

le recours à la loi martiale : el recurso a la ley marcial

le reours à la peur (commerce, etc) : el recurso al miedo

le recours à la ruse : el recurso de la astucio

le recours à la violence : el recurso de la violencia

le recours au marché des capitaux : la apelación al mercado de capitales – la utilización del

mercado de capitales

l’ultime recours : el último recurso

renoncer au recours aux armes :renunciar al uso de las armas

sans avoir recours à la force : sin recurrir a la violencia

sans recours (sans appel) : irrevocable

recours (juridique)

accueillir un recours (juridique) : admitir un recurso

Arcdico/2010 R 56

déposer un recours (juridique) : presentar un recurso

déposer un recours en grâce (juridique) : presentar una petición de indulto

faire un recours (juridique) : apelar

former un recours contre une décision (juridique) : recurrir contra una decisión

interjeter un recours (juridique) : interponer un recurso

introduire un recours (juridique) : recurrir

introduire un recours en appel (juridique) : presentar un recurso de apelación

introduire un recours en cassation (juridique) : presentar un recurso de casación

introduire un recours par-devant le Conseil d’Etat (juridique) : presentar un recurso ante el

Consejo de Estado

le recours contentieux (juridique) : el recurso contencioso

le recours en annulation (juridique) : el recurso de anulación – el recurso de nulidad

le recours en appel (juridique) : el recurso de apelación

le recours en cassation (juridique) : el recurso de casación

le recours en grâce (juridique) : la petición de súplica - la petición de indulto – la petición de

gracia – el recurso de indulto

le recours en justice : el recurso judicial

le recours en nullité (juridique) : el recurso de nulidad

le recours en référé (juridique) : el recurso de urgencia

le recours en révision (juridique) : el recurso de revisión de una sentencia

le recours (pour) faute de paiement (juridique) : el recurso por falta de pago

présenter un recours (juridique) : presentar un recurso

rejeter un recours (juridique) : desestimar un recurso

susceptible d’un recours (juridique) : apelable

recouvrement

‘le recouvrement’ se traduit par :

- ‘el recubrimiento’ lorsqu’il s’agit de l’action de recouvrir ;

- ‘la recuperación’ lorsqu’il s’agit de l’action de recouvrer ;

- ‘la recaudación’ ou ‘el cobro’ lorsqu’il s’agit de percevoir une somme ;

- ‘la cobranza’ ou ‘el cobro’ lorsqu’il s’agit de l’opération elle-même.

assurer le recouvrement des dettes : asegurar el cobro de deudas

le recouvrement des créances : el recobro de las deudas – el cobro de las letras

le recouvrement des impôts : la recaudación de impuestos

le recouvrement du dividende (société) : el cobro del dividendo

le recouvrement du montant de la transaction : el cobro del importe de la transacción

poursuivre le recouvrement d’une créance par voie judiciaire : reclamar judicialmente

récréation être en récréation (scolaire) : estar en el recreo

pendant la récréation (scolaire) : durante el recreo – en el recreo

récrimination il m’assomme avec ses réciminations : me revienta con sus recriminaciones

recrudescence

‘la recrudescence’ se traduit par ‘el recrudecimiento’ ou ‘la recrudescencia’.

enregistrer une recrudescence de la contagion : apreciar un recrudecimiento de la contagión

être en recrudescence : recrudecer

la recrudescence de la criminalité : el recrudecimiento de la criminalidad – la recrudescencia

de la criminalidad - el recrudecimiento de la delincuencia

la recrudescence de la crise : el recrudecimiento de la crisis – la recrudescencia de la crisis

la recrudescence des vocations (religion) : el recrudecimiento de las vocaciones – la

recrudescencia de las vocaciones

la recrudescence des vols : el recrudecimiento de los robos - la recrudescencia de los robos

la recrudescence du chômage : el incremento del paro

la recrudescence du froid : el recrudecimiento del frío - la recrudescencia del frío

la recrudescence d’une maladie : el recrudecimiento de una enfermedad

Arcdico/2010 R 57

on assiste à une recrudescence du chômage (économie) : asistimo a un incremento del paro

une recrudescence des sentiments protectionnistes : un recrudecimiento de los sentimientos

proteccionistas

recrue (récemment arrivé) - (militaire)

recrue (récemment arrivé)

c’est une sacrée recrue (emploi, sport) : es toda una adquisición

la nouvelle recrue (groupe) : el neófito – el nuevo adherente

recrue (militaire)

les nouvelles recrues (militaire) : los nuevos reclutas

recrutement

‘le recrutement’ se traduit par :

- ‘la contratación’ lorsqu’il s’agit d’embaucher qq’un ;

- ‘el reclutamiento’ ou ‘el alistamiento’ lorsqu’il s’agit du domaine militaire ;

- ‘el fichaje’ lorsqu’il s’agit du domaine sportif.

(civil) - (militaire)

recrutement (civil)

le recrutement de nouveau personnel : la contratación de nuevo personal

le recrutement de techniciens : la contratación de técnicos

le recrutement d’un employé : la contratación de un empleado

le recrutement par voie de concours (administration) : la contratación por oposición - la

incorporación mediante oposición – la contratación por medio de concurso - la contratación

por medio de examen

le recrutement par voie de concours (scolaire) : la incorporación mediante examen eliminatorio

recrutement (militaire)

le recrutement des troupes : el reclutamiento de las tropas – el alistamiento de las tropas

recruteur (civil) - (militaire)

recruteur (civil)

le recruteur de l’entreprise : el reclutador de la empresa

recruteur (militaire)

le recruteur de l’armée : el alistador del ejército

rectangle le rectangle blanc (télévision) : ‘dos rombos’ – ‘mayores de 18 años’ – el rombo

tracer un rectangle (géométrie) : trazar un rectángulo

recteur le recteur de l’université (dirigeant) : el rector de la universidad

rectificatif publier un rectificatif : publicar un rectificativo

rectification proposer une rectification : proponer una rectificación

rectifieuse une rectifieuse cylindrique universelle (machine) : una máquina rectificadora cilíndrica

universal

rectitude la rectitude d’une conduite : la rectitud de una conducta

la rectitude d’une rangée d’arbres : la rectitud de una fila de árboles

recto

‘le recto’ se traduit par ‘el anverso’ ou ‘el recto’.

au recto : en el anverso - en el recto

le recto d’une page : el anverso de una página

le recto vers le bas (informatique – présentation du papier) : con el lado de impresión hacia abajo

recto verso : anverso reverso - por las dos caras

Arcdico/2010 R 58

un recto verso : un recto y un verso

vous trouverez au recto… (lettre) : en el anverso podrá Vd encontrar…

rectorat le rectorat de l’université (fonction, dignité, bâtiment) : el rectorado de la universidad

rectrice la rectrice d’un oiseau (plume de la queue) : la timonera de un pájaro - la pluma timonera de un

pájaro

rectum un rectum douloureux (anatomie) : un recto doloroso

reçu

‘le reçu’ se traduit par ‘el recibo’ ou ‘el resguardo’.

(quittance) - (bordereau)

reçu (quittance)

acquitter un reçu ; poner el recibí

délivrer un reçu (divers) : dar un recibo – entregar un recibo – dar una boleta

donner un reçu (en échange du paiement) : emitir un recibo

le reçu de bord (transport) : el recibo de embarque

le reçu de douane (transport) : el recibo de aduana

le reçu pour solde de tout compte (reçu libératoire) : el recibo y finiquito

payer contre reçu : pagar contra recibo

un reçu qui donne le détail du prix de la course (taxi) : un recibo que especifique los conceptos

‘veuillez trouver ci-joint le reçu’ (correspondance) : ‘adjunto le remito el recibo’

reçu (bordereau)

délivrer un reçu (bordereau de livraison) : dar un albarán – entregar un albarán

recueil

‘le recueil’ se traduit par :

- ‘el libro’ ou ‘la colección’ lorsqu’il s’agit d’un ouvrage ;

- ‘la recogida’ lorsqu’il s’agit du fait de recueillir des éléments ;

- ‘la compilación’ lorsqu’il s’agit d’un ensemble d’éléments identiques ;

- ‘el repertorio’ lorsqu’il s’agit d’un répertoire.

(fait de recueillir) - (ouvrage) - (commerce) - (juridique)

recueil (fait de recueillir)

le recueil des opinions (dans une assemblée) : la recogida de los votos

recueil (ouvrage)

le recueil de proverbes : el refranero

un recueil d’anecdotes : un anecdotario

un recueil de poèmes : un libro de poemas

recueil (commerce)

un recueil de brevets (commerce) : un repertorio de patentes de invención

recueil (juridique)

un recueil de jurisprudence (juridique) : un repertorio de jurisprudencia

un recueil de lois (juridique) : una compilación legislativa

un recueil des arrêts (juridique) : un repertorio de jurisprudencia

recueillement le recueillement de la foule (silence) : el recogimiento de la muchedumbre

recul

‘le recul’ se traduit par :

- ‘el retroceso’ lorsqu’il s’agit de l’action ou du fait de reculer ;

- ‘la distancia’ ou ‘el alejamiento’ lorsqu’il s’agit de prendre du champ (concret ou abstrait) ;

- ‘la regresión’ lorsqu’il s’agit d’une baisse, d’une diminution.

(physique) - (baisse) - (figuré : prendre du champ) - (Bourse)

recul (physique)

le recul des glaciers (nature) : el retroceso de los glaciares – el retraimiento de los glaciares

Arcdico/2010 R 59

le recul du canon : el retroceso d'un cañón

prendre du recul : retroceder - alejarse

recul (baisse)

le recul de l’activité : el retroceso de la actividad

le recul de la mortalité : el descenso de la mortalidad – la regresión de la mortalidad

le recul des exportations (commerce) : la regresión de las exportaciones – el retroceso de las

exportaciones

le recul des prix (commerce) : la disminución de los precios

le recul des ventes (commerce) : el retroceso de las ventas

le recul du pouvoir d’achat : la baja del poder adquisitivo – la disminución del poder

adquisitivo – la regresión del poder adquisitivo

‘reculs et progrès’ : retrocesos y avances’

recul (figuré : prendre du champ)

avec le recul : con perspectiva – con la distancia

être en recul : estar alejado

manquer de recul : carecer de perspectiva – estar falto de perspectiva

ne pas avoir assez de recul pour juger une œuvre : no tener suficiente distancia para juzgar

una obra

prendre du recul (fig) : distanciarse – tomar distancia – considerar con detenimiento

prendre du recul par rapport à qqch : tomar distancia respecto a algo (para verlo mejor / para

comprenderlo mejor / para tener perspectiva)

recul (Bourse)

être en recul (Bourse) : retroceder – registrar un retroceso

le recul de la Bourse : el retroceso de la Bolsa – la regresión de la Bolsa – el decrecimiento de

la Bolsa

le recul du dollar (Bourse) : la retirada del dólar – el retroceso del dólar

le recul d’une valeur (Bourse) : el retroceso de un valor

s’inscrire en recul (Bourse) : marcar un retroceso

un léger recul (Bourse) : un ligero retroceso

un net recul (Bourse) : un claro retroceso

un recul très important (Bourse) : un fuerte retroceso

reculade une reculade honteuse (fig - retraite) : una retirada vergonzosa

une reculade rapide (marche arrière) : una reculada rápida

récupérateur (appareil) - (personne)

récupérateur (appareil)

le récupérateur d’eau chaude : el recuperador de agua caliente

récupérateur (personne)

un récupérateur d’entreprises : un rescatador de empresas – un comprador de empresas

récupération la récupération de bagages (voyage) : la recogida de equipaje

la récupération d’entreprises en faillite : el rescate de empresas en quiebra

la récupération des créances : el recobro de las deudas

la récupération des déchets : la manutención de los desechos

la récuperation du pétrole : la recuperación del petróleo

la récuperation du temps libre : la recuperación del ocio

la récuperation du verre : la recuperación del vidrio

récurage le récurage d’une casserole (nettoyage) : el fregado de una cacerola

récurrence la récurrence de la maladie (répétition) : la recurrencia de la enfermedad

récusation la récusation de témoins (juridique) : la tacha de testigos

Arcdico/2010 R 60

une récusation fondée (juridique) : una recusación fundamentada

une récusation motivée (juridique) : una recusación motivada

une récusation sans cause (juridique) : una recusación sin causa

une récusation sans motif (juridique) : una recusación sin justificación

recyclage

‘le recyclage’ se traduit par ‘el reciclado’, ‘el reciclaje’, ‘el reciclamiento’ ou ‘la reconversión’.

(retraitement) - (argent) - (personne)

recyclage (retraitement)

le recyclage des déchets : el reciclaje de los residuos – el reciclado de los residuos – el

reprocesamiento de los desechos

le recyclage des matériaux : el reciclado de materiales

le recyclage des ordures : el reciclado de basuras

le recyclage des véhicules : el reciclaje de los vehículos

recyclage (argent)

le recyclage de l’argent (blanchiement) : el lavado de dinero – el blanqueo de dinero

le recyclage des pétrodollars : el reciclado de petrodólares

recyclage (personne)

le recyclage d’une employé : la reconversión de un empleado – la actualización (en

capacitación)de un empleado

rédacteur le rédacteur en chef : el redactor en jefe - el redactor jefe

le rédacteur publicitaire : el redactor publicitario

rédaction (écriture) - (direction)

rédaction (écriture)

avant de passer à la rédaction (d’un texte): antes de empezar a redactar

collaborer à la rédaction des statuts: colaborar en la redacción de los estatutos

fais d’abord ta rédaction au brouillon: haz primero tu redacción en sucio

la rédaction d’un contrat (action de rédiger): la redacción de un contrato

rédaction (direction)

la rédaction d’un journal (direction: personnel, bureau): la redacción de un periódico

reddition (capitulation) - (juridique)

reddition (capitulation)

la reddition de l’ennemi (militaire): la rendición del enemigo

négocier la reddition d’un délinquant: pactar la entrega de un delincuente

reddition (juridique)

la reddition de comptes (juridique): la rendición de cuentas

redécoupage le redécoupage des frontières: el recorte de las fronteras

redéfinition la redéfinition de la tâche (CECRL) : la redefinición de la tarea

une redéfinition totale des relations (diplomatie): una revisión completa de las relaciones

redémarrage le redémarrage de l’activité diplomatique : la reanudación de la actividad diplomática - la

reactivación de la actividad diplomática

le redémarrage de l’économie : la reactivación de la economía – la reactivación económica -

el relanzamiento de la economía – la vivificación de la economía

rédempteur le rédempteur de l’homme (religion: Christ): el redentor del hombre

rédemption la Rédemption est un mystère (religion): la Redención es un misterio

redéploiement

Arcdico/2010 R 61

‘le redéploiement’ se traduit par ‘la reorganización’, ‘la reorientación’ ou ‘la reordenación’.

le redéploiement des secteurs économiques : la reorganización de los sectores económicos – la

reorientación de los sectores económicos

redevance

‘le remède’ se traduit par ‘el canon’ ou ‘el censo’.

(impôt, taxe) - (royalties)

redevance (impôt, taxe)

la redevance d’atterrissage (aviation) : el canón de aterrizaje

la redevance TV : el impuesto sobre la televisión (n’existe pas en Espagne)

payer des redevances sur une licence d’exploitation de brevet : pagar derechos sobre una

licencia de explotación de patente

payer une redevance (impôt) : pagar una carga – pagar un canon – pagar un censo – pagar un

derecho

percevoir une redevance (taxe) : percibir cánones

redevance (royalties)

accorder des redevances à (royalties) : conceder regalías a

redéveloppement le redéveloppement de l’économie : la reordenación de la economía

rediffusion la rediffusion d’un documentaire (télé) : la repetición de la difusión del documental

la rediffusion d’une pièce de théâtre : la redifusión de una obra de teatro – la repetición de una

obra de teatro

redingote aller en redingote (être habillé) : ir de levita – ir de redingote

porter une redingote (manteau croisé) : llevar una levita – llevar un redingote

redistribution la redistribution agraire : la redistribución agraria

la redistribution des revenus (économie) : la redistribución de la renta – la redistribución de los

ingresos

une redistribution des dépenses (budget) : una reasignación del gasto

redite plein de redites (texte : répétitions) : lleno de repeticiones inútiles

redoit calculer le redoit (solde dû) : calcular el saldo deudor

redondance la redondance des romantiques (surcharge du discours) : la redundancia de los románticos

redoublant c’est un redoublant (scolaire) : es un repetidor

redoublement (scolaire) - (augmentation)

redoublement (scolaire)

refuser le redoublement (enseignement) : rechazar la repetición

redoublement (augmentation)

le redoublement de fureur (augmentation) : el aumento de furor – el incremento de furor

le redoublement d’efforts (augmentation) : el redoble de esfuerzos

redressement

‘le redressement’ se traduit par :

- ‘el enderezamiento’ lorsqu’il s’agit de remettre droit qqch ;

- ‘la rectificación’ lorsqu’il s’agit d’une correction apportée ;

- ‘la recuperación’, ‘el restablecimiento’, ‘el resurgimiento’ ou ‘el repunte’ lorsqu’il s’agit d’une

amélioration.

(remettre droit) - (correction) - (amélioration) - (juridique)

Arcdico/2010 R 62

redressement (remettre droit)

le redressement d’un clou : el enderezamiento de un clavo

redressement (correction)

le redressement de comptes : la rectificación de cuentas

redressement (amélioration)

confirmer le redressement opéré par : confirmar la recuperación de

indiquer un léger redressement (Bourse, etc) : señalar una suave recuperación

le redressement de la Bourse : la recuperación de la Bolsa

le redressement de la conjoncture : la recuperación de la conyuntura

le redressement des comptes : el saneamiento de las cuentas

le redressement d’une monnaie : la recuperación de una moneda - el tirón de una moneda

le redressement d’une entreprise : la recuperación de una empresa – el rescate de una empresa

le redressement économique : la recuperación económica

le redressement fiscal : la rectificación fiscal – el ajuste fiscal - la majoración fiscal - la

rectificación impositiva – la recuperación fiscal – la liquidación tributaria complementaria

refléter le redressement de la consommation : reflejar el tirón del consumo

réussir le redressement (d’une entreprise) : lograr el rescate

redressement (juridique)

être contraint de se mettre en redressement judiciaire : someterse a una intervención judicial

le redressement des torts (juridique) : la reparación de daños

le redressement judiciaire : el procedimiento de suspensión de pagos – la intervención judicial

se mettre en redressement judiciaire : instar un procedimiento de intervención judicial

redresseur (économie) - (électricité) - (figuré : personne)

redresseur (économie)

le redresseur de société (entreprises) : el rescatador

redresseur (électricité)

le redresseur du laboratoire (électricité) : el rectificador del laboratorio

redresseur (figuré : personne)

le redresseur de torts : el desfacedor de entuertos– el deshacedor de agravios

réduction

‘la réduction’ peut se traduire par ‘la reducción’ dans tous les cas de figure.

(maths) - (monde du travail) - (économie) - (juridique) - (militaire) - (autres)

réduction (maths)

la réduction de fractions au même dénominateur (maths) : la reducción de quebradas a un

común denominador

réduction (monde du travail)

accepter une réduction de salaire : aceptar una reducción del sueldo

envisager des réductions d’effectifs : contemplar recortes de plantilla

envisager une réduction (effectif)) : examinar una reducción

imposer des réductions de salaires : imponer reducciones de salarios – imponer reducciones

del sueldo

la réduction d’effectifs : la compresión de plantilla – el reajuste de plantilla

la réduction de la durée de travail hebdomadaire : la reducción del horario de trabajo semanal

la réduction de la journée de travail : la reducción de la jornada laboral - la reducción de

jornada

la réduction de personnel : la reducción de plantilla – el ajuste de plantilla – la compresión de

plantilla – el recorte de plantilla - la remodelación de plantilla

la réduction des effectifs : la reducción de plantilla – el ajuste de plantilla - la compresión de

plantilla – la regulación de empleo

la réduction du temps de travail : la reducción del tiempo de trabajo

la réduction progressive de la durée du travail (par semaine) : la reducción progresiva de la

jornada

réduction (économie)

Arcdico/2010 R 63

bénéficier d’une réduction (impôts) : beneficiarse de una reducción

faire une réduction de dix pour cent à qq’un : bonificar a alguien con el diez por ciento

la réduction budgétaire : el recorte presupuestario

la réduction de dissonance (commerce) : la reducción de disonancia

la réduction de la dette (économie) : la reducción de la deuda

la réduction de l’aide économique : el recorte de la ayuda económica

la réduction de prix : el descuento

la réduction des coûts : el abaratamiento de costes – la reducción de (los) costes

la réduction des dépenses : la reducción de gastos

la réduction des marges (bénéfices) : el estrechamiento de los márgenes - la disminución de los

márgenes – la reducción de los márgenes

la réduction des prêts (crédit, emprunt) : el recorte de los préstamos

la réduction des prix : la reducción de los precios – la rebaja de los precios

la réduction des quotas (économie) : la reducción de los cupos

la réduction des tarifs douaniers : la reducción de los aranceles

la réduction des tranches (impôts) : la reducción de tramos

la reduction d’impôt : la reducción de impuesto – la reducción fiscal - la aminoración de

impuesto

la réduction du crédit : la reducción de crédito

la réduction du déficit budgétaire : la reducción del déficit presupuestario – la contención del

déficit presupuestario

la réduction du taux de l’escompte : la reducción del tipo de descuento – la rebaja del tipo de

descuento

les réductions budgétaires : los recortes presupuestarios

une réduction des coûts : una reducción de los costes – un recorte de los costes

une réduction des droits (douanes) : una reducción de los aranceles

une réduction fiscale : un descuento fiscal

une réduction des forces (militaire) : una reducción de las fuerzas

une réduction des troupes (militaire) : una reducción de las tropas

une réduction du nombre des soldats : una reducción del número de soldados

une réduction négociée (militaire) : una reducción negociada

réduction (juridique)

accorder une réduction de peine (juridique) : conceder una condonación de la pena

il a bénéficié d’une réduction de peine : le rebajaron la pena

réduction (militaire)

la réduction des armements stratégiques (militaire) : la reducción de armas estratégicas

la réduction des forces armées : la reducción de las fuerzas armadas

opérer des réductions militaires : efectuar reducciones militares

s’opposer à des réductions militaires : oponerse a reducciones militares

réduction (autres)

accorder une réduction : consentir una reducción - consentir un descuento

bénéficier d’une réduction : tener una reducción – tener una rebaja

conceder une réduction : conceder una reducción – otorgar una reducción - conceder un

descuento

demander une réduction de : solicitar una disminución de – pedir una disminución de

en réduction (en plus petit) : reducido,a

la réduction de l’écart : la reducción de la diferencia – la disminución de la diferencia

la réduction des déchets (production) : la reducción de las pérdidas

parvenir à des réductions : llegar a reducciones – llegar a disminuciones

prévoir des réductions : prever reducciones

une réduction de 30% : un descuento del 30%

une réduction négociée : una reducción negociada

rééchelonnement établir un rééchelonnement (de la dette) : establecer un reescalonamiento – establecer una

reprogramación

Arcdico/2010 R 64

le rééchelonnement de la dette : el reescalonamiento de la deuda – la reprogramación (del

servicio) de la deuda

le rééchelonnement d’un prêt : el reescalonamiento de un préstamo – la reprogramación de un

préstamo

réédition (publication) - (répétition)

réédition (publication)

la réédition d’un livre : la reedición d'un libro

réédition (répétition)

la réédition de qqch (fig) : la reposición de algo

rééducation la rééducation de la parole : la reeducación de la palabra - la logopedia

la rééducation d’un blessé : la reeducación de un herido - la rehabilitación de un herido - la

recuperación de un herido

réel coller au réel (roman, etc) : ceñirse a la realidad - ceñirse a lo real - reflejar la realidad -

adecuarse a la realidad

réélection assurer sa réélection : asegurar su reelección

une réélection facile : una reelección fácil

réemploi (réutilisation) - (juridique)

réemploi (réutilisation)

le réemploi de qqch : el reempleo de algo – el nuevo empleo de algo

réemploi (juridique)

le réemploi de fonds (juridique) : la nueva inversión de fondos

réengagement voir ‘rengagement’

rééquilibrage le rééquilibrage économique : el ajuste económico – el reequilibrio económico – el

reequilibrado económico

réescompte autoriser le réescompte : autorizar el redescuento

les réescomptes spéciaux : los redescuentos especiales

réévaluation

‘la réévaluation’ se traduit par ‘la revaluación’ ou ‘la revalorización’.

la réévaluation de bilan en fonction de l’inflation : la revaluación del balance en función de la

inflación

la réévaluation de la monnaie : la revalorización de la moneda – la revaluación de la moneda

la réévaluation des postes du bilan (comptabilité) : la revalorización de las partidas del balance

réexamen le réexamen d’un objectif du plan (économie) : la revisión de un objetivo del plan

le réexamen du problème (étude) : el reexamen del problema – el nuevo examen del problema

réexpédition la réexpédtion des marchandises : la reexpedición de las mercancías

réexportateur le réexportateur de meubles : el reexportador de muebles

réexportation la réexportation après ouvraison (tissage) : la reexportación tras elaboración

la réexportation de marchandises : la reexportación de mercancías

réfection en réfection : en obras

Arcdico/2010 R 65

la réfection de la façade : la refacción de la fachada - la refección de la fachada – la reparación

de la fachada

réfectoire aller au réfectoire (cantine) : ir al refectorio – ir al comedor

référé

‘le référé’ se traduit par ‘el recurso de urgencia’.

opter pour le référé (juridique) : optar por el procedimiento judicial de urgencia

plaider en référé (juridique) : demandar en curso de urgencia

recourir à un référé (juridique) : recurrir a un procedimiento sumario

référence

‘la référence’ se traduit par ‘la referencia’ ou ‘el dato’.

1. Singulier (renvoi) - (allusion) - (donnée) - (autorité, attestation) - (expressions)

2. Pluriel (renseignements)

Singulier

référence (renvoi)

truffé de références (un livre) : plagado de referencias

référence (allusion)

éviter toute référence déplacée à : evitar referencia fuera de lugar a

faire référence à qqch / à qq’un : hacer referencia a algo / a alguien

référence (donnée)

la référence bancaire : la referencia bancaria

la référence commerciale : la referencia comercial

‘référence à rappeler dans toute correspondance’ : ‘ rogamos citen referencia’ - ‘referencia a

citar (en toda correspondencia)’

référence (autorité, attestation)

ce n’est pas une référence : no sirve de referencia

considéré comme une référence pour les questions de : considerado de referencia para temas

de

de référence (livre, etc) : de consulta – de referencia

la référence incontournable : la referencia inesquivable – la referencia insoslayable

une référence en question de santé (hôpital, médecin, etc) : una referencia para temas de salud

référence (expressions)

ce n’est pas une référence (fig) : menuda referencia

‘en référence à notre lettre du…’ (courrier) : ‘con referencia a nuestra carta del…’

Pluriel

références (renseignements)

avoir de bonnes références : tener buenas referencias – tener buenos datos personales

ayant des références (employé) : informado,a

de sérieuses références : buenos informes

les références personnelles : las circunstancias personales

‘références exigées’ : ‘con informes’

‘références sur demande’ (CV) : ‘referencias disponibles bajo petición’

référencement le référencement d’un produit (commerce) : la referenciación de un producto

le référencement optimisé (commerce) : la referenciación optimizada

référendum

‘le référendum’ se traduit par ‘el referéndum’ ou ‘el referendo’.

proposer une référendum : proponer un referéndum

un référendum d’initiative populaire : un referéndum de iniciativa popular

référent le référent de l’infirmière stagiaire (personne) : el referente de la enfermera en período de

prácticas

le référent verbal (CECRL) : la referencia verbal

Arcdico/2010 R 66

refinancement le refinancement de qqch : la refinanciación de algo

réflecteur (optique) - (technique)

réflecteur (optique)

le réflecteur d’une moto : el reflectante de una moto

réflecteur (technique)

le réflecteur de la balladeuse (outil : lampe) : el reflector de la linterna movible

le réflecteur de l’antenne parabolique : la parábola de la antena parabólica

le réflecteur de la semi-remorque (véhicule) : el reflector del semirremolque

le réflecteur solaire (satellite) : el reflector solar

utiliser un réflecteur (énergie) : emplear un reflector

reflet (éclat) - (image réfléchie) - (représentation, idée) - (chapeau)

reflet (éclat)

avoir des reflets blancs : tener reflejos blancos – blanquear

reflet (image réfléchie)

apercevoir son reflet dans le miroir : ver su reflejo en el espejo

reflet (représentation, idée)

c’est un reflet des préoccupations humaines (art, etc) : es un reflejo de las inquietudes humanas

être le reflet de qqch : reflejar algo

reflet (chapeau)

le huit-reflets (fam) : la chistera

réflexe avoir de bons réflexes : tener buenos reflejos

diminuer les réflexes (alcool, etc) : disminuir los reflejos

émousser les réflexes (alcool, etc) : disminuir los reflejos

le réflexe conditionné : el reflejo condicionado – el acto reflejo

le réflexe rotulien : el reflejo rotuliano

un réflexe de xénophobie : un reflejo de xenofobia

réflexion (remarque) - (pensée)

réflexion (remarque)

faire des réflexions (réprimander) : llamar la atención - reprender

je te dispense de tes réflexions : puedes ahorrarte tus comentarios

je vous dispense de vos réflexions : guárdese lo que piensa

une réflexion désobligeante : una advertencia – una admonestación

réflexion (pensée)

à la réflexion : pensándolo bien – mirándolo bien – bien mirado

après réflexion : pensándolo bien – mirándolo bien – bien mirado

après mûre réflexion : pensándolo bien – después de una larga reflexión – después de pensarlo

mucho

avec réflexion (posément) : acordademente

cela appelle d’autres réflexions : esto lleva a otras reflexiones - esto trae a la mente otros

pensamientos

cela demande réflexion : eso exige reflexión – esto requiere reflexión

centrer sa réflexion : centrar su reflexión

exiger une réflexion préalable : requerir una reflexión previa

mériter réflexion : merecer ser pensado

plongé dans ses réflexions : sumido en sus reflexiones – inmerso en sus reflexiones

réflexion faite : pensándolo bien – mirándolo bien – bien mirado

sans réflexion : sin pensar

tirer qq’un de sa réflexion (fig) : sacar a alguien de su abstracción

reflux

Arcdico/2010 R 67

(maritime) - (recul)

reflux (maritime)

attendre le reflux (maritime – marée descendante) : esperar las aguas de menguante - esperar el

reflujo

le reflux de la mer : las aguas de menguante

reflux (recul)

le reflux de la foule (recul) : el retroceso de la muchedumbre

refonte (métal) - (figuré : modification)

refonte (métal)

la refonte d’un métal : la refundición de un metal

refonte (figuré : modification)

faire une refonte de qqch (remodeler) : remodelar algo

la refonte des institutions : la reestructuración de las instituciones - la reforma de las

instituciones

la refonte du code (juridique) : la reforma del código

la refonte d’un livre (fig) : la refundición de un libro

la refonte d’un texte : la reestructuración de un texto – la reorganización d'un texto

réformateur dénoncer les réformateurs (politique) : denunciar a los reformadores

être réformateur : ser reformador

un réformateur non avoué : un reformador no reconocido

réforme (modification) - (militaire)

réforme (modification)

amorcer une réforme : acometer una reforma – iniciar una reforma

annuler une réforme : cancelar una reforma

bénéficier de la réforme fiscale : beneficiarse con la reforma fiscal

bouder les réformes : hacerles ascos a las reformas

contester les réformes : poner en duda las reformas

craindre les réformes : temer las reformas

entreprendre des réformes : emprender reformas – acometer reformas

entreprendre des réformes structurelles : emprender reformas estructurales – acometer

reformas estructurales

envisager des réformes : pensar en reformas

exiger des réformes : exigir reformas

faire des réformes symboliques : hacer reformas símbolicas

faire avancer les réformes : hacer progresar las reformas

faire une réforme économique : hacer una reforma económica

ils sont contre la réforme adoptée par le gouvernement : están en contra de la reforma

aprobada por el Gobierno

la contre-Réforme : la contrarreforma

la réforme agraire : la reforma agraria

la réforme agraire reste en suspens : la reforma agraria sigue pendiente

la réforme-cadre : la reforma marco

la réforme de la santé : la reforma de la sanidad

la réforme des impôts : la reforma tributaria

la réforme des prix : la reforma de los precios

la réforme économique : la reforma económica

la réforme électorale : la reforma electoral

la réforme fiscale : la reforma fiscal – la reforma tributaria

les réformes agricoles : las reformas agrícolas

les réformes sociales : las reformas sociales

lutter pour les réformes économiques : luchar por las reformas económicas

pousser aux réformes : incitar en reformar

Arcdico/2010 R 68

préférer la réforme à la révolution : preferir la reforma antes que la revolución

promouvoir une réforme : llevar a cabo una reforma

promulguer une réforme économique : promulgar una reforma económica

réfractaire aux réformes : refractario a las reformas

résister aux réformes : resistir a las reformas

réussir les réformes : llevar a bien las reformas

s’enthousiasmer pour les réformes : entusiasmarse por las reformas

tenter une réforme : intentar una reforma

une réforme de grande envergure : una reforma de gran amplitud

une réforme de la monnaie (économie) : una reforma monetaria

une réforme de marché (économie) : una reforma de mercado

une réforme en profondeur : una reforma en profundidad

une réforme globale : una reforma global

une réforme malheureuse (maladroite) : una reforma poco afortunada

réforme (militaire)

la réforme définitive (militaire) : la exclusión total

la réforme temporaire (militaire) : la exclusión temporal

réformisme le réformisme politique : el reformismo político

réformiste dialoguer avec un réformiste (religion, politique, etc) : dialogar con un reformista

reformulation la reformulation d’un texte (CECRL) : la reformulación de un texto – la paráfrasis de un texto

refoulement le refoulement de la pompe (mécanique) : el acojinamiento de la bomba

le refoulement de qqch (pousser en arrière) : el retroceso de algo – el rechazo de algo

le refoulement d’un étranger (expulsion) : la expulsión de un extranjero

le refoulement sexuel (psychologie) : la inhibición sexual

refouloir le refouloir de canon : el atacador de cañón

réfraction la réfraction de la lumière (physique) : la refracción de la luz

refrain (chanson) - (rengaine)

refrain (chanson)

chanter toujours le même refrain : repetir siempre el mismo estribillo

refrain (rengaine)

c’est toujours le même refrain ! : ¡ siempre con el mismo estribillo ! - ¡ siempre con la misma

canción ! -¡ siempre con la misma cantinela ! - ¡ siempre con el mismo bordón !

le sempiternel refrain : la misma cantinela

réfrigérateur dégivrer le réfrigérateur : descongelar la nevera – descongelar el frigorífico – descongelar el

refrigerador

tu as à manger dans le réfrigérateur : tienes comida en la nevera

réfrigération la réfrigération d’un produit : la refrigeración de un producto

réfringence la réfringence du verre (physique) : la refringencia del vidrio

refroidissant utiliser un refroidissant : emplear un refrigerante

refroidissement

‘le refroidissement’ se traduit par :

- ‘el enfriamiento’ ou ‘el resfriado’ lorsqu’il s’agit de médecine ;

- ‘la refrigeración’ lorsqu’il s’agit de technique ;

Arcdico/2010 R 69

- ‘el enfriamiento’ lorsqu’il s’agit de qqch d’abstrait.

(médecine) - (mécanique, technique) - (nature) - (figuré : baisse)

refroidissement (médecine)

il se remet de son refroidissement : se va aliviando del resfriado

prendre un refroidissement (médecine) : resfriarse - airearse

refroidissement (mécanique, technique)

le refroidissement par air (moteur, etc) : la refrigeración por aire

le refroidissement par eau (industrie) : la refrigéración por agua

refroidissement (nature)

le refroidissement de la planète : el enfriamiento del planeta

refroidissement (figuré : baisse)

le refroidissement de l’économie : el enfriamiento de la economía

un refroidissement dans les relations : un enfriamiento en las relaciones

refroidisseur installer un refroidisseur (appareil) : instalar un enfriador

refuge (abri matériel) - (économie) - (expressions)

refuge (abri matériel)

le refuge de montagne (alpinisme) : el refugio de montaña – el refugio alpino – el albergue de

montaña

le refuge en haute montagne (alpinisme) : el refugio en la alta montaña

s’arrêter dans un refuge (route) : parar en un refugio – parar en una isleta

refuge (économie)

le refuge fiscal : el refugio fiscal – el asilo fiscal

un refuge contre l’inflation (économie) : un refugio contra la inflación

refuge (expressions)

chercher refuge auprès de qq’un : buscar refugio en alguien

chercher refuge chez (un ami) : buscar refugio en casa de (un amigo)

demander refuge à qq’un : pedir asilo a alguien

offrir un refuge : ofrecer un refugio

trouver refuge : hallar refugio – refugiarse

trouver refuge (s’abriter) : cobijarse – hallar un cobijo

trouver refuge chez (un ami) : encontrar albergue en casa de (un amigo)

trouver refuge dans un pays (réfugié) : asilarse en un país

réfugié cantonner les réfugiés (dans un camp) : acantonar a los refugiados

les réfugiés apatrides : los refugiados apátridas

les réfugiés cubains à Miami : los ‘gusanos’ (terme castriste)

un réfugié politique : un refugiado político – un asilado político

refus

‘le refus’ se traduit généralement par :

- ‘el rechazo’, ‘el rechazamiento’ ou ‘la negativa’ lorsqu’il s’agit du rejet de qqch ou qq’un ;

- ‘el rechazo’ ou ‘la negativa’ lorsqu’il s’agit du refus de payer qqch ;

- ‘la no aceptación’ lorsqu’il s’agit de ne pas accepter un envoi ;

- ‘la denegación’ ou ‘la negación’ lorsqu’il s’agit de justice.

(rejet de qqch) - (économie) - (d’un envoi) - (juridique) - (expressions)

refus (rejet de qqch)

essuyer un refus : sufrir un desaire – recibir calabazas – recibir una negativa – encajar una

negativa

le refus catégorique : el rechazo contundente - el rechazo categórico - el rechazo rotundo – el

rechazo tajante – la negativa rotunda

le refus de payer : el rechazo de pago - la negativa de pagar

le refus de priorité : el incumplimiento del ‘ceda el paso’

le refus des termes du contrat : el rechazo de los términos del contrato

Arcdico/2010 R 70

le refus d’obéissance : la desobediencia

le refus du changement : la resistencia al cambio

le refus d’une offre : el rechazamiento de una oferta

le refus unanime du clonage humain : el rechazo unánime a la clonación de humanos

ne pas accepter un refus : no aceptar un no por respuesta

opposer un refus : negarse

opposer un refus formel : dar una negativa rotunda

prendre acte d’un refus (noter) : tomar nota de una negativa

s’exposer à un refus : exponerse a una negativa

un refus ferme : un rechazo firme

un refus net : un rechazo categórico

refus (économie)

essuyer le refus de son banquier : recibir la negativa de su banquero

le refus d’acceptation d’une lettre de change : la negativa de aceptación de una letra de

cambio - la negativa a la aceptación de una letra de cambio

le refus d’autorisation (commerce, etc) :la negativa de permiso

le refus de (+ verbe) : la negativa a (+ verbe)

le refus de paiement (banque) : la negativa de pago

le refus de vente (commerce) : la negativa de venta

un refus de vente : una negativa de venta

refus (d’un envoi)

le refus de la livraison (commerce) : la no aceptación de la entrega

refus (juridique)

le refus de droit (juridique) : la denegación de derecho

le refus de vente (juridique) : la denegación de venta - la negativa de venta

le refus d’héritage (juridique) : el rechazo de herencia

refus (expressions)

à moins d’un refus de sa part : excepto en caso de una negativa de su parte

ce n’est pas de refus (fam) : con mucho gusto – no es como para despreciarlo – no te (le) voy a

decir que no – se agradece

pour signifier le refus de (manifestation, etc) : en repulsa por

réfutation la réfutation d’un argument : la refutación de un argumento

regain le regain d’activité : la reactivación - el nuevo período de actividad

le regain de jeunesse : el remozamiento

le regain d’énergie : la recuperación de energía

le regain de popularité : el nuevo periódo de popularidad

le regain de violence : los nuevos brotes de violencia

un regain de (fig) : un rebrote de

un regain de haine : un rebrote del odio

un regain de santé : una mejoría

régal

‘le régal’ se traduit par :

- ‘el festin’ ou ‘el regalo’ lorsqu’il s’agit de la solution d’un repas ;

- ‘la delicia’, ‘el placer’ ou ‘el regalo’ lorsqu’il s’agit du plaisir éprouvé.

c’est un (vrai) régal : es un (verdadero) placer – es una (verdadera) delicia

(ce gâteau) est un régal : (este pastel) es delicioso - (este pastel) está muy rico

un régal pour les yeux : una delicia para la vista

un régal pour l’oreille (musique, etc.) : un regalo para el oído

régalade boire à la régalade : beber a chorro

regard (technique) - (coup d’œil) - (expressions)

Arcdico/2010 R 71

regard (technique)

le regard de la canalisation (technique) : el atabar de la cañería

regard (coup d’œil)

accaparer le regard de tout le monde/tous les regards : acaparar las miradas de todos

accentuer le regard (maquillage) : acentuar la mirada

accrocher le regard : atraer la mirada – llamar la atención

acquiescer du regard : afirmar con la mirada

adoucir le regard (maquillage, etc) : suavizar la mirada

adresser des regards furieux à qq’un : dirigir miradas furiosas a alguien

arrêter ses regards sur qqch (fixer) : fijar la mirada en algo – detener la mirada en algo

arrêter tous les regards (attirer) : atraer todas las miradas

attacher ses regards sur un objet : fijar la mirada en un objeto

attirer le regard de qq’un : atraer la mirada de alguien – atraer la vista de alguien

attirer les regards : atraer las miradas – llamar la atención

au regard absent (personne) : de mirada ausente

avoir droit de regard sur qqch : tener derecho de control de algo

avoir le regard tourné vers (fig) : tener las miras puestas en – tener puesta la mirada en

avoir qqch de bizarre dans le regard : tener algo raro en la mirada

avoir un regard d’aigle (fig – bonne vue) : tener una vista de lince

balayer d’un regard (fig) : examinar minuciosamente – mirar detenidamente

balayer qqch du regard (fig) : recorrer algo con la vista - barrer algo con la vista – darle un

barrido a algo

braquer son regard sur qq’un : fijar la mirada en alguien – clavar la mirada en alguien

caresser qq’un du regard (fig) : mirar a alguien con dulzura – mirar a alguien con cariño

chercher qq’un du regard : buscar a alguien con la mirada

couver qqch / qq’un du regard (observer) : no quitar los ojos de algo / de alguien – comerse con

los ojos algo / a alguien

décocher un regard : lanzar una mirada

dérober (quelque chose) aux regards : ocultar (algo) a las miradas

détourner le regard : desviar la mirada – apartar la mirada

dévorer du regard : devorar con la mirada – comerse con los ojos

diriger son regard sur : dirigir su mirada hacia

échanger des regards : cruzar miradas

embrasser du regard : abarcar con la mirada

fixer son regard sur : fijar su mirada en

foudroyer qq’un du regard : fulminar a alguien con la mirada – dirigir a alguien una mirada

asesina

fusiller q’un du regard : fulminar a alguien con la mirada – dirigir a alguien una mirada

asesina

glisser un regard vers : lanzar una mirada hacia

il a un regard brillant de fièvre : le brillan los ojos de fiebre

il balaya du regard toute l’étendue de la salle : recorrió con la vista toda la amplitud de la sala

il m’a lancé un regard furieux : me lanzó una mirada furiosa

indiquer qqch / qq’un du regard : indicar algo / a alguien con la mirada - señalar algo / a

alguien con la mirada

interroger qq’un du regard : preguntar a alguien con la mirada

jeter un regard : echar una mirada

jeter un regard hostile sur : mirar con hostilidad a

jeter un regard noir à qq’un : mirar a alguien con hostilidad – echar a alguien una mirada de

odio

lancer un regard : lanzar una mirada – echar una mirada

lancer un regard assasssin : asestar una mirada asesina

leurs regards se rencontrèrent : coincidieron sus miradas

menacer du regard : amenazar con la mirada

parcourir du regard : recorrer con la vista

Arcdico/2010 R 72

porter son regard sur : fijar su mirada sobre

porter son regard vers : dirigir su mirada hacia

poser son (un) regard sur qq’un / qqch : poner sus ojos sobre (en) alguien / algo

promener son regard sur : pasear la mirada sobre

qui attire le regard : llamativo,a

se dérober aux regards : ocultarse a las miradas

se mesurer du regard : medirse con la mirada

s’offrir aux regards : exponerse a las miradas

son regard était braqué sur moi : tenía la mirada clavada en mí

son regard s’anime : su mirada se llena de vida – su mirada se anima

son regard s’arrêta sur elle : fijó su mirada en ella

son regard s’assombrit : su mirada se ensombreció - su mirada se entristeció

son regard se posa sur elle : su mirada se fijó en ella

son regard se promena sur… : recorrió con la mirada…

son regard se voile : su mirada se empaña – su mirada se apaga

soutenir le regard de qq’un : sostener la mirada a / de alguien - aguantar la mirada a / de

alguien

suivre du regard : seguir con la mirada

un regard absent : una mirada ausente

un regard accusateur : una mirada acusadora

un regard admiratif : una mirada admirativa - una mirada de admiración

un regard affligé : una mirada afligida

un regard agaçant (provocant) : una mirada provocativa

un regard alerte : una mirada alerta

un regard amoureux : una mirada amorosa

un regard angoissé : una mirada angustiada

un regard apeuré : una mirada acobardada

un regard approbateur : una mirada de aprobación - una mirada aprobadora

un regard appuyé : una mirada insistente

un regard amoureux : una mirada amorosa - una mirada de amor

un regard angélique : una mirada angelical

un regard anxieux : una mirada ansiosa

un regard appuyé : una mirada insistente

un regard assassin : una mirada asesina – una mirada envenenada - una mirada

maintencionada

un regard atone : una mirada inexpresiva

un regard attendri : una mirada tierna

un regard attentif : una mirada atenta

un regard attristé : una mirada triste

un regard avide : una mirada anhelante

un regard bovin : una mirada bovina

un regard brûlant de désir : una mirada ardiente de deseo

un regard câlin : una mirada mimosa - una mirada acariciadora – una mirada tierna

un regard candide : una mirada cándida

un regard caressant : una mirada acariciadora – una mirada tierna

un regard chargé d’amertume : una mirada cargada de amargura

un regard chargé d’angoisse : una mirada llena de angustia

un regard chargé de reconnaissance : una mirada llena de gratitud

un regard charmeur : una mirada seductora

un regard circulaire : una mirada circular

un regard coquin : una mirada viva

un regard craintif : una mirada acobardada

un regard d’aigle (fig) : una mirada de águila

un regard de braise : una mirada ardiente – una mirada de fuego

un regard de chien battu (triste) : una mirada de perro apaleado

Arcdico/2010 R 73

un regard désespéré : una mirada de desesperación

un regard d’intelligence (entente) : una mirada de inteligencia – una mirada de complicidad

un regard doux : una mirada dulce - una mirada blanda

un regard effaré : una mirada extraviada

un regard en coin : una mirada de soslayo

un regard en coulisse : una mirada de soslayo

un regard étincelant : una mirada brillante

un regard fascinant : una mirada fascinadora

un regard fier : una mirada altanera – una mirada altiva

un regard fou : una mirada extraviada – una mirada loca

un regard furibond : una mirada furibunda

un regard fuyant : una mirada huidiza

un regard hagard : una mirada extraviada

un regard haineux : una mirada de odio

un regard inquiet : una mirada inquieta

un regard interrogateur : una mirada interrogante

un regard malin : una mirada maliciosa

un regard mauvais : una mirada llena de odio

un regard noir : una mirada dura - una mirada pérfida

un regard oblique : una mirada torcida – una mirada de soslayo

un regard pénétrant : una mirada penetrante

un regard perçant : una mirada penetrante

un regard pétillant : una mirada chispeante

un regard qui louche : una mirada bisca - una mirada atravesada

un regard peureux : una mirada atemorizada

un regard soupçonneux : una mirada suspicaz

un regard stupéfait : una mirada atónita - una mirada estupefacta

un regard tendre : una mirada blanda

un regard terne : una mirada apagada

un regard torve : una mirada torva - una mirada aviesa

un regard troublant : una mirada turbadora

un regard vicieux : una mirada lujuriosa

un regard vide : una mirada perdida - una mirada vaga

un regard vitreux : una mirada vidriosa

un regard voilé : una mirada velada

regard (expressions)

au regard de : respecto a

au regard de (loi, morale) : a la luz de – respecto a

au regard de la loi : respecto a la ley

en regard (en face, vis à vis) : en frente

en regard de : en comparación de - en comparación a

mettre (deux choses) en regard : comparar (dos cosas)

régate (sport) - (cravate)

régate (sport)

participer à une régate (sport) : participar en una regata

une régate de multicoques (sport) : una regata de multicascos

régate (cravate)

porter une régate (sport) : llevar una corbatita de nudo

régence la régence de (histoire) : la regencia de

régénérateur installer un régénérateur (technique) : instalar un regenerador

régénération

Arcdico/2010 R 74

la régénération des mœurs (renaissance, rénovation) : la regeneración de las costumbres

régent la régent de France (histoire) : el regente de Francia

reggae écouter du reggae (musique) : escuchar reggae

régicide le régicide est l’assassinat d’un roi (action) : el regicidio es el asesinato de un rey

le régicide est l’assassin du roi (personne) : el regicida es el asesino del rey

régie

‘la régie’ se traduit par :

- ‘la administración pública’ ou ‘la empresa pública’ espaldar lorsqu’il s’agit d’un organisme ;

- ‘la administración’ ou ‘el control de realización’ lorsqu’il s’agit de TV ou de cinéma.

(organisme) - (cinéma, télé, etc.)

régie (organisme)

en régie (gestion) : por administración - en administración

la régie de l’Etat : la administración del Estado

la Régie des Tabacs : la Compañía Arrendataria de Tabacos

la régie du dépôt légal : la administración del registro de la propiedad intelectual

la régie publicitaire : la agencia de publicidad – la administración de publicidad – la

administradora de publicidad

régie (cinéma, télé, etc.)

la régie de télévision (fonction) : el control de realización de la tele

la régie de télévision (salle) : la sala de control de la televisión

la régie d’un film : el control de una película

la régie du théâtre (élément) : la cabina de control del teatro

régime

‘le régime’ se traduit par :

- ‘el régimen’ lorsqu’il s’agit dre la manière d’agir, de fonctionner ;

- ‘el sistema’ ou ‘el régimen’ lorsqu’il s’agit de la fiscalité ;

- ‘el régimen’ ou ‘la dieta’ lorsqu’il s’agit de médecine ;

- ‘el racimo’ lorsqu’il s’agit de fruits.

