503
TABLE DES MATIÈRES 1 INTRODUCTION .................................................................. 3 2 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE ................................................ 9 3 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE .............................................. 87 4 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD ................................................ 201 5 DÉMARRAGE ET CONDUITE ....................................................... 287 6 EN CAS D’URGENCE ............................................................ 403 7 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE ................................................... 419 8 PROGRAMMES D’ENTRETIEN ...................................................... 467 9 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE ...................................................... 483 10 INDEX ....................................................................... 491

TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

TABLE DES MATIÈRES1 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

2 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

3 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

4 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201

5 DÉMARRAGE ET CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287

6 EN CAS D’URGENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403

7 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 419

8 PROGRAMMES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 467

9 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 483

10 INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491

Page 2: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

2

Page 3: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

SECTION 1INTRODUCTION

• INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4• MISE EN GARDE CONCERNANT LE CAPOTAGE . . . 5• COMMENT UTILISER CE GUIDE . . . . . . . . . . . . . . 6

• MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS . . . . . . . . 8• NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE . . . . . . 8• MODIFICATIONS DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . 8

3

Page 4: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

INTRODUCTIONFélicitations pour l’acquisition de votrenouveau véhicule Chrysler Group LLC.Soyez assuré qu’il allie l’exécution de pré-cision, le style distinctif et la qualité supé-rieure, dans la plus pure tradition de nosvéhicules.

Il s’agit d’un véhicule utilitaire spécialisé. Ilpeut accéder à des endroits et accomplirdes tâches pour lesquels les véhicules àcabine fermée, de type classique à deuxroues motrices, n’ont pas été conçus. Satenue de route et sa conduite diffèrent decelles de nombreux autres véhicules detourisme, tant sur la route qu’en modetout-terrain; par conséquent, prenez letemps de vous familiariser avec votre vé-hicule.

Le véhicule utilitaire à deux roues mo-trices a été conçu pour conduite surroute seulement. Il n’est pas destiné àla conduite tout-terrain ni à un usageintensif, applications qui sont réser-vées aux véhicules à quatre roues mo-trices.

Lisez le guide de l’automobiliste avant deconduire ce véhicule. Assurez-vous debien connaître toutes les commandes duvéhicule, particulièrement celles utiliséespour le freinage, la direction, la transmis-sion et la boîte de transfert. Apprenezcomment votre véhicule se comporte surdiverses surfaces de roulement. Votre ha-bileté à conduire s’améliorera avecl’expérience. Quand vous conduisez enmode tout-terrain ou quand vous faitestravailler le véhicule, ne surchargez pasce dernier et ne tentez pas de contrevenir

aux lois de la physique. Respectez tou-jours les règlements fédéraux, d’État, pro-vinciaux et municipaux partout où vousconduisez.

Comme pour tout autre véhicule de cetype, si vous ne manœuvrez pas correc-tement ce véhicule, vous risquez uneperte de maîtrise ou une collision. Consul-tez les paragraphes « Conseils de con-duite sur route et conseils de conduitehors route » dans la section « Démarrageet conduite » pour obtenir de plus amplesrenseignements.

Le présent guide de l’automobiliste a étérédigé avec la collaboration d’ingénieurset de spécialistes et vise à vous familiari-ser avec le fonctionnement et l’entretiende votre véhicule. Il s’accompagne d’unlivret d’information sur la garantie, situé

INTRODUCTION

4

Page 5: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

sur le DVD, et d’autres documents à l’in-tention de l’automobiliste. Prenez le tempsde lire attentivement ces publications. Lerespect des directives et des recomman-dations qui s’y trouvent vous aidera àutiliser votre véhicule en toute sécurité etavec le plus d’agrément possible.

NOTA : Après avoir lu le guide,gardez-le dans le véhicule aux fins deréférence et laissez-le avec le véhiculesi vous vendez ce dernier, afin que lenouveau propriétaire puisse prendreconnaissance de toutes les mises engarde concernant la sécurité.

En ce qui concerne le service après-vente, nous tenons à vous rappeler quec’est votre concessionnaire autorisé quiconnaît le mieux votre véhicule, car ildispose de techniciens formés en usine,

offre des pièces d’origine MOPARMD ettient à ce que vous soyez satisfait.

MISE EN GARDECONCERNANT LE CAPOTAGELes véhicules utilitaires présentent un ris-que de capotage nettement plus élevéque les autres types de véhicules. Cevéhicule a une garde au sol et un centrede gravité plus élevés que de nombreuxvéhicules de tourisme. Sa performancepeut s’avérer supérieure dans plusieursapplications de type tout-terrain. Maisquel que soit le véhicule, si celui-ci estconduit de façon non sécuritaire, le con-ducteur peut perdre la maîtrise du véhi-cule. En raison de son centre de gravitéplus élevé, si le conducteur en perd lamaîtrise, le véhicule pourrait capoter con-trairement à d’autres véhicules.

Ne tentez pas de virages serrés, demanœuvres brusques ou d’autresmanœuvres de conduite dangereuse quipourraient entraîner une perte de maîtrisedu véhicule. Si vous ne faites pas preuvede prudence, vous risquez une collision,un capotage, ainsi que des blessuresgraves ou mortelles. Conduisez prudem-ment.

Étiquette de mise en garde concernant lecapotage

INTRODUCTION

5

Page 6: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Le conducteur et les passagers risquentde subir des blessures graves, voire mor-telles s’ils ne bouclent pas leur ceinturede sécurité. Dans les faits, le gouverne-ment américain a remarqué que l’usagesystématique des ceintures de sécuritéexistantes pourrait éviter plus de10 000 décès chaque année, en plus deréduire les blessures invalidantes dedeux millions de personnes annuellement.Dans le cas d’un capotage, un occupantqui n’a pas bouclé sa ceinture court beau-coup plus de risques de perdre la viequ’un occupant qui l’a bouclée. Boucleztoujours votre ceinture de sécurité.

COMMENT UTILISER CEGUIDEConsultez la table des matières pour trou-ver la section où figurent les renseigne-ments que vous cherchez.

Comme la fiche technique de votre véhi-cule dépend des équipements qui ont étécommandés, certaines descriptions etillustrations peuvent différer de l’équipe-ment de votre véhicule.

Une liste complète des sujets traités figuredans l’index détaillé à la fin du présentguide de l’automobiliste.

Consultez le tableau suivant pour obtenirune description des symboles que vouspourrez apercevoir dans votre véhicule oudans ce guide de l’automobiliste.

INTRODUCTION

6

Page 7: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

INTRODUCTION

7

Page 8: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISES EN GARDE ETAVERTISSEMENTSCe guide de l’automobiliste contient desMISES EN GARDE vous rappelantd’éviter certaines pratiques qui peuventprovoquer des collisions ou des bles-sures. Il contient également des AVER-TISSEMENTS vous informant que certai-nes procédures risquent d’endommagervotre véhicule. Vous risquez de manquerdes renseignements importants si vous nelisez pas ce guide en entier. Respecteztoutes les directives énoncées dans lesMises en garde et les Avertissements.

NUMÉRO D’IDENTIFICATIONDU VÉHICULELe numéro d’identification du véhicule(NIV), visible par le pare-brise, est gravésur une plaquette apposée dans le coinavant gauche du tableau de bord. Ce

numéro apparaît aussi sur l’étiquette derenseignements fixée à l’une des glacesde votre véhicule. Conservez cette éti-quette comme preuve du numéro d’iden-tification et de l’équipement optionnel devotre véhicule.

NOTA : Il est illégal d’enlever ou dechanger la plaque de numéro d’identifica-tion d’un véhicule.

MODIFICATIONS DU VÉHICULE

MISE EN GARDE!

Toutes les modifications apportées àce véhicule peuvent gravement nuireà sa manœuvrabilité et à sa sécurité,et peuvent provoquer une collisionentraînant des blessures graves oumortelles.

Emplacement du numéro d’identification duvéhicule (NIV)

INTRODUCTION

8

Page 9: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

SECTION 2AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

• UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS . . . . . . . . . . . . 11• Module d’allumage sans fil . . . . . . . . . . . . . . . 11• Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12• Pour retirer la télécommande du commutateur

d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12• Rappel de clé laissée dans le commutateur

d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14• ANTIDÉMARREUR SENTRY KEYMD . . . . . . . . . . . 14

• Clés de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15• Programmation des clés par le propriétaire . . . . 16• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

• SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL – SELONL’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16• Réamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . 17• Amorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17• Pour désamorcer le système . . . . . . . . . . . . . . 18

• ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19• TÉLÉDÉVERROUILLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

• Déverrouillage des portes . . . . . . . . . . . . . . . . 19• Verrouillage des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20• Ouverture de la glace de hayon articulée . . . . . . 21• Caractéristique d’ouverture de glace à

distance – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . 21• Pour utiliser l’alarme d’urgence . . . . . . . . . . . . 21• Programmation de télécommandes

additionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22• Remplacement des piles de la télécommande . . . 22• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

• DISPOSITIF DE DÉMARRAGE À DISTANCE –SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24• Utilisation du démarrage à distance . . . . . . . . . 24

• SERRURES DE PORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27• Verrouillage électrique des portes . . . . . . . . . . . 28• Système de verrouillage sécurité-enfants –

portes arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29• ACCÈS ET DÉMARRAGE SANS CLÉ . . . . . . . . . . 30

9

Page 10: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• GLACES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34• Glaces à commande électrique . . . . . . . . . . . . . 34• Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

• HAYON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36• Déverrouillage de la lunette articulée du hayon . . 37• Hayon à commande électrique – selon

l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38• DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS . . . . 40

• Ceintures à trois points d’ancrage . . . . . . . . . . 41• Mode d’emploi des ceintures à trois points

d’ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43• Marche à suivre pour détordre une ceinture

sous-abdominale et diagonale . . . . . . . . . . . . . 46• Ancrage supérieur de baudrier réglable . . . . . . . 46• Ceinture de sécurité à absorption d’énergie . . . . 47• Enrouleurs à blocage automatique – selon

l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48• Ceintures de sécurité des sièges de passager . . 48• Tendeurs de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . 49• Appuie-têtes actifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50• Système amélioré de rappel de non-bouclage

des ceintures de sécurité (BeltAlertMD) . . . . . . . 52

• Verrouillage de la ceinture de sécurité . . . . . . . . 54• Ceintures de sécurité et femmes enceintes . . . . 54• Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . 54• Système de retenue complémentaire (SRS) –

Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55• Fonctions du système évolué de sacs

gonflables avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57• Capteurs et commandes de déploiement des

sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62• Enregistreur de données d’événement . . . . . . . . 68• Ensemble de retenue d’enfant . . . . . . . . . . . . . 69

• RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGEDU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80• Conditions supplémentaires pour moteur

diesel – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . 81• CONSEILS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

• Transport de passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . 81• Gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82• Vérifications de sécurité à l’intérieur du

véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83• Vérifications de sécurité périodiques à

l’extérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

10

Page 11: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

UN MOT AU SUJET DE VOSCLÉSVotre véhicule est équipé d’un systèmed’allumage sans clé. Ce système com-prend une télécommande de télédéver-rouillage et un module d’allumage sans filavec commutateur d’allumage intégré.Vous pouvez insérer la télécommandedans le commutateur d’allumage dans unsens ou dans l’autre.

Fonction d’accès et de démarragesans cléCe véhicule est muni de la fonctiond’accès et de démarrage sans clé; con-sultez le paragraphe « Directives de dé-marrage » dans la section « Démarrage etconduite » pour obtenir de plus amplesrenseignements.

Module d’allumage sans filLe module d’allumage sans fil offre unfonctionnement similaire à un commuta-teur d’allumage. Il comporte quatre posi-tions de fonctionnement : trois à crand’arrêt et une à ressort. Les positions àcran d’arrêt sont ANTIVOL-VERROUILLÉ,ACCESSOIRES et MARCHE. La positionDÉMARRAGE offre un contact momen-tané à ressort. Lorsque la clé est relâchéede la position DÉMARRAGE, le commuta-teur retourne automatiquement à la posi-tion à cran d’arrêt MARCHE.

NOTA : Si le véhicule est muni de lafonction d’accès et de démarrage sansclé, le centre d’information électroniqueaffiche la position du commutateur d’allu-mage, soit ARRÊT, ACCESSOIRES ouMARCHE. Pour obtenir des précisions àce sujet, consultez la rubrique « Centre

d’information électronique » de la section« Instruments du tableau de bord ».

Module d’allumage sans fil

1 – ANTIVOL-VERROUILLÉ2 – ACCESSOIRES3 – MARCHE4 – DÉMARRAGE

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

11

Page 12: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

TélécommandeLa télécommande actionne le commuta-teur d’allumage. Elle comprend égale-ment la télécommande de télédéverrouil-lage et une clé d’urgence qui se rangedans un compartiment à l’arrière de latélécommande.

La clé d’urgence permet d’accéder auvéhicule du côté conducteur si la batteriedu véhicule ou la pile de la télécommandede télédéverrouillage est déchargée. Laclé de service sert également à verrouillerla boîte à gants. Vous pouvez conserver laclé de service lorsque vous utilisez unservice voiturier.

NOTA : Si vous tentez d’entrer dans levéhicule en utilisant la clé d’urgence etque le système antivol est amorcé,l’alarme retentira. Insérez la télécom-mande (même si la pile est déchargée)

dans le commutateur d’allumage pour dé-samorcer l’alarme antivol.

Pour retirer la clé d’urgence, coulisser lemécanisme de verrouillage en haut de latélécommande porte-clé à l’aide de votrepouce puis dégager la clé avec votreautre main.

NOTA : Vous pouvez insérer dans lebarillet la clé taillée des deux côtés dansun sens ou dans l’autre.

Pour retirer la télécommande ducommutateur d’allumageMettez le levier sélecteur à la position P.Tournez la télécommande à la positionANTIVOL-VERROUILLÉ, puis retirez-la ducommutateur d’allumage.

Si le véhicule est muni de la fonctiond’accès et de démarrage sans clé, lecentre d’information électronique affichela position du commutateur d’allumage,soit ARRÊT, ACCESSOIRES ou MARCHE.Pour obtenir des précisions à ce sujet,consultez la rubrique « Centre d’informa-tion électronique » de la section « Instru-ments du tableau de bord ».

Retrait de la clé d’urgence

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

12

Page 13: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

NOTA :• Si vous essayez de retirer la télécom-

mande avant d’avoir mis le levier sélec-teur à la position P, elle peut se coincertemporairement dans le commutateurd’allumage. Si cela se produit, tournezla télécommande légèrement vers ladroite, puis retirez-la tel que décrit pré-cédemment. En cas de défectuosité, lesystème verrouillera la clé dans le com-mutateur d’allumage pour vous avertirque cette fonction de sécurité est ino-pérante. Le moteur peut être démarréet éteint, mais la télécommande ne peutêtre retirée sans faire appel à un tech-nicien.

• Les commutateurs des glaces à com-mande électrique, la radio, le toit ou-vrant à commande électrique (selonl’équipement) et les prises de courantrestent sous tension jusqu’à 10 minutesaprès avoir tourné le commutateurd’allumage à la position ANTIVOL-VERROUILLÉ. L’ouverture de l’une desdeux portes avant annule cette fonc-tion. Le délai de cette fonction est pro-grammable. Pour de plus amples ren-seignements, consultez la rubrique« Centre d’information électroni-que (Fonctions programmables parl’utilisateur) » de la section « Instru-ments du tableau de bord ».

MISE EN GARDE!

• Ne laissez jamais d’enfants seulsdans le véhicule. Il est dangereuxde laisser des enfants sans sur-veillance dans un véhicule pour demultiples raisons. Les enfants oud’autres personnes peuvent subirdes blessures graves, voire mor-telles. Ne laissez pas la télécom-mande dans le commutateurd’allumage ou le système d’accèset de démarrage sans clé en modeACCESSOIRES ou MARCHE. Unenfant pourrait actionner les gla-ces à commande électrique, d’au-tres commandes ou déplacer levéhicule.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

13

Page 14: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Ne laissez jamais d’enfants oud’animaux dans un véhicule sta-tionné lorsqu’il fait chaud. L’aug-mentation de la température dansl’habitacle peut devenir dange-reuse ou mortelle.

AVERTISSEMENT!

Un véhicule non verrouillé constitueune invitation pour les voleurs. Reti-rez toujours la télécommande ducommutateur d’allumage et ver-rouillez toutes les portes lorsquevous quittez le véhicule et qu’il n’y apersonne à bord.

Rappel de clé laissée dans lecommutateur d’allumageSi vous ouvrez la porte du conducteuralors que la télécommande se trouve dans

le commutateur d’allumage à la positionANTIVOL-VERROUILLÉ ou ACCES-SOIRES, un avertisseur sonore retentitpour vous rappeler de retirer la télécom-mande.

NOTA : Le rappel de clé laissée dans lecommutateur d’allumage ne retentit quelorsque la télécommande se trouve à laposition ANTIVOL-VERROUILLÉ ou AC-CESSOIRES.

Si le véhicule est muni de la fonctiond’accès et de démarrage sans clé, l’ou-verture de la porte du conducteur lorsquele commutateur d’allumage est à la posi-tion ACCESSOIRES ou MARCHE, moteurarrêté, fait retentir le carillon de rappel.Consultez le paragraphe « Directives dedémarrage » dans la section « Démarrageet conduite » pour obtenir de plus amplesrenseignements.

ANTIDÉMARREUR SENTRYKEYMD

Le système d’antidémarrage SentryKeyMD avec clé à puce neutralise le mo-teur pour prévenir toute utilisation nonautorisée du véhicule. Le système n’a pasbesoin d’être amorcé ou activé. Il fonc-tionne automatiquement, peu importe quele véhicule soit verrouillé ou non.

Le système utilise la télécommande detélédéverrouillage réglée à l’usine et lemodule d’allumage sans fil pour prévenirl’utilisation non autorisée du véhicule. Parconséquent, seules les télécommandesprogrammées pour le véhicule peuventfaire démarrer le moteur et permettre l’uti-lisation du véhicule. Le système coupe le

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

14

Page 15: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

moteur dans les deux secondes qui sui-vent le démarrage du moteur si une télé-commande non valide a été utilisée pourfaire démarrer le moteur.

Après l’établissement du contact, le té-moin de sécurité du véhicule s’allumependant trois secondes pour vérifier lefonctionnement de l’ampoule. Si le témoinreste allumé après cette vérification, il y adéfaillance du circuit électronique. Enoutre, si le témoin se met à clignoter aprèsla vérification, cela signifie qu’une télé-commande non valide a été utilisée pourmettre le moteur en marche. Dans cesdeux cas, le moteur est coupé après deuxsecondes.

Si le témoin de l’alarme antivol du véhicules’allume en situation d’utilisation normale(le moteur tourne depuis plus de 10 se-condes), il y a défaillance du circuit élec-

tronique. Dans ce cas, le véhicule doit êtreréparé dans les plus brefs délais par unconcessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT!

L’antidémarreur Sentry KeyMD n’estpas compatible avec certains dispo-sitifs de démarrage à distance dumarché secondaire. L’utilisation deces dispositifs peut entraîner desproblèmes de démarrage et altérer laprotection antivol du véhicule.

Toutes les télécommandes fournies avecvotre nouveau véhicule ont été program-mées en fonction du circuit électroniquedu véhicule.

Clés de rechange

NOTA : Seules les télécommandes pro-grammées pour le véhicule peuvent servirà le faire démarrer et fonctionner. Unetélécommande programmée pour un vé-hicule ne peut pas être reprogramméepour un autre véhicule.

AVERTISSEMENT!

• Retirez toujours les télécomman-des du véhicule et verrouilleztoutes les portes lorsque vouslaissez le véhicule sans surveil-lance.

• Si le véhicule est muni de la fonc-tion d’accès et de démarrage sansclé, n’oubliez jamais de placer lecommutateur d’allumage à la posi-tion ARRÊT.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

15

Page 16: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Au moment de l’achat, un numéro d’iden-tification personnel (NIP) de quatre chif-fres est remis au propriétaire. Conservezle NIP à un endroit sûr. Ce numéro estnécessaire pour qu’un concessionnaireautorisé puisse remplacer les télécom-mandes. Il est possible de se procurerdes télécommandes supplémentaireschez un concessionnaire autorisé, qui sechargera de programmer les télécom-mandes en fonction des circuits électroni-ques du véhicule. Une télécommandevierge est une télécommande qui n’a ja-mais été programmée.

NOTA : Apportez toutes vos télécomman-des lorsque vous faites vérifier le systèmed’antidémarrage Sentry KeyMD chez unconcessionnaire autorisé.

Programmation des clés par lepropriétaireLa programmation des télécommandespeut être effectuée chez un concession-naire autorisé.

GénéralitésL’antidémarreur Sentry KeyMD est con-forme à la partie 15 du règlement de laFCC et à la norme RSS-210 d’IndustrieCanada. Son utilisation est soumise auxconditions suivantes :

• Ce dispositif ne doit pas causer d’inter-férences nuisibles.

• Ce dispositif doit accepter toutes lesinterférences, y compris celles quipourraient l’activer de façon inopinée.

SYSTÈME D’ALARMEANTIVOL – SELONL’ÉQUIPEMENTCe système d’alarme antivol de véhiculecommande les portes du véhicule, lehayon, la lunette articulée, et l’allumagepour le fonctionnement non autorisé. Lors-que l’alarme est activée, les commuta-teurs intérieurs des serrures de porte, lehayon à commande électrique et la lu-nette articulée sont désactivés. Le sys-tème d’alarme antivol émet des signauxsonores et visuels, l’avertisseur sonoreretentit et les phares, les feux de positionou les clignotants clignotent sans arrêtpendant trois minutes. Si le problème à lasource du déclenchement de l’alarmepersiste après trois minutes (porte du con-ducteur, porte du passager avant, autresportes, commutateur d’allumage), les

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

16

Page 17: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

phares, les feux de position ou les cligno-tants clignotent pendant 15 minutes sup-plémentaires.

NOTA : L’alarme d’urgence et l’alarme desécurité diffèrent sensiblement l’une del’autre. Prenez le temps nécessaire pouractiver le mode d’urgence puis le modede sécurité, afin de vous familiariser avecles différences d’avertissements sonores.Si l’avertisseur sonore devait retentir pourl’un ou l’autre de ces modes, vous devrezpouvoir distinguer le mode activé afind’être en mesure de le désactiver.

Réamorçage du systèmeSi l’alarme se déclenche et que rien n’estfait pour la désamorcer, le systèmed’alarme antivol s’arrête au bout de troisminutes, les feux qui clignotent au bout de15 minutes, puis le système se réamorce.

Amorçage du système

Véhicules non munis de la fonctiond’accès et de démarrage sans cléLe système est activé lorsque vous ver-rouillez les portes et le hayon à l’aide de latélécommande de télédéverrouillage oude la commande électrique des portesalors que la porte est ouverte. Une foistoutes les portes fermées et verrouillées,le témoin de sécurité du véhicule (dans legroupe d’instruments) clignote rapide-ment pendant environ 16 secondes pourindiquer que le système d’alarme antivols’amorce. Pendant cette période de16 secondes, l’ouverture d’une des portesou du hayon met un terme à la mise enactivation du système antivol. Si le sys-tème d’alarme antivol s’amorce correcte-ment, le témoin de sécurité du véhicule

clignote lentement pour indiquer que lesystème d’alarme antivol est amorcé.

Véhicules munis de la fonctiond’accès et de démarrage sans cléAppuyez sur le bouton DÉMARRAGE ETARRÊT DU MOTEUR du système d’accèset de démarrage sans clé jusqu’à ce quele centre d’information électronique indi-que que l’allumage du véhicule est à laposition ARRÊT. (Consultez le paragraphe« Directives de démarrage » dans la sec-tion « Démarrage et conduite » pour ob-tenir de plus amples renseignements.)Appuyez ensuite sur le commutateur deverrouillage électrique de porte lorsque laporte du conducteur ou du passager estouverte, appuyez sur le bouton de ver-rouillage situé sur la poignée de porte duconducteur ou du passager avant enayant une télécommande valide dans un

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

17

Page 18: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

rayon de portée, ou appuyez sur le boutonde verrouillage de la télécommande detélédéverrouillage. (Consultez le paragra-phe « Accès et démarrage sans clé »dans la section « Avant de démarrer votrevéhicule ».)

Pour désamorcer le système

Véhicules non munis de la fonctiond’accès et de démarrage sans cléPour désamorcer le système d’alarme an-tivol, appuyez sur le bouton de déverrouil-lage de la télécommande de télédéver-rouillage ou tournez le commutateurd’allumage à la position MARCHE. Sil’alarme s’est déclenchée en votre ab-sence, l’avertisseur sonore retentit troisfois lorsque vous déverrouillez les portes.Vérifiez le véhicule pour voir s’il y a eueffraction.

Le système d’alarme antivol est conçupour protéger votre véhicule. Cependant,il peut, dans certaines conditions, se dé-clencher intempestivement. Ainsi, si vousrestez dans le véhicule et que vous ver-rouillez les portes à l’aide de votre télé-commande, une fois le système amorcé(après 16 secondes), l’alarme retentira sivous tirez la poignée de la porte poursortir. Si cela se produit, appuyez sur lebouton DÉVERROUILLAGE de la télécom-mande de télédéverrouillage pour désa-morcer le système d’alarme antivol. Vouspourriez aussi déclencher accidentelle-ment le système d’alarme antivol en dé-verrouillant la porte du conducteur à l’aidede la clé, puis en l’ouvrant.

Véhicules munis de la fonctiond’accès et de démarrage sans cléAppuyez sur le bouton de déverrouillagede la télécommande de télédéverrouil-lage, tirez sur la poignée de porte duconducteur ou du passager avant (con-sultez le paragraphe « Accès et démar-rage sans clé » dans la section « Avant dedémarrer votre véhicule » pour obtenir deplus amples renseignements) en ayantune télécommande valide dans un rayonde portée, ou appuyez sur le bouton DÉ-MARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR dusystème d’accès et de démarrage sansclé (au moins une télécommande validedoit se trouver dans le véhicule), ou insé-rez une télécommande valide dans lecommutateur d’allumage (si le bouton DÉ-MARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR estretiré), puis tournez le commutateur à laposition MARCHE.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

18

Page 19: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

ÉCLAIRAGE D’ACCUEILL’éclairage intérieur s’allume quand vousouvrez une porte ou que vous utilisez latélécommande de télédéverrouillage pourdéverrouiller une porte. Il demeure allumépendant environ 30 secondes après lafermeture de toutes les portes puis s’éteintgraduellement.

Les lampes s’éteignent aussi graduelle-ment lorsque le contact est établi après lafermeture de toutes les portes. Pour deplus amples renseignements, consultez larubrique « Centre d’information électroni-que (Fonctions programmables par l’utili-sateur) » de la section « Instruments dutableau de bord ».

NOTA : L’éclairage d’accueil ne s’allumepas si la molette du rhéostat d’intensitélumineuse est à la position Hors fonction

(extrémité inférieure), sauf si les lampesde lecture ont été activées manuellement.

TÉLÉDÉVERROUILLAGECe système permet de verrouiller ou dedéverrouiller les portes et le hayon oud’activer l’alarme d’urgence à une dis-tance maximale d’environ 20 m (66 pi) aumoyen d’une télécommande de télédéver-rouillage. Il n’est pas nécessaire de poin-ter la télécommande de télédéverrouillagevers le véhicule pour activer le système.

NOTA : L’insertion de la télécommandede télédéverrouillage dans le commuta-teur d’allumage désactive tous les bou-tons de la télécommande de télédéver-rouillage; les boutons des autrestélécommandes continuent de fonction-ner. Dès que l’on roule à une vitesse de

8 km/h (5 mi/h) et plus, tous les boutonsde toutes les télécommandes sont désac-tivés.

Déverrouillage des portesAppuyez brièvement sur le bouton dedéverrouillage de la télécommande pourdéverrouiller la porte du conducteur, ou

Télécommande de télédéverrouillage à quatreboutons

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

19

Page 20: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

deux fois pour déverrouiller toutes les por-tes. Les clignotants clignotent pour confir-mer le signal de déverrouillage. L’éclai-rage d’accueil s’allume également.

Consultez le paragraphe « Accès et dé-marrage sans clé » dans la section« Avant de démarrer votre véhicule » pourobtenir de plus amples renseignements.

Télédéverrouillage, porte duconducteur ou toutes les portes enpremierCette fonction permet de programmer lesystème afin de déverrouiller la porte duconducteur ou toutes les portes à la pre-mière pression sur le bouton DÉVER-ROUILLAGE de la télécommande. Pourmodifier le réglage actuel, consultez leparagraphe « Fonctions programmablespar l’utilisateur (configuration du sys-tème) » sous « Centre d’information élec-

tronique » dans la section « Instrumentsdu tableau de bord » pour obtenir de plusamples renseignements.

Clignotement des feux au verrouillageà distanceCette fonction active les clignotants lors-que les portes sont verrouillées ou déver-rouillées à l’aide de la télécommande.Cette fonction peut être activée ou désac-tivée. Pour modifier le réglage actuel, con-sultez le paragraphe « Fonctions pro-grammables par l’utilisateur (configurationdu système) » sous « Centre d’informationélectronique » dans la section « Instru-ments du tableau de bord » pour obtenirde plus amples renseignements.

Allumage des phares à l’aide de latélécommande de télédéverrouillageCette fonction active les phares jusqu’à90 secondes lorsque les portes sont dé-

verrouillées à l’aide de la télécommande.La durée de cette fonction est program-mable sur les véhicules équipés du centred’information électronique (EVIC). Pour deplus amples renseignements, consultez larubrique « Centre d’information électroni-que (Fonctions programmables par l’utili-sateur) » de la section « Instruments dutableau de bord ».

Verrouillage des portesAppuyez brièvement sur le bouton VER-ROUILLAGE de la télécommande de télé-déverrouillage pour verrouiller toutes lesportes. Les clignotants clignotent et l’aver-tisseur sonore retentit pour confirmer lesignal.

Consultez le paragraphe « Accès et dé-marrage sans clé » dans la section« Avant de démarrer votre véhicule » pourobtenir de plus amples renseignements.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

20

Page 21: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Retentissement de l’avertisseursonore au verrouillage à distanceCette fonction active l’avertisseur sonorelorsque les portes sont verrouillées à l’aidede la télécommande de télédéverrouillageou de la fonction de déverrouillage passif.Vous pouvez activer ou désactiver la fonc-tion de retentissement de l’avertisseur so-nore. Pour modifier le réglage actuel, con-sultez le paragraphe « Fonctionsprogrammables par l’utilisateur (configu-ration du système) » sous « Centre d’in-formation électronique » dans la section« Instruments du tableau de bord » pourobtenir de plus amples renseignements.

Ouverture de la glace de hayonarticuléeAppuyez sur le bouton d’ouverture de laglace de hayon articulée ou du coffredeux fois (la deuxième pression doit sur-

venir dans les 5 secondes suivant la pre-mière) pour ouvrir la glace de hayon arti-culée.

Consultez le paragraphe « Accès et dé-marrage sans clé » dans la section« Avant de démarrer votre véhicule » pourobtenir de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

Les gaz d’échappement toxiques pé-nètrent beaucoup plus facilement àl’intérieur de l’habitacle si vous rou-lez avec la lunette articulée du hayonouverte. Les vapeurs générées parces gaz peuvent s’avérer nocivespour vous et vos passagers. Gardeztoujours la lunette articulée du hayonfermée lorsque le véhicule roule.

Caractéristique d’ouverture de glace àdistance – selon l’équipementCette fonction permet d’abaisser simulta-nément et à distance les glaces des deuxportes avant. Pour utiliser cette fonction,appuyez brièvement sur le bouton de DÉ-VERROUILLAGE de la télécommande,puis enfoncez immédiatement le boutonde DÉVERROUILLAGE et maintenez-leenfoncé jusqu’à ce que les glaces soientabaissées à la hauteur souhaitée ou com-plètement.

Pour utiliser l’alarme d’urgencePour activer ou désactiver la fonctiond’alarme d’urgence, appuyez sur le bou-ton d’alarme d’urgence de la télécom-mande et gardez-le enfoncé pendant aumoins une seconde, puis relâchez-le.Lorsque l’alarme d’urgence se déclenche,les phares et les feux de position se

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

21

Page 22: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

mettent à clignoter, l’avertisseur sonore sedéclenche à intervalles réguliers et l’éclai-rage intérieur s’allume.

L’alarme d’urgence reste activée pendanttrois minutes, à moins que vousn’appuyiez de nouveau sur le boutond’alarme d’urgence ou que le véhiculen’atteigne 24 km/h (15 mi/h) ou plus.

NOTA : L’éclairage intérieur s’éteint sivous placez le commutateur d’allumage àla position ACCESSOIRES ou MARCHEalors que l’alarme d’urgence est activée.Cependant, les feux extérieurs et l’avertis-seur sonore continuent de fonctionner.

Programmation de télécommandesadditionnellesLa programmation des télécommandespeut être effectuée chez un concession-naire autorisé.

Remplacement des piles de latélécommandeLa pile de remplacement recommandéeest de type CR2032.

NOTA :• Pour le perchlorate, des consignes par-

ticulières de manutention peuvents’appliquer. Consultez le sitewww.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.

• Ne touchez pas les bornes de pile quise trouvent à l’arrière du boîtier ou sur lecircuit imprimé.

1. Retirez la clé d’urgence en faisant cou-lisser latéralement le loquet mécanique,situé sur la partie supérieure de la télé-commande de télédéverrouillage, avecvotre pouce, puis tirez la clé hors dulogement de l’autre main.

2. Insérez la pointe de la clé d’urgence ouun tournevis à lame plate n° 2 dans lafente, puis séparez délicatement les deuxmoitiés de la télécommande de télédéver-rouillage. Veillez à ne pas endommager lejoint lorsque vous retirez les piles.

Retrait de la clé d’urgence

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

22

Page 23: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

3. Remplacez la pile. Orientez la pile avecson signe + vis-à-vis du signe + du con-tact situé sous le couvercle. Évitez detoucher la pile neuve avec les doigts carl’huile naturelle de la peau peut entraînerleur détérioration. Si vous touchez unepile, nettoyez-la avec de l’alcool à friction.

4. Pour refermer le boîtier de la télécom-mande de télédéverrouillage, pressez lesdeux parties l’une contre l’autre.

GénéralitésCe dispositif est conforme à la normeRSS 210 d’Industrie Canada et à la Par-tie 15 du règlement de la FCC. Son utili-sation est soumise aux conditions suivan-tes :

• Ce dispositif ne doit pas causer d’inter-férences nuisibles.

• Ce dispositif doit pouvoir accepter tousles types d’interférences, y compris cel-les qui pourraient l’activer de façoninopinée.

NOTA : Toute modification non expressé-ment approuvée par la partie responsablede la conformité du système pourrait en-traîner la révocation de l’autorisation don-née à l’utilisateur de faire fonctionner l’ap-pareil.

Si la télécommande ne fonctionne pas àdistance normale de votre véhicule, véri-fiez les deux conditions suivantes :

1. Pile faible dans la télécommande detélédéverrouillage. La durée de vie nor-male prévue d’une pile est d’au moinstrois ans.

Insertion de la clé d’urgence dans la fente

Séparation des deux moitiés de latélécommande de télédéverrouillage

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

23

Page 24: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

2. Vous êtes à proximité d’un émetteurradio (station émettrice, émetteur d’aéro-port, radios mobiles et postes BP).

DISPOSITIF DE DÉMARRAGEÀ DISTANCE – SELONL’ÉQUIPEMENT

Ce système utilise la télécom-mande de télédéverrouillagepour démarrer le moteur defaçon pratique à partir de l’ex-térieur du véhicule tout en

maintenant la sécurité. La portée du dis-positif est d’environ 91 m (300 pi).

NOTA : Le véhicule doit être équipé d’unetransmission automatique pour avoir lafonction de démarrage à distance.

Utilisation du démarrage à distanceToutes les conditions suivantes doiventêtre réunies avant que le moteur puisseêtre démarré à distance :

• Levier sélecteur à la position P (station-nement)

• Portes fermées

• Capot fermé

• hayon et lunette articulée fermés;

• Interrupteur des feux de détresse horsfonction

• Contacteur de frein inactif (la pédale defrein n’est pas enfoncée)

• Clé de contact retirée du commutateurd’allumage

• Niveau de charge de la batterie suffi-sant

• Bouton ALARME D’URGENCE de la té-lécommande non enfoncé

MISE EN GARDE!

• Ne pas démarrer ni faire tourner unmoteur dans un garage fermé ouun endroit confiné. Le gazd’échappement contient del’oxyde de carbone (CO) qui estinodore et incolore. L’oxyde decarbone est toxique et peut entraî-ner des blessures ou la mort encas d’inhalation.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

24

Page 25: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Gardez la télécommande de télé-déverrouillage hors de la portéedes enfants. Le fonctionnement dusystème de démarrage à distance,les glaces, les serrures de porte oules autres commandes pourraiententraîner des blessures sérieusesou la mort.

Message d’annulation du démarrage àdistance au centre d’informationélectronique – Selon l’équipementUn des messages suivants s’affiche aucentre d’information électronique si le vé-hicule ne démarre pas à distance ouquitte le mode de démarrage à distancede façon prématurée :

• Démarrage à distance annulé – porteouverte

• Démarrage à distance annulé – capotouvert

• Démarrage à distance annulé – basniveau de carburant

• Démarrage à distance annulé – anoma-lie du système

• Démarrage à distance désactivé – Dé-marrer le véhicule pour réinitialiser

Le message reste affiché au centre d’in-formation électronique jusqu’à ce que lecommutateur d’allumage soit mis en posi-tion MARCHE.

Pour passer en mode de démarrage àdistance

Appuyez brièvement à deuxreprises sur le bouton de DÉ-MARRAGE À DISTANCE de latélécommande en moins de

cinq secondes. Les portes se verrouillent,les feux de position clignotent et l’avertis-seur sonore retentit deux fois (selon laprogrammation). Ensuite, le moteur dé-marre et le véhicule demeure en mode dedémarrage à distance pendant un cyclede 15 minutes.

NOTA :• En cas de défaillance du moteur ou de

bas niveau de carburant, le véhiculedémarre, puis s’arrête après 10 secon-des.

• Les feux de position s’allumeront etresteront allumés en mode de démar-rage à distance.

• Pour des raisons de sécurité, le fonc-tionnement des glaces à commande

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

25

Page 26: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

électrique et du toit ouvrant à com-mande électrique (selon l’équipement)est désactivé en mode de démarrage àdistance.

• Le moteur peut être démarré consécu-tivement deux fois au moyen de latélécommande de télédéverrouillage.Toutefois, il faut établir le contact enappuyant deux fois sur le bouton DÉ-MARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR (oule commutateur d’allumage doit êtreplacé à la position MARCHE) avant quevous ne puissiez recommencer la sé-quence de démarrage pour un troi-sième cycle.

Pour quitter le mode de démarrage àdistance sans conduire le véhiculeAppuyez brièvement une seule fois sur lebouton de DÉMARRAGE À DISTANCE ou

laissez le moteur tourner pendant tout lecycle de 15 minutes.

NOTA : Afin d’éviter des arrêts intempes-tifs, le système désactivera le bouton deDÉMARRAGE À DISTANCE pendantdeux secondes après avoir reçu une de-mande valide de démarrage à distance.

Pour quitter le mode de démarrage àdistance et conduire le véhiculeAvant la fin du cycle de 15 minutes, ap-puyez brièvement sur le bouton DÉVER-ROUILLAGE de la télécommande pourdéverrouiller les portes et désactiverl’alarme antivol (selon l’équipement).Alors, avant la fin du cycle de 15 minutes,appuyez sur le bouton DÉMARRAGE ETARRÊT DU MOTEUR puis relâchez-le. Sile bouton DÉMARRAGE ET ARRÊT DUMOTEUR est retiré, insérez la télécom-

mande dans le commutateur d’allumage,puis tournez-le à la position MARCHE.

NOTA :• Dans le cas des véhicules qui ne sont

pas munis de la fonction d’accès et dedémarrage sans clé, le commutateurd’allumage doit être à la position MAR-CHE pour la conduite du véhicule.

• Dans le cas des véhicules qui ne sontpas munis de la fonction d’accès et dedémarrage sans clé, le message « DÉ-MARRAGE À DISTANCE ACTIVÉ – IN-SÉRER LA CLÉ ET TOURNER EN PO-SITION DE MARCHE » sera affiché àl’écran du centre d’information électro-nique jusqu’à ce que vous insériez laclé. Consultez le paragraphe « Centred’information électronique » pour obte-nir de plus amples renseignements.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

26

Page 27: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Dans le cas des véhicules munis de lafonction d’accès et de démarrage sansclé, le message « Enfoncer le boutonde démarrage » sera affiché à l’écrandu centre d’information électroniquejusqu’à ce que vous enfonciez le bou-ton DÉMARRAGE.

Système de démarrage à distanceavec fonctions confort – selonl’équipementQuand le démarrage à distance est ac-tivé, les fonctions du chauffage du volantet des sièges s’activeront automatique-ment par temps froid. Par temps chaud, lafonction d’aération du siège conducteurs’activera automatiquement lorsque le dé-marrage à distance est activé. Ces fonc-tions resteront actives pendant toute ladurée du démarrage à distance ou

jusqu’à ce que le commutateur d’allu-mage soit mis à la position MARCHE.

Système de démarrage à distance avecfonctions confort peut être activé et dé-sactivé à partir du centre d’informationélectronique. Pour obtenir de plus amplesrenseignements sur le système de démar-rage à distance avec fonctions confort,consultez le paragraphe « Fonctions pro-grammables par l’utilisateur (configurationdu système) » sous « Centre d’informationélectronique » dans la section « Instru-ments du tableau de bord ».

SERRURES DE PORTELes portes à verrouillage électrique peu-vent être verrouillées ou déverrouilléesmanuellement de l’intérieur du véhicule aumoyen du bouton de verrouillage deporte. Si le bouton de verrouillage estenfoncé lorsque vous fermez la porte, la

porte se verrouille. Par conséquent, veillezà ne pas laisser la clé à l’intérieur duvéhicule avant de fermer la porte.

Bouton de verrouillage manuel de porte

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

27

Page 28: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

• Pour assurer votre sécurité et vo-tre protection en cas d’accident,verrouillez les portes lorsque vousconduisez tout comme lorsquevous laissez votre véhicule sanssurveillance.

• Retirez toujours la clé du commu-tateur d’allumage et verrouilleztoutes les portes lorsque vousquittez le véhicule. Ne laissez ja-mais d’enfants sans surveillancedans le véhicule ou dans un en-droit où ils auraient accès à unvéhicule non verrouillé. L’utilisa-tion non supervisée de l’équipe-ment d’un véhicule peut engendrerdes blessures graves, voire mor-telles.

Verrouillage électrique des portesChaque panneau de porte avant estpourvu d’un commutateur de verrouillageélectrique. Appuyez sur cette commandepour verrouiller ou déverrouiller les portes.

Si le bouton de verrouillage est enfoncélorsque vous fermez la porte, la porte severrouille. Par conséquent, veillez à ne

pas laisser la télécommande à l’intérieurdu véhicule avant de fermer la porte.

Si vous appuyez sur le commutateur deverrouillage de porte lorsque la télécom-mande se trouve dans le commutateurd’allumage et que la porte du conducteurest ouverte, les portes ne se verrouillentpas.

Si une porte arrière est verrouillée, il fautd’abord la déverrouiller avant qu’ellepuisse être ouverte de l’intérieur du véhi-cule. La porte peut être manuellementdéverrouillée en relevant le bouton deverrouillage.

Commutateur de verrouillage électrique desportes

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

28

Page 29: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Verrouillage automatique des portes –selon l’équipementSi cette fonction est sélectionnée et sitoutes les portes sont fermées, les serru-res se verrouillent automatiquement lors-que la vitesse du véhicule est supérieure à24 km/h (15 mi/h). Cette fonction est réini-tialisée chaque fois qu’une porte estouverte.

Il s’agit d’une fonction facultative pouvantêtre activée ou désactivée. Pour de plusamples renseignements, consultez la ru-brique « Centre d’information électroni-que (Fonctions programmables par l’utili-sateur) » de la section « Instruments dutableau de bord ».

Fonction de déverrouillageautomatique à la sortie – selonl’équipementLorsque la fonction de déverrouillage au-tomatique est activée, il est possible dedéverrouiller toutes les portes lorsque laporte du conducteur est déverrouillée si levéhicule est à l’arrêt et que le levier devitesses est à la position P ou N. Pour deplus amples renseignements, consultez larubrique « Centre d’information électroni-que (Fonctions programmables par l’utili-sateur) » de la section « Instruments dutableau de bord ».

Système de verrouillage sécurité-enfants – portes arrièrePour mieux protéger les jeunes enfantsassis à l’arrière, les portes arrière sontmunies d’un système de verrouillagesécurité-enfants.

Pour enclencher ou déclencher lesystème de verrouillage sécurité-enfants1. Ouvrez la porte arrière.2. Insérez la pointe de la clé d’urgencedans la serrure, puis tournez-la à la posi-tion de verrouillage ou de déverrouillage.3. Répétez les étapes 1 et 2 sur la portearrière opposée.

Emplacement de la commande de verrouillagesécurité-enfants

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

29

Page 30: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

Prenez garde de ne pas laisser depassagers enfermés dans le véhiculeen cas de collision. N’oubliez pasque les portes arrière ne peuvent êtreouvertes que de l’extérieur lorsque lesystème de verrouillage sécurité-enfants est enclenché (verrouillé).

NOTA : Pour sortir du véhicule d’urgenceà partir des sièges arrière lorsque le sys-tème de verrouillage sécurité-enfants estenclenché, relevez manuellement le bou-ton de verrouillage de porte en position dedéverrouillage, abaissez la glace, puisouvrez la porte à l’aide de la poignéeextérieure.

ACCÈS ET DÉMARRAGE SANSCLÉLe système de déverrouillage passif a étéconçu pour améliorer le système de télé-déverrouillage et est une fonction du sys-tème d’accès et de démarrage sans clé.Cette fonction vous permet de verrouillerou de déverrouiller la porte (ou les portes)du véhicule sans avoir à appuyer sur lesboutons de verrouillage ou de déverrouil-lage de la télécommande.

NOTA :• La fonction de déverrouillage passif

peut être activée ou désactivée parprogrammation. Consultez le paragra-phe « Fonctions programmables parl’utilisateur (configuration du système) »sous « Centre d’information électroni-que) » dans la section « Instruments dutableau de bord » pour obtenir de plusamples renseignements.

• Si une poignée de porte à déverrouil-lage passif n’a pas été utilisée depuis72 heures, la fonction de déverrouillagepassif pour cette poignée peut se dé-sactiver. Si vous tirez sur la poignée dela porte avant désactivée, la fonction dedéverrouillage passif pour cette poi-gnée sera réactivée.

• Si vous portez des gants ou s’il a plu surune poignée de porte à déverrouillage

Fonction de la commande de verrouillagesécurité-enfants

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

30

Page 31: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

passif, la sensibilité de déverrouillagepeut être réduite, entraînant un tempsde réaction plus lent.

• Si vous déverrouillez les portes aumoyen des poignées de porte à déver-rouillage passif mais que vous ne tirezPAS la poignée, les portes se verrouille-ront automatiquement après 30 secon-des.

Pour déverrouiller à partir de la portedu conducteur :À l’aide d’une télécommande de déver-rouillage passif valide à moins de 1,5 m(5 pi) de la poignée de porte du conduc-teur, saisissez la poignée de porte avantdu conducteur pour déverrouiller automa-tiquement la porte du conducteur. Le bou-ton de verrouillage du panneau intérieurde porte s’élève lorsque la porte est dé-verrouillée.

NOTA : Si la fonction « Déverrouillertoutes les portes en premier » est pro-grammée, toutes les portes se déver-rouillent lorsque vous saisissez la poignéede porte avant du conducteur. Pour sélec-tionner entre les options « Déverrouiller laporte du conducteur en premier » et « Dé-verrouiller toutes les portes en premier »,consultez le paragraphe « Fonctions pro-grammables par l’utilisateur (configuration

du système) » sous « Centre d’informationélectronique » dans la section « Instru-ments du tableau de bord » pour obtenirde plus amples renseignements.

Pour déverrouiller à partir de la portedu passager :À l’aide d’une télécommande de déver-rouillage passif valide à moins de 1,5 m(5 pi) de la poignée de porte du passager,saisissez la poignée de porte du passa-ger avant pour déverrouiller automatique-ment les quatre portes. Le bouton deverrouillage du panneau intérieur de portes’élève lorsque la porte est déverrouillée.

NOTA : Toutes les portes se déver-rouillent lorsque vous saisissez la poignéede la porte du passager, quel que soit le

Saisie de la poignée de porte du conducteur

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

31

Page 32: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

réglage de la porte du conducteur (« dé-verrouiller la porte du conducteur en pre-mier » ou « déverrouiller toutes les portesen premier »).

Pour prévenir l’oubli d’unetélécommande de déverrouillagepassif dans le véhicule verrouilléPour minimiser la possibilité de verrouillerpar inadvertance une télécommande dedéverrouillage passif à l’intérieur du véhi-cule, le système de déverrouillage passifest muni d’une fonction de déverrouillagede porte automatique qui s’active si au-cune télécommande ne se trouve dans lecommutateur d’allumage.

Si l’une des portes du véhicule est ouverteet que vous verrouillez votre véhicule àl’aide du commutateur du panneau deporte, une fois que toutes les portes sontfermées, le véhicule effectue une vérifica-

tion de l’habitacle et de l’extérieur duvéhicule pour déterminer s’il s’y trouveune télécommande de télédéverrouillagepassif valide. Si une des télécommandesde télédéverrouillage passif est détectéeà l’intérieur du véhicule et qu’aucune autretélécommande de télédéverrouillage pas-sif valide n’est détectée à l’extérieur duvéhicule, le système de déverrouillagepassif déverrouille automatiquementtoutes les portes du véhicule et fait retentirl’avertisseur trois fois (à la troisième tenta-tive, TOUTES les portes se verrouillent etla télécommande de télédéverrouillagepassif peut être verrouillée à l’intérieur duvéhicule).

Pour ouvrir le hayonÀ l’aide d’une télécommande de déver-rouillage passif valide à moins de 1 m(3 pi) du hayon, appuyez sur le bouton du

côté droit de la barre décorative enchrome située sur le hayon sous la lunettearticulée pour verrouiller ou déverrouillerle véhicule.

NOTA : Si la fonction « Déverrouillertoutes les portes en premier » est pro-grammée dans le centre d’informationélectronique, toutes les portes se déver-rouillent lorsque vous appuyez sur le bou-ton du hayon. Si la fonction « Déverrouiller

Bouton de déverrouillage passif du hayon

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

32

Page 33: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

la porte du conducteur en premier » estprogrammée dans le centre d’informationélectronique, le hayon et la glace articuléese déverrouillent lorsque vous appuyezsur le bouton du hayon. Pour obtenir deplus amples renseignements, consultez leparagraphe « Fonctions programmablespar l’utilisateur (configuration du sys-tème) » sous « Centre d’information élec-tronique » dans la section « Instrumentsdu tableau de bord ».

Verrouillage des portesLes poignées des portes avant sont mu-nies d’un bouton de verrouillage situé surle côté extérieur de la poignée.

Pour verrouiller toutes les portes, appuyezsur le bouton de verrouillage de la poi-gnée de porte, en vous assurant qu’unedes télécommandes de déverrouillagepassif se trouve dans un périmètre de1,5 m (5 pi) de la poignée de porte duconducteur ou du passager avant.

NOTA :• Après avoir appuyé sur le bouton de

verrouillage de la poignée de porte,vous devez attendre deux secondesavant de déverrouiller les portes aumoyen de la même poignée de porte àdéverrouillage passif. La fonction dedéverrouillage des télécommandesfonctionnera toutefois durant cette pé-riode.

• Le système de déverrouillage passif nepeut pas fonction si la pile de la télé-commande de télédéverrouillage estcomplètement déchargée.

Vous pouvez aussi verrouiller les portes àl’aide de la télécommande de télédéver-rouillage ou du bouton de verrouillagesitué sur le panneau intérieur de porte.

Bouton de verrouillage de la poignée de porteextérieure

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

33

Page 34: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

GLACES

Glaces à commande électriqueLes commutateurs des glaces à com-mande électrique se trouvent sur le pan-neau de garnissage de la porte du con-ducteur. La porte du passager avant et lesportes arrière sont munies d’un seul com-mutateur qui permet d’actionner les gla-ces du passager avant et celles des pas-sagers arrière. Les commutateurs deglaces ne fonctionnent que si le commu-tateur d’allumage est à la position MAR-CHE ou ACCESSOIRES.

Les commutateurs des glaces à com-mande électrique demeurent actifs pen-dant au plus 10 minutes après le réglagedu commutateur d’allumage en positiond’arrêt. L’ouverture d’une des deux portesavant annule cette fonction.

MISE EN GARDE!

Ne laissez jamais d’enfants sans sur-veillance dans le véhicule lorsque laclé se trouve dans le commutateurd’allumage ni ne quittez le véhiculemuni de la fonction d’accès et dedémarrage sans clé, en position AC-CESSOIRES ou MARCHE. Les occu-pants, et surtout les enfants sanssurveillance, peuvent se faire coincerpar les glaces en actionnant les com-mutateurs des glaces à commandeélectrique. Ils risquent de subir desblessures graves, voire mortelles.

Fonction d’abaissement à impulsionautomatiqueLe commutateur de la glace avant gaucheet de la glace avant droite ont une fonctiond’abaissement automatique. Appuyez sur

Commutateurs de glaces à commandeélectrique

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

34

Page 35: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

le commutateur de glace outre le premiercran et relâchez-le; la glace descend au-tomatiquement. Pour annuler l’ouvertureautomatique, enfoncez ou relevez le com-mutateur et relâchez-le.

Pour ouvrir partiellement la glace, ap-puyez jusqu’au premier cran de la com-mande, puis relâchez celle-ci lorsquevous voulez interrompre la descente de laglace.

Les commutateurs des glaces à com-mande électrique restent actifs durant les10 minutes qui suivent la mise en posi-tion ARRÊT du commutateur d’allumage.L’ouverture de l’une des deux portesavant annule cette fonction.

Fonction de fermeture automatiqueavec protection antipincement (portesavant seulement)Relevez le commutateur au deuxièmecran, puis relâchez-le. La glace remonteautomatiquement.

Pour empêcher la fermeture complète dela glace pendant la fermeture automati-que, appuyez brièvement sur le commu-tateur vers le bas.

Pour fermer partiellement la glace, tirez lecommutateur jusqu’au premier cran etrelâchez-le lorsque vous voulez interrom-pre la descente de la glace.

NOTA : Si la glace rencontre un obstaclependant la fermeture automatique, elleinverse son mouvement pour s’abaisserde nouveau. Retirez l’obstacle et utilisez lecommutateur de glace à commande élec-

trique de nouveau pour fermer la glace.Tout choc dû à une chaussée irrégulièrepeut déclencher inopinément la fonctiond’inversion automatique pendant la ferme-ture automatique. Si cela se produit, tirezlégèrement sur le commutateur jusqu’aupremier cran et maintenez-le dans cetteposition pendant que vous fermez laglace manuellement.

MISE EN GARDE!

La détection d’obstacle est inopé-rante quand la glace est presque en-tièrement relevée. Assurez-vous querien ne se trouve sur le chemin de laglace avant de la fermer.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

35

Page 36: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Réinitialisation de la fonction defermeture automatiqueSi la fonction de fermeture automatique nefonctionne plus, il est probablement né-cessaire de réinitialiser la glace. Pour ré-initialiser la fonction de fermeture automa-tique :

1. Relevez le commutateur de glace pourla fermer complètement et maintenez-leainsi pendant deux secondes additionnel-les après la fermeture complète de laglace.

2. Enfoncez fermement le commutateurde glace jusqu’au deuxième cran pourouvrir complètement la glace etmaintenez-le à la position abaissée pen-dant deux secondes supplémentairesaprès l’ouverture complète.

Bouton de verrouillage des glacesLe bouton de verrouillage des glaces surla porte du conducteur vous permet dedésactiver les commandes des glacesdes portes arrière. Pour désactiver lescommandes des glaces des portes ar-rière, appuyez sur le bouton de verrouil-lage des glaces. Pour activer les commu-tateurs des glaces, appuyez de nouveausur le bouton.

Tremblement dû au vent

L’assaut du vent est semblable à la pres-sion que l’on ressent dans les oreilles ou àun bruit d’hélicoptère. Le tremblementpeut être ressenti lorsque les glaces sontbaissées ou que le toit ouvrant (selonl’équipement) est ouvert ou partiellementouvert. Cela est normal et peut être atté-nué. Si le phénomène se produit lorsquele toit ouvrant est ouvert, réglez-en l’ouver-ture en vue d’atténuer le tremblement.

HAYONPour ouvrir le hayon, relevez la poignée etlevez le hayon. Le déverrouillage manueldes portes au moyen du bouton de porteou d’une clé dans la serrure ne déver-rouille pas le hayon.

Bouton de verrouillage des glaces

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

36

Page 37: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

Les gaz d’échappement toxiques pé-nètrent beaucoup plus facilement àl’intérieur de l’habitacle si vous rou-lez avec le hayon ouvert. Les vapeursgénérées par ces gaz peuvents’avérer nocives pour vous et vospassagers. Veillez à fermer le hayonpendant la conduite.

Déverrouillage de la lunette articuléedu hayonLorsque le hayon est déverrouillé, la lu-nette articulée l’est également. Pour ouvrirla lunette, appuyez sur le bouton d’ouver-ture qui se trouve sur le hayon.

Une fois que la glace est ouverte, lemoteur de l’essuie-glace est déconnecté,empêchant le fonctionnement de ce der-nier.

NOTA : En cas de défaillance électriquede la serrure du hayon, vous pouvez ouvrirle hayon en actionnant le dispositif dedéverrouillage d’urgence. Le dispositif dedéverrouillage se trouve sous le couvercleà enclenchement situé sur le panneau degarnissage du hayon.

MISE EN GARDE!

Les gaz d’échappement toxiques pé-nètrent beaucoup plus facilement àl’intérieur de l’habitacle si vous rou-lez avec la lunette articulée du hayonouverte. Les vapeurs générées parces gaz peuvent s’avérer nocivespour vous et vos passagers. Gardeztoujours la lunette articulée du hayonfermée lorsque le véhicule roule.

Ouverture du hayon

Ouverture de la glace de hayon

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

37

Page 38: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Hayon à commande électrique – selonl’équipement

Le hayon à commande électri-que peut s’ouvrir manuelle-ment ou au moyen du boutonde la télécommande de télé-déverrouillage. Pour ouvrir le

hayon à commande électrique, appuyez àdeux reprises en moins de cinq secondessur le bouton de hayon de la télécom-mande de télédéverrouillage. Lorsque lehayon est complètement ouvert, appuyezsur le bouton à deux reprises dans unintervalle de cinq secondes une deuxièmefois pour le refermer.

Le hayon à commande électrique peutégalement être ouvert ou fermé en ap-puyant sur le bouton de hayon situé sur laconsole au pavillon avant, ou fermé enappuyant sur le bouton de hayon situé sur

le garnissage arrière gauche, près del’ouverture du hayon. Lorsque vous ap-puyez sur le bouton de hayon situé sur legarnissage arrière gauche, le hayon seferme uniquement; ce bouton ne peut êtreutilisé pour ouvrir le hayon.

Si vous appuyez deux fois sur le boutonde hayon de la télécommande, les cligno-tants s’allumeront deux fois pour signalerque le hayon s’ouvre ou se ferme.

NOTA : Un dispositif de déverrouillaged’urgence permet d’ouvrir le hayon en casde panne électrique. Le dispositif de dé-verrouillage se trouve sous le couvercle àenclenchement situé sur le panneau degarnissage du hayon.

MISE EN GARDE!

Des blessures ou des dommages àl’aire de chargement pourraient sur-venir pendant le fonctionnement au-tomatique du hayon. Veillez à déga-ger la zone de fermeture de toutobstacle. Assurez-vous de fermer etd’enclencher le hayon avant de dé-marrer.

NOTA :• Si en se déplaçant le hayon électrique

rencontre une résistance suffisante, ilrevient automatiquement à sa positioninitiale (ouverte ou fermée).

• Des capteurs de pression sont égale-ment disposés de chaque côté duhayon. Une légère pression sur ces

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

38

Page 39: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

bandes entraîne le retour du hayon à laposition ouverte.

• Le hayon électrique doit être entière-ment ouvert pour que le bouton defermeture du hayon ou de la console aupavillon puisse fonctionner. Si le hayonn’est pas complètement ouvert, ap-puyez sur le bouton de hayon de latélécommande pour l’ouvrir complète-ment, puis appuyez de nouveau sur lebouton pour le fermer.

• Si vous tirez sur la poignée du hayonpendant la séquence de fermeture àcommande électrique, le fonctionne-ment du dispositif sera inversé et lehayon reviendra à la position d’ouver-ture complète.

• Si vous tirez sur la poignée du hayonpendant la séquence d’ouverture à

commande électrique, le moteur seradésactivé en vue de permettre le modede fonctionnement manuel.

• Les boutons du hayon électrique nefonctionnent pas si la transmission esten prise ou si le véhicule est en mou-vement.

• Le hayon électrique ne fonctionne pasà une température inférieure à -30 °C(-22 °F) ou supérieure à 65 °C (150 °F).Veillez à éliminer tout amas de neige oude glace du hayon avant d’actionnerune des commandes de hayon électri-que.

• Si le hayon électrique rencontre plu-sieurs obstacles au cours de son dé-placement, il s’arrête automatiquementet doit alors être ouvert ou fermé ma-nuellement.

• Si vous mettez la transmission en prisependant la séquence de fermeture duhayon électrique, la séquence se pour-suivra jusqu’à la fermeture complète duhayon. Le mouvement du véhicule peuttoutefois résulter en une détectiond’obstruction.

MISE EN GARDE!

• Les gaz d’échappement toxiquespénètrent beaucoup plus facile-ment à l’intérieur de l’habitacle sivous roulez avec le hayon ouvert.Les vapeurs générées par ces gazpeuvent s’avérer nocives pourvous et vos passagers. Veillez àfermer le hayon pendant la con-duite.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

39

Page 40: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Si vous devez rouler en gardant lehayon ouvert, assurez-vous quetoutes les glaces sont fermées etque le ventilateur de climatisationfonctionne à régime élevé. N’utili-sez pas le mode de recirculationd’air.

Le hayon est maintenu en position ouvertepar des vérins à gaz. Cependant, la pres-sion du gaz diminuant avec la tempéra-ture, il peut s’avérer nécessaire de forcerle jeu naturel des vérins lorsque vousouvrez le hayon par temps froid.

DISPOSITIFS DE RETENUEDES OCCUPANTSLes dispositifs de retenue qui équipentvotre véhicule sont parmi les éléments lesplus importants du système de sécurité :

• Ceintures à trois points d’ancrage pourle conducteur et tous les passagers

• Système évolué de sacs gonflablesavant pour le conducteur et le passageravant

• Appuie-têtes actifs situés sur le dessusdes sièges avant (intégrés à l’appuie-tête)

• Rideaux gonflables latéraux pour leconducteur et les passagers assis prèsdes glaces

• Sacs gonflables latéraux montés dansles sièges

• Colonne de direction et volant à ab-sorption d’énergie

• Protège-genoux pour les occupantsdes sièges avant

• Les ceintures de sécurité avant com-prennent des tendeurs qui améliorent laprotection des occupants en gérantl’énergie des occupants en cas de col-lision.

• Toutes les ceintures de sécurité (saufcelle du conducteur) sont muniesd’enrouleurs à blocage automatiquequi permettent de verrouiller la sanglede ceinture de sécurité en place endéployant complètement la ceinture,puis en la réglant à la longueur désiréepour fixer un siège d’enfant ou un arti-cle volumineux dans un siège (selonl’équipement).

Si vous transportez des enfants trop petitspour les ceintures de taille adulte, lesceintures de sécurité ou le systèmed’ancrages inférieurs pour siège d’enfant(LATCH – Lower Anchors and Tether for

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

40

Page 41: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

CHildren) peuvent être utilisés pour fixerun ensemble de retenue d’enfant ou debébé. Pour de plus amples renseigne-ments sur le système LATCH, consultez larubrique « Ancrages inférieurs et courroied’attache pour siège d’enfant ».

NOTA : Les sacs gonflables avant sontmunis d’un gonfleur multimode. Ce dispo-sitif procure au sac gonflable différentsniveaux d’intensité de déploiement enfonction de la gravité et du type de colli-sion.

Lisez attentivement les renseignementsqui suivent. Vous y verrez comment bienvous servir des dispositifs de retenue demanière que les occupants puissent bé-néficier de la meilleure protection possi-ble.

MISE EN GARDE!

En cas d’accident, les occupantsd’un véhicule risquent de subir desblessures beaucoup plus graves s’ilsne bouclent pas correctement leurceinture de sécurité. En effet, ils ris-quent de heurter l’intérieur de l’habi-tacle ou les autres occupants, oud’être éjectés du véhicule. Il incombeau conducteur de veiller à ce quechaque occupant boucle sa ceinturede sécurité correctement.

Tout conducteur, aussi compétent soit-il,doit toujours porter sa ceinture de sécuritéau volant, même pour des trajets decourte durée. Un accident peut être causépar un autre usager de la route et peutsurvenir n’importe où, que ce soit loin devotre domicile ou dans votre propre rue.

Les recherches en matière de sécuritédémontrent qu’en cas d’accident, la cein-ture de sécurité peut vous sauver la vie etpeut aussi atténuer considérablement lagravité des blessures. Certaines des bles-sures les plus graves se produisent lors-que l’occupant est projeté hors du véhi-cule. La ceinture de sécurité réduit lesrisques d’éjection et de blessure, car ellevous empêche de heurter l’intérieur duvéhicule. Toutes les personnes se trouvantà l’intérieur d’un véhicule doivent porterleur ceinture de sécurité en tout temps.

Ceintures à trois points d’ancrageToutes les places assises de votre véhi-cule sont munies d’une ceinture à troispoints d’ancrage. L’enrouleur de la sangleest conçu pour se bloquer en cas d’arrêt

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

41

Page 42: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

soudain ou d’accident. Dans des condi-tions normales, l’enrouleur permet au bau-drier de la ceinture de se déplacer libre-ment avec l’occupant du siège. Toutefois,en cas d’accident, la ceinture se bloque etpeut empêcher l’occupant de heurter l’in-térieur de l’habitacle ou d’être projeté horsdu véhicule.

MISE EN GARDE!

• Il est dangereux de porter une cein-ture de sécurité de manière inadé-quate. La ceinture est conçue pourreposer contre les parties les plusrésistantes du corps. Celles-ci sontplus aptes à absorber les forces quis’exercent lors d’un accident. Le faitd’appuyer la ceinture sur les mauvai-ses parties du corps peut augmenterconsidérablement la gravité desblessures occasionnées par un acci-dent. Vous risquez ainsi de subir deslésions internes ou même de glissersous la ceinture. Suivez donc lesconseils qui vous sont donnés dansce guide concernant le port des cein-tures de sécurité et assurez-vousque tous les occupants font demême. Il en va de votre sécurité.

• Une même ceinture ne doit jamaisêtre utilisée pour retenir deux per-sonnes à la fois. En cas de colli-sion, ces personnes pourraient seheurter mutuellement et se blessergravement. Peu importe la tailledes personnes, n’utilisez jamaisune ceinture à trois points d’an-crage ou une ceinture sous-abdominale pour plus d’une per-sonne.

• Lorsque le véhicule est en mouve-ment, il est dangereux d’être dansl’espace de chargement intérieurou extérieur du véhicule. En casd’accident, les personnes se trou-vant dans cet espace risquent da-vantage de subir des blessuresgraves, voire mortelles.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

42

Page 43: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Lorsque le véhicule est en mouve-ment, ne laissez personne prendreplace dans des espaces qui nesont pas équipés de sièges et deceintures de sécurité.

• Assurez-vous que tous les passa-gers du véhicule prennent placedans un siège et bouclent correc-tement leur ceinture de sécurité.

Mode d’emploi des ceintures à troispoints d’ancrage

1. Entrez dans le véhicule et fermez laporte. Installez-vous et réglez le siège.

2. La languette de la ceinture de sécuritése trouve au-dessus et à l’arrière de votresiège. Saisissez la languette et déroulez laceinture. Faites défiler la languette autant

que nécessaire sur la sangle pour permet-tre à la ceinture de passer autour deshanches.

3. Lorsque la ceinture est à la bonnelongueur, insérez la languette dans la bou-cle jusqu’à ce que vous entendiez undéclic.

MISE EN GARDE!

• Une ceinture insérée dans la mau-vaise boucle ne vous protégerapas adéquatement. La portionsous-abdominale de la ceinturepourrait alors se placer trop hautsur le corps et causer des lésionsinternes. Utilisez toujours la bou-cle la plus proche de vous.

Languette

Bouclage de la languette

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

43

Page 44: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Une ceinture trop desserrée nevous protégera pas adéquatement.En cas d’arrêt brusque, le corpspeut être projeté trop loin versl’avant, ce qui augmente les ris-ques de blessures. Serrez bien laceinture de sécurité sur votrecorps.

• Il est dangereux de porter la cein-ture sous le bras. En cas d’acci-dent, le corps peut heurter les pa-rois intérieures du véhicule, ce quiaugmente les risques de blessuresà la tête et au cou. En outre, uneceinture portée ainsi peut causerdes lésions internes. Cela peutvous causer des fractures aux cô-tes, car ces dernières ne sont pasaussi robustes que l’ossature del’épaule. C’est pourquoi il faut fairepasser la ceinture sur l’épaulepour permettre aux parties les plusrésistantes du corps d’absorber lechoc en cas de collision.

• Un baudrier porté derrière le dosne vous protège pas en cas d’ac-cident. Si vous ne portez pas lebaudrier, vous risquez davantagede subir un choc à la tête. Lesparties diagonale et sous-abdominale des ceintures à troispoints d’ancrage sont conçuespour être portées mutuellement.

4. Placez la ceinture sous-abdominale surle haut des cuisses, sous l’abdomen. Pouréliminer le jeu de la partie ventrale de laceinture, tirez vers légèrement sur le bau-drier. Pour la desserrer, inclinez la lan-guette et tirez sur la ceinture. En casd’accident, une ceinture bien ajustée ré-duit les risques de glisser au-dessous decelle-ci.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

44

Page 45: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

• Si la ceinture sous-abdominale estportée trop haut, il y a risque deblessures en cas d’accident, car lapression de la ceinture ne sera pasexercée sur les os iliaques et pel-viens, très résistants, mais surl’abdomen. Il faut toujours porterla ceinture aussi bas que possibleet la garder bien serrée.

• Une ceinture tordue ne vous pro-tégera pas adéquatement. En casde collision, la ceinture pourraitmême causer des lacérations.Assurez-vous que la ceinture estbien droite. Si vous ne pouvez re-dresser une ceinture emmêlée devotre véhicule, faites-la réparer im-médiatement chez votre conces-sionnaire autorisé.

5. Posez le baudrier de la ceinture sur lapoitrine de façon confortable, sans qu’ilrepose sur votre cou. Le jeu dans laceinture sera automatiquement éliminépar l’enrouleur.

6. Pour détacher la ceinture, appuyez surle bouton rouge situé sur la boucle. Laceinture s’enroule automatiquement à laposition rétractée. Au besoin, tirez la lan-guette vers le bas de la sangle afin depermettre à la ceinture de s’enrouler com-plètement.

Élimination du jeu de la ceinture

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

45

Page 46: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

Si la ceinture est déchirée ou effilo-chée, elle risque de se rompre en casd’accident et donc de ne pas proté-ger l’occupant. Inspectez régulière-ment les ceintures et assurez-vousqu’elles ne sont ni coupées ni effilo-chées, et qu’aucune pièce de fixationde ceinture n’est desserrée. Les piè-ces endommagées doivent être rem-placées immédiatement. Ne démon-tez pas et ne modifiez pas lesystème. Après une collision, vousdevez remplacer les ceintures qui ontété endommagées (enrouleur gauchi,sangle déchirée, etc.).

Marche à suivre pour détordre uneceinture sous-abdominale et diagonalePour détordre une ceinture sous-abdominale et diagonale, procédezcomme suit.

1. Placez la languette aussi près que pos-sible du point d’ancrage.

2. À une distance d’environ 15 à 30 cm(6 à 12 po) au-dessus de la languette,saisissez la sangle de la ceinture ettordez-la à 180 degrés de manière à créerun pli commençant juste au-dessus de lalanguette.

3. Faites glisser la languette vers le hautpar-dessus la sangle pliée. La sanglepliée doit passer par la fente pratiquéedans la partie supérieure de la languette.

4. Continuez à faire glisser la languettevers le haut jusqu’à ce qu’elle dépasse lasection pliée de la sangle.

Ancrage supérieur de baudrierréglableLes baudriers des sièges avant peuventêtre réglés vers le haut et vers le bas, cequi permet de les éloigner du cou. Ap-puyez sur le bouton situé sur le guidesupérieur de la ceinture pour le déver-rouiller de l’ancrage, puis déplacezl’ancrage vers le haut ou vers le bas à laposition qui vous satisfera le mieux.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

46

Page 47: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

À titre de référence, si vous êtes plus petitque la moyenne, mettez l’ancrage plusbas et si vous êtes plus grand que lamoyenne, mettez-le plus haut. Lorsquevous relâchez le bouton, vérifiez sil’ancrage de baudrier est enclenché entirant vers le bas sur l’ancrage jusqu’à cequ’il se bloque.

NOTA : L’ancrage supérieur réglable debaudrier dispose d’une caractéristique

d’utilisation rapide. Cette caractéristiquepermet de régler l’ancrage du baudriervers le haut sans avoir à appuyer sur lebouton de déverrouillage. Pour vérifierque l’ancrage du baudrier est correcte-ment bloqué, tirez l’ancrage du baudriervers le bas jusqu’à ce qu’il soit bien blo-qué.

Ceinture de sécurité à absorptiond’énergieCe véhicule est équipé d’un système deceinture de sécurité à absorptiond’énergie pour les occupants des siègesavant, afin de réduire davantage le risquede blessures en cas de collision frontale.

Ce système de ceinture de sécurité estmuni d’un enrouleur qui est conçu pourlaisser dérouler la sangle de manière con-trôlée. Cette caractéristique est conçue

pour aider à réduire la force de la ceinturequi se resserre sur la poitrine de l’occu-pant.

MISE EN GARDE!

• Il faut remplacer l’ensemble cein-ture et enrouleur si la fonction de« enrouleur à blocage automati-que » de la ceinture de sécurité outoute autre fonction de celle-ci pré-sente une défaillance lors de lavérification menée conformémentaux procédures du manuel de ré-paration.

• Les risques de blessures lors d’unaccident augmentent si l’ensembleceinture et enrouleur n’est pasremplacé.

Réglage de l’ancrage supérieur du baudrier

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

47

Page 48: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Enrouleurs à blocage automatique –selon l’équipementDans ce mode, le baudrier est automati-quement bloqué. La ceinture s’enrouletout de même pour tendre le baudrier, defaçon à en éliminer tout le jeu. Toutes lesplaces des passagers munies d’une cein-ture de sécurité à trois points d’ancragedisposent du mode de blocage automati-que.

Quand utiliser le mode de blocageautomatiqueUtilisez toujours le mode de blocage au-tomatique si un siège d’enfant est installésur un siège de passager muni d’uneceinture comportant cette fonction. Lesenfants de 12 ans et moins doivent tou-jours être correctement retenus sur la ban-quette arrière.

Comment enclencher le mode deblocage automatique

1. Bouclez la ceinture à trois points d’an-crage.

2. Empoignez le baudrier et tirez-le versle bas jusqu’à ce que toute la ceinture soitdéroulée.

3. Permettez à la ceinture de s’enrouler.Au cours de cette opération, vous enten-drez un son de cliquet. Cela indique quela ceinture de sécurité est dorénavant enmode de blocage automatique.

Comment désactiver le mode deblocage automatiquePour désactiver le mode de blocage au-tomatique et activer le mode de blocaged’urgence, débouclez la ceinture à troispoints d’ancrage et laissez-la s’enroulercomplètement.

Ceintures de sécurité des sièges depassagerLes ceintures de sécurité des sièges depassager sont munies d’enrouleurs à blo-cage automatique qui sont utilisés pourfixer un ensemble de retenue d’enfant.Pour obtenir de plus amples renseigne-ments, consultez le paragraphe « Installa-tion d’un ensemble de retenue d’enfant àl’aide des ceintures de sécurité du véhi-cule » sous « Ensembles de retenue d’en-fant » dans cette section. Le tableau ci-dessous définit le type de caractéristiquepour chaque place.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

48

Page 49: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Con-ducteur

Centre Passa-ger

Premièrerangée

S.O. S.O. Enrou-leur à

blocageautoma-

tiqueDeuxième

rangéeEnrou-leur àblo-

cageauto-

matique

Enrou-leur àblo-

cageauto-

matique

Enrou-leur à

blocageautoma-

tique

Troisièmerangée

S.O. S.O. S.O.

• S.O. – sans objet

• EBA – enrouleur à blocage automatique

Si le siège du passager est muni d’unenrouleur à blocage automatique et estutilisé comme une place assise normale :

Tirez la sangle de ceinture jusqu’à cequ’elle soit déroulée suffisamment pourpasser confortablement autour de la taillede l’occupant pour ne pas activer l’enrou-leur à blocage automatique. Si l’enrouleurà blocage automatique est activé, un sonde cliquet est audible pendant que laceinture s’enroule. Dans ce cas, laissez lasangle s’enrouler complètement, puis tirezsoigneusement la sangle jusqu’à cequ’elle soit déroulée suffisamment pourpasser confortablement autour de la taillede l’occupant. Insérez la languette dans laboucle jusqu’à ce que vous entendiez un« déclic ».

