244
Système de surveillance de la glycémie Manuel d'utilisation Mode d'emploi

Système de surveillance de la glycémie - OneTouch®...Un kit usagé peut transmettre des maladies infectieuses, même après avoir été nettoyé et désinfecté. 6 Utilisation prévue

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Système de surveillance de la glycémie

    Manuel d'utilisationMode d'emploi

  • 1

    Manuel d’utilisation

    Système de surveillance de la glycémie

    Select Plus Flex

  • 2

    Merci d’avoir choisi OneTouch® !

    Le système de surveillance de la glycémie OneTouch Select Plus Flex™ est l’une des toutes dernières innovations de la gamme de produits OneTouch®.

    Votre lecteur OneTouch Verio Flex™ est conçu pour se connecter (synchroniser) avec divers appareils sans fil compatibles exécutant des applications logicielles permettant de consulter et d’analyser vos résultats sous forme de graphiques ainsi que d’identifier vos tendances. Les résultats du lecteur sont envoyés aux appareils compatibles via une connexion BLUETOOTH® Smart (sans fil) ou USB câblée.

    Chaque lecteur OneTouch® est conçu pour vous aider à tester votre glycémie et à gérer votre diabète.

    Ce manuel d’utilisation vous explique de manière exhaustive comment utiliser votre nouveau lecteur ainsi que le matériel d'analyse. Il passe en revue les choses à faire et à ne pas faire lorsque vous testez votre glycémie. Veuillez conserver votre manuel d’utilisation dans un endroit sûr, car vous pourrez avoir besoin de vous y référer ultérieurement.

    Nous espérons que les produits et les services OneTouch® continueront à faire partie intégrante de votre vie.

  • 3

    Symboles et icônes du lecteur

    Alimentation du lecteur

    Piles faibles

    Piles vides

    Solution de contrôle

    Synchronisation

    Fonction BLUETOOTH® Smart activée

    Mode historique (résultats antérieurs)

    Appliquer l’échantillon sanguin

    Flèche Indicateur d’objectif’

    Mode de configuration

    Appareils sans fil compatibles

    Visitez le site www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu pour plus d’informations sur les appareils sans fil compatibles avec votre lecteur OneTouch Select Plus Flex™ et pour savoir où/comment télécharger l’application logicielle sur votre appareil sans fil compatible.

  • 4

    Autres symboles et icônes

    Mises en garde et avertissements : référez-vous au manuel d’utilisation et aux notices accompagnant votre système pour des informations relatives à la sécurité.

    Courant continu

    Consulter le mode d’emploi

    Fabricant

    Numéro de lot

    Numéro de série

    Limites de la température de stockage

    Dispositif de diagnostic in vitro

    Ne pas réutiliser

    Stérilisé par irradiation

    Ne pas jeter avec les déchets ordinaires

    Date de péremption

    Contenu suffisant pour n tests

    Certification Underwriters Laboratories

  • 5

    Avant de commencer

    Avant d’utiliser ce produit pour tester votre glycémie, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les notices accompagnant les bandelettes réactives OneTouch Select® Plus, la solution de contrôle OneTouch Select® Plus et le stylo autopiqueur OneTouch® Delica®.

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES :

    • Ce lecteur et ce stylo autopiqueur sont conçus pour être utilisés par un seul patient. Ne les partagez avec personne, y compris les membres de votre famille ! Ne les utilisez pas pour tester plusieurs patients !

    • Après l’utilisation et l’exposition au sang, tous les composants de ce kit sont considérés comme des déchets biologiques. Un kit usagé peut transmettre des maladies infectieuses, même après avoir été nettoyé et désinfecté.

  • 6

    Utilisation prévue

    Le système de surveillance de la glycémie OneTouch Select Plus Flex™ est conçu pour la mesure quantitative du glucose (sucre) dans les échantillons de sang total capillaire frais prélevés sur le bout du doigt. Il est conçu pour être utilisé par un seul patient et ne doit pas être partagé.

    Le système de surveillance de la glycémie OneTouch Select Plus Flex™ est destiné à être utilisé pour l’auto-test, en usage externe (diagnostic in vitro) à domicile par les personnes diabétiques et en milieu hospitalier par les professionnels de santé afin de faciliter la surveillance de l’efficacité du suivi du diabète.

    Le système de surveillance de la glycémie OneTouch Select Plus Flex™ ne doit être utilisé ni pour diagnostiquer ou dépister le diabète, ni chez les nouveau-nés.

    Le système de surveillance de la glycémie OneTouch Select Plus Flex™ n’est pas destiné à être utilisé par les patients en état critique, en état de choc, déshydratés ou en état hyperosmolaire.

  • 7

    Principe du test

    Le glucose contenu dans l’échantillon sanguin se mélange à l’enzyme glucose oxydase (voir page 105) dans la bandelette réactive et un petit courant réactif est généré. L’intensité de ce courant varie selon la quantité de glucose présente dans l’échantillon sanguin. Le lecteur mesure l’intensité du courant, calcule la glycémie, affiche le résultat et le conserve en mémoire.

    Utilisez uniquement les solutions de contrôle et les bandelettes réactives OneTouch Select® Plus avec le lecteur OneTouch Select Plus Flex™.

    Technologie sans fil BLUETOOTH® Smart

    La technologie sans fil BLUETOOTH® Smart est utilisée par certains smartphones et par de nombreux autres appareils. Votre lecteur OneTouch Select Plus Flex™ utilise la technologie sans fil BLUETOOTH® Smart pour associer vos résultats et les envoyer à des appareils sans fil compatibles.

    Le lecteur OneTouch Select Plus Flex™ est conçu pour fonctionner avec l’application mobile OneTouch Reveal® et de nombreuses autres applications de diabète sur des appareils sans fil compatibles.

  • 8

    REMARQUE : Il est possible que certaines applications de suivi du diabète, dont l’application mobile OneTouch Reveal®, ne soient pas disponibles dans votre pays. Visitez le site www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu pour découvrir si l’application mobile OneTouch Reveal® est disponible dans votre pays.

    Visitez le site www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu pour plus d’informations concernant les appareils sans fil compatibles avec votre lecteur OneTouch Select Plus Flex™ et pour savoir où/comment télécharger l’application logicielle sur votre appareil sans fil compatible.

    Lorsque vous utilisez le système OneTouch Select Plus Flex™, il est recommandé d’associer votre lecteur OneTouch Select Plus Flex™ avec un appareil sans fil compatible pour suivre vos résultats. Reportez-vous aux instructions d’association, page 29.

    Votre lecteur est assujetti et est conforme aux règlementations et directives internationales des radiocommunications en vigueur. En règle générale, ces réglementations contiennent deux conditions spécifiques au fonctionnement de l’appareil :

    1. Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nocives.

    2. Cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris des interférences pouvant entraîner un fonctionnement indésirable.

  • 9

    Ces directives vous aideront à assurer que votre lecteur n’affecte pas le fonctionnement des autres appareils électroniques à proximité. En outre, d’autres appareils électroniques ne devraient pas affecter l’utilisation de votre lecteur.

    En cas de problème d’interférence avec le lecteur, essayez d’éloigner votre lecteur de la source d’interférence. Vous pouvez également déplacer l’appareil électronique ou son antenne vers un autre emplacement pour résoudre le problème.

    AVERTISSEMENT : La fonction BLUETOOTH® Smart de votre lecteur envoie les résultats de test vers votre appareil sans fil compatible. Pour éviter que les résultats d’autres patients ne soient envoyés vers votre appareil sans fil compatible, ne laissez personne d’autre utiliser votre lecteur pour faire des tests de glycémie. Le lecteur est conçu pour être utilisé par un seul patient.

    AVERTISSEMENT : La fonction BLUETOOTH® Smart doit être désactivée dans les lieux n’autorisant pas l’utilisation des téléphones portables, notamment les hôpitaux, certains cabinets médicaux ou à bord des avions. Voir page 27 pour de plus amples informations.

    Marque déposée BLUETOOTH® Smart

    La marque et le logo BLUETOOTH® Smart appartiennent à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par LifeScan Scotland Ltd. fait l’objet d’une licence. Les autres marques et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs.

  • 10

    Table des matières

     1 Familiarisation avec le système ...................................12

     2 Réglage du système .................................................... 22

    Réglage du lecteur .......................................................................22

    Connexion à un appareil sans fil compatible ..........................27

    Arrêt du lecteur .............................................................................33

     3 Réalisation d’un test ...................................................34

    Réalisation d’un test de glycémie ............................................ 34

    Réalisation d’un test avec la solution de contrôle ................ 62

     4 Revue des résultats précédents ................................. 72

  • 11

     5 Modification des réglages .......................................... 76

    Modification de la date et de l’heure ........................................76

    Modification des seuils d’objectif ..............................................77

     6 Entretien du système ..................................................80

     7 Pile ...............................................................................84

     8 Dépannage du système ..............................................88

     9 Informations détaillées sur le système .................... 100

    10 Index ........................................................................... 116

  • 12

     1  Familiarisation avec le système

    Le système de surveillance de la glycémie OneTouch Select Plus Flex™

    Contenu du kit :

    Lecteur OneTouch Select Plus Flex™ (pile bouton au lithium

    CR2032 fournie)

    Stylo autopiqueur

    Lancettes Bandelettes réactives OneTouch Select® Plus*

  • 13

    1 Familiarisation avec le système

    REMARQUE : Si l’un des composants du kit est manquant ou défectueux, veuillez contacter le service client. Contactez la ligne gratuite OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou visitez notre site Web www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.

    REMARQUE : Si un autre type de stylo autopiqueur est fourni, veuillez consulter les instructions qui l’accompagnent.

  • 14

    1 Familiarisation avec le système

    Solution de contrôle moyenne OneTouch 

    Select® Plus*

    Bandelettes réactives OneTouch Select® Plus*

    *La solution de contrôle et les bandelettes réactives OneTouch Select® Plus sont disponibles séparément. Pour vous renseigner sur la disponibilité des bandelettes réactives et des solutions de contrôle, contactez le service client ou votre médecin.

