20
Height Safety Lifting Load Control Safety Management T-PAK Elastic lanyard Instructions FALL ARREST WORK RESTRAINT TRAINING REQUIRED

T-PAK Elastic lanyard Instructions Safety Management · hot water, using a cloth, or sponge to wipe the lanyard and avoid over wetting. This procedure should then be repeated with

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Height SafetyLiftingLoad ControlSafety Management

T-PAK Elastic lanyard Instructions

FALL ARREST

WORK RESTRAINT

TRAINING REQUIRED

71558 Spanset_T-Pak ins A5 171558 Spanset_T-Pak ins A5 1 12/09/2012 15:0912/09/2012 15:09

T-PAK ELASTIC LANYARD

The T-PAK Lanyard range has been tested and CE marked to EN 355:2002. Certifi ed by Approved Body: SATRA, Safety Product Centre, SATRA House, Rockingham Road, Kettering, Northants, NN16 9JH. Identifi cation No: 0321. The textile components of the lanyard are produced from Nylon and Polyester. It is essential that this product is sold to the end user with the instructions in the correct language of the country in which the product is to be used. SpanSet recommends that where possible all PPE be personal issue.

FITTING AND USE INSTRUCTIONS

This lanyard is for use in a fall arrest system that has had a thorough risk-assessment including an analysis of the clearance height necessary below the user to ensure safety. Always thoroughly inspect all components before and after fi tting, pay particular attention to the operation of connectors.Ensure that all components used within the fall arrest system are compatible; if in doubt seek advice from Spanset.

- Only use with a Full body harness complying to EN 361 and connected to the designated fall arrest points.- Any karabiner, or connector used must comply to EN 362, and be securely locked to prevent opening.- Additional lanyards or extension lanyards must comply to EN 354. The total assembly must not exceed 2m in length.

Any anchorage point used should meet the requirements of EN795. We recommend that all persons using fall-arrest equipment should take care to follow best practice procedures when selecting anchor points and work positions. This means selecting lanyard anchor points at or above shoulder height, wherever possible, and adjusting the harness correctly. This is to reduce both the physical effects on the body of the user generated by the arrest of the fall, and the distance fallen. Safe clearance above the hazard must always be ensured – comply with user instructions for every component. Select anchor points that, in the event of a fall, reduce the chance of you or your lanyard contacting with other parts of the structure. When not using the lanyard (away from hazard), clip the anchor end onto your harness to avoid unnecessary abrasion against the fl oor. During use protect all equipment from sharp, or rough edges, and any chemicals. Avoid contact with hot surfaces and exposure to hot gases such as those from blowlamps or welding torches.

In a worst case where the user has climbed above the point of anchorage, and has a free fall of 4 metres before the lanyard is activated, the minimum clearance required below the user is 7 metres, or 6.25 metres below the anchorage. This assumes a 2m lanyard is used – shorter lanyards are available that can dramatically reduce your fall distance and increase your safety signifi cantly.

ADDITIONAL WARNINGS

1. Persons using this product should be trained/competent in its use, or be under the supervision of such a person.2. Be aware of all medical conditions that could affect the safety of the user in normal and emergency use.3. A rescue plan should be in place to deal with any emergencies that may arise during work.4. No alterations, additions or repairs should be made to this equipment without the written consent of SpanSet.5. The equipment shall not be used outside its limitations, or for any other purpose than that it is intended for.6. The safe function of one item of equipment may interfere with the safe function of another with certain combinations of equipment. Always check components within a system are compatible before use.7. In any fall-arrest system, the free space required below the user should always be ensured.8. If in any doubt about the use or care of SpanSet equipment, please contact SpanSet.9. The users safety depends on the continued effi ciency and durability of the equipment.

SPECIAL NOTES

T-PAK DoubleOnly connect the energy absorber end of the T-PAK Double to the harness. Never attach one of the lanyards legs to the harness, and the other to an anchorage. This isolates the energy absorber from the system, and is extremely dangerous.

The T-PAK Double is designed to be used in a ‘clip on,’ ’clip off’ method of operation. By using this method of operation, for example when climbing a vertical ladder, the user is always permanently attached to the structure via one of the lanyards.

GBR

71558 Spanset_T-Pak ins A5 271558 Spanset_T-Pak ins A5 2 12/09/2012 15:0912/09/2012 15:09

Screw Gate Links (Maillon Rapide)If the lanyard is fi tted with Screw Gate Links, always ensure that they are fully spanner tightened.

INSPECTION AND EXAMINATION

Keep these instructions, or a copy with the T-PAK lanyard to aid future inspection, and examination.Current European standards state at least every 12 months the equipment must be visually examined by a competent person authorised by SpanSet, and the results recorded. SpanSet recommends inspection by a competent person every 6 months. Particular attention should be paid to the following:-

Webbing - Check for cuts, cracks, tears, abrasion* and scorch marks, burns or chemical attack.Stitching - Look for broken stitch, loose or worn threads.Metalware - Inspect for signs of damage/distortion/corrosion, and correct operation & locking of connectors.Rope - Examine for any signs of wear/ abrasion, including interstrand wear, unravelling, extension and fusion.

* Local abrasion as distinct from general wear may be caused by the passage of the webbing/rope over sharp edges or protrusions while under tension and may cause serious loss of strength. Slight damage to outer fi bres and occasional yarn may be considered harmless but serious reduction in width or thickness of the webbing/rope or serious distortion to the weave/lay pattern should lead to rejection.

A T-PAK Lanyard should be immediately removed from service after being subjected to any fall, or if in any doubt about the lanyard’s condition.

The T-PAK lanyard may be cleaned if required. The following procedure must be adhered to. Use a mild detergent with hand hot water, using a cloth, or sponge to wipe the lanyard and avoid over wetting. This procedure should then be repeated with clean water to rinse, then allowed to dry naturally. After cleaning, a small amount of a suitable lubricant may be applied to moving parts. If you require more information please contact Spanset.

All equipment should be used, stored and transported in the following manner:

- To prevent contact with sharp objects that may damage the fi bres of the webbing.- Away from harmful substances such as acids, alkalis, fuel, paints, solvents that harm polyester and nylon fi bres.- Kept in a cool dry place free from direct sunlight, to prevent degradation of the fi bres from ultraviolet radiation.- Wetness of the equipment should be allowed to dry naturally away from direct heat.

SPANSET TRAINING

SPANSET offers training either on site or at our own premises, in all aspects of height safety. Courses are accredited under our registration to ISO 9001, and certifi cates are issued on successful completion.Although it is not compulsory, for the safety of all users SPANSET recommends you take advantage of this training service, please contact us for further details.

The product instruction sheet must be understood for each component of your system to ensure their compatibility’

5

6

7

81

2

3 4

9

10

1. Manufacturer Brand name2. Product name3. Logo confi rming that the harness has European Certifi cation4. Number of the body in charge of quality certifi cation5. The lanyard must not be extended beyond 2m with additional equipment6. Edition of standard7. Individual serial number8. Instruction informing the user to read the instructions9. Manufacturer contact details10. Year of manufacture

71558 Spanset_T-Pak ins A5 371558 Spanset_T-Pak ins A5 3 12/09/2012 15:0912/09/2012 15:09

EQUIPMENT INSPECTION RECORD

TYPE OF EQUIPMENT: SERIAL NO:

YEAR OF MANUFACTURE: DATE OF PURCHASE: / /

DATE FIRST PUT IN TO SERVICE: / / NAME OF USER:

Date Examined *Defects Found At Time Of Examination Signature Of Examiner

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

*If there are no defects mark “In Good Condition”The product instruction sheet must be understood for each component of your system to ensure their compatibility’

GBR

71558 Spanset_T-Pak ins A5 471558 Spanset_T-Pak ins A5 4 12/09/2012 15:0912/09/2012 15:09

La gamme de sangles T-PAK a été testée et homologuée CE, en conformité avec la norme EN 355:2002. Produit certifi é par l’organisme agréé : SATRA, Safety Product Centre, SATRA House, Rockingham Road, Kettering, Northants, NN16 9JH, Angleterre. N° d’identifi cation : 0321. Les composants textiles de la sangle sont à base de Nylon et de polyester. Il est essentiel que ce produit soit vendu à l’utilisateur fi nal avec les instructions correctes, dans la langue du pays dans lequel il est destiné à être utilisé.SpanSet recommande que, dans la mesure du possible, tous les équipements de protection personnelle soient affectés à un seul et même utilisateur désigné.

INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE ET MODE D’EMPLOI

Cette sangle est prévue pour être utilisée avec un dispositif antichute ayant subi une évaluation risque approfondie, y compris une analyse de la hauteur libre nécessaire au-dessous de l’utilisateur pour assurer sa sécurité. Inspectez toujours soigneusement tous les composants avant et après le réglage, en portant une attention particulière au bon fonctionnement des connecteurs.Veillez à ce que tous les composants utilisés dans le système d’arrêt de chute soient compatibles ; en cas de doute, demandez conseil à Spanset.

- À utiliser uniquement avec un harnais de sécurité complet conforme EN 361 et relié aux points d’arrêt de chute désignés.- Tout mousqueton ou connecteur utilisé devra être conforme EN 362, et être correctement verrouillé pour en empêcher l’ouverture.- Les sangles supplémentaires ou rallonges devront être conformes EN 354. La longueur totale ne devra pas dépasser 2m.

Tous les points d’ancrage utilisés devront respecter les exigences de la norme EN795. Nous recommandons que toute personne utilisant un équipement antichute respecte les meilleures pratiques et procédures en vigueur lors de la sélection des points d’ancrage et des positions de travail. Ceci signifi e sélectionner des points d’ancrage de la sangle à la hauteur des épaules ou au-dessus, dans la mesure du possible, et un ajustement correct du harnais. Cela permettra de réduire les effets physiques de l’arrêt de la chute sur le corps de l’utilisateur, ainsi que la distance de chute. Il conviendra de s’assurer que le dégagement adéquat au-dessus du danger soit toujours respecté – en conformité avec le mode d’emploi de chaque composant. Sélectionnez des points d’ancrage qui, en cas de chute, réduiront le risque que vous, ou votre sangle, entriez en contact avec d’autres parties de la structure. Lorsque la sangle n’est pas utilisée (en l’absence de danger), clipsez l’extrémité d’ancrage sur votre harnais pour éviter tout frottement inutile contre le sol. Durant l’utilisation, protégez tous les équipements des bords tranchants ou rugueux et des produits chimiques. Évitez tout contact avec les surfaces chaudes et toute exposition à des gaz chauds tels que ceux des lampes à souder ou des chalumeaux.

Dans le pire des cas, si l’utilisateur a grimpé au-dessus du point d’ancrage, et subit une chute libre de 4 mètres avant l’activation de la sangle, la distance minimale requise au-dessous de l’utilisateur sera de 7 mètres, soit 6,25 mètres au-dessous du point d’ancrage. Cela suppose qu’une sangle de 2m soit utilisée - des sangles plus courtes sont disponibles, qui peuvent considérablement réduire la distance de chute et accroître votre sécurité de manière signifi cative.

AVERTISSEMENTS COMPLÉMENTAIRES

1. Les personnes qui utilisent ce produit devront être formées à/compétentes dans son utilisation, ou travailler sous la supervision d’une personne compétente.2. Soyez conscient de toutes les conditions médicales qui pourraient affecter la sécurité de l’utilisateur, en temps normal comme dans les situations d’urgence.3. Un plan de sauvetage devra être en place pour faire face aux situations d’urgence qui pourraient survenir durant le travail.4. Aucune modifi cation, addition ou réparation ne devra être apportée à cet équipement sans le consentement écrit de SpanSet.5. L’équipement ne doit pas être utilisé en dehors de ses limites, ni pour tout autre but que celui auquel il est destiné.6. L’utilisation sécurisée d’un équipement pourra interférer avec le bon fonctionnement d’un autre équipement avec certaines combinaisons de matériels. Vérifi ez toujours la compatibilité des composants du système avant utilisation.7. Dans tout système anti-chute, l’espace libre nécessaire au-dessous de l’utilisateur doit toujours être respecté.8. En cas de doute sur l’utilisation ou l’entretien des équipements SpanSet, veuillez contacter SpanSet.

SANGLE ÉLASTIQUE T-PAK FRA

71558 Spanset_T-Pak ins A5 571558 Spanset_T-Pak ins A5 5 12/09/2012 15:0912/09/2012 15:09

9. La sécurité des utilisateurs dépend de l’effi cacité et la durabilité continues de l’équipement.

NOTES SPÉCIALES

Double T-PAKRaccordez uniquement au harnais l’extrémité absorbeuse d’énergie du Double T-PAK. N’attachez jamais l’une des jambes de la sangle au harnais et l’autre à un point d’ancrage. Cela aurait pour effet d’isoler l’absorbeur d’énergie du système, ce qui serait extrêmement dangereux.

Le Double T-PAK est conçu pour être utilisé selon un mode de fonctionnement « clipsé », « déclipsé ». En utilisant ce mode de fonctionnement, par exemple lors de l’ascension d’une échelle verticale, l’utilisateur est toujours raccordé à la structure par l’une des sangles.

Maillons rapides (à vis)Si la sangle est équipée de maillons rapides, veillez toujours à ce qu’ils soient serrés à fond avec une clé.

INSPECTION ET EXAMENConservez ces instructions, ou une copie, avec la sangle T-PAK pour faciliter les futures opérations d’inspection et d’examen.

Les normes européennes actuelles stipulent que les équipements doivent être examinés visuellement au moins une fois tous les 12 mois par une personne compétente autorisée par SpanSet, et que les résultats doivent être consignés. SpanSet recommande une inspection par une personne compétente tous les 6 mois.Une attention particulière devra être accordée aux points suivants :

Tissage - Vérifi ez l’absence de coupures, fi ssures, déchirures, abrasion* et marques de brûlure ou d’attaques chimiques.Coutures – Vérifi ez l’absence de coutures brisées, de fi ls détendus ou usés.Pièces métalliques – Vérifi ez l’absence de signes d’endommagement/distorsion/corrosion, et le bon fonctionnement/verrouillage des connecteurs.Corde – Vérifi ez l’absence de signes d’usure/abrasion, y compris d’usure entre les brins, d’effi lochage, d’extension et de fusion.

* Une abrasion locale, par opposition à l’usure générale, peut être causée par le passage de la sangle/corde sur des arêtes vives ou des saillies lorsqu’elle est sous tension et peut provoquer de graves réductions de sa résistance. Un endommagement léger des fi bres extérieures et de quelques fi ls peut être considéré comme inoffensif, mais une réduction sévère de la largeur ou de l’épaisseur de la sangle/corde ou de graves distorsions du tissage/agencement des fi bres devront donner lieu à son rejet.

Une sangle T-PAK devra être immédiatement retirée du service si elle a subi une chute, ou en cas de doute sur son bon état.

La sangle T-PAK peut être nettoyée si nécessaire. La procédure suivante devra être respectée : utilisez un détergent doux avec de l’eau tiède, en vous servant d’un chiffon ou d’une éponge pour essuyer la sangle, et en évitant de trop mouiller. Cette procédure devra ensuite être répétée avec de l’eau propre pour rincer ; puis, laissez la sangle sécher naturellement. Après nettoyage, une petite quantité de lubrifi ant approprié pourra être appliquée aux pièces mobiles. Veuillez contacter SpanSet pour tous renseignements complémentaires.