Tendeurs de ceinture de sécuritéLes ceintures de sécurité des siègesavant sont munies de tendeurs conçuspour éliminer le jeu de la ceinture en casd’accident. Ces dispositifs améliorent le

rendement des ceintures en assurant quela ceinture est bien ajustée sur l’occupantdès que la collision se produit. Les ten-deurs fonctionnent quelle que soit la taillede l’occupant du siège, y compris lorsqu’ils’agit d’un enfant assis dans un ensemblede retenue d’enfant.

NOTA : Ces dispositifs ne peuvent toute-fois pas compenser une utilisation incor-recte de la ceinture. La ceinture doit êtreserrée de manière adéquate et être bienpositionnée.

Le déclenchement des tendeurs est con-trôlé par le module de commande desdispositifs de retenue des occupants. Toutcomme les sacs gonflables, les tendeursne peuvent être utilisés qu’une fois. Untendeur ou un sac gonflable déployé doitêtre remplacé immédiatement.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

49

Page 50: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Appuie-têtes actifsCes appuie-têtes sont des composantspassifs et déployables, et les véhiculesqui sont munis de cet équipement nepeuvent pas être facilement identifiés pardes repères, seulement par l’examen vi-suel de l’appuie-tête. L’appuie-tête peutse fractionner en deux moitiés, la partieavant étant fabriquée en mousse avecdes garnitures, et la moitié arrière en plas-tique décoratif.

Fonctionnement des appuie-têtesactifsLe module de commande des dispositifsde retenue des occupants détermine si lagravité ou le type de collision arrière exigele déploiement des appuie-têtes actifs.Les appuie-têtes actifs des sièges duconducteur et du passager avant se dé-

ploient en cas d’une collision arrière quiexige leur déploiement.

Lorsque les appuie-têtes actifs se dé-ploient à la suite d’une collision arrière, lamoitié avant de l’appuie-tête s’étend versl’avant pour réduire l’écart entre l’arrièrede la tête de l’occupant et l’appuie-têteactif. Ce système est conçu pour prévenirou réduire les risques de blessures auconducteur et au passager avant lors decertains types de collision arrière.

NOTA : Les appuie-têtes actifs peuventse déployer ou non en cas d’impact avantou latéral. Cependant, si lors d’un impactà l’avant, un impact arrière secondairesurvient, le dispositif d’appuie-têtes actifspourra se déployer en fonction de la gra-vité et du type d’impact.

Composants du système d’appuie-têtes actifs

1 – Moitié avant del’appuie-tête actif(mousse et garni-ture)

3 – Moitié arrièrede l’appuie-têteactif (couverclearrière en plasti-que décoratif)

2 – Dossier desiège

4 – Tiges de gui-dage d’appuie-tête

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

50

Page 51: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

AVERTISSEMENT!

Tous les occupants, y compris leconducteur, ne devraient pas con-duire le véhicule, ni s’asseoir dansun des sièges du véhicule jusqu’à ceque les appuie-têtes soient placésdans une position appropriée pourminimiser les risques de blessuresen cas d’accident.

NOTA : Pour plus de renseignements surle réglage et la position de l’appuie-tête,consultez la rubrique « Réglage desappuie-têtes actifs » de la section « Ca-ractéristiques de votre véhicule ».

Réinitialisation des appuie-têtes actifsSi les appuie-têtes actifs sont déclenchéslors d’un accident, vous devez les réinitia-liser des deux côtés (côtés conducteur et

passager avant). Vous pouvez reconnaîtredes appuie-têtes actifs qui ont été déclen-chés parce qu’ils sont avancés (commel’indique l’étape trois de la procédure deréinitialisation).

1. Saisir l’appuie-tête déployé à partir dusiège arrière.

2. Placez vos mains sur le dessus del’appuie-tête déployé, à une position con-fortable.

3. Poussez-le vers le bas, puis vers l’ar-rière et dirigez-le vers l’arrière du véhi-cule, puis vers le bas jusqu’à ce le méca-nisme de verrouillage s’enclenche.

Repères de positionnement des mains sur ledispositif d’appuie-tête actif

1 – Mouvement vers le bas2 – Mouvement vers l’arrière

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

51

Page 52: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

4. La moitié avant fabriquée en moussesouple avec garnitures doit s’emboîteravec la partie arrière en plastique décora-tif.

NOTA :• Si vous avez des difficultés à réinitiali-

ser les appuie-têtes actifs, consultez unconcessionnaire autorisé.

• Pour des raisons de sécurité, faitesvérifier les appuie-têtes actifs par unspécialiste qualifié chez un conces-sionnaire autorisé.

Système amélioré de rappel denon-bouclage des ceintures desécurité (BeltAlertMD)La fonction BeltAlertMD est conçue pourrappeler au conducteur et au passageravant (si le véhicule est équipé du sys-tème BeltAlertMD pour le passager avant)de boucler leur ceinture de sécurité. Cettefonction est activée lorsque le contact estétabli. Si la ceinture du conducteur ou dupassager avant est débouclée, le témoinde rappel des ceintures de sécurité s’al-lume et demeure allumé jusqu’à ce queles deux ceintures de sécurité avantsoient bouclées. Le système BeltAlertMD

se déclenche dans les 60 secondes lors-que la vitesse du véhicule dépasse 8 km/h(5 mi/h). La séquence de rappel dure96 secondes ou jusqu’à ce que les cein-tures de sécurité respectives soient bou-clées. Au terme de la séquence, le témoin

3 – Mouvement vers le bas final pourenclencher le mécanisme de verrouil-lage

Appuie-tête actif en position réinitialisée

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

52

Page 53: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

de rappel des ceintures de sécurité resteallumé jusqu’à ce que les ceintures avantsoient bouclées. Le conducteur doit rap-peler à tous les autres passagers de bou-cler leur ceinture de sécurité. Si une cein-ture de sécurité avant est déboucléelorsque le véhicule roule à plus de 8 km/h(5 mi/h), le système BeltAlertMD émet unseul carillon de notification et fait clignoterle témoin de rappel des ceintures desécurité, puis poursuit la séquence derappel de 96 secondes.

Le système BeltAlertMD du siège du pas-sager avant n’est pas activé lorsqu’il estinoccupé. Le système BeltAlertMD peutêtre déclenché si un animal ou un objetlourd se trouve sur le siège du passageravant ou si le siège est rabattu (selonl’équipement). Il est recommandé que lesanimaux domestiques soient retenus dans

le siège arrière par un harnais ou soientplacés dans une cage retenue à l’aide desceintures de sécurité et que le charge-ment soit rangé correctement.

Le système BeltAlertMD peut être activé oudésactivé par votre concessionnaire auto-risé ou en suivant les étapes ci-dessous :

NOTA : Vous devez effectuer les étapessuivantes moins de 60 secondes aprèsavoir tourné le commutateur d’allumage àla position MARCHE ou DÉMARRAGE.Chrysler Group LLC ne recommande pasde désactiver le système BeltAlertMD.

1. Lorsque toutes les portes sont ferméeset que le commutateur d’allumage est àune position autre que la position MAR-CHE ou DÉMARRAGE, bouclez la ceinturede sécurité du conducteur.

2. Tournez la clé de contact à la positionACCESSOIRES ou MARCHE, sans fairedémarrer le moteur, puis attendez que letémoin de rappel des ceintures de sécu-rité s’éteigne.

3. Dans les 60 secondes suivant le dé-marrage du véhicule, débouclez puis re-bouclez la ceinture de sécurité du con-ducteur à au moins trois reprises en10 secondes et terminez en laissant laceinture bouclée.

4. Tournez le commutateur d’allumage àla position ARRÊT. Vous entendrez un brefsignal sonore pour vous signaler que laprogrammation a été accomplie.

NOTA : Vérifiez que le témoin de ceinturede sécurité s’allume lorsque vous débou-clez votre ceinture et qu’il s’éteint lorsquevous la bouclez de nouveau.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

53

Page 54: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Le système BeltAlertMD peut être réactivéen répétant cette procédure.

NOTA : Même si le système BeltAlertMD aété désactivé, le témoin de ceinture desécurité demeure allumé tant que la cein-ture de sécurité du conducteur ou dupassager avant (si le véhicule est muni dusystème Belt AlertMD) n’est pas bouclée.

Verrouillage de la ceinture de sécuritéLe système de ceinture de sécurité cen-trale arrière est muni d’une fonction deverrouillage qui ne permet pas de dérou-ler la sangle centrale si le loquet supérieurdu siège arrière n’est pas enclenché.

Ceintures de sécurité et femmesenceintesIl est recommandé aux femmes enceintesde porter la ceinture de sécurité pendanttoute la grossesse, car le meilleur moyen

d’assurer la sécurité du bébé est de veillerà celle de la mère.

Toute femme enceinte devrait porter lapartie sous-abdominale de la ceinture surle haut des cuisses et aussi bien ajustéeque possible autour des hanches. Nefaites pas reposer la ceinture sur l’abdo-men, mais plus bas pour permettre aux osrésistants des hanches d’absorber les for-ces émanant d’un accident.

Rallonge de ceinture de sécuritéSi la ceinture de sécurité est trop courte,même lorsqu’elle est complètement dé-roulée et que l’ancrage supérieur réglablede baudrier (selon l’équipement) est à saposition la plus basse, il est possible de seprocurer une rallonge de ceinture de sé-curité auprès du concessionnaire auto-risé. Cette rallonge ne doit être utiliséeque si la ceinture de sécurité normale

n’est pas assez longue. Enlevez et rangezla rallonge si son utilisation n’est pas re-quise.

MISE EN GARDE!

Lorsqu’une rallonge de ceinture desécurité n’est pas requise, son utili-sation peut présenter un risque deblessures en cas d’accident. N’utili-sez la rallonge que lorsque la cein-ture sous-abdominale n’est pas as-sez longue, bien qu’elle soit portéebasse et convenablement ajustée, etque vous soyez assis sur le siègedans la position recommandée. Enle-vez et rangez la rallonge lorsque sonutilisation n’est pas requise.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

54

Page 55: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Système de retenue complémentaire(SRS) – Sacs gonflablesCe véhicule est équipé de sacs gonfla-bles avant évolués pour le conducteur etle passager avant, lesquels servent decomplément aux ceintures de sécurité. Lesac gonflable avant évolué du conducteurest logé au centre du volant. Le sac gon-flable avant évolué du passager est logédans le tableau de bord, au-dessus de laboîte à gants. La mention SRS AIRBAG(sacs gonflables du système de retenuecomplémentaire) est embossée dans lecouvercle des sacs.

NOTA : Ces sacs gonflables respectentles nouvelles normes fédérales régissantles sacs gonflables de pointe.

Les sacs gonflables avant sont munis d’ungonfleur multimode. Ce dispositif procureau sac gonflable différents niveaux d’in-

tensité de déploiement en fonction de lagravité et du type de collision.

Ce véhicule peut être équipé de capteursde position de glissière de siège du con-ducteur et du passager avant qui peuventrégler la vitesse de déploiement des sacsgonflables avant évolués selon la positiondu siège.

Ce véhicule peut être équipé d’un com-mutateur de boucle de ceinture de sécu-rité du conducteur et du passager avantqui détecte si la ceinture de sécurité duconducteur ou du passager avant estbouclée. Le commutateur de boucle deceinture de sécurité peut régler la vitessede déploiement des sacs gonflablesavant évolués.

Emplacement des sacs gonflables avantévolués et des protège-genoux

1 – Sacs gonflables avant évolués duconducteur et du passager2 – Protège-genoux

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

55

Page 56: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Ce véhicule est muni de rideaux gonfla-bles latéraux destinés à protéger le con-ducteur et les passagers avant et arrièreassis près des glaces. Les rideaux gon-flables latéraux sont situés au-dessus desglaces latérales et leurs couvercles por-tent également la mention SRS AIRBAG(sacs gonflables du système de retenuesupplémentaire).

Ce véhicule est équipé de sacs gonfla-bles latéraux montés dans les sièges pourassurer une protection améliorée à l’occu-pant lors d’une collision latérale. Les sacsgonflables latéraux montés dans les siè-ges sont situés sur le côté extérieur dessièges avant.

NOTA :• Les couvercles des rideaux gonflables

latéraux peuvent ne pas être très appa-rents dans le garnissage intérieur du

véhicule, mais ils s’ouvriront pour per-mettre le déploiement des sacs gonfla-bles.

• Après un accident, faites vérifier votrevéhicule immédiatement auprès d’unconcessionnaire autorisé.

Composants du système de retenue àsac gonflableVotre véhicule peut être équipé des com-posants du système de sacs gonflablessuivants :

• Module de commande des dispositifsde retenue des occupants

• Témoin de sac gonflable

• Volant et colonne de direction

• Tableau de bord

• Protège-genoux

• Sac gonflable avant évolué du conduc-teur

• Sac gonflable avant évolué du passa-ger

• Sacs gonflables latéraux montés dansles sièges

• Rideaux gonflables latéraux

• Capteurs de choc avant et latéraux

• Tendeurs de ceinture de sécurité avant,commutateur de boucle de ceinture desécurité et capteurs de position de glis-sière de siège

• Appuie-têtes actifs pour le conducteuret le passager avant

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

56

Page 57: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Fonctions du système évolué de sacsgonflables avantLe système évolué de sacs gonflablesavant est muni de sacs gonflables multi-mode pour le conducteur et le passageravant. Ce système assure un déploiementen fonction de la gravité et du type decollision comme le détermine le modulede commande des dispositifs de retenuedes occupants, qui peut recevoir les ren-seignements des capteurs de choc avant.

Le gonfleur de première étape est immé-diatement déclenché pendant une colli-sion qui exige le déploiement des sacsgonflables. Cette force de déploiementfaible est utilisée lors de collisions degravité modérée. Une force de déploie-ment plus élevée est utilisée lors de colli-sions de gravité accrue.

MISE EN GARDE!

• Aucun objet ne doit être placé surle sac gonflable du tableau de bordou près de celui-ci, car un objet quise trouve à cet endroit risqueraitde blesser l’occupant si une colli-sion est suffisamment grave pourdéployer le sac gonflable.

• Ne placez aucun objet sur les cou-vercles des sacs gonflables ni àproximité et n’essayez pas de lesouvrir manuellement. Vous risquezd’endommager les sacs gonfla-bles et de subir des blessures lorsd’une collision s’ils sont inopé-rants. Les couvercles protecteurssont conçus pour ne s’ouvrir quelorsque les sacs gonflables se dé-ploient.

• Vous ne devez pas percer, couperou modifier le protège-genoux dequelque façon que ce soit.

• Ne montez aucun accessoire sur leprotège-genoux, y compris des té-moins de système d’alarme, deschaînes stéréo, des postes debande publique (CB), etc.

Sacs gonflables latéraux montés dansles siègesLes sacs gonflables latéraux montés dansles sièges offrent une protection amélioréeà l’occupant lors d’une collision latérale.Les sacs gonflables latéraux montés dansles sièges comportent une étiquette desac gonflable cousue sur le côté extérieurdes sièges avant.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

57

Page 58: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Lorsque le sac gonflable se déploie, ilouvre la couture entre l’avant et le côté ducouvercle de garnissage du siège. Cha-que sac gonflable se déploie indépen-damment, c’est-à-dire qu’un impact ducôté gauche déploie le sac gonflable degauche seulement et qu’un impact ducôté droit déploie le sac gonflable dedroite seulement.

Rideau gonflable latéralEn cas d’impact latéral ou de capotage duvéhicule, les rideaux gonflables latérauxpeuvent assurer aux occupants des pla-ces latérales avant et arrière une protec-tion complémentaire à celle qu’offre lastructure de la carrosserie. Chaque rideaugonflable possède des cavités qui se dé-ploient près de la tête de chaque occu-pant des places latérales pour réduire lerisque de blessures à la tête causées parun impact latéral. Les rideaux se déploientvers le bas, couvrant les deux glaces ducôté de l’impact.

NOTA :• Les couvercles des rideaux gonflables

latéraux peuvent ne pas être très appa-rents dans le garnissage intérieur duvéhicule, mais ils s’ouvriront pour per-mettre le déploiement des sacs gonfla-bles.

Étiquette de sac gonflable latéral monté dansle siège

Emplacement du rideau gonflable latéral

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

58

Page 59: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Vous pourriez être gravement blessé outué si vous êtes assis trop près dessacs gonflables latéraux montés dansles sièges ou des rideaux gonflableslatéraux au moment du déploiement.

• En cas de capotage, les tendeurs, lessacs gonflables latéraux montés dansles sièges ou les rideaux gonflableslatéraux des deux côtés du véhiculepourraient se déployer.

Le système comprend des capteurs dechoc latéraux à proximité des siègesavant et arrière qui sont étalonnés pourdéployer les sacs gonflables latérauxmontés dans les sièges et les rideauxgonflables latéraux lors d’un impact latéralsuffisamment grave pour protéger les oc-cupants.

MISE EN GARDE!

• Si votre véhicule est équipé derideaux gonflables latéraux degauche et de droite, n’empilez pasde bagages ou ne placez pas dechargement dont la hauteur pour-rait atteindre l’emplacement desrideaux gonflables latéraux. Lazone d’emplacement des rideauxgonflables latéraux doit êtreexempte de tout obstacle.

• N’installez pas de housses sur lessièges et ne placez pas d’objetsentre les occupants et les sacsgonflables latéraux; cela pourraitnuire au fonctionnement des sacset causer la projection d’objets quipourraient provoquer de gravesblessures au moment du déploie-ment.

• Si votre véhicule est muni de ri-deaux gonflables latéraux, ne fai-tes pas installer d’accessoires quipourraient modifier la configura-tion initiale du toit, y comprisl’ajout d’un toit ouvrant. N’installezpas de porte-bagages de toit quinécessite une installation perma-nente (par boulons ou par vis). Nepercez le toit du véhicule sousaucune considération.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

59

Page 60: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Protège-genouxLes protège-genoux sont conçus pourprotéger les genoux du conducteur etceux du passager avant en plus de placerles occupants avant de la meilleure façonpour interagir avec les sacs gonflablesavant évolués.

Les sacs gonflables avant et les protège-genoux travaillent de pair avec les ceintu-res de sécurité et les tendeurs pour amé-liorer la protection du conducteur et dupassager avant. Les sacs latéraux fonc-tionnent aussi en conjonction avec lesceintures de sécurité pour mieux protégerles occupants.

Voici quelques mesures simples que vouspouvez prendre pour minimiser les ris-ques de blessures causées par le dé-ploiement d’un sac gonflable.

Les enfants de 12 ans et moins doiventêtre assis à l’arrière et porter la ceinture desécurité ou être retenus par un dispositifde retenue adéquat.

MISE EN GARDE!

Les bébés installés dans des ensem-bles de retenue d’enfant à orientervers l’arrière ne doivent jamais êtreplacés sur le siège avant d’un véhi-cule muni d’un sac gonflable avantévolué de passager. Le déploiementdu sac gonflable peut causer desblessures graves, voire mortelles àdes bébés se trouvant à cette posi-tion.

Les enfants trop petits pour correctementporter une ceinture de sécurité (consultezle paragraphe Ensemble de retenue d’en-fant) doivent être assis à l’arrière dans un

ensemble de retenue d’enfant ou sur unsiège d’appoint. Les enfants plus âgés quine prennent pas place dans un ensemblede retenue d’enfant ni un siège d’appointdoivent s’asseoir à l’arrière et boucler leurceinture de sécurité. Ne laissez jamais lesenfants faire passer la ceinture derrièreleur dos ou sous leur bras.

Dans le cas où un enfant âgé de 1 à12 ans (non assis dans un siège d’enfantorienté vers l’arrière) doit prendre placesur le siège du passager avant, reculez lesiège aussi loin que possible et utilisez unsiège d’enfant convenant à la taille del’enfant. (Consultez « Ensemble de rete-nue d’enfant »)

Il est important de lire attentivement lesdirectives fournies avec votre ensemble

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

60

Page 61: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

de retenue d’enfant pour vous assurerd’utiliser correctement les ceintures desécurité.

Tous les occupants doivent toujours porterleur ceinture de sécurité à trois pointsd’ancrage correctement.

Les sièges du conducteur et du passageravant doivent être aussi reculés que pos-sible pour laisser aux sacs gonflablesfrontaux de pointe assez d’espace pourse déployer.

Ne vous appuyez pas contre la porte ou laglace. Si votre véhicule est doté de sacsgonflables latéraux, ils gonfleront avecforce dans l’espace entre vous et la porteen cas de déploiement.

Communiquez avec le service à la clien-tèle si le dispositif de sacs gonflables dece véhicule doit être adapté pour ac-

cueillir une personne handicapée. Les nu-méros de téléphone sont fournis plus loinà « Si vous avez besoin d’aide ».

MISE EN GARDE!

• Il est dangereux de se fier seule-ment aux sacs gonflables, car lesrisques de blessures graves pour-raient être accrus en cas de colli-sion. Les sacs gonflables fonc-tionnent de pair avec la ceinture desécurité pour vous retenir correc-tement. Dans certains types decollision, les sacs ne se déploientpas du tout. C’est pourquoi il fautporter la ceinture de sécurité entout temps, même si le véhiculeest muni de sacs gonflables.

• Une trop grande proximité avec levolant ou le tableau de bord aumoment du déploiement des sacsgonflables avant évolués peut en-traîner de graves blessures oumême la mort. Ceux-ci ont besoind’espace pour se déployer.Asseyez-vous confortablement demanière à devoir étendre vos braspour toucher le volant ou le ta-bleau de bord.

• Les rideaux gonflables latéraux etles sacs gonflables latéraux mon-tés dans les sièges ont besoind’espace pour se déployer. Nevous appuyez pas contre la porteou la glace. Tenez-vous droit, aucentre du siège.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

61

Page 62: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Capteurs et commandes dedéploiement des sacs gonflables

Module de commande des dispositifsde retenue des occupantsLe module de commande des dispositifsde retenue des occupants (ORC) fait par-tie du système de sécurité soumis aux loisfédérales pour ce véhicule.

Le module de commande des dispositifsde retenue des occupants (ORC) déter-mine si le déploiement des sacs gonfla-bles avant et/ou latéraux est nécessairelors d’une collision frontale ou latérale. Enfonction des signaux des capteurs dechoc, le module de commande des dis-positifs de retenue des occupants déploieles sacs gonflables avant évolués, lesrideaux gonflables latéraux, les sacs gon-flables latéraux montés dans les sièges et

les tendeurs de ceinture de sécuritéavant, au besoin, selon la gravité et le typede l’impact.

Le système évolué de sacs gonflablesavant est conçu pour offrir une protectionsupplémentaire en renforçant l’ensemblede ceintures de sécurité lors de certainescollisions frontales, selon la gravité et letype de collision. Ils ne sont pas prévuspour réduire les risques de blessures encas de collisions arrière ou latérales ou decapotages.

Les sacs gonflables frontaux de pointe nese déploieront pas dans toutes collisionsfrontales, y compris celles qui peuventengendrer des dommages importants auvéhicule – par exemple, des collisionsavec des poteaux, les glissements sousun camion et des collisions à angle dé-calé. D’autre part, selon le type et l’empla-

cement de l’impact, les sacs gonflablesfrontaux de pointe peuvent se déployerdans les accidents qui causent des dom-mages minimes à l’avant du véhicule,mais qui entraînent une décélération ini-tiale importante.

Les sacs gonflables latéraux ne se dé-ploieront pas dans toutes collisions latéra-les. Leur déploiement sera fonction de lagravité et du type de la collision.

Parce que les capteurs de sac gonflablemesurent la décélération du véhicule pro-gressivement, la vitesse du véhicule et lesdommages comme tels ne sont pas debons indicateurs de la nécessité ou nondu déploiement des sacs.

Les ceintures de sécurité sont nécessai-res pour votre protection dans tous les

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

62

Page 63: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

types d’accidents et sont aussi essentiel-les pour vous maintenir en place, loin dusac gonflable qui se déploie.

Le module de commande des dispositifsde retenue des occupants surveille l’étatde fonctionnement des composants élec-troniques du système de sacs gonflableslorsque le commutateur d’allumage setrouve en position DÉMARRAGE ou MAR-CHE. Les sacs gonflables sont désactivéset ne se déploient pas si la clé est enposition ANTIVOL-VERROUILLÉ ou AC-CESSOIRES, ou si elle ne se trouve pasdans le commutateur d’allumage.

Le module de commande des dispositifsde retenue comprend un système d’ali-mentation de secours qui permet le dé-ploiement des sacs gonflables même si labatterie se décharge ou se débrancheavant le déploiement.

De plus, le module de com-mande des dispositifs de rete-nue des occupants allume letémoin de sac gonflable dutableau de bord pendant qua-

tre à huit secondes environ à des finsd’autovérification lorsque le contact estétabli. Le « témoin de sac gonflable »s’éteint au terme de l’autovérification. Si lemodule de commande des dispositifs deretenue des occupants détecte une dé-faillance de l’un des composants du sys-tème, il allume le témoin de sac gonflablemomentanément ou en continu. Un ca-rillon retentit une seule fois si le témoins’allume de nouveau après le démarrageinitial.

Il comprend également un programme dediagnostic qui allume le témoin de sacgonflable du tableau de bord en cas

d’anomalie qui pourrait nuire au systèmede sac gonflable. Les essais de diag-nostic consignent aussi la nature de ladéfaillance.

MISE EN GARDE!

Si vous ne tenez pas compte du té-moin de sac gonflable du tableau debord, vous pourriez ne pas bénéficierde la protection des sacs gonflablesen cas de collision. Si le témoin nes’allume pas, reste allumé après ledémarrage du véhicule ou s’allumependant la conduite, faites immédia-tement vérifier le système de sacsgonflables chez un concessionnaireautorisé.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

63

Page 64: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Gonfleurs de sacs gonflables avantévolués du conducteur et du passagerLes gonfleurs de sacs gonflables avantévolués du conducteur et du passagersont situés au centre du volant et dans lecôté droit du tableau de bord. Lorsque lemodule de commande des dispositifs deretenue des occupants détecte une colli-sion exigeant le déploiement des sacsgonflables avant évolués, il envoie un si-gnal aux gonfleurs. Une grande quantitéde gaz non toxiques est produite pourgonfler les sacs gonflables frontaux depointe. Les différentes vitesses de dé-ploiement des sacs gonflables sont déter-minées selon le type de collision et lagravité de l’impact. Le couvercle de lagarniture du moyeu du volant et le côtésupérieur droit du tableau de bord seséparent et se rabattent hors de la trajec-toire des sacs gonflables lorsque ceux-ci

se déploient à leur pleine capacité. Lessacs gonflables se déploient complète-ment dans un délai d’environ 50 à 70 mil-lisecondes. C’est moins de temps qu’iln’en faut pour cligner des yeux. Puis, lessacs se dégonflent rapidement, tout enretenant le conducteur et le passageravant.

Le gaz des sacs gonflables avant évoluésest purgé par les orifices de ventilationlatéraux des sacs gonflables. De cettefaçon, les sacs gonflables ne nuisent pasà la maîtrise de votre véhicule.

Gonfleurs de sacs gonflables latérauxmontés dans les siègesLes sacs gonflables latéraux montés dansles sièges sont conçus pour se déployerseulement lors de certaines collisions la-térales.

Le module de commande des dispositifsde retenue (ORC) détermine si une colli-sion latérale nécessite le déploiement dessacs gonflables latéraux en fonction de lasévérité et du type de collision.

selon la gravité et le type de collision, ledispositif de gonflage du sac latéral ducôté de la collision est déclenché, relâ-chant une quantité de gaz non toxique. Lesac gonflable sort par la couture du siègeet se déploie dans l’espace séparant l’oc-cupant de la porte. Les sacs gonflableslatéraux se déploient entièrement en 10millisecondes. Il se déploie avec force, àgrande vélocité, et risque de causer desblessures si l’occupant n’est pas bienassis ou si des objets se trouvent dans lazone de déploiement. Cet avertissementconcerne particulièrement les enfants.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

64

Page 65: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Gonfleurs de rideaux gonflableslatérauxLors de collisions où l’impact est concen-tré à un endroit particulier du côté duvéhicule, le module de commande desdispositifs de retenue des occupants peutdéployer les rideaux gonflables latérauxen fonction de la gravité et du type decollision. En pareil cas, le module de com-mande des dispositifs de retenue déploieles rideaux gonflables latéraux unique-ment du côté de l’impact.

Une quantité de gaz non toxique est pro-duite pour gonfler le rideau gonflable laté-ral. Celui-ci pousse à l’écart le rebordextérieur de la garniture de pavillon et segonfle en couvrant la glace. Le rideaugonflable latéral se déploie en 30 millise-condes environ (environ quatre fois moinsde temps qu’il faut pour cligner des yeux)

avec une force suffisante pour vous bles-ser si vous ne portez pas votre ceinture desécurité et n’êtes pas assis correctement,ou si des articles se trouvent dans la zonede déploiement du rideau gonflable laté-ral. Cet avertissement concerne particu-lièrement les enfants. L’épaisseur du ri-deau gonflable latéral est d’environ 9 cm(3,5 po) lorsqu’il est déployé.

Parce que les capteurs de sac gonflablemesurent progressivement la décélérationdu véhicule, la vitesse du véhicule et lesdommages ne constituent pas de bonsindicateurs pour déterminer si un sac gon-flable aurait dû être déployé ou non.

NOTA : En cas de capotage, les ten-deurs, les sacs gonflables latéraux ou lesrideaux gonflables latéraux peuvent sedéployer des deux côtés du véhicule.

Capteurs de choc avant et latérauxEn cas de collision frontale et latérale, lescapteurs de choc avant et latéraux peu-vent permettre au module de commandedes dispositifs de retenue des occupantsde déterminer le déploiement adéquat enfonction de certaines collisions.

Système de réponse améliorée en casd’accidentEn cas d’un impact provoquant le déploie-ment du sac gonflable, le réseau de com-munications du véhicule et l’alimentationélectrique demeurent intacts, selon la na-ture de l’événement, le module de com-mande des dispositifs de retenue (ORC)déterminera alors si le système de ré-ponse améliorée en cas d’accident doitexécuter les fonctions suivantes :

• Couper l’alimentation en carburant dumoteur.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

65

Page 66: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Allumer les feux de détresse et les fairefonctionner tant que la batterie de-meure chargée ou jusqu’à ce que lecontact soit coupé.

• Allumer l’éclairage intérieur et le laisserallumé tant que la batterie demeurechargée ou jusqu’à ce que la clé soitretirée du contact.

• Déverrouiller les portes automatique-ment.

En cas de déploiementLes sacs gonflables avant évolués sontconçus pour se dégonfler immédiatementaprès le déploiement.

NOTA : Les sacs gonflables frontaux oulatéraux ne se déploieront pas nécessai-rement dans toutes collisions. Cela nesignifie toutefois pas que le dispositif deretenue à sac gonflable est défectueux.

En cas de collision déclenchant le dé-ploiement des sacs gonflables, vous pour-riez expérimenter une ou la totalité dessituations suivantes :• Pendant le déploiement des sacs gon-

flables, il peut arriver que le conducteuret le passager avant subissent des éra-flures et des rougeurs de la peau cau-sées par le tissu en nylon des sacs. Ceséraflures s’apparentent à celles queproduit le frottement d’une corde ouque vous pourriez subir en glissant surun tapis ou sur le sol d’un gymnase.Elles ne sont pas causées par un con-tact avec des substances chimiques.Elles ne sont pas permanentes et de-vraient guérir rapidement. Cependant,si la guérison tarde à se faire aprèsquelques jours, ou si des cloques ap-paraissent, consultez immédiatementun médecin.

• Lorsque les sacs se dégonflent, vouspourriez observer la présence de parti-cules ressemblant à de la fumée. Cesparticules, dont la présence est tout àfait normale, proviennent de la réactionqui donne lieu au dégagement de gaznon toxiques qui servent à gonfler lessacs. Elles peuvent cependant irriter lapeau, les yeux, le nez ou la gorge. Encas d’irritation de la peau ou des yeux,lavez la zone touchée à l’eau froide. Encas d’irritation du nez ou de la gorge,déplacez-vous là où il y a de l’air frais.Si l’irritation persiste, consultez un mé-decin. Si ces particules se déposentsur vos vêtements, faites nettoyerceux-ci en tenant compte des directi-ves du fabricant.

Ne conduisez pas votre véhicule après ledéploiement des sacs gonflables. Si votre

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

66

Page 67: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

véhicule fait l’objet d’une autre collision,les sacs gonflables ne seront pas enplace pour vous protéger.

MISE EN GARDE!

Les sacs gonflables qui ont été dé-ployés et les tendeurs de ceinture desécurité qui ont été activés ne peu-vent vous protéger si vous avez uneautre collision. Les sacs gonflables,les tendeurs de ceinture de sécuritéet l’enrouleur de ceinture du passa-ger avant doivent être remplacés im-médiatement par un concessionnaireautorisé. Faites également vérifier lemodule de commande des disposi-tifs de retenue des occupants.

Entretien de votre dispositif deretenue à sac gonflable

MISE EN GARDE!

• Toute modification aux compo-sants du dispositif de retenue àsac gonflable risque d’altérer sonfonctionnement. Vous pourriez su-bir des blessures en raison del’absence d’un système fonction-nel. Ne modifiez pas les compo-sants ni le câblage du système,notamment en apposant des auto-collants ou des écussons sur lecouvercle de garnissage dumoyeu du volant ou sur le coinsupérieur droit du tableau de bord.Ne modifiez pas le pare-chocsavant ou la structure de la carros-serie du véhicule et n’ajoutez pasde marchepieds ou de marche-pieds latéraux acquis d’après-vente.

• Il est dangereux d’essayer de ré-parer soi-même un composant dudispositif de retenue à sac gonfla-ble. N’oubliez pas d’informer toutepersonne qui doit intervenir survotre véhicule de la présence desacs gonflables à bord.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

67

Page 68: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Ne tentez pas de modifier les com-posants du système de sacs gon-flables. Un sac gonflable pourraitse déployer accidentellement oune pas fonctionner adéquatementsi le système est modifié. Rendez-vous chez votre concessionnaireautorisé pour tout entretien de vo-tre système de sacs gonflables. Sivos sièges, y compris les couver-cles de garnissage et les coussins,exigent un entretien ou une répa-ration (incluant le retrait ou le des-serrage et le serrage des boulonsde fixation des sièges), rendez-vous chez votre concessionnaireautorisé. Seuls des accessoires desièges approuvés par le fabricantdoivent être utilisés. Si des modi-fications doivent être apportées ausystème de sacs gonflables de vo-tre véhicule pour l’adapter autransport de personnes ayant uneinvalidité, communiquez avec vo-tre concessionnaire autorisé.

Témoin de sac gonflableIl est essentiel pour votre sécu-rité que les sacs gonflablespuissent se déployer lorsd’une collision. Le système desacs gonflables est conçu

pour ne nécessiter aucun entretien; toute-fois, si l’un des cas suivants se produit,faites-le réparer immédiatement chez unconcessionnaire autorisé.

• Le témoin de sac gonflable ne s’allumepas pendant les quatre à huit secondessuivant l’établissement du contact.

• Le témoin de sac gonflable reste alluméaprès l’intervalle de quatre à huit se-condes.

• Le témoin de sac gonflable s’allume parintermittence ou demeure allumé lorsde la conduite.

NOTA : Si l’indicateur de vitesse, lecompte-tours ou tout autre instrument demesure lié au moteur ne fonctionne plus,le module de commande des dispositifsde retenue peut aussi être désactivé. Lessacs gonflables pourraient ne pas être enmesure de vous protéger. Vérifiez immé-diatement la présence de fusibles grillésdans le bloc-fusibles. Consultez l’étiquetteapposée à l’intérieur du couvercle dubloc-fusibles pour connaître les fusiblesappropriés. Consultez votre concession-naire autorisé si le fusible est en bon état.

Enregistreur de données d’événementCe véhicule est muni d’un enregistreur dedonnées d’événement. Le but principald’un enregistreur de donnéesd’événement est d’enregistrer, lors de cer-taines collisions ou de risque de collision,les données relatives au déploiement d’un

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

68

Page 69: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

sac gonflable ou lors de l’impact d’unobstacle, ainsi que les données qui aide-ront à analyser le rendement des diffé-rents systèmes du véhicule. L’EDR estconçu pour enregistrer des données rela-tives à la dynamique du véhicule et auxsystèmes de sécurité pendant une brèvepériode de temps, généralement 30 se-condes ou moins. L’EDR dans ce véhiculeest conçu pour enregistrer les donnéesd’analyse servant à vérifier :

• le fonctionnement des divers systèmesde votre véhicule;

• si les ceintures de sécurité du conduc-teur et du passager sont attachées;

• jusqu’où (s’il y a lieu) le conducteurenfonçait la pédale de frein et/ou d’ac-célérateur; et

• à quelle vitesse roulait le véhicule.

Ces données peuvent aider à fournir unemeilleure compréhension des circonstan-ces dans lesquelles les accidents ou desblessures surviennent.

NOTA : Les données de l’enregistreur dedonnées d’événement sont enregistréespar votre véhicule seulement si une situa-tion d’accident importante survient; au-cune donnée n’est enregistrée parl’enregistreur de données d’événementsous les conditions de conduite normales,et aucunes données personnelles (parex., le nom, le sexe, l’âge et le lieu del’accident) ne sont enregistrées. Cepen-dant, les autres partis, comme les orga-nismes chargés de l’application de la loi,pourraient combiner les données d’EDRavec le type de données d’identificationpersonnelles de routine recueillies lorsd’une enquête sur une collision.

Pour lire des données enregistrées par unEDR, de l’équipement spécial est néces-saire, et un accès au véhicule ou à l’EDRest également nécessaire. En plus dufabricant du véhicule, les autres partis,tels que les organismes chargés del’application de la loi, munis d’équipementspécial, peuvent lire l’information s’ils ontaccès au véhicule ou à l’enregistreur dedonnées d’événement.

Ensemble de retenue d’enfantToutes les personnes qui voyagent à bordde votre véhicule doivent boucler leurceinture en tout temps. Cette directives’applique également aux bébés et auxenfants. En vertu des règlements sur lasécurité routière de toutes les provinces

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

69

Page 70: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

canadiennes et de tous les États améri-cains, les jeunes enfants doivent être re-tenus par un dispositif de retenue appro-prié. C’est la loi. Tout automobiliste quienfreint cette loi est passible de poursui-tes judiciaires.

Les enfants de 12 ans et moins doiventêtre assis sur un siège arrière, si un telsiège est disponible, et être bien retenuspar une ceinture de sécurité ou un ensem-ble de retenue. Selon les statistiques surles accidents, les enfants sont plus ensécurité lorsqu’ils sont adéquatement re-tenus sur la banquette arrière quelorsqu’ils sont installés sur le siège avant.

Il existe divers types d’ensembles de re-tenue pour enfants, qu’il s’agisse d’unbébé ou d’un enfant presque assez grandpour porter une ceinture pour adulte. Vé-rifiez toujours le guide du propriétaire du

siège d’enfant pour vous assurer que cetype de siège correspond bien à votreenfant. Utilisez un ensemble approprié àla taille de l’enfant.

MISE EN GARDE!

En cas de collision, un enfant nonprotégé, aussi petit soit-il, peut setransformer en projectile à l’intérieurdu véhicule. La force nécessairepour retenir même un petit bébé survos genoux peut être tellementgrande que l’adulte le plus fort n’yarriverait pas. L’enfant, tout commeles autres occupants du véhicule, ris-que ainsi de subir des blessures gra-ves. C’est pourquoi il faut que toutenfant qui se trouve à bord du véhi-cule soit protégé par un ensemble deretenue convenant à sa taille.

Ensembles de retenue d’enfant etporte-bébés

• Les experts en sécurité recommandentque les enfants voyagent dans desporte-bébés à orienter vers l’arrièrejusqu’à ce qu’ils soient âgés d’environun an et qu’ils pèsent au moins 9 kg(20 lb). Deux types d’ensembles deretenue d’enfant peuvent être orientésvers l’arrière : les porte-bébés et lessièges d’enfant transformables.

• Les porte-bébés ne doivent être utilisésqu’orientés vers l’arrière dans le véhi-cule. Ils sont recommandés pour lesenfants ne pesant pas plus d’environ9 kg (20 lb). Les sièges transformablesont souvent une limite de poids plusélevée en ce qui concerne l’orientationvers l’arrière que les porte-bébés. Ilspeuvent donc être orientés vers l’arrière

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

70

Page 71: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

pour des enfants de plus de 9 kg (20 lb)qui ont moins d’un an. Les deux typesd’ensembles de retenue d’enfant sontfixés dans le véhicule au moyen d’uneceinture à trois points d’ancrage ou dusystème d’ancrage pour siège d’enfantLATCH (consultez le paragraphe« LATCH – Ancrages inférieurs poursièges d’enfant ».

MISE EN GARDE!

• Les sièges d’enfant à orienter versl’arrière ne doivent jamais être uti-lisés sur le siège avant d’un véhi-cule équipé d’un sac gonflable depassager avant, à moins que le sacgonflable ne soit désactivé. Le dé-ploiement du sac gonflable risquede causer des blessures graves,voire mortelles, à des bébés setrouvant dans cette position.

• Si l’ensemble de retenue de bébéou d’enfant est mal installé, il y arisque de défaillance. L’ensemblepourrait se détacher en cas de col-lision, ce qui pourrait causer àl’enfant des blessures graves,voire mortelles. Il est impératif desuivre à la lettre les directives dufabricant au moment de l’installa-tion d’un ensemble de retenuepour enfant ou pour bébé.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

71

Page 72: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Un ensemble de retenue dans le-quel le bébé fait face à l’arrière nedoit être utilisé que sur un siègearrière. Un ensemble de retenue debébé orienté vers l’arrière installésur le siège avant peut être frappépar un sac gonflable du passagerqui se déploie, ce qui pourrait cau-ser des blessures graves, voiremortelles au bébé.

Voici quelques conseils sur les meilleuresfaçons de tirer profit de votre ensemble deretenue d’enfant :

• Avant d’acheter un ensemble de rete-nue, assurez-vous qu’il porte une éti-quette certifiant qu’il est conforme àtoutes les normes de sécurité en vi-gueur. Nous vous recommandons éga-lement de vous assurer, avant d’acheter

un ensemble de retenue, que vous pou-vez l’installer dans le véhicule où vousl’utiliserez.

• L’ensemble doit convenir au poids et àla taille de l’enfant. Vérifiez ces rensei-gnements, qui apparaissent sur l’éti-quette apposée sur l’ensemble.

• Suivez à la lettre les directives fourniesavec l’ensemble de retenue. Si ce der-nier est mal installé, il risque de ne pasfonctionner comme prévu.

• Les sièges de la deuxième rangéecomportent des enrouleurs à blocageautomatique. Pour installer un ensem-ble de retenue d’enfant, tirez la ceinturehors de l’enrouleur jusqu’à ce qu’il y aitun jeu suffisant pour l’acheminer dansl’ensemble de retenue d’enfant et poury insérer la languette dans la boucle.

Tirez ensuite le baudrier jusqu’à ce qu’ilsoit entièrement déroulé de l’enrouleur.Laissez la ceinture s’enrouler dans lerétracteur, tout en tirant sur le surplusafin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture sur l’ensem-ble de retenue d’enfant. Pour obtenir deplus amples renseignements, consultezle paragraphe « Enrouleurs à blocageautomatique » ci-dessus sous « Dispo-sitifs de retenue des occupants » duprésent guide.

• Placez et retenez l’enfant dans l’ensem-ble de retenue en suivant scrupuleuse-ment les directives du fabricant.

• Lorsque l’ensemble de retenue d’enfantn’est pas utilisé, assurez-vous qu’il estmaintenu en place à l’aide de la cein-ture de sécurité ou retirez-le du véhi-cule. Ne le laissez pas libre dans le

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

72

Page 73: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

véhicule. En cas d’arrêt soudain oud’accident, il pourrait frapper les occu-pants ou les dossiers et causer desblessures graves.

NOTA : Pour obtenir plus d’informationà ce sujet, visitez le sitewww.seatcheck.org ou composez le1-866-SEATCHECK. Les résidants ca-nadiens devraient consulter le site Webde Transports Canada pour obtenir deplus amples renseignements. http://www.tc.gc.ca/roadsafety/safedrivers/childsafety/index.htm

Ensembles de retenue pour enfantsplus grandsLes enfants qui pèsent plus de 9 kg (20 lb)et qui ont plus d’un an peuvent faire facevers l’avant du véhicule. Les sièges d’en-fant orientés vers l’avant et les siègestransformables orientés vers l’avant sont

conçus pour les enfants de plus d’un anpesant de 9 à 18 kg (20 à 40 lb). Cessièges d’enfant sont également fixés dansle véhicule au moyen d’une ceinture à troispoints d’ancrage ou du système d’an-crage pour siège d’enfant LATCH (consul-tez le paragraphe « LATCH – Ancragesinférieurs pour sièges d’enfant ».

Le siège d’appoint adapté à la ceintureest destiné aux enfants pesant plus de18 kg (40 lb), mais qui sont encore troppetits pour porter correctement la ceinturede sécurité. Si l’enfant n’arrive pas às’asseoir avec les genoux repliés à l’avantdu coussin de siège du véhicule tout enayant le dos appuyé contre le dossier dusiège, il lui faut utiliser un siège d’appoint.L’enfant et le siège d’appoint sont mainte-nus sur le siège du véhicule par la cein-ture à trois points d’ancrage.

Enfants trop grands pour siègesd’appointLes enfants suffisamment grands pourporter la ceinture diagonale confortable-ment et dont les jambes sont assez lon-gues pour se replier à l’avant du siègelorsque leur dos est appuyé contre ledossier doivent utiliser la ceinture sous-abdominale et diagonale sur un siègearrière.

• Assurez-vous que l’enfant est assisbien droit sur son siège.

• La ceinture sous-abdominale doit êtreplacée aussi bas sur les hanches etaussi serrée que possible.

• Vérifiez régulièrement le réglage de laceinture. au cas où il aurait été modifiépar les mouvements de l’enfant.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

73

Page 74: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Si le baudrier touche le visage ou le coude l’enfant, déplacez l’enfant vers lemilieu du véhicule. Ne laissez jamais unenfant passer le baudrier derrière sondos ou sous son bras.

Ancrages inférieurs et courroied’attache pour siège d’enfant (LATCH)Le siège arrière de votre véhicule est munid’un système d’ancrage pour ensemblede retenue d’enfant appelé LATCH. Lesystème LATCH permet de fixer un en-semble de retenue d’enfant sans l’aidedes ceintures de sécurité du véhicule, enutilisant des points d’ancrage inférieurs etdes courroies d’attache supérieures reliésà la structure même de votre véhicule.

Des ensembles de retenue d’enfant com-patibles avec le système LATCH sontmaintenant disponibles sur le marché. Ce-pendant, puisque les dispositifs d’atta-

ches inférieures seront installés progressi-vement dans les nouveaux véhicules, lesensembles de retenue d’enfant conçuspour utiliser ce dispositif d’ancrage conti-nueront de permettre l’installation aumoyen des ceintures de sécurité du véhi-cule. Des sièges d’enfant avec sangles etcrochets d’attache à raccorder aux ancra-ges supérieurs sont quant à eux disponi-bles depuis un certain temps. Pour cer-tains ensembles de retenue d’enfant plusanciens, bon nombre de fabricants desièges d’enfant offrent des nécessaires decourroies d’attache ou de conversion. Uti-lisez toutes les fixations à votre dispositionpour assujettir le mieux possible l’ensem-ble de retenue d’enfant, peu importe letype de véhicule.

NOTA : Lorsque vous employez le sys-tème d’ancrages d’attache pour assujettir

un ensemble de retenue d’enfant, veuillezvous assurer que toutes les ceintures desécurité inutilisées par les passagers sontrangées et hors de portée des enfants.Rappelez à tous les enfants à bord de nejamais s’amuser avec les ceintures desécurité – ce ne sont pas des jouets; nelaissez jamais d’enfants à bord sans sur-veillance.

Les places d’extrémité arrièresont munies d’ancrages infé-rieurs qui permettent de fixerdes sangles inférieures flexi-bles ou fixes d’un ensemble de

retenue d’enfant compatible avec le sys-tème LATCH. Les ancrages inférieurs dessièges arrière peuvent être facilementidentifiés par le symbole situé sur le dos-sier de siège directement au-dessus desancrages et ne sont visibles que si vous

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

74

Page 75: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

vous penchez sur la banquette arrièrepour installer l’ensemble de retenue d’en-fant. Vous les sentirez facilement si vouspassez vos doigts le long de l’intersectionentre les surfaces du dossier et du cous-sin de siège. La ceinture de sécurité duvéhicule doit être utilisée pour la placecentrale. Peu importe le type d’ancrageinférieure utilisé, ne fixez jamais deux en-sembles de retenue d’enfant LATCH à unmême ancrage inférieur.Si vous installez des ensembles de rete-nue d’enfant compatibles avec le systèmeLATCH sur des places arrière adjacentes,vous pouvez utiliser les ancrages d’atta-che ou la ceinture de sécurité du véhiculeà la place d’extrémité, mais vous devezutiliser la ceinture de sécurité du véhiculeà la place centrale. Si vos ensembles deretenue d’enfant ne sont pas compatiblesavec les ensembles LATCH, vous ne pour-

rez les installer qu’à l’aide des ceinturesde sécurité du véhicule. Pour les instruc-tions d’installation type, se référer à « Ins-tallation d’un ensemble de retenue d’en-fant compatible avec le système LATCH ».

Pose d’un ensemble de retenued’enfant compatible avec lesystème LATCHNous vous recommandons vivement desuivre attentivement les directives du fa-bricant au moment de l’installation de l’en-semble de retenue d’enfant. Tous les siè-ges d’enfant ne se placent pas de lamanière décrite ci-après. Nous vous rap-pelons de respecter scrupuleusement lesdirectives d’installation accompagnant vo-tre ensemble de retenue d’enfant.

Les ancrages inférieurs du siège arrièresont les barres rondes, situées derrière lescoussins des sièges, à l’endroit où ceux-ci

rencontrent le dossier, et ne sont visiblesque si vous appuyez sur la banquettearrière pour installer l’ensemble de rete-nue d’enfant. Vous les sentirez facilementsi vous passez vos doigts le long del’intersection entre les surfaces du dossieret du coussin de siège.

De plus, des ancrages de courroie d’atta-che supérieure sont placés derrière cha-que siège arrière sur la surface arrière du

Dispositifs d’ancrage LATCH

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

75

Page 76: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

dossier. Pour accéder aux ancrages decourroie d’attache supérieure derrière lesiège arrière, tirez sur le panneau deplancher recouvert de moquette pourl’écarter du dossier de siège et pour ex-poser les ancrages de courroie d’attachesupérieure.

MISE EN GARDE!

N’utilisez pas les sangles d’arrimagesituées sur le plancher de charge-ment. L’utilisation incorrecte del’attache peut conduire à une dé-faillance de l’ensemble de retenue debébé ou d’enfant. ce qui pourrait cau-ser à l’enfant des blessures graves,voire mortelles.

La plupart des sièges d’enfant sont équi-pés de chaque côté de sangles latéralesindépendantes, chacune munie d’un cro-chet ou connecteur pour la fixation dusiège à l’ancrage inférieur de même qued’un dispositif de réglage de la tension dela sangle. Les ensembles de retenue dejeune enfant à orienter vers l’avant etcertains porte-bébés à orienter vers l’ar-rière sont également munis d’une courroie

Tirez vers le bas sur le panneau de plancherrecouvert de moquette pour accéder à la

courroie d’attache supérieure

Ancrage de courroie d’attache supérieure(situé sur le dossier)

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

76

Page 77: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

d’attache, d’un crochet de fixation de lacourroie à l’ancrage et d’un dispositif deréglage de la tension dans la courroie.

Vous devez d’abord desserrer les dispo-sitifs de réglage du siège d’enfant sur lescourroies inférieures et sur la courroied’attache pour pouvoir fixer plus facile-ment les crochets ou les connecteurs auxancrages du véhicule. Attachez ensuiteles crochets ou les attaches inférieurs à lapartie supérieure des barres d’ancrage,en écartant le matériau de la housse dusiège. Localisez ensuite le point d’an-crage situé directement derrière le siègeauquel vous voulez fixer l’ensemble deretenue d’enfant, puis fixez la courroied’attache au point d’ancrage en vous as-surant de l’acheminer le plus directementpossible entre le point d’ancrage et l’en-semble de retenue d’enfant. Trois ancra-

ges d’attache supérieure se trouvent àl’arrière du siège, derrière le panneaud’écartement. Ils ne sont visibles quelorsque vous rabattez le panneaud’écartement. N’utilisez pas les cro-chets d’arrimage de l’espace de char-gement situés sur le plancher derrièrele siège. Enfin, serrez les trois courroiestout en pressant l’ensemble de retenuecontre le dossier et le coussin de siège eten éliminant le jeu des courroies, confor-mément aux directives du fabricant del’ensemble de retenue d’enfant.

MISE EN GARDE!

L’installation incorrecte d’un ensem-ble de retenue de bébé ou d’enfantaux ancrages inférieurs pour sièged’enfant (LATCH – Lower Anchorsand Tether for CHildren) peut con-duire à une défaillance de l’ensemblede retenue, ce qui pourrait causer àl’enfant des blessures graves, voiremortelles. Il est impératif de suivre àla lettre les directives du fabricant aumoment de l’installation d’un ensem-ble de retenue pour enfant ou pourbébé.

Pose d’un ensemble de retenued’enfant à l’aide des ceintures desécurité du véhiculeLes ceintures de sécurité des passagerssont munies de pinces de serrage ou

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

77

Page 78: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

d’enrouleurs à blocage automatique, de-stinés à maintenir la portion sous-abdominale de la ceinture bien serréeautour de l’ensemble de retenue d’enfantsans qu’il soit nécessaire d’utiliser uneagrafe de blocage. Si la ceinture de sécu-rité est pourvue d’une pince de serrage,tirez sur la portion baudrier de la ceintureà trois points d’ancrage pour serrer laceinture. La pince de serrage maintient laceinture bien tendue. Cependant, touteceinture de sécurité se relâche à l’usageet il est conseillé de vérifier la ceintureoccasionnellement et de la resserrer s’il ya lieu.

Dans le cas des ceintures à enrouleurautomatique, tirez la ceinture hors de l’en-rouleur jusqu’à ce qu’elle soit assez lon-gue pour être acheminée dans le disposi-tif de retenue pour enfant et pour y insérer

la languette dans la boucle. Tirez ensuitela ceinture jusqu’à ce qu’elle soit entière-ment déroulée. Laissez la ceinture s’en-rouler dans le rétracteur, tout en tirant surle surplus afin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture sur l’ensemblede retenue d’enfant. Consultez le paragra-phe « Mode de verrouillage automati-que ».

Pour fixer une courroie d’attache du dis-positif de retenue d’enfant :

Pour les porte-bébés orientés vers l’ar-rière fixés à la place centrale au moyendes ceintures de sécurité du véhicule, laplace centrale arrière comporte une atta-che d’accoudoir qui fixe l’accoudoir enposition vers le haut. Pour accéder àl’attache d’accoudoir de la place centrale,abaissez d’abord l’accoudoir. L’attache,

située derrière l’accoudoir, est accrochéeau support de siège en plastique.

Tirez vers le bas sur l’attache pour ladégager du support de siège en plasti-que, puis relevez l’accoudoir et fixez lecrochet d’attache sur la courroie située àl’avant de l’accoudoir.

Attache d’accoudoir de la place centrale

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

78

Page 79: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Pour la place centrale, acheminez la cour-roie d’attache par-dessus le dossier etl’appuie-tête, puis fixez le crochet àl’ancrage d’attache situé à l’arrière dusiège. Pour les places latérales, achemi-nez l’attache sous l’appuie-tête et fixez lecrochet à l’ancrage d’attache supérieuresitué à l’arrière du siège. Pour accéderaux ancrages de courroie d’attache supé-rieure derrière le siège arrière, tirez sur le

panneau de plancher recouvert de mo-quette pour l’écarter du dossier de siègeet pour exposer les ancrages de courroied’attache supérieure.

Fixation de l’attache d’accoudoir de la placecentrale

Tirez vers le bas sur le panneau de plancherrecouvert de moquette pour accéder à la

courroie d’attache supérieure

Ancrage de courroie d’attache supérieure(situé sur le dossier)

Montage de la courroie d’attache supérieure

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

79

Page 80: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

• Le mauvais ancrage de la courroied’attache risque d’amplifier lesmouvements de la tête de l’enfant,ce qui peut se traduire par desblessures. N’utilisez que les ancra-ges situés directement derrière lesiège d’enfant afin d’assujettir lacourroie d’attache supérieure del’ensemble de retenue d’enfant.

• N’utilisez pas les sanglesd’arrimage situées sur le plancherde chargement. L’utilisation incor-recte de l’attache peut conduire àune défaillance de l’ensemble deretenue de bébé ou d’enfant. cequi pourrait causer à l’enfant desblessures graves, voire mortelles.

Fixation de la courroie d’attachesupérieurePour la place centrale, acheminez la cour-roie d’attache par-dessus le dossier etl’appuie-tête, puis fixez le crochet surl’ancrage d’attache supérieure situé àl’arrière du siège derrière le panneaud’écartement. Pour les places latérales,acheminez la courroie d’attache sousl’appuie-tête et fixez le crochet surl’ancrage d’attache supérieure situé àl’arrière du siège derrière le panneaud’écartement. Veuillez noter que les an-crages d’attache supérieure ne sont vi-sibles que lorsque vous rabattez le pan-neau d’écartement. N’utilisez pas lescrochets d’arrimage de l’espace dechargement situés sur le plancher der-rière les sièges.

Transport d’animaux domestiquesLe déploiement du sac gonflable peutcauser des blessures à votre animal s’il setrouve sur le siège avant. En cas d’arrêtbrusque ou d’accident, un animal nonretenu peut être projeté à l’intérieur del’habitacle et subir des blessures oumême blesser un passager. Les animauxdomestiques doivent être retenus par unharnais sur le siège arrière ou être misdans une cage retenue au siège arrière àl’aide de ceintures de sécurité.

RECOMMANDATIONSRELATIVES AU RODAGE DUMOTEURUne longue période de rodage n’est pasnécessaire pour le moteur et la transmis-sion (la transmission et l’axe) de votrevéhicule.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

80

Page 81: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Conduisez à des vitesses modérées du-rant les 500 premiers kilomètres (300 mil-les). Après les 100 premiers kilomètres(60 milles), nous vous conseillons de rou-ler à des vitesses comprises entre 80 et90 km/h (50 et 55 mi/h).

Pendant le rodage et lorsque vous roulezà une vitesse de croisière, il est bon àl’occasion d’accélérer brièvement à pleinsgaz, sans toutefois dépasser les limitespermises. De fortes accélérations auxrapports inférieurs de la transmission sontnuisibles et sont donc à éviter.

L’huile moteur utilisée en usine est unlubrifiant de haute qualité qui favorisel’économie d’énergie. Les vidanges doi-vent être effectuées en tenant compte desconditions climatiques prévues. Pour con-naître les indices de viscosité et de qualitéde l’huile, consultez la rubrique « Directi-

ves d’entretien » de la section « Entretiende votre véhicule ». N’UTILISEZ JAMAISD’HUILE NON DÉTERGENTE NI D’HUILEMINÉRALE PURE.

Il arrive souvent qu’un moteur neuf con-somme une certaine quantité d’huile aucours des premiers milliers de kilomètresde fonctionnement. Il s’agit d’un phéno-mène normal qui ne doit pas être inter-prété comme une défaillance.

Conditions supplémentaires pourmoteur diesel – selon l’équipementPendant le premier 1 500 km évitez lesconditions difficiles pour votre véhicule,comme la conduite avec une accélérationmaximum. Ne dépassez pas les 2/3 durégime maximal admissible du moteur àchaque rapport. Changer les rapports aumoment approprié. Ne rétrogradez pasmanuellement pour freiner.

CONSEILS DE SÉCURITÉ

Transport de passagersNE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSA-GERS DANS L’AIRE DE CHARGEMENT.

MISE EN GARDE!

• Ne laissez jamais d’enfants oud’animaux dans un véhicule sta-tionné lorsqu’il fait chaud. L’aug-mentation de la température dansl’habitacle peut devenir dange-reuse ou mortelle.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

81

Page 82: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Lorsque le véhicule est en mouve-ment, il est extrêmement dange-reux d’être dans l’espace de char-gement intérieur ou extérieur duvéhicule. En cas de collision, lespersonnes se trouvant dans cetespace risquent davantage de su-bir des blessures graves, voiremortelles.

• Lorsque le véhicule est en mouve-ment, ne laissez personne prendreplace dans des espaces qui nesont pas équipés de sièges et deceintures de sécurité.

• Assurez-vous que tous les passa-gers du véhicule prennent placedans un siège et bouclent correc-tement leur ceinture de sécurité.

Gaz d’échappement

MISE EN GARDE!

Les gaz d’échappement peuvent cau-ser des lésions ou entraîner la mort.Ils contiennent du monoxyde de car-bone (CO), une substance incolore etinodore. L’inhalation de ce gaz peutvous faire perdre connaissance etmême vous empoisonner. Pour éviterde respirer du monoxyde de carbone(CO), suivez les conseils stipulés ci-après.

Ne laissez pas tourner le moteur dans ungarage ou un endroit fermé plus long-temps qu’il n’est nécessaire pour rentrerou sortir votre véhicule.

Si vous devez rester à l’intérieur de votrevéhicule pendant que le moteur tourne,

réglez le système de chauffage ou declimatisation pour faire entrer de l’air fraisdans l’habitacle. Réglez le ventilateur àhaut régime.

Si vous devez rouler en gardant le couver-cle du coffre ou du hayon ouvert, assurez-vous que toutes les glaces sont ferméeset que l’interrupteur de la soufflante declimatisation fonctionne à régime élevé.N’UTILISEZ PAS le mode de recirculationd’air.

Un échappement bien entretenu repré-sente la meilleure protection contre la pé-nétration de monoxyde de carbone dansl’habitacle.

Si vous remarquez un changement dansla sonorité de l’échappement ou si vousdétectez la présence de vapeursd’échappement à l’intérieur, ou encore si

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

82

Page 83: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

le dessous ou l’arrière du véhicule ont étéendommagés, faites vérifier l’ensemblede l’échappement ainsi que les partiesvoisines de la carrosserie par un mécani-cien qualifié afin de repérer les piècescassées, endommagées, détériorées oumal positionnées. Des soudures ouvertesou des raccords desserrés peuvent lais-ser pénétrer des gaz dans l’habitacle. Deplus, nous vous recommandons de fairevérifier l’échappement chaque fois que levéhicule est soulevé pour une vidange ouun graissage. Remplacez des pièces s’il ya lieu.

Vérifications de sécurité à l’intérieurdu véhicule

Ceintures de sécuritéInspectez régulièrement les ceintures etassurez-vous qu’elles ne sont ni coupéesni effilochées, et qu’aucune pièce de fixa-

tion de ceinture n’est desserrée. Les piè-ces endommagées doivent être rempla-cées immédiatement. Ne démontez pas etne modifiez pas le système.

Les ceintures de sécurité avant doiventêtre remplacées après un accident. Il fautremplacer les ceintures de sécurité arrièrequi ont été endommagées lors d’une col-lision (enrouleur plié, sangle déchirée,etc.). En cas de doute concernant l’état dela ceinture ou de l’enrouleur, remplacez laceinture.

Témoin de sac gonflableLe témoin doit s’allumer et rester allumépendant quatre à huit secondes à titre devérification de l’ampoule lorsque le con-tact est établi. Si le témoin ne s’allume pasau démarrage, consultez un concession-naire autorisé. Si le témoin demeure al-lumé, clignote ou s’allume pendant que le

véhicule est en marche, faites vérifier lesystème par un concessionnaire autorisé.

DégivreurVérifiez le fonctionnement du dégivreur enplaçant la commande de mode à la posi-tion de dégivrage et la commande duventilateur à haute vitesse. Vous devriezsentir l’air se diriger vers le pare-brise.Consultez votre concessionnaire autorisési votre dégivreur ne fonctionne pas.

Renseignements de sécurité au sujetdes tapisUtilisez toujours des tapis conçus pourêtre fixés correctement dans l’espacepour les jambes de votre véhicule. Utilisezuniquement des tapis qui n’obstruent pasla zone autour des pédales et qui sont

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

83

Page 84: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

fixés solidement pour éviter qu’ils ne glis-sent de leur position d’origine et ne nui-sent au mouvement des pédales ou à laconduite sécuritaire du véhicule.

MISE EN GARDE!

Si les pédales ne peuvent pas sedéplacer sans obstruction, vous ris-quez de perdre la maîtrise du véhi-cule et d’augmenter les risques degraves blessures.

• Assurez-vous toujours de fixercorrectement les tapis aux atta-ches de tapis.

• Vous ne devez jamais placer ouinstaller des tapis ou d’autres re-vêtements de plancher dans le vé-hicule qui ne peuvent pas êtrefixés solidement afin d’éviter qu’ilsne se déplacent et ne nuisent aumouvement des pédales ou à lamaîtrise du véhicule.

• Ne placez jamais des tapis oud’autres revêtements de plancherpar-dessus des tapis qui sont déjàinstallés. L’installation de tapissupplémentaires et d’autres revê-tements réduira l’espace autourdes pédales et nuira à leur mouve-ment.

• Vérifiez la fixation des tapis pério-diquement. Si les tapis ont été re-tirés pour les nettoyer, réinstallez-les toujours correctement en lesfixant solidement.

• Assurez-vous toujours qu’aucunobjet ne peut tomber dans l’es-pace pour les jambes du conduc-teur lorsque le véhicule est enmouvement. Les objets peuvent secoincer sous la pédale de frein etla pédale d’accélérateur, entraî-nant la perte de maîtrise du véhi-cule.

• Au besoin, installez correctementles tiges de montage si le véhiculen’est pas équipé des piècesd’origine.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

84

Page 85: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Une installation ou un montage ina-déquat des tapis peut nuire au fonc-tionnement de la pédale de frein et dela pédale d’accélérateur, entraînant laperte de maîtrise du véhicule.

Vérifications de sécurité périodiques àl’extérieur du véhicule

PneusAssurez-vous que la bande de roulementn’est pas usée de manière excessive ouinégale. Enlevez les pierres, les clous, lesmorceaux de verre et autres objets pou-vant s’être logés dans les sculptures. Exa-minez la bande de roulement et les flancspour voir s’ils ne sont pas coupés oufendillés. Vérifiez le serrage des écrous deroues. Vérifiez la pression des pneus (ycompris celle de la roue de secours).

FeuxDemandez à quelqu’un de vérifier le fonc-tionnement des feux pendant que vousactionnez les commandes. Vérifiez les té-moins des clignotants et des feux de routeau tableau de bord.

Loquets des portesVérifiez que les portes sont bien fermées,enclenchées et verrouillées.

Fuites de liquideSi le véhicule a été garé toute la nuit,vérifiez l’espace au-dessous de la caisseà la recherche de fuites d’essence, deliquide de refroidissement, d’huile oud’autre liquide. Si vous détectez des va-peurs d’essence ou suspectez des fuitesde carburant, de liquide de direction as-sistée ou de frein, déterminez-en l’origineet faites immédiatement corriger le pro-blème.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

85

Page 86: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

86

Page 87: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

SECTION 3CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

• RÉTROVISEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92• Rétroviseur intérieur jour et nuit . . . . . . . . . . . . 92• Rétroviseur à atténuation automatique – selon

l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92• Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93• Rétroviseurs extérieurs rabattables . . . . . . . . . . 93• Rétroviseurs extérieurs à atténuation

automatique – selon l’équipement . . . . . . . . . . . 93• Rétroviseurs électriques extérieurs . . . . . . . . . . 94• Rétroviseurs extérieurs chauffants – selon

l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94• Miroirs de courtoisie avec éclairage . . . . . . . . . 94• Rallonge de pare-soleil – selon l’équipement . . . 95

• SYSTÈME DE SURVEILLANCE DES ANGLESMORTS – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . 95• Système de surveillance de circulation en

marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99• Modes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 101

• Système UconnectMC phone – SELONL’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

• COMMANDE VOCALE – SELONL’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

• SIÈGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102• Sièges à commande électrique – selon

l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103• Siège à commande électrique du passager . . . . 105• Support lombaire à réglage électrique – selon

l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106• Réglage manuel vers l’avant et vers l’arrière

des sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106• Rglage manuel du dossier de siège du

passager avant – inclinaison . . . . . . . . . . . . . 107• Siège du passager avant avec fonction

rabattable à plat – selon l’équipement . . . . . . . 108• Sièges chauffants – selon l’équipement . . . . . . 108• Ventilation des sièges – selon l’équipement . . . 111

87

Page 88: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112• Banquette arrière à dossiers 60-40

rabattables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115• Siège arrière à dossier inclinable . . . . . . . . . . 116

• SIÈGE À MÉMOIRE DU CONDUCTEUR – SELONL’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117• Réglage des positions mémorisées et

association de la télécommande detélédéverrouillage à la mémoire . . . . . . . . . . . 117

• Rappel des positions mémorisées . . . . . . . . . 119• Pour désactiver la liaison entre une

télécommande et la position mémorisée . . . . . 119• Recul automatique du siège à l’entrée et à la

sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120• POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT . . . . . . . . 121• FEUX ET PHARES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

• Commutateur des phares . . . . . . . . . . . . . . . 122• Phares automatiques – selon l’équipement . . . . 123• Allumage automatique des phares par les

essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123• Feux intelligents (SmartBeamMC) – selon

l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124• Feux de jour – selon l’équipement . . . . . . . . . 125

• Réglage automatique du niveau des phares –Phares à décharge à haute intensitéseulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

• Temporisation des phares . . . . . . . . . . . . . . . 125• Feux de position et éclairage du tableau de

bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125• Phares antibrouillards – selon l’équipement . . . 126• Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126• Témoin avertisseur des phares allumés . . . . . . 127• Écono-charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127• Lampes de lecture avant . . . . . . . . . . . . . . . . 127• Éclairage ambiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128• Levier multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128• Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128• Changement de voie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129• Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129• Inverseur route-croisement . . . . . . . . . . . . . . 129

• ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DUPARE-BRISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129• Fonctionnement des essuie-glaces . . . . . . . . . 130• Essuie-glaces à balayage intermittent . . . . . . . 130• Fonctionnement du lave-glace . . . . . . . . . . . . 131• Essuyage antibruine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

88

Page 89: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Essuie-glaces à détection de pluie (selonl’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

• COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ETTÉLÉSCOPIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

• COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ETTÉLESCOPIQUE À RÉGLAGE ÉLECTRIQUE –SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134

• VOLANT DE DIRECTION CHAUFFANT – SELONL’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

• RÉGULATEUR DE VITESSE ÉLECTRONIQUE . . . . 136• Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137• Pour programmer une vitesse souhaitée . . . . . 137• Désactivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138• Pour retourner à la vitesse programmée . . . . . 138• Pour changer la vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . 138• Accélérer pour dépasser . . . . . . . . . . . . . . . . 138

• RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF– SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . 139• Fonctionnement du régulateur de vitesse

adaptatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141• Activation du régulateur de vitesse adaptatif . . 142• Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

• Programmation d’une vitesse à l’aide durégulateur de vitesse adaptatif . . . . . . . . . . . . 143

• Pour annuler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144• Pour désactiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144• Pour retourner à la vitesse programmée . . . . . 145• Pour changer la vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . 145• Réglage de la distance de poursuite dans le

régulateur de vitesse adaptatif . . . . . . . . . . . . 146• Menu du régulateur de vitesse adaptatif . . . . . . 148• Messages d’avertissement et d’entretien . . . . . 149• Précautions de conduite avec le régulateur de

vitesse adaptatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155• Mode de régulation de vitesse normal (vitesse

stable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155• Système d’avertissement de collision

frontale – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . 157• SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSEMD –

SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161• Capteurs du système ParkSenseMD . . . . . . . . . 161• Affichage d’avertissement du système

ParkSenseMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161• Affichage du système ParkSenseMD . . . . . . . . 162

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

89

Page 90: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Activation et désactivation du systèmeParkSenseMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

• Entretien du système d’aide au reculParkSenseMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165

• Nettoyage du système d’aide au reculParkSenseMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166

• Précautions sur l’utilisation du systèmeParkSenseMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166

• CAMÉRA D’AIDE AU RECUL PARKVIEWMD –SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168• Mise en fonction ou hors fonction de la

caméra ParkViewMD – avec radio de navigationou radio multimédia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170

• Mise en fonction ou hors fonction de lacaméra ParkViewMD – sans radio denavigation ou radio multimédia . . . . . . . . . . . 171

• CONSOLE AU PAVILLON . . . . . . . . . . . . . . . . . 171• Lampes de lecture et d’accueil . . . . . . . . . . . . 171• Compartiment pour lunettes de soleil . . . . . . . 172

• OUVRE-PORTE DE GARAGE – SELONL’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172• Programmation de la télécommande

HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173

• Programmation au Canada et programmationde grille d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175

• Utilisation de la télécommande HomeLinkMD . . . 176• Reprogrammation d’un seul bouton de la

télécommande HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . 176• Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176• Conseils de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . 177• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177

• TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE –SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178• Ouverture rapide du toit ouvrant . . . . . . . . . . . 179• Fermeture rapide du toit ouvrant . . . . . . . . . . 179• Fonction de détection des obstacles . . . . . . . . 179• Neutralisation de la fonction de détection des

obstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179• Ventilation du toit ouvrant – mode rapide . . . . . 179• Fonctionnement du protecteur solaire . . . . . . . 180• Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . . . 180• Entretien du toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . 180• Fonctionnement lorsque le contact est coupé . . 180

• TOIT OUVRANT PANORAMIQUE AVECPARE-SOLEIL ÉLECTRIQUE – SELONL’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

90

Page 91: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Ouverture rapide du toit ouvrant . . . . . . . . . . . 181• Ouverture partielle rapide . . . . . . . . . . . . . . . 181• Fermeture rapide du toit ouvrant . . . . . . . . . . 182• Ouverture rapide du pare-soleil électrique . . . . 182• Fermeture rapide du pare-soleil électrique . . . . 182• Déplacement manuel du toit ouvrant et du

pare-soleil électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183• Fonction de détection des obstacles . . . . . . . . 183• Neutralisation de la fonction de détection des

obstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183• Annulation de la neutralisation de la fonction

de détection des obstacles . . . . . . . . . . . . . . 183• Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . . . 184• Entretien du toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . 184• Fonctionnement lorsque le contact est coupé . . 184• Toit complètement fermé . . . . . . . . . . . . . . . . 184

• PRISES DE COURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184• CONVERTISSEUR CONTINU-ALTERNATIF –

SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187

• PORTE-GOBELETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188• RANGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189

• Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189• Rangement de portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190• Console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190

• CARACTÉRISTIQUES DU PLANCHER DECHARGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191• Lampe de poche rechargeable . . . . . . . . . . . . 191• Bacs de rangement de l’espace de

chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192• Couvre-bagages d’espace de chargement

escamotable – Selon l’équipement . . . . . . . . . 192• Crochets d’arrimage du plancher de l’espace

de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193• CARACTÉRISTIQUES DE LA LUNETTE . . . . . . . . 195

• Essuie-glace et lave-glace de lunette . . . . . . . . 195• Dégivreur de lunette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196

• PORTE-BAGAGES AU TOIT – SELONL’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

91

Page 92: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

RÉTROVISEURS

Rétroviseur intérieur jour et nuitLe véhicule est équipé d’un rétroviseurmuni d’un joint à rotule. Il s’agit d’unrétroviseur à pivotement dont la positionest fixe. La tête du rétroviseur peut êtreréglée vers le haut, vers le bas, vers lagauche et vers la droite pour divers con-ducteurs. Le rétroviseur doit être réglé desorte que le centre de la lunette soit aucentre de son champ de vision.

Pour réduire les éblouissements prove-nant des véhicules qui vous suivent, dé-placez le petit levier sous le rétroviseur àla position de nuit (vers l’arrière du véhi-cule). Vous devez régler le rétroviseurlorsqu’il est à la position de jour (vers lepare-brise).

Rétroviseur à atténuationautomatique – selon l’équipementCe rétroviseur se règle automatiquementpour réduire l’éblouissement causé parles phares des véhicules qui roulent der-rière vous. Enfoncez la commande situéedans l’embase du rétroviseur pour activerou désactiver la commande. Un témoins’allume dans la commande lorsque lafonction est activée. Le rétroviseur est

pivoté sur le bouton de pare-brise dans lesens inverse des aiguilles d’une montre etn’exige aucun outil pour l’installation.

Réglage du rétroviseur

Rétroviseur à atténuation automatique

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

92

Page 93: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

AVERTISSEMENT!

Ne vaporisez aucune solution de net-toyage directement sur le rétroviseurpour éviter de l’endommager. Appli-quez plutôt la solution sur un chiffonpropre et essuyez le rétroviseur.

Rétroviseurs extérieursPour obtenir les meilleurs résultats possi-bles, réglez les rétroviseurs extérieurs defaçon à les centrer sur la voie de circula-tion voisine, avec un léger chevauche-ment sur la vue obtenue avec le rétrovi-seur intérieur.

MISE EN GARDE!

Les véhicules et les autres objetsque vous voyez dans le rétroviseurconvexe droit du côté passager pa-raissent plus petits et plus éloignésqu’ils ne le sont réellement. Évitez devous fier uniquement au rétroviseurconvexe de droite, car cela pourraitcauser une collision avec un autrevéhicule ou d’autres objets. Guidez-vous à l’aide du rétroviseur intérieurpour évaluer les dimensions ou ladistance d’un véhicule que vousapercevez dans le rétroviseur con-vexe de droite. Certains véhicules nesont pas équipés d’un tel type derétroviseur.