    Disponibles séparément :

    Les éléments illustrés ci-dessous sont requis, mais peuvent ne pas être inclus dans le kit :

    Ils sont vendus séparément. Reportez-vous à l’emballage du lecteur pour connaître la liste des éléments fournis.

  • 15

    1 Familiarisation avec le système

    AVERTISSEMENT : Conservez le lecteur et les éléments nécessaires aux tests hors de portée des jeunes enfants. Les petits éléments tels que le couvercle du compartiment des piles, les piles, les bandelettes réactives, les lancettes et leur disque de protection, ainsi que le capuchon du flacon de solution de contrôle présentent un risque d’étouffement. N’ingérez ou n’avalez aucun des éléments.

  • 16

    1 Familiarisation avec le système

    Lecteur

    Familiarisation avec le système de surveillance de la glycémie OneTouch Select Plus Flex™

  • 17

    1 Familiarisation avec le système

  • 18

    1 Familiarisation avec le système

    Bandelette réactive

    Familiarisation avec la bandelette réactive OneTouch Select® Plus

  • 19

    1 Familiarisation avec le système

    La fonction indicateur d’objectif

    Le lecteur OneTouch Select Plus Flex™ vous indique automatiquement si votre résultat actuel est inférieur, supérieur ou dans l’objectif. Il affiche pour cela votre résultat actuel avec une flèche indicateur d’objectif, pointant vers la barre de couleur indicateur d’objectif située sous l’écran du lecteur. Utilisez la flèche indicateur d’objectif et la barre de couleur pour interpréter vos résultats.

  • 20

    1 Familiarisation avec le système

    Il existe 3 affichages d'indicateur d'objectif possibles.

    Une flèche indicateur d’objectif s’affiche sous le résultat après chaque test, en fonction de la façon dont vous avez configuré vos seuils Hyper et Hypo dans le lecteur.

    Ce que vous devez savoir avant d’utiliser la fonction indicateur d’objectif :

    • Le lecteur est doté de seuils d’objectif préconfigurés. Le seuil Hypo préconfiguré est 70 mg/dL et le seuil Hyper préconfiguré est 180 mg/dL. Vous pouvez changer ces seuils en fonction de vos besoins. Voir page 77 pour plus de détails sur les seuils d’objectif préconfigurés et leur modification.

    ExempleRésultat inférieur à

    l’objectif

    ExempleRésultat dans l’objectif

    ExempleRésultat supérieur à

    l’objectif

  • 21

    1 Familiarisation avec le système

    • Si vous décidez de modifier vos seuils d’objectif, les flèches indicateur d’objectif stockées avec les résultats précédents dans la mémoire du lecteur ne changeront pas. Cependant, tous les nouveaux tests effectués afficheront des flèches indicateur d’objectif reflétant vos modifications.

  • 22

     2 Réglage du système

    Réglage du lecteur Mise en marche du lecteur

    Pour activer votre lecteur, appuyez sur et maintenez le bouton enfoncé jusqu'à ce que l’écran de démarrage s’affiche. Une fois l’appareil activé, relâchez . Vous pouvez également mettre en marche le lecteur en insérant une bandelette réactive.

    MISE EN GARDE : Si des segments sont manquants sur l’écran de démarrage, il est possible que le lecteur ait un problème. Contactez le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.

    REMARQUE : Si c’est la première fois que vous mettez le lecteur en marche en insérant une bandelette réactive au lieu d’appuyer sur , vous ne pourrez pas effectuer de test de glycémie avant d’avoir terminé la première mise en marche du système.

    Chaque fois que vous mettez le lecteur en marche, un écran de démarrage apparaît pendant quelques secondes. Tous les segments de l’écran doivent apparaître brièvement pour indiquer que le lecteur fonctionne correctement. Si le lecteur ne se met pas en marche, vérifiez la pile.

  • 23

    2 Réglage du système

    Mise en marche du système

    Pour mettre le lecteur en marche, appuyez sur et maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que l’écran de démarrage apparaisse. Une fois l’appareil activé, relâchez . Le lecteur vous invite alors automatiquement à configurer l’heure et la date. L’icône SET s’affiche à l’écran pour indiquer que le lecteur est passé en mode de configuration.

    Réglage de l’heure

    L’heure clignote

    • Si l’heure affichée est correcte, appuyez sur pour confirmer.

    • Si l’heure affichée n’est pas correcte, appuyez sur ou

    pour changer l’heure et appuyez sur pour confirmer.

    Les minutes clignotent

    • Si les minutes affichées sont correctes, appuyez sur pour confirmer.

    • Si les minutes affichées ne sont pas correctes, appuyez sur ou pour changer les minutes et appuyez sur pour confirmer.

  • 24

    2 Réglage du système

    Réglage de la date

    Une fois le réglage de l’heure terminée, le lecteur passe automatiquement au réglage de la date.

    Le mois clignote

    • Si le mois affiché est correct, appuyez sur pour confirmer.

    • Si le mois affiché n’est pas correct, appuyez sur ou

    pour changer le mois et appuyez sur pour confirmer.

    L’année clignote

    • Si l’année affichée est correcte, appuyez sur pour l’enregistrer.

    • Si l’année affichée n’est pas correcte, appuyez sur ou

    pour changer l’année et appuyez sur pour confirmer.

  • 25

    2 Réglage du système

    Le jour clignote

    • Si le jour affiché est correct, appuyez sur pour confirmer.

    • Si le jour affiché n’est pas correct, appuyez sur ou pour changer le jour et appuyez sur pour confirmer.

    Vous êtes maintenant prêt à effectuer un test. Voir le paragraphe Réalisation d’un test de glycémie au chapitre 3.

    REMARQUE : Une fois la première mise en marche du système effectuée, un écran contenant trois tirets s’affiche. Une fois que vous commencez les tests, votre dernier résultat s’affiche à la place de ces trois tirets, accompagné de la date et de l’heure du test.

  • 26

    2 Réglage du système

    Modification des réglages d’heure et de date après la première mise en marche

    Vous pouvez modifier les réglages d’heure et de date après la première mise en marche. Appuyez sur et maintenez enfoncé pour mettre le lecteur en marche, puis appuyez simultanément sur et et maintenez ces boutons enfoncés. L’écran SET s’affiche. Voir page 76.

    Une fois que vous aurez modifié les réglages, le lecteur sortira du mode de configuration et l’écran contenant votre dernier résultat s’affichera.

  • 27

    2 Réglage du système

    Connexion à un appareil sans fil compatible

    Activation ou désactivation de la fonction BLUETOOTH® Smart

    Pour connecter votre lecteur à un appareil sans fil compatible, la fonction BLUETOOTH® Smart doit être activée. Le symbole

    s’affiche dans l’écran du lecteur lorsque la fonction BLUETOOTH® Smart est activée. Lorsque le symbole ne s’affiche pas, cela signifie que la fonction BLUETOOTH® Smart est désactivée.

    • Pour activer la fonction BLUETOOTH® Smart, appuyez simultanément sur et sur .

    • Pour désactiver la fonction BLUETOOTH® Smart, appuyez simultanément sur et sur .

    Le symbole indique que la fonction BLUETOOTH®

    Smart est activée

    REMARQUE : La fonction BLUETOOTH® Smart est DÉSACTIVÉE durant un test de glycémie.

  • 28

    2 Réglage du système

    Présentation de la fonction d’association

    L’association permet à votre lecteur OneTouch Select Plus Flex™ de communiquer avec les appareils sans fil compatibles. Les appareils doivent être situés à 8 mètres maximum l’un de l’autre pour pouvoir être associés et synchronisés. Téléchargez l’application mobile OneTouch Reveal® depuis la boutique d’applications appropriée avant d’associer votre lecteur et un appareil sans fil compatible.

    REMARQUE : Il est possible que certaines applications de suivi du diabète, dont l’application mobile OneTouch Reveal®, ne soient pas disponibles dans votre pays. Visitez le site www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu pour découvrir si l’application mobile OneTouch Reveal® est disponible dans votre pays.

    Plusieurs lecteurs OneTouch Select Plus Flex™ peuvent être associés à votre appareil sans fil compatible. Par exemple, votre appareil sans fil compatible peut être associé avec un lecteur chez vous et un autre sur votre lieu de travail. Pour associer plusieurs lecteurs, répétez les instructions d’association pour chaque lecteur. Reportez-vous aux instructions d’association, page 29.

    Votre lecteur OneTouch Select Plus Flex™ peut être associé avec plusieurs appareils sans fil compatibles. Pour associer plusieurs appareils sans fil compatibles, répétez les instructions d’association pour chaque appareil sans fil compatible.

  • 29

    2 Réglage du système

    Instructions d’association

    1. Commencez par mettre votre lecteur en marche à l’aide du bouton .

    2. Pour activer la fonction BLUETOOTH® Smart, appuyez simultanément sur et .

    Le symbole s’affiche pour indiquer que la fonction BLUETOOTH® Smart est activée.

    3. Ouvrez l’application mobile OneTouch Reveal® et suivez les instructions pour associer le lecteur avec votre appareil mobile compatible.

  • 30

    2 Réglage du système

    4. Recherchez la mention « OneTouch » et les quatre derniers caractères du numéro de série du lecteur sur l’écran de l’appareil sans fil compatible pour identifier correctement votre lecteur.

  • 31

    2 Réglage du système

    5. Lorsque l’application mobile OneTouch Reveal® l’y invite, le lecteur affiche un code PIN à six chiffres.

    Entrez le PIN dans votre appareil sans fil compatible à l’aide de son clavier.

    Exemple de code PIN affiché sur le lecteur

    MISE EN GARDE :

    Assurez-vous que le PIN que vous entrez sur votre appareil sans fil compatible correspond au PIN sur l’écran de votre lecteur. Si un PIN s’affiche de façon inattendue sur l’écran de votre lecteur, annulez la demande de PIN en insérant une bandelette réactive pour effectuer un test ou en appuyant sur le bouton pour passer au mode Mémoire.

    6. Attendez que votre appareil sans fil compatible indique que votre lecteur et votre appareil sans fil compatible sont associés .

