24
SÉMINAIRE INTERNATIONAL DE MUSIQUE ANCIENNE EN WALLONIE BELGIUM www.metamusique.com 19th Session Moment privilégié de rencontres autour de la musique ancienne A week of intensive exchange and music-making Alain Buet Chant Frédéric de Roos Flûte à bec Jan de Winne Traverso Benoît Laurent Hautbois Christian Beuse Basson Jean-Pierre Dassonville Cor Mira Glodeanu Violon et alto Wieland Kuijken Violoncelle et viole de gambe James Munro Contrebasse et violone Vincent Dumestre Luth et théorbe Frédérick Haas Clavecin et continuo Kimiko Nishi Piano-forte Bruno Boterf Polyphonie vocale Benoit Douchy Musique de chambre Vincent Dumestre Musique de chambre vocale James Munro Continuo mélodique Caroline Ducrest Danse baroque Bruno Sporcq Facture d’archets Philippe Bolton Facture de flûtes à bec Namur, 6th to 12th of july 2009

Séminaire international de musique ancienne en Wallonie

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Tous les détails d'un stage exceptionnel

Citation preview

Page 1: Séminaire international de musique ancienne en Wallonie

SÉMINAIRE INTERNATIONALDE MUSIQUE ANCIENNE EN WALLONIEBELGIUM www.metamusique.com 19th Session

Moment privilégié de rencontres autour de la musique ancienne

A week of intensive exchange and music-making

Alain Buet Chant Frédéric de Roos Flûte à bec

Jan de Winne Traverso Benoît Laurent Hautbois Christian Beuse Basson

Jean-Pierre Dassonville Cor

Mira Glodeanu Violon et alto Wieland Kuijken Violoncelle et viole de gambe

James Munro Contrebasse et violone Vincent Dumestre Luth et théorbe

Frédérick Haas Clavecin et continuo Kimiko Nishi Piano-forte

Bruno Boterf Polyphonie vocale Benoit Douchy Musique de chambre

Vincent Dumestre Musique de chambre vocale James Munro Continuo mélodique

Caroline Ducrest Danse baroque

Bruno Sporcq Facture d’archets Philippe Bolton Facture de flûtes à bec

Namur, 6th to 12th of july 2009

Page 2: Séminaire international de musique ancienne en Wallonie

Cette année le Séminaire international de musique ancienne en Wallonie prend un tournant important: Jean-Pierre Boullet, directeur artistique du stage depuis dix-huit ans, m’a demandé d’en reprendre la direction. C’est tout naturellement que j’ai proposé au Centre de Chant Choral de Namur, pour qui j’organise chaque été les Master classes, de réunir ces deux rendez-vous incontournables de la musique ancienne pour offrir leur meilleur aux participants.

Bienvenue à Namur, Benoit Douchy, directeur artistique

This year the international Seminar of early music in Wallonia is taking an important turn: Jean-Pierre Boullet the artistic director for the past eighteen years, has asked me to direct the seminar. I proposed to the Centre de Chant Choral de Namur, for whom I organize Master classes each summer, to reunite those two unmissable early music events, in effect offering more opportunities to the participants.

Bienvenue à Namur, Benoit Douchy, Artistic Director

• masterclassforperiodinstruments• masterclassforchambermusic• vocalpolyphony• instrumentmaking• adaytogetincontactwithbaroquedance• aninteractionwiththeMusicFestivalofNamur

THE SEMINAR PROPOSES:

Assistance à la création et à la gestion d’ASBLs à vocations artistiques Création de sites internets www.la-clef.be - [email protected].

La Clef asbl gestion culturelle

Page 3: Séminaire international de musique ancienne en Wallonie

• desmasterclassesd’instrumentsanciens•descoursdemusiquedechambre•delapolyphonievocale• delafactured’instruments•unejournéederencontreavecladansebaroque•uneinteractionavecleFestivalmusicaldeNamur

Le séminaire international de musique ancienne en Wallonie propose au musicien qui cherche à s’accomplir un approfondissement de toutes les facettes de son métier.

La musique est bien plus que la maîtrise d’une technique ou la somme de connaissances théoriques: elle est une véritable aventure humaine, qui se nourrit de rencontres et de découvertes.

The international seminar of early music in Wallonie offers musicians the possibility of deepening all facets of their musical skills

Music is much more than mastering techniques or having theoretical knowledge: It is a true human journey, that nourishes itself With encounters and discoveries.

LE SÉMINAIRE PROPOSE:

SÉMINAIRE INTERNATIONALDE MUSIQUE ANCIENNE EN WALLONIE

Page 4: Séminaire international de musique ancienne en Wallonie

• Lesmastersclassessontorganiséespour: lesinstrumentistesdeniveauavancé lesmusiciensdeformationclassiquedésirantdécouvrirlesinstrumentshistoriques.• Leprogrammetravailléestlaisséàl‘appréciationdesparticipants.• Lescoursd’instrumentsontlieudu6au11juillet(Accueille5après-midi).• Le12juillet,touslesstagiairessontinvitésàparticiperàlajournéededansebaroque.

Lesclassessontlimitéesà12participantsactifsparprofesseur.

• Themasterclassesareorganizedfor: Instrumentalistswithanadvancedorprofessionallevelwanting toimprovetheirknowledgeinearlymusic. musicianswithaclassicalformationwhowanttodiscoverhistoricalinstruments.• Thechoiceofprogramisselectedbytheparticipant.• theinstrumentlessonswilltakeplacefromthe6th-11thofJuly(receptionon5thpm).• onthe12thofJuly,allthetraineesarewelcomedtotakepartinthedanceday.

Notethattheclasssizesarelimited.

MASTERCLASS OF INSTRUMENT

ENSEMBLE WORKSHOPS Approcheintensivedelamusiquedechambreetdelapolyphonievocale.• Prioritéauxpersonness’inscrivantexclusivementàcescours.• Tarifspréférentielsauxgroupesconstitués.• Lesstagiairesinscritsauxmasterclassesd’instrumentspourrontbénéficier decescourssuivantladisponibilitédesprofesseurs.

Anintensiveapproachtochambermusicandvocalpolyphony.• theprioritywillbegiventothosewhospecificallysignfortheselessons.• preferentialfeesforalreadyformedgroups.• traineesregisteredinMasterclasseswillbeabletobenefitfromtheselessons followingtheteacher’savailability.