Rétroviseurs extérieurs rabattablesLes rétroviseurs extérieurs rabattablessont articulés et peuvent être déplacésvers l’avant ou vers l’arrière pour éviterqu’ils s’endommagent. Les charnièressont dotées de trois crans : avant, arrièreet position normale.

Rétroviseurs extérieurs à atténuationautomatique – selon l’équipementLes rétroviseurs extérieurs côté conduc-teur et passager se règlent automatique-ment pour éliminer l’éblouissement desphares des véhicules derrière vous. Cettefonction est commandée par le rétroviseurintérieur à atténuation automatique et peutêtre activée ou désactivée en appuyantsur le bouton situé au bas du rétroviseur

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

93

Page 94: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

intérieur. Les rétroviseurs se règlent auto-matiquement pour l’éblouissement desphares quand le rétroviseur intérieur serègle.

Rétroviseurs électriques extérieursLe commutateur de rétroviseur à com-mande électrique est situé sur le panneaude garnissage de porte du côté conduc-teur.

Les commandes électriques des rétrovi-seurs sont constituées de boutons desélection de rétroviseurs et d’un boutonde commande directionnelle. Pour réglerun rétroviseur, appuyez sur le bouton desélection correspondant. Orientez le rétro-viseur en utilisant les quatre flèches dubouton de commande directionnelle.

Vous pouvez utiliser les positions préré-glées à partir de la commande du siège àmémoire (en option). Consultez le para-graphe « Siège à mémoire du conduc-teur » dans la section « Caractéristiques

de votre véhicule » pour obtenir de plusamples renseignements.

Rétroviseurs extérieurs chauffants –selon l’équipement

Les rétroviseurs extérieurs sontchauffants, afin de faire fondre legivre ou la glace. Cette fonction

s’active lorsque vous mettez en marche ledégivreur de la lunette. Pour de plus am-ples renseignements, consultez la rubri-que « Caractéristiques de la lunette » dela section « Caractéristiques de votre vé-hicule ».

Miroirs de courtoisie avec éclairagePour accéder aux miroirs de courtoisieéclairés, rabattre un des pare-soleil.

Soulevez le couvercle pour découvrir lemiroir. L’éclairage s’allume automatique-ment.

Commutateur de rétroviseur à commandeélectrique

1 – Commande d’orientation du rétrovi-seur2 – Sélection du rétroviseur

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

94

Page 95: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Rallonge de pare-soleil – selonl’équipementLe pare-soleil comporte une rallonge té-lescopique afin d’augmenter la zone deprotection.

SYSTÈME DE SURVEILLANCEDES ANGLES MORTS – SELONL’ÉQUIPEMENTLe système de surveillance des anglesmorts (BSM) utilise deux capteurs à radar,situés dans le bouclier du pare-chocsarrière, pour détecter les véhicules imma-triculés (voitures, camions, motocyclettes,etc.) qui pénètrent dans un angle mort àpartir de l’arrière, de l’avant ou du côté duvéhicule. Au démarrage du moteur, le témoin du

système de surveillance des angles mortss’allume momentanément sur les deuxrétroviseurs extérieurs pour signaler auconducteur que le système est fonction-nel. Le système de surveillance des an-gles morts est fonctionnel lorsque le véhi-cule se trouve à un rapport de marcheavant ou au rapport de marche arrière (R)

Miroir de courtoisie avec éclairage Zones de détection arrière

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

95

Page 96: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

et qu’il passe en mode d’attente lorsque levéhicule est en position de stationnement(P).

La zone de détection du système de sur-veillance des angles morts s’étend surenviron une voie des deux côtés du véhi-cule (3,35 m ou 11 pi). La zone commenceau rétroviseur extérieur et s’étend sur en-viron 6 m (20 pi) vers l’arrière du véhicule.Le système de surveillance des anglesmorts surveille les zones de détection desdeux côtés du véhicule lorsque le véhi-cule atteint environ 10 km/h (6 mi/h) etsignale au conducteur la présence devéhicules dans ces zones.

NOTA :• Le système de surveillance des angles

morts ne signale PAS au conducteur la

présence de véhicules qui approchentrapidement hors des zones de détec-tion.

• Les zones de détection du système desurveillance des angles morts ne chan-gent PAS si votre véhicule tracte uneremorque. Par conséquent, vérifiez si lavoie adjacente est libre pour votre vé-hicule et votre remorque avant d’effec-tuer un changement de voie. Si la re-morque ou un autre objet (par exemple,une bicyclette, un article de sport) dé-passe sur le côté de votre véhicule, letémoin du système de surveillance desangles morts pourrait demeurer allumélorsque le véhicule se trouve à un rap-port de marche avant.

La zone du bouclier arrière où sont logésles capteurs à radar doit être exempte deneige, de glace et de saletés pour que le

système de surveillance des angles mortsfonctionne correctement. Ne bloquez pasla zone du bouclier arrière où se trouventles capteurs à radar au moyen d’un quel-conque article (autocollants de pare-choc, supports à bicyclettes, etc.).

Le système de surveillance des anglesmorts signale au conducteur la présenced’objets dans les zones de détection en

Emplacement du capteur (côté conducteurillustré)

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

96

Page 97: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

allumant le témoin du système de surveil-lance des angles morts sur les rétrovi-seurs extérieurs.

Le système de surveillance des anglesmorts peut aussi être configuré pour qu’uncarillon retentisse et pour baisser le vo-lume de la radio afin de signaler au con-ducteur la présence d’objets dans leszones de détection. Consultez le paragra-

phe « Modes de fonctionnement » pourobtenir de plus amples renseignements.

Pendant que vous conduisez, le systèmede surveillance des angles morts surveilleles zones de détection à partir de troispoints d’accès différents (côté, arrière,avant) pour déterminer si une alarme doitêtre émise. Le système de surveillancedes angles morts émet une alarme dansles cas suivants de pénétration dans leszones de détection.

Accès latéralLes véhicules qui se déplacent dans lavoie adjacente à partir d’un côté du véhi-cule.

Accès de l’arrièreLes véhicules qui proviennent de l’arrière,peu importe le côté, et qui pénètrent dansla zone de détection arrière à une vitesserelative inférieure à 48 km/h (30 mi/h).

Emplacement du témoin

Surveillance latérale

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

97

Page 98: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

DépassementSi vous dépassez lentement un autre vé-hicule (à une vitesse relative inférieure à16 km/h [10 mi/h]) et que ce véhiculedemeure dans l’angle mort pendant envi-ron une seconde et demie, le témoin s’al-lume. Si la différence de vitesse entre lesdeux véhicules est supérieure à 16 km/h(10 mi/h), le témoin ne s’allume pas.

Le système de surveillance des anglesmorts est conçu afin de ne pas émettreune alarme pour les objets immobiles telsque les glissières de sécurité, les poteaux,les murets, le feuillage, les bermes, etc. Lesystème peut toutefois émettre unealarme dans certains cas pour de telsobjets. Il s’agit d’une réaction normale quin’exige aucun entretien du véhicule.

Surveillance arrière Dépassement et approche

Fin du dépassementObjets immobiles

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

98

Page 99: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Le système de surveillance des anglesmorts ne signale pas les objets qui évo-luent dans la direction opposée au véhi-cule dans les voies adjacentes.

MISE EN GARDE!

Le système de surveillance des an-gles morts ne constitue qu’une aidepour détecter les objets dans les an-gles morts. Le système de surveil-lance des angles morts n’est pasconçu pour détecter les piétons, lescyclistes ou les animaux. Bien quevotre véhicule soit doté d’un systèmede surveillance des angles morts, vé-rifiez toujours les rétroviseurs de vo-tre véhicule, jetez un coup d’oeil au-dessus de votre épaule et activez vosclignotants avant de changer de voie.Autrement, il pourrait en résulter desblessures graves, voire mortelles.

Système de surveillance de circulationen marche arrièreLe système de surveillance de circulationen marche arrière (RCP) est destiné àaider le conducteur à reculer hors d’uneplace de stationnement lorsque sonchamp de vision est obstrué. Reculezlentement et prudemment hors de la placede stationnement de façon à dégagerl’arrière du véhicule. Le système de sur-veillance de circulation en marche arrièresurveille alors la circulation transversale etavise le conducteur si un véhicule estdétecté.

Circulation en sens opposée

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

99

Page 100: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Le système de surveillance de circulationen marche arrière surveille les zones ar-rière des deux côtés du véhicule pourrepérer les objets qui s’approchent descôtés du véhicule à une vitesse minimalede 1 à 3 km/h (1 à 2 mi/h) environ etjusqu’à une vitesse maximale de 16 km/h(10 mi/h) environ, comme dans les parcsde stationnement.

NOTA : Dans les parcs de stationnement,la circulation transversale peut être obs-truée par des véhicules stationnés desdeux côtés. Si les capteurs sont bloquéspar d’autres structures ou véhicules, lesystème ne sera pas en mesure d’aviser leconducteur.

Lorsque le système de surveillance decirculation en marche arrière est activé etque le véhicule est à la position R (marchearrière), des alarmes visuelles et sonoressont émises pour alerter le conducteur, ycompris la réduction du volume de laradio.

MISE EN GARDE!

Le système de surveillance de circu-lation en marche arrière n’est pasune caméra d’aide au recul. Il estconçu pour aider un conducteur àdétecter la circulation transversaledans un parc de stationnement. Leconducteur doit être vigilant lorsqu’ilfait marche arrière, malgré l’aide ap-portée par le système de surveillancede circulation en marche arrière. Por-tez toujours attention à ce qui setrouve derrière votre véhicule, regar-dez derrière vous et assurez-vous del’absence de piétons, d’animaux,d’autres véhicules ou d’obstacles etvérifiez les angles morts. Autrement,il pourrait en résulter des blessuresgraves, voire mortelles.

Zones de détection du système desurveillance de circulation en marche arrière

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

100

Page 101: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Modes de fonctionnementLe centre d’information électronique pro-pose trois modes de fonctionnement. Pourde plus amples renseignements, consul-tez la rubrique « Centre d’informationélectronique (Fonctions programmablespar l’utilisateur) » de la section « Instru-ments du tableau de bord ».

Alarme d’angle mortLorsque le mode d’alarme d’angle mortest en vigueur, le système de surveillancedes angles morts émet une alarme vi-suelle dans le rétroviseur extérieur appro-prié lorsqu’un objet est détecté. Toutefois,lorsque le système fonctionne en mode desurveillance de circulation en marche ar-rière, le système réagit en émettant desalarmes visuelle et sonore lorsqu’un objetest détecté. Lorsqu’une alarme sonore estsollicitée, le volume de la radio est réduit.

Témoins et carillon d’alarme d’anglemortLorsque le mode témoins et carillond’alarme d’angle mort est en vigueur, lesystème de surveillance des angles mortsémet une alarme visuelle dans le rétrovi-seur extérieur approprié lorsqu’un objetest détecté. Si un clignotant qui corres-pond à une alarme du côté du véhiculeest activé, un carillon retentit également.Lorsqu’un clignotant est activé et qu’unobjet est détecté du même côté au mêmemoment, les alarmes visuelle et sonoresont émises. En plus de l’alarme sonore, levolume de la radio (si la radio est allumée)est aussi réduit.

NOTA :• Lorsqu’une alarme sonore est sollicitée

par le système de surveillance des an-gles morts, le volume de la radio estréduit.

• Si les multiclignotants d’urgence sontallumés, le système n’émet que l’alarmevisuelle appropriée.

Lorsque le système fonctionne enmode de surveillance de circulation enmarche arrière, le système réagit enémettant des alarmes visuelle et sonorelorsqu’un objet est détecté. Lorsqu’unealarme sonore est sollicitée, le volumede la radio est aussi réduit. L’état duclignotant ou des multiclignotants d’ur-gence est ignoré; l’état du mode desurveillance de circulation en marchearrière fait toujours retentir le carillon.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

101

Page 102: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Mise hors fonction de l’alarme d’anglemortLorsque le système de surveillance desangles morts est mis hors fonction, au-cune alarme visuelle ou sonore n’estémise par le système de surveillance desangles morts ni par le système de surveil-lance de circulation en marche arrière.

NOTA : Le système de surveillance desangles morts enregistre le mode de fonc-tionnement en vigueur au moment de lacoupure du contact. À chaque démar-rage, le mode de fonctionnement préala-blement mémorisé est rappelé et utilisé.

Système UconnectMC phone –SELON L’ÉQUIPEMENTLe système UconnectMC est un systèmemains libres qui vous permet d’utiliser descommandes vocales pour composer unnuméro de téléphone enregistré dans vo-

tre téléphone mobile. Appuyez sur le bou-ton du système UconnectMC situé surla radio ou sur le volant (selon l’équipe-ment), puis suivez les directives pour ju-meler le téléphone mobile.

Consultez la section « Système Ucon-nectMC » dans le manuel de l’utilisateur dusystème UconnectMC, sur le DVD, pourobtenir de plus amples renseignements.

COMMANDE VOCALE –SELON L’ÉQUIPEMENTLa fonction de commande vocale peutêtre activée en appuyant sur le bouton dereconnaissance vocale situé sur la

radio ou sur le volant (selon l’équipement).

Consultez la section « Reconnaissancevocale » dans le manuel de l’utilisateur dusystème UconnectMC, sur le DVD, pourobtenir de plus amples renseignements.

SIÈGESLes sièges constituent un composant dusystème de retenue des occupants duvéhicule.

MISE EN GARDE!

• Lorsque le véhicule est en mouve-ment, il est dangereux d’être dansl’espace de chargement intérieurou extérieur du véhicule. En cas decollision, les personnes se trou-vant dans cet espace risquent da-vantage de subir des blessuresgraves, voire mortelles.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

102

Page 103: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Lorsque le véhicule est en mouve-ment, ne laissez personne prendreplace dans des espaces qui nesont pas équipés de sièges et deceintures de sécurité. En cas decollision, les personnes se trou-vant dans cet espace risquent da-vantage de subir des blessuresgraves, voire mortelles.

• Assurez-vous que tous les passa-gers du véhicule prennent placedans un siège et bouclent correc-tement leur ceinture de sécurité.

Sièges à commande électrique – selonl’équipementCertains modèles peuvent être équipésde sièges du conducteur et du passageravant à réglage électrique à huit direc-tions. Les commandes des sièges à ré-glage électrique se trouvent sur le côté

extérieur du siège. Les sièges sont munisde deux commandes qui contrôlent lemouvement du coussin de siège et dudossier.

Réglage du siège vers l’avant ou versl’arrièreLe siège peut être réglé vers l’avant etvers l’arrière. Appuyez sur la commandede siège vers l’avant ou vers l’arrière pourdéplacer le siège dans la direction de lacommande. Relâchez le commutateurlorsque la position voulue est atteinte.

Réglage du siège vers le haut ou versle basLa hauteur des sièges peut être régléevers le haut ou vers le bas. Tirez vers lehaut ou appuyez vers le bas sur l’arrièrede la commande de siège pour déplacerle siège dans la direction de la com-mande. Relâchez le commutateur lorsquela position voulue est atteinte.

Commutateurs de siège à réglage électrique

1 – Commande de dossier2 – Commande de siège

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

103

Page 104: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Inclinaison du siège vers le haut ouvers le basL’angle du coussin de siège peut êtreréglé vers le haut ou vers le bas. Tirez versle haut ou appuyez vers le bas sur l’avantde la commande de siège pour déplacerl’avant du coussin de siège dans la direc-tion de la commande. Relâchez le com-mutateur lorsque la position voulue estatteinte.

Inclinaison du dossierL’angle du dossier peut être réglé versl’avant ou vers l’arrière. Appuyez sur lacommande de siège vers l’avant ou versl’arrière pour déplacer le dossier dans ladirection de la commande. Relâchez lecommutateur lorsque la position voulueest atteinte.

MISE EN GARDE!

• Le réglage du siège lorsque vousconduisez peut être dangereux. Ledéplacement du siège lorsquevous conduisez peut entraîner laperte de maîtrise du véhicule quirisquerait de provoquer une colli-sion, des blessures graves ou lamort.

• Le réglage des sièges doit êtreeffectué avant de boucler les cein-tures de sécurité et lorsque le vé-hicule est stationné. Une ceinturede sécurité qui n’est pas correcte-ment ajustée peut entraîner desblessures graves ou la mort.

• Ne conduisez pas avec un dossierincliné vers l’arrière de telle façonque le baudrier ne se trouve plusappuyé contre votre poitrine. Encas de collision, vous risquez deglisser sous la ceinture de sécu-rité, entraînant des blessures gra-ves ou la mort.

AVERTISSEMENT!

Ne glissez aucun objet sous un siègeà commande électrique et ne gênezpas son déplacement. Cela pourraitendommager ses commandes. Unobstacle situé sur la course du siègepeut réduire son déplacement.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

104

Page 105: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Siège à commande électrique dupassagerCertains modèles sont équipés d’un siègede passager à réglage électrique à sixdirections. La commande de siège à ré-glage électrique est située sur le cotéextérieur du siège. La commande est uti-lisée pour contrôler le déplacement dusiège et du coussin de siège.

Réglage du siège vers l’avant ou versl’arrièreLe siège peut être réglé vers l’avant etvers l’arrière. Appuyez sur la commandede siège vers l’avant ou vers l’arrière pourdéplacer le siège dans la direction de lacommande. Relâchez le commutateurlorsque la position voulue est atteinte.

Réglage du siège vers le haut ou versle basLa hauteur des sièges peut être régléevers le haut ou vers le bas. Tirez vers lehaut ou appuyez vers le bas sur la com-mande de siège pour déplacer le siègedans la direction de la commande. Relâ-chez le commutateur lorsque la positionvoulue est atteinte.

Inclinaison du siège vers le haut ouvers le basL’angle du coussin de siège peut êtreréglé vers le haut ou vers le bas. Tirez versle haut ou appuyez vers le bas sur l’avantde la commande de siège pour déplacerl’avant du coussin de siège dans la direc-tion de la commande. Relâchez le com-mutateur lorsque la position voulue estatteinte.

MISE EN GARDE!

• Le réglage du siège lorsque vousconduisez peut être dangereux. Ledéplacement du siège lorsquevous conduisez peut entraîner laperte de maîtrise du véhicule quirisquerait de provoquer une colli-sion, des blessures graves ou lamort.

• Le réglage des sièges doit êtreeffectué avant de boucler les cein-tures de sécurité et lorsque le vé-hicule est stationné. Une ceinturede sécurité qui n’est pas correcte-ment ajustée peut entraîner desblessures graves ou la mort.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

105

Page 106: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Ne conduisez pas avec un dossierincliné vers l’arrière de telle façonque le baudrier ne se trouve plusappuyé contre votre poitrine. Encas de collision, vous risquez deglisser sous la ceinture de sécu-rité, entraînant des blessures gra-ves ou la mort.

AVERTISSEMENT!

Ne glissez aucun objet sous un siègeà commande électrique et ne gênezpas son déplacement. Cela pourraitendommager ses commandes. Unobstacle situé sur la course du siègepeut réduire son déplacement.

Support lombaire à réglageélectrique – selon l’équipementLes véhicules équipés de sièges à com-mande électrique du conducteur et dupassager sont aussi équipés d’un supportlombaire. La commande de support lom-baire à réglage électrique est située sur lecôté extérieur du siège à réglage électri-que. Appuyez sur la commande versl’avant pour augmenter le support lom-baire. Appuyez sur la commande versl’arrière pour diminuer le support lom-baire. Pour lever ou abaisser la position dusupport lombaire, appuyez sur la com-mande vers le haut ou vers le bas.

Réglage manuel vers l’avant et versl’arrière des sièges avantCertains modèles peuvent être munis desièges du conducteur ou du passageravant à réglage manuel Les sièges peu-vent être réglés vers l’avant ou vers l’ar-rière au moyen d’une barre située à l’avantdu coussin de siège, près du plancher.

Commande de support lombaire à réglageélectrique

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

106

Page 107: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Lorsque vous êtes assis dans le siège,soulevez la barre située sous le coussinde siège et déplacez le siège vers l’avantou vers l’arrière. Relâchez la barre lorsquela position voulue est atteinte. En vousservant de la pression exercée par votrecorps, déplacez le siège vers l’avant ouvers l’arrière pour bien enclencher lescliquets du mécanisme de réglage.

MISE EN GARDE!

• Le réglage du siège lorsque vousconduisez peut être dangereux. Ledéplacement du siège lorsquevous conduisez peut entraîner laperte de maîtrise du véhicule quirisquerait de provoquer une colli-sion, des blessures graves ou lamort.

• Le réglage des sièges doit êtreeffectué avant de boucler les cein-tures de sécurité et lorsque le vé-hicule est stationné. Une ceinturede sécurité qui n’est pas correcte-ment ajustée peut entraîner desblessures graves ou la mort.

Rglage manuel du dossier de siège dupassager avant – inclinaisonPour régler le dossier de siège, soulevezle levier situé sur le côté extérieur dusiège, penchez-vous vers l’arrière jusqu’àla position voulue, puis relâchez le levier.Pour remettre le dossier du siège à saposition initiale, tirez le levier, penchez-vous vers l’avant et relâchez le levier.

Barre d’ajustement

Levier d’inclinaison

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

107

Page 108: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

Ne conduisez pas avec un dossierincliné vers l’arrière de telle façonque le baudrier ne se trouve plusappuyé contre votre poitrine. En casde collision, vous risquez de glissersous la ceinture de sécurité, entraî-nant des blessures graves ou lamort.

Siège du passager avant avecfonction rabattable à plat – selonl’équipementPour rabattre le dossier en position à plat,soulevez le levier d’inclinaison et poussezle dossier vers l’avant. Pour remettre ledossier en position d’origine, relevez ledossier jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

Sièges chauffants – selonl’équipementSur certains modèles, les sièges avant etarrière peuvent être équipés de dispositifsde chauffage dans les coussins et lesdossiers de siège.

MISE EN GARDE!

• Les personnes qui ne perçoiventpas la douleur cutanée en raisonde l’âge, de maladie chronique, dediabète, de traumatisme à lamoelle épinière, de consommationde médicament ou d’alcool,d’épuisement ou d’une autre affec-tion physique doivent être particu-lièrement prudentes lorsqu’ellesactivent le chauffage du siège. Leséléments chauffants peuvent cau-ser des brûlures même à bassetempérature, particulièrement pen-dant les utilisations prolongées.

Siège du passager rabattable à plat

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

108

Page 109: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Ne placez sur le siège aucun objetpouvant couper la chaleur (p. ex.,couverture, coussin). Vous risquezde faire surchauffer les élémentsdu siège. S’asseoir dans un siègesurchauffé peut causer de sérieu-ses brûlures à cause de la tempé-rature élevée de la surface dusiège.

AVERTISSEMENT!

La surchauffe répétée du siège pour-rait endommager l’élément chauffantet/ou abîmer le matériel du siège.

Véhicules équipés du démarrage àdistanceSur les modèles qui sont équipés du dé-marrage à distance, le siège chauffant duconducteur peut être programmé pour

s’activer lors d’un démarrage à distance.Consultez le paragraphe « Système dedémarrage à distance – Selon l’équipe-ment » dans « Avant de mettre en marchele véhicule » pour obtenir de plus amplesrenseignements.

Sièges avant chauffésDeux commutateurs de siège chauffantpermettent au conducteur et au passagerd’actionner indépendamment les disposi-tifs de chauffage de siège. Les comman-des pour chaque dispositif de chauffagesont situées près de la partie inférieurecentrale du tableau de bord (en dessousdes commandes de chauffage et de cli-matisation).

Vous pouvez choisir parmi les réglages dechauffage ÉLEVÉ, BAS ou HORS FONC-TION. Des témoins de couleur ambredans chaque commutateur indiquent le

niveau de chauffage utilisé. Deux témoinsallumés indiquent un niveau de chauffageÉLEVÉ, un seul témoin allumé indique unniveau de chauffage BAS et les deuxtémoins éteints indiquent que le chauffageest HORS FONCTION.

Appuyez une fois sur le com-mutateur pour sélectionner lechauffage de niveau ÉLEVÉ.Appuyez une deuxième foissur le commutateur pour sélec-

tionner le chauffage de niveau BAS. Ap-puyez une troisième fois sur le commuta-teur pour mettre les éléments dechauffage HORS FONCTION.

NOTA : La chaleur devrait se faire sentirdans les deux à cinq minutes suivant votresélection.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

109

Page 110: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Lorsque le réglage de niveau ÉLEVÉ estsélectionné, le dispositif de chauffagefournit un niveau de chaleur élevé pen-dant les premières quatre minutes defonctionnement. Par la suite, la productionde chaleur revient au niveau ÉLEVÉ nor-mal. Si vous sélectionnez le réglage deniveau ÉLEVÉ, le système revient automa-tiquement au niveau BAS après 45 minu-tes d’utilisation continue maximale. À cemoment-là, les voyants DEL allumés pas-sent de deux à un pour indiquer ce chan-gement. Le réglage de niveau BASs’éteint automatiquement après 55 minu-tes d’utilisation maximale.

Sièges chauffants arrièreSur certains modèles, les deux siègesd’extrémité sont équipés de sièges chauf-fants. Deux commutateurs de siègechauffant permettent aux passagers ar-

rière d’actionner indépendamment les dis-positifs de chauffage de siège. Les com-mutateurs de siège chauffant pourchaque dispositif de chauffage sont situéssur l’arrière de la console centrale.

Vous pouvez choisir parmi les réglages dechauffage ÉLEVÉ, BAS ou HORS FONC-TION. Des témoins de couleur ambredans chaque commutateur indiquent leniveau de chauffage utilisé. Deux témoins

allumés indiquent un niveau de chauffageÉLEVÉ, un seul témoin allumé indique unniveau de chauffage BAS et les deuxtémoins éteints indiquent que le chauffageest HORS FONCTION.

Appuyez une fois sur le com-mutateur pour sélectionner lechauffage de niveau ÉLEVÉ.Appuyez une deuxième foissur le commutateur pour sélec-

tionner le chauffage de niveau BAS. Ap-puyez une troisième fois sur le commuta-teur pour mettre les éléments dechauffage HORS FONCTION.

NOTA : La chaleur devrait se faire sentirdans les deux à cinq minutes suivant votresélection.

Lorsque le réglage de niveau ÉLEVÉ estsélectionné, le dispositif de chauffage

Commutateurs des sièges chauffants arrière

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

110

Page 111: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

fournit un niveau de chaleur élevé pen-dant les premières quatre minutes defonctionnement. Par la suite, la productionde chaleur revient au niveau ÉLEVÉ nor-mal. Si vous sélectionnez le réglage deniveau ÉLEVÉ, le système revient automa-tiquement au niveau BAS après 55 minu-tes d’utilisation continue maximale. À cemoment-là, les voyants DEL allumés pas-sent de deux à un pour indiquer ce chan-gement. Le réglage de niveau BASs’éteint automatiquement après 45 minu-tes d’utilisation maximale.

Ventilation des sièges – selonl’équipementSur certains modèles, les sièges du con-ducteur et du passager sont ventilés. Lecoussin et le dossier de siège sont munisde petits ventilateurs qui récupèrent l’aircirculant dans l’habitacle et le renvoient

dans le couvercle du siège par des trousd’aération afin de rafraîchir le conducteuret le passager avant lorsque la tempéra-ture ambiante est plus élevée.

Deux commutateurs de siège ventilé per-mettent au conducteur et au passagerd’activer indépendamment la ventilationdes sièges. Les commutateurs de siègeventilé sont situés sur le bloc de comman-des central du tableau de bord, juste sousles commandes de chauffage et de clima-tisation.

Les commutateursde siège ventilé sontutilisés pour contrôlerla vitesse des ventila-teurs situés dans lesiège. Appuyez unefois sur le commuta-teur pour choisir le

réglage de vitesse ÉLEVÉE et appuyezune deuxième fois sur le commutateurpour choisir le réglage de vitesse BASSE.Appuyez une troisième fois sur le commu-tateur pour mettre la ventilation du siègeHORS FONCTION. Lorsque vous choisis-sez la vitesse ÉLEVÉE, deux témoinss’allument. Lorsque vous choisissez la vi-tesse BASSE, un seul témoin s’allume.

NOTA : La ventilation des sièges ne fonc-tionnent que lorsque le moteur tourne.

Véhicules équipés du démarrage àdistanceSur les modèles qui sont équipés du dé-marrage à distance, le siège ventilé duconducteur peut être programmé pours’activer pendant un démarrage à dis-tance. Consultez le paragraphe « Sys-tème de démarrage à distance – Selonl’équipement » dans « Avant de mettre en

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

111

Page 112: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

marche le véhicule » pour obtenir de plusamples renseignements.

Appuie-têtesLes appuis-tête sont conçus pour réduirele risque de blessures en limitant le mou-vement de la tête dans le cas d’une colli-sion arrière. Les appuie-têtes doivent êtreréglés de sorte que le sommet del’appuie-tête est situé au-dessus du som-met de votre oreille.

MISE EN GARDE!

Les appuie-têtes pour tous les occu-pants doivent être correctement ré-glés avant de prendre la route. Lesappuie-têtes ne doivent jamais êtreréglés lorsque le véhicule est enmouvement. La conduite d’un véhi-cule avec les appuis-tête incorrecte-ment réglés ou retirés risque d’en-traîner des blessures graves oumortelles en cas de collision.

Appuie-têtes actifs – sièges avantLes appuie-têtes actifs sont des compo-sants passifs et déployables, et les véhi-cules qui en sont munis ne peuvent pasêtre facilement identifiés par des repères,seulement par l’examen visuel del’appuie-tête. L’appuie-tête peut se frac-tionner en deux moitiés, la partie avant

étant fabriquée en mousse avec des gar-nitures, et la moitié arrière en plastiquedécoratif.

Lorsque les appuie-têtes actifs se dé-ploient à la suite d’une collision arrière, lamoitié avant de l’appuie-tête s’étend versl’avant pour réduire l’écart entre l’arrièrede la tête de l’occupant et l’appuie-têteactif. Ce système est conçu pour prévenirou réduire les risques de blessures auconducteur et au passager avant lors decertains types de collision arrière. Pour deplus amples renseignements, consultez larubrique « Protection des occupants » dela section « Avant de démarrer votre véhi-cule ».

Tirez l’appuie-tête vers le haut pour lerelever. Pour abaisser l’appuie-tête, ap-puyez sur le bouton-poussoir, situé à la

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

112

Page 113: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

base de l’appuie-tête, puis abaissezl’appuie-tête en poussant.

Pour plus de confort, les appuis-tête actifspeuvent être inclinés vers l’avant et versl’arrière. Pour incliner l’appuie-tête plusprès de l’arrière de votre tête, tirez versl’avant à la base de l’appuie-tête. Pousservers l’arrière sur la base de l’appuie-têtepour l’éloigner de votre tête.

NOTA :• Les appuie-têtes devraient être dépo-

sés exclusivement par des techniciensqualifiés, pour fins de réparation seule-ment. Si un des appuie-têtes doit êtredéposé, confiez le travail à votre con-cessionnaire autorisé.

• En cas de déploiement d’un appuie-tête actif, consultez pour de plus am-ples renseignements la rubrique « Pro-tection des occupants/Réinitialisationdes appuie-têtes actifs » de la section« Avant de démarrer votre véhicule ».

Bouton-poussoir

Appuie-tête actif (position normale)

Appuie-tête actif (incliné)

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

113

Page 114: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

• Ne placez aucun article surl’appuie-tête actif, tel un manteau,des housses de siège ou des lec-teurs DVD portatifs. Ces articlespeuvent nuire au fonctionnementde l’appuie-tête actif en cas d’unecollision et pourraient entraînerdes blessures graves ou mortel-les.

• Les appuie-têtes actifs pourraientêtre déployés s’ils sont frappéspar un objet tel qu’une main, unpied ou un objet de la cargaisonqui est détaché. Pour éviter le dé-ploiement accidentel de l’appuie-tête actif assurez-vous que toute lacargaison est fixée solidement,puisque la cargaison détachéepourrait entrer en contact avec lesappuie-têtes actif lors d’arrêt sou-dain. Le fait de ne pas effectuercette opération pourrait entraînerdes blessures si l’appuie-tête actifest déployé.

Appuis-tête – sièges arrièreLes appuis-tête des sièges d’extrémité nesont pas réglables. Ils se replient automa-tiquement vers l’avant lorsque le siègearrière est rabattu en position à plat mais

ils ne retournent pas à leur position d’ori-gine lorsque le siège arrière est relevé.Lorsque le siège est retourné en positionverticale, relevez l’appuie-tête jusqu’à cequ’il se bloque. Les appuis-tête des pla-ces latérales ne peuvent pas être retirés.

Le réglage de l’appuie-tête de la placecentrale est limité. Tirez l’appuie-tête versle haut pour l’élever, ou poussez-le vers lebas pour l’abaisser.

Appuie-tête arrière

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

114

Page 115: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

En cas de collision, vous risquez degraves blessures ou la mort si vousêtes assis dans un siège dontl’appuie-tête est en position abais-sée. Assurez-vous toujours que lesappuis-tête des places latérales sonten position verticale lorsque des oc-cupants doivent y prendre place.

NOTA : Pour l’acheminement adéquatd’une attache de siège d’enfant, consul-tez le paragraphe « Dispositifs de retenuedes occupans » dans la section « Avantde démarrer votre véhicule » pour obtenirde plus amples renseignements.

Banquette arrière à dossiers 60-40rabattables

Pour rabattre la banquette arrièreVous pouvez rabattre une des deux par-ties de la banquette arrière pour augmen-ter le volume de l’espace de chargementtout en conservant une place assise àl’arrière.

NOTA : Assurez-vous que les dossiersdes sièges avant sont relevés et que lessièges sont avancés. Les dossiers de labanquette arrière pourront ainsi se rabat-tre facilement.

1. Tirez vers le haut sur le levier de déver-rouillage pour désengager le siège.

NOTA :• Ne rabattez pas le siège arrière 60 %

lorsque la ceinture de sécurité de laplace d’extrémité gauche ou de lapièce centrale arrière est bouclée.

• Ne rabattez pas le siège arrière 40 %lorsque la ceinture de sécurité de laplace d’extrémité droite est bouclée.

Levier de déverrouillage du siège arrière

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

115

Page 116: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

2. Rabattez complètement le siège ar-rière.

Pour relever la banquetteRelevez le dossier du siège arrière jusqu’àce qu’il s’enclenche. Si une interférenceprovenant de l’espace utilitaire empêchele dossier du siège de se bloquer complè-tement, vous aurez des difficultés à remet-tre le siège à sa bonne position.

MISE EN GARDE!

• Assurez-vous que le dossier dusiège est bien bloqué en position. Sice n’est pas le cas, le siège ne serapas suffisamment stable pour dessièges d’enfant ou des passagers.Un siège incorrectement bloquépeut causer de graves blessures.

• L’espace de chargement à l’arrièredu véhicule (que les sièges soienten position verticale ou rabattus)ne doit pas être utilisé comme es-pace de jeu pour les enfants lors-que le véhicule est en mouvement.Ils pourraient être blessés grave-ment en cas d’accident. Les en-fants doivent être assis et attachésà l’aide d’un dispositif de retenueapproprié.

Siège arrière à dossier inclinablePour incliner le dossier du siège, soulevezle levier situé sur le côté extérieur dusiège, adossez-vous et relâchez le levierlorsque le dossier atteint la position vou-lue. Pour remettre le dossier du siège à saposition initiale, tirez le levier, penchez-vous vers l’avant et relâchez le levier.

Banquette arrière rabattue

Levier de déverrouillage du siège arrière

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

116

Page 117: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

Ne conduisez pas avec un dossierincliné vers l’arrière de telle façonque le baudrier ne se trouve plusappuyé contre votre poitrine. En casde collision, vous risquez de glissersous la ceinture de sécurité, entraî-nant des blessures graves ou lamort.

SIÈGE À MÉMOIRE DUCONDUCTEUR – SELONL’ÉQUIPEMENTUne fois programmées, les touches demémorisation 1 et 2 du panneau de portedu conducteur peuvent être utilisées pourrappeler les réglages mémorisés de laposition du siège du conducteur, du rétro-viseur extérieur côté conducteur, du vo-

lant réglable (selon l’équipement) et desstations de radio préprogrammées. Vostélécommandes peuvent également êtreprogrammées pour rappeler les mêmesréglages mémorisés lorsque le bouton deDÉVERROUILLAGE est enfoncé.

Votre véhicule est équipé de deux télé-commandes. Les deux, ou l’une seule-ment, peuvent être reliées à l’une despositions mémorisées. Le système de mé-

moire peut accommoder jusqu’à quatretélécommandes, chacune étant reliée àl’une ou l’autre des deux positions demémoire.

Réglage des positions mémorisées etassociation de la télécommande detélédéverrouillage à la mémoire

NOTA : Chaque fois que vous appuyezsur la touche de programmation (S) et surune touche numérotée (1 ou 2), vouseffacez les réglages de mémoire pour latouche et sauvegardez un nouveau ré-glage.

1. Insérez la clé dans le commutateurd’allumage et tournez le commutateurd’allumage à la position MARCHE.

2. Appuyez sur la touche de mémorisa-tion 1 de la porte du conducteur pour

Touches de mémorisation du conducteur

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

117

Page 118: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

régler la mémoire en fonction du conduc-teur 1, ou sur la touche de mémorisation 2pour régler la mémoire en fonction duconducteur 2. Le système rappelle lesréglages mémorisés. Attendez que le sys-tème finisse de rappeler les positions demémoire avant de passer à l’étape 3.

3. Réglez le siège du conducteur, l’incli-naison du dossier et le rétroviseur exté-rieur côté conducteur aux positions vou-lues.

4. Réglez la position de la colonne dedirection inclinable et télescopique à ré-glage électrique (selon l’équipement) auxpositions voulues.

5. Allumez la radio et définissez les pré-réglages de stations de radio (jusqu’à12 stations AM et 12 stations FM).

6. Tournez le commutateur d’allumage àla position ANTIVOL-VERROUILLÉ et reti-rez la clé.

7. Appuyez brièvement sur la touche deprogrammation (S) située sur la porte duconducteur.

8. Dans les cinq secondes qui suivent,appuyez brièvement sur la touche de mé-morisation 1 ou 2 de la porte du conduc-teur. Vous devez effectuer l’étape suivantedans un délai de 5 secondes si vousdésirez également utiliser une télécom-mande pour rappeler les positions mémo-risées.

9. Appuyez brièvement sur le bouton deVERROUILLAGE d’une des télécomman-des.

10. Insérez la clé dans le commutateurd’allumage et tournez le commutateurd’allumage à la position MARCHE.

11. Sélectionnez l’option « Fonctions liéesà la mémoire » à l’écran du Centre d’infor-mation électronique et appuyez sur« OUI ». Pour de plus amples renseigne-ments, consultez la rubrique « Centre d’in-formation électronique – Fonctions pro-grammables par l’utilisateur » de lasection « Instruments du tableau debord ».

12. Répétez les étapes ci-dessus pourrégler la position mémorisée suivante àl’aide de l’autre touche de mémorisationnumérotée ou pour relier une autre télé-commande à la mémoire.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

118

Page 119: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Rappel des positions mémorisées

NOTA : Pour pouvoir revenir aux positionsmémorisées, la transmission du véhiculedoit être en position P (stationnement). Unmessage apparaît à l’afficheur du Centred’information électronique si vous tentezde revenir à une position mémorisée alorsque le véhicule n’est pas en position destationnement.

Pour rappeler les réglages de la mémoirepour le conducteur un, appuyez sur latouche de mémorisation 1 de la porte duconducteur ou sur le bouton de déver-rouillage de la télécommande associée àla position mémorisée 1.

Pour rappeler les réglages mémoriséspour le conducteur deux, appuyez sur latouche de mémorisation 2 de la porte duconducteur ou sur le bouton de déver-

rouillage de la télécommande associée àla position mémorisée 2.

Un rappel peut être annulé en appuyantsur une des touches de mémorisation dela porte du conducteur pendant un rappel(touches S, 1 ou 2). Si un rappel estannulé, le siège du conducteur, le rétrovi-seur extérieur côté conducteur et les pé-dales s’arrêtent. Un délai d’une secondesera nécessaire avant de pouvoir déclen-cher un autre rappel.

Pour désactiver la liaison entre unetélécommande et la positionmémorisée

1. Tournez le commutateur d’allumage àla position ANTIVOL-VERROUILLÉ, puisretirez la clé.

2. Enfoncez brièvement la touche de mé-moire numéro 1. Le système rappelle les

réglages mémorisés de la position 1. At-tendez que le système finisse de rappelerles positions de mémoire avant de passerà l’étape 3.

3. Appuyez brièvement sur la touche deprogrammation (S) située sur la porte duconducteur.

4. Dans les cinq secondes qui suivent,appuyez brièvement sur la touche de mé-morisation 1 de la porte du conducteur.

5. Dans les 5 secondes, appuyez briève-ment sur le bouton de déverrouillage de latélécommande avant de le relâcher.

Pour désactiver la liaison entre une autretélécommande et une des positions mé-morisées, répétez les étapes 1 à 5 pourchaque télécommande.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

119

Page 120: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

NOTA : Une fois programmées, toutes lestélécommandes reliés à la mémoire peu-vent facilement être activées ou désacti-vées en même temps. Pour de plus am-ples renseignements, consultez larubrique « Centre d’information électroni-que – Fonctions programmables par l’uti-lisateur » de la section « Instruments dutableau de bord ».

Recul automatique du siège à l’entréeet à la sortieCette fonction assure le positionnementautomatique du siège du conducteur, cequi lui facilite la tâche quand il monte dansle véhicule et en descend.

Il y a deux réglages faciles disponibles àl’entrée/à la sortie :

• Le coussin de siège recule d’environ60 mm (2,5 po) si sa position de départ

est supérieure ou égale à 68 mm(2,67 po) devant la butée arrière dusiège quand la clé est retirée du com-mutateur d’allumage. Le siège avanced’environ 60 mm (2,5 po) lorsque la cléest insérée dans le commutateur d’allu-mage et qu’il est tourné à une autreposition que ANTIVOL-VERROUILLÉ.

• Le siège passe à la position située à8 mm (0,3 po) devant la butée arrière sisa position de départ se trouve entre23 mm et 68 mm (0,9 po et 2,67 po)devant la butée arrière quand la clé estretirée du commutateur d’allumage. Lesiège avance à la position mémoriséeou de conduite lorsque la clé est insé-rée dans le commutateur d’allumage ettournée de la position ANTIVOL-VERROUILLÉ à la positionACCESSOIRES-MARCHE.

La fonction de recul automatique du siègeà l’entrée et à la sortie se désactive auto-matiquement si le siège se trouve déjà àmoins de 23 mm (0,9 po) devant la butéearrière. Quand le siège occupe déjà cetteposition, la fonction de recul automatiquene présente aucun avantage pour monterà bord du véhicule ou en descendre.

Chaque réglage mis en mémoire est as-socié à une position de recul automatiqueà l’entrée et à la sortie.

NOTA : La fonction de recul automatiquedu siège à l’entrée et à la sortie n’est pasactive quand le véhicule est expédié del’usine. Elle est activée (puis désactivée)par l’entremise des fonctions programma-bles par l’utilisateur de la section Centred’information électronique (EVIC). Pour deplus amples renseignements, consultez la

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

120

Page 121: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

rubrique « Centre d’information électroni-que – Fonctions programmables par l’uti-lisateur » de la section « Instruments dutableau de bord ».

POUR OUVRIR ET FERMER LECAPOTPour ouvrir le capot, deux loquets doiventêtre actionnés.

1. Tirez le levier d’ouverture situé au des-sous du tableau de bord et à l’avant de laporte du conducteur.

2. Entrouvrez le capot, faites glisser leloquet vers la gauche puis levez le capot.

AVERTISSEMENT!

Évitez de claquer le capot pour nepas l’endommager lorsque vous lefermez. Appuyez fermement au cen-tre du capot pour vous assurer queles deux loquets sont enclenchés.

Levier d’ouverture du capot Emplacement du loquet de sûreté

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

121

Page 122: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

Assurez-vous que le capot est bienverrouillé avant de conduire votrevéhicule. S’il n’est pas solidementverrouillé, le capot pourrait s’ouvrirbrusquement pendant la conduite etobstruer complètement votre vision.Vous risquez de graves blessures oula mort si vous ne tenez pas comptede cette mise en garde.

FEUX ET PHARES

Commutateur des pharesLe commutateur des phares se trouve ducôté gauche du tableau de bord à côté duvolant. Le commutateur des phares per-met de commander le fonctionnement desphares, des feux de position, de l’éclai-rage du tableau de bord, de l’éclairage de

l’espace de chargement et des pharesantibrouillard (selon l’équipement).

Pour allumer les phares, tour-nez le commutateur des pha-res dans le sens des aiguillesd’une montre. Lorsque le com-

mutateur des phares est sur marche, lesfeux de position, les feux arrière et leslampes de la plaque d’immatriculation et

du tableau de bord s’allument également.Pour éteindre les phares, remettez le com-mutateur des phares sur la position O(arrêt).

NOTA :• Votre véhicule est équipé de lentilles de

phares et de phares antibrouillard enplastique (selon l’équipement), plus lé-gères et plus résistantes aux projec-tions de cailloux que les lentilles dephares en verre. Le plastique étantmoins résistant aux égratignures que leverre, le nettoyage des lentilles de dif-fusion doit être effectué différemment.

• Pour minimiser les risques de rayer ceslentilles et d’en réduire le rayonnement,évitez de les nettoyer avec un chiffonsec. Pour éliminer la poussière de laroute, lavez-les avec une solution desavon doux, puis rincez-les.

Commutateur des phares

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

122

Page 123: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

AVERTISSEMENT!

N’utilisez pas de détergents abrasifs,de solvants, de laine d’acier ou d’au-tres matériaux abrasifs pour nettoyerles phares.

Phares automatiques – selonl’équipementCe système allume ou éteint automatique-ment les phares selon la lumière am-biante. Pour mettre le système en fonction,tournez le commutateur des pharesjusqu’à la position A (AUTO).

Lorsque le système est en fonction, letemporisateur de phares est égalementactivé. Il permet de garder les pharesallumés pendant un maximum de 90 se-condes après avoir coupé le contact. Pourmettre l’éclairage automatique des phares

hors fonction, tournez le commutateur desphares hors de la position AUTO.

NOTA : En mode automatique, les pharess’allument uniquement lorsque le moteurtourne.

Allumage automatique des phares parles essuie-glacesLes véhicules dotés du système des pha-res automatiques sont également munisde cette fonction programmable par l’uti-lisateur. Lorsque les phares sont en modeautomatique et que le moteur tourne, lesphares s’allument si les essuie-glacessont en fonction. Pour de plus amplesrenseignements, consultez la rubrique« Centre d’information électronique –Fonctions programmables par l’utilisa-teur » de la section « Instruments dutableau de bord ».

Si votre véhicule est équipé d’essuie-glaces à fonction de détection de pluie ets’ils sont activés, les phares s’allumentautomatiquement après cinq cycles desessuie-glaces en une minute, ets’éteignent après environ quatre minutesd’inactivité des essuie-glaces. Consultezle paragraphe « Essuie-glaces et lave-glace du pare-brise » dans cette sectionpour obtenir de plus amples renseigne-ments.

NOTA : Lorsque les phares sont alluméspendant le jour, l’éclairage du tableau debord est automatiquement réduit à l’inten-sité de nuit la plus basse. Consultez leparagraphe « Feux et phares » dans cettesection pour obtenir de plus amples ren-seignements.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

123

Page 124: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Feux intelligents (SmartBeamMC) –selon l’équipementLes feux intelligents (SmartBeamMC) pro-duisent un éclairage avant plus puissantla nuit en automatisant la commande desphares de route au moyen d’une caméranumérique montée sur le rétroviseur inté-rieur. Cette caméra détecte l’éclairage duvéhicule et passe automatiquement desphares de route aux phares de croisementjusqu’à ce que le véhicule qui approchesoit hors de vue.

NOTA : En cas de remplacement dupare-brise ou du rétroviseur Smart-BeamMC, ce dernier doit être réorienté afind’assurer la performance optimale du sys-tème. Consultez votre concessionnaireautorisé.

Activation

1. Activez les feux de route automatiques.Pour de plus amples renseignements,consultez la rubrique « Centre d’informa-tion électronique – Fonctions programma-bles par l’utilisateur » de la section « Ins-truments du tableau de bord ».

2. Tournez le commutateur des phares àla position AUTO.

3. Poussez la manette multifonction (versl’avant du véhicule) pour allumer les feuxde route.

NOTA : Ce système s’active seulementlorsque le véhicule atteint une vitesse de32 km/h (20 mi/h).

Désactivation

1. Tirez la manette multifonction vers vous(ou vers l’arrière du véhicule) pour désac-tiver manuellement le système (fonction-nement normal des feux de croisement).

2. Poussez la manette de nouveau pourréactiver le système.

NOTA : Des phares brisés, boueux ouobstrués, tout comme les feux arrière desvéhicules en vue, font que les pharesdemeurent allumés plus longtemps (plusprès du véhicule qui approche). De plus,des saletés, une pellicule et d’autres obs-tructions (autocollants, etc.) sur le pare-brise ou l’objectif de la caméra nuisent aufonctionnement du système.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

124

Page 125: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Feux de jour – selon l’équipementLes feux de jour (faible intensité) s’allu-ment lorsque le moteur tourne et que latransmission n’est pas à la position P(stationnement). Les feux demeurent allu-més jusqu’à ce que le commutateur d’allu-mage soit tourné à la position ARRÊT ouACCESSOIRES ou que le frein de station-nement soit serré. Le commutateur desphares doit être utilisé pour la conduitenocturne normale.

Réglage automatique du niveau desphares – Phares à décharge à hauteintensité seulementCette fonction permet d’éviter que lesphares n’éblouissent les conducteurs desvoitures roulant en sens inverse. Le sys-tème de réglage du niveau des pharesajuste automatiquement la hauteur du

faisceau des phares en fonction des mo-difications de l’angle d’inclinaison du vé-hicule.

Temporisation des pharesCette fonctionnalité garde les phares allu-més durant environ 90 secondes lorsquevous quittez le véhicule. La temporisationcommence lorsque le contact est coupéet que les phares sont allumés, puis que lecommutateur des phares est mis horsfonction. Vous pouvez annuler la tempori-sation des phares en tournant le commu-tateur des phares en position de marchepuis en position d’arrêt, ou en établissantle contact.

La temporisation d’extinction des pharesest programmable dans le cas des véhi-cules dotés du centre d’information élec-

tronique. Pour de plus amples renseigne-ments, consultez la rubrique « Centred’information électronique – Fonctionsprogrammables par l’utilisateur » de lasection « Instruments du tableau debord ».

Feux de position et éclairage dutableau de bord

Pour allumer les feux de position etl’éclairage du tableau de bord,tournez le commutateur des pha-

res dans le sens des aiguilles d’une mon-tre. Pour éteindre les feux de stationne-ment, remettez le commutateur desphares sur la position O (arrêt).

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

125

Page 126: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Phares antibrouillards – selonl’équipementLes phares antibrouillard s’allument lors-que vous tournez le commutateur desphares pour allumer les feux de positionou les phares en appuyant sur la com-mande rotative des phares.

Les phares antibrouillard ne peuvent êtreallumés que lorsque les feux de positionou les feux de croisement sont allumés.

Un témoin situé dans le groupe d’instru-ments s’allume lorsque les phares anti-brouillard sont allumés. Les phares anti-brouillards s’éteignent lorsque lecommutateur est enfoncé une deuxièmefois, lorsqu’il est mis à la position d’arrêt,ou lorsque les feux de route sont activés.

Éclairage intérieurLe plafonnier et les lampes d’accueils’allument lorsque vous ouvrez les portesavant, lorsque vous tournez la molette durhéostat d’intensité lumineuse (située à ladroite du commutateur des phares) com-plètement vers le haut, ou selon l’équipe-ment, lorsque vous enfoncez le bouton dedéverrouillage de la télécommande detélédéverrouillage. Lorsqu’une porte estouverte et que l’éclairage intérieur est enfonction, toutes les lampes intérieuress’éteignent si vous tournez la molette du

rhéostat d’intensité lumineuse complète-ment vers le bas, à la position hors fonc-tion. Cette fonction porte le nom de« mode de Fête », car elle permet delaisser les portes ouvertes pour de lon-gues périodes sans décharger la batteriedu véhicule.

Il est possible de réguler la luminosité dutableau de bord en tournant la commanded’intensité d’éclairage vers le haut (plusintense) ou vers le bas (moins intense).Lorsque les phares sont allumés, vouspouvez augmenter l’intensité lumineusedu compteur kilométrique, du totaliseurpartiel, de la radio et de la console aupavillon en tournant la molette du rhéostatd’intensité lumineuse complètement versle haut jusqu’à ce que vous entendiez undéclic. Cette fonction porte le nom de

Fonctionnement des phares antibrouillards

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

126

Page 127: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

« mode de Parade » et est utile lorsque lesphares sont requis durant le jour.

Témoin avertisseur des pharesallumésSi les phares, les feux de position oul’éclairage de l’espace de chargementdemeurent allumés une fois le contactcoupé, un carillon retentit à l’ouverture dela porte du conducteur.

Écono-chargePour prolonger la durée de vie utile de labatterie de votre véhicule, l’éclairage inté-rieur et extérieur peut faire l’objet d’undélestage.

Si le contact est coupé et qu’une portedemeure entrouverte pendant 10 minutesou si la molette du rhéostat d’intensitélumineuse est tournée complètement versle haut (plafonnier à la position EN FONC-TION) pendant 10 minutes, l’éclairage in-térieur s’éteint automatiquement.

Si les phares demeurent allumés lorsquele contact est coupé, l’éclairage extérieurs’éteint automatiquement après huit minu-tes. Si les phares sont allumés et qu’ilsdemeurent allumés pendant huit minuteslorsque le contact est coupé, l’éclairageextérieur s’éteint automatiquement.

NOTA : Le mode écono-charge est an-nulé si le contact est établi.

Lampes de lecture avant

Les lames de lecture avant sont montéesdans la console au pavillon.

Rhéostat d’intensité lumineuse

Lampes de lecture avant

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

127

Page 128: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Chaque lampe peut être allumée en ap-puyant sur un commutateur situé de cha-que côté de la console. Ces boutons sontrétroéclairés pour la conduite nocturne.Pour éteindre les lampes, appuyez denouveau sur le commutateur. Les lampess’allument également lorsque vous ap-puyez sur le bouton de déverrouillage dela télécommande de télédéverrouillage.

Éclairage ambiantLa console au pavillon est munie d’unefonction d’éclairage ambiant. Cet éclai-rage permet d’illuminer la console cen-trale au plancher et la zone du sélecteurPRNDL pour améliorer la visibilité.

Levier multifonctionLe levier multifonction est situé du côtégauche de la colonne de direction.

ClignotantsDéplacez le levier multifonction vers lehaut ou vers le bas et les flèches dechaque côté du groupe d’instruments cli-gnotent pour montrer que les clignotantsavant et arrière fonctionnent correcte-ment.

Commutateurs de lampes de lecture avant

Éclairage ambiant

Levier multifonction

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

128

Page 129: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

NOTA : Si l’une des flèches demeureallumée et qu’elle ne clignote pas, ou sielle clignote à un rythme rapide, vérifiez lefonctionnement des ampoules extérieu-res. Si l’une des flèches ne s’allume paslorsque vous actionnez le levier, c’est quel’ampoule du témoin est défaillante.

Changement de voieAppuyez une fois sur le levier vers le hautou vers le bas, sans dépasser le cran deverrouillage, et le feu de direction (droiteou gauche) clignotera trois fois pour en-suite s’éteindre automatiquement.

Appel de pharesVous pouvez attirer l’attention d’un autreautomobiliste à l’aide de vos phares entirant légèrement le levier multifonction

vers le volant. Cette action a pour effetd’allumer les feux de route et de les laisserallumés tant que vous ne relâchez pas lamanette.

Inverseur route-croisementPoussez la manette multifonction vers letableau de bord pour activer les feux deroute. Poussez la manette multifonctionvers le volant pour revenir aux feux decroisement ou pour mettre les feux deroute hors fonction.

ESSUIE-GLACES ETLAVE-GLACE DU PARE-BRISELe levier de commande d’essuie-glaceset de lave-glace se trouve du côté gauchede la colonne de direction. Les essuie-glaces de pare-brise sont commandés en

tournant un commutateur situé à l’extré-mité du levier. Pour de plus amples ren-seignements sur les essuie-glaces/lave-glace, consultez la rubrique« Caractéristiques de la lunette » de lasection « Caractéristiques de votre véhi-cule ».

Commutateur d’essuie-glace et de lave-glace

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

129

Page 130: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Fonctionnement des essuie-glacesTournez l’extrémité du levier à l’une desquatre premières positions de cran pourles réglages intermittents, au cinquièmecran pour le fonctionnement des essuie-glaces à basse vitesse et au sixième cranpour le fonctionnement à haute vitesse.

AVERTISSEMENT!

Retirez toujours l’accumulation deneige qui empêche les balaisd’essuie-glace de revenir en positionde fin de course. Le moteur desessuie-glaces pourrait être endom-magé si le commutateur des essuie-glaces est tourné à la position d’arrêtet que les balais ne peuvent pasrevenir à leur position de fin decourse.

Essuie-glaces à balayage intermittentUtilisez l’une des quatre vitesses de ba-layage intermittent des essuie-glaces lors-que les conditions climatiques rendentnécessaire un cycle de balayage uniqueavec un intervalle variable entre les cy-cles. Si la vitesse du véhicule est supé-rieure à 16 km/h (10 mi/h), l’intervalle peut

être réglé à une durée d’une seconde(quatrième cran) entre les cycles de ba-layage, jusqu’à une durée maximale d’en-viron 18 secondes (premier cran).

NOTA : Si le véhicule se déplace à moinsde 16 km/h (10 mi/h), l’intervalle est dou-blé.Fonctionnement des essuie-glaces

Fonctionnement intermittent des essuie-glaces

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

130

Page 131: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Fonctionnement du lave-glacePour actionner le lave-glace, appuyez surl’extrémité du levier (vers le volant) etmaintenez-le dans cette position pour li-bérer la quantité de liquide voulue. Si vousappuyez sur le levier lorsque les essuie-glaces sont en mode intermittent, lesessuie-glaces s’activent et effectuent plu-sieurs cycles de balayage dès que vousrelâchez l’extrémité du levier, puis ils re-prennent le cycle intermittent préalable-ment sélectionné. Si vous appuyez sur l’extrémité du levier

lorsque les essuie-glaces sont à l’arrêt,ces derniers effectuent plusieurs cyclesde balayage, puis s’arrêtent.

MISE EN GARDE!

La perte soudaine de visibilité cau-sée par le givre sur le pare-brisepourrait provoquer une collision.Vous pourriez ne plus voir les autresvéhicules ni les obstacles. Par tempsde gel, réchauffez le pare-brise àl’aide du dégivreur avant et pendantl’utilisation du lave-glace pour éviterle givrage soudain du pare-brise.

Fonctionnement du lave-glace

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

131

Page 132: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Essuyage antibruineUtilisez cette fonction lorsque les condi-tions météorologiques nécessitent une uti-lisation occasionnelle des essuie-glaces.Tournez l’extrémité du levier vers le bas àla position ESSUYAGE ANTIBRUINE, puisrelâchez-le pour obtenir un seul cycle debalayage.

Essuie-glaces à détection de pluie(selon l’équipement)Cette fonction détecte la présence d’hu-midité sur le pare-brise et active automa-tiquement les essuie-glaces à la place duconducteur. Cette fonction est particuliè-rement utile en cas d’éclaboussure ou desurpulvérisation de lave-glace du véhiculequi précède. Tournez l’extrémité de lamanette multifonction à l’un des quatreréglages pour activer cette fonction.

La manette multifonction permet de réglerla sensibilité du système. La premièreposition de temporisation des essuie-glaces est la moins sensible et la qua-trième position est la plus sensible. Utili-sez le réglage 3 pour les conditionsnormales de pluie. Les réglages 1 et 2procurent une sensibilité moindre. Les ré-glages 4 procurent une plus grande sen-

sibilité. Placez la commande des essuie-glace à hors fonction lorsque le systèmeest inutilisé.

NOTA :• La fonction de détection de pluie ne

fonctionne pas lorsque la commanded’essuie-glace est en position vitessebasse ou vitesse élevée.

• La fonction de détection de pluie peutne pas fonctionner correctement si dela glace ou du sel se trouvent sur lepare-brise.

• L’utilisation de produits Rain-XMD ou deproduits qui contiennent de la cire oude la silicone peuvent réduire le rende-ment du capteur de pluie.

• Une fonction programmable à l’aide ducentre d’information électronique(EVIC) permet d’annuler la fonction de

Commande d’essuyage antibruine

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

132

Page 133: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

détection de pluie. Pour de plus amplesrenseignements, consultez la rubrique« Centre d’information électroni-que (Fonctions programmables parl’utilisateur) » de la section « Instru-ments du tableau de bord ».

Le système de détection de pluie com-porte des caractéristiques de sécuritétouchant les balais et les bras d’essuie-glace et ne fonctionnera pas dans les cassuivants :

• Basse température ambiante – Quandle commutateur est mis à la positionMARCHE, le système de détection depluie ne fonctionne pas tant que lacommande d’essuie-glace n’est pasactionnée, que la vitesse du véhiculeest supérieure à 0 km/h ou (0 mi/h) ouque la température extérieure est supé-rieure à 0 °C (32 °F).

• Transmission au point mort (N) –Quand le commutateur d’allumage està la position MARCHE et que la trans-mission est au point mort (N), le sys-tème de détection de la pluie ne fonc-tionne pas tant que la commanded’essuie-glace n’est pas actionnée,que le véhicule ne dépasse pas les8 km/h (5 mi/h) ou que le levier devitesses est déplacé du point mort (N).

COLONNE DE DIRECTIONINCLINABLE ETTÉLÉSCOPIQUECette fonction permet d’incliner la colonnede direction vers le haut ou le bas. Vouspouvez également allonger ou raccourcirla colonne de direction. Le levier d’incli-naison et de réglage télescopique setrouve sous le volant à l’extrémité de lacolonne de direction.

Pour déverrouiller la colonne de direction,poussez le levier vers le bas (vers leplancher). Pour incliner la colonne de di-rection, déplacez le volant vers le haut ouvers le bas, selon votre préférence. Pourrégler la longueur de la colonne de direc-tion, tirez ou appuyez sur le volant. Pour

Levier d’inclinaison et de réglage télescopique

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

133

Page 134: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

verrouiller la colonne de direction en po-sition, poussez le levier vers le hautjusqu’à ce qu’il soit complètement en-gagé.

MISE EN GARDE!

Ne réglez pas la position de la co-lonne de direction en conduisant. Leconducteur pourrait perdre la maî-trise du véhicule s’il tentait de réglerla colonne de direction pendant laconduite ou s’il conduisait en lais-sant le réglage d’inclinaison déver-rouillé. Veillez également à ce que lacolonne de direction soit bien blo-quée avant de prendre la route. Vousrisquez de graves blessures ou lamort si vous ne tenez pas compte decette mise en garde.

COLONNE DE DIRECTIONINCLINABLE ETTÉLESCOPIQUE À RÉGLAGEÉLECTRIQUE – SELONL’ÉQUIPEMENTCette fonction permet d’incliner la colonnede direction vers le haut ou le bas. Vouspouvez également allonger ou raccourcirla colonne de direction. Le levier d’incli-naison et de réglage télescopique de lacolonne de direction électrique est situésous la manette multifonction sur la co-lonne de direction.

Pour incliner la colonne de direction, dé-placez le levier vers le haut ou vers le bas,selon votre préférence. Pour régler la lon-gueur de la colonne de direction, tirez lelevier vers vous ou poussez-le, selon votrepréférence.

Levier d’inclinaison et de réglage télescopiquede direction électrique

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

134

Page 135: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

NOTA : Si le véhicule est équipé d’unsiège du conducteur à mémoire, vouspouvez utiliser la télécommande de télé-déverrouillage ou la commande de mé-moire du panneau de garnissage de laporte du conducteur pour replacer la co-lonne de direction inclinable et télescopi-que aux positions préprogrammées. Con-sultez le paragraphe « Siège à mémoiredu conducteur » dans cette section pourobtenir de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

Ne réglez pas la position de la co-lonne de direction en conduisant. Leconducteur pourrait perdre la maî-trise du véhicule s’il tentait de réglerla colonne de direction pendant laconduite ou s’il conduisait en lais-sant le réglage d’inclinaison déver-rouillé. Veillez également à ce que lacolonne de direction soit bien blo-quée avant de prendre la route. Vousrisquez de graves blessures ou lamort si vous ne tenez pas compte decette mise en garde.

VOLANT DE DIRECTIONCHAUFFANT – SELONL’ÉQUIPEMENTLe volant contient un dispositif de chauf-fage qui permet de vous réchauffer les

mains par temps froid. Le chauffage duvolant ne dispose que d’un réglage detempérature. Une fois le chauffage duvolant activé, il fonctionnera pendant en-viron 58 à 70 min avant de s’éteindreautomatiquement. Il se peut que le sys-tème de chauffage du volant se mettrehors fonction si le volant est déjà chaud.

L’interrupteur du chauffage du volant setrouve sur le bloc de commandes (sousles commandes de chauffage et de clima-tisation).

Appuyez sur l’inter-rupteur pour activerle chauffage du vo-lant. Le témoin surl’interrupteur s’allu-mera pour indiquerque le chauffage duvolant est activé. Si

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

135

Page 136: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

vous appuyez à nouveau sur l’interrupteur,le chauffage du volant se désactive et letémoin s’éteint.

NOTA : Le chauffage du volant ne fonc-tionne que lorsque le moteur tourne.

Véhicules équipés du démarrage àdistanceSur les modèles qui sont munis du sys-tème de démarrage à distance, le volantchauffant ainsi que le siège chauffant peu-vent être programmés pour s’activer lorsd’un démarrage à distance. Consultez leparagraphe « Système de démarrage àdistance – Selon l’équipement » dans« Avant de mettre en marche le véhicule »pour obtenir de plus amples renseigne-ments.

MISE EN GARDE!

• Les personnes qui ne perçoiventpas la douleur cutanée en raisonde l’âge, d’une maladie chronique,du diabète, d’un traumatisme à lamoelle épinière, d’une consomma-tion de médicament ou d’alcool,d’un épuisement ou d’un autreproblème physique doivent êtreparticulièrement prudentes quandelles activent le chauffage du vo-lant. Les éléments chauffants peu-vent causer des brûlures même àbasse température, particulière-ment pendant les utilisations pro-longées.

• Ne placez sur le volant aucun objetpouvant couper la chaleur (p. ex.,couverture, coussin), au risque defaire surchauffer le volant.

RÉGULATEUR DE VITESSEÉLECTRONIQUELorsqu’il est activé, le régulateur de vi-tesse électronique prend en charge l’ac-célérateur à partir de 40 km/h (25 mi/h).

Les boutons du régulateur de vitesseélectronique se trouvent à la droite duvolant.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

136

Page 137: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

NOTA : Pour assurer son bon fonctionne-ment, le régulateur de vitesse électroni-que est conçu pour se désactiver si vousactionnez plusieurs de ses fonctions enmême temps. En pareil cas, vous pouvezréactiver le régulateur de vitesse électro-nique en appuyant sur le bouton ENFONCTION-HORS FONCTION et repro-grammer la vitesse de véhicule souhaitée.

ActivationEnfoncez le bouton EN FONCTION-HORSFONCTION. Le témoin du régulateur devitesse s’affiche dans le groupe d’instru-ments. Enfoncez de nouveau le boutonEN FONCTION-HORS FONCTION pourmettre le régulateur de vitesse hors fonc-tion. Le témoin du régulateur de vitesses’éteint. Désactivez le dispositif lorsquevous ne l’utilisez pas.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de laisser fonction-ner le régulateur de vitesse électroni-que lorsque vous ne l’utilisez pas.Vous pourriez actionner le dispositifou accélérer involontairement. Vouspourriez perdre la maîtrise du volantet avoir un accident. Laissez toujoursle régulateur hors fonction lorsquevous ne l’utilisez pas.

Pour programmer une vitessesouhaitéeMettez le régulateur de vitesse électroni-que en fonction. Lorsque le véhicule aatteint la vitesse voulue, appuyez sur lebouton RÉGLAGE (-), puis relâchez-le.Relâchez également l’accélérateur et levéhicule roulera à la vitesse programmée.

Boutons du régulateur de vitesse électronique

1 – MARCHE-ARRÊT 2 – REPRISE +4 – ANNULATION 3 – RÉGLAGE -

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

137

Page 138: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

NOTA : Avant d’appuyer sur le boutonRÉGLAGE, le véhicule doit rouler à vitesseconstante et sur terrain plat.

DésactivationVous pouvez désactiver le régulateur devitesse électronique sans effacer la vi-tesse mise en mémoire en donnant unléger coup sur la pédale de frein, enappuyant sur le bouton ANNULATION ouen exerçant une pression normale sur lesfreins pendant que le véhicule ralentit. Lavitesse programmée en mémoire s’effacetoutefois si vous appuyez sur le boutonMARCHE-ARRÊT ou si vous coupez lecontact.

Pour retourner à la vitesseprogramméePour retourner à la vitesse précédemmentprogrammée, appuyez sur le bouton RE-PRISE (+) et relâchez-le. Cette fonction

peut être utilisée à n’importe quelle vitessesupérieure à 32 km/h (20 mi/h).

Pour changer la vitesseLorsque le régulateur de vitesse électro-nique est programmé, vous pouvez aug-menter la vitesse en appuyant sur le bou-ton REPRISE (+). Si vous continuezd’appuyer sur le bouton, la vitesse pro-grammée continuera d’augmenter jusqu’àce que le bouton soit relâché, puis lanouvelle vitesse programmée est établie.

Appuyez sur le bouton REPRISE (+) unefois pour augmenter la vitesse program-mée de 2 km/h (1 mi/h). Chaque fois quevous appuyez sur le bouton, la vitesseaugmente de 2 km/h (1 mi/h).

Pour diminuer la vitesse lorsque le régu-lateur de vitesse électronique est pro-grammé, appuyez sur le bouton RÉ-

GLAGE (-). Si vous maintenezcontinuellement le bouton enfoncé en po-sition RÉGLAGE (-), la vitesse program-mée continuera de diminuer jusqu’à ceque le bouton soit relâché. Relâchez lebouton lorsque la vitesse voulue est at-teinte, puis la nouvelle vitesse program-mée est établie.

Appuyez sur le bouton RÉGLAGE (-) unefois pour diminuer la vitesse programméede 2 km/h (1 mi/h). Chaque fois que vousappuyez sur le bouton, la vitesse diminuede 2 km/h (1 mi/h).

Accélérer pour dépasserAppuyez sur l’accélérateur comme vousle feriez normalement. Le véhicule revientà la vitesse programmée dès que vousrelâchez la pédale.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

138

Page 139: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Utilisation du régulateur de vitesseélectronique sur les pentesLa transmission automatique peut rétro-grader dans les pentes afin de maintenirla vitesse programmée du véhicule.

NOTA : Le régulateur de vitesse maintientla vitesse dans les montées et les descen-tes. Il est normal que le véhicule subissede légères variations de vitesse sur unepente d’inclinaison modérée.

Lorsque la pente est abrupte, les varia-tions de vitesse peuvent être plus impor-tantes de sorte qu’il est conseillé de dé-sactiver le régulateur de vitesseélectronique.

MISE EN GARDE!

L’utilisation du régulateur de vitesseélectronique peut s’avérer dangereusesi le maintien d’une vitesse constanteest impossible. Vous pourriez roulertrop vite, perdre la maîtrise de votrevéhicule et avoir un accident. N’utili-sez pas le régulateur de vitesse élec-tronique si la circulation est dense ousur une route sinueuse, verglacée, en-neigée ou glissante.

RÉGULATEUR DE VITESSEADAPTATIF – SELONL’ÉQUIPEMENTLe régulateur de vitesse adaptatif aug-mente la commodité de conduitequ’assure le régulateur de vitesse en cir-culant sur les autoroutes. Cependant, il ne

s’agit pas d’un système de sécurité, et iln’est pas conçu pour éviter les collisions.Le régulateur de vitesse adaptatif permetde garder le régulateur de vitesse activélorsque la circulation est légère ou modé-rée, sans devoir constamment être réinitia-lisé. Le régulateur de vitesse adaptatif uti-lise un capteur de radar qui détecte lesvéhicules qui vous précèdent directement.

NOTA :• Si le capteur ne détecte aucun véhicule

qui vous précède, le régulateur de vi-tesse adaptatif maintient une vitessestable.

• Si le capteur du régulateur de vitesseadaptatif détecte un véhicule qui vousprécède, le système freine modéré-ment le véhicule ou le fait accélérerautomatiquement afin de conserver unedistance programmée et de s’adapter àla vitesse du véhicule suivi.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

139

Page 140: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

• Le régulateur de vitesse adaptatifest un système axé sur la commo-dité. Il ne remplace pas une con-duite active de votre part. Le con-ducteur a toujours la responsabilitéd’être attentif à la route, à la circu-lation, aux conditions météorologi-ques, à la vitesse du véhicule, à ladistance par rapport au véhicule setrouvant devant lui, et surtout aufreinage de manière à assurer lasécurité du véhicule dans toutes lesconditions routières. Votre attentioncomplète est toujours requise du-rant la conduite afin de conserver lamaîtrise du véhicule. Si vous nerespectez pas ces mises en garde,vous risquez de provoquer une col-lision ou des blessures graves.

• Le régulateur de vitesse adaptatif :

• Ne détecte pas les piétons, lesvéhicules venant en sens inverseni les objets stationnaires (p. ex.un véhicule immobilisé ou enpanne).

• Ne tient pas compte des condi-tions routières, météorologiquesou de circulation, et son efficacitépeut diminuer si les conditions devisibilité sont mauvaises.

• Ne prévoit pas la courbure de laroute ni le mouvement des véhicu-les qui vous précèdent, et ne tientpas compte de tels facteurs.

• Ne détecte pas toujours les condi-tions de conduite complexes, cequi peut provoquer des avertisse-ments de distance incorrects oumanquants.

• Peut ne pas détecter un véhiculedevant vous si une lumière intense(par exemple au lever ou coucherdu soleil) frappe l’avant de votrevéhicule.

• Ne peut appliquer qu’un maximumde 25 % de la capacité de freinagedu véhicule, et ne peut pas immo-biliser le véhicule.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

140

Page 141: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

Le régulateur de vitesse adaptatif de-vra être désactivé dans les condi-tions suivantes :

• Lorsque vous conduisez dans desconditions de brouillard, fortepluie, neige abondante, grésil, cir-culation intense et dans des con-ditions de conduite complexes(par exemple, dans des zones deconstruction d’autoroute).

• Lorsque vous empruntez une voiede virage ou une sortied’autoroute, lors de la conduitesur des routes sinueuses, glacées,enneigées, glissantes, à penteabrupte, ou lorsque vous tractezune remorque.

• Lorsque les circonstances ne per-mettent pas une conduite sécuri-taire à vitesse constante.

Si vous ne respectez pas ces misesen garde, vous risquez de provoquerune collision ou des blessures gra-ves.

Le régulateur de vitesse offre deux modesde fonctionnement :

• le mode de régulation de vitesse adap-tatif qui conserve une distance appro-priée entre les deux véhicules;

• le mode de régulation de vitesse nor-mal (vitesse stable) lorsque le véhiculeroule à une vitesse de croisière stabili-sée. Pour obtenir de plus amples ren-seignements, consultez le paragraphe« Mode de régulation de vitesse normal

(vitesse stable) » dans cette section.NOTA : Dans ce mode, le système nedétecte pas les véhicules qui vous pré-cèdent. Soyez toujours attentif au modeutilisé.

Vous pouvez changer le mode à l’aide desboutons du régulateur de vitesse adapta-tif. Les deux modes de régulation devitesse fonctionnent différemment.Assurez-vous toujours du mode de fonc-tionnement sélectionné.

Fonctionnement du régulateur devitesse adaptatifLes boutons du régulateur de vitesse (si-tués à la droite du volant) permettent demanœuvrer le régulateur de vitesse adap-tatif.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

141

Page 142: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

NOTA : Les modifications de chassis oude suspension apportées au véhiculecompromettent le rendement du régula-teur de vitesse adaptatif.

Activation du régulateur de vitesseadaptatifVous pouvez mettre le régulateur de vi-tesse adaptatif en fonction seulement si lavitesse du véhicule est supérieure à40 km/h (25 mi/h).

Lorsque le système est activé et qu’il setrouve à l’état PRÊT, le centre d’informa-tion électronique affiche le message « Ré-gulateur de vitesse adaptatif prêt ».

Lorsque le système est désactivé, le cen-tre d’information électronique affiche lemessage « Régulateur de vitesse adapta-tif désactivé ».

NOTA : L’activation du régulateur de vi-tesse adaptatif n’est pas possible dansles cas suivants :

• lorsque le véhicule est en mode 4 rouesmotrices gamme basse;

• Pendant le freinage.

• Lorsque le frein de stationnement estserré.

• Lorsque la transmission automatiqueest en position de stationnement (P),marche arrière (R) ou au point mort.

• lorsque vous appuyez sur le boutonREPRISE + sans qu’une vitesse soitprécédemment programmée.

ActivationAppuyez brièvement sur le boutonMARCHE-ARRÊT. Le menu du régulateurde vitesse adaptatif du centre d’informa-tion électronique affiche le message « Ré-gulateur de vitesse adaptatif prêt ».