(fruits) - (diététique) - (diminution) - (politique, social) - (juridique) - (fiscal) - (économie) - (mécanique) -

(autres) - (expressions)

régime (fruits)

le régime de bananes : el racimo de plátanos

régime (diététique)

au régime jockey (fig) : a dieta severísima

équilibrer un régime : equilibrar una dieta

être astreint à un régime sévère : estar sujeto a un régimen severo

être au régime : estar a régimen – estar a dieta

je suis au régime : estoy a régimen

le régime alimentaire : el régimen alimenticio - el régimen alimentario – la dieta alimenticia –

la dieta alimentaria

le régime amaigrissant/amincissant (médecine) : el régimen de adelgazamiento – la dieta de

adelgazamiento - la dieta adelgazante – el régimen para adelgazar

le régime basses calories : la dieta baja en calorías - el régimen bajo en calorías

le régime d’amaigrissement :la dieta de adelgazamiento – el régimen para adelgazar - el

régimen de adelgazamiento

le régime lacté (médecine) : el régimen lácteo – la dieta láctea

le régime pour maigrir : la dieta para adelgazar

le régime sans sel (médecine) : el régimen sin sal

s’astreindre à un régime : sujetarse a un régimen

se mettre au régime : ponerse a régimen – ponerse a dieta

Arcdico/2010 R 75

suivre un régime : seguir una dieta – hacer régimen – seguir un régimen

suivre un régime amaigrissant : seguir un régimen de adelgazamiento

un régime allégé : el régimen bajo en calorías

un régime déficient (santé) : una dieta insuficiente

un régime équilibré (santé) : una dieta equilibrada – un régimen equilibrado

un régime hypocalorique : una dieta hipocalórica – un régimen hipocalórico

un régime intensif : una dieta intensiva – un régimen intensivo

un régime pauvre en lipides : una dieta baja en lípidos – un régimen bajo en lípidos

un régime riche en vitamines : una dieta rica en vitaminas

un régime sec (sans alcool) : un régimen seco

régime (politique, social)

consolider un régime (politique) : consolidar un régimen

être victime d’un régime violent : ser la víctima de un régimen violento

faire voler un régime en éclats (politique) : hacer astillas un régimen

l’Ancien Régime (histoire) : el Antiguo Régimen

le régime de Sécurité Sociale : el régimen de la Seguridad Social

le régime parlementaire : el régimen parlamentario

le régime politique : el regímen político

le régime vieillesse (pension) : el plan de pensiones

rejeter un régime (politique) : rechazar un régimen

renverser un régime (politique) : derrocar un régimen - derribar un régimen

retrouver un régime civil (politique) : volver a tener un régimen civil

sauver le régime (politique) : salvar el régimen

un régime absolutiste (politique) : un régimen absolutista

un régime à la ‘big brother’ (politique) : un régimen ‘big brother - un régimen totalitario

un régime autoritaire : un régimen autoritario

un régime aux abois (politique) : un régimen con el agua en el cuello

un régime barbare (politique) : un régimen bárbaro

un régime capitaliste (politique) : un régimen capitalista

un régime corrompu (politique) : un régimen corrompido – un régimen corrupto

un régime démocratique (politique) : un régimen democrático

un régime fantoche (politique) : un régimen títere – un régimen marioneta

un régime inébranlable (politique) : un régimen inquebrantable

un régime musclé (politique) : un régimen duro

vivre sous un régime répressif (politique) : vivir bajo un régimen represivo

régime (juridique)

être mariés sous le régime de la communauté : estar casados bajo el régimen de gananciales

le régime carcéral (prison) : el régimen carcelario

le régime cellulaire (juridique) : el régimen celular

le régime de la communauté (juridique) : el régimen de la comunidad

le régime des boissons (juridique) : las normas administrativas y fiscales sobre vinos y licores

le régime de visites (divorce) : el régimen de visitas

le régime matrimonial : el régimen matrimonial – el régimen de bienes en el matrimonio

le régime pénitentiaire : el régimen penitenciario

placer en régime cellulaire strict (prison) : poner en un estricto régimen celular

régime (fiscal)

des régimes fiscaux préférentiels : unos regímenes fiscales preferenciales

le régime du forfait (impôts) : el régimen de imposición concertada

le régime fiscal : el sistema tributario – el sistema fiscal - el régimen tributario – el régimen

fiscal

le régime fiscal du forfait : la estimación objetiva

régime (économie)

fonctionner sous le régime de la faillite (entreprise) : funcionar bajo el régimen de la quiebra

le régime de libre concurrence (économie) : el régimen de libre competencia

le régime douanier (économie) : el régimen aduanero

Arcdico/2010 R 76

le régime économique : el régimen económico

le régime préférentiel (douanes) : el régimen preferencial

le régime transitoire (économie) : el régimen transitorio

régime (mécanique)

à bas régime (auto) : a bajo régimen - a pocas revoluciones

à haut régime (auto) : a alto régimen - a muchas revoluciones

à moyen régime (auto) : a medio régimen

à plein régime (moteur) : a todo motor

le régime du moteur : el régimen del motor

régime (autres)

le régime de faveur (fig) : el trato preferente – el trato de favor - el régimen preferencial

un régime d’entraînement (sport) : un régimen de entrenamiento

régime (expressions)

à plein régime : a toda marcha – al máximo – a toda velocidad

être au régime sec : estar a palo seco

régiment (militaire) - (figuré : quantité)

régiment (militaire)

envoyer un régiment à : enviar un regimiento a

faire son régiment : hacer el servicio militar – hacer la mili

le régiment de blindés : el regimiento de vehículos blindados

le régiment d’élite : el regimiento de élite

rejoindre son régiment :incorporarse a su regimiento

régiment (figuré : quantité)

il y en a pour (tout) un régiment : hay (como) para alimentar a un ejército - hay (como) para

alimentar a todo un regimiento

un régiment de cousins (grand nombre) : un batallón de primos

un régiment de qqch (fam & fig) : un regimiento de algo – un batallón de algo

région voir aussi ‘pays’

accorder à une région le statut de : conceder a una región el estatuto de

désenclaver les régions mal reliées (Union Européenne) : acabar con el aislamiento de ciertas

regiones

desservir une région (transports) : comunicar una región

dévaster une région : davastar una región - asolar una región

englober (le tiers) de la région : abarcar (un tercio) de la comarca

envahir une région : invadir una región

évacuer une région : evacuar una región

isoler la région du reste du pays (inondation, neige, etc) : aislar la comarca del resto del país

la région académique (enseignement) : el distrito universitario

la région maritime (maritime) : el departamento marítimo

passer une région au peigne fin : peinar una zona

ratisser une région (police, etc) : rastrear una zona

recouvrir (le tiers) de la région (inclure) : abarcar (un tercio) de la comarca

s’abattre sur des régions : azotar regiones

tenir une région (militaire) : ocupar una región

toucher une région (tornade, inondation, etc) : alcanzar una región

toucher les régions intérieures (météo : pluies, etc) : afectar a zonas del interior

traverser toute la région (voie de circulation) : atravesar toda la región

une région à mettre en valeur : una región por desarrollar

une région arrosée (par la pluie) : una región húmeda

une région arrosée par un fleuve : una región regada por un río

une région boisée : una región arbolada – una región poblada de árboles

une région câblée (TV, ordinateur, etc.) : una región cableada

une région céréalière : una región cerealista

Arcdico/2010 R 77

une région côtière : una región costera

une région de culture du coton : una región de cultivo del algodón

une région de culture du maïs : una región de cultivo del maíz

une région défavorisée : una comarca deprimida

une région de forêts : una región selvática

une région de pauvreté : una región de pobreza

une région durement éprouvée par : una región fuertemente castigada por

une région en danger : una región en peligro

une région en difficulté (pauvreté) : una región desheredada

une région en guerre : una región en guerra

une région frappée par une catasttrophe naturelle : una región sacudida por una catástrofe

natural

une région géographique : un área geográfica

une région infestée par des bandits : una región infestada de bandidos

une région marécageuse : una región pantanosa – una zona pantanosa

une région misérable : una región miserable

une région polaire : una región polar

une région productrice d’huile : una región aceitera

une région riche en charbon : una región abundante en carbón

une région sinistrée : una región siniestrada - una región deprimida

une région sous-développée : una región subdesarrollada

une région touchée par la crise : una región perjudicada por la crisis – una comarca azotada

por la crisis

une région très peu arrosée : una región poco húmeda – una región donde llueve poco

une région viticole : una región vitivinícola - una región vinícola

voyager dans une région céleste : viajar por una región celeste

régionalisation la régionalisation française : la regionalización francesa

régionalisme le régionalisme catalan : el regionalismo catalán

le régionalisme ouvert : el regionalismo abierto

régionaliste un régionaliste convaincu : un regionalista convencido

régionalité tenir compte de la régionalité (commerce, etc) : tener en cuenta la regionalidad

régisseur le régisseur de théâtre : el traspunte – el regidor de escena

le régisseur d’une ferme : el administrador de una granja – el regidor de una granja

le régisseur d’un film : el regidor de una película – el director de producción de una película

le régisseur du son : el jefe de control del sonido

registre (document) - (musique) - (juridique)

registre (document)

être inscrit dans un registre : estar inscrito en un registro

être inscrit sur un registre municipal espagnol : estar empadronado en municipio español

le registre à souches : el libro talonario - el libro matriz

le registre cadastral (administration : document) : el registro catastral

le registre de comptabilité : el libro de cuentas – el registro de contabilidad

le registre de correspondance : el registro de correspondencia

le registre de la propriété industrielle : el registro de la propiedad industrial

le registre de la propriété intellectuelle : el registro de la propiedad intelectual

le registre des actionnaires : el registro de las acciones

le registre des bateaux : el registro de buques

le registre des commandes (commerce) : el libro de pedidos

Arcdico/2010 R 78

le registre des délibérations : el registro de las deliberaciones

le registre des dépôts : el registro de los documentos presentados al registro de la propiedad

le registre des métiers : el registro de oficios y profesiones

le registre des procès-verbaux (commerce) : el libro de actas

le registre des voyageurs (hôtel) : el libro de registro

le registre d’état civil : el registro civil

le registre du commerce (et des sociétés) : el registro mercantil

le registre du courrier arrivée / départ : el registro de correo llegada / salida - el libro de

correo llegada / salida

le registre électoral : el registro electoral

le registre foncier : el registro de la propiedad

les registres d’examen (où figurent les notes) : las actas del examen

les registres publics d’état civil : el registro civil

registre (musique)

le registre des aigus de l’accordéon (musique) : el registro de altos del acordeón

le registre des basses de l’accordéon (musique) : el registro de bajos del acordeón

registre (juridique)

le registre d’audience (juridique) : el libro de sentencias

le registre d’écrou (prison) : el registro de encarcelamiento – el asiento de encarcelamiento - el

registro de presos – el asiento de presos

les registres d’audience (juridique) : la lista de las vistas – la lista de las audiencias

réglage

‘le réglage’ se traduit par ‘la regulación’, ‘el ajuste’ ou ‘el reglaje’.

(informatique) - (divers)

réglage (informatique)

le réglage de centrage de l’écran (informatique : touche) : el control de centrado del monitor de

vídeo

le réglage de la luminosité de l’écran (informatique : touche) : el control de brillo del monitor de

vídeo

le réglage d’impression (informatique) : el ajuste de impresión

le réglage du contraste de l’écran (informatique : touche) : el control de contraste del monitor de

vídeo

le réglage horizontal de l’écran (informatique : touche) : el control horizontal del monitor de

vídeo

le réglage vertical de l’écran (informatique : touche) : el control vertical del monitor de vídeo

réglage (divers)

le réglage de la balance (musique – guitare basse) : el equilibrador

le réglage de l’afficheur (téléphone : touche) : el ajuste del display

le réglage de l’angle (rabot) : el tornillo de ajuste de ranilla

le réglage de la pression d’oxygène (scaphandre spatial, etc) : el accionador de presión del oxígeno

le réglage de la pression du combiné bucco-dentaire (appareil) : el control de presión del

cepillo de dientes eléctrico

le réglage de la tonalité (musique – guitare électrique) : el control del sonido

le réglage de la vitesse (auto, etc) : la regulación de la velocidad

le réglage de luminosité (phares, etc) : el ajuste de luces – el reóstato de luces – el reostato de

luces

le réglage des freins : el reglaje de frenos

le réglage des températures (fer à repasser) : el control de temperatura

le réglage de tempo (musique : piano électronique) : el control del tiempo

le réglage du four (cuisinière électrique) : el botón del horno

le réglagle du niveau sonore : la regulación del nivel sonoro

le réglage d’une bombe (minuterie) : la temporización de una bomba

le réglage d’une machine (mise au point) : el ajustamiento de una máquina

le réglage d’un moteur : el reglaje de un motor – el ajustamiento de un motor

Arcdico/2010 R 79

le réglage du volume (musique – guitare électrique, etc.) : el control de volumen

le réglage électronique du niveau de l’essieu arrière : la regulación electrónica del nivel del

eje trasero

le réglage micrométrique azimut (lunette astronomique) : el ajuste fino del acimut

le réglage micrométrique latitude (lunette astronomique) : el ajuste fino de la altura

le réglage du volume (télécommande) : el control de volumen

règle

‘la règle’ se traduit par :

- ‘la regla’ lorsqu’il s’agit de l’instrument de mesure ou de mahtématiques ;

- ‘la regla’, ‘la norma’ ou ‘la disposición’ lorsqu’il s’agit de dispositions réglementaires.

1. Singulier (maths : instrument, calcul) - (norme, disposition règlementaire) - (grammaire) - (juridique) -

(expressions)

2. Pluriel (anatomie)

Singulier

règle (maths : instrument, calcul)

la règle à calcul(er) (maths, etc) : la regla de cálculo

la règle de trois (calcul) : la regla de tres

la règle graduée : la regla graduada

règle (norme, disposition règlementaire)

appliquer une règle : aplicar una regla

assujettir quelqu’un à une règle : sujetar a alguien a una regla

avoir pour règle de… : tener por norma…

c’est la règle du jeu : son las reglas del juego

cette règle n’admet aucune exception : esta regla no admite excepciones - esta regla no admite

ninguna excepción

enfreindre la règle : infringir la regla – transgredir la regla – contravenir la regla

établir des règles communes : establecer reglas comunes

être la règle : ser la norma

faire observer les règles de stationnement : hacer cumplir las reglas de estacionamiento

fixer des règles : sentar reglas

fixer les règles : fijar las reglas

ignorer les règles du code de la route (n’en pas faire cas) : pasar de las normativas del código de

la circulación

il faut observer les règles du jeu : hay que cumplir las reglas del juego

il n’y a pas de règle sans exception : no hay regla sin excepción

la règle de conduite : la norma de conducta

la règle d’équité : la regla de equidad

la règle de Saint-Benoît (religion) : la regla de San Benito

la règle d’escompte (commerce) : la regla de descuento

la règle d’or (fig) : la regla de oro

la règle sociale : la norma social

les règles de base : las reglas básicas

les règles de déontologie : las reglas de deontología

les règles de la bienséance : las reglas de la urbanidad

les règles de la concurrence :: las normas de la competencia

les règles d’éligibilité : las normas de eligibilidad – las reglas de selección

les règles de recouvrement (impôts) : las normas de cobro

les règles de sécurité : las reglas de seguridad – las normas de seguridad

les règles d’éthique : las reglas de ética

les règles du combat : las reglas del combate

les règles du jeu (tous sens) : las reglas del juego

les règles qui régissent… : las reglas que rigen…

outrepasser les règles de la publicité : superar los cánones publicitarios

reconnaître une règle préétablie : reconocer una regla preestablecida

Arcdico/2010 R 80

redéfinir les règles de : volver a definir las reglas de

renforcer les règles d’éligibilité : reforzar las reglas de selección

respecter les règles : seguir las pautas

rompre la règle du silence : romper la regla del silencio - quebrar la regla del silencio

se conformer à une règle : acomodarse a una norma

se conformer aux règles : conformarse con las reglas - conformarse a las reglas – acomodarse

a las normas

se mettre en règle (administrativement) : arreglar los papeles

se mettre en règle (général) : normalizar su situación - arreglar su situación

une règle d’interprétation : una regla de interpretación

règle (grammaire)

cette règle n’est pas toujous appliquée (grammaire, etc) : esta regla no siempre se cumple

il n’y a pas de règle sans exception : no hay regla sin excepción

la règle de l’accord du participe (grammaire) : la regla de condordancia del participio

les règles de l’accentuation (grammaire) : las reglas de la acentuación

règle (juridique)

la règle des 24 heures de garde à vue : la norma de las 24 horas de detención preventiva

la règle d’interprétation littérale (juridique) : la regla de interpretación literal

les règles de procédure (justice) : las normas procesales

une règle d’interprétation par la logique (juridique) : una regla de interpretación por la lógica

une règle d’interprétation téléologique (juridique) : una regla de interpretación teleológica

règle (expressions)

comme il est de règle : según es costumbre – como es preceptivo

dans les règles : con todas las de la ley – en toda regla – en toda la regla – como Dios manda –

dentro de un orden – en las normas

dans les règles de l’art : con todas las reglas del arte - con todas las de la ley – como Dios

manda

en règle (papiers d’identité, etc) : en regla – en forma debida

en règle générale : por regla general - como norma general

être de règle : ser obligado – ser (de) norma – ser requisito indispensable - ser obligatorio

être en règle : estar en regla

être en règle avec soi-même : tener la conciencia tranquila

faire qqch dans les règles (de l’art) : hacer las cosas según las reglas del arte – hacer las cosas

como Dios manda – hacer las cosas como debe ser – hacer las cosas con todas las de la ley

selon les règles : según las normas

se mettre en règle : ponerse en regla

Pluriel

règles (anatomie)

avoir ses règles (menstruations) : estar con la regla - tener la regla – tener el mes - estar con el

mes

elle a eu ses premières règles (menstruations) : ha tenido la primera regla

elle n’a pas encore eu ses règles (menstruations) : no le ha bajado la regla

les première règles (fille) : el primer periódo – la primera regla

ne pas avoir ses règles (femme) : no bajarle a una la regla

règlement

‘le règlement’ se traduit par :

- ‘el reglamento’ lorsqu’il s’agit d’un ensemble de règles ;

- ‘el pago’ ou ‘la liquidación lorsqu’il s’agit du paiment de qqch ;

- ‘el arreglo’ ou ‘la solución’ lorsqu’il s’agit d’un arrangement ;

(ensemble de règles) - (paiement) - (arrangement, solution) - (juridique) - (de comptes)

règlement (ensemble de règles)

afficher un règlement antitabac : anunciar un reglamento antitabaco

appliquer le règlement : aplicar el reglamento

approuver un règlement de paix : aprobar un acuerdo de paz

Arcdico/2010 R 81

assouplir le règlement : flexibilizar el reglamento - hacer flexible el reglamento

bafouer le règlement : burlar el reglamento – vulnerar el reglamento

contourner le règlement : eludir el reglamento – evitar el reglamento - esquivar el reglamento

contrevenir au règlement : contravenir el reglamento

contrevenir aux règlements en vigueur : incumplir las normas vigentes

déroger à un règlement : ir contra un reglamento – infringir un reglamento

élimer des règlements : eliminar reglamentos – reducir la reglamentación

enfreindre les règlements : infringir los reglamentos – transgredir los reglamentos –

contravenir los reglamentos – vulnerar los reglamentos – barrenar los reglamentos

établir un règlement : establecer un reglamento

faire appliquer les règlements de sécurité : hacer aplicar los reglamentos de seguridad

faire fi des règlements : no hacer caso de los reglamentos - hacer caso omiso de los

reglamentos

faire fi des règlements d’hygiène : saltarse las reglas de higiene

harmoniser ses règlements avec (directives) : conciliar sus normas con

imposer des règlements à : imponer reglamentos a

le règlement de copropriété : los estatutos de la comunidad de propietarios

le règlement de la Bourse : el reglamento de la Bolsa

le règlement de l’hôtel (tourisme) : el reglamento del hotel

le règlement des débats (parlement) : el reglamento de los debates

le règlement du concours (jeu, etc) : el reglamento del concurso - las bases del concurso

le règlement est immédiatement applicable : el reglamento es de inmediata aplicación

le règlement intérieur : el reglamento de régimen interno – el reglamento interior – el

reglamento interno

les règlements de chasse : los reglamentos relativos a la caza

les règlements de sécurité : las normas de seguridad – los reglamentos de seguridad

les règlements exécutoires : los reglamentos ejecutorios

les règlements municipaux : las ordenanzas municipales

les règlements sur l’alcool (au volant) : las normas sobre bebidas alcohólicas

modifier les règlements administratifs : modificar los reglamentos administrativos

observer le règlement : observar el reglamento – respetar el reglamento

respecter les règlements : acatar los reglamentos

s’abriter derrière un règlement : resguardarse tras un reglamento – ampararse tras un

reglamento - parapetarse tras un reglamento

se conformer aux règlements : cumplir con las normas – cumplir con los reglamentos –

conformarse con los reglamentos

suivre les règlements : seguir los reglamentos

transgresser les règlements : transgredir los reglamentos

un règlement de construction local : un reglamento de construcción local

règlement (paiement)

le règlement à la commande : el pago al hacer el pedido

le règlement anticipé (paiement) : el pago anticipado – el pago por adelantado

le règlement au comptant (paiement) : el pago al contado

le règlement contre remboursement (paiement) : el pago contra reembolso

le règlement d’une dette (économie) : el reembolso de una deuda

le règlement des sinistres (assurances) : la liquidación de siniestro

le règlement d’une quote-part (paiement) : el abono de una cuota – el pago de una cuota

le règlement en espèces (paiement) : el pago en metálico - el pago en efectivo

le règlement intégral (dette) : el pago íntegro

le règlement mensuel (Bourse) : el pago mensual

le règlement par chèque : el pago en cheque - el pago por cheque

offrir en règlement (d’une dette) : ofrecer en pago

un règlement forfaitaire (assurance, etc) : un pago global

règlement (arrangement, solution)

favoriser un règlement (solution) : fomentar un acuerdo

Arcdico/2010 R 82

le règlement amiable : el arreglo amigable – el arreglo amistoso – el arreglo por acuerdo

mutuo – la vía legal amistosa

le règlement d’avarie (commerce : accord) : el arreglo de avería

le règlement de différends (solution) : el arreglo de desacuerdos

le règlement d’un problème (solution) : el arreglo de un problema

le règlement pacifique d’un différend : el arreglo pacífico de una divergencia

mettre au point un règlement (solution) : idear un acuerdo

obtenir un règlement (solution) : obtener un acuerdo

parvenir à un règlement (solution) : conseguir un acuerdo - realizar un acuerdo

règlement (juridique)

le règlement de la prison a été considérablement assoupli : el reglamento de la cárcel se ha

flexibilizado de manera considerable

le règlement de procédure (juridique) : el conjunto de normas y usos procesales

le règlement d’un litige (juridique) : el arreglo de un litigio

le règlement judiciaire : el procedimiento de suspensión de pagos - el mandamiento judicial –

la suspensión de pagos

le règlement judiciaire (exécution d’une décision) : la ejecución judicial

le règlement judiciaire (paiement) : el pago de costas

le règlement judiciaire de la faillite : el juicio universal de quiebra

règlement (de comptes)

le règlement de comptes (commerce) : el ajuste de cuentas

le règlement de comptes (fig - vengeance) : el ajuste de cuentas – el arreglo de cuentas

réglementation

‘la réglementation’ se traduit par :

- ‘la reglamentación’ ou ‘la normativa’ lorsqu’il s’agit de l’ensemble des règlements ;

- ‘el control’ lorsqu’il s’agit de l’action de fixer des règlements.

assouplir la réglementation : flexiblizar la reglamentación

harmoniser la réglementation européenne sur les OPA : homogeneizar la regulación de las

OPA en la UE

la réglementation aérienne : la regulación aérea

la réglementation de l’activité économique : la regulación de la actividad económica

la réglementation des conditions de travail : la reglamentación de las condiciones de trabajo

la réglementation des armes à feu : la reglamentación de las armas de fuego

la réglementation des changes (économie) : la reglamentación de cambios – el control de

cambios – el control de divisas

la réglementation des fusions (économie) : la regulación de las fusiones

la réglementation des marchés (économie) : la regulación del mercado – la reglamentación del

mercado – la normativa del mercado

la réglementation des prix : la reglamentación de los precios

la réglementation des reprises de sociétés (économie) : la reglamentación de las compraventas

de empresas

la réglementation des transports : la reglamentación de los transportes – la normativa de los

transportes

la réglementation du commerce : la reglamentación del comercio

la réglementation du Fonds Monétaire International : los estatutos del Fondo Monetario

Internacional

la réglementation du travail : la reglamentación del trabajo – la normativa laboral

la réglementation espagnole : la normativa española – la reglamentación española

la réglementation par des quotas (Union européenne) : la normativa de cuotas

la réglementation sur les fusions : la reglamentación de las fusiones

les réglementations complexes (commerce) : las regulaciones complejas

refondre les réglementations : reformar la reglamentación

renforcer la réglementation : endurecer la reglamentación

revoir la réglementation : revisar la reglamentación – revisar la normativa

Arcdico/2010 R 83

revoir la réglementation du travail : enmendar la normativa laboral

se conformer à la réglementation : conformarse con la reglamentación

une nouvelle réglementation : una nueva reglamentación

réglette une réglette graduée (petite règle) : una regleta graduada

régleur le régleur de machines (ouvrier) : el ajustador de máquinas

régleur la régleuse de l’imprimerie (machine) : la rayadera de la imprenta

réglisse préférer la réglisse (plante) : preferir el regaliz

règne (espèce) - (durée du pouvoir) - (religion)

règne (espèce)

le règne animal : el reino animal

le règne végétal : el reino vegetal

règne (durée du pouvoir)

le règne de la terreur : el reinado del terror

le règne de qq’un (politique, etc) : el reinado de alguien

sous le règne de : bajo el reinado de

règne (religion)

‘que ton règne vienne’ (religion) : ‘venga a nos el tu reino’

régression être en régression : estar en regresión

la régression économique : la regresión económica – el retroceso económico

regret

‘le regret’ se traduit par ‘el pesar ‘ ou ‘el disgusto’.

(sentiment) - (correspondance)

regret (sentiment)

accepter à regret : aceptar de mala gana

à mon grand regret : con mi mayor pesar

à mon vif regret : con mi mayor sentimiento

à regret : a disgusto – con pesar

avec regret : a disgusto – con pesar

avec tous mes regrets : sintiéndolo en el alma

avoir le regret de (être désolé de) : sentir - lamentar

en être aux regrets (se repentir) : arrepentirse – estar arrepentido

être au regret de devoir… : lamentar mucho tener que…

être au regret de ne pas pouvoir faire… : lamentar mucho no poder hacer…

j’ai le regret de vous dire… : siento (mucho) decirle…

j’ai le regret de vous informer que… : siento (mucho) comunicarle que…

sans regrets : sin (ningún) pesar

tous mes regrets : sintiéndolo mucho

regret (correspondance)

c’est avec regret que nous avons constaté que… (correspondance) : hemos comprobado, con

profundo disgusto, que…

nous avons le regret de vous rappeler’ (correspondance) : ‘lamentamos recordarles’

‘nous avons le regret de (vous annoncer)’ (correspondance) : ‘sentimos tener que (comunicarles)’ –

‘lamentamos tener que (comunicarles)’

‘nous sommes au regret de (vous informer)’ (correspondance) : ‘lamentamos (informarles)’

‘nous sommes au regret de vous faire savoir que’ (correspondance) : ‘sentimos participarle que’

regroupement

‘le regroupement’ se traduit par :

Arcdico/2010 R 84

- ‘la reagrupación’ ou ‘el reagrupamiento’ lorsqu’il s’agit de rassembler des choses ou des

personnes ;

- ‘la concentración’ lorsqu’il s’agit de fondre des éléments en un seul.

(rassembler) - (unifier)

regroupement (rassembler)

le regroupement d’actions (Bourse, etc) : la reagrupación de acciones – el reagrupamiento de

acciones

le regroupement familial : la reunificación familiar

le regroupement d’entreprises : la concentración de empresas

le regroupement rapide des forces (militaire, etc) : la agrupación rápida de las fuerzas

regroupement (unifier)

le regroupement des terres (agriculture) : la concentración parcelaria

régularisation

‘la régularisation’ se traduit par :

- ‘la regularización’ lorsqu’il s’agit de rendre conforme à la règle ;

- ‘la regulación’ lorsqu’il s’agit de réguler qqch.

la régularisation d’un cours (Bourse) : la regularización de una cotización

la régularisation d’un cours d’eau (technique) : la regulación de un curso de agua

régulateur le régulateur de température : el regulador de temperatura

le régulateur de vitesse (véhicule : tableau de bord) : el regulador de velocidad

régularité la régularité de qqch (tous sens) : la regularidad de algo

régulateur le régulateur cardiaque (médecine) : el regulador cardíaco – el marcapasos – el marcador de

pasos

le régulateur de température (technique) : el regulador de temperatura

le régulateur de vitesse (technique) : el regulador de velocidad

le régulateur de vitesse (ascenseur) : el limitador de velocidad

régulation (réglage) - (naissances)

régulation (réglage)

la régulation de la circulation : la regulación del tráfico – la regulación de la circulación

la régulation du marché : la regulación del mercado

l’auto-régulation : la autorregulación

régulation (naissances)

la régulation des naissances : el control de (la) natalidad – la regulación de los nacimientos –

el control de nacimientos

se déchaîner contre la régulation des naissances : desatarse contra la regulación de los

nacimientos

régurgitation la régurgitation d’un nourrisson (renvoi) : la regurgitación de un niño de pecho

réhabilitation la réhabilitation du failli (redressement réussi) : la rehabilitación del quebrado

la réhabilitation d’un condamné : la rehabilitación de un condenado

la réhabilitation d’un quartier : la rehabilitación de un barrio

réhaussemment le réhaussement d’un mur (hausser davantage) : el realce de un muro

réhausseur acheter un réhausseur (pour siège) : comprar una silla alzadora

réimplant du réimplant à la transplantation (chirurgie) : del reimplante al trasplante

réimplantation

Arcdico/2010 R 85

la réimplantation de l’usine (industrie) : la reimplantación de la fábrica

réimpression la réimpression d’un livre : la reimpresión de un libro

rein (anatomie : organe) - (anatomie : zone lombaire) - (expressions)

rein (anatomie : organe)

avoir mal aux reins : tener dolor de riñones

greffer un rein : trasplantar un riñón

le rein artificiel : el riñón artificial

le rein droit (anatomie) : el riñón derecho

on lui a enlevé un rein : le han extraído un riñón

rein (anatomie : zone lombaire)

avoir les reins cambrés : tener la espalda arqueada

avoir les reins en capilotade : tener el lomo hecho polvo – tener el lomo hecho puré – tener el

lomo hecho cisco

avoir mal aux reins : tener dolor de riñones

cambrer les reins : arquear el lomo – arquear la espalda (hacia atrás)

les reins d’une personne (anatomie : la région) : la región lumbar

le tour de rein : el lumbago

rein (expressions)

avoir les reins solides (fig – être résistant) : ser muy resistente – tener los nervios de acero

avoir les reins solides (fig – être puissant) : tener el riñón bien cubierto – tener las espaldas

(bien) cubiertas – ser pudiente

casser les reins à qq’un (fig) : hundir a alguien – cargarse a alguien – arruinar a alguien

se casser les reins (fam - échouer) : fracasar - cargársela

reincarnation croire à la réincarnation (religion) : creer en la reencarnación

reine (personne) - (abeille) - (fleur, fruit) - (jeux) - (familier : bicyclette) - (expression)

reine (personne)

elle fut proclamée reine de la fête (élue) : la aclamaron reina de las fiestas

la reine de la fête (élue) : la reina de las fiestas

la reine d’Espagne : la reina de España

la reine douairière : la reina viuda

la reine mère : la reina madre

la vice-reine : la virreina

reine (abeille)

la reine de la ruche (abeille) : la abeja reina de la colmena - la abeja machiega de la colmena -

la abeja maesa de la colmena - la abeja maestra de la colmena

reine (fleur, fruit)

la reine-claude (fruit) : la ciruela claudia

la reine-des-bois (botanique) : la asperilla

la reine-des-prés (fleur) : la reina de los prados

la reine-marguerite (fleur) : la maya – el aster de la China

reine (jeu)

perdre la reine (échecs) : perder la reina

reine (familier : bicyclette)

la petite reine (fam) : la bicicleta – la bici

reine (expression)

c’est ça, et moi je suis la reine d’Angleterre ! : ¡ eso, y yo soy el director del Banco de

España ! - ¡ eso, y yo soy el Papa !

reinette manger une reinette (petite pomme) : comer una reineta

réinscription

Arcdico/2010 R 86

la réinscription obligatoire : la reinscripción obligatoria – una nueva inscripción obligatoria

la réinscription fut obligatoire : la reinscripción fue obligatoria –fue obligatoria una nueva

inscripción

réinsertion la réinsertion d’un employé : la recolocación de un empleado

la réinsertion professionnelle : la reinserción laboral

la réinsertion sociale : la reinserción social – la reintegración social

réinstallation (montage) - (placement)

réinstallation (montage)

la réinstallation des stands (foire) : la reinstalación de las casetas

réinstallation (placement)

la réinstallation des réfugiés : el reasentamiento de los refugiados

réintégration

‘la réintégration’ se traduit par ‘la reintegración’, ‘el reintegro’, ‘la reincorporación’ ou ‘la

readmisión’.

garantir la réintégration (professionnelle) : garantizar la reintegración

la réintégration dans son poste : la vuelta al empleo

réintroduction la réintroduction du produit (commerce) : la nueva introducción del producto

réinvestissement le réinvestissement des bénéfices (économie) : la reinversión de los beneficios

réitération la réitération de la demande (renouvellement) : la reiteración de la solicitud

réjaillissement le rejaillissement de l’eau : el salto del agua

le rejaillissement de la honte sur les enfants : la repercusión de la vergüenza sobre los hijos

rejet

‘le rejet’ se traduit par ‘el rechazo’ ou ‘la desestimación’ lorsqu’il s’agit d’un refu, action ou résultat.

‘les rejets’ se traduit par ‘los desechos’ lorsqu’il s’agit de déchets.

1. Singulier (refus) - (médecine) - (juridique)

2. Pluriel (agriculture) - (déchets)

Singulier

rejet (refus)

le rejet de (une politique) : el rechazo a (una política)

le rejet d’une demande : la desestimación de una petición – el rechazo de una petición

le rejet massif des Espagnols (politique) : la repulsa multitudinaria de los españoles

susciter le rejet : provocar el rechazo

rejet (médecine)

empêcher le rejet (chirurgie) : impedir el rechazo

le rejet cutané (chirurgie) : el rechazo cutáneo

rejet (juridique)

de rejet (juridique) : denegatorio,a

le rejet de la demande (juridique) : la desestimación de la demanda

le rejet de l’appel (juridique) : la inadmisión del recurso de apelación – la desestimación del

recurso de apelación

le rejet de la prétention (juridique) : la desestimación de la pretensión

le rejet du recours (juridique) : la desestimación del recurso

Pluriel

rejets (agriculture)

donner des rejets (agriculture) : echar renuevos

tailler les rejets (arbre) : cortar los retoños

rejets (déchets)

Arcdico/2010 R 87

les rejets de pétrole (pollution) : los vertidos de petróleo

les rejets industriels (déchets) : los vertidos industriales – los residuos industriales

les rejets toxiques (déchets) : los vertidos tóxicos

rejeton

‘le rejeton’ se traduit par :

- ‘el retoño’ ou ‘el vástago’ lorsqu’il s’agit d’un descendant de la famille ;

- ‘el retoño’, ‘el renuevo’, ‘el brote’ ou ‘el vástago’ lorsqu’il s’agit d’une jeune pousse d’une plante ou

d’un arbre.

(enfant) - (botanique)

rejeton (enfant)

le rejeton de la famille : el vástago de la familia – el retoño de la familia

rejeton (botanique)

le rejeton de la plante (surgeon) : el retoño de la planta – el brote de la planta - el barbado de la

planta

le rejeton de l’arbre (surgeon) : el retoño del árbol – el brote del árbol - el barbudo del árbol

pousser des rejetons (agriculture – taller) : ahijar

produire des rejetons (arbre) : ahijar

réjouissance Singulier

la réjouissance des parents (joie) : la alegría de los padres – el regocijo de los padres – el

júbilo de los padres

Pluriel

les réjouissance publiques (fête) : los festejos públicos – las fiestas públicas

relâche (repos) - (spectacle) - (maritime)

relâche (repos)

bosser sans relâche (fam) : currar dale que te pego (fam)

faire relâche (se reposer) : descansar

sans relâche : sin tregua – sin descanso – sin cesar

travailler sans relâche : trabajar sin cesar

relâche (spectacle)

faire relâche (spectacle) : no haber función

(le théâtre) fait relâche : no hay función (en el teatro)

‘relâche’ (film) : ‘no hay sesión

relâche (maritime)

faire relâche (maritime) : hacer escala

relâchement le relâchement de la politique monétaire : el relajamiento de la política monetaria

le relâchement d’une politique : el ablandamiento de una política

le relâchement de la rigueur : el ablandamiento del rigor

le relâchement des mœurs : la relajación de las costumbres – el relajamiento de las costumbres

le relâchement des taux (économie) : la relajación delos tipos – la moderación delos tipos

le relâchement des troupes : el relajamiento de las tropas

relais (hôtel) - (électricité) - (postes) - (télévision) - (sport) - (tour de rôle) - (expressions)

relais (hôtel)

dormir dans un relais (hôtel routier) : dormir en un albergue de carretera

le relais routier : el restaurante de carretera – el albergue de carretera - el restaurante de

autopista

relais (électricité)

le relais à ampoules (électricité : dispositif) : el relé de ampolla de vidrio

relais (postes)

le relais de postes (pour diligences) : la posta

relais (télévision)

Arcdico/2010 R 88

le relais de télévision : el repetidor de televisión

par relais satellite : vía satélite

relais (sport)

le relais 4x100 mètres : el relevo 4x100 metros

le relais quatre nages : el relevo estilos

relais (tout de rôle)

par relais (travail) : por relevos – por turnos

prendre le relais de qq’un : relevar a alguien – tomar el relevo de alguien

servir de relais (intermédiaire) : servir de relevo

relais (expressions)

passer le relais (fig) : pasar el testigo

prendre le relais (fig) : tomar el testigo – tomar el relevo - relevar

relance

‘la relance’ se traduit par :

- ‘el relanzamiento’, ‘la reactivación’ ou ‘la reanimación’ lorsqu’il s’agit de réactiver qqch ;

- ‘la insistencia’ lorsqu’il s’agit d’insister auprès de qq’un ;

- ‘el reenvite’ lorsqu’il s’agit de jeu de cartes, poker ou autres.

(rappel) - (réactivation)

relance (rappel)

de relance (courrier) : de insistencia

la première relance (courrier) : la primera carta recordatoria – el primer recordatorio - la

primera notificación de apremio

relance (réactivation)

la relance de l’économie : la reactivación de la economía – la reactivación económica - el

relanzamiento de la economía – la vivificación de la economía

la relance des investissements : la reanimación de la inversión

la relance des négociations : la reactivación de las negociaciones – el nuevo impulso de las

negociaciones

la relance des relations entre deux pays : el relanzamiento de las relaciones entre dos países

la relance des ventes : la reactivación de las ventas

la relance économique : la reactivación económica

la relance européenne : el resurgimiento europeo

prévoir une forte relance : prever una fuerte recuperación

relation

‘la relation’ se traduit par :

- ‘la relación’ ou ‘el espaldar lorsqu’il s’agit des liens, des rapports entre personnes ou choses ;

- ‘el relato’ lorsqu’il s’agit d’un récit ;

- ‘el informe’ lorsqu’il s’agit d’un compte-rendu ;

- ‘la razón’ ou ‘la relación’ lorsqu’il s’agit de mathématiques.

1. Singulier (rapport) - (lien)

2. Pluriel (liens, rapports) - (appuis)

Singulier

relation (rapport)

la relation de cause à effet : la relación causa-efecto

la relation poids / puissance (véhicule) : la relación peso / potencia

relation (lien)

entrer en relation(s) avec : entrar en relación(es) con

entrer en relation avec le consommateur (fig – publicité) : conectar con el consumidor

établir une relation de fidélité (commerce) : establecer una relación de fidelidad

être en relation(s) avec : estar en relación(es) con – estar relacionado con

forger une relation (avec) : crear una relación (con)

la relation conjugale : la relación conyugal

la relation durable : la relación duradera

la relation mère-enfant : la relación madre-hijo

Arcdico/2010 R 89

la relation s’est consolidée ces derniers mois : la relación se ha afianzado en los últimos

meses

le public relations (personne) : el relaciones públicas

le public relations (profession) : las relaciones públicas

mettre qq’un en relation avec qq’un : poner en contacto a alguien con alguien – poner a

alguien en relación con alguien

se mettre en relation(s) avec qq’un : entablar relaciones con alguien

une relation chaotique : una relación caótica

une relation de client à client : una relación de cliente a cliente

une relation étouffante : una relación asfixiante

une relation privilégiée : una relación privilegiada

une relation stable : una relación estable

une relation suivie : una relación constante

une relation tendue : una relación tensa

Pluriel

relations (liens, rapports)

améliorer les relations : mejorar las relaciones

améliorer les relations entre la police et les habitants : mejorar el contacto entre la policía y

los habitantes

avoir beaucoup de relations : tener muchas relaciones

avoir des relations avec : tener relaciones con

avoir des relations intimes : mantener trato íntimo – mantener íntimas relaciones

avoir des relations protégées (sida) : tener relaciones protegidas

avoir d’excellentes relations avec qq’un : mantener excelentes relaciones con alguien

consolider ses relations d’affaires : fortalecer sus relaciones comerciales

continuer à entretenir des relations commerciales avec un pays : seguir manteniendo

relaciones comerciales con un país

empoisonner les relations : envenenar las relaciones

entamer des relations commerciales : iniciar relaciones comerciales

entretenir des relations avec : mantener relaciones con

entretenir des relations commerciales avec : mantener relaciones comerciales con

entretenir des relations d’amitiés avec : mantener relaciones amistosas con

établir de meilleures relations : establecer relaciones mejores

étendre ses relations : ampliar sus relaciones

établir des relations : entablar relaciones – establecer relaciones

intensifier les relations : intensificar las relaciones

interdire les relations commerciales : prohibir las relaciones comerciales

les relations amicales : las relaciones amistosas

les relations bi-régionales : las relaciones birregionales

les relations commerciales : las relaciones comerciales

les relations conflictuelles : las relaciones conflictivas

les relations d’affaires : las relaciones comerciales – las relaciones de negocios

les relations de bon voisinage : las relaciones de buena vecindad

les relations digitales (Internet : commerce) : las relaciones digitales

les relations du travail : las relaciones laborales

les relations dyadiques entre entreprises : las relaciones diádicas entre empresas

les relations employeur-employé : las relaciones laborales

les relations familiales : las relaciones familiares

les relations homosexuelles : las relaciones homosexuales

les relations humaines : las relaciones humanas

les relations institutionnelles : las relaciones institucionales

les relations internationales : las relaciones internacionales

les relations parents-enfants : las relaciones padres-hijos

les relations publiques : las relaciones públicas

les relations raciales : las relaciones raciales – los contactos raciales

Arcdico/2010 R 90

les relations reprennent : las relaciones se reanudan

les relations s’enveniment : las relaciones se envenenan

les relations se sont détériorées : las relaciones han empeorado

les relations sexuelles : las relaciones sexuales

les relations sexuelles avant le mariage : las relaciones sexuales prematrimoniales

les relations sexuelles hors mariage : las relaciones sexuales extramatrimoniales

les relations tendues : las relaciones tensas – las relaciones tirantes

leurs relations se bornent à quelques échanges : su relación se limita a algún intercambio

leurs relations sont au beau fixe : se llevan mejor que nunca

maintenir de bonnes relations : mantener buenas relaciones

menacer de rompre les relations (diplomatiques) : amenazar con romper las relaciones

(diplomáticas)

mettre les relations au plus bas : debilitar las relaciones

normaliser les relations : normalizar las relaciones

nouer des relations : trabar relaciones – entablar relaciones

poursuivre des relations cordiales : mantener relaciones cordiales

réactiver les relations : reactivar las relaciones

reconsidérer ses relations avec : volver a considerar sus relaciones con

réduire les relations diplomatiques : reducir las relaciones diplomáticas

réduire les relations économiques : reducir las relaciones económicas

renforcer les relations bilatérales : reforzar las relaciones bilaterales

restaurer les relations avec un pays : restablecer relaciones con un país

rompre les relations : romper las relaciones – cortar las relaciones – interrumpir las relaciones

tendre les relations : tensar las relaciones

relations (appuis)

avoir de bonnes relations (fam – du piston) : tener buenas agarraderas

avoir des relations : mantener relaciones - tener relaciones – tener contactos – tener amigos

influyentes – tener amistades - estar bien agarrado - tener buenas aldabas

faire jouer ses relations : servirse de sus relaciones – mover sus relaciones

relative souligner la relative (grammaire) : subrayar la oración de relativo

relativisme le relativisme est une tendance philosophique : el relativismo es una tendencia filosófica

relativiste le relativiste ne croit pas à la vérité absolue : el relativista no cree en la verdad absoluta

relativité la relativité d’Einstein (physique) : la relatividad de Einstein

la relativité de qqch : la relatividad de algo

relaxation la relaxation autogène (psychologie) : la relajación autógena

la relaxation des muscles (psychologie) : la relajación de los, músculos – el relajamiento de los

músculos

la relaxation d’un condamné (mise en liberté) : la puesta en libertad de un condenado – la

liberación de un condenado

relaxe prononcer la relaxe de (juridique) : pronunciar la absolución de

une relaxe inattendue (juridique) : una decisión absolutoria inesperada

relecture la relecture d’un texte (second examen) : la segunda lectura de un texto

relégation être condamné à la relégation (sport) : estar condenado al descenso

relent avoir des relents de protectionnisme : tener resabios de proteccionismo

avoir des relents de scandale : oler a escándalos

Arcdico/2010 R 91

ça a des relents de racisme : eso huele a racismo

un relent de scandale : un olor a escándalo

un relent de poisson (mauvaise odeur) : un tufo de pescado – un mal olor de pescado

relève la relève de la garde : el relevo de la guardia

la relève du parti : el relevo del partido

prendre la relève (tous sens) : tomar el relevo – coger el relevo – relevar - reemplazar

prendre la relève de (tous sens) : tomar el relevo de

relevé (action) - (document)

relevé (action)

le relevé de compteurs (électricité, etc) : la lectura de contadores

le relevé d’un plan : el trazado de un plano – el levantamiento de un plano

relevé (document)

le relevé de compte (banque, etc) : el extracto de cuenta – el estado de cuenta – el estadillo - el

saldo

le relevé de factures (comptabilité) : la relación de facturas – el libro de facturas

le relevé de prix (commerce, etc) : la lista de precios – la relación de precios – el estado de

precios

le relevé des dépenses : la relación de gastos – el relevamiento de gastos

le relevé des factures (commerce, etc) : la factura resumen - la relación de facturas

le relevé d’identité bancaire : el atestado de identificación de cuenta bancaria - el número de

cuenta

le relevé mensuel d’absences : el informe mensual de ausencias

relèvement

‘le relèvement’ se traduit par :

- ‘el aumento’, ‘el alza’ ou ‘la elevación’ lorsqu’il s’agit d’une augmentation ;

- ‘la mejora’ lorsqu’il s’agit d’une amélioration ;

- ‘la recuperación’ ou ‘el restablecimiento’ lorsqu’il s’agit du rétablissement de qqch ;

- ‘el levantamiento’ lorsqu’il s’agit de relevé qqch qui était tombé ;

- ‘la causa’ ou ‘el sumario’ lorsqu’il s’agit de justice.

(amélioration) - (augmentation) - (rétablissement) - (reconstruction) - (d’une position)

relèvement (amélioration)

le relèvement de la qualité : la mejora de la calidad

relèvement (augmentation)

le relèvement des droits de douane : el aumento de los derechos arancelarios

le relèvement des impôts : el aumento de los impuestos – el alza de los impuestos

le relèvement des prix : el alza de precios

le relèvement des salaires : el aumento de salarios – la elevación salarial

le relèvement des taux (crédit) : el aumento de los tipos (de interés)

le relèvement du niveau de vie : el aumento del nivel de vida

le relèvement du taux de réescompte (finances) : la elevación de la tasa del redescuento

relèvement (rétablissement)

le relèvement de l’économie : la recuperación de la economía – el restablecimiento de la

economía

relèvement (reconstruction)

le relèvement d’un édifice (construction) : la reedificación de un edificio

relèvement (d’une position)

faire un relèvement (topographie) : determinar la posición de un punto

releveur le releveur de compteurs (électricité): el revisor de la luz

relief 1. Singulier (sculpture) - (couture) - (trois dimensions) - (expressions)

2. Pluriel (restes)

Arcdico/2010 R 92

Singulier

relief (sculpture)

le bas-relief : el bajorrelieve – el bajo relieve

le demi-relief :– el medio relieve

le haut-relief : el alto relieve – el altorrelieve

les bas-reliefs : los bajos relieves – las bajorrelieves

relief (couture)

broder en relief (couture) : bordar de realce – recamar

relief (trois dimension)

en relief (cartes, etc) : en relieve

relief (expressions)

accuser les reliefs (fig – accentuer : la lumière, etc) : acentuar los relieves

donner du relief à (fig) : dar relieve a

en relief : en relieve

mettre en relief (fig) : poner de manifiesto - poner de relieve – poner de realce – hacer resaltar

- recalcar

Pluriel

reliefs (restes)

les reliefs d’un repas (restes): las sobras de una comida – los restos de una comida

relieur le relieur de l’imprimerie (employé) : el encuadernador de la impronta

religieuse la religieuse cloîtrée (religion) : la monja de clausura

religion abjurer une religion : abjurar una religión

contrôler légalement la religion : controlar la religión con la ley

détourner les gens de la religion : apartar a la gente de la religión

éliminer une religion : aniquilar una religión

embrasser la religion catholique (fig) : abrazar la religión católica

embrasser une religion : abrazar una religión

entrer en religion : entrar en religión – tomar el hábito – profesar – hacer los votos

être déclarée religion officielle : ser declarada religión oficial

être déterminé à supprimer une religion : estar resuelto a hacer desaparecer una religión

la religion brahmanique (Inde) : la religión brahmánica

la religion d’Etat : la religión de Estado

la religion est l’opium du peuple : la religión es el opio del pueblo

la religion islamique : la religión islámica

professer une religion : profesar una religión

pratiquer sa religion : practicar su religión

promouvoir la religion : promover la religión

sa religion s’y oppose : su religión se lo impide

se faire une religion de (fig) : imponerse el deber de

religiosité la religiosité de Lamartine (tendance vague au sentiment religieux) : la religiosidad de Lamartine

reliquaire conserver dans un reliquaire (coffre contenant des reliques) : conservar en un relicario

reliquat

‘le reliquat’ se traduit par ‘el saldo’, ‘el resto’ ou ‘el residuo’.

le reliquat d’impôt : el saldo del pago del impuesto

le reliquat d’un compte : el saldo de una cuenta

le reliquat d’une somme : el resto de una suma

relique (religion) - (expression)

relique (religion)

Arcdico/2010 R 93

la relique de la Croix : la reliquia de la Cruz

relique (expression)

garder comme une relique : guardar como oro en paño

reliure la demi-reliure : la media pasta

la reliure à anneaux plastiques (bureautique) : la encuadernación de anillas

la reliure d’un livre : la encuadernación de un libro – la abrochadura de un libro

relogement un relogement difficile : un realojamiento difícil

‘remake’ le remake d’un film : el remake de una película – la nueva versión de una película

rémanence la rémanence des images sur la rétine (optique : persistance) : la remanencia de las imágenes en

la retina

la rémanence magnétique (physique : persistance) : la remanencia magnética

remaniement

‘le remaniement’ se traduit par ‘la reorganización’, ‘la remodelación’, ‘el reajuste’, ‘la

remodelación’, ‘el cambio’, ‘la reforma’ ou ‘la modificación’.

le remaniement d’une toiture : la revision de un tejado –el arreglo de un tejado

le remaniement d’un manuscrit : la modificación de un manuscrito – la transformación de un

manuscrito – la revisión de un manuscrito

le remaniement gouvernemental : la remodelación del Gobierno

le remaniement ministériel : la remodelación del Gobierno – la remodelación ministerial - el

cambio ministerial – el reajuste ministerial – la recomposición del Gobierno - la

reorganización ministerial

remariage un remariage inattendu : un nuevo casamiento inesperado – unas segundas nupcias

inesperadas

remarque

‘la remarque’ se traduit par :

- ‘el comentario’, ‘la nota’ ou ‘la observación’ lorsqu’il s’agit du fait de remarquer qqch ;

- ‘la advertencia’ lorsqu’il s’agit d’une mise en garde.

(observation, commentaire) - (avertissement)

remarque (observation, commentaire)

adresser une remarque à qq’un : dirigir una observación a alguien - dirigir un comentario a

alguien

balancer des remarques (fam) : hacer comentarios

ces remarques sont dures à avaler : estos comentarios son difíciles de digerir

cette remarque était adressée à : esa observación iba dirigida a – esa observación estaba

destinada a

cette remarque manque d’à-propos : este comentario no procede

cette remarque ne s’applique pas à lui : este comentario no va dirigido a él

des remarques acérées (fig – mordantes) : unos comentarios punzantes

des remarques aigrelettes : unos comentarios agridulces

des remarques provocantes : unos comentarios provocadores

elle le cingla d’une remarque méprisante (fig – blesser) : le fustigó con un comentario

despreciativo

faire une remarque : hacer una observación

j’ai une petite remarque à faire : tengo un pequeño comentario que hacer

j’ai une remarque à faire : tengo una observación (que hacer)

ma remarque l’a embarrassé : mi observación lo puso en un aprieto

prendre mal une remarque : tomar a mal una observación

‘remarques à ce sujet’ : ‘observaciones al respecto’

Arcdico/2010 R 94

sa remarque a porté : su observación ha surtido efecto

une simple remarque : una simple observación

une remarque aigre-douce : una observación mordaz

une remarque antisémite : una observación antisemita

une remarque assassine (fig) : una observación envenenada - una observación

malintencionada

une remarque cinglante : una observación mordaz

une remarque déplacée : una observación fuera de lugar

une remarque frappée au coin du bon sens : una observación sensata – una observación de

sentido común

une remarque indélicate : una observación indelicada

une remarque judicieuse : una observación atinada

remarque (avertissement)

faire bon marché d’une remarque : tener en poco una advertencia – tener a menos una

advertencia – despreciar una advertencia

faire une remarque à (avertissement) : hacer una advertencia a

faire une remarque à qq’un : hacer una advertencia a alguien - hacer una observación a

alguien

remballage le remballage du produit (nouvel emballage) : el nuevo embalaje del producto

rembarquement le rembarquement des marchandises : el reembarque de las mercancías

le rembarquement des personnes : el reembarco de las personas

remblai (terre-plein) - (charriage)

remblai (terre-plein)

le remblai antibruit : el terraplén de insonorización

le remblai de la voie (trains) : el terraplén de la vía

remblai (charriage)

de remblai (charriage – terre, pierre, etc) : de acarreo

remblaiement le remblaiement d’une dépression (géographie) : el acarreo de una depresión

remblayage le remblayage d’un fossé (remplir) : el terraplenado de la cuneta

rembobinage le rembobinage automatique (appareil photo) : el autorrebobinado

le rembobinage rapide (appareil photo) : el rebobinado rápido

rembourrage le rembourrage d’un fauteuil (remplir) : el relleno de un sillón

le rembourrage d’une veste (aux épaules) : la hombrera de una chaqueta

remboursement

‘le remboursement se traduit par :

- ‘el reembolso’, ‘el rembolso’, el reintegro’ ou ‘la devolución’ en général ;

- ‘el reintegro’ uniquement lorsqu’il s’agit de la loterie.

accepter le remboursement (d’un produit acheté) : admitir la devolución del dinero

contre remboursement : contra reembolso

envier contre remboursement : enviar contra reembolso - mandar contra reembolso

expédier contre remboursement : expedir contra reembolso – despachar contra reembolso -

mandar contra reembolso

honorer les remboursements (crédit, prêt) : pagar las letras

le contre-remboursement : el contra-reembolso

le remboursement des charges sociales (entreprises) : el reembolso de las cargas sociales

le remboursement des droits d’importation (commerce) : el reembolso de derechos de aduana

le remboursement des emprunts : la devolución de los préstamos

Arcdico/2010 R 95

le remboursement des frais (divers) : el reembolso de gastos

le remboursement différé (commerce) : el reembolso aplazado

le remboursement d’un achat : el reembolso de una copmpra – la devolución de *compra

le remboursement d’une dette (économie) : el reembolso de una deuda - el pago de una deuda

le remboursement d’un prêt : la devolución del préstamo - el reembolso de un préstamo – el

reíntegro de un préstamo

le remboursement intégral : el reembolso íntegro – la devolución íntegra

le remboursement par tirage (Bourse, etc) : el reembolso por sorteo

un non-remboursement (crédit, prêt) : un impagado

un remboursement anticipé (prêt, etc) : un reembolso anticipado – un reintegro anticipado

un remboursement de subventions : un reemboolso de subsidios

un remboursement d’impôt : una devolución del impuesto – un reintegro de impuestos

offrir un remboursement en espèces : proponer un reembolso en metálico

procéder au remboursement du montant du produit (commerce) : proceder al reintegro del

importe del producto

remède

‘le remède’ se traduit par :

- ‘el remedio’ lorsqu’il s’agit de la solution d’un problème ;

- ‘la corrección’ lorsqu’il s’agit de corriger qqch ou de mettre fin à qqch (abus, etc);

- ‘el medicamento’ ou ‘el remedio’ lorsqu’il s’agit de médecine.

administrer un remède (médecine) : administrar un medicamento

ce remède guérit (les rhumatismes) : este remedio cura (el reuma)

c’est un remède contre l’amour : es el antídoto contra (de) la lujuria – es un(a) antilujuria

essayer un remède : probar un remedio

être sans remède (fig) : no haber remedio

le remède commence à agir : el remedio empieza a hacer efecto - el remedio empieza a surtir

efecto

le remède est pire que le mal : el remedio es peor que la enfermedad

le remède indiqué (prescrit) : el remedio adecuado

le remède miracle (fam) : la purga de don Benito

le remède n’agit pas : el remedio no hace efecto

le remède s’avère inefficace : el remedio resulta ineficaz

porter remède à qqch : remediar algo

trouver des remèdes (fig) : hallar remedios

trouver un remède à (fig) : encontrar una solución a

un remède abortif : un abortivo

un remède actif : un remedio eficaz

un remède agissant : un remedio activo

un remède de bonne femme : un remedio casero – un remedio de andar por casa

un remède de cheval : un remedio de caballo - un remedio drástico – un remedio heroico

un remède infaillible : un remedio infalible

un remède miracle : un remedio milagroso - un curalotodo – una medicina milagrosa

un remède pour la reprise (économie) : un remedio para la recuperación

un remède radical : un remedio radical – un remedio infalible

un remède universel : un remedio univrsal

remédiation la remédiation (CECRL) : la corrección

remembrement

‘le remembrement’ se traduit par ‘la concentración’, ‘la reconstitución’ ou ‘la agregación’.

le remembrement agricole : la concentración parcelaria – la agregación de fincas

opérer un remembrement (de terres) : realizar una concentración parcelaria

remerciement

‘le remerciement’ se traduit par ‘el agradecimiento’.