Tous les équipements devront être utilisés, entreposés et transportés de la manière suivante :

- De sorte à éviter tout contact avec des objets pointus qui peuvent endommager les fi bres de la sangle.- À l’écart des substances nocives telles que les acides, les alcalis, le carburant, les peintures, les solvants qui endommagent les fi bres de polyester et de Nylon.- Conservé dans un endroit frais et sec, à l’écart de la umière directe du soleil afi n d’éviter la dégradation des fi bres par le rayonnement ultraviolet.- On devra laisser sécher toute humidité dans l’équipement de façon naturelle, à l’écart de toute chaleur directe.

LA FORMATION SPANSET

SPANSET propose une formation à tous les aspects de la sécurité en hauteur, sur site ou dans ses propres locaux. Ces stages sont accrédités dans le cadre de notre homologation ISO 9001, et sont sanctionnés par la délivrance de certifi cats.Bien que cela ne soit pas obligatoire pour la sécurité de tous les utilisateurs, SPANSET vous recommande de faire usage de ce service de formation ; n’hésitez pas à nous contacter pour tous renseignements complémentaires.

Il est nécessaire de bien comprendre la fi che d’instructions de chaque composant de votre système afi n de vous assurer de sa compatibilité.

71558 Spanset_T-Pak ins A5 671558 Spanset_T-Pak ins A5 6 12/09/2012 15:0912/09/2012 15:09

5

6

7

81

2

3 4

9

10

1. Nom de marque du fabricant2. Nom du produit3. Logo confi rmant la certifi cation européenne du harnais4. N° de l’organisme responsable de la certifi cation qualité5. La sangle ne doit pas être prolongée de plus de 2 m avec des équipements supplémentaires6. Version de la norme7. Numéro de série individuel8. Instruction rappelant à l’utilisateur qu’il doit lire les instructions9. Coordonnées du fabricant10. Année de fabrication

FICHES D’INSPECTION DES ÉQUIPEMENTS

TYPE D’ÉQUIPEMENT: N° DE SÉRIE:

ANNÉE DE FABRICATION: DATE D’ACHAT: / /

DATE DE PREMIÈRE MISE EN SERVICE : / / NOM DE L’UTILISATEUR:

Date de l’examen *Défauts détectés au moment de l’examen Signature de l’examinateur

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

*En l’absence de défaut, noter « Bon état »Il est nécessaire de bien comprendre la fi che d’instructions de chaque composant de votre système afi n de vous assurer de sa compatibilité

FRA

71558 Spanset_T-Pak ins A5 771558 Spanset_T-Pak ins A5 7 12/09/2012 15:0912/09/2012 15:09

Die T-PAK Verbindungsmittelreihe wurde geprüft und besitzt das CE-Kennzeichen gemäß EN 355:2002. Zertifi zierung durch die zugelassene Körperschaft: SATRA, Safety Product Centre, SATRA House, Rockingham Road, Kettering, Northants, NN16 9JH. Identifi kationsnr.: 0321. Die Textilkomponenten des Verbindungsmittels bestehen aus Nylon und Polyester. Es ist unerlässlich, dieses Produkt an den Endbenutzer mitsamt den dazugehörigen Anweisungen in der richtigen Sprache des Landes zu verkaufen, in dem das Produkt verwendet werden soll. SpanSet empfi ehlt, dass möglichst alle persönlichen Schutzausrüstungen persönliche Gegenstände sind.

ANWEISUNGEN FÜR ANPASSUNG UND VERWENDUNG

Dieses Verbindungsmittel ist für den Einsatz in einem Absturzsicherungssystem vorgesehen, für das eine gründliche Sicherheitsprüfung vorgenommen wurde, einschließlich einer Analyse der freien Fallhöhe unterhalb des Benutzers, die für dessen Sicherheit unerlässlich ist. Inspizieren Sie immer gründlich alle Komponenten vor und nach dem Anlegen und achten Sie besonders auf die Funktion der Verbinder.Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten innerhalb dieses Absturzsicherungssystems miteinander kompatibel sind; wenden Sie sich an SpanSet, wenn Sie im Zweifel sind.

- Nur mit einem Ganzkörper-Auffanggurt gemäß EN 361 verwenden und mit zugelassenen Anschlagpunkten verbinden.- Jeder verwendete Karabiner und jedes Verbindungselement muss der Norm EN 362 genügen und sicher verriegelt werden, um eine Öffnung zu verhindern.- Zusätzliche Verbindungsmittel oder dehnbare Verbindungsmittel müssen den Anforderungen von EN 354 genügen. Die Gesamtlänge der Komponenten darf 2 m nicht überschreiten.

Jeder Anschlagpunkt muss den Anforderungen von EN795 entsprechen. Wir empfehlen, dass alle Personen, die Absturzsicherungsausrüstungen einsetzen, bei der Auswahl der Anschlagpunkte und Arbeitspositionen sorgfältig die besten Praxisverfahren verwenden. Dies beinhaltet die Auswahl von Verbindungsmittel-Anschlagpunkten in oder über Schulterhöhe, wann immer möglich, sowie die korrekte Einstellung des Auffanggurts. Dadurch werden sowohl die gefallene Distanz als auch die durch den gestoppten Sturz erzeugten physischen Auswirkungen auf den Körper des Benutzers verringert. Es müssen immer sichere Freifallhöhen über dem Gefahrenpunkt eingehalten werden – die Anweisungen aller Komponenten müssen eingehalten werden. Wählen Sie Anschlagpunkte, die bei einem Fall die Gefahr verringern, dass Sie oder Ihr Verbindungsmittel mit anderen Teilen der Struktur in Kontakt kommen. Wenn das Verbindungsmittel nicht benutzt wird (außerhalb von Gefahrenbereichen), befestigen Sie das Karabinerende an Ihrem Auffanggurt, um unnötigen Abrieb am Boden zu vermeiden. Während des Einsatzes muss die gesamte Ausrüstung vor scharfen oder rauen Kanten und jeglichen Chemikalien geschützt werden. Kontakt mit heißen Oberfl ächen und Exposition gegenüber heißen Gasen wie etwa von Lötlampen oder Schweißgeräten vermeiden.

In einem ungünstigsten Fall, bei dem der Benutzer über den Anschlagpunkt hinausgeklettert ist und über 4 m fällt, bevor das Verbindungsmittel aktiviert wird, beträgt die minimale freie Höhe unter dem Benutzer 7 m, oder 6,25 m unterhalb des Anschlagpunkts. Dabei wird angenommen, dass ein 2 m Verbindungsmittel verwendet wird – es sind auch kürzere Verbindungsmittel verfügbar, die Ihre Fallhöhe dramatisch verringern und Ihre Sicherheit erhöhen können.

ZUSÄTZLICHE WARNUNGEN

1. Das Produkt darf nur von in seinem Gebrauch geschulten/kompetenten Personen oder unter Aufsicht einer solchen Person eingesetzt werden.2. Berücksichtigen Sie alle medizinischen Zustände, die die Sicherheit des Benutzers im normalem Einsatz und in Notfällen beeinträchtigen könnten.3. Für alle eventuellen Notfälle während der Arbeit muss ein entsprechender Rettungsplan vorhanden sein.4. Ohne schriftliche Zustimmung von SpanSet dürfen an dieser Ausrüstung keine Veränderungen, Hinzufügungen oder Reparaturen durchgeführt werden.5. Die Ausrüstung darf nicht außerhalb ihrer Einsatzbeschränkungen verwendet werden, oder für irgendeinen Zweck, für den sie nicht vorgesehen ist.6. Bei bestimmten Kombinationen von Ausrüstungsgegenständen kann die sichere Funktion eines Ausrüstungsgegenstands die sichere Funktion eines anderen Ausrüstungsgegenstands beeinträchtigen. Die Komponenten in einem System vor dem Einsatz immer auf Kompatibilität überprüfen.7. Bei allen Absturzsicherungssystemen muss unter dem Benutzer immer der erforderliche freie Raum sichergestellt werden.8. Wenn irgendwelche Zweifel über den Einsatz oder die Pfl ege von SpanSet Ausrüstungen bestehen, wenden Sie sich bitte an SpanSet.