1 – DISTANCE2 – REPRISE +3 – RÉGLAGE -4 – ANNULATION5 – MARCHE-ARRÊT6 – MODE

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

142

Page 143: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Pour désactiver le système, appuyez briè-vement de nouveau sur le bouton MAR-CHE-ARRÊT. À ce moment, le système sedésactive et le centre d’information élec-tronique affiche le message « Régulateurde vitesse adaptatif désactivé ».

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de laisser fonction-ner le régulateur de vitesse adaptatiflorsque vous ne l’utilisez pas. Vouspourriez actionner le dispositif ouaccélérer involontairement. Vouspourriez perdre la maîtrise du volantet avoir un accident. Laissez toujoursle système hors fonction lorsquevous ne l’utilisez pas.

Programmation d’une vitesse à l’aidedu régulateur de vitesse adaptatifLorsque le véhicule atteint la vitesse vou-lue, appuyez brièvement sur le boutonRÉGLAGE -. Le centre d’information élec-tronique affiche la vitesse réglée.

Retirez votre pied de la pédale d’accélé-rateur. Sinon, le véhicule pourrait conti-nuer d’accélérer au-delà de la vitesseréglée. En pareil cas :

• Le message « PRIORITÉ CONDUC-TEUR » sera affiché à l’écran du Centred’information électronique.

Régulateur de vitesse adaptatif prêt Régulateur de vitesse adaptatif programmé

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

143

Page 144: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Le système ne contrôlera pas la dis-tance entre votre véhicule et celui quivous précède. La vitesse du véhiculene sera déterminée que par la positionde la pédale d’accélérateur.

Pour annulerLe système désactivera le régulateur devitesse adaptatif sans effacer la mémoiredans les cas suivants :

• Vous donnez un petit coup sur la pé-dale de frein.

• Vous appuyez sur la pédale de frein.

• Vous appuyez sur le bouton ANNULA-TION.

• Le système de freins antiblocage entreen fonction.

• Le dispositif anti-louvoiement de la re-morque entre en fonction.

• Si la transmission est placée en posi-tion N (point mort).

• Le système électronique d’antidéra-page ou le système antipatinage estactivé.

NOTA : Si le régulateur de vitesse adap-tatif est placé en mode de reprise ou deréglage lorsque le système électronique

d’antidérapage ou le système antipati-nage est désactivé, le système électroni-que d’antidérapage est réactivé automati-quement.

Pour désactiverLe système se désactive et efface la vi-tesse réglée en mémoire dans les cassuivants :

Priorité conducteur

Régulateur de vitesse adaptatif annulé

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

144

Page 145: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Vous appuyez brièvement sur le boutonMARCHE-ARRÊT.

• Vous coupez le contact.

• Vous désactivez le système électroni-que d’antidérapage.

• Vous passez en mode 4 roues motricesgamme basse.

Pour retourner à la vitesseprogramméeAppuyez brièvement sur le bouton RE-PRISE + (reprise). Puis relâchez l’accélé-rateur. Le centre d’information électroni-que affiche la dernière vitesse réglée.

NOTA : Vous pouvez retourner à la vi-tesse programmée à partir de 32 km/h(20 mi/h).

MISE EN GARDE!

La fonction de reprise ne devrait êtreutilisée que si la circulation et lesconditions routières le permettent.La reprise d’une vitesse programméetrop élevée ou trop basse en fonctionde la circulation et des conditionsroutières en vigueur pourrait faireaccélérer ou décélérer le véhiculetrop brusquement. Cela pourrait pro-voquer une collision et des blessuresgraves.

Pour changer la vitesseLorsque le régulateur de vitesse adaptatifest programmé, vous pouvez augmenterla vitesse programmée en maintenant lebouton REPRISE + enfoncé. Si vous con-tinuez d’appuyer sur le bouton, la vitesseprogrammée continuera d’augmenter par

paliers de 10 km/h (5 mi/h) jusqu’à ce quele bouton soit relâché. L’augmentation dela vitesse réglée est indiquée à l’écran ducentre d’information électronique.

Appuyez sur le bouton REPRISE+ une foispour augmenter la vitesse programméede 2 km/h (1 mi/h). Chaque fois que vousappuyez sur le bouton, la vitesse aug-mente de 2 km/h (1 mi/h).

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatifest programmé, vous pouvez diminuer lavitesse programmée en appuyant sur lebouton RÉGLAGE -. Si vous continuezd’appuyer sur le bouton, la vitesse pro-grammée continuera de diminuer par pa-liers de 10 km/h (5 mi/h) jusqu’à ce que lebouton soit relâché. La diminution de lavitesse réglée est indiquée sur l’affichagedu centre d’information électronique.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

145

Page 146: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Appuyez sur le bouton RÉGLAGE- unefois pour diminuer la vitesse programméede 2 km/h (1 mi/h). Chaque fois que vousappuyez sur le bouton, la vitesse diminuede 2 km/h (1 mi/h).

NOTA :• Lorsque vous utilisez le bouton RÉ-

GLAGE - pour ralentir, si la puissancede freinage du moteur ne ralentit passuffisamment le véhicule pour atteindrela vitesse programmée, le système defreinage ralentira automatiquement levéhicule.

• Le régulateur de vitesse adaptatif nepeut appliquer qu’un maximum de25 % de la capacité de freinage duvéhicule et ne peut pas arrêter complè-tement le véhicule.

• Le régulateur de vitesse adaptatif main-tient la vitesse réglée lors des montéeset des descentes. Il est normal que levéhicule subisse de légères variationsde vitesse sur une pente d’inclinaisonmodérée. En outre, une rétrogradationpeut se produire lors des montées etdes descentes. Cela est normal et né-cessaire pour conserver la vitesse ré-glée.

Réglage de la distance de poursuitedans le régulateur de vitesse adaptatifVous pouvez régler la distance de pour-suite entre les options suivantes : 3 (lon-gue), 2 ( moyenne) et 1 (courte). Comptetenu de ce réglage et de la vitesse duvéhicule, le régulateur de vitesse adaptatifcalcule et détermine la distance par rap-port au véhicule qui vous précède. Ce

réglage de distance est affiché à l’écrandu centre d’information électronique.

Pour modifier le réglage de distance, ap-puyez brièvement sur le bouton de dis-tance. Chaque fois que le bouton estenfoncé, le réglage de distance alterneentre les valeurs longue, moyenne etcourte.

Distance réglée

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

146

Page 147: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

S’il n’y a aucun véhicule devant vous,votre véhicule maintient sa vitesse réglée.Si un véhicule se déplaçant plus lente-ment que vous est détecté dans la mêmevoie, le centre d’information électroniqueaffiche l’icône d’indication de véhicule dé-tecté, et le système règle automatique-ment la vitesse du véhicule afin de main-tenir la distance réglée, quelle que soit lavitesse réglée.

Le véhicule maintient la distance régléejusqu’à ce que :

• Le véhicule qui vous précède accélèreà une vitesse supérieure à la vitesseréglée.

• Le véhicule qui vous précède sort devotre voie ou de la vue du capteur.

• Le véhicule qui vous précède ralentisseà moins de 24 km/h (15 mi/h) et lesystème se désactive automatique-ment.

• Le réglage de distance soit modifié.

• Le système se désactive. (Reportez-vous aux renseignements surl’activation du régulateur de vitesseadaptatif).

Le freinage maximal appliqué par le régu-lateur de vitesse adaptatif est limité, maisle conducteur peut toujours serrer lesfreins manuellement, au besoin.

NOTA : Les feux de freinage s’allumentlorsque le régulateur de vitesse adaptatifserre les freins.

Un avertissement de proximité avise leconducteur quand le régulateur de vi-tesse adaptatif juge que le niveau defreinage maximal est insuffisant pourmaintenir la distance réglée. En pareil cas,un message d’alerte « FREINAGE » cli-gnote à l’écran du centre d’informationélectronique et un carillon retentit alorsque le régulateur de vitesse adaptatif con-tinue d’appliquer sa capacité de freinagemaximale. Lorsque cela se produit, il estnécessaire de freiner immédiatement afinde maintenir une distance sécuritaire parrapport au véhicule qui vous précède.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

147

Page 148: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Menu du régulateur de vitesseadaptatifLe centre d’information électronique affi-che les réglages courants du régulateurde vitesse adaptatif. Le centre d’informa-tion électronique est situé dans la partiesupérieure du groupe d’instruments, entrel’indicateur de vitesse et le compte-tours.Les informations affichées dépendent del’état du régulateur de vitesse adaptatif.

Bouton de menuAppuyez sur le bouton demenu (sur le volant) à plusieursreprises jusqu’à ce que le cen-tre d’information électroniqueaffiche un des messages sui-

vants :

Régulateur de vitesse adaptatif horsfonction

− Lorsque le régulateur de vitesse adap-tatif est désactivé, l’écran affiche « Ré-gulateur de vitesse adaptatif hors fonc-tion ».

Régulateur de vitesse adaptatif prêt

− Lorsque le régulateur de vitesse adap-tatif est activé mais que le réglage de lavitesse du véhicule n’a pas été sélec-tionné, l’écran affiche « Régulateur devitesse adaptatif prêt ».

Régulateur de vitesse adaptatif réglé

− Lorsque le régulateur de vitesse adap-tatif est réglé, la vitesse réglée estaffichée.

La vitesse réglée continue d’être affi-chée à la place de la lecture du comp-teur kilométrique lorsque vous changezl’affichage du centre d’information élec-tronique alors que le régulateur de vi-tesse adaptatif est activé.

Avertissement de freinage

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

148

Page 149: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

L’écran de régulateur de vitesse adaptatifs’affiche de nouveau si une activité rela-tive au régulateur de vitesse adaptatif seproduit, y compris :

• Modification de la vitesse program-mée

• Modification du réglage de distance

• Annulation du système

• Acquisition ou perte de cible

• Priorité conducteur

• Système hors fonction

• Avertissement de proximité du régu-lateur de vitesse adaptatif

• Avertissement de régulateur de vi-tesse adaptatif non disponible

Le centre d’information électroniquerevient au dernier affichage sélec-tionné après cinq secondesd’inactivité dans l’affichage du régu-lateur de vitesse adaptatif.

Messages d’avertissement etd’entretien

Avertissement de nettoyage ducapteur de radar à l’avant du véhiculeLe message d’avertissement « Nettoyer lecapteur de radar à l’avant du véhicule »s’affiche lorsque les conditions limitenttemporairement le rendement du système.Cela se produit surtout par faible visibilité,par exemple lors de neige ou de pluieabondante. Le régulateur de vitesseadaptatif peut également être temporaire-ment non disponible à caused’obstructions, telles que de la boue, dessaletés ou de la glace. En pareil cas, lemessage « Nettoyer le capteur de radar àl’avant du véhicule » s’affiche à l’écran ducentre d’information électronique et le sys-tème se désactive.

Exemple seulement

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

149

Page 150: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

NOTA : Si le message d’avertissement« Nettoyer le capteur de radar à l’avant duvéhicule » du régulateur de vitesse adap-tatif est activé, le mode de régulation devitesse normal (vitesse stable) est toujoursdisponible. Pour obtenir de plus amplesrenseignements, consultez le paragraphe« Mode de régulation de vitesse normal(vitesse stable) » dans cette section.

Si les conditions météorologiques sontfavorables, le conducteur devrait exami-ner le capteur. Il pourrait être nécessairede le nettoyer ou de retirer une obstruc-tion. Le capteur est situé au centre duvéhicule derrière la calandre inférieure.

Pour que le régulateur de vitesse adaptatiffonctionne correctement, il est importantd’effectuer l’entretien suivant :

• Gardez toujours le capteur propre. Es-suyez soigneusement la lentille du cap-teur à l’aide d’un chiffon doux. Faitesattention de ne pas endommager lalentille du capteur.

• Ne retirez pas les vis du capteur. Sinon,le régulateur de vitesse adaptatif pour-rait mal fonctionner ou cesser de fonc-tionner, ce qui exigerait un réaligne-ment du capteur.

• Si le capteur a été endommagé à lasuite d’une collision, adressez-vous àun concessionnaire autorisé.

• Ne posez pas d’accessoires près ducapteur, y compris des matériaux trans-parents ou des grilles après-vente. Si-non, le régulateur de vitesse adaptatifpourrait mal fonctionner ou arrêter defonctionner.

Lorsque la condition ayant désactivé lesystème n’est plus présente, le systèmerevient à l’état de « Régulateur de vitesseadaptatif hors fonction » et il suffit alors dele réactiver.

NOTA : L’installation d’un protecteur oud’une grille après-vente à l’avant du véhi-cule, ou la modification de la grille, n’estpas recommandée. Cela pourrait bloquer

Avertissement de capteur de radar obstrué

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

150

Page 151: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

le capteur et nuire au fonctionnement durégulateur de vitesse adaptatif.

Dépose du capteur du régulateur devitesse adaptatif pour la conduite horsroute

NOTA : Lors de la conduite hors route, ilest conseillé de retirer le capteur du régu-lateur de vitesse adaptatif. Le capteur estsitué derrière la calandre inférieure avantau centre du véhicule. Après la dépose dubouclier inférieur, vous pouvez retirer l’en-semble de capteur et de support infé-rieurs.

Pour retirer le capteur, suivez les directi-ves suivantes :

1. Débranchez le connecteur en ap-puyant sur les deux pattes du connecteuret en le retirant. Ne le tirez pas par le

câblage et n’utilisez aucun outil pour reti-rer le connecteur.

2. Retirez la fixation de cablâge en formede sapin de l’arrière du support.

3. Retirez les deux agrafes M6 qui fixentle support au pare-chocs.

NOTA : Ne modifiez pas les agrafes deréglage et ne retirez pas le capteur dusupport. Vous risqueriez de désaligner lecapteur.

Rangez l’ensemble de capteur et de sup-port dans un endroit sécuritaire. Le câ-blage et le connecteur doivent être rangésadéquatement après avoir retiré l’ensem-ble de capteur et de support.

Une fiche de raccordement est rangée surle dessus de la poutre de pare-chocs.

Insérez le connecteur de cablâge dans lafiche de raccordement.

NOTA : Lorsque le capteur est retiré, lerégulateur de vitesse adaptatif, le régula-teur de vitesse normal et le systèmed’avertissement de collision frontale nesont pas disponibles. Le groupe d’instru-ments affiche le message « Régulateur devitesse adaptatif et système d’avertisse-ment de collision frontale non disponi-bles – entretien du capteur de radar ».

Pour réinstaller l’ensemble de capteur etde support, effectuez les étapes ci-dessus dans l’ordre inverse. Serrez lesfixations au couple de 9 N·m (6,6 lb-pi)lors du remontage du support sur la pou-tre.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

151

Page 152: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Avertissement de régulateur devitesse adaptatif non disponibleSi le système se désactive et que lemessage « Régulateur de vitesse adapta-tif ou système d’avertissement de collisionfrontale non disponible, erreur du systèmede véhicule » s’affiche à l’écran du centred’information électronique, une dé-faillance temporaire peut limiter le rende-ment du régulateur de vitesse adaptatif.Bien que vous puissiez toujours conduirele véhicule dans des conditions normales,le régulateur de vitesse adaptatif ne serapas disponible temporairement. Le caséchéant, tentez de remettre le régulateurde vitesse adaptatif en fonction en cou-pant le contact, puis en le rétablissant.Consultez votre concessionnaire autorisési le problème persiste.

Avertissement d’entretien durégulateur de vitesse adaptatifSi le système se désactive et que lemessage « Régulateur de vitesse adapta-tif et système d’avertissement de collisionfrontale non disponibles, entretien du cap-teur de radar » s’affiche à l’écran ducentre d’information électronique, uneanomalie interne s’est produite dans lesystème. Bien que vous puissiez toujoursconduire le véhicule dans des conditionsnormales, faites-le vérifier par un conces-sionnaire autorisé. Précautions de conduite avec le

régulateur de vitesse adaptatifDans certaines conditions routières, la ca-pacité de détection du régulateur de vi-tesse peut être réduite. En pareil cas, lerégulateur de vitesse adaptatif peut tarderà freiner ou freiner inopinément. Le con-ducteur doit donc demeurer attentif, carune intervention peut être nécessaire.

Message d’avertissement de régulateur devitesse adaptatif et système d’avertissement

de collision frontale non disponibles

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

152

Page 153: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Ajout d’un attelage de remorqueLe poids d’un attelage de remorque peutavoir un impact sur la performance durégulateur de vitesse adaptatif. Si vousobservez un changement significatif de laperformance du régulateur après avoirinstallé un attelage, telle qu’une réductionde la capacité de détection de la dis-tance, consultez votre concessionnaireautorisé.

Conduite décentréeLe régulateur de vitesse adaptatif peut nepas détecter un véhicule circulant dans lamême voie s’il est décentré par rapport auvôtre. La distance entre les véhicules seraalors insuffisante. Le véhicule décentrépourrait entrer et sortir de la ligne devisée, ce qui pourrait entraîner des freina-ges et accélérations inopinés de votrevéhicule.

Virages et courbesDans les virages et les courbes, le régu-lateur de vitesse adaptatif peut tarder àdétecter un véhicule devant vous ou ledétecter trop tôt. Votre véhicule pourraittarder à freiner ou freiner inopinément.Portez une attention particulière dans lescourbes et soyez prêt à appliquer lesfreins si nécessaire. Assurez-vous de sé-lectionner une vitesse appropriée dans lescourbes.

À l’occasion, le régulateur de vitesseadaptatif peut effectuer un freinage ouémettre une alerte que vous pourriez con-sidérer comme inutile. Cela pourrait être laréaction du système à la présence depanneaux de signalisation, de barrièresde sécurité ou d’autres objets immobilessitués dans une courbe. Cette situationpeut aussi survenir à la base d’une collineabrupte. Il s’agit d’une réaction normalequi n’exige aucun entretien du véhicule.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

153

Page 154: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Utilisation du régulateur de vitesseadaptatif dans les pentesLors de la conduite dans une pente, lerégulateur de vitesse adaptatif pourrait nepas détecter un véhicule dans votre voie.Selon la vitesse, la charge du véhicule, lacirculation et l’angle de la pente, le fonc-tionnement du régulateur de vitesse pour-rait être limité.

Changement de voieLe régulateur de vitesse adaptatif ne dé-tecte pas un véhicule tant qu’il ne setrouve pas complètement dans votre voie.Dans l’illustration, le régulateur de vitesseadaptatif n’a pas encore détecté le véhi-cule qui change de voie et au moment oùil le détectera, il pourrait être trop tard pourréagir. Le régulateur de vitesse adaptatifne détecte pas un véhicule tant qu’il ne setrouve pas entièrement dans votre voie. Ladistance entre les véhicules sera alorsinsuffisante. Vous devez donc être tou-jours attentif et prêt à freiner si nécessaire.

Véhicules étroitsCertains véhicules étroits utilisant lesbords extérieurs de la voie ou qui entrentdans la voie ne seront pas détectés tantqu’ils ne se trouveront pas entièrementdans la voie. La distance entre les véhicu-les sera alors insuffisante.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

154

Page 155: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Objets et véhicules immobilesLe régulateur de vitesse adaptatif ne réa-git pas aux objets et aux véhicules immo-biles. Par exemple, le régulateur de vi-tesse adaptatif ne réagit pas si le véhiculequi précède quitte votre voie et que l’autrevéhicule à l’avant est immobilisé dansvotre voie. Vous devez donc être toujoursattentif et prêt à freiner si nécessaire.

Généralités

Exigences de la FCC relatives auxsystèmes de radar pour véhiculeCaractéristiques de classification :

47 C.F.R. Section 1547 C.F.R Section 15.515

Mode de régulation de vitesse normal(vitesse stable)En plus du mode de régulation de vitesseadaptatif, le régulateur de vitesse com-porte le mode de régulation de vitessenormal (vitesse stable) que vous pouvezutiliser lorsque le véhicule roule à unevitesse de croisière stabilisée. Le modede régulation de vitesse normal permet deconserver une vitesse de croisière pro-grammée sans appuyer sur l’accélérateur.Le régulateur de vitesse ne peut êtreactivé que si le véhicule roule à plus de40 km/h (25 mi/h).

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

155

Page 156: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Pour changer les modes, appuyez sur lebouton MODE lorsque le système est enposition ARRÊT, PRÊT ou RÉGLAGE. Lemessage « Mode de régulation de vitesseprêt » s’affiche lorsque le système setrouve en position RÉGULATEUR DE VI-TESSE PRÊT ou RÉGULATEUR DE VI-TESSE RÉGLÉ. Le message « Mode derégulation de vitesse désactivé » s’affichelorsque le système se trouve en positionRÉGULATEUR DE VITESSE HORS FONC-TION. Pour revenir au mode de régulationde vitesse adaptatif, appuyez de nouveausur le bouton MODE.

MISE EN GARDE!

Lorsque le mode de régulation devitesse normal est sélectionné, lesystème ne détecte pas les véhiculesqui vous précèdent. De plus,puisqu’il ne détecte pas ces véhicu-les, le système n’émet aucun avertis-sement de proximité et aucunealarme ne retentit pour vous aviserque la distance entre votre véhiculeet celui qui vous précède est insuffi-sante. Assurez-vous de conserverune distance sécuritaire entre votrevéhicule et celui qui vous précède.Soyez toujours attentif au mode uti-lisé.

Pour programmer une vitessesouhaitéeLorsque le véhicule atteint la vitesse vou-lue, appuyez brièvement sur le bou-ton RÉGLAGE -. Le centre d’informationélectronique affiche la vitesse réglée.

NOTA : Vous devez observer l’écran etnon l’indicateur de vitesse lorsque vousprogrammez ou modifiez une vitesse.

Pour changer la vitesseIl existe deux façons de modifier la vitesseprogrammée :

• Utilisez la pédale d’accélérateur pourobtenir la vitesse voulue, puis appuyezsur le bouton RÉGLAGE -.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

156

Page 157: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Appuyez sur le bouton REPRISE + ouRÉGLAGE - pour augmenter ou dimi-nuer la vitesse programmée par par-liers de 2 km/h (1 mi/h) environ. Main-tenez le bouton REPRISE + ouRÉGLAGE -) enfoncé pour procéderpar paliers de 10 km/h (5 mi/h) environ.

Pour annulerLe système désactive le mode de régula-tion de vitesse normal sans effacer lamémoire dans les cas suivants :

• Vous appuyez légèrement ou ferme-ment sur la pédale de frein.

• Vous appuyez sur le bouton ANNULA-TION.

• Le système électronique d’antidéra-page ou le système antipatinage estactivé.

Pour revenir à la vitesse programméeAppuyez sur le bouton REPRISE +, puisretirez votre pied de la pédale d’accéléra-teur. Le centre d’information électroniqueaffiche la dernière vitesse réglée.

Pour désactiverLe système se désactive et efface la vi-tesse réglée en mémoire dans les cassuivants :

• Vous appuyez brièvement sur le boutonMARCHE-ARRÊT.

• Vous coupez le contact.

• Vous désactivez le système électroni-que d’antidérapage.

• Vous activez le mode 4 roues motricesgamme basse.

Si vous désactivez puis réactivez le régu-lateur de vitesse, le système revient au

dernier réglage du conducteur (mode derégulation de vitesse adaptatif ou modede régulation de vitesse normal).

Système d’avertissement de collisionfrontale – selon l’équipementLe système d’avertissement de collisionfrontale avertit le conducteur d’une colli-sion potentielle avec le véhicule qui leprécède pour qu’il réagisse afin d’éviter lacollision.

Le système surveille les données prove-nant du capteur avant ainsi que du sys-tème de freinage hydraulique, des cap-teurs de vitesse de roue, par exemple,pour calculer la possibilité d’une collisionarrière. Lorsque le système déterminequ’une collision arrière est probable, unmessage d’avertissement (audible et vi-suel) s’affiche à l’écran du centre d’infor-mation électronique. Lorsque le système

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

157

Page 158: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

détermine qu’une collision avec le véhi-cule qui vous précède n’est plus proba-ble, le message d’avertissement est dé-sactivé.

MISE EN GARDE!

Une collision ne peut être évitée uni-quement par le système d’avertisse-ment de collision frontale. Il incombeau conducteur d’éviter la collision enmaîtrisant le véhicule au moyen desfreins et de la direction. Vous risquezun accident entraînant de gravesblessures ou la mort si vous ne tenezpas compte de cet avertissement.

Modification de l’état du systèmed’avertissement de collision frontaleLa fonction d’avertissement de collisionfrontale peut être réglée en mode éloigné,en mode proche ou en mode désactivédans le centre d’information électronique.Consultez le paragraphe « Centre d’infor-mation électronique » dans la section« Caractéristiques de votre véhicule »

pour obtenir de plus amples renseigne-ments. L’état du système d’avertissementde collision frontale (éloigné, proche, dé-sactivé) s’affiche à l’écran du centre d’in-formation électronique.

Le réglage « éloigné » est l’état par défautdu système d’avertissement de collisionfrontale qui permet au système de vousavertir de la possibilité d’une collisionavec le véhicule qui vous précède lorsque

Message d’avertissement de collision frontale

Exemple seulement

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

158

Page 159: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

vous êtes à une distance plus éloignée.Ce réglage procure le plus grand tempspour réagir.

Vous pouvez modifier l’état du systèmed’avertissement de collision frontale ensélectionnant le réglage « proche » pourpermettre au système de vous avertir dela possibilité d’une collision avec le véhi-cule qui vous précède lorsque vous êtesbeaucoup plus proche. Ce réglage pro-cure moins de temps pour réagir que leréglage « éloigné » et offre une expé-rience de conduite plus dynamique.

Si vous modifiez l’état du système d’aver-tissement de collision frontale en sélec-tionnant le réglage « désactivé », le sys-tème ne pourra vous avertir de lapossibilité d’une collision avec le véhiculequi vous précède.

NOTA : Lorsque vous sélectionnez leréglage « désactivé », le message « SYS-TÈME D’AVERTISSEMENT DE COLLISIONFRONTALE DÉSACTIVÉ » s’affiche àl’écran du centre d’information électroni-que.

NOTA :• Le système retient le dernier réglage

sélectionné par le conducteur lorsquele contact est coupé.

• Le système d’avertissement de collisionfrontale ne réagit pas aux objets sansrapport tels que les objets élevés, lesréflections par le sol, les objets ne setrouvant pas dans la trajectoire du vé-hicule, les objets stationnaires éloignés,les véhicules circulant en sens inverseou les véhicules devant vous qui roulentà la même vitesse ou à une vitesse plusélevée.

• Le système d’avertissement de collisionfrontale est désactivé de façon similaireau régulateur de vitesse adaptatif décritci-dessous avec les écrans de non-disponibilité.

Example du message de systèmed’avertissement de collision frontale désactivé

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

159

Page 160: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Message d’avertissement de systèmed’avertissement de collision frontalenon disponibleSi le système est désactivé et que lemessage « Régulateur de vitesse adapta-tif ou système d’avertissement de collisionfrontale non disponible, erreur du systèmede véhicule » s’affiche à l’écran du centred’information électronique, une dé-faillance temporaire peut limiter le rende-ment du système d’avertissement de col-lision frontale. Bien que vous puissiez toutde même conduire le véhicule dans desconditions normales, le système d’avertis-sement de collision frontale ne sera pasdisponible temporairement. Le cas

échéant, tentez de réactiver le systèmed’avertissement de collision frontale encoupant le contact, puis en le rétablissant.Consultez votre concessionnaire autorisési le problème persiste.

Message d’avertissement del’entretien du système d’avertissementde collision frontaleSi le système se désactive et que lemessage « Régulateur de vitesse adapta-tif et système d’avertissement de collisionfrontale non disponibles, entretien du cap-teur de radar » s’affiche à l’écran ducentre d’information électronique, uneanomalie interne s’est produite dans lesystème. Bien que vous puissiez toujours

conduire le véhicule dans des conditionsnormales, faites-le vérifier par un conces-sionnaire autorisé.

Message d’avertissement de régulateur devitesse adaptatif et système d’avertissement

de collision frontale non disponibles

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

160

Page 161: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

SYSTÈME D’AIDE AU RECULPARKSENSEMD – SELONL’ÉQUIPEMENTLe système d’aide au recul ParkSenseMD

présente des indications visuelles et so-nores de la distance entre le bouclierarrière et l’obstacle détecté lorsque levéhicule recule, par exemple pendant lesmanœuvres de stationnement. Consultezla rubrique « Précautions sur l’utilisationdu système ParkSenseMD » pour les limi-tes de ce système et des recommanda-tions le concernant.

Le système ParkSenseMD retient le dernierétat du système (activé ou désactivé) àpartir du dernier cycle d’allumage lorsquele contact est établi.

Le système ParkSenseMD ne peuts’activer que si le levier sélecteur se

trouve à la position R (marche arrière).Lorsque le système ParkSenseMD est ac-tivé à cette position du levier sélecteur, lesystème demeure activé jusqu’à ce que lavitesse du véhicule atteigne environ18 km/h (11 mi/h). Le système se réactivelorsque la vitesse du véhicule passe sousenviron 16 km/h (10 mi/h).

Capteurs du système ParkSenseMD

Les quatre capteurs du système ParkSen-seMD, situés dans le pare-chocs arrière,surveillent la zone derrière le véhiculedans le champ angulaire des capteurs.Les capteurs peuvent détecter des obsta-cles à l’horizontale se trouvant à une dis-tance de 30 à 200 cm (12 à 79 po) environdu bouclier arrière, dans la direction hori-zontale, en fonction de l’emplacement, dutype et de l’orientation de l’obstacle.

Affichage d’avertissement du systèmeParkSenseMD

L’écran d’avertissement du système Park-SenseMD s’affiche seulement si l’option deson et d’image est sélectionnée à partir dela fonction décrite dans la section desfonctions programmables par l’utilisateurdu centre d’information électronique. Pourobtenir de plus amples renseignements,consultez le paragraphe « Centre d’infor-mation électronique (Fonctions program-mables par l’utilisateur) » dans la section« Instruments du tableau de bord ».

L’affichage d’avertissement du systèmeParkSenseMD se trouve dans l’écran ducentre d’information électronique dugroupe d’instruments. Il produit des aler-tes sonores et visuelles pour indiquer ladistance entre visuel et avertissementssonores pour indiquer la distance entre le

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

161

Page 162: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

bouclier du pare-chocs arrière etl’obstacle détecté.

Affichage du système ParkSenseMD

Quand le véhicule est en marche arrière,l’affichage d’avertissement s’allume pourindiquer l’état du système.

Le système indique qu’il a détecté unobstacle en affichant trois arcs allumés encontinu et en faisant retentir une tonalitéd’une demi-seconde. À mesure que levéhicule se rapproche de l’objet, l’écrandu centre électronique d’information affi-che de moins en moins d’arcs tandis quele battement sonore passe graduellementde l’état lent, à rapide pour résoudre avecune tonalité continue.

Affichage du système d’aide au recul

Aide au recul en fonction

Aide au recul hors fonctionTonalité lente

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

162

Page 163: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Le véhicule est à proximité de l’obstaclelorsque l’écran du centre électroniqued’information affiche un arc qui clignote,accompagné d’une tonalité continue. Letableau suivant indique le fonctionnementdes alertes d’avertissement qu’émet lesystème lorsqu’il détecte un obstacle :

Tonalité rapide Tonalité continue

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

163

Page 164: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

ALERTES D’AVERTISSEMENTDistance arrière

cm (po)Supérieure à

200 cm (79 po)200 à 100 cm(79 à 39 po)

100 à 65 cm(39 à 25 po)

65 à 30 cm(25 à 12 po)

Inférieure à30 cm (12 po)

Alerte sonoreCarillon

Aucun Tonalité uniqued’une demi-seconde

Ralenti Rapide Continu

Message d’affi-chage

Aide au recul enfonction

Avertissement – ob-jet détecté

Avertissement – ob-jet détecté

Avertissement – ob-jet détecté

Avertissement – ob-jet détecté

Arcs Aucun 3 allumésen continu

3 clignotantlentement

2 clignotantlentement

1 clignotantlentement

Radio en sourdine Non Oui Oui Oui Oui

NOTA : Si la radio est en fonction, lesystème ParkSenseMD la met en sourdinelorsqu’il émet un signal sonore.

Activation et désactivation du systèmeParkSenseMD

Le système ParkSenseMD peut être mis enfonction ou hors fonction en appuyant surun commutateur qui se trouve dans le blocde commandes du tableau de bord ou au

moyen de la section des fonctions pro-grammables par l’utilisateur du centred’information électronique. Les choix dis-ponibles sont : Hors fonction, Son seule-ment ou Son et affichage. Pour de plusamples renseignements, consultez la ru-brique « Centre d’information électroni-que (Fonctions programmables par l’utili-sateur) » de la section « Instruments dutableau de bord ».

Lorsque vous appuyez sur lecommutateur du systèmeParkSenseMD pour désactiverle système, le tableau de bordaffiche le message « SYSTÈME

D’AIDE AU RECUL HORS FONCTION »pendant environ cinq secondes. Pour ob-tenir des précisions à ce sujet, consultezla rubrique « Centre d’information électro-nique » de la section « Instruments du

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

164

Page 165: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

tableau de bord ». Lorsque le levier sélec-teur est déplacé en position R (marchearrière) et que le système est désactivé, lemessage SYSTÈME D’AIDE AU RECULHORS FONCTION s’affiche à l’écran ducentre d’information électronique tant quele véhicule demeure en position R (mar-che arrière).

Le voyant DEL du commutateur ParkSen-seMD est allumé lorsque le système estdésactivé ou défectueux. Le voyant DELdu commutateur ParkSenseMD est éteintlorsque le système est activé.

Le système ParkSenseMD utilise quatrecapteurs situés dans le pare-chocs arrièrepour détecter les obstacles qui se trou-vent jusqu’à 200 cm (79 po) à l’arrière dupare-chocs arrière. L’affichage d’avertis-sement situé au-dessus dans le centred’information électronique du groupe

d’instruments présente des avertisse-ments visuels et sonores pour indiquer ladistance de l’objet.

Entretien du système d’aide au reculParkSenseMD

Lorsque le système d’aide au recul Park-SenseMD est défectueux, le groupe d’ins-truments émet un seul carillon par cycled’allumage et il affiche le message « NET-TOYER LES CAPTEURS DU SYSTÈMED’AIDE AU RECUL » ou « vÉRIFIER LESYSTÈME D’AIDE AU RECUL ». Pour ob-tenir des précisions à ce sujet, consultezla rubrique « Centre d’information électro-nique » de la section « Instruments dutableau de bord ». Lorsque le levier sélec-teur est déplacé à la position R (marchearrière) et que le système a détecté uneanomalie, le message « NETTOYER LESCAPTEURS DU SYSTÈME D’AIDE AU RE-

CUL » ou « VÉRIFIER LE SYSTÈMED’AIDE AU RECUL » s’affiche à l’écran ducentre d’information électronique tant quele véhicule demeure en position R (mar-che arrière). Le système ParkSenseMD nefonctionnera pas dans ces conditions.

Si le message « NETTOYER LES CAP-TEURS DU SYSTÈME D’AIDE AU RE-CUL » s’affiche à l’écran du centre d’infor-mation électronique après vous êtreassuré que le pare-chocs ou le bouclierarrière est propre et exempt de neige, deglace, de boue, de saleté ou d’autresdébris, consultez votre concessionnaireautorisé.

Si le message ENTRETIEN DU SYSTÈMED’AIDE AU RECUL s’affiche à l’écran ducentre d’information électronique, consul-tez votre concessionnaire autorisé.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

165

Page 166: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Nettoyage du système d’aide au reculParkSenseMD

Nettoyez les capteurs du système Park-SenseMD avec de l’eau, un produit denettoyage pour automobile et un chiffondoux. Ne vous servez pas de chiffonsrugueux ou abrasifs. Il faut prendre soinde ne pas égratigner ou perforer les cap-teurs. Sinon, ils risqueraient de ne plusfonctionner.

Précautions sur l’utilisation dusystème ParkSenseMD

NOTA :• Assurez-vous que le pare-chocs arrière

est exempt de neige, de glace, deboue, de terre ou d’autres débris pourque le système ParkSenseMD fonc-tionne correctement.

• Les marteaux perforateurs, les gros ca-mions et les vibrations peuvent nuire aurendement du système ParkSenseMD.

• Lorsque vous mettez le système Park-SenseMD hors fonction, le message« SYSTÈME D’AIDE AU RECUL HORSFONCTION » s’affiche au groupe d’ins-truments. De plus, une fois que vousmettez le système ParkSenseMD horsfonction, il demeure désactivé jusqu’àce que vous le remettiez en fonction,même si vous coupez et rétablissez lecontact.

• Lorsque vous déplacez le levier sélec-teur en position R (marche arrière) etque le système ParkSenseMD est horsfonction, le message « SYSTÈMED’AIDE AU RECUL HORS FONCTION »

s’affiche au groupe d’instruments tantque le véhicule est en position R (mar-che arrière).

• Lorsqu’il est en fonction, le systèmeParkSenseMD met la radio en sourdineau moment de faire retentir un carillon.

• Nettoyez régulièrement les capteurs dusystème ParkSenseMD en veillant à nepas les égratigner ni les endommager.Les capteurs ne doivent pas être cou-verts de glace, de neige, de boue, desaletés ou de débris. Autrement, le sys-tème pourrait ne pas fonctionner cor-rectement. Le système ParkSenseMD

pourrait ne pas détecter un obstaclederrière le bouclier/pare-chocs ou pour-rait donner une fausse indication deprésence d’un obstacle derrière lebouclier/pare-chocs.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

166

Page 167: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Les objets tels que les porte-vélos, lesattelages de remorque, etc., ne doiventpas être placés à moins de 30 cm(12 po) du bouclier arrière ou du pare-chocs lorsque vous conduisez. Autre-ment, le système pourrait interpréter laproximité d’un objet comme défaillancedu capteur et afficher le ANNULATION« VÉRIFIER LE SYSTÈME D’AIDE AURECUL » au tableau de bord.

AVERTISSEMENT!

• Le système ParkSenseMD consti-tue une simple aide au stationne-ment et il n’est pas en mesure dedétecter tous les obstacles, no-tamment les petits obstacles. Lesbordures de stationnement peu-vent être détectées temporaire-ment ou pas du tout. Les obstaclesau-dessus ou au-dessous des cap-teurs ne sont pas détectés s’ilssont trop près.

• Conduisez lentement lorsque vousutilisez le système ParkSenseMD

pour être en mesure d’immobiliserrapidement le véhicule en cas d’unobstacle. Les conducteurs de-vraient regarder par-dessus leurépaule lors de l’utilisation du sys-tème ParkSenseMD.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

167

Page 168: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

• Les conducteurs doivent toujoursêtre vigilants en marche arrière,même si le système d’aide au reculParkSenseMD est en fonction. Por-tez toujours attention à ce qui setrouve derrière votre véhicule, re-gardez derrière vous et assurez-vous de l’absence de piétons,d’animaux, d’autres véhicules oud’obstacles et vérifiez les anglesmorts. Vous êtes responsable dela sécurité et vous devez toujoursporter attention à votre environne-ment. Autrement, il pourrait en ré-sulter des blessures graves, voiremortelles.

• Avant d’utiliser le système d’aideau recul ParkSenseMD, il est forte-ment recommandé de retirer lamonture de rotule et la boule d’at-telage lorsque le véhicule ne sertpas au remorquage. Autrement, ilpourrait en résulter des blessuresou des dommages aux véhiculesou aux obstacles, car la boule d’at-telage est beaucoup plus près del’obstacle que le bouclier arrièrelorsque le système affiche un arcqui clignote et déclenche une to-nalité continue. De plus, les cap-teurs peuvent détecter la monturede rotule et la boule d’attelage, enfonction de leur taille et de leurforme, donnant une fausse indica-tion de présence d’un obstaclederrière le véhicule.

CAMÉRA D’AIDE AU RECULPARKVIEWMD – SELONL’ÉQUIPEMENTVotre véhicule peut être équipé d’une ca-méra d’aide au recul ParkViewMD qui per-met d’afficher une image de la zone exé-rieure arrière du véhicule lorsque vousplacez le levier sélecteur à la position R(marche arrière). L’image s’affiche àl’écran de la radio multimédia ou du sys-tème de navigation, accompagnée d’unmessage d’avertissement VÉRIFIERTOUS LES ENVIRONS IMMÉDIATS auhaut de l’écran. Après cinq secondes cemessage disparaît. La caméraParkViewMD est située à l’arrière du véhi-cule au-dessus de la plaque d’immatricu-lation arrière.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

168

Page 169: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Lorsque la transmission n’est plus en mar-che arrière (R), le système quitte le modede caméra d’aide au recul et revient àl’affichage normal de navigation ou audio.

Lorsque les lignes de la grille statiquessont affichées, elles indiquent la largeurdu véhicule tandis qu’une ligne centrale àtiret indique le centre du véhicule pourfaciliter l’alignement à un support d’atte-

lage. Les lignes de la grille statiques affi-chent des zones séparées pour indiquerla distance à l’arrière du véhicule. Letableau suivant illustre les distances ap-proximatives pour chaque zone :

Zone Distance à l’arrière du véhiculeRouge 0 à 30 cm (0 à 1 pi)Jaune 30 cm à 1 m (1 à 3 pi)Vert 1 m ou plus (3 pi ou plus)

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

169

Page 170: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

Le conducteur doit toujours être vigi-lant lorsqu’il fait marche arrière,même si la caméra d’aide au reculParkViewMD est en fonction. Porteztoujours attention à ce qui se trouvederrière votre véhicule; regardez der-rière vous et assurez-vous del’absence de piétons, d’animaux,d’autres véhicules ou d’obstacles, etvérifiez les angles morts. Vous êtesresponsable de la sécurité dans lesenvirons immédiats de votre véhi-cule et vous devez rester vigilantpendant la manœuvre de recul.Autrement, il pourrait en résulter desblessures graves, voire mortelles.

AVERTISSEMENT!

• Pour éviter d’endommager votrevéhicule, utilisez la caméraParkViewMD uniquement commeaide visuelle. La caméraParkViewMD ne peut détecter tousles obstacles qui pourraient setrouver dans votre rayon d’action.

• Lorsque vous utilisez la caméraParkViewMD, conduisez lentementpour être en mesure d’immobiliserrapidement le véhicule en cas d’unobstacle pour ne pas endommagerle véhicule. Il est recommandé auxconducteurs de regarder fréquem-ment par-dessus l’épaulelorsqu’ils utilisent la caméraParkViewMD.

NOTA : Si la lentille de la caméra estobstruée par de la neige, de la glace, dela boue ou toute substance étrangère,nettoyez-la à l’eau et essuyez-la à l’aided’un chiffon doux. Ne couvrez pas la len-tille.

Mise en fonction ou hors fonction dela caméra ParkViewMD – avec radio denavigation ou radio multimédia

1. Appuyez sur le bouton MENU.

2. Sélectionnez la touche « configurationdu système ».

3. Appuyez sur la touche « configurationde la caméra ».

4. Activez ou désactivez la fonction decaméra arrière en sélectionnant la touche« activer la caméra arrière en marchearrière ».

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

170

Page 171: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

5. Appuyez sur la touche « enregistrer ».

Mise en fonction ou hors fonction dela caméra ParkViewMD – sans radio denavigation ou radio multimédia

1. Appuyez sur le bouton MENU.

2. Sélectionnez la touche « configurationdu système ».

3. Activez ou désactivez la fonction decaméra arrière en sélectionnant la touche« activer la caméra arrière en marchearrière ».

CONSOLE AU PAVILLONLa console au pavillon est munie de lam-pes de lecture et d’accueil et d’un com-partiment pour lunettes de soleil. Elle peutaussi comprendre un ouvre-porte de ga-rage universel (HomeLinkMD) et des com-

mutateurs pour le hayon et le toit ouvrant àcommande électrique, selon l’équipe-ment.

Lampes de lecture et d’accueilDeux lampes de lecture et d’accueil setrouvent dans la console au pavillon. Pourles allumer, appuyez sur leur lentille. Ap-puyez une deuxième fois pour les étein-dre.

Ces lampes s’allument aussi lorsqu’uneporte avant ou arrière est ouverte, lorsquele bouton de déverrouillage de la télécom-mande de télédéverrouillage est enfoncéou lorsque la molette du rhéostat est tour-née complètement vers le haut (plafonnierà la position EN FONCTION).

Console au pavillon

Lampes de lecture et d’accueil

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

171

Page 172: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Compartiment pour lunettes de soleilUn compartiment est aménagé à l’arrièrede la console pour le rangement d’unepaire de lunettes de soleil.L’accès au compartiment de rangementest de type « pousser pour ouvrir oupousser pour fermer ». Poussez la pla-quette en chrome du volet pour l’ouvrir.Poussez la plaquette en chrome du voletpour le fermer.

OUVRE-PORTE DE GARAGE –SELON L’ÉQUIPEMENTLa télécommande HomeLinkMD remplacejusqu’à trois télécommandes portativesdédiées à des ouvre-porte de garage, desgrilles d’entrée motorisées, des systèmesd’éclairage ou des systèmes de sécuritérésidentiels. La télécommandeHomeLinkMD est alimentée par la batteriede votre véhicule.

Les boutons HomeLinkMD qui sont situésdans la console au pavillon désignent lestrois différents canaux HomeLinkMD.

NOTA : La télécommande HomeLinkMD

est désactivée lorsque l’alarme de sécu-rité du véhicule est activée.

Compartiment de rangement pour lunettes desoleil

Boutons HomeLinkMD

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

172

Page 173: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

• Votre porte de garage ou grille d’entrée mo-torisée s’ouvre et se ferme lorsque vousprogrammez votre télécommande univer-selle. Ne programmez pas la télécommandesi des personnes, des animaux domestiquesou des objets se trouvent dans la trajectoirede la porte ou de la grille. N’utilisez cettetélécommande qu’avec un ouvre-porte de ga-rage muni d’une fonction « d’arrêt etd’inversion de course » comme le stipulentles normes de sécurité fédérales. Cela con-cerne la plupart des modèles d’ouvre-portede garage fabriqués après 1982. N’utilisezpas un ouvre-porte de garage qui n’est pasdoté de ces caractéristiques de sécurité.Pour obtenir de plus amples renseignementsou de l’aide, composez le numéro sans frais1 800 355-3515 ou visitez le site Webwww.homelink.com.

• Les gaz d’échappement du véhi-cule contiennent du monoxyde decarbone, un gaz dangereux. Nelaissez pas tourner le moteur dansun garage alors que vous pro-grammez votre télécommande.Les gaz d’échappement peuventcauser des blessures graves, voiremortelles.

Programmation de la télécommandeHomeLinkMD

Avant de commencerSi vous n’avez programmé aucun boutonde la télécommande HomelinkMD, effaceztous les canaux avant de commencer laprogrammation.

Pour ce faire, appuyez sur les deux bou-tons extérieurs et maintenez-les enfoncés

jusqu’à 20 secondes, soit jusqu’à ce quele témoin rouge clignote.

Il est recommandé d’installer une pileneuve dans la télécommande portative dudispositif transféré à la télécommandeHomeLinkMD pour favoriser la program-mation et transmettre plus précisément lesignal de radiofréquence.

Votre véhicule devrait être à l’extérieurpendant la programmation.

1. Tournez le commutateur d’allumage enposition de marche.

2. L’extrémité de la télécommande porta-tive où se trouve la batterie devrait pointerdans la direction opposée de l’émetteur-récepteur HomeLinkMD.

Placez la télécommande portative à unedistance de 3 à 8 cm (1 à 3 po) du bouton

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

173

Page 174: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

de la télécommande HomelinkMD à pro-grammer tout en observant le témoin.

3. Appuyez simultanément sur le boutonHomeLinkMD et sur le bouton de la télé-commande portative jusqu’à ce que letémoin HomeLinkMD clignote à un rythmeaccéléré, puis relâchez le boutonHomeLinkMD et le bouton de la télécom-mande portative.

Assurez-vous que le clignotement du té-moin HomeLinkMD est plus rapide. Si c’estle cas, la programmation est terminée. Laprocédure peut prendre jusqu’à 30 secon-des, rarement plus. La porte de garagepeut s’ouvrir et se fermer pendant la pro-grammation.

NOTA :• Pour certains types d’ouvre-porte de

garage ou de grille motorisée, vous

devez remplacer l’étape 3 par la procé-dure du paragraphe « Programmationau Canada et programmation de grilled’entrée ».

• Si un ouvre-porte de garage fabriquéaprès 1995 ne fonctionne pas avec latélécommande HomeLinkMD au termede la programmation d’un canalHomelinkMD, l’ouvre-porte de garageest peut-être équipé d’un dispositif àchangement de code. Le cas échéant,passez à l’étape 5, « Programmationd’un système à changement de code ».

4. Maintenez enfoncé le boutonHomeLinkMD que vous venez de program-mer et observez le témoin lumineux.

Si le témoin s’allume en continu, la pro-grammation est terminée et l’ouvre-porte

de garage ou autre dispositif devrait fonc-tionner lorsque l’on enfonce le boutonHomeLinkMD.

Si le témoin clignote rapidement pendantdeux secondes, puis demeure constam-ment allumé, passez au paragraphe ci-dessous « Programmation d’un système àchangement de code ».

Programmation d’un système àchangement de codeRepérez le bouton de programmation surle moteur d’ouverture de l’ouvre-porte degarage (dans le garage).

Ces boutons se trouvent habituellementprès du raccord du câble d’antenne sur lemoteur de l’ouvre-porte de garage. Il nes’agit PAS du bouton normalement utilisépour ouvrir et fermer la porte.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

174

Page 175: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

1. Appuyez fermement sur le boutonPROGRAMMATION. (Le nom du bouton etla couleur peuvent varier selon le fabricantde l’ouvre-porte.)

NOTA : Vous disposez de 30 secondespour amorcer l’étape suivante une foisque le bouton PROGRAMMATION a étéenfoncé.

2. Revenez au véhicule et appuyez deuxfois sur le bouton programmé de la télé-commande HomeLinkMD (en le mainte-nant enfoncé pendant deux secondeschaque fois). La programmation est termi-née si votre dispositif branché se met enmarche lorsque vous appuyez sur le bou-ton HomeLinkMD et le relâchez.

Si le dispositif ne se met pas en marche,appuyez sur le bouton une troisième fois(pendant deux secondes) pour achever laprogrammation.

Si vous éprouvez des difficultés ou si vousavez besoin d’aide, composez le numéro

sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le siteWeb www.HomeLink.com.

Pour programmer les deux autres boutonsde la télécommande HomeLinkMD, répé-tez toutes les étapes pour chacun desboutons. N’effacez PAS les canaux.

Programmation au Canada etprogrammation de grille d’entréeLes lois canadiennes sur les radiofré-quences stipulent que les signaux d’unémetteur doivent s’interrompre automati-quement après quelques secondes detransmission, ce qui ne peut pas suffirepour que le système HomeLinkMD capte lesignal pendant la programmation. Certai-nes grilles motorisées fabriquées auxÉtats-Unis disposent d’une technologie si-milaire et conforme à cette loi canadienne.

Programmation de l’ouvre-porte de garage

1 – Ouvre-porte2 – Bouton de programmation

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

175

Page 176: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Il est recommandé de débrancher le dis-positif pendant le processus pour éviterune surchauffe du mécanisme de la portede garage ou du moteur de la grilled’entrée.

Si vous éprouvez des difficultés à pro-grammer votre ouvre-porte de garage ouvotre grille d’entrée motorisée, remplacezl’étape 3 de la procédure de programma-tion par l’étape suivante :

3. Maintenez le bouton de la télécom-mande HomeLinkMD enfoncé tout ap-puyant aux deux secondes sur le bou-ton de la télécommande portativejusqu’à ce que la télécommandeHomeLinkMD ait bien accepté le signalde fréquence. Le témoin clignote lente-ment, puis rapidement lorsque la pro-grammation est terminée.

Si vous aviez débranché le dispositif aumoment de la programmation, vous pou-vez maintenant le rebrancher.

Passez ensuite à l’étape 4 du paragraphe« Programmation de la télécom-mande HomeLinkMD » ci-dessus dans laprésente section.

Utilisation de la télécommandeHomeLinkMD

Pour utiliser la télécommande, appuyezbrièvement sur le bouton programmé dela télécommande HomeLinkMD. Le dispo-sitif programmé (ouvre-porte de garage,grille motorisée, système de sécurité, ser-rure de porte d’entrée, éclairage de lamaison, etc.) se met alors en marche. Latélécommande portative du dispositif peutaussi être utilisée en tout temps.

Reprogrammation d’un seul bouton dela télécommande HomeLinkMD.Pour reprogrammer un canal qui a étéprogrammé auparavant, suivez les étapessuivantes :

1. Tournez le commutateur d’allumage enposition de marche.

2. Maintenez enfoncé le boutonHomeLinkMD intéressé jusqu’à ce que letémoin clignote (après 20 secondes). Nerelâchez PAS le bouton.

3. Sans relâcher le bouton, passez àl’étape 2 du paragraphe Programmationde la télécommande HomelinkMD et effec-tuez toutes les autres étapes.

SécuritéIl est conseillé d’effacer tous les canauxavant de vendre ou de rendre votre véhi-cule.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

176

Page 177: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Pour ce faire, appuyez sur les deux bou-tons extérieurs et maintenez-les enfoncéspendant 20 secondes, soit jusqu’à ce quele témoin rouge clignote. Veuillez prendrenote que tous les canaux seront effacés. Iln’est pas possible d’effacer les canauxindividuellement.

La télécommande universelleHomeLinkMD est désactivée lorsquel’alarme de sécurité du véhicule est acti-vée.

Conseils de dépannageVoici quelques conseils si vous éprouvezdes difficultés à programmer votre télé-commande HomeLinkMD :

• Remplacez la pile de la télécommanded’origine.

• Appuyez sur le bouton PROGRAMMA-TION de l’ouvre-porte de garage pour

conclure la programmation du systèmeà changement de codes.

• Avez-vous débranché le dispositif pourla programmation et avez-vous penséde le rebrancher ?

Si vous éprouvez des difficultés ou si vousavez besoin d’aide, composez le numérosans frais 1 800 355-3515 ou visitez le siteWeb www.HomeLink.com.

GénéralitésCe dispositif est conforme à la partie 15des règlements de la FCC et aux normesRSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisa-tion est soumise aux deux conditions sui-vantes :

1. Ce dispositif ne doit pas causer d’inter-férences nuisibles.

2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tousles types d’interférences, y compris cellesqui pourraient en perturber le fonctionne-ment.

NOTA :• L’émetteur-transmetteur a été mis à

l’essai et est conforme aux normes FCCet IC. Toute modification non expressé-ment approuvée par la partie responsa-ble de la conformité du système pour-rait entraîner la révocation del’autorisation donnée à l’utilisateur defaire fonctionner le dispositif.

• L’acronyme « IC » qui précède le nu-méro de certification oud’enregistrement confirme la confor-mité aux normes techniques d’IndustrieCanada.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

177

Page 178: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

TOIT OUVRANT À COMMANDEÉLECTRIQUE – SELONL’ÉQUIPEMENTLe commutateur de toit ouvrant à com-mande électrique se trouve entre les pare-soleil, sur la console au pavillon.

MISE EN GARDE!

• Ne laissez pas d’enfants sans sur-veillance dans le véhicule lorsquela clé se trouve dans le commuta-teur d’allumage. Les passagers duvéhicule, et particulièrement lesenfants laissés sans surveillance,peuvent se faire piéger par le toitouvrant électrique en jouant avecson commutateur. Ils risquent desubir des blessures graves, voiremortelles.

• Lors d’un accident, un toit ouvrantqui est ouvert augmente les ris-ques de projection hors du véhi-cule. Vous risquez de subir desblessures graves, voire mortelles.Bouclez toujours votre ceinture desécurité et assurez-vous que tousles passagers du véhicule en fontautant.

• Ne laissez jamais de jeunes en-fants actionner le toit ouvrant. Nepermettez à aucun occupant desortir les doigts ou toute autre par-tie du corps par l’ouverture du toit,ni de laisser dépasser un objet.Des blessures pourraients’ensuivre.Commutateur de toit ouvrant à commande

électrique

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

178

Page 179: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Ouverture rapide du toit ouvrantEnfoncez brièvement le commutateur versl’arrière. Le toit s’ouvrira automatique-ment, peu importe sa position. Le toits’ouvre complètement et s’arrête automa-tiquement. Cette opération s’appelle l’ou-verture rapide. Pendant l’ouverture ra-pide, le déplacement du toit ouvrants’arrêtera si l’on appuie sur le commuta-teur.

Fermeture rapide du toit ouvrantAppuyez sur le commutateur vers l’avantet relâchez-le. Le toit ouvrant se fermeautomatiquement à partir de toute posi-tion. Le toit se ferme complètement ets’arrête automatiquement. Il s’agit d’unefermeture rapide. Pendant la fermeturerapide, tout déplacement du commutateurdu toit ouvrant arrête le toit ouvrant.

Fonction de détection des obstaclesCette fonction détecte un obstacle pen-dant la fermeture rapide du toit ouvrant.Lorsqu’une obstruction est détectée, letoit ouvrant se rétracte automatiquement.Enlevez l’obstacle le cas échéant. Ap-puyez sur le commutateur vers l’avant etrelâchez-le pour passer en mode de fer-meture rapide.

NOTA : Si trois tentatives consécutives defermeture du toit entraîne l’activation de lafonction de détection des obstacles et larétraction du toit, la quatrième tentative defermeture se traduira par un déplacementde fermeture manuelle et la désactivationde la fonction de détection des obstacles.

Neutralisation de la fonction dedétection des obstaclesSi un obstacle évident (glace, débris, etc.)empêche la fermeture du toit ouvrant,maintenez le commutateur enfoncé versl’avant pendant deux secondes aprèsl’inversion de la course. Le toit ouvrantpeut ainsi revenir en position fermée.

NOTA : La fonction de détection desobstacles est neutralisée lorsque le com-mutateur est enfoncé.

Ventilation du toit ouvrant – moderapideAppuyez brièvement sur le bou-ton « VENT » (aération) pour ouvrir le toiten position de ventilation. Il s’agit de lafonction d’ouverture partielle rapide quipeut servir peu importe la position du toit

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

179

Page 180: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

ouvrant. Pendant l’ouverture partielle ra-pide, tout déplacement du commutateurdu toit ouvrant arrête le toit ouvrant.

Fonctionnement du protecteur solaireLe protecteur solaire peut être ouvert ma-nuellement. Toutefois, il s’ouvrira automa-tiquement en même temps que le toitouvrant.

NOTA : Le protecteur solaire ne peut pasêtre fermé si le toit ouvrant est ouvert.

Tremblement dû au ventL’assaut du vent est semblable à la pres-sion que l’on ressent dans les oreilles ou àun bruit d’hélicoptère. Le tremblementpeut être ressenti lorsque les glaces sontbaissées ou que le toit ouvrant (selonl’équipement) est ouvert ou partiellementouvert. Cela est normal et peut être atté-nué. Si le phénomène se produit lorsque

les glaces arrière sont baissées, baissezles glaces avant et arrière pour atténuer letremblement. Si le phénomène se produitlorsque le toit ouvrant est ouvert, réglezl’ouverture de celui-ci pour atténuer letremblement.

Entretien du toit ouvrantUtilisez uniquement un produit de net-toyage non abrasif et un chiffon doux pournettoyer le panneau vitré.

Fonctionnement lorsque le contact estcoupéLes commutateurs du toit ouvrant à com-mande électrique demeurent actifs pen-dant au plus 10 minutes après le réglagedu commutateur d’allumage en positiond’arrêt. L’ouverture de l’une des deux por-tes avant annule cette fonction.

TOIT OUVRANTPANORAMIQUE AVECPARE-SOLEIL ÉLECTRIQUE –SELON L’ÉQUIPEMENTLe commutateur de toit ouvrant panorami-que est situé sur la console au pavillon, àla gauche, entre les pare-soleil.Le commutateur de pare-soleil électriqueest situé sur la console au pavillon, à ladroite, entre les pare-soleil.

Commutateurs de toit ouvrant panoramique etde pare-soleil électrique

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

180

Page 181: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

• Ne laissez pas d’enfants sans sur-veillance dans le véhicule lorsquela clé se trouve dans le commuta-teur d’allumage. Les passagers duvéhicule, et particulièrement lesenfants laissés sans surveillance,peuvent se faire piéger par le toitouvrant électrique en jouant avecson commutateur. Ils risquent desubir des blessures graves, voiremortelles.

• Lors d’un accident, un toit ouvrantqui est ouvert augmente les ris-ques de projection hors du véhi-cule. Vous risquez de subir desblessures graves, voire mortelles.Bouclez toujours votre ceinture desécurité et assurez-vous que tousles passagers du véhicule en fontautant.

• Ne laissez jamais de jeunes en-fants actionner le toit ouvrant. Nepermettez à aucun occupant desortir les doigts ou toute autre par-tie du corps par l’ouverture du toit,ni de laisser dépasser un objet.Des blessures pourraients’ensuivre.

Ouverture rapide du toit ouvrantPour faire coulisser automatiquement laglace du toit ouvrant en position complè-

tement ouverte et l’immobiliser, à partir den’importe quelle position, appuyez sur lecommutateur de toit ouvrant vers l’arrièrependant moins d’une seconde etrelâchez-le. Cette opération s’appelle l’ou-verture rapide. Pendant l’ouverture ra-pide, si vous appuyez sur le commutateurde toit ouvrant ou le commutateur depare-soleil, le toit ouvrant s’arrête. Si lepare-soleil est fermé lorsque vous ap-puyez sur le commutateur de toit ouvrant,le pare-soleil se déplace automatique-ment en position centrale avant l’ouverturerapide du toit ouvrant.

Ouverture partielle rapidePour ouvrir automatiquement le toit ou-vrant en position de ventilation etl’immobiliser, à partir de n’importe quelleposition, appuyez sur le bouton VENT

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

181

Page 182: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

(ventilation) situé au centre du commuta-teur de toit ouvrant pendant moins d’uneseconde et relâchez-le. Il s’agit de lafonction de ventilation rapide. Pendantl’ouverture rapide en position de ventila-tion, si vous appuyez sur le commutateurde toit ouvrant ou le commutateur depare-soleil, le toit ouvrant s’arrête. Si lepare-soleil est fermé lorsque vous ap-puyez sur le bouton VENT (ventilation), lepare-soleil se déplace automatiquementen position centrale avant l’ouverture ra-pide en position de ventilation.

Fermeture rapide du toit ouvrantPour fermer automatiquement le toit ou-vrant à partir de n’importe quelle positionet l’immobiliser, appuyez sur le commuta-teur de toit ouvrant vers l’avant pendantmoins d’une seconde et relâchez-le. Ils’agit d’une fermeture rapide. Pendant la

fermeture rapide, si vous appuyez sur lecommutateur de toit ouvrant ou le commu-tateur de pare-soleil, le toit ouvrants’arrête.

Ouverture rapide du pare-soleilélectriquePour ouvrir automatiquement le pare-soleilet l’immobiliser, appuyez sur le commuta-teur de pare-soleil vers l’arrière pendantmoins d’une seconde et relâchez-le. Cettefonction est désignée « ouverture rapidedu pare-soleil ». Si le pare-soleil se trouvevers l’avant de la position centrale, il sedéplace à la position centrale, puis ils’arrête. Si le pare-soleil se trouve à laposition centrale ou vers l’arrière de laposition centrale, il se déplace en positioncomplètement ouverte, puis il s’arrête.Pendant l’ouverture rapide du pare-soleil,si vous appuyez sur le commutateur de

pare-soleil ou sur le commutateur de toitouvrant, le pare-soleil s’arrête.

Fermeture rapide du pare-soleilélectriquePour ouvrir automatiquement le pare-soleilet l’immobiliser, appuyez sur le commuta-teur de pare-soleil vers l’avant pendantmoins d’une seconde et relâchez-le. Cettefonction est désignée « fermeture rapidedu pare-soleil ». Si le toit ouvrant n’est pasen position fermée et que le pare-soleil setrouve vers l’arrière de la position centrale,le pare-soleil se déplace en position cen-trale, puis il s’arrête. Si le toit ouvrant n’estpas en position fermée et que le pare-soleil se trouve en position centrale, le toitouvrant se déplace automatiquement enposition complètement fermée avant lafermeture rapide du pare-soleil. Pendantla fermeture rapide du pare-soleil, si vous

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

182

Page 183: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

appuyez sur le commutateur de pare-soleil ou sur le commutateur de toit ou-vrant, le pare-soleil s’arrête.

Déplacement manuel du toit ouvrantet du pare-soleil électriqueSi vous maintenez le commutateur de toitouvrant ou le commutateur de pare-soleilenfoncé pendant plus d’une seconde, ledéplacement du toit ouvrant ou du pare-soleil continue jusqu’à ce que vous relâ-chiez le commutateur. Lorsque vous relâ-chez le commutateur, le déplacement dutoit ouvrant ou du pare-soleil s’arrête. Cecipermet d’arrêter le toit ouvrant ou le pare-soleil à une position d’ouverture partiellesouhaitée.

Fonction de détection des obstaclesCette fonction détecte un obstacle pen-dant la fermeture du toit ouvrant ou dupare-soleil. Si une obstruction est détec-

tée, le toit ouvrant ou le pare-soleil inverseautomatiquement sa course pour arrêterl’obstruction. En pareil cas, retirezl’obstruction, puis appuyez sur le commu-tateur de toit ouvrant ou le commutateurde pare-soleil pour continuer la fermeture.

Neutralisation de la fonction dedétection des obstacles

Méthode 1 : Si un obstacle évident (glace,débris, etc.) empêche la fermeture du toitouvrant ou du pare-soleil, maintenez lecommutateur correspondant enfoncé versl’avant pendant deux secondes aprèsl’inversion de la course. Après deux se-condes, la fermeture est effectuée ma-nuellement et la fonction de détection desobstacles est désactivée. Le toit ouvrantou le pare-soleil peut ainsi revenir enposition fermée.

Méthode 2 : Si trois tentatives consécuti-ves de fermeture du toit ouvrant ou dupare-soleil provoquent l’inversion de lacourse au moyen de la fonction de détec-tion des obstacles, la quatrième tentativede fermeture entraînera la fermeture ma-nuelle et la désactivation de la fonction dedétection des obstacles.

Annulation de la neutralisation de lafonction de détection des obstaclesDès que le toit ouvrant ou le pare-soleilatteint la position de fermeture, la fonctionde détection des obstacles se réactive.De plus, si vous appuyez sur un commu-tateur qui éloigne le toit ouvrant ou lepare-soleil de la position de fermeture, lafonction de détection des obstacles seréactive.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

183

Page 184: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Tremblement dû au ventL’assaut du vent est semblable à la pres-sion que l’on ressent dans les oreilles ou àun bruit d’hélicoptère. Le tremblementpeut être ressenti lorsque les glaces sontbaissées ou que le toit ouvrant (selonl’équipement) est ouvert ou partiellementouvert. Cela est normal et peut être atté-nué. Si le phénomène se produit lorsqueles glaces arrière sont baissées, baissezles glaces avant et arrière pour atténuer letremblement. Si le phénomène se produitlorsque le toit ouvrant est ouvert, réglezl’ouverture de celui-ci pour atténuer letremblement.

Entretien du toit ouvrantUtilisez uniquement un produit de net-toyage non abrasif et un chiffon doux pournettoyer le panneau vitré.

Fonctionnement lorsque le contact estcoupéLes commutateurs de toit ouvrant à com-mande électrique peuvent être program-més pour rester sous tension jusqu’à10 minutes environ après la coupure ducontact. Pour obtenir de plus amples ren-seignements, consultez le paragraphe« Fonctions programmables par l’utilisa-teur (configuration du système) » sous« Centre d’information électronique »dans la section « Instruments du tableaude bord ».

NOTA : L’ouverture de l’une des deuxportes avant annule cette fonction.

Toit complètement ferméAppuyez brièvement sur le commutateurvers l’avant pour vous assurer que le toitouvrant est entièrement fermé.

PRISES DE COURANTVotre véhicule est équipé de prises decourant de 12 volts (13 ampères) quipermettent d’alimenter des téléphonescellulaires, des petits appareils électroni-ques et d’autres accessoires électriques àfaible consommation. Les prises sont mu-nies d’une étiquette portant le symboled’une clé ou d’une batterie pour indiquerune source d’alimentation. Les prises decourant étiquetées d’une « clé » sontalimentées lorsque le commutateur d’allu-mage est à la position MARCHE ou AC-CESSOIRES, alors que les sorties étique-tées d’une « batterie » sont directementconnectées à la batterie et alimentées enpermanence.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

184

Page 185: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

NOTA :• Tous les accessoires reliés à ces prises

de la batterie doivent être débranchésou mis hors tension lorsque vous n’uti-lisez pas le véhicule, de façon à éviterde décharger la batterie.

• Pour assurer un fonctionnement adé-quat, utilisez une commande et un élé-ment MOPARMD.

• Ne dépassez pas la puissance maxi-male de 160 watts (13 ampères) à12 volts. Si la valeur nominale de160 watts (13 ampères) de la puis-sance est dépassée, le fusible proté-geant le système devra être remplacé.

La prise de courant avant est située dansl’espace de rangement du bloc central dutableau de bord. Appuyez vers l’intérieursur le couvercle de rangement pour ouvrirle compartiment et accéder à cette prisede courant.

En plus de la prise de courant avant, uneautre prise de courant se trouve dans lazone de rangement de la console cen-trale.

Prise de courant avant

Prise de courant de la console centrale

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

185

Page 186: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

La prise de courant arrière est située dansl’espace de chargement arrière, à ladroite.

MISE EN GARDE!

Pour éviter les blessures graves,voire mortelles :

• ne branchez dans la prise de12 volts que des appareils conçuspour être utilisés avec ce type deprise de courant;

• n’y touchez pas avec les mainsmouillées;

• fermez le capuchon quand la priseest inutilisée et quand le véhiculeroule;

• une utilisation inappropriée decette prise peut provoquer unchoc électrique et une panne.

AVERTISSEMENT!

• Beaucoup d’accessoires consom-ment l’énergie de la batterie duvéhicule, même s’ils ne sont quebranchés (c’est le cas des télépho-nes cellulaires, entre autres).Lorsqu’ils sont branchés assezlongtemps, la batterie peut se dé-charger suffisamment pour voir sadurée de vie écourtée ou mêmepour empêcher le moteur de dé-marrer.

• Les accessoires qui consommentplus d’énergie (comme les glaciè-res, les aspirateurs, les lampes,etc.) réduiront la durée de la bat-terie d’autant plus. Ne les utilisezque de temps à autre et soyezvigilant.

Prise d’alimentation arrière

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

186

Page 187: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Après avoir utilisé des acces-soires à forte consommation decourant ou lorsque le véhicule n’apas été démarré depuis une lon-gue période (alors que des acces-soires y étaient toujours bran-chés), vous devez roulersuffisamment longtemps pour per-mettre à l’alternateur de rechargerla batterie.

CONVERTISSEURCONTINU-ALTERNATIF –SELON L’ÉQUIPEMENTUne prise de conversion continu-alternatifde 110 volts, 150 watts, à l’arrière de laconsole centrale, convertit le courant con-tinu en courant alternatif. Cette prise peutalimenter des téléphones cellulaires, desappareils électroniques et d’autres appa-

reils à basse puissance exigeant jusqu’à150 watts. Certaines consoles de jeuxvidéos haut de gamme, comme le Plays-tation3 et le XBox360 dépassent cettelimite de puissance, tout comme la plupartdes outils électriques.

Le convertisseur continu-alternatif estmuni d’un dispositif de protection intégrécontre les surcharges. Si la puissancenominale de 150 watts est dépassée, le

convertisseur se fermera automatique-ment. Une fois que le dispositif électriquea été retiré de la sortie, le convertisseurdevrait se réinitialiser automatiquement. Sila puissance nominale dépasse environ170 watts, le convertisseur continu-alternatif nécessite peut-être une réinitiali-sation manuelle. Pour réinitialiser le con-vertisseur manuellement, appuyez sur lesboutons HORS FONCTION et EN FONC-TION du convertisseur de courant. Pouréviter de surcharger le circuit, vérifiez lapuissance nominale des dispositifs élec-triques avant d’utiliser le convertisseur.

Convertisseur continu-alternatif

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

187

Page 188: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Le commutateur duconvertisseurcontinu-alternatif setrouve sur le bloc decommandes (sousles commandes dechauffage-climatisation). Pour

alimenter la prise de courant, appuyezune fois sur le commutateur. Appuyez unedeuxième fois sur le commutateur pourcouper l’alimentation de la prise.

NOTA : Lorsque le commutateur du con-vertisseur continu-alternatif est enfoncé, ily a un délai d’environ 1 seconde avantque le témoin du convertisseur s’allume.Le témoin du convertisseur continu-alternatif indique que la prise est alimen-tée par un courant alternatif.

MISE EN GARDE!

Pour éviter les blessures graves,voire mortelles :

• n’utilisez pas d’adaptateur à troisbroches;

• n’insérez aucun objet dans les pri-ses;

• n’y touchez pas avec les mainsmouillées;

• fermez le capuchon lorsque laprise n’est pas utilisée;

• une utilisation inappropriée decette prise peut provoquer unchoc électrique et une panne.

PORTE-GOBELETSIl y a deux porte-gobelets pour les passa-gers de siège avant, situés dans la con-sole centrale.

Emplacement des porte-gobelets avant

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

188

Page 189: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

L’accoudoir central rabattable comprenddeux porte-gobelets pour les passagersarrière.

RANGEMENT

Boîte à gantsLa boîte à gants est située sur le côté droitdu tableau de bord.

Pour ouvrir la boîte à gants, tirez sur leloquet vers l’extérieur et abaissez le voletde la boîte à gants.

Porte-gobelets arrière

Boîte à gants

Boîte à gants ouverte

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

189

Page 190: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Rangement de portesDe grands bacs de rangement sont inté-grés aux panneaux de porte pour offrir unaccès facile aux occupants.

Console centraleLa console centrale comporte des com-partiments de rangement supérieur et in-férieur.

Pour ouvrir le compartiment de rangementsupérieur, tirez vers le haut sur le petitloquet situé sur le couvercle.

Rangement dans les panneaux de porte Compartiment de rangement

Loquets de compartiment de rangement

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

190

Page 191: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Tirez vers le haut sur le plus grand desloquets pour accéder au compartiment derangement inférieur.

CARACTÉRISTIQUES DUPLANCHER DE CHARGEMENT

Lampe de poche rechargeableLa lampe de poche rechargeable estmontée sur le côté gauche de l’espace dechargement. La lampe de poche peut être

détachée de son logement au besoin.Dotée de deux puissantes ampoules mu-nies d’un voyant à DEL, la lampe depoche est alimentée par des piles aulithium, rechargeables lorsque la lampeest remise en place.

Appuyez sur la lampe-torche pour la dé-gager.

Appuyez une fois sur le commutateur dela lampe-torche pour l’allumer à l’intensitémaximale, deux fois pour l’intensité mini-male et une troisième fois pour l’éteindre.

Compartiment de rangement inférieur

Enfoncez et relâchez

Commutateur à triple fonction

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

191

Page 192: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Bacs de rangement de l’espace dechargementL’espace de chargement arrière com-porte quatre bacs de rangement détacha-bles. Deux bacs de rangement sont situésde chaque côté de l’espace de charge-ment.

Deux bacs de rangement supplémentai-res sont situés sous le plancher de char-gement. Pour accéder aux bacs de ran-gement inférieurs, soulevez le plancherde chargement et fixez le crochet d’atta-che (fixé au bas du plancher de charge-ment) sur l’ouverture du hayon.

Couvre-bagages d’espace dechargement escamotable – Selonl’équipement

NOTA : Ce couvre-bagages sert à dissi-muler les objets et non à fixer des char-ges. Il ne prévient pas le déplacement dela cargaison et ne protège pas les passa-gers contre une cargaison non attachée.

Bacs de rangement arrière Courroie d’attache

Bacs de rangement inférieurs

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

192

Page 193: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Pour couvrir l’espace de chargement :

1. Saisissez la poignée au centre del’écran. Tirez-la au-dessus de l’espace dechargement.

2. Insérez les goupilles des extrémités dela bavette dans les fentes de la garniturede pied.

3. Il est possible d’ouvrir le hayon lorsquel’écran est déroulé.

MISE EN GARDE!

En cas de collision, un couvre-bagages mal fixé dans le véhiculepourrait provoquer des blessures. Ilrisque en effet de se transformer enprojectile en cas d’arrêt soudain etde frapper l’un des occupants. Nerangez pas le couvre-bagages sur leplancher de l’espace utilitaire ni dansl’habitacle. Lorsqu’il est retiré de sesfixations, retirez-le du véhicule. Nerangez pas le couvre-bagages dansle véhicule.

Crochets d’arrimage du plancher del’espace de chargementLes points d’arrimage qui se trouvent surle plancher de l’espace de chargementpermettent de retenir le chargement entoute sécurité lorsque le véhicule roule.

Couvre-bagages arrière

Crochets d’arrimage du plancher de l’espacede chargement

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

193

Page 194: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

• Pour éviter d’être blessés, les pas-sagers ne doivent pas s’asseoirsur le plancher de l’espace dechargement arrière. Cet espace esten effet réservé uniquement autransport des charges et n’est pasdestiné aux passagers, qui doivents’asseoir sur les sièges et bouclerleur ceinture de sécurité.

• Les crochets d’arrimage au plan-cher de l’espace de chargement neconstituent pas des ancrages sûrspour les courroies d’attache dessièges d’enfant. En cas d’arrêtbrusque ou d’accident, il est pos-sible qu’un crochet se détache etne puisse plus retenir le sièged’enfant. L’enfant risque alorsd’être gravement blessé. N’utilisezdonc que les ancrages fournispour les courroies d’attache dessièges d’enfant.

Le poids et la position de la charge etdes passagers peuvent modifier lecentre de gravité et la maniabilité duvéhicule. Pour éviter toute perte demaîtrise du véhicule risquant d’en-traîner des blessures, suivez les di-rectives décrites ci-après lorsquevous chargez votre véhicule.