Arcdico/2010 R 96

‘les remerciements’ se traduit par ‘las gracias’.

(gratitude) - (correspondance)

remerciements (gratitude)

adresser des remerciements à qq’un : dar las gracias a alguien

avec tous mes remerciements : con todo mi agradecimiento – con mis más expresivas gracias

des remerciements chaleureux : unos calurosos agradecimientos - unos agradecimientos

expresivos

renouveler ses remerciements : renovar las gracias

se confondre en remerciements : deshacerse en agradecimientos - deshacerse en gracias

tous mes remerciements : todo mi agradecimiento

remerciements (correspondance)

‘avec mes (nos) remerciements anticipés…’ (correspondance) : ‘anticipándole las gracias…’ –

‘agradeciéndole de antemano…’ - ‘agradeciéndoselo de antemano…’ – ‘le doy las gracias

anticipadas’

‘avec nos remerciements chaleureux’ (correspondance) : ‘con nuestros calurosos

agradecimientos'

réméré

‘le réméré’, accord de vente, se traduit par ‘la retroventa’.

vendre à réméré : retrovender

remettant s’adresser au remettant (commerce) : dirigirse al remitente

rémige la rémige primaire (plumes) : las remeras primarias

la rémige secondaire (plumes) : las remeras secundarias

la rémige tertiaire (plumes) : las remeras terciarias

réminiscence la réminiscence d’un passage (rappel d’un texte) : la reminiscencia de una pasaje

remise

‘la remise’ se traduit par :

- ‘el cobertizo’ ou ‘la cochera’ lorsqu’il s’agit d’un hangar ;

- ‘la rebaja’, ‘el descuento’ ou ‘la deducción’ lorsqu’il s’agit d’un rabais, d’une ristourne ;

- ‘la entrega’ lorsqu’il s’agit d’une livraison ;

- ‘la remesa’ ou ‘el envío’ lorsqu’il s’agit d’un envoi ;

- ‘la comisión’ lorsqu’il s’agit d’une commission (commerce) ;

- ‘el aplazamiento’ lorsqu’il s’agit d’un ajournement, d’un renvoi ;

- ‘la cancelación’, ‘la quita’ ou ‘la condonación’ lorsqu’il s’agit de dispenser de qqch.

(commerce : rabais) - (commerce : commission) - (livraison) - (report) - (envoi, expédition) - (impôt) -

(dispense) - (juridique) - (sport) - (actions diverses) - (hangar)

remise (commerce : rabais)

accorder une remise (rabais) : consentir una rebaja – consentir un descuento – consentir una

bonificación – conceder una rebaja – conceder un descuento

bénéficier d’une remise (commerce) : beneficiar de una rebaja

consentir une remise (commerce) : conceder un descuento – consentir un descuento

faire une remise (commerce) : hacer un descuento – hacer una rebaja

la remise à l’encaissement (commerce) : la remesa al cobro

la remise de fidélité (commerce) : el descuento por lealtad

la remise de lancement (commerce) : el descuento por lanzamiento

la remise de prix (commerce : rabais) : la rebaja (de precios) – el descuento

la remise de référencement (commerce) : el descuento por referenciación

la remise quantitative (commerce) : el descuento por cantidad

la remise sur quantité (commerce) : el descuento por cantidades

la remise volumique (commerce) : la rebaja por volumen de compra

une remise de 10% sur tous les modèles : un descuento del 10% en todos los modelos

Arcdico/2010 R 97

remise (commerce : commission)

la remise d’un représentant (commission) : la comisión de un representante

remise (livraison)

‘contre remise de documents’ (commerce, etc) : ‘contra entrega de documentos’

la remise de la coupe au vainqueur : la entrega de la copa al vencedor

la remise des documents (commerce) : la entrega de documentos

la remise des prix (récompense) : la entrega de premios

la remise du flambeau (fig - transmission) : la entrega de la antorcha

la remise d’un colis (livraison) : la entrega de un paquete

la remise d’un prix (récompense) : la entrega de un premio

une remise illégale (livraison) : una entrega ilegal

remise (report)

la remise de la réunion (renvoi) : el aplazamiento de la reunión

remise (envoi, expédition)

la remise de chèques (à la banque) : la remesa de cheques

la remise de fonds : la remesa de fondos

la remise de traites (à la banque) : la remesa de letras

la remise documentaire (ordre de remise - commerce) : la remesa documentaria

remise (impôt)

la remise à l’impôt (fiscalité) : la moratoria fiscal

la remise d’impôt (fisc) : la desgravación de impuesto

remise (dispense)

la remise de dette : la condonación de deuda – la cancelación de deuda - la quita de deuda

la remise de la dette du tiers-monde : la condonación de la deuda del tercer mundo – la

cancelación de la deuda del tercer mundo

la remise d’une dette : la anulación de una deuda

remise (juridique)

accorder une remise de peine : conceder una condonación de pena

bénéficier d’une remise de peine : beneficiarse de una remisión de pena- beneficiarse de un

indulto - obtener un indulto

la remise concordataire (juridique) : la quita concertada (entre el comerciante y sus acreedores)

la remise de peine (juridique) : la redención de pena - la remisión de pena – la remisión de

condena - la condonación de pena – la reducción de pena - la conmutación de pena – el indulto

remise (sport)

la remise en forme (d’une personne) : la rehabilitación – el ‘fitness’

la remise en jeu (sport) : el saque (de banda)

la remise en jeu (football) : el saque de puerta

la remise en jeu n’est pas bonne (sports) : el saque de banda no vale

la remise en touche (sport) : el saque de banda

remise (actions diverses)

la remise à neuf : la renovación

la remise en cause : la nueva discusión – el replanteo – el replanteamiento

la remise en état : la reparación – el arreglo – la revisión – la restauración

la remise en liberté de (animaux, etc) : la liberación de

la remise en marche : la puesta en marcha

la remise en ordre : la puesta en orden – la ordenación

la remise en question : la nueva discusión – el replanteo – el replanteamiento

la remise en question du système financier (économie) : el replanteamiento del sistema

financiero

une remise à plat : un nuevo examen detallado – un replanteo

remise (hangar)

la remise dans le jardin : el cobertizo en el jardín

remisier s’adresser à un remisier (Bourse) : dirigirse a un corredor de agente de Bolsa

rémission

Arcdico/2010 R 98

(maladie) - (religion) - (expressions)

rémission (maladie)

connaître une rémission (maladie) : pasar un alivio

une rémission complète (maladie) : una remisión clínica completa

rémission (religion)

la rémission des péchés (religion) : la remisión de los pecados – la absolución sacramental - la

absolución plenaria

rémission (expressions)

sans rémission (condamner) : irrevocablemente

sans rémission (pleuvoir, etc) : sin cesar – sin parar

sans rémission (sans espoir) : irremediable

remodelage le remodelage d’un paysage urbain (transformation profonde) : la remodelación de un paisaje

urbano

remontage le remontage d’une machine (technique) : el nuevo montaje de una máquina

remontant boire un remontant : beber un tónico – beber un estimulante

remontée

‘la remontée’ se traduit par ‘la subida’ ou ‘el ascenso’.

(crue) - (ski) - (économie) - (sport)

remontée (crue)

la remontée des eaux : la subida de las aguas

remontée (ski)

la remontée mécanique (ski) : el remonte (mecánico)

remontée (économie)

alerter sur une possible remontée des prix : advertir de un repunte de los precios

amorcer une remontée (économie) : repuntar – iniciar una ascensión

opérer une légère remontée pour atteindre une hausse de x% (Bourse) : comenzar un lento

despegue hasta subir un x%

poursuivre sa remontée (Bourse) : seguir un camino ascendente

remontée (sport)

effectuer une remontée (en course) : acortar distancias – efectuar una remontada

remontoir le remontoir de la montre : la cuerda del reloj – la corona del reloj

remontrance faire une remontrance à qq’un : amonestar a alguien

une remontrance sévère (paroles de reproche) : la una amonestación severa – una reprimenda

severa – una reconvención severa

remords avoir des remords : tener remordimiento

bourrelé de remords : atormentado por los remordimientos – torturado por el remordimiento

dévoré de remords : consumido de remordimientos

être bourrelé de remords : ser presa del remordimiento – estar atormentado por los

remordimientos

faire taire ses remords : ahogar los remordimientos

il est bourrelé de remords : lo atormentan los remordimientos – está torturado por los

remordimientos

le remords n’atténue pas la faute : el remordimiento no atenúa la falta

sans le moindre remords : sin ningún atisbo de remordimientos

sans remords : sin remordimientos

remorquage le remorquage d’un bateau : el remolque de un barco – el atoaje de un barco

le remorquage d’un véhicule : el remolque de un vehículo

Arcdico/2010 R 99

remorque 1. Féminin (véhicule sans moteur) - (expressions)

2. Masculin (camion)

Féminin

remorque (véhicule sans moteur)

accrocher une remorque : enganchar un remolque

décrocher une remorque : desenganchar un remolque

la remorque de camping : el remolque de camping

la remorque du camion : el remolque del camión – el trailer del camión

la remorque est accrochée à la voiture : el remoque está enganchado al coche

la semi-remorque : el semirremolque

la semi-remorque frigorifique (véhicule) : el semirremolque frigorífico

une remorque basculante : un remolque volquete – un volquete

vider la remorque : vaciar el remolque

remorque (expressions)

à la remorque (fig) : a remolque

être à la remorque (en retard) : chupar rueda

être à la remorque (de) (fig) : estar a remolque (de) - ir a remolque (de)

être en remorque : ir remolcado

prendre en remorque : remolcar – llevar en remolque - llevar a remolque

se mettre à la remorque (de) (fig) : ir a remolque (de)

Masculin

remorque (camion)

le semi-remorque (camion) : el semirremolque – el camión remolque (los camiones remolque) – el

camión articulado

remorqueur le remorqueur du port (bateau) : el remocaldor del puerto - el barco remocaldor del puerto

rémouleur le rémouleur du village (aiguiseur) : el afilador del pueblo – el amolador del pueblo

remous

‘le remous’ se traduit par :

- ‘el remolino’ au sens propre ;

- ‘la agitación’ ou ‘el alboroto’ au sens figuré.

(tourbillon) - (figuré : agitation)

remous (tourbillon)

les remous du fleuve (fig) : los remolinos del río

remous (figuré : agotation)

après le remous (fig) : tras las turbulencias

causer des remous dans la population : causar alboroto en la población

faire quelques remous (fig) :levantar cierta polvareda

les remous sociaux : la agitación social

provoquer des remous (fig) : provocar alboroto – provocar turbulencias

rempailleur le rempailleur de chaises : el adobasillas – el sillero

rempart (muraille) - (figuré : protection)

rempart (muraille)

les remparts d’Avignon (fortifications) : las murallas de Aviñón

rempart (figuré : protection)

être un rempart contre (fig) : ser un amparo contra – ser un baluarte contra – ser una defensa

contra – ser un escudo contra

symboliser un rempart contre (fig) : simbolizar una defensa para

remplaçant

‘le remplaçant’ se traduit par :

Arcdico/2010 R 100

- ‘el sustituto’, el reemplazante’, ‘el remplazante’, ‘el suplente’ ou ‘el subrogante’ en général ;

- ‘el suplente’ lorsqu’il s’agit de sports.

(suppléant) - (sport)

remplaçant (suppléant)

chercher un remplaçant : buscar a un sutituto

remplaçant (sport)

faire jouer le remplaçant (sport) : hacer jugar al reserva – hacer jugar al (jugador) suplente

le remplaçant de l’équipe (sport) : el reserva del equipo – el (jugador) suplente del equipo

remplacement

‘le remplacement’ se traduit par ‘el reemplazo’, ‘el remplazo’ ou ‘la sustitución’.

assurer le remplacement de qq’un : sustituir a alguien

en remplacement de : en sustitución de

faire des remplacements : hacer sustituciones

faire un remplacement (des remplacements) : hacer una sustitución (sustituciones)

le remplacement de la voiture : la sustitución del vehículo

le remplacement des chèques de voyage égarés (assurance) : la sustitución de los cheques de

viaje extraviados

remplage le remplage de la rosace de la cathédrale (architecture) : la tracería del rosetón de la catredal

remplissage faire du remplissage (fig – en rajouter inutilement) : meter broza

le remplissage de la citerne: el relleno de la cisterna – el llenado de la cisterna

remploi le remploi de fonds (juridique): la nueva inversión de fondos

le remploi de qqch: el nuevo empleo de algo

rémunération la rémunération du capital (intérêts du capital prêté) : el beneficio sobre capital – la renta del

capital

la rémunération en espèces : la remuneración en efectivo – la remuneración en metálico

la rémunération en nature : la remuneración en especie

renaissance étudier la Renaissance (histoire) : estudiar el Renacimiento

la renaissance de la langue : el renacimiento del idioma

la renaissance d’une Eglise : el renacer de una Iglesia

renard (animal) - (figuré : personne) - (fourrure) - (trou)

renard (animal)

chasser le renard : cazar zorros

le renard argenté : el zorro plateado

renard (figuré : personne)

c’est un vieux renard (fig) : es un (viejo) zorro- es un zorrastrón – (ya) es un perro viejo

être rusé comme un renard (fig) : ser más astuto que un zorro

honteux comme un renard qu’une poule aurait pris (fig) : más corrido que una mona

un vieux renard (fig) : un zorro – un viejo zorro

renard (fourrure)

porter un renard (fourrure : tour de cou) : llevar un ‘renard’ – llevar una piel de zorro

renard (trou)

le renard d’une digue (technique : trou accidentel) : la fisura del dique - la grieta del dique

rencaissement faire un rencaissement (finances) : hacer un nuevo ingreso en caja

renchérissement le renchérissement du coût de la vie : el encarecimiento del coste de vida

rencontre

Arcdico/2010 R 101

‘la rencontre’ se traduit par :

- ‘el encuentro’ lorsqu’il s’agit du contact entre deux personnes ou choses ;

- ‘la entrevista’ lorsqu’il s’agit d’une entrevue ;

- ‘el encuentro’ ou ‘el partido’ lorsqu’il s’agit de sports.

(contact, réunion) - (entrevue) - (sport) - (expressions)

rencontre (contact, réunion)

aller à la rencontre de : ir al encuentro de – salir al encuentro de

avoir prévu une rencontre : tener previsto un encuentro

faire de mauvaises rencontres : topar con mala gente

faire une rencontre : encontrarse con alguien

feindre une rencontre fortuite : hacerse el encontradizo

la rencontre au sommet (fig) : el encuentro cumbre – el encuentro de alto nivel

la rencontre politique : la reunión política

la rencontre professionnelle : el encuentro profesional

les rencontres se tiendront annuellement : los encuentros tendrán carácter anual

marcher à la rencontre de : andar al encuentro de – salir al encuentro de

profiter d’une rencontre pour : aprovechar un encuentro para

‘rencontres’ (annonces) : ‘contactos’

s’avancer à la rencontre de qq’un : adelantarse al encuentro de alguien

une rencontre accidentelle (fortuite) : un encuentro accidental - un encuentro casual - un

encuentro fortuito

une rencontre à part entière : una reunión de pleno derecho

une rencontre glaciale (entre personnes) : un encuentro gélido

une rencontre protocolaire : una reunión oficial

venir à la rencontre de : venir al encuentro de – salir al encuentro de

rencontre (entrevue)

une rencontre au sommet : una entrevista en la cumbre

rencontre (sport)

annuler une rencontre (sport) : anular un encuentro

freiner la rencontre (sport) : ralentizar el juego – parar el juego

la rencontre en double (tennis) : el encuentro de dobles

une rencontre fascinante (sport) : un encuentro fascinante

une rencontre sportive : un encuentro deportivo

rencontre (expressions)

de rencontre : ocasional – casual – de paso

faire la rencontre de qq’un : conocer a alguien

rendement améliorer le rendement des cultures : mejorar el rendimiento de los cultivos

à plein rendement : a pleno rendimiento – con el máximo rendimiento

augmenter le rendement sportif : aumentar el rendimiento deportivo

diminuer le rendement des cultures : disminuir el rendimiento de los cultivos

fournir un rendement négatif (placement, etc) : proporcionar un rendimiento negativo

le plein rendement : el rendimiento máximo

le rendement actuariel : el rendimiento actuarial

le rendement à l’hectare : el rendimiento por hectárea

le rendement à l’heure : el rendimiento a la hora

le rendement brut (d’un capital investi) : el ingreso bruto

le rendement de l’impôt : el rendimiento del impuesto – el producto del impuesto

le rendement des cultures : el rendimiento de los cultivos

le rendement du linéaire d’un produit (commerce) : el rendimiento de un lineal

le rendement d’un moteur : el rendimiento de un motor

le rendement d’un produit : el rendimiento de un producto

le rendement du travail : el rendimiento del trabajo

le rendement équitable (d’un capital investi) : el beneficio razonable

Arcdico/2010 R 102

le rendement escompté (attendu) : el rendimiento esperado

le rendement financier : el rendimiento financiero

le rendement fixe (Bourse) : la renta fija

le rendement moyen : el rendimiento medio

le rendement net (d’un capital investi) : el rendimiento neto

le rendement par hectare (agriculture) : el rendimiento por hectárea

le rendement variable (Bourse) : la renta variable

les rendements décroissants (production) : los rendimientos decrecientes

promettre un rendement rapide : prometer un rendimiento rápido

réduire le rendement : reducir el rendimiento

un faible rendement : un bajo rendimiento

un rendement croissant : un rendimiento creciente

un rendement d’investissement : un reingreso

un rendement excellent : un rendimiento óptimo

un rendement faible : un rendimiento reducido

un rendement rapide : un rendimiento rápido - un beneficio rápido

rendez-vous

‘le rendez-vous’ se traduit par :

- ‘la cita’ lorsqu’il s’agit de la rencontre ;

- ‘el lugar de la cita’ ou ‘el lugar de la reunión’ lorsqu’il s’agit du lieu.

- ‘el informe’, ‘el expediente’, ‘el sumario’ ou ‘el dossier’ lorsqu’il s’agit du document lui-même ;

- ‘el asunto’, ‘el caso’ ou ‘el dossier’ lorsqu’il s’agit d’une affaire ;

- ‘la causa’ ou ‘el sumario’ lorsqu’il s’agit de justice.

(rencontre) - (lieu) - (spatial)

rendez-vous (rencontre)

annuler un rendez-vous : cancelar una cita – anular una cita

assigner un rendez-vous : dar una cita

avancer un rendez-vous de (3 heures) : adelantar (3 horas) una cita

avec un rendez-vous préalable : con una cita previa

avoir (un) rendez-vous : tener cita (con) – tener hora

avoir rendez-vous avec qq’un : tener hora con alguien – tener cita con alguien

avoir un rendez-vous chez le garagiste : tener hora para el taller

avoir rendez-vous chez le médecin : tener hora pedida al médico

avoir rendez-vous chez qq’un : tener hora con alguien – tener cita con alguien tener hora

pedida con alguien

avoir rendez-vous sur (le campus) : tener cita en (el campus)

avoir un rendez-vous galant : tener una cita amorosa

décaler un rendez-vous de (3 heures) (avancer) : adelantar (3 horas) una cita

décaler un rendez-vous de (3 heures) (retarder) : retrasar (3 horas) una cita

décommander un rendez-vous : anular una cita - suspender una cita

demander un rendez-vous : pedir hora

donner rendez-vous : citar – dar cita – fijar una cita - dar hora

donner un rendez-vous à qq’un : dar una cita a alguien – fijar una cita a alguien - citar a

alguien – dar hora a alguien

être convenu d’un rendez-vous : acordar una cita

être en rendez-vous : tener cita

fixer rendez-vous : citar - dar cita

fixer un rendez-vous : fijar una cita - darse una cita

fixer un rendez-vous à qq’un : fijar una cita con alguien

il m’a donné rendez-vous : ici : me ha citado aquí

j’ai complètement oublié le rendez-vous : se me pasó la cita

j’ai rendez-vous chez (le dentiste) : tengo hora con (el dentista)

le rendez-vous d’affaires : la cita de negocios

le rendez-vous électoral : la cita electoral

Arcdico/2010 R 103

manquer un rendez-vous : faltar a una cita – no acudir a una cita

mon rendez-vous et le sien se chevauchent : mi cita y la suya se solapan

noter un rendez-vous sur un agenda : apuntar una cita en una agenda

‘nous avons rendez-vous aujourd’hui à cinq heures’ : ‘quedamos para hoy a las cinco’

‘nous avons rendez-vous chez lui’ : ‘quedamos en su casa’

‘nous n’avons pas pris rendez-vous’ : ‘no hemos quedado’

on se donne rendez-vous à quelle heure ?: ¿ a qué hora quedamos ?

prendre rendez-vous (se donner rendez-vous) : citarse – darse cita

prendre (un) rendez-vous (demander un rendez-vous) : reservar hora – concertar (una) cita ––

concertar cita personal – pedir hora – pedir cita – tomar cita

prendre (un) rendez-vous (pour un entretien) : solicitar una entrevista – concertar (una) cita –

tomar cita – pedir hora

prendre (un) rendez-vous avec qq’un : citarse con alguien - concertar una cita con alguien -

concertar una entrevista con alguien

prendre rendez-vous chez le médecin : pedir hora con el médico

recevoir sur rendez-vous : recibir previa cita

reculer un rendez-vous : aplazar una cita

reporter un rendez-vous : aplazar una cita – aplazar una entrevista (rencontre)

retarder un rendez-vous de (3 heures) : retrasar (3 horas) una cita

se donner rendez-vous : citarse – darse cita

se rendre à un rendez-vous : acudir a una cita

sur rendez-vous : previa petición de hora – a horas convenidas

rendez-vous (lieu)

c’est le rendez-vous des amoureux de la nature : es la cita de los amantes de la anturaleza

le rendez-vous de chasse : el pabellón donde se reunen los cazadores

préciser le rendez-vous (lieu) : precisar el lugar de la cita – precisar el sitio de la reunión

rendez-vous (spatial)

le rendez-vous orbital : el acoplamiento de satélites

le rendez-vous spatial : la cita en el espacio – el encuentro espacial - el acoplamiento espacial

réussir un rendez-vous spatial : llevar a bien un encuentro espacial

rendu

‘le rendu’ se traduit par ‘la devolución’ lorsqu’il s’agit de commerce.

accepter les rendus (marchandises non vendues) : admitir las devoluciones

faire un rendu (commerce) : hacer una devolución - devolver

le rendu d’emballage (commerce) : la devolución de embalaje - la devolución de envase

le rendu sur vente (commerce) : la devolución de ventas

rêne (cheval) - (figuré)

rêne (cheval)

lâcher les rênes (d’un cheval) : soltar las riendas

prendre les rênes (d’un cheval) : tomar las riendas

rêne (figuré)

abandonner les rênes (lâcher) : soltar las riendas

lâcher les rênes (fig) : dejar las riendas

les rênes du pouvoir : las riendas del poder

prendre les rênes (fig) : tomar las riendas

s’emparer des rênes du pouvoir : apoderarse de las riendas del poder

tenir les rênes (du pouvoir) : llevar las riendas (del poder) – sujetar las riendas (del poder)

transmettre les rênes du pouvoir : transmitir las riendas del poder - entregar las riendas del

poder

renégat condamner un renégat : condenar a un renegado

renégociation la renégociation des concessions : la renegociación de concesiones

Arcdico/2010 R 104

la renégociation du contrat : la renegociación del contrato

renfermé empester le renfermé : atufar a cerrado

sentir le renfermé : oler a cerrado

renflement le renflement du bouclier (au centre : bouclier romain) : el abultamiento del escudo

le renflement du mur : la barriga de la pared

renflouage-renflouement le renflouement de l’entreprise (sauvetage) : la inyección de dinero en la empresa - la puesta a

flote de la empresa - el reflotamiento de la empresa

le renflouement du bateau (remise à flot) : la desencalladura del barco

renfoncement le renfoncement du mur (endroit renfoncé) : el hueco de la pared – la oquedad de la pared

renforcement

‘le renforcement’ se traduit par :

- ‘el refuerzo’, ‘el reforzamiento’ ou ‘el fortalecimiento’ lorsqu’il s’agit de l’action de renforcer ;

- ‘el refuerzo’, ‘el reforzamiento’, ‘la potenciación’ ou ‘el fortalecimiento’ au sens figuré ;

- ‘el afianzamiento’ lorsqu’il s’agit de l’affermissement de qqch ;

- ‘el endurecimiento’ lorsqu’il s’agit de durcir qqch, au sens figuré.

contribuer au renforcement de l’image de marque : contribuir al reforzamiento de la imagen

de marca

le renforcement de l’économie : el fortalecimiento de la economía’ – la potenciación de la

economía

le renforcement de l’unité européenne : el refuerzo de la unidad europea

le renforcement des liens d’intégration : el fortalecimiento de los vínculos de integración

le renforcement des relations avec l’Amérique Latine : el fortalecimiento de las relaciones con

América Latina

le renforcement du trafic (drogue) : el fortalecimiento del tráfico

le renforcement d’une loi : el endurecimiento de una ley

un renforcement militaire : un fortalecimiento militar

renfort (personne) - (médecine) - (technique) - (expressions)

renfort (personne)

arriver en renfort : llegar de refuerzo

attendre les renforts : esperar los refuerzos

envoyer des renforts d’urgence : enviar refuerzos en emergencia

faire venir du renfort de : pedir refuerzo de

réclamer des renforts : pedir refuerzos

renfort (médecine)

le renfort des défenses immunitaires (médecine) : el refuerzo de las defensas inmunitarias

renfort (technique)

les renforts latéraux (véhicule, etc) : los refuerzos laterales

renfort (expressions)

à grand renfort de qqch (fig) : con gran cantidad de algo – con gran acompañamiento de algo

à grand renfort de trompettes (fig) : a bombo y platillos

en renfort : de refuerzo

rengagement le rengagement d’un ouvrier : el nuevo contrato de un obrero – la renovación del contrato de

un obrero

rengaine jouer les rengaines d’antant (musique) : tocar las canciones (muy oídas) de antaño

(c’est) toujours la même rengaine : siempre (con) la misma canción – siempre (con) la misma

cantinela - siempre con la misma historia – siempre con el mismo bordón

reniement

Arcdico/2010 R 105

le reniement de saint Pierre (religion) : la negación de San Pedro

le reniement de ses opinions : la negación de sus opiniones

reniflement le reniflement de l’enfant (bruit du nez) : el sorbo del niño – el resoplido del niño

renifleur le renifleur de colle (drogue) : el esnifador de pegamento

le renifleur de tendances (commerce, industrie) : el cazatendancias

renne observer un renne (animal) : observar un reno

renom de grand renom : famoso,a – de gran renombre – de gran fama

en renom : famoso,a

le renom d’une personne : el renombre de una persona – la reputación de una persona – la

fama de una persona

renommée de grande renommée : famoso,a – de gran renombre – de gran fama

la renommée de l’écrivain mexicain : la fama del escritor mejicano – el renombre del escritor

mejicano – la celebridad del escritor mejicano

renoncement le renoncement à qqch : la renuncia a algo – la renunciación a algo – el renunciamiento a algo

renonciataire être le renonciataire (juridique) : ser el renonciatario – ser el beneficiario de la renuncia

renonciation la renonciation à qqch : la renuncia a algo – la renunciación a algo

la renonciation à un droit (juridique) : la renuncia a un derecho – la renunciación a un derecho

renoncule la renoncule a une fleur jaune : el ranónculo tiene una flor amarilla

renouveau

‘le renouveau’ se traduit par :

- ‘el renacimiento’, ‘el rebrote’ ou ‘la renovación’ lorsqu’il s’agit d’une renaissance de qqch ;

- ‘el resurgimiento’ lorsqu’il s’agit du redressement de qqch ;

- ‘la recuperación’ lorsqu’il s’agit d’une reprise, économique ou autre ;

- ‘el desarrollo’ ou ‘el nuevo período lorsqu’il s’agit du développement de qqch.

(renaissance) - (reprise) - (redressement)

renouveau (renaissance)

le renouveau charismatique (religion) : la renovación carismática

le renouveau de l’équipe : el renacimiento del equipo

le renouveau des arts : el renacimiento de las artes

le renouveau des sciences : el renacimiento de las ciencias

le renouveau de succès : el rebrote de éxito

le renouveau du parti : la renovación del partido

le renouveau printanier : el renacer de la primavera

le renouveau religieux : el renacer religioso

un renouveau de l’agitation syndicale : un nuevo brote de la agitación sindical

un renouveau d’intérêt pour : un nuevo interés hacia

un renouveau xénophobe : un rebrote xenófobo

renouveau (reprise)

le renouveau économique : la recuperación económica

renouveau (redressement)

le renouveau du pays : el resurgimiento del país

renouvellement

‘le renouvellement’ se traduit par :

- ‘la renovación’ lorsqu’il s’agit d’un changement

Arcdico/2010 R 106

- ‘la renovación’ ou ‘la prórroga’ lorsqu’il s’agit ou d’une prolongation, d’une reconduction ;

- ‘la reposición’ lorsqu’il s’agit d’un remplacement ;

- ‘la reiteración’ lorsqu’il s’agit d’une répétition.

(remise en vigueur) - (reprise à l’identique) - (remplacement) - (répétition)

renouvellement (remise en vigueur)

le renouvellement d’abonnement (assurance) : la renovación de una suscripción

le renouvellement de l’achat (commerce) : la renovación de la compra

le renouvellement du contrat (assurances, etc) : la renovación del contrato

le renouvellement d’un bail : la prórroga de un arrendamiento

le renouvellement d’un crédit : la renovación de un crédito

renouvellement (reprise à l’identique)

demander le renouvellement d’une carte (bancaire, etc) : pedir la renovación de una tarjeta -

pedir la reposición de una tarjeta

le renouvellement de la carte de crédit (banque,etc) : la reposición de la tarjeta de crédito

le renouvellement de la carte perdue ou volée (assurance) : la reposición de la tarjeta perdida o

robada

le renouvellement de l’équipement : la renovación del equipamiento - la renovación del equipo

le renouvellement des stocks : la reposición de las existencias - la renovación de las

existencias

renouvellement (remplacement)

le renouvellement de personnel : el movimiento de personal – la rotación de plantilla

renouvellement (répétition)

le renouvellement de l’acte d’achat (commerce) : la repetición de compra

le renouvellement d’offres (commerce, etc) : la reiteración de ofertas

rénovateur les rénovateurs du parti (politique) : los renovadores del partido

rénovation la rénovation de l’établissement : la renovación del establecimiento

la rénovation d’un appartement : la renovación de un piso

la rénovation d’un édifice : la rehabilitación de un edificio

la rénovation d’un projet (amélioration) : la mejora del proyecto

renseignement

‘le renseignement’ se traduit par ‘la información’, el informe’ ou ‘el dato’.

(information) - (donnée) - (téléphone) - (organisme) - (expressions)

renseignement (information)

aller aux renseignements : tomar informes - informarse

chercher à obtenir des renseignements sur : intentar obtener datos sobre

collecter des renseignements : recolectar informaciones

communiquer / donner des renseignements : facilitar datos - facilitar información

conserver des renseignements sur : conservar la información sobre

de faux renseignements : unas informaciones falsas

demander des renseignements : pedir informaciones – pedir información – pedir informes –

solicitar informes – solicitar informaciones

demander des renseignements complémentaires : pedir informaciones suplementarias

demander des renseignements sur les antécédents de qq’un : solicitar unos informes sobre los

antecedentes de alguien

demander un renseignement : informarse

de plus amples renseignements : más detalles - más información

donner des renseignements : dar informaciones – informar – dar información

donner un renseignement : dar un informe

divulguer des renseignements à : filtrar informaciones a

échanger des renseignements : intercambiar informaciones

Arcdico/2010 R 107

fournir des renseignements : facilitar datos – facilitar informes – dar informes - facilitar

información – proporcionar datos - proporcionar información – proporcionar informes –

aportar datos

fournir des renseignements confidentiels : proporcionar informaciones confidenciales

le renseignement précis : la información precisa

les renseignements affluent : los informes afluyen

les renseignements à la source : las informaciones de primera mano

les renseignements bancaires : los informes bancarios

les renseignements complémentaires : las informaciones complementarias

les renseignements confidentiels : las informaciones confidenciales

les renseignements contenus dans les gènes : las informaciones contenidas en los genes

les renseignements génétiques : las informaciones gnéticas

les renseignements précieux : las informaciones valiosas

les renseignements sur un emploi antérieur : los informes de un empleo anterior

les renseignements techniques (d’un produit) : las características técnicas

les renseignements vitaux : las informaciones vitales

manquer de renseignements : carecer de datos

obtenir des renseignements confidentiels : obtener información confidencial

obtenir des renseignements fiables : obtener informaciones fiables

prendre des renseignements : tomar informes - informarse

prendre des renseignements sur qq’un : informarse sobre alguien - pedir referencias sobre

alguien

recueillir des renseignements (informations) : recabar informes

recueillir des renseignements secrets : recoger informaciones secretas

s’adresser aux renseignements (bureau) : dirigirse a la oficina de información

se procurer des renseignements : conseguir informaciones

transmettre de plus amples renseignements : transmitir mayor información – transmitir más

informaciones

renseignement (donnée)

les renseignements afférents à l’affaire (relatifs à) : los datos relativos al asunto

les renseignements complémentaires(CV) : los datos complementarios

les renseignements personnels (CV) : los datos personales

recueillir des renseignements (données) : recopilar datos- reunir datos – recoger datos – juntar

datos

‘renseignements complémentaires’ (CV) : ‘datos complementarios’

‘renseignements divers (CV) : ‘datos diversos’

réunir des renseignements : juntar datos

renseignement (téléphone)

appeler les renseignements (téléphone) : llamar la información telefónica - llamar a

informaciones

‘les renseignements’ (téléphone) : ‘Informaciones’

les renseignements inernationaux (téléphone) : el Servicio Internacional

les renseignements téléphoniques : la información

renseignement (organisme)

le contre-renseignement (espionnage) : el contraespionaje

les Renseignements Généraux (R.G.) : la dirección general de seguridad

renseignement (expressions)

‘nous sommes évidemment prêts à vous fournir de plus amples renseignements si nécessaire’

(correspondance) : ‘ampliaremos gustosamente esta información en caso necesario’

pour plus amples renseignements : para mayor información - para ampliación de información

– para más información – para saber más

pour plus de renseignements : para más amplia información – para más detalles

‘pour plus de renseignements, contactez votre caisse’ : ‘para más información, contacte con su

caja’

Arcdico/2010 R 108

‘pour tout renseignement complémentaire, s’adresser à…’ : ‘para más información, diríjase

a…’

‘renseignements complémentaires’ : ‘más detalles’

rentabilisation la rentabilisation du capital : la rentabilización del capital

rentabilité améliorer la rentabilité : mejorar la eficiencia – mejorar la rentabilidad

la rentabilité d’un placement (finances) : la rentabilidad de una inversión - la rentabilidad de

una colocación

rente

‘la rente’ se traduit par :

- ‘la renta’ lorsqu’il s’agit d’un revenu perçu ;

- ‘la pensión’ lorsqu’il s’agit d’une pension.

(revenu) - (figuré)

rente (revenu)

actualiser une rente (finances) : actualizar una renta

amortir une rente : amortizar una renta

assurer une rente à qq’un (finances) : garantizar a alguien la percepción de una renta

constituer une rente (finances) : constituir una renta – asignar una renta

la rente à revenu variable : la renta variable

la rente différée (assurances) : la renta diferida - la renta aplazada

la rente d’un placement : el rédito de una inversión

la rente fixe (Bourse, etc) : la renta fija

la rente foncière : la renta de bienes raíces - la renta del terreno – la renta del suelo

la rente perpétuelle : la renta perpetua

la rente sur l’Etat : la renta pagada por el Estado

la rente viagère : la renta vitalicia – la pensión vitalicia

servir une rente (finances) : pagar una renta

une rente amortissable : una renta amortizable

une rente à vie : una renta vitalicia

une rente requérable : una renta requerible - una renta exigible

vivre de ses rentes : vivir de renta(s)

rente (figuré)

la rente de situation (fig) : la renta de situación - la sinecura – el chollo (fam) – la bicoca (fam)

rentier un petit rentier : un pequeño rentista – un pequeño pensionista

un rentier viager : un rentista vitalicio

rentrée

‘la rentrée’ se traduit par :

- ‘la reapertura’, ‘la apertura’ ou ‘la reanudación de la actividad’ lorsqu’il s’agit de la reprise d’une

activité ;

- ‘la vuelta’ ou ‘el regreso’ lorsqu’il s’agit du retour de qqch ;

- ‘el ingreso’ ou ‘la entrada’ lorsqu’il s’agit d’argent, de commerce ;

- ‘la recaudación’ lorsqu’il s’agit des impôts.

(reprise d’activité) - (finances) - (retour) - (mise à l’abri)

rentrée (repise d’activité)

faire sa rentrée (revenir) : reaparecer – hacer su reaparición

faire sa rentrée (acteur, artiste) : volver a escena – hacer su reaparición

la rentrée de l’année judiciaire : la apertura del año escolar

la rentrée des classes : la apertura de curso - la vuelta al colegio – el principio de curso – el

retorno a las aulas – el comienzo del curso

la rentrée des tribunaux (juridique) : el comienzo del año judicial

Arcdico/2010 R 109

la rentrée parlementaire : la reanudación de las tareas parlamentarias – la reapertura de las

Cortes

la rentrée politique : la reanudación de las tareas políticas

la rentrée s’annonce chaude (fig – social) : el regreso de las vacaciones promete ser tenso

la rentrée scolaire : la reapertura del curso escolar - el curso

la rentrée théâtrale : la nueva temporada de teatro - el comienzo de la temporada de teatro

réussir sa rentrée (acteur, artiste) : tener éxito en su reaparición

rentrée (finances)

la rentrée d’argent : los ingresos - el ingreso de dinero – la entrada de dinero

la rentrée de caisse (commerce) : el ingreso en caja

la rentrée de devises (économie) : la entrada de divisas - el ingreso en divisas

la rentrée d’impôts : la recaudación de impuestos

les rentrées non déclarées (commerce, etc) : los ingresos no declarados – las cantidades no

declaradas

rentrée (retour)

la rentrée des vacances : la vuelta de las vacaciones

la rentrée et la récupération d’un satellite : el regreso y la recuperación de un satélite

rentrée (mise à l’abri)

la rentrée des récoltes (agriculture) : el acarreo de las cosechas

renverse (chute) - (figuré)

renverse (chute)

à la renverse : de espaldas – boca arriba

tomber à la renverse : caerse boca arriba – caerse de espaldas

renverse (figuré)

tomber à la renverse (fig – tomber des nues) : quedar(se) bizco - quedar(se) patidifuso -

quedar(se) patitieso - quedar(se) de una pieza - quedar(se) boquiabierto – quedar(se) con la

boca abierta - quedar(se) embobado

tomber à la renverse (fig – de rire) : caerse de risa

renversement

‘le renversement’ se traduit par :

- ‘el cambio profundo’ lorsqu’il s’agit d’un changement profond ;

- ‘la inversión’ lorsqu’il s’agit d’une inversion de qqch ;

- ‘la caída’ ou ‘el derrocamiento’ lorsqu’il s’agit d’un régime politique.

(économie, finances) - (politique, social) - (changement) - (trouble)

renversement (économie, finances)

le renversement de la charge de la preuve (juridique) : la inversión de la carga de la prueba

le renversement de la conjoncture (économie) : la inversión de la conyuntura

le renversement de tendance : la inversión de tendencia – el cambio de tendencia

le renversement de tendance (Bourse) : el giro en la tendencia

opérer un renversement (Bourse) : dar un vuelco

un renversement de tendance (marchés financiers) : un cambio de tendencia

renversement (politique, social)

encourager le renversement de (politique) : fomentar el derrocamiento de

le renversement de la situation : la inversión de la situación – el cambio radical de la situación

le renversement des alliances (politique, etc) : la inversión de las alianzas

le renversement du régime (politique) : la caída del régimen – el derrocamiento del régimen

un renversement de politique : un cambio de rumbo de política – un giro radical de política

renversement (changement)

le renversement de marche : el cambio de marcha

renversement (trouble)

le renversement de l’esprit : el trastocamiento de las ideas

renvoi

‘le renvoi’ se traduit par :

Arcdico/2010 R 110

- ‘la devolución’ lorsqu’il s’agit de retourner qqch à qq’un ;

- ‘la reexpedición’ lorsqu’il s’agit d’envoyer à nouveau ;

- ‘el despido’ lorsqu’il s’agit d’un licenciement ;

- ‘el aplazamiento’ lorsqu’il s’agit de l’ajournement

- ‘la causa’ ou ‘el sumario’ lorsqu’il s’agit de justice.

(rot) - (report) - (licenciement) - (expulsion) - (retour) - (réexpédition) - (transmission) - (texte) - (juridique)

- (expression)

renvoi (rot)

il a eu des renvois (éructation) : se le ha repetido

renvoi (report)

le renvoi d’une réunion (ajournement) : el aplazamiento de una reunión

renvoi (licenciement)

le renvoi d’un employé (licenciement) : el despido de un empleado

le renvoi d’un fonctionnaire (licenciement) : el cese de un funcionario

le renvoi d’un ministre (licenciement) : la destitución de un ministro

le renvoi d’un ouvrier (licenciement) : el despido de un obrero

notifier à qq’un son renvoi (licenciement) : notificar a alguien su despido

renvoi (expulsion)

le renvoi des immigrés : la devolución de los inmigrados – la expulsión de los inmigrados

le renvoi immédiat (d’un clandestin) : la deportación inmediata

renvoi (retour)

le renvoi d’une lettre (retour) : la devolución de una carta

le renvoi d’une marchandise (retour) : la devolución de una mercancía

renvoi (réexpédition)

le renvoi d’une lettre (réexpedition) : la reexpedición de una carta

renvoi (transmission)

le renvoi d’un appel (téléphone) : el desvío de una llamada

renvoi (texte)

le renvoi en bas de page (texte) : la llamada a pie de página

le renvoi en marge (texte) : la llamada al margen

renvoi (juridique)

le renvoi en correctionnelle (juridique) : la remisión al tribunal correccional

renvoi (expression)

le renvoi de l’ascenseur (fig –‘équivalent’) : ‘devolver la pelota’

réorganisation

‘la réorganisation’ se traduit par ‘la reorganización’, ‘la remodelación’ ou ‘la reordinación’.

entreprendre une réorganisation de l’encadrement : reorganizar el mando

la réorganisation de la semaine de travail : la reorganización de la semana laboral

la réorganisation de l’entreprise : la reorganización de la empresa – la remodelación de la

empresa

la réorganisation du parti : la reorganización del partido

réorientation une réorientation économique : una reorientación económica

réouverture la réouverture de l’instruction (juridique) : la reapertura del sumario

la réouverture des débats : la reapertura de los debates

la réouverture des négociations : la reapertura de las negociaciones

repaire le repaire du renard (refuge) : la guarida del zorro

prendre un repaire d’assaut : asaltar un refugio

un repaire de brigands (fig) : un antro de ladrones

un repaire de vipères (fig) : un antro de víboras

réparateur

Arcdico/2010 R 111

le réparateur d’antennes : el antenista

le réparateur du magasin : el reparador del almacén

réparation

‘la réparation’ se traduit par :

- ‘la reparación’ ou ‘el arreglo’ au sens propre ;

- ‘la reparación’ au sens figuré.

(dépannage, amélioration) - (compensation) - (juridique)

réparation (dépannage, amélioration)

différer les réparations : aplazar las reparaciones

effectuer des réparations : hacer reparaciones – efectuar reparaciones – llevar a cabo

reparaciones

effectuer les réparations nécessaires : realizar las reparaciones necesarias

en reparation : en reparación

‘en reparation’ (ascenseur) : ‘no funciona’

être en reparation : estar en reparación

faire des réparations : hacer arreglos

il est très adroit pour les réparations domestiques : es muy apañado para las reparaciones

domésticas

la réparation de fortune : la reparación provisional

la réparation d’un édifice : el reparo de un edificio - la reparación de un edificio

les grosses réparations : las obras importantes de reparación - las obras importantes de

restauración

les réparations immédiates (panne automobile, etc) : las reparaciones en el acto

nécessiter quelques réparations : necesitar algunos arreglos

une réparation sommaire (rafistolage) : un apaño

réparation (compensation)

chercher réparation : buscar reparación

demander à qq’un réparation de (offense, etc) : demandar a alguien la reparación de

les réparations de guerre (fig) : las compensaciones de guerra

les réparations effectuées en application de la garantie (assurance) : los arreglos efectuados en

aplicación de la garantía

réparation (juridique)

accorder des réparations (juridique) : conceder reparación

à titre de réparation (juridique) : en concepto de reparación - en concepto de resarcimiento

demander la réparation d’une offense (juridique) : pedir reparación de una ofensa

demander réparation (juridique) : pedir reparación

demander réparation pour le tort subi : reclamar por el agravio sufrido

la réparation demandée (juridique) : la reparación pedida

la réparation des torts (juridique) : la reparación de los daños

la réparation du dommage (juridique) : la reparación del daño

la réparation du préjudice (juridique) : la reparación de perjuicios

la réparation par les armes (histoire) : el duelo – el desafío

repartie avoir de la repartie : tener respuesta para todo – tener una respuesta fácil

avoir la repartie facile : contestar con viveza – tener la réplica viva

une repartie cinglante : una réplica mordaz – una salida mordaz

une repartie spirituelle : una réplica graciosa – una salida graciosa

répartiteur le répartiteur d’avaries (assurances : expert) : el perito liquidador de averías

le répartiteur de l’impôt : el repartidor del impuesto

répartition

‘la répartition’ se traduit par :

- ‘el reparto’ ou ‘la repartición’ lorsqu’il s’agit du partage ;

- ‘la distribución’ lorsqu’il s’agit de la distribution ;

Arcdico/2010 R 112

- ‘el informe’, ‘el expediente’, ‘el sumario’ ou ‘el dossier’ lorsqu’il s’agit du document lui-même ;

- ‘el asunto’, ‘el caso’ ou ‘el dossier’ lorsqu’il s’agit d’une affaire ;

- ‘la causa’ ou ‘el sumario’ lorsqu’il s’agit de justice.

(anatomie) - (partage) - (distribution)

répartition (anatomie)

la répartition du tissu adipeux (obésité) : la repartición del tejido adiposo

répartition (partage)

des répartitions inégales : unos repartos desiguales

la mauvaise répartition (politique : découpage électoral) : el mal reparto

la répartition de bénéfices : el reparto de beneficios - el reparto de utilidades

la répartition des bénéfices : el reparto de los beneficios

la répartition des charges : el reparto de cargas

la répartition des rôles (tous sens) : el reparto de papeles

la répartition des sièges à l’Assemblée : el reparto de los escaños en la Asamblea

la répartition des ministères : el reparto de los ministerios

la répartition de sièges (politique, etc) : la asignación de escaños - la asignación de puestos

la répartition du capital (entreprise) : el reparto del capital – la distibución del capital – la

repartición del capital

la répartition du portefeuille (Bourse) : el reparto de la cartera – la distibución de la cartera

la répartition équitable des bénéfices (économie) : el reparto equitativo de los beneficios

une nouvelle répartition (politique : découpage électoral) : un nuevo reparto

une nouvelle répartition des dépenses (budget) : una reasignación del gasto

une répartition des tâches plus équitables : una asignación de tareas más equitativa

répartition (distribution)

avoir une répartition inégale des revenus : tener una repartición desigual de la renta - tener

una distribución desigual de la renta

la répartition d’actions (Bourse) : la adjudicación de acciones

la répartition de dividende : la distribución de dividendos – la repartición de dividendos

la répartition de l’impôt foncier : el amillaramiento

la répartition des avoirs sociaux : la división del haber social

la répartition des coûts (économie) : la distribución de costes

la répartition des fonds (finances) : la distribución de los fondos

la répartition des frais (commerce, etc) : el desglose de los gastos

la répartition des opinions (politique) : la distribución de las opiniones

la répartition des revenus (économie) : la distribución de las rentas

la répartition des richesses (économie) : la distribución de las riquezas

la répartition du revenu national : la distribución de la renta nacional

la répartition du scrutin populaire (politique) : la distribución del escrutinio popular

la répartition géographique de la population : la distribución geográfica de la población

la répartition inéquitable de la richesse (économie) : la inequitativa distribución de la riqueza

la répartition par lots des marchandises (commerce) : la distribución por lotes de las mercancías

la répartition primaire (comptabilité nationale) : la distribución primaria

la répartition secondaire (comptabilité nationale) : la distribución secundaria

reparution la reparution d’un livre : la reedición de un libro

repas après un bon repas, il fume un cigare : después de una buena comida, se fuma un puro

arroser un repas (fig) : rociar una comida

bénir le repas : bendecir la mesa - bendecir la comida

ce repas m’a donné la nausée : esta comida me ha dado angustia

commander un repas (voyage) : pedir una comida

décommander un repas : anular una comida

entre les repas : entre horas

être repu après un bon repas : quedarse ahíto después de una buena comida

Arcdico/2010 R 113

garder le repas au chaud : guardar la comida caliente

il a bâfré son repas en deux minutes : se zampó la comida en dos minutos

le repas à emporter : la comida para llevar

le repas d’affaires : la comida de negocios

le repas de famille : la comida en familia

le repas de midi : el almuerzo – la comida de mediodía

le repas de noces : el banquete de bodas – el banquete de boda

le repas du soir : la cena

le repas était atroce !: ¡ la comida estaba malísima !

le repas était bien arrosé : bebimos mucho en la comida

le repas livré à domicile : la comida encargada

le repas revient à (10 euros) par tête : la comida sale a (10 euros) por cabeza

les trois repas quotidiens : las tres comidas diarias

manger avidement le repas : comer con avidez la comida

manger entre les repas : comer entre horas

mon repas ne passe pas : me ha sentado mal la comida

ne faire qu’un seul repas par jour : no comer sino una vez al día

offrir un repas à qq’un : obsequiar a alguien con una comida – invitar a una comida

partager le repas de qq’un : compartir la comida de alguien

prendre un repas : comer – hacer una comida

s’appuyer un bon repas (fam) : echarse al cuerpo una buena comida

sauter un repas : saltarse una comida

se payer un bon repas : ofrecerse una comilona

servir un repas : servir una comida

se taper un bon repas (fam) : zamparse – pegarse una buena comida – pegarse una buena

comilona – soplarse una buena comida

un maigre repas : una comida frugal – una comida escasa – una mala comida

un repas à base de légumes : una comida elaborada a base de verduras

un repas abondant (copieux) : una comida copiosa - una comida abundante

un repas à la carte : una comida a la carta

un repas appétissant : una comida apetitosa

un repas arrosé au champagne : una comida rociada con champán

un repas arrosé de (une bouteille de vin) : una comida rociada por (una botella de vino)

un repas bien arrosé : una comida acompañada de vino abundante - una comida regada con

vino abundante

un repas atroce : una comida horrible

un repas bourratif : una comida empachosa - una comida que llena mucho – una comida

pesada

un repas champêtre : una comida campestre

un repas copieux : una comida copiosa - una comida abundante

un repas correct (pas aml) : una comida pasable

un repas du tonnerre : una comida de aúpa

une repas équilibré : una comida equilibrada

un repas froid : una comida fría

un repas frugal : una comida frugal

un repas honnête (moyen) : una comida regular

un repas léger : una comida ligera

un repas nourrissant : una comida alimenticia

un repas plantureux : una comida copiosa

un repas rapide : una comida rápida

un repas sans chichis (simple) : una comida sencilla

un repas succint : una comida poco abundante

repassage le repasssage du linge : el planchado de la ropa

Arcdico/2010 R 114

le repasssage d’un couteau (aiguisage) : el afilado de un cuchillo – la amoladura de un

cuchillo

repasse la repasse gracieuse (télé, etc : rediffusion gratuite) : la nueva difusión gratis

repasseuse la repasseuse de l’hôtel (employée) : la planchadora del hotel

repêchage le repêchage des étudiants (examen) : la repesca de los estudiantes

le repêchage d’un astronaute (récupération) : la recuperación de un astronauta – el rescate de un

astronauta

se qualifier grâce au repêchage (sport) : calificarse gracias a la repesca

repentance une repentance sincère : un arrepentimiento sincero

repenti le repenti a fait une déclaration devant le juge : el arrepentido declaró ante le juez

les repentis de la mafia : los arrepentidos de la mafia

repentir avoir le repentir de : arrepentirse de – tener arrepentimiento por

le repentir n’excuse pas l’atrocité de ses crimes : el arrepentimiento no disculpa la atrocidad

de sus crímenes

repérage faire des repérages (cinéma) : localizar – hacer localizaciones

faire un repérage (cinéma) : localizar – hacer un reconocimiento

le repérage des mines (combats) : la localización de las minas

le repérage par le son : la fonolocalización

les repérages d’un film : la localización de rodaje de una película

répercussion avoir des répercussions : tener repercusiones

avoir des répercussions sur : repercutir en

être conscient des répercussions : ser consciente de las repercusiones

la répercussion de qqch sur qqch : la repercusión de algo en algo – el impacto de algo en algo

les répercussions fiscales : las repercusiones fiscales

repère (indication) - (figuré)

repère (indication)

le repère de niveau d’eau (fer à repasser) : el nivel de agua

le repère de touche de la guitare (musique) : el marcador de posición de la guitarra

un repère évident : una señal evidente – una marca evidente - una indicación evidente – una

referencia evidente

repère (figuré)

les repères deviennent flous (société) : los valores se borran

répertoire (document) - (informatique) - (recueil) - (CECRL)

répertoire (document)

le répertoire des douanes : el repertorio de aduanas

le répertoire de l’élève (carnet) : la agenda del alumno – el librito del alumno

le répertoire des métiers : el registro de artesanos – el registro de las profesiones

independientes

le répertoire des noms de rues : el callejero – el índice de calles

le répertoire général : el registro general

le répertoire téléphonique (carnet) : la agenda telefónica - el listín telefónico – la agenda de

teléfonos

répertoire (informatique)

le répertoire de l’adresse URL (Internet) : el directorio de la dirección URL

Arcdico/2010 R 115

répertoire (recueil)

le répertoire du chanteur : el repertorio del cantante

mettre au répertoire (théâtre, etc.) : poner en el repertorio

répertoire (CECRL)

le répertoire élémentaire : el repertorio básico

le répertoire langagier : el repertorio lingüístico

le répertoire lexical large : el repertorio léxico extenso

le répertoire restreint : el repertorio limitado

répétiteur engager un répétiteur (professeur particulier) : contratar a un profesor particular

le répétiteur du lycée (qui faisait l’appel) : el pasante del instituto

répétition (acte renouvelé) - (essai, entraînement)

répétition (acte renouvelé)

cette répétition alourdit la phrase : esa repetición hace más pesada la frase

une répétition permanente de la violence : una repetición constante de la violencia

répétition (essai, entraînement)

la répétition d’une scène (film) : el ensayo de una escena

la répétition d’un vol spatial : el ensayo de un vuelo espacial

la répétition générale (théâtre) : el ensayo general

une répétition générale (de) (fig) : un ensayo general de – una repetición general de

répétitivité la répétitivité de la situation : la repetitividad de la situación

repeuplement le repeuplement d’une région : la repoblación de una región

répit

‘le répit’ se traduit par :

- ‘la tregua’, ‘el descanso’ ou ‘el respiro’ dans le cas général ;

- ‘la moratoria’ ou ‘el plazo’ lorsqu’il s’agit de vocabulaire commercial.