T-PAK ELASTIC VERBINDUNGSMITTEL DE

71558 Spanset_T-Pak ins A5 871558 Spanset_T-Pak ins A5 8 12/09/2012 15:0912/09/2012 15:09

9. Die Sicherheit des Benutzers hängt von der kontinuierlichen Effi zienz und Langlebigkeit der Ausrüstung ab.

BESONDERE HINWEISE

T-PAK DoubleBeim T-PAK Double ausschließlich das Ende mit dem Falldämpfer an den Auffanggurt anschließen. Befestigen Sie niemals eins der beiden anderen Enden am Auffanggurt und das andere am Anschlagpunkt. Dadurch wird der Falldämpfer aus dem System ausgeschlossen, was extrem gefährlich ist.

Der T-PAK Double wurde entwickelt, um immer mit einem Ende angeschlagen bleiben zu können. Durch diese Verwendungsweise kann der Benutzer, z. B. beim Hinaufklettern an einer senkrechten Leiter, permanent über eines der Enden an der Struktur gesichert bleiben.

Schraubverschluss (Schnellverbinder)Wenn das Verbindungsmittel mit einem Schraubverschlussverbinder ausgestattet ist, immer sicherstellen, dass es vollständig mit einem Spanner gespannt ist.

INSPEKTION UND BEURTEILUNG

Bewahren Sie diese Anweisungen oder eine Kopie davon zusammen mit dem T-PAK Verbindungsmittel auf, um spätere Inspektionen und Beurteilungen möglich zu machen.

Die aktuellen europäischen Normen verlangen, dass die Ausrüstung mindestens alle 12 Monate durch eine sachkundige, von SpanSet zugelassene Person visuell untersucht wird und die Ergebnisse protokolliert werden. SpanSet empfi ehlt eine Inspektion durch eine sachkundige Person alle 6 Monate. Insbesondere sollte auf Folgendes geachtet werden:

Gurtband- Auf Schnitte, Brüche, Risse, Abrieb* und Versengungszeichen, Verbrennung und chemischen Angriff überprüfen.Nähte - Suchen Sie nach gebrochenen Nähten, lockeren oder abgenutzten Fäden.Metallelemente - IInspektion auf Anzeichen für Beschädigung, Verbiegung, Korrosion, und Prüfung der korrekten Funktion und Verriegelung der Verbinder.Rope - Untersuchung auf alle Anzeichen von Abnutzung und Abrieb, einschließlich innerer Abnutzung der aneinander reibenden Stränge, Aufdrehungen, Dehnung und Verschmelzung.

Alle Metallkomponenten welche Feuchtigkeit ausgesetzt werden, sollten mit Öl- und Feuchtigkeitsschutz behandelt werden, um die Funktion des Produktes aufrecht zu erhalten.

* Lokaler Abrieb – im Gegensatz zur allgemeinen Abnutzung – kann durch das Gleiten des unter Spannung stehenden Gurtbands/Seils über scharfe Kanten oder Vorsprünge verursacht werden, dies kann zu schwerwiegendem Festigkeitsverlust führen. Geringfügige Beschädigungen der äußeren Fasern und vereinzelte Ausfransungen können als harmlos angesehen werden, aber eine schwerwiegende Reduktion der Breite oder Dicke des Gurtbands/Seils oder schwerwiegende Verschiebungen des Web-/Schlagmusters sollten zum Verwerfen der Ausrüstung führen.

Ein T-PAK Verbindungsmittel muss sofort außer Dienst genommen werden, wenn es einen Absturz aufgefangen hat oder wenn irgendwelche Zweifel bezüglich seines Zustands bestehen.

Das T-PAK Verbindungsmittel kann gereinigt werden, falls erforderlich. Dabei muss das folgende Verfahren eingehalten werden. Verwenden Sie eine mildes Reinigungsmittel mit handwarmem Wasser, und verwenden Sie ein Tuch oder einen Schwamm, um das Gurtband abzuwischen, vermeiden Sie dabei zu starke Befeuchtung. Dieses Verfahren sollte anschließend mit klarem Wasser wiederholt werden. Dann an der Luft trocknen lassen. Nach der Reinigung kann eine geringe Menge eines geeigneten Schmiermittels an die beweglichen Teile gegeben werden. Wenn Sie weitere Informationen benötigen, wenden Sie sich bitte an Spanset.

Sämtliche Ausrüstung sollte auf folgende Weise eingesetzt, gelagert und transportiert werden:

- Kontakt mit scharfen Gegenständen vermeiden, die die Fasern des Gurtbands beschädigen könnten.- Entfernt von schädlichen Substanzen wie Säuren, Laugen, Treibstoffen, Anstrichmitteln, Lösungsmitteln lagern, die Polyester- und Nylonfasern beschädigen.- An einem kalten, trockenen Ort außerhalb direkter Sonneneinstrahlung lagern, um die Beschädigung der Fasern durch ultraviolettes Licht zu verhindern.- Ist die Ausrüstung feucht, auf natürliche Weise außerhalb direkter Hitze trocknen lassen.

71558 Spanset_T-Pak ins A5 971558 Spanset_T-Pak ins A5 9 12/09/2012 15:0912/09/2012 15:09

5

6

7

81

2

3 4

9

10

1. Hersteller Markenname2. Produktname3. Logo, das die europäische Zertifi zierung des Verbindungsmittels bestätigt.4. Nummer der für die Qualitätszertifi zierung zuständigen Organisation.5. Das Verbindungsmittel darf mit weiterer Ausrüstung nicht um mehr als 2 m verlängert werden.6. Ausgabe der Norm7. Individuelle Seriennummer8. Anweisung an den Benutzer, die Gebrauchsanweisungen zu lesen.9. Kontaktdaten des Herstellers10. Herstellungsjahr

INSPEKTIONSPROTOKOLL DER AUSRÜSTUNGART DER AUSRÜSTUNG: SERIENNR:

HERSTELLUNGSJAHR: KAUFDATUM: / /

DATUM DES ERSTEN EINSATZES: / / BENUTZERNAME:

Inspektionsdatum * Bei Inspektion festgestellte Defekte Unterschrift des Inspekteurs

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

* Wenn keine Defekte gefunden wurden, „In gutem Zustand“ eintragen.Das Produktanweisungsblatt aller Komponenten Ihres Systems muss verstanden und beachtet werden, um die Kompatibilitätder Komponenten sicherzustellen.

SPANSET SCHULUNG

SPANSET bietet über alle Aspekte der Höhensicherung Schulungen vor Ort oder in Ihren Einrichtungen an. Die Kurse sind ISO-9001-zertifi ziert, und bei erfolgreichem Abschluss werden entsprechende Zertifi kate ausgestellt.Obwohl diese Schulungen nicht Pfl icht sind, empfi ehlt SPANSET im Interesse der Sicherheit aller Benutzer, dass Sie diese Schulungen nutzen. Bitten wenden Sie sich für weitere Einzelheiten an uns.