Page 5: Séminaire international de musique ancienne en Wallonie

Alain Buet enseigne le chant au Conser-vatoire d’Alençon et depuis 2007 au Conservatoire National Supérieur de Mu-sique de Paris. Sa carrière de soliste et de pédagogue s’enrichit par la rencontre de nombreuses personnalités musicales: R. Weddle, H. Niquet, L. Equilbey, D. Stern, A. van Beek, J. Mercier, M. Gester parmi les chefs, ainsi que les chanteurs G. Lesne, D. Visse, Howard Crook ou les instrumentistes P. Cohen, L. Stewart, E.Strosser… Son répertoire, tant pro-fane que religieux, s’étend du XVIe au XXe siècle ; il acquiert une expérience certaine de la scène grâce aux opéras de Haendel, Mozart ou Puccini dirigés par J.-C. Malgoire ou au David et Jonathas de Charpentier sous la baguette de W. Christie. Sa production discographique s’est enrichie récemment d’œuvres de Stefano Landi, Delalande, Charpentier, Boismortier, Desmaret, Gossec, Mozart, Bernier, Ra-meau… Il est fondateur et animateur de l’ensemble Les Musiciens du Paradis.

Alain Buet is a vocal teacher at the Conservatoire d’Alençon and since 2007 at the Conservatoire National Supé-rieur de Musique de Paris. His career as both soloist and teacher has been enri-ched through contact with numerous influential musicians, amongst whom the conductors R. Weddle, H. Niquet, L. Equilbey, D. Stern, A. van Beek, J. Mercier and M. Gester, singers such as G. Lesne, D. Visse and Howard Crook, and instru-mentalists including P. Cohen, L. Stewart and E. Strosser. His repertoire, encom-passing both secular and religious styles, extends from the 16th – 2Oth centuries. He has acquired a considerable amount of stage experience appearing in operas by Handel, Mozart and Puccini conducted by J.-C. Malgoire, and in David et Jona-thas by Charpentier under the baton of W. Christie. His discography has recently

been enriched with works by Stefano Landi, Dela-lande, Charpentier, Boismortier, Desmaret, Gossec, Mozart, Bernier and Rameau. He is also founder and director of the ensemble Les Musiciens du Paradis.

CHANT

ALAIN BUET

Cours en FR/EN

Frédéric de Roos est professeur de flûte à bec au Conservatoire Royal de Bruxelles, établissement dont il assume également la direction depuis 2003. Détenteur en outre d’un diplôme universitaire en musicologie, il s’est consacré à l’étude de la littérature pour son instrument au XVIIIe siècle; il donne de nombreuses conférences et séminaires sur le langage baroque et participe à de nombreux stages et master classes en Belgique et à l’étranger. Parallèlement à ses activités de pédagogue, Frédéric de Roos multiplie ses interventions de concertiste au sein de divers orchestres et ensembles de musique de chambre à travers toute l’Europe, tels que le Ricercar Consort, La Pastorella, Les Agrémens, le Concert des Nations,... On lui doit également une imposante production discographique consacrée à la flûte à bec.

Frédéric de Roos is the recorder professor at the Royal Conservatorium of Brussels of which he has also been the director since 2003. After obtaining a university degree in musicology, he focussed his studies on the recorder repertoire of the 18th century. He regularly presents conferences and seminars on the language of the baroque and gives courses and master classes both in Belgium and abroad. In addition to his pedagogic activities Frédéric de Roos has performed with numerous orchestras and chamber music ensembles throughout Europe, amongst which the Ricercar Consort, La Pastorella, Les Agrémens and le Concert des Nations. He has also recorded an impressive discography (in particular with Ricercar) of the recorder repertoire: Telemann, Vivaldi, Corelli...

FLÛTE À BEC

FRÉDÉRIC de ROOS

Le Centre de Chant Choral de Namur organise également pendant le Festival musical de Namur une master classe de chant «Bel canto et opéra» donnée par Marcel Vanaud.

Renseignements complémentaires: www.cccwb.com

Cours en FR/EN

Page 6: Séminaire international de musique ancienne en Wallonie

Jan de Winne enseigne le traverso, la musique de chambre et l’étude des traités au Conservatoire National Supérieur de Paris ainsi qu’à celui de Bruxelles. Il s’est spécialisé en flûte baroque auprès de Barthold Kuijken, après l’obtention de ses diplômes de musicologue et d’historien de l’art à l’université de Gand. Il a prêté son concours aux plus grands ensembles de musique ancienne (dont Il Fondamento, Salzburger Barockorchester, Amsterdam Baroque Orchestra) pour s’attacher aux formations dont Philippe Herreweghe assure la direction, avant de fonder Il Gardellino, ensemble de musique de chambre avec lequel il publie des enregistrements. Son activité de facture de flûtes baroques et classiques fait de lui un musicien très informé sur toutes les facettes de la pratique instrumentale, d’hier et d’aujourd’hui !

Jan de Winne teaches traverso, chamber music and treatise studies at the Conser-vatoire National Supérieur de Paris and at the Royal Conservatorium of Brussels. Having obtained his degrees in musico-logy and art history at the University of Ghent he concentrated his studies on the baroque flute under Barthold Kuijken. He has performed with many leading early music ensembles (amongst which Il Fon-damento, Salzburger Barockorchester, Amsterdam Baroque Orchestra) and took part in the orchestras under the direction of Philippe Herreweghe before founding the chamber music ensemble Il Gardellino with whom he has made numerous recor-dings. His experience as an instrument maker of both baroque and classical flu-tes provides him with an expertise on all the practical facets of the instrument.

TRAVERSO

JAN DE WINNE

Benoît Laurent est assistant de Marcel Ponseele au Conservatoire Royal de Bruxelles. Il a étudié la flûte à bec avec Frédéric de Roos, le hautbois baroque avec Paul Dombrecht et Ann Vanlancker, ainsi que le hautbois moderne avec Sylvain Cremers. Il se perfectionne avec Michael Niesemann à la Hochschule für Musik Würzburg dans la classe duquel il obtient son diplôme avec la mention «sehr gut». En août 2008, il est lauréat (second prix) du prestigieux concours Musica Antiqua de Bruges, catégorie soliste. Il participe à des concerts avec de nombreux ensembles renommés (Concerto Köln, Amsterdam Baroque Orchestra, Akademie für Alte Musik Berlin, Les Agrémens, Basel Kammerorchester). Cette saison il s’est produit en tant que soliste avec Concerto Köln, Akademie für alte Musik Berlin, Feinstein Ensemble.