(trêve, soulagement) - (délai)

répit (trève, soulagement)

apporter un répit (maladie, etc) : brindar un respiro

connaître un répit (maladie, etc) : tener un respiro

gagner un répit d’un mois :conseguir un respiro de un mes

ne pas laisser de répit à qq’un : no dejar a uno sentar el pie

sans répit : sin parar – sin tregua – sin cesar

se poursuivre sans répit : seguir sin parar – seguir sin tregua

un répit de courte durée : un corto respiro

un répit passage (maladie, etc) : un respiro pasajero

répit (délai)

obtenir un répit (délai) : obtener una prórroga

replacement le replacement de fonds (finances) : la nueva inversión de fondos – la reposición de fondos

replâtrage (diminution) - (diminution) - (diminution)

replâtrage (arrangement)

un replâtrage politique : un arreglo político

replâtrage (magouille)

ce n’est qu’un replâtrage (péjoratif) : sólo es una chapuza – sólo son unos parches

repli (forme physique) - (Bourse) - (militaire)

repli (forme physique)

le repli de terrain : la ondulación del terreno

les replis des draps : los pliegues de las sábanas

Arcdico/2010 R 116

repli (Bourse)

le repli de la Bourse : el recorte de la Bolsa – el retroceso de la Bolsa – el repliegue de la

Bolsa – la debilitación de la Bolsa

le repli des valeurs (Bourse) : el recorte de los valores – el repliegue de los valores - el

debilitamiento de los valores

un léger repli (Bourse) : un ligero retroceso

un net repli (Bourse) : un claro retroceso

repli (militaire)

préparer son repli (militaire) : planear su repliegue

un repli stratégique (militaire) : una retirada estratégica – un repliegue estratégico

repli (figuré)

les replis du cœur (fig) : los recovecos del corazón

repliement le repliement des troupes (militaire) : el repliegue de las tropas

le repliement sur soi-même : el repliegue – el ensimismamiento

réplique (paroles) - (informatique) - (séisme)

réplique (paroles)

donner la réplique (à) : contestar (a)

donner la réplique à qq’un (théâtre) : dar la entrada a alguien

laisser qq’un sans réplique : arrollar a alguien

sans réplique : sin rechistar - tajante

(un argument) sans réplique : (un argumento) tajante

une réplique cinglante : una réplica hiriente

une réplique célèbre (théâtre) : una entrada famosa

réplique (informatique)

une réplique efficace (serveur Internet) : un espejo eficaz – una réplica eficaz

réplique (séisme)

attendre la réplique (sismique) : esperar la réplica – esperar el segundo choque

répondant (finances) - (expression)

répondant (finances)

avoir du répondant (finances) : tener crédito - tener solvencia

le répondant d’un prêt (caution) :el fiador de un préstamo – el garante de un préstamo

répondant (expression)

avoir du répondant (fam) : tener el riñón bien cubierto – tener dinero detrás – tener las

espaldas bien cubiertas – tener con qué responder

répondeur le répondeur automatique (téléphone) : el contestador automático

le répondeur-enregistreur : el contestador automático – el contestador grabador

le répondeur interrogeable à distance : el contestador interrogable a distancia

le répondeur téléphonique : el contestador automático – el contestador telefónico

réponse

‘la réponse’ se traduit par ‘la respuesta’ ou ‘la contestación’.

(réplique, solution) - (correspondance, postes) - (expressions)

réponse (réplique, solution)

apporter une réponse efficace : dar una respuesta eficaz

avoir réponse à tout : tener respuesta para todo – contestarlo todo

c’est la bonne réponse : es la respuesta correcta

chercher une réponse : buscar una respuesta

conditionner sa réponse : condicionar su respuesta

donner des réponses évasives : dar respuestas evasivas

donner trois réponses justes (dans un test, etc) : acertar tres respuestas

entourer la bonne réponse en rouge : trazar un círculo rojo alrededor de la respuesta correcta

Arcdico/2010 R 117

entraîner une réponse immunitaire (médecine) : causar una respuesta inmunitaria

être abasourdi par la réponse : quedar alucinado con la respuesta

il a toujours réponse à tout : siempre tiene respuesta para todo

la bonne réponse (à une question) : la respuesta correcta - el acierto

la mauvaise réponse (à une question) : el fallo

la réponse brute (commerce, etc) : la respuesta bruta

la réponse directe (commerce, etc) : la respuesta directa

la réponse du berger à la bergère : una réplica tajante

la réponse juste (à une question) : el acierto

la réponse l’a abasourdi (stupéfait) : la respuesta lo ha dejado estupefacto

la réponse me paraît évidente : la respuesta se me antoja obvia

la réponse ne s’est pas attendre : la respuesta no se hizo esperar

la réponse nette (commerce, etc) : la respuesta neta

la réponse optimale au consommateur (commerce, etc) : la respuesta óptima al consumidor

la réponse satisfaisante (commerce, etc) : la respuesta satisfactoria

la réponse tardive (commerce, etc) : la respuesta retardada

la réponse vocale (téléphone, etc) : la respuesta vocal – la contestación vocal

pour toute réponse : por toda respuesta – como única respuesta

renforcer les réponses immunitaires (médecine) : reforzar las respuestas inmunitarias

rester sans réponse : quedarse sin respuesta

risquer une réponse (tenter) : arriesgar una contestación

‘sans réponse’ (sondage) : ‘no sabe’ (NS)- ‘no contesta’ (NC)

sa réponse a été catégorique : su respuesta ha sido tajante

sa réponse a été sans ambiguïté : su respuesta no ha dejado dudas

sa réponse a fait tilt (inspirer) : su respuesta me iluminó la mente

sa réponse m’a abasourdi : su respuesta me ha dejado estupefacto

sa réponse m’a atterré : su respuesta me aterró

sa réponse m’a interloqué : su respuesta me desconcertó – su respuesta me dejó patidifuso

sa réponse m’a laissé bouche-bée : su respuesta me dejó boquiabierto

sa réponse augure mal de la prochaine réunion : su respuesta augura algo malo para la

próxima reunión

trouver la réponse à une devinette : adivinar un acertijo

trouver trois réponses (dans un test, etc) : acertar tres respuestas

une réponse acerbe : una respuesta áspera

une réponse adéquate : una contestación atinada

une réponse affirmative : una respuesta afirmativa

une réponse carrée (nette) : una respuesta categórica – una respuesta directa

une réponse catégorique : una respuesta categórica

une réponse de Normand : una respuesta evasiva – una respuesta ambigua – una contestación

ambigua

une réponse efficace (marketing, etc) : una respuesta eficiente

une réponse élégante : una respuesta airosa

une réponse évasive : una respuesta evasiva

une réponse improvisée : una respuesta improvisada

une réponse incorrecte : una respuesta incorrecta

une réponse juste : una respuesta exacta – una respuesta correcta - una respuesta acertada

une réponse malheureuse : una respuesta poco afortunada

une réponse militaire (combat) : una respuesta militar

une réponse nette : una respuesta categórica

une réponse pertinente : una respuesta acertada

une réponse suggérée : una respuesta sugerida

vaciller dans ses réponses : vacilar en las respuestas

réponse (correspondance, postes)

avec réponse payée (postes) : a cobro revertido

en attendant votre réponse (courrier) : a la espera de su respuesta

Arcdico/2010 R 118

‘en réponse à votre courrier’ (correspondance) : ‘en respuesta a su escrito’

‘en réponse à votre demande’ (correspondance) : ‘en respuesta a su petición’ – ‘contestando a su

solicitud’

en réponse à votre lettre du 4 du mois dernier (correspondance) : ‘contestamos a su carta del 4

del pasado’ – ‘en respuesta a su carta del 4 del pasado’ – contestando a su carta del 4 del

pasado’

‘en réponse à votre lettre du…’ (correspondance) : ‘en respuesta a su atenta del…’ – ‘en

contestación a su carta del…’ - ‘en respuesta a su amable del…’

‘en vous remerciant par avance de votre réponse’ (correspondance) : ‘anticipándole las gracias

por su contestación’

‘j’attends de vous une réponse rapide’ (correspondance) : ‘espero una respuesta rápida de vuestra

parte’

‘je souhaiterais recevoir une réponse dans les plus brefs délais’ (correspondance) : ‘desearía que

me contestara a la mayor brevedad’

‘nous vous demandons une réponse rapide et vous en remercions par avance’ (correspondance) :

‘le agradecemos por anticipado un rápida respuesta’

‘réponse payée’ (correspondance) : ‘respuesta pagada’

‘réponse souhaitée avant le…’ (correspondance) : ‘respuesta requerida antes del…’

votre réponse nous autorise à penser que… (correspondance, etc.) : su respuesta nos permite

pensar que…

réponse (expressions)

c’est la réponse du berger à la bergère (fam) : es un toma por un daca - el que la hace la paga

– donde las dan las toman - dijolo Blas, punto redondo

donner (faire) une réponse de Normand : contestar a la gallega – no decir ni sí ni no – dar una

respuesta ambigua – dar una respuesta evasiva – contestar ni sí ni no, sino todo lo contrario

repopulation la repopulation d’une région sinistrée : la repoblación de una región sinistrada

report

‘le report’ se traduit par :

- ‘la prórroga’, ‘el aplazamiento’, ‘la postergación’ ou ‘el diferimiento’ lorsqu’il s’agit de différer

qqch;

- ‘la transferencia’ lorsqu’il s’agit de transférer qqch ;

- ‘suma y sigue’ lorsqu’il s’agit, en comptabilité, du nombre à reporter ;

- ‘suma anterior’ ou ‘saldo anterior’ lorsqu’il s’agit, en comptabilité, du nombre reporté.

(délai) - (transfert) - (comptabilité) - (Bourse)

report (délai)

accepter un report :aceptar un aplazamiento – aceptar una prórroga – aceptar una

prorrogación

le report d’échéance : el aplazamiento del pago – la prórroga del pago - el vencimiento

aplazado

le report de la tâche (CECRL) : el aplazamiento de la tarea

le report de l’audience (justice) : el diferimiento de la audiencia

le report de l’échéance (différer) : la prórroga del pago - el aplazamiento en el pago

le report des négociations (différer) : la prórroga de las negociaciones – el aplazamiento de las

negociaciones

le report d’exigibilité (différer) : el aplazamiento de exigibilidad

le report d’une réunion : el plazamiento de una reunión – la prórroga de una reunión - la

postergación de una reunión

le report d’un rendez-vous : la cita diferida – la cita aplazada – el aplazamiento de una cita

le report du règlement (paiement) : la prórroga del pago - el aplazamiento en el pago

report (transfert)

le report des crédits budgétaires (transfert) : la transferencia de créditos al presupuesto

siguiente

le report de(s) voix : la transferencia de votos – el transporte de votos – el trasvase de votos

Arcdico/2010 R 119

report (comptabilité)

le report à nouveau (comptabilité) : el saldo a cuenta nueva – la suma a cuenta nueva - el saldo

de entrada

le report à nouveau bénéficiaire (comptabilité) : el remanente

le report de l’exercice écoulé (comptabilité) : el saldo del ejercicio anterior

le report d’une somme (comptabilité) : la transcripción de una suma

‘report à nouveau’ (bilan comptable) : ‘remanente’

report (Bourse)

le report en Bourse : la operación en doble

reportage le reportage photographique : el reportaje gráfico – el fotorreportaje

le reportage sportif : el reportaje deportivo

un reportage spécial : un reportaje especial – una crónica especial

reporter le grand reporter (journalisme) : el gran reportero – el gran reporter - el gran periodista

le reporter-caméraman : el reprotero gráfico – el cámara

le reporter photographe : el fotógrafo de prensa – el reportero gráfico - el redactor gráfico

un reporter expérimenté : un reportero aguerrido

repos (inaction) - (militaire) - (expression)

repos (inaction)

au repos : inmóvil – en reposo

en repos : en reposo

être au repos : estar descansado

garder le repos : guardar reposo – hacer reposo

jouir d’un repos bienmérité : gozar de un bien merecido reposo

le repos absolu : el reposos absoluto

le repos dominical : el descanso dominical

le repos du guerrier : el reposo delguerrero

le repos éternel : el descanso eterno – el eterno descanso

le repos hebdomadaire : el descanso semanal

le repos obligatoire (maladie) : el descanso obligatorio

ne pas être de tout repos : no ser cosa fácil

prendre du repos : tomarse un descanso - hacer reposo – descansar

prendre un peu de repos : descansar un poco

travailler sans repos : trabajar sin descanso

un repos bienvenu : un bienvenido descanso

un repos bien mérité : un merecido descanso

repos (militaire)

au repos (soldat) : en descanso

repos ! (militaire) : (en su lugar,) ¡ descanso ! - ¡ descansen !

repos (expression)

ce n’est pas de tout repos !: no es ninguna cura de reposo – no es cosa fácil

de tout repos (facile) : muy fácil – tirado – descansado

de tout repos (sûr) : seguro,a

perdre le repos (fig – sommeil) : perder el sueño

repositionnement le repositionnement de la marque (commerce) : el reposicionamiento de la marca

repousse le repousse des cheveux (croissance) : el crecimiento del pelo

repoussoir le repoussoir de la manucure (instrument) : el bajapieles de la manicura

le repoussoir du menuisier (outil) : el botador del carpintero

le repoussoir du sculpteur (outil) : el cincel del escultor – el cercador del escultor

Arcdico/2010 R 120

quel repoussoir ! (fam – femme laide) : ¡ vaya petardo ! - ¡ vaya birria !

repreneur le repreneur d’entreprises : el comprador de empresas – el rescatador de empresas – el raider

le repreneur de sociétés (le ‘raider’) : el comprador de empresa

le repreneur étranger (entreprise) : el salvador extranjero

représailles déclencher de sévères représailles : desencadenar drásticas represalias

en représailles : en represalia – como represalia

exercer des représailles sur : ejercer represalias contra –tomar represalias contra

les représailles commerciales : las represalias comerciales

prévenir les représailles : prevenir las represalias – anticipar las represalias

user de représailles contre/envers : ejercer represalias contra - tomar represalias contra

représentant attitrer un représentant : nombrar un representante

échanger des représentants : intercambiar representantes

envoyer un représentant : enviar a un representante

le représentant accrédité : el representante acreditado

le représentant à l’étranger : el agente en el extranjero

le représentant attitré : el representante titulado - el representante acreditado

le représentant de commerce : el representante comercial – el representante de comercio - el

agente comercial – el viajante de comercio – el viajante comercial

le représentant de l’armateur (maritime) : el consignatario de buque

le représentant de l’ordre : el representante del orden público

le représentant ducroire : el representante del credere

le représentant du personnel : el delegado del personal - el representante del personal

le représentant en bijouterie : el representante de joyería

le représentant en ordinateurs : el representante de ordenadores

le représentant exclusif (commerce) : el agente exclusivo - el representante exclusivo

le représentant habilité : el representante habilitado - el representante autorizado

le représentant mandaté : el representante legal

le représentant médical : el representante médico

le représentant multicartes (commerce) : el representante multicartista - el representante

multicarterista

le représentant syndical : el representante sndical

les représentants de l’autorité (politique) : los representantes de la autoridad

rencontrer des représentants : entrevistarse con representantes

se laisser embobiner par un représentant : dejarse engatusar por un representante

un représentant des forces de l’ordre : un representante de las fuerzas del orden

représentation la représentation commence à neuf heures (spectacle) : la función empieza a las nueve

la représentation graphique (maths) : la representación gráfica

la représentation paramétrique (maths) : la representación paramétrica

la représentation schématique de l’usine : el patrón de la empresa

représentativité la représentativité d’un échantillon : la representatividad de una muestra

lutter pour la représentativité : luchar por la representatividad

répressif le tout-répressif (drogue) : la represión a tope

répression appeler à la répression contre : recurrir a la represión contra

la répression des fraudes : la represión del fraude

la répression des ventes illégales : la represión de las ventas ilegales

réprimande une verte réprimande : una represión agria – una severa reprimenda

Arcdico/2010 R 121

repris le repris de justice : el criminal reincidente – el reincidente – el individuo con antecedentes

penales

reprise

‘la reprise’ se traduit par :

- ‘la recuperación’ lorsqu’il s’agit de reprendre ce qui a été vendu, etc ;

- ‘la reapertura’, ‘la reanudación’, ou ‘el reinicio’ lorsqu’il s’agit de qqch qui reprend après

interruption ;

- ‘el resurgimiento’ ou ‘el rebrote’ lorsqu’il s’agit de qqch qui recommence ;

- ‘el nuevo desarrollo’ ou ‘el incremento’ lorsqu’il s’agit de croissance économique ;

- ‘la recuperación’, ‘la reactivación’ ou ‘el repunte’ lorsqu’il s’agit d’économie (rétablissement d’une

situation).

(recommencement) - (économie) - (rachat) - (moteur, mécanique) - (sport) - (couture) - (expressions)

reprise (recommencement)

la reprise de la guerre : la reanudación de la guerra

la reprise de la séance : la reanudación de la sesión

la reprise des cours : la reanudación de las clases

la reprise des essais nucléaires : la reanudación de las pruebas nucleares

la reprise des hostilités : la reanudación de las hostilidades

la reprise des négociations : la reapertura de las negociaciones – el reinicio de las

negociaciones

la reprise des relations diplomatiques : la reanudación de las relaciones diplomáticas

la reprise d’une pièce de théâtre : el reestreno de una obra teatral – la reposición de una obra

teatral

la reprise d’un film : el reestreno de una película – la reposición de una película

la reprise d’un processus : la reanudación d'un proceso

la reprise du travail (grève) : la reanudación del trabajo – la vuelta al trabajo

une reprise de la course à l’espace (conquête) : una reanudación de la carrera espacial

une reprise d’instance (juridique) : una reanudación de la instancia

reprise (économie)

(une tendance) à la reprise (économie) : (una tendencia) recuperadora

briser net une reprise (économie) : cortar de cuajo una recuperación

entrevoir une reprise économique : vaticinar una reactivación económica - vaticinar una

recuperación económica

être exclu de la reprise économique : verse excluido de la recuperación económica

être orienté vers la reprise (économie) : orientarse hacia la recuperación

la reprise de la Bourse : la recuperación de la Bolsa

la reprise de l’économie : la recuperación de la economía – la reactivación de la economía

la reprise de l’inflation : el resurgimiento de la inflación – el rebrote de la inflación

la reprise des invendus (commerce) : la recuperación de los artículos sin vender

la reprise des opérations de change (Bourse, etc) : la reanudación de las transacciones de

cambio

la reprise d’un article défectueux (commerce) : la recuperación de un artículo defectuoso

la reprise d’une dette : la recuperación de una deuda

la reprise économique : la recuperación económica – la reactivación económica

la reprise technique (Bourse) : el repunte técnico

nourrir une reprise (économie) : sostener una recuperación

s’attendre à une reprise (économie) : esperar una recuperación

une reprise des affaires (économie) : una reactivación de los negocios

reprise (rachat)

être victime d’une reprise (entreprises) : ser víctima de una compra

la reprise d’un appartement (location) : el traspaso de un piso

la reprise d’une entreprise (rachat) : la toma de control de una empresa - la compra de una

empresa – el rescate de una empresa

Arcdico/2010 R 122

la reprise d’un local : la recuperación de un local

la reprise d’un produit (par le vendeur) : la recuperación de un producto

‘reprise de (vos) vieux appareils’ : ‘adquisición de aparatos usados (por la compra de nuevos)’

une reprise à l’amiable (entreprises) : un rescate amistoso – una compra amistosa

une reprise contestée (entreprises) : un rescate controvertido – una compra controvertidoa

une reprise fructueuse (entreprises) : un rescate fructífero – una compra fructífera

une reprise ratée (entreprises) : un rescate fracasado – un rescate frustrado

reprise (moteur, mécanique)

avoir une bonne reprise (véhicule) : tener un buen poder de aceleración

avoir de bonnes reprises (moteur) : recuperarse bien

la reprise d’un véhicule : el poder de aceleración de un vehículo - la reprise de un vehículo

reprise (sport)

une reprise de demi-volée (foot) : un disparo de media volea

une reprise de volée (football) : un disparo de volea

reprise (couture)

une reprise invisible (couture) : un zurcido invisible

reprise (expressions)

à de multiples reprises : muchísimas veces

à différentes reprises : en varias ocasiones – repetidas veces

à maintes reprises : en muchas ocasiones – en reiteradas ocasiones – en repetidas ocasiones -

repetidamente – muchísimas veces - reiteradamente

à plusieurs reprises : en varias ocasiones – repetidas veces

tirer à plusieurs reprises sur qq’un : abalear a alguien

réprobation la réprobation générale : la reprobación general

reproche accabler qq’un de reproches : abrumar a alguien con reproches – agobiar a alguien con

reproches - colmar a alguien de reproches

accabler qq’un de reproches : colmar a alguien de reproches

adresser des reproches : reprochar – hacer reproches

adresser des reproches à qq’un : reprochar algo a alguien– hacer reproches a alguien

ce reproche s’adresse à lui : esa reconvención va para él

encourir des reproches : exponerse a reproches – atraerse reproches

faire des reproches à la cuisine d’un restaurant : poner reparos a la cocina de un restaurante

faire des reproches à qq’un : criticar a alguien - hacer reproches a alguien – poner reparos a

alguien

faire le reproche de qqch à qq’un : echar algo en cara a alguien

faire reproche à qq’un de qqch : reprochar algo a alguien

il colorait ses reproches d’une légère ironie : teñía sus reproches de cierta ironía

il ne peut faire qu’un reproche à ma moto : sólo puede encontrar una pega en mi moto

je ne peux pas me faire le reproche de quoi que ce soit : no me puedo acusar de nada

le seul reproche que je lui fasse… : la única crítica que le hago… - el único cargo que le puedo

hacer…

les reproches d’un pays à un autre : las recriminaciones de un país a otro

quel reproche pouvez-vous le faire ?: ¿ qué crítica puede hacerme ? - ¿ qué reproche puede

hacerme ?

sans reproche(s) : irreprochable – sin reproche – sin tacha

s’attendre à des reproches : esperar reporches

s’attirer les reproches de : exponerse a los reproches de

se faire le reproche de : acusarse de

tu peux faire un reproche à sa robe : puedes encontrar un defecto en su vestido

un vif reproche : un reproche violento

reproducteur posséder un bon reproducteur (animal) : poseer un buen reproductor

Arcdico/2010 R 123

reproduction accélérer la reproduction de (animaux, poissons, etc) : acelerar la reproducción de

la reproduction asexuée : la reproducción asexuada - la reproducción asexual

la reproduction assistée (médecine) : la reproducción asistida

la reproduction d’un programme (informatique) : la reproducción de un programa

la reproduction en fac-similé : la reproducción facsímil (las reproducciones facsímil)

la reproduction sexuée : la reproducción sexual

‘reproduction interdite’ : ‘prohibida la reproducción’ – ‘prohibida su reproducción’

une reproduction à l’identique (clonage, etc) : una reproducción idéntica

une reproduction de la navette spatiale (copie) : una reproducción del transbordador espacial

une reproduction par division (cellule) : una reproducción por división

reprographie la reprographie de documents (technique) : la reprografía de documentos

reptile il y a un reptile dans le jardin (serpent, etc.) : hay un reptil en el jardín

républicain les républicains espagnols (politique) : los republicanos españoles

république la république bananière (politique) : la república bananera

la République espagnole (histoire) : la República española

la République d’Afrique du Sud : la República Sudafricana

la République Dominicaine : la República Dominicana

proclamer la république : proclamar la república

sous la République : durante la República - bajo la República

vive la République !: ¡ arriba la República !

répudiation

‘la répudiation’ se traduit par ‘la repudiación’ dans tous les cas de figure.

la répudiation de la dette (juridique) : la repudiación de la deuda

la répudiation de la femme (religion, histoire) : la repudiación de la mujer – el repudio de la

mujer

répugnance avoir de la répugnance pour : tener repugnancia a

éprouver de la répugnance à faire qqch : hacer algo con repugnancia

éprouver de la répugnance envers : sentir repugnancia hacia

éprouver de la répugnance pour : sentir repugnancia por

j’ai répugnance à le faire : me da repugnancia hacerlo

j’éprouve de la répugnance à le faire : me da repugnancia hacerlo

répulsion éprouver une forte répulsion pour les serpents : tener una fuerte repulsión por las serpientes

réputation

‘la reputación’ se traduit par ‘la reputación’ ou ‘la fama’.

acquérir une bonne réputation : grangearse una buena reputación

acquérir une réputation de : ganarse una fama de

asseoir sa réputation sur qqch : basar su reputación en algo - asentar su reputación sobre algo

augmenter la réputation de : aumentar la reputación de – aumentar la fama de

avoir bonne / mauvaise réputation : tener buena / mala fama – tener buena / mala reputación

avoir la réputation d’être… : tener fama de ser… - tener la reputación de ser…

avoir une réputation de : tener reputación de – tener fama de

cela nuira à sa réputation : esto dañará su reputación

connaître qqch / qq’un de réputation : conocer algo / a alguien por su reputación - conocer

algo / a alguien por la fama

déboulonner une réputation : echar abajo una reputación

de mauvaise réputation : de mala fama

Arcdico/2010 R 124

démolir une réputation : echar por tierra una reputación - arruinar una reputación

de réputation mondiale : de fama mundial

détruire une réputation : destrozar una reputación

ébranler une réputation : sacudir una reputación

entacher la réputation de qq’un : mancillar la reputación de alguien

flétrir une réputation : mancillar una reputación

galvauder sa réputation : prostituir su reputación

il a la réputation d’être (avare) : tiene fama de (avaro)

il en va de sa réputation : en ello le va el buen nombre

il tient à sa réputation : tiene apego a su reputación

jouer sa réputation : poner en juego su reputación

jouer sa réputation sur : jugarse la reputación en

la bonne réputation : la buena fama – la buena reputación

la mauvaise réputation : la mala fama – la mala reputación

noircir une réputation : manchar una reputación

nuire à la réputation de : perjudicar la fama de - perjudicar la reputación de

ravaler la réputation de (rabaisser) : rebajar la fama de - rebajar la reputación de

s’acquérir la réputation de : acreditarse de - acreditarse como

salir la réputation de qq’un : manchar la reputación de alguien – manchar la fama de alguien -

ensuciar la fama de alguien

sa réputation s’est ternie : se ha empañado su reputación

se bâtir une bonne réputation : forjarse una buena reputación – labrarse una buena reputación

se bâtir une réputation de : crearse una reputación de - forjarse una reputación de

se faire une réputation de : acreditarse de - acreditarse como

se forger une réputation : forjarse una reputación

ruiner une réputation : arruinar una reputación

sa réputation lui sert de caution : su reputación lo avala

souiller une réputation : manchar una reputación - deshonrar a alguien

tenir à sa réputation : mirar por su reputación

ternir la réputation de : empañar la reputación de - deslustrar la reputación de

une réputation bien assise (fig) : una reputación bien establecida - una reputación bien

consolidada – una reputación muy asentada

une réputation branlante : a reputación tambaleante

une réputation florissante : una reputación resplandeciente

une réputation inattaquable : una reputación irreprochable

une réputation sans tache : una reputación sin mancha - una reputación sin tacha

une réputation usurpée : una reputación ilégítima

une triste réputation : una reputación infame

requérant un requérant légitime (juridique) : un demandante legítimo – un actor legítimo - un requirente

legítimo

requête

‘la requête’ se traduit par ‘la petición’, ‘la solicitud’, ‘la petición’ ou ‘la demanda’.

(demande) - (juridique)

requête (demande)

accéder à une requête : acceder a una solicitud

accueillir favorablement une requête : acoger favorablemente una petición

à (sur) la requête de : a instancia de – a petición de

appuyer une requête : respaldar una demanda

faire droit à une requête : satisfacer una demanda

les requêtes spatiales (marketing) : la demandas espaciales

une requête en délivrance (pour un brevet professionnel) : una petición de concesión - una solicitud

de concesión

pourvoir aux requêtes du personnel : proveer los requerimientos del personal

Arcdico/2010 R 125

présenter une requête (demande) : presentar una solicitud - presentar una petición

une requête en déclaration de faillite (procédure) : un requerimiento de declaración de quiebra

requête (juridique)

à (sur) la requête de (juridique) : a requerimiento de – a petición de

déposer une requête (juridique) : presentar una demanda - entregar una demanda – presentar un

requerimiento

faire une requête devant le tribunal : presentar una demanda ante el tribunal

la requête de la faillite (juridique) : la petición de la declaración de la quiebra – la solicitud de la

quiebra

la requête de l’avocat (juridique) : la petición del abogado – la solicitud del abogado

présenter une requête (juridique) : presentar una demanda

rejeter une requête (juridique) : rechazar una demanda

requiem le requiem de Mozart (musique) : el réquiem de Mozart

requin (poisson) - (figuré : personne)

requin (poisson)

chasser le requin (poisson) : cazar el tiburón

le requin des Antilles (poisson) : el alecrín

requin (figuré : personne)

un requin de la finance : un tiburón

un requin de l’industrie : un tiburón

un (véritable) requin en affaires : un (auténtico) tiburón para los negocios

réquisition

‘la réquisition’ se traduit par :

- ‘la requisa’ ou ‘la requisición’ lorsqu’il s’agit d’une injonction ;

- ‘el requerimiento’ ou ‘la demanda’ lorsqu’il s’agit de vocabulaire juridique.

la réquisition du personnel (hôpital) : el requerimiento del personal

la réquisition d’emprise (juridique) : la demanda de expropiación

réquisitoire (accusation) - (juridique)

réquisitoire (accusation)

le réquisitoire du procureur (juridique) : el informe del fiscal – la requisitoria del fiscal

réquisitoire (juridique)

le réquisitoire écrit (juridique) : el escrito de conclusiones del fiscal

un réquisitoire contre (fig) : una acusación contra

rescapé accueillir les rescapés : acoger a los supervivientes

rescision la rescision pour cause de lésion (juridique – annulation) : la rescisión por lesión – la anulación

por lesión

rescousse à la rescousse : en ayuda de

aller à la rescousse de : ir en socorro de – ir en ayuda de - ir en auxilio de

appeler qq’un à la rescousse : pedir auxilio a alguien – pedir socorro a alguien – pedir la

ayuda de alguien

venir à la rescousse de : acudir en ayuda de – venir en socorro de – venir en auxilio de

venir à la rescousse de qq’un : acudir al rescate de alguien

venir à la rescousse de l’économie : acudir en ayuda de la economía– venir en socorro de la

economía – socorrer la economía

réseau (transports) - (informatique) - (télécommunications) - (commerce, industrie) - (banque, finances) - (de

personnes) - (anatomie) - (autres)

réseau (transports)

Arcdico/2010 R 126

le réseau autoroutier : la red de autopistas

le réseau de chemins de fer : la red ferroviaria – la red de ferrocarriles

le réseau de communication : la red de comunicación

le réseau express régional (RER) : las líneas de cercanías

le réseau ferré/ferroviaire : la red ferroviaria

le réseau intermodal européen (transports) : la red intermodal europea

le réseau national d’autoroutes : la red nacional de autopistas

le réseau routier : la red de carreteras – la red viaria – la red vial

le réseau secondaire (routes) : la red secundaria

rénover le réseau routier : renovar la red de carreteras

un réseau de TGV (trains) : una red de Ave - una red de TAV

un réseau de transports en commun : una red de transportes públicos - una red de transportes

colectivos

un réseau européen (trains) : una red europea

un réseau national (trains) : una red nacional

un réseau régional (trains) : una red regional

réseau (informatique)

accéder au réseau de chez soi (informatique) : acceder a la red desde casa

acheter sur le réseau (Internet) : comprar ‘on line’ – comprar en la red

en réseau (informatique) : en red

être connecté au réseau (Internet, etc) : estar conectado en la red

le réseau de commutation de paquets (informatique) : la red de conmutación de paquetes

le réseau de données (informatique) : la red de datos

le réseau en étoile (informatique) : la red en estrella

le réseau interne (informatique : entreprise, etc) : el intranet – la intranet

le réseau Internet : la red Internet

le réseau local (informatique) : la red local

le réseau mondial Internet : la red mundial Internet

le réseau numérique (informatique) : la red numérica

le Réseau Numérique à Intégration de Services (informatique) : la Red Numérica de Integración

de Servicios

un réseau d’ordinateurs : una red de ordenadores

réseau (télécommunications)

le réseau câblé : la red por cables

le réseau collectif (télévision) : la red colectiva

le réseau de télécommunication : la red de telecomunicaciones

le réseau de télévision par câble : la red de televisión por cable

le réseau privé (communications) : la red de transmisión privada

le réseau réunit 20 chaînes locales : la red agrupa a 20 emisora locales

le réseau téléphonique : la red telefónica

raccorder qq’un au réseau du téléphone : conectar a alguien a la red telefónica

un réseau d’aide téléphonique : una red de ayuda por teléfono

un réseau en accès libre (nouvelles technologies) : una red de libre acceso

un réseau ouvert (nouvelles technologies) : una red abierta

réseau (commerce, industrie)

le réseau commercial : la red comercial

le réseau de concessionnaires (commerce) : la red de concesionarios

le réseau de distribution : la red de distribución – la red distribuidora – el canal de

distribución

le réseau de particuliers (commerce) : la red doméstica

le réseau de représentants (commerce) : la red de representantes

le réseau de ventes : la red de ventas

le réseau postal (aérien) : la red postal (aérea)

un réseau commercial : una red comercial – un entramado comercial – un entramado

mercantil

Arcdico/2010 R 127

un réseau d’entreprises : una red de empresas

réseau (banques, finances)

bâtir un réseau financier : construir una red financiera

un réseau de blanchiement de l’argent : una red de blanqueo de dinero

un réseau bancaire : una red bancaria

un réseau de particuliers (banque, etc) : una red doméstica

un réseau électronique de fonds (fraude fiscale) :una red de fondos electrónicos

un vaste réseau de succursales (Banque, etc) : una amplia red de sucursales

réseau (de personnes)

le réseau de bénévoles : la red de voluntarios

le réseau d’espionnage : la red de espionaje

les réseaux de solidarité ethnique : las redes de solidaridad étnica

un réseau de contrebande : una red de contrabando

un réseau de gangs de rue : una red de gangs callejeros

un réseau de la drogue : una red de narcotráfico

un réseau de l’ivoire (trafic) : una red del marfil

un réseau de passeurs (immigration) : una red de pasadores

un réseau de relations d’affaires : una red de relaciones comerciales

un réseau d’intermédiaires : una red de mediadores

réseau (anatomie)

le réseau nerveux (dent) : el plexo nervioso

un réseau de fibres de protéines (squelette) : una red de fibras proteínicas

réseau (autres)

construire un réseau : construir una red

démanteler un réseau : desarticular una red – desmontar una red - desmantelar una red

démasquer un réseau : desenmascarar una red

être branché sur un réseau : estar conectado a una red

exploiter un réseau : explotar una red

infiltrer un réseau : inflitrar una red – inflitrarse en una red

installer un réseau (filière) : instalar una red

le réseau d’alimentation (eau) : la red de suministro – la red de alimentación

le réseau d’eau potable : la red de agua potable

le réseau de barbelés : la alambrada

le réseau interactif : la red interactiva

le réseau intérieur : la red doméstica

le réseau public de santé (en Espagne) : la red pública del INSALUD

les réseaux électroniques : las redes electrónicas

les réseaux organisés : las redes organizadas

se brancher sur le réseau : enchufarse a la red

se brancher sur le réseau local : enchufarse a la red de área local

se connecter au réseau : conectarse a la red

s’infiltrer dans un réseau : inflitrar una red

un réseau de bases (militaire) : una red de bases

un réseau hydrographique :una red hidrográfica

un réseau imbriqué : un entramado

un réseau personnel : una red personal

réséda arroser un réséda (plante) : regar una reseda

resegmentation la resegmentation du marché (économie) : la nueva segmentación del mercado

réservation

‘la réservation’ se traduit par ‘la reserva’ ou ‘la reservación’.

à la réservation : al reservar

annuler une réservation : cancelar una reserva – anular una reserva

Arcdico/2010 R 128

confirmer une réservation : confirmar una reserva

enregistrer une réservation : registrar una reserva

faire une réservation : reservar – hacer una reserva – hacer una reservación

la réservation à l’avance : la previa reserva

la réservation au nom de… : la reserva para…

la réservation par téléphone : la reserva telefónica

prendre une réservation : tomar una reserva – recoger una reserva

prolonger une réservation : prolongar una reserva

une réservation ferme : una reserva firme

une réservation précoce : una reserva temprana

une réservation tardive : una reserva tardía

réserve

‘la réserve’ se traduit par :

- ‘el almacén’ ou ‘el depósito’ lorsqu’il s’agit d’un local ;

- ‘la reserva’ ou ‘la discreción’ lorsqu’il s’agit de la discrétion ;

- ‘la reserva’ lorsqu’il s’agit de commerce, d’une zone réservée ou de vocabulaire militaire.

(local) - (location) - (excès) - (récipient) - (provision, ressource) - (économie, finances) - (zone protégée) -

(restriction) - (en attente) - (expressions)

réserve (local)

la réserve du magasin : el depósito del almacén

réserve (location)

une réserve à l’avance (location) : una reserva anticipada

réserve (excès)

les réserves de graisse (obésité) : las reservas de grasa

réserve (récipient)

la réserve d’eau du combiné bucco-dentaire (appareil) : el depósito de agua del cepillo de

dientes eléctrico

réserve (provision, ressource)

avoir des réserves : tener reservas

constituer des réserves : constituir reservas

constituer des réserves de (provisions) : hacer acopio de

détenir des réserves : poseer reservas

épuiser les réserves (tous sens) : agotar las reservas – apurar las reservas

faire une réserve de (provisions) : hacer acopio de

les réserves confirmées (énergie) : las reservas confirmadas

les réserves d’eau des barrages : los recursos embalsados

les réserves de pétrole : las reservas de petróleo

les réserves stratégiques de pétrole : las reservas estratégicas de petróleo

nous avons constitué nos réserves pour la traversée : nos aprovisionamos para la travesía

piocher dans la réserve : hurgar en la reserva

produire des réserves excédentaires (pétrole, etc) : producir reservas excedentarias

puiser dans les réserves (marchandises) : echar mano de las reservas

une réserve de bois (de chauffage) : una reserva de leña

une réserve de ressources naturelles : una reserva de riquezas naturales

une réserve inépuisable : una reserva inagotable

une réserve non exploitée : una reserva sin explotar

une réserve souterraine (énergie) : una reserva subterránea

réserve (économie, finances)

attribuer aux réserves (commerce) : destinar a las reservas – asignar a las reservas

augmenter les réserves (financières, etc) : incrementar las reservas

compléter les réserves (commerce) : completar las reservas – complementar las reservas

entamer les réserves (argent) : empezar a gastar las reservas – mermar las reservas

la réserve actuarielle (finances) : la reserva actuarial

la réserve de capitaux (finances) : la reserva de capitales

Arcdico/2010 R 129

la réserve de change (finances) : la reserva de divisas

la réserve en devises (finances) : la reserva de divisas

la réserve en espèces (finances) : la reserva en efectivo

la réserve légale (bilan comptable) : la reserva legal

la réserve statutaire (bilan comptable) : la reserva estatutaria - la reserva reglamentaria

les réserves bancaires : las reservas bancarias

les réserves en or (Banque, etc) : las reservas en oro

les réserves en numéraire (Banque, etc) : el encaje metálico

les réserves facultatives (comptabilité) : las reservas voluntarias

les réserves latentes (comptabilité) : las reservas ocultas

les réserves légales (comptabilité) : las reservas legales

les réserves métalliques (monnaie) : las reservas en metálico

les réserves monétaires (comptabilité) : las reservas monetarias

les réserves obligatoires (comptabilité) : las reservas obligatorias

les reserves secrètes (finances) : las reservas ocultas

les réserves statutaires (comptabilité) : las reservas estatutarias

matérialiser une réserve comptable (comptabilité) : materializar una reserva contable

‘réserves facultatives’ (bilan comptable) : ‘reservas voluntarias’

‘réserves légales’ (bilan comptable) : ‘reservas legales’

‘réserves statutaires’ (bilan comptable) : ‘reservas estatutarias’

réserve (zone protégée)

épuiser les réserves de pêche : esquilmar la pesca

être élevé dans une réserve (animal) : criarse en una reserva

exploiter les réserves : expotar las reservas

la réserve d’animaux sauvages : la reserva de fieras

la réserve d’eau (stockage) : el almacenamiento de agua

la réserve de chasse : el coto de caza – el vedado de caza

la réserve de grands fauves : la reserva de fieras

la réserve de pêche : el coto de pesca – la reserva de pesca

la réserve d’Indiens (USA) : la reserva india

la réserve d’oiseaux : la reserva de aves

la réserve indienne (USA) : la reserva india

la réserve naturelle (animaux, etc) : la reserva natural

la réserve souterraine (eaux) : la reserva subterránea

réserve (restriction)

avoir de sérieuses réserves : tener serias reservas

condamner sans réserve : condenar sin paliativos

considérer avec réserve : mirar con reserva

émettre des réserves sur un projet : poner reparos a un plan

émettre une réserve (restriction) : hacer una salvedad

faire certaines réserves (restrictions) : poner ciertos reparos

faire des réserves sur (restrictions) : reservarse el juicio acerca de – formular reservas sobre

formuler des réserves : formular reservas

les réserves d’usage (précautions) : las reservas que vienen al caso

sans réserves (sans restrictions) : sin reserva(s) – sin salvedades - sin restricciones – sin

paliativos – sin excepción

sous réserve d’acceptation : bajo reserva de aceptación

sous réserve de (juridique) : sin embargo de lo dispuesto en - sin perjuicio de

sous réserve d’encaissement : salvo buen fin

sous réserve de qqch : reservándose el derecho de algo – a reserva de algo

sous réserve que : a reserva de que – a condición de que

sous toute(s) réserve(s) : sin garantía – con (muchas) reservas – sin prejuicio

réserve (en attente)

avoir qqch en réserve : tener algo en reserva – tener algo de reserva

de réserve : de reserva – de seguridad

Arcdico/2010 R 130

en réserve : de reserva - en reserva

mettre qqch en réserve : poner algo en reserva

tenir qqch en réserve : guardar algo en reserva

réserve (expressions)

apporter des réserves (fig) : poner en duda

se tenir sur la réserve : estar sobre aviso – estar en guardia

réserviste rappeler les réservistes (militaire) : llamar a los reservistas – llamar a filas a los reservistas

réservoir

‘le réservoir’ se traduit généralement par :

- ‘la reserva’ lorsqu’il s’agit d’un lieu où l’on entrepose des objets

- ‘el depósito’ ou ‘el tanque’ lorsqu’il s’agit d’un réservoir d’essence ;

- ‘la cantera’ au sens figuré.

(nature) - (véhicule) - (dépôt) - (figuré : humain)

réservoir (nature)

le réservoir magmatique (volcan) : la cámara de magma

un réservoir naturel (d’eau) : un reservorio natural

réservoir (véhicule)

le réservoir à double compartiment (freins – mécanique) : el depósito con dos cámaras

independientes

le réservoir à carburant (technique : poids lourd) : el tanque del combustible

le réservoir à carburant de la locomotive (train) : el depósito de combustible de la locomotora

le réservoir à essence (technique : véhicule) : el depósito de gasolina

le réservoir de carburant (avions, etc) : el depósito de combustible

le réservoir de la navette spatiale : el tanque del transbordador espacial

le réservoir de liquide à frein (technique : véhicule) : el depósito de líquido de frenos

le réservoir d’essence : el depósito de gasolina

le réservoir extrême (navette spatiale, etc) : el depósito extremo de combustible

un réservoir ininflammable (véhicule) : un depósito no inflamable

réservoir (dépôt)

le réservoir auxiliaire de la semi-remorque (véhicule) : el tanque auxiliar del semirremolque

le réservoir d’air (physique) : el depósito de aire

le réservoir d’eau : la alberca - el arca de agua – el depósito de agua – el tanque de agua – la

alcubilla

le réservoir de la cafetière (appareil) : el depósito de agua de la cafetera

le réservoir de pétrole : el tanque de petróleo

le réservoir d’essence (tronçonneuse, etc.) : el tanque del combustible

le réservoir d’huile (tronçonneuse, etc.) : el depósito de aceite

le réservoir propane (caravane) : el tanque de gas propano

un réservoir de stockage : un depósito de almacenamiento

un réservoir de stockage de pétrole : un tanque de almacenamiento de petróleo

un réservoir souterrain (dépôt) : un dépósito subterráneo

réservoir (figuré : humain)

le réservoir d’hommes (fig) : la cantera humana

un réservoir de main-d’œuvre : una reserva de mano de obra – una cantera de mano de obra

résidence (habitation individuelle) - (habitation collective) - (juridique)

résidence (habitation personnelle)

changer de résidence : cambiar de domicilio

établir sa résidence à : fijar su residencia en

fixer sa résidence à : fijar su residencia en

la résidence d’été : la residencia veraniega

la résidence de tourisme : el hotel-apartamentos – el apartahotel

la résidence principale : la vivienda habitual – la primera vivienda - la residencia principal

Arcdico/2010 R 131

la résidence secondaire : la segunda vivienda – la segunda residencia – la residencia

secundaria

résidence (habitation collective)

la résidence du troisième âge : la residencia de la tercera edad

la résidence hôtelière (appart-hôtel) : el hotel-apartamentos – el apartahotel – el apartotel

la résidence pour personnes âgées : la residencia de ancianos

la résidence universitaire : la residencia universitaria – el colegio mayor

résidence (juridique)

assigner à résidence (juridique) : confinar – recluir - poner bajo arresto domiciliario – imponer

un arresto domiciliario – condenar a arresto domiciliario

en résidence surveillée (juridique) : en arresto domiciliario – en residencia forzosa

être en résidence surveillée (juridique) : estar en residencia vigilada

la résidence surveillée (juridique) : el arresto domiciliario

résident le non-résident (impôts, etc) : el no residente

le résident né à l’étranjer : el residente nacido en el extranjero

les résidents du quartier : los residentes del barrio

résidu les résidus industriels : los residuos industriales

les résidus solides urbains : los residuos sólidos urbanos (RSU)

les résidus urbains : los residuos urbanos

résignation la résignation des pauvres : la resignación de los pobres – la conformidad de los pobres

résiliation la résiliation d’un contrat : la rescisión de un contrato – la cancelación de un contrato – la

anulación de un contrato

la résiliation pour cause de lésion (juridique) : la rescisión por lesión

la résiliation pour vice rédhibitoire (juridique) : la rescisión por vicio redihibitorio

résille la résille d’un vitrail (réseau de plomb) : la rejilla de una vidriera

mettre une résille (filet pour cheveux) : ponerse una redecilla

résine (substance) - (peinture) - (drogue)

résine (substance)

‘tout en résine’ (objet) : ‘totalemente de resina’

utiliser une résine comme adhésif : utilizar una resina como adhesivo

résine (peinture)

les résines acryliques (peinture) : las resinas acrílicas

les résines glycérophtaliques (peinture) : las resinas gliceroftálicas

résine (drogue)

être gonflé de résine (plante – drogue) : estar lleno de resina – rezumar resina

la résine de cannabis : la resina de cannabis

résistance (fermeté, ténacité) - (appareil) - (commerce) - (mécanique) - (histoire)

résistance (fermeté, ténacité)

abattre sa résistance : acabar con su resistencia

briser la résistance : quebrantar la resistencia – vencer la resistencia – acabar con la

resistencia

la résistance au changement : la resistencia al cambio

la résistance opiniâtre : el forcejeo

la résistance passive : la resistencia pasiva

opposer une faible résistance : oponer escasa resistencia

opposer une résistance à qqch / à qq’un : oponer resistencia a algo / a alguien

rencontrer de farouches résistances : encontrar una feroz resistencia

Arcdico/2010 R 132

se heurter à la résistance de : tropezar con la resistencia de

une molle résistance : una resistencia débil

une résistance opiniâtre : una resistencia tenaz

vaincre la résistance de : vencer la resistencia de

venir à bout de la résistance de : acabar con la resistencia de

résistance (appareil)

la résistance chauffante (pour chauffer de l’eau, etc) : la resistencia eléctrica

résistance (commerce)

la résistance à l’achat (commerce) : la resistencia a la compra

la résistance logique (commerce, etc) : la resistencia lógica

la résistance psychologique (commerce, etc) : la resistencia psicológica

résistance (médecine)

augmenter la résistance (d’un virus, etc) : potenciar la resistencia

la résistance aux antibiotiques : la resistencia a los antibióticos

perdre sa résistance contre (médecine) : perder la resistencia contra

résistance (mécanique)

éprouver la résistance d’un matériau (technique) : ensayar la resistencia de un material -

verificar la resistencia de un material

être soumis à la résistance atmosphérique (satellite) : estar sometido a la resistencia atmosférica

Résistance (histoire)

la Résistance (histoire) : la Resistencia - la resistencia antinazi (durante la segunda guerra

mundial)

résistant être un résistant (guerre) : ser miembro de la Resistencia – ser un resistente

résolution

‘la résolution’ se traduit par :

- ‘la resolución’ ou ‘la solución’ lorsqu’il s’agit de la solution d’un problème, etc ;

- ‘la resolución’, ‘la decisión’ ou ‘el acuerdo’ lorsqu’il s’agit de la décision ;

- ‘la resolución’ ou ‘la firmeza de carácter’ lorsqu’il s’agit de la détermination ;

- ‘la rescisión’, ‘la anulación’ ou ‘la resolución’ lorsqu’il s’agit d’une annulation de type juridique.

(décision) - (solution) - (technique) - (juridique)

résolution (décision)

adopter une résolution à l’unanimité : aprobar una resolución por unanimidad

les bonnes résolutions : las determinaciones

les résolutions adoptées par le congrès : las decisions adoptadas por el congresos – los

acuerdos adoptados por el congresos

prendre de bonnes résolutions : tener buenos propósitos

prendre la résolution de faire qqch : tomar la resolución de hacer algo – resolverse a hacer

algo

une résolution avalisée par l’ONU : una resolución avalada por la ONU

une résolution branlante : una resolución vacilante

une résolution d’approbation expresse (politique) : una resolución de aprobación expresa

une résolution d’approbation tacite (politique) : una resolución de aprobación tácita

une résolution obligatoire : una resolución obligatoria

résolution (solution)

être en cours de résolution : estar en trance de resolución - estar en vías de resolución

s’acheminer vers la résolution du conflit : encaminarse hacia la resolución del conflicto

résolution (technique)

à faible résolution (technique) : de baja resolución

la haute résolution (informatique) : la alta resolución

la résolution de l’image (technique) : la resolución de la imagen

résolution (juridique)

la résolution d’un contrat (juridique) : la rescisión de un contrato – la anulación de un contrato

– la resolución de un contrato

Arcdico/2010 R 133

résonance la résonance magnétique (physique) : la resonancia magnética

la résonance nucléaire magnétique (physique) : la resonancia nuclear magnética

résonateur le résonateur de Hertz (physique) : el resonador de Hertz

le résonateur du casque d’écoute (technique) : el resonador de los auriculares

résorption

‘la résoption’ se traduit par la reabsorción’ ou ‘la resorción’.

la résorption de la pauvreté : la reducción de la pobreza – la erradicación de la pobreza

la résorption des stocks (commerce) : la reducción de las existencias – la disminución de las

existencias

respect

‘le respect’ se traduit par :

- ‘el respeto’ lorsqu’il s’agit du sentiment éprouvé ;

- ‘el cumplimiento’ lorsqu’il s’agit de la volonté de ne pas aller à l’encontre de qqch.