Sie müssen die Gebrauchsanweisung aller Komponenten Ihres Systems verstanden haben, um sicherzustellen, dass sie kompatibel sind.

DE

71558 Spanset_T-Pak ins A5 1071558 Spanset_T-Pak ins A5 10 12/09/2012 15:0912/09/2012 15:09

La linea di cordoni T-PAK è stata collaudata e marcata CE come EN 355:2002. Certifi cata da un organismo approvato: SATRA, Safety Product Centre, SATRA House, Rockingham Road, Kettering, Northants, NN16 9JH. Numero di identifi cazione: 0321. I componenti tessili del cordone sono fabbricati in nylon e poliestere. È fondamentale che il prodotto venga venduto all’utente fi nale con le istruzioni corrette nella lingua del paese in cui il prodotto verrà utilizzato.

SpanSet raccomanda che, quando possibile, tutti i DPI siano di uso personale.

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO

Questo cordone va utilizzato con un sistema anticadute che sia stato sottoposto a una valutazione dei rischi completa, comprendente l’analisi dello spazio in altezza necessario sotto l’utente per assicurare la sicurezza. Ispezionare sempre con attenzione tutti i componenti prima e dopo il montaggio, prestando particolare attenzione al funzionamento dei connettori.Verifi care che tutti i componenti utilizzati nel sistema anti-cadute siano compatibili; in caso di dubbio, consultare SpanSet.

- Utilizzare solo con un’imbragatura per corpo completo conforme a EN 361 e collegata ai punti anti-caduta previsti.- Tutti i carabinieri e i connettori utilizzati devono essere conformi a EN 362 e bloccati fermamente per prevenire l’apertura.- I cordoni aggiuntivi o cordoni di estensione devono essere conformi a EN 354. L’insieme complessivo non deve superare i 2 metri di lunghezza.

Tutti i punti di ancoraggio utilizzati devono rispettare i requisiti di EN 795. Raccomandiamo a tutte le persone che utilizzano i dispositivi anti-caduta di avere cura di seguire le migliori procedure nel selezionare i punti di ancoraggio e le posizioni di lavoro. Ciò comprende la selezione dei punti di ancoraggio del cordone all’altezza della spalla o al di sopra di questa, quando possibile, e la corretta regolazione dell’imbragatura. In questo modo si riducono sia gli effetti fi sici sul corpo dell’utente generati dall’arresto della caduta sia la distanza di caduta. Le distanze di sicurezza rispetto al pericolo devono essere sempre garantite; rispettare le istruzioni per l’utente per ogni componente. Selezionare punti di ancoraggio che, in caso di caduta, riducano la possibilità di contatto dell’utente o del cordone con altre parti della struttura. Quando non si utilizza il cordone (lontano dal pericolo), agganciare l’estremità di ancoraggio all’imbragatura per evitare abrasioni indesiderate contro il pavimento. Durante l’uso, proteggere il dispositivo da angoli appuntiti o abrasivi e da qualsiasi prodotto chimico. Evitare il contatto con superfi ci calde e l’esposizione a gas caldi come quelli prodotti da bruciatori o saldatrici.

Nel caso peggiore, nel quale l’utente ha proseguito l’ascensione oltre il punto di ancoraggio e ha uno spazio di caduta libera di 4 metri prima dell’attivazione del cordone, lo spazio minimo di sicurezza richiesto è di 7 metri sotto l’utente o 6,25 metri sotto l’ancoraggio. In questi calcoli si presuppone l’uso di un cordone di 2 metri. Sono disponibili cordoni più corti che riducono notevolmente la distanza della caduta e aumentano in modo signifi cativo la sicurezza.

ULTERIORI AVVERTENZE

1. Le persone che utilizzano questo prodotto devono essere formate/competenti nel suo uso o essere sotto la supervisione di una persona formata/competente.2. Considerare tutte le condizioni mediche che possono infl uenzare la sicurezza dell’utente nell’uso normale e di emergenza.3. Deve esistere un piano di salvataggio per affrontare le eventuali emergenze duranti il lavoro.4. Non si devono eseguire modifi che, aggiunte o riparazioni al dispositivo senza il consenso per iscritto di SpanSet.5. Il dispositivo non deve essere usato fuori dai limiti segnalati o per scopi diversi da quelli per cui è progettato.6. La funzione di sicurezza di un elemento dell’attrezzatura può interferire con quella di un altro elemento con certe combinazioni di dispositivi. Verifi care sempre che i componenti di un sistema siano compatibili tra loro prima dell’uso.7. In qualsiasi sistema anti-caduta, è necessario garantire sempre la presenza dello spazio libero richiesto al di sotto dell’utente.8. In caso di dubbi sull’uso o la manutenzione di un dispositivo SpanSet, contattare SpanSet.9. La sicurezza degli utenti si basa sulla continuità dell’effi cienza e della resistenza del dispositivo.

NOTE SPECIALI

Doppio T-PAKCollegare solo l’estremità dell’assorbitore di energia del Doppio T-PAK all’imbragatura. Non collegare mai una delle parti del

CORDONE ELASTICO T-PAK ITL

71558 Spanset_T-Pak ins A5 1171558 Spanset_T-Pak ins A5 11 12/09/2012 15:0912/09/2012 15:09

cordone all’arnese e l’altra a un punto di ancoraggio. In questo modo si isola l’assorbitore di energia dal sistema in modo molto pericoloso.

Il Doppio T-PAK è progettato per essere utilizzato con un’apertura e una chiusura a clip. Utilizzando questa modalità operativa, ad esempio salendo lungo una scala verticale, l’utente è sempre collegato alla struttura mediante uno dei cordoni.

Moschettoni a ghiera (Maillon Rapide)Se il cordone è dotato di Moschettoni a ghiera, verifi care sempre che siano completamente serrati con chiave inglese.

ISPEZIONE ED ESAMESe il cordone è dotato di Moschettoni a ghiera, verifi care sempre che siano completamente serrati con chiave inglese.

Mantenere queste istruzioni o una copia delle stesse insieme al cordone T-PAK per agevolare future ispezioni ed esami.Le attuali norme europee stabiliscono che il dispositivo debba essere esaminato visivamente da una persona competente autorizzata almeno ogni 12 mesi e che il risultato venga registrato. SpanSet raccomanda che l’ispezione da parte di una persona competente avvenga almeno ogni 6 mesi. È necessario prestare particolare attenzione a quanto segue:

Correggia - Verifi care l’assenza di segnali di tagli, rotture, lacerazioni, abrasioni* striature, bruciature e attacchi chimici.Cuciture - Verifi care l’assenza di cuciture rotte, allentate o usurate.Parti in metallo - Verifi care l’assenza di segni di danni, distorsioni e corrosione e il funzionamento corretto e la chiusura dei connettori.Fune - Verifi care l’assenza di segni di usura/abrasioni, compresa usura tra le corde, sfi lacciature, allungamenti e fusioni.

* L’abrasione locale è diversa dall’usura generale e può essere causata dal passaggio della correggia/fune su angoli appuntiti o sporgenze quando si trova in tensione e può causare una seria perdita di resistenza. Un leggero danneggiamento alle fi bre esterne e qualche sfi lacciatura possono essere considerati inoffensivi ma un’importante riduzione dell’ampiezza o dello spessore della correggia/fune o importanti distorsioni nella trama del tessuto o della posa devono portare all’eliminazione del dispositivo.

Un T-PAK deve essere immediatamente rimosso dal servizio se è stato soggetto a una caduta o nel caso di qualsiasi dubbio sulle condizioni del cordone.