• Ne transportez pas des objets dontle poids dépasse la limite figurantsur l’étiquette apposée sur la portegauche ou au montant central gau-che.

• Placez toujours les charges de fa-çon uniforme sur le plancher del’espace de chargement. Placezles objets les plus lourds aussibas et aussi en avant que possible.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

194

Page 195: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Placez autant de charges que pos-sible à l’avant de l’essieu arrière.Une charge trop lourde ou malplacée sur l’essieu arrière ou der-rière cet essieu risque d’entraînerun louvoiement de l’arrière du vé-hicule.

• N’empilez pas des bagages ou descharges plus haut que la partiesupérieure du dossier. Ces baga-ges ou charges risqueraientd’altérer la visibilité ou de se trans-former en projectiles dangereuxen cas d’arrêt brusque ou d’acci-dent.

CARACTÉRISTIQUES DE LALUNETTE

Essuie-glace et lave-glace de lunette

L’essuie-glace/lave-glace arrière est com-mandé par un commutateur rotatif situésur le levier de commande. Le levier decommande est situé du côté gauche de lacolonne de direction.

Tournez la partie centrale du leviervers le haut jusqu’au premier cranpour un fonctionnement intermit-

tent et jusqu’au deuxième cran pour unfonctionnement continu de l’essuie-glacearrière.

Tournez de nouveau la partie cen-trale vers le haut pour activer lapompe de lave-glace qui fonc-

tionne tant que vous maintenez le commu-tateur en position. Lorsque vous relâchezle commutateur, les essuie-glaces arrièrereprennent leur fonctionnement continu.Lorsque ce commutateur rotatif est enposition ARRÊT, la pompe de lave-glacearrière s’active si vous tournez le commu-tateur vers le bas et elle continue defonctionner tant que le commutateur estmaintenu dans cette position. Dès quevous relâchez le commutateur, il revient àCommutateur d’essuie-glace/lave-glace arrière

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

195

Page 196: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

la position ARRÊT et les essuie-glaceseffectuent deux cycles de balayage avantde revenir à la position d’arrêt.

NOTA : Par mesure de protection, lapompe s’arrête si le commutateur estmaintenu en position pendant plus de20 secondes. Dès que le commutateur estrelâché, la pompe reprend son fonction-nement normal.

Si l’essuie-glace de lunette fonctionne tan-dis que le commutateur d’allumage est enposition ARRÊT, il revient automatique-ment à la position P (stationnement).

Si la lunette articulée du hayon estouverte, la fonction d’essuie-glace et delave-glace de lunette est interrompue etl’essuie-glace s’arrête à la position de« stationnement ». Lorsque la lunette arti-culée du hayon est fermée, la fonction

d’essuie-glace et de lave-glace se réac-tive et actionne l’essuie-glace arrièreaprès cinq secondes.

Dégivreur de lunetteLe bouton du dégivreur de lunetteà commande électrique se trouvesur le tableau de commande de

climatisation. Appuyez sur ce bouton pouractionner le dégivreur de lunette de mêmeque les rétroviseurs extérieurs chauffants(selon l’équipement). Un témoin situédans le bouton s’allume lorsque le dégi-vreur de lunette est en fonction. Le dégi-vreur de lunette s’éteint automatiquementaprès environ 10 minutes. Pour le fairefonctionner pendant cinq minutes de plus,appuyez de nouveau sur le bouton.

NOTA : Afin d’éviter de décharger labatterie, utilisez le dégivreur de lunetteuniquement quand le moteur tourne.

AVERTISSEMENT!

Le non-respect de ces avertisse-ments pourrait causer des domma-ges aux éléments chauffants.

• Nettoyez soigneusement l’inté-rieur de la lunette. N’utilisez pasun nettoie-vitre abrasif pour net-toyer la surface intérieure de lalunette. Utilisez un chiffon doux etune solution de lavage douce, enessuyant en parallèle avec les élé-ments chauffants. Vous pouvezdécoller les étiquettes à l’aide d’unpeu d’eau tiède.

• N’utilisez pas un grattoir, un in-strument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la sur-face intérieure de la lunette.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

196

Page 197: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Maintenez tous les objets à unedistance sûre de la lunette.

PORTE-BAGAGES AU TOIT –SELON L’ÉQUIPEMENTLes traverses et les bandes latérales sontconçues pour transporter une charge surdes véhicules équipés d’une galerie. Lacharge ne doit pas dépasser 68 kg(150 lb), et doit être uniformément répartiesur les traverses du porte-bagages.

NOTA : Votre concessionnaire autorisépeut commander et installer des traversesMOPARMD conçues précisément pour cesporte-bagages.

Équilibrez la charge sur les traverses duporte-bagages de toit. Le porte-bagagesde toit n’augmente pas la capacité decharge totale du véhicule. Assurez-vous

que la somme de la charge totale trans-portée dans le véhicule et de celle placéesur le porte-bagages externe ne dépassepas la capacité maximale du véhicule.

Les traverses en option doivent être po-sées selon l’orientation appropriée (la tra-verse la plus longue vers l’avant).

Pour déplacer les traverses, desserrez lesfixations situées au bord supérieur dechaque traverse, d’environ huit tours àl’aide de la clé antivol fournie avec lestraverses MOPARMD. Placez ensuite latraverse à la position voulue, en la main-tenant en parallèle au cadre du porte-bagages. Lorsque la traverse est à laposition voulue, resserrez les vis à l’aidede la clé pour verrouiller la traverse enplace.

NOTA :• Pour contrôler le bruit de vent lorsque

les traverses ne sont pas utilisées, pla-cez les traverses avant et arrière à unedistance d’environ 61 cm (24 po) l’unede l’autre. Une réduction de bruit opti-male peut ensuite être atteinte en ré-glant la traverse avant vers l’avant ouvers l’arrière par incrément de 2,5 cm(1 po).

• Si la traverse arrière (ou tout objet mé-tallique) est placée par dessusl’antenne radio satellite (selon l’équipe-ment), la réception radio par satelliterisque d’être interrompue. Pour amélio-rer la réception de radio satellite, évitezde placer la traverse arrière par dessusl’antenne de radio satellite.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

197

Page 198: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Les poignées de maintien situées àl’arrière du véhicule (selon l’équipe-ment) ne doivent pas être utilisées pourle remorquage.

AVERTISSEMENT!

• Pour éviter d’endommager le toitde votre véhicule, ne transportezaucune charge sur le porte-bagages sans installer les traver-ses. La charge doit être fixée surles traverses du support et nondirectement sur le toit. S’il est né-cessaire de déposer la charge surle toit, placez d’abord une couver-ture ou une autre protection simi-laire entre la surface du toit et lacharge.

• Pour éviter d’endommager leporte-bagages de toit et le véhi-cule, ne dépassez pas la chargemaximale admissible de 68 kg(150 lb) sur le porte-bagages.Assurez-vous de bien répartirtoute charge lourde et del’immobiliser convenablement.

• Les objets longs qui dépassent lepare-brise, tels que les panneauxen bois ou les planches à voile, etles objets à surface frontale impor-tante doivent être solidement fixésà l’avant et à l’arrière du véhicule.

• Circulez à vitesse réduite et négo-ciez les virages prudemment lors-que vous transportez de grossescharges ou des charges d’une lar-geur excessive sur le porte-bagages de toit. Le vent ou lesrafales causées par le passage decamions peuvent soudainementaugmenter la force exercée surune charge. Ceci s’applique sur-tout aux charges plates et de gran-des dimensions qui, dans de tellesconditions, risquent d’endomma-ger la charge ou votre véhicule.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

198

Page 199: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

Avant de prendre la route, assurez-vous que la charge est bien immobi-lisée et fixée. Les objets mal fixésrisquent de s’envoler ou de tomberdu véhicule, particulièrement à desvitesses élevées, causant ainsi desblessures ou des dommages maté-riels. Observez toutes les précau-tions énoncées précédemment lors-que vous transportez une charge surle porte-bagages au toit.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

199

Page 200: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

200

Page 201: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

SECTION 4INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

• CARACTÉRISTIQUES DU TABLEAU DE BORD . . . 203• GROUPE D’INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . 204• DESCRIPTION DU GROUPE D’INSTRUMENTS . . . 205• CENTRE D’INFORMATION ÉLECTRONIQUE . . . . . 214

• Affichages du centre d’informationélectronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215

• Témoins de couleur blanche du centred’information électronique . . . . . . . . . . . . . . . 221

• Témoins de couleur ambre du centred’information électronique . . . . . . . . . . . . . . . 223

• Témoins de couleur rouge du centred’information électronique . . . . . . . . . . . . . . . 224

• Indicateur automatique de vidange d’huile . . . . 227• Consommation de carburant . . . . . . . . . . . . . 228• Vitesse du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229• Information de trajet à l’ordinateur de bord . . . 229• Unités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230

• Information sur le véhicule (renseignementspour le client) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230

• Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231• Affichage de la fonction d’accès et de

démarrage sans clé – selon l’équipement . . . . . 232• Affichage de la boussole et de la température . . 232• Fonctions programmables par l’utilisateur

(configuration du système) . . . . . . . . . . . . . . 234• MEDIA CENTER 730N/430/430N (RER/RBZ/RHB)

AVEC LECTEUR DE CD, DVD, DISQUE DUR ETSYSTÈME DE NAVIGATION – SELONL’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242• Directives d’utilisation (système de commande

vocale) – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . 243• Directives d’utilisation (système

UconnectMC) – selon l’équipement . . . . . . . . . 243• MEDIA CENTER 130 (CODE DE VENTE RES) . . . . 243

• Directives d’utilisation – mode radio . . . . . . . . 243

201

Page 202: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Directives d’utilisation – mode CD pour lalecture audio des CD et des fichiers MP3 . . . . . 246

• Remarques concernant la lecture desfichiers MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248

• Directives d’utilisation – mode auxiliaire . . . . . 251• MEDIA CENTER 130 AVEC RADIO SATELLITE

(CODES DE VENTE RES et RSC) . . . . . . . . . . . . 251• Directives d’utilisation – mode radio . . . . . . . . 251• Directives d’utilisation – mode CD pour la

lecture audio des CD et des fichiers MP3 . . . . . 257• Remarques concernant la lecture des

fichiers MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259• Touche LISTE – mode CD pour la lecture des

fichiers MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261• Touche INFO (information) – Mode CD pour la

lecture des fichiers MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . 261• SYSTÈME MULTIMÉDIA UCONNECTMC (RADIO

SATELLITE) – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . 262• Directives d’utilisation (système

UconnectMC) – selon l’équipement . . . . . . . . . 266• INTERFACE CLIENT UNIVERSELLE (UCI) 1,0 –

SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266

• Branchement d’un iPodMD ou d’un dispositifUSB externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267

• Utilisation de l’interface UCI . . . . . . . . . . . . . . 267• Commande du iPodMD ou de l’appareil USB

externe au moyen des touches de la radio . . . . 267• Mode de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268• Mode de liste ou de défilement . . . . . . . . . . . . 269• Diffusion en flux audio Bluetooth (BTSA) . . . . . 271

• SYSTÈME MULTIMÉDIA (VESMC) (CODE DEVENTE XRV) – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . 272

• COMMANDES AUDIO AU VOLANT . . . . . . . . . . . 272• Fonctionnement de l’autoradio . . . . . . . . . . . . 273• Lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273

• ENTRETIEN DES CD/DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . 274• FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET

TÉLÉPHONES MOBILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274• COMMANDES DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION . . 275

• Système de chauffage-climatisation manuelbizone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275

• Système de commande automatique detempérature bizone – selon l’équipement . . . . . 278

• Conseils utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284• Tableau de conseils utiles . . . . . . . . . . . . . . . 286

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

202

Page 203: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

CARACTÉRISTIQUES DU TABLEAU DE BORD

1 – Bouche d’aération 5 – Commandes de chauffage-climatisation

9 – Commande d’ouverture de la trappede carburant

2 – Groupe d’instruments 6 – Groupe de commandes inférieur 10 – Commutateur des phares3 – Radio 7 – Casier de rangement 11 – Commande d’ouverture du capot4 – Boîte à gants 8 – Commutateur d’allumage

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

203

Page 204: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

GROUPE D’INSTRUMENTS

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

204

Page 205: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

DESCRIPTION DU GROUPED’INSTRUMENTS

1. Compte-toursLe compte-tours indique le régime dumoteur, exprimé en tours par minute.

2. Témoin de sac gonflableCe témoin s’allume pendantquatre à huit secondes lorsquele contact est établi pour véri-fier le fonctionnement de l’am-poule. Si le témoin ne s’allume

pas pendant le démarrage, s’il reste al-lumé ou s’il s’allume pendant la conduite,faites vérifier dès que possible le systèmepar un concessionnaire autorisé. Pour deplus amples renseignements, consultez larubrique « Protection des occupants » dela section « Avant de démarrer votre véhi-cule ».

3. Témoin de panne (MIL)Le témoin de panne fait partie dusystème de diagnostic de bordOBD II qui surveille le moteur et latransmission automatique. Le té-

moin s’allume lorsque la clé est à la posi-tion MARCHE avant le démarrage du mo-teur. Si le témoin ne s’allume pas lorsquela clé est tournée de la position ARRÊT àla position MARCHE, faites vérifier le vé-hicule sans tarder.

Certaines situations, telles qu’un bouchonde réservoir d’essence desserré ou man-quant ou une mauvaise qualité de carbu-rant, peuvent provoquer l’activation dutémoin après le démarrage du moteur. Levéhicule doit être inspecté si le témoinreste allumé pendant plusieurs cycles deconduite normaux. Dans la plupart des

cas, le véhicule peut rouler normalementet un remorquage n’est pas nécessaire.

AVERTISSEMENT!

Si vous roulez longtemps alors quele témoin de panne est allumé, vousrisquez d’endommager le système decommande du moteur. Ceci pourraitaussi augmenter la consommationde carburant et nuire à la tenue deroute du véhicule. Si le témoin depanne clignote, cela indique que lecatalyseur est sur le point de subirdes dommages importants et qu’uneperte de puissance substantielle estimminente. Une réparation immé-diate est nécessaire.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

205

Page 206: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

Un convertisseur catalytique défec-tueux, tel que décrit précédemment,peut atteindre des températures en-core plus élevées que dans des con-ditions de fonctionnement normales.Cette situation pourrait provoquer unincendie si vous conduisez lente-ment ou stationnez au-dessus desubstances comme des plantes sé-chées, du bois ou du carton, etc. Cecipourrait causer la mort ou des bles-sures sérieuses au conducteur etaux passagers.

4. Témoin d’activation ou d’anomaliedu système électroniqued’antidérapage – selon l’équipement

Le témoin d’activation oud’anomalie du système élec-tronique d’antidérapage situédans le groupe d’instrumentss’allume lorsque le contact est

établi. Le témoin doit s’éteindre quand lemoteur tourne. Si le témoin d’activation oud’anomalie du système électronique d’an-tidérapage reste allumé lorsque le moteurest en marche, une anomalie a été détec-tée dans le système électronique d’antidé-rapage. Si le témoin reste allumé aprèsplusieurs cycles d’allumage et si le véhi-cule a roulé plusieurs kilomètres (milles) àplus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vouschez un concessionnaire autorisé dansles plus brefs délais pour faire analyser etrégler le problème.

NOTA :• Le témoin de désactivation du système

électronique d’antidérapage et le té-moin d’activation ou d’anomalie du sys-tème électronique d’antidérapages’allument brièvement chaque fois quele contact est établi.

• Chaque fois que le contact est établi, lesystème électronique d’antidérapageest activé même s’il a été antérieure-ment désactivé.

• Des bourdonnements et des cliquetisse font entendre lorsque le systèmeélectronique d’antidérapage est enfonction. Ces bruits sont normaux etcessent lorsque le système électroni-que d’antidérapage se met hors fonc-tion à la suite d’une manœuvre qui aentraîné sa mise en fonction.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

206

Page 207: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

5. Témoin REMORQUAGE-CHARGELOURDE – Selon l’équipement

Ce témoin s’allume lorsque lebouton REMORQUAGE-CHARGE LOURDE est en-foncé. Le bouton REMOR-QUAGE-CHARGE LOURDE se

trouve au centre du tableau de bord (sousles commandes de chauffage-climatisation).

6. Témoin des clignotantsLorsque le levier des clignotants estactionnée, les flèches clignotent enmême temps que les clignotants ex-

térieurs. Un carillon retentit et un messages’affiche à l’écran du centre d’informationélectronique si les clignotants restent allu-més pendant plus de 1,6 km (1 mi).

7. Témoin des feux de routeCe témoin indique que les pharesde route sont allumés.

8. Témoin des phares antibrouillardsavant – selon l’équipement

Cet indicateur s’allume lorsque lesphares antibrouillards avant sontallumés.

9. Témoin du limiteur de vitesse endescente – Selon l’équipement

Ce symbole indique l’état dulimiteur de vitesse en des-cente. Le témoin est allumélorsque le limiteur de vitesseen descente est activé. Le limi-

teur peut être activé seulement lorsque laboîte de transfert est en position 4WDLOW (4 roues motrices gamme basse) etque le véhicule roule à moins de 48 km/h(30 mi/h). Si ces conditions ne sont pas

remplies, le témoin du limiteur de vitesseen descente clignote lors d’une tentatived’utilisation du limiteur.

10. Écran du centre d’informationélectronique et écran du compteurkilométriqueL’écran du compteur kilométrique affichela distance totale parcourue par le véhi-cule.

Certaines juridictions exigent qu’au mo-ment du transfert de propriété du véhi-cule, le vendeur certifie à l’acheteur lekilométrage exact parcouru. Si votre tota-lisateur doit être réparé ou entretenu, letechnicien en réparations devrait conser-ver la même valeur de compteur kilomé-trique qu’avant la réparation ou l’entretien.S’il est impossible de le faire, alors lecompteur kilométrique doit être remis àzéro, et un autocollant doit être placé dans

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

207

Page 208: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

le jambage de porte déclarant la valeur dukilométrage avant la réparation ou l’entre-tien. C’est une bonne idée de créer undossier contenant la valeur du compteurkilométrique avant le réparation/service,pour que vous puissiez être sûr qu’il estcorrectement réinitialisé, ou que l’autocol-lant de jambage de porte est précis si letotalisateur doit être réinitialisé à zéro.

En présence de conditions appropriées,les messages du centre d’informationélectronique s’affichent sur cet écran.Consultez le paragraphe « Centre d’infor-mation électronique ».

11. Un témoin du système desurveillance de la pression des pneus

Chaque pneu, y compris lepneu de secours (s’il estfourni), doit être vérifié men-suellement lorsqu’il est froid et

gonflé à la pression de gonflage recom-mandée par le fabricant du véhicule indi-quée sur l’étiquette du véhicule ou surl’étiquette de pression de gonflage despneus. (Si votre véhicule est muni depneus de dimensions autres que cellesqui sont indiquées sur la plaque d’infor-mation du véhicule ou l’étiquette de pres-sion de gonflage des pneus, vous devezdéterminer la pression de gonflage appro-priée pour ces pneus.)

À titre de mesure de sécurité supplémen-taire, votre véhicule est muni d’un systèmede surveillance de la pression des pneusqui allume un témoin de basse pressiondes pneus lorsque la pression de gon-flage d’un ou de plusieurs pneus est in-suffisante. Par conséquent, lorsque le té-moin de basse pression des pneuss’allume, vous devez vous arrêter et véri-

fier vos pneus dès que possible et lesgonfler à la pression appropriée. Lorsquela pression d’un pneu est insuffisante, laconduite de votre véhicule peut faire sur-chauffer ce pneu et provoquer une crevai-son. En outre, le gonflage insuffisant despneus augmente la consommation de car-burant, accélère l’usure des pneus et peutnuire à la conduite ainsi qu’à la capacitéde freinage du véhicule.

Veuillez noter que le système de surveil-lance de la pression des pneus ne rem-place pas l’entretien approprié des pneus,et que le conducteur a la responsabilitéde maintenir une pression des pneus adé-quate, même si le sous-gonflage n’est passuffisant pour allumer le témoin de bassepression du système de surveillance de lapression des pneus.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

208

Page 209: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Votre véhicule est également équipé d’untémoin de panne du système de surveil-lance de la pression des pneus, qui s’al-lume lorsque le système est défectueux. Ilest combiné au témoin de basse pressiondes pneus. Lorsque le système détecteune défectuosité, il fait clignoter le témoinenviron une minute, puis l’allume en con-tinu. Cette séquence se répète à chaquedémarrage tant que le problème subsiste.Lorsque le témoin est allumé, le systèmepeut ne pas être en mesure de détecter oude signaler normalement les basses pres-sions. Le dysfonctionnement du systèmepeut être dû à toutes sortes de raisons,notamment l’installation de pneus ou deroues de rechange ou de modèles diffé-rents non compatibles. Vérifiez toujours letémoin du système de surveillance de lapression des pneus après le remplace-ment d’un ou de plusieurs pneus ou roues

de votre véhicule pour vous assurer qu’ilspermettent au système de surveillance dela pression des pneus de fonctionner nor-malement.

AVERTISSEMENT!

Le système de surveillance de lapression des pneus a été optimisépour les pneus et les roues d’origine.Les pressions et les paramètresd’avertissement du système ont étéétablis pour la dimension des pneusinstallés sur votre véhicule. Vouspourriez dégrader le fonctionnementdu dispositif ou endommager lescapteurs lorsque vous utilisez dumatériel de dimension, de style ou detypes différents. Des roues prove-nant du marché secondaire peuventendommager les capteurs. N’utilisezpas de produit de scellement despneus en aérosol ni de talon d’équi-librage si le véhicule est doté dusystème de surveillance de la pres-sion des pneus, au risque d’endom-mager les capteurs.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

209

Page 210: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

12. Témoin des feux de position –selon l’équipement

Ce témoin s’allume lorsque lesfeux de position ou les pharessont allumés.

13. Témoin de rappel des ceintures desécurité

Lorsque le contact est établi, cetémoin s’allume pendant quatre àhuit secondes pour vérifier le fonc-tionnement de l’ampoule. Pendant

la vérification de l’ampoule, un carillonretentit si la ceinture de sécurité du con-ducteur ou du passager avant est débou-clée. Après le délai de vérification desampoules ou une fois en route, si le con-ducteur ou le passager avant n’a toujourspas bouclé sa ceinture, le témoin de cein-ture de sécurité clignote ou demeure al-

lumé. Pour de plus amples renseigne-ments, consultez la rubrique « Protectiondes occupants » de la section « Avant dedémarrer votre véhicule ».

14. Témoin du circuit de freinageCe témoin contrôle diversesfonctions de freinage, y com-pris le niveau de liquide pourfreins et le serrage du frein destationnement. L’allumage du

témoin de circuit de freinage peut indiquerque le frein de stationnement est serré,que le niveau de liquide pour freins estbas, ou qu’il y a un problème avec leréservoir du système de freins antiblo-cage.

Si le témoin demeure allumé une fois quele frein de stationnement est desserré etque le réservoir de liquide pour freins dumaître-cylindre est plein, cela peut indi-

quer un mauvais fonctionnement du cir-cuit hydraulique de frein, ou un problèmede servofrein détecté par le système defreins antiblocage (ABS) ou le systèmeélectronique d’antidérapage (ESP). Dansce cas, le témoin reste allumé tant que laréparation nécessaire n’a pas été effec-tuée. Si le problème est lié au servofrein,la pompe du système ABS fonctionnelorsque vous freinez et une pulsation de lapédale de frein pourrait être ressentiechaque fois que vous freinez.

Le circuit de freinage tandem offre unecapacité de freinage supplémentaire encas de défaillance de l’un des élémentsdu circuit hydraulique. Le témoin du cir-cuit de freinage indique un problèmed’une des parties du circuit de freinagedouble, et il s’allume lorsque la quantité

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

210

Page 211: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

de liquide pour freins dans le maître-cylindre chute sous un niveau donné.

Le témoin reste allumé jusqu’à ce quevous corrigiez la cause du problème.

NOTA : Le témoin peut clignoter occa-sionnellement pendant des virages serrésqui entraînent une modification du niveaude liquide. L’entretien du véhicule devraitêtre exécuté et le niveau du liquide pourfreins vérifié.

Si le témoin indique une défaillance ducircuit de freinage, celui-ci doit être réparéimmédiatement.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de conduire le véhi-cule lorsque le témoin du circuit defreinage est allumé. Une partie ducircuit de freinage peut être défec-tueuse. L’arrêt complet du véhiculesera plus long. Vous pourriez avoirun accident. Faites inspecter le véhi-cule immédiatement.

Les véhicules équipés d’un système defreins antiblocage (ABS) sont égalementéquipés d’un système électronique de ré-partition du freinage (EBD). En cas dedéfaillance de l’EBD, le témoin de dé-faillance du circuit de freinage s’allumeraen même temps que le témoin ABS. Vousdevez faire réparer immédiatement le sys-tème de freins antiblocage.

Le fonctionnement du témoin du circuit defreinage peut être vérifié en tournant lecommutateur d’allumage de la positionARRÊT à la position MARCHE. Le témoindevrait s’allumer pendant environ deuxsecondes. Il devrait s’éteindre ensuite, àmoins que le frein de stationnement nesoit serré ou qu’une défectuosité desfreins n’ait été détectée. Si le témoin nes’allume pas, faites-le vérifier par un con-cessionnaire autorisé.

Ce témoin s’allume également lorsquevous serrez le frein de stationnement etque le commutateur d’allumage est à laposition MARCHE.

NOTA : Ce témoin indique seulement quele frein de stationnement est serré. Iln’indique toutefois pas à quel degré.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

211

Page 212: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

15. Témoin du système de freinsantiblocage

Ce témoin surveille le fonction-nement du système de freinsantiblocage. Il s’allume lorsquele commutateur d’allumage està la position MARCHE et peut

demeurer allumé pendant quatre secon-des.

Si le témoin ABS s’allume ou reste allumépendant que vous roulez, cela indiqueque le dispositif antiblocage du circuit defreinage ne fonctionne pas et qu’il faut leréparer. Toutefois, si le témoin de dé-faillance du circuit de freinage ne s’allumepas, le circuit de freinage classique con-tinue de fonctionner normalement.

Si le témoin ABS est allumé, le circuit defreinage doit être réparé dès que possiblepour que vous puissiez de nouveau béné-

ficier des avantages offerts par le dispo-sitif antiblocage. Si le témoin des freinsantiblocage ne s’allume pas lorsque lecommutateur d’allumage est tourné à laposition MARCHE, faites-le vérifier par unconcessionnaire autorisé.

16. Quatre (4) roues motrices gammebasse

Ce témoin signale au conduc-teur que le véhicule est enmode Quartre roues motricesgamme basse. Les arbres detransmission avant et arrière

sont mécaniquement verrouillés ensem-ble, ce qui force les roues avant et arrièreà tourner à la même vitesse. La gammebasse fournit un rapport de démultiplica-tion plus grand afin de fournir un coupleplus élevé sur les roues.

Pour obtenir de plus amples renseigne-ments sur la conduite en mode Quatreroues motrices, consultez le paragraphe« Conduite en mode Quatre roues motri-ces – selon l’équipement » dans la section« Démarrage et conduite ».

17. Indicateur de vitesseCet instrument indique la vitesse du véhi-cule.

18. Rappel de trappe à carburantLa flèche accompagnant lesymbole de pompe à essencepointe vers le côté du véhiculeportant la trappe à carburant.

19. Indicateur de niveau de carburantL’aiguille indique le niveau de carburantdans le réservoir lorsque le commutateurd’allumage est à la position MARCHE.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

212

Page 213: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

20. Zone des témoins de couleurblanche du centre d’informationélectroniqueCette zone affiche les témoins de couleurblanche reconfigurables. Pour obtenir deplus amples renseignements, consultez leparagraphe « Centre d’information élec-tronique ».

21. Zone des témoins de couleurambre du centre d’informationélectroniqueCette zone affiche les témoins de mise engarde de couleur ambre reconfigurables.Pour obtenir de plus amples renseigne-ments, consultez le paragraphe « Centred’information électronique ».

22. Zone des témoins de couleurrouge du centre d’informationélectroniqueCette zone affiche les témoins de couleurrouge reconfigurables. Pour obtenir deplus amples renseignements, consultez leparagraphe « Centre d’information élec-tronique ».

23. Témoin de la commande dusystème électronique d’antidérapage(ESC) – selon l’équipement

Cette lumière indique la com-mande du système électroni-que d’antidérapage (ESC) esthors fonction.

24. Témoin de sécurité du véhiculeCe témoin clignote rapidementpendant environ 15 secondeslorsque l’alarme antivol est entrain de s’amorcer. Il clignote

ensuite de façon continue mais à unrythme plus lent une fois l’amorçage ter-miné. Le témoin s’allume aussi pendantenviron trois secondes au démarrage.

25. Indicateur de températureL’indicateur de température indique latempérature du liquide de refroidissementdu moteur. Une lecture qui se maintientdans la plage normale indique que lecircuit de refroidissement du moteur fonc-tionne de façon satisfaisante.

L’aiguille risque d’indiquer une tempéra-ture plus élevée par temps chaud, si vousconduisez en montée, ou si vous tractezune remorque. Il ne faut pas laisser l’indi-cateur dépasser les limites supérieures dela température normale de fonctionne-ment.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

213

Page 214: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

AVERTISSEMENT!

La conduite avec le circuit de refroi-dissement à haute température peutendommager votre véhicule. Si lajauge de température atteint la mar-que « H », rangez-vous et immobili-sez le véhicule. Laissez tourner lemoteur au ralenti et coupez le clima-tiseur jusqu’à ce que l’indicateur detempérature revienne dans la plagenormale. Si l’aiguille de températuredemeure dans la zone « H » et que lecarillon retentit sans arrêt, coupezimmédiatement le contact et faitesappel à une dépanneuse.

MISE EN GARDE!

Un circuit de refroidissement chaudest dangereux. Vous pourriez êtregravement brûlés par la vapeur ou leliquide de refroidissement bouillantqui s’en échappent. Si votre véhiculesurchauffe, appelez un centre de ser-vice autorisé. Si vous décidez de re-garder vous-même sous le capot,consultez la rubrique « Entretien devotre véhicule ». Respectez les misesen garde du paragraphe intitulé Bou-chon de radiateur du circuit de refroi-dissement.

CENTRE D’INFORMATIONÉLECTRONIQUELe centre d’information électronique estdoté d’un affichage interactif situé dans legroupe d’instruments.

Le centre d’information électronique com-porte les données et les fonctions suivan-tes :

• États du système

• Affichages des messages d’avertisse-ment avec renseignements sur le véhi-cule

• Réglages personnalisés (fonctions pro-grammables par l’utilisateur)

Affichage du centre d’information électronique

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

214

Page 215: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Afficheur de la boussole

• Affichage de la température extérieure

• Fonctions de l’ordinateur de bord

Le système permet au conducteur desélectionner des données en appuyantsur les boutons suivants du volant :

Bouton HAUTAppuyez brièvement sur lebouton HAUT pour faire défilervers le haut les menus princi-paux (Économie de carburant,Renseignements sur le véhi-

cule, Pression des pneus, Régulation devitesse, Messages, Unités de mesure,Configuration du système) et les sous-menus.

Bouton BASAppuyez brièvement sur lebouton BAS pour faire défilervers le bas les menus princi-paux et les sous-menus.

Bouton SÉLECTIONAppuyez brièvement sur lebouton SÉLECTION pour ac-céder aux menus principaux etaux sous-menus ou pour sé-

lectionner une configuration personnelledans le menu « Réglage ». Maintenez lebouton SÉLECTION enfoncé pendantdeux secondes pour réinitialiser les fonc-tions.

Bouton RETOURAppuyez sur le bouton RE-TOUR pour revenir à un menuou un sous-menu précédent.

Affichages du centre d’informationélectroniqueEn présence de conditions appropriées,les messages suivants s’affichent àl’écran du centre d’information électroni-que :

• Entretien du système de surveillancede la pression des pneus

Boutons du volant du centre d’informationélectronique

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

215

Page 216: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Entretien du système d’aide au station-nement

• Système d’aide au stationnement obs-trué

• Système d’aide au recul désactivé.

• Pile de la télécommande faible

• Lunette articulée ouverte

• Ampoule de clignotant avant gauchegrillée

• Ampoule de clignotant avant droitgrillée

• Ampoule de clignotant arrière gauchegrillée

• Ampoule de clignotant arrière droitgrillée

• Vérifier la pression des pneus

• Système électronique d’antidérapagedésactivé

• Vérifier le système de surveillance desangles morts

• Détection du système de surveillancedes angles morts non disponible

• Système de surveillance des anglesmorts désactivé

• Système de surveillance des anglesmorts non disponible, capteur bloqué

• Mode de régulation de vitesse normalprêt – Lorsque le régulateur de vitesseadaptatif est désactivé et que le modede régulation de vitesse normal (vitessestable) est fonctionnel. Consultez le pa-ragraphe « Régulateur de vitesseadaptatif » dans la section « Caracté-

ristiques de votre véhicule » (selonl’équipement).

• Régulateur de vitesse adaptatif désac-tivé – Ce message s’affiche lorsque lerégulateur de vitesse adaptatif est dé-sactivé. Consultez le paragraphe « Ré-gulateur de vitesse adaptatif » dans lasection « Caractéristiques de votre vé-hicule » (selon l’équipement).

• Régulateur de vitesse adaptatif prêt –Lorsque le régulateur de vitesse adap-tatif est activé. Consultez le paragraphe« Régulateur de vitesse adaptatif »dans la section « Caractéristiques devotre véhicule » (selon l’équipement).

• Régulateur de vitesse adaptatif réglé –Lorsque la vitesse souhaitée est réglée

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

216

Page 217: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

dans le système du régulateur de vi-tesse adaptatif. Consultez le paragra-phe « Régulateur de vitesse adaptatif »dans la section « Caractéristiques devotre véhicule » (selon l’équipement).

• Régulateur de vitesse adaptatif an-nulé – Pour désactiver le régulateur devitesse adaptatif. Consultez le paragra-phe « Régulateur de vitesse adaptatif »dans la section « Caractéristiques devotre véhicule » (selon l’équipement).

• Indicateur de véhicule détecté – Unvéhicule se déplaçant plus lentementque vous est détecté dans la mêmevoie. Consultez le paragraphe « Régu-lateur de vitesse adaptatif » dans lasection « Caractéristiques de votre vé-hicule » (selon l’équipement).

• Priorité conducteur – Si vous accélérezaprès avoir réglé la vitesse souhaitéedans le système du régulateur de vi-tesse adaptatif. Consultez le paragra-phe « Régulateur de vitesse adaptatif »dans la section « Caractéristiques devotre véhicule » (selon l’équipement).

• Distance réglée – Ce message apparaîtbrièvement après avoir modifié la dis-tance de poursuite souhaitée dans lesystème du régulateur de vitesse adap-tatif. Consultez le paragraphe « Régu-lateur de vitesse adaptatif » dans lasection « Caractéristiques de votre vé-hicule » (selon l’équipement).

• Freinage – Si le régulateur de vitesseadaptatif prévoit que son niveau defreinage maximal ne suffit pas pourmaintenir la distance programmée, cemessage clignote et un carillon retentit

pendant que le régulateur de vitesseadaptatif continue d’appliquer sa capa-cité de freinage maximale. Lorsquecela se produit, il est nécessaire defreiner immédiatement afin de maintenirune distance sécuritaire par rapport auvéhicule qui vous précède. Consultezle paragraphe « Régulateur de vitesseadaptatif » dans la section « Caracté-ristiques de votre véhicule » (selonl’équipement).

• Nettoyer le capteur de radar à l’avantdu véhicule – Ce message s’affiche si lerégulateur de vitesse adaptatif se dé-sactive en raison des limites de rende-ment. Consultez le paragraphe « Régu-lateur de vitesse adaptatif » dans lasection « Caractéristiques de votre vé-hicule » (selon l’équipement).

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

217

Page 218: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Régulateur de vitesse adaptatif ou sys-tème d’avertissement de collision fron-tale non disponible, erreur du sys-tème – Ce message s’affiche si lerégulateur de vitesse adaptatif se dé-sactive en raison d’une défaillance tem-poraire qui en limite le rendement. Con-sultez le paragraphe « Régulateur devitesse adaptatif » dans la section « Ca-ractéristiques de votre véhicule » (selonl’équipement).

• Régulateur de vitesse adaptatif et sys-tème d’avertissement de collision fron-tale non disponibles, entretien du cap-teur de radar – Ce message s’affiche sile régulateur de vitesse adaptatif sedésactive en raison d’une panne in-terne du système exigeant une répara-tion chez un concessionnaire autorisé.Consultez le paragraphe « Régulateur

de vitesse adaptatif » dans la section« Caractéristiques de votre véhicule »(selon l’équipement).

• Bas niveau du liquide de refroidisse-ment

• Entretien du système de suspensionpneumatique

• Vidange d’huile requise

• Clé dans le commutateur d’allumage

• Phares allumés

• Clé dans le commutateur d’allumage,phares allumés

• Allumage en position de marche ouaccessoires

• Allumage en position de marche ouaccessoires Phares allumés

• Clignotant activé

• Aide au recul en fonction

• Avertissement – Objet détecté

• Démarrage à distance annulé – Porteouverte

• Démarrage à distance annulé – Capotouvert

• Démarrage à distance annulé – Lunettearticulée ouverte

• Démarrage à distance annulé – Basniveau de carburant

• Démarrage à distance désactivé – Ano-malie du système

• Démarrage à distance désactivé – Tour-ner la clé

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

218

Page 219: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Démarrage à distance activé – Clé enposition de marche

• Réglage du profil en mémoire 1

• Réglage du profil en mémoire 2

• Système de mémoire non disponible –Le véhicule n’est pas en position destationnement

• Système de mémoire non disponible –ceinture de sécurité bouclée

• Rappel du profil en mémoire 1

• Rappel du profil en mémoire 2

• Mauvaise clé

• Clé endommagée

• Clé non programmée

• Fonction non disponible pour l’instant –Hayon électrique

• Déverrouiller pour utiliser – Hayon élec-trique

• Mettre en position de stationnementpour activer – Hayon électrique

• Feux de route automatiques activés

• Feux de route automatiques déactivés

• Entretien du système à quatre rouesmotrices

• Système à quatre roues motrices enposition de point mort

• Indicateur d’économie de carburant

• Réglages pour conduite sur terrain –Automatique

• Réglages pour conduite sur terrain –Roche

• Réglages pour conduite sur terrain –Sable ou boue

• Réglages pour conduite sur terrain –Neige

• Réglages pour conduite sur terrain –Sport

• Réglage Sport non disponible en mode4 roues motrices gamme basse,gamme haute requise

• Réglage Roche non disponible enmode 4 roues motrices gamme basse,gamme haute requise

• Pour remorquer un véhicule de façonsécuritaire, lire la procédure de pas-sage au point mort dans le guide del’automobiliste

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

219

Page 220: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• En mode 4 roues motrices gammebasse ralentir au-dessous de 8 km/h(5 mi/h), mettre la transmission au pointmort, appuyez sur le mode 4 rouesmotrices gamme basse

• En mode 4 roues motrices gammehaute ralentir au-dessous de 8 km/h(5 mi/h), mettre la transmission au pointmort, appuyez sur le mode 4 rouesmotrices gamme basse

• Réglages du système des modes deterrain non disponibles

• Levage de la hauteur de caisse duvéhicule, avec pictogramme

• Abaissement de la hauteur de caissedu véhicule, avec pictogramme

• Hauteur de caisse du véhicule nor-male – Ce message s’affiche (pendant

cinq secondes) lorsque le véhicule at-teint la hauteur de caisse normale.

• Niveau 1 de hauteur de caisse pourconduite hors route – Ce message s’af-fiche (pendant cinq secondes) lorsquele véhicule atteint le niveau 1 de hau-teur de caisse pour conduite hors route.

• Niveau 2 de hauteur de caisse pourconduite hors route – Ce message s’af-fiche (pendant cinq secondes) lorsquele véhicule atteint le niveau 2 de hau-teur de caisse pour conduite hors route.

• Véhicule abaissé pour la hauteur àl’entrée et à la sortie en mode station-nement – Ce message s’affiche (pen-dant cinq secondes) lorsque le véhi-cule a atteint la hauteur en modestationnement.

• Hauteur à l’entrée et la sortie en modestationnement en cours – Ce messages’affiche (pendant cinq secondes) lors-qu’une sollicitation est faite de passeren mode stationnement pour abaisserla hauteur à l’entrée et à la sortie alorsque la vitesse du véhicule est compriseentre 24 et 40 km (15 à 25 mi/h). Cemessage indique que la sollicitation aété reconnue et que la hauteur seraabaissée à l’entrée et à la sortie lorsquela vitesse est inférieure à 24 km/h(15 mi/h).

• Entretien du système de suspensionpneumatique – Ce message s’affichelorqu’une anomalie s’est produite dansle système. Le fonctionnement du sys-tème est limité à partir de ce moment.

• Entretien immédiat de la suspensionpneumatique, réparation requise – Ce

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

220

Page 221: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

message s’affiche lorsqu’une anomalies’est produite dans le système entraî-nant l’arrêt complet du système. Lesystème est non fonctionnel à partir dece moment.

• Réduire la vitesse pour maintenir lahauteur de caisse sélectionnée – Cemessage s’affiche à l’avance pour aver-tir le conducteur que le véhicule pas-sera à la position prédéfinie inférieuresuivante si la vitesse n’est pas réduite.

• La hauteur de caisse sélectionnée n’estpas permise – Ce message s’affichepour indiquer que la vitesse du véhiculeest trop élevée pour passer à un desniveaux prédéfinis (niveau d’entrée etde sortie; niveau 1 de hauteur de caissepour conduite hors route; niveau 2 dehauteur de caisse pour conduite horsroute).

• Système de suspension pneumatiqueen cours de refroidissement, veuillezattendre – Ce message s’affiche si leniveau de température du compresseurest trop élevé. Le contrôle du niveau estinterrompu jusqu’au refroidissement ducompresseur.

• Le véhicule ne peut être abaissé – Porteouverte – Ce message s’affiche si uneporte ou le hayon est ouvert et si lecontrôle du niveau est interrompu.

• La suspension pneumatique est tempo-rairement désactivée pour la mise surcric du véhicule et le remplacementd’un pneu

• Hauteur de caisse aérodynamique – Cemessage s’affiche (pendant cinq se-condes) lorsque le véhicule atteint lahauteur de caisse aérodynamique.

Témoins de couleur blanche du centred’information électroniqueCette zone affiche les témoins de mise engarde de couleur blanche reconfigura-bles. Ces témoins incluent :

• États du levier sélecteurLes états du levier sélecteur « P, R, N, D,L, 5, 4, 3, 2, 1 » sont affichés pour indiquerla position du levier sélecteur. Les témoins« 5, 4, 3, 2, 1 » indiquent que la fonctionde sélection électronique des rapports estactivée et le rapport sélectionné est affi-ché. Pour obtenir de plus amples rensei-gnements sur la fonction de sélectionélectronique des rapports, consultez lasection « Démarrage et conduite ».

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

221

Page 222: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Régulateur de vitesse électroniqueactivé

Ce témoin s’allume lorsque lerégulateur de vitesse électroni-que est activé. Pour obtenir deplus amples renseignements,consultez le paragraphe « Ré-

gulateur de vitesse électronique » dans lasection « Caractéristiques de votre véhi-cule ».

• Régulateur de vitesse électroniqueréglé

Ce témoin s’allume lorsque lerégulateur de vitesse électroni-que est réglé. Pour obtenir deplus amples renseignements,consultez le paragraphe « Ré-

gulateur de vitesse électronique » dans lasection « Caractéristiques de votre véhi-cule ».

• Régulateur de vitesse adaptatifactivé

Ce témoin s’allume lorsque lerégulateur de vitesse adaptatifest activé. Pour obtenir de plusamples renseignements, con-sultez le paragraphe « Régula-

teur de vitesse adaptatif » dans la section« Caractéristiques de votre véhicule ».

• Régulateur de vitesse adaptatifréglé

Ce témoin s’allume lorsque lerégulateur de vitesse adaptatifest réglé. Pour obtenir de plusamples renseignements, con-sultez le paragraphe « Régula-

teur de vitesse adaptatif » dans la section« Caractéristiques de votre véhicule ».

• Température élevée de la directionassistée – selon l’équipement

Si le message « TEMPÉRA-TURE ÉLEVÉE DE LA DIREC-TION ASSISTÉE » et un picto-gramme s’affichent à l’écrandu centre d’information élec-

tronique, cela indique que des manœu-vres extrêmes de direction pourraients’être produites qui ont provoqué une tem-pérature élevée dans la direction assistée.Une perte de puissance de la directionassistée se produira temporairementjusqu’à ce que l’état de surchauffe ne soitplus présent. Dès que les conditions deconduite sont sécuritaires, rangez-vousen bordure de la route et laissez le moteurtourner au ralenti. Après cinq minutes, lesystème se refroidira et retournera à sonfonctionnement normal. Consultez le pa-ragraphe « Direction assistée » dans la

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

222

Page 223: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

section « Démarrage et conduite » pourobtenir de plus amples renseignements.

NOTA :• Même si la direction assistée n’est plus

fonctionnelle, il est encore possible demanœuvrer votre véhicule. Vous note-rez cependant une augmentation im-portante de l’effort à fournir pour lemanœuvrer, surtout à très basse vitesseet pendant les manœuvres de station-nement.

• Si la condition persiste, consultez votreconcessionnaire autorisé.

Témoins de couleur ambre du centred’information électroniqueCette zone affiche des témoins de mise engarde de couleur ambre reconfigurables.Ces témoins incluent :

• Système d’avertissement decollision avant hors fonction

Ce témoin avertit le conduc-teur d’une collision potentielleavec le véhicule qui le précèdepour qu’il réagisse afin d’éviterla collision. Pour obtenir de

plus amples renseignements, consultez leparagraphe « Régulateur de vitesseadaptatif » dans la section « Caractéristi-ques de votre véhicule ».

• Suspension pneumatique vers lehaut

Le témoin de la suspensionpneumatique vers le haut s’al-lume lorsque la suspensionpneumatique est utilisée. Pourobtenir de plus amples rensei-

gnements, consultez la section « Démar-rage et conduite ».

• Suspension pneumatique vers lebas

Le témoin de la suspensionpneumatique vers le bas s’al-lume lorsque la suspensionpneumatique est utilisée. Pourobtenir de plus amples rensei-

gnements, consultez la section « Démar-rage et conduite ».

• Témoin de bas niveau de carburantLorsque le niveau dans le réservoirde carburant descend à environ11 litres (3 gallons), ce témoin s’al-

lume et reste allumé jusqu’au prochainravitaillement.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

223

Page 224: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Témoin du bouchon du réservoir decarburant desserré

Si le système de diagnostic debord détermine que le bou-chon du réservoir de carburantest desserré, incorrectementinstallé ou endommagé, un té-

moin de bouchon desserré s’affiche dansla zone d’affichage. Serrez le bouchon duréservoir de carburant adéquatement,puis appuyez sur le bouton SÉLECTIONpour effacer le message. Si le problèmepersiste, le message sera affiché au pro-chain démarrage du véhicule.

Un bouchon de remplissage de carburantdesserré, incorrectement installé ou en-dommagé peut également allumer le té-moin de panne.

• Témoin de bas niveau de liquidelave-glace

Ce témoin s’allume pour indiquerque le niveau de liquide lave-glaceest bas.

• Témoin SERV 4WD (vérifier lesystème à quatre roues motrices)

Le témoin SERV 4WD contrôlele système électrique de pas-sage en mode Quatre rouesmotrices. Si le témoin SERV4WD (vérifier le système à qua-

tre roues motrices) demeure allumé ous’allume en cours de route, cela indiqueque le système à quatre roues motrices nefonctionne pas correctement et qu’il doitêtre vérifié.

Témoins de couleur rouge du centred’information électroniqueCette zone affiche des témoins de couleurrouge reconfigurables. Ces témoins in-cluent :

• Porte ouverteCe témoin s’allume pour indi-quer qu’une porte (ou plus) estpeut-être ouverte.

• Hayon ouvertCe témoin s’allume pour indi-quer que le hayon est peut-êtreouvert.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

224

Page 225: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Lunette articulée du hayon ouverteCe témoin s’allume pour indi-quer que la lunette articulée duhayon est peut-être ouverte.

• Témoin de pression d’huileCe témoin indique que la pressiond’huile du moteur est basse. Il doit

s’éclairer un court instant au moment dudémarrage du moteur. Si le témoin s’al-lume pendant que vous roulez, immobili-sez le véhicule et arrêtez le moteur dèsque possible. Un carillon retentit pendantquatre minutes lorsque ce témoin s’al-lume.

N’utilisez pas le véhicule jusqu’à ce que lacause de l’anomalie soit supprimée. Letémoin ne vous indique pas la quantité

d’huile présente dans le moteur. Vous de-vez vérifier le niveau d’huile en soulevantle capot.

• Témoin du circuit de chargeCe témoin indique l’état de la ten-sion du circuit électrique. Entemps normal, le témoin s’allume

lorsque le commutateur d’allumage estmis à la position MARCHE et reste briève-ment allumé pendant la vérification desampoules. Si le témoin reste allumé ous’allume lors de la conduite, éteignez cer-tains accessoires électriques non essen-tiels ou augmentez le régime du moteur(s’il tourne au ralenti). Si le témoin ducircuit de charge reste allumé, cela indi-que une panne du circuit de charge. FAI-TES RÉPARER LE CIRCUIT SANS TAR-DER. Consultez un concessionnaireautorisé.

Si le démarrage à l’aide d’une batteried’appoint est nécessaire, consultez la ru-brique « Directives de démarrage d’ap-point » de la section « En cas d’urgence ».

• Témoin de la commandeélectronique du papillon (ETC)

Ce témoin indique une anoma-lie du système de commanded’accélérateur électronique.Le témoin s’allume à l’établis-sement du contact et demeure

brièvement allumé pour vérifier le bonfonctionnement de l’ampoule. Si le témoinne s’allume pas au démarrage, faites vé-rifier le système par un concessionnaireautorisé.

Si une anomalie est détectée, le témoins’allume pendant que le moteur tourne.Tournez la clé de contact avec le véhiculecomplètement immobilisé et le sélecteur

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

225

Page 226: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

de vitesses à la position P (stationne-ment). Le témoin devrait s’éteindre.

Si le témoin demeure allumé alors que lemoteur est en marche, vous pouvez nor-malement continuer à rouler, mais faitesvérifier votre véhicule chez un conces-sionnaire autorisé dès que possible. Si letémoin clignote lorsque le moteur tourne,vous devez faire vérifier votre véhicule dèsque possible. Vous pourriez remarquerune baisse de performance, un régime dumoteur inégal ou plus élevé qu’àl’habitude, ou le moteur qui décroche. Ilest possible que vous soyez contraint defaire remorquer votre véhicule.

• Témoin de la température dumoteur

Ce témoin indique une surchauffedu moteur. Lorsque la températureaugmente et que l’aiguille

s’approche du repère H (température éle-vée), ce témoin s’allume et un carillonretentit une fois lorsqu’un seuil donné estatteint. En cas de surchauffe addition-nelle, l’indicateur de température se dé-place au-delà du repère H (températureélevée), le témoin clignote continuelle-ment et un carillon continu retentit jusqu’àce que le moteur puisse refroidir.

Si le témoin s’allume pendant la conduite,rangez le véhicule en toute sécurité enbordure de la route et arrêtez-le. Si leclimatiseur fonctionne, mettez-le horsfonction. Placez également le levier sélec-teur à la position N (point mort) et laissezle moteur tourner au ralenti. Si la tempé-rature ne revient pas à la normale, coupezimmédiatement le moteur et faites inspec-ter votre véhicule. Pour de plus amplesrenseignements, consultez la rubrique

« En cas de surchauffe du moteur » de lasection « En cas d’urgence ».

• Témoin de température de latransmission

Ce témoin indique que la tem-pérature de l’huile à transmis-sion est excessivement élevéedans des conditions d’utilisa-tion intense, par exemple en

situation de traction de remorque. Celapeut également se produire lors d’un im-portant glissement du convertisseur decouple, comme lorsque les quatre rouesmotrices sont sollicitées (p. ex., circulationpénible dans la neige, utilisation horsroute). Si le témoin s’allume, immobilisezle véhicule, passez la transmission enposition N (point mort) et laissez tourner lemoteur au ralenti ou plus rapidement,jusqu’à ce que le témoin s’éteigne.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

226

Page 227: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

AVERTISSEMENT!

La conduite continue avec l’indica-teur de température de la transmis-sion allumé se traduira éventuelle-ment par des dommages sérieux à latransmission ou un bris de ses com-posants.

MISE EN GARDE!

Dans certaines circonstances, un in-dicateur de température de la trans-mission continuellement en fonctionpourrait avoir comme effet de fairebouillir et déborder le liquide qui en-trerait en contact avec des compo-sants chauds du moteur ou del’échappement et provoquer un in-cendie.

Indicateur automatique de vidanged’huile

Vidange d’huile requiseVotre véhicule est équipé d’un indicateurautomatique de vidange d’huile. Le mes-sage « Vidange d’huile requise » clignoteà l’écran du centre d’information électro-nique pendant environ 10 secondes aprèsqu’un carillon ait retenti une fois pourindiquer la prochaine vidange d’huile pré-vue au calendrier d’entretien. Les calculsde l’indicateur de vidange d’huile sontfondés sur le cycle de service, ce quisignifie que la durée exacte de l’intervallepeut varier selon le style de conduiteadopté.

À moins que l’indicateur ne soit remis àzéro, le message reste affiché chaque foisque vous tournez le commutateur d’allu-mage à la position MARCHE. Pour faire

disparaître temporairement le message,appuyez brièvement sur le bouton demenu. Pour réinitialiser l’indicateur auto-matique de vidange d’huile (une fois quela vidange a été effectuée), procédezcomme suit :

1. Mettez le commutateur d’allumage à laposition MARCHE, sans toutefois démar-rer le moteur.

2. Enfoncez complètement et lentementla pédale d’accélérateur trois fois enmoins de 10 secondes.

3. Mettez le commutateur d’allumage à laposition ARRÊT et ANTIVOL-VERROUILLÉ.

NOTA : Si le message de vidange d’huiles’affiche de nouveau au démarrage, laremise à zéro a échoué. S’il le faut, recom-mencez cette procédure.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

227

Page 228: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Consommation de carburantAppuyez brièvement sur le bouton HAUTou BAS jusqu’à ce que « Fuel Economy »(consommation de carburant) s’affiche ensurbrillance à l’écran du centre d’informa-tion électronique, puis appuyez sur lebouton SÉLECTION. Appuyez brièvementsur les boutons HAUT ou BAS jusqu’à cequ’une des fonctions de consommationde carburant s’affiche à l’écran du centred’information électronique :

• Consommation moyenne de carburantet mode d’économie de carburant

• Autonomie de carburant (DTE)

• Consommation d’essence (L/100 km)

Appuyez sur les boutons HAUT ou BASpour afficher toutes les fonctions del’ordinateur de bord.

Le mode de fonctions de l’ordinateur debord affiche l’information suivante :

Consommation moyenne/moded’économie de carburant – selonl’équipementAffiche la consommation d’essencemoyenne depuis la dernière remise àzéro. Lorsque la consommation est réini-tialisée, l’affichage indique « REMISE ÀZÉRO » ou des tirets, pendant deux se-condes. Les données enregistrées sontensuite effacées et le calcul de lamoyenne se poursuit à partir de la der-nière lecture de moyenne de consomma-tion avant la remise à zéro.

Le message MODE ÉCONOMIE DE CAR-BURANT est affiché au-dessus de la con-sommation moyenne de carburant àl’écran du centre d’information électroni-que. Ce message apparaîtra quand le

système à cylindrée variable (selon l’équi-pement) permet au moteur de fonctionnersur quatre cylindres, ou lorsque vous con-duisez de façon à économiser le carbu-rant.

Ce dispositif vous permet de contrôler laconsommation de carburant lorsque vousconduisez de façon à économiser, et il

Mode d’économie de carburant – En fonction

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

228

Page 229: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

peut être utilisé pour modifier les habitu-des de conduite et maximiser les écono-mies de carburant.

Autonomie de carburant (DTE)Indique la distance approximative pou-vant être parcourue avec ce qui reste decarburant dans le réservoir. La distanceest calculée d’après la moyenne pondé-rée de la consommation moyenne et de laconsommation instantanée, en accordavec le niveau du réservoir d’essence. Lavaleur d’autonomie de carburant ne peutêtre remise à zéro au moyen du boutonSÉLECTION.

NOTA : Les changements importants dustyle de conduite ou de la charge duvéhicule influent considérablement sur ladistance restante réelle, sans égard àl’autonomie affichée.

Lorsque la distance estimée avant lapanne sèche est inférieure à 48 km(30 mi), le message LOW FUEL (bas ni-veau de carburant) apparaît à l’affichagede distance avant la panne sèche. Cemode d’affichage persiste jusqu’à ce levéhicule tombe en panne sèche. L’ajoutd’un volume de carburant suffisant en-traîne l’effacement du message LOWFUEL (bas niveau de carburant) et l’affi-chage d’une nouvelle valeur d’autonomie.

Vitesse du véhiculeAppuyez brièvement sur le bouton HAUTou BAS jusqu’à ce que « Vehicle Speed »(vitesse du véhicule) s’affiche à l’écran ducentre d’information électronique, puis ap-puyez sur le bouton SÉLECTION. Ap-puyez sur le bouton SÉLECTION pourafficher la vitesse actuelle en km/h (mi/h).Lorsque vous appuyez sur le bouton une

deuxième fois, les unités de mesure alter-nent entre km/h et mi/h.

NOTA : Lorsque les unités de mesuresont modifiées dans le menu de vitesse duvéhicule, elles ne le sont pas dans lecentre d’information électronique.

Information de trajet à l’ordinateur debordAppuyez brièvement sur le bouton HAUTou BAS jusqu’à ce que « Trip Info »(information de trajet à l’ordinateur debord) s’affiche à l’écran du centre d’infor-mation électronique, puis appuyez sur lebouton SÉLECTION. Appuyez brièvementsur le bouton HAUT ou BAS jusqu’à cequ’une des fonctions de l’ordinateur debord s’affiche à l’écran du centre d’infor-mation électronique :

• Totaliseur partiel A (TRAJET A)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

229

Page 230: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Totaliseur partiel B (TRAJET B)

• Temps écoulé

Appuyez sur les boutons HAUT ou BASpour afficher toutes les fonctions del’ordinateur de bord.

Le mode de fonctions de l’ordinateur debord affiche l’information suivante :

Totaliseur partiel A (TRAJET A)Cet écran indique la distance totale par-courue pour le trajet A depuis la dernièreréinitialisation.

Totaliseur partiel B (TRAJET B)Cet écran indique la distance totale par-courue pour le trajet B depuis la dernièreréinitialisation.

Temps écouléCet écran indique le temps de voyageécoulé depuis la dernière réinitialisation

alors que le commutateur d’allumage étaiten position ACCESSOIRES. Le tempsécoulé est calculé lorsque le commutateurd’allumage est à la position MARCHE ouDÉMARRAGE.

Pour réinitialiser l’afficheurVous pouvez effectuer une réinitialisationuniquement si une fonction réinitialisableest affichée. Appuyez brièvement sur lebouton SÉLECTION une fois pour effacerla fonction réinitialisable affichée. Pour ré-initialiser toutes les fonctions réinitialisa-bles, maintenez le bouton SÉLECTIONenfoncé pendant deux secondes. L’affi-chage courant se réinitialisera en mêmetemps que les autres fonctions.

UnitésAppuyez brièvement sur le bouton HAUTou BAS jusqu’à ce que « Unités de me-sure » s’affiche en surbrillance à l’écran

du centre d’information électronique, puisappuyez sur le bouton SÉLECTION. Lesunités du centre d’information électroni-que, du compteur kilométrique et du sys-tème de navigation (selon l’équipement)peuvent être indiquées en unités améri-caines ou métriques. Pour effectuer votresélection, faites défiler vers le haut ou lebas jusqu’à ce que vous mettiez en sur-brillance l’élément choisi, puis appuyezbrièvement sur le bouton SÉLECTIONjusqu’à ce qu’un point de repère s’affiche,indiquant le réglage sélectionné.

Information sur le véhicule(renseignements pour le client)Appuyez brièvement sur le bouton HAUTou BAS jusqu’à ce que « Système »apparaisse à l’écran du centre d’informa-tion électronique (EVIC) et appuyez. Ap-puyez sur les boutons HAUT et BAS pour

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

230

Page 231: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

faire défiler les écrans d’information dis-ponibles, puis appuyez sur SÉLECTIONpour afficher l’un des choix suivants :

• Température du liquide derefroidissement

Affiche la température du liquide de refroi-dissement.

• Température de l’huileAffiche la température de l’huile.

• Pression d’huileAffiche la pression d’huile.

• Température de la transmissionAffiche la température de la transmission.

• Heures de fonctionnement dumoteur

Affiche les heures de fonctionnement dumoteur.

Pression des pneus

Appuyez brièvement sur le bouton HAUTou BAS jusqu’à ce que « Pression despneus » s’affiche en surbrillance à l’écrandu centre d’information électronique, puisappuyez sur le bouton SÉLECTION. Ap-puyez brièvement sur les boutons HAUTou BAS jusqu’à ce que l’un des messagesd’état du système s’affiche à l’écran ducentre d’information électronique :

• Le système fonctionne correctement

• « Avertissements du système » s’af-fiche (affiche tous les Avertissementscourants du système)

• Le système de surveillance de la pres-sion des pneus (indique la pressionréelle de chacun des quatre pneus).Pour obtenir de plus amples renseigne-ments, consultez le paragraphe « Sys-

tème de surveillance de la pression despneus » dans la section « Démarrage etconduite ».

NOTA :• En conditions normales, les pneus se

réchauffent lorsque le véhicule roule.L’accroissement de la chaleur entraîneune augmentation de pression de 14 à41 kPa (2 à 6 lb/po2). Consultez leparagraphe « Pressions de gonflage

Affichage de la pression des pneus

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

231

Page 232: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

des pneus » sous « Pneus – Générali-tés » dans la section « Démarrage etconduite » pour obtenir de plus amplesrenseignements.

• Le système peut être configuré de ma-nière à afficher la pression en lb/po2, enkPa ou en BAR.

Affichage de la fonction d’accès et dedémarrage sans clé – selonl’équipementLorsque vous appuyez sur le bouton DÉ-MARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR pourchanger les positions du commutateurd’allumage, le pictogramme de la fonctiond’accès et de démarrage sans clé s’af-fiche momentanément dans le coin infé-rieur droit du centre d’information électro-nique pour indiquer la nouvelle position ducommutateur d’allumage.

Consultez le paragraphe « Accès et dé-marrage sans clé » dans la section « Dé-marrage et conduite » pour obtenir deplus amples renseignements.

NOTA : Dans certaines conditions, l’affi-chage peut être remplacé par un affi-chage de priorité supérieure. Lorsquel’état de l’allumage est changé, l’affichageréapparaît toujours.

Affichage de la boussole et de latempératureCet affichage indique la direction du véhi-cule. Le centre d’information électroniqueaffiche l’une des huit directions ainsi quela température extérieure.

NOTA : Lors du démarrage du véhicule,le système affiche la dernière températureextérieure connue et il peut être néces-saire de conduire le véhicule pendant

quelques minutes avant que la tempéra-ture mise à jour s’affiche. Étant donné quela température du moteur peut égalementinfluer sur la température affichée, l’affi-chage de la température n’est pas mis àjour lorsque le véhicule ne roule pas.

Étalonnage automatique de laboussoleCette boussole s’étalonne automatique-ment, ce qui évite de devoir la réinitialisermanuellement. Lorsque le véhicule estneuf, la lecture de la boussole peut paraî-tre instable et le message « ÉTALON-NAGE » peut s’afficher au centre d’infor-mation électronique jusqu’à ce que laboussole soit étalonnée. Vous pouvez éta-lonner la boussole en effectuant avec levéhicule un ou plusieurs cercles complets(dans un endroit exempt de grandesstructures ou d’objets métalliques) jusqu’à

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

232

Page 233: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

ce que le message « ÉTALONNAGE » nesoit plus affiché au centre d’informationélectronique. La boussole fonctionneraalors normalement.

NOTA : Un bon étalonnage exige que levéhicule soit sur une surface plane etdans un milieu libre de gros objets métal-liques tels que des édifices, des ponts,des câbles souterrains, des rails de che-min de fer, etc.

Étalonnage manuel de la boussoleSi le fonctionnement de la boussole sem-ble irrégulier et si le message ÉTALON-NAGE n’apparaît pas à l’écran du centred’information électronique, vous devrezutiliser le mode d’étalonnage manuelcomme suit :

1. Mettez le contact.

2. Appuyez sur le bouton de défilementvers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ceque le menu « Configuration (fonctionsprogrammables par l’utilisateur) » s’af-fiche, puis appuyez sur le bouton SÉLEC-TION.

3. Appuyez sur le bouton BAS (défile-ment) jusqu’à ce que le message « Éta-lonner la boussole » s’affiche dans lecentre d’information électronique.

4. Appuyez brièvement sur le bouton SÉ-LECTION pour commencer l’étalonnage.Le message ÉTALONNAGE sera affiché àl’écran du centre d’information électroni-que.

5. Effectuez un ou plusieurs cercles com-plets avec le véhicule (dans un endroitexempt de grandes structures métalliquesou d’objets métalliques), jusqu’à ce que le

message « ÉTALONNAGE » ne soit plusaffiché. La boussole fonctionnera alorsnormalement.

Déclinaison magnétique de laboussoleLa déclinaison magnétique est la diffé-rence entre le nord magnétique et le nordgéographique. Pour compenser cette dif-férence, réglez la déclinaison en fonctionde la zone de conduite du véhicule, selonla carte de zone. Une fois réglée, la bous-sole pourra compenser automatiquementcette différence et assurer la meilleureprécision possible. Pour obtenir ce degréde précision, réglez la boussole en obser-vant les étapes ci-après.

NOTA : Tenez les appareils magnétiques,tels que les iPod, les téléphones mobiles,les ordinateurs portables et les détecteursde radar, éloignés de la partie supérieure

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

233

Page 234: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

du tableau de bord. Étant donné que lemodule de la boussole est logé à cetendroit, ces appareils pourraient gêner lefonctionnement du capteur de la boussoleet fausser les indications.

1. Mettez le contact.

2. Appuyez sur le bouton de défilementvers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ceque le menu « Configuration (fonctions

programmables par l’utilisateur) » s’af-fiche, puis appuyez sur le bouton SÉLEC-TION.

3. Appuyez sur le bouton BAS (défile-ment) jusqu’à ce que le message « Décli-naison magnétique de la boussole » s’af-fiche au centre d’information électronique,puis appuyez sur le bouton SÉLECTION.La dernière zone de déclinaison courantes’affiche au centre d’information électroni-que.

4. Appuyez brièvement sur le bouton SÉ-LECTION jusqu’à ce que la zone de dé-clinaison magnétique appropriée (selon lacarte) soit sélectionnée.

5. Appuyez brièvement sur le bouton RE-TOUR pour quitter.

Fonctions programmables parl’utilisateur (configuration du système)Les réglages personnalisés permettent auconducteur de régler et de rappeler cer-taines fonctions lorsque le levier sélecteurest à la position P (stationnement). Si lelevier sélecteur n’est pas en position P(stationnement) ou si le véhicule se met àrouler, le message RÉGLAGES PERSON-NALISÉS NON DISPONIBLES suivi aubout de trois secondes du message LATRANSMISSION N’EST PAS EN POSI-TION P (STATIONNEMENT) s’affichent.

Appuyez brièvement sur le bouton dedéfilement vers le HAUT ou vers le BASjusqu’à ce que « Configuration » appa-raisse à l’écran du centre d’informationélectronique (EVIC).

Utilisez le bouton HAUT ou BAS pourafficher une des sélections suivantes :

Carte de déclinaison magnétique

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

234

Page 235: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Sélection de la langueVous pouvez, à partir de cet écran, sélec-tionner l’une des cinq langues disponiblespour l’affichage, y compris pour les fonc-tions de l’ordinateur de bord et du sys-tème de navigation (selon l’équipement).Appuyez sur le bouton HAUT ou BASdans cet affichage pour faire défiler lesdifférents choix de langues. Appuyez surle bouton SÉLECTION à cet écran pourchoisir parmi les options English (anglais),Spanish (espagnol), French (français), Ita-lian (italien), German (allemand) et Dutch(hollandais). Les renseignements qui se-ront affichés par la suite apparaîtront dansla langue sélectionnée.

Navigation virage par virageLorsque cette fonction est sélectionnée, lesystème de navigation utilise des com-mandes vocales pour vous guider tout au

long de l’itinéraire, kilomètre par kilomètre,virage par virage, jusqu’à ce que vousarriviez à votre destination finale. Pourfaire un choix, appuyez brièvement sur lebouton SÉLECTION jusqu’à ce que lafonction concernée soit cochée pour indi-quer que le système a été activé ou qu’ellesoit décochée pour indiquer que le sys-tème a été désactivé.

Verrouillage automatique des portesLorsque cette option est sélectionnée,toutes les portes se verrouillent automati-quement quand la vitesse du véhiculeatteint 24 km/h (15 mi/h). Pour faire unchoix, appuyez brièvement sur le boutonSÉLECTION jusqu’à ce que la fonctionconcernée soit cochée pour indiquer quele système a été activé ou qu’elle soitdécochée pour indiquer que le système aété désactivé.

Déverrouillage automatique des portesLorsque cette option est sélectionnée,toutes les portes se déverrouillent quandle véhicule est arrêté et le levier sélecteurde la transmission est à la position P (sta-tionnement) ou N (point mort) et la portedu conducteur est ouverte. Pour faire unchoix, appuyez brièvement sur le boutonSÉLECTION jusqu’à ce que la fonctionconcernée soit cochée pour indiquer quele système a été activé ou qu’elle soitdécochée pour indiquer que le système aété désactivé.

Séquence de déverrouillage à distanceLorsque la fonction Déverrouiller seule-ment la porte du conducteur en premierest sélectionnée, seule la porte du con-ducteur se déverrouille en appuyant unefois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

235

Page 236: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

de la télécommande de télédéverrouil-lage. Lorsque la fonction « Porte du con-ducteur en premier » est sélectionnée,vous devez enfoncer deux fois le boutonde DÉVERROUILLAGE de la télécom-mande de télédéverrouillage pour déver-rouiller les portes des passagers. Lorsquela fonction Déverrouiller toutes les por-tes en premier est sélectionnée, toutesles portes se déverrouillent en appuyantune fois sur le bouton de DÉVERROUIL-LAGE de la télécommande de télédéver-rouillage. Pour effectuer votre sélection,faites défiler vers le haut ou le bas jusqu’àce que vous mettiez en surbrillance l’élé-ment choisi, puis appuyez brièvement surle bouton SÉLECTION jusqu’à ce qu’unpoint de repère s’affiche, indiquant le ré-glage sélectionné.

NOTA : Si le véhicule est muni de lafonction d’accès et de démarrage sansclé (système de déverrouillage passif) etque la fonction « Déverrouiller toutes lesportes en premier » est programmée aucentre d’information électronique, toutesles portes se déverrouillent, peu importela poignée de porte que vous saisissez. Sila fonction « Porte du conducteur en pre-mier » est programmée, seule la porte duconducteur se déverrouille lorsque voussaisissez la poignée de porte du conduc-teur. Si le véhicule est équipé du systèmede déverrouillage passif et que la fonction« Porte du conducteur en premier » estprogrammée, seule la porte du conduc-teur s’ouvre même si vous saisissez lapoignée de porte du conducteur de façonrépétée. Si cette fonction est sélection-née, vous pouvez déverrouiller toutes lesportes au moyen du commutateur de ver-

rouillage ou de déverrouillage de porteintérieur (ou au moyen de la télécom-mande de télédéverrouillage) une fois quela porte du conducteur est ouverte.

Télécommande associée à la mémoireLorsque cette fonction est sélectionnée,vous pouvez utiliser votre télécommandede télédéverrouillage pour rappeler un oudeux profils préprogrammés. Chaque pro-fil mémorisé inclut les réglages de positionsouhaitée pour le siège du conducteur, lesrétroviseurs extérieurs, les pédales régla-bles (selon l’équipement), la colonne dedirection inclinable et télescopique (selonl’équipement) et les stations radio pro-grammées. Si l’option DÉSACTIVÉ est sé-lectionnée, seule la commande de MÉ-MOIRE du panneau de garnissage deporte du conducteur permet d’activer lesprofils mémorisés. Pour faire un choix,

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

236

Page 237: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

appuyez brièvement sur le bouton SÉ-LECTION jusqu’à ce que la fonction con-cernée soit cochée pour indiquer que lesystème a été activé ou qu’elle soit déco-chée pour indiquer que le système a étédésactivé. Consultez le paragraphe« Siège à mémoire du conducteur » dansla section « Caractéristiques de votre vé-hicule ».

Système de démarrage à distanceavec fonctions confortLorsque vous sélectionnez cette fonctionet que le démarrage à distance est activé,les fonctions du chauffage du volant etdes sièges s’activeront automatiquementpar temps froid. Par temps chaud, la fonc-tion d’aération du siège conducteur s’ac-tivera automatiquement lorsque le démar-rage à distance est activé. Ces fonctionsresteront actives pendant toute la durée

du démarrage à distance ou jusqu’à ceque la clé de contact soit mise sur laposition MARCHE (marche). Pour faire unchoix, appuyez brièvement sur le boutonSÉLECTION jusqu’à ce que la fonctionconcernée soit cochée pour indiquer quele système a été activé ou qu’elle soitdécochée pour indiquer que le système aété désactivé.

Avertisseur sonore lors duverrouillage à distanceLorsque cette fonction est sélectionnée,l’avertisseur sonore retentit brièvementlorsque le bouton de VERROUILLAGE dela télécommande est enfoncé. Cette fonc-tion peut être sélectionnée avec ou sans lafonction des clignotants au verrouillage.Pour faire un choix, appuyez brièvementsur le bouton SÉLECTION jusqu’à ce quela fonction concernée soit cochée pour

indiquer que le système a été activé ouqu’elle soit décochée pour indiquer que lesystème a été désactivé.

Avertisseur sonore lors du démarrageà distanceLorsque cette fonction est sélectionnée,l’avertisseur sonore retentit brièvementlorsque le bouton de démarrage à dis-tance de la télécommande de télédéver-rouillage est enfoncé. Pour faire un choix,appuyez brièvement sur le bouton SÉ-LECTION jusqu’à ce que la fonction con-cernée soit cochée pour indiquer que lesystème a été activé ou qu’elle soit déco-chée pour indiquer que le système a étédésactivé.

Clignotement des feux au verrouillageLorsque cette fonction est sélectionnée,les clignotants avant et arrière s’allumentlorsque les portes sont verrouillées ou

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

237

Page 238: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

déverrouillées à l’aide de la télécom-mande de télédéverrouillage. Cette fonc-tion peut être sélectionnée avec ou sans lafonction de retentissement de l’avertisseursonore au verrouillage. Pour faire unchoix, appuyez brièvement sur le boutonSÉLECTION jusqu’à ce que la fonctionconcernée soit cochée pour indiquer quele système a été activé ou qu’elle soitdécochée pour indiquer que le système aété désactivé.

Phares à extinction temporiséeLorsque cette fonction est sélectionnée, leconducteur peut choisir de laisser lesphares allumés pendant 0, 30, 60 ou90 secondes lorsqu’il quitte le véhicule.Pour effectuer votre sélection, faites défi-ler vers le haut ou le bas jusqu’à ce quevous mettiez en surbrillance l’élémentchoisi, puis appuyez brièvement sur le

bouton SÉLECTION jusqu’à ce qu’unpoint de repère s’affiche, indiquant le ré-glage sélectionné.

Allumage des phares avec lesessuie-glaces (uniquement avec lesphares automatiques)Lorsque cette fonction est sélectionnée etque le commutateur des phares est à laposition AUTO (automatique), les pharess’allument pendant environ 10 secondesaprès l’activation des essuie-glaces. Si lesphares ont été allumés par cette fonction,ils s’éteignent lorsque les essuie-glacessont arrêtés. Pour faire un choix, appuyezbrièvement sur le bouton SÉLECTIONjusqu’à ce que la fonction concernée soitcochée pour indiquer que le système aété activé ou qu’elle soit décochée pourindiquer que le système a été désactivé.

NOTA : Lorsque les phares sont allumésde jour, l’intensité lumineuse des témoinsdu tableau de bord est atténuée. Pouraugmenter l’intensité lumineuse, consul-tez le paragraphe « Phares et feux » dansla section « Caractéristiques de votre vé-hicule ».

Recul automatique du siège à l’entréeet à la sortie (livrable avec siège àmémoire seulement)Cette fonction assure le positionnementautomatique du siège du conducteur, cequi lui facilite la tâche quand il monte àbord du véhicule et en descend. Pour faireun choix, appuyez brièvement sur le bou-ton SÉLECTION jusqu’à ce que la fonctionconcernée soit cochée pour indiquer quele système a été activé ou qu’elle soitdécochée pour indiquer que le système aété désactivé.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

238

Page 239: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

NOTA : Le siège retourne à la positionmémorisée (si la fonction « Rappel demémoire lors du déverrouillage à dis-tance » est activée) lorsque la télécom-mande de télédéverrouillage est utiliséepour déverrouiller la porte. Consultez leparagraphe « Siège à mémoire du con-ducteur » dans la section « Caractéristi-ques de votre véhicule » pour obtenir deplus amples renseignements.