Benoit Laurent is the assistant of Marcel Ponseele at the Royal Conservatorium of Brussels. He studied recorder with Frédéric de Roos, baroque oboe with Paul Dombrecht and Ann Vanlancker as well as modern oboe Sylvain Cremers. He had the great fortune to complete his studies under Michal Niesemann at the Hochschule für Alte Musik of Würzburg where he obtained his diploma with the recommendation “sehr gut”. In August 2008 he was awarded second prize at the prestigious Musica Antiqua competition of Bruges in the category of soloist. Benoit performs with many leading ensembles and orchestras including Concerto Köln, Amsterdam Baroque Orchestra, Akademie für Alte Musik Berlin, Les Agrémens. This season, he played as a soloist with Concerto Köln, Akademie für alte Musik Berlin, Feinstein Ensemble.

HAUTBOIS

BENOIT LAURENT

Cours en FR/NR/EN/D

Cours en FR/NL/EN/D

AzzatoAzzatoSPECIALISTE de la guitare classique et folk Violon, alto, cello, contrebasse. ArchetsToutes les cordres et accessoires Flûtes traversières - Flûtes à becInstruments folkloriques et percussions

Rue de la Violette , 42 - 1000 Bruxelles TEL.: 02 512 37 52 - FAX: 02 502 37 29

[email protected] - http://www.azzato-music.com

Réparation • Service après-vente • Location • lu-sa: 9.30 - 18.00

SINCE 1919

Page 7: Séminaire international de musique ancienne en Wallonie

Jean-Pierre Dassonville est professeur de cor au Conservatoire Royal de Mons et de cor naturel à celui de Bruxelles ainsi que pour les deux à l’académie de Woluwe Saint Lambert. Il donne également des master classes en France, notamment au festival d’Avignon. Il est depuis 1997 premier cor solo de l’Orchestre du Théâtre Royal de La Monnaie, après avoir été membre de l’Harmonie des Guides et de l’Orchestre symphonique de la RTBF. Il a créé le concerto pour cor de Roland Schoelinck et a joué en soliste avec l’Orchestre de La Monnaie placé sous la direction de Kazushi Ono. Membre de divers ensembles, il se voit également invité par des formations telles que le quatuor Danel, Oxalys ou Nouvelles Consonances. Il se produit en outre au cor naturel au sein du quintette à vent des Agrémens et de l’ensemble Solstice

Jean-Pierre Dassonville is professor of horn at the Conservatoire Royal de Mons and of natural horn at the Conservatoire Royal de Bruxelles. In addition he gives master classes at Anjou and at the festivals of Epsilon à St-Yrieix-la-Perche and Avignon. Since 1997 he has filled the position of solo first horn of the orchestra of the Théâtre de la Monnaie after having been a member of the Harmonie des Guides and the Orchestre symphonique de la RTBF. He was soloist in the horn concerto by Roland Schoelink and with the Orchestre de la Monnaie under the baton of Kazushi Ono. Amongst the many ensembles with whom he is regularly invited to perform are the Danel quartet, Oxalys and Nouvelles Consonances. In addition he performs on natural horn with the wind quintet of Les Agrémens and the ensemble Solstice.

COR

JEAN-PIERRE DASSONVILLE

Christian Beuse est depuis 2001 chargé de cours à la Hochschule für Musik de Frankfurt, il enseigne depuis 2006 à l’Uni-versité des Arts de Berlin et dispense son savoir également à l’occasion des master classes de l’Internationale Sommeraka-demie de Innsbruck. Il est premier basson solo au sein de l’Akademie für Alte Musik Berlin, ainsi qu’il l’a été à l’Orchestre des Champs-Elysées sous la direction de Phi-lippe Hereweghe. Une collaboration ré-gulière le lie depuis 18 ans avec Nikolaus Harnoncourt et son Concentus musicus Wien. Il a pour collègue Guy Van Waas au sein du quintette Reicha, ensemble jouant sur instruments pré-romantiques et dont il est membre depuis sa fondation en 1992. Cette formation de chambre a réalisé 8 CD pour le label New Classical Adventure.

Christian Beuse has given courses at the Hochschule für Musik of Frankfurt since 2001, has taught since 2006 at the Uni-versité des Arts of Berlin and in addition gives master classes at the International Sommerakademie of Innsbruck. He is first bassoon of the Akademie für Alte Musik Berlin and has also occupied this position for the Orchestre des Champs-Elysées under the direction of Philippe Herrewe-ghe. For over 18 years he has worked in collaboration with Nikolaus Harnoncourt in his orchestra Concentus Musicus Wien. Together with colleague Guy van Waas he has been a member of the quintet Reicha, an ensemble specialising on pre-romantic instruments, since its formation in 1992. This chamber music ensemble has made 8 cd recordings for the New Classical Ad-venture label.

BASSON

CHRISTIANBEUSE

Cours en EN/D

Cours en FR/NL/EN

Page 8: Séminaire international de musique ancienne en Wallonie

Mira Glodeanu enseigne le violon baroque au Conservatoire Royal de Bruxelles, donne des master classes à travers l’Europe entière et se voit régulièrement invitée comme professeur à l’Université de Salamanque. Après avoir formé à Bucarest en 1993 un groupe de recherche et d’interprétation en musique ancienne, elle complète son instruction musicale auprès de Jordi Savall, Manfredo Kraemer et Sigiswald Kuijken. Soliste et concertmeister auprès d’innombrables ensembles de chambre et orchestres baroques (La Petite Bande, Les Arts Florissants, Le Collegium vocale de Gand, La Fenice, Il Seminario Musicale, etc.). Dirige, avec le claveciniste Frédérick Haas, l’ensemble Ausonia qu’elle fonde en 2001 et qui produit en première mondiale l’enregistrement des sonates pour violon de François Francoeur.

Mira Glodeanu teaches baroque violin at the Royal Conservatorium of Brussels, gives master classes throughout Europe and is regularly invited as professor at the University of Salamanca. After forming a pioneering early music ensemble in Bucarest in 1993 she furthered her musical studies under Jordi Savall, Manfredo Kraemer and Sigiswald Kuijken. Mira Glodeanu lends her talents as both soloist and concertmaster to countless chamber music ensembles and orchestras (La Petite Bande, Les Arts Florissants, Le Collegium vocale de Gand, La Fenice, Il Seminario Musicale...) and directs, together with harpsichordist Frédérick Haas the Ensemble Ausonia which they founded in 2001 and which released the world premiere recording of violin sonatas by François Francoeur.

VIOLON

MIRA GLODEANU

Depuis 1971, Wieland Kuijken enseigne la viole de gambe aux Conservatoires de La Haye et de Bruxelles et siège régulièrement dans les jurys internationaux (Bruges, Boston, Utrecht). Il est membre de la Petite Bande et violoncelliste du Quatuor à cordes Kuijken. Parallèlement à ses études classiques, il s’est intéressé très tôt, déjà, à la musique ancienne jouée sur instruments d’époque. A 18 ans, il étudie la viole de gambe en autodidacte. Sa carrière musicale débute avec l’ensemble bruxellois Alarius. Simultanément, il est membre de Musiques Nouvelles, un groupe spécialisé dans la musique d’avant-garde. Sa carrière internationale se poursuit avec de nombreux concerts et enregistrements, aux côtés de ses frères Sigiswald et Barthold, ainsi qu’avec Gustav Leonhardt, Frans Brüggen, Alfred Deller et d’autres.

