2
Randonnées hivernales Winterwanderwege Winter hiking trails Piste de luge/ Schlittelpiste/ Sledge piste Tsapé-Chandolin 3,5 km 5 itinéraire par beau temps nur beim schönes Wetter only by good weather Sentiers raquettes Schneeschuhwege Snowshoes trails Piste de luge Schlittenpiste Sledge piste Bus-navette Skibus Skibus Prilet dès /ab /from 13h45 Cabane Bella Tola 2346 m Restaurant Le Tsapé 2475 m Cabane de l’Illhorn 2145 m Restaurant Tignousa 2180 m Chalet Blanc de Rouaz Hôtel Weisshorn 2337 m Chalet Blanc du Tounot Chemin des Planètes Planetenweg /Planetary way 5 km Randonnées hivernales, sentiers raquettes, piste de luge Winterwanderwege, Schneeschuhwege, Schlittenpiste Winter hiking trails, Snowshoes trails, Sledge piste Sentier du «Réservoir» «Wasserreservoir» Weg 4,5 km «Reservoir» trail Durée/Dauer/Time 1h30 Boucle «Débutants» «Anfänger» Weg 3 km «Beginners» trail Durée/Dauer/Time 2h00 Sentier des «Teppes» «Teppes» Weg 6,5 km «Teppes» trail Durée/Dauer/Time 2h30 Prilet / Hôtel Weisshorn 11,5 km Durée/Dauer/Time 4h00 Sentier du Pas-de-Boeuf Pas-de-Boeuf Weg 5 km Pas-de-Boeuf trail Durée/Dauer/Time 3h00 1 3 2 5 4 Imprimerie de la Vallée Vissoie

Raquettes et randonnées à St-Luc-Chandolin

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Plan des sentiers de raquettes et randonnées pédestres à St-Luc-Chandolin dans le Val d'Anniviers

Citation preview

Page 1: Raquettes et randonnées à St-Luc-Chandolin

Randonnées hivernalesWinterwanderwegeWinter hiking trails

Piste de luge/ Schlittelpiste/ Sledge piste Tsapé-Chandolin 3,5 km

5itinéraire par beau tempsnur beim schönes Wetteronly by good weather

Sentiers raquettesSchneeschuhwegeSnowshoes trails

Piste de lugeSchlittenpisteSledge piste

Bus-navetteSkibusSkibus

Priletdès /ab /from 13h45

Cabane Bella Tola2346 m

Restaurant Le Tsapé2475 m

Cabane de l’Illhorn2145 m

Restaurant Tignousa 2180 m

Chalet Blancde Rouaz Hôtel Weisshorn

2337 m

Chalet Blancdu TounotChemin des Planètes

Planetenweg /Planetary way 5 km

Randonnées hivernales, sentiers raquettes, piste de lugeWinterwanderwege, Schneeschuhwege, Schlittenpiste

Winter hiking trails, Snowshoes trails, Sledge piste

Sentier du «Réservoir»«Wasserreservoir» Weg

4,5 km «Reservoir» trailDurée/Dauer/Time 1h30

Boucle «Débutants»«Anfänger» Weg

3 km «Beginners» trailDurée/Dauer/Time 2h00

Sentier des «Teppes»«Teppes» Weg

6,5 km «Teppes» trailDurée/Dauer/Time 2h30

Prilet / Hôtel Weisshorn11,5 km Durée/Dauer/Time 4h00

Sentier du Pas-de-BoeufPas-de-Boeuf Weg

5 km Pas-de-Boeuf trailDurée/Dauer/Time 3h00

1

3

2

5

4

QUADRI (%)PAPIER N O N COUCH �

0 90 0

10 10 0

95 0 0

0 0 100

Impr

imer

iede

laV

allé

eV

isso

ie

Page 2: Raquettes et randonnées à St-Luc-Chandolin

Nous vous informons que ces itinéraires sont balisés et sécurisésmais qu’ils ne sont pas préparés. Vous les empruntez sous votrepropre responsabilité, les Sociétés de Développement de St-Lucet de Chandolin déclinent toutes responsabilités en cas d’accident.

Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass die angegebenenStrecken gekennzeichnet und gesichert, aber nicht präpariertsind. Sie machen die Touren auf eigene Verantwortung, dieSociétés de Développement (Verkehrsvereine) von St-Luc undChandolin übernehmen im Falle eines Unfalls keine Haftung.

We inform you that these itineraries are marked and mapped foryour safety but they are not groomed. You use them under yourown responsibility. The St-Luc and Chandolin DevelopmentSocieties decline any responsibility in case of accident.

Sentier du réservoirDer «Reservoir» WegReservoir trail4.5 km

Départ depuis l’Office du Tourisme.Longez la piste de l’Illhorn et bifurquez à gauche sur lecélèbre chemin de Sierre-Zinal qui vous conduira jusqu’àPramarin. Une courte montée vous permettra d’attein-dre le sentier supérieur. La traversée de la piste de skivous emmènera à la Cabane de l’Illhorn puis au premieralpage avant de redescendre sur Chandolin.