Fonction de rétroviseurs basculablesen marche arrièreLorsque cette fonction est sélectionnée,les rétroviseurs extérieurs s’inclinent versle bas lorsque le commutateur d’allumageest en position MARCHE et que la trans-mission est en position R (marche arrière).Les rétroviseurs reviennent à leur positionprécédente lorsque vous passez à unautre rapport. Pour faire un choix, ap-

puyez brièvement sur le bouton SÉLEC-TION jusqu’à ce que la fonction concer-née soit cochée pour indiquer que lesystème a été activé ou qu’elle soit déco-chée pour indiquer que le système a étédésactivé.

Délai d’alimentation après coupureLorsque cette fonction est sélectionnée,les glaces à commande électrique, l’auto-radio, le système mains libres (selonl’équipement), le système vidéo DVD (se-lon l’équipement), le toit ouvrant à com-mande électrique (selon l’équipement) etles prises de courant restent alimentésjusqu’à 10 minutes après la coupure ducontact. L’ouverture d’une des portes duvéhicule annule cette fonction. Pour effec-tuer votre sélection, faites défiler vers lehaut ou le bas jusqu’à ce que vous mettiezen surbrillance l’élément choisi, puis ap-

puyez brièvement sur le bouton SÉLEC-TION jusqu’à ce qu’un point de repères’affiche, indiquant le réglage sélectionné.

Éclairage d’accueilLorsque cette fonction est sélectionnée,les phares s’allument et restent alluméspendant 30, 60 ou 90 secondes quand lesportes sont déverrouillées à l’aide de latélécommande. Pour effectuer votre sé-lection, faites défiler vers le haut ou le basjusqu’à ce que vous mettiez en sur-brillance l’élément choisi, puis appuyezbrièvement sur le bouton SÉLECTIONjusqu’à ce qu’un point de repère s’affiche,indiquant le réglage sélectionné.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

239

Page 240: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Affichage de l’économie de carburant– Selon l’équipementLe message « ECO » s’affiche à l’écran deboussole et température, et peut être ac-tivé ou désactivé. Pour faire votre sélec-tion, appuyez brièvement sur le bouton desélection de fonction jusqu’à ce que ENFONCTION ou HORS FONCTION appa-raisse.

Fonction d’accès et de démarragesans clé (système de déverrouillagepassif)Cette fonction vous permet de verrouillerou de déverrouiller la porte (ou les portes)du véhicule sans avoir à appuyer sur lesboutons de verrouillage ou de déverrouil-lage de la télécommande. Pour faire unchoix, appuyez brièvement sur le boutonSÉLECTION jusqu’à ce que la fonctionconcernée soit cochée pour indiquer que

le système a été activé ou qu’elle soitdécochée pour indiquer que le système aété désactivé. Consultez le paragraphe« Accès et démarrage sans clé » dans lasection « Avant de démarrer votre véhi-cule ».

Phares de route automatiques(disponible avec SmartBeamMC

seulement)Lorsque cette fonction est sélectionnée,les feux de route sont automatiquementdésactivés dans certaines conditions.Pour faire un choix, appuyez brièvementsur le bouton SÉLECTION jusqu’à ce quela fonction concernée soit cochée pourindiquer que le système a été activé ouqu’elle soit décochée pour indiquer que lesystème a été désactivé. Consultez leparagraphe « Feux intelligents Smart-BeamMC – selon l’équipement » sous

« Feux et phares » dans la section « Ca-ractéristiques de votre véhicule » pourobtenir de plus amples renseignements.

Mode essuie-glaces – Selonl’équipementSi vous sélectionnez cette fonction, lesessuie-glaces se mettent en marche auto-matiquement lorsque le système détectede l’humidité sur le pare-brise. Pour faireun choix, appuyez brièvement sur le bou-ton SÉLECTION jusqu’à ce que la fonctionconcernée soit cochée pour indiquer quele système a été activé ou qu’elle soitdécochée pour indiquer que le système aété désactivé. Lorsque vous mettez cettefonction hors service, le système revientau mode intermittent normal.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

240

Page 241: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Assistance au départ en penteLorsque cette fonction est sélectionnée,l’assistance au départ en pente est acti-vée. Pour de plus amples renseignementssur la fonction et le fonctionnement dusystème, consultez la rubrique Référer le« Système de commande électroniquedes freins » de la section « Démarrage etconduite ». Pour faire un choix, appuyezbrièvement sur le bouton SÉLECTIONjusqu’à ce que la fonction concernée soitcochée pour indiquer que le système aété activé ou qu’elle soit décochée pourindiquer que le système a été désactivé.

Alarme d’angle mortVous pouvez sélectionner trois différentsmodes de fonctionnement de l’alarmed’angle mort. Pour activer la fonctiond’alarme d’angle mort au moyen du mode« Angle mort : témoins seulement », ap-

puyez brièvement une fois sur le boutonSÉLECTION. Lorsque ce mode est sélec-tionné, le système de surveillance desangles morts transmet uniquement unealerte visuelle dans les rétroviseurs exté-rieurs. Pour activer le mode « Angle mort :témoins et carillon », appuyez brièvementdeux fois sur le bouton SÉLECTION. Lors-que ce mode est sélectionné, le systèmede surveillance des angles morts transmetune alerte visuelle dans les rétroviseursextérieurs et fait retentir un carillon lorsqueles clignotants sont en fonction. Lorsquele mode « Angle mort : hors fonction » estsélectionné, le système de surveillancedes angles morts est désactivé.

NOTA : Si votre véhicule a subi desdommages à proximité de l’emplacementdes détecteurs, malgré que le bouclier depare-chocs semble intact, les détecteurs

pourraient être désalignés. Confiez votrevéhicule à un concessionnaire autorisépour faire vérifier l’alignement des détec-teurs. Des détecteurs désalignés ne peu-vent garantir le bon fonctionnement dusystème de surveillance des anglesmorts.

Avertissement de collision avantLa fonction du système d’avertissementde collision frontale peut être réglée enmode éloigné, en mode proche ou enmode désactivé. Le réglage « éloigné »est l’état par défaut du système d’avertis-sement de collision frontale. Cela signifieque le système vous avertit de la possibi-lité d’une collision avec le véhicule quivous précède lorsque vous êtes à unedistance plus éloignée. Ce réglage pro-cure le plus grand temps pour réagir. Pourmodifier le réglage pour une conduite plus

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

241

Page 242: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

dynamique, sélectionnez le réglage « pro-che ». Ce réglage vous avertit d’une col-lision potentielle avec le véhicule qui vousprécède lorsque vous êtes beaucoup plusproche. Il permet une expérience de con-duite plus dynamique. Pour modifier l’étatdu système d’avertissement de collisionavant, appuyez brièvement sur le boutonSÉLECTION jusqu’à ce que la fonctionconcernée soit cochée pour indiquer quele système a été activé ou qu’elle soitdécochée pour indiquer que le système aété désactivé.

Pour obtenir de plus amples renseigne-ments, consultez le paragraphe « Régula-teur de vitesse adaptatif » dans la section« Caractéristiques de votre véhicule ».

Afficher les unités de mesure commesuit :Les unités de mesure du centre d’informa-tion électronique, du compteur kilométri-que et du système de navigationUConnectMC (selon l’équipement) peu-vent être indiquées en unités américainesou métriques. Pour faire votre sélection,appuyez brièvement sur le bouton SÉ-LECTION jusqu’à ce que « UNITÉS AMÉ-RICAINES » ou « UNITÉS MÉTRIQUES »s’affiche.

Étalonnage de la boussoleConsultez la rubrique « Affichage de laboussole » pour de plus amples rensei-gnements.

Déclinaison magnétique de laboussoleConsultez la rubrique « Affichage de laboussole » pour de plus amples rensei-gnements.

MEDIA CENTER 730N/430/430N(RER/RBZ/RHB) AVECLECTEUR DE CD, DVD,DISQUE DUR ET SYSTÈME DENAVIGATION – SELONL’ÉQUIPEMENT

NOTA : Le code de vente de la radio setrouve sur le côté inférieur droit du pan-neau de commande de la radio.

Consultez votre guide de l’utilisateur desradios RER, RBZ ou RHB équipées du

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

242

Page 243: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

système multimédia UconnectMC pour ob-tenir des directives d’utilisation plus dé-taillées.

Directives d’utilisation (système decommande vocale) – selonl’équipementConsultez la section « Reconnaissancevocale » dans le manuel de l’utilisateur dusystème UconnectMC, sur le DVD, pourobtenir de plus amples renseignements.

Directives d’utilisation (systèmeUconnectMC) – selon l’équipementConsultez la section « Système Ucon-nectMC » dans le manuel de l’utilisateur dusystème UconnectMC, sur le DVD, pourobtenir de plus amples renseignements.

MEDIA CENTER 130 (CODE DEVENTE RES)

NOTA : Le code de vente de la radio setrouve sur le coin inférieur droit du pan-neau de commande de la radio.

Directives d’utilisation – mode radio

NOTA : Le commutateur d’allumage doitêtre à la position MARCHE ou ACCES-SOIRES pour que la radio puisse fonction-ner.

Bouton ALIMENTATION et VOLUMEAppuyez sur le bouton ALIMENTATION etVOLUME pour allumer la radio. Appuyezsur le bouton MARCHE-VOLUME une se-conde fois pour l’éteindre.

Commande électronique du volumeLa commande électronique du volumepeut être tournée en continu sur 360°dans les deux directions sans arrêt. Tour-nez le bouton MARCHE-VOLUME vers ladroite pour augmenter le volume et vers lagauche pour le baisser.

Media Center 130 (RES)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

243

Page 244: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Lorsque le système audio est mis en fonc-tion, le niveau du volume est le même quecelui qui a été réglé lors de la dernièreutilisation.

Touches de recherche automatiqueEnfoncez et relâchez les touches RE-CHERCHE AUTOMATIQUE pour recher-cher la station suivante pouvant être cap-tée en mode AM/FM. Appuyez sur latouche de droite pour chercher dans lesfréquences supérieures et sur la touchede gauche pour chercher dans les fré-quences inférieures. La radio restera surla station nouvellement syntonisée jusqu’àce que vous en changiez. Si vous mainte-nez l’une des deux touches enfoncées,les stations défilent sans interruptionjusqu’à ce que vous relâchiez la touche.

Touche HEUREAppuyez sur la touche HEURE pour alter-ner entre l’heure et la radiofréquence.

Méthode de réglage de l’horloge

1. Appuyez sur la touche HEURE etmaintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’af-fichage des heures clignote.

2. Réglez les heures en tournant le bou-ton SYNTONISATION-DÉFILEMENT dedroite.

3. Après le réglage des heures, appuyezsur le bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT pour régler les minutes. Leschiffres des minutes se mettent alors àclignoter.

4. Réglez les minutes à l’aide du boutonSYNTONISATION-DÉFILEMENT de droite.

Appuyez sur le bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT pour enregistrer la nouvelleheure.

5. Pour quitter, appuyez sur un bouton ouune touche ou attendez cinq secondes.

Touches RETOUR et AVANCE RAPIDELorsque les touches RETOUR RAPIDE ouAVANCE RAPIDE sont enfoncées, le syn-toniseur recherche la fréquence suivanteselon la direction de la flèche. Cette fonc-tion est disponible en modes AM et FM.

SyntonisationTournez le bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT dans le sens des aiguillesd’une montre pour monter l’échelle defréquences ou dans le sens inverse pourdescendre l’échelle de fréquences.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

244

Page 245: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Réglage des graves, des aiguës, del’équilibre gauche-droit et del’équilibre avant-arrièreEnfoncez le bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT et le mot « GRAVES » s’af-fichera. Tournez le boutonSYNTONISATION-DÉFILEMENT vers ladroite ou vers la gauche pour augmenterou diminuer les tonalités graves.

Enfoncez le bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT une deuxième fois et le mot« MOYENNES » s’affichera. Tournez lebouton vers la droite ou vers la gauchepour augmenter ou diminuer les tonalitésmoyennes.

Enfoncez le bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT une troisième fois et le mot« AIGUËS » s’affichera. Tournez le bouton

vers la droite ou vers la gauche pouraugmenter ou diminuer les tonalitésaiguës.

Enfoncez le bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT une quatrième fois et« ÉQUILIBRE GAUCHE-DROIT » s’affi-chera. Tournez le bouton vers la droite ouvers la gauche pour régler le son entre leshaut-parleurs de droite et de gauche.

Enfoncez le bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT une cinquième fois et« ÉQUILIBRE AVANT-ARRIÈRE » s’affi-chera. Tournez le bouton vers la gaucheou vers la droite pour régler le son entreles haut-parleurs avant et arrière.

Enfoncez le bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT encore une fois pour quitter

les réglages de tonalité, d’équilibre entreles haut-parleurs avant/arrière et gauche/droit.

Touche AM/FMAppuyez sur cette touche pour sélection-ner le mode AM ou FM.

Touche RÉGLAGE-ALÉATOIRE – Pourprogrammer un bouton-poussoirLorsque vous désirez attribuer à une tou-che de préréglage la station que vousécoutez, appuyez sur la touche RÉ-GLAGE-ALÉATOIRE. La mention RÉ-GLAGE 1 apparaît alors sur l’écran. Ap-puyez sur la touche (1 à 6) que vousvoulez attribuer à cette station, puisrelâchez-la. Si vous ne sélectionnez pasde touche dans les cinq secondes aprèsavoir appuyé sur la touche RÉGLAGE-ALÉATOIRE, la station demeure syntoni-sée, mais elle n’est pas mise en mémoire.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

245

Page 246: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Vous pouvez ajouter une deuxième stationà chaque touche en répétant la méthodeindiquée ci-dessus, sauf que vous devrezappuyer deux fois sur la touche RÉ-GLAGE-ALÉATOIRE et la mention RÉ-GLAGE 2 s’affichera à l’écran. Toutes lestouches peuvent être réglées à RÉ-GLAGE 1 et RÉGLAGE 2 en mode AM eten mode FM. Vous pouvez ainsi program-mer un total de 12 stations AM et 12 sta-tions FM. Pour sélectionner une stationprogrammée dans la mémoire RÉ-GLAGE 2, appuyez deux fois sur la toucheRÉGLAGE.

Chaque fois que vous appuyez sur unbouton de préréglage, le numéro corres-pondant s’affiche.

Touches 1 à 6Ces touches permettent de syntoniser lesstations de radio mises en mémoire{12 stations AM et 12 stations FM}.

Touche DISQUEAppuyez sur la touche DISQUE pour pas-ser des modes AM/FM aux modes disque.

Directives d’utilisation – mode CDpour la lecture audio des CD et desfichiers MP3

NOTA :• Le commutateur d’allumage doit être à

la position MARCHE ou ACCESSOIRESpour que la radio puisse fonctionner.

• L’autoradio peut lire les disques com-pacts (CD), les disques compacts en-registrables (CD-R), les disques com-pacts réenregistrables (CD-RW), lesdisques compacts contenant des fi-

chiers MP3 et les disques compactsmultisession contenant des pistes deCD et des fichiers MP3.

Insertion des disques compactsInsérez délicatement un disque compactdans le lecteur de CD en prenant soin demettre l’étiquette du disque vers le haut.Le disque compact est automatiquementchargé dans le lecteur et l’icône de CDs’affiche à l’écran de l’autoradio. Si vousne pouvez pas insérer le CD dans la fentesur plus de 2,5 cm (1 po), un disque estpeut-être déjà chargé et vous devezl’éjecter pour pouvoir en insérer un autre.

Si vous insérez un disque alors que lecommutateur d’allumage est à la positionMARCHE et que la radio est allumée,l’appareil passe du mode radio aumode CD et commence la lecture du CD.L’affichage indique le numéro de piste et

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

246

Page 247: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

l’indice chronologique en minutes et ensecondes. La lecture commence au débutde la piste 1.

AVERTISSEMENT!

• Ce lecteur de CD accepte unique-ment des disques de 12 cm(4,75 po). L’utilisation de disquesde tailles autres pourrait endom-mager le mécanisme du lecteur.

• N’utilisez pas d’étiquette adhésive.Elle risquerait de se décoller etd’endommager le mécanisme dulecteur.

• Le RES est un lecteur de disquescompacts à un disque. Si un dis-que est déjà chargé, n’essayez pasd’en insérer un autre.

• Les disques double support (uneface DVD, une face CD) ne doiventpas être utilisés et peuvent en-dommager le lecteur.

Touche d’éjection – éjection d’undisque compact

Appuyez sur la touched’éjection pour éjecter le CD.

Si vous éjectez un disque et que vous nele retirez pas dans les 10 secondes quisuivent, il sera rechargé. Si le CD n’estpas retiré, il est automatiquement réinsérésans toutefois être lu.

Vous pouvez éjecter un disque même si lecontact est coupé et que l’autoradio estéteint.

NOTA : Sur les modèles cabriolet ou àcapote souple (équipés d’un lecteur), ilest impossible d’éjecter un disque quandle contact est coupé.

Touches de recherche automatiqueAppuyez sur la touche RECHERCHE AU-TOMATIQUE de droite pour passer à lapiste suivante du CD. Appuyez sur latouche RECHERCHE AUTOMATIQUE degauche pour revenir au début de la pisteen cours, ou au début de la piste précé-dente si le CD se trouve au tout début dela piste en cours. Appuyez sur la tou-che RECHERCHE AUTOMATIQUE pourfaire défiler rapidement les pistes dans lesmodes CD et MP3.

Touche HEUREAppuyez sur cette touche pour faire pas-ser de l’affichage grand format à l’affi-chage réduit du temps de lecture.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

247

Page 248: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Touches RETOUR et AVANCE RAPIDEAppuyez sur la touche AVANCE RAPIDEet maintenez-la enfoncée pour que le lec-teur de CD avance rapidement jusqu’à ceque vous relâchiez la touche AVANCERAPIDE, ou que vous appuyiez sur latouche RETOUR RAPIDE ou sur une autretouche du lecteur de CD. La touche RE-TOUR RAPIDE fonctionne de la mêmefaçon.

Touche AM/FMAppuyez sur cette touche pour sélection-ner le mode AM ou FM.

Touche RÉGLAGE-ALÉATOIRE(touche de lecture aléatoire)Appuyez sur cette touche lorsque le dis-que compact est en mode lecture pouractiver la lecture aléatoire. Cette fonctionpermet la lecture des pistes du disque

compact dans un ordre aléatoire, pourplus de variété.

Enfoncez la touche RECHERCHE AUTO-MATIQUE de droite pour passer de façonaléatoire à une autre piste.

Appuyez de nouveau sur la touche LEC-TURE ALÉATOIRE pour arrêter la lecturealéatoire.

Remarques concernant la lecture desfichiers MP3La radio peut lire les fichiers MP3. Toute-fois, les supports d’enregistrement et lesformats compatibles sont limités. Au mo-ment de graver des fichiers MP3, portezune attention particulière aux restrictionssuivantes.

Supports compatibles (types dedisques)Les supports d’enregistrement des fi-chiers MP3 compatibles avec la radio sontles suivants : CD audio (CDDA), disquescompacts inscriptibles (CD-R), disquescompacts réenregistrables (CD-RW), dis-ques compacts contenant des fi-chiers MP3 et disques compacts conte-nant des pistes de CD et des fichiers MP3(CDDA + MP3).

Formats de supports compatibles(systèmes de fichiers)Les formats de supports compatiblesavec l’autoradio sont ceux de la catégorieISO 9660, niveaux 1 et 2, y comprisl’extension Joliet. L’autoradio peut ne pasêtre en mesure de lire adéquatement ounormalement les disques enregistrés àl’aide de formats autres que ceux de la

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

248

Page 249: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

catégorie ISO 9660, niveaux 1 et 2. Lesformats UDF et Apple HFS ne sont paspris en charge.

L’autoradio est limité aux systèmes defichiers suivants :

• nombre maximal de niveaux de dos-siers : 8;

• nombre maximal de fichiers : 255;

• nombre maximal de dossiers. (L’affi-chage des noms de fichier et de dos-sier par la radio est limité. Lorsque lesfichiers et (ou) dossiers sont trop nom-breux, tous les noms ne peuvent pasêtre affichés et sont alors remplacéspar des numéros. C’est le cas lorsquele nombre de fichiers est maximal etqu’il y a plus de 20 dossiers ou lorsque,par exemple, il y a 200 fichiers et plusde 50 dossiers.);

• nombre maximal de caractères dansles noms de fichiers et de dossiers :

• niveau 1 : 12 (y compris un sépara-teur « . » et une extension à trois ca-ractères);

• niveau 2 : 31 (y compris un sépara-teur « . » et une extension à trois ca-ractères).

Les formats de disques multisession sontcompatibles avec l’autoradio. Les disquesmultisession peuvent contenir une combi-naison de pistes audio normales et defichiers informatiques (incluant les fi-chiers MP3). Les disques créés avec l’op-tion permettant d’ajouter des fichiers ulté-rieurement sont habituellement desdisques multisession. Le chargementpeut prendre plus de temps lorsque desdisques multisession sont utilisés pour lalecture de pistes audio ou de fichiers MP3.

Formats de fichiers MP3 compatiblesL’autoradio ne reconnaît que les fichiersMP3 portant une extension *.mp3. Lesfichiers qui ne sont pas des fichiers MP3mais qui portent l’extension *.mp3 peu-vent entraîner des problèmes de lecture.L’autoradio est conçu pour reconnaître lesfichiers MP3 non valides. Le cas échéant,il ne lira pas ces fichiers.

Lorsqu’un codeur MP3 est utilisé aux finsde compression des données audio dansun fichier MP3, les débits binaires et lesfréquences d’échantillonnage indiquéesdans le tableau suivant sont compatibles.Les débits binaires variables sont égale-ment compatibles. La majorité des fi-chiers MP3 sont échantillonnés à une fré-quence de 44,1 kHz et selon un débitvariable de 192, 160, 128 ou 96 kbit/s.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

249

Page 250: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Spécifica-tion MPEG

Fréquenced’échantil-

lonnage(kHz)

Débit bi-naire

(kbit/s)

MPEG-1,coucheaudio 3

48 – 44,1 –32

320, 256,224, 192,160, 128,

112, 96, 80,64, 56, 48,

40, 32

MPEG-2,coucheaudio 3

24 –22,05 – 16

160, 128,144, 112,

96, 80, 64,56, 48, 40,32, 24, 16,

8

Les données d’étiquette ID3 sur l’artiste,le titre de la pièce musicale et le titre del’album sont prises en charge pour laversion 1 des étiquettes ID3. La version 2

des étiquettes ID3 n’est pas prise encharge par l’autoradio.

Les fichiers de listes de lecture ne sontpas pris en charge. Les fichiers MP3 Prone sont pas pris en charge.

Lecture des fichiers MP3Lorsqu’un support contenant des don-nées MP3 est chargé dans le lecteur,l’autoradio effectue une vérification detous les fichiers se trouvant sur celui-ci. Ledélai précédant le début de la lecture desfichiers MP3 est fonction de la quantité dedossiers et de fichiers présente sur ledisque.

Les éléments suivants peuvent influencerle délai de chargement précédant la lec-ture :

• Support – Les disques compacts réen-registrables peuvent nécessiter un dé-lai de chargement plus long que lesdisques compacts enregistrables.

• Formats de support – Les disques mul-tisession peuvent nécessiter un délaide chargement plus long que les autresdisques.

• Nombre de fichiers et de dossiers – Ledélai de chargement est fonction dunombre de fichiers et de dossiers.

Pour augmenter la vitesse de charge-ment, l’utilisation de disques enregistra-bles et de disques à session unique estrecommandée. Pour créer un disque àsession unique, activez l’option « Disqueà session unique » avant de graver ledisque.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

250

Page 251: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Directives d’utilisation – modeauxiliaireLa prise d’entrée audio auxiliaire permetde brancher un appareil portatif, tel qu’unlecteur MP3 ou un lecteur de cassette, etd’utiliser le système audio du véhiculepour amplifier la source et la diffuser aumoyen des haut-parleurs.

Appuyez sur la touche DISQUE ou priseAUX pour passer en mode auxiliaire si laprise auxiliaire est branchée.

NOTA : Le dispositif auxiliaire doit êtresous tension et son volume correctementréglé. Si le son du dispositif audio auxi-liaire est trop faible, augmentez le volumedu dispositif. En revanche, en cas dedistorsion du son, baissez le volume dudispositif.

Touche HEURE – Mode auxiliaireEnfoncez cette touche pour afficherl’heure. L’heure s’affiche pendant cinq se-condes (lorsque le contact est coupé).

MEDIA CENTER 130 AVECRADIO SATELLITE (CODES DEVENTE RES et RSC)

NOTA : Le code de vente de la radio setrouve sur le coin inférieur droit du pan-neau de commande de la radio. Directives d’utilisation – mode radio

NOTA : Le commutateur d’allumage doitêtre à la position MARCHE ou ACCES-SOIRES pour que la radio puisse fonction-ner.

Bouton ALIMENTATION et VOLUMEAppuyez sur le bouton ALIMENTATION etVOLUME pour allumer la radio. Appuyez

Media Center 130 (RES/RSC)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

251

Page 252: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

sur le bouton MARCHE-VOLUME une se-conde fois pour l’éteindre.

Commande électronique du volumeLa commande électronique du volumepeut toujours être tournée (360°) dans unedirection ou l’autre. Tournez le bouton ALI-MENTATION et VOLUME vers la droitepour augmenter le volume et vers la gau-che pour le baisser.

Lorsque le système audio est mis en fonc-tion, le niveau du volume est le même quecelui qui a été réglé lors de la dernièreutilisation.

Touches de recherche automatiqueEnfoncez et relâchez les touches RE-CHERCHE AUTOMATIQUE pour recher-cher la station suivante pouvant être cap-tée en mode AM/FM. Appuyez sur latouche de droite pour chercher dans les

fréquences supérieures et sur la touchede gauche pour chercher dans les fré-quences inférieures. La radio restera surla station nouvellement syntonisée jusqu’àce que vous en changiez. Si vous mainte-nez l’une des deux touches enfoncées,les stations défilent sans interruptionjusqu’à ce que vous relâchiez la touche.

Système de commande vocale(radio) – selon l’équipementConsultez la section « Reconnaissancevocale » dans le manuel de l’utilisateur dusystème UconnectMC, sur le DVD, pourobtenir de plus amples renseignements.

Touche de commande vocale dutéléphone UconnectMC – selonl’équipementAppuyez sur cette touche pour actionnerla fonction de téléphone UconnectMC (se-lon l’équipement). Consultez la section

« Reconnaissance vocale » dans le ma-nuel de l’utilisateur du système Ucon-nectMC, sur le DVD, pour obtenir de plusamples renseignements.

Si votre véhicule n’est pas équipé de cettefonction ou si elle n’est pas offerte survotre véhicule, le message « Non équipédu système Uconnect » s’affiche à l’écrande la radio.

Touche de téléphone du téléphoneUconnectMC – selon l’équipementAppuyez sur cette touche pour actionnerla fonction de téléphone UconnectMC (se-lon l’équipement). Consultez la section« Système UconnectMC » dans le manuelde l’utilisateur du système UconnectMC,sur le DVD, pour obtenir de plus amplesrenseignements.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

252

Page 253: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Si votre véhicule n’est pas équipé de cettefonction ou si elle n’est pas offerte survotre véhicule, le message « Non équipédu système Uconnect » s’affiche à l’écrande la radio.

Touche HEUREAppuyez sur la touche HEURE pour alter-ner entre l’heure et la radiofréquence.

Méthode de réglage de l’horloge

1. Appuyez sur la touche HEURE etmaintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’af-fichage des heures clignote.

2. Réglez les heures en tournant le bou-ton SYNTONISATION-DÉFILEMENT dedroite.

3. Après le réglage des heures, appuyezsur le bouton SYNTONISATION-

DÉFILEMENT pour régler les minutes. Leschiffres des minutes se mettent alors àclignoter.

4. Réglez les minutes à l’aide du boutonSYNTONISATION-DÉFILEMENT de droite.Appuyez sur le bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT pour enregistrer la nouvelleheure.

5. Pour quitter, appuyez sur une toucheou un bouton ou attendez cinq secondes.

Vous pouvez également régler l’horlogeen appuyant sur la touche CONFIGURA-TION. Si le véhicule est équipé d’une radiosatellite, appuyez sur la touche CONFI-GURATION, utilisez le bouton SYNTONI-SATION-DÉFILEMENT pour sélectionnerl’option RÉGLER L’HEURE, puis suivez laméthode ci-dessous en commençant àl’étape 2. Si le véhicule ne dispose pas de

la radio satellite, appuyez sur la tou-che CONFIGURATION et suivez la mé-thode ci-dessus en commençant àl’étape 2.

Touche INFO (information)Appuyez sur la touche INFO pour obtenirune station RDS (dont l’indicatif d’appels’affiche). La radio lance la diffusion d’unmessage texte radio d’une station FM(mode FM seulement).

Touches RETOUR et AVANCE RAPIDELorsque les touches RETOUR RAPIDE ouAVANCE RAPIDE sont enfoncées, le syn-toniseur recherche la fréquence suivanteselon la direction de la flèche. Cette fonc-tion est disponible en modes AM et FM.

SyntonisationTournez le bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT dans le sens des aiguilles

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

253

Page 254: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

d’une montre pour monter l’échelle defréquences ou dans le sens inverse pourdescendre l’échelle de fréquences.

Réglage des graves, des aiguës, del’équilibre gauche-droit et del’équilibre avant-arrièreEnfoncez le bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT et le mot « GRAVES » s’af-fichera. Tournez le boutonSYNTONISATION-DÉFILEMENT vers ladroite ou vers la gauche pour augmenterou diminuer les tonalités graves.

Enfoncez le bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT une deuxième fois et le mot« MOYENNES » s’affichera. Tournez lebouton vers la droite ou vers la gauchepour augmenter ou diminuer les tonalitésmoyennes.

Enfoncez le bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT une troisième fois et le mot« AIGUËS » s’affichera. Tournez le boutonvers la droite ou vers la gauche pouraugmenter ou diminuer les tonalitésaiguës.

Enfoncez le bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT une quatrième fois et« ÉQUILIBRE GAUCHE-DROIT » s’affi-chera. Tournez le bouton vers la droite ouvers la gauche pour régler le son entre leshaut-parleurs de droite et de gauche.

Enfoncez le bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT une cinquième fois et« ÉQUILIBRE AVANT-ARRIÈRE » s’affi-chera. Tournez le bouton vers la gaucheou vers la droite pour régler le son entreles haut-parleurs avant et arrière.

Enfoncez le bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT encore une fois pour quitterles réglages de tonalité, d’équilibre entreles haut-parleurs avant/arrière et gauche/droit.

Touche TYPE D’ÉMISSIONAppuyez une fois sur cette touche pouractiver le mode TYPE D’ÉMISSION pen-dant cinq secondes. Appuyez de nou-veau sur la touche TYPE D’ÉMISSION outournez le bouton SYNTONISATION-DÉFI-LEMENT dans les cinq secondes qui sui-vent pour pouvoir sélectionner le typed’émission. À l’heure actuelle, peu de sta-tions de radio diffusent l’information sur letype d’émission.

Actionnez la touche TYPE D’ÉMISSIONpour sélectionner l’un des types d’émis-sion suivants :

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

254

Page 255: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Type d’émission Affichage à16 chiffres

Aucun typed’émission ou type

d’émission nondéfini

Aucun

Grands succès Adlt HitMusique classique Classicl

Rock classique Cls RockCollege CollegeCountry Country

Langues étrangè-res Langue

Informations InformJazz JazzNews News

Nostalgie NostalgaOldies Oldies

Type d’émission Affichage à16 chiffres

Personnalités PersnltyPublic Public

Rhythm and blues R & BMusique religieuse Rel MuscConversations sur

la religion Rel Talk

Rock RockSoft Soft

Soft Rock Soft RckRhythm and blues

léger Soft R&B

Sports SportsTalk Talk

Palmarès 40 Palmarès 40Météo Météo

Si vous appuyez sur la touche RECHER-CHE AUTOMATIQUE lorsque le picto-gramme TYPE D’ÉMISSION est affiché, laradio syntonise la prochaine émission dutype sélectionné. La fonction TYPED’ÉMISSION n’est disponible que dans labande FM.

Si vous appuyez sur un bouton prérégléalors que vous êtes en mode TYPED’ÉMISSION, ce mode est désactivé et laradio syntonise la station qui correspondau bouton.

Touche CONFIGURATIONAppuyez sur la touche CONFIGURATIONpour sélectionner l’une des entrées sui-vantes :

• Réglage de l’horloge – Appuyez sur lebouton SÉLECTION pour réglerl’horloge. Réglez les heures en tournant

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

255

Page 256: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

le bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT. Après le réglage desheures, appuyez sur le boutonSYNTONISATION-DÉFILEMENT pourrégler les minutes. Les chiffres des mi-nutes se mettent alors à clignoter. Ré-glez les minutes à l’aide du boutonSYNTONISATION-DÉFILEMENT dedroite. Appuyez sur le bouton SYNTO-NISATION-DÉFILEMENT pour enregis-trer la nouvelle heure.

Touche AM/FMAppuyez sur cette touche pour sélection-ner le mode AM ou FM.

Touche RÉGLAGE-ALÉATOIRE – Pourprogrammer un bouton-poussoirLorsque vous désirez attribuer à une tou-che de préréglage la station que vousécoutez, appuyez sur la touche RÉ-GLAGE-ALÉATOIRE. La mention RÉ-

GLAGE 1 apparaît alors sur l’écran. Sélec-tionnez une des touches numérotées de 1à 6 que vous souhaitez voir commandercette station et appuyez brièvement surcette touche. Si vous ne sélectionnez pasde touche dans les cinq secondes aprèsavoir appuyé sur la touche RÉGLAGE-ALÉATOIRE, la station demeure syntoni-sée, mais elle n’est pas mise en mémoire.

Vous pouvez ajouter une deuxième stationà chaque touche en répétant la méthodeindiquée ci-dessus, sauf que vous devrezappuyer deux fois sur la touche RÉ-GLAGE-ALÉATOIRE et la mention RÉ-GLAGE 2 s’affichera à l’écran. Toutes lestouches peuvent être réglées à RÉ-GLAGE 1 et RÉGLAGE 2 en mode AM eten mode FM. Vous pouvez ainsi program-mer un total de 12 stations AM et 12 sta-tions FM. Pour sélectionner une station

programmée dans la mémoire RÉ-GLAGE 2, appuyez deux fois sur la toucheRÉGLAGE.

Chaque fois que vous appuyez sur unbouton de préréglage, le numéro corres-pondant s’affiche.

Touches 1 à 6Ces touches permettent de syntoniser lesstations de radio mises en mémoire{12 stations AM et 12 stations FM}.

Touche DISQUE ou prise AUXAppuyez sur la touche DISQUE ou priseAUX pour passer du mode AM ou FM aumode de disque ou de prise auxiliaire.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

256

Page 257: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Directives d’utilisation – mode CDpour la lecture audio des CD et desfichiers MP3

NOTA :• Le commutateur d’allumage doit être à

la position MARCHE ou ACCESSOIRESpour que la radio puisse fonctionner.

• L’autoradio peut lire les disques com-pacts (CD), les disques compacts en-registrables (CD-R), les disques com-pacts réenregistrables (CD-RW), lesdisques compacts contenant des fi-chiers MP3 et les disques compactsmultisession contenant des pistes deCD et des fichiers MP3.

Insertion des disques compactsInsérez délicatement un disque compactdans le lecteur de CD en prenant soin demettre l’étiquette du disque vers le haut.

Le disque compact est automatiquementchargé dans le lecteur et l’icône de CDs’affiche à l’écran de l’autoradio. Si vousne pouvez pas insérer le CD dans la fentesur plus de 2,5 cm (1 po), un disque estpeut-être déjà chargé et vous devezl’éjecter pour pouvoir en insérer un autre.

Si vous insérez un disque lorsque le com-mutateur d’allumage est à la positionMARCHE et que la radio est allumée,l’appareil passe du mode radio aumode CD et commence la lecture dudisque. L’affichage indique le numéro depiste et l’indice chronologique en minuteset en secondes. La lecture commence audébut de la piste 1.

AVERTISSEMENT!

• Ce lecteur de CD accepte unique-ment des disques de 12 cm(4,75 po). L’utilisation de disquesde tailles autres pourrait endom-mager le mécanisme du lecteur.

• N’utilisez pas d’étiquette adhésive.Elle risquerait de se décoller etd’endommager le mécanisme dulecteur.

• Le RES est un lecteur de disquescompacts à un disque. Si un dis-que est déjà chargé, n’essayez pasd’en insérer un autre.

• Les disques double support (uneface DVD, une face CD) ne doiventpas être utilisés et peuvent en-dommager le lecteur.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

257

Page 258: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Touche d’éjection – éjection d’undisque compact

Appuyez sur la touched’éjection pour éjecter le CD.

Si vous éjectez un disque et que vous nele retirez pas dans les 10 secondes quisuivent, il sera rechargé. Si le CD n’estpas retiré, il est automatiquement réinsérésans toutefois être lu.

Vous pouvez éjecter un disque même si lecontact est coupé et que l’autoradio estéteint.

NOTA : Sur les modèles cabriolet ou àcapote souple (équipés d’un lecteur), ilest impossible d’éjecter un disque quandle contact est coupé.

Touches de recherche automatiqueAppuyez sur la touche RECHERCHE AU-TOMATIQUE de droite pour passer à lapiste suivante du CD. Appuyez sur latouche RECHERCHE AUTOMATIQUE degauche pour revenir au début de la pisteen cours, ou au début de la piste précé-dente si le CD se trouve au tout début dela piste en cours. Appuyez sur la tou-che RECHERCHE AUTOMATIQUE pourfaire défiler rapidement les pistes dans lesmodes CD et MP3.

Touche HEUREAppuyez sur cette touche pour faire pas-ser de l’affichage grand format à l’affi-chage réduit du temps de lecture.

Touches RETOUR et AVANCE RAPIDEAppuyez sur la touche AVANCE RAPIDEet maintenez-la enfoncée pour que le lec-teur de CD avance rapidement jusqu’à ce

que vous relâchiez la touche AVANCERAPIDE ou que vous appuyiez sur latouche RETOUR RAPIDE ou une autretouche du lecteur CD. La touche RETOURRAPIDE fonctionne de la même façon.

Touche AM/FMAppuyez sur cette touche pour sélection-ner le mode AM ou FM.

Touche RÉGLAGE-ALÉATOIRE(touche de lecture aléatoire)Appuyez sur cette touche lorsque le dis-que compact est en mode lecture pouractiver la lecture aléatoire. Cette fonctionpermet la lecture des pistes du disquecompact dans un ordre aléatoire, pourplus de variété.

Enfoncez la touche RECHERCHE AUTO-MATIQUE de droite pour passer de façonaléatoire à une autre piste.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

258

Page 259: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Appuyez une deuxième fois sur la toucheRÉGLAGE-ALÉATOIRE pour arrêter la lec-ture aléatoire.

Remarques concernant la lecture desfichiers MP3La radio peut lire les fichiers MP3. Toute-fois, les supports d’enregistrement et lesformats compatibles sont limités. Au mo-ment de graver des fichiers MP3, portezune attention particulière aux restrictionssuivantes.

Supports compatibles (types dedisques)Les supports d’enregistrement des fi-chiers MP3 compatibles avec la radio sontles suivants : CD audio (CDDA), disquescompacts inscriptibles (CD-R), disquescompacts réenregistrables (CD-RW), dis-ques compacts contenant des fi-chiers MP3 et disques compacts conte-

nant des pistes de CD et des fichiers MP3(CDDA + MP3).

Formats de supports compatibles(systèmes de fichiers)Les formats de supports compatiblesavec l’autoradio sont ceux de la catégorieISO 9660, niveaux 1 et 2, y comprisl’extension Joliet. L’autoradio peut ne pasêtre en mesure de lire adéquatement ounormalement les disques enregistrés àl’aide de formats autres que ceux de lacatégorie ISO 9660, niveaux 1 et 2. Lesformats UDF et Apple HFS ne sont paspris en charge.

L’autoradio est limité aux systèmes defichiers suivants :

• nombre maximal de niveaux de dos-siers : 8;

• nombre maximal de fichiers : 255;

• nombre maximal de dossiers. (L’affi-chage des noms de fichier et de dos-sier par la radio est limité. Lorsque lesfichiers et (ou) dossiers sont trop nom-breux, tous les noms ne peuvent pasêtre affichés et sont alors remplacéspar des numéros. C’est le cas lorsquele nombre de fichiers est maximal etqu’il y a plus de 20 dossiers ou lorsque,par exemple, il y a 200 fichiers et plusde 50 dossiers.);

• nombre maximal de caractères dansles noms de fichiers et de dossiers :

• niveau 1 : 12 (y compris un sépara-teur « . » et une extension à trois ca-ractères);

• niveau 2 : 31 (y compris un sépara-teur « . » et une extension à trois ca-ractères).

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

259

Page 260: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Les formats de disques multisession sontcompatibles avec l’autoradio. Les disquesmultisession peuvent contenir une combi-naison de pistes audio normales et defichiers informatiques (incluant les fi-chiers MP3). Les disques créés avec l’op-tion permettant d’ajouter des fichiers ulté-rieurement sont habituellement desdisques multisession. Le chargementpeut prendre plus de temps lorsque desdisques multisession sont utilisés pour lalecture de pistes audio ou de fichiers MP3.

Formats de fichiers MP3 compatiblesL’autoradio ne reconnaît que les fichiersMP3 portant une extension *.mp3. Lesfichiers qui ne sont pas des fichiers MP3mais qui portent l’extension *.mp3 peu-vent entraîner des problèmes de lecture.L’autoradio est conçu pour reconnaître les

fichiers MP3 non valides. Le cas échéant,il ne lira pas ces fichiers.

Lorsqu’un codeur MP3 est utilisé aux finsde compression des données audio dansun fichier MP3, les débits binaires et lesfréquences d’échantillonnage indiquéesdans le tableau suivant sont compatibles.Les débits binaires variables sont égale-ment compatibles. La majorité des fi-chiers MP3 sont échantillonnés à une fré-quence de 44,1 kHz et selon un débitvariable de 192, 160, 128 ou 96 kbit/s.

Spécifica-tion MPEG

Fréquenced’échantil-

lonnage(kHz)

Débit bi-naire

(kbit/s)

MPEG-1,coucheaudio 3

48 – 44,1 –32

320, 256,224, 192,160, 128,

112, 96, 80,64, 56, 48,

40, 32

MPEG-2,coucheaudio 3

24 –22,05 – 16

160, 128,144, 112,

96, 80, 64,56, 48, 40,32, 24, 16,

8

Les données d’étiquette ID3 sur l’artiste,le titre de la pièce musicale et le titre del’album sont prises en charge pour laversion 1 des étiquettes ID3. La version 2

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

260

Page 261: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

des étiquettes ID3 n’est pas prise encharge par l’autoradio.

Les fichiers de listes de lecture ne sontpas pris en charge. Les fichiers MP3 Prone sont pas pris en charge.

Lecture des fichiers MP3Lorsqu’un support contenant des don-nées MP3 est chargé dans le lecteur,l’autoradio effectue une vérification detous les fichiers se trouvant sur celui-ci. Ledélai précédant le début de la lecture desfichiers MP3 est fonction de la quantité dedossiers et de fichiers présente sur ledisque.

Les éléments suivants peuvent influencerle délai de chargement précédant la lec-ture :

• Support – Les disques compacts réen-registrables peuvent nécessiter un dé-lai de chargement plus long que lesdisques compacts enregistrables.

• Formats de support – Les disques mul-tisession peuvent nécessiter un délaide chargement plus long que les autresdisques.

• Nombre de fichiers et de dossiers – Ledélai de chargement est fonction dunombre de fichiers et de dossiers.

Pour augmenter la vitesse de charge-ment, l’utilisation de disques enregistra-bles et de disques à session unique estrecommandée. Pour créer un disque àsession unique, activez l’option « Disqueà session unique » avant de graver ledisque.

Touche LISTE – mode CD pour lalecture des fichiers MP3Appuyez sur la touche LISTE pour afficherla liste de tous les dossiers contenus sur ledisque. Pour faire défiler la liste vers lehaut ou vers le bas, utilisez le bouton SYN-TONISATION-DÉFILEMENT. Lorsque voussélectionnez un dossier en appuyant surle bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT,la lecture des fichiers contenus dans cedossier (ou le dossier suivant si celui quiest sélectionné ne contient pas de fichierslisibles) commence.

La liste des dossiers reste affichée pen-dant cinq secondes.

Touche INFO (information) – Mode CDpour la lecture des fichiers MP3Appuyez plusieurs fois de suite sur latouche INFO pour faire défiler les informa-tions suivantes : titre de la pièce musicale,

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

261

Page 262: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

artiste, nom de fichier et nom de dossier(si disponibles).

Appuyez sur la touche INFO une fois deplus pour revenir au mode de priorité detemps écoulé.

Appuyez sur la touche INFO etmaintenez-la enfoncée au moins trois se-condes afin que le titre de la pièce musi-cale s’affiche pour chaque fichier.

Appuyez sur la touche INFO etmaintenez-la de nouveau enfoncée pen-dant trois secondes pour revenir à l’affi-chage du temps écoulé.

Directives d’utilisation – modeauxiliaireLa prise d’entrée audio auxiliaire (AUX)permet de brancher un appareil portatif,tel qu’un lecteur MP3 ou un lecteur decassette, et d’utiliser le système audio du

véhicule pour amplifier la source et latransmettre aux haut-parleurs.

Appuyez sur la touche AUX pour passeren mode auxiliaire si la prise auxiliaire estbranchée.

NOTA : Le dispositif auxiliaire doit êtresous tension et son volume correctementréglé. Si le son du dispositif audio auxi-liaire est trop faible, augmentez le volumedu dispositif. En revanche, en cas dedistorsion du son, baissez le volume dudispositif.

Touche HEURE – Mode auxiliaireEnfoncez cette touche pour afficherl’heure. L’heure s’affiche pendant cinq se-condes (lorsque le contact est coupé).

SYSTÈME MULTIMÉDIA UCONNECTMC

(RADIO SATELLITE) – SELONL’ÉQUIPEMENTLa radio par satellite bénéficie d’une tech-nologie de radiodiffusion directe par satel-lite qui permet d’obtenir un son clair dequalité numérique partout au pays. Leservice d’abonnement est fourni par SiriusSatellite Radio. Ce service vous proposeplus de 130 stations diffusées directementpar ses studios et ses satellites. La pro-grammation comprend des émissions demusique, de sports, de nouvelles, de va-riétés et pour enfants.

NOTA : Le service Sirius n’est pas dispo-nible à Hawaï et offre une couverturelimitée en Alaska.

Activation du systèmeLe service de radio par satellite Sirius estpréactivé, et vous pouvez immédiatement

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

262

Page 263: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

commencer à profiter de l’abonnementd’un an au service audio inclus avec lesystème de radio satellite installé enusine. Sirius fournira une trousse de bien-venue comprenant des renseignementsgénéraux, incluant la configuration gra-tuite de votre compte d’écoute en ligne.Pour obtenir de plus amples renseigne-ments, composez sans frais le 888 539-7474 ou visitez le site Web de Sirius auwww.sirius.com ou auwww.siriuscanada.ca au Canada.

Numéro de série électronique, numérod’identification Sirius (ESN/SID)Assurez-vous d’avoir en main les rensei-gnements suivants lorsque vous télépho-nez :

1. Le numéro de série électronique, nu-méro d’identification Sirius (ESN/SID).

2. Numéro d’identification de votre véhi-cule (NIV).

Faites les étapes suivantes pour connaîtrevotre numéro ESN/SID.

Accès au numéro de sérieélectronique et au numérod’identification Sirius (ESN/SID)Mettez le commutateur d’allumage à laposition MARCHE ou ACCESSOIRES etallumez la radio. Appuyez ensuite sur latouche CONFIGURATION et faites défilerau moyen du bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT, jusqu’à ce que l’entrée« Sirius ID » (numéro d’identité Sirius) soitsélectionnée. Appuyez sur le boutonSYNTONISATION-DÉFILEMENT et le nu-méro d’identité Sirius s’affichera. Le nu-méro d’identité Sirius reste affiché pen-dant deux minutes. Appuyez sur une destouches de la radio pour quitter cet écran.

Sélection du mode multimédiaUconnectMC (satellite)Appuyez sur la touche SATELLITE jusqu’àce que la mention SATELLITE s’affiche.Vous pouvez laisser un CD dans l’appareillorsque la chaîne est en mode radio parsatellite.

Antenne de radio satellitePour obtenir une réception optimale devos émissions, ne placez aucun objet surle toit à proximité de l’antenne. Tout objetmétallique placé dans l’angle de récep-tion de l’antenne altérera le rendement dusystème. Les articles volumineux commeles bicyclettes devraient être placés leplus loin possible à l’arrière, conformé-ment au design du porte-bicyclette. Neplacez pas d’objets directement surl’antenne ou au-dessus de celle-ci.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

263

Page 264: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Qualité de réceptionLa réception satellite peut être interrom-pue dans les cas suivants :

• Le véhicule se trouve dans un station-nement souterrain ou sous un obstaclephysique.

• Une région densément boisée peutprovoquer de brèves interruptionsaudio.

• La conduite sous un grand pont ou lelong d’édifices très élevés peut causerdes interruptions dans la réception dusignal.

• Des objets placés directement surl’antenne ou trop près de celle-ci peu-vent bloquer le signal.

Mode d’emploi – Mode (satellite)multimédia UconnectMC

NOTA : Le commutateur d’allumage doitêtre à la position MARCHE ou ACCES-SOIRES pour que la radio puisse fonction-ner.

Touches de recherche automatiqueAppuyez une fois sur les touches RE-CHERCHE AUTOMATIQUE pour recher-cher le canal suivant en mode Satellite.Appuyez sur la touche de droite pourchercher dans les fréquences supérieureset sur la touche de gauche pour chercherdans les fréquences inférieures. La radiodemeure au canal nouvellement syntoniséjusqu’à ce que vous fassiez une nouvellesélection. Si vous maintenez l’une desdeux touches enfoncées, les canaux défi-lent sans interruption jusqu’à ce que vousrelâchiez la touche.

Touche BALAYAGELorsque vous appuyez sur la touche BA-LAYAGE, le syntoniseur recherche la sta-tion suivante, en s’arrêtant huit secondesavant de poursuivre. Pour interrompre larecherche, appuyez de nouveau sur latouche BALAYAGE.

Touche INFO (information)Appuyez sur la touche INFO pour afficherà tour de rôle l’information relative àl’artiste, au titre de la pièce musicale et aucompositeur (s’ils sont disponibles). Sivous appuyez sur la touche INFO et lamaintenez enfoncée pendant trois secon-des, la radio affichera le titre de la piècemusicale en permanence (appuyez etmaintenez-la enfoncée de nouveau pourrevenir à l’affichage normal).

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

264

Page 265: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Touches RETOUR et AVANCE RAPIDELorsque les touches RETOUR RAPIDE ouAVANCE RAPIDE sont enfoncées, le syn-toniseur recherche le canal suivant selonla direction de la flèche.

Bouton SYNTONISATION (rotatif)Tournez le bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT dans le sens des aiguillesd’une montre pour passer au canal supé-rieur ou dans le sens inverse pour passerau canal inférieur.

Touche TYPE D’ÉMISSIONAppuyez une fois sur cette touche pouractiver le mode TYPE D’ÉMISSION pen-dant cinq secondes. Appuyez de nou-veau sur la touche TYPE D’ÉMISSION outournez le bouton SYNTONISATION-DÉFI-LEMENT dans les cinq secondes qui sui-vent pour pouvoir sélectionner le typed’émission.

Actionnez de nouveau la touche TYPED’ÉMISSION pour sélectionner le typed’émission.

Si vous appuyez sur la touche RECHER-CHE AUTOMATIQUE lorsque la fonc-tion TYPE D’ÉMISSION est active, la radiosyntonise le canal suivant du type sélec-tionné.

Si vous appuyez sur un bouton prérégléalors que vous êtes en mode TYPED’ÉMISSION, ce mode est désactivé et laradio syntonise le canal qui correspond aubouton.

Touche CONFIGURATIONAppuyez sur la touche CONFIGURATIONafin de sélectionner l’une des entrées sui-vantes :

• Affichage du numéro d’identité Sirius –Appuyez sur le bouton SÉLECTION-

AUDIO pour afficher le numérod’identité Sirius. Ce numéro permetd’activer, de désactiver et de modifierl’abonnement à Sirius.

Touche RÉGLAGE – pour programmerun bouton-poussoirLorsque vous désirez attribuer à unbouton-poussoir la station que vous écou-tez, enfoncez la touche RÉGLAGE. Lamention RÉGLAGE 1 apparaît alors surl’écran. Appuyez sur la touche (1 à 6) quevous voulez assigner à ce canal, puisrelâchez-la. Si vous ne sélectionnez pasde touche dans les cinq secondes quisuivent la pression sur la touche RÉ-GLAGE, la station continue à être syntoni-sée, mais elle n’est pas mise en mémoire.

Vous pouvez ajouter une seconde stationà chaque touche simplement en reprenantla méthode indiquée plus haut, sauf que

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

265

Page 266: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

vous devrez appuyer deux fois sur latouche RÉGLAGE et la mention RÉ-GLAGE 2 apparaîtra à l’écran d’affichage.Toutes les touches peuvent être régléesen mode RÉGLAGE 1 et RÉGLAGE 2.Cela vous permet de mettre en mémoirejusqu’à 12 canaux satellites pour les attri-buer à des boutons-poussoir. Pour sélec-tionner une station programmée dans lamémoire RÉGLAGE 2, appuyez deux foissur le bouton-poussoir.

Chaque fois que vous appuyez sur unbouton de préréglage, le numéro corres-pondant s’affiche.

Touches 1 à 6Ces touches permettent de syntoniser lescanaux mis en mémoire {12 stations deradio par satellite}.

Directives d’utilisation (systèmeUconnectMC) – selon l’équipementConsultez la section « Système Ucon-nectMC » dans le manuel de l’utilisateur dusystème UconnectMC, sur le DVD, pourobtenir de plus amples renseignements.

INTERFACE CLIENTUNIVERSELLE (UCI) 1,0 –SELON L’ÉQUIPEMENT

NOTA : La section qui suit s’appliqueuniquement aux radios avec codes devente RES, ainsi que REQ, REL et RETéquipées du système UconnectMC. Pourles radios à écran tactile avec codes devente RER, REN, RBZ, REP, REW, RB2 etREZ avec connecteur d’interface univer-selle (UCI), consultez les guidesd’utilisateur respectifs de ces radios.

L’interface UCI est uniquement disponibleen option avec ces radios.

Cette caractéristique permet de brancherun iPodMD ou un dispositif USB externesur le port USB.

L’interface UCI est compatible avec lesdispositifs Mini, 4G, Photo, Nano, 5GiPodMD et iPhoneMD. Certaines versionsdu logiciel iPodMD pourraient ne pas êtretotalement compatibles avec les fonctionsde l’interface UCI. Veuillez visiter le siteApple pour les mises à jour logicielles.

NOTA :• Si la radio est munie d’un port USB,

consultez le manuel de l’utilisateur de laradio UconnectMC Multimedia appro-priée concernant les caractéristiquesde prise en charge des iPodMD ou desdispositifs USB externes.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

266

Page 267: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Si vous branchez un iPodMD ou undispositif audio électronique sur le portAUX (auxiliaire) situé sur le devant de laradio, vous pourrez lire les fichiers devotre dispositif, mais sans profiter desfonctionnalités de commande offertespar l’interface UCI.

Branchement d’un iPodMD ou d’undispositif USB externeUne fois l’appareil audio branché et syn-chronisé au système UCI du véhicule (laconnexion du iPodMD peut prendre quel-ques minutes), il se recharge automati-quement et vous pouvez maintenant lecommander au moyen des touches de laradio, tel que décrit ci-après.

NOTA : Si la pile de l’appareil audio estcomplètement déchargée, une charge mi-nimale sera peut-être nécessaire avantque la communication avec le système

UCI puisse s’établir. À cet effet, le niveaude charge nécessaire peut être obtenu enlaissant l’appareil audio branché quelquetemps au système UCI.

Utilisation de l’interface UCIEn utilisant le câble du iPodMD ou l’appa-reil USB externe pour les brancher sur leport USB :

• vous pouvez lire le contenu de l’appa-reil audio qui est diffusé par le systèmestéréo du véhicule, et afficher les méta-données (artiste, titre de la piste, titrede l’album, etc.) à l’écran de la radio;

• vous pouvez commander l’appareilaudio au moyen des touches de laradio pour la lecture des pistes et pourparcourir et afficher le contenu duiPodMD.

• La pile de l’appareil audio se rechargelorsque ce dernier est raccordé au con-necteur d’interface UCI (si cette fonc-tion est prise en charge par l’appareilaudio spécifique).

Commande du iPodMD ou de l’appareilUSB externe au moyen des touchesde la radioPour accéder au mode UCI (iPodMD ouappareil USB externe) et à un appareilaudio branché, appuyez sur la toucheAUX (auxiliaire) située sur le devant de laradio ou appuyez sur le bouton de recon-naissance vocale et énoncez la com-mande « USB » ou « Utiliser USB ». Enmode UCI, la lecture des pistes audio (lecas échéant) s’effectue au moyen du sys-tème audio du véhicule.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

267

Page 268: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Mode de lectureEn mode UCI, le iPodMD ou l’appareil USBexterne passe automatiquement en modede lecture. En mode de lecture, vouspouvez utiliser les boutons suivants de laradio pour commander le iPodMD ou l’ap-pareil USB externe et afficher les don-nées :

• Utilisez le bouton SYNTONISATIONpour passer d’une piste à l’autre.

• Pendant la lecture, tournez le boutond’un cran dans le sens des aiguillesd’une montre pour passer à la pistesuivante, ou appuyez sur le boutonde reconnaissance vocale et dites« Piste suivante ».

• Tournez le boudon d’un cran dans lesens contraire des aiguilles d’unemontre pour passer à la piste précé-

dente dans la liste, ou apppuyez surle bouton de reconnaissance vocaleet dites « Piste précédente ».

• Pour revenir en arrière dans la pisteen cours, maintenez la touche <<RETOUR RAPIDE enfoncée. Pourrevenir au début de la piste en cours,maintenez la touche << RETOURRAPIDE enfoncée suffisammentlongtemps.

• Pour avancer dans la piste en cours,maintenez la touche AVANCE RAPIDE>> enfoncée.

• Pour reculer ou avancer de cinq secon-des au sein d’une piste, appuyez unefois respectivement sur la touche <<RETOUR RAPIDE ou sur la toucheAVANCE RAPIDE >>.

• Utilisez les touches << RECH. AUTOou RECH. AUTO >> pour passer à lapiste précédente ou suivante. Pourpasser à la piste suivante dans la liste,appuyez sur la touche RECH. AUTO>> durant le mode de lecture, ou ap-puyez sur le bouton de reconnaissancevocale et dites « Piste suivante » ou« Piste précédente ».

• Pendant la lecture d’une piste, appuyezsur la touche INFO (information) pourafficher les métadonnées (artiste, titrede la piste, titre de l’album, etc.) decette piste. Appuyez de nouveau sur latouche INFO pour passer à l’écran dedonnées suivant de cette piste. Unefois tous les écrans consultés, appuyezde nouveau sur la touche INFO (infor-mations) pour retourner à l’écran demode de lecture de la radio.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

268

Page 269: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Appuyez sur la touche RÉPÉTITIONpour utiliser le mode de répétition del’appareil audio et répéter la lecture dela piste en cours, ou appuyez sur lebouton de reconnaissance vocale etdites « Mode de répétition activé » ou« Mode de répétition désactivé ».

• Appuyez sur la touche BALAYAGEpour utiliser le mode de balayage dudispositif UCI et lire les 10 premièressecondes de chaque piste dans la listeen cours et ensuite passer à la pistesuivante. Pour arrêter le mode de ba-layage et débuter la lecture de la pistevoulue, lors de la lecture de la piste,appuyez de nouveau sur la touche BA-LAYAGE. Durant le mode de balayage,appuyez sur << RECH. AUTO etRECH. AUTO >> pour sélectionner lapiste précédente ou suivante.

• LECTURE ALÉATOIRE (radio aveccode de vente RES seulement) : Ap-puyez sur cette touche pour activer oudésactiver le mode de lecture aléatoiredu iPodMD ou de l’appareil USB ex-terne, ou appuyez sur le bouton dereconnaissance vocale et dites « Lec-ture aléatoire activée » ou « Lecturealéatoire désactivée ». Si l’icône LEC-TURE ALÉATOIRE s’affiche à l’écrande la radio, cela indique que le modede lecture aléatoire est activé.

Mode de liste ou de défilementDurant le mode de lecture, appuyez surune des touches décrites ci-après pourpasser en mode de liste. Le mode de listevous permet de faire défiler la liste desmenus et des pistes de votre appareilaudio.

• SYNTONISATION : Les fonctions dubouton SYNTONISATION sont similai-res à celles de la commande rotative duiPodMD ou de l’appareil USB externe.

• Tournez ce bouton vers la droite ouvers la gauche pour parcourir leslistes et afficher les données despistes à l’écran de la radio. Lorsquela piste désirée est en surbrillance àl’écran de la radio, appuyez sur lebouton SYNTONISATION pour sé-lectionner la piste et débuter la lec-ture. Tournez rapidement le boutonSYNTONISATION pour parcourir laliste plus rapidement. En faisant dé-filer l’écran rapidement, vous pouvezconstater un léger retard dans lamise à jour des données affichées àl’écran de la radio.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

269

Page 270: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Durant tous les modes de liste, leiPodMD affiche toutes les listes enmode continu. Par conséquent, si lapiste se trouve au bas de la liste, ilsuffit de tourner le bouton dans lesens contraire des aiguilles d’unemontre pour atteindre rapidementcette piste.

• En mode de liste, les touches dePRÉSÉLECTION de la radio serventde raccourcis pour les listes duiPodMD ou de l’appareil USB externesuivantes.• Présélection 1 – Listes de lecture• Présélection 2 – Artistes• Présélection 3 – Albums• Présélection 4 – Genres• Présélection 5 – Livres audio• Présélection 6 – Podcasts

• Appuyez sur une touche de présé-lection pour afficher la liste couranteà la ligne supérieure et le premierélément dans la liste à la deuxièmeligne.

• Pour quitter le mode de liste sanssélectionner une piste, appuyez denouveau sur la même touche PRÉ-SÉLECTION pour revenir en modede lecture.

• LISTE : La touche LISTE permetd’afficher le menu de premier niveau duiPodMD ou de l’appareil USB externe.Tournez le bouton SYNTONISATIONpour afficher l’élément du menu princi-pal désiré, puis appuyez sur le boutonSYNTONISATION. L’option suivante dela liste de sous-menu s’affiche sur l’ap-pareil audio et vous pouvez utilser lesmêmes étapes pour passer à la piste

voulue dans la liste. Les niveaux desous-menu du iPodMD ou de l’appareilUSB externe ne sont pas tous disponi-bles avec ce système.

• TYPE D’ÉMISSION : La touche TYPED’ÉMISSION est une autre touche deraccourci vers la liste des genres devotre appareil audio.

AVERTISSEMENT!

• Vous pourriez endommagerl’iPodMD ou l’appareil USB externe(ou tout autre dispositif de lecturecompatible) ou dégrader son fonc-tionnement si vous le laissez dansl’habitacle par temps très chaudou très froid. Respectez les direc-tives du fabricant du dispositif.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

270

Page 271: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Vous pourriez endommagerl’iPodMD ou l’appareil USB externe,les connexions du iPodMD ou del’appareil USB externe dans le vé-hicule si vous y posez des articles.

MISE EN GARDE!

ll ne faut pas brancher ou débrancherl’iPodMD ou l’appareil USB externependant que vous conduisez. Vousrisquez un accident si vous ne tenezpas compte de cette mise en garde.

Diffusion en flux audio Bluetooth(BTSA)La musique peut être diffusée en flux devotre téléphone cellulaire au systèmeUconnectMC.

Mode de diffusion en flux audioBluetooth au moyen des touches de laradioPour passer au mode de diffusion en fluxaudio Bluetooth, appuyez sur la toucheAUX (auxiliaire) de la radio ou appuyezsur le bouton de reconnaissance vocale etdites « Diffusion en flux audio Bluetooth ».

Mode de lectureEn mode de diffusion en flux audioBluetooth, la lecture des pistes audio decertains appareils audio s’effectue aumoyen du système audio du véhiculemais, dans le cas de certains autres ap-pareils audio, elle s’effectue d’abord surl’appareil, puis elle est diffusée en flux ausystème UconnectMC. Sept appareils peu-vent être jumelés au système Ucon-nectMC, mais la lecture ne s’effectue quesur un seul appareil.

Sélection d’un appareil audio différent

1. Appuyez sur le bouton TÉLÉPHONE.

2. Après le message-guide « Prêt » et lesignal sonore subséquent, dites « Confi-guration », puis « Sélectionner appareilsaudio ».

3. Dites le nom de l’appareil audio oudemandez au système UconnectMC

d’énumérer la liste des appareils.

Piste suivanteUtilisez le bouton RECH. VERS LE HAUT,ou appuyez sur le bouton de reconnais-sance vocale sur la radio et dites « Pistesuivante » pour passer à la piste suivantede votre téléphone cellulaire.

Piste précédenteUtilisez le bouton RECH. VERS LE BAS, ouappuyez sur le bouton de reconnaissance

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

271

Page 272: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

vocale de la radio et dites Piste précé-dente » pour passer à la piste précédentede votre téléphone cellulaire.

DéfilementLa fonction de défilement n’est pas dispo-nible sur un appareil de diffusion en fluxaudio Bluetooth. Seulement la pièce mu-sicale en cours de lecture affichera desrenseignements.

SYSTÈME MULTIMÉDIA(VESMC) (CODE DE VENTEXRV) – SELON L’ÉQUIPEMENTLe sVideo Entertainment System (VESMC)comprend un lecteur de disque numéri-que, un écran d’affichage à cristaux liqui-des, une télécommande à pile et deuxcasques d’écoute. Consultez la section« Système multimédia UconnectMC » dansle manuel de l’utilisateur du système

UconnectMC, sur le DVD, pour obtenir deplus amples renseignements.

L’écran à cristaux liquides est intégré aupavillon, derrière les sièges avant.

COMMANDES AUDIO AUVOLANTLes commandes à distance de la chaînestéréo sont situées sur la surface arrièredu volant. Accédez aux commandes àl’arrière du volant.

Abaissement de l’écran

Emplacement de la télécommande

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

272

Page 273: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

La commande droite est de type à bas-cule, avec un bouton-poussoir au centre;cette commande vous permet de sélec-tionner le niveau de volume de même quele mode de la chaîne audiophonique. Ap-puyez sur la portion supérieure de cettecommande à bascule pour augmenter levolume, et sur la portion inférieure pour lediminuer.

Appuyez sur le bouton central pour alter-ner entre les divers modes offerts parvotre autoradio (AM/FM, radio satellite,lecteur de CD, lecteur de disque dur,auxiliaire, VES, etc.).

La commande de gauche est un commu-tateur à bascule doté d’un bouton-poussoir central. La fonction de la com-mande de gauche varie selon le modedans lequel se trouve la chaîne audio.

Le fonctionnement de la commande degauche dans chaque mode est indiquéci-après.

Fonctionnement de l’autoradioAppuyez sur la portion supérieure de lacommande à bascule pour rechercher laprochaine station audible vers le haut dela bande de fréquences; appuyez sur laportion inférieure de la commande à bas-

cule pour rechercher la prochaine stationaudible vers le bas de la bande de fré-quences.

La partie centrale de la commande degauche permet de syntoniser la prochainestation que vous avez sélectionnée etprogrammée au moyen des touches deprésélection de la radio.

Lecteur de CDLorsque vous appuyez sur la portion su-périeure de la commande, le lecteur deCD passe à la piste suivante sur le disquecompact. Lorsque vous appuyez une foissur la partie inférieure, le lecteur de CDretourne au début de la piste en cours delecture, ou au début de la piste précé-dente si le lecteur se trouvait dans lapremière seconde de lecture de la pisteen cours.

Commandes à distance de la chaîne stéréo(vue arrière du volant)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

273

Page 274: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Si vous appuyez deux fois sur le commu-tateur, vers le haut ou vers le bas, lelecteur de CD passe à la deuxième piste.Si vous appuyez trois fois, il passe à latroisième piste, et ainsi de suite.

Le bouton central de la commande à bas-cule de gauche n’offre aucune fonction dansle cas d’un lecteur de disques compacts àun disque. Il permet toutefois de sélection-ner le prochain CD disponible dans le casd’un lecteur à disques multiples.

ENTRETIEN DES CD/DVDPrenez les précautions suivantes pourpréserver l’état de vos CD et DVD :1. Tenez le disque par les bords exté-rieurs. Évitez d’en toucher la surface.2. Si le disque est sale, nettoyez-le avecun chiffon doux, en l’essuyant du centrevers le bord.

3. N’apposez ni papier ni ruban adhésifsur le disque. Évitez de le rayer.4. N’utilisez pas de solvants tels que lebenzène, des diluants, des nettoyants oudes aérosols antistatiques.5. Rangez le disque dans son boîtieraprès l’avoir écouté.6. N’exposez pas le disque directementaux rayons du soleil.7. Ne laissez pas le disque dans un en-droit où la température pourrait devenirtrès élevée.

NOTA : Si la lecture d’un disque s’avèredifficile, cela peut indiquer qu’il est en-dommagé ou sale (par exemple, disquerayé, revêtement réfléchissant usé, pré-sence d’un cheveu, humidité ou rosée surle disque), qu’il est d’une dimension inap-propriée ou qu’il possède un encodageantivol. Entamez la lecture d’un disque

que vous savez en bon état avant de faireréparer le lecteur de CD.

FONCTIONNEMENT DE LARADIO ET TÉLÉPHONESMOBILESDans certaines situations, un téléphonemobile en fonction dans votre véhiculepeut causer des parasites ou un mauvaisfonctionnement de la radio. Ce problèmepeut être amoindri ou supprimé en dépla-çant l’antenne du téléphone mobile. Cettesituation n’est pas dommageable pourvotre autoradio. Si le rendement de laradio relatif à la « clarté » du son nes’améliore pas après avoir déplacél’antenne, il est alors recommandé debaisser le volume de la radio ou del’éteindre lorsque le téléphone mobile esten fonction.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

274

Page 275: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

COMMANDES DECHAUFFAGE-CLIMATISATIONLa climatisation et le chauffage sont con-çus pour vous apporter le plus grandconfort, quelles que soient les conditionsmétéorologiques.

Système de chauffage-climatisationmanuel bizone

Les commandes du système dechauffage-climatisation manuel bizone

permettent au conducteur et au passageravant de sélectionner individuellement lesréglages de niveau de confort. Les com-mandes sont composées d’une série deboutons rotatifs extérieurs et de boutons-poussoirs intérieurs.

Commande du ventilateurTournez cette com-mande pour régler laquantité d’air qui tra-verse le système deventilation, quel quesoit le mode sélec-tionné. La vitesse duventilateur augmente

lorsque vous déplacez la commande versla droite, à partir de la position O (arrêt).Le ventilateur dispose de 7 vitesses.

Commandes de température

• Commande de température côtéconducteur

Tournez cette com-mande pour régler latempérature de l’airdans l’habitacle pourl’occupant du siègeavant gauche. Tour-nez le bouton vers lagauche dans la zone

bleue de l’échelle pour obtenir de l’air plusfroid, ou vers la droite dans la zone rougepour obtenir de l’air plus chaud.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

275

Page 276: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Commande de température côtépassager

Tournez cette com-mande pour régler latempérature de l’airdans l’habitacle pourl’occupant du siègeavant droit. Tournezle bouton vers la gau-che dans la zone

bleue de l’échelle pour obtenir de l’air plusfroid, ou vers la droite dans la zone rougepour obtenir de l’air plus chaud.

NOTA : Si le climatiseur semble fonction-ner moins bien que d’habitude, vérifiez s’iln’y a pas de dépôt de saletés oud’insectes à l’avant du condenseur duclimatiseur situé à l’avant du radiateur.Pour le nettoyer, vaporisez un peu d’eau àpartir de l’arrière du radiateur et à travers

le condenseur. Les revêtements protec-teurs du pare-chocs avant peuvent ré-duire le débit d’air au condenseur, dimi-nuant ainsi le rendement du climatiseur.

Commande de mode (direction del’air)Appuyez sur les boutons de commandede mode pour choisir parmi plusieurs mo-des de distribution d’air.

Tableau de bordL’air est propulsé à travers les bou-ches d’aération situées sur le tableaude bord. Ces bouches d’aération

peuvent être réglées pour orienter le débitd’air.

NOTA : Un débit d’air maximum seraréparti à l’arrière si les bouches d’aérationdu centre du tableau de bord sont orien-tées vers les passagers du siège arrière.

Deux niveauxL’air est dirigé vers le tableau debord et les sorties d’air au plancher.

NOTA : Les bouches d’aération supérieu-res et inférieures présentent une diffé-rence de température à tous les réglages,à l’exception des réglages le plus froid etle plus chaud. L’air le plus chaud estacheminé aux bouches du plancher. Celaoffre un plus grand confort lorsque letemps est très ensoleillé mais frais.

PlancherL’air est acheminé par les bouchesdu plancher et une petite quantitéd’air est acheminée par les bou-

ches de dégivrage et les désembueursdes glaces latérales.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

276

Page 277: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MixteL’air sort par les bouches d’aérationdu plancher, les bouches de dégi-vrage et les désembueurs de gla-

ces latérales. Ce mode est plus efficacelorsqu’il fait froid ou qu’il neige et que lepare-brise nécessite un apport de chaleuraccru. Ce mode permet d’assurer le con-fort tout en réduisant la buée sur le pare-brise.

DégivrageL’air sort des bouches de dégi-vrage situées à la base du pare-brise et par les désembueurs de

glaces latérales. Pour désembuer plusrapidement le pare-brise et les glaceslatérales, utilisez ce mode et réglez leventilateur et le chauffage à la positionmaximale.

NOTA :• Dans les modes plancher, mixte et dé-

givrage, une petite quantité d’air sortdes bouches d’aération du tableau debord extérieures pour procurer aux oc-cupants plus de confort.

• Le compresseur du climatiseur fonc-tionne en modes Mixte et Dégivrage ouen combinant ces modes, même si lebouton du climatiseur n’a pas été en-foncé. Cela permet de déshumidifierl’air et d’assécher le pare-brise. Pouraméliorer la consommation, n’utilisezces modes que si nécessaire.

Mode de recirculationSi vous appuyez sur le boutonde commande de recircula-tion, le système sera mis tem-porairement en mode de recir-culation. Cette fonction est

utile en présence de fumée, de mauvaisesodeurs, de poussière ou d’un taux d’humi-dité élevé à l’extérieur. Lorsque la recircu-lation est activée, la DEL du bouton decommande s’allume.

NOTA :• L’utilisation continue du mode de recir-

culation d’air peut rendre l’air de l’habi-tacle vicié et embuer les glaces. Nousvous recommandons de ne pas utiliserce mode sur de longues périodes.

• L’utilisation du mode de recirculationpar temps froid ou humide peut créerde la buée sur les glaces à l’intérieur duvéhicule en raison de l’accumulationd’humidité. Pour vous assurer d’un dé-sembuage maximal, sélectionnez la po-sition Air extérieur.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

277

Page 278: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• La climatisation s’activera automatique-ment pour éviter la formation de buéesur les glaces si vous appuyez sur lebouton de recirculation alors que lacommande de mode est réglée auxbouches du tableau de bord ou à cellesdu plancher et du tableau de bord.

• Le climatiseur peut être désélectionnémanuellement sans modifier la sélec-tion de la commande de mode.

• Lorsque le commutateur d’allumage esttourné à la position ANTIVOL-VERROUILLÉ ou le bouton DÉMAR-RAGE ET ARRÊT DU MOTEUR de com-mutateur d’allumage est placé enposition ARRÊT, la fonction de recircu-lation d’air est désactivée.

Commande de climatisationAppuyez sur ce bou-ton pour faire fonc-tionner le climatiseur.Un témoin s’allumerapour indiquer que leclimatiseur est enfonction. Tournez lebouton vers la gau-

che dans la zone bleue de l’échelle pourobtenir de l’air plus froid, ou vers la droitedans la zone rouge pour obtenir de l’airplus chaud.

NOTA : Le compresseur du climatiseurne se mettra pas en marche avant que lemoteur ait fonctionné une dizaine de se-condes.

• Climatisation maximalePour commander le refroidissement maxi-mal, utilisez simultanément les comman-des de climatisation et de recirculation.

• MODE ÉCONOMIQUESi vous souhaitez utiliser le mode écono-mique, appuyez sur la commande de cli-matisation pour éteindre le témoin et arrê-ter le compresseur du climatiseur. Placezensuite la commande de température à laposition désirée.

Système de commande automatiquede température bizone – selonl’équipement

• La commande de température automa-tique permet au conducteur et au pas-sager avant de faire leur propre ré-glage.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

278

Page 279: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Lorsque les occupants du véhicule sé-lectionnent le mode AUTO (automati-que), utilisez le bouton-poussoir sur lepanneau de commande pour passer enfonctionnement automatique du ventila-teur, et les boutons fléchés vers le hautet vers le bas de réglage de la tempé-rature pour régler la température.

• Le système offre un fonctionnementpratique à préréglage absolu pour unconfort optimal.

• Vous pouvez également commander lesystème manuellement.

Le système de commande automatiquede température maintient automatique-ment le niveau de confort désiré pour leconducteur et le passager.

1. Bouton du climatiseurAppuyez brièvement sur ce bouton pourmodifier le réglage de climatisation actuel.Le témoin s’allume lorsque le climatiseurest en fonction. Le système de commandeautomatique de température passe enmode manuel lorsque cette fonction estsélectionnée.