Since 1971 Wieland Kuijken has taught viola da gamba at the conservatoriums of The Hague and Brussels. He was a mem-ber of La Petite Bande, and of the Kuijken string quartet. Already early on, at the time of his classical studies, he became in-terested in early music and performing on historical instruments. At the age of 18 he began to study the viola da gamba as an autodidact. His musical career was laun-ched with the Brussels ensemble Alarius. At the same time he was a member of Musique Nouvelles, an ensemble speciali-sing in avant-garde music, with whom he performed throughout Europe. His inter-national career continued to flourish with countless performances and recordings in collaboration with his brothers Sigiswald and Barthold and with many other lea-ding artists including Gustav Leonhardt, Frans Brüggen and Alfred Deller.

VIOLONCELLE ET VIOLE DE

GAMBE

WIELAND KUIJKEN

Atelier Catherine Janssens

Brussels

www.janssenslutherie.be

+32 (0) 2 662 13 99 / +32 (0)472 77 81 48

Cours en FR/EN/RO/IT/S

Cours en FR/NL/EN/D

Page 9: Séminaire international de musique ancienne en Wallonie

Frédérick Haas est professeur de clavecin au Conservatoire Royal de Bruxelles et enseigne régulièrement en master classes en Allemagne, Angleterre, Belgique, France, Italie, Roumanie. Diplômé des conservatoires d’Amsterdam et de Bruxelles, licencié de la Sorbonne, élève d’André Isoir à l’orgue, il s’est formé lors de master classes et dans les ateliers des facteurs, Sa grande familiarité avec les instruments originaux lui permet de contribuer activement à la redécouverte des possibilités expressives, sonores et techniques du clavecin. Il se produit dans toute l’Europe, en soliste ou à la tête de l’ensemble Ausonia pour lequel il crée des programmes originaux. Ses nombreux enregistrements, pour Alpha, Calliope ou les éditions d’Ambronay, ont été régulièrement salués par la presse internationale.

Kimiko Nishi accompagne la classe de chant de Greta de Reyghere au Conser-vatoire Royal de Liège et dirige un ate-lier de pianoforte. C’est sous l’impulsion de Stanislav Heller que la jeune pianiste s’oriente vers les instruments anciens. Elle étudie le clavecin avec Aline Zylbe-rajch et le continuo avec Martin Gester et Jos van Immerseel avant de parfaire sa spécialisation en pianoforte au Conserva-toire National Supérieur de Paris. Elle est membre fondatrice de l’ensemble Atys, qu’elle forme avec le flûtiste Toon Fret et la violoniste Sara Kuijken. Elle se produit également en duo avec Ryo Terakado, ainsi qu’avec le ténor Thibaut Lenaerts. Les ensembles Het Collectief, Ictus, Oxa-lys ou l’Orchestre National de Belgique recourent également à son talent pour l’interprétation du répertoire contempo-rain du clavecin.

Frédérick Haas is professor of harpsichord at the Royal Conservatorium of Brussels. He teaches regularly in master classes in Germany, Italy, France, England, Belgium and Romania. He was awarded solo diplomas at both Amsterdam and Brussels Conservatoires, in addition to a Musicology degree from the Sorbonne University. He studied organ with André Isoir, and participated in numerous master classes. His approach has been enriched by researches with builders, and by an intimate knowledge of original instruments, allowing him to contribute actively to the rediscovery of expressive, sounding and technical possibilities of harpsichord. As a soloist, or at the head of the Ausonia ensemble, he has performed extensively, and has made numerous CD recordings representing summit of the repertoire for solo harpsichord.

Kimiko Nishi is the accompanist for the voice class of Greta de Reyghere at the Royal Conservatorium of Liège, and since 2002 leads a pianoforte workshop within the context of a chamber music course. It was under the influence of Stanislav Heller that the young pianist directed her attention towards historical instruments. She studied harpsichord with Aline Zylberajch and continuo with Martin Gester and Jos van Immerseel before specialising in pianoforte at the Conservatoire National Supérieur de Paris. She is a founding member of the ensemble Atys. She performs regularly as a duo with Ryo Terakado. Her talent as an interpreter of the contemporary repertoire for harpsichord is sought after by such ensembles as Het Collectief, Ictus, Oxalys and the Orchestre National de Belgique.

CLAVECIN ET CONTINUO

FRÉDÉRICK HAAS

PIANOFORTE

KIMIKO NISHI

www.clavecin-wolfsdachy.beet agent pour la Belgique

www.theparisworkshop.comTél.: +32.(0)10.81.19.79

Jean-Luc

Wolfs-Dachyfacteur de clavecins à Lathuy

Cours en FR/EN/IT/D

Cours en FR/NL/JA/D

Page 10: Séminaire international de musique ancienne en Wallonie

Après avoir obtenu son Bachelor of Music (avec distinction) au Concervatoire de Sydney, il se rend en Europe pour se spécialiser dans l’interprétation de la musique ancienne. En 1992, il décroche ses diplômes de musique baroque, violone et contrebasse, au Conservatoire de La Haye. Depuis, James Munro est très régulièrement première contrebasse ou soliste au sein de nombreuses formations de musique ancienne et moderne (La Petite Bande, Anima Eterna, l’orchestre des Champs Elysées, Freiburger Barockorchester, Collegium Vocale, Les Musiciens du Louvre, l’orchestre du Concertgebouw, le Poème Harmonique...) et il a participé à grand nombre d’enregistrements et festivals internationaux. Il donne régulièrement des master classes de contrebasse et de violone et est aussi coach du Dutch National Youth Orchestra. Il est également l’un des membres fondateurs de l’ensemble Ausonia.

Having obtained his Bachelor of Music on the double bass (with Distinction) at the Conservatorium of Sydney, James Munro moved to Europe to further his studies, particularly in the field of early music. Since completing his Diploma in Baroque Music at the Royal Conservatorium of The Hague in 1992 he has performed re-gularly as first double bass and as soloist with numerous leading ensembles and orchestras, both baroque and modern, throughout Europe and abroad (La Petite Bande, Anima Eterna, Freiburger Barock-orchester, Collegium Vocale, Bach Colle-gium Japan, the Royal Concertgebouw Orchestra of Amsterdam, L’orchestre des Champs Elysées, Le Poème Harmonique, etc...) and has participated in countless recordings. He gives regular master clas-ses on both double bass and violone and is the tutor for the Dutch National Youth

Orchestra. James Munro is also one of the founding members of the ensemble Ausonia.