1. Singulier (de l’homme) - (des autres réalités) - (accomplissement) - (expressions)

2. Pluriel (courtoisie)

Singulier

respect (de l’homme)

avoir du respect pour qq’un : tener respeto por alguien

devoir le respect : deber respeto

forcer le respect : ganarse el respeto – provocar el respeto – suscitar el respeto – inspirar el

respeto – imponer el respeto

gagner le respect de : granjearse el respeto de

imposer le respect (en imposer) : infundir respeto

inspirer le respect (en imposer) : infundir respeto

inviter au respect : incitar al respeto

le respect d’autrui : el respeto al prójimo

le respect de : el respeto a

le respect de soi : el respeto hacia sí – el respeto de sí mismo

le respect humain : el respeto humano

le respect mutuel : el respeto mutuo

manquer de respect : faltarle al respeto

manquer de respect à (envers) qq’un : faltarle al respeto a alguien - perder el respeto a alguien

– faltar al respeto a alguien – faltarle a alguien

perdre tout respect pour qq’un : subirse a las barbas de alguien

respect (des autres réalités)

avec respect : acatadamente

avoir du respect pour qqch : tener respeto por algo

contrôler le respect de l’interdiction : controlar el respeto de la prohibición

inculquer le respect de la nature (écologie) : infundir el respeto por la naturaleza

le respect de la Terre (écologie) : el respeto a la Tierra

le respect de la vie : el respeto a la vida

le respect de l’opinion d’autrui : el respeto a la opinión ajena

le respect des accords de réciprocités (commerce) : el respeto de los acuerdos de reciprocidad

le respect des convenances : el respeto a las conveniencias (sociales)

le respect des droits de l’hommme : el respeto de los derechos humanos

le respect des lois : el respeto a las leyes – el acatamiento de las leyes

le respect du bien d’autrui : el respeto al bien ajeno

veiller au respect de la nature (écologie) : velar por el respeto de la naturaleza

respect (accomplissement)

le non-respect de qqch : el incumplimiento de algo

le non-respect des normes de sécurité : el incumplimiento de las normas de seguridad

le non-respect de la probation (juridique) : el incumplimiento de la puesta a prueba

Arcdico/2010 R 134

le respect absolu du délai : el cumplimiento estricto del plazo

le respect des critères (Union Européenne) : el cumplimiento de los criterios

le respect du délai : el cumplimiento del plazo

les respect d’un contrat : el cumplimiento de un contrato

le respect d’un programme : el cumplimiento de un programa

respect (expressions)

avec tout le respect que je vous dois : con todo el respeto que le debo

par respect pour : por respeto a

respect et égards mutuels : respeto y consideraciones mutales

sauf le respect que je vous dois : con perdón de usted

sauf votre respect : con perdón de usted

tenir qq’un en respect : mantener a alguien a distancia

tenir qq’un en respect (fig) : tener a alguien a raya – mantener a alguien a raya

tenir qq’un en respect avec une arme : contener a alguien con un arma

Pluriel

respects (courtoisie)

‘je vous adresse mes respects’ (formule de politesse) :’le envío mis respetos’

mes respects : mis respetos

présenter ses respects (correspondance) : dirigir sus saludos respetuosos

présenter ses respects (à qq’un) : presentar respetos (a alguien)

présentez mes respects à : presente mis respetos a

respectabilité la respectabilité d’une personne : la respetabilidad de una persona

respirateur débrancher un respirateur (médecine) : desconectar a un respirador – desenchufar un respirador

être relié à un respirateur (médecine) : estar conectado a un respirador

le respirateur artificiel (médecine) : el respirador artificial

le respirateur de la salle d’opérations : el respirador de la sala de operaciones – la bolsa de

control de la respiración de la sala de operaciones

respiration la respiration artificielle : la respiración artificial

la respiration de l’agonie : la respiración agánica

retenir sa respiration : contener la respiración

une respiration haletante : una respiración jadeante

une respiration saccadée : una respiración entrecortada

une respiration oppressée : una respiración ahogada

une respiration sifflante : una respiración sibilante - una respiración silbante

responsabilité abandonner ses responsabilités : descuidar sus responsabilidades

accepter la responsabilité de : aceptar la responsabilidad de

assumer de plus larges responsabilités : asumir responsabilidades más considerables

assumer la responsabilité de : responsabilizarse de – asumir la responsabilidad de

assumer la responsabilité du coût : responsabilizarse del coste

assumer l’entière responsabilité de : asumir toda la responsabilidad de - cargar con toda la

responsabilidad de

assumer les responsabilités politiques : asumir las responsabilidades políticas

assumer une responsabilité : asumir una responsabilidad - responsabilizarse

assumer toute la responsabilité de qqch : asumir toda la responsabilidad de algo

attribuer de nouvelles responsabilités à qq’un (accorder) : conferir nuevas responsabilidades a

alguien - asignar nuevas responsabilidades a alguien

attribuer la responsabilité à qq’un (rendre responsable) : achacar la responsabilidad a alguien –

atribuir la responsabilidad a alguien

avec les responsabilités qui en découlent : con las consecuentes responsabilidades

Arcdico/2010 R 135

avoir la responsabilité de (faire) qqch : tener la responsabilidad de (hacer) algo –

responsablizarse de (hacer) algo

décharger d’une responsabilité (fig – libérer) : descargar de una responsabilidad – liberar de

una responsabilidad– dispensar de una responsabilidad

décliner la responsabilité de qqch (ne pas reconnaître) : no reconocer la responsabilidad de algo –

rechazar la responsabilidad de algo – rehusar la responsabilidad de algo

décliner toute responsabilité (en cas de) : declinar toda responsabilidad (en caso de) - declinar

cualquier responsabilidad (en caso de) – rechazar toda responsabilidad (en caso de)

définir les responsabilités : definir las responsabilidades - delimitar las responsabilidades

dégagé de toute responsabilité : libre de toda responsabilidad

dégager sa responsabilité : quedar exento de toda responsabilidad - retirar su responsabilidad

dégager qq’un de sa responsabilité : liberar a alguien de su responsabilidad - relevar a alguien

de su responsabilidad

de lourdes responsabilités : importantes responsabilidades

diminuer la responsabilité pénale : disminuir la responsabilidad penal

dénier une responsablilité : no reconocer una responsabilidad - negar una responsabilidad

endosser une responsablilité : asumir una responsabilidad – cargar con una responsabilidad

engager sa responsablilité : hacerse responsable de - comprometerse

être écrasé par les responsabilités : estar agobiado por las responsabilidades

être préparé à de hautes responsabilités : ir preparado para altas responsabilidades

exercer de hautes responsabilités (entreprise, etc) : desempeñar funciones de responsabilidad

fuir les responsabilités : huir de las responsabilidades

il s’est vu attribuer de nouvelles responsabilités : le han asignado nuevas responsabilidades -

ha visto que se le conferían nuevas responsabilidades

j’en assume toute la responsabilité : me responsabilizo de ello

la responsabilité atténuée (juridique) : la responsabilidad atenuada

la responsabilité civile : la responsabilidad civil

la responsabilité collective : la responsabilidad colectiva

la responsabilité contractuelle : la responsabilidad contractual

la responsabilité de l’entreprise en matière de : la responsabilidad de la empresa en cuanto a

la responsabilité du chef de famille : la responsabilidad del cabeza de familia

la responsabilité du fait d’autrui : la responsabilidad por hecho ajeno

la responsabilité du transporteur (commerce) : la responsabilidad del transportista

la responsabilité est retombée sur moi : la responsabilidad ha recaído sobre mí

la responsabilité illimitée : la responsabilidad ilimitada

la responsabilité légale : la responsabilidad legal

la responsabilité limitée : la responsabilidad limitada

la responsabilité limitée aux apports : la responsabilidad limitada a las aportaciones

la responsabilité morale : la responsabilidad moral

la responsabilité patronale : la responsabilidad del patrono

la responsabilité pénale : la autoría penal - la responsabilidad penal – la responsabilidad

criminal

la responsabilité sociale (marketing, etc) : la responsabilidad social

l’entière responsabilité : la plena responsabilidad – toda la responsabilidad

les responsabilités de ce poste m’accablent/m’écrasent : las responsabilidades del cargo me

aplastan

les responsabilités inhérentes au poste : las responsabilidades anejas al puesto

nier sa responsabilité : negar responsabilidades

nier toute responsabilité dans : negar toda responsabilidad en

on lui attribue la responsabilité de l’assassinat : se le atribuye la responsabilidad de lel

asesinato - se le atribuye la autoría de lel asesinato

on lui impute toute la responsabilité (attribuer) : le achacan toda la responsabilidad

partager la responsabilité d’un acte : compartir la responsabilidad de un acto

placer sous la responsabilité de : poner bajo la responsabilidad de

porter la responsabilité de : cargar con la responsabilidad de

Arcdico/2010 R 136

porter l’entière responsabilité de la défaite (politique, etc) : cargar con la completa

responsabilidad de la derrota

prendre des responsabilités personnelles : tomar responsabilidades personales

prendre la responsabilité de qqch : hacer responsable de algo

prendre ses responsabilités : asumir sus responsabilidades – asumir su responsabilidad

prendre sur soi la responsabilité de… : responsabilizarse de…

refuser la responsabilité de : declinar la responsabilidad de

réfuter la responsabilité : rechazar la responsabilidad

rejeter la responsabilité de l’attentat sur : echar la culpa del atentado a

rejeter la responsabilité de qqch sur qq’un : achacar la responsabilidad de algo a (sobre)

alguien – echar la culpa de algo a alguien – echarle a otro la culpa de algo

revendiquer la responsabilité de : asumir la responsabilidad de - atribuirse la responsabilidad

de - reivindicar la responsabilidad de

revendiquer la responsabilité d’un attentat : reivindicar la responsabilidad de un atentado -

reivindicar la autoría de un atentado

revendiquer une responsabilité : asumir una responsabilidad

se décharger de ses responsabilités sur : descargarse de sus responsabilidades en

se soustraire à ses responsabilités : absolverse de sus responsabilidades

sous sa propre responsabilité : bajo su firma y responsabilidad

sous sa responsabilité : bajo su responsabilidad

une responsabilité accablante : una responsabilidad abrumadora

une responsabilité écrasante : una responsabilidad abrumadora

une responsabilité stressante : una responsabilidad agobiante

responsable estimer qq’un responsable (opinion) : considerar a alguien responsable - estimar a alguien

responsable

être responsable de (diriger) : tener la responsabilidad de

être responsable de (assumer) : ser responsable de – hacerse responsable de

être responsable de (chargé de) : estar encargado de

être tenu pour responsable de : ser considerado como responsable de - ser considerado

responsable de

il a été bombardé responsable du sujet (fam) : fue catapultado a responsable del proyecto

ils l’ont collé responsable de la rubrique sportive : lo pusieron de responsable de la sección de

deportes

je le soupçonne d’être le responsable de : sospecho que es el responsable de

je me tiens pour responsable de : me responsabilizo de

le plus haut responsable : el máximo responsable – el responsable máximo

le responsable de projet (commerce, etc) : el jefe de proyecto

le responsable de la rubrique scientifique (journal) : el responsable de la sección científica

le responsable de l’orientation (recherche d’emploi) : el encargado de la orientación

le responsable de rayon (magasin) : el encargado de sección – el responsable de sección

le responsable des achats (société, etc) : el responsable de las compras – el jefe de las compras

le responsable des dégâts : el causante de los daños

le responsable de service (entreprises) : el responsable de departamento - el encargado de

servicio - el responsable de sección

le responsable des ventes : el responsable de ventas

le responsable d’étude (projet, etc) : el director de la investigación

le responsable politique : el responsable político

le responsable syndical : el responsable sindical - el enlace sindical – el delegado sindical

les hauts responsables : los máximos responsables – los altos cargos

les hauts responsables internationaux : los altocargos internacionales

les principaux responsables : los máximos responsables

les responsables de la pollution : los responsables de la contaminación – los causantes de la

contaminación

les responsables de la Santé Publique : los responsables de Sanidad

Arcdico/2010 R 137

les responsables de l’entreprise se sont alarmés : saltó la alarma entre los responsables de la

empresa

ne pas être responsable (ne pas se tenir pour responsable) : no hecerse responsable

rendre qq’un responsable de : hacer responsable a alguien de – responsabilizar a alguien de –

responsabilizar a alguien por - achacar a alguien de – culpar a alguien de – considerar a

alguien como responsable de – echar a alguien la culpa de

responsable de qqch (commerce) : encargado de algo

responsable de qqch (juridique) : responsable de algo

soudoyer les responsables : sobornar a los responsables

tenir qq’un pour responsable de qqch : hacer a alguien responsable de algo – considerar a

alguien como responsable de algo

un responsable corrompu : un responsable corrupto

un responsable de formation : un encargado de formación

un responsable de publicité : un responsable de publicidad

un responsable de sanctions : un responsable de sanciones

un responsable du parti : un responsable del partido

resquille c’est de la resquille (fam) : esto es colarse

lutter contre la resquille (fam) : luchar contra la sisa

resquilleur arrêter les resquilleurs (fam) : detener a los sisadores

ressac le ressac de la vague (maritime : écroulement de la crête) : la resaca de la ola

resssaut ajouter un ressaut pour une statue (architecture : saillie) : añadir un resalto para una estatua

les ressauts du chemin (dénivellation abrupte) : los desniveles del camino

ressemblance

‘la ressemblance’se traduit par ‘la semejanza’, ‘el parecido’ ou ‘la similitud’.

la ressemblance des caractéristiques (produit, etc) : la semejanza de las características

toute ressemblance avec X est purement fortuite : cualquier parecido con X es pura

coincidencia

toute ressemblance avec la réalité est pure coïncidence : cualquier parecido con la realidad es

mera coincidencia

une ressemblance frappante : un parecido sorprendente

une ressemblance troublante : un parecido inquietante - un parecido sorprendente

ressemelage le ressemelage complet de la chaussure : la remonta del zapato

le ressemelage de la chaussure (demi-semelle) : la media suela del zapato

ressentiment éprouver du ressentiment vis-à-vis de : sentir resentimiento hacia

réveiller les ressentiments nationalistes : despertar los resentimientos nacionalistas

resserre la resserre de la maison (remise, local de rangement) : el cuarto trastero de la casa

resserrement

‘le resserrement’ se traduit par :

- ‘el apretamiento’ au sens propre ;

- ‘el estrechamiento’ ou ‘el fortalecimiento’ au sens figuré.

le resserrement des liens économiques : el estrechamiento de lazos económicos – el

fortalecimiento de lazos económicos

le resserrement du crédit (économie) : la disminución de créditos – la restricción de créditos –

la restricción crediticia

le resserrement du marché monétaire (économie) : la escasez de capital – la insuficiencia de

capital

Arcdico/2010 R 138

un resserrement monétaire : un ajuste monetario

ressort

‘le ressort’ se traduit par :

- ‘el resorte’ ou ‘el muelle’ lorsqu’il s’agit de l’objet ;

- ‘la competencia’ ou ‘la incumbencia’ lorsqu’il s’agit de la compétence ;

- ‘la energía’ lorsqu’il s’agit, au figuré, d’énergie ;

- ‘la jurisdicción’ lorsqu’il s’agit de justice.

(technique) - (compétence) - (commerce) - (énergie, courage) - (juridique) - (expression)

ressort (technique)

bander un ressort : tensar un muelle

débander un ressort : aflojar un muelle

détendre un ressort (technique) : aflojar un muelle

le ressort à boudin (technique) : el muelle en espiral

le ressort à lames (technique : véhicule) : la ballesta – el resorte de láminas

le ressort de la pince-étau (outil) : el resorte de los alicates de presión

le ressort de rappel (frein d’un véhicule) : el muelle recuperador – el muelle de retorno

le ressort de rappel du frein à tambour (technique : véhicule) : el resorte de retorno del freno de

tambor

le ressort de soupape (technique : moteur à essence) : el resorte de la válvula

le ressort de suspension du lave-linge (technique) : el resorte de la lavadora

le ressort de tension (véhicule : essuie-glace) : el resorte tensor

le ressort du bras de la lampe (lampe de bureau flexible) : el resorte del brazo de la lámpara

le ressort du stylo-bille : el resorte del bolígrafo

le ressort hélicoïdal (technique : véhicule : amortisseur) : el muelle helicoidal

le ressort s’est détendu : el muelle se ha aflojado

tendre un ressort : tensar un muelle

ressort (compétence)

ceci est du ressort de la justice : esto incumbe a la justicia – esto compete a la justicia

ce n’est pas de mon ressort : no es de mi incumbencia – no es de mi competencia – no es

competencia mía

être du ressort de : ser de la competencia de – ser de la incumbencia de – competer a –

incumbir a – atañer a

n’être pas de son ressort : no ser de su incumbencia

ressort (commerce)

le ressort de la vente (commerce) : el resorte de la venta

le ressort publicitaire : el recurso publicitario

les ressorts de la communications (commerce) : los pormenores de la comunicación – los

entresijos de la comunicación

ressort (énergie, courage)

avoir du ressort (fig) : tener aguante – tener coraje

manquer de ressort (fig) : carecer de coraje

ressort (juridique)

en dernier ressort (juridique) : en última instancia

en premier ressort (juridique) : en primera instancia

juger en dernier ressort : juzgar en última instancia

statuer en premier ressort (juridique) : sentenciar en primera instancia

ressort (expression)

en dernier ressort : en último recurso – como último recurso – como último remedio - en

última instancia

ressortissant être réservé aux ressortissants du pays (emplois, etc) : estar reservado para los nacionales del

país

le ressortissant d’un pays : el natural de un país – el nacional de un país – el súbdito de un país

les ressortissants de l’Union Européenne : los nacionales de la Unión Europea

Arcdico/2010 R 139

les ressortissants hors Union Européenne : los extracomunitarios

un ressortissant étranger : un súbdito extranjero

ressource 3. Singulier (possibilité)

4. Pluriel (moyens) - (CECRL)

Singulier

ressources (possibilité)

avoir de la ressource (fig) : tener recursos

avoir la ressource de : tener el recurso de

sa seule ressource est de… : su único recurso es…

Pluriel

ressources (moyen)

abonder en ressources naturelles (région, etc) : abundar en recursos naturales

absorber les ressources de : tragarse los recursos de

allouer des ressources à qqch : conceder recursos para algo

augmenter les ressources pour : aumentar las riquezas para – aumentar los recursos para

avoir des ressources limitées : tener escasos recursos

canaliser les ressources : canalizar los recursos

consacrer ses ressources à : asignar sus recursos a

convoiter des ressources : codiciar los recursos

dénué de ressources : falto de recursos – desprovisto de recursos

dévaster les ressources de la planète : esquilmar los recursos del planeta

épuiser les ressources en eau : agotar los recursos en agua

épuiser les ressources naturelles : agotar los recursos naturales

être à bout de ressources : haber agotado todos los recursos

être sans ressources : estar sin recursos

exploiter des ressources : explotar riquezas – explotar recursos

gérer les ressources en eau : administrar los recursos hídricos

les ressources collectives : los recursos colectivos

les ressources de financement (gestion) : los recursos financieros

les ressources de l’Etat : los recursos del Estado

les ressources d’énergie (industrie) : los recursos energéticos

les ressources disponibles : los recursos disponibles

les ressources économiques : los recursos económicos

les ressources échappant à l’impôt (fraude fiscale) : los recursos evadidos

les ressources énergétiques : los recursos energéticos - las fuentes de energía

les ressources en pétrole : los recursos petroleros

les ressources en poissons (zone de pêche) : los recursos en pescado

les ressources extérieures (finances) : los recursos ajenos - los recursos exteriores

les ressources humaines : los recursos humanos (RR HH)

les ressources inépuisables : los recursos inagotables

les ressources naturelles d’un pays : los recursos naturales de un país – las riquezas naturales

de un país

les ressources non renouvelables : los recursos no renovables

les ressources privées : los recursos privados

les ressources propres (comptabilités) : : los recursos propios

léguer des ressources à : legar riquezas a

libérer les ressources (économie) : liberalizar los recursos

mettre ses ressources en commun : juntar sus recursos

préserver les ressources naturelles : preservar los recursos naturales

réorienter les ressources : reorientar los recursos

répartir les ressources : repartir los recursos

rester seul et sans ressources avec ses enfants : quedarse solo con los niños y sin recursos

sans ressources : desvalido,a

sans ressources matérielles : sin recursos materiales

Arcdico/2010 R 140

trouver des ressources (richesses naturelles) : encontrar recursos – encontrar riquezas

ressources (CECRL)

les ressources affectives : los recursos emocionales

les ressources cognitives : los recursos cognitivos

les ressources volitives : los recursos volitivos

restant

‘restant’, adjectif, se traduit par ‘restante’ ou ‘remanente’.

‘le restant’, substantif, se traduit par ‘el resto’ ou ‘el remanente’.

le restant de : el resto de – el remanente de

le restant de la récolte : el remanente de la cosecha

un restant de : unas sobras de de

un restant de (vestige) : un resto de

restaurant ce restaurant a un certain cachet : es un restaurante de categoría

dans ce restaurant on mange pour pas cher du tout : en este restaurante se come muy barato

dans ce restaurant on se fait assaisonner (fam) : en este restaurante te atracan

emmener qq’un au restaurant : llevar a alguien al restaurante

j’aimerais bien bouffer au restau (fam) : me gustaría jalar en el restaurante

j’ai trouvé un petit restaurant pas cher : he encontrado un pequeño restaurante no muy caro

le restaurant chinois : el restaurante chino

le restaurant d’altitude (en montagne) : el restaurante de altitud - la estación de montaña

le restaurant de fruits de mer : la marisquería

le restaurant d’entreprise : el comedor de (una) empresa – el restaurante de empresa

le restaurant est tenu par : el restaurante está dirigido por

le restaurant était plein de touristes : el restaurante estaba atestado de turistas

le restaurant (cinq) étoiles : el restaurante de (cinco) tenedores

le restaurant gastronomique : el restaurante gastronómico

le restaurant self-service : el restaurante libre servicio

le restaurant universitaire : el comedor universitario – el comedor estudiantil

manger au restaurant : comer en el (un) restaurante

monter un restaurant : poner un restaurante – montar un restaurante

nous nous sommes retrouvés au restaurant : nos encontramos en el restaurante

tenir un restaurant : llevar un restaurante

un petit restaurant bon marché : un restaurante económico – una casa de comidas

un restaurant chic : un restaurante de postín – un restaurante chic - un restaurante postinero

un restaurant très chic : un restaurante muy postinero - un restaurante de mucho postín

restaurateur le restaurateur de tableaux : el restaurador de cuadros

un restaurateur réputé (restaurant) : un dueño de un restaurante famoso

restauration

‘la restauration’ se traduit par :

- ‘la restauración’ lorsqu’il s’agit d’une rénovation ;

- ‘la restauración’ lorsqu’il s’agit du rétablissement de qqch, en politique;

- ‘el restablecimiento’ lorsqu’il s’agit du rétablissement de qqch momentanément interrompu ;

- ‘la restauración’ lorsqu’il s’agit de l’hôtellerie.

(rénovation) - (rétablissement) - (culinaire)

restauration (rénovation)

être en cours de restauration : estar siendo rehabilitado

la restauration de tableaux : la restauración de cuadros

la restauration d’une œuvre : la restauración de una obra

la restauration d’un film : la restauración de una película

restauration (rétablissement)

la restauration de la monarchie : la restauración de la monarquía

Arcdico/2010 R 141

la restauration de la convertibilité des monnaies (économie) : el restablecimiento de la

convertibilidad de las monedas

restauration (culinaire)

la nouvelle restauration (culinaire) : la neo restauración

la restauration et l’hôtellerie : la hostelería

la restauration rapide (culinaire) : la restauración rápida – la comida rápida – la comida basura

(fam) – el fast-food

la restauration traditionnelle (culinaire) : la restauración tradicional

reste

‘le reste’ se traduit par ‘el resto’ ou ‘el remanente’.

(reliquat, escédent) - (culinaire) - (expressions)

reste (reliquat, excédent)

avoir de (l’argent) de reste : tener (dinero) de sobra

ces restes sont encore utilisables : estos restos son todavía aprovechables

coupé du reste du monde : desconectado del mundo

de reste : de sobra

et (tout) le reste : y (todo) lo demás

être blessé pour le reste de la saison (sport) : estar lesionado para el resto de la temporada

être coupé du reste du monde : estar aislar del resto del mundo

faites ceci, je me charge du reste : haga esto, del resto me encargo yo

isoler du reste du pays (inondation, neige, etc) : aislar del resto del país

le reste à devoir (dette) : el remanente de la deuda

le reste de (sa vie) : el resto de (su vida)

le reste de marchandises : el resto de las mercancías

le reste des gens : el resto de la gente – los demás

le reste du temps : el resto del tiempo

les restes calcinés : los restos calcinados

pour le reste de ses jours : para el resto de sus días

utiliser un reste de : utilizar un resto de

reste (culinaire)

accomoder les restes (culinaire) : cocinar con las sobras

il y a un reste de (poulet) dans le réfrigérateur : quedan restos de (pollo) en la nevera

jeter les restes dans l’évier : tirar los restos por el fregadero

les restes du repas : las sobras de la comida

mettre les restes au frais : poner las sobras al fresco

reste (expressions)

au reste (par ailleurs) : por lo demás – además

‘avoir de beaux restes’ (fam pour une personne) : ‘el que tuvo, retuvo’ – ‘estar aún en servicio’ –

‘estar aún en buen uso’

avoir de beaux restes (fam -) : conservarse bien

demeurer en reste (être débiteur de qq’un) : ser el deudor

du reste (par ailleurs) : por lo demás – además

elle a de beaux restes (fam) : sigue siendo guapa a pesar de su edad – la que tuvo, retuvo

être en reste : ser menos

être en reste (être débiteur de qq’un) : ser el deudor

il a de beaux restes (fam) : sigue siendo guapo a pesar de su edad – el que tuvo, retuvo

ne pas être en reste avec qq’un : no deber nada a nadie

ne voulant pas être (demeurer) en reste : no queriendo ser menos

partir sans demander (attendre) son reste : irse sin insistir - marcharse sin decir nada –

marcharse sin pedir más explicaciones – marcharse sin esperar respuesta

pour le reste : por lo demás – en cuanto a lo demás

pour ne pas être en reste : para no ser menos

quant au reste : por lo demás - en cuanto a lo demás

sans demander son reste (fam) : sin pedir explicación

Arcdico/2010 R 142

y aller de son reste (jeux) : poner su resto

restitution la restitution de documents : la restitución de documentos – la devolución de documentos

la restitution du trop-perçu : la devolución de lo cobrado de más – la devolución del exceso

percibido

éaliser une restitution (commerce : renvoi d’une commande) : realizar una devolución

restoroute manger dans un restoroute : comer en un restaurante de carretera - comer en un restaurante de

autopista

restriction

‘la restriction’ se traduit par :

- ‘la restricción’ en général ;

- ‘el recorte’ ou ‘la restricción’ lorsqu’il s’agit de finances.

(réduction) - (limite, réserve)

restriction (réduction)

abandonner ses restrictions : abandonar sus restricciones – dejar sus restricciones

appliquer les restrictions du FMI (économie) : cumplir las restricciones del FMI

des restrictions budgétaires : unos recortes presupuestarios

des restrictions draconiennes : unas restricciones drásticas

écarter toute restriction : suprimir toda restricción

imposer des restrictions à : imponer restricciones a

les restrictions à la couverture d’un événement (presse) : las restricciones para cubrir un

acontecimiento

les restrictions à l’importation (économie) : las restricciones a la importación

les restrictions budgétaires : las restricciones presupuestarias – los recortes presupuestarios

les restrictions d’eau : las restricciones de agua

les restrictions de change (argent) : las restricciones cambiarias

les restrictions des tarifs douaniers : las restricciones arancelarias

les restrictions draconiennes : las restricciones drásticas

les restrictions publicitaires : las restricciones publicitarias

les restrictions sur l’entretien : los recortes en el mantenimiento

lever les restrictions bureaucratiques (économie, etc) : suspender las restricciones burocráticas

lever les restrictions sur (économie) : suprimir las restricciones sobre

lever les restrictions sur la presse : levantar las restricciones a la prensa

renforcer les restrictions commerciales : reforzar las restricciones comerciales

renforcer les restrictions d’exportation : reforzar las restricciones de exportación

sans restriction : sin restricciones – sin reservas – sin condiciones

supprimer les restrictions sur : eliminar las restricciones sobre

une restriction de : una restricción de

restriction (limite, réserve)

émettre une restriction (réserve) : hacer una salvedad

faire des restrictions (critiquer) : tener reservas

faire des restrictions (mentales) : hacer restricción mental

introduire des restrictions (limites) : introducir límites

la restriction mentale : la restricción mental

mettre des restrictions à (limites) : poner límites a

restructuration affronter des restructurations : afrontar reestructuraciones

la restructuration de l’économie : la reestructuración de la economía

la restructuration de l’entreprise : la reestructuración de la empresa – la remodelación de la

empresa – el ajuste de la empresa

la restructuration des gènes : la reestructuración de los genes

la restructuration du parti : la reestructuración del partido

la restructuration du secteur textile : la reestructuración del sector textil

Arcdico/2010 R 143

subir une restructuration : sufrir una reestructuración

une restructuration complète : una reestructuración total

une restructuration interne : una reestructuración interna

résultat

‘le résultat’ se traduit par :

- ‘el resultado’ en général ;

- ‘el resultado’ ou ‘el saldo’ lorsqu’il s’agit du solde.

(aboutissement, bilan) - (expressions)

résultat (aboutissement, bilan)

afficher les résultats : publicar los resultados

afficher les résultats (commerce) : anunciar los resultados – indicar los resultados – mostrar los

resultados

analyser les résultats d’un sondage : analizar los resultados de un sondeo

annoncer des résultats : anunciar resultados

anticiper sur le résultat des élections : anticipar el resultado de las elecciones

arriver à un résultat : llegar a un resultado

arrondir un résultat vers le bas : redondear un resultado a la baja

arrondir un résultat vers le haut : redondear un resultado al alza

atteindre un résultat : alcanzar un resultado - conseguir un resultado - lograr un resultado

attendre les résultats avec angoisse : esperar los resultados con ansia

avoir des résultats (médicament, etc) : ser efectivo

c’est le résultat qui compte : lo que cuenta es el resultado

comptabiliser les résultats (élections, etc) : contabilizar los resultados

corroborer les résultats : corroborar los resultados

de maigres résultats : unos resultados mediocres

des résultats affligeants : unos resultados desoladores

des résultats décevants : unos resultados decepcionantes

des résultats décourageants : unos resultados descorazonadores – unos resultados

desincentivadores – unos resultados desanimadores - unos resultados desalentadores

des résultats encourageants : unos resultados alentadores - unos resultados esperanzadores

des résultats en deçà des prévisions : unos resultados inferior a las previsiones

des résultats faibles : unos resultados débiles

des résultats pas très encourageants : unos resultados no muy esperanzadores

des résultats payants : unos resultados que compensan - unos resultados remuneradores

des résultats prometteurs : unos resultados prometedores

des résultats record : unos resultados récord

des résultats serrés (sports, etc) : unos resultados poco diferentes - unos resultados ajustados

donner de bons résultats : dar buenos resultados

donner de bons résultats (convenir, satisfaire) : dar buenos resultados – resultar bien

donner de bons résultats (fig) : dar buenos frutos - dar buenos resultados

donner des résultats : producir resultados

donner des résultats satisfaisants : generar resultados satisfactorios

égaler les résultats d’un concurrent (commerce, etc) : igualar los resultados de un competidor

en fonction des résultats de cette étude : con arreglo a los resultados de este estudio – según

los resultados de este estudio

enregistrer de bons résultats : registrar buenos resultados

être conforté par ses résultats : estar alentado por sus resultados

être le résultat de pressions : ser el resultado de presiones

être satisfait des résultats : estar satisfecho con los resultados

exiger des résultats (tangibles) : exigir resultados (tangibles)

exploiter un résultat : explotar un resultado

fausser un résultat : falsear un resultado – adulterar un resultado - falsificar un resultado

il s’avère difficile d’améliorer les résulats : resulta difícil mejorar los resultados

influencer le résultat des élections : influir en el resultado de las elecciones

Arcdico/2010 R 144

le résultat des élections : el resultado de los comicios

le résultat d’exploitation (comptabilité) : el resultado de explotación

le résultat du scrutin (vote) : el resultado del escrutinio

le résultat en attente d’affectation (comptabilité) : el resultado pendiente de aplicación

le résultat escompté : el resultado apetecido

le résultat est incertain : el resultado no es seguro

le résultat est encore inconnu (en suspens) : el resultado todavía está en el aire

le résultat net de l’exercice (gestion) : las pérdidas y ganancias – el beneficio y pérdida

le résultat nul : el empate

le résultat prévisionnel (commerce, etc) : el resultado previsible – el resultado previsional

le résultat souhaité : el resultado deseado – el resultado apetecido

les premiers résultats (élections, etc) : los primeros resultados

les résultats acquis : los resultados obtenidos

les résultats bimestriels : los resultados bimestres

les résultats de l’enquête sont abasourdissants : los resultados de la investigación son

asombrosos

les résultats du médicament sont encourageants : los resultados del fármaco son alentadores

les résultats d’une élection : los resultados de una elección

les résultats du vote : los resultados de la votación

les résultats économiques : los resultados económicos

les résultats ne se sont pas faits attendre : los resultados no se hicieron esperar

les résultats ne sont pas brillants : los resultados no son brillantes

les résultats plongent dans le rouge : rechinan los resultados

les résultats se sont améliorés : los resultados han mejorado

les résultats sont biaisés : se han tergiversado los resultados

les résultats sont subordonnés à : los resultados están supeditados a

les résultats sportifs : los resultados deportivos

les résultats vont s’afficher dans quelques instants : los resultados van a aparecer en unos

instantes

manipuler/trafiquer les résultats : manipular los resultados

obtenir des résultats (fig) : conseguir resultados – lograr resultados -obtener resultados

obtenir un piètre résultat : obtener un mal resultado

partager les résultats des recherches (entre plusieurs) : repartir los resultados de las

investigaciones

préjuger du résultat : prejuzgar el resultado

proclamer le résultat (examen) : publicar el resultado

quels que soient les résultats : cualesquiera que sean los resultados

rester sans résultat : quedar sin resultado

surveiller les résultats (élections, etc) : vigilar los resultados

totaliser les résultats (élections, etc) : totalizar los resultados

truquer le résultat d’ un concours : amañar el resultado de un concurso

truquer les résultats d’un vote : apañar los resultados de una votación

un maigre résultat : un resultado mediocre

un piètre résultat (économie) : un resultado pésimo

un résultat biaisé : un resultado sesgado

un résultat encourageant : un resultado alentador - un resultado esperanzador

un résultat fiable : un resultado fiable

un résultat incertain : un resultado inseguro

un résultat indécis : un resultado indeciso - un resultado incierto

un résultat mitigé : un resultado moderado - un resultado variado

un résultat obtenu de justesse : un resultado conseguido por los pelos

un très mauvais résultat (économie) : un resultado pésimo

résultat (expressions)

‘ça ne donne pas le même résultat’ (calcul) : ‘no resulta el mismo total’

résultat des courses… (fig) : total…

Arcdico/2010 R 145

résumé

‘le résumé’ se traduit par ‘el resumen, ‘el extracto’ ou ‘el compendio’.

(abrégé) - (juridique) - (expressions)

résumé (abrégé)

faire le résumé de : hacer el resumen de

le résumé des débats (réunion) : el extracto de los debates

le résumé global du plan marketing (commerce) : el resumen global del plan márketing – el

sumario ejecutivo del plan márketing

un résumé clair de la situation : un resumen claro de la situación

un résumé succint : un resumido sucinto – un breve resumen

résumé (juridique)

le résumé des débats (juridique) : el resumen de los debates

le résumé d’instruction (juridique) : el resumen de la instrucción

résumé (expressions)

en résumé (pour abréger) : para abreviar - abreviadamente

en résumé : en resumen – resumiendo

résurgence la résurgence des eaux de… (rivière) : el resurgimiento de las aguas de…

trouver une résurgence (grotte) : encontrar una resurgencia

résurrection (religion) - (figuré)

résurrection (religion)

la résurrection de la chair (religion) : la resurrección de la carne

résurrection (figuré)

la résurrection d’un homme politique (fig) : la reaparición de un hombre político

retable le retable de la cathédrale : el retablo de la catedral

rétablissement (restauration) - (médecine) - (sport)

rétablissement (restauration)

en attendant le rétablissement de la communication… : a la espera de que se restablezca la

comunicación

le rétablissement de la peine capitale : el restablecimiento de la pena capital

le non-rétablissement : el no restablecimiento

rétablissement (médecine)

‘prompt rétablissement !’: ‘¡ que se mejore !’ – ‘¡ que se alivie !’

un prompt rétablissement : un pronto restablecimiento

rétablissement (sport)

faire un rétablissement (gymnastique) : hacer una elevación

rétameur le rétameur est dans le village (artisan ambulant) : el estañador está en el pueblo

retape faire de la retape (pop) : hacer la carrera

retard

‘le retard’ se traduit par ‘el retraso’, ‘el atraso,’ ‘el retardo’ ou ‘la demora’. On utilise ‘el desfase’

lorsqu’on considère un décalage.

(temps) - (décalage) - (finances) - (technique) - (expressions)

retard (temps)

arriver (très) en retard : llegar con (mucho) retraso – llegar (muy) tarde – atrasarse (mucho)

avoir du retard : estar retrasado – tener retraso - atrasarse

avoir un léger retard (train, avion, etc) : sufrir una ligera demora

avoir un retard : tener retraso – estar atrasado – ir con retraso

avoir un retard de (2 heures / 2 km) (sport) : llevar un retraso de (2 horas / 2 km)

Arcdico/2010 R 146

ça va chauffer s’il est en retard ! : ¡ como llegue tarde se va a armar una buena !

en retard : tarde – con retraso – atrasado,a

être en retard (sur un horaire) : llegar tarde – estar atrasado – ir con retraso

être en retard (train) : traer retraso – llegar con retraso – llevar retraso – atrasarse

être en retard de (2 heures) : retrasarse (2 horas)

excusez-moi, je suis en retard : disculpe, me he retrasado

il arrive généralement en retard : suele llegar tarde

il est encore en retard ! : ¡ otra vez llega tarde !

je vais être en retard : voy a llegar tarde

légèrement en retard : con un ligero retraso – con un pequeño retraso

le retard dans la livraison : el retraso en la entrega

le retard dans les négociations : el retraso en las negociaciones

le retard de livraison : el atraso de entrega – el retraso de entrega

le retard du train : el retraso del tren – la demora del tren

le retard imprévu : el atraso imprevisto

‘nous vous demandons de bien vouloir excuser notre retard’ (courrier) : ‘le rogamos tenga la

bondad de disculpar nuestro retraso’

on va être en retard : se nos va a hacer tarde

nous craignons d’être en retard : tememos que lleguemos tarde

partir en retard : salir con retraso

prendre du retard (train, avion) : retrasarse

prendre du retard (montre) : atrasarse

provoquer des retards : provocar retrasos – causar retrasos

rattraper son retard : recuperar el atraso – recuperar su retraso – recuperarse de un retraso –

alcanzar el retraso

s’accomoder des retards : acomodarse de los retrasos

se mettre en retard : retrasarse

s’excuser d’être en retard : disculparse por llegar tarde

s’impatienter devant les retards (transports) : impacientarse con los retrasos

subir un retard : sufrir un retraso

tu vas être en retard : vas a llegar tarde

un léger retard : un leve retraso

un retard aux heures de pointe : un retraso en hora punta

un retard important dans les affaires à juger : un retraso importante en los casos por juzgar

un retard insupportable : un retraso insoportable

‘veuillez excuser notre retard’ (correspondance) : ‘sírvanse disculpar nuestra demora’

retard (décalage)

avoir du retard (sur un programme) : estar atrasado – ir con retraso – llevar atraso

avoir du retard dans ses études : tener atraso en sus estudios

avoir du retard dans son travail : tener atraso en su trabajo

avoir (du travail) en retard : tener (trabajo) atrasado

combler son retard (fig) : recuperar el retraso – colmar el retraso

combler son retard de productivité : recuperar el retraso de productividad

être en retard (pays) : estar atrasado

être en retard (fig - sur une échéance) : llevar retraso – retrasarse

être en retard dans (ses études, etc) : estar atrasado en

être en retard dans le domaine de : ir con retraso en el terreno de

il a pris du retard dans ses études : se atrasó en los estudios

le retard industriel :el retraso industrial

le retard mental (médecine) : el retraso mental

le retard scolaire : el retraso escolar

le retard technologique : el atraso tecnológico - el retraso tecnológico

(la chose) ne souffre aucun retard : (la cosa) no admite retraso alguno

(les affaires) ne souffrent pas de retard : (los negocios) no admiten demora

prendre du retard (projet, etc) : retrasarse – atrasarse

Arcdico/2010 R 147

prendre du retard (sur un programme, des études) : quedarse atrasado - atrasarse

prendre un retard technologique : quedarse atrás en tecnología

rattraper son retard (fig) : recuperar el atraso – ponerse al día

retard (finances)

combler son retard dans les paiements (dette) : anular su retraso en los pagos

être en retard pour un paiement : tener un pago atrasado

le retard dans le paiement : la demora en el pago

le retard de paiement (emprunt, etc) : la morosidad

le retard de paiement (impôts) : la demora

payer avec retard : pagar con demora

pour retard de paiement (impôts, etc) : por demora

prendre du retard dans les paiements : andar atrasado en el pago – atrasarse en los pagos

retard (technique)

le retard à l’allumage (véhicule) : el retraso de (del) encendido – el retardo en el encendido – el

retardo en la chispa

retard (expressions)

avoir du retard à l’allumage (être lent à comprendre) : ser de efectos retardados

en retard d’une guerre (fig) : atrasado de noticias

sans retard : sin demora – sin retraso

retardataire les retardataires habituels : los retrasados de siempre

retardé le retardé mental : el ratrasado mental

retardement à retardement : retardado - de efectos retardados

comprendre à retardement (fig) : ser de efectos retardados

rétention faire de la rétention de marchandises : retener mercancía

la rétention d’informations : la retención de informaciones

la rétention d’urine (médecine) : la retención de orina

retentissement un grand retentissement : una repercusión importante - una consecuencia importante - una

gran resonancia

retenue

‘la retenue’ se traduit par :

- ‘la modération’ lorsqu’il s’agit d’une qualité ;

- ‘la retención’ lorsqu’il s’agit de commerce ou de comptabilité ;

- ‘lo que se lleva’ lorsqu’il s’agit de mathématiques ;

- ‘el castigo sin salir’ lorsqu’il s’agit de la punition scolaire.

(modération) - (mathématiques) - (finances) - (barrage) - (embouteillage) - (confiscation)

retenue (modération)

agir avec retenue : obrar con moderación

perdre toute retenue (fig) : desmadrarse

sans la moindre retenue (afficher une liaison, etc) : sin ningún pudor

sans retenue : sin reservas

se livrer sans retenue (fig - s’abandonner) : entregarse con abandono

retenue (mathématiques)

j’ai oublié la retenue (mathématiques) : he olvidado lo que me llevo

retenue (finances)

la retenue à la source (fiscalité) : la retención en origen – la retención en la fuente – la

retención a cuenta – la retención directa

la retenue à la source de l’impôt (fiscalité) : la retención en la fuente del impuesto

la retenue de salaire : la deducción de salario

la retenue fiscale (impôts) : la retención fiscal

Arcdico/2010 R 148

la retenue varie selon : varía la retención según

réduire les retenues sur salaires : disminuir las retenciones salariales

une retenue de 8% : una retención del 8%

une retenue sur salaire : una deducción del salario – una suspensión del salario

retenue (barrage)

la retenue d’eau (barrage) : el embalse – la presa

retenue (embouteillage)

être victime d’une retenue (sur une route) : ser víctima de una retención

retenue (confiscation)

la retenue des marchandises à la douane : la retención de las mercancías en la aduana

réticence (réserve, crainte) - (omission)

réticence (réserve, crainte)

approuver qqch avec certaines réticences : aprobar algo con ciertos reparos

avec réticence : con reticencia(s)

avoir des réticences : poner reparos

la réticence à devenir un poids pour : la resistencia a ser un peso para

la réticence des consommateurs : la reticencia de los consumidores

sans réticence : sin reticencia(s) – sin reparos

susciter des réticences : provocar reticencias

réticence (omission)

la réticence en matière d’assurance : la ocultación en materia de seguros

rétine la rétine de l’œil (anatomie) : la retina del ojo

retirage le retirage d’un livre (réimpression) : la reimpresión de un libro - la nueva tirada de un libro

retombée 1. Singulier (ce qui pend) - (architecture)

2. Pluriel (physiques) - (effets, conséquences)

Singulier

retombée (ce qui pend)

la retombée d’une draperie (tenture qui pend) : la caída de unas colgaduras

la retombée d’un feuillage (qui pend) : la caída de un follaje

retombée (architecture)

la retombée d’une voûte (architecture) : el arranque de una bóveda

Pluriel

retombées (physiques)

les retombées radioactives : la lluvia radiactiva – las lluvias radiactivas – los efectos

radiactivos

les retombées radioactives : los efectos radiactivos

retombées (effets, conséquences)

les retombées d’une invention : los efectos de un invento

les retombées d’un événement : las repercusiones de un acontecimiento

les retombées d’un scandale : las repercusiones de un escándalo – las consecuencias de un

escándalo

les retombées économiques : las repercusiones económicas - las consecuencias económicas

les retombées publicitaires : las repercusiones publicitarias

les retombées technologiques : las repercusiones tecnológicas - las consecuencias tecnológicas

limiter les retombées : limitar las consecuencias

retouche (couture) - (modification)

retouche (couture)

faire des retouches (vêtements) : hacer arreglos

faire une retouche (vêtements) : hacer un arreglo

Arcdico/2010 R 149

retouche (modification)

exigir certaines retouches (fig) : requerir ciertos retoques

faire des retouche à : dar unos retoques a

faire une retouche à : dar un retoque a

une retouche à la baisse (commerce, etc) : un retoque a la baja

une retouche esthétique : un retoque estético

retoucheuse la retoucheuse du magasin (couture) : la retocadora de la tienda

retour

‘le retour’ se traduit par :

- ‘la vuelta’, ‘el retorno’ ou ‘el regreso’ lorsqu’il s’agit d’un déplacement en sens inverse ;

- ‘el retorno’ lorsqu’il s’agit de revenir à qqch qui a déjà eu lieu ;

- ‘la devolución’ ou ‘la vuelta’ lorsqu’il s’agit d’un renvoi, d’une restitution.

(déplacement en sens inverse) - (reprise, recommencement) - (d’âge) - (informatique) - (correspondance) -

(sport) - (commerce, économie) - (politique, social) - (figuré) - (expressions)

retour (déplacement en sens inverse)

à mon (ton) retour : a mi (tu) regreso

à son retour d’Amérique, il raconta… : a su regreso de América, contó…

au retour : a la vuelta

au retour de qqch : a la vuelta de algo

avancer son retour : anticipar su regreso

à votre retour : a su regreso – a su vuelta

de retour à (Valencia) : de vuelta a (Valencia)

de retour chez moi : de vuelta en casa

‘de retour dans 10 minutes’ : ‘vuelvo en 10 minutos’

dès son retour : en cuanto vuelva

être de retour : estar de vuelta – haber regresado

être de retour (réapparaître, revenir) : volver a las andadas

être de retour à (six heures) : estar de vuelta a (las seis)

être de retour à (Saragosse) : estar de vuelta en (Zaragoza)

être de retour de : estar de vuelta de

je souhaite ardemment son retour : anhelo su regreso

le retour de l’enfant prodigue : el regreso del hijo pródigo

le retour des vacances : la vuelta de las vacaciones

le retour m’a paru long : el viaje de vuelta me pareció largo

nous attendons son retour avec impatience : esperamos con anhelo su regreso

pendant le retour : durante el regreso

retour (reprise, recommencement)

le retour à qqch (état habituel, antérieur) : la vuelta a algo

le retour à la terre : el retorno a la tierra

le retour à une vie honnête : la vuelta a una vida honrada

le retour chariot (machine à écrire) : el retorno del carro – la vuelta de carretilla

le retour de flamme : el retorno de llama

le retour du printemps : la vuelta de la primavera

le retour en arrière (littérature, etc) : la vuelta atrás

le retour en arrière (cinéma) : la vuelta atrás – el flash-back

le retour en arrière (mesure) : el paso atrás

le retour offensif : la vuelta ofensiva

le retour sur le passé : el retorno al pasado

le retour sur soi-même : el examen de conciencia

retour (d’âge)

le retour d’âge (femme) : la edad crítica – la menopausia

le retour d’âge (pour homme – humour) : la pitopausia

retour (informatique)

Arcdico/2010 R 150

le retour (automatique) à la ligne (informatique) : el salto de línea automático

le retour à la ligne automatique (informatique) : el autorretorno

retour (correspondance)

le retour à l’envoyeur : la devolución al remitente- la devolución a su procedencia

le retour à l’expéditeur : la devolución al remitente – la devolución al expedidor

le retour du courrier : la vuelta de correo

par retour du courrier (correspondance) : a vuelta de correo

‘retour à l’expéditeur (à l’envoyeur)’ (courrier) : ‘devolución al remitente’ - ‘devuélvase al

remitente’ – ‘(devuelto) a su procedencia’

‘veuillez répondre par retour de courrier’ (correspondance) : ‘sírvase responder a vuelta de

correo’

retour (sport)

le retour de service (tennis) : el resto

un bon retour de service (sport) : un buen resto

un retour de service imparable (sport) : un resto imparable

retour (commerce, économie)

accepter les retours (marchandises non vendues) : admitir las devoluciones

le retour à vide (transports) : la vuelta en vacío – el retorno en vacío

le retour à une croissance modérée (économie) : el retorno a un crecimiento moderado

le retour décroissant (commerce) : el retorno decreciente

le retour de la marchandise (refusée) : la devolución de la mercancía

le retour des marchandises (commerce) : la devolución de las mercancías

le retour des produits défectueux (commerce) : la devolución de los productos defectuosos

le retour d’un effet impayé (commerce) : la devolución de un efecto impagado

le retour sans frais (commerce) : la devolución sin gastos

le retour sur investissements (finances) : el ratio de rentablidad de las inversiónes

‘les retours ne sont pas acceptés’ (marchandises non vendues) : ‘no se admiten devoluciones’

(les actionnaires) veulent un retour sur les capitaux investis : (los accionistas) quieren que el capital

invertido genere ganancias

retour (politique, social)

effectuer son retour en politique : efectuar su retorno a la política

être de retour au pouvoir : estar de vuelta al poder

être volontaire au retour (immigrés) : ser voluntario para regresar

le retour à la barbarie : el regreso a la barbarie

le retour à la normale (conflits) : la vuelta a la normalidad

le retour au calme : la vuelta a la calma

le retour au pouvoir (politique) : la vuelta al poder

le retour aux valeurs traditionnelles : la vuelta a los valores tradicionales - la vuelta a los

valores clásicos

le retour de la démocratie (après dictature) : la restauración democrática

le retour en lice (politique) : la vuelta a la palestra

le retour en politique : el retorno a la política

le retour progressif au travail (après une grève) : la reanudación progresiva del trabajo

le retour volontaire (immigrés) : el regreso voluntario

préparer son retour en politique : planear(se) la vuelta a la política

un retour de la xénophobie : un rebrote xenófobo

retour (figuré)

avoir un retour de bâton (fig) : volverse la tortilla

être de retour à la case départ (fig) : volver a empezar desde cero

il y aura un retour de bâton (fig) : saldrá el tiro por la culata - se le virará la tortilla

il y aura un retour de manivelle (fig) : saldrá el tiro por la culata – se le virará la tortilla

le retour à la case départ (fig) : una vuelta a la casilla inicial

le retour aux sources (fig) : la vuelta a los orígenes – la vuelta a las raíces

le retour de bâton (fig) : el contragolpe – el efecto bumerang – el tiro por la culata

le retour de flamme (fig) : el contragolpe – el efecto bumerang

Arcdico/2010 R 151

le retour de manivelle (fig) : el cambio brusco – el efecto bumerang – el tiro por la culata

le retour en arrière (fig) : la evocación del pasado – la mirada retrospectiva - la vuelta atrás

l’éternel retour : el eterno retorno

retour (expressions)

en retour : en cambio – a cambio

être payé de retour : ser correspondido

être sur le retour (vieillir) : envejecer – ir siendo mayor – entrar en años - estar entrado en años

– estar en la cuesta abajo

par un juste retour des choses : en justa compensación

payer de retour : pagar con la misma moneda – pagar el amor

‘retour à la case départ !’ (fig) : ‘¡ (y) vuelta a empezar !’

souffrir en retour (à son tour) : sufrir a su vez

un juste retour des choses : un castigo merecido

retournement (changement radical) - (sport)

retournement (changement radical)

le retournement de la conjoncture : el vuelco de la coyuntura

le retournement des alliances : la inversión de las alianzas

le retournement de situation : el cambio repentino de situación – la vuelta de la situación - el

viraje de la situación

le retournement de tendance : el cambio total de tendencia - el cambio radical de tendencia –

la inversión de tendencia – el vuelco en la tendencia

opérer un retournement (politique, etc) : dar un cambio total

retournement (sport)

le retournement de l’adversaire (boxe) : la torsión del adversario

rétractation la rétractation d’une opinion : la retractación de una opinión

la rétractation d’un a arrêt (juridique) : la revocación de una decisión

rétraction la rétraction musculaire : la retracción muscular

retrait

‘le retrait’ se traduit par :

- ‘el retiro’, ‘la retirada’ ou ‘la salida’ lorsqu’il s’agit de l’action de retirer ;

- ‘la suspensión’ ou ‘la retirada’ lorsqu’il s’agit de suspendre qqch ;

- ‘el retroceso’ lorsqu’il s’agit de recul ;

- ‘el retracto’ ou ‘la renunica’ lorsqu’il s’agit de vocabulaire juridique ;

- ‘el asunto’, ‘el caso’ ou ‘el dossier’ lorsqu’il s’agit d’une affaire ;

- ‘la causa’ ou ‘el sumario’ lorsqu’il s’agit de justice.

(récupération) - (suspension, privation) - (d’argent) - (militaire) - (recul) - (juridique) - (à l’écart) - (dans un

texte) - (expressions)

retrait (récupération)

le retrait d’un colis (récupération) : la recogida de un paquete – la retirada de un bulto

retrait (suspension, privation)

le retrait d’actions (de la circulation) : el retiro de acciones

le retrait d’agrément (suspension) : la retirada de conformidad

le retrait de la carte de séjour (suspension) : la retirada del permiso de residencia

le retrait de l’amiante : la retirada del amianto

le retrait des concessions (négociations) : el retiro de concesiones

le retrait d’investissement (économie) : la desinversión

le retrait d’un projet de loi : la retirada de un proyecto de ley

le retrait d’une publicité : la retirada de un anuncio

le retrait du permis de conduire : la retirada del carné de conducir - la suspensión del carnet

de conducir

retrait (d’argent)

Arcdico/2010 R 152

le retrait au guichet : el retiro en la ventanilla – la retirada en la ventanilla

le retrait d’argent : la salida de dinero - el reintegro de dinero

le retrait de fonds : la retirada de fondos - el retiro de fondos

le retrait d’un compte (banque, etc) : la salida de una cuenta

le retrait en espèces (argent) : el retiro en efectivo – la retirada en efectivo

le retrait immédiat au guichet : la retirada inmediata en la ventanilla

les retraits de gains capitalisés (Bourse) : las retiradas de beneficios

un retrait de fonds (banque) : un retiro de fondos

un retrait d’espèces (banque) : un retiro en efectivo

un retrait précipité (Bourse) : una retirada precipitada

retrait (militaire)

achever un retrait (des troupes) : llevar a cabo una retirada

interrompre un retrait (militaire) : suspender una retirada

organiser un retrait (militaire) : planear una retirada

le retrait des troupes (militaire) : la retirada de las tropas

le retrait inconditionnel des troupes (militaire) : la retirada sin condiciones de las tropas

retrait (recul)

le retrait du dollar (Bourse - recul) : la retirada del dólar – el retroceso del dólar

retrait (juridique)

le retrait d’autorisation (juridique) : el retracto de autorización

le retrait de l’action (juridique) : la renuncia a la acción

retrait (à l’écart)

en retrait (adjectif – à l’écart) : apartado,a

rester en retrait (une personne) : ser reservado

retrait (dans un texte)

écrire en retrait : escribir dejando un margen

en retrait (texte) : no alineado

retrait (expressions)

en retrait (adverbe - en arrière) : hacia atrás

en retrait (adjectif - en arrière) : retranqueado,a

rester en retrait (fig) : quedarse en la retaguardia

retraite

‘la retraite’ se traduit par :

- ‘la jubilación’ ou ‘el retiro’ lorsqu’il s’agit de la cessation d’activité ;

- ‘la pensión’, ‘el retiro’ ou ‘la pensión de retiro’ lorsqu’il s’agit de l’allocation perçue ;

- ‘la resaca’ ou ‘la letra de resaca’ lorsqu’il s’agit d’un effet de commerce.