  • 32

    2 Réglage du système

    Synchronisation de l'envoi sans fil des résultats vers l'application mobile OneTouch Reveal®

    Après avoir associé le lecteur avec votre appareil sans fil compatible, vous êtes prêt à envoyer des résultats vers l’application mobile OneTouch Reveal®.

    1. Ouvrez l’application mobile OneTouch Reveal® sur votre appareil sans fil compatible.

    2. Appuyez sur et maintenez le bouton enfoncé pour mettre le lecteur en marche et vérifiez que la fonction BLUETOOTH® Smart est activée, comme indiqué par ( ).

    Si nécessaire, appuyez simultanément sur et pour activer la fonction BLUETOOTH® Smart.

    Le symbole Sync ( ) clignote à l’écran du lecteur. La mention « Syncing Data » (Synchronisation des données) s’affiche dans l’application pour vous indiquer que le lecteur est en communication avec l’application.

    Synchronisation des données

  • 33

    2 Réglage du système

    Une fois la synchronisation terminée, le symbole Sync disparaît de l’écran, le message « Syncing Data » (Synchronisation des données) disparaît de l’application et l’application affiche la liste de tous les nouveaux résultats éventuels envoyés par le lecteur.

    REMARQUE : L’insertion d’une bandelette réactive durant la transmission annule le transfert de tous les résultats. Le symbole clignotant s’affiche à l’écran et vous pouvez effectuer le test.

    Arrêt du lecteur

    Il existe trois façons d’éteindre le lecteur :

    • Appuyez sur et maintenez le bouton enfoncé pendant plusieurs secondes jusqu’à ce que le lecteur s’éteigne.

    • Retirez la bandelette réactive.

    • Le lecteur s’éteint tout seul après deux minutes d’inactivité.

    REMARQUE : Après un test de glycémie, le lecteur reste disponible pour la connexion BLUETOOTH® Smart pendant 4 heures. Voir page 57 pour plus d’informations.

  • 34

    Réalisation d’un test de glycémie

    Test de glycémie

    REMARQUE : Il peut être utile de s’exercer au test avec la solution de contrôle avant d’effectuer le test avec du sang pour la première fois. Voir page 62.

    Préparation d’un test

    Vous devez avoir les éléments suivants à portée de main lorsque vous réalisez un test :

    Lecteur OneTouch Select Plus Flex™

    Bandelettes réactives OneTouch Select® Plus

    Stylo autopiqueur

    Lancettes stériles

     3 Réalisation d’un test

    REMARQUE :

    • Utilisez uniquement les bandelettes réactives OneTouch Select® Plus.

    • Avant de commencer le test, assurez-vous que le lecteur et les bandelettes réactives sont approximativement à la même température.

    • N’effectuez pas de test s’il y a de la condensation (accumulation d’eau) sur le lecteur. Placez le lecteur et les bandelettes réactives dans un endroit frais et sec et attendez que la surface du lecteur soit sèche avant d’effectuer un test.

    • Conservez les bandelettes réactives dans un endroit frais et sec à une température comprise entre 5 °C et 30 °C.

  • 35

    3 Réalisation d'un test

    • N’ouvrez pas le flacon de bandelettes réactives tant que vous n’êtes pas prêt à en retirer une bandelette réactive et à réaliser un test. Utilisez la bandelette réactive immédiatement après l’avoir sortie du flacon, particulièrement dans les environnements extrêmement humides.

    • Rebouchez hermétiquement le flacon immédiatement après chaque utilisation afin d’éviter toute contamination ou détérioration.

    • Conservez les bandelettes réactives inutilisées dans leur flacon d’origine uniquement.

    • Ne remettez pas la bandelette réactive usagée dans le flacon après avoir effectué un test.

    • Ne réutilisez pas une bandelette réactive sur laquelle du sang ou de la solution de contrôle a été appliqué. Les bandelettes réactives sont à usage unique.

    • N’effectuez pas de test avec une bandelette réactive pliée ou altérée.

    • Avec des mains propres et sèches, vous pouvez toucher n’importe quelle partie de la surface de la bandelette réactive. Ne pliez, coupez ou modifiez en aucun cas les bandelettes réactives de quelque manière que ce soit.

    IMPORTANT : Si une autre personne vous aide à réaliser un test, nettoyez et désinfectez systématiquement le lecteur, le stylo autopiqueur et son embout avant que cette personne ne les utilise. Voir page 80.

  • 36

    3 Réalisation d'un test

    REMARQUE : Il est déconseillé de comparer les résultats d’un test de glycémie obtenus avec ce lecteur aux résultats obtenus avec un autre lecteur. Les résultats peuvent être différents selon les lecteurs et cela n’indique pas si votre lecteur fonctionne correctement. Pour vérifier la précision du lecteur, vous devrez comparer régulièrement les résultats du lecteur à ceux obtenus dans un laboratoire. Voir page 100 pour plus d’informations.

    MISE EN GARDE :

    • N’utilisez pas le système OneTouch Select Plus Flex™ en présence connue ou suspectée de pralidoxime (PAM) dans l’échantillon de sang total du patient sous peine d’obtenir des résultats erronés.

    • N’utilisez pas les bandelettes réactives si le flacon est endommagé ou est resté ouvert. Cela pourrait générer des messages d’erreur ou fausser les résultats. Contactez immédiatement le service client si le flacon de bandelettes réactives est endommagé. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.

    • S’il est impossible d’effectuer un test en raison d’un problème lié au matériel, contactez votre médecin. L’impossibilité d’effectuer un test peut retarder la prise de décisions relatives au traitement et conduire à un état de santé préoccupant.

  • 37

    3 Réalisation d'un test

    • Le flacon de bandelettes réactives contient des produits dessiccatifs qui sont nocifs s’ils sont inhalés ou ingérés et qui peuvent provoquer une irritation de la peau ou des yeux.

    • N’utilisez pas les bandelettes réactives après la date de péremption imprimée sur le flacon.

  • 38

    3 Réalisation d'un test

    Familiarisation avec le stylo autopiqueur OneTouch® Delica®

  • 39

    3 Réalisation d'un test

    REMARQUE :

    • Le stylo autopiqueur OneTouch® Delica® utilise UNIQUEMENT les lancettes OneTouch® Delica®.

    • Si un autre type de stylo autopiqueur est fourni, voir les instructions qui l’accompagnent.

    • Le système de surveillance de la glycémie OneTouch Select Plus Flex™ n’a pas été évalué pour les autres sites de test (AST). Utilisez seulement des prélèvements effectués sur le bout du doigt pour tester votre glycémie avec le système.

    • Le stylo autopiqueur OneTouch® Delica® n’inclut pas l’équipement nécessaire pour les autres sites de test (AST). N’utilisez pas le stylo autopiqueur OneTouch® Delica® sur l’avant-bras ou la paume de la main avec le système de surveillance de la glycémie OneTouch Select Plus Flex™.

  • 40

    3 Réalisation d'un test

    Précautions relatives au stylo autopiqueur

    MISE EN GARDE :

    Pour réduire les risques d’infection et les maladies transmissibles par le sang :

    • Veillez à bien nettoyer le site de prélèvement avec du savon et de l’eau chaude. Rincez et séchez-le avant d’effectuer un test.

    • Le stylo autopiqueur est réservé à un seul utilisateur. Ne partagez jamais une lancette ou un stylo autopiqueur avec qui que ce soit.

    • Utilisez systématiquement une nouvelle lancette stérile à chaque test.

    • Gardez toujours le lecteur et le stylo autopiqueur propres (voir page 80).

    • Le lecteur et le stylo autopiqueur sont conçus pour être utilisés par un seul patient. Ne les partagez avec personne, y compris les membres de votre famille ! Ne les utilisez pas pour tester plusieurs patients !

    • Après l’utilisation et l’exposition au sang, tous les composants de ce kit sont considérés comme des déchets biologiques. Un kit usagé peut transmettre des maladies infectieuses, même après avoir été nettoyé et désinfecté.

  • 41

    3 Réalisation d'un test

    Préparation du stylo autopiqueur

    1. Retirez l’embout du stylo autopiqueur.

    Retirez l’embout du stylo autopiqueur en le dévissant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et en le tirant d’un coup sec.

  • 42

    3 Réalisation d'un test

    2. Insérez une lancette stérile dans le stylo autopiqueur.

    Alignez la lancette selon l’illustration ci-contre, pour qu’elle entre dans le porte-lancette. Enfoncez-la dans le stylo autopiqueur jusqu’à ce qu’elle s’enclenche et soit bien en place.

    Tournez le disque de protection sur un tour complet jusqu’à ce qu’il se détache de la lancette. Mettez-le de côté pour retirer et jeter la lancette. Voir page 59.

  • 43

    3 Réalisation d'un test

    3. Replacez l’embout du stylo autopiqueur.

    Replacez l’embout sur le stylo autopiqueur et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le visser.

    Ne le serrez pas trop fort.

  • 44

    3 Réalisation d'un test

    4. Ajustez le réglage de la profondeur.

    Le stylo autopiqueur possède sept réglages de profondeur de piqûre, numérotés de 1 à 7. Les chiffres les plus petits correspondent à des piqûres superficielles, les plus grands à des piqûres plus profondes. Les piqûres superficielles conviennent aux enfants et à la plupart des adultes. Les piqûres plus profondes conviennent mieux aux personnes dont la peau est épaisse ou calleuse. Faites tourner la molette pour régler la profondeur.

    REMARQUE : Une piqûre superficielle sur le bout du doigt peut être moins douloureuse. Essayez d’abord un réglage pour une piqûre superficielle et augmentez la profondeur jusqu’à ce que vous puissiez obtenir un échantillon sanguin de taille adéquate.

    5. Armez le stylo autopiqueur.

    Ramenez la commande d’armement jusqu’au déclic. Si aucun déclic ne se fait entendre, il est possible que le stylo autopiqueur ait été armé au moment de l’insertion de la lancette.

  • 45

    3 Réalisation d'un test

    Préparation du lecteur

    1. Insérez une bandelette réactive pour mettre le lecteur en marche.

    Insérez une bandelette réactive dans la fente d’insertion des bandelettes réactives, barres de contact orientées vers vous.