CONTREBASSE ET VIOLONE

JAMES MUNRO

CONTINUO MELODIQUE

Une approche de l’art de jouer la ligne de basseLe rôle de la «basse continue» - fondement du langage de la musique baroque - est naturellement d’assurer un soutien «continu». La puissance de ce rôle sera explorée à travers une compréhension approfondie de ses aspects rythmique, harmonique et mélodique. Cette approche reste valable pour tous les instruments concernés par la nature essentiellement rhétorique de la musique baroque et l’art du jeu de la ligne de basse.

An approach to the art of bass-line playingThe role of the «basso continuo» - the fundament of the language of baroque music - is naturally that of providing a «continuous» support. The full potential of this role will be explored here through a deeper understanding of its many aspects - rhythmic, harmonic and melodic. This approach is equally valid for all instruments concerned with the essentially rhetoric nature of baroque music and the art of bass-line playing.

Cours en FR/NL/EN/D

Page 11: Séminaire international de musique ancienne en Wallonie

A la direction du Poème Harmonique, ensemble de musique de chambre et orchestre spécialisé dans le répertoire baroque qu’il fonde en 1997, Vincent Dumestre produit concerts et enregistre-ments (sous le label Alpha) qui suscitent l’enthousiasme du public et recueillent l’unanimité de la critique internationale. Historien de l’art, il assure sa spécialisa-tion en musique ancienne (luth, guitare baroque et théorbe) lors de stages avec Hopkinson Smith, et Eugène Ferré ainsi qu’aux CNR de Boulogne et Toulouse. Il apporte sa contribution à de nombreux ensembles, comme le Ricercar Consort, La Simphonie du Marais, le Concert des Nations, La Grande Ecurie et la Chambre du Roy, Akademia, et travaille en colla-boration avec le Centre de Musique Ba-roque de Versailles.

As director of Le Poème Harmonique, chamber music ensemble specialising in the baroque repertoire and which he founded in 1997, Vincent Dumestre has performed and recorded (for the Alpha label) to great public enthusiasm and unanimous critical acclaim. After studying art history he went on to specialise in early music (lute, baroque guitar and theorbo) at courses and masterclasses given by Hopkinson Smith and Eugène Ferré at the CNR of Boulogne and Toulouse. He has participated with numerous ensembles such as Ricercar Consort, La Simphonie du Marais, le Concert des Nations, La Grande Ecurie et la Chambre du Roy, Akademia, and works in collaboration with the Centre de Musique Baroque de Versailles

LUTH ET THÉORBE

VINCENT DUMESTRE

MUSIQUE DE CHAMBRE VOCALE

Découverteetapprofondissementdel’artduchantbaroquefrançaisetitalienauXVIIesiècle.Vincent Dumestre partagera sa passion pour cette musique dans le cadre de cours d’interprétation ouverts à tous les chanteurs ainsi qu’aux instruments de continuo.

Discovery and deepening of the French and Italian art of baroque singing from theXVIIthcentury.Vincent Dumestre will share his passion for this kind of music by giving interpretation lessons open to all singers as well as all continuo players.

5, ave. Barthélémy Thimonnier BP 13369643 Caluire et Cuire Cedex - France

www.savarez.fre-mail : [email protected]

Alliance KF composite strings,the perfect alternative to gut.

«While having the same elongationand the same density, they offer

all the acoustic qualitiesof the best gut strings».of the best gut strings».

Strings for early period instruments Cordes pour instruments anciens

Cours en FR/EN

Page 12: Séminaire international de musique ancienne en Wallonie

Benoît Douchy enseigne la musique de chambre au Conservatoire Royal de Mons et le violon baroque à celui de Bruxelles, établissement où il assume également la fonction de président de la section de musique ancienne. Il est régulièrement sollicité par des institutions belges ou étrangères pour encadrer des projets de formation ponctuels. Il a abordé le violon dans la classe de Georges Octors et s’est spécialisé en violon baroque au Conservatoire de Den Haag auprès de Sigiswald Kuijken. Après avoir intégré l’orchestre La Petite Bande, il participe aux projets d’ensembles européens comme Les Musiciens du Louvre, Les Talens Lyriques, le Poème harmonique, les Folies françoises… il est également membre fondateur des Agrémens et assure la direction artistique des Master classes de Namur. En 2007, il fonde l’asbl Métamusique.

Benoit Douchy is chamber music teacher at the Conservatoire Royal de Mons and teaches baroque violin at the Royal Conservatorium of Brussels where he also fulfils the role of president of the selection committee for early music. He is regularly invited by institutions both in Belgium and abroad to provide a framework for and to realise special projects and courses. He studied violin in the class of Georges Octors and later specialised in baroque violin under Sigiswald Kuijken. He has performed with La Petite Bande and with numerous other ensembles throughout Europe including Les Musiciens du Louvre, Les Talens Lyriques, le Poème harmonique and les Folies françoises. He is also a founding member of Les Agrémens. At the request of the Centre de chant choral of Namur he has filled the position of artistic director since 2004. He founded in 2007 the organisation Métamusique.

MUSIQUE DE CHAMBRE

BENOIT DOUCHY

ApprofondissementdelamusiquedechambreeuropéenneauXVIIeetXVIIIesièclesBenoit Douchy guidera également dans la découverte de la musique ancienne des ensembles de musique de chambre constitués d’amateurs passionnés.

AdeepeningofEuropeanchambermusicfromtheXVIIthandXVIIIthcentury.Benoit Douchy will accompany you through the journey of early music with chamber music ensembles consisting of passionate amateurs.

MUSIQUE DE CHAMBRE

Tous nos remerciements vont à nos amis du Château de Flawinne pour leur soutien à nos activités.

Merci également à Thomas de Grunne pour le prêt de ses instruments lors du stage. ThomasdeGrunne,locationd’orguesetdeclavecin,FloreffeBelgiqueTél.:+32479369000-E-mail:[email protected]

Page 13: Séminaire international de musique ancienne en Wallonie

De la chanson au madrigalNous puiserons dans l’immense répertoire de la chanson française, du motet oudumadrigaldesœuvresnouspermettantd’aborder lesdifférentsparamètresdelapolyphonieacapella.GuillaumeCosteleyseranotrecompositeurréférent!