(cessation d’activité) - (allocation perçue) - (mouvement de repli) - (défilé) - (expressions)

retraite (cessation d’activité)

à la retraite (général) : jubilado,a

à la retraite (militaire, policier) : retirado,a

avoir une retraite très active (s’occuper) : tener una jubilación muy activa

en retraite (général) : jubilado,a

en retraite (militaire, policier) : retirado,a

épargner pour sa retraite : ahorrar para su jubilación

être à la (en) retraite : estar jubilado – estar retirado

être mis à la retraite : ser jubilado

être près de la retraite : estar próximo a la jubilación

la demi-retraite : la semijubilación

la retraite à la carte : la jubilación a la carta – la jubilación flexible

la retraite anticipée : la jubilación anticipada – la prejubilación – el retiro anticipado

la retraite est vite arrivée : la jubilación llega rápido

la retraite volontaire : el retiro voluntario

la semi-retraite : la semijubilación

mettre à la retraite (général) : jubilar a alguien

Arcdico/2010 R 153

mettre à la retraite (militaire, policier) : retirar a alguien

mettre qq’un à la retraite anticipée : jubilar a alguien de manera anticipada

organiser sa retraite : planear la jubilación

partir à la retraite : jubilarse

pousser qq’un à prendre sa retraite : abocar a alguien al retiro - incitar a alguien a jubilarse

pousser vers la retraite :empujar hacia la jubilación

prendre sa retraite : jubilarse – retirarse - cortarse la coleta (fam)

prendre sa retraite de l’armée : retirarse

prendre une retraite anticipée : prejubilarse – jubilarse anticipadamente

préparer sa retraite : preparar su jubilación

profiter de sa retraite : disfrutar de su jubilación – gozar de su jubilación – aprovechar su

jubilación

une retraite méritée : una jubilación merecida

retraite (allocation perçue)

avoir une retraite confortable (percevoir) : cobrar una pensión muy decente

inciter qq’un à prendre sa retraite : abocar a alguien al retiro - incitar a alguien a jubilarse

la retraite complémentaire : la pensión complementaria

la retraite militaire (pension) : el retiro

la retraite par capitalisation : el régimen de capitalización

la retraite par cotisations : el retiro contributivo

la retraite par répartition : el régimen de reparto

la retraite vieillesse : el retiro de vejez – la pensión de vejez

les retraites sont versée par l’Etat : las jubilaciones las paga el Estado

ma retraite m’assure de quoi vivre (pension) : mi pensión de jubilación me garantiza un medio

de vida

percevoir une retraite : cobrar una pensión

toucher sa retraite (allocation) : cobrar la pensión – cobrar el retiro

toucher sa retraite en entier : jubilarse con todo el sueldo

toucher une retraite complète : cobrar toda la jubilación

une retraite qui assure de quoi vivre (pension) : una pensión de jubilación que garantiza un

medio de vida

retraite (mouvement de repli)

annoncer sa retraite : anunciar su retirada

battre en retraite (militaire) : batirse en retirada

couper la retraite à qq’un : cortar la retirada a alguien

faire retraite (reculer) : retirarse

la retraite d’une armée (marche arrière) : la retirada de un ejército

sonner la retraite : retroceder – retirarse – cejar – echarse atrás – tocar retreta

sonner la retraite (militaire) : batirse en retirada

retraite (défilé)

la retraite aux flambeaux : el desfile con antorchas

retraite (expressions)

battre en retraite (fig – faire machine arrière) : retroceder – retirarse – cejar – echarse atrás – tocar

retreta

sortir de sa retraite (reprendre de l’activité) : salir de su retiro

retraité exonérer les retraités : perdonar a los pensionistas

les retraités de l’Etat : las clases pasivas

les retraités descendent dans la rue : los jubilados se echan a la calle

les retraités français (pensionnés) : los jubilados franceses – los pensionistas franceses

les retraités français (commerçants, militaires) : los retirados franceses

un petit retraité : un modesto jubilado

retraitement le retraitement des combustibles : la recuperación de los combustibles - el reprocesamiento de

los combustibles - el reprocesado de los combustibles

Arcdico/2010 R 154

le retraitement des déchets : el reprocesamiento de los residuos– el reprocesado de los

residuos

le retraitement des déchets nucléaires : el reprocesamiento de los residuos nucleares – el

reciclaje de los residuos nucleares

retranchement (militaire) - (figuré)

retranchement (militaire)

les retranchements d’une place forte (militaire) : los atrincheramientos de una plaza fuerte

retranchement (figuré)

les derniers retranchements (fig) : los últimos recursos

pousser (attaquer - forcer) qq’un dans ses derniers retranchements (fig) : acorralar a alguien

retranscription la retranscription de la séance : la nueva transcripción de la sesión

retransmission la retransmission du match : la retransmisión del partido

la retransmission en direct (de) : la retransmisión en directo (de)

la retransmission en différé : la retransmisión en diferido

rétrécissement le rétrécissement des artères (médecine) : el estrechamiento de las arterias - la constricción de

las arterias

le rétrécissement du marché intérieur : la reducción del mercado interno

le rétrécissement d’une route : el estrechamiento de una carretera

le rétrécissement d’un tissu : el encogimiento de un tejido

le rétrécissement gastrique (médecine) : la reducción gástrica

rétribution ‘rétribution à débattre’ (offre d’emploi) : ‘retribución a convenir’ ‘sueldo a convenir’

‘remuneración negociable’

‘rétribution à débattre selon aptitudes’ (offre d’emploi) : ‘retribución a convenir según aptitudes’

rétroaction la rétroaction d’un acte (juridique) : la retroacción de un acta

rétroactivité la non-rétroactivité de qqch : la no retroactividad de algo - la irretroactividad de algo

la non-rétroactivité des lois : la irretroactividad de las leyes

la rétroactivité d’une décision : la retroactividad de una decisión

rétrocession la rétrocession de qqch : la retrocesión de algo – la restitución de algo

retrofusée allumer la retrofusée (technique : fusée de freinage) : encender el retrocohete

rétrogradation une rétrogradation prévisible (emploi) : una retrogradación previsible - una degradación

previsible

une rétrogradation prévisible (militaire) : una degradación previsible

rétroprojecteur brancher le rétroprojecteur : conectar el retroproyector

rétrospective la rétrospective Picasso : la exposición antológica de Picasso

une rétrospective générale : una retrospectiva general

retrouvailles des retrouvailles émouvantes (fam) : un reencuentro conmovedor - un encuentro conmovedor

rétroversion la rétroversion de l’utérus (médecine) : la retroversión del utero

rétrovirus découvrir un rétrovirus (médecine) : descubrir un retrovirus

Arcdico/2010 R 155

rétroviseur le rétroviseur à deux positions (véhicule) : el retrovisor de dos posiciones

le rétroviseur de la moto : el espejo retrovisor de la motocicleta

le rétroviseur du tableau de bord (véhicule) : el espejo retrovisor del salpicadero

le rétroviseur extérieur (véhicule) : el retrovisor exterior - el espejo lateral – el espejo retrovisor

le rétroviseur grand-angle (véhicule) : el retrovisor de gran angular - el retrovisor gran angular

le rétroviseur intérieur (véhicule) : el retrovisor interior

le rétroviseur latéral droit (gauche) (véhicule) : el retrovisor lateral derecho (izquierdo)

ne rien voir dans le rétroviseur (véhicule) : no ver nada por el retrovisor

réunification la réunification de la famille : la reunificación de la familia

la réunification de l’Allemagne : la reunificación de Alemania

la réunification d’un pays : la reunificación de un país

réunion (séance) - (regroupement) - (sport) - (convocation)

réunion (séance)

ajourner une réunion : aplazar una reunión

assister à une réunion : asistir a una reunión - presenciar una reunión

avancer une réunion : apresurar una reunión

clore une réunion : cerrar una reunión - clausurar una reunión

convoquer une réunion d’urgence : convocar una reunión con apremio

décaler une réunion : aplazar una reunión

décider d’ajourner la réunion : acordar aplazar la reunión

décommander une réunion : anular una reunión - suspender una reunión

différer une réunion : aplazar una reunión

égayer une réunion (avec des blagues) : amenizar una reunión (con chistes)

être en réunion : estar reunido

faire échouer une réunion : fracasar una reunión

gâcher une réunion (nouvelle, etc) : apagar una reunión

il attend beaucoup de cette réunion : espera mucho de esta reunión

la réunion a été avancée à demain : la reunión se ha adelantado a mañana

la réunion a été avancée d’une heure : la reunión se adelantó una hora

la réunion a été retardée d’une demi- heure : han atrasado la reunión media hora

la réunion d’anciens élèves : la reunión de antiguos alumnos - la reunión de ex alumnos

la réunion de créativité (‘brainstorming’) : la tormenta de ideas – la reunión creativa – el

torbellino de ideas

la réunion de groupe : la reunión de grupo

la réunion de l’assemblée : la reunión asamblearia

la réunion électorale : el mitín electoral – la reunión electoral

la réunion pleinière : la reunión plenaria

la réunion praparatoire (briefing) : la reunión preparatoria

la réunion précédente : la reunión anterior

la réunion privée : la reunión privada

la réunion s’est déroulée le 4 mars dernier : la reunión se celebró el pasado 4 de marzo

la réunion s’est prolongée jusqu’à l’aube : la reunión se alargó hasta el alba

la réunion s’est prolongée plus que prévu : la reunión se alargó más de lo previsto

la réunion se tient à : la reunión se celebra en

la réunion sportive (discussion) : la reunión deportiva - la tertulia deportiva

organiser une réunion : organizar una reunión

renvoyer une réunion à (reporter) : aplazar una reunión para - diferir una reunión para -

posponer una reunión para

repousser une réunion (reporter) :aplazar una reunión - diferir una reunión

reprendre une réunion : reanudar una reunión

quelle réunion bordélique !: ¡ menudo galimatías de reunión !

tenir une réunion (plénière) : celebrar una reunión (plenaria)

Arcdico/2010 R 156

une réunion à huis clos : una reunión a puerta cerrada

une réunion antialcoolique : una reunión antialcohólico

une réunion au sommet : una reunión cumbre

une réunion des créanciers (le fait) : una junta de los acredores

une réunion de syndicalistes : una reunión de sindicalistas

une réunion de travail : une reunión de trabajo

une réunion du Conseil d’Administration : una reunión del Consejo de Administración

une réunion en tête-à-tête : una reunión a solas

une réunion hebdomadaire : una reunión semanal

une réunion houleuse : una reunión agitada - una reunión tumultuosa

une réunion familiale : une reunión de familia

une réunion informelle : une reunión informal

réunion (regroupement)

la réunion en corporation (structure) : la agremiación

la réunion en corps de métier (structure) : la agremiación

réunion (sport)

une réunion d’athlétisme : un encuentro de atletismo

réunion (convocation)

une réunion des créanciers (l’intention) : una convocatoria de la junta de los acredores

réunionnite dénoncer la réunionnite : denunciar la reunionitis

réussite

‘la réussite’ se traduit par :

- ‘el éxito’ lorsqu’il s’agit d’un succès ;

- ‘el logro’ ou ‘el acierto’ lorsqu’il s’agit de l’obtention d’un résultat positif.

(succès) - (résultat positif)

réussite (succès)

acheter sa réussite au prix de nombreux sacrifices (fig) : alcanzar el éxito a base de muchos

sacrificios

c’est une réussite totale : es un éxito rotundo

c’est une vraie réussite : es un éxito rotundo

être certain de sa réussite : estar seguro de su triunfo

être une réussite : resultar exitoso – ser un éxito

la réussite dépend de la chance de chacun : el éxito depende de la suerte de cada uno

la réussite d’une entreprise : el éxito de una empresa

la réussite d’un projet : el éxito de un proyecto - la consecución de un proyecto

la réussite d’un plan : el éxito de un plan - la consecución de un plan

la réussite économique : el éxito económico

la réussite professionnelle : el éxito profesional

la réussite sociale : el éxito social

réussite (résultat positif)

avoir des réussites (gouvernement, etc) : tener aciertos

c’est une des réussites de notre lycée : es uno de los logros de nuestro instituto

c’est une réussite totale : es todo un acierto

c’est une vraie réussite : es todo un acierto

ce fut une réussite (succès) : fue (todo) un acierto

la réussite à un examen : la aprobación

la réussite économique : el acierto económico

la réussite financière : el logro financiero

les réussites du régime (politique) : los logros del régimen

les réussites technologiques : los logros tecnológicos

réutilisation la réutilisation du procédé : la reutilización del procedimiento

revalorisation

Arcdico/2010 R 157

la revalorisation des retraites : la revalorización de las pensiones

la revalorisation d’une monnaie : la revalorización de una moneda

revanche

‘la revanche’ se traduit par ‘la revancha’ ou ‘el desquite’.

(victoire) - (expressions)

revanche (victoire)

ourdir une revanche : tramar una revancha

prendre sa revanche : tomarse el desquite – tomarse la revancha - desquitarse – vengarse –

deshacer agravios

prendre sa revanche sur : tomar la revancha contra

une revanche digne de l’Ancien Testament : una revancha digna del Antiguo Testamento

une revanche éclatante : una revancha sensacional

revanche (expressions)

en revanche (par contre) : en cambio

en revanche (en compensation) : en compensación

rêvasserie les rêvasseries d’un adolescent (fig – pensées vagues) : las quimeras de un adolescente – los

desvaríos de un adolescente – las divagaciones de un adolescente

rêve accomplir un rêve : realizar un sueño – cumplir un sueño

apparaître à qq’un en rêve : aparecerse a alguien en sueños

briser les rêves de gloire de qq’un : acabar con los sueños de gloria de alguien

caresser un rêve (fig) : acariciar un sueño

de rêve (paysage, maison, etc) : de ensueño

de ses rêves (voiture, maison, etc) : de sus sueños

en rêve : en sueños

être exclu du rêve du bonheur : verse excluido del sueño de felicidad

faire de beaux rêves : soñar con los angelitos

faire un rêve : tener un sueño

faire un rêve éveillé : soñar despierto

fais de beaux rêves : que sueñes con los angelitos

il a fait un beau rêve (fig) : ha sido como un sueño

il a toujours caressé ce rêve : siempre acarició este sueño

j’ai fait un drôle de rêve : he tenido un sueño muy extraño

le rêve de sa vie (fig) : el sueño de su vida – su sueño dorado

le rêve de toute une vie : el sueño de una vida entera

le rêve européen (fig – immigration) : el sueño europeo

mon rêve : mi sueño dorado

passer comme un rêve : pasar como un sueño

quel beau rêve !: ¡ qué ilusión !

qui dépasse les rêves les plus fous : que supera los más locos sueños

réaliser son rêve (concrétiser) : alcanzar su sueño

réaliser un rêve : realizar un sueño – cumplir un sueño – lograr un sueño

se construire un rêve parfois illusoire : forjarse un sueño en ocasiones falaz

se nourrir de rêves : vivir de fantasías

son rêve s’est évanoui : se ha esfumado su sueño

ternir un rêve : oscurecer un sueño

un rêve devenu réalité : un sueño que se hace realidad

un rêve éveillé : un ensueño

un rêve insensé : un sueño imposible

un rêve prémonitoire : un sueño premonitorio

réveil (appareil) - (début de la journée) - (renaissance) - (expressions)

réveil (appareil)

Arcdico/2010 R 158

avancer le réveil d’une heure : adelantar el despertador (en) una hora

le radio-réveil : el radiorreloj - el radiodespertador

mettre le réveil : poner el despertador

mon réveil retarde : mi despertador va atrasado

réveil (début de la journée)

au réveil : al despertar(se)

le réveil en fanfare : el despertar con gran estruendo

le réveil par téléphone : el despertardor telefónico – el servicio despertador

sonner le réveil (militaire) : tocar diana

réveil (renaissance)

le réveil de la nature : el despertar de la naturaleza

le réveil de l’économie : el despertar de la economía

le réveil des consciences : el despertar de las conciencias

le réveil du printemps : el despertar de la primavera

réveil (expressions)

le réveil a été très dur (fig) : el despertar ha sido muy duro

un réveil douloureux (fig) : una difícil resaca

réveillon un bon réveillon (repas de la veille de Noël) : una buena cena en Nochebuena

un bon réveillon (repas de la saint-Sylvestre) : una buena cena en Nochevieja

révélateur le révélateur pour développement (photo) : el revelador

révélation être éclaboussé par des révélations (dénonciation, etc) : quedar salpicado por revelaciones

être touché par des révélations (dénonciation, etc) : estar concernido por revelaciones

éviter des révélations embarrassantes : evitar las revelaciones embarazosas

la révélation de scandales : la revelación de escándalos

la révélation d’un secret : la revelación de un secreto - el aireamiento de un secrreto

une révélation suffocante : una revelación impactante

revenant c’est un revenant ! (fig –personne perdue de vue) : ¡ es un resucitado !

croire aux revenants (spectre, fantôme) : creer en los aparecidos – creer en los espectros

revendeur s’adresser à un revendeur (commerce) : dirigrise a un revendedor

un revendeur de drogue : un vendedor de droga – un camello

revendication abandonner une revendication : abandonar una reivindicación

amalgamer des revendications à un discours d’extrême-gauche : amalgamar unas

reivindicaciones con un discurso de extrema izquierda

appuyer une revendication : apoyar una reivindicación

céder aux revendications : ceder ante las reivindicaciones

faire aboutir une revendication : llevar una reivindicación a buen término

freiner les revendications salariales : frenar las reivindicaciones salariales

étudier une revendication : examinar una reivindicación

être sourd aux revendications populaires : quedarse sordo ante las reivindicaciones populares

la revendication de l’attentat : la reivindicación del atentado – la atribución del atentado

les revendications catégorielles : las reivindicaciones por categorías socioprofesionales

les revendications ouvrières : las reivindicaciones obreras

les revendications salariales : las reivindicaciones salariales – las reclamaciones de salario -

las reivindicaciones de salario

les revendications sociales : las reivindicaciones sociales

modérer une revendication : moderar una reivindicación - atemperar una reivindicación

plier devant les revendications : ceder a las reivindicaciones

renoncer à une revendication : renunciar a una reivindicación – desistir de una reivindicación

Arcdico/2010 R 159

répondre aux revendications : atender las reivindicaciones

satisfaire aux revendications : cumplir con las reivindicaciones

satisfaire des revendications : satisfacer reivindicaciones

s’écarter d’une revendication : apartarse de una reivindicación

s’incliner devant les revendications populaires : inclinarse ante las reivindicaciones populares

soutenir une revendication : apoyar una reivindicación

une revendication à deux chiffres (égale ou supérieure à 10%) : una reivindicación de dos dígitos

une revendication sur les biens (divorce) : una reivindicación de los bienes

une revendication sécessioniste : una reivindicación secesionista

une revendication territoriale : una reivindicación territorial

revente la revente des marchandises (commerce) : la reventa de las mercancías – la nueva venta de las

mercancías

revenu

‘le revenu’ se traduit par :

- ‘el ingreso’ lorsqu’il s’agit de recette, de rentrée d’argent ;

- ‘la renta’ lorsqu’il s’agit du vocabulaire économique.

affecter les revenus de l’Eglise : afectar a los ingresos de la Iglesia

améliorer les revenus : mejorar la renta

arrondir ses revenus : redondear sus ingresos

au-delà de (x euros) de revenus, … : si los ingresos superan los (x euros),…

augmenter le revenu : aumentar la renta

augmenter le revenu disponible des familles : aumentar la renta disponible de las familias

augmenter les revenus : dar mayores ingresos

augmenter ses revenus : aumentar las ganancias

augmenter son revenu : aumentar su ingreso

augmenter un revenu : incrementar una renta

assurer des revenus fixes : garantizar ingresos fijos

comprimer les revenus : contener los ingresos

consacrer les revenus à : dedicar los ingresos a

créer des revenus à l’exportation : generar ingresos a la exportación

de faibles revenus : escasos recursos

des revenus imposables : unos ingresos imponibles

des revenus non déclarés (fraude fiscale) : unos ingresos no declarados

fournir un revenu minimum : facilitar un mínimo de ingresos

garantir un revenu minimum : garantizar unos ingresos mínimos

harmoniser les revenus avec les dépenses : armonizar los ingresos con los gastos

inscrire les revenus et les dépenses (sur un compte) : domiciliar ingresos y pagos

le revenu d’un placement : el rédito de una inversión

le revenu du travail : la renta del trabajo

le revenu familial : la renta familiar

le revenu global (commerce, etc) : el ingreso total

le revenu imposable (déclaration d’impôts) : la renta imponible – la renta gravable – la base

imponible - la base liquidable

le revenu minimum d’insertion (RMI) : la asignación mínima para la inserción - el ingreso

mínimo de inserción (IMI)- el salario social – la indemnización mínima de inserción (IMI)

le revenu monétaire : la renta monetaria

le revenu national : la renta nacional

le revenu national brut : el producto nacional bruto

le revenu net : la renta neta - el ingreso neto

le revenu non imposable : la renta no imponible – los ingresos no imponibles

le revenu par habitant : la renta per cápita

le revenu par tête d’habitant : la renta per cápita

les bas revenus : las rentas bajas

Arcdico/2010 R 160

les hauts revenus : las rentas altas

les revenus accessoires : los ingresos accesorios- los ingresos adicionales

les revenus annexes : los ingresos adicionales - los ingresos accesorios – los ingresos extra

les revenus de la drogue : los ingresos de la droga – los ingresos procedentes de la droga

les revenus de l’exportation : los ingresos de la exportación

les revenus des entreprises : las rentas empresariales

les revenus des ménages : los ingresos de las hogares

les revenus des professions libérales : las rentas profesionales

les revenus des salariés : las rentas del trabajo

les revenus du capital : las rentas del capital

les revenus fiscaux : los ingresos tributarios

les revenus globaux : los ingresos globales

les revenus locatifs : la renta del local

les revenus nets du travail : los rendimientos netos del trabajo

les revenus primaires : los ingresos primarios

les revenus secondaires : los ingresos secundarios

les revenus soumis à l’impôt : las ganancias sujetas a impuesto

les revenus supérieurs à la moyenne (économie) : la renta media alta

les revenus tirés de : las rentas sacadas de – las rentas procedentes de

les revenus tirés du pétrole : las ganancias obtenidas del petróleo

les revenus tirés du tourisme : los ingresos procedentes del turismo

pour tout revenu… : como único sueldo…

rapporter des revenus illicites : generar ingresos ilícitos

redistribuer les revenus : redistribuir la renta

‘revenus annuels de…’ (offre d’emploi) : ‘ingresos anuales de…’

un faible revenu : unos ingresos flojos – una renta floja

un revenu confortable : un ingreso muy decente

un revenu imposable : un ingreso imponible – un ingreso sujeto a imposición

vivre de ses revenus : vivir con el rédito de sus inversiones

vivre des revenus de : vivir de los ingresos de

vivre sur les revenus de : vivir del dinero de

réverbération la réverbération de la neige éblouissait : la reverberación de la nieve ofuscaba

réverbère le réverbère de la rue (éclairage public) : el farol de la calle - el reverbero de la calle

le réverbère du four (technique) : el reverbero del horno

révérence (geste de politesse) - (expressions)

révérence (geste de politesse)

une révérence parfaite : une reverencia perfecta

révérence (expressions)

révérence parler (formule de politesse) : con perdón – con perdón sea dicho

sauf révérence (formule de politesse) : con perdón – con perdón sea dicho

tirer sa révérence (fam : s’en aller) : irse – marcharse

tirer sa révérence à (fam : dire au-revoir) : despedirse de – saludar a

tirer sa révérence à qqch (fam : refuser) : rechazar algo

révérend le révérend n’est pas là (membre d’un ordre religieux catholique) : el reverendo no está

rêverie être perdu dans ses rêveries (fig – distrait) : estar en las nubes

les rêveries du poète (méditations) : los ensueños del poeta

‘les rêveries du promeneur solitaire’ (littérature – Rousseau) : ‘las reflexiones de un paseante

solitario’

Arcdico/2010 R 161

perdu dans ses rêveries (pensées illusoires) : perdido en sus ensoñaciones - perdido en sus

ilusiones

revers

‘le revers’ se traduit par ‘el reverso’.

(vêtement) - (dos) - (coup) - (échec) - (sport) - (expressions)

revers (vêtement)

le revers à cran aigu (veste) : la solapa puntiaguda

le revers cranté (vêtement) : la solapa con ojal

le revers de la chaussure : el ribete del zapato

le revers de la veste : la solapa de la chaqueta

le revers du col (veste, etc) : la solapa

le revers d’une botte : la campana de una bota

le revers d’un vêtement : la vuelta de un vestido

le revers du pantalon (couture) : la vuelta de los pantalones

revers (dos)

le revers de la main (dos) : el dorso de la mano

le revers de la médaille (dos) : el reverso de la medalla

le revers d’une monnaie (dos) : la cruz de una moneda

revers (coup)

le revers de main (frapper) : el revés de mano – el manotazo

revers (échec)

essuyer des revers (fig) : sufrir reveses

essuyer un revers (fig) : sufrir un revés – ser víctima de una desgracia

être aigri par les revers de la fortune : agriarse con los reveses de fortuna

être victime d’un revers de fortune : ser víctima de reveses de fortuna

le revers de fortune (fig) : el revés de fortuna

les revers de fortune (fig) : los reveses de fortuna

les revers de la vie (fig) : los azares de la vida

les revers politiques : las desgracias políticas – los reveses políticos

subir un revers : sufrir un revés – sufrir una desgracia – sufrir un varapalo

subir un revers de fortune : sufrir reveses de fortuna

un revers mémorable (échec) : una desgracia memorable – un revés memorable

revers (sport)

un revers imparable (tennis) : un revés imparable

revers (expressions)

à revers : por detrás

de revers : de costado – de flanco

d’un revers de main : de un revés – de un manotazo

le revers de la médaille (fig) : el reverso de la medalla – la otra cara de la medalla – el otro

lado de la medalla - el lado malo (de un asunto) - la otra cara (de un asunto)

prendre à revers (militaire) : atacar por detrás – coger por la espalda – tomar de revés – tomar

de costado – tomar de flanco

reversement le reversement de la somme : la transferencia de la cantidad

réversibilité la réversibilité de la pension : la reversibilidad de la pensión

réversion la réversion de la pension : la reversión de la pensión

revêtement le revêtement anti-friction (fourche d’un deux roues) : el recubrimiento antifricción

le revêtement d’acier (satellite, etc) : el revestimiento de acero

le revêtement de carreaux de faïence : la azulejería

le revêtement de la charpente (technique : construction) : el entablado del armazón

le revêtement de la route (goudron, etc) : el firme de la carretera de acero

Arcdico/2010 R 162

le revêtement de sécurité (scaphandre spatial, etc) : la capa protectora

le revêtement d’un câble (protection) : la cubierta de un cable

le revêtement thermique (navette spatiale, etc) : el recubrimiento aislante

les revêtements de sol textiles : los revestimientos textiles de suelo

les revêtements du sol : las revestiduras especiales

les revêtements intérieurs (véhicule, etc) : los revestimientos interiores

un revêtement antiadhésif : un revestimiento antiadhesivo

un revêtement asphaltique (goudron) : una superficie asfáltica

rêveur c’est un rêveur : es un soñador

revirement

‘le revirement’ se traduit par ‘el cambio total’, ‘el cambio de dirección’, ‘el giro’, ‘el viraje’ ou ‘el

vuelco’.

connaître un revirement (situation, etc) : dar un vuelco - dar un giro de ciento ochenta grados

le revirement de situation : el vuelco de situación

le revirement d’opinion (général) : el cambio brusco de la opinión pública – el cambio toral de

la opinión pública

le revirement d’un bateau (maritime : cjangement complet de cap) : la virada de un barco

opérer un revirement (politique, etc) : dar un cambio total – dar un vuelco

un revirement en faveur de la gauche (politique) : un viraje en favor de la izquierda

un revirement politique : un viraje político

un revirement de tendance (Bourse) : un vuelco de tendencia

réviseur le réviseur du journal : el revisor del diario

révision (correction) - (scolaire) - (véhicule)

révision (correction)

la révision à la baisse (prix, etc) : la revisión a la baja

la révision comptable (société) : la censura de cuentas

la révision de la Constitution : la revisión de la Constitución

la révision des comptes (comptabilité) : la verificación de cuentas – el control de cuentas

la révision du cadastre : la recalificación de suelos

la révision d’un procès (juridique) : la revisión de un proceso – la revisión de una causa

révision (scolaire)

faire ses révisions (scolaire) : repasar

la révision de la leçon (élève, etc) : el repaso de la lección

révision (véhicule)

faire une révision générale (véhicule, etc) : hacer una revisión general

la révision de la voiture (technique) : el revisado del coche

la révision des (15.000 km) : la revisión de los (15.000 km)

révisionnisme dénoncer le révisionnisme (politique, histoire) : denunciar el revisionismo

révisionniste expulser les révisionnistes (politique, histoire) : expulsar a los revisionistas

revitalisant le revitalisant capillaire (produit) : el acondicionador (para el cabello)

révocabilité la révocabilité de la loi (annulation) : la revocabilidad de la ley

révocation la Révocation de l’édit de Nantes (histoire : 1685) : la Revocación del edicto de Nantes

la révocation d’un acte administratif : la revocación de un acto administrativo

la révocation d’un décret : la revocación de un decreto

la révocation d’un fonctionnaire : la destitución de un funcionario

prononcer la révocation de (juridique) : dictar la revocación de

Arcdico/2010 R 163

revoir au revoir !: ¡ adiós ! - ¡ hasta luego ! - ¡ hasta la vista !

dire au revoir à qq’un : decir adiós a alguien – despedirse de alguien

se dire au revoir : despedirse

un au revoir : un adiós

venir dire au revoir : venir a despedirse

révolte

‘la révolte’ se traduit par ‘la rebelión’ ou ‘la revuelta’.

(rébellion) - (expression)

révolte (rébellion)

déclencher une révolte : desatar una rebelión

écraser une révolte : aplastar una rebelión

étouffer une révolte : sofocar una rebeldía – sofocar una revuelta

être en révolte contre : estar sublevado contra – estar en revuelta contra

inciter à la révolte : incitar a la rebelión – instigar a la rebelión

la révolte du mois passé fait encore rage : todavía arde la revuelta del mes pasado

la révolte estudiantine : la rebeldía estudiantil

la révolte ouverte : la rebeldía abierta

la révolte va éclater : la rebelión va a estallar

mater une révolte : dominar una rebelión - dominar una rebeldía

metre fin à une révolte : acabar con una rebelión

organiser une révolte : organizar una rebeldía

pousser à la révolte : empujar a la revuelta – empujar a la rebelión

une révolte de prisonniers (prison) : un motín de presos

une révolte des consommateurs : una sublevación de los consumidores

une révolte des contribuables : una rebelión de los contribuyentes

révolte (expression)

c’est la révolte des joujoux (la déception) : le crecieron los enanos

révolution accomplir des révolutions autour de la Terre : realizar revoluciones alrededor de la Tierra

connaître une révolution : conocer una revolución

contenir une révolution : contener una revolución

contrecarrer une révolution : contrarrestar una revolución

déclencher une révolution : provocar una revolución

effectuer une révolution (industrie, etc) : hacer una revolución

en révolution : revolucionado,a

étouffer une révolution : sofocar una revolución

être en révolution (pays, etc) : estar en revolución

être incapable de faire face à la révolution technologique : ser incapaz de afrontar la

revolución tecnológica

éviter la révolution technologique : evitar la revolución tecnológica

exporter une révolution : exportar una revolución

faire face à la révolution : hacer frente a la revolución

inaugurer une révolution (industrie, etc) : inaugurar una revolución

laisser filer une révolution industrielle : dejar pasar una revolución industrial

la contre-révolution : la contrarrevolución

la révolution culturelle : la revolución cultural

la révolution de la vidéo : la revolución del vídeo

la révolution des communications (nouvelles technologies) : la revolución comunicacional

la révolution écologique : la revolución ecológica

la révolution homosexuelle : la revolución homosexual

la révolution industrielle : la revolución industrial

la révolution informatique : la revolución informática

la Révolution française : la Revolución francesa

Arcdico/2010 R 164

la révolution robotique : la revolución de la robótica

la révolution sexuelle : la revolución sexual

la révolution technologique : la revolución tecnológica

marquer une révolution dans (fig – changement) : señalar una reolución en

précipiter une révolution : precipitar una revolución

répondre à l’appel de la révolution : responder a la llamada de la revolución

réprimer une révolution : reprimir una revolución

sauver une révolution de : rescatar una revolución de

se laisser distancer par la révolution technologique : quedarse rezagado en la revolución

tecnológica

une révolution à part entière : una revolución de pleno derecho

une révolution autour de la lune (satellite) : una revolución alredeor de la luna

une révolution dans les loisirs : una revolución en el ocio

une révolution dans le traitement de la santé : una revolución en el tratamiento de la salud

une révolution de palais : una revolución de palacio

une révolution de velours : una revolución de terciopelo

une révolution sans effusion de sang : una revolución sin derramamiento de sangre

révolutionnaire les révolutionnaires cubains : los revolucionarios cubanos

revolver à coups de revolver : a tiros

braquer son revolver sur qq’un : apuntar a alguien con el/su revólver

décharger son revolver sur : descargar su revólver sobre

dégainer son revolver : desenvainar su revólver – desenfundar su revólver

il braqua son revolver sur moi : me apuntó con su revólver

le coup de revolver : el tiro de revólver – el pistoletazo

le faux revolver : el revólver simulado

le revolver à barillet : el revólver de tambor

revolver au poing : revólver en mano

son revolver s’est enrayé : se le atascó la pistola

revoyure à la revoyure (pop – au revoir) : hasta más ver – a ver más - chao – aurevoire que dijo Voltaire –

que te veo, macabeo – agur, Ben Hur – adeu, Mateu

revue (magazine) - (spectacle) - (militaire) - (commerce : audit) - (expressions)

revue (magazine)

abonner qq’un à une revue : abonar a alguien a una revista

cette revue paraît le (lundi) : esta revista sale el (lunes)

collaborer à une revue (participer) : colaborar en una revista

être abonné à une revue: estar suscrito a una revista

je me suis abonné à cette revue : me he suscrito a esta revista

la revue a passé le cap des cent mille lecteurs : la revista ha superado los cien mil lectores

la revue commerciale : la revista comercial

la revue de cinéma : la revista de cine

la revue de (la) presse : la revista de prensa

la revue financière : la revista financiera

la revue gratuite : la revista obsequio – la revista gratuita

la revue littéraire : la revista literaria

la revue médicale : la revista médica

la revue professionnelle : la revista profesional

la revue savante : la revista científica

la revue scientifique : la revista científica

la revue spécialisée : la revista sectorial

le porte-revues : el revistero

Arcdico/2010 R 165

les revues pour enfants : las revistas infantiles

la revue de mode : la revista de moda

parcourir une revue : hojear una revista

publier une revue : publicar una revista

s’abonner à une revue: suscribirse a una revista

souscrire à une revue: suscribirse a una revista

une revue à publication bimestrielle : una revista de publicación bimestral

une revue bihebdomadaire : una revista bisemanal

une revue bimensuelle : una revista bimensual

une revue bimestrielle : una revista bimestral

une revue spécialisée : una revista especializada

une revue trimestrielle : una revista trimestral

revue (spectacle)

une revue à grand spectacle : una revista de gran espectáculo – una revista espectacular

une revue musicale (spectacle) : una revista musical

revue (militaire)

passer en revue (militaire) : pasar revista (a)

passer en revue la garde d’honneur (militaire) : pasar revista a la guardia de honor

revue (commerce : audit)

la revue de marque (commerce : ‘brand review’) : la auditoría

revue (expressions)

être de la revue (fam : se faire avoir) : dejarse engañar - dejarse estafar – dejarse desplumar –

dejarse pelar – quedar como un tonto – quedar de tonto – quedar a la luna de Valencia –

quedar(se) con un palmo de narices - quedar(se) con dos palmos de narices

passer qqch en revue : pasar revista a algo

passer qqch en revue (fig : problèmes, possibilités) : pasar en revista algo – examinar algo -

estudiar algo

révulsif conseiller un révulsif (médecine - remède) : aconsejar un revulsivo

révulsion la révulsion est une irritation provoquée (médecine - remède) : la revulsión es una irritación

provocada

rez-de-chaussée appuyer sur le rez-de-chaussée (ascenseur : bouton) : pulsar el botón de la planta baja

c’est au rez-de-chaussée : está en la planta baja – está en el piso bajo

habiter au rez-de-chaussée : vivir en la planta baja - vivir en el piso bajo

rez-de-jardin le rez-de-jardin de la maison : la planta baja con jardín de la casa

rhapsodie la ‘Rhapsodie espagnole’ de Ravel (musique) : la ‘Rapsodia española’ de Ravel

les ‘Rhapsodies hongroises’ de Liszt (musique) : las ‘Rapsodias húngaras’ de Liszt

rhéostat le rhéostat d’un appareil électrique (technique : résistance) : el reóstato de un aparato eléctrico –

el reostato de un aparato eléctrico

rhésus rhésus positif / négatif : Rh positivo / negativo

rhéteur un rhéteur romain (maître dans l’art oratoire) : un retórico romano

rhétorique la rhétorique était enseignée au Moyen Age (art oratoire) : la retórica se enseñaba en la Edad

Media

la ‘Rhétorique’ d’Aristote (livre) : la ‘Retórica’ de Aristóteles

rhinite avoir une rhinit (médecine) : tener una rinitis

Arcdico/2010 R 166

rhinocéros filmer un rhinocéros (animal) : filmar un rinoceronte

rhizome le rhizome de l’iris (tige souterraine) : el rizoma del lirio

rhododendron arroser un rhododendron (plante arbustive) : regar un rododendro

rhubarbe préférer la rhubarbe (légume): preferir el ruibarbo

rhum boire du rhum: beber ron

un vieux rhum: un ron añejo

rhumatisant c’est un rhumatisant (médecine) : es un reumático

rhumatisme

‘le rhumatisme’ se traduit par ‘el reúma’, ‘el reuma’ ou ‘el reumatismo’.

affecté de rhumatismes : aquejado de reumatismo

avoir des rhumatismes : tener reúma - tener reuma - tener reumatismos – padecer reuma

être affecté de rhumatismes : estar aquejado de reuma

être affligé de rhumatisme : adolecer de reúma

le rhumatisme articulaire (médecine) : el reúma articular

le rhumatisme cardiaque : el reúma cardiaco - el reúma cardíaco

perclus de rhumatismes : baldado a causa del reúma – tullido a causa del reúma

souffrir de rhumatismes : padecer (de) reúma – adolecer de reúma

rhumatologie la rhumatologie est une discipline médicale : la reumatología es una disciplina médica

rhumatologue le rhumatologue de l’hôpital (médecin) : el reumatólogo del hospital

rhume attraper un gros rhume : agarrar un resfriado tremendo

attraper un rhume (médecine) : atrapar un catarro – atrapar un resfriado - acatarrarse - coger un

catarro – coger un resfriado - pillar un resfriado – pescar un resfriado – agarrar un catarro -

agarrar un resfriado

attraper un rhume de cerveau : constiparse

attraper un sacré rhume : pillar un catarro de alivio

choper un rhume : agarrar un resfriado

contre le rhume (médicament, etc) : anticatarral

il m’a passé son rhume : me ha contagiado su catarro – me ha pegado su catarro

il se remet de son rhume : se va aliviando del catarro

il tient un bon rhume : ha pescado un buen resfriado

il traîne un rhume depuis l’hiver : lleva arrastrando un resfriado desde el invierno

j’ai attrapé un bon rhume : atrapé un buen catarro – he pillado un buen resfriado

le rhume de cerveau : el catarro nasal – el catarro de nariz – el constipado – el coriza

le rhume de poitrine : el catarro

le rhume des foins : la rinitis alérgica – la coriza – el catarro del heno – el catarro pradial – la

fiebre del heno – la polinosis

ramasser un rhume (fam) : pillar un resfriado – pescar un resfriado

tenir un rhume (fam) : estar con un resfriado

un beau rhume (ironique) : un buen resfriado

un bon rhume : un catarro muy fuerte

un de ces rhumes : un catarro que para qué

un gros rhume : un fuerte resfríado

un rhume carabiné : un catarro de alivio – un catarro de aúpa – un catarro de aquí te espero –

un catarro de no te menees

Arcdico/2010 R 167

rhumerie travailler dans une rhumerie (distillerie de rhum) : trabajar en una destilería de ron

ria les rias de Galice (géographie) : las rías de Galicia

ribambelle une ribambelle de chats : una manada de gatos

une ribambelle d’enfants : un montón de niños – una manada de niños

une ribambelle de qqch : una retahíla de algo – una sarta de algo

ribote en ribote (fam – ivre) : achispado,a – borracho,a

ribouldingue faire la ribouldingue (fam - faire la java) : irse de juerga - irse de cachondeo – irse de

francachela – irse de bureo – irse de parranda – juerguearse – andar de picos pardos

ricanement un ricanement sinistre (rire malveillant) : una risa burlona siniestra – una risa socarrona siniestra

richard un richard méprisant : un ricachón despreciativo

riche (fortuné) - (expression)

riche (fortuné)

le nouveau riche : el nuevo rico – el aburguesado – el advenedizo

le riche du quartier (fam) : el riquillo del barrio

riche (expression)

‘on ne prête qu’aux riches’ : ‘tanto tienes, tanto vales’ – ‘tanto vales cuanto tienes’ - ‘dinero

llama dinero’ – ‘vase el bien al bien y las abejas al miel’

richelieu porter des richelieux (chaussures) : llevar unos zapatos oxford

richesse (finances) - (abondance)

richesse (finances)

accaparer des richesses : acaparar riquezas

accumuler des richesses : acumular riquezas – amontonar riquezas

avide de richesses : codicioso de riquezas

créer de la richesse (économie) : generar riqueza

être assoiffé de richesses : estar ávido de riquezas - estar sediento de riquezas

étaler ses richesses : ostentar sus riquezas – hacer alarde de sus riquezas

étaler une richesse tape-à-l’œil : ostentar una riqueza vistosa – hacer gala de una riqueza

vistosa – hacer alarde de una riqueza vistosa

la richesse très inégalement répartie : la riqueza repartida de modo muy desigual

produire des richesses à foison : generar riquezas sin límites

richesse (abondance)

exploiter les richesses forestières : explotar las riquezas forestales – explotar los recursos

forestales

la richesse architecturale : la riqueza arquitectónica

la richesse biologique : la riqueza biológica

la richesse en qqch : la riqueza en algo

la richesse en vitamines d’un aliment : la riqueza vitamínica de un alimento

la richesse nationale (économie) : la riqueza nacional

la richesse vive d’une zone (commerce) : la riqueza viva de una zona – el potencial de riqueza de

una zona

les nouvelles richesses : las nuevas riquezas

les richesses inexploitées : las riquezas inexplotadas – las riquezas sin explotar

les richesses pétrolières : las riquezas petroleras

ricochet

Arcdico/2010 R 168

(rebond) - (figuré : conséquence, suite)

ricochet (rebond)

faire des ricochets : tirar piedras

faire des ricochets (jeu) : hacer cabrillas - jugar al juego de las cabrillas

faire des ricochets dans l’eau : hacer cabrillas en el agua

faire ricochet : rebotar

par ricochet : de rebote

ricochet (figuré : conséquence, suite)

faire ricochet (fig) : tener repercusión

par ricochet (fig) : de carambola – de rebote – de rechazo

ric-rac ric-rac (fam): con rigurosa exactitud

ric-rac (de justesse) : por un pelo

rictus

‘le rictus’ se traduit par ‘el rictus’ ou ‘la risilla’.

un rictus sardonique (fam) : una risa sardónica

ride (peau) - (figuré) - (expressions)

ride (peau)

avoir beaucoup de rides : tener muchas arrugas

des rides sillonnaient son front : tenía la frente surcada de arrugas

les rides sont déjà visibles à cet âge : a esta edad, las arrugas ya son aparentes

supprimer des rides (chirurgie esthétique) : quitar las arrugas – borrar las arrugas

ride (figuré)

les rides de l’eau (sous le vent) : las ondulaciones del agua – las ondas del agua

ride (expressions)

‘n’a pas pris une ride’ (se dit d’une œuvre qui n’a pas vieilli) : ‘no ha perdido ni un ápice de su

fescura’

ne pas avoir pris une ride : no haber pasado un solo día (por algo o alguien)

rideau (d’intérieur) - (salle de spectacle) - (de fer) - (figuré) - (expression)

rideau (d’intérieur)

aérer les rideaux : airear las cortinas

assortir les rideaux à (combiner) : combinar las cortinas con – poner las cortinas a juego con

baisser un rideau : bajar una cortina

écarter les rideaux : abrir las cortinas

fermer le rideau : correr la cortina

le double rideau : la cortina

le rideau traîne par terre : la cortina arrastra

le rideau de douche : la cortina de ducha

ouvrir les rideaux : descorrer las cortinas

se cacher derrière les rideaux : esconderse detrás de las cortinas

tirer les rideaux (fermer) : correr las cortinas

un rideau avec des glands (ornement) : una cortina con borlas

rideau (salle de spectacle)

baisser le rideau (théâtre) : bajar el telón

le rideau a été levé (spectacle) : alzaron el telón

le rideau est baissé (spectacle) : el telón está bajado

le rideau de fer (théâtre) : el telón metálico - el telón cortafuegos

le rideau d’entracte (théâtre) : el alcahuete

le rideau de scène : el telón de escena – el telón de boca

le rideau réclame (cinéma) : el telón de anuncios

le rideau se lève (spectacle) : se alza el telón

lever le rideau (spectacle) : levantar el telón

Arcdico/2010 R 169

rideau (de fer)

le rideau de fer (magasin) : el cierre metálico – el telón metálico – la cortina metálica - la

persiana metálica

le rideau de fer (ligne de frontières) : el telón de acero

rideau (figuré)

le rideau de fumée : la cortina de humo

le rideau de pluie : la sábana de agua

rideau (expression)

tirer le rideau sur qq’un/qqch (n’en plus parler) : correr un velo sobre

ridicule

‘le ridicule’ se traduit par ‘lo ridículo’ ou ‘la ridiculez’.

braver le ridicule : importarle poco a alguien quedar en ridículo

cela frise le ridicule : esto bordea el ridículo

c’est d’un ridicule achevé : es totalmente ridículo – es completamente ridículo – es de un

ridículo total – es de un ridículo consumado - es de un ridículo integral – es de un ridículo

espantoso

couvrir qq’un de ridicule : ridiculizar a alguien

être d’un ridicule achevé (total) : ser de un ridículo integral

être ridicule : hacer el ridículo – quedar en ridículo - estar hecho un adefesio

friser le ridicule : rozar el ridículo

frôler le ridicule : rayar en lo ridículo

pour comble de ridicule : para mayor inri

rendre ridicule : poner en ridículo

se couvrir de ridicule : quedar en ridículo – hacer el ridículo

se rendre ridicule : hacerse ridículo - hacer el ridículo

se sentir ridicule :sentirse en ridículo

tomber dans le ridicule : caer en ridículo

tourner qqch / qq’un en ridicule : poner algo / a alguien en solfa – ridiculizar algo / a alguien –

poner algo / a alguien en ridículo - poner algo / a alguien en evidencia

rien

‘un rien’ se traduit par ‘una pequeñez’ ou ‘una nadería’.

‘des riens’ se traduit par ‘unas bagatelas’,’unas cosas sin importancia’ ou ‘unas naderías’.

(chose sans importance) - (petite quantité) - (personne) - (sport)

rien (chose sans importance)

batailler sur des riens : disputarse por naderías

des riens : unas naderías

il s’angoisse pour un rien : se angustia por todo

il se fâche pour un rien : se enoja por una nadería

il s’effraie d’un rien : se asusta por nada

il se vexe d’un rien : se ofende por nada

je me contente d’un rien : me arreglo con cualquier cosa

s’amuser à des riens : entretenerse con cosas sin importancia

un petit rien (cadeau) : un detalle (de nada)

un rien (l’effraie) : (se asusta con) cualquier cosa

(il pleure) pour un rien : (llora) por menos de nada – (llora) por nada - (llora) por una tontería

un rien l’habille : cualquier vestido le sienta bien

un rien lui fait peur : se asusta por nada - una pequeñez le asusta

un tout petit rien : una nadería – una nimiedad

rien (petite quantité)

un rien (ennuyeux) : un si es no es (aburrido)

un rien de : una pizaca de

un rien d’humour : un pizca de humorismo

rien (personne)

un rien-du-tout (personne) : un Don Nadie – un pobre diablo

Arcdico/2010 R 170

rien (sport)

trente à rien (tennis) : treinta a cero

rien (expressions)

en moins de rien (rapidement) : en un santiamén – en menos que canta un gallo

en un rien de temps (rapidement) : en un santiamén – en menos que canta un gallo

rieure

‘le rieur’ se traduit par ‘el reidor’ ou ‘el que se ríe’.

mettre les rieurs de son côté : poner a los reidores de su lado

rififi faire du rififi (scandale) : armar la gorda - meter gresca – armar cisco – montar bronca – armar

follón – armar bulla

il va y avoir du rififi ! : ¡va a armarse la de San Quintín ! – ¡ va a haber jarana ! - ¡ va a haber

tomate ! - ¡ se va a armar (montar) la gorda ! - ¡ se va a armar (montar) la de Dios es Cristo ! -

¡ se va a armar (montar) la marimorena ! - ¡ se va a armar (montar) una buena pelotera ! - ¡ se

va a armar (montar) un follón ! - ¡ se va a armar (montar) un taco ! - ¡ se va a armar (montar)

un bollo ! - ¡ va a haber cirio ! - ¡ va a haber cisco ! - ¡ va a haber belén !

il y a eu du rififi : aquí fue Troya

y avoir du rififi : armarse un bollo – montarse un bollo

rigidité (médecine) - (économie)

rigidité (médecine)

la rigidité cadavérique (médecine) : la rigidez cadavérica – el rigor mortis

rigidité (économie)

la rigidité de la demande (économie) : la rigidez de la demanda

la rigidité salariale (économie) : la rigidez salarial

rigolade (plaisanterie) - (chose facile) - (chose sans intérêt)

rigolade (plaisanterie)

aimer la rigolade : ser amigo de bromas – estar suempre de guasa

finie la rigolade !: ¡ se acabó la fiesta ! - ¡ se acabó la broma ! - ¡ se acabaron las coñas !

le prendre à la rigolade : tomárselo en broma - tomárselo a guasa – tomárselo a chacota

prendre qqch à la rigolade : tomarse algo a broma – tomarse algo a chufla – tomar algo en

broma – tomar a guasa – tomar a chirigota

ce n’est pas de la rigolade : no es moco de pavo

rigolade (chose facile)

c’est de la rigolade (facile) : es (está) tirado – es (está) chupado- es un juego de niños – es

tortas y pan pintado – es pan comido – es coser y cantar – es una chorrada – va solo – no tiene

ninguna ciencia – es una broma

rigolade (chose san sintérêt)

c’est de la rigolade (foutaise) : es una chorrada inmensa - es una tontería

c’est une vaste rigolade : es una chorrada inmensa

rigole creuser une rigole (irrigation, etc) : cavar una acequia – abrir una acequia

la rigole d’écoulement : el desaguadero – el albellón

la rigole de décharge : el desaguadero – el canal de desagüe

rigolo c’est un rigolo : es un chusco – es un gracioso

un petit rigolo : un bromista

rigorisme le rigorisme moral (respect excessif des principes) : el rigorismo moral

le rigorisme théorique (philosophie) : el rigorismo teórico

rigoriste le rigoriste est intransigeant (qui respect scrupuleusement les principes) : el rigorista es intransigente

rigueur

Arcdico/2010 R 171

(excès) - (sévérité) - (exigence) - (expressions)

rigueur (excès)

la rigueur du froid : el rigor del frío

rigueur (sévérité)

agir avec rigueur : obrar con severidad

la rigueur d’un juge : el rigor de un juez

rigueur (exigence)

de rigueur (obligatoire) : de rigor

être de rigueur : ser de rigor

il est de rigueur de (faire qqch) : se impone (hacer algo)

la rigueur scientifique : el rigor científico

rigueur (expressions)

à la rigueur (plus au moins) : más o menos

à la rigueur (si c’est indispensable) : si es necesario

à la rigueur (tout au plus) : como máximo - si acaso – en todo caso – en última instancia - en

último extremo

à l’extrême rigueur : en extremo rigor – si es absolutamente necesario

nous vous prions de ne pas nous en tenir rigueur (correspondance) : les rogamos nos disculpe(n)

tenir rigueur à qq’un de qqch : guardar rencor a alguien por algo– no perdonar algo a alguien

– tener en cuenta algo a alguien

rillettes manger des rillettes (culinaire) : comer unos chicharrones finos

rimaye la rimaye du glacier : la rimaya del glaciae

rime (poésie) - (expressions)

rime (poésie)

les rimes alternées (poésie) : las rimas alternadas

une rime assonante (poésie) : una rima asonante

rime (expressions)

n’avoir ni rime ni raison : no tener pies ni cabeza

sans rime ni raison (fig) : sin ton ni son

rimmel se mettre du rimmel (cosmétique) : ponerse rimel

rinçage le rinçage du linge : el aclarado de la ropa - el enjuague de la ropa

le rinçage à haute pression (technique) : el enjuage de alta presión

le rinçage à haute température (technique) : el enjuage de alta temperatura

rinceau le rinceau du fauteuil (type ‘voltaire’) : el follaje del sillón

rincette boire une rincette (alccol après le café) : beberse un trago de aguardiente – echarse un coñac

ring être sur le ring (combat): estar en el ring

monter sur le ring (faire de la boxe): dedicarse al boxeo

monter sur le ring (combat): subir al ring

monter sur le ring (fig): lanzarse a la lucha

un ring de boxe : un ring – un cuadrilátero

ringard ce sont des ringards (fam) : son unos ‘carcas’ – son unos carrozas – son unos carcundas – son

unos horteras

le ringard du four (technique - tisonnier) : el hurgón del horno – el atizadero del horno

ripaille

Arcdico/2010 R 172

faire ripaille (fam – bien manger) : estar de comilona - estar de francachela – ir de comilona - ir

de francachela – darse una comilona - darse una francachela

riposte (réplique) - (sport)

riposte (réplique)

la riposte imparable : la réplica insoslayable – la réplica ineludible

une riposte à la prise d’otages : una respuesta a la toma de rehenes

une riposte graduée : una réplica graduada

riposte (sport)

la riposte imparable (escrime, lutte) : la respuesta inevitable

rire au milieu des rires : entre las risas

avoir le (un) fou rire : tener un ataque de risa – tener una risa nerviosa – tener una risa loca –

tener la risa tonta

il a eu un fou rire : le dio un ataque de risa

le fou rire : el ataque de risa – la risa loca – la risa nerviosa - la risa tonta

le fou rire m’a pris : me dio la risa

le pince-sans-rire : la persona graciosa de aspecto serio

le rire jaune : la risa de conejo

les rires en cascade : las risas en cadena

les rires fusèrent : brotaron las risas – resonaron las risas

les rires préenregistrés (émissions) : las risas pregrabadas

retenir un rire : contener la risa

son rire m’agace : su risa me irrita

un rire communicatif : una risa contagiosa

un rire contagieux : una risa contagiosa

un rire étouffée : una risa sofocada - una risa amortiguada

un rire faux : una risa falsa - una risa hipócrita

un rire forcé : una risa falsa – una risa de conejo

un rire homérique : una carcajada homérica

un rire mauvais : una risa perversa

un rire gras : una risa cazallosa

un rire sardonique : una risa sardónica

ris le ris de veau : la molleja de ternera

prendre des ris (maritime) : tomar rizos

risée être la risée de : ser el hazmerreír de – ser el blanco de las burlas

être la risée de tous : ser el hazmerreír de todos – ser el blanco de las burlas

la risée de toute la ville : el hazmerreír de toda la ciudad

risette faire risette (bébé) : sonreír

faire (une) risette à qq’un (sujet : bébé) : echar una sonrisita a alguien - echar una risita a alguien

- hacer una sonrisita a alguien

risotto péférer le risotto (culinaire) : preferir el risotto - preferir el arroz a la italiana

risque (danger) - (expressions)

risque (danger)

accroître les risques de nouvelles marées noires : aumentar los riesgos de nuevas mareas

negras

à haut risque :de alto riesgo – de fuerte riesgo

aimer le risque : amar el riesgo

(un groupe) à risque : (un grupo) de riesgo

Arcdico/2010 R 173

au risque de : a riesgo de

assumer un risque : correr un riesgo – asumir un riesgo

assurer qqch tous risques : asegurar algo a todo riesgo

augmenter les risques de : aumentar los riesgos de

calculer les risques : calcular los riesgos

choisir le risque : optar por el riesgo

comporter des risques : conllevar riesgos – traer consigo unos riesgos

comporter un risque de suicide : conllevar un riesgo de suicidio

connaître les risques : conocer los riesgos

courir des risques : correr peligro – correr riesgos

courir le risque de : correr riesgo de - correr el riesgo de

courir un risque : correr un riesgo

couvrir un risque (assurance) : cubrir un riesgo – amparar un riesgo

diminuer le risque : disminuir el riesgo

encourir le risque (de) : correr el riesgo (de)

entraîner des risques pour la santé : acarrear riesgos para la salud

équilibrer les risques : equilibrar los riesgos

être assuré contre les risques graves (assurance) : estar asegurado contra los riesgos graves

être soumis à un risque financier : exponerse a un riesgo financiero

être rempli de risque : estar lleno de riesgo

être soumis à un risque financier : exponerse a un riesgo financiero

évaluer le risque : calcular el riesgo

évaluer les risques : valorar los riesgos

faire face à un risque : enfrentarse con un riesgo

garantir un risque (assurance) : garantizar un riesgo

hésiter à prendre des risques : no decidirse a arriesgarse

il aime le risque : le gusta el riesgo

il y a des risques d’avalanches (montagne) : hay riesgo de aludes

induire de nouveaux risques alimentaires : inducir nuevos riesgos alimentarios

le moins de risques possibles : los menos riesgos posibles

le risque assurable : el riesgo asegurable

le risque de change (commerce) : el riesgo de cambio

le risque de pluie (météo) : el riesgo de lluvia

le risque de rechute : el riesgo de recaída – el peligro de recaída – la posibilidad de recaída

le risque de tempête : el peligro de tormentas

le risque d’incendie : el riesgo de incendio

le risque d’infarctus : el riesgo de infarto

le risque d’un krach (Bourse) : el peligro de un crack

le risque émotionnel (marketing, etc) : el riesgo emocional

le risque financier : el riesgo financiero

le risque pays (commerce) : el riesgo país

le risque perçu (marketing, etc) : el riesgo percibido

le risque produit (commerce) : el riesgo producto

le risque professionnel : el riesgo profesional

le risque routier : el riesgo de circulación

le risque souverain (commerce) : el riesgo soberano

les risques de dérive (fig – recherche, etc) : el riesgo de los abusos

les risques de malformation génétique : los riesgos de malformación genética

les risques de pollution : los riesgos de contaminación

les risques du métier : los gajes del oficio

les risques pour la santé de l’homme : los peligros para la salud humana

les risques sanitaires : los riesgos sanitarios

limiter les risques : limitar los riesgos

mesurer les risques : medir el riesgo

mesurer les risques pour la santé : medir los riesgos para la salud

Arcdico/2010 R 174

minimiser un risque : minimizar un riesgo

ne pas prendre de risques (fig) : ver los toros desde la barrera

prendre des risques : arriesgarse – correr riesgos – tomar riesgos - asumir riesgo - aventurarse

prendre le risque : arriesgarse

prendre le risque de : exponerse a

prendre un risque : tomar un riesgo - correr un riesgo

présenter des risques de suicide : presentar un riesgo de suicidio

présenter des risques particuliers : presentar peligros muy peculiares

présenter un risque minimum : presentar un riesgo mínimo

régir à un risque : reaccionar frente a un riesgo

réduire les risques : reducir los riesgos

répartir les risques (contrat d’assurance) : repartir los riesgos

sans aucun risque : sin riesgo alguno

sans risque : sin riesgo

sans risque de : sin riesgo a

se couvrir d’un risque par une assurance : cubrirse de un riesgo con un seguro

se protéger des risques de change (monnaie) : protegerse de los riesgos de cambio

s’exposer à un risque : exponerse a un riesgo

souligner un risque : subrayar un riesgo

un haut risque : un riesgo elevado

un risque acceptable : un riesgo aceptable

un risque assurable : un riesgo asegurable

un risque calculé : un riesgo calculado

un risque de collision : un riesgo de colisión - un riesgo de choque

un risque de naufrage : un riesgo de naufragio

un risque de tremblement de terre : un riesgo de terremoto

un risque d’explosion de la consommation (drogue) : un riesgo de disparo del consumo

un risque d’infertilité (personne) : un riesgo de infertilidad

un risque génétique : un riesgo genético

un risque imprévisible : un riesgo imprevisible

un risque pour la santé : un peligro para la salud - un riesgo para la salud

un risque pour la sécurité : un riesgo para la seguridad

un risque réel : un verdadero riesgo

un risque-tout : un temerario (una temeraria)

risque (expressions)

à ses (vos) risques et périls : por su cuenta y riesgo – a riesgo y ventura

aux risques et périls du destinataire (correspondance) : por cuenta y riesgo del destinatario

c’est à tes (vos) risques et périls : por tu (su) cuenta y riesgo

charger à ses risques et périls (bateau, etc) : cargar por su cuenta y riesgo

on peut dire sans risque que… : no es aventurado decir que…

‘qui ne risque rien n’a rien’ (proverbe) : ‘el que no arriesga no pasa la mar’ – ‘quien no se

arriesga no pasa el mar’

ristourne

‘la ristourne’ se traduit par :

- ‘la rebaja’ ou ‘el descuento’ lorsqu’il s’agit d’un rabais, d’une réduction ;

- ‘la comisión’ lorsqu’il s’agit d’un représentant ;

- ‘la bonificación anual’ lorsqu’il s’agit d’assurances ou de coopératives

- ‘el reintegro’ lorsqu’il s’agit de droits de douanes ;

- ‘el extorno’ lorsqu’il s’agit de vocabulaire juridique.