    REMARQUE : Aucune étape spécifique n’est requise pour codifier l'appareil.

    L’icône clignotante en forme de goutte de sang ( ) apparaît à l’écran. Vous pouvez maintenant appliquer votre échantillon sanguin sur la bandelette réactive.

  • 46

    3 Réalisation d'un test

    Prélèvement d’un échantillon sanguin sur le bout du doigt

    Changez de site de prélèvement pour chaque test.

    Des piqûres répétées au même endroit peuvent occasionner des douleurs et des callosités.

    Avant d’effectuer un test, lavez-vous soigneusement les mains à l’eau chaude et au savon. Rincez-les et séchez-les complètement.

    1. Piquez votre doigt.

    Maintenez fermement le stylo autopiqueur contre le côté de votre doigt. Appuyez sur le bouton déclencheur. Retirez le stylo autopiqueur du doigt.

  • 47

    3 Réalisation d'un test

    2. Obtenez une goutte de sang bien ronde.

    Pressez et/ou massez doucement le bout du doigt jusqu’à la formation d’une goutte de sang bien ronde.

    REMARQUE : Si le sang s’étale ou coule, n’utilisez pas cet échantillon. Séchez la zone et pressez doucement votre doigt jusqu’à l'obtention d'une autre goutte de sang ou piquez à un autre endroit.

  • 48

    3 Réalisation d'un test

    Application de l’échantillon sanguin et lecture des résultats

    Préparez-vous à appliquer l’échantillon sanguin.

    Tout en gardant le doigt droit et immobile, rapprochez le lecteur et la bandelette réactive de la goutte de sang.

    N’appliquez pas de sang sur le dessus de la bandelette réactive.

    Ne tenez pas le lecteur et la bandelette réactive sous la goutte de sang. Le sang pourrait couler dans la fente d’insertion des bandelettes réactives et endommager le lecteur.

    Ne laissez pas le sang pénétrer dans le port de connexion.

  • 49

    3 Réalisation d'un test

    Application de l’échantillon

    Alignez la bandelette réactive avec la goutte de sang, de sorte que le sillon étroit situé à l’extrémité de la bandelette réactive soit pratiquement en contact avec la goutte de sang.

    Mettez délicatement en contact le sillon avec le bord de la goutte de sang.

  • 50

    3 Réalisation d'un test

    • N’appuyez pas la bandelette réactive trop fortement contre le site de prélèvement, sinon le sillon risque de ne pas se remplir correctement.

    • Vous ne devez ni étaler, ni racler la goutte de sang avec la bandelette réactive.

    • N’appliquez pas davantage de sang sur la bandelette réactive après avoir retiré la goutte de sang.

    • Ne bougez pas la bandelette réactive se trouvant dans le lecteur pendant le test, sinon un message d’erreur risque de s’afficher ou le lecteur peut s’éteindre.

    • Ne retirez pas la bandelette réactive tant que le résultat ne s’est pas affiché, sinon le lecteur s’éteindra.

  • 51

    3 Réalisation d'un test

    Attendez le remplissage complet de la fenêtre de confirmation.

    La goutte de sang est aspirée dans le sillon étroit et la fenêtre de confirmation doit être complètement remplie.

  • 52

    3 Réalisation d'un test

    MISE EN GARDE :

    Si l’échantillon sanguin ne remplit pas complètement la fenêtre de confirmation, un message d’erreur ou un résultat erroné peut s’afficher. Jetez la bandelette usagée et répétez le test avec une nouvelle bandelette réactive.

    Lorsque la fenêtre de confirmation est remplie, cela signifie que vous avez appliqué une quantité suffisante de sang. L’écran de compte à rebours s’affiche. Vous pouvez à présent éloigner la bandelette réactive de la goutte de sang et attendre que le lecteur effectue un compte à rebours (environ 5 secondes).

    Écran de compte à rebours

  • 53

    3 Réalisation d'un test

    Affichage des résultats

    Votre résultat s’affiche à l’écran, ainsi que l’unité de mesure, la date et l’heure du test. Après avoir affiché votre résultat glycémique, le lecteur affiche également une flèche indicateur d’objectif sous le résultat pour indiquer si celui-ci est inférieur, supérieur ou dans l’objectif (voir page 19). La flèche fonctionne comme un rappel visuel et pointe sur la barre de couleur appropriée de l’indicateur d’objectif du lecteur.

    ExempleRésultat inférieur à

    l’objectif

    ExempleRésultat dans

    l’objectif

    ExempleRésultat supérieur à

    l’objectif

    MISE EN GARDE :

    Ne prenez pas de décisions immédiates concernant un éventuel traitement basées sur la fonction indicateur d’objectif. Ces décisions doivent être basées sur le résultat numérique et les recommandations de votre médecin traitant et non pas seulement sur la place qu'occupent vos résultats par rapport aux seuils d’objectif.

    AVERTISSEMENT : Vérifiez que l’unité de mesure mg/dL s’affiche. Si l’écran affiche mmol/L au lieu de mg/dL, arrêtez d’utiliser le lecteur et contactez le service client.

  • 54

    3 Réalisation d'un test

    Interprétation des résultats inattendus

    Référez-vous aux mises en garde suivantes lorsque vos résultats sont supérieurs ou inférieurs aux résultats attendus.

    MISE EN GARDE :

    Résultats faibles

    Si votre résultat glycémique est inférieur à 70 mg/dL ou l'écran indique LO (ce qui signifie que le résultat est inférieur à 20 mg/dL), cela peut signaler une hypoglycémie (glycémie basse). Cela peut nécessiter un traitement immédiat selon les recommandations de votre médecin. Bien que ce résultat puisse être dû à une erreur de test, il est plus sûr de traiter d’abord, puis de refaire le test.

    REMARQUE : Lorsque votre résultat glycémique est inférieur à 20 mg/dL, la mention LO et la flèche indicateur d’objectif clignotent sur l’écran du lecteur.

    MISE EN GARDE :

    Déshydratation et résultats faibles

    Des résultats faibles peuvent être dus à une déshydratation sévère. Si vous pensez que vous êtes sévèrement déshydraté, consultez immédiatement votre médecin.

  • 55

    3 Réalisation d'un test

    MISE EN GARDE :

    Résultats élevés

    • Si le résultat est supérieur à 180 mg/dL, cela peut indiquer une hyperglycémie (glycémie élevée) et vous devrez envisager de refaire le test. Parlez-en à votre médecin si vous craignez une hyperglycémie.

    • La mention HI s’affiche si le résultat est supérieur à 600 mg/dL. Cela peut être le signe d’une hyperglycémie sévère (glycémie très élevée). Effectuez un nouveau test de glycémie. Si le résultat est HI de nouveau, c’est le signe d’un problème important dans le contrôle de votre glycémie. Demandez immédiatement des instructions à votre médecin et suivez-les à la lettre.

    REMARQUE : Lorsque votre résultat glycémique est supérieur à 600 mg/dL, la mention HI et la flèche indicateur d’objectif clignotent sur l’écran du lecteur.

  • 56

    3 Réalisation d'un test

    MISE EN GARDE :

    Résultats inattendus répétés

    • Si les résultats inattendus persistent, vérifiez le système à l’aide de la solution de contrôle.

    • Si vous ressentez des symptômes ne correspondant pas à vos résultats et que vous avez suivi toutes les instructions de ce manuel d’utilisation, contactez votre médecin. N’ignorez jamais les symptômes et n’opérez jamais de changement important dans votre programme de suivi du diabète sans en parler à un professionnel de santé.

    Hématocrite inhabituel

    Un taux d’hématocrite (pourcentage de globules rouges dans le sang) très élevé (supérieur à 55 %) ou très bas (inférieur à 30 %) peut fausser les résultats.

  • 57

    3 Réalisation d'un test

    Envoi de vos résultats vers l’application

    Si la fonction BLUETOOTH® Smart du lecteur est activée, indiquée par le symbole BLUETOOTH® Smart ( ), le lecteur envoie automatiquement le résultat le plus récent vers tout appareil sans fil compatible associé. L’application doit être exécutée sur l’appareil sans fil compatible et ce dernier doit déjà avoir été associé au lecteur avant l’envoi d’un résultat.

    REMARQUE : L’application doit être ouverte sur l’appareil sans fil compatible et ce dernier doit déjà avoir été associé au lecteur avant l’envoi d’un résultat. Voir page 28.

    REMARQUE : Si la fonction BLUETOOTH® Smart du lecteur est désactivée, ou si le lecteur est hors de portée, le résultat n’est pas envoyé vers l’appareil sans fil compatible. Le résultat est enregistré dans la mémoire du lecteur avec la date et l’heure actuelles et sera envoyé à l’application lors de la prochaine synchronisation. Les résultats envoyés sont automatiquement stockés dans le lecteur. Pour que la synchronisation ait lieu, l’application doit être ouverte et activée sur votre appareil sans fil compatible.

    Pour s'assurer que les résultats du test de glycémie sont bien transmis à l’application, activez la fonction BLUETOOTH® Smart et vérifiez les éléments suivants :

    • L’appareil sans fil compatible et le lecteur sont en marche et l’application est activée.

    • Le lecteur est bien associé à votre appareil sans fil compatible.

  • 58

    3 Réalisation d'un test

    • La fonction BLUETOOTH® est activée sur les deux appareils (ceci est indiqué par ) et les appareils sont à 8 mètres maximum l’un de l’autre.

    • Le lecteur tente de transmettre les résultats pendant 4 heures après un test, même si le lecteur semble être désactivé. Ceci est indiqué par le symbole BLUETOOTH® Smart ( ) qui reste affiché sur l’écran du lecteur.

    ExempleSi vous ne parvenez pas à envoyer les résultats vers votre appareil sans fil compatible, veuillez appeler le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.

    REMARQUE : L’insertion d’une bandelette réactive durant la transmission annule le transfert de tous les résultats. Le symbole s’affiche à l’écran et vous pouvez effectuer le test.

    Utilisation du lecteur sans synchronisation avec une application

    Le lecteur peut être utilisé sans appareil sans fil compatible ou sans l’application. Vous pourrez tout de même tester votre glycémie et afficher jusqu’à 500 résultats sur le lecteur.