Constructiond’unnouvelinstrument:lequatuoràcordesvocales.L’atelierconcerneautantdeschanteurs«avancés»quedebonslecteurssoucieuxd’ouvrirleursoreilles.Cecoursdemandeunebonneconnaissancedelalanguefrançaise.

POLYPHONIE VOCALE

Musicologue et historien de l’art, Bruno Boterf est titulaire du Certificat d’Apti-tude de Musique ancienne: il a enseigné au Conservatoire de Tours et intervient régulièrement dans les conservatoires et centres polyphoniques pour des cours et master classes concernant la polyphonie de la renaissance. Il explore un répertoire vocal s’étendant du Moyen Âge à la mu-sique contemporaine. Sa prédilection va toutefois à la Renaissance et au Seicento qu’il aborde tant en duo, au sein d’A doi tenori, qu’en solo, collaborant avec les ensembles Akadêmia, Les Witches, William Byrd ou La Fenice, sans négliger pour autant l’Air de cour de la fin du XVIe siècle. Il a créé récemment l’ensemble Ludus Modalis constitué d’une douzaine de chanteurs a capella. Bruno Boterf est par ailleurs membre permanent de l’en-semble Clément Janequin avec lequel il a enregistré de nombreux disques pour la firme Harmonia Mundi. Il a également participé à de multiples enregistrements pour Alpha, Erato, CBS, Auvidis...

Musicologist and art historian, Bruno Boterf was awarded the Certificat d’Aptitude de Musique ancienne. He has taught at the conservatorium of Tours, and in other conservatoriums and institutions he gives regular courses and master classes concerning polyphony and the renaissance. He has explored a broad repertoire spanning from the middle ages, with d’A.-M. Deschamps and M. Pérès, to contemporary music. His particular speciality is the music of the Renaissance and Seicento, as a duo with the ensemble A doi tenori (created together with Gilles Ragon), as soloist with such ensembles as Akadêmia, Les Witches, William Byrd and La Fenice, not to mention the airs de cour of the late 16th century. He recently formed the ensemble Ludus Modalis constituting 12 singers “a capella”. Bruno Boterf is also a permanent member of the ensemble Clément Janequin with

whom he has recorded numerous discs for Harmonia-Mundi. In addition he has participated in many other recordings for Alpha, Erato, CBS, Auvidis...

POLYPHONIE VOCALE

BRUNO BOTERF

La régie du séminaire est organisée par la société ZenitheventZenithevent - Jean-Paul Pirlot - +32 475 87 75 92 - [email protected]

Vous trouverez la programmation de Festival musical de Namur sur www.festivaldenamur.be

Page 14: Séminaire international de musique ancienne en Wallonie

Philippe Bolton exerce le métier de facteur de flûtes à bec depuis 1974, année où il obtient une médaille d’or au conservatoire de Lille. Sa production comprend aujourd’hui une vingtaine de modèles de flûtes dont certaines sont des copies d’instruments historiques des XVe au XVIIIe siècles, d’autres des créations personnelles. Ces flûtes sont fabriquées entièrement à la main. Plus de 40% d’entre elles sont exportées vers les pays d’Europe et d’Amérique du Nord, ainsi que l’Australie et le Japon. Il donne des conférences et anime des stages en France et à l’étranger. Philippe Bolton est Maître Artisan. Il a reçu en 1991 le Grand Prix Départemental et Régional des Métiers d’Art de la SEMA.

Philippe Bolton has been a builder of recorders since 1974, the year he obtained a Médaille d’or at the conservatorium of Lille. Of the more than 20 different models of flutes which he builds today many are copies of historical instruments from the 15th – 18th centuries, while others are personal creations. All of his flutes are constructed entirely by hand. More than 40% of his instruments are exported across Europe, North America as well as to Australia and Japan. He gives conferences and master classes both in France and abroad. Philippe Bolton is a Maître Artisan and received in 1991 the Grand Prix Départemental et Régional des Métiers d’Art de la SEMA.

FLÛTE À BEC

PHILIPPE BOLTON

Réalisation d’une flûte à bec soprano médiévale à perce cylindrique•Atelierde4joursdu6au9juillet2009•Aucunpré-requis•Limitéà5participants

The making of a medieval soprano recorder (with ‘cylindrical’ pierce)

•4dayworkshopfromthe6thtothe9thofJuly2009-03-01•Nospecialknowledgerequired•Limitedto5persons

FACTURE DE FLÛTES À BEC RECORDERMAKING

Cours en FR/EN

Page 15: Séminaire international de musique ancienne en Wallonie

FACTURE D’ARCHETS BOWMAKING

FACTURE D’ARCHETS

Bruno Sporcq, archetier installé à Saint-Denis, près de Mons, se consa-cre, en plus de son activité de produc-tion, à une recherche la plus complète possible sur les archets anciens, des débuts en Europe jusqu’à l’avènement de l’archet moderne, fin XVIIIe. Fils de parents musiciens passionnés de musique ancienne, il vient à la facture instrumentale en autodidacte au début des années ’90. Après avoir construit quelques violes de gambes et rebecs, il travaille chez Ivan de Halleux à la fabri-cation d’une copie d’un clavecin de Jo-hannes Dulcken, tout en commençant, parallèlement, la facture d’archets anciens, soutenu et (in)formé par des amis musiciens.

The bow maker Bruno Sporcq, based in Saint Denis (close to Mons) is dedicated to the most thorough research into historical bows, from early European times to the advent of the modern bow at the end of the 18th century. The son of musicians and early music enthusiasts he was drawn towards instrument making as an autodidact in the early ‘90s. After building several viola da gambas and rebecs he worked together with Ivan de Halleux on the construction of a copy of a harpsichord by Johannes Dulcken and simultaneously began making historical bows, supported and guided by musician friends.