(remise) - (droits de douane) - (juridique)

ristourne (remise)

accorder une ristourne : consentir una rebaja – consentir un descuento – consentir una

bonificación

bénéficier d’une ristourne : beneficiarse de un descuento

Arcdico/2010 R 175

faire une ristourne à qq’un : hacer un descuento a alguien

ristourne (droits de douane)

une ristourne des droits de douane : un reintegro de derechos arancelarios - una devolución de

derechos arancelarios

ristourne (juridique)

la ristourne d’une police d’assurances (juridique) : el extorno de una póliza de seguro

rite le rite maçonnique : el rito masónico

les rites d’initiation : los ritos initiáticos

ritournelle c’est toujours la même ritournelle (fam) : siempre (es) la misma canción - siempre (es) la

misma cantinela

jouer une ritournelle (musique) : tocar un ritornelo

rituel le rituel du premier degré (Franc-maçonnerie : livre) : el libro ritual del primer grado

le rituel du premier degré (Franc-maçonnerie : pratique) : el ritual del primer grado

le rituel parlementaire : el ritual parlamentario

rivage affouiller le rivage (éroder) : socavar la orilla

s’éloigner d’un rivage à la nage : alejarse a nado de una orilla – adentrarse en el mar nadando

sur le rivage : en la orilla

rival dépasser un rival dans une course (sport) : adelantar a un rival en una carrera

devancer ses rivaux : aventajar a sus rivales – anticiparse a sus rivales

écraser tous ses rivaux (sport) : arrasar a todos sus rivales

laisser ses rivaux sur place (course) : apabullar a sus rivales

l’emporter sur ses rivaux : vencer a sus rivales

n’avoir aucun rival dans le domaine de : carecer de rival en materia de

sans rival : sin rival

san rival (fig) : inigualable – sin igual

suivre de près un rival (course) : pisarle los talones a un rival – seguir de cerca a un rival

supplanter un rival : desbancar a un rival

un grand rival : un gran competidor – un gran rival

rivalité la rivalité entre eux remonte à loin : la rivalidad entre ellos viene de antaño

les rivalités de clochers (fig - de villages) : las rivalidades de pueblos

les rivalités intestines : las rivalidades intestinas

lier les rivalités : asociar rivalidades

mettre un terme aux rivalités : poner término a las rivalidades

tempérer une rivalité : atenuar una rivalidad

une rivalité pour la présidence : una rivalidad por la presidencia

rive (cours d’eau) - (technique)

rive (cours d’eau)

la rive droite / gauche (Paris) : la orilla norte / sur del Sena en París

la rive d’un fleuve : la ribera de un río

sur la rive de (géographie) : en la ribera de

sur l’autre rive du fleuve : en la otra orilla del río - de la banda de allá del río

rive (technique)

la rive d’un four (technique : bord) : la entrada de un horno

riverain

‘le riverain’ se traduit par ‘el vecino’ ou ‘el habitante’ lorsqu’il s’agit d’une rue ;

‘le riverain’ se traduit par ‘el ribereño’ lorsqu’il s’agit d’un cours d’eau.

les riverains de la Seine : los ribereños del Sena

Arcdico/2010 R 176

les riverains d’une rue : los vecinos de una calle – los habitantes de una calle

rivet le rivet à tête fraisée (technique) : el roblón de cabeza fresada

le rivet à tête plate (technique) : el roblón de cabeza plana

le rivet à tête ronde (technique) : el roblón de cabeza redonda

le rivet de la pince-étau (outil) : el remache de los alicates de presión

riveteuse acheter une riveteuse (machine) : comprar una máquina remachadora

rivière (cours d’eau) - (diamants)

rivière (cours d’eau)

aleviner une rivière : poblar un río con alevines

aménager une rivière : aprovechar un río

assainir une rivière : depurar un río

assécher une rivière : desaguar un río

bâcler une rivière (fermer avec des chaînes) : cerrar un río

canaliser une rivière : canalizar un río

descendre une rivière : ir río abajo – seguir la corriente de un río

détourner une rivière: desviar un río

écluser une rivière : cerrar un río con una esclusa

enjamber une rivière (pont, etc) : franquear un río - salvar un río

être aligné le long de la rivière (maisons, etc) : alinearse a lo largo del río

flotter sur la rivière : flotar en el río

la rivière abonde en poissons : en este río abundan los peces

la rivière arrose la plaine : el río baña la llanura - el río riega la llanura

la rivière chemine entre deux prairies : el río discurre entre dos prados

la rivière déborde : el río se desborda

la rivière dégèle : el río se deshiela

la rivière est sortie de son lit : el río se ha salido de madre

la rivière qui sort de son lit : el río que se sale de su cauce

la rivière souterraine (grotte) : la corriente subterránea

la rivière traverse le village : el río atraviesa el pueblo

passer la rivière : pasar el río – cruzar el río

se noyer dans une rivière : ahogarse en un río

traverser une rivière à la nage : atravesar un río a nado

une rivière aménageable : un río aprovechable

une rivière canalisable : un río canalizable

une rivière qui abonde en poissons : un río que abunda en peces

rivière (diamants)

la rivière de diamants (fig) : el collar de diamantes

rixe une rixe mémorable (bagarre) : una riña memorable

riz de riz (rizicole) : arrocero,a

jeter du riz sur les jeunes mariés : tirarles arroz a los novios

le riz a absorbé toute l’eau (culinaire) : el arroz se ha bebido el agua

le riz a attaché (dans la poêle, etc) : el arroz se ha pegado - el arroz ha agarrado

le riz a attaché au fond de la casserole : el arroz se ha agarrado a la cazuela

le riz à la cantonaise (culinaire) : el arroz a la cantonesa – el arros cantonés

le riz à la créole (culinaire) : el arroz en blanco - el arroz blanco

le riz à la cubaine (culinaire) : el arroz a la cubana

le riz à la marinière (culinaire) : el arroz a banda (Valence)

le riz à l’encre de seiche (culinaire) : el arroz negro

le riz au lait (dessert, etc) : el arroz con leche - el arroz de leche

Arcdico/2010 R 177

le riz au lait pâteux (dessert, etc) : el arroz con leche amazacotado

le riz basmati : el arroz basmati

le riz blanc : el arroz blanco – el arroz descascarillado

le riz cantonais : el arroz cantonés

le riz collant : el arroz apelmazado – el arroz pastoso

le riz complet : el arroz integral

le riz décortiqué : el arroz descascarillado – el arroz sin cáscara

le riz en croûte : el arroz con costra (Alicante)

le riz est collant : el arroz está pastoso

le riz est une céréale : el arroz es un cereal

le riz étuvé : el arroz vaporizado

le riz incollable : el arroz que no se pega

le riz long : el arroz largo - el arroz de grano largo

le riz nature : el arroz blanco

le riz pilaf : el arroz pilaf

le riz sauvage (céréale) : el arroz silvestre - el arroz salvaje

le riz se cultive dans les régions marécageuses : el arroz se cultiva en zonas pantanosas

riziculteur aider les riziculteurs (agriculture) : ayudar a los arroceros – ayudar a los cultivadores de arroz

riziculture défendre la riziculture (agriculture) : defender el cultivo del arroz

rizière les rizières du sud : los arrozales del sur

robe (vêtement) - (animal) - (garde-robe) - (expression)

robe (vêtement)

allonger une robe : alargar un vestido

attacher une robe (fermer) : alargar un vestido

bâtir une robe (couture) : hilvanar un vestido

cette robe bâille derrière : este vestido se abre por detrás

cette robe est encore mettable : este vestido es aún aprovechable

cette robe est fichue : este vestido se echó a perder

cette robe l’amincit beaucoup : este vestido le adelgaza mucho – este vestido la hace mucho

más delgada – este vestido la hace verse muy delgada

cette robe l’avantage : este vestido la favorece

cette robe lui va affreusement mal : este vestido le va fatal

cette robe n’est plus mettable : este vestido ya no se puede llevar – ya no se puede poner este

vestido

cette robe s’attache sur le côté : este vestido se abrocha de lado

cette robe se boutonne par-derrière : este vestido se abrocha por la espalda

cette robe vous habille bien : este vestido le sienta bien

cette robe vous va très bien : este vestido le queda estupendo – este vestido le sienta muy bien

– este vestido le está muy bien

elle a déchiré sa robe : se ha roto el vestido – se le ha desgarrado el vestido

en robe de chambre : en bata

en robe du soir : en vestido de noche

couper une robe (confection) : cortar un vestido

épingler une robe (mettre des épingles) : alfilerar un vestido

froisser une robe : arrugar un vestido

gonfler une robe (vent, etc) : abultar una falda

je me sens boudinée dans cette robe : con este vestido me siento como embutida

je ne rentre plus dans cette robe : ya no me cabe este vestido

la robe bain-de-soleil (vêtement) : el vestido de tirantes

la robe bouffante : el vestido ahuecado

Arcdico/2010 R 178

la robe chasuble : la casulla – el pichi

la robe-chemisier : el traje camisero - el vestido camisero

la robe de baptême : el traje de bautismo

la robe de bure : el sayal

la robe de chambre : la bata

la robe de chambre courte : el batín

la robe de chambre matelassée : la bata enguatada

la robe de chambre ouatinée : la bata de boatiné

la robe de communiante : el traje de comunión

la robe de première communiante : el vestido de primera comunión

la robe de grossesse : el vestido premamá

la robe de laine : el vestido de lana

la robe de mariée : el vestido de novia – el traje (de boda)

la robe de plage : el vestido playero

la robe de soirée : el vestido de cóctel – el vestido de noche – el traje de noche

la robe d’intérieur : la bata - el vestido camisero sin mangas

la robe d’un vin : el vestido de un vino – el color de un vino

la robe du soir : el traje de noche

la robe en lamé : el vestido de lamé

la robe-fourreau : el vestido-estuche – el vestido de tubo - el recto entallado

la robe-manteau (vêtement) : el traje cruzado

la robe montante : el vestido cerrado

la robe-polo (vêtement) : el vestido de camiseta

la robe-portefeuille (vêtement) : el vestido cruzado

la robe princesse (vêtement) : el corte princesa

la robe-sac : el vestido-saco

la robe taille-basse (vêtement) : el vestido de talle bajo

la robe tee-shirt (vêtement) : la camiseta de cuerpo entero

la robe trapèze (vêtement) : el vestido acampanado

la robe tunique (vêtement) : la túnica

ma robe est étroite : mi vestido me está justo

rallonger une robe :alargar un vestido

sa robe la moule : su vestido la ciñe

sa robe traîne par terre : le arrastra el vestido

une petite robe printanière : un vestidito primaveral

une robe à bordure jaune : un vestido con ribete amarillo

une robe à bretelles : un vestido de tirantes

une robe à frous-frous : una falda de volantes

une robe ample : un vestido holgado – un vestido amplio

une robe à paniers : un traje con tontillo

une robe avec des fentes sur les côtés : un vestido con aberturas laterales

une robe bouffante : un vestido ahuecado

une robe brodée d’or : un vestido bordado en oro

une robe cintrée à la taille : un vestido fruncido en la cintura

une robe de chambre matelassée : una bata acolchada

une robe de chez (Dior) : un vestido de (Dior)

une robe décolletée dans le dos : un vestido escotado en la espalda - un vestido escotado de

espalda

une robe de coton : un vestido de algodón

une robe de tous les jours : un vestido de diario – un vestido para todos los días

une robe échancrée : un vestido escotado

une robe élégante : un atildado vestido

une robe en dentelle : un vestido de encaje

une robe en imprimé à fleurs : un vestido estampado con flores

une robe en lainage : un vestido de lana

Arcdico/2010 R 179

une robe en lamé : un vestido de lamé

une robe évasée : un vestido acampanado

une robe floue : un vestido vaporoso

une robe froissée : un vestido arrugado

une robe imprimée : un vestido estampado

une robe longue : un vestido largo

une robe montante : un vestido cerrado

une robe qui boutonne par derrière : un vestido que se abotona por la espalda

une robe serrée à la taille : un vestido ceñido en la cintura

une robe toute en laine : un vestido todo lana – un vestido enteramente de lana

une robe toute simple : un vestido sencillo

une robe traînante : un vestido que arrastra

une robe très ajustée : un vestido muy ajustado

une robe très habillée : un vestido de mucho vestir

une robe très décolletée : un vestido muy escotado

une robe très moulante : un vestido muy ajustado

une robe très serrée : un vestido muy ajustado

une robe très voyante : un vestido muy aparente

robe (animal)

avoir une belle robe brune (animal) : tener un bonito pelaje pardo

robe (garde-robe)

choisir sa garde-robe : elegir el vestuario

la garde-robe (armoire) : el guardarropa – el ropero

la garde-robe (vêtements) : el vestuario – el guardarropa

robe (expression)

être vieux comme mes robes (fam) : ser viejo como el mundo – ser más viejo que la polka – ser

más viejo que la tos

robinet (appareil) - (figuré)

robinet (appareil)

boire au robinet : beber del grifo

fermer le robinet : cerrar el grifo

fermer le robinet (de l’eau) : cerrar el grifo – cerrar el agua

le robinet d’arrêt général (plomberie) : la llave de paso

le robinet d’évacuation (plomberie) : la llave de purga

le robinet du gaz : la llave del gas - la llave de paso del gas

le robinet flotteur à clapet (chasse d’eau) : la válvula de entrada

le robinet fuit (coule) : el grifo gotea – el grifo tiene un escape

le robinet mélangeur : el grifo monobloc – el grifo mezclador – el grifo monomando

le robinet mitigeur : el grifo monobloc – el grifo mezclador – el grifo monomando

les robinets de la cuisinière à gaz (boutons) : los mandos de los quemaderos de la cocina de gas

réparer un robinet : reparar un grifo – arreglar un grifo - apañar un grifo

un robinet très serré : un grifo muy apretado

robinet (figuré)

le robinet du tourisme (fig) : la espita del turismo

fermer le robinet (fig) : cerrar el grifo

robinetterie (ensemble des robinets) - (usine)

robinetterie (ensemble des robinets)

la robinetterie de la maison (ensemble des robinets) : la fontanería de la casa – la grifería de la

casa

robinetterie (usine)

travailler dans une robinetterie (usine) : trabajar en una fábrica de grifos

robinier planter un robinier (arbre- faux acacia) : plantar una acacia blanca –plantar una falsa acacia

Arcdico/2010 R 180

robot (machine) - (appareil) - (photo)

robot (machine)

avoir des robots en service : tener robots en funcionamiento

avoir recours à des robots : recurrir a robots

mettre un robot à la retraite : jubilar a un robot

programmer un robot : programar un robot

remplacer un robot : sustituir un robot

se servir de robots : servirse de robots

un robot autonome : un robot autónomo

un robot domestique : un robot doméstico

un robot électronique : un robot electrónico

un robot expérimental : un robot experimental

un robot industriel : un robot industrial

un robot intelligent : un robot inteligente

robot (appareil)

le robot de cuisine : el robot de cocina

le robot ménager : el robot de cocina (los robots de cocina)

robot (photo)

la photo-robot : la foto robot – la fotorrobot

robotique opter pour la robotique : optar por la robótica

robotisation la robotisation de l’usine : la robotización de la fábrica – la automatización de la fábrica

robustesse la robustesse du paysan (résistance) : la robustez del campesino

la robustesse du véhicule (solidité) : la solidez del vehículo

roc

‘le roc’ se traduit par ‘la roca’ ou ‘la peña’.

dur comme un roc (fig) : duro como la roca

solide comme un roc (fig) : firme como la roca – fuerte como una roca – más firme que una

roca

rocade la rocade de contournement (périphérique) : la carretera de circunvalación

rocaille la rocaille du jardin (massif de pierres) : la rocalla del jardín

roche

‘la roche’ se traduit par ‘la roca’ ou ‘la peña’.

concasser une roche (briser) : machacar una roca – triturar una roca

des roches érodées par l’action du vent : unas rocas erosionadas por la acción del viento

la roche fondue (volcan) : la roca fundida - la roca derretida

la roche mère (géologie) : la roca madre

les roches calcaires : las rocas calizas

les roches d’intrusion (géographie) : las rocas intrusivas

les roches éruptives : las rocas volcánicas

les roches ignées (géographie) : las rocas ígneas

les roches lunaires : las rocas lunares

les roches métamorphiques (géographie) : las rocas metamórficas

les roches sédimentaires (géographie) : las rocas sedimentarias

miner une roche (pour la faire exploser) : barrenar una roca

rejeter des roches (volcan) : expeler rocas

une roche basaltique : una roca basáltica

une roche friable : una roca desmenuzable

Arcdico/2010 R 181

une roche tendre : una roca blanda

une roche volcanique : una roca volcánica

rocher

‘le rocher’, pierre, se traduit par ‘el peñasco’, ‘el peñón’ ou ‘la peña’.

(pierre) - (friandise) - (coquillage)

rocher (pierre)

des rochers couverts d’algues : unas rocas cubiertas de algas

escalader un rocher : escalar una peña – escalar un peñasco

le rocher de Gibraltar : el Peñón de Gibraltar – el Peñón

le rocher de granite : el berrueco

le rocher s’avançait au-dessus de l’abîme : la roca sobresalía por encima del abismo

nettoyer les rochers un à un (marée noire) : limpiar las rocas una por una

un rocher abrupt : una roca abrupta

rocher (friandise)

le rocher au chocolat (confiserie) : el bombón con forma de roca

rocher (coquillage)

trouver un rocher (mollusque) : encontrar un peñasco

‘rock’ le hard rock : el rock duro

le pop rock : el pop-rock

le rock and roll : el rock and roll – el rocanrol

le rock qui a subi l’influence du flamenco : el rock aflamencado

rockeur c’est un rockeur (chanteur) : es un cantante de rock

c’est un rockeur (qui aime le style rock) : es un rockero

rococo le rococo polonais (style) : el rococó polaco

rodage en rodage : en rodaje

le rodage des soupapes (technique): el esmerilado de las válvulas

le rodage du moteur (technique): el rodaje del motor

rodéo le rodéo texan (spectacle): el rodeo tejano

participer à un rodéo (course de voitures): participar en una carrera de coches

rôdeur interpeller un rôdeur: interpelar a un vagabundo

rodomontade des rodomontades inutiles : unas rodomontadas inútiles - unas fanfarronadas inútiles – unas

baladronadas inútiles – unas bravatas inútiles – unas andaluzadas inútiles – unas barrumbadas

inútiles

rogne

‘la rogne’ se traduit par :

- ‘el berrinche’ ou ‘la rabia’ lorsqu’il s’agit de l’exaspération ;

- ‘el refilado lorsqu’il s’agit de la coupe au massicot, en imprimerie.

ça me fout dans une rogne… : me pone de una leche…

dès qu’on le contrarie, il se met en rogne : en cuanto se le lleva la contraria, se pone hecho una

furia – en cuanto se le lleva la contraria, se cabrea – en cuanto se le lleva la contraria, se pone

hecho un basilisco

être en rogne : estar de malas – estar cabreado – estar rabiando – estar (alguien) que bota

mettre en rogne : hacer rabiar

se mettre (se foutre) en rogne (fam) : cabrearse – mosquearse – arrufarse – ponerse negro – ponerse

de mala hostia – ahumársel a uno el pescado – cogerse un berrinche – atocinarse

rognon

Arcdico/2010 R 182

des rognons de porc : unos riñones de cerdo

les rognons au Xérès (culinaire) : los riñones al Jerez (Andalousie)

rognure la rognure d’un métal (déchet) : el recorte de un metal

les rognures de papier (déchet) : los recortes de papel

roi (souverain) - (personnage important) - (oiseau) - (cartes) - (familier) - (expressions)

roi (souverain)

acclamer le roi : aclamar al rey

de par le roi (au nom de) : en nombre del rey

le roi a abdiqué en faveur de son fils : el rey ha abdicado en su hijo

le roi absolu : el rey absoluto

le roi déchu : el rey destituido

le roi et la cour (histoire) : el rey y la corte

‘le roi et la reine : ‘los Reyes’

le Roi-Soleil (Louis XIV) : el Rey sol

les Rois Catholiques : los Reyes Católicos

le vice-roi : el virrey

(les bourgeois) se sont ralliés au roi (histoire) : (los burgueses) se aliaron al trono

vive le roi !: ¡ viva el rey !

roi (personnage important)

c’est le roi du macadam (fig) : es el rey del asfalto

le roi de (l’étain –fig) : el rey de (el estaño)

le roi de la presse : el rey de la prensa – el magnate de la prensa

les Rois mages : los Reyes Magos

quand il danse, il est le roi de la piste : bailando es el amo de la pista

un roi de la drogue : un rey del narcotráfico

roi (animal)

le roi de la jungle (lion) : el rey de la selva

le roi des cailles (oiseau) : el bitor – el rey de cordornices

roi (cartes)

le roi de cœur (carte à jouer) : el rey de corazones

roi (familier)

c’est le roi des cons (fam) : es más tonto que Pichote

le roi des cons (pop) : lo más gilipollas que salió de madre - el que asó la manteca – más tonto

que Perico el de los palotes – tonto de capirote – tonto de baba – corto – cortito – más tonto

que abundio - más tonto que el que se la pisó meando – más corto que la picha de un virus –

gilipollas – tontaina – si es más tonto no nace

roi (expressions)

aller là où le roi va tout seul (va à pied) (pop) : ir al baño - ir al servicio - ir al váter - ir al

cagadero - ir al cagódromo – ir a ver a Roca – ir a visitar a Roca

le roi n’est pas son cousin (pop) : creerse el centro del mundo – creerse descendiente de la

pata (derecha del caballo) del Cid – creerse el ombligo del mundo – creerse la mamá de

Tarzán – creerse el archipámpano de Sevilla – no tener abuela – no necesitar abuela – dárselas

de gran personaje – tener muchos humos – ser muy orgulloso – tener los pedos muy altos

être heureux comme un roi : estar más contento que un niño con zapatos nuevos

être plus royaliste que le Roi : ser más papista que el Papa

manger comme un roi : comer como un cura – tener carrillos de monja boba

tirer les rois (gâteau) : comer el roscón de reyes - reunirse para comer el roscón de reyes

‘travailler pour le roi de Prusse’ (fam : sans bénéfice) : ‘trabajar para el obispo’ – ‘trabajar por

amor al arte’

roitelet ce n’est qu’un roitelet (souverain d’un royaume minuscule) : no es más que un reyezuelo - no es más

que un reyecillo

filmer un roitelet (oiseau) : filmar un reyezuelo – filmar un abadejo - filmar un régulo

Arcdico/2010 R 183

rôle

‘le rôle’ se traduit par :

- ‘el papel’ lorsqu’il s’agit d’un acteur ;

- ‘la lista’ ou ‘el registro’ lorsqu’il s’agit d’une liste ;

- ‘el cometido’, ‘el papel’ ou ‘la función’ lorsqu’il s’agit d’une fonction ;

- ‘la actuación’ lorsqu’il s’agit de la façon d’agir.

(acteur) - (fonction) - (document) - (juridique) - (expressions)

rôle (acteur)

avoir un rôle (théâtre, etc) : tener un papel

avoir un rôle de figurant (film) : ser extra – ser figurante

briller dans le rôle de : lucirse en el papel de

ce rôle lui va comme un gant : este papel le sienta como anillo al dedo

ce rôle me tient beaucoup à cœur : este papel me interesa mucho

charger son rôle (acteur – en faire trop) : sobreactuar

confier le rôle principal à : encomendar el papel principal a

distribuer les rôles : repartir los papeles

fignoler son rôle (acteur) : bordar su papel

jouer le rôle de (spectacle) : actuar de - hacer las veces de

jouer le rôle du bon : hacer el papel de bueno

jouer le rôle du traître : hacer de malo

jouer les seconds rôles : hacer segundos papeles - pasar a un segundo plano

jouer un rôle : desempeñar un papel – representar un papel

le rôle clé : el papel clave

le rôle principal : el papel principal – el papel protagonista

le rôle-titre : el papel protagonista

le rôle vedette : el papel estrella

le second rôle (acteur de seconde catégorie) : el actor secundario – el actor de reparto – el

secundario – el segundo actor

obtenir un rôle (artiste) : conseguir un papel

se cantonner dans des rôles de méchant (se limiter à) : limitarse a papeles de malo

tenir le rôle de : interpretar el papel de

tenir un rôle : desempeñar un papel

tenir un rôle (théâtre) : interpretar un papel – representar un papel

un grand rôle (cinéma) : un papelón

un premier rôle : un primer papel

un rôle qui colle à la peau de qq’un (qui convient) : un papel hecho a la medida de alguien

un second rôle : un papel segundo – un secundario

rôle (fonction)

abandonner le rôle dirigeant du parti : abandonar el papel dirigente del partido

assigner un rôle à qq’un : asignar un papel a alguien

assumer le rôle de : desempeñar el papel de

attribuer un rôle à qq’un (tous sens) : atribuir un papel a alguien

conserver un rôle primordial : conservar un papel primordial

accroître le rôle de (l’importance) : aumentar el papel de – aumentar el protagonismo de

intervertir les rôles : invertir los papeles

inverser les rôles : invertir los papeles – cambiar los papeles

jouer le rôle de monnaie refuge (Bourse) : actuar como refugio

jouer les seconds rôles : hacer segundos papeles - pasar a un segundo plano

jouer un rôle : desempeñar un papel – representar un papel

jouer un rôle de médiateur : desempeñar un papel de mediador

jouer un rôle dynamique : desempeñar un papel dinámico

jouer un rôle important dans une affaire : desempeñar un papel importante en un asunto

jouer un rôle planétaire : desempeñar un papel planetario

jouer un rôle plus important (politique, etc) : cobrar protagonismo

Arcdico/2010 R 184

jouer un rôle utile dans : desempeñar un papel útil en

le nouveau rôle du père : el nuevo papel del padre

le rôle clé : el papel clave

le rôle d’avant-garde d’un parti : el papel de vanguardia de un partido

le rôle de la femme comme agent du changement : el papel de la mujer como agente del

cambio

le rôle de la police dans cette affaire : la actuación de la policía en este caso

le rôle de premier ministre : el papel del jefe del gobierno

le rôle de premier plan : el protagonismo

le rôle dirigeant du parti : el papel dirigente del partido

le rôle dominant du parti : el papel dominante del partido

le rôle du contrôleur (dans les reprises de sociétés) : el papel del regulador

le rôle du médecin (fonction) : el cometido del médico – la función del médico

le rôle du produit (commerce) : el papel del producto

le rôle pédagogique d’un programme (télévision) : la función pedagógica de un programa

le rôle primordial : el protagonismo – el papel principal

les rôles secondaires : los papeles secundarios

les rôles sont inversés : se invirtieron los papeles

quel est son rôle là-dedans ?: ¿ qué hace en todo esto ?

redéfinir son rôle : redefinir su papel

réduire le rôle de l’Etat : reducir el papel del Estado

réduire le rôle d’un partir : disminuir el papel de un partido

remettre en cause le rôle de… : cuestionar el papel de…

renforcer le rôle des femmes : reforzar el protagonismo de las mujeres

renforcer le rôle de l’Etat : reforzar el papel del Estado

renforcer le rôle d’un parti : intensificar el papel de un partido

renoncer au rôle-clé de l’Etat : renunciar al protagonismo del Estado

renverser les rôles : invertir los papeles – cambiar los papeles

se confiner dans un rôle (se limiter à) : limitarse a hacer un papel

se donner le rôle de : atribuirse el papel de

se répartir les rôles : repartirse los papeles

son rôle se borne à (informer les clients) : su papel se limite a (informar a los clientes)

souffler son rôle à qq’un (dire) : apuntar su papel a alguien

tenir le rôle de : interpretar el papel de

tenir un rôle : desempeñar un papel

un rôle accru : un papel incrementado

un rôle de balancier : un papel de balancín

un rôle de pure forme : un papel meramente formal

un rôle effacé : un papel secundario – un papel discreto

un rôle international : un papel internacional

un rôle muet : un papel sin frase

un rôle peu clair (façon d’agir) : una actuación no muy clara

rôle (document)

le rôle de créances (finances) : el estado de créditos

le rôle de l’équipage (maritime : liste) : el rol de la tripulación

le rôle des contribuables (registre) : el registro de contribuyentes

le rôle d’impôt (registre) : el registro de impuestos

remettre le rôle (équipage d’un bateau) : entregar el rol

rôle (juridique)

mettre au rôle (juridique : réaliser une procèdure) : substanciar

rôle (expressions)

avoir le beau rôle : tener el mejor papel - lucirse – quedar bien – tenerlo fácil

à tour de rôle : por turno – uno tras otro – por orden de lista

Jean a le beau rôle : Juan es el que queda bien

les rôles sont inversés : se cambiaron los papeles

Arcdico/2010 R 185

roller acheter des rollers : comprar rollers

faire du roller: hacer rolling

romaine (salade) - (balance) - (expression)

romaine (salade)

préférer la (laitue) romaine (légume) : preferir la lechuga romana

romaine (balance)

peser avec une romaine (balance) : pesar con una romana

romaine (expression)

bon comme la romaine (fig - gentil) : bonachón

roman (style - architecture) - (langue) - (littérature)

roman (style - architecture)

préférer le roman (architecture) : preferir el románico

roman (langue)

le roman du Moyen Age (langue) : el romance de la Edad Media

roman (littérature)

adapter un roman à la scène : adaptar una novela a la escena

adapter un roman au théâtre : adaptar una novela al teatro

adapter un roman à( pour) la télévision : adaptar una novela para la televisión

ce roman colle au réel (fig) : esta novela se ciñe a la realidad - esta novela refleja la realidad

ce roman est nul : es una bazofia de novela

ce roman pêche par sa monotonie : esta novela adolece de monotonía

c’est le roman qui l’a rendu célèbre : es la novela que lo aupó a la fama

c’est un roman à faire pleurer dans les chaumières (fam – film, histoire, etc.) : es una novela que

arranca lágrimas en los hogares modestos – es una novela que hace saltar las lágrimas

d’après le roman homonyme (film) : según la novela homónima

dévorer un roman (fig) : devorar una novela

échafauder un roman (esquisser) : bosquejar una novela

il a pondu un nouveau roman : ha escrito una nueva novela

inspiré du roman de : basado en la novela de

j’ai avalé son roman en une après-midi : devoré su novela en una tarde

le ‘nouveau roman’ (littérature) : el ‘nouveau roman’

le photo-roman : la fotonovela

le roman à clé : la novela con mensaje - la novela de clave

le roman à l’eau de rose : la novela rosa

le roman à thèse : la novela de tesis

le roman autobiographique : la novela autobiográfica

le roman d’action : la novela de acción

le roman d’anticipation : la novela de anticipación - la novela de ciencia ficción

le roman d’aventures : la novela de aventuras

le roman de cape et d’épée : la novela de capa y espada

le roman de chevalerie : la novela de caballerías

le roman de mœurs : la novela costumbrista

le roman d’espionnage : la novela de espionaje

le roman-feuilleton : la novela por entregas – el folletín

le roman-fleuve : el novelón – la novela río – el culebrón – la novela muy larga

le roman noir : la novela negra

le roman pastoral : la novela pastoril

le roman-photo : la fotonovela

le roman picaresque : la novela picaresca

le roman policier : la novela policíaca

le roman rose : la novela rosa

lire un roman (de bout en bout) : leer una novela (de cabo a rabo)

Arcdico/2010 R 186

porter un roman à l’écran : llevar una novela a la pantalla

remanier un roman : modificar una novela

romans et nouvelles : novelas y novelas cortas

son dernier roman a beaucoup choqué : su última novela ha provocado mucho revuelo

son dernier roman vient de paraître : acaba de aparecer su última novela

un roman agréable à lire : una novela de lectura amena

un roman alambique : una novela barroca

un roman bien charpenté (fig – bien construit) : una novela bien estructurada

un roman indigeste : una novela amazacotada

un roman sulfureux : una novela demoníaca

romance écouter une romance (musique : œuvre vocale, courte) : escuchar una romanza

romancero le romancero général (poésie : publié en 1600) : el romancero general

le romancero gitan (García Lorca) : el romancero gitano

romancier consacrer qq’un comme romancier (auteur) : acreditar a alguien como novelista

romanesque elle aime le romanesque (fig – qui tient plus du roman que de la réalité) : le gusta lo novelesco

romanichel accueillir les romanichels (tziganes nomades) : recibir a los gitanos - recibir a los cíngaros

romanisation la romanisation de l’Espagne (durant quatre siècles) : la romanización de España

romaniste les romanistes du XVI

e siècle (groupe de peintres flamands) : los romanistas del siglo XVI

romantisme se rapprocher du Romantisme (style) : acercarse al Romanticismo

tuer le romantisme (fig) : echar a perder lo romántico

romarin préférer le romarin (herbe aromatique) : preferir el romero

rombière c’est sa rombière (fam -femme) : es su gachí – es su mujer

c’est une vieille rombière (fam –femme prétentieuse) : es una vieja pretenciosa

Rome (ville) - (expression)

Rome (ville)

la Rome antique : la Roma antigua

Rome (expression)

‘il faut vivre à Rome comme à Rome’ : ‘donde fueres haz como vieres’

romsteck préférer le romsteck (culinaire) : preferir el lomo de vaca

ronce (plante épineuse) - (bois) - (barbelés)

ronce (plante épineuse)

hérisser qqch de ronces : bardar algo

éliminer les ronces (broussailles) : eliminar las zarzas - eliminar las barzas – eliminar la maleza

les ronces m’ont égratigné : las zarzas me han arañado

rester accroché après les ronces : quedar enganchado en las zarzas

s’écorcher dans les ronces : hacerse un arañazo en las zarzas

ronce (bois)

la ronce de noyer (menuiserie) : la veta de nogal

ronce (barbelés)

la ronce artificielle (barbelés) : el espino artificial – el alambre espinoso – la alambarda

ronceraie

Arcdico/2010 R 187

une grande ronceraie : un gran barzal

rochon une ronchon de première (fam) : un gruñón de primera – un refunfuñón de primera

rochonnement je suis las de ses ronchonnements (fam) : estoy harto de sus quejas - estoy harto de sus

refunfunños

rochonneur une ronchonneur de première (fam) : un gruñón de primera – un refunfuñón de primera

rond

‘le rond’ se traduit par :

- ‘el círculo’, ‘el redondel’ ou ‘el anillo’ lorsqu’il s’agit de la forme ;

- ‘la rodaja’ lorsqu’il s’agit d’une rondelle ;

- ‘la perra’ ou ‘la blanca’ lorsqu’il s’agit d’argent, dans un langage familier.

(forme) - (muscle) - (secrétaire) - (argent) - (expressions)

rond (forme)

dessiner un rond : dibujar un círculo

en rond : en círculo

en rond (s’asseoir, danser): en corro

le demi-rond (architecture) : el medio bocel

le quart-de-rond (architecture) : el cuarto bocel

le rond central (stade) : el círculo central

le rond de fumée : la rosquilla de humo

le rond de serviette : el servilletero – el aro

rond (muscle)

le grand rond (muscle) : el redondo mayor

le petit rond (muscle) : el redondo menor

rond (secrétaire)

le rond-de-cuir (fam - secrétaire) : el chupatintas – el cagatintas (fam)

rond (argent)

avoir des ronds (être riche) : tener muchos cuartos – tener el riñón bien cubierto – estar forrado

– estar cargado de dinero – sobrarle a amguien el dinero – nadar en la abundancia

être sans un rond (sans le sou) : quedarse a dos velas – estar (quedarse) sin un (puto) duro –

estar (quedarse) sin un chavo – ir (estar) sin blanca – no tener un chavo

il n’a pas le rond (fam) : no tiene ni una perra

je n’ai plus un rond (sans le sou) : no me queda ni una perra

ne pas (plus) avoir un rond : estar sin una perra - estar sin un chavo - estar sin un clavo - estar

sin un duro - estar sin blanca - chapa / estar sin una peseta – andar (estar) a la cuarta pregunta

– estar a dos velas – estar más tieso que la mojama – estar sin blanca – estar con una mano

atrás y otra adelante – estar con una mano delante y otra detrás – estar pelado - estar tronado -

estar bollado - estar limpio – estar con el agua hasta el cuello – no tener un real – no tener un

duro - no tener ni una lata – no tener ni un céntimo – no tener ni gorda

pour pas un rond : gratis – de balde – de gorra – por el morro

rond (expressions)

en baver des ronds de chapeau (fam – souffrir, peiner) : pasarlas negras – pasarlas canutas –

pasarlas putas – sudar tinta

en faire baver des ronds de chapeau à qq’un (fam – faire souffrir) : hacerle pasar un mal rato a

alguien – hacerlas pasar canutas a alguien - hacerlas pasar negras a alguien

en rester comme deux ronds de flan (fig – sans comprendre) : quedarse patidifuso - quedarse de

una pieza – quedarse en blanco

ils en sont restés comme deux ronds de flan : quedaron patidifusos – quedaron patitiesos –

quedaron con la boca abierta – quedaron de una pieza

faire des ronds de jambes : hacer zalamerías – mostrarse servil

laisser comme deux ronds de flan (fig) : dejar bizco - pasmar

Arcdico/2010 R 188

rester comme deux ronds de flan (fig) : quedarse de una pieza - quedarse con la boca abierta -

quedarse patidifuso - caérsele a uno los huevos (pop)

rester comme deux ronds de frite : quedarse de una pieza - caérsele a uno los huevos (pop)

rondache la rondache du chevalier (ancien bouclier rond) : la rodela del caballero

ronde

‘la ronde’ se traduit par :

- ‘la ronda’ lorsqu’il s’agit d’une inspection ;

- ‘el corro’ lorsqu’il s’agit de la danse ;

- ‘la redondilla’ ou ‘la letra redonda’ lorsqu’il s’agit de la lettre ;

- ‘la redonda’ ou ‘la semibreve’ lorsqu’il s’agit de la note de musique.

(inspection) - (musique) - (expressions)

ronde (inspection)

faire des rondes en voiture banalisée (police, etc) : patrullar en coches camuflados

faire sa ronde (police, etc) : hacer la ronda

ronde (musique)

ajouter une ronde (musique : note) : añadir una redonda

ronde (expressions)

à (10 kms) à la ronde (autour) : en (10 kms) a la redonda

à la ronde (autour) : a la redonda

à la ronde (tout à tour) : por turno – en corro

(à cent lieues) à la ronde : (a cien leguas) a la redonda

passer qqch à la ronde : pasar algo en corro

rondelle (culinaire) - (technique)

rondelle (culinaire)

couper en rondelles : cortar en rodajas – cortar a rodajas – cortar en arandelas

couper en rondelles très épaisses : cortar en rodajas muy gruesas

couper en rondelles très fines : cortar en rodajas muy finas

la rondelle de citron : la rodaja de limón

la rondelle de saucisson : la rodaja de salchichón

les rondelle d’oignon en beignets : los aros de cebolla

rondelle (technique)

la rondelle à denture intérieure (technique) : la arandela de dientes internos

la rondelle à denture extérieure (technique) : la arandela de dientes externos

la rondelle à ressort (technique) : la arandela de presión

la rondelle conique (technique) : la junta cónica

la rondelle d’arrêt (technique) : la arandela de retención

la rondelle plate (technique) : la arandela plana

rondeur la rondeur d’un fruit : la redondez de una fruta

la rondeur d’un style (fig) : la elegancia de un estilo – la armonía de un estilo

la rondeur du personnage (fig - franchise) : la franqueza del personaje – la naturalidad del

personaje

les rondeurs féminines : las curvas femininas – las redondeces

rondin empiler des rondins (de bois) : apilar leños – amontonar leños

les rondins de la cabane (consturction) : los troncos de la cabaña

rondo jouer un rondo de Carulli (guitare) : tocar un rondó de Carulli

ronflement le ronflement d’une personne : el ronquido de una persona

le ronflement d’un moteur : el zumbido de un motor – el ronquido de un motor

ronfleur

Arcdico/2010 R 189

être un ronfleur (qui ronfle en dormant) : ser un roncador

le ronfleur du téléphone (technique : dispositif) : el zumbador del teléfono

rongeur éliminer les rongeurs (animaux) : eliminar los roedores

ronron/ronronnement le ronronnement du chat (ronflement) : el ronroneo del gato

le ronronnement du moteur (fig - technique) : el ruido monótono del motor

roquefort c’est plus fort que du roquefort) (fam) : eso se pasa de la raya - es un poco fuerte - es el colmo

– es exagerado – es excesivo – eso pasa de castaño oscuro – es muy fuerte - ¡ que fuerte ! – es

muy « heavy » - ¡ que « heavy » !

manger du roquefort (fromage) : comer roquefort

roquet c’est un roquet (chien) : es un gozque

c’est un roquet (fig – un râleur) : es un mequetrefe – es un chisgarabís

roquette (arme) - (salade)

roquette (arme)

la roquette antichar : el misil antitanque – el cohete antitanque

le lance-roquettes : la bazuca – el lanzacohetes

roquette (salade)

préférer la roquette (légume) : preferir la ruqueta

rorqual chasser le rorqual (mammifère): cazar el rorcual

rosace la rosace de la cathédrale (architecture) : el rosetón de la catredal – la rosa de la catedral

la rosace de la guitare (musique) : la roseta de la guitarra

rosaire (religion) - (figuré : fleurs)

rosaire (religion)

avoir perdu son rosaire : haber perdido su rosario

égrener son rosaire : pasar las cuentas del rosario

rosaire (figuré : fleurs)

le rosaire du mois de Marie (fig) : las flores de Mayo

rose 1. Féminin (fleur) - (des sables) - (des vents) - (expressions)

2. Masculin (couleur) - (expressions)

Féminin

rose (fleur)

la rose de chien : el escaramujo

la rose de Jéricho : la rosa de Jericó

la rose de Noël : el eléboro negro

la rose pompon : la rosa de pitiminí

la rose sauvage : el escaramujo

la rose trémière : la malvarrosa – la alcea – la malva loca

les roses sont encore en boutons: las rosas todavía están cerradas

rose (des sables)

la rose des sables : la rosa de las arenas

rose (des vents)

la rose des vents (cartographie) : la rosa de los vientos

la rose des vents (maritime) : la rosa de los vientos – la rosa náutica

rose (expressions)

ça ne sent pas la rose : huele, y no a rosas

Arcdico/2010 R 190

envoyer qq’un sur les roses : mandar a alguien a paseo – echar a alguien con cajas

destempladas – mandar a alguien a tomar viento – mandar a alguien al cuerno – mandar

(enviar) a alguien a freír monas

être frais comme une rose : estar (fresco) como una rosa – estar (fresco) como una lechuga –

estar más fresco que una lechuga

être sur des roses (fig – mener la belle vie) : vivir en un lecho de rosas – vivir rodeado de placeres

‘il n’y a pas de roses sans épines’ : ‘no hay rosas sin espinas’ – ‘todo el monte no es orégano’

– ‘no hay miel sin hiel’ – ‘no hay boda sin tornaboda’

Masculin

rose (couleur)

en rose : de color de rosa

rose bonbon (couleur) : rosa fuerte – rosa caramelo

rose saumon (couleur) : rosa asalmonado

un rose pâle : un color rosa pálido

vieux rose (couleur) : rosa asalmonado

rose (expressions)

voir tout en rose (être optimiste) : verlo todo de color de rosa – verlo todo bajo un aspecto

favorable

tout n’est pas rose (dans la vie) : no todo es fácil en la vida - todo el monte no es orégano – la

vida no es senda de rosas

roseau c’est un roseau (fam - personne) : es una persona frágil - es una persona débil

couper un roseau (plante) : cortar una caña – cortar un carrizo

le roseau commun (plante) : la caña común – el carrizo

rosé boire un rosé avec le poisson (vin) : beber un clarete con el pescado - beber un rosado con el

pescado

rosée la rosée a mouillé la voiture : el rocío ha humedecido el coche

la rosée du matin : el rocío de la mañana

tendre comme la rosée (fig) : muy tierno

roseraie la roseraie du château : la rosaleda del castillo - la rosalera del castillo

rosette (nœud) - (décoration) - (technique)

rosette (nœud)

faire une rosette (nœud à deux boucles) : hacer una lazada

rosette (décoration)

la rosette de la Légion d’honneur : la insignia de la Legión de honor

rosette (technique)

la rosette de la serrure (technique) : la roseta de la cerradura

la rosette de l’éperon (technique : botte) : la rodaja de la espuela

rosier il s’est égratigné avec le rosier : se ha arañado con el rosal

le rosier grimpant : el rosal trepador

le rosier muscat : la mosqueta

le rosier nain : el rosal enano

le rosier sauvage : el rosal silvestre

tailler un rosier : podar un rosal

rosse c’est une rosse (fig & fam – personne méchante) : es una mala persona – es un marrajo

monter une rosse (mauvais cheval) : montar un rocín - montar un caballejo – montar un malatón

- montar un jamelgo – montar un penco

rosserie

Arcdico/2010 R 191

dire une rosserie (parole malveillante) : decir una grosería – decir una impertinencia

faire une rosserie à qq’un (mauvais tour) : hacerle una mala pasada a alguien - hacerle una mala

jugada a alguien - hacerle una faena a alguien - hacerle una jugarreta a alguien - hacerle una

perrería a alguien

rossignol (oiseau) - (crochet) - (marchandise démodée)

rossignol (oiseau)

écouter le rossignol (oiseau) : escuchar el ruiseñor

rossignol (crochet)

utiliser un rossignol (cambriolage) : emplear una ganzúa

rossignol (marchandise démodée)

les vieux rossignols (fam) : los trastos

vendre un rossignol (fam – commerce) : vender una mercancía invendible – vender una cosa

pasada de moda

rot le rot du bebé (éructation) : el flato del bebé

un rot bruyant (éructation) : un regüeldo ruidoso

rôt préparer un rôt (culinaire : rôti) : preparar un asado

rotation (mouvement circulaire) - (alternance)

rotation (mouvement circulaire)

faire une rotation : hacer una rotación

rotation (alternance)

la rotation de la main-d’œuvre : la rotación de la mano de obra

la rotation des cultures (agriculture) : la rotación de los cultivos – la alternancia de los cultivos –

la sucesión de los cultivos

la rotation des équipages (vol) : la rotación de las tripulaciones

la rotation des postes (emploi) : la rotación de puestos

la rotation des publicités : la rotación de los anuncios

la rotation des stocks (commerce) : la renovación de existencia – la rotación de las existencias –

el movimiento de las existencias – la rotación de los stocks – el ciclo de existencias – el ciclo

de almacenamiento - el movimiento de los stocks

la rotation du personnel : la rotación del personal – el ‘turnover’ - el movimiento del personal

par rotation : por rotación

rotative les rotatives de l’imprimerie (machines) : las rotativas de la imprenta

rôti ailler le rôti : sazonar con ajo el asado

barder le rôti : emborrazar el asado

découper le rôti : cortar el asado – trinchar el asado

faire cuire un rôti à la braise : asar un asado a la brasa

le rôti accompagné de légumes : el asado acompañado con legumbres – el asado con

guarnición de verduras

le rôti d’agneau (viande) : la pierna de cordero

le rôti de bœuf : el asado de buey – el rosbif

le rôti de côtes (viande de bœuf) : el chuletón

le rôti de mouton : el asado de cordero

le rôti de porc : el asado de cerdo

le rôti de veau : el asado de ternera

le rôti est en train de brûler (culinaire) : se está quemando el asado

manger un rôti de bœuf saignant : comer un asado de buey poco hecho

un rôti très aillé (culinaire) : un asado con mucho ajo

rotin

Arcdico/2010 R 192

en rotin (meubles, etc) : de caña – de mimbre

le rotin des chaises : la rota de las sillas

rôtisserie manger dans une rôtisserie (restaurant) : comer en un asadero - comer en un asador

rôtissoire acheter une rôtissoire (appareil) : comprar un asador

cuire à la rôtissoire (appareil) : hacer en el asador

rotonde la rotonde de la gare (édifice en demi-cercle pour abriter les locomotives) : la rotonda de la estación –

el depósito de locomotoras de la estación

une rotonde est un édifice circulaire : una rotonda es un edificio circular

rotondité la rotondité de la Terre : la redondez de la Tierra

rotor le rotor de l’hélicoptère : el rotor del helicóptero

le rotor de queue : el rotor de cola

le rotor en pylône : el pilón de rotor

le rotor entraîneur : el rotor conductor

rotule (os) - (technique) - (expression)

rotule (os)

se casser une routule (os) : romperse una rótula

rotule (technique)

la rotule du dispositif (technique : pièce d’articulation) : la rótula del dispositivo

la rotule du serre-joint (technique) : el plato giratorio de la prensa en C

rotule (expression)

être sur les rotules (fam) : estar hecho polvo - estar hecho cisco - estar hecho migas - estar

hecho puré - estar hecho papilla - estar hecho unos zorros – estar reventado (de cansancio) –

estar hecho una braga – estar para el arrastre – quedar para el arrastre

roture appartenir à la roture (non noble) : pertenecer a la plebe – pertenecer al estado llano

roturier être un roturier (non noble : aujourd’hui) : ser un plebeyo

être un roturier (non noble : Moyen Age) : ser un pechero

rouage (technique) - (figuré)

rouage (technique)

les rouages d’une machine (technique) : el rodaje de una máquina – el juego de ruedas de una

máquina - el conjunto de ruedas de una máquina

le rouage d’un mécanisme (technique) : la rueda de un mecanismo

rouage (figuré)

les rouages administratifs (fig) : los mecanismos administrativos – los engranajes

administrativos

roublard c’est un roublard (fam – malin, rusé) : es un tunante – es un astuto

roublardise la roublardise de l’escroc (fam – malice, ruse) : la tunantería del estafador – la picardía del

estafador - la astucia del estafador – la marrullería del estafador

rouble le rouble russe (monnaie) : el rublo ruso

roucoulade arrête tes roucoulades ! (fam – propos galants) : ¡ déjate de arrullos !

roucoulement le roucoulement des pigeons : el arrullo de las palomas

Arcdico/2010 R 193

roudoudou gagner des roudoudous (fam – un petit lot) : tocarle a alguien la pedrea

roue 1. Féminin (de véhicule) - (technique) - (attraction foraine) - (paon) - (figuré) - (expressions)

2. Masculin (véhicule)

Féminin

roue (de véhicule)

à quatre roues motrices (auto) : con cuatro ruedas motrices

bien axer une roue (centrer) : centrar bien una rueda

braquer les roues : girar las ruedas

coincer une roue avec (une pierre) : calzar una rueda con (una piedra)

dévoiler une roue (bicyclette) : enderezar una rueda – poner derecha una rueda

la roue arrière : la rueda trasera

la roue avant : la rueda delantera

la roue chasse : la rueda patina

la roue de secours : la rueda de recambio – la rueda de repuesto – la rueda de emergencia

la roue libre : la rueda libre

la roue libre (bicyclette : pignon) : el piñón libre

la roue tourne : la rueda gira – la rueda da vueltas

les roues avant : las ruedas delanteras

les roues arrière : las ruedas traseras

les roues de derrière : las ruedas traseras

les roues de devant : las ruedas delanteras

les roues jumelées (technique) : las ruedas gemelas

les roues motrices : las ruedas motrices

les roues portantes : las ruedas de apoyo

redresser les roues (auto) : enderezar

une roue à plat : una rueda desinflada

une roue pleine : una rueda maciza – una rueda rellena

une roue voilée : una rueda torcida – una rueda alabeada

voiler une roue : torcer una rueda

roue (technique)

la roue à aubes : la rueda de álabes – la rueda de paletas

la roue à augets : la noria

la roue à rochet : la rueda de trinquete

la roue de la noria : el andaraje

la roue de nez (avion) : el tren de aterrizaje del morro

la roue dentée (mécanique) : la rueda dentada

la roue d’impression (imprimante) : la rueda de impresión

la roue directrice (mécanique) : la rueda directriz

le chasse-roue (bornes de chaque côté des portes) : el guardarruedas - el guardacantón

une roue de guidage (métro) : una rueda de guiado

une roue hydraulique (machine) : un azud – una azuda

roue (attraction foraine)

la grande roue (fête foraine) : la noria (gigante)

roue (paon)

faire la roue (paon) : hacer la rueda

la roue du paon : el abanico del pavo real

roue (figuré)

la cinquième roue de la charrette (du carrosse) (fig) : el último mono

la roue de la fortune (tous sens) : la rueda de la fortuna

roue (expressions)

coller à la roue (fig – sport) : chupar rueda

descendre en roue libre (auto) : bajar en punto muerto

en roue libre : sin pisar el freno

Arcdico/2010 R 194

être la cinquième (dernière) roue du carrosse (de la charrette) (fig) : ser inútil – ser ineficaz –

ser el último mono (de la baraja) - ser el último mico

faire la roue (gymnastique) : dar la vuelta pineta

faire la roue (fig – se pavaner) : pavonearse – hincharse como un pavo

faire tourner la roue (casino) : hacer girar la rueda

pousser à la roue : ayudar – alentar - empujar el carro

il lui a collé à la roue pendant toute la course : chupó rueda durante toda la carrera

la roue tourne (fig) : se ha vuelto la tortilla – (se) han vuelto las tornas – ha cambiado la suerte

réinventer la roue : volver a inventar la pólvora

se mettre en roue libre : hacer algo en plan tranqui – hacer algo tranquilo

sucer la roue (cyclisme) : chupar rueda

Masculin

roue (véhicule)

le deux-roues (bicyclette) : el vehículo de dos ruedas – la bicicleta

le deux-roues (à moteur) : el vehículo de dos ruedas – el motociclo

rourie la rourie de l’escroc (fam – malice, ruse) : la tunantería del estafador – la picardía del estafador -

la astucia del estafador – la marrullería del estafador

rouet le rouet de la fileuse (machine) : el torno de la hilandera

le rouet de la poulie (technique) : la roldana de la polea

le rouet de l’arquebuse (technique) : la rueda del arcabuz

le rouet de la serrure (technique) : el rodete de la cerradura

rouflaquettes porter des rouflaquettes (mèche de cheveux sur la tempe) : llevar unas garcetas - llevar unas patillas

rouge

‘rouge’, la couleur, se traduit par rojo,a’ ou ‘encarnado,a’.