Ausgangspunkt ist das Tourismusbüro.Folgen Sie der Illhorn-Piste und biegen Sie nachlinks ab auf den berühmten Weg, über den derSierre-Zinal-Lauf führt, und gehen Sie bisPramarin. Nach einem kurzen Anstieg gelangenSie auf den nächsthöheren Pfad. Wenn Sie dieSkipiste überqueren, kommen Sie zur Illhorn-Hütte und danach zur ersten Alp, von wo Siewieder nach Chandolin hinabsteigen.

Departure from the Tourist Office.Go along the Illhorn slope and turn left along thefamous Sierre-Zinal path that will take you to Pramarin.A short climb will enable you to reach the upper trail. Bycrossing the ski-slope you reach the Cabane de l’Illhorn,then the first Alpine pasture, before heading back downtowards Chandolin.

Hôtel WeisshornHotel WeisshornHotel Weisshorn11.5 km

Départ au centre du village de St-Luc, derrière la MaisonBourgeoisiale. A droite la route vous guidera jusqu’augrand bisse qui, à flan de coteau, vous conduira à Gillou.Depuis là vous atteindrez l’Hôtel Weisshorn (645m dedénivellation). Pour le retour à St-Luc, empruntez le chemindes planètes où vous passerez devant Neptune et Uranuspuis vous prendrez un chemin sur la gauche descendantrégulièrement sur St-Luc en passant par les Girettes.Variante: Départ du Prilet, au fond du village de St-Luc.

Ausgangspunkt Zentrum von St-Luc hinter demGemeindehaus: zu Ihrer Rechten bringt Sie dieseStrasse bis zum "Grand Bisse" der Sie dann nachGillou führt. Von da aus erreichen Sie das HotelWeisshorn (645 m Höhenunterschied). Für denRückweg nach St-Luc führt Sie der Planetenwegunter anderem an Neptun und Uranus vorbei.Diese Route führt Sie mit gemächlicherem Gefälleüber Les Girettes wieder zum Dorf zurück.Variante: Ausgangspunkt "Le Prilet," am Ende desDorfes von St-Luc

Leave from the centre of St-Luc village, behind the MaisonBourgeoisiale. On the right, the road takes you to thegrand bisse which will then lead you along the hillside toGillou. The route climbs constantly until the WeisshornHotel (645m altitude difference). After crossing Neptuneand Uranus on the “planet trail”, the route then takes youback by a gentler slope to St-Luc village, via les Girettes Variant: leave from Prilet, at the end of St-Luc village.

Sentier des TeppesDurch den Teppes-WaldLes Teppes trail6.5 km

Départ au centre du village de St-Luc, derrière la MaisonBourgeoisiale. A gauche, le chemin de la Fortuna vous feralentement pénétrer dans la Forêt des Teppes. Le silence dela forêt vous appartiendra sur plusieurs kilomètres avant derejoindre la route forestière qui vous guidera à Chandolin.

Ausgangspunkt ist die Ortsmitte von St-Luc hinterder Maison Bourgeoisiale. Über den Fortuna-Wegzur Linken treten Sie allmählich in den Teppes-Waldein. Auf mehreren Kilometern gehört Ihnen dieRuhe des Waldes, bis Sie wieder den Forstweg erre-ichen, der nach Chandolin zurückführt.

Departure from the centre of the village of St-Luc, behindthe Maison Bourgeoisiale. On the left, the Fortuna path willlead you into Les Teppes Forest. The silence of the forestwill be yours over several kilometres before you come backonto the Forest road that takes you to Chandolin.

Boucle débutantsRundwege für AnfängerBeginners’ circuits3 km

Départ au centre du village de St-Luc, derrière la MaisonBourgeoisiale. La première partie de l’itinéraire est le mêmeque la liaison avec Chandolin. Après 15 minutes de marche,l’itinéraire se détache du chemin de la Fortuna et vousguide dans la forêt par le chemin de Prosper. Une boucle de3 Km vous fera découvrir les secrets de la forêt, avant devous ramener à la même bifurcation.

Ausgangspunkt ist die Ortsmitte von St-Luc hinter derMaison Bourgeoisiale. Der erste Teil der Wanderungführt über die Verbindungsstrasse nach Chandolin.Nach 15 Minuten Gehzeit entfernt sich die Route vomFortuna-Weg und Sie gelangen über den Prosper-Wegin den Wald. Auf einer 3 km langen Schlaufe haben SieGelegenheit, die Geheimnisse des Waldes zu ent-decken, bevor Sie wieder zur Gabelung zurückkehren.

Departure from the centre of the village of St-Luc, behindthe Maison Bourgeoisiale. The first part of the itinerary isthe same as the link with Chandolin. After a 15-minutewalk, the route breaks away from the Fortuna path andleads you into the forest along the Prosper path. A 3 km cir-cuit will allow you to discover the secrets of the forestbefore taking you back to the same place you turned off at.