ARCHETERIE

BRUNO SPORCQ

Se confectionner son propre archet!Des expériences précédentes, on remarque qu’un archet réalisé par un musicien est en général très proche de ce qu’il pouvait désirer, et dans tous les cas reflète sa personnalité. S’ajoute à cela la satisfaction d’avoir réalisé soi-même un outil de travail fonctionnel et primordial pour les cordes frottées.Bruno SporcqFabrication d’un archet baroque XVIIe à hausse coincée en bois du pays.(Archetdeviolon,alto,violoncelleoudecontrebasseauchoixduparticipant)

Make your own bow!From previous experiences, we notice that a musician-made bow will be very close to what he whishes for, and that it reflects more of his personality. That adds up to the satisfaction of making on your own a functional work tool, paramount to rubbed string instruments. Bruno SporcqThemakingofabaroquebowfromtheXVIIthcenturywithaclip-infrogmadefromlocallygrownwood. (Bows for violin, viola, celloordoublebass, according to theparticipant’schoice)

Cours en FR/EN

Page 16: Séminaire international de musique ancienne en Wallonie

PIERRE VERBEEKEarly keyboard instrumentsInstruments anciens à clavier

Ferme de Banet Sart

Rue de Banet Sart, 23

B - 6929 Daverdisse

Belgium / Belgique

Tel: + 32 2 84 38 79 59

[email protected]

Maker of harpsichords and

clavichords

Fabrication artisanale de

clavecins et clavicordes

Page 17: Séminaire international de musique ancienne en Wallonie

Caroline Ducrest est interprète en danse contemporaine et baroque. Elle s’est formée aux conservatoires de danse d’Annecy, de La Rochelle et d’Avignon. Elle participe dès 2003 à des projets avec Christine Bayle, Ana Yepes, Cécile Roussat et Julien Lubek, Gudrun Skamletz, Béatrice Massin. Son goût de la physicalité l’a conduite à intégrer l’escrime et les arts martiaux dans son travail, et elle s’ouvre aussi aux techniques de l’aérien. Elle danse à l’Opéra National de Paris, au Théâtre des Champs Elysées, au Royal Albert Hall-BBC Proms 2007, et dans de nombreux festivals aux côtés de metteurs en scène et directeurs musicaux tels que Benjamin Lazar, Robert Carsen, Vincent Dumestre, Sir John Eliot Gardiner, Gabriel Garrido. Dès 2007, elle chorégraphie et danse dans l’œuvre pluridisciplinaire De Humanis Humoribus.

Caroline Ducrest is a performer of both contemporary and baroque dance. She followed her studies at the conservato- riums of dance in Annecy, La Rochelle and Avignon. Since 2003 has given her the opportunity to she participates in productions with Christine Bayle, Ana Yepes, Cécile Roussat and Julien Lubek, Gudrun Skamletz. Her fascination with the physical aspect in general has lead her to integrate other genres such as fencing and martial arts into her work, in addition to various aerial techniques. She danced at numerous festivals in collaboration with such stage directors and conductors as Benjamin Lazar, Vincent Dumestre, Sir John Eliot Gardiner and Gabriel Garrido. Since 2007 Caroline Ducrest has performed both as solo dancer and choreographer in the multi-disciplinary production De Humanis Humoribus.

DANSE

CAROLINE DUCREST

Journée d’initiation et de présentation - dimanche 12 juilletBase incontournable de la musique baroque, l’art de la «Belle danse» nous permet de mieux appréhender les côtés rythmique, dynamique et esthétique nécessaires à l’interprétation de cette musique. Cet atelier guidera les participants vers une découverte de la danse baroque, du placement de base aux ornements divers.

Cettejournéeestproposéeàtouslesparticipantsduséminaireetestouverteauxpersonnesextérieuresintéresséesparcetteinitiation.

Initiation and presentation day - sunday 12th of JulyParamount base of baroque music, the art of «la belle danse» helps us to comprehend the rhythmic, dynamic and aesthetic sides of this type of music, necessary for its interpretation. This workshop brings the participants to discover baroque dance, from the starting base to specific details.

Thedayisopentoalltheparticipantsoftheseminarandisalsoopento «out-people»interestedinthisinitiation.

DANSE

PhotoKatellItani

Page 18: Séminaire international de musique ancienne en Wallonie

Name: ................................................................................ Firstname: .................................................................................

E-mail adress: .........................................................................................................................................................................

Street Adress: .......................................................................................................................................N°: .............................

Postcode: ........ ............................ Town: .................................................................Country: ................................................

Phone: ................................................................................ Mobile: .....................................................................................

Date of birth: .......... /........... /................ How did you hear about this course? ....................................................................

Inscription of: ..................................................................... Given by: ...................................................................................

Masterclass ❏ interne - boarding: 625 E - ❏ externe - non - boarding: 475 E

❏ Second instrument: +225 E

Ensemble Workshops ❏ interne - boarding: 570 E - ❏ externe - non - boarding student: 420 E

For ensembles of 2 to 4 members, per person: ❏ interne - boarding: 520 E - ❏ externe - non - boarding: 370 E

For larger ensembles, per person: ❏ interne - boarding: 450 E - ❏ externe - non - boarding: 300 E

Facture d’archets - Bowmaking ❏ interne - boarding: 600 E - ❏ externe -non - boarding student 450 E - ❏ matériaux - tool rental: 150 E

Facture de flûte à becs - Recordermaking (6-10th July) ❏ interne - boarding: 400 E - ❏ externe - non - boarding student 300 E - ❏ matériaux - tool rental: 60 E

Baroque dance Sunday 12th of July ❏ charges: 75 E (Seulement pour les extérieurs au séminaire / Only for the non-registered to the seminar)

Pour les inscriptions externes, possibilité d’un repas le soir: 10 E par repas. For the non - boarding registration, evening meal available on request: 10€ / meal

Réduction de 50E pour toutes inscriptions confirmées avant le 30 avril et de 25E pour celles confirmées avant le 31 mai. Clôture des inscriptions le 25 juin.

50E€discount off all registration confirmed before the 30th of April and of 25E€discount off those confirmed before the 31st of May. End of registration on the 25 of June.

Inscription en ligne souhaitée - www.metamusique.com - On-line registration suggested

Le montant sera à verser sur le compte / Fees to be paid on the bank account Centre de chant choral Banque Dexia - Agence: rue de Dave - 5100 Jambe - Belgique Compte: 068 - 2032706 - 01 / IBAN: BE 43 0682 0327 0601 / BIC: GKCCBEBB Or by postal order (in euros) to: Benoit Douchy, 10 rue Pezin, 1461 Haut-Ittre, Belgium Communication: Seminaire 2009 + name and surname + choice of instrument + boarding/non - boarding

La réservation sera effective après réception d’un acompte non remboursable de 100E en externat ou de 130E en internat L’inscription sera confirmée après payemement complet Date limite du payement: 25 juin (date de réception sur le compte) L’organisation se réserve le droit d’annuler l’inscription si le payement total n’est pas effectué à cette date!

The registration will become effective with a non-refundable deposit of 100E /non-boarding student and 130E boarding.The registration will become totally confirmed after the full paymentDeadline for payment on the 25th of June (paid to the account)The organization reserves itself the right not to validate the registration if the full payment is not done by this date!