2. Bouton de commande derecirculationAppuyez brièvement sur ce bouton pourmodifier le réglage actuel. Le témoin s’al-lume lorsque ce réglage est en fonction.

3. Affichage de la température pourl’occupant du siège avant gaucheCet affichage indique le réglage de latempérature pour l’occupant du siègeavant gauche.

4. Affichage du modeCet affichage indique le mode de sélec-tion en cours (tableau de bord, deux ni-veaux, plancher, mixte).

5. Affichage de commande duventilateurCet affichage indique la sélection de vi-tesse du ventilateur actuelle.

Panneau de réglage automatique de latempérature (ATC)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

279

Page 280: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

6. Affichage de la température pourl’occupant du siège avant droitCet affichage indique le réglage de tem-pérature pour l’occupant du siège avantdroit.

7. Bouton de dégivrage avantAppuyez brièvement sur ce bouton pourmodifier le réglage actuel. Le témoin s’al-lume lorsque ce réglage est en fonction.Le système de commande automatiquede température passe en mode manuellorsque cette fonction est sélectionnée. Leventilateur entre immédiatement en fonc-tion si le mode de dégivrage est sélec-tionné.

8. Bouton fléché vers le haut decommande de température du côtépassagerCe bouton permet au passager de réglerindépendamment la température de l’air.Appuyez sur le bouton pour obtenir de l’airplus chaud.

9. Bouton fléché vers le bas decommande de température du côtépassagerCe bouton permet au passager de réglerindépendamment la température de l’air.Appuyez sur le bouton pour obtenir de l’airplus froid.

10. Bouton de commandeautomatique de températureCe bouton permet de commander auto-matiquement la température, la distribu-tion, le volume et le débit d’air de recircu-lation. Appuyez brièvement sur ce bouton

pour sélectionner ce mode. Consultez leparagraphe « Fonctionnement automati-que » pour obtenir de plus amples rensei-gnements. Le système de commande au-tomatique de température alterne entreles modes manuel et automatique lorsquecette fonction est sélectionnée.

11. Commande du ventilateurLe ventilateur dispose de sept vitesses.Lorsque vous déplacez la commandevers la droite à partir du réglage le plusbas, la vitesse du ventilateur augmente.Le système de commande automatiquede température passe en mode manuellorsque cette fonction est sélectionnée.

12. Bouton HORS FONCTION dusystème de chauffage-climatisationAppuyez brièvement sur le bouton HORSFONCTION pour mettre hors fonction lesystème de chauffage-climatisation.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

280

Page 281: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

13. Bouton de commande de modeAppuyez brièvement sur ce bouton poursélectionner parmi les modes (tableau debord, deux niveaux, plancher, mixte). Lesystème de commande automatique detempérature passe en mode manuel lors-que cette fonction est sélectionnée.

14. Bouton SYNC (synchronisation)Appuyez brièvement sur ce bouton pourrégler la température des deux zones àpartir de la commande de température ducôté conducteur.

15. Bouton fléché vers le bas decommande de température du côtéconducteurCe bouton permet au conducteur de ré-gler indépendamment la température del’air. Appuyez sur le bouton pour obtenirde l’air plus froid.

16. Bouton fléché vers le haut decommande de température du côtéconducteurCe bouton permet au conducteur de ré-gler indépendamment la température del’air. Appuyez sur le bouton pour obtenirde l’air plus chaud.

Fonctionnement automatique

1. Appuyez sur le bouton AUTO (automa-tique) du panneau de commande automa-tique de température.

2. Ensuite, réglez la température souhaitéau moyen des boutons de commande detempérature du côté conducteur et ducôté passager avant. Lorsque la tempéra-ture souhaitée s’affiche, le système attein-dra ce niveau de confort et le maintiendraautomatiquement.

3. Il n’est pas nécessaire de modifier lesréglages du système si ce niveau deconfort vous convient. Vous profiterez d’unrendement optimal simplement en per-mettant au système de fonctionner auto-matiquement.

NOTA :• Il n’est pas nécessaire de modifier les

réglages de température pour les véhi-cules froids ou chauds. Le systèmerègle automatiquement la température,le mode et la vitesse du ventilateur pourvous offrir un maximum de confort leplus rapidement possible.

• La température peut être affichée endegrés Celsius ou Fahrenheit, en sélec-tionnant la fonction « US/M » (unitésanglo-saxonnes et métriques) program-mable par l’utilisateur. Pour obtenir deplus amples renseignements, consultez

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

281

Page 282: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

« Centre d’information électronique(EVIC) – Fonctions programmables parl’utilisateur » dans la présente section.

Afin d’offrir un confort maximal en modeautomatique, le ventilateur fonctionnera àvitesse réduite lors d’un démarrage à froidjusqu’à ce que le moteur se réchauffe. Lavitesse du ventilateur augmentera et leventilateur passera en mode automatique.

Fonctionnement manuelCe système offre un ensemble complet defonctions manuelles.

NOTA : Chacune de ces fonctions estautonome. Lorsque l’une des fonctions estréglée manuellement, la commande detempérature demeure en mode automati-que.

Le ventilateur dis-pose de sept vites-ses fixes. Utilisez lacommande rotativeextérieure pour ré-gler le volumed’arrivée d’air dans lesystème, quel que

soit le mode sélectionné. Tournez la com-mande dans le sens des aiguilles d’unemontre pour augmenter la vitesse du ven-tilateur et tournez-la dans le sens contrairedes aiguilles d’une montre pour la dimi-nuer.

Vous pouvez régler le ventilateur à lavitesse désirée en tournant le bouton ro-tatif extérieur du ventilateur. Le ventilateurfonctionne alors au régime choisi jusqu’àce que vous choisissiez un autre réglage.Cette caractéristique permet aux occu-

pants avant de commander le débit d’aircirculant dans le véhicule et d’annuler lemode automatique.

Vous pouvez également sélectionner ladirection de l’air dans les positions suivan-tes.

Mode tableau de bordL’air provient des bouches d’aérationintégrées au tableau de bord. Cha-cune de ces sorties d’aération est

réglable, pour permettre d’orienter l’air.Vous pouvez déplacer les ailettes desbouches d’air centrales et latérales vers lehaut et vers le bas ou d’un côté à l’autrepour contrôler le débit d’air. Une mollettede coupure se trouve sous les ailettespour couper ou régler le débit d’air prove-nant de ces bouches.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

282

Page 283: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Mode deux niveauxL’air provient des bouches d’air dutableau de bord, du plancher et desbouches de dégivrage.

NOTA : Dans plusieurs des positions dela commande de température, le modedeux niveaux est conçu pour fournir del’air plus frais par les bouches d’air dutableau de bord et de l’air plus chaud parles bouches d’air du plancher.

Mode plancherL’air provient des bouches d’aéra-tion du plancher. Une légère quan-tité d’air est également orientée

vers le dégivrage et les sorties de désem-buage des glaces latérales.

Mode mixteL’air provient du plancher, du dégi-vrage et des sorties de désem-

buage des glaces latérales. Ce modefonctionne bien par temps froid oulorsqu’il y a de la neige. Il permet dedemeurer confortable tout en conservantle pare-brise dégagé.

Mode de dégivrageL’air provient du pare-brise et dessorties de désembuage des glaceslatérales. Pour dégivrer plus rapi-

dement le pare-brise et les glaces latéra-les, utilisez ce mode et réglez le chauffageà la position maximale. Lorsque le modedégivrage est sélectionné, le ventilateurpasse automatiquement au réglagemoyen-élevé par défaut, sauf si le ventila-teur est réglé manuellement.

NOTA : Dans d’autres modes, le systèmene détecte pas automatiquement la for-mation de glace, de givre ou de buée surle pare-brise. Le mode de dégivrage doit

être sélectionné manuellement pour déga-ger le pare-brise et les glaces latérales.

ClimatisationLe bouton de climatisation permet à l’uti-lisateur de mettre en marche et d’arrêtermanuellement le climatiseur. Lorsquevous êtes en mode de climatisation et leclimatiseur est réglé sur une températurebasse, de l’air refroidi et déshumidifié sortdes bouches d’air. Si vous souhaitez utili-ser le mode économique, appuyez sur lebouton de climatisation pour désactiver leclimatiseur; l’icône du mode de climatisa-tion s’éteint à l’écran.

NOTA :• Lorsque le système est en mode mixte,

plancher ou dégivrage, le climatiseurpeut être désactivé mais le système declimatisation demeuve activé pour évi-ter la formation de buée sur les glaces.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

283

Page 284: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Si de la buée ou du givre se forme sur lepare-brise ou les glaces latérales, sé-lectionnez le mode dégivrage et aug-mentez la vitesse du ventilateur.

Mode de recirculationLorsque l’air extérieur contientde la fumée, des odeurs, untaux d’humidité élevé, ou quevous désirez refroidir rapide-ment l’habitacle, vous pouvez

recirculer l’air de l’habitacle en appuyantsur la commande de recirculation. Lemode de recirculation ne devrait être uti-lisé que temporairement. Le témoin demode de recirculation s’allume lorsque cebouton est sélectionné. Appuyez de nou-veau sur la commande pour éteindre letémoin de mode de recirculation et laisserpénétrer l’air extérieur dans le véhicule.

NOTA : Par temps froid, l’utilisation dumode de recirculation peut conduire àl’embuage excessif des glaces. Le modede recirculation n’est pas permis dans lesmodes plancher, mixte et dégivrage pouraméliorer le désembuage des glaces. Larecirculation sera désactivée automati-quement lorsque vous sélectionnez cesmodes.

Conseils utiles

Embuage des glacesLa surface intérieure des glaces peuts’embuer si le niveau d’humidité est élevéà l’intérieur du véhicule. Ceci se produitsouvent par temps pluvieux ou humidelorsque les températures sont douces oufroides. En général, il suffit de mettre leclimatiseur en fonction (en appuyant sur lebouton de climatisation) pour désembuerles glaces. Réglez la commande de tem-

pérature, la direction de l’air et la vitessedu ventilateur pour maintenir des condi-tions confortables.

Lorsque la température baisse, il peut êtrenécessaire de diriger l’air vers le pare-brise. Réglez la commande de tempéra-ture et le régime du ventilateur pour main-tenir des conditions confortables. Unevitesse de ventilateur élevée réduit la for-mation de buée. Pour éliminer rapidementla buée sur le côté intérieur du pare-brise,sélectionnez le mode Dégivrage.

Un nettoyage régulier de l’intérieur desglaces avec une solution qui ne laisse pasde résidus (comme de l’eau avec duvinaigre) évite que des contaminants(comme la fumée de cigarette ou le par-fum) ne collent à la surface des glaces.Ces contaminants augmentent la forma-tion de buée.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

284

Page 285: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Fonctionnement en été

NOTA : Dans certains cas lors du remor-quage par temps très chaud, le rende-ment du système de climatisation peutêtre réduit afin d’éviter la surchauffe dumoteur en condition de charge élevée.

En plus du système de climatisation, votrevéhicule est également équipé d’un sys-tème de recirculation automatique de l’air.Lorsque le système détecte des condi-tions lourdes ou de chaleur élevée, il peut

activer le mode de recirculation et declimatisation partielle pour améliorer leconfort.

Fonctionnement en hiverLorsque le système fonctionne durantl’hiver, assurez-vous que la prise d’air,située à l’avant du pare-brise, est exemptede glace, de gadoue, de neige ou detoute autre obstruction.

Entreposage du véhiculeChaque fois que vous entreposez votrevéhicule, ou que vous le remisez (par

exemple, pour la durée des vacances)pour deux semaines ou plus, faites fonc-tionner le climatiseur au ralenti pendantcinq minutes approximativement à l’airfrais de l’extérieur en réglant le ventilateurà la vitesse maximale. Cette mesure as-sure une lubrification adéquate du sys-tème et minimise la possibilité d’endom-mager le compresseur lorsqu’il faudra leredémarrer.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

285

Page 286: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Tableau de conseils utiles

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

286

Page 287: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

SECTION 5DÉMARRAGE ET CONDUITE

• DIRECTIVES DE DÉMARRAGE . . . . . . . . . . . . . 291• Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . 291• Accès et démarrage sans clé . . . . . . . . . . . . . 292• Démarrage normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293• Par temps très froid (température inférieure à

-29 °C [-20 °F]) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295• Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . 295• Après le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296

• CHAUFFE-BLOC – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . 296• TRANSMISSION AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . 297

• Système de verrouillage clé de contact/position de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 298

• Dispositif de déverrouillage du levier sélecteurau frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298

• Neutralisation manuelle du dispositif dedéverrouillage du levier sélecteur au frein . . . . 298

• Transmission Automatique à cinq-vitesses . . . . 299• Gamme de rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299

• Dégagement d’un véhicule par mouvement deva-et-vient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306

• CONDUITE EN MODE 4 ROUES MOTRICES . . . . . 307• Directives d’utilisation et précautions relatives

à la boîte de transfert Quadra-Trac IMD – selonl’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307

• Directives d’utilisation et précautions relativesà la boîte de transfert Quadra-Trac IlMD – selonl’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307

• Positions de gamme de la boîte de transfert . . . 309• Procédures de passage des rapports . . . . . . . 309• Système Quadra-DriveMD II – selon

l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311• Système SELEC-TERRAINMC – SELON

L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312• Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312• Messages à l’écran du centre d’information

électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314

287

Page 288: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• SYSTÈME QUADRA-LIFTMC – SELONL’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314• Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314• Messages à l’écran du centre d’information

électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317• Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317

• CONSEILS DE CONDUITE SUR ROUTE . . . . . . . . 319• CONSEILS DE CONDUITE HORS ROUTE . . . . . . 319

• Quadra-LiftMC – selon l’équipement . . . . . . . . . 320• Conditions d’utilisation du mode 4 roues

motrices gamme basse – selon l’équipement . . 320• Conduite dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320• Conduite dans la neige, la boue et le sable . . . 321• Montée de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322• Traction en descente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323• Après la conduite hors route . . . . . . . . . . . . . 323

• DIRECTION ASSISTÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324• Moteur 3.6L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324• Moteur 5.7L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325• Vérification du liquide de la direction assistée . 326

• SYSTÈME À CYLINDRÉE VARIABLE (SELONL’ÉQUIPEMENT) – MOTEUR 5,7 L SEULEMENT . . 327

• FREIN DE STATIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . 328

• SYSTÈME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DESFREINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330• Système de freins antiblocage (ABS) . . . . . . . . 330• Système antipatinage (TCS) . . . . . . . . . . . . . . 331• Système d’assistance au freinage (BAS) . . . . . 331• Dispositif électronique antiroulis (ERM) . . . . . . 332• Système électronique d’antidérapage (ESC) . . . 333• Dispositif anti-louvoiement de la remorque

(TSC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336• Assistance au départ en pente . . . . . . . . . . . . 336• Système d’anticipation au freinage – selon

l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338• Système de freinage par temps de pluie –

selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339• Limiteur de vitesse en descente (HDC) –

modèles à quatre roues motrices avec boîtede transfert MP3023 à deux vitessesseulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339

• Témoin d’activation ou d’anomalie du systèmeélectronique d’antidérapage et témoin dedésactivation du système électroniqued’antidérapage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341

DÉMARRAGE ET CONDUITE

288

Page 289: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• INFORMATION CONCERNANT LA SÉCURITÉDES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342• Inscriptions sur les pneus . . . . . . . . . . . . . . . 342• Numéro d’identification du pneu (TIN) . . . . . . . 346• Terminologie et définitions des pneus . . . . . . . 347• Charge et pression des pneus . . . . . . . . . . . . 348

• PNEUS – GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . 351• Pression de gonflage des pneus . . . . . . . . . . . 351• Pressions de gonflage des pneus . . . . . . . . . . 352• Pression des pneus pour conduite à vitesse

élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353• Pneus radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354• Roue de secours compacte – selon

l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354• Patinage des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355• Indicateurs d’usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355• Durée de vie utile des pneus . . . . . . . . . . . . . 356• Pneus de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356

• CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES (DISPOSITIFS DETRACTION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357

• PNEUS D’HIVER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359• RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA

PERMUTATION DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . 359

• SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSIONDES PNEUS (TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360• Système de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363• Système de catégorie supérieure – selon

l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368

• EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT . . . . . 369• Moteur 3.6L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369• Moteur 5.7L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369• Essence reformulée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370• Essences à mélange oxygéné . . . . . . . . . . . . 370• Utilisation de carburant E-85 dans les

véhicules qui ne sont pas à carburant mixte . . . 371• MMT dans le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . 371• Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372• Avertissements relatifs au circuit

d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372• Mises en garde concernant le monoxyde de

carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373• CARBURANT MIXTE (MOTEUR 3.6L

UNIQUEMENT) – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . 374• Renseignements généraux concernant le

carburant E85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374

DÉMARRAGE ET CONDUITE

289

Page 290: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Carburant à l’éthanol (E85) . . . . . . . . . . . . . . 375• Exigences relatives au carburant . . . . . . . . . . 375• Choix de l’huile moteur des véhicules à

carburant mixte (E85) et à essence . . . . . . . . . 376• Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376• Autonomie de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376• Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377• Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377

• AJOUT DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . 377• Bouchon de remplissage du réservoir de

carburant (bouchon du réservoir d’essence) . . . 377• Message de bouchon de remplissage de

réservoir de carburant desserré . . . . . . . . . . . 379• CHARGEMENT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . 379

• Étiquette d’homologation du véhicule . . . . . . . 379• TRACTION DE REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . . 382

• Terminologie du remorquage . . . . . . . . . . . . . 382• Classification des attelages de remorque . . . . . 385• Capacité de remorquage (poids maximal de la

remorque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 386

• Poids de la remorque et au timon de laremorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387

• Exigences de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 387• Conseils pour le remorquage . . . . . . . . . . . . . 392

• CHASSE-NEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393• REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE

DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR(AUTOCARAVANE, ETC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394• Remorquage du véhicule derrière un autre . . . . 394• Remorquage derrière un véhicule de loisir –

modèles à 2 roues motrices . . . . . . . . . . . . . . 395• Remorquage de loisir – Modèles à quatre

roues motrices équipés du systèmeQuadra-Trac IMD (boîte de transfert à unevitesse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395

• Remorquage de loisir – Modèles à quatreroues motrices équipés du systèmeQuadra–Trac IIMD ou du système Quadra-DriveMD II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396

DÉMARRAGE ET CONDUITE

290

Page 291: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

DIRECTIVES DE DÉMARRAGEAvant de démarrer, réglez votre siège,réglez les rétroviseurs intérieur et exté-rieurs, bouclez votre ceinture de sécuritéet, s’il y a lieu, rappelez à tous les autresoccupants de boucler leur ceinture desécurité.

MISE EN GARDE!

Ne laissez jamais d’enfants seulsdans le véhicule. Il est dangereux delaisser des enfants sans surveillancedans un véhicule pour de multiplesraisons. Les enfants ou d’autres per-sonnes peuvent subir des blessuresgraves, voire mortelles. Ne laissezjamais la télécommande dans lecommutateur d’allumage. Un enfantpourrait actionner les glaces à com-mande électrique, d’autres comman-des ou déplacer le véhicule.

Transmission automatiqueLe levier sélecteur doit être placé à laposition N (point mort) ou à la position P(stationnement) avant que vous puissiezfaire démarrer le moteur. Appuyez sur la

pédale de frein avant de passer à un autrerapport de vitesse.

AVERTISSEMENT!

Vous pourriez endommager votretransmission si vous ne prenez pasles précautions suivantes :

• Ne passez à la position P (station-nement) que lorsque le véhiculeest complètement immobilisé.

• Passez de la position R (marchearrière) ou à une autre vitesse uni-quement lorsque le véhicule estcomplètement immobilisé et que lemoteur tourne au ralenti.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

291

Page 292: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Ne passez pas de la position R(marche arrière), P (stationne-ment) ou N (point mort) à quelqueposition de marche avant que cesoit lorsque le moteur tourne au-dessus du régime de ralenti.

• Avant tout changement de vites-ses, assurez-vous que la pédale defrein est bien enfoncée.

Utilisation de la télécommande à cléintégrée (démarrage facilité)

NOTA : Le démarrage normal d’un mo-teur chaud ou froid s’effectue sans qu’ilsoit nécessaire de pomper l’accélérateurni d’appuyer dessus.

N’appuyez pas sur l’accélérateur. Utilisezla télécommande avec clé intégrée pourtourner brièvement le commutateur d’allu-

mage à la position DÉMARRAGE, puisrelâchez-la dès que le démarreur est en-gagé. Le démarreur continue de fonction-ner et se désactive automatiquement dèsque le moteur tourne. Si le moteur nedémarre pas, le démarreur se désactiveautomatiquement au bout de 10 secon-des. Dans ce cas, tournez le commutateurd’allumage à la position ANTIVOL-VERROUILLÉ, attendez de 10 à 15 secon-des et répétez la procédure de « démar-rage normal ».

Accès et démarrage sans cléCette fonction per-met au conducteurd’actionner le com-mutateur d’allumageen enfonçant un bou-ton, pourvu que lebouton DÉMAR-

RAGE ET ARRÊT DU MOTEUR soit enplace et que la télécommande de télédé-verrouillage se trouve dans l’habitacle.

Pose et retrait du boutonDÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR

Pose du bouton

1. Retirez la télécommande du commuta-teur d’allumage.

2. Insérez le bouton DÉMARRAGE ET AR-RÊT DU MOTEUR dans le commutateurd’allumage avec le lettrage lisible orientévers le haut.

3. Presser fermement sur le centre dubouton pour le fixer en position.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

292

Page 293: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Déposer le Bouton

1. Le bouton DÉMARRAGE ET ARRÊT DUMOTEUR peut être retiré du commutateurd’allumage si l’on souhaite utiliser la télé-commande.

2. Insérez la partie métallique de la cléd’urgence sous le cadre chromé à laposition six heures, puis dégagez soi-gneusement le bouton en exerçant uneffet de levier.

NOTA : Le bouton DÉMARRAGE ET AR-RÊT DU MOTEUR ne doit être retiré ouinséré que lorsque le commutateur d’allu-mage est à la position ANTIVOL-VERROUILLÉ (position ARRÊT pour lesvéhicules munis de la fonction d’accès etde démarrage sans clé).

Démarrage normal

Utilisation du bouton DÉMARRAGE ETARRÊT DU MOTEUR

NOTA : Le démarrage normal d’un mo-teur chaud ou froid s’effectue sans qu’ilsoit nécessaire de pomper l’accélérateurni d’appuyer dessus.

Pour faire démarrer le moteur, le leviersélecteur doit être à la position P (station-nement) ou N (point mort). Maintenez lapédale de frein enfoncée tout en appuyantune fois sur le bouton DÉMARRAGE ETARRÊT DU MOTEUR. Le système prend larelève et tente de faire démarrer le véhi-cule. Si le véhicule ne démarre pas, ledémarreur se désactive automatiquementaprès 10 secondes. Si vous souhaitezinterrompre le lancement du moteur avant

le démarrage du moteur, appuyez de nou-veau sur le bouton.

Pour arrêter le moteur à l’aide dubouton DÉMARRAGE ET ARRÊT DUMOTEUR

1. Placez le levier sélecteur à la position P(stationnement) et appuyez brièvementsur le bouton DÉMARRAGE ET ARRÊT DUMOTEUR.

2. Le commutateur d’allumage retourneraà la position ARRÊT.

3. Si le levier sélecteur n’est pas à laposition P, le bouton DÉMARRAGE/ARRÊTDU MOTEUR doit être maintenu enfoncépendant deux secondes pour et la vitessedu véhicule doit être supérieure à 8 km(5 mi/h) avant que le moteur s’arrête. Lecommutateur d’allumage demeure à laposition ACCESSOIRES jusqu’à ce que le

DÉMARRAGE ET CONDUITE

293

Page 294: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

levier de vitesse passe à la position destationnement (P) et que le bouton a étéenfoncé deux fois à la position ARRÊT. Sile levier sélecteur n’est pas à la position P(stationnement) et que le bouton DÉMAR-RAGE ET ARRÊT DU MOTEUR est en-foncé une fois, le centre d’informationélectronique (selon l’équipement) affichele message « Vehicule pas en position P »et le moteur continue de fonctionrner. Nelaissez jamais le véhicule hors de la posi-tion de stationnement (P), car il pourrait semettre à rouler.

NOTA : Si le commutateur d’allumage estlaissé à la position ACCESSOIRES ouMARCHE (moteur arrêté) et que la trans-mission est à la position de stationnement(P), le système s’arrêtera automatique-ment après 30 minutes d’inactivité tandis

que le commutateur d’allumage passera àla position ARRÊT.

Fonctions d’accès et de démarragesans clé – le pied du conducteur nereposant PAS sur la pédale de frein(en position P [stationnement] ouN [point mort])La fonction d’accès et de démarrage sansclé offre un fonctionnement similaire àcelui d’un commutateur d’allumage. Ilcomporte quatre positions : ARRÊT, AC-CESSOIRES, MARCHE et DÉMARRAGE.Pour changer les positions du commuta-teur d’allumage sans démarrer le véhiculeet pour utiliser les accessoires, veuillezsuivre ces étapes.

• Démarrage avec le commutateur d’allu-mage à la position ARRÊT :

• Appuyez sur le bouton DÉMARRAGEET ARRÊT DU MOTEUR une fois pourfaire passer le commutateur d’allumageà la position ACCESSOIRES (le centred’information électronique affiche « PO-SITION D’ALLUMAGE – ACCES-SOIRES »),

• Appuyez sur le bouton DÉMARRAGEET ARRÊT DU MOTEUR une deuxièmefois pour placer le commutateur d’allu-mage à la position MARCHE (le centred’information électronique affiche alors« POSITION D’ALLUMAGE – MAR-CHE »),

• Appuyez sur le bouton DÉMARRAGEET ARRÊT DU MOTEUR une troisièmefois pour faire passer le commutateurd’allumage à la position ARRÊT (le cen-tre d’information électronique affiche« POSITION D’ALLUMAGE – ARRÊT »),

DÉMARRAGE ET CONDUITE

294

Page 295: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Par temps très froid (températureinférieure à -29 °C [-20 °F])Pour assurer le démarrage par tempsfroid, nous vous recommandons l’utilisa-tion d’un chauffe-bloc électrique (disponi-ble chez votre concessionnaire) alimentésur secteur.

Si le moteur ne démarre pas

MISE EN GARDE!

• Ne versez jamais de carburant oud’autres liquides inflammablesdans l’ouverture d’admission d’airdu corps de papillon pour essayerde faire démarrer le véhicule. Celapourrait causer un embrasementet vous infliger de graves bles-sures.

• Il ne faut pas essayer de faire démar-rer le moteur en poussant ou enremorquant le véhicule. Il ne faut pasfaire démarrer ainsi le moteur d’unvéhicule muni d’une transmissionautomatique. Le carburant non brûlépourrait pénétrer dans le catalyseuret, une fois le moteur démarré, s’en-flammer et endommager le conver-tisseur ainsi que le véhicule. Si labatterie du véhicule est déchargée,on peut faire démarrer le moteur ense raccordant à l’aide de câbles vo-lants à une batterie d’appoint ou à labatterie d’un autre véhicule. Ce typede démarrage peut être dangereuxs’il n’est pas effectué correctement.Pour de plus amples renseigne-ments, consultez la rubrique « Dé-marrage d’appoint » de la section« En cas d’urgence ».

Démarrage d’un moteur noyé à l’aidedu bouton DÉMARRAGE ET ARRÊTDU MOTEURSi le moteur ne démarre pas après avoirobservé la procédure de démarrage nor-male ou la procédure de démarrage partemps très froid, il se peut qu’il soit noyé.Pour éliminer le surplus de carburant,enfoncez la pédale de frein, poussez lapédale d’accélérateur complètement auplancher et appuyez sur le bouton DÉ-MARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR unefois et relâchez-le. Le démarreurs’engagera automatiquement pendant10 secondes et se désengagera. Relâ-chez ensuite la pédale d’accélérateur et lapédale de frein, attendez entre 10 et15 secondes, puis reprenez la procédurede démarrage normale.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

295

Page 296: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Démarrage d’un moteur noyé à l’aidede la télécommande à clé intégréeSi le moteur ne démarre pas après avoireffectué les opérations de démarrage nor-mal ou de démarrage par temps très froid,il se peut qu’il soit noyé. Pour éliminer lesurplus de carburant, appuyez à fond surla pédale d’accélérateur et gardez-la en-foncée. Ensuite, tournez le commutateurd’allumage à la position DÉMARRAGE etrelâchez-le dès que le démarreur se meten marche. Le moteur du démarreurs’éteindra automatiquement après 10 se-condes. Après coup, relâchez la pédaled’accélérateur, tournez le commutateurd’allumage à la position ANTIVOL-VERROUILLÉ, attendez de 10 à 15 secon-des, puis répétez la procédure de démar-rage normal.

AVERTISSEMENT!

Pour prévenir les dommages au dé-marreur, attendez de 10 à 15 secon-des avant d’essayer de nouveau.

Après le démarrageLe régime de ralenti diminue automatique-ment à mesure que le moteur se ré-chauffe.

CHAUFFE-BLOC – SELONL’ÉQUIPEMENTLe chauffe-bloc réchauffe le moteur, per-mettant ainsi de démarrer plus rapide-ment par temps froid. Branchez le cordond’alimentation dans une prise CA normalede 110-115 V au moyen d’une rallongetrifilaire mise à la terre.

Le cordon du chauffe-bloc se trouve :

• Moteur 3.6L – enroulé et fixé à la jauged’huile moteur.

• Moteur 5.7L – groupé et fixé au fais-ceau de l’injecteur.

Le chauffe-bloc doit être alimenté pendantau moins une heure pour que le moteursoit adéquatement chauffé.

MISE EN GARDE!

N’oubliez pas de débrancher le cor-don du chauffe-bloc avant la con-duite. Un fil électrique de 110-115 Vendommagé pourrait provoquer unchoc électrique.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

296

Page 297: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

TRANSMISSIONAUTOMATIQUE

AVERTISSEMENT!

Vous pourriez endommager votretransmission si vous ne prenez pasles précautions suivantes :

• Ne passez à la position P (station-nement) que lorsque le véhiculeest complètement immobilisé.

• Passez de la position R (marchearrière) ou à une autre vitesse uni-quement lorsque le véhicule estcomplètement immobilisé et que lemoteur tourne au ralenti.

• Ne passez pas de la position R(marche arrière), P (stationne-ment) ou N (point mort) à quelqueposition de marche avant que cesoit lorsque le moteur tourne au-dessus du régime de ralenti.

• Avant tout changement de vites-ses, assurez-vous que la pédale defrein est bien enfoncée.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de déplacer le leviersélecteur hors de la position P (sta-tionnement) ou N (point mort) si lerégime du moteur dépasse le régimede ralenti. Si vous n’appuyez pasfermement sur la pédale de frein, levéhicule pourrait accélérer rapide-ment vers l’avant ou vers l’arrière.Vous pourriez perdre la maîtrise duvéhicule et heurter une personne ouun obstacle. Ne déplacez le leviersélecteur à une position de marcheque lorsque le moteur tourne au ré-gime de ralenti normal et que vousappuyez fermement sur la pédale defrein.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

297

Page 298: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Système de verrouillage clé decontact/position de stationnementCe véhicule est équipé d’un dispositif deverrouillage commutateur d’allumage/position de stationnement qui exige que lelevier sélecteur soit placé à la position P(stationnement) avant que le commutateurd’allumage puisse être tourné à la posi-tion ANTIVOL-VERROUILLÉ. La télécom-mande ne peut être retirée du commuta-teur d’allumage que lorsque celui-ci setrouve à la position ANTIVOL-VERROUILLÉ et que le levier sélecteur estverrouillé à la position P (stationnement).

Dispositif de déverrouillage du leviersélecteur au freinCe véhicule est équipé d’un dispositif dedéverrouillage du levier sélecteur au freinqui bloque le levier sélecteur en position P(stationnement) lorsque le commutateur

d’allumage se trouve à la positionANTIVOL-VERROUILLÉ. Pour déplacer lelevier de vitesses de la position P (station-nement), le commutateur d’allumage doitêtre tourné à la position MARCHE ouDÉMARRAGE, moteur en marche ou non,et la pédale de frein doit être enfoncée.

Neutralisation manuelle du dispositifde déverrouillage du levier sélecteurau freinVotre véhicule est peut-être équipé d’unecommande prioritaire manuelle du blo-cage des changements de vitesse. Laneutralisation manuelle peut être utilisée sile levier sélecteur ne peut être déplacé dela position P (stationnement) lorsque lecontact est établi et que la pédale de freinest enfoncée. Pour activer la commande

prioritaire manuelle du blocage des chan-gements de vitesse, procédez commesuit :

1. Tournez le commutateur d’allumage àla position MARCHE sans faire démarrerle moteur.

2. Serrez bien le frein de stationnement.

3. Retirez la garniture de caoutchouc duporte-gobelet (situé près du levier sélec-teur sur la console centrale).

4. À l’aide d’un tournevis plat, retirez soi-gneusement le couvercle de la com-mande prioritaire manuelle du blocagedes changements de vitesse, situé au basdu porte-gobelet.

5. Enfoncez et maintenez fermement lapédale de frein.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

298

Page 299: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

6. Introduisez un tournevis dans l’ouver-ture de la commande prioritaire manuelle.Enfoncez et maintenez vers le bas le levierde blocage des changements de vitesse.

7. Déplacez le levier de vitesses en posi-tion N (point mort).

8. Le véhicule peut alors être démarré enposition N (point mort).

Faites vérifier votre véhicule par votre con-cessionnaire agréé si la commande prio-ritaire manuelle du blocage des change-ments de vitesse a été utilisée.

Transmission Automatique àcinq-vitessesLa transmission commandée électroni-quement offre un programme de passagedes vitesses précis. Les composantsélectroniques de la transmission sont éta-lonnés automatiquement; par consé-

quent, les premiers passages de vitessesd’un véhicule neuf peuvent sembler unpeu raides. C’est une situation normale etle passage des rapports se fera avec plusde précision au bout de quelques centai-nes de kilomètres/milles.

Gamme de rapports

NOTA : Après avoir sélectionné un rap-port, attendez un moment afin de permet-tre à l’engrenage de bien s’engager avantd’accélérer. Cela est particulièrement im-portant lorsque le moteur est froid. Si vousdevez redémarrer le moteur, assurez-vousde tourner le commutateur d’allumage à laposition ANTIVOL-VERROUILLÉ avant deredémarrer. L’engagement des rapportspeut être retardé après le redémarrage dumoteur si le commutateur d’allumage n’estpas d’abord tourné à la position ANTIVOL-VERROUILLÉ.

P (stationnement)Cette position complète l’action du freinde stationnement, car elle permet de blo-quer la transmission. Vous pouvez fairedémarrer le moteur à cette position. N’es-sayez jamais de passer à la position P(stationnement) lorsque le véhicule est enmouvement. Serrez le frein de stationne-ment lorsque vous quittez le véhicule etque le levier sélecteur est dans cetteposition. Serrez toujours le frein de station-nement d’abord, puis placez le levier sé-lecteur à la position P (stationnement).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

299

Page 300: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

• N’utilisez jamais la position P (sta-tionnement) pour remplacer lefrein de stationnement. Serrez tou-jours à fond le frein de stationne-ment lorsque vous stationnez vo-tre véhicule pour éviter qu’il sedéplace et cause des blessures oudes dommages matériels.

• Il est dangereux de déplacer lelevier sélecteur hors de la posi-tion P (stationnement) ou N (pointmort) si le régime du moteur dé-passe le régime de ralenti. Si vousn’appuyez pas fermement sur lapédale de frein, le véhicule pour-rait accélérer rapidement versl’avant ou vers l’arrière. Vouspourriez perdre la maîtrise du vé-hicule et heurter une personne ouun obstacle. Ne déplacez le leviersélecteur à une position de mar-che que lorsque le moteur tourne àson régime de ralenti normal etque vous appuyez fermement surla pédale de frein.

R (marche arrière)Cette position permet de faire marchearrière. Ne passez à cette position quelorsque le véhicule est complètement im-mobilisé.

N (point mort)Cette position sert à immobiliser le véhi-cule pour une longue période sans cou-per le moteur. Vous pouvez démarrer lemoteur lorsque le levier sélecteur est àcette position. Serrez le frein de stationne-ment lorsque vous devez quitter le véhi-cule.

NOTA : Le remorquage du véhicule, lamarche au débrayé ou la conduite enlaissant le levier sélecteur en position N(point mort) pour toute autre raison peutcauser de graves dommages à la trans-mission. Consultez le paragraphe « Re-morquage derrière un véhicule de loisir »

DÉMARRAGE ET CONDUITE

300

Page 301: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

dans la section « Démarrage et conduite »et le paragraphe « Remorquage d’un vé-hicule en panne » dans la section « En casd’urgence » pour obtenir de plus amplesrenseignements.

D (marche avant)Passez à cette position seulement lorsquele véhicule est immobilisé et que les freinssont serrés à fond. La transmissions’embraye automatiquement jusqu’à lacinquième vitesse. La position de marcheavant assure le meilleur rendement possi-ble dans toutes les conditions de fonction-nement normal.

Fonctionnement de la sélectionélectronique des rapportsLe levier de sélection électronique desrapports (ERS) vous permet de déplacerle levier de vitesse à gauche (-) ou à droite(+) quand il est sur la position D, ce qui

vous permet de limiter le plus haut rapportdisponible. Si par exemple le conducteurchoisit l’ERS 3 (troisième rapport), la trans-mission ne pourra jamais passer au-dessus du troisième rapport, mais ellepeut rétrograder au deuxième rapport ouau premier, s’il le faut.

NOTA :• Si vous tirez et maintenez (sans taper)

le levier de vitesses à la gauche (-), latransmission rétrogradera jusqu’à la vi-tesse la plus basse sans provoquerl’emballement du moteur. L’affichageindique le rapport de vitesse du véhi-cule et limite le rapport supérieur à celuiaffiché à l’écran.

• Si vous poussez (sans taper) le leviersélecteur vers la droite (+) et le mainte-nez dans cette position, la transmissionquittera le mode de rapport limité et

passera au rapport approprié. L’affi-chage indique alors « D ».

Moteur 3.6LEn marche avant (D), le premier petit coupvers la gauche (-), fait rétrograder d’unrapport et affiche ce rapport. Par exem-ple, si vous êtes à la position D (marcheavant) et au cinquième rapport, lorsquevous déplacez le levier sélecteur une foisvers la gauche (-), la transmission rétro-grade au quatrième rapport et le numéro« 4 » s’affiche à l’écran. Si vous déplacezle levier sélecteur une deuxième fois versla gauche (-), la transmission passe autroisième rapport.

Moteur 5.7LSur les véhicules équipés d’un moteur5.7L, l’utilisation de la sélection électroni-que des rapports [ou du mode

DÉMARRAGE ET CONDUITE

301

Page 302: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

REMORQUAGE-CHARGE LOURDE] ac-tive également un rapport de démultipli-cation supplémentaire qui n’est générale-ment pas utilisé pour les accélérationsentre deux rapports. Ce rapport supplé-mentaire améliore les performances duvéhicule ainsi que sa capacité de refroi-dissement pendant le remorquage. LesERS 1, 2 et 3 sont des rapports de démul-tiplication, tandis que l’ERS 4 est un rap-port en prise directe. L’ERS 5 (surmulti-pliée) est identique au 4e rapport en modenormal. En position D (marche avant), dupremier au quatrième rapport, lorsquevous déplacez le levier sélecteur une foisvers la gauche (-), la désignation de sé-lection électronique des rapports s’affichepour le rapport en cours (la transmissionne rétrograde pas). Par exemple, si vousêtes en position D (marche avant) et autroisième rapport (prise directe), lorsque

vous déplacez le levier sélecteur une foisvers la gauche (-), le numéro « 4 » s’af-fiche à l’écran (l’ERS 4 est le rapport enprise directe). Un autre petit coup vers lagauche (-) fait passer la transmission enERS 3 (le rapport de démultiplication sup-plémentaire). En position D (marcheavant), au cinquième rapport, lorsquevous déplacez le levier sélecteur une foisvers la gauche (-), la transmission rétro-grade et le numéro « 5 » s’affiche à l’écran(l’ERS 5 est identique au quatrième rap-port en mode normal). Un autre petit coupvers la gauche (-) rétrograde la transmis-sion à ERS 4 (prise directe).

MISE EN GARDE!

Ne rétrogradez pas pour obtenir unfrein moteur accru lorsque vous rou-lez sur une surface glissante. Lesroues motrices pourraient perdreleur adhérence et le véhicule pourraitdéraper.

Affichage àl’écran

1 2 3 4 5* D

Rapport(s)permis

1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-5

* Seulement pour les véhicules équipésd’un moteur 5.7L.

NOTA : Pour sélectionner le rapport ap-proprié pour une décélération maximale(freinage moteur), déplacez le levier devitesses en position « D(-) » (marche

DÉMARRAGE ET CONDUITE

302

Page 303: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

avant -) et laissez-le à cette position. Latransmission passera au rapport permet-tant le mieux de ralentir le véhicule.

Fonctionnement du surmultiplicateurLa transmission automatique comprendun surmultiplicateur à commande électro-nique (le cinquième rapport pour le mo-teur 3.6L et les quatrième et cinquièmerapports pour le moteur 5.7L). La trans-mission passe automatiquement en sur-multipliée dans les conditions suivantes :

• Le levier sélecteur est à la position D(marche avant)

• Le liquide de refroidissement du moteura atteint la température normale defonctionnement

• La vitesse du véhicule est supérieure à48 km/h (30 mi/h) environ

• Le mode de remorquage-charge lourden’a pas été activé à l’aide du boutonREMORQUAGE-CHARGE LOURDE

• La transmission a atteint la températurenormale de fonctionnement.

NOTA : Si vous démarrez le véhicule àdes températures extrêmement basses, ilest possible que la transmission ne puissepas passer à la position de surmultipliéeet qu’un autre rapport soit sélectionné enfonction des conditions ambiantes. Lefonctionnement normal reprend lorsque latempérature de l’huile à transmission at-teint un niveau acceptable. Référez-vousà la « Nota » sous la rubrique « Em-brayage du convertisseur de couple »dans cette section.

Par temps froid, il est possible que vousremarquiez un retard dans les passages à

un rapport supérieur, en fonction de latempérature du moteur et de la transmis-sion. Cette fonction permet d’accélérer leréchauffage du moteur et de la transmis-sion.

Si la température de la transmission de-vient très élevée, la transmission sélec-tionnera automatiquement le rapport ap-proprié pour la conduite du véhicule àcette température. Si la transmission sur-chauffe, le message « SURCHAUFFE DELA TRANSMISSION » peut s’afficher et latransmission rétrograder et quitter la sur-multipliée jusqu’à ce que la boîte refroi-disse. Une fois refroidie, la transmissionreprend son fonctionnement normal.

La transmission rétrograde de la surmulti-pliée au rapport optimal si l’accélérateurest enfoncé à fond à une vitesse supé-rieure à environ 56 km/h (35 mi/h).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

303

Page 304: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Conditions d’utilisation du modeREMORQUAGE-CHARGE LOURDE –selon l’équipementLorsque le véhicule roule sur une routemontagneuse, qu’il tracte une remorqueou qu’il transporte une lourde charge, etc.et que la transmission change fréquem-ment de vitesse, appuyez sur le commu-tateur REMORQUAGE-CHARGE LOURDE. Vous améliorerezainsi la performance et réduirez les ris-ques de surchauffe ou les défaillances dela transmission attribuables aux change-ments de rapports trop fréquents. Enmode REMORQUAGE-CHARGELOURDE, la transmission passe en prisedirecte et la surmultipliée est activée lors-que les conditions de conduite sont sta-bles.

Le témoin REMORQUAGE-CHARGELOURDE du groupe d’instruments s’al-lume pour signaler que le bouton a bienété enfoncé. Il suffit d’appuyer de nou-veau sur le bouton pour rétablir le fonc-tionnement normal de la transmission.Vous devez appuyer sur le commuta-teur REMORQUAGE-CHARGE LOURDE àchaque démarrage pour mettre ce modeen fonction au besoin.

Lorsque la température ambiante est éle-vée et que le régime et la charge dumoteur demeurent élevés, il peut survenirun passage au rapport supérieur, rapide-ment suivi d’un passage au rapport infé-rieur. Le témoin « REMORQUAGE-CHARGE LOURDE » s’éteint. Il s’agit d’unélément normal de la stratégie de protec-tion contre les surchauffes en modeREMORQUAGE-CHARGE LOURDE.

Mode de fonctionnement de secoursde la transmissionLe fonctionnement de la transmission estcontrôlé. Si une condition susceptibled’endommager la transmission est détec-tée, la transmission passe en mode d’ur-gence. Dans ce mode, la transmissiondemeure au rapport actuel (moteur 3.6L)ou en prise directe (moteur 5.7L) jusqu’àce que le véhicule s’immobilise.

Commutateur REMORQUAGE-CHARGE LOURDE

DÉMARRAGE ET CONDUITE

304

Page 305: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Pour réinitialiser la transmission, suivez laprocédure suivante :

1. Immobilisez le véhicule.

2. Déplacez le levier sélecteur à la posi-tion P (stationnement).

3. Coupez le moteur et assurez-vous detourner le commutateur d’allumage à laposition ANTIVOL-VERROUILLÉ.

4. Attendez environ 10 secondes, puisredémarrez le moteur.

5. Placez le levier sélecteur à la positiondésirée.

Si l’anomalie n’est plus détectée, le fonc-tionnement normal de la transmission serarétabli. Si le problème persiste, les posi-tions P (stationnement), R (marche arrière)et N (point mort) continueront à fonction-ner. En position D (marche avant), il n’est

possible d’utiliser que le deuxième rap-port (moteur 3.6L) ou le troisième rapport(moteur 5.7L). Faites vérifier la transmis-sion dès que possible par un concession-naire autorisé.

Embrayage du convertisseur decoupleLa transmission automatique de votre vé-hicule est dotée d’une fonction qui permetde réduire la consommation de carburant.Un embrayage logé à l’intérieur du con-vertisseur de couple s’engage automati-quement à une vitesse prédéterminéelorsque vous appuyez légèrement surl’accélérateur. Il s’engage à des vitessessupérieures lors d’accélérations plus im-portantes. Vous pourriez remarquer unemanœuvrabilité ou une conduite légère-ment différente durant l’utilisation normaledu véhicule à des rapports supérieurs.

Quand la vitesse du véhicule descendsous une vitesse prédéterminée ou sivous accélérez, le véhicule débraye auto-matiquement.

NOTA :• L’embrayage du convertisseur de cou-

ple ne s’engage pas avant que l’huilede la boîte de vitesses et le liquide derefroidissement du moteur soientchauds (généralement après une dis-tance de 1,6 à 4,8 km [1 à 3 milles]).Comme le régime du moteur est plusélevé lorsque l’embrayage du conver-tisseur de couple est désactivé, il pour-rait vous sembler que la transmissionne passe pas à la surmultipliée lors-qu’elle est froide. Cela est normal. Lepassage manuel (à l’aide de la sélec-tion électronique des rapports) de la

DÉMARRAGE ET CONDUITE

305

Page 306: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

position 4 (prise directe) à la posi-tion 5/D (vitesse surmultipliée) démon-tre que la transmission permet l’enga-gement et le désengagement de lasurmultipliée. Pour les véhicules équi-pés du moteur 5.7L (qui comporte deuxsurmultipliées), la transmission pourraitne pas passer au rapport surmultipliésupérieur (cinquième rapport en modenormal) jusqu’à ce que l’huile de trans-mission et le liquide de refroidissementsoient suffisamment chauds.

• Si le véhicule n’a pas été utilisé pendantplusieurs jours, il se peut que la trans-mission manque de nervosité durant lespremières secondes de conduite, sui-vant le passage à un rapport. Cette« mollesse » est attribuable au liquidequi s’écoule partiellement du convertis-seur de couple dans la transmission. Il

s’agit d’un phénomène normal, quin’est pas dommageable pour la trans-mission. Le convertisseur de couple seremplira dans les cinq secondes dudémarrage du moteur.

Dégagement d’un véhicule parmouvement de va-et-vientSi votre véhicule s’est enlisé dans la boue,le sable ou la neige, il peut être possiblede le dégager en lui imprimant un mouve-ment de va-et-vient. Passez successive-ment de la position D (marche avant) à lamarche arrière (R) tout en appuyant légè-rement sur l’accélérateur.

NOTA : Le système électronique d’anti-dérapage et le système antipatinage (se-lon l’équipement) doivent être désactivésavant de tenter de déplacer le véhiculepar un mouvement de va-et-vient. Consul-tez le paragraphe « Système de com-

mande électronique des freins » dans lasection « Démarrage et conduite » pourobtenir de plus amples renseignements.

Il est plus efficace de n’appuyer que légè-rement sur l’accélérateur pour maintenir lemouvement de va-et-vient, sans faire pa-tiner les roues ni emballer le moteur. Évitezd’emballer le moteur et de faire patiner lesroues pour ne pas provoquer la surchauffede la transmission ou de l’endommager.Laissez le moteur tourner au ralenti avecle levier sélecteur à la position N (pointmort) pendant au moins une minute aprèschaque cycle de cinq mouvements deva-et-vient. Ceci réduira la possibilité desurchauffe et le risque d’endommager latransmission si vous insistez longtempspour dégager votre véhicule enlisé.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

306

Page 307: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

AVERTISSEMENT!

Lorsque vous tentez de dégager vo-tre véhicule enlisé par un mouve-ment de « va-et-vient » en passant dupremier rapport à la marche arrière,ne faites pas tourner les roues à plusde 24 km/h (15 mi/h), car vous pour-riez endommager le groupe motopro-pulseur.

CONDUITE EN MODE 4 ROUESMOTRICES

Directives d’utilisation et précautionsrelatives à la boîte de transfertQuadra-Trac IMD – selon l’équipementLa boîte de transfert Quadra-Trac IMD àune vitesse (gamme haute seulement) of-fre une conduite en mode 4 roues motri-ces pratique en prise permanente. Au-

cune intervention du conducteur n’estnécessaire. Le système antipatinage aufreinage, qui combine les freins antiblo-cage et le système antipatinage, procureune résistance à toute roue qui patinepour transmettre un couple additionnelaux roues motrices.

NOTA : Le système Quadra-Trac IMD neconvient pas lorsqu’il s’agit d’utiliser lemode 4 roues motrices gamme basse.Consultez le paragraphe « Conseils deconduite hors route » dans la section« Démarrage et conduite » pour obtenirde plus amples renseignements.

Directives d’utilisation et précautionsrelatives à la boîte de transfertQuadra-Trac IlMD – selon l’équipementLa boîte de transfert Quadra-Trac IIMD estentièrement automatique en mode 4 roues

motrices automatique. La boîte de trans-fert Quadra-Trac IIMD offre trois positionsde mode :

• Mode 4WD HI

• N (point mort)

• Position 4 roues motrices gammebasse

Sélecteur de boîte de transfert

DÉMARRAGE ET CONDUITE

307

Page 308: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Cette boîte de transfert est entièrementautomatique en mode 4 RM gammehaute.

Lorsqu’une adhérence supérieure est né-cessaire, le mode 4 RM gamme bassepermet de bloquer les arbres de transmis-sion avant et arrière et de forcer les rouesavant et arrière à tourner à la même vi-tesse. Le mode 4 RM gamme basse estconçu pour les surfaces meubles ou glis-santes. Si vous roulez en mode 4 RMgamme basse sur des chaussées pavéessèches, il peut en résulter une usure pré-maturée des pneus et des dommages auxorganes de transmission.

Pour une vitesse donnée en mode 4 RM,le régime du moteur est environ trois foisplus élevé en gamme basse qu’en gamme

haute. Faites attention de ne pas emballerle moteur et ne dépassez pas 40 km/h(25 mi/h).

Le bon fonctionnement d’un véhicule àquatre roues motrices nécessite despneus de même taille, de même type et demême circonférence pour chacune desroues. Toute différence dans l’un ou l’autredes aspects des pneus nuira au change-ment de rapport et pourra endommager laboîte de transfert.

Comme la conduite en mode Quatre rouesmotrices améliore la motricité, certainsconducteurs ont tendance à effectuer desvirages et des arrêts à des vitesses moinssécuritaires. Ne dépassez pas les vites-ses imposées par les conditions routières.

MISE EN GARDE!

Vous pourriez être blessé, ainsi qued’autres personnes, si vous laissezle véhicule sans surveillance avec laboîte de transfert au point mort sansd’abord serrer à fond le frein de sta-tionnement. La position de la boîtede transfert au point mort débrayeles arbres de transmission avant etarrière du groupe motopropulseur etpermet au véhicule de se mettre enmouvement, quelle que soit la posi-tion de la transmission. Le frein destationnement doit toujours êtreserré quand le conducteur n’est pasdans le véhicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

308

Page 309: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Positions de gamme de la boîte detransfert

Pour obtenir plus de détails concernantl’usage adapté à chaque position degamme de la boîte de transfert, référez-vous aux renseignements qui suivent.

Position 4WD AUTOCette gamme est utilisée sur les surfacestelles que la glace, la neige, le gravier, lesable, et le pavé sec.

NOTA : Consultez le paragraphe « Selec-TerrainMD – selon l’équipement » dans lasection « Démarrage et conduite » pourobtenir de plus amples renseignementssur les différentes positions et leurs utili-sations prévues.

N (point mort)Cette position de gamme dissocie lesarbres de transmission avant et arrière du

groupe motopropulseur. Cette gamme estutile pour remorquer le véhicule toutesroues au sol derrière un autre véhicule.Consultez la rubrique « Remorquage der-rière un véhicule de loisir » dans la section« Démarrage et fonctionnement » pour deplus amples renseignements.

Position 4 roues motrices gammebasseCette gamme est pour la conduite à qua-tre roues motrices à basse vitesse. Cetteposition verrouille les arbres de transmis-sion avant et arrière ensemble et force lesroues avant et arrière à tourner à la mêmevitesse. Procure motricité et couple addi-tionnels pour les surfaces instables ouglissantes seulement. Ne roulez pas àplus de 40 km/h (25 mi/h).

NOTA : Consultez le paragraphe « Selec-TerrainMD – selon l’équipement » dans la

section « Démarrage et conduite » pourobtenir de plus amples renseignementssur les différentes positions et leurs utili-sations prévues.

Procédures de passage des rapports

Mode 4WD HI à 4WD LOWLorsque le véhicule roule à une vitesse de0 à 5 km/h (0 à 3 mi/h), que le contact estétabli ou que le moteur tourne, placez latransmission en position N (point mort),puis appuyez une fois sur le bouton4WD LOW (4 roues motrices gammebasse) du sélecteur de boîte de transfert.Le témoin « 4WD LOW » (4 RM gammebasse) du groupe d’instruments com-mence à clignoter, puis demeure alluméau terme du changement de gamme.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

309

Page 310: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

NOTA : Si les gammes sont verrouilléesou si la protection contre les surchauffesde la boîte de transfert est en fonction, lemessage « En mode 4 roues motricesgamme basse, ralentir au-dessous de8 km/h (5 mi/h), mettre la transmission aupoint mort, appuyer sur le mode 4 rouesmotrices gamme basse » clignote àl’écran du centre d’information électroni-que. Pour obtenir des précisions à ce

sujet, consultez la rubrique « Centre d’in-formation électronique » de la section« Instruments du tableau de bord ».

Mode 4WD LOW à 4WD HILorsque le véhicule roule à une vitesse de0 à 5 km/h (0 à 3 mi/h), que le contact estétabli ou que le moteur tourne, placez latransmission en position N (point mort),puis appuyez une fois sur le bouton4WD LOW (4 roues motrices gammebasse) du sélecteur de boîte de transfert.Le témoin « 4WD LOW » (4 RM gammebasse) du groupe d’instruments clignoteet s’éteint au terme de changement degamme.

NOTA :• Si les gammes sont verrouillées ou si la

protection contre les surchauffes de laboîte de transfert est en fonction, lemessage « En mode 4 roues motrices

gamme haute, ralentir au-dessous de8 km/h (5 mi/h), mettre la transmissionau point mort, appuyer sur le mode4 roues motrices gamme basse » cli-gnote à l’écran du centre d’informationélectronique. Pour obtenir des préci-sions à ce sujet, consultez la rubrique« Centre d’information électronique »de la section « Instruments du tableaude bord ».

• Il est possible d’engager ou de quitterle mode 4 roues motrices gammebasse lorsque le véhicule est immobile,mais cela peut s’avérer difficile en rai-son du désalignement des dents d’em-brayage. Il faudra peut-être répéter plu-sieurs fois la manœuvre afin d’alignercorrectement les dents et de terminer lepassage de gamme. Il est recom-mandé que la vitesse du véhicule soit

Sélecteur de boîte de transfert

DÉMARRAGE ET CONDUITE

310

Page 311: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

de 0 à 5 km/h (0 à 3 mi/h). La boîte detransfert ne peut changer de gamme sile véhicule roule à plus de 5 km/h(3 mi/h).

Procédure de passage au point mort

1. Tournez le commutateur d’allumage àla position MARCHE sans démarrer lemoteur.

2. Véhicule immobilisé, pied sur le frein.

3. Mettez le levier sélecteur de la trans-mission au point mort (N).

4. Appuyez sur le commutateur du pointmort (N) (avec un stylo, etc.) pendantquatre secondes jusqu’à ce que le voyantDEL près du commutateur commence àclignoter pour indiquer que le passage esten cours. Le témoin arrête de clignoter(reste allumé) quand le passage au point

mort est terminé. Le message « Pourremorquer un véhicule de façon sécuri-taire, lire la procédure de passage aupoint mort dans le guide de l’automobi-liste » s’affiche à l’écran du centre d’infor-mation électronique. Pour obtenir des pré-cisions à ce sujet, consultez la rubrique« Centre d’information électronique » de lasection « Instruments du tableau debord ».

5. Répétez les étapes 1 à 4 pour quitter lepoint mort.

NOTA : Si les gammes sont verrouillées,un message « Pour remorquer un véhiculede façon sécuritaire, lire la procédure depassage au point mort dans le guide del’automobiliste » clignote à l’écran du cen-tre d’information électronique. Pour obte-nir des précisions à ce sujet, consultez larubrique « Centre d’information électroni-que » de la section « Instruments dutableau de bord ».

Système Quadra-DriveMD II – selonl’équipementLe système Quadra-DriveMD II, offert enoption, comporte deux coupleurs detransfert de couple. Ces coupleurs com-prennent le différentiel électronique à glis-sement limité sur le pont arrière et la boîtede transfert Quadra-Trac IIMD. Le pont àCommutateur de point mort (N)

DÉMARRAGE ET CONDUITE

311

Page 312: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

différentiel électronique à glissement li-mité, offert en option, est entièrement au-tomatique et ne nécessite pasl’intervention du conducteur. Dans desconditions normales de conduite, le pontagit comme un pont ordinaire en répartis-sant le couple uniformément entre lesroues de gauche et de droite. Lorsqu’il y aune différence d’adhérence entre lesroues de gauche et de droite, le coupleurdétecte cette différence de vitesse. Dèsqu’une roue commence à tourner plusrapidement que l’autre, le couple est au-tomatiquement transféré de la roue qui ale moins d’adhérence à la roue qui en a leplus. Bien que la conception des cou-pleurs de la boîte de transfert et du pontsoit différente, ils fonctionnent de la mêmefaçon. Suivez les directives de sélectiondes rapports de la boîte de transfert Qua-dra-Trac IIMD de la précédente section.

Système SELEC-TERRAINMC –SELON L’ÉQUIPEMENT

DescriptionLe système Selec-TerrainMC combine lescapacités des systèmes de commandedu véhicule aux données fournies par leconducteur, afin d’offrir le meilleur rende-ment sur tous les types de surfaces deroulement.

Le système Selec-TerrainMC offre les rè-glages suivants :

• SPORT – Ce réglage est destiné à laconduite sur une chaussée sèche. Iln’est disponible qu’en mode 4 rouesmotrices gamme haute. Ce réglage enfonction du rendement procure unesensation de conduite en mode propul-sion, mais avec une maniabilité et uneaccélération améliorées par rapport àun véhicule à deux roues motrices. Lesystème électronique d’antidérapagese met en fonction pour vous donner unmeilleur contrôle du véhicule tout enmaintenant une tenue de route sécuri-taire. Le véhicule s’abaisse (s’il estmuni de la suspension pneumatique)au mode aérodynamique en gammehaute. Le mode 4 roues motricesgamme basse n’est pas disponibleSélecteur du système Selec-TerrainMC

DÉMARRAGE ET CONDUITE

312

Page 313: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

dans le mode SPORT. Si le mode4 roues motrices gamme basse estsélectionné, le système Selec-TerrainMC

revient automatiquement au modeAUTO.

• NEIGE – Ce réglage est destiné à laconduite par temps froid pour procurerune plus grande stabilité. Utilisez ceréglage lors de la conduite sur route ethors route sur des surfaces d’adhé-rence instables tel que de la neige.Lorsque le mode NEIGE est sélectionné(selon certaines conditions d’utilisa-tion), la transmission pourrait passer àla deuxième vitesse (plutôt qu’à la pre-mière vitesse) pendant le lancement,pour minimiser le patinage des roues.Si le véhicule est équipé de la suspen-sion pneumatique, le niveau passera àla position NRH (garde au sol normale)

lorsque la boîte de transfert est enposition de gamme haute. Le niveaupassera à la position OR1 (hors route 1)lorsque la boîte de transfert est enposition de gamme basse.

• AUTO (automatique) – Ce réglage estdestiné à la conduite sur route et horsroute lorsque le véhicule est en mode4 roues motrices automatique à prisepermanente. Il combine une adhérenceoptimale et une direction sans effortpour procurer une maniabilité et uneaccélération améliorées par rapportaux véhicules à deux roues motrices. Sile véhicule est équipé de la suspensionpneumatique, le niveau passera à laposition NRH (garde au sol normale).

• SABLE ET BOUE – Ce réglage estdestiné à la conduite hors route sur dessurfaces d’adhérence faible, telles que

la boue, le sable ou l’herbe mouillée. Latransmission est optimisée aux finsd’adhérence. Certaines secoussespeuvent se produire lorsque le véhiculeroule sur un terrain accidenté. Les sys-tèmes de commande électronique desfreins sont réglés pour limiter la gestionde contrôle de l’adhérence de l’accélé-ration et du patinage des roues. Si levéhicule est équipé de la suspensionpneumatique, le niveau passera à laposition OR1 (hors route 1).

• ROCHE – Ce réglage est destiné à laconduite hors route et est offert unique-ment en mode 4 roues motrices gammebasse. Le véhicule est élevé (s’il estéquipé de la suspension pneumatique),ce qui lui confère une garde au solaméliorée. Ce réglage en fonction de

DÉMARRAGE ET CONDUITE

313

Page 314: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

l’adhérence offre une direction amélio-rée et est destiné à la conduite horsroute à adhérence élevée. Il met enfonction le limiteur de vitesse en des-cente qui offre une maîtrise accrue duvéhicule dans les pentes abruptes. Uti-lisez ce réglage lors de la conduite àbasse vitesse en présence d’obstaclestels que de grosses roches, des rigolesprofondes, etc. Si le véhicule estéquipé de la suspension pneumatique,le niveau du véhicule passera à la po-sition OR2 (hors route 2). Si le sélecteurSelec-TerrainMC est en mode ROCK (ro-che) et que la boîte de transfert estdéplacé du mode 4 roues motricesgamme basse au mode 4 roues motri-ces gamme haute, le système revientau mode AUTO.

Messages à l’écran du centred’information électroniqueEn présence des conditions appropriées,un message s’affiche à l’écran du centred’information électronique. Pour obtenirdes précisions à ce sujet, consultez larubrique « Centre d’information électroni-que » de la section « Instruments dutableau de bord ».

SYSTÈME QUADRA-LIFTMC –SELON L’ÉQUIPEMENT

DescriptionLe système de suspension pneumatiqueQuadra-LiftMC offre une correction d’as-siette en tout temps ainsi que la capacitéde réglage de la hauteur du véhicule enappuyant tout simplement sur un bouton.

• Garde au sol normale (NRH) – Il s’agitde la position courante de la suspen-sion et elle est utilisée pour la conduitenormale.

Sélecteur du système Selec-TerrainMC

1 – Bouton HAUT2 – Bouton BAS3 – Témoin de mode stationnement4 – Témoin de garde au sol normale5 – Témoin hors route 16 – Témoin hors route 2

DÉMARRAGE ET CONDUITE

314

Page 315: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Hors route 1 (OR1) (élève le véhiculeenviron 33 mm (1,3 po) – Cette posi-tion doit être la position par défaut pourla conduite hors route jusqu’à ce que laposition Hors route 2 (OR2) est requise.Vous obtiendrez une conduite plus sta-ble et confortable. Appuyez une fois surle bouton HAUT à partir de la posi-tion NRH (garde au sol normale) lors-que la vitesse du véhicule est inférieureà 77 km/h (48 mi/h). En position OR1(hors route 1), si la vitesse du véhiculedemeure entre 64 km/h (40 mi/h) et80 km/h (50 mi/h) pendant plus de20 secondes ou si la vitesse dépasse80 km/h (50 mi/h), le véhicule est auto-matiquement abaissé à la position NRH(garde au sol normale). Consultez leparagraphe « Conseils de conduitehors route » dans la section « Démar-

rage et conduite » pour obtenir de plusamples renseignements.

• Hors route 2 (OR2) (élève le véhiculeenviron 65 mm (2,6 po) – Cette posi-tion doit être utilisée uniquement pour laconduite hors route lorsqu’une gardeau sol maximale est requise. Pour pas-ser à la position OR2 (hors route 2),appuyez deux fois sur le bouton HAUTà partir de la position NRH (garde ausol normale) ou une fois à partir de laposition OR1 (hors route 1) lorsque lavitesse du véhicule est inférieure à32 km/h (20 mp/h). En position OR2(hors route 2), si la vitesse du véhiculedépasse 40 km/h (25 mi/h), la hauteurde véhicule est automatiquementabaissée à la position OR1 (horsroute 1). Consultez le paragraphe« Conseils de conduite hors route »

dans la section « Démarrage et con-duite » pour obtenir de plus amplesrenseignements.

• Mode aérodynamique (abaisse le vé-hicule environ 13 mm (0,5 po) – Cetteposition permet d’améliorerl’aérodynamisme du véhicule en abais-sant le véhicule. Le véhicule passe au-tomatiquement au mode aérodynami-que lorsque la vitesse du véhiculedemeure entre 99 km/h (62 mi/h) et106 km/h (66 mi/h) pendant plus de20 secondes ou si la vitesse dépasse106 km/h (66 mi/h). Le véhicule passedu mode aérodynamique au modeNRH (garde de sol normale) si la vi-tesse demeure entre 48 km/h (30 mi/h)et 56 km/h (35 mi/h) pendant plus de20 secondes ou si la vitesse est infé-rieure à 48 km/h (30 mi/h). Le véhicule

DÉMARRAGE ET CONDUITE

315

Page 316: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

entrera en mode aérodynamique peuimporte la vitesse du véhicule si voustournez le bouton Selec-TerrainMC à laposition « SPORT ». Le système revientau mode normal lorsque vous tournezle bouton Selec-TerrainMC à la position« AUTO ».

• Mode stationnement (abaisse le véhi-cule environ 38 mm (1,5 po) – Cetteposition permet d’abaisser le véhiculepour faciliter l’entrée et la sortie despassagers ainsi que d’abaisser l’arrièredu véhicule pour faciliter le chargementet le déchargement de la marchandise.Pour accéder au mode stationnement,appuyez une fois sur le bouton BASlorsque la vitesse est inférieure à40 km/h (25 mi/h). Dès que la vitesse duvéhicule est au-dessous de 24 km/h(15 mi/h), la hauteur du véhicule

s’abaisse. Si la vitesse du véhicule de-meure entre 24 km/h (15 mi/h) et40 km/h (25 mi/h) pendant plus de60 secondes, ou si la vitesse dépasse40 km/h (25 mi/h), le mode stationne-ment est annulé. Pour quitter le modestationnement, appuyez une fois sur lebouton HAUT lorsque vous êtes dansce mode, ou conduisez le véhicule àune vitesse supérieure à 24 km/h(15 mi/h).

Le sélecteur Selec-TerrainMC modifie au-tomatiquement la hauteur du véhicule à lahauteur appropriée en fonction de la po-sition du sélecteur Selec-TerrainMC. Le ré-glage de hauteur par défaut du sélecteurSelec-TerrainMC peut être modifié aumoyen des boutons de suspension pneu-matique utilisés normalement. Consultezle paragraphe « Selec-TerrainMC » dans la

section « Démarrage et conduite » pourobtenir de plus amples renseignements.

Pour effectuer toutes les modifications re-latives au système, le moteur doit être enmarche. Lorsque le véhicule est abaissé,toutes les portes, y compris le hayon,doivent être fermées. Si une porte estouverte à n’importe quel moment alorsque le véhicule s’abaisse, la modificationne s’effectuera pas tant que la porte estfermée.

Le système de suspension pneumatiqueQuadra-LiftMC utilise une séquence desoulèvement et d’abaissement qui pré-vient l’éclairage inadéquat des phareslorsqu’il y a de la circulation en sensinverse. En élevant le véhicule, l’arrière duvéhicule s’élève d’abord, puis l’avant. Enabaissant le véhicule, l’avant du véhicules’abaisse d’abord, puis l’arrière.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

316

Page 317: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Après l’arrêt du moteur, vous pourriezconstater que le système de suspensionpneumatique fonctionne brièvement, ceciest normal. Le système corrige la positiondu véhicule pour assurer une apparenceappropriée.

Pour faciliter le remplacement d’un pneude secours, le système Quadra-LiftMC estmuni d’une fonction qui permet de désac-tiver le système de mise à niveau automa-tique. Appuyez simultanément sur lesboutons HAUT et BAS pendant cinq à dixsecondes. Lorsque vous relâchez lesdeux boutons, un message s’affiche im-médiatement à l’écran du centre d’infor-mation électronique pour indiquer que lesystème de mise à niveau a été désactivé.Pour obtenir des précisions à ce sujet,consultez la rubrique « Centre d’informa-tion électronique » de la section « Instru-

ments du tableau de bord ». La suspen-sion pneumatique revient en mode defonctionnement normal lorsque la vitessedu véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h).Consultez le paragraphe « Mise sur cricdu véhicule et remplacement d’un pneu »dans la section « En cas d’urgence » pourobtenir de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

Le système de suspension pneuma-tique utilise de l’air à haute pressionpour activer le système. Pour éviterde vous blesser ou d’endommager lesystème, consultez votre conces-sionnaire autorisé pour tout entretiendu système.

Messages à l’écran du centred’information électroniqueEn présence des conditions appropriées,un message s’affiche à l’écran du centred’information électronique. Pour obtenirdes précisions à ce sujet, consultez larubrique « Centre d’information électroni-que » de la section « Instruments dutableau de bord ».

Un carillon retentit lorsqu’une anomalie dusystème est détectée.

FonctionnementLes témoins 3 à 6 s’allument pour indiquerla position actuelle du véhicule. Les té-moins clignotants indiquent une positionque le système prévoit atteindre. Lors dusoulèvement, si plusieurs témoins cligno-tent sur le bouton HAUT, le témoin cligno-tant le plus haut est la position que le

DÉMARRAGE ET CONDUITE

317

Page 318: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

système prévoit atteindre. Lors de l’abais-sement, si plusieurs témoins clignotentsur le bouton HAUT, le témoin allumé encontinu le plus bas est la position que lesystème prévoit atteindre.

Si vous appuyez une fois sur le boutonHAUT, la suspension se déplace une po-sition plus élevée de la position actuelle,pourvu que toutes les conditions soientréunies (par exemple, le moteur tourne, lavitesse est en-dessous du seuil, etc.). Lebouton HAUT peut être enfoncé plusieursfois. À cet effet, chaque fois que vousappuyez sur le bouton, le niveau sollicités’élève d’une position jusqu’à la positionmaximale de OR2 (hors route 2) ou laposition la plus élevée permise selon lesconditions actuelles (par exemple, la vi-tesse du véhicule, etc.).

Si vous appuyez une fois sur le boutonBAS, la suspension se déplace une posi-tion plus basse de la position actuelle,pourvu que toutes les conditions soientréunies (par exemple, le moteur tourne,les portes sont fermées, la vitesse esten-dessous du seuil, etc.). Le bouton BASpeut être enfoncé plusieurs fois. À ceteffet, chaque fois que vous appuyez sur lebouton, le niveau sollicité s’abaisse d’uneposition jusqu’à la position minimale dumode stationnement ou la position la plusbasse permise selon les conditions ac-tuelles (par exemple, la vitesse du véhi-cule, etc.).

Les modifications de la hauteur automati-ques sont effectuées en fonction de lavitesse du véhicule et de la hauteur duvéhicule actuelle. Les témoins et les mes-sages du centre d’information électroni-

que s’allument et s’affichent de façon si-milaire tant pour les modificationsautomatiques que pour les modificationssollicitées par l’utilisateur.

• Hors route 2 (OR2) – les témoins 4, 5 et6 s’allument lorsque le véhicule est à laposition OR2 (hors route 2).

• Hors route 1 (OR1) – les témoins 4 et 5s’allument lorsque le véhicule est à laposition OR1 (hors route 1).

• Garde au sol normal (NRH) – le té-moin 4 s’allume lorsque le véhicule setrouve dans cette position.

• Mode stationnement – le témoin 3 s’al-lume lorsque le véhicule est en modestationnement. Si le mode stationne-ment est sollicité lorsque la vitesse duvéhicule est comprise entre 24 km/h

DÉMARRAGE ET CONDUITE

318

Page 319: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

(15 mi/h) et 40 km/h (25 mi/h), le té-moin 4 s’allume en continu et le té-moin 3 clignote en attente de la diminu-tion de vitesse du véhicule. Si la vitessedu véhicule est réduite à 24 km/h(15 mi/h), ou en-dessous de celle-ci), letémoin 4 s’éteint et le témoin 3 clignotejusqu’à ce que le mode stationnementsoit atteint, après quoi le témoin 3 s’al-lume en continu. Si pendant la modifi-cation de la hauteur en mode stationne-ment, la vitesse du véhicule dépasse24 km/h (15 mi/h), la modification estinterrompue jusqu’à ce que la vitessese trouve en-dessous de 24 km/h(15 mi/h) et que la modification dehauteur continue en mode stationne-ment, ou la vitesse du véhicule dé-passe 40 km/h (25 mi/h) et la hauteurdu véhicule revient à la position NRH(garde au sol normale). Le mode sta-

tionnement peut être sélectionné lors-que le véhicule est à l’arrêt pourvu quele moteur est en fonction et que lestoutes les portes demeurent fermées.

CONSEILS DE CONDUITE SURROUTELes véhicules utilitaires sont dotés d’unegarde au sol plus élevée et d’une voie plusétroite qui les rend capables de meilleuresperformances dans diverses conditionsde conduite tout terrain. Des caractéristi-ques particulières de conception leur con-fèrent un centre de gravité plus élevé quecelui des voitures ordinaires.

Un des avantages de la garde au sol plusélevée est la meilleure vue que vous avezsur la route, ce qui vous permet de pareraux problèmes. En revanche, cette gardeau sol élevée fait en sorte que les véhicu-les n’ont pas été conçus pour virer aux

mêmes vitesses que les véhicules à2 roues motrices conventionnels, toutcomme les voitures sport surbaissées nesont pas conçues pour fonctionner demanière satisfaisante dans des conditionstout terrain. Autant que possible, évitez lesvirages serrés et les manœuvres brus-ques. Comme pour tout autre véhicule dece type, vous risquez une perte de maî-trise et un capotage si vous ne conduisezpas correctement ce véhicule.

CONSEILS DE CONDUITEHORS ROUTE

NOTA : Avant de conduire hors route,retirez le bouclier avant pour éviter del’endommager. Le déflecteur d’air avantest fixé au carénage avant inférieur aumoyen de sept attaches quart-de-tour et ilpeut être retiré à la main.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

319

Page 320: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Quadra-LiftMC – selon l’équipementLors de la conduite hors route, il est con-seillé de sélectionner la plus basse hau-teur du véhicule qui peut être utilisée pourlibérer l’obstacle actuel ou le terrain. Lahauteur du véhicule doit ensuite être éle-vée selon les conditions changeantes duterrain.

Le sélecteur Selec-TerrainMC modifie au-tomatiquement la hauteur du véhicule à lahauteur optimale selon la position du sé-lecteur Selec-TerrainMC. La hauteur pardéfaut peut être modifiée pour chaquemode du système Selec-TerrainMC aumoyen des boutons de suspension pneu-matique utilisés normalement. Consultezle paragraphe « Quadra-LiftMC – selonl’équipement » dans la section « Démar-rage et conduite » pour obtenir de plusamples renseignements.

Conditions d’utilisation du mode4 roues motrices gamme basse –selon l’équipementEn conduite hors route, passez au mode4 roues motrices gamme basse pour ob-tenir une meilleure adhérence. Cettegamme devrait se limiter aux situationsextrêmes comme la neige, la boue ou le

sable profonds où une traction addition-nelle est requise à basse vitesse. Évitezde rouler à plus de 40 km/h (25 mi/h) enmode 4 roues motrices gamme basse.

Conduite dans l’eauBien que votre véhicule soit capable detraverser des nappes d’eau, vous devriezprendre certaines précautions avant d’en-trer dans l’eau.

NOTA : Votre véhicule peut passer ungué d’une profondeur maximale de 51 cm(20 po), en traversant des petites rivièresou des ruisseaux. Pour optimiser le rende-ment du système de chauffage et deventilation de votre véhicule, il est recom-mandé de sélectionner le mode de recir-culation d’air lorsque vous passez un gué.

Déflecteur d’air avant

1 – Pare-chocs avant2 – Attaches de déflecteur avant

DÉMARRAGE ET CONDUITE

320

Page 321: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

AVERTISSEMENT!