(couleur) - (vin) - (cosmétique) - (chien) - (feux tricolore) - (expressions)

rouge (couleur)

chauffer au rouge (métal) : calentar al rojo vivo – poner al rojo

colorer en rouge (couleur) : colorear de rojo

le rouge blanc (couleur) : el rojo blanco

le rouge brique (couleur) : el rojo teja

le rouge cerise (couleur) : el rojo cereza

le rouge feu (couleur) : el rojo candente – el color de fuego

le rouge lui va bien : el rojo le sienta bien

le rouge vif (couleur) : el rojo vivo

peindre en rouge : pintar de rojo

porter au rouge (métal) : poner al rojo

tirer sur le rouge (couleur) : bermejear

teindre en rouge (ocre) : almagrar

rouge (vin)

le gros rouge (fam – vin) : el tintorro – el peleón – el vinazo – el vinacho - el vinazo tinto

le gros rouge qui tache (fam – vin) : el vino peleón - el tintorro – el vinacho

le petit rouge (fam – vin) : el tintorro

un coup de rouge (boisson) : : un trago de vino tinto

un rouge de qualité (vin) : un tinto fino

rouge (cosmétique)

le rouge à joues : el colorete

le rouge à lèvres : la barra de labios - la barra de carmín – el lápiz de labios - el pintalabios -

el carmín de labios – el rouge

se mettre du rouge (à lèvres) : pintarse los labios

rouge (chien)

le bas-rouge (chien) : el pastor de Beauce

Arcdico/2010 R 195

rouge (feux tricolores)

être au rouge (feu de croisement) : estar rojo – estar en rojo

griller le rouge (fam - circulation) : saltar el disco

passer au rouge (signalisation) : ponerse (en) rojo – ponerse el disco rojo

passer au rouge (automobiliste) : pasar en rojo

rouge (expressions)

devenir rouge (personne) : ponerse colorado – ruborizarse - subírsele los colores a la cara de

alguien -

être au rouge (économie) : estar en rojo

être dans le rouge (finances) : estar en rojo – estar en (los) números rojos

le rouge est mis (fig) : a lo hecho, pecho

le rouge lui monta aux joues : se puso colorado

le rouge lui monta au visage : le subieron los colores a la cara – se le subió el pavo

se fâcher tout rouge : ponerse furioso – estar uno que trina – ponerse hecho una furia - ponerse

rojo de ira – echar chiribitas – echar rayos y centellas – echar chispas – sulfurarse

sortir du rouge (finances) : dejar de estar en números rojos

tourner au rouge : ponerse rojo

virer au rouge : ponerse rojo

rougeoiement le rougeoiement d’une flamme : el resplandor de una llama – el reflejo rojo de una llama

rougeole avoir la rougeole: tener el sarampión

la rougeole s’attrape facilement (médecine) : el sarampión se contagia fácilmente

une rougeole caractérisée (médecine) : un típico sarampión

rouget (poisson) - (vétérinaire)

rouget (poisson)

le rouget grondin (poisson) : el arete - el rubio

pêcher un rouget (poisson) : pescar un salmonete

rouget (vétérinaire)

le rouget du porc (maladie) : el mal rojo del cerdo – la erisipela procina

rougeur la rougeur des lèvres (couleur) : el color rojo de los labios

la rougeur du visage (émotion) : el rubor de la cara – el bochorno de la cara

une rougeur sur la peau (tache) : una mancha roja en la piel

rouille

‘le rouille’ se traduit par ‘la herrumbre’, ‘el orín’ ou ‘el moho’.

(oxydation) - (agriculture)

rouille (oxydation)

enlever la rouille : quitar la herrumbre – quitar el orín – quitar el moho

être attaqué par la rouille (plante, culture) : arroyarse

la rouille a coincé la porte : la oxidación ha atascado la puerta

la rouille attaque le fer : el óxido ataca el hierro

traiter contre la rouille : tratar contra la oxidación

rouille (agriculture)

la rouille brune du blé (agriculture) : la roya parda del trigo

la rouille du blé (agriculture) : la roya del trigo

roulade faire une roulade (chant) : hacer un trino – hacer un gorgorito

une roulade avant (sport) : una voltereta hacia adelante

roulage

‘le roulage’, transport de marchandises, se traduit par ‘el transporte de mercancías por carreteras’.

le roulage d’un terrain (passage d’un rouleau) : el apisonamiento de un terreno

Arcdico/2010 R 196

roulé le roulé-boulé (saut en hauteur, etc) : la voltereta

rouleau (objet cylindrique) - (photo) - (machine) - (sport) - (culinaire)

rouleau (objet cylindrique)

le porte-rouleau (WC) : el portarrolos de papel higiénico

le rouleau à pâtisserie : el rodillo de amasar el rollo de masa – el rodillo de pastelería

le rouleau de papier thermique : el rollo de papel térmico

le rouleau de pièces de monnaies : el cartucho de calderilla

le rouleau du peintre (artisan) : el rodillo de pintor

le rouleau encreur : el rodillo (de tinta) – el rodillo entintador

rouleau (photo)

le rouleau de pellicule (photo) : el rollo de película – el carrete de fotos

le rouleau de24 poses (photo) : el carrete de 24 fotos

rembobiner un rouleau (photos) : rebobinar un carrete

rouleau (machine)

le rouleau compresseur : la apisonadora – el rodillo aplanador – el rulo – el cilindro

compresor

passer le rouleau (outil – sur un terrain) : pasar el rodillo

rouleau (sport)

le rouleau vertical (saut en hauteur) : el salto de rodillo

rouleau (culinaire)

le rouleau de printemps (culinaire) : el rollito de primavera – el rollo (de) primavera

roulement

‘le roulement’ se traduit par :

- ‘la rodadura’ lorsqu’il s’agit de l’action de rouler ;

- ‘la circulación’ ou ‘el movimiento’ lorsqu’il s’agit d’économie ;

- ‘el turno’ ou ‘el relevo’ lorsqu’il s’agit du remplacement.

(mécanique) - (alternance) - (économie) - (mouvement répété) - (expression)

roulement (mécanique)

le roulement à billes : el rodamiento de (a) bolas – el cojinete de bolas

roulement (alternance)

le roulement à l’usine (travail par postes) : el relevo en la fábrica – el turno en la fábrica

le roulement des membres du conseil : el turno de los miembros del consejo

par roulement : por turno

travailler par roulement : trabajar por turnos

roulement (économie)

le roulement de capitaux (économie) : la circulación de capitales – el movimiento de capitales

roulement (mouvement répété)

le roulement de tambour : el redoble (de tambor)

le roulement du tonnerre : el fragor del trueno - el trueno

le roulement d’yeux : el movimento de ojos

roulement (expression)

elle est montée sur roulement à billes (fam) : es muy garbosa – tiene mucho garbo (al andar) –

tiene mucho salero (al andar)

roulette

‘la roulette’ se traduit par :

- ‘la ruedecita’ lorsqu’il s’agit d’une petite roue ;

- ‘la ruleta’ lorsqu’il s’agit du jeu.

(culinaire) - (avion) - (technique) - (jeu) - (expressions)

roulette (culinaire)

la roulette à pâte (cuisine) : el cortapastas

roulette (avion)

la roulette de nez directionnelle (avion) : la rueda de morro dirigible

Arcdico/2010 R 197

la roulette de queue (avion) : la rueda de cola

roulette (technique)

la roulette de commande (informatique : ordinateur de poche) : la rueda de mando

la roulette de défilement (téléphone portable) : la rueda de corrimiento

la roulette de défilement (informatique : souris de l’ordinateur) : la rueda de desplazamiento

la roulette de la chaise (sous le pied) : la rueda giratoria de la silla

la roulette de l’aspirateur (pour le traîner) : la ruedecilla de la aspiradora

la roulette de la timbale (musique) : la ruedecilla del timbal

roulette (jeu)

gagner à la roulette (jeu) : ganar en la ruleta

la roulette russe : la ruleta rusa

roulette (expressions)

aller comme sur des roulettes (fig) : ir sobre ruedas

‘ça marche comme sur des roulettes’ (fig) : ‘todo va sobre ruedas’ – ‘eso es coser y cantar’

cela n’a pas marché comme sur des roulettes : no todo es llegar y besar al santo

comme sur des roulettes : sobre ruedas - como una seda sobre ruedas

marcher comme sur des roulettes : ir como sobre ruedas - marchar como sobre ruedas –

marchar sobre rieles – marchar como sobre carriles

tout marche comme sur des roulettes : todo anda sobre ruedas

roulis (bateau) - (avion)

roulis (bateau)

avoir du roulis (maritime) : balancear

le coup de roulis (maritime) : el bandazo

le roulis du navire : el balanceo del buque – el balance del buque

roulis (avion)

le roulis de l’avion : la rotación del avión

roulotte dormir dans une roulotte (camping) : dormir en una caravana – dormir en un remolque

habitable

la roulotte de forrains : el carro de feriante –el carromato

roulure (arbre) - (femme)

roulure (arbre)

atteint de roulure (arbres) : acebollado,a

la roulure des arbres (décollement des couches ligneuses) : la acebolladura de los árboles

roulure (femme)

c’est une roulure (fam – femme légère) : es una mujer de la vida -es una suripanta

roumain (personne) - (langue)

roumain (personne)

un roumain de Bucarest (Roumnaie) : un rumano de Bucarest

roumain (langue)

connaître le roumain (parler) : saber tumano – dominar el rumano

round après le deuxième round : tras el segundo asalto

en 15 rounds (combat) : en 15 asaltos

le cinquième round (boxe) : el quinto asalto – el quinto ‘round’

perdre au cinquième round (boxe) : perder en el quinto asalto – perder en el quinto ‘round’

roupie (monnaie) - (expression)

roupie (monnaie)

la roupie indienne (monnaie) : la rupia india

roupie (expression)

Arcdico/2010 R 198

ne pas être de la roupie de sansonnet (fig – avoir de la valeur) : no ser moco de pavo

roupillon piquer un (petit) roupillon (fam) : echarse un sueñecito – dar una cabezada - dar una

cabezadita – descabezar un sueño - descabezar un sueñecillo – echarse una cabezada - echarse

una cabezadita - echarse una siesta - echarse una siestecita – echarse una dormida - pegarse

una dormida - darse una dormida

un bon roupillon (fam) : un buen sueño

rouspéteur c’est un rouspéteur (fam) : es un protestón - es un gruñón

rousse c’est une rousse (femme) : es una pelirroja

roussette la roussette est une grande chauve-souris : el panique es un gran murciélago

la roussette est un petit requin : la lija es un pequeño tiburón

roussi (brûlé) - (expressions)

roussi (brûlé)

ça sent le roussi (plat, etc) : eso huele a quemado

roussi (expressions)

ça sent le roussi (fig) : huele a chamusquina – huele mal – esto me huele a chamusquina

sentir le roussi (fig) : saber (oler) a cuerno quemado – oler a chamusquina – pintar bastos

roussin le roussin d’Arcadie (âne) : el borrico

routage

‘le routage’ peut se traduire par ‘la agrupación y expedición de paquetes (o de impresos)’.

améliorer le routage (commerce) : mejorar la expedición – mejorar el transporte – mejorar el

envío

routard être un routard (voyageur) : ser un trotamundos - ser un mochilero

route

‘la route’ se traduit par :

- ‘la carretera’ lorsqu’il s’agit de la voie de circulation sur terre ;

- ‘la ruta’ ou ‘la vía’ lorsqu’il s’agit de la voie de la route maritime ;

- ‘el camino’ lorsqu’il s’agit de la direction ;

- ‘la ruta’ lorsqu’il s’agit d’un parcours touristique.

(voie terrestre) - (voie maritime) - (voie aérienne) - (direction) - (trajet, voyage) - (parcours touristique) -

(expressions)

route (voie terrestre)

(une avalanche) a barré la route : (una avalancha) ha obstruido la carretera

adhérer à la route (pneus) : adherirse a la carretera

améliorer les routes : mejorar las carreteras

aplanir une route : aplanar una carretera

barrer la route aux manifestants : interceptar a los manifestantes

barrer une route (police, etc) : interceptar una carretera – cortar una carretera

bâtir des routes : construir carreteras

bien adhérer à la route (véhicule) : adherirse bien a la carretera

bitumer une route : asfaltar una carretera – abetunar una carretera

bloquer la route (des manifestants) : bloquear la carretera

bloquer la route (obstacle - empêcher la circulation) : cerrar el paso

border une route (arbres, etc.) : bordear una carretera

ça bouchonne sur cette route : hay atasco en esta carretera

caillouter une route (construction) : empedrar una carretera

cette route permet de gagner du temps : por esta carretera se ahorra tiempo

Arcdico/2010 R 199

couper les routes (incendie, etc) : atajar las carreteras

débloquer la route : desbloquear la carretera

décongestionner les routes : descongestionar las carreteras

dégager une route (bloquée) : despejar una carretera – liberar el paso

délester une route : delastrar una carretera

désembouteiller les routes : desatascar las carreteras

élargir les routes : ensanchar las carreteras

emprunter une route : tomar una carretera – coger una carretera

encombrer les routes : saturar las carreteras

enfiler une route : enfilar una carretera- enfilar por una carretera

ensabler une route (fleuve en crue, etc) : arramblar una carretera

continuer plus avant sur une route : seguir carretera adelante

expédier par route (commerce) : expedir por carretera

faire de la route : hacer carretera – hacer kilómetros

faire la route entre… et… (voyager) : ir por carretera de… a…

fermer une route à la circulation : cerrar una carretera al tráfico

fuir par la route : huir por carretera

goudronner une route : alquitranar una carretera – asfaltar una carretera - abetunar una

carretera

il y avait qqch en travers de la route (obstacle) : había algo atravesado en la carretera

interdire les routes menant (a/dans) : prohibir las carreteras que llevan (a)

la grand-route : la carretera principal - la carretera mayor

la route à grande circulation : la carretera principal - la carretera con mucho tráfico – la

carretera general – la vía de mucho tráfico – la autovía

la route à quatre voies : la autovía - la carretera de cuatro carriles

la route à voie unique : la carretera de una sola dirección

la route bifurque (quelques kilomètres avant Santander) : la carretera se bifurca (unos kilómetros antes de

llegar a Santander) - la carretera se desvía (unos kilómetros antes de llegar a Santander)

la route d’accès (aéroport) : la carretera de acceso

la route de campagne : la carretera rural

la route départementale : la carretera comarcal – la comarcal – la carretera secundaria

la route descend en lacets : la carretera baja en zizag

la route est barrée/coupée : está cortada la carretera

la route est bordée de haies : la carretera está bordeada de setos

la route est défoncée : la carretera está llena de altibajos

la route est déneigée : la carretera está despejada de nieve

la route est droite : la carretera es recta

la route est enneigée : la carretera está nevada

la route est glissante : la carretera está resbaladiza

la route grimpe : la carretera está en cuesta

la route nationale : la carretera nacional – la carretera general

la route relie … à … : la carretera enlaza … con … - la carretera conecta … con …

la route s’allongeait devant eux : la carretera se extendía ante ellos

la route s’est affaissée en plusieurs endroits : la carretera se ha hundido en varios tramos

la route tourne : la carretera tuerce

les routes d’accès à la ville : las carreteras de acceso a la ciudad

les routes congestionnées (chargées) : las carreteras congestionadas

les routes s’entrecroisent : las carreteras se entrecruzan

montrer la route à qq’un : enseñar el camino a alguien

on est en train de goudronner la route : está haciendo el asfaltado de la carretera – está

asfaltando la carretera

ouvrir une route (faire) : abrir una carretera

par (la) route : por (la) carretera

percer les routes à coups de bouteur (bulldozer) : abrir carreteras a puro bulldozer

prendre la mauvaise route : tomar otra carretera por equivocación

Arcdico/2010 R 200

quitter la route (automobile) : salirse de la calzada – salirse de la carretera

raccorder une route avec : unir una carretera con

rejoindre la route (qq’un, qqch) : alcanzar la carretera

rejoindre une route (une autre route) : enlazar con una carretera

‘route barrée’ (panneau) : ‘carretera cortada’

sabler une route : enarenar una carretera – arenar una carretera – echar arena en una carretera

saler une route : echar sal en una carretera

se mettre en travers de la route (véhicule) : atravesarse en la carretera

s’étendre jusqu’à la route (terrain, etc) : alargarse hasta la carretera

se tromper de route : equivocarse de carretera

toutes les routes ont été bouchée/bloquées (embouteillage) : se han atascado todas las carreteras

traverser la route : cruzar la carretera

une route affaissée : una carretera hundida

une route à paysage aménagée : una ruta turística - un itinerario turístico

une route à plusieurs voies : una carretera de varios carriles

une route barrée : una carretera prohibida – una carretera cerrada (al tráfico) – una carretera

cortada – una carretera exluida al tráfico - una carretera interceptada

une route bombée : una carretera peraltada

une route bordée d’arbres : una carretera bordeada de árboles

une route carrossable : una carretera transitable

une route de campagne : una carretera rural

une route défoncée : una carretera llena de baches

une route en épingles à cheveux : una carretera en zigzag

une route en lacets : una carretera en zigzag

une route en mauvais état : una carretera en malas condiciones

une route enneigée : una carretera nevada

une route en zigzags : una carretera en zigzag

une route (peu) fréquentée : una carretera (poco) transitada

une route glissante : una carretera resbaladiza

une route goudronnée : una carretera alquitranada

une route impraticable : una carretera intransitable

une route non goudronnée : una carretera sin asfaltar

une route panoramique : una carretera panorámica

une route pittoresque : una carretera pintoresca

une route pleine de bosses : una carretera bacheada - una carretera llena de baches

une route pleine de nids-de-poule : una carretera bacheada - una carretera llena de baches

une route poussiéreuse : una carretera polvorienta

une route prioritaire : una carretera preferente

une route secondaire : una carretera secundaria

une route très accidentée : una carretera repleta de altibajos

une route verglacée : una carretera helada

route (voie maritime)

déterminer sa route (maritime) : arrumbarse

faire route vers (maritime) : navegar rumbo a – hacer rumbo a - poner rumbo a

la route commerciale (maritime) : la ruta comercial

la route maritime (commerce) : la ruta marítima

s’égarer de sa route (bateau) : extraviarse

route (voie aérienne)

être sur une route de collision (avion) : seguir un rumbo con peligro de colisión

la route choisie (avion) : la ruta escogida

s’égarer de sa route (avion) : extraviarse

route (direction)

changer de route (fig) : cambiar de rumbo

faire fausse route (fig) : errar el camino – equivocarse – ir por mal camino – ir descaminado -

extraviarse

Arcdico/2010 R 201

faire route vers : ir en dirección a – dirigirse hacia - hacer rumbo hacia

prendre la route de : enfilar el camino de

route (trajet, voyage)

bonne route !: ¡ buen viaje !

en cours de route : durante el trayecto – en (el) camino

en route (sur le parcours) : por el camino

être en route: estar en camino

faire route avec : ir acompañado por

il y a (3 h) de route : hay (3 h) de camino

(les difficultés) ne manqueront pas sur sa route (fig) : no faltarán (las dificultades) en su camino

rester en route : quedarse en el camino

s’amuser en route (perdre son temps) : distraerse por el camino

s’attarder en route : retrasarse en el camino

s’égarer de sa route (se perdre) : extraviarse

se perdre en route : quedar en el camino

souhaiter bonne route à qq’un : desear buen viaje a alguien

suivre la bonne route : seguir el buen camino

route (parcours touristique)

la route Don Quichotte : la ruta Don Quijote

une route touristique : una ruta turística – un itinerario turístico

route (expressions)

barrer la route à qq’un (fig) : cortar el paso a alguien - cerrar el paso a alguien – interceptar el

camino a alguien - atajar a alguien

bien tenir la route (véhicule) : tener (una) buena adhérencia

bonne route !: ¡ buen viaje !

ça ne tient pas la route (fig) : es inverosímil – eso no se tiene en pie – es absurdo – es ilógico

– no tiene (ningún) fundamento – eso no hay quien se lo crea – no tiene ni pies ni cabeza

chercher une autre route (fig – clandestins) : buscar otro derrotero

en route !: ¡ en marcha !

en route, mauvaise troupe ! (fam): ¡ adelante !

en route, on est en retard !: ¡ andando, que llegamos tarde !

en route pour (l’alternance) : en el camino de (la alternancia)

être en route pour : estar de camino para

faire de la route : conducir por carretera

faire fausse route (se tromper) : ir descamindao – errar el camino -equivocarse

faire route avec qq’un : ir acompañado por alguien

faire route vers : ir en direcció a – seguir el camino hacia

laissser en route : dejar en el camino

mettre en route (tous sens) : poner en marcha

prendre la route (partir) : emprender el camino – echarse a los caminos - liar los bártulos

reprendre la route : volver a ponerse en marcha – retomar la carretera

se mettre en route (s’en aller) : ponerse en camino – ponerse en marcha

tailler la route (fuir) : largarse – coger carretera y manta – ahuecar el ala – pirarse – pirárselas

– darse el lique

tenir la route (un véhicule) : tener buena adherencia – adherirse a la carretera – agarrarse a la

carretera

tenir la route (fig) : tenerse en pie

routeur le routeur d’Internet (Internet) : el router de Internet

le routeur se branche sur le réseau local (technique) : el router se enchufa a la red de área local

routier (camionneur) - (être d’expérience)

routier (camionneur)

les routiers espagnols (transport) : los camioneros españoles- los conductores de camiones

españoles

Arcdico/2010 R 202

routier (être d’expérience)

le vieux routier (fig) : el perro viejo

un vieux routier de la politique : un perro viejo de la política – un dinosaurio de la política

routière une bonne routière (voiture) : un gran rutero – un buen automávil para carretera

routine de routine : rutinario,a

modifier sa routine : cambiar su rutina - alterar su rutina

s’affranchir de la routine : apartarse de la rutina

s’engluer dans la routine : hundirse en la rutina

s’installer dans la routine : instalarse en la rutina

une routine mécanique : una rutina mecánica

rouvre le rouvre du bois (chêne) : el roble del boque

roux faire un roux (culinaire : sauce) : hacer una salsa rubia

un roux ardent (cheveux) : un rojo encendido

royalisme le royalisme a peu de partisans (politique) : el monarquismo tiene pocos partidarios – el

realismo tiene pocos partidarios

royaliste être plus royaliste que le roi (fig) : ser más papista que el Papa

être royaliste (politique) : ser monárquico – ser realista

royalty payer des royalties (commerce) : pagar unas regalías – pagar unos cánones

royaume (pays) - (religion) - (expressions)

royaume (pays)

le Royaume-Uni : el Reino Unido

royaume (religion)

le royaume des Cieux (religion) : el reino de los cielos

le royaume des morts (religion) : los infiernos

‘mon royaume n’est pas de ce monde’ (religion) : ‘mi reino no es de este mundo’

royaume (expressions)

aller au royaume des taupes (fam - mourir) : estirar la pata – estirar la pierna - irse al otro barrio

– irse al otro mundo – diñarla- hincar el pico- palmarla – espicharla – cascarla – liar el petate

‘au royaume des aveugles, les borgnes sont rois’ (proverbe) : ‘en tierra de ciegos, el tuerto es

rey’ – ‘en el país de los ciegos, el tuerto es rey’

pas pour un royaume (pour rien au monde) : por nada en el mundo – por todo el oro del mundo

royauté

‘la royauté’ se traduit par :

- ‘la realeza’ ou ‘la dignidad real’ lorsqu’il s’agit de la dignité de roi, du rang ;

- ‘la monarquía’ lorsqu’il s’agit du gouvernement.

la vice-royauté : el virreinado

ruade lancer une ruade (cheval) : cocear – dar una coz

les ruades d’un cheval : las coces de un caballo

ruban (technique) - (informatique) - (symbole) - (sport)

ruban (technique)

le ruban adhésif : la cinta adhesiva – el papel celo

le ruban autoadhésif : la cinta autoadhesiva

le ruban carbone : la cinta de carbono

Arcdico/2010 R 203

le ruban de Téflon (outil - plomberie) : la cinta de teflón

le ruban encreur : la cinta de máquina - la cinta mecanográfica

le ruban magnétique : la cinta magnetofónica

rembobiner un ruban encré (machine à écrire) : rebobinar una cinta entintada

rembobiner un ruban magnétique : rebobinar una cinta magnética

ruban (informatique)

le ruban perforé : la cinta perforada

ruban (symbole)

le ‘ruban bleu’ (politique : Pays basque) : el ‘lazo azul’

porter le ruban rouge (Légion d’Honneur) : pertenecer a la Legión de Honor

ruban (sport)

le ruban de gymnastique : la cinta de gimnasia

rubéole avoir la rubéole (maladie) : tener la rubéola

la rubéole s’attrape facilement (médecine) : la rubeola se contagia fácilmente

Rubicon franchir (passer) le Rubicon (fig) : pasar el Rubicón – atravesar el Rubicón

rubis (diamant) - (expression)

rubis (diamant)

le rubis balais (pierre) : el rubí balaje

le rubis spinelle (pierre) : el espinela

offrir un rubis (pierre) : ofrecer un rubí

rubis (expression)

faire rubis sur l’ongle (fig – boire entièrement un verre) : apurar un vaso de vino

payer rubis sur l’ongle (fig) : pagar a tocateja – pagar a toca teja – pagar hasta el último

céntimo

rubrique

‘la rubrique’ se traduit par :

- ‘la rúbrica’ lorsqu’il s’agit du titre ;

- ‘la sección’ ou ‘la rúbrica’ lorsqu’il s’agit de la partie d’un journal ;

- ‘la partida’ ou ‘el renglón’ lorsqu’il s’agit du poste, de l’article en comptabilité.

(partie d’un journal) - (expression)

rubrique (partie d’un journal)

ils l’ont collé responsable de la rubrique sportive : lo pusieron de responsable de la sección de

deportes

la rubrique boursière (journal) : la sección de bolsa - la sección bursátil

la rubrique des chiens écrasés (journal : faits divers) : los sucesos – las noticias diversas

la rubrique des Petites Annonces (journal) : la sección de los anuncios por palabras

la rubrique des rencontres (annonces) : la sección de contactos – la rúbrica de contactos

la rubrique des spectacles : la cartelera

la rubrique nécrologique (journal) : la sección necrológica

la rubrique scientifique (journal) : la sección científica

la rubrique sportive (journal) : la sección deportiva - la rúbrica deportiva – la sección de

deportes

sous telle rubrique : en tal sección

rubrique (expression)

tenir la rubrique des chiens écrasés (journal) : ocuparse de los artículos de relleno

ruche (apiculture) - (expression)

ruche (apiculture)

installer des ruches dans… : instalar unas colmenas en…

une ruche bourdonnante : una colmena zumbante - una colmena zumbadora

ruche (expression)

Arcdico/2010 R 204

se piquer (se péter) la ruche (pop – s’enivrer) : cogerse una pítima – cogerse una moña – subirse

a predicar

rucher parcourir un rucher (ensemble de ruches) : recorrer un asiento de colmenas - recorrer un conjunto

de colmenas

rudesse la rudesse de la peau : la aspereza de la piel

la rudesse de la voix : la aspereza de la voz – la rudeza de la voz

la rudesse du climat : el rigor del clima

parler avec rudesse : hablar con aspereza

traiter qq’un avec rudesse : tratar duramente a alguien

rudiment enseigner les rudiments sanitaires : enseñar los rudimentos sanitarios

les rudiments d’une sciences (première connaissances) : los rudimentos de una ciencia

rudoiment le rudoiment des enfants (mauvais traitement) : el maltrato de los niños – el maltratamiento de los

niños

rue (voie de circulation) - (plante) - (expressions)

rue (voie de circulation)

aboutir dans les rues de (drogue, etc) : acabar en las calles de

arpenter les rues (parcourir) : callejear - recorrer las calles a paso largo - recorrer las calles a

grandes pasos

attendre pour traverser la rue : esperar para cruzar (la calle)

badauder dans les rues : curiosear por las calles

baptiser une rue du nom de : bautizar una calle con el nombre de

barricader une rue (manifestation, etc) : obstruir una calle con una barricada – cortar una calle

con barricadas

bloquer la rue : cortar la calle

boucher une rue (gêner la circulation) : atascar una calle – interceptar una calle

c’est la bonne rue : ésta es la calle

cette rue aboutit à… : esta calle da a - esta calle acaba en… - esta calle llega a – esta calle

desemboca en

courir les rues : callejear - pindonguear

croiser qq’un dans la rue : cruzarse con alguien en la calle

débaptiser une rue : debautizar una calle - cambiar el nombre a una calle

déferler dans les rues (personnes) : afluir por las calles

défiler dans la rue : desfilar por la calle

dégager les rues : despejar las calles

dépasser une rue (la manquer) : pasar una calle

de rue : callejero,a

(les manifestations) de rue : (las manifestaciones) callejeras

descendre dans la rue : bajar a la calle

descendre dans la rue (manifestation) : echarse a la calle – salir a la calle

descendre dans la rue (manifestation) : salir a la calle – ir a manifestar

descendre la rue : bajar por la calle – ir calle abajo

donner sur la rue (porte, etc) : dar a la calle – abrirse en la calle

elle s’est faite agresser dans une rue déserte : la agredieron en una calle desierta

en débouchant sur la rue principale (foule, etc) : al abocar la calle mayor

en descendant la rue : calle abajo

en pleine rue : en medio de la calle – en plena calle

en remontant la rue : calle arriba

égayer les rues : annimar las calles

élargir une rue : ensanchar una calle

Arcdico/2010 R 205

en être réduit à chanter dans les rues : estar condenado a cantar por las calles

enfiler une rue : tomar una calle – enfilar por una calle – enfilar una calle - meterse por una

calle

envahir les rues (personnes) : invadir las calles

faire traverser la rue à qq’un : ayudar a alguien a cruzar la calle – hacer cruzar la calle a

alguien

flâner dans les rues : callejear

goudronner une rue : alquitranar una calle – asfaltar una calle

habiter rue (Saint Jean) : vivir en la calle (San Juan)

il l’a branchée dans la rue (fam - draguer) : le entró por la calle

il m’a fait traverser la rue : me hizo cruzar la calle

ils l’ont laissé à moitié mort dans la rue : lo dejaron medio muerto en la calle

jeter qq’un à la rue : poner a uno de patas en la calle – poner a uno de patitas en la calle –

echar a uno a la calle

la grand-rue : la calle mayor

la rue aboutit à : la calle afluye en

la rue aboutit à la place : la calle da a la plaza – la calle afluye a la plaza

la rue aboutit sur la place : la calle sale a la plaza

la rue est barrée pour travaux : la calle está cortada por obras

la rue est mal éclairée : la calle está mal alumbrada

la rue était tapissée de fleurs : la calle estaba alfombrada con flores

la rue part de la place : la calle arranca de la plaza

les rues adjacentes : las calles adyacentes

les rues ensanglantées : las calles ensangrentadas

manifester dans les rues de Bruxelles : manifestarse por las calles de Bruselas

monter la rue : subir por la calle – ir calle arriba

on est en train de goudronner la rue : está haciendo el asfaltado de la calle – está asfaltando la

calle

ouvrir une rue : abrir una calle

parcourir les rues : recorrer las calles

patrouiller dans les rues : patrullar en las calles

paver les rues : adoquinar las calles

percer une rue (faire une rue) : abrir (una) calle

prendre des rues en enfilade : enfilar las calles

quêter dans la rue : postular

qui donne sur la rue (logement, etc) : que da a la calle

rendre une rue aux piétons : devolver una calle a los peatones

rôder dans une rue : merodear por una calle

se battre rue par rue (conflit) : luchar calle por calle – luchar barrio por barrio

secouer une rue (explosion) : sobresaltar una calle

se déverser dans les rues (personnes) : derramarse por las calles

s’engager dans une rue : enfilar una calle

se presser dans les rues (personnes) : apresurarse en las calles

sis rue de Madrid : sito en la calle de Madrid

tapisser une rue de fleurs : alfombrar una calle con flores

traîner dans la rue : callejear – vagabundear – vagar por la calle

traverser la rue : cruzar la calle – atravesar la calle

traverser la rue au passage à piétons : cruzar la calle por el paso de peatones - atravesar la

calle por el paso de peatones

traverser la rue clopint-clopant : cruzar la calle cojeando

trouver une rue sans problèmes : acertar una calle sin problemas

une des rues avoisinantes : una de las calles vecinas

une rue animée : una calle animada

une rue à sens unique : una calle de dirección única - una calle de sentido único - una calle de

un sentido

Arcdico/2010 R 206

une rue avoisinante : una calle vecina - una calle colindante

une rue barrée (travaux, etc) : una calle cerrada (al tráfico) – una calle interceptada – una calle

cortada - una calle prohibida

une rue bouchée : una calle cerrada – una calle atascada

une rue bruyante : una calle ruidosa

une rue calme : una calle tranquila

une rue commerçante : una calle comercial - una calle comerciante

une rue déserte : una calle desierta

une rue écartée : una calle apartada

une rue embouteillée : una calle atascada

une rue en pente raide : una calle empinada

une rue fréquentée : una calle concurrida

une rue goudronnée : una calle asfaltada

une rue large : una calle ancha

une rue mal éclairée : una calle mal iluminada

une rue marchande : una calle comercial

une rue minable : una calleja

une rue passante (lieu de passage) : una calle de mucho tránsito – una calle de mucho paso

une rue passante (très fréquentée) : una calle animada – una calle concurida

une rue pavée : una calle adoquinada

une rue piétonne : una calle peatonal

une rue piétonnière : una calle peatonal

une rue pleine de monde : una calle repleta de gente

une rue principale : una calle principal

une rue qui aboutit : una calle que tiene salida

une rue qui bifurque : una calle que se bifurca

une rue résidentielle : una calle residencial

une rue sans issue : una calle sin salida

une rue secondaire : una calle secundaria

une rue sûre : una calle segura

une rue tapissée de fleurs : una calle alfombrada de flores

une rue vivante : una calle animada

vagabonder dans les rues : bordonear por las calles

rue (plante)

la rue de Syrie (plante) : la alárgama – la alharma

rue (expressions)

ça court les rues (fig : c’est connu) : hasta los tontos lo saben – es archisabido - no hay perro ni

gato que no lo sepa

ça court les rues (fig : c’est courant) : es corriente – se encuentra a la vuelta de la equina

courir les rues (fig - être banal) : ser corriente (y moliente) – ser muy corriente – encontrarse a

la vuelta de la esquina

descendre dans la rue (fig – manifester) : echarse a la calle

être à la rue (fig - à la porte) : estar (de patitas) en la calle

les rues en sont pavées (on en trouve partout) : hay por todas partes

mettre à la rue (fig – expulser) : poner (de patitas) en la calle

ne pas courir les rues (fig) : no haber a montones

se retrouver à la rue (fig – sans toit) : verse en la calle

ruée

‘la ruée’ se traduit par :

- ‘la riada’, ‘la oleada’ ou ‘la avalancha’ lorsqu’il s’agit de la quantité ;

- ‘la embestida’ ou ‘la acometida’ lorsqu’il s’agit d’un mouvement d’attaque.

être balayé par la ruée sur les terres : ser arrollado por la riada de gente que se abate sobre las

tierras - ser arrollado por la avalancha de gente que se abate sobre las tierras

c’est la ruée vers la sortie : se precipitan todos hacia la salida

Arcdico/2010 R 207

la ruée des acheteurs : la riada de los compradores – la avalancha de los compradores

la ruée des touristes vers l’Espagne : la riada de turistas hacia España

la ruée vers l’or : la fiebre del oro

la ruée vers qqch : la fiebre de algo

provoquer une ruée sur les terres (achats, etc) : suscitar una riada de gente sobre la tierra –

provocar una riada de gente sobre la tierra - generar una riada de gente sobre la tierra - suscitar

una oleada de gente sobre la tierra - provocar una oleada de gente sobre la tierra - generar una

oleada de gente sobre la tierra

une ruée d’acheteurs (Bourse) : una riada de compradores – una avalancha de compradores

une ruée de journalistes : una oleada de periodistas – una riada de periodistas

une ruée spéculative sur une monnaie : una avalancha especulativa – una carrera especulativa

une ruée sur la terre (achats, etc) : una avalancha de gente sobre la tierra - una riada de gente

sobre la tierra - una oleada de gente sobre la tierra

une ruée sur les magasins : una invasión de las tiendas

ruelle les ruelles du quartier : los callejones del barrio – las callejuelas del barrio

s’aventurer dans des ruelles obscures le soir : aventurarse en callejas oscuras por la noche

s’enfuir dans des ruelles : huir por las callecitas – huir por los callejones – huir por las

callejas – huir por las callejuelas

une ruelle obscure : una calleja oscura

rufian/ruffian c’est un ruffian (voyou) : es un rufián – es un gamberro

rugby le rugby à treize : el rugby a trece

le rugby à quinze : el rugby a quince

rugbyman le meilleur rugbyman du club : el mejor jugador de rugby del club

rugissement le rugissement du lion : el rugido del león

rugosité la rugosité d’une écorce : la aspereza de una corteza – la rugosidad de una corteza

ruine (économie) - (dégradation) - (destruction)

ruine (économie)

acculer (qq’un) à la ruine : llevar (a alguien) a la ruina – conducir (a alguien) a la ruina

achever la ruine de qq’un : consumar la ruina de alguien - acabar la ruina de alguien

conduire à la ruine : llevar a la ruina

courir droit à la ruine : estar abocado a la ruina

être acculé à la ruine : estar abocado a la ruina

être au bord de la ruine (fig) : estar al borde de la ruina

la ruine économique : la ruina económica

mener (un pays) à la ruine : llevar (a un país) a la ruina

ruine (dégradation)

la ruine des océans (pollution) : la espoliación de los océanos

la ruine écologique du Sud : la ruina ecológica del Sur

ruine (destruction)

en ruine : ruinoso,a

être en ruines :estar en ruinas

être tombé en ruines : estar en ruinas – caer en ruinas

laisser (un pays) en ruines : dejar (a un país) en ruinas

menacer de tomber en ruine (maison, etc) : amenzar ruina

menacer ruine (maison, etc) : amenazar ruina

ramasser parmi les ruines : recoger en las ruinas

regorger de ruines romaines (un lieu) : atesorar multitud de vestigios romanos

Arcdico/2010 R 208

semer la ruine dans son sillage : sembrar una estela de ruina

sortir des ruines : surgir de las ruinas

tomber en ruine : caerse en ruinas – estar en ruinas - caerse a pedazos – caerse – venirse abajo

– ser una ruina - arruinarse

ruisseau (cours d’eau) - (figuré) - (expressions)

ruisseau (cours d’eau)

le petit ruisseau : el arroyuelo

traverser un ruisseau en deux bons : cruzar un arroyo con un par de saltos

un ruisseau coule au pied de la colline : un arroyo fluye al pie de la colina

ruisseau (figuré)

des ruisseaux de larmes (fig) : unos ríos de lágrimas

des ruisseaux de sang (fig) : unos ríos de sangre

ruisseau (expressions)

il a grandi dans le ruisseau (fig) : se crió en el arroyo

‘les petits ruisseaux font les grandes rivières’ : ‘muchos pocos hacen un mucho’ – ‘un grano

no hace granero pero ayuda al compañero’

tirer (sortir) du ruisseau (fig) : recoger del arroyo – sacar del arroyo

traîner dans le ruisseau (fig – être commun) : ser muy corriente – ser vulgar

traîner qq’un dans le ruisseau (fig – salir qq’un) : poner por los suelos a alguien – poner de

vuelta y media a alguien – poner como los trapos a alguien

ruissellement (eaux) - (figuré)

ruissellement (eaux)

le ruissellement de surface (eaux) : la escorrentía superficial

ruissellement (figuré)

le ruissellement de lumière : el centelleo de luz – el resplandor de lue – los destellos de uz

ruissellet un ruissellet d’eau sale : un arroyuelo de agua sucia

rumba danser la rumba : bailar la rumba - rumbearse

rumeur accréditer une rumeur (fig – confirmer) : acreditar un rumor – abonar un rumor - dar crédito a

un rumor

alimenter la rumeur publique :dar pábulo al rumor público – dar pábulo a la voz pública

alimenter les rumeurs : mantener los rumores

balayer une rumeur : borrar un rumor

ce n’est qu’une rumeur : sólo es un rumor – sólo es una bola

couper court aux rumeurs :salir al paso de los rumores – dar fin a los rumores

colporter des rumeurs : divulgar rumores

déclencher des rumeurs : provocar rumores

des rumeurs alarmantes : unos rumores alarmantes

des rumeurs calomnieuses : unos rumores calumniosos

des rumeurs diffamatoires : unos rumores difamatorios

des rumeurs non fondées : unos rumores no confirmados

dissiper une rumeur : disipar un rumor

enterrer une rumeur : enterrar un rumor

faire circuler une rumeur : hacer circular un rumor

faire taire les rumeurs : acallar los rumores

introduire une rumeur : untroducir un rumor

la rumeur publique : la voz pública - la voz del pueblo – la vox populi - el rumor general

la rumeur se répand : cunde el rumor

une rumeur accréditée : un rumor acreditado

poursuivre une rumeur : perseguir un rumor

Arcdico/2010 R 209

publier une rumeur : publicar un rumor

qui répand des rumeurs : que propaga rumores

une rumeur affolante : un rumor alarmante

ruminant marquer un ruminant au fer rouge (animal) : marcar un rumiante con hierro candente

rumination la rumination de la vache (digestion) : la rumia de la vaca

la rumination d’un idée (fig – méditation sans fin) : la rumia de una idea

rumsteck préférer le rumsteck (culinaire) : preferir el lomo de vaca

rupin c’est un rupin (fam - riche) : es un ricachón – es un pudiente

rupteur changer un rupteur (mécanique) : cambiar un ruptor - cambiar un interruptor

rupture

‘la ruptura’ se traduit par :

- ‘la rotura’ lorsqu’il s’agit de l’action de rompre ou de se rompre ;

- ‘la ruptura’ lorsqu’il s’agit de la fin de qqch ;

- ‘la ruptura’, ‘el quebrantamiento’ ou ‘la violación’ lorsqu’il s’agit de vocabulaire juridique.

(politique, social) - (commerce) - (médecine) - (juridique) - (autres) - (expressions)

rupture (politique, social)

la rupture des négociations : la ruptura de las negociaciones

la rupture des relations diplomatiques : la ruptura de relaciones diplomáticas – el rompimiento

de relaciones diplomáticas

la rupture est consommée (fig) : la ruptura se ha consumado

risquer une rupture au sein d’une alliance : correr el riego de una ruptura en el seno de una

alianza

une rupture des communications : una ruptura de comunicaciones

une rupture diplomatique : una ruptura diplomática

une rupture d’immunité : una ruptura de inmunidad

une rupture en politique : una ruptura en política

une rupture historique : una ruptura histórica

rupture (commerce)

être en rupture de stock : estar en ruptura de stock - estar agotado – agotar las existencias

la rupture de stock : la ruptura de stock – la ruptura de existencias – el agotamiento de

existencias

la rupture linéaire (commerce) : la ruptura del lineal

nous sommes en rupture de stock (commerce) : se nos han agotado las existencias

rupture (médecine)

la rupture d’anévrisme (médecine) : la ruptura de aneurisma

la rupture du tendon d’Achille (médecine) : la ruptura del tendón de Aquiles

une rupture du tympan : una ruptura del tímpano

rupture (juridique)

être en rupture de ban (juridique – abandonner son lieu de résidence) : quebrantar el destierro

la rupture de ban (juridique) : el quebrantamiento de destierro

la rupture de contrat (juridique) : la ruptura de contrato – el incumplimiento de contrato – la

violación de contrato - el quebrantamiento de contrato

la rupture de la vie commune (juridique) : el cese de la vida conyugal - el cese de la convivencia

conyugal

rupture (autres)

la rupture de charge (transport) : la ruptura de la carga – el menoscabo de la carga - el

fraccionamiento de la carga

la rupture de ton : el cambio de tono

Arcdico/2010 R 210

la rupture d’un réservoir d’emmagasinage (bateau) : la ruptura de un depósito de

almacenamiento

une rupture de charge (métro) : una ruptura de carga

une rupture de faille (géologie) : una ruptura de quiebra

rupture (expressions)

en rupture de : falta de

en rupture de ban (fig) : libre de obligaciones

être en rupture de ban (fig – s’affranchir de qqch) : renunciar a su condición – estar de vuelta de

todo

être en rupture de ban avec (la société) : estar enfrentado con (la sociedad) – estar en desacuerdo

con (la sociedad) – vivir marginado de (la sociedad) – estar marginado con (la sociedad)

vivre en rupture de ban : vivir marginado

rural les ruraux du Sud : los campesinos del Sur – los aldeanos del Sur

ruse

‘la ruse’ se traduit par ‘la astucia’, ‘la ardid’, ‘la artimaña’, la añagza’ ou ‘el estratagema’.

avec des ruses de Sioux (fig) : con tretas ingeniosas

ce n’est qu’une ruse !: ¡ no es más que un artilugio !

par ruse : con astucia

user de ruse : valerse de astucias – valerse de artimañas

rush

‘le rush se traduit par :

- ‘la riada’, ‘la oleada’ ou ‘la avalancha’ lorsqu’il de la ruée ;

- ‘el esfuerzo final’ lorsqu’il s’agit d’un dernier effort ;

- ‘el esfuerzo final’ ou ‘el sprint’ lorsqu’il s’agit d’une course.

le rush des touristes : la riada de turistas – la avalancha de turistas – la oleada de turistas

russe (personne) - (langue) - (expressions)

russe (personne)

être russe : ser ruso

le russe blanc (histoire) : el ruso blanco

russe (langue)

connaître le russe (parler) : saber ruso – dominar el ruso

étudier le russe : estudiar el ruso

russe (expressions)

à la russe : a la rusa

en baver comme un Russe : pasarlas negras – pasarlas canutas – pasarlas putas – sudar tinta

russification la russification de la Pologne après 1830 (imposer la culture russe) : la rusificación de Polonia

después de 1830

russule la russule verdoyante (champignon) : la rusula verde

rustaud être un rustaud (fam – de la campagne) : ser un rútico – ser un patán – ser un palurdo - ser un

tosco

rusticité la rusticité de ses mœurs (fam – de la campagne) : la rusticidad de sus costumbres

rustine coller une rustine (petite pièce de caoutchouc) : pegar un parche

rustre être un rustre (fam - péquenaud) : ser un paleto – ser un patán

rut être en rut (animal) : estar en celo

Arcdico/2010 R 211

rutabaga cultiver le rutabaga (légume) : cultivar el colinabo - cultivar el nabo sueco

rythme (général) - (musique) - (médecine) - (commerce) - (politique, social)

rythme (général)

à un rythme accéléré : a ritmo acelerado

au rythme de… : al ritmo de…

au rythme de 2 ou 3 fois par semaine : a un ritmo de 2 o 3 veces por semana

au rythme de 5 par jour : a razón de 5 al día – a un ritmo de 5 al día

au rythme où vont les choses : al ritmo que van las cosas

casser le rythme : romper el ritmo

changer de rythme : cambiar de ritmo

donner le rythme de la nage (aviron) : marcar el ritmo de la boga

en rythme : con ritmo

entrer dans le rythme : alcanzar el ritmo

fléchir le rythme : hacerse más lento el ritmo

imposer le rythme vers (fig) : imponer el ritmo hacia

le rythme de croissance : el ritmo de crecimiento

le rythme de disparition (d’une espèce) : el ritmo de desaparición

le rythme de l’existence : el ritmo de la existencia

le rythme de la technologie : el ritmo de la tecnología

le rythme de travail : el ritmo de trabajo

le rythme léthargique du village : el ritmo aletargado del pueblo

ralentir le rythme : reducir el ritmo

ralentir le rythme des rachats (d’entreprises) : reducir el ritmo de compra

reprendre son rythme (fig) : recuperar el puslo

respecter le rythme des versements (d’entreprises) : respetar el ritmo de los ingresos

soutenir un rythme infernal : sostener un ritmo agitado

suivre le rythme des transferts technologiques : seguir el ritmo de las transferencias

tecnológicas

un rythme accéléré : un ritmo acelerado

un rythme échevelé : un ritmo desenfrenado

un rythme endiablé : un ritmo endiablado

un rythme soutenu : un ritmo sostenido

vivre à son rythme : vivir a su aire

rythme (musique)

le rythme binaire (musique) : el ritmo binar

rythme (médecine)

le rythme biologique : el ritmo biológico

le rythme cardiaque : el ritmo cardiaco – el ritmo cardíaco

rythme (commerce)

le rythme de rotation (publicités, etc) : la cadencia de rotación

le rythme de rotation des stocks (commerce, etc) : la cadencia de rotación de las existencias

le rythme d’expansion (commerce, etc) : el ritmo de expansión

rythme (politique, social)

intensifier le rythme des négociations : intensificar el ritmo de las negociaciones

le rythme de l’intégration (politique, etc) : el ritmo de la integración

le rythme des réformes (politique, etc) : el ritmo de las reformas

le rythme du changement (politique, etc) : el ritmo del cambio

le rythme d’un programme : el ritmo de un programa