TARIFS & INSCRIPTIONS

Page 19: Séminaire international de musique ancienne en Wallonie

Le Centre de Chant Choral a été créé en 1984 pour développer au sein de la partiefrancophonede la Belgique cette activitémusicale bien particulière, qui est par excellencel’unedesformesd’expressionartistique lesplusuniversellementrépandues,etcedansuneperspective d’améliorationde la qualité et de professionnalisationdu secteur. Il développeuneactivitésoutenuedediffusionmusicale,grâceàdesensemblesquiontclairementaffirméleurréputationaufildesannées: leChœurdeChambredeNamur, l’orchestrebaroqueLesAgrémensetleChœurSymphoniquedeNamuretdelaCommunautéfrançaise,lesSwingin’Voices.

Cesensemblessesontproduitsenconcertàplusieurscentainesdereprisesetontréaliséplusdequaranteenregistrementssaluésparlacritique.

D’autrepart,leCentredeChantChoralestégalementactifdansledomainedelaformationetproposediverses formesde stages àdestinationdes chanteurs etdes chefsde chœurs,maisaussides instrumentistesdésireuxde seperfectionnerdans lapratiquede lamusiqueancienne.

Parailleurs,ilmetàladispositiondetouslesacteursdelaviechoraledenotreCommunautéunebibliothèquespécialisée,entièrementinformatisée.Enfin,ilassurechaqueannéeenétéladirectionartistiqueduFestivalmusicaldeNamur.

L’association Métamusique a pour objectif de promouvoir un état d’esprit constructifpermettantàl’artistedemanifesterlemeilleurdelui-mêmedanssonrapportàlamusique.

Plusspécifiquement,laMétamusiqueveutdonnerlachanceàdesmusiciens,futursprofessionnelsousimplementamateurs:

• derencontrerdesmusiciensprofessionnelsetdespédagoguesdehautniveaupour ouvrirainsil’horizondeleursconnaissances

• d’envisagerl’apprentissagedelamusiquedansunenvironnementdeplaisirpartagé etdepassionàsetransmettre,plutôtquedansceluidelacontrainteetdelacourse àlaperformance.

LE CENTRE DE CHANT CHORAL DE NAMUR

METAMUSIQUE

CentredechantchoraldeNamurDirectionJean-MarieMarchal

AvenueJean1er,2B-5000NamurTél.+3281711500www.cccwb.com

AveclesoutiendelavilledeNamur,delaCommunautéFrançaisedeBelgique,delaProvincedeNamuretdelaLoterieNationale

FestivalmusicaldeNamur

Métamusique4drèveFlovana–B-5020www.metamusique.com

Le Séminaire International de Musique Ancienne en Wallonie est une collaboration entre le Centre de Chant Choral et l’asbl Métamusique dans le cadre du Festival musical de Namur.

Page 20: Séminaire international de musique ancienne en Wallonie

DHERTE S.A. TRAVAUX PUBLICS ET PRIVÉS• PROMOTION IMMOBILIERE : ACTUELLEMENT à TOURNAI et MOUSCRON• Grands travaux de rénovation• Construction de bâtiments à usage industriel, commercial et public• Agréation D classe 8 – V classe 6 - D24 classe 7 - D5 classe 6

Rue Lieutenant Cotton,15 • 7880 FLOBECQTél.: 068 44 67 67 • Fax: 068 44 67 68 • http://www.dherte.be

Entreprise fondée en 1880

GRAPHIC SOLUTION

GRAPHIC SOLUTIONCRÉATION ET RÉALISATION [email protected] - www.dragonseye.be - Rue Cardinal Mercier, 20 -1460 Ittre - Belgium

Cette brochure a été réalisée par

Les Dragons adorent la Musique Ancienne!

Chaussée de Dinant, 1312 - 5100 WEPION Tél.: 081 46 15 83 - Fax.: 081 46 26 73

UN PEU DE NOUS, BEAUCOUP DE VOUS

Page 21: Séminaire international de musique ancienne en Wallonie

Section Musique ancienne Ecole supérieure des Arts de la Communauté française de Belgique

Frédéric de Roos, Laura Pok Flûte à bec Jan de Winne TraversoMarcel Ponseele, Benoit Laurent HautboisAlain De Rijckere BassonJean-Pierre Dassonville Cor naturel

Mira Glodeanu, Benoit Douchy Violon et altoHervé Douchy VioloncellePhilippe Pierlot Viole de gambeFrédérick Haas ClavecinClaire Chevallier PianoforteJacques Willemyns Tempéraments et accordsJean Tubéry Ornementation

Alain De Rijckere, Bernard Woltèche, Pascale Simon, Vinciane Baudhuin

Musique de chambre

Avec l’aide

Antoine Laulhère et Giovanna Chitto’présentent la Quinte de violon «Balthazar»

En 2007 - 2008 nous avons réalisé pour le Centre de Musique Baroque de Versailles, les 12 tailles de violons disparues de l’Orchestre des XXIV Violons du Roy.

Pour en savoir plus:www.violino.fr

Notre atelier:14 Rue Richelieu - 92230 Gennevilliers / Paris

[email protected] / 00 33 - (0)1 47 99 45 93

Page 22: Séminaire international de musique ancienne en Wallonie

Manufacture d’orgues luxembourgeoise WestenfelderL-7440 Lintgen 75, rue de Diekirch +352 320 345

Luxembourg-Ville, Conservatoire 52/III Luxembourg Cathédrale 60/IV Luxembourg-Grund 42/III Esch-sur-Alzette, St. Joseph 60/IV Vianden 28/II Troisvierges 26/II Bruxelles, Notre-Dame du Sablon 32/II Bruxelles, Palais des Beaux-Arts 62/III Liège, Conservatoire 25/III Visé, Notre-Dame du Mont Carmel 40/II Clermont-sur-Berwinne 26/II Herve 38/II Liège, Bénédictines 27/II Bolland 24/II Beaufays 19/II Düsseldorf (D) 36/II Linz (A) 12/I Salzburg (A) 28/II St. Lambrecht (A) 40/III Radstadt (A) 30/II Deneuvre (F) 21/III Saint-Michel-en-Thiérache 31/IV Fére-enpTardenois 36/II Hirochima, Cathédrale 40/III Sensuku, Tokio 34/III Takaïdo, Tokio 19/II ...

Page 23: Séminaire international de musique ancienne en Wallonie
Page 24: Séminaire international de musique ancienne en Wallonie

CHRIS MAENEfacture de clavecins et pianos forte

Maene-Doutreligne s.p.r.l. Industriestraat 42 - B8755 Izegem - 051/68.64.37www.chrismaene.be [email protected]

Membre du groupe

Ruckers, Mayer, Antunes, Mietke, Dulcken, Collesse, Späth & Schmahl, Stein, A. Walter, Streicher, Graf, Steinweg, ...

Namur - SIMAW 2009V1.indd 1 3/03/2009 15:41:39