Il cordone T-PAK può essere pulito, se necessario. Si deve seguire la procedura indicata. Utilizzare un detergente delicato con acqua tiepida, usando un panno o una spugna per sfregare il cordone in modo che non risulti troppo bagnato. Questa procedura deve quindi essere ripetuta con acqua pulita per il risciacquare. Il cordone deve poi asciugarsi naturalmente. Dopo la pulizia, è possibile applicare una dose ridotta di un lubrifi cante adatto alle parti in movimento. Per ulteriori informazioni, contattare SpanSet.

Tutti i dispositivi devono essere utilizzati, conservati e trasportati nel modo seguente:

- Prevenendo il contatto con oggetti appuntiti che possono danneggiare le fi bre della correggia.- Lontano da sostanze pericolose come acidi, alcali, carburanti, vernici e solventi che possono danneggiare le fi bre in poliestere e nylon.- Mantenendoli in un posto secco e fresco, lontano dalla luce solare diretta per prevenire la degradazione delle fi bre dovuta alle radiazioni ultraviolette.- Permettendo ai dispositivi bagnati di asciugarsi in modo naturale lontano da fonti di calore diretto.

FORMAZIONE SPANSET

SpanSet offre formazione sul campo o presso le nostre strutture in relazione a tutti gli aspetti della sicurezza in altezza. I corsi sono accreditati dalla nostra registrazione a ISO 9001 e prevedono l’emissione di certifi cati al completamento.

Anche se non è obbligatorio, per la sicurezza di tutti gli utenti, si raccomanda l’utilizzo di questo servizio di formazione. Contattare SpanSet per ulteriori dettagli.

È necessario comprendere le istruzioni di ogni componente del sistema per assicurarne la compatibilità.

71558 Spanset_T-Pak ins A5 1271558 Spanset_T-Pak ins A5 12 12/09/2012 15:0912/09/2012 15:09

5

6

7

81

2

3 4

9

10

1. Nome commerciale del fabbricante2. Nome del prodotto3. Logo che conferma la certifi cazione europea dell’imbragatura.4. Numero dell’organismo che certifi ca la qualità del prodotto.5. Il cordone non deve essere allungato oltre i 2 metri con estensioni6. Versione delle norme7. Numero di serie individuale8. Simbolo che indica all’utente di leggere le istruzioni9. Dettagli di contatto del fabbricante10. Anno di fabbricazione

REGISTRO DI ISPEZIONE DEL DISPOSITIVO

TIPO DI ATTREZZATURA: N.DI SERIE:

ANNO DI FABBRICAZIONE: DATA DI ACQUISTO: / /

DATA DELLA PRIMA MESSA: / / NOME DELL’UTENTE:

Data dell’esame *Difetti riscontrati durante l’esame Firma dell’esaminatore

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

*Se non ci sono difetti, segnalare “In buone condizioni”La scheda con le istruzioni sul prodotto deve essere compresa per ogni componente del sistema in modo da garantirne lacompatibilità

ITL

71558 Spanset_T-Pak ins A5 1371558 Spanset_T-Pak ins A5 13 12/09/2012 15:0912/09/2012 15:09

T-PAK-fallstoppline er testet og CE-merket i henhold til EN 355:2002. Godkjent av kontrollorganet: SATRA, Safety Product Centre, SATRA House, Rockingham Road, Kettering, Northants, NN16 9JH. Identifi kasjonsnr. 0321. Tekstilkomponentene til fallstopplinen er laget av nylon og polyester. Det er svært viktig at dette produktet selges til sluttbrukeren med instruksjonene på riktig språk for det landet der produktet selges. SpanSet anbefaler at alt personlig verneutstyr (PVU) skal tilhøre den enkelte bruker, så langt dette er mulig.

INSTRUKSJONER FOR TILKOBLING OG BRUK

Denne fallstopplinen er til bruk i et fallsikringssystem som har gjennomgått en grundig risikovurdering, inkludert en analyse av klareringshøyden som er nødvendig under brukeren for å garantere sikkerheten. Kontroller alltid alle komponenter nøye før og etter regulering og vær ekstra oppmerksom på at koblingsenheter fungerer på korrekt måte.Kontroller at alle komponenter som brukes i systemet er kompatible. Kontakt Spanset hvis du er i tvil.

- Brukes kun sammen med hel kroppssele som er i henhold til EN 361 og festet til angitte punkter for å stoppe fall.- Eventuelle karabinkroker eller koblingsenheter som brukes må være i overensstemmelse med EN 362 og være forsvarlig låst for å forhindre at de åpner seg.- Ytterligere fallstoppline eller koblingsline må være i overensstemmelse med EN 354. Hele sammensetningen må ikke være mer enn to meter lang totalt.

Eventuelle festepunkter som brukes skal oppfylle kravene i EN 795. Vi anbefaler at alle personer som bruker fallsikringsutstyret er påpasselige med å følge prosedyrer for beste praksis når de velger festepunkter og arbeidsstillinger. Dette betyr å velge festepunkter på fallstopplinen i eller over skulderhøyde, der dette er overhodet mulig, og justere seletøyet på korrekt måte. Dette for å redusere både den fysiske innvirkningen på brukeren som genereres når fallet stoppes og hvor langt fallet blir. Man må alltid sikre sikker høyde over faren – overhold brukerinstruksjonene for hver komponent. Velg festepunkter som, hvis brukeren skulle falle, reduserer sjansen for at du eller fallstopplinen kommer i kontakt med andre deler av strukturen. Når man ikke bruker fallstopplinen (borte fra farer), fest koblingene på seletøyet for å unngå unødvendig slitasje mot gulvet. Beskytt alt utstyr fra skarpe eller ru kanter eller eventuelle kjemikalier under bruk. Unngå kontakt med varme overfl ater og eksponering for varme gasser, som for eksempel fra blåselampe eller sveisebrenner.

Hvis brukeren har, i verste tilfelle, klatret over ankerpunktet og har et fritt fall på fi re meter før fallstopplinen aktiveres, må minimumsklareringen under brukeren være sju meter, eller 6,25 meter under ankerpunktet. Dette er med antagelse av at det brukes en to meter lang fallstoppline – kortere fallstoppline er tilgjengelige og kan redusere fallet kraftig og øke sikkerheten din betydelig.

TILLEGGSADVARSLER

1. Personer som bruker dette produktet bør være trent/habil i bruken av det, eller være under oppsyn av en slik person.2. Vær oppmerksom på alle medisinske tilstander som kan ha innvirkning på brukerens sikkerhet ved normalt bruk og bruk i nødstilfeller.3. Det bør foreligge en redningsplan for nødstilfeller som kan oppstå under bruk.4. Det skal ikke utføres endringer, tillegg eller reparasjoner på utstyret uten skriftlig tillatelse fra SpanSet.5. Utstyret skal ikke brukes utover dets begrensninger eller for andre formål enn hva det er beregnet for.6. Sikker bruk av én av utstyrsdelene kan gå utover sikker bruk av en annen del ved visse kombinasjoner av utstyret. Kontroller alltid at komponentene i et system er kompatible før bruk.7. I ethvert fallsikringssystem bør den frie høyden som er påkrevd under brukeren alltid sikres.8. Ta kontakt med SpanSet hvis du er i tvil om bruk eller vedlikehold av SpanSet-utstyr.9. Brukerens sikkerhet avhenger av utstyrets vedvarende effektivitet og varighet.

SPESIELLE MERKNADER

T-PAK DoubleKoble kun energidemperen til T-PAK Double til seletøyet. Fest aldri en av fallstopplinens ben til selen og den andre til et

T-PAK ELASTISK FALLSTOPPLINE NOR

71558 Spanset_T-Pak ins A5 1471558 Spanset_T-Pak ins A5 14 12/09/2012 15:0912/09/2012 15:09

festepunkt. Dette tar bort energidemperen fra systemet, og er svært farlig.T-PAK Double er laget for å bli brukt i en ”hekt på, hekt av”-metode. Ved å bruke denne metoden, for eksempel ved klatring i en vertikal stige, vil brukeren alltid ha et forankringspunkt med falldemper.