1) 2) 3) 4)

Urgence – Détresse 144

Météo 162

Office du Tourisme de St-Luc +41 (0) 27 475 14 12Office du Tourisme de Chandolin +41 (0) 27 475 18 38

Caisses funiculaire St-Luc +41 (0) 27 476 15 50

Caisses télésièges Chandolin +41 (0) 27 475 67 50

Possibilité de louer des raquettes dans les magasins de sports:Schneeschuhe können in den Sportgeschäften gemietet werden:

Possibility of hiring snowshoes in the sports shops:

Chandolin SportsTel +41 (0) 27 475 17 84Fax +41 (0) 27 475 17 [email protected]

Intersport ChablozTel +41 (0) 27 475 16 18Fax +41 (0) 27 475 47 [email protected]

Sport 4000Tel +41 (0) 27 475 13 48Fax +41 (0) 27 475 13 [email protected]

1 jour / Tag / day CHF 19.–2 jour / Tag / day CHF 36.–3 jour / Tag / day CHF 47.–4 jour / Tag / day CHF 58.–5 jour / Tag / day CHF 69.–6 jour / Tag / day CHF 80.–

Cet itinéraire est entièrement en dessus de la limitedes forêts c’est pourquoi il ne peut être suivi que parbeau temps Départ de Tignousa, la première partie se fait sur lechemin des planètes. Passé Jupiter, sur votre gauche,l’itinéraire vous emmène à la Tsigère de la Cohà(buvette). Passé la limite des forêts, découvrez ensuiteles grands espaces blancs du Pas-de-Bœuf. Une fois ausommet du téléski, vous redescendrez au pied dumajestueux Touno en direction du Chemin des Planètes.Retour au point de départ par celui-ci ou descente sur levillage par l’itinéraire N°4.

Sentier du Pas-de-BoeufPas-de-Boeuf WegPas-de-Boeuf trail5 km

5)

Diese Route ist auschliesslich oberhalb der Baumgrenzeund darf nur, aus Sicherheitsgründen, bei gutenWetterverhältnissen benutz werdenAusgangspunkt Tignousa: Nehmen Sie den Planetenwegbis zum Jupiter, dort zu Ihrer linken bringt Sie dieserWeg zur. «Tsigère de la Cohà» (Skibar). Sobald Sie dieBaumgrenze überschritten haben, entdecken Sie dieweissen Weiten vom Pas-de-boeuf. Einmal auf denGipfel des Skiliftes angekommen, gehen Sie am Fussedes beeindruckenden «Touno» abwärts in RichtungPlanetenweg.Von dort gelangen Sie über den Planetenweg oder überdie Route N°4 zum Ausgangspunkt zurück.

This route lies entirely above the forest limit and cantherefore only be taken in fine weatherLeave from Tignousa, and begin by following the “planettrail”. After passing Jupiter on your left, the route will takeyou to Tsigère de la Cohà (snack bar). After passing beyondthe edge of the forest you will discover the great whiteopen spaces of the Pas-de-Bœuf. On reaching the ski liftsummit, you can walk down again to the foot of the majes-tic Touno towards the “planet trail”. This will lead you backto your starting point or down to the village via route No. 4

CCHHAABBLLOOZZ

Conseils aux randonneurs et amis de la nature…• Respectez la nature en la gardant propre et ne pas déranger la faune dans les forêts • Etudiez votre itinéraire et choisissez un parcours à votre niveau.

Prenez conseil autour de vous!• Consultez la météo et l’ouverture des sentiers. Le temps change vite en montagne• Prévoyez la durée de vos itinéraires et emportez de quoi boire et manger• Tenez compte du balisage et des indications• Ayez un équipement adapté à la montagne• Sachez faire demi-tour en cas de difficultés

Advice to walkers and nature lovers• Respect nature by leaving no litter and do not disturb wild life in the forests• Study your itinerary and choose a trail according to your level. Take advice from others!• Consult the weather forecast and inquire if the trail is open. Weather can change rapidly in the

mountains• Plan enough time for your itinerary and take food and drink with you• Take notice of trail markings and indications• Make sure you are properly equipped for mountain conditions• Know when to turn back if in difficulty

Ratschläge für Wanderer und Naturfreunde• Respektieren Sie die Natur, halten Sie sie sauber und stören Sie nicht die Fauna im Wald.• Planen Sie Ihre Wanderstrecke und wählen Sie einen Parcours, der Ihrem

Niveau entspricht. Fragen Sie nach Ratschlägen und Empfehlungen!• Informieren Sie sich über die Wettervorhersage. Das Wetter in den Bergen kann sehr rasch

ändern.• Kehren Sie bei Schwierigkeiten um• Halten Sie sich an Wegweiser und Hinweisschilder• Achten Sie darauf, dass Sie für Berge gut ausgerüstet sind• Planen Sie ausreichend Zeit für Ihre Strecke und nehmen Sie genügend Getränke und

Verpflegung mit