  • 59

    3 Réalisation d'un test

    Retirez l’embout du stylo autopiqueur en le dévissant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et en le tirant d’un coup sec.

    Retrait de la lancette usagée

    REMARQUE : Ce stylo autopiqueur comporte une fonction d’éjection ; vous n’avez donc pas besoin de tirer sur la lancette usagée.

    1. Retirez l’embout du stylo autopiqueur.

    2. Recouvrez l’extrémité exposée de la lancette.

    Avant d’enlever la lancette, placez le disque de protection de la lancette sur une surface dure, puis enfoncez l’extrémité de la lancette dans la face creuse du disque.

  • 60

    3 Réalisation d'un test

    3. Éjectez la lancette.

    Faites glisser la commande d’éjection vers l’avant jusqu’à ce que la lancette sorte du stylo autopiqueur. Replacez la commande d’éjection dans sa position initiale.

    Si la lancette n’est pas correctement éjectée, armez le stylo une nouvelle fois, puis faites glisser la commande d’éjection vers l’avant jusqu’à ce que la lancette sorte.

  • 61

    3 Réalisation d'un test

    4. Replacez l’embout du stylo autopiqueur.

    Replacez l’embout sur le stylo autopiqueur et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le visser.

    Ne le serrez pas trop fort.

    Il est important d’utiliser une lancette neuve chaque fois que vous prélevez un échantillon sanguin. Ne laissez pas de lancette dans le style autopiqueur. Vous pouvez ainsi éviter les infections et les douleurs sur le bout du doigt.

  • 62

    3 Réalisation d'un test

    Élimination de la lancette et de la bandelette réactive usagées

    Prenez quelques précautions pour jeter la lancette usagée après chaque utilisation, afin d’éviter de vous blesser accidentellement avec l’aiguille. Les lancettes et les bandelettes réactives usagées peuvent être considérées comme des déchets biologiques dangereux dans votre pays. Veillez à suivre les recommandations de votre médecin ou les réglementations locales en vigueur pour les éliminer comme il convient.

    Lavez-vous bien les mains au savon et à l’eau après avoir manipulé le lecteur, les bandelettes réactives, le stylo autopiqueur et l’embout.

    Réalisation d’un test avec la solution de contrôle

    Précautions relatives à la réalisation d'un test avec la solution de contrôle

    La solution de contrôle OneTouch Select® Plus sert à vérifier que le lecteur et les bandelettes réactives fonctionnent correctement ensemble et que le test est effectué correctement. (La solution de contrôle est disponible séparément).

    REMARQUE :

    • Lorsque vous ouvrez un flacon de solution de contrôle pour la première fois, inscrivez la date d’élimination sur l’étiquette du flacon. Référez-vous à la notice de la solution de contrôle ou à l’étiquette du flacon pour obtenir des instructions sur la détermination de la date d’élimination.

  • 63

    3 Réalisation d'un test

    • Rebouchez hermétiquement le flacon de solution de contrôle immédiatement après chaque utilisation pour éviter toute contamination ou détérioration.

    • N’ouvrez pas le flacon de bandelettes réactives tant que vous n’êtes pas prêt à en retirer une bandelette réactive et à réaliser un test. Utilisez la bandelette réactive immédiatement après l’avoir sortie du flacon, particulièrement dans les environnements extrêmement humides.

    • Les tests avec la solution de contrôle doivent être effectués à température ambiante (20 à 25 °C). Vérifiez que le lecteur, les bandelettes réactives et les solutions de contrôle sont à température ambiante avant d’effectuer un test.

    MISE EN GARDE :

    • Vous ne devez ni avaler, ni ingérer la solution de contrôle.

    • N’appliquez pas la solution de contrôle sur la peau ni les yeux car cela pourrait provoquer une irritation.

    • N’utilisez pas la solution de contrôle après la date de péremption (imprimée sur l’étiquette du flacon) ou après la date d’élimination, suivant celle qui survient en premier, au risque d’obtenir des résultats erronés.

  • 64

    3 Réalisation d'un test

    Effectuez un test avec la solution de contrôle

    • à chaque fois que vous ouvrez un nouveau flacon de bandelettes réactives ;

    • si vous suspectez un dysfonctionnement du lecteur ou des bandelettes réactives ;

    • si vous obtenez des résultats glycémiques inattendus répétés ;

    • en cas de chute du lecteur ou si celui-ci est endommagé.

    Préparation du lecteur pour un test avec la solution de contrôle

    1. Insérez une bandelette réactive pour mettre le lecteur en marche.

    Insérez la bandelette réactive dans la fente d’insertion des bandelettes réactives, les barres de contact orientées vers vous.

  • 65

    3 Réalisation d'un test

    Préparation de la solution de contrôle

    1. Agitez doucement le flacon avant d’enlever le capuchon.

    2. Retirez le capuchon du flacon et placez-le sur une surface plane, la partie supérieure dirigée vers le haut.

    3. Appuyez sur le flacon pour faire sortir la première goutte et l’éliminer.

    2. Attendez que l’icône en forme de goutte de sang clignotante ( ) apparaisse à l’écran.

    3. Appuyez sur ou et maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que l’icône de solution de contrôle ( ) apparaisse à l’écran.

  • 66

    3 Réalisation d'un test

    4. Essuyez l’extrémité du flacon de solution de contrôle et la partie supérieure du capuchon avec un tissu ou un chiffon propre et humide.

    5. Appuyez sur le flacon pour faire sortir une goutte et la placer dans le petit puits situé sur la partie supérieure du capuchon ou sur une autre surface propre non absorbante.

  • 67

    3 Réalisation d'un test

    Application de la solution de contrôle

    1. Tenez le lecteur de sorte que le sillon étroit situé à l’extrémité supérieure de la bandelette réactive soit légèrement incliné par rapport à la goutte de solution de contrôle.

    3. Attendez le remplissage complet du sillon.

    2. Mettez le sillon situé à l’extrémité supérieure de la bandelette réactive en contact avec la solution de contrôle.

  • 68

    3 Réalisation d'un test

    Affichage du résultat du test avec la solution de contrôle

    Une fois la solution de contrôle appliquée, le lecteur commence un compte à rebours jusqu’à la fin du test. Votre résultat apparaît avec la date, l’heure, l’unité de mesure ainsi que l'icône (pour solution de contrôle) et est stocké dans le lecteur.

    Les résultats du test effectué avec la solution de contrôle peuvent être affichés lors de la revue des résultats précédents sur le lecteur.

    MISE EN GARDE :

    Assurez-vous d’appuyer sur ou et de maintenir le bouton enfoncé jusqu’à ce que l’icône de solution de contrôle

    s’affiche avant de commencer un test avec la solution de contrôle. Il est possible qu’un écran apparaisse si vous avez appliqué la solution de contrôle sur la bandelette réactive sans suivre les étapes décrites à la page 64. Voir page 97 pour plus d’informations.

  • 69

    3 Réalisation d'un test

    Comment vérifier si le résultat se trouve dans l’objectif

    Chaque flacon de bandelettes réactives indique la plage de valeurs de la Solution de contrôle moyenne OneTouch Select® Plus sur son étiquette. Comparez le résultat affiché sur le lecteur de glycémie à la plage de valeurs de la Solution de contrôle moyenne OneTouch Select® Plus imprimée sur le flacon de bandelettes réactives.

    Si le résultat du test avec la solution de contrôle se situe en-dehors de la plage des valeurs attendues, répétez le test avec une bandelette réactive neuve.

    MISE EN GARDE :

    L’échelle de valeurs de la solution de contrôle imprimée sur le flacon de bandelettes réactives ne s’applique qu’aux tests effectués avec la solution de contrôle et n’est pas recommandée pour votre taux de glycémie.

    Exemple de plage de valeursSolution de contrôle

    moyenne OneTouch Select® Plus Plage de contrôle

    102-138 mg/dL

  • 70

    3 Réalisation d'un test

    Causes des résultats hors plage

    Des résultats situés en dehors de la plage des valeurs attendues peuvent indiquer les problèmes suivants :

    • Le non-respect des instructions concernant un test avec la solution de contrôle.

    • La solution de contrôle est contaminée, périmée ou sa date d’élimination est dépassée.

    • La bandelette réactive ou le flacon de bandelettes réactives est endommagé, périmé ou la date d’élimination est dépassée.

    • Le lecteur, les bandelettes réactives et/ou la solution de contrôle n’étaient pas tous à la même température lorsque le test avec la solution de contrôle a été effectué.

    • Il y a eu un problème avec le lecteur.

    • Une saleté s’est logée dans le petit puits situé sur la partie supérieure du capuchon du flacon de solution de contrôle ou le puits est contaminé.

    MISE EN GARDE :

    Si les résultats avec la solution de contrôle persistent à se trouver en dehors de l’échelle de valeurs imprimée sur le flacon de bandelettes réactives, n'utilisez ni le lecteur, ni les bandelettes réactives, ni la solution de contôle. Contactez le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.

  • 71

    3 Réalisation d'un test

    Nettoyage du capuchon du flacon de solution de contrôle

    Nettoyez la partie supérieure du capuchon du flacon de solution de contrôle avec un tissu ou un chiffon humide propre.

  • 72

     4 Revue des résultats précédents

    2. Faites défiler les résultats en appuyant sur pour revenir en arrière et sur pour avancer dans les résultats.

    Affichage de résultats antérieurs sur votre lecteur

    Le lecteur enregistre vos 500 résultats glycémiques et résultats de test avec la solution de contrôle les plus récents et les affiche suivant l’ordre dans lequel ils ont été effectués. Le symbole ( ) apparaît sur l’écran en mode Historique.

    1. Lorsque le lecteur est éteint, appuyez sur et maintenez le bouton enfoncé pour activer le mode Historique.

    Le symbole ( ) indique que vous affichez vos résultats antérieurs.

    Le symbole ( ) indique si le résultat était en dessous, au-dessus ou dans l’objectif au moment du test, en pointant sur la barre de couleur correspondante.