Screw Gate Links (Maillon Rapide)Hvis fallstopplinen er utstyrt med skrulinktriangel, sørg alltid for at de er tilstrammet med nøkkel.

INSPEKSJON OG UNDERSØKELSE

Oppbevar disse instruksjonene, eller en kopi av T-PAK- fallstopplinen som støtte ved inspeksjon og undersøkelse i fremtiden.Ifølge de nåværende europeiske standardene må utstyret undersøkes visuelt minst hver 12. måned av en kompetent person som er autorisert av Spanset, og resultatene føres på loggkortet. Spanset anbefaler inspeksjon av en kompetent person hver sjette måned.

Det bør gis spesiell oppmerksomhet til følgende punkter:

Bånd – Se etter kutt, sprekker, rifter, slitasje* og svimerker eller kjemisk reaksjon.Søm – Se etter slitte sting og løse eller slitte tråder.Metallvare – Se etter tegn på skade/forvridning/rust, og korriger funksjon og låsing av koblingsenheter.Tau – Se etter tegn på slitasje, inkludert slitasje mellom tautrådene, løse tautråder, strekker og skjøter.

* Lokal slitasje kan, i motsetning til generell slitasje, forårsakes av at båndet/tauet kan ha blitt ført over skarpe kanter eller utstikkere under spenning, og kan føre til svekket styrke. Lett skade på ytre fi bre og noen løse tråder er ingen fare, men dersom båndets/tauets bredde eller tykkelse reduseres eller dersom fl ettemønsteret er svært forvridd, skal tauet kasseres.

En T-PAK- fallstoppline bør øyeblikkelig tas ut av bruk etter å ha blitt utsatt for fall, eller hvis det er tvil om fallstopplinens tilstand.

T-PAK- fallstoppline kan rengjøres hvis det er nødvendig. Følgende prosedyre må følges. Bruk lunkent vann med mildt vaskemiddel og en klut eller en svamp til å tørke av. Unngå overfukting. Denne prosedyren bør gjentas med rent vann for å skylle, og så la det tørke naturlig. Etter rengjøringen kan en liten mengde av et passende smøremiddel påføres de bevegelige delene. Kontakt Spanset dersom du ønsker mer informasjon.

Alt utstyr skal brukes, oppbevares og transporteres på følgende måte:

- Forhindre kontakt med skarpe gjenstander som kan skade fi brene i båndet.- Hold utstyret unna skadelige stoffer som syrer, alkalier, drivstoff, maling og løsemidler som kan skade fi bere av polyester og nylon.- Oppbevar på et kjølig sted, og ikke i direkte sollys, for å forhindre nedbrytning av fi berne pga. ultrafi olett stråling.- Hvis utstyret blir vått under bruk skal det tørke naturlig uten direkte varme.

SPANSET-OPPLÆRING

SPANSET tilbyr opplæring i alle aspekter av høydesikkerhet, enten hos brukeren eller i våre egne lokaler. Kurseneer offi sielt godkjente under vår registrering til ISO 9001 og det utstedes sertifi kater ved gjennomført og bestått kurs.Selv om det ikke er obligatorisk med opplæring, anbefaler SPANSET at du benytter deg av detteopplæringstilbudet av hensyn til sikkerheten for alle brukere. Ta kontakt med oss for ytterligere informasjon.

Produktets instruksjonsark må være forstått for hver komponent av systemet for å sikre deres kompatibilitet.

71558 Spanset_T-Pak ins A5 1571558 Spanset_T-Pak ins A5 15 12/09/2012 15:0912/09/2012 15:09

5

6

7

81

2

3 4

9

10

1. Produsentens merkenavn2. Produktnavn3. Logo som bekrefter at seletøyet har europeisk sertifi sering.4. Nummeret til organet for kvalitetssertifi sering.5. Taljereipet må ikke forlenges med mer enn 2 m med tilleggsutstyr6. Utgave av standard7. Individuelt serienummer8. Instruksjon som informerer bruker om å lese instruksjonene.9. Produsentens kontaktdetaljer10. Produksjonsår

REGISTER FOR UTSTYRSINSPEKSJONER

UTSTYRSTYPE: SERIENR:

PRODUKSJONSÅR: INNKJØPSDATO: / /

DATO FOR FØRSTEGANGSBRUK: / / BRUKERS NAVN:

Inspeksjonsdato *Defekter funnet under inspeksjonen Inspektørens signatur

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

*Hvis det ikke er noen defekter, merk med ”I god stand”Produktets instruksjonsark må være forstått for hver komponent av systemet for å sikre deres kompabilitet.

NOR

71558 Spanset_T-Pak ins A5 1671558 Spanset_T-Pak ins A5 16 12/09/2012 15:0912/09/2012 15:09

La gama de cordones T-PAK ha sido probada y ha obtenido el marcaje CE por su cumplimiento de la normativa europea EN 355:2002. Certifi cado por el organismo acreditado: SATRA, Safety Product Centre, SATRA House, Rockingham Road, Kettering, Northants, NN16 9JH. Nº de identifi cación: 0321. Los componentes textiles del cordón están fabricados con nailon y poliéster. Es esencial que este producto se venda al usuario fi nal con las instrucciones en el idioma apropiado para el país donde se va a utilizar el producto.

SpanSet recomienda que cuando sea posible todos los EPI sean artículos personales.

INSTRUCCIONES DE AJUSTE Y USO

Este cordón es para su uso en un sistema anticaídas que haya pasado una evaluación de riesgos completa, incluido un análisis del espacio necesario por debajo del usuario para garantizar su seguridad. Inspeccione siempre todos sus componentes muy atentamente antes y después de ajustarlo, fi jándose especialmente en el funcionamiento de los conectores.

Asegúrese de que todos los componentes usados dentro del sistema anticaída son compatibles; si tiene dudas, consulte a Spanset.

- Utilícese sólo con un arnés de cuerpo entero que cumpla la norma EN 361 y que esté conectado a los puntos de sujeción designados.- Todos los mosquetones o conectores utilizados deben cumplir la norma EN 362 y estar perfectamente bloqueados para impedir que se abran.- Los cordones adicionales, o cordones de extensión, deben cumplir la norma EN 354. Todo el conjunto no debe exceder los 2 m. de longitud.

Cualquier punto de anclaje utilizado deberá cumplir los requisitos de la norma EN795. Recomendamos que todas las personas que utilicen el equipo anticaída sigan los procedimientos de mejores prácticas cuando seleccionen los puntos de anclaje y posiciones de trabajo. Es decir, elegir los puntos de anclaje de los elementos de amarre a la altura del hombro o por encima de éste, siempre que sea posible, y ajustar el arnés correctamente. Así se consigue reducir los efectos físicos sobre el cuerpo del usuario provocados tanto al parar la caída como por la distancia de caída. Se deberá garantizar que siempre haya un espacio de seguridad por encima del peligro – cumpla las instrucciones de usuario para cada componente. Seleccione puntos de anclaje que, en caso de caída, reduzcan las posibilidades de que el usuario o la línea de vida entren en contacto con otras partes de la estructura. Cuando no esté utilizando la línea de vida (siempre que no haya peligro), enganche el otro extremo de anclaje al arnés para evitar la abrasión innecesaria contra el suelo. Durante su utilización, proteja todo el equipo de cualquier borde afi lado o rugoso y de cualquier producto químico. Evite el contacto con superfi cies calientes y la exposición a gases calientes, como los provenientes de lámparas de soldar o sopletes.

En el peor de los casos, cuando el usuario haya sobrepasado el punto de anclaje, y la caída libre antes de que se active el cordón sea de 4 metros, el espacio libre mínimo necesario por debajo del usuario será de 7 metros, o 6,25 por debajo del anclaje. Esto es asumiendo que se utiliza un cordón de 2 m. – existen otros cordones más cortos que pueden reducir considerablemente la distancia de caída, aumentando la seguridad de manera importante.

PRECAUCIONES ADICIONALES

1. Las personas que utilicen este producto deberán haber sido formadas, o deberán considerarse competentes, en su uso, o encontrarse bajo la supervisión de una persona que lo sean.2. Esté atento a todos los trastornos médicos que pudieran afectar a la seguridad del usuario en su uso normal y de emergencia.3. Debe existir un plan de rescate para tratar cualquier emergencia que pueda surgir durante el trabajo.4. No se deben realizar alteraciones, adiciones ni reparaciones a este equipo sin el consentimiento por escrito de SpanSet.5. No se debe usar el equipo más allá de sus limitaciones o para ningún otro fi n que para el que está previsto.6. El funcionamiento seguro de un elemento del equipo puede interferir con el funcionamiento seguro de otro cuando se combinan determinados equipos. Compruebe siempre que los componentes de un mismo sistema sean compatibles antes de usarlo.7. En cualquier sistema de detención de caídas, debe asegurarse siempre que haya espacio libre sufi ciente por debajo del usuario.8. Si tuviese cualquier duda sobre el uso o mantenimiento del equipo SpanSet, por favor, contacte con SpanSet.9. La seguridad de los usuarios depende de la efi cacia y durabilidad continuadas del equipo

CORDÓN ELÁSTICO T-PAK ESP

71558 Spanset_T-Pak ins A5 1771558 Spanset_T-Pak ins A5 17 12/09/2012 15:0912/09/2012 15:09

NOTAS ESPECIALES

T-PAK DobleConectar al arnés únicamente el extremo del T-PAK Double que lleva el amortiguador. Nunca conecte uno de los lanyards legs al arnés, y el otro al punto de anclaje. Esto aísla el cordón amortiguador de energía del sistema, y es extremadamente peligroso.

El T-PAK Double ha sido diseñado para su uso mediante el método “clip-on”, “clip-off” (engache/desenganche). Al utilizar este método de funcionamiento, por ejemplo al escalar una escalera vertical, el usuario está permanentemente conectado a la estructura mediante uno de los cordones.

Mosquetones (Maillon Rapide)Si el cordón dispone de mosquetones, asegúrese de apretarlos siempre a fondo con una llave inglesa.

INSPECCIÓN Y VERIFICACIÓN

Guarde estas instrucciones, o una copia de las mismas, junto al cordón T-PAK para ayudarse en futuras inspecciones y verifi caciones.

Los estándares europeos actuales exigen que, al menos cada 12 meses, una persona competente autorizada por Spanset examine el equipo visualmente y registre los resultados. SpanSet recomienda una inspección semestral realizada por una persona competente.

Se deberá prestar especial atención a lo siguiente:

Cincha - Comprobar la inexistencia de cortes, grietas, desgarros, abrasiones y marcas de quemaduras o de productos químicos.Costuras – Comprobar que no haya costuras rotas o hilos sueltos o gastados.Partes metálicas – Deberán inspeccionarse posibles daños/distorsión/corrosión y corregir el funcionamiento y bloqueo de los conectores.Cordages – Deberán inspeccionarse posibles marcas de desgaste/abrasión, incluidos desgastes “interhebra”, desmarañamiento, extensión y fusión.

* La abrasión local, a diferencia del desgaste general, puede producirse al pasar la cincha/cuerda por bordes afi lados o salientes mientras esté en tensión, lo que puede afectar seriamente a su resistencia. Se pueden considerar inofensivos los deshilachados en las fi bras externas, pero cualquier reducción importante del diámetro o grosor de la cuerda o una distorsión severa del dibujo de la misma deben ser motivo sufi ciente para su rechazo.

Un cordón T-PAK deberá ser retirado inmediatamente del servicio tras haber sufrido alguna caída, o si hubiese cualquier duda sobre su condición.

El cordón T-PAK puede limpiarse si fuese necesario. Se deberá seguir el procedimiento siguiente: Utilice un detergente suave con agua tibia, utilizando un trapo o esponja para secar el cordón y evitar un exceso de humedad. Este proceso deberá repetirse a continuación con agua limpia, para enjuagarlo, y después dejar que se seque naturalmente. Después de la limpieza, se podrá aplicar a las partes móviles una pequeña cantidad de algún lubricante adecuado. Para más información, póngase en contacto con Spanset.

Todo equipo deberá usarse, almacenarse y transportarse como sigue:

- Evite el contacto con objetos punzantes que puedan dañar las fi bras del tejido.- Manténgalo alejado de sustancias perjudiciales como ácidos, álcalis, combustibles, pinturas y disolventes que dañan las fi bras de poliéster y nailon.- Guárdelo en un lugar fresco y seco donde no le dé la luz solar para evitar la degradación de las fi bras a causa de la radiación ultravioleta.- Los equipos modados deberán dejarse secar al aire de forma natural, lejos de una fuente de calor.

FORMACIÓN DE SPANSET

SPANSET ofrece cursos de formación, ya sea in situ o en sus propias instalaciones, sobre todos los aspectos de la seguridad en altura. Los cursos están avalados por nuestra certifi cación ISO 9001 y se emitirán los certifi cados correspondientes al acabar el curso con éxito. Aunque no sea obligatorio, SPANSET recomienda que se benefi cie de este servicio de formación para la seguridad de todos los usuarios; póngase en contacto con nosotros para más información. Lea cuidadosamente las instrucciones de cada componente del sistema para garantizar su compatibilidad.

71558 Spanset_T-Pak ins A5 1871558 Spanset_T-Pak ins A5 18 12/09/2012 15:0912/09/2012 15:09

5

6

7

81

2

3 4

9

10

1. Marca del fabricante2. Nombre del producto3. Logo que confi rma que el arnés dispone de Certifi cación Europea.4. Número del organismo a cargo de la certifi cación de calidad.5. El cordón no deberá extenderse más de 2 m. si va cargado con equipo adicional6. Edición del estándar7. Número de serie individual8. Instrucciones que informan al usuario que debe leer las instrucciones9. Datos de contacto del fabricante10. Año de fabricación

REGISTRO DE INSPECCIÓN DEL EQUIPO

TIPO DE EQUIPO: Nº DE SERIE:

AÑO DE FABRICACIÓN: FECHA DE COMPRA: / /

FECHA DE PUESTA EN SERVICIO: / / NOMBRE DEL USUARIO:

Fecha de lainspección *Defectos encontrados durante la inspeccicón Firma del inspector

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

/ /

*Si no hubiese signos defectuosos, califi car como “En buenas condiciones”Lea cuidadosamente las instrucciones de cada componente del sistema para garantizar su compatibilidad.

ESP

71558 Spanset_T-Pak ins A5 1971558 Spanset_T-Pak ins A5 19 12/09/2012 15:0912/09/2012 15:09

SpanSet Ltd.Telford Way, MiddlewichCheshire CW10 0HX, UKTel: +44 (0) 1606 737494Fax +44 (0) 1606 737502www.spanset.co.uk

© 2

012

Span

Set L

td. -

SP7

1558

- 08

- 201

2 - P

rodu

ced

by w

ww

.thep

rintin

ghou

seltd

.co.

uk

71558 Spanset_T-Pak ins A5 2071558 Spanset_T-Pak ins A5 20 12/09/2012 15:0912/09/2012 15:09