  • 73

    4 Revue des résultats précédents

    Téléchargement des résultats sur un ordinateur

    Votre lecteur peut fonctionner avec un logiciel de suivi du diabète, qui offre une méthode visuelle de suivi des facteurs clés affectant votre glycémie. Pour plus d’informations sur les outils de suivi du diabète disponibles, veuillez contacter le service client. Contactez la ligne gratuite OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou visitez notre site www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.

    Connectez-vous seulement à un ordinateur conforme à la norme UL 60950-1 ( ).

    Pour transférer les données du lecteur, suivez les instructions fournies avec le logiciel de suivi du diabète pour télécharger les résultats du lecteur. Vous devez utiliser un câble d’interface micro-USB standard pour connecter le lecteur OneTouch Select Plus Flex™ à un ordinateur et télécharger les résultats (non inclus).

  • 74

    4 Revue des résultats précédents

    Une fois que l’ordinateur a envoyé au lecteur la commande de lancement du téléchargement, le lecteur affiche le symbole Sync clignotant ( ) pour indiquer qu’il est en mode de communication.

    N’insérez pas de bandelette réactive lorsque le lecteur est connecté à un ordinateur.

    Si vous ne parvenez pas à télécharger vos résultats sur un ordinateur, veuillez contacter le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.

  • 75

    4 Revue des résultats précédents

    Page laissée blanche intentionnellement.

  • 76

     5 Modification des réglages

    Modification de la date et de l’heure

    Vous pouvez modifier les réglages d’heure et de date après la première mise en marche. Appuyez sur et maintenez le bouton enfoncé pour mettre le lecteur en marche, puis appuyez simultanément sur et et maintenez ces boutons enfoncés. L’écran SET s’affiche et l’heure clignote.

    Pour plus d’instructions sur le réglage de l’heure et de la date, voir page 23.

    Une fois que vous aurez modifié les réglages, vous sortirez du mode de configuration et l’écran contenant votre dernier résultat glycémique s’affichera. L’heure et la date modifiées s’afficheront une fois qu’un nouveau test de glycémie sera effectué et le résultat apparaîtra à l’écran.

    REMARQUE : Vous ne pourrez pas effectuer de test de glycémie tant que vous n’aurez pas terminé de modifier l’heure et la date.

    REMARQUE : L’application mobile OneTouch Reveal® de votre appareil sans fil compatible vérifie et met à jour l’heure et la date de votre lecteur à chaque synchronisation. Vérifiez régulièrement la date et l’heure sur votre appareil sans fil compatible pour vous assurer qu’elles sont correctes. Pour plus d’informations, voir les instructions de l’application.

  • 77

    5 Modification des réglages

    Modification des seuils d’objectif

    Votre lecteur utilise des seuils d’objectif élevés et bas pour vous indiquer si votre résultat est en dessous ou au-dessus de l’objectif défini, ou correspond à ces seuils. Le lecteur est doté de seuils d’objectif préconfigurés que vous pouvez modifier. Le seuil d’objectif Hypo préconfiguré est 70 mg/dL et le seuil Hyper préconfiguré est 180 mg/dL. Pour modifier les seuils d’objectif préconfigurés, appuyez simultanément sur et

    et maintenez ces boutons enfoncés. L’écran SET apparaît et affiche le seuil d’objectif inférieur actuel, le numéro et la flèche indicateur d’objectif clignotent.

    REMARQUE : Les seuils d’objectif Hypo et Hyper définis s’appliquent à tous les résultats glycémiques. Cela inclut les tests réalisés avant ou après les repas, la prise de médicaments et autour de toutes autres activités qui peuvent affecter votre glycémie.

    MISE EN GARDE :

    Veillez à discuter avec votre médecin des seuils d’objectif Hypo et Hyper appropriés à votre cas. Lorsque vous sélectionnez ou modifiez ces seuils, tenez compte de facteurs tels que votre style de vie et votre traitement. N’apportez jamais de changement important à votre programme de suivi du diabète sans en parler à un professionnel de santé.

  • 78

    5 Modification des réglages

    1. Passez en revue le seuil d’objectif Hypo préconfiguré.

    • Pour accepter le seuil d’objectif Hypo préconfiguré, appuyez sur .

    • Pour modifier le seuil d’objectif Hypo préconfiguré, appuyez sur ou pour modifier la valeur comprise entre 60 mg/dL-110 mg/dL, puis appuyez sur .

    2. Passez en revue le seuil d’objectif Hyper préconfiguré.

    • Pour accepter le seuil d’objectif Hyper préconfiguré, appuyez sur .

    • Pour modifier le seuil d’objectif Hyper préconfiguré, appuyez sur ou pour modifier la valeur comprise entre 90 mg/dL-300 mg/dL, puis appuyez sur .

    Le lecteur sortira du mode de configuration et l’écran contenant votre dernier résultat s’affichera.

  • 79

    5 Modification des réglages

    REMARQUE : La modification des seuils d’objectif affecte uniquement l’affichage des résultats des tests futurs comme étant Hypo, Hyper ou dans l’objectif. La modification des seuils d’objectif n’affecte pas l’affichage des résultats antérieurs.

    REMARQUE : Vous ne pourrez pas effectuer de test de glycémie tant que vous n’aurez pas terminé de modifier les seuils d’objectif.

    REMARQUE : Vous pouvez utiliser l’application mobile OneTouch Reveal® sur votre appareil sans fil compatible pour modifier les seuils d’objectif stockés dans votre lecteur. Voir les instructions fournies avec l’application pour plus d’informations.

  • 80

     6 Entretien du système

    Nettoyage et désinfection

    Le nettoyage et la désinfection sont des activités différentes et vous devez faire les deux. Le nettoyage fait partie de l’entretien normal et doit être réalisé avant la désinfection, mais il ne tue pas les microbes. La désinfection est le seul moyen de réduire le risque de contagion. Pour obtenir des informations sur le nettoyage, voir page 80 et pour des informations sur la désinfection, voir page 82.

    Rangement du système

    Rangez le lecteur, les bandelettes réactives, la solution de contrôle et les autres éléments dans l’étui de transport. Conservez-les dans un endroit frais et sec, à une température se situant entre 5 °C et 30 °C. Ne les placez pas au réfrigérateur. Conservez tous les éléments à l’abri du soleil et de la chaleur.

    Nettoyage du lecteur, du stylo autopiqueur et de son embout

    Vous devez nettoyer le lecteur, le stylo autopiqueur et son embout lorsqu’ils sont visiblement sales et avant de les désinfecter. Nettoyez votre lecteur au moins une fois par semaine. Pour les nettoyer, utilisez un liquide vaisselle standard et un chiffon doux pour les nettoyer. Préparez une solution détergente douce en mélangeant 2,5 mL de liquide vaisselle standard dans 250 mL d’eau.

  • 81

    6 Entretien du système

    • N'utilisez pas d'alcool ni aucun autre solvant

    • Ne laissez pénétrer ni liquides, ni poussière, ni saleté, ni sang, ni solution de contrôle dans la fente d'insertion des bandelettes réactives ou dans le port de connexion (Voir page 16.)

    • Ne vaporisez pas de produit nettoyant sur le lecteur et ne l’immergez pas dans un liquide.

    1. Tout en maintenant la fente d’insertion de la bandelette réactive pointée vers le bas, utilisez un chiffon doux imbibé d’une solution d’eau et de détergent doux pour essuyer l’extérieur du lecteur et du stylo autopiqueur.

    Veillez à bien essorer le chiffon avant d’essuyer le lecteur. Essuyez l’extérieur de l’embout du stylo autopiqueur.

  • 82

    6 Entretien du système

    Désinfection du lecteur, du stylo autopiqueur et de son embout

    Vous devez désinfecter régulièrement le lecteur, le stylo autopiqueur et son embout. Nettoyez le lecteur, le stylo autopiqueur et son embout avant de les désinfecter. Pour les désinfecter, utilisez de l’eau de Javel standard (contenant au minimum 5,5 % d’hypochlorite de sodium comme principe actif)*. Préparez une solution composée de 1 volume d’eau de Javel et de 9 volumes d’eau.

    *Suivez les instructions du fabricant en ce qui concerne la manipulation et le stockage de l’eau de Javel.

    2. Séchez avec un chiffon propre et doux.

  • 83

    6 Entretien du système

    1. Tenez le lecteur avec la fente d’insertion de la bandelette réactive pointée vers le bas.

    Utilisez un chiffon doux imbibé de cette solution pour essuyer l’extérieur du lecteur et du stylo autopiqueur jusqu’à ce que leur surface soit humide. Veillez à bien essorer le chiffon avant d’essuyer le lecteur.

    2. Après l’avoir essuyé, recouvrez la surface que vous êtes en train de désinfecter avec le chiffon doux imbibé de la solution javellisée pendant 1 minute.

    Séchez ensuite avec un chiffon propre, doux et humide.

    Lavez-vous soigneusement les mains au savon et à l’eau après avoir manipulé le lecteur, le stylo autopiqueur et son embout.

    Si vous remarquez des signes d’usure, contactez le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.

  • 84

     7 Pile

    Remplacer la pile

    Votre lecteur OneTouch Select Plus Flex™ utilise une pile bouton au lithium CR2032.

    IMPORTANT : Utilisez uniquement une pile bouton au lithium CR2032 avec votre lecteur. N’utilisez pas de piles rechargeables. L’utilisation d’un type de pile incorrect peut diminuer le nombre de tests fournis par le lecteur par rapport à la normale.

    Si le lecteur ne se met pas en marche, vous devrez peut-être remplacer la pile. Voir la section ci-dessous pour plus d’instructions.

    AVERTISSEMENT : Certaines piles peuvent fuir et ainsi endommager le lecteur ou s’épuiser plus rapidement que la normale. Remplacez immédiatement la pile qui fuit.

    1. Enlevez la pile usagée.

    Commencez avec le lecteur éteint. Retirez le couvercle du compartiment des piles en le faisant glisser vers le bas.

    REMARQUE : Après avoir remplacé la pile, vous serez invité à configurer l’heure et la date, comme s’il s’agissait de la première mise en marche du lecteur.

  • 85

    7 Pile

    Tirez sur le ruban de la pile pour la sortir du compartiment.

    Ne changez pas la pile lorsque le lecteur est connecté à un ordinateur.

    2. Insérez la nouvelle pile.

    Placez une pile bouton au lithium CR2032 sur le ruban de la pile, côté positif (+) vers le haut.

    Si le lecteur ne se met pas en marche après le remplacement de la pile, vérifiez que la pile est correctement installée. Si le lecteur ne se met toujours pas en marche, contactez le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.

  • 86

    7 Pile

    3. Remettez en place le couvercle du compartiment des piles en le faisant glisser vers le haut du lecteur.

    5. Éliminez la pile.

    Éliminez la pile conformément aux réglementations environnementales locales.

    4. Vérifiez les réglages du lecteur.

    Le remplacement de la pile du lecteur est sans effet sur les résultats mis en mémoire. Toutefois, il sera peut-être nécessaire de vérifier les réglages de date et d’heure.

  • 87

    7 Pile

    Page laissée blanche intentionnellement.

  • 88

     8 Dépannage du système

    Messages d’erreur et autres messages

    Le lecteur OneTouch Select Plus Flex™ affiche des messages en cas de problème avec la bandelette réactive ou le lecteur, ou lorsque vos taux de glycémie sont supérieurs à 600 mg/dL ou inférieurs à 20 mg/dL. Toute utilisation incorrecte peut entraîner un résultat erroné sans pour autant afficher un message d’erreur.

    REMARQUE : Si le lecteur est allumé mais ne fonctionne pas (verrouillage), contactez le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.

    Signification

    Votre glycémie est peut-être très basse (hypoglycémie sévère), inférieure à 20 mg/dL.

    REMARQUE : Lorsque votre résultat glycémique est inférieur à 20 mg/dL, la mention LO et la flèche indicateur d’objectif clignotent sur l’écran du lecteur.

    Solution

    Cela peut nécessiter un traitement immédiat. Bien que ce message puisse être dû à une erreur de test, il est plus sûr de traiter d’abord, puis de refaire un autre test. Suivez toujours les recommandations de votre médecin.

  • 89

    Dépannage du système 8

    Signification

    Votre glycémie est peut-être très élevée (hyperglycémie sévère), supérieure à 600 mg/dL.

    REMARQUE : Lorsque votre résultat glycémique est supérieur à 600 mg/dL, la mention HI et la flèche indicateur d’objectif clignotent sur l’écran du lecteur.

    Solution

    Effectuez un nouveau test de glycémie. Si le résultat est de nouveau HI, contactez immédiatement le médecin traitant et suivez ses instructions.

  • 90

    Dépannage du système8

    Signification

    La température du lecteur est trop élevée (température supérieure à 44 °C) pour effectuer un test.

    Solution

    Déplacez le lecteur et les bandelettes réactives vers un endroit plus frais. Insérez une bandelette réactive neuve lorsque la température du lecteur et des bandelettes réactives se trouve dans la plage de fonctionnement (10 à 44 °C). Si aucun autre message HI .t ne s’affiche, vous pouvez procéder au test.

    Si ce message continue à s’afficher, contactez le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.

  • 91

    Dépannage du système 8

    Signification

    La température du lecteur est trop basse (température inférieure à 10 °C) pour effectuer un test.

    Solution

    Déplacez le lecteur et les bandelettes réactives vers un endroit plus chaud. Insérez une bandelette réactive neuve lorsque la température du lecteur et des bandelettes réactives se trouve dans la plage de fonctionnement (10 à 44 °C). Si aucun autre message LO.t ne s’affiche, vous pouvez procéder au test.

    Si ce message continue à s’afficher, contactez le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.

  • 92

    Dépannage du système8

    Exemple de code d’écran d’erreur

    Écrans d’erreur

    En cas de problème avec le lecteur, six écrans d’erreur différents peuvent s’afficher. Un code d’erreur s’affiche avec le numéro de l’erreur dans l’angle supérieur gauche de l’écran du lecteur. Si vous ne parvenez pas à résoudre l’erreur, contactez le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu. Les membres du service feront référence au numéro et au code de l’erreur pour résoudre le problème.

  • 93

    Dépannage du système 8

    Signification

    Il y a un problème au niveau du lecteur.

    Signification

    Le message d’erreur peut être provoqué par une bandelette réactive usagée ou un problème lié au lecteur ou à la bandelette réactive.

    Solution

    N’utilisez pas le lecteur. Contactez le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.

    Solution

    Répétez le test avec une nouvelle bandelette réactive ; voir Application de l'échantillon, page 49 ou Application de la solution de contrôle, page 67. Si ce message continue à s’afficher, contactez le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.

  • 94

    Dépannage du système8

    Signification

    L’échantillon a été appliqué avant que le lecteur ne soit prêt.

    Solution

    Répétez le test avec une nouvelle bandelette réactive. N’appliquez l’échantillon de sang ou la solution de contrôle qu’après l’apparition du symbole clignotant à l’écran. Si ce message continue à s’afficher, contactez le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.

  • 95

    Dépannage du système 8

    Signification

    Le lecteur a détecté un problème lié à la bandelette réactive. La bandelette réactive est probablement endommagée.

    Solution

    Répétez le test avec une nouvelle bandelette réactive. Voir page 34 pour effectuer un test de glycémie, ou page 64 pour effectuer un test avec la solution de contrôle. Si le message d’erreur s’affiche à nouveau, contactez le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.

  • 96

    Dépannage du système8

    Signification

    Il peut s'agir d'une des situations suivantes :

    • Une quantité insuffisante de sang ou de solution de contrôle a été appliquée ou a été ajoutée après que le lecteur a entamé le compte à rebours.

    • La bandelette réactive peut avoir été endommagée ou déplacée pendant le test.

    • L’échantillon sanguin n’a pas été appliqué correctement.

    • Il y a peut-être un problème lié au lecteur.

    Solution

    Répétez le test avec une nouvelle bandelette réactive. Voir page 34 pour effectuer un test de glycémie, ou page 64 pour effectuer un test avec la solution de contrôle. Si le message d’erreur s’affiche à nouveau, contactez le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.

  • 97

    Dépannage du système 8

    Signification

    Le lecteur a détecté un problème lié à la bandelette réactive. Le problème peut provenir du fait que vous n’avez pas appliqué le type d’échantillon approprié à la bandelette réactive lorsque le lecteur vous a demandé d’appliquer un échantillon sanguin ou un échantillon de solution de contrôle.

    Solution

    Répétez le test avec une nouvelle bandelette réactive. Voir page 34 pour effectuer un test de glycémie, ou page 64 pour effectuer un test avec la solution de contrôle. Si le message d’erreur s’affiche à nouveau, contactez le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.

  • 98

    Dépannage du système8

    Signification

    La charge des piles est insuffisante pour effectuer un test.

    Solution

    Remplacez immédiatement la pile.

    Signification

    La pile du lecteur est faible, mais la charge est suffisante pour effectuer un test. L’icône de pile clignotante ( ) continue de s’afficher jusqu’à ce que la pile ait été remplacée.

    Solution

    Remplacez rapidement la pile du lecteur.

  • 99

    Dépannage du système 8

    Signification

    Aucun résultat en mémoire, comme par exemple lors de la première utilisation, ou lorsque vous avez choisi de supprimer tous les résultats après un téléchargement sur un ordinateur.

    Solution

    Contactez le service client pour signaler cette erreur s’il ne s’agit pas de la première fois que vous utilisez le lecteur. Un test de glycémie ou un test avec la solution de contrôle peut quand même être réalisé et fournir un résultat exact. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.

  • 100

     9 Informations détaillées sur le système

    Comparaison des résultats du lecteur et des résultats du laboratoire

    Les résultats des tests effectués avec le lecteur OneTouch Select Plus Flex™ ainsi que ceux des tests effectués en laboratoire sont exprimés en unités équivalent-plasma. Néanmoins, les résultats obtenus avec le lecteur peuvent différer des résultats du laboratoire en raison de variations normales. Un résultat obtenu avec le lecteur OneTouch Select Plus Flex™ est considéré comme étant exact lorsqu’il se situe dans une limite de 15 mg/dL par rapport à une méthode de laboratoire lorsque la concentration en glucose est inférieure à 100 mg/dL et dans une limite de 15 % par rapport à une méthode de laboratoire lorsque la concentration en glucose est de 100 mg/dL ou plus.

  • 101

    Informations détaillées sur le système

    9

    Les résultats du lecteur peuvent être affectés par des facteurs qui n’affectent pas les résultats de laboratoire de la même façon. Les facteurs spécifiques susceptibles de faire varier les résultats du lecteur par rapport à ceux du laboratoire incluent les situations suivantes :

    • Vous avez pris un repas récemment. De ce fait, le résultat d’un test effectué sur le bout du doigt peut être jusqu’à 70 mg/dL plus élevé qu’un test de laboratoire utilisant du sang prélevé sur une veine.1

    • Votre hématocrite est supérieur à 55 % ou inférieur à 30 %.

    • Vous êtes sévèrement déshydraté.

    Pour plus d’informations, reportez-vous à la notice accompagnant les bandelettes réactives OneTouch Select® Plus.

    1Sacks, D.B. : "Carbohydrates." Burtis, C.A., and Ashwood E.R. (ed.), Tietz Textbook of Clinical Chemistry, Philadelphia: W.B. Saunders Company (1994), 959.

  • 102

    Informations détaillées sur le système

    9

    Obtention d’une comparaison précise entre lecteur et laboratoire

    Avant d’aller au laboratoire :

    • Effectuez un test avec la solution de contrôle pour vous assurer que le lecteur fonctionne correctement.

    • Ne mangez pas pendant au moins 8 heures avant de tester votre glycémie.

    • Amenez votre lecteur et les éléments nécessaires au test au laboratoire.

  • 103

    Informations détaillées sur le système

    9

    Réalisation d’un test avec votre lecteur OneTouch Select Plus Flex™ au laboratoire :

    • Effectuez le test dans les 15 minutes qui suivent la fin du test de laboratoire.

    • Utilisez uniquement un échantillon de sang capillaire frais prélevé sur le bout du doigt.

    • Suivez toutes les instructions fournies dans ce manuel d’utilisation pour réaliser un test de glycémie.

  • 104

    Informations détaillées sur le système

    9

    Comparaison des résultats de votre lecteur à ceux d’un autre lecteur

    Il n’est pas recommandé de comparer les résultats d’un test de glycémie obtenu avec ce lecteur aux résultats obtenus avec un autre lecteur. Les résultats peuvent être différents selon les lecteurs et cela n’indique pas si votre lecteur fonctionne correctement.

  • 105

    Informations détaillées sur le système

    9

    Caractéristiques techniques

    Méthode de dosage Biocapteur de glucose oxydase

    Arrêt automatique Deux minutes après la dernière action

    Valeurs nominales des piles

    3,0 V c.c. (pile bouton au lithium CR2032)

    Type de pile Une pile bouton au lithium de 3,0 V modèle CR2032 (ou équivalent) remplaçable

    Source biologique Aspergillus Niger

    Technologie BLUETOOTH® Smart:

    Plage de fréquence : 2,4 à 2,4835 GHzPuissance maximale : 0,4 mWPlage de fonctionnement : 8 mètres minimum (sans obstructions)Canaux de fonctionnement : 40 canauxCryptage de sécurité : AES (Advanced Encryption Standard) 128 bits

    Calibration Équivalent-plasma

    Type de port de connexion

    Micro USB compatible avec USB 2.0

    Mémoire 500 résultats de test

  • 106

    Informations détaillées sur le système

    9

    Plages de fonctionnement

    Température : 10 à 44 °CHumidité relative : 10 à 90 % sans condensationAltitude : jusqu’à 3048 mètresHématocrite : 30 à 55 %

    Plage de résultats couverte

    20 à 600 mg/dL

    Échantillon Sang total capillaire frais

    Volume d’échantillon 1,0 µL

    Dimensions 52(l) x 86(L) x 16(T) millimètres

    Durée du test Durée du test moyen 5 secondes

    Unité de mesure mg/dL

    Poids Environ 50 grammes

  • 107

    Informations détaillées sur le système

    9

    Précision du système

    Les spécialistes en diabète suggèrent que les lecteurs de glycémie concordent dans la limite de 15 mg/dL avec une méthode de laboratoire lorsque la concentration de glucose est inférieure à 100 mg/dL et dans la limite de 15 % d’une méthode de laboratoire lorsque la concentration en glucose est supérieure ou égale à 100 mg/dL. Les échantillons de 100 patients ont été testés avec le système OneTouch Select Plus Flex™ et l’analyseur de glycémie YSI 2300, un instrument de laboratoire.

    Résultats de la précision du système pour des concentrations en glucose

  • 108

    Informations détaillées sur le système

    9

    Précision des résultats du système pour des concentrations en glucose ≥100 mg/dL

    Pourcentage (et nombre) de résultats du lecteur concordant avec les tests de laboratoire

    Dans une limite de ±5 %

    Dans une limite de ±10 %

    Dans une limite de ±15 %

    63,3 % (266/420)

    95,5 % (401/420)

    99,8 % (419/420)

    Précision des résultats du système pour des concentrations en glucose comprises entre 26,6 mg/dL et 482,0 mg/dL

    Pourcentage (et nombre) de résultats du lecteur concordant avec les tests de laboratoire

    Dans une limite de ±15 mg/dL ou ±15 %98,8 % (593/600)

    REMARQUE : 26,6 mg/dL représentant la valeur de référence de la glycémie la plus basse et 482,0 mg/dL représentant la valeur de référence la plus élevée (valeur YSI).

  • 109

    Informations détaillées sur le système

    9

    Précision des performances des utilisateurs

    Une étude évaluant les valeurs de glucose dans les échantillons de sang capillaires prélevés sur le bout du doigt obtenues par 174 personnes non spécialisées a donné les résultats suivants :

    100,0 % dans une limite de ±15 mg/dL des valeurs obtenues en laboratoire médical pour des concentrations de glucose inférieures à 100 mg/dL et 95,9 % dans une limite de ±15 % des valeurs obtenues en laboratoire médical pour des concentrations de glucose supérieures ou égales à 100 mg/dL.

    96,6 % du nombre total des échantillons étaient dans une limite de ±15 mg/dL ou de ±15 % des valeurs obtenues en laboratoire médical.

  • 110

    Informations détaillées sur le système

    9

    Statistiques de régression

    Les échantillons ont été testés en double sur chacun des trois lots de bandelettes réactives. Les résultats indiquent que le système OneTouch Select Plus Flex™ est parfaitement comparable à une méthode de laboratoire.

    Nombre de sujets

    Nombre de tests

    Pente Ordonnée à l’origine (mg/dL)

    100 600 0,98 -0,13

    Pente pour IC à 95 %

    Ordonnée à l’origine (mg/dL) pour IC à

    95 %

    Écart-type Erreur (Sy.x)

    (mg/dL)

    R2

    0,97 à 0,98 -1,48 à 1,21 9,02 0,99

  • 111

    Informations détaillées sur le système

    9

    Précision

    Comprise dans la précision du test (300 tests sur sang veineux par taux de glucose)

    Données générées à l’aide du lecteur OneTouch Select Plus Flex™.

    Taux de glucose

    cible (mg/dL)

    Taux de glucose moyen

    (mg/dL)

    Écart-type (mg/dL)

    Coefficient de variation

    (%)

    40 46,21 1,66 3,58

    65 70,39 1,89 2,69

    120 123,56 2,65 2,15

    200 193,22 3,54 1,83

    350 350,02 7,41 2,12

    Les résultats montrent que la plus grande variabilité observée entre les bandelettes réactives testées avec un échantillon sanguin est de 4,5 mg/dL SD ou moins pour des niveaux de glucose inférieurs à 100 mg/dL, ou de 4,5 % CV ou moins pour des niveaux de glucose supérieurs ou égaux à 100 mg/dL.

  • 112

    Informations détaillées sur le système

    9

    Précision totale (600 tests avec solution de contrôle par taux de glucose)

    Données générées à l’aide du lecteur OneTouch Select Plus Flex™.

    Plages glycémiques

    (mg/dL)

    Taux de glucose moyen

    (mg/dL)

    Écart-type (mg/dL)

    Coefficient de variation

    (%)Basse 

    (30-50)45,45 1,23 2,71

    Moyenne  (96-144)

    110,44 2,01 1,82

    Élevée  (280-420)

    365,84 6,04 1,65

  • 113

    Informations détaillées sur le système

    9

    Mises à jour logicielles

    LifeScan vous informera périodiquement des mises à niveaux du logiciel et des fonctions de votre lecteur. Vous pouvez mettre à jour le logiciel de votre lecteur OneTouch Select Plus Flex™ en vous connectant à un PC via un câble USB, en visitant le site www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu et en suivant les instructions étape par étape. Les mises à jour logicielles n’affecteront pas vos paramètres ni les données historiques de votre lecteur.

    Garantie

    LifeScan garantit le lecteur de glycémie OneTouch Select Plus Flex™ contre tous vices de matériaux et de fabrication pour une durée de trois ans à compter de la date d’achat. La garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine et n’est pas transférable.

  • 114

    Informations détaillées sur le système

    9

    Normes électriques et de sécurité

    Ce lecteur est conforme à la norme CISPR 11 : Classe B (émissions rayonnées uniquement). Les émissions issues de l’énergie utilisée sont faibles et ne devraient pas provoquer d’interférences avec les équipements électroniques se trouvant à proximité. Conformément à la norme CEI 61326-2-6, l’immunité du lecteur de glycémie a été testée pour ce qui concerne les décharges électrostatiques. La sensibilité du lecteur aux interférences de radiofréquence est conforme à la norme CEI 61326-1 ou 61326-2-6.

    Ce lecteur est conforme aux exigences régissant l’immunité aux interférences électriques à la plage de fréquences et aux niveaux de test indiqués dans la norme internationale ISO 15197.

    L’utilisation du lecteur à proximité d’équipements électriques ou électroniques émettant des radiations électromagnétiques peut interférer avec le bon fonctionnement du lecteur. Nous vous recommandons d’éviter d’effectuer des tests à proximité des sources de rayonnement électromagnétique.

    N’utilisez pas l’équipement si des aérosols sont utilisés ou si de l’oxygène est administré.

  • 115

    Informations détaillées sur le système

    9

    Par le présent document, LifeScan Europe GmbH déclare que le type d'équipement radio OneTouch Select Plus Flex™ est conforme à la directive RED 2014/53/EU. L'intégralité de la déclaration de conformité européenne est disponible à l'adresse Internet suivante : www.onetouch.com/doc

  • 116

    appareils sans fil compatibles 3arrêt du lecteur 33association 28, 29AST 39avertissement piles vides 98bandelette réactive 18, 45, 64bandelette réactive, application de la goutte de sang 48, 49bandelette réactive, barres de contact 18boutons du lecteur 16calibration sur plasma 100, 105caractéristiques techniques 105comparaison des résultats du lecteur et des résultats du laboratoire 100composants du kit 12déshydratation 54, 101désinfection du lecteur, du stylo autopiqueur et de son embout 82écran de démarrage 22élimination, lancettes et bandelettes réactives 62fonction BLUETOOTH® Smart 7, 9, 27, 57fonction indicateur d’objectif 19garantie 113glycémie, test 34hyperglycémie 55, 89hypoglycémie 54, 88

    10 Index

  • 117

    Index 10

    icône pile faible 3, 98icône pile vide 3icônes 3, 4infection, réduction du risque 40logiciel, gestion du diabète 73message GLYCÉMIE EXTRÊMEMENT BASSE 54, 88message GLYCÉMIE EXTRÊMEMENT HAUTE 55, 89messages d’erreur 88mg/dL 16, 106mise en marche du lecteur 22, 45, 64mise en marche du système 23, 28modification de la date 76modification de l’heure 76modifier les seuils d’objectif 77nettoyage du lecteur, du stylo autopiqueur et de son embout 80numéro de série 30piles 84piles, remplacement 84PIN 31port de connexion 16procédure de test su