Lorsque vous conduisez dans l’eau,ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h). Vérifiez toujours la profondeur del’eau avant d’y pénétrer et vérifieztous les liquides par la suite. La con-duite dans l’eau peut causer desdommages qui peuvent ne pas êtrecouverts par la garantie limitée devéhicule neuf.

La conduite dans l’eau d’une profondeursupérieure à quelques centimètres (pou-ces) exige des précautions additionnellespour assurer la sécurité et prévenir lesdommages à votre véhicule. Si vous de-vez traverser une accumulation d’eau,tentez de déterminer la profondeur etl’état du fond (et l’emplacement des obs-tacles) avant d’y pénétrer. Manœuvrez

avec vigilance et maintenez une vitessecontrôlée stable de moins de 8 km/h(5 mi/h) dans l’eau profonde pour minimi-ser les vagues.

Nappe d’eauSi l’eau s’écoule rapidement et s’élève(comme les écoulements lors d’un orage),évitez de la traverser jusqu’à ce que leniveau d’eau et le débit diminuent. Si vousdevez franchir une nappe d’eau, évitez lesprofondeurs supérieures à 23 cm (9 po).L’eau qui s’écoule peut éroder le lit etentraîner votre véhicule dans des eauxplus profondes. Déterminez des points desortie en aval du point d’entrée pour tenircompte de la dérive.

Eau stagnanteÉvitez de rouler dans l’eau stagnanted’une profondeur supérieure à 51 cm(20 po) et réduisez la vitesse en consé-

quence pour minimiser les effets de va-gues. La vitesse maximale dans 51 cmd’eau (20 po) est de moins de 8 km/h(5 mi/h).

EntretienAprès avoir roulé dans l’eau profonde,vérifiez les liquides et les lubrifiants (huilemoteur, huile de la transmission, ponts,boîte de transfert) pour vous assurer qu’ilsn’ont pas été contaminés. Vidangez toutliquide contaminé (d’apparence laiteuseou mousseuse) dès que possible pourprévenir les dommages aux composants.

Conduite dans la neige, la boue et lesableSi la neige est abondante, si le véhiculetracte une remorque ou pour obtenir unemeilleure maîtrise à basse vitesse, rétro-gradez à un rapport inférieur et placez la

DÉMARRAGE ET CONDUITE

321

Page 322: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

boîte de transfert en mode 4 roues motri-ces gamme basse au besoin. Consultez leparagraphe « Conduite en mode 4 rouesmotrices » dans la section « Démarrage etconduite » pour obtenir de plus amplesrenseignements. Ne rétrogradez pas plusqu’il n’est nécessaire pour ne pas ralentiroutre mesure le véhicule. Un surrégime dumoteur peut causer le patinage des roueset faire perdre la motricité.

Évitez de rétrograder brusquement sur lesroutes glacées ou glissantes, car le frei-nage moteur peut causer un patinage etune perte de maîtrise.

Montée de pente

NOTA : Avant de tenter de monter unepente, déterminez les conditions au ni-veau de la crête et de l’autre côté.

Avant de monter une pente abrupte,placez la transmission à un rapport infé-rieur et la boîte de transfert en mode4 roues motrices gamme basse. Utilisez lepremier rapport et le mode 4 roues motri-ces gamme basse pour les pentes trèsabruptes.

Si le moteur s’étouffe ou si vous com-mencez à perdre votre élan en montantune pente raide, laissez votre véhicules’arrêter et appuyez immédiatement sur lefrein. Relancer le moteur et passez enmarche arrière (R). Reculez lentementvers le bas de la pente en laissant le freinmoteur par compression vous aider à ré-guler votre vitesse. Si vous avez besoindes freins pour maîtriser la vitesse duvéhicule, appuyez dessus légèrementpour éviter le blocage ou le patinage despneus.

MISE EN GARDE!

Si le moteur s’étouffe, que vous per-dez votre élan ou que vous n’arrivezpas à atteindre le sommet d’une col-line ou d’une pente raide, n’essayezjamais de faire demi-tour. Le véhiculepourrait se renverser et faire des ton-neaux. Reculez toujours prudem-ment, tout droit vers le bas de lapente, en marche arrière (R). Ne re-culez jamais sur une pente au pointmort (N) en utilisant seulement lesfreins.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

322

Page 323: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Rappelez-vous de ne jamais conduireen diagonale sur une pente. Conduiseztoujours tout droit, en montant ou endescendant.

Si les roues commencent à patiner àl’approche de la crête, relâchez légère-ment l’accélérateur et continuez à avan-cer en tournant lentement les roues avant.Cette manœuvre fait adhérer les roues à lasurface et procure habituellement unetraction suffisante pour conclure la mon-tée.

Traction en descentePlacez la transmission à un rapport infé-rieur et la boîte de transfert en mode 4 RMgamme basse. Laissez le véhicule des-cendre lentement la pente avec les4 roues tournant contre la résistance decompression du moteur. Cela vous per-

mettra de maîtriser la vitesse et la direc-tion du véhicule.

Lorsque vous descendez des montagnesou des collines, un freinage répété peutentraîner la surchauffe des freins et laperte éventuelle de la capacité de frei-nage. Évitez des freinages répétés et ap-puyés en rétrogradant autant que possi-ble.

Après la conduite hors routeLa conduite hors route impose plus decontraintes sur votre véhicule que la con-duite sur la plupart des routes. Après avoirconduit hors route, il est toujours avisé devérifier s’il y a des dommages. Vous pou-vez ainsi remédier immédiatement auxproblèmes et maintenir votre véhicule prêtquand vous en avez besoin.

• Inspectez en détail la sous-carrosseriede votre véhicule. Vérifiez les pneus, lastructure de la carrosserie, la direction,la suspension et le système d’échappe-ment à la recherche d’éventuels dom-mages.

• Vérifiez la présence de boue ou dedébris dans le radiateur et nettoyez, aubesoin.

• Vérifiez si les attaches filetées ne sontpas desserrées, particulièrement sur lechâssis, les composants du groupemotopropulseur, la direction et la sus-pension. Resserrez-les au besoin, etserrez-les, si nécessaire, aux valeursde couple spécifiées dans le manueld’atelier.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

323

Page 324: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Vérifiez l’accumulation de végétation oude broussailles. De tels débris consti-tuent un risque d’incendie. En outre, ilspeuvent dissimuler des dommages auxcanalisations de carburant, aux flexi-bles de freins, aux joints de planétaireet aux arbres de transmission.

• Après une utilisation prolongée dans laboue, le sable, l’eau ou des conditionssalissantes similaires, faites vérifier leradiateur, le ventilateur, les disques etles garnitures de frein, les roues et leschapes d’essieu, puis faites-les net-toyer dès que possible.

MISE EN GARDE!

Un matériau abrasif dans une partiequelconque des freins peut causerune usure excessive ou un freinageimprévisible. Vous pourriez ne pasavoir la pleine puissance de freinagenécessaire pour éviter une collision.Si vous avez utilisé votre véhiculedans des conditions salissantes, fai-tes vérifier et nettoyer vos freins dèsque possible.

• Si vous ressentez des vibrations inha-bituelles après avoir conduit dans laboue, la neige fondante ou autres élé-ments similaires, recherchez des accu-mulations de matière sur les jantes. Desmatières ainsi compactées peuvent

causer un déséquilibre des roues etdégager celles-ci suffit à corriger lasituation.

DIRECTION ASSISTÉE

Moteur 3.6LVotre véhicule est équipé d’un système dedirection assistée électro-hydraulique quivous donne une bonne maniabilité duvéhicule dans les espaces restreints. Lesystème varie son servofrein d’assistancepour les efforts légers pendant une ma-noeuvre de stationnement et offre unebonne sensation lors de la conduite. Si lesystème de direction assistée électro-hydraulique manifeste une anomalie quil’empêche de fournir une direction assis-tée, la direction peut alors être utiliséemécaniquement.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

324

Page 325: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

AVERTISSEMENT!

Des manœuvres de direction extrê-mes peuvent faire en sorte que lapompe commandée électriquementréduise son activité ou cessed’assister la direction pour éviterd’endommager le système. Le fonc-tionnement normal est rétabli unefois que le système est refroidi.

Si le message « ENTRETIENDE LA DIRECTION ASSIS-TÉE » et le pictogramme cli-gnotant s’affichent à l’écran ducentre d’information électroni-

que, vous devez alors confier votre véhi-cule à un concessionnaire autorisé. Il estprobable que le véhicule a subi une pertede puissance de la direction assistée.

Consultez le paragraphe « Centre d’infor-mation électronique » dans la section« Instruments du tableau de bord » pourobtenir de plus amples renseignements.

Si le message « TEMPÉRATURE ÉLEVÉEDE LA DIRECTION ASSISTÉE » et le pic-togramme s’affichent à l’écran du centred’information électronique, cela indiqueque des manœuvres extrêmes pourraients’être produites qui ont provoqué une tem-pérature élevée dans la direction assistée.Une perte de puissance de la directionassistée se produira temporairementjusqu’à ce que l’état de surchauffe ne soitplus présent. Dès que les conditions deconduite sont sécuritaires, rangez-vousen bordure de la route et laissez le moteurtourner au ralenti pendant quelques minu-tes jusqu’à ce que le témoin s’éteigne.Consultez le paragraphe « Centre d’infor-

mation électronique » dans la section« Instruments du tableau de bord » pourobtenir de plus amples renseignements.

NOTA :• Même si la direction assistée n’est plus

fonctionnelle, il est encore possible demanœuvrer votre véhicule. Vous note-rez cependant une augmentation im-portante de l’effort à fournir pour lemanœuvrer, surtout à très basse vitesseet pendant les manœuvres de station-nement.

• Si la condition persiste, consultez votreconcessionnaire autorisé.

Moteur 5.7LLa direction assistée normale améliore laréponse du véhicule et la manœuvrabilité

DÉMARRAGE ET CONDUITE

325

Page 326: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

en espace restreint. La direction peut éga-lement être utilisée mécaniquement encas de panne de l’assistance électrique.

Si, pour une raison quelconque, la direc-tion assistée tombe en panne, il est en-core possible de manœuvrer votre véhi-cule. Vous noterez cependant que l’effortà fournir pour tourner le volant augmenteconsidérablement, surtout à très bassevitesse et dans les manœuvres de station-nement.

NOTA :• Vous noterez que le niveau de bruit

augmente vers la fin de la course duvolant. Cette augmentation de bruit estnormale et n’indique aucunement qu’il yait un problème avec le système dedirection assistée.

• Après un démarrage par temps froid, lapompe de direction assistée peut émet-tre du bruit pendant quelques secon-des. Ce phénomène est attribuable auliquide froid et épais qui circule dans lecircuit de direction assistée. Ce bruitest normal et ne signifie d’aucune façonque la direction est endommagée.

MISE EN GARDE!

La conduite prolongée avec une as-sistance de direction moindre pour-rait mettre en danger votre sécuritéet celle de vos passagers. Vous de-vez la faire réparer dès que possible.

AVERTISSEMENT!

Évitez autant que possible de main-tenir trop longtemps le volant en finde course; cela pourrait faire aug-menter la température du liquide dedirection assistée et endommager lapompe d’assistance de direction.

Vérification du liquide de la directionassistéeLa vérification du liquide de direction as-sistée à un intervalle préconisé n’est pasnécessaire. Il faut vérifier le niveau deliquide si l’on suspecte une fuite, en casde bruit anormal ou si le système nesemble pas fonctionner comme d’habi-tude. Faites inspecter votre véhicule parun concessionnaire autorisé.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

326

Page 327: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

AVERTISSEMENT!

Aucun liquide de rinçage chimiquene doit être utilisé dans la directionassistée de votre véhicule, car celarisque d’endommager les compo-sants de la direction assistée. Cesdommages ne sont pas couverts parla garantie limitée de véhicule neuf.

MISE EN GARDE!

Afin d’éviter de vous blesser avecdes pièces en mouvement et pourfavoriser une lecture précise du ni-veau de liquide, vérifiez ce dernierlorsque le véhicule se trouve sur unesurface plane et que le moteur est àl’arrêt. Ne remplissez pas trop le car-ter. N’utilisez que le liquide de direc-tion assistée recommandé par leconstructeur.

Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablirle niveau d’huile approprié. À l’aide d’unchiffon propre, nettoyez le liquide ren-versé sur toutes les surfaces du réservoir.Reportez-vous à la rubrique « Liquides,lubrifiants et pièces d’origine » de la sec-tion « Entretien de votre véhicule » pourde plus amples renseignements.

SYSTÈME À CYLINDRÉEVARIABLE (SELONL’ÉQUIPEMENT) – MOTEUR5,7 L SEULEMENTCette caractéristique offre une meilleureconsommation de carburant en mettanthors fonction quatre des huit cylindres dumoteur en conditions de charge légère etde conduite stable. Il s’agit d’un systèmeautomatique qui n’exige ni action, ni con-naissances particulières en matière deconduite de la part du conducteur.

NOTA : Le rétablissement de l’intégrité dusystème à cylindrée variable peut prendreun certain temps après le débranchementde la batterie.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

327

Page 328: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

FREIN DE STATIONNEMENTAvant de quitter le véhicule, serrez bien lefrein de stationnement et placez le leviersélecteur en position P (stationnement).

Le frein de stationnement actionné par lepied se trouve sous le coin inférieur gau-che du tableau de bord. Pour serrer lefrein de stationnement, appuyez ferme-ment sur la pédale du frein de stationne-ment. Pour relâcher le frein de stationne-ment, appuyez sur la pédale de frein unedeuxième fois, puis guidez la pédale verssa position initiale en relevant le pied.

Lorsque le frein de stationnement estserré et que le commutateur d’allumageest à la position MARCHE, le témoin ducircuit de freinage s’allume dans legroupe d’instruments.

NOTA :• Si le frein de stationnement est serré et

la transmission est en prise, le témoindu circuit de freinage clignote. Si levéhicule se déplace, un avertisseur so-

nore se fait entendre pour en informer leconducteur. Le frein de stationnementdoit toujours être relâché avant de dé-placer le véhicule.

• Ce témoin indique seulement que lefrein de stationnement est serré. Iln’indique toutefois pas à quel degré.

Lorsque vous stationnez en descente,braquez les roues avant contre le trottoir.En montée, braquez-les vers la rue. Serrezle frein de stationnement avant de placerle levier sélecteur à la position P (station-nement); autrement, la charge exercéesur le mécanisme de verrouillage de latransmission pourrait nuire au déplace-ment du levier sélecteur hors de la posi-tion P (stationnement). Le frein de station-nement doit toujours être serré lorsque leconducteur quitte le véhicule.

Frein de stationnement

DÉMARRAGE ET CONDUITE

328

Page 329: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

• N’utilisez jamais la position P (sta-tionnement) pour remplacer lefrein de stationnement. Serrez tou-jours à fond le frein de stationne-ment lorsque vous stationnez vo-tre véhicule pour éviter qu’il sedéplace et cause des blessures oudes dommages matériels.

• Ne laissez jamais d’enfants seulsdans le véhicule. Il est dangereuxde laisser des enfants sans sur-veillance dans un véhicule pour demultiples raisons. Les enfants oud’autres personnes peuvent subirdes blessures graves, voire mor-telles.

• Ne laissez jamais la télécommandedans le commutateur d’allumage.Un enfant pourrait actionner lesglaces à commande électrique,d’autres commandes ou déplacerle véhicule.

• Assurez-vous que le frein de sta-tionnement est complètement des-serré avant de prendre la route;autrement, vous risquez d’endom-mager les freins et de provoquerune collision.

• Avant de quitter le véhicule,assurez-vous que le frein de sta-tionnement est bien serré, car vo-tre véhicule pourrait se mettre enmouvement et ainsi causer desblessures ou des dommages ma-tériels. Assurez-vous aussi de lais-ser la transmission à la position P(stationnement). Le non-respectde cette consigne pourrait faire ensorte que le véhicule se mette enmouvement et cause des bles-sures ou des dommages maté-riels.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

329

Page 330: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

AVERTISSEMENT!

Si le témoin du circuit de freinagereste allumé une fois que le frein destationnement a été desserré, celaindique une défectuosité du circuitde freinage. Faites immédiatementréparer ce dernier par un conces-sionnaire autorisé.

SYSTÈME DE COMMANDEÉLECTRONIQUE DES FREINSVotre véhicule est équipé d’un systèmeévolué de commande électronique desfreins qui comprend les freins antiblocage(ABS), le système antipatinage (TCS),

l’assistance au freinage d’urgence (BAS),le dispositif électronique antiroulis (ERM)et le système électronique d’antidérapage(ESC). Les cinq systèmes fonctionnent deconcert pour améliorer la stabilité du vé-hicule dans différentes conditions de con-duite.

De plus, votre véhicule est équipé dudispositif anti-louvoiement de la remorque(TSC), de l’assistance au départ en pente(HSA), du différentiel électronique par ac-tion sur les freins (BLD), du systèmed’anticipation au freinage d’urgence(RAB), du système de freinage par tempsde pluie (RBS) et, dans le cas d’un véhi-cule à quatre roues motrices équipé de la

boîte de transfert à deux vitessesMP 3023, du limiteur de vitesse en des-cente (HDC).

Système de freins antiblocage (ABS)

Le système de freins antiblocage estconçu pour aider le conducteur à conser-ver la maîtrise du véhicule en présence deconditions de freinage difficiles. Ce sys-tème dose la pression hydraulique dans lecircuit de freinage en vue de prévenir leblocage des roues et d’éventuels dérapa-ges sur chaussée glissante, lorsque leconducteur serre les freins.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

330

Page 331: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

Le système de freinage antiblocagene peut empêcher les lois naturellesde la physique de s’exercer sur levéhicule, ni augmenter la traction au-delà de ce que permet l’état des rou-tes. Le système de freins antiblocagene peut empêcher les collisions, ycompris celles causées par une vi-tesse excessive en virage, la chaus-sée très glissante ou l’aquaplanage.Il ne faut jamais se servir des capa-cités du système ABS en adoptant unstyle de conduite insouciant ou dan-gereux qui compromettrait la sécu-rité du conducteur ou d’autres per-sonnes.

Système antipatinage (TCS)

Le système antipatinage surveille le degréde patinage de chacune des roues motri-ces. Si un patinage excessif est détecté,le système applique les freins aux rouesen cause tout en diminuant le couplemoteur qui leur est appliqué, en vued’améliorer l’accélération et la stabilité. Ledifférentiel électronique par action sur lesfreins est une fonction du système antipa-tinage, qui s’apparente à un différentielautobloquant et contrôle le patinage desroues d’un essieu moteur. Si l’une desroues de l’essieu moteur tourne plus viteque l’autre, le système serre le frein de laroue qui patine. Le système peut alorstransmettre plus de couple à la roue quine patine pas. Cette fonction demeureactive même si le système électroniqued’antidérapage est en mode de dé-

sactivation partielle. Pour obtenir de plusamples renseignements, consultez le pa-ragraphe « Système électronique d’anti-dérapage (ESC) » dans la présente sec-tion.

Système d’assistance au freinage(BAS)Le BAS est conçu pour maximiser la ca-pacité de freinage du véhicule en cas demanœuvres de freinage d’urgence. Lesystème détecte une situation de freinaged’urgence en captant la fréquence et lapression de freinage et en exerçant lapression optimale sur les freins. La dis-tance de freinage s’en trouve ainsi réduite.L’assistance au freinage d’urgence com-plète le dispositif de freinage antiblocage(ABS). L’application très rapide des freinsproduit un rendement optimal du dispositifd’assistance au freinage. Pour profiter des

DÉMARRAGE ET CONDUITE

331

Page 332: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

avantages de ce système, vous devezappliquer une pression ferme et uni-forme sur la pédale pendant le freinage(sans « pomper » les freins). Ne relâchezpas la pression sur la pédale de freins àmoins de ne plus vouloir freiner. Le sys-tème d’assistance au freinage se dé-sactive lorsque la pédale de frein estrelâchée.

MISE EN GARDE!

Le système d’assistance au freinagene peut empêcher les lois naturellesde la physique de s’exercer sur levéhicule, ni augmenter la traction au-delà de ce que permet l’état des rou-tes. Le système d’assistance au frei-nage ne peut prévenir les collisions,y compris celles qui sont causéespar une vitesse excessive dans lesvirages, la chaussée très glissanteou l’aquaplanage. Il ne faut jamaisabuser des capacités du dispositifBAS en adoptant un style de con-duite insouciant ou dangereux quicompromettrait la sécurité du con-ducteur ou d’autres personnes.

Dispositif électronique antiroulis (ERM)Ce système anticipe la possibilité de sou-lèvement des roues en surveillant les mou-vements du volant et la vitesse du véhi-cule. Lorsque le dispositif électroniqueantiroulis calcule que le taux de change-ment de l’angle de direction et la vitessedu véhicule sont suffisants pour causer lesoulèvement des roues, il serre le freinvoulu et peut réduire le régime du moteurpour réduire les risques de capotage. Ledispositif électronique antiroulis est pro-grammé pour n’intervenir que lors demanœuvres d’évitement ou de change-ments de trajectoire subits.Il ne peut qu’atténuer les risques de soulè-vement des roues pendant ce type demanœuvres. Il ne peut pas empêcher lesoulèvement des roues causé par l’état desroutes, les sorties de route ou les collisionsavec des objets ou d’autres véhicules.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

332

Page 333: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

De nombreux facteurs, dont lacharge du véhicule, l’état des routeset les conditions de conduite, peu-vent influer sur les risques de soulè-vement des roues ou de capotage. Ledispositif électronique antiroulis nepeut empêcher tous les soulève-ments de roues et capotages, parti-culièrement en cas de sortie de routeou d’impact avec des objets ou d’au-tres véhicules. Il ne faut jamais ex-ploiter les capacités d’un véhiculemuni du dispositif électronique anti-roulis en adoptant un style de con-duite insouciant ou dangereux quipeut mettre en péril le conducteur etd’autres personnes.

Système électronique d’antidérapage(ESC)

Le système électronique d’antidérapageaméliore la stabilité directionnelle du véhi-cule et en facilite la maîtrise sous diversesconditions. Ce système corrige le survi-rage et le sous-virage du véhicule enserrant les freins de la roue appropriée. Ilpeut également restreindre le couple mo-teur en vue d’aider le véhicule à conserversa trajectoire.

Le système électronique d’antidérapagefait appel à des capteurs intégrés auvéhicule pour déterminer la trajectoire dé-sirée par le conducteur, puis il compareensuite ces données à la trajectoire réelledu véhicule. Lorsque la trajectoire du vé-hicule ne correspond pas à celle qui estchoisie par le conducteur, le systèmeélectronique d’antidérapage applique les

freins à la roue appropriée en vue d’aiderà contrer le survirage ou le sous-virage.

• Survirage – Tendance de l’arrière duvéhicule à sortir d’un virage trop rapi-dement.

• Sous-virage – Tendance du véhicule àcontinuer tout droit dans un virage.

Le témoin d’activation ou d’anomalie dusystème électronique d’antidérapage si-tué dans le groupe d’instruments se met àclignoter dès que les roues sont en perted’adhérence et que le système électroni-que d’antidérapage entre en fonction. Letémoin d’activation ou d’anomalie du sys-tème électronique d’antidérapage cli-gnote également lorsque le système anti-patinage est en fonction. Si le témoind’activation ou d’anomalie du système

DÉMARRAGE ET CONDUITE

333

Page 334: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

électronique d’antidérapage se met à cli-gnoter pendant l’accélération, relâchezl’accélérateur et diminuez les gaz autantque possible. Veillez à toujours adaptervotre vitesse et votre style de conduite auxconditions de la route.

MISE EN GARDE!

Le système électronique d’antidéra-page ne peut empêcher les lois de laphysique d’influer sur la tenue deroute du véhicule et ne peut accroîtrela traction offerte par l’état des rou-tes. Ce système ne peut prévenir lescollisions, y compris celles qui sontcausées par une vitesse excessivedans les virages, la chaussée trèsglissante ou l’aquaplanage. Il ne fautjamais exploiter les capacités d’unvéhicule muni du système électroni-que d’antidérapage en adoptant unstyle de conduite insouciant ou dan-gereux qui peut mettre en péril leconducteur et d’autres personnes.

Le système électronique d’antidérapageoffre deux modes de fonctionnement en

mode 4 roues motrices gamme haute et2 roues motrices, et un mode de fonction-nement en mode 4 roues motrices gammebasse.

Gamme haute (modèles à quatreroues motrices) ou (modèles à deuxroues motrices)

ActivéIl s’agit du mode de fonctionnement nor-mal du système électronique d’antidéra-page en mode 4 roues motrices gammehaute et 2 roues motrices. Il s’agit dumode normal du système lorsque le mo-teur est lancé ou que la boîte de transfert(selon l’équipement) passe de la position4 roues motrices gamme basse ou dupoint mort à la position 4 roues motricesgamme haute. Il s’agit du mode à em-ployer dans la majorité des conditions de

DÉMARRAGE ET CONDUITE

334

Page 335: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

conduite. Le mode de désactivation par-tielle ne doit être utilisé que dans certainesconditions telles qu’indiquées ci-dessous.

Désactivation partiellePour mettre en fonction ce mode, appuyezbrièvement sur le commutateur de dé-sactivation du système électronique d’an-tidérapage. En mode de désactivationpartielle, la partie antipatinage du sys-tème électronique d’antidérapage, sauf lafonction de différentiel électronique paraction sur les freins décrite au paragrapherelatif au système antipatinage, est désac-tivée et le témoin du système électroniqued’antidérapage s’allume. Toutes les autrescaractéristiques de stabilité du systèmed’antidérapage fonctionnent normale-ment. Le mode de désactivation partielleest conçu pour la conduite dans la neigeprofonde, le sable ou le gravier meuble,

lorsque les roues doivent patiner plus quene le permet le système ESC en vued’assurer la motricité du véhicule. Pourremettre en fonction le système électroni-que d’antidérapage, appuyez brièvementsur le commutateur de désactivation dusystème électronique d’antidérapage.Ainsi, le système électronique d’antidéra-page se remettra en fonction.

NOTA : Pour améliorer la traction d’unvéhicule muni de chaînes à neige ou pourfaciliter les départs dans la neige pro-fonde, le sable ou le gravier, il est recom-mandé de passer au mode partiellementdésactivé en appuyant sur le commuta-teur de désactivation du système électro-nique d’antidérapage. Lorsque la situationqui nécessitait la mise hors fonction par-tielle du système électronique d’antidéra-page est maîtrisée, remettez en fonction lesystème électronique d’antidérapage enappuyant brièvement sur le commutateurde désactivation du système électroniqued’antidérapage. Cette opération peut êtreexécutée pendant que le véhicule roule.

Commutateur de désactivation du systèmeélectronique d’antidérapage

DÉMARRAGE ET CONDUITE

335

Page 336: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

4RM gamme basse

Désactivation partielleIl s’agit du mode de fonctionnement nor-mal du système électronique d’antidéra-page en mode 4 roues motrices gammebasse. Il s’agit du mode de fonctionne-ment normal du système lorsque le mo-teur est lancé en mode 4 roues motricesgamme basse ou que la boîte de transfert(selon l’équipement) passe de la position4 roues motrices gamme haute ou dupoint mort à la position 4 roues motricesgamme basse.

Dispositif anti-louvoiement de laremorque (TSC)Le dispositif anti-louvoiement de la remor-que comporte des capteurs intégrés auvéhicule qui détectent le louvoiement dela remorque; le dispositif prend alors lescorrectifs voulus pour éliminer le louvoie-

ment. Le dispositif peut réduire le régimedu moteur et appliquer le frein appropriépour éliminer le louvoiement de la remor-que. Il peut également être activé automa-tiquement s’il détecte un louvoiement ex-cessif de la remorque. Aucuneintervention du conducteur n’est néces-saire. Notez que le dispositif antilouvoie-ment de la remorque ne peut pas empê-cher le louvoiement de toutes lesremorques. Faites toujours preuve de pru-dence quand vous tirez une remorque etobservez les recommandations quant aupoids sur l’attelage. Consultez le paragra-phe « Remorquage » dans la section« Démarrage et conduite » pour obtenirde plus amples renseignements. Lorsquele dispositif antilouvoiement fonctionne, letémoin d’activation ou d’anomalie du sys-tème électronique d’antidérapage cli-gnote, le régime du moteur peut être ré-

duit et vous pouvez constater que levéhicule applique le frein à une roue spé-cifique afin d’éliminer le louvoiement. Ledispositif antilouvoiement est désactivélorsque le système électronique d’antidé-rapage est en mode de désactivation par-tielle.

MISE EN GARDE!

Si le dispositif antilouvoiements’active pendant la conduite, ralen-tissez, immobilisez-vous à un endroitsécuritaire et répartissez la chargede la remorque afin d’éliminer le lou-voiement.

Assistance au départ en penteLe système d’assistance au départ enpente a été conçu pour aider le conduc-teur à effectuer des départs dans des

DÉMARRAGE ET CONDUITE

336

Page 337: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

pentes. Le système maintient brièvementla pression de freinage initialement com-mandée par le conducteur lorsquecelui-ci relâche la pédale de frein. Si leconducteur n’appuie pas sur l’accéléra-teur pendant ce court intervalle, le sys-tème relâche la pression de freinage et levéhicule se met à descendre la pente. Lesystème relâche la pression de freinageproportionnellement à l’accélération com-mandée dans la direction de l’accéléra-tion.

Critères d’activation du systèmed’assistance au départ en pente (HSA)Voici les critères d’activation du systèmed’assistance au départ en pente (HSA) :

• Le véhicule doit être immobilisé.

• Le véhicule doit se trouver dans unepente de 6 % (environ) ou plus.

• La position de la transmission corres-pond à la direction du véhicule (parexemple, un véhicule qui avance pourmonter une pente est en marche avant;un véhicule qui recule pour monter unepente est en marche arrière).

L’assistance au départ en pente fonc-tionne lorsque le véhicule est en marchearrière ou lorsque le levier sélecteur estdans une position de marche avant lors-que tous les critères d’activation du sys-tème sont satisfaits. Le système nes’active pas si le levier de vitesses est surN (point mort) ou P (stationnement).

MISE EN GARDE!

Dans des pentes peu prononcées (in-férieures à 8 %), lorsque le véhiculeest chargé ou tire une remorque, lesystème risque de ne pas s’engageret il peut y avoir un léger roulis. Unetelle situation peut provoquer unecollision avec un autre véhicule ouun objet. Rappelez-vous toujoursque le conducteur est responsabledu freinage du véhicule.

Remorquage avec assistance audépart en penteLe système d’assistance au départ enpente aide le conducteur à effectuer undépart facile en pente lorsque le véhiculetire une remorque.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

337

Page 338: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

• Si vous disposez d’un dispositifde commande des freins de laremorque, ceux-ci peuvent êtreserrés et desserrés sous l’actiondu contacteur de freinage. Dansce cas, quand la pédale de freinest relâchée, la pression de frei-nage risque d’être insuffisantepour maintenir le véhicule et laremorque immobilisés dans lapente, ce qui pourrait provoquerune collision avec un autre véhi-cule ou un objet se trouvant der-rière. Afin d’éviter de descendrela pente en accélérant, activezmanuellement les freins de laremorque avant de relâcher lapédale de frein. Rappelez-voustoujours que le conducteur estresponsable du freinage du véhi-cule.

• Le système d’assistance au départen pente (HSA) ne se substitue pasau frein de stationnement. Si vousimmobilisez le véhicule dans unepente sans mettre le levier de vi-tesses à la position P (stationne-ment) ou sans serrer le frein destationnement, le véhicule descen-dra la pente, pouvant ainsi provo-quer une collision avec un autrevéhicule ou un objet. Rappelez-vous toujours de serrer le frein destationnement pour immobiliser levéhicule dans une pente et que leconducteur est responsable dufreinage du véhicule.

Désactivation du systèmed’assistance au départ en pente (HSA)Si vous souhaitez désactiver le systèmed’assistance au départ en pente, utilisez

les fonctions programmables par l’utilisa-teur du centre d’information électronique.Pour obtenir des précisions à ce sujet,consultez la rubrique « Centre d’informa-tion électronique » de la section « Instru-ments du tableau de bord ».

Système d’anticipation au freinage –selon l’équipementLe système d’anticipation au freinage d’ur-gence peut réduire le temps requis pourque les freins atteignent leur pleine puis-sance en cas d’urgence. Il anticipe unesituation de freinage d’urgence en contrô-lant la rapidité du conducteur pour relâ-cher l’accélérateur. Lorsque l’accélérateurest relâché très rapidement, le systèmed’anticipation au freinage d’urgence ap-plique une lègere pression sur les freins.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

338

Page 339: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Cette pression de frein n’est pas percep-tible par le conducteur. Le circuit de frei-nage utilise cette pression de frein pourpermettre une réaction de freinage rapidesi le conducteur serre les freins.

Système de freinage par temps depluie – selon l’équipementLe système de freinage par temps depluie peut améliorer le rendement de frei-nage lors de la conduite sur chausséemouillée. Il applique régulièrement unelégère pression de freinage pour retirertoute accumulation d’eau sur les disquesde frein avant. Le système ne fonctionneque si les essuie-glaces sont en mode debalayage lent ou rapide. Il ne fontionnepas en mode de balayage intermittent.L’absence d’indication visuelle et sonorepermet à ce système de fonctionner sans

que le conducteur constate sa présencelorsque le système est activé.

Limiteur de vitesse en descente(HDC) – modèles à quatre rouesmotrices avec boîte de transfertMP3023 à deux vitesses seulementLe limiteur de vitesse en descente main-tient la vitesse du véhicule dans une des-cente lors de la conduite tout terrain et enmode 4RM gamme basse seulement.Pour activer le limiteur de vitesse en des-cente, appuyez sur le commutateur dulimiteur de vitesse en descente ou placezle système Selec-TerrainMC en mode« ROCHE » (le mode « ROCHE » estseulement disponible en mode 4 rouesmotrices gamme basse).

Lorsque le limiteur de vitesse en descenteest activé, le témoin correspondant s’al-lume au groupe d’instruments. Le limiteurde vitesse en descente applique les freinspour contrôler la vitesse en descente auniveau choisi lorsqu’il est nécessaire surles pentes supérieures à 8 % environ.Habituellement, il ne s’active pas sur ter-rain plat.

Commutateur du limiteur de vitesse endescente

DÉMARRAGE ET CONDUITE

339

Page 340: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Le limiteur de vitesse en descente peutêtre réglé par le conducteur afin des’adapter à diverses conditions de con-duite. La vitesse correspond à la positiondu levier de vitesses.

L’action du limiteur de vitesse en des-cente est neutralisée quand les freins sontsollicités pour ralentir le véhicule au-dessous de la vitesse régulée par le limi-teur. D’autre part, pour accélérer pendantque le limiteur de vitesse en descente, ilsuffit d’appuyer sur l’accélérateur de lafaçon habituelle. Dès que la pédale defrein ou d’accélérateur est relâchée, lelimiteur de vitesse en descente ramène levéhicule à la vitesse régulée d’origine.

Utilisation du limiteur de vitesse endescente en mode 4 roues motricesgamme bassePour activer le limiteur de vitesse en des-cente, appuyez sur le commutateur dulimiteur de vitesse en descente ou placezle système Selec-TerrainMC en mode« ROCHE ». Le pictogramme du limiteurde vitesse en descente s’allume augroupe d’instruments et le limiteur est ac-tivé. Si la vitesse du véhicule dépasse32 km/h (20 mi/h), le pictogramme dulimiteur de vitesse en descente clignote etle limiteur ne fonctionne pas. Pour désac-tiver le limiteur de vitesse en descente,appuyez sur le commutateur du limiteurde vitesse en descente.

Vitesses réglées en mode 4 rouesmotrices gamme basse

• 1re = 1,6 km/h (1 mi/h)

• 2e = 4 km/h (2,5 mi/h)

• 3e = 6 km/h (4 mi/h)

• 4e = 9 km/h (5,5 mi/h)

• 5e ou D (marche avant) = 12 km/h(7,5 mi/h)

• Marche arrière = 1,6 km/h (1 mi/h)

• Point mort = 4 km/h (2,5 mi/h)

• Stationnement = le limiteur de vitesseen descente ne fonctionne pas

DÉMARRAGE ET CONDUITE

340

Page 341: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Le limiteur de vitesse en descente n’estcensé servir que dans les conditions deconduite hors route à basse vitesse. Lelimiteur ne fonctionne plus à une vitessesupérieure à 32 km/h (20 mi/h). Lorsque lavitesse du véhicule est inférieure à32 km/h (20 mi/h), le limiteur de vitesse endescente se remet automatiquement enmarche et le véhicule roule de nouveau àla vitesse choisie.

MISE EN GARDE!

Le limiteur de vitesse en descenteest uniquement destiné à maintenirla vitesse du véhicule en descente.Le conducteur doit demeurer à l’affûtdes conditions routières et de roulerà une vitesse sécuritaire.

Témoin d’activation ou d’anomalie dusystème électronique d’antidérapageet témoin de désactivation du systèmeélectronique d’antidérapage

Le témoin d’activation oud’anomalie du système élec-tronique d’antidérapage augroupe d’instruments s’allumelorsque le contact est établi. Il

devrait s’éteindre lorsque le moteurtourne. Si le témoin d’activation ou d’ano-malie du système électronique d’antidéra-page reste allumé lorsque le moteur est enmarche, une anomalie a été détectéedans le système électronique d’antidéra-page. Si le témoin reste allumé aprèsplusieurs cycles d’allumage et si le véhi-cule a roulé plusieurs kilomètres (milles) àplus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vouschez un concessionnaire autorisé dans

les plus brefs délais pour faire analyser etrégler le problème.

Le témoin d’activation ou d’anomalie dusystème électronique d’antidérapage dugroupe d’instruments se met à clignoterdès que les roues sont en perte d’adhé-rence et que le système électroniqued’antidérapage intervient. Le témoin cli-gnote également lorsque le système anti-patinage est en fonction. Si le témoind’activation ou d’anomalie du systèmeélectronique d’antidérapage se met à cli-gnoter pendant l’accélération, relâchezl’accélérateur et diminuez les gaz autantque possible. Veillez à toujours adaptervotre vitesse et votre style de conduite auxconditions de la route.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

341

Page 342: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

NOTA :• Le témoin d’activation ou d’anomalie du

système électronique d’antidérapageet le témoin de désactivation du sys-tème électronique d’antidérapages’allument brièvement chaque fois quele contact est établi.

• Lorsque le contact est mis, le systèmeélectronique d’antidérapage est enfonction même s’il a été antérieurementmis hors fonction.

• Des bourdonnements et des cliquetisse font entendre lorsque le systèmeélectronique d’antidérapage est enfonction. Ces bruits sont normaux etcessent lorsque le système électroni-que d’antidérapage se met hors fonc-tion à la suite d’une manœuvre qui aentraîné sa mise en fonction.

Le témoin de désactivation dusystème électronique d’antidé-rapage indique que le systèmeélectronique d’antidérapageest désactivé.

INFORMATION CONCERNANTLA SÉCURITÉ DES PNEUSInscriptions sur les pneus

1 – Code des normesde sécurité U.S. DOT(n° d’identification dupneu)

4 – Charge maximale

2 – Référence dimen-sionnelle

5 – Pression maximale

3 – Description del’usage

6 – Indices d’usure,d’adhérence et detempérature

DÉMARRAGE ET CONDUITE

342

Page 343: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

NOTA :• Le classement par dimensions de

pneu P (véhicule de tourisme)-métriqueest établi en fonction des normes amé-ricaines. La lettre « P » est moulée dansle flanc des pneus P-métriques devantla référence dimensionnelle. Exemple :P215/65R15 95H.

• Le classement par dimensions de pneumétrique européen est établi en fonc-tion des normes européennes. La di-mension des pneus conçus selon cesnormes est moulée dans le flanc despneus, en commençant par la largeur

de section. La lettre « P » ne fait paspartie de la référence dimensionnellede ces pneus. Exemple : 215/65R1596H.

• Le classement par dimensions depneu LT (camion léger)-métrique estétabli en fonction des normes américai-nes. La référence dimensionnelle despneus LT-métriques est inscrite de lamême façon que celle utilisée pour lespneus P-métriques à part le fait que cesoient les lettres « LT » qui sont mou-lées dans le flanc des pneus avant laréférence. Exemple : LT235/85R16.

• Les roues de secours temporaires con-sistent en des pneus haute pression quine sont conçus que pour servir tempo-rairement en cas d’urgence. La lettre« T » est moulée dans le flanc de cespneus devant la référence dimension-nelle. Exemple : T145/80D18 103M.

• Les dimensions des pneus à portanceélevée sont établies en fonction desnormes de construction américaines etsont moulées dans le flanc des pneus,en commençant par le diamètre dupneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

343

Page 344: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Tableau de référence dimensionnelle des pneus

EXEMPLE :Référence dimensionnelle :

P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines« ...rien... » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction européennesLT = Pneu pour véhicule utilitaire léger de dimensions établies selon les normes de construction américainesT = Pneu d’une roue de secours temporaire31 = Diamètre extérieur en pouces (po)215 = Largeur de section en millimètres (mm)65 = Rapport d’aspect en pourcentage (%)

– Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pneu10,5 = Largeur de la section en pouces (po)R = Code de construction

– « R » indique qu’il s’agit d’une construction radiale– « D » Indique qu’il s’agit d’une construction diagonale ou en biais

15 = Diamètre de jante en pouces (po)

DÉMARRAGE ET CONDUITE

344

Page 345: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

EXEMPLE :Description d’entretien :

95 = Indice de charge– Code numérique correspondant à la charge maximale qu’un pneu peut supporter.

H = Symbole de vitesse– Symbole indiquant la plage de vitesses auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant àson indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement.– La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut être atteinte que lorsque des condi-tions précises sont en vigueur (c.-à-d., pression des pneus, charge du véhicule, état des routes et vitessesmaximales indiquées).

Identification de la charge :« ...rien... » = L’absence de texte sur le flanc d’un pneu indique une charge permise standard (SL)Extra Load (XL) = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé)Light Load = Pneu pouvant transporter une charge légèreC, D, E = Gamme de charge associée à la charge maximale qu’un pneu peut transporter à un niveau de pressiondonné

Charge maximale – Indique la charge maximale que ce pneu peut transporter.Pression maximale – Indique la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

345

Page 346: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Numéro d’identification du pneu (TIN)Le numéro d’identification du pneu estinscrit sur un flanc ou les deux flancs dupneu. La date, quant à elle, ne peut êtreinscrite que sur l’un d’eux. Dans le cas

des pneus dont le flanc est blanc d’uncôté, le numéro d’identification completdu pneu, incluant le code de date, estinscrit sur ce côté. Dans le cas des pneusdont les flancs sont noirs, le numéro

d’identification peut se trouver sur le bordextérieur du flanc du pneu tel que cedernier a été monté sur le véhicule. S’il nes’y trouve pas, c’est qu’il est inscrit sur lebord intérieur du pneu.

EXEMPLE :DOT MA L9 ABCD 0301

DOT = Department of Transportation– Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministère américain des trans-ports et que son utilisation est approuvée pour la conduite sur route.

MA = Code représentant l’emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres)L9 = Code représentant la dimension du pneu (2 chiffres)ABCD = Code utilisé par le fabricant de pneus (un à 4 chiffres)03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres).

– 03 signifie la troisième semaine.01 = Nombre représentant l’année de fabrication du pneu (2 chiffres)

– 01 signifie l’année 2001.– Avant le mois de juillet 2000, les fabricants de pneus n’étaient tenus que d’indiquer un seul chiffre pour représenterl’année de fabrication du pneu. Exemple : 031 pouvait représenter la troisième semaine de 1981 ou de 1991.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

346

Page 347: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Terminologie et définitions des pneus

Terme DéfinitionPied milieu Le pied milieu du véhicule est un élément de la structure de la carrosserie

situé entre la porte avant et la porte arrière (d’un véhicule à 4 portes) allantdu seuil au toit.

Pression des pneus à froid La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est resté im-mobile pendant au moins trois heures, ou qu’il a roulé sur une distance infé-rieure à 1,6 km (1 mi) après une période d’immobilisation de trois heures. Lapression de gonflage est mesurée en Kpa (kilopascals) ou en lb/po2 (livrespar pouce carré).

Pression maximale de gonflage La pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maxi-male permise pour ce pneu. La valeur maximale de la pression de gonflageest moulée sur le flanc du pneu.

Pression de gonflage recommandée Pression de gonflage des pneus recommandée par le constructeur automo-bile et indiquée sur l’étiquette des pneu.

Étiquette des pneus Une étiquette en papier fixée en permanence sur le véhicule indiquant la ca-pacité de charge du véhicule, la dimension des pneus d’origine et la pres-sion de gonflage recommandée.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

347

Page 348: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Charge et pression des pneus

Emplacement de l’étiquette des pneus

NOTA : La pression de gonflage à froidadéquate est indiquée sur le pied milieudu côté conducteur.

Étiquette d’information sur les pneuset la charge

Cette étiquette fournit des renseigne-ments importants concernant :1) le nombre de personnes pouvantêtre transportées dans le véhicule;2) le poids total pouvant être transportépar le véhicule;3) la dimension des pneus conçuspour votre véhicule;4) les pressions de gonflage à froidpour les pneus avant, arrière et pour lepneu de la roue de secours.

ChargementLa charge maximale appliquée sur lespneus par votre véhicule ne doit pas dé-passer la capacité de transport de chargedes pneus de ce dernier. La charge maxi-male pouvant être transportée par vospneus ne sera pas dépassée si vousrespectez les spécifications de conditionsde charge, de dimension des pneus et de

pressions de gonflage à froid dont il estquestion sur l’étiquette d’information surles pneus et la charge et dans le paragra-phe « Chargement du véhicule » de ceguide.

NOTA : Lorsque la charge maximale estatteinte, le poids nominal brut sur lesessieux avant et arrière ne doit pas êtredépassé. Pour obtenir de plus amplesrenseignements sur le PNBE, le charge-ment du véhicule et la traction d’une re-morque, consultez le paragraphe « Char-gement du véhicule » dans cette section.

Pour déterminer les conditions de chargemaximale de votre véhicule, repérezl’énoncé « Le poids combiné des occu-pants et des bagages ne doit jamais dé-passer XXX kg ou XXX lb » sur l’étiquetted’information sur les pneus et la charge.Le poids combiné des occupants, des

Étiquette d’information sur les pneus et lacharge

DÉMARRAGE ET CONDUITE

348

Page 349: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

bagages et le poids au timon de la remor-que (s’il y a lieu) ne doivent jamais dépas-ser le poids dont il est question ici.

Méthode permettant de déterminer lalimite de charge appropriée

1. Trouvez la déclaration « Le poids com-biné des occupants et des bagages nedoit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb »sur l’étiquette d’information de votre véhi-cule.

2. Déterminez le poids combiné du con-ducteur et des passagers qui prennentplace à bord de votre véhicule.

3. Soustrayez le poids combiné du con-ducteur et des passagers de XXX kg ouXXX lb.

4. Le résultat correspond à la capacité decharge des bagages que le véhicule peut

transporter. Par exemple, si le montant« XXX » est égal à 635 kg (1 400 lb) et quecinq passagers de 68 kg (150 lb) chacunprennent place dans votre véhicule, lacapacité de chargement disponible devotre véhicule est de 295 kg (650 lb).Calcul : 635 – 340 (5 x 68) = 295 kg /1 400 – 750 (5 x 150) = 650 lb.

5. Déterminez le poids combiné des ba-gages et de la cargaison chargés dans levéhicule. Ce poids ne peut dépasser lacapacité de charge disponible (charge-ment et bagages) calculée à l’étape 4.

6. Si vous prévoyez de tracter une remor-que, la charge de votre remorque seratransférée à votre véhicule. Consultez ceguide pour déterminer de quelle façon cepoids réduit la capacité de charge desbagages pour votre véhicule.

NOTA :• Le tableau suivant illustre la façon de

calculer la charge totale, la capacité decharge en bagages et la capacité deremorquage de votre véhicule selondifférentes configurations des sièges,ainsi qu’en fonction du nombre et de lataille des occupants. Ce tableau n’estfourni qu’à des fins d’explication et peutne pas être précis quant à la configu-ration et aux capacités de transport decharge de votre véhicule.

• Dans l’exemple suivant, le poids com-biné des occupants et de la cargaisonne devrait jamais dépasser 392 kg(865 lb).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

349

Page 350: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

DÉMARRAGE ET CONDUITE

350

Page 351: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de surcharger lespneus. La surcharge des pneus peutentraîner leur défaillance, nuire aucomportement routier du véhicule etaugmenter sa distance de freinage.Vous devez utiliser pour votre véhi-cule des pneus conformes à la capa-cité de charge recommandée. Ne lessurchargez jamais.

PNEUS – GÉNÉRALITÉS

Pression de gonflage des pneusUne pression de gonflage adéquate estessentielle à la conduite sécuritaire et aubon fonctionnement de votre véhicule.Une mauvaise pression de gonflage nuitaux trois éléments importants suivants :

Sécurité

MISE EN GARDE!

• Des pneus mal gonflés entraînentun important risque d’accident.

• Le sous-gonflage accroît la flexiondu pneu et peut entraîner une cre-vaison.

• Un pneu trop gonflé perd sa capa-cité d’amortissement. Les objetsjonchant la route et les nids-de-poule peuvent endommager lespneus et provoquer une crevaison.

• Une pression inégale des pneuspeut provoquer des problèmes dedirection. Vous pourriez perdre lamaîtrise du véhicule.

• Une pression des pneus trop faibleou trop élevée peut nuire à la tenuedu véhicule et causer une dé-faillance subite des pneus quivous ferait perdre la maîtrise duvéhicule.

• Des pressions de gonflage inéga-les des pneus sur un même essieupeuvent entraîner une déviation duvéhicule vers la gauche ou vers ladroite pendant la conduite.

• Conduisez toujours avec despneus gonflés à la pression degonflage à froid recommandée.

ÉconomieDes pneus mal gonflés peuvent causerl’usure irrégulière de la bande de roule-ment. Ce genre d’anomalie peut réduire ladurée de la bande de roulement et le pneu

DÉMARRAGE ET CONDUITE

351

Page 352: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

devra être remplacé plus tôt que prévu.Un pneu sous-gonflé offre également uneplus forte résistance au roulement et peutcontribuer à une plus forte consommationde carburant.

Confort et stabilitéLorsque les pneus sont gonflés à la pres-sion prescrite, le confort de la suspensionest au maximum. Par contre, si les pneussont trop gonflés, la suspension devienttrop ferme, ce qui nuit au confort. Lesous-gonflement ou le gonflement exces-sif des pneus peut affecter la stabilité duvéhicule et donner une impression dedécalage ou de réponse trop directe de ladirection.

Des pressions de gonflage inégales despneus peuvent causer une conduite irré-gulière et imprévisible.

Des pressions de gonflage inégales despneus sur un même essieu peuvent en-traîner une déviation du véhicule vers lagauche ou vers la droite pendant la con-duite.

Pressions de gonflage des pneusLa pression de gonflage à froid adéquateest indiquée sur le pied milieu du côtéconducteur.

Au moins une fois par mois, vérifiez etréglez la pression de gonflage des pneus,et recherchez des signes d’usure ou dedommages apparents. Utilisez un mano-mètre de poche de bonne qualité pourvérifier la pression des pneus. Ne faitespas de jugement visuel en déterminant legonflage approprié. Les pneus radiauxpeuvent sembler être correctement gon-flés même lorsqu’ils sont insuffisammentgonflés.

AVERTISSEMENT!

Après avoir vérifié ou réglé la pres-sion des pneus, n’oubliez pas de re-mettre en place le bouchon du corpsde valve. Ceci empêchera l’humiditéet la saleté de pénétrer dans le corpsde valve, ce qui pourrait l’endomma-ger.

Les pressions de gonflage spécifiées surl’étiquette sont toujours des « pressionsde gonflage à froid ». La pression degonflage à froid est mesurée lorsque levéhicule est resté immobile pendant aumoins trois heures, ou qu’il a roulé sur unedistance inférieure à 1,6 km (1 mi) aprèsune période d’immobilisation de trois heu-res. La pression de gonflage à froid nedoit pas dépasser la valeur maximalemoulée sur le flanc du pneu.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

352

Page 353: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Il faut vérifier les pressions de gonflageplus souvent lorsqu’il y a de grandesvariations de température extérieure, carla pression des pneus varie avec leschangements de température.

La pression de gonflage des pneuschange d’environ 7 kPa (1 lb/po2) à cha-que variation de 7 °C (12 °F) de la tempé-rature ambiante. Tenez-en compte lorsquevous vérifiez la pression des pneus àl’intérieur d’un garage, particulièrementl’hiver.

Exemple : si la température à l’intérieur dugarage est de 20 °C (68 °F) et que latempérature extérieure est de 0 °C (32 °F),augmentez la pression de gonflage à froiddes pneus de 21 kPa (3 lb/po2), ce quiéquivaut à 7 kPa (1 lb/po2) par tranche de7 °C (12 °F) de différence entre les tem-pératures intérieure et extérieure.

La pression peut augmenter de 13 à40 kPa (2 à 6 lb/po2) lorsque le véhiculeroule. NE RÉDUISEZ PAS cette augmen-tation normale de la pression, ou la pres-sion de vos pneus sera trop basse.

Pression des pneus pour conduite àvitesse élevéeLe constructeur vous conseille de con-duire aux vitesses réglementaires indi-quées sur les panneaux de signalisation.Lorsque les limites de vitesse ou les con-ditions sont telles que le véhicule peutrouler à des vitesses élevées, il est trèsimportant que les pneus soient gonflés àla bonne pression. Il peut être nécessaired’augmenter la pression de gonflage despneus et de réduire la charge du véhiculepour la conduite à grande vitesse.Adressez-vous à votre concessionnaireou à un marchand de pneus autorisé pour

les recommandations concernant les vi-tesses sécuritaires, la charge et les pres-sions de gonflage à froid des pneus.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de conduire à hautevitesse lorsque le véhicule estchargé à pleine capacité. La pressionexercée sur les pneus pourrait lesendommager et vous pourriez avoirun accident grave. Ne conduisez pasun véhicule chargé à pleine capacitéà une vitesse continue de plus de120 km/h (75 mi/h).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

353

Page 354: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Pneus radiaux

MISE EN GARDE!

La combinaison de pneus à carcasseradiale avec d’autres types de pneussur votre véhicule résultera en unepiètre tenue de route. L’instabilitéainsi créée pourrait provoquer unecollision. Utilisez toujours les pneusradiaux en jeux de quatre. Ne lescombinez jamais à d’autres types depneus.

Les coupures et crevaisons des pneusradiaux sont réparables seulement dansla bande de roulement, et non dans lesflancs qui sont soumis à d’importantesflexions. Pour la réparation des pneusradiaux, consultez le marchand de pneusautorisé.

Roue de secours compacte – selonl’équipementLa roue de secours compacte sert uni-quement pour les situations temporairesd’urgence avec des pneus radiaux. Elle aété conçue pour être utilisée uniquementavec votre type de véhicule. Puisque cepneu a une durée de vie limitée, le pneud’origine doit être réparé (ou remplacé) etréinstallé dès que possible.

MISE EN GARDE!

Utilisez la roue de secours tempo-raire en cas d’urgence seulement. Neconduisez pas à plus de 80 km/h(50 mi/h) avec ces pneus. La bandede roulement des roues de secours aune durée de vie plus courte. La rouede secours temporaire doit être rem-placée si la bande de roulement estusée jusqu’aux indicateurs d’usure.Assurez-vous d’observer les misesen garde touchant la roue de se-cours, À défaut de quoi, celle-ci pour-rait s’endommager subitement, cequi pourrait vous faire perdre la maî-trise du véhicule.

N’installez pas d’enjoliveur à la roue desecours compacte et n’essayez pas d’yinstaller un pneu ordinaire, car cette roue

DÉMARRAGE ET CONDUITE

354

Page 355: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

a été conçue spécifiquement comme rouede secours compacte.

N’installez pas plus d’un pneu ou d’uneroue de secours compacts à la fois survotre véhicule.

AVERTISSEMENT!

Le dégagement au sol étant réduitlorsque la roue de secours compacteest installée, ne vous rendez pasavec votre voiture dans un lave-autoautomatique. Cela pourrait endom-mager votre véhicule.

Patinage des rouesLorsque vous êtes immobilisé dans laboue, dans le sable ou sur la glace, nefaites pas patiner vos roues à plus de48 km/h (30 mi/h).

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de faire patiner ex-cessivement les pneus. La force quegénère une vitesse excessive desroues peut endommager le pneu. Lespneus pourraient éclater et blesserquelqu’un. Ne faites pas patiner lesroues à plus de 48 km/h (30 mi/h)lorsque le véhicule est enlisé et nelaissez personne s’approcher d’uneroue qui patine, peu importe la vi-tesse.

Indicateurs d’usureLes pneus de série de votre véhicule sontdotés d’indicateurs d’usure de la bandede roulement pour vous aider à détermi-ner le moment où ils devront être rempla-cés.

Ces indicateurs sont intégrés au fond desrainures du pneu. Ils ont l’aspect de ban-des unies quand la profondeur de la se-melle est inférieure à 2 mm (1/16 po). Lepneu doit être remplacé si la bande deroulement est usée jusqu’aux indicateursd’usure.

1 – Pneu usé2 – Pneu neuf

DÉMARRAGE ET CONDUITE

355

Page 356: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Durée de vie utile des pneusLa durée de vie utile d’un pneu est liée àdifférents facteurs qui comprennent no-tamment :

• les habitudes de conduite;

• la pression de gonflage;

• le kilométrage parcouru.

MISE EN GARDE!

Les pneus et les roues de secours doi-vent être remplacés au bout de six ans,sans égard à l’usure de la bande deroulement. Le non-respect de cette di-rective pourrait entraîner la défaillancesoudaine du pneu. Vous pourriez per-dre la maîtrise du véhicule et provoquerune collision entraînant des blessuresgraves ou mortelles.

Remisez les pneus démontés dans unendroit frais et sec et évitez le plus possi-ble de les exposer à la lumière. Protégez-les de tout contact avec de l’huile, de lagraisse et de l’essence.

Pneus de rechangeLes pneus dont votre véhicule estchaussé assurent l’équilibre de plusieurséléments. Ils doivent être inspectés régu-lièrement pour s’assurer qu’il n’y a pas designes d’usure et que la pression de gon-flage à froid est adéquate. Le fabricantrecommande fortement que vous utilisiezdes pneus de taille, de qualité et deperformance équivalentes aux pneusd’origine lorsque vous devez les rempla-cer. (Consultez le paragraphe portant surles « Indicateurs d’usure des pneus »).Reportez-vous à l’étiquette d’informationsur les pneus et la charge pour connaître

les dimensions des pneus de votre véhi-cule. La description de service etl’identification de charge sont indiquéessur les pneus d’origine. La pose de pneusqui ne correspondent pas aux pneus d’ori-gine pourrait nuire à la sécurité, à la tenuede route et au confort du véhicule. Nousvous recommandons de vous adresser àvotre concessionnaire ou à un marchandde pneus autorisé pour les questions con-cernant les spécifications des pneus.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

356

Page 357: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

• Respectez les spécifications devotre véhicule quant au choix despneus, des capacités de charge oudes dimensions de roues. Certai-nes combinaisons de pneus et deroues non approuvées peuventchanger les caractéristiques de di-mension et de performance de lasuspension, et modifier la direc-tion, la tenue de route et le frei-nage de votre véhicule. Cela pour-rait provoquer une conduiteimprévisible et imposer des ten-sions aux composants de direc-tion et de suspension. Vous pour-riez perdre la maîtrise du véhiculeet provoquer une collision entraî-nant des blessures graves ou mor-telles. Utilisez uniquement les di-mensions de pneus et de rouescorrespondant aux capacités decharge approuvées pour votre vé-hicule.

• N’utilisez jamais de pneus avec unindice ou une capacité de chargeinférieurs à ceux des pneus mon-tés à l’origine sur votre véhicule.La pose de pneus avec un indiceou une capacité de charge infé-rieurs pourrait entraîner la sur-charge et une défaillance despneus. Vous pourriez perdre lamaîtrise du volant et avoir un acci-dent.

• Si votre véhicule est équipé depneus qui ne sont pas conformesaux limites de vitesses prescritespour ce type de véhicule, vousvous exposez à des risques dedéfaillance subite des pneus, cequi peut vous faire perdre la maî-trise du véhicule.

AVERTISSEMENT!

Le remplacement des pneus d’ori-gine par des pneus de taille diffé-rente peut fausser la lecture de l’in-dicateur de vitesse et du compteurkilométrique.

CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES(DISPOSITIFS DE TRACTION)L’utilisation de dispositifs de traction exigeun dégagement suffisant entre le pneu etla carrosserie. Suivez les recommanda-tions ci-dessous pour éviter des domma-ges.

• Ne posez des chaînes que sur lespneus arrière.

• En raison du dégagement restreint, uti-lisez uniquement des câbles à profil

DÉMARRAGE ET CONDUITE

357

Page 358: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

bas ou des dispositifs de traction SAEde classe « S ». Des câbles super Z6n° SZ 441 de Security Chain Companyou un produit équivalent sont recom-mandés.

MISE EN GARDE!

L’utilisation de pneus de taille et detype différents (M+S, pneus d’hiver)entre les essieux avant et arrière peutprovoquer une conduite imprévisi-ble. Vous pourriez perdre la maîtrisedu volant et avoir un accident.

AVERTISSEMENT!

Pour éviter d’endommager votre vé-hicule ou les pneus, prenez les pré-cautions suivantes :

• À cause du jeu restreint du dispo-sitif de traction entre les pneus etles autres composants de la sus-pension, il est important den’utiliser que des dispositifs detraction en bon état. Les disposi-tifs brisés peuvent endommagergravement le véhicule. Arrêtez levéhicule immédiatement si unbruit se produit qui pourrait indi-quer le bris du dispositif de trac-tion. Avant d’utiliser le dispositif,retirez les pièces qui sont endom-magées.

• Installez le dispositif aussi serréque possible, puis resserrez-leaprès environ 0,8 km (0,5 mi).

• Ne dépassez pas 48 km/h (30 mi/h).

• Conduisez prudemment et évitezles virages brusques et les bos-ses, surtout lorsque le véhicule estchargé.

• Ne roulez pas pendant des pério-des prolongées sur une chausséesèche.

• Suivez les directives du fabricantdu dispositif de traction relatives àla méthode d’installation, à la vi-tesse de fonctionnement et auxcritères d’utilisation. Utilisez tou-jours la vitesse de fonctionnementrecommandée par le fabricant dudispositif si la vitesse est infé-rieure à 48 km/h (30 mi/h).

• N’utilisez pas de dispositifs detraction sur une roue de secourscompacte.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

358

Page 359: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

PNEUS D’HIVERCertaines régions exigent l’utilisation depneus d’hiver. Les pneus toutes saisonsrespectent ces exigences et peuvent êtreidentifiés par la désignation M+S mouléesur le flanc du pneu.

Si vous devez monter des pneus d’hiver,choisissez des dimensions et un typeéquivalents à ceux des pneus d’origine.Montez les pneus d’hiver seulement partrain de quatre. Le fait de ne pas seconformer à cette directive peut altérer lasécurité et la maniabilité de votre véhicule.

Les pneus d’hiver ont en général descotes de vitesse plus basses que cellesdes pneus d’origine de votre véhicule etne devraient pas être utilisés pendant despériodes prolongées à des vitesses supé-rieures à 120 km/h (75 mi/h). Pour lesvitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h),

consultez l’équipement d’origine ouadressez-vous à un marchand de pneusautorisé pour les recommandations con-cernant les vitesses sécuritaires, lacharge et les pressions de gonflage àfroid des pneus.

Bien que les pneus cloutés améliorent laperformance du véhicule sur la glace, leurperformance en matière d’adhérence etde traction sur une chaussée sèche oumouillée s’avère moindre que celle despneus non cloutés. Les pneus cloutéssont interdits dans certains États. Il estdonc important de vérifier la réglementa-tion locale avant d’installer ce type depneus.

RECOMMANDATIONSCONCERNANT LAPERMUTATION DES PNEUSLes pneus avant et arrière d’un véhiculesont assujettis à des charges et des solli-citations différentes (direction, traction,freinage). C’est pourquoi ils s’usent defaçon inégale.

Vous pouvez minimiser cette inégalitéd’usure en procédant à la permutation despneus aux intervalles requis. La permuta-tion présente des avantages, particulière-ment dans le cas de pneus à sculptureprofonde, comme les pneus de typeroute-hors route. La permutation prolongela durée de vie du pneu, aide à maintenirdes niveaux de traction acceptables dansla boue, la neige et l’eau, et offre uneconduite silencieuse.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

359

Page 360: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Consultez le « Calendrier d’entretien »pour connaître les intervalles d’entretien.Au besoin, vous pouvez effectuer unepermutation plus fréquente des pneus. Encas d’usure rapide ou inhabituelle, vousdevriez en trouver la cause et la corrigeravant de permuter les pneus.

NOTA : Le contrôle de la pression despneus de catégorie supérieure localiseraautomatiquement les valeurs de pressionaffichées aux endroits appropriés du vé-hicule après une permutation des pneus.

Le diagramme suivant illustre la méthodede permutation « croisée vers l’avant »recommandée.

SYSTÈME DE SURVEILLANCEDE LA PRESSION DES PNEUS(TPMS)Le système de surveillance de la pressiondes pneus (TPMS) avertit le conducteurlorsque la pression d’un pneu est tropbasse d’après les pressions de gonflage àfroid recommandées.

La pression des pneus varie en fonctionde la température, d’environ 7 kPa (1 lb/po2) tous les -11 °C (12 °F). Autrement dit,à mesure que diminue la température, lapression des pneus baisse proportionnel-lement. La pression des pneus doit tou-jours être réglée en fonction de la pressionde gonflage à froid. La pression de gon-flage à froid est la pression des pneusmesurée lorsque le véhicule est resté im-mobile pendant au moins trois heures oulorsqu’il a roulé sur une distance inférieureà 1,6 km (1 mi) après une périoded’immobilisation de trois heures. Consul-tez le paragraphe « Pneus – Générali-tés » dans la section « Démarrage etconduite » pour obtenir de plus amplesrenseignements sur le gonflage appro-prié des pneus du véhicule. La pressiondes pneus augmente pendant la conduite

Permutation des pneus

DÉMARRAGE ET CONDUITE

360

Page 361: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

du véhicule; il s’agit d’un phénomène nor-mal qui n’exige aucune mesure corrective.

Le système de surveillance de la pressiondes pneus avertit le conducteur que lapression des pneus est insuffisante si,pour une raison quelconque, elle chute endeçà du seuil d’avertissement, y comprisen raison du temps froid et d’une pertenaturelle de pression par le pneu.

Il maintient son message d’avertissementtant que la pression demeure inférieure auseuil d’alerte, qui ne s’arrête que si elleatteint ou dépasse de nouveau la valeurde pression de gonflage à froid recom-mandée. Une fois le témoin de bassepression allumé, la pression du pneu doitêtre augmentée et atteindre la valeur depression de gonflage à froid recomman-dée pour que le témoin du TPMSs’éteigne. La mise à jour est automatique

et le témoin du système de surveillance dela pression des pneus s’éteint à la récep-tion des nouvelles valeurs de pression.Pour recevoir ces informations, le véhiculedoit rouler pendant 20 minutes à unevitesse supérieure à 24 km/h (15 mi/h).

Prenons l’exemple d’un véhicule dont lapression recommandée de gonflage àfroid (stationné depuis plus de trois heu-res) est de 227 kPa (33 lb/po2). Si lapression des pneus est de 193 kPa (28 lb/po2) à une température ambiante de 20 °C(68 °F), lorsque la température baisse à-7 °C (20 °F) la pression des pneus des-cend à environ 165 kPa (24 lb/po2). Cettepression est suffisamment basse pour al-lumer le témoin du système de surveil-lance de la pression des pneus. Si levéhicule roule, la pression des pneus peutaugmenter jusqu’à environ 193 kPa (28 lb/

po2), mais le témoin du système de sur-veillance de la pression des pneus de-meure allumé. Dans ce cas, le témoin nes’éteint qu’une fois que les pneus ont étéregonflés de façon à respecter la valeurde pression de gonflage à froid recom-mandée.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

361

Page 362: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

AVERTISSEMENT!

• Le système de surveillance de lapression des pneus a été optimisépour les pneus et les roues d’ori-gine. Les pressions du systèmeont été établies pour la dimensiondes pneus montés sur votre véhi-cule. Vous pourriez dégrader lefonctionnement du dispositif ouendommager les capteurs lorsquevous utilisez du matériel de dimen-sion, de style ou de types diffé-rents. Des roues provenant dumarché secondaire peuvent en-dommager les capteurs. Si votrevéhicule est équipé d’un systèmede surveillance de la pression despneus, n’utilisez aucun scellant àpneu de marché secondaire nimasselottes d’équilibrage car celarisquerait d’endommager les cap-teurs.

• Après avoir inspecté ou réglé lapression des pneus, n’oubliez pasde remettre en place le bouchondu corps de valve. Cela empêcheral’humidité et la saleté de pénétrerdans le corps de valve, ce quipourrait endommager le capteurdu système de surveillance de lapression des pneus.

NOTA :• Le système n’est pas conçu pour se

substituer à l’entretien normal despneus, ni pour signaler une défaillanceou un autre problème d’un pneu.

• Il ne faut pas non plus s’en servircomme d’un manomètre pendant legonflage des pneus.

• Lorsque la pression d’un pneu est in-suffisante, la conduite de votre véhicule

peut faire surchauffer ce pneu et provo-quer une crevaison. En outre, le gon-flage insuffisant des pneus augmente laconsommation de carburant, accélèrel’usure des pneus et peut nuire à laconduite ainsi qu’à la capacité de frei-nage du véhicule.

• Le système de surveillance de la pres-sion des pneus ne remplace pas l’en-tretien approprié des pneus, et le con-ducteur a la responsabilité de maintenirune pression des pneus adéquate,même si elle n’est pas suffisammentbasse pour allumer le témoin du sys-tème de surveillance de la pression despneus.

• Les variations de température saison-nières influencent la pression despneus, et le système de surveillance de

DÉMARRAGE ET CONDUITE

362

Page 363: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

la pression des pneus surveille la pres-sion réelle des pneus.

Système de basePour mesurer la pression de vos pneus, lesystème de surveillance de la pressiondes pneus utilise une technologie sans filavec capteurs électroniques montés surles jantes des roues. Les capteurs, instal-lés sur chacune des roues, sont intégrésau corps de valve et transmettent leslectures de pression des pneus à un mo-dule récepteur.

NOTA : Il est particulièrement importantde vérifier régulièrement la pression detous vos pneus et de les maintenir à unepression appropriée.

Le système de surveillance de la pressiondes pneus (TPMS) comporte les élémentssuivants :

• Un module récepteur

• Des capteurs de surveillance de lapression des pneus aux 4 roues

• Un témoin du système de surveillancede la pression des pneus

Lorsque la pression du pneu de secoursest basse, le témoin du système de sur-veillance de la pression des pneus resteéteint, aucun message d’avertissement nes’affiche et le carillon ne retentit pas.

Lorsque la pression de l’une ouplusieurs des roues actives estbasse, le témoin du système de

surveillance de la pression des pneuss’allume dans le groupe d’instruments, unmessage d’avertissement « BASSE PRES-SION DES PNEUS » s’affiche pendantcinq secondes dans le groupe d’instru-ments et un carillon retentit. Si cela se

produit, vous devez immobiliser le véhi-cule dès que possible, vérifier la pressionde tous les pneus et les gonfler à lapression recommandée par le fabricant.La mise à jour est automatique et le témoindu système de surveillance de la pressiondes pneus s’éteint à la réception desnouvelles valeurs de pression. Pour rece-voir ces informations, le véhicule doit rou-ler pendant 20 minutes à une vitessesupérieure à 24 km/h (15 mi/h).

Le témoin du système de surveillance dela pression des pneus clignote pendant75 secondes, puis demeure allumé si lesystème a détecté une anomalie. De plus,un message « RÉPARER LE SYSTÈME DESURVEILLANCE DE LA PRESSION DESPNEUS » peut s’afficher pendant cinqsecondes environ lorsqu’une anomalie du

DÉMARRAGE ET CONDUITE

363

Page 364: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

système est détectée, et un carillon reten-tit. Si le contact a été coupé puis rétabli, laséquence se répète, indiquant ainsi quela défaillance n’est pas corrigée. Le té-moin du système de surveillance de lapression des pneus s’éteint une fois quel’anomalie a été éliminée. Différentes cir-constances peuvent être à l’origine d’uneanomalie du système. Par exemple :

1. Brouillage causé par des dispositifsélectroniques ou voisinage d’installationsémettrices de fréquences radio identi-ques à celles des capteurs du système desurveillance de la pression des pneus.

2. Pose de glace teintée du marché se-condaire qui entrave les signaux radio-électriques.

3. Accumulation de neige ou de glaceautour des roues ou des passages deroues.

4. Utilisation de chaînes à neige.

5. Utilisation de pneus ou de roues nonmunis de capteurs de surveillance de lapression des pneus.

NOTA : La roue de secours n’est pasmunie d’un capteur de surveillance de lapression des pneus. Par conséquent, lesystème TPMS ne surveillera pas la pres-sion du pneu. Si vos remplacez le pneu deroute par un pneu de secours dont lapression est inférieure au seuil de pres-sion critique, au prochain cycle suivant,un carillon retentit, un message « BASSEPRESSION DES PNEUS » s’affiche pen-dant 60 secondes dans le groupe d’ins-truments et le témoin de surveillance de la

pression des pneus s’allume. Après avoirroulé jusqu’à 20 minutes à plus de 25 km/h(15 mi/h), le témoin du système de surveil-lance de la pression des pneus clignote75 secondes, puis s’allume en continu. Deplus, le message « RÉPARER LE SYS-TÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRES-SION DES PNEUS » s’affiche pendant75 secondes. Pour chaque cycle d’allu-mage suivant, un carillon retentit, le mes-sage « RÉPARER LE SYSTÈME DE SUR-VEILLANCE DE LA PRESSION DESPNEUS » s’affiche pendant 75 secondes,le témoin du système de surveillance de lapression des pneus clignote pendant75 secondes, puis il s’allume en continu.Lorsque vous réparez ou remplacez unpneu de route, puis le réinstallez sur levéhicule à la place de la roue de secours,le système TPMS met automatiquement àjour les données, tandis que le témoin du

DÉMARRAGE ET CONDUITE

364

Page 365: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

système de surveillance de la pressiondes pneus s’éteint, à condition que lapression des quatre pneus de route actifssoit supérieure au seuil de pression criti-que. Jusqu’à 20 minutes de conduite àplus de 25 km/h (15 mi/h) peuvent êtrenécessaires pour que le système de sur-veillance de la pression des pneus re-çoive ces données.

Système de catégorie supérieure –selon l’équipementPour mesurer la pression de vos pneus, lesystème de surveillance de la pressiondes pneus utilise une technologie sans filavec capteurs électroniques montés surles jantes des roues. Les capteurs, instal-lés sur chacune des roues, sont intégrésau corps de valve et transmettent leslectures de pression des pneus à un mo-dule récepteur.

NOTA : Il est particulièrement importantde vérifier régulièrement la pression detous vos pneus et de les maintenir à unepression appropriée.

Le système de surveillance de la pressiondes pneus se compose des élémentssuivants :

• Un module récepteur

• Des capteurs de surveillance de lapression des pneus aux 4 roues

• Divers messages du système de sur-veillance de la pression des pneus s’af-fichent dans le centre d’informationélectronique, et un élément graphiquereprésentant la pression des pneus

• Un témoin du système de surveillancede la pression des pneus

Avertissements de basse pression dusystème de surveillance de lapression des pneus.

Le témoin du système de surveil-lance de la pression des pneuss’allume au groupe d’instruments

et le carillon retentit lorsque la pressiond’au moins un des quatre pneus actifs estbasse. De plus, le centre d’informationélectronique affiche au moins un des mes-sages de basse pression (avant gauche,arrière gauche, avant droit, arrière droit)pendant au moins cinq secondes ainsiqu’un affichage graphique des valeurs depression des pneus sous-gonflés cligno-tant. Consultez le paragraphe « Centred’information électronique » dans la sec-tion « Instruments du tableau de bord »pour obtenir de plus amples renseigne-ments.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

365

Page 366: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

NOTA : Le système peut être configuréde manière à afficher la pression en lb/po2, en kPa ou en BAR.

Si le système détecte que l’un des quatrepneus est sous-gonflé, vous devez immo-biliser le véhicule aussitôt que possible etgonfler le ou les pneus « clignotant » àl’afficheur à la valeur de pression à froidrecommandée pour le véhicule. Le sys-tème de surveillance de la pression despneus met automatiquement à jour les

valeurs, désactive l’affichage « cligno-tant » des pressions et éteint le témoin dusystème après avoir reçu les valeurs àjour. Pour recevoir ces informations, levéhicule doit rouler pendant 20 minutes àune vitesse supérieure à 24 km/h (15 mi/h).

Avertissement RÉPARER LESYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LAPRESSION DES PNEUSLe témoin du système de surveillance dela pression des pneus clignote pendant75 secondes, puis demeure allumé si lesystème a détecté une anomalie. Dans cecas, il fait également retentir un carillon.Le centre d’information électronique affi-chera le message « RÉPARER LE SYS-TÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRES-SION DES PNEUS » pendant au moinscinq secondes. Ce message est suivi d’un

affichage graphique donnant « - - » à laplace de la valeur de la pression, ce quiindique que le système ne reçoit pasd’information des capteurs de surveil-lance.

NOTA : Le système peut être configuréde manière à afficher la pression en lb/po2, en kPa ou en BAR.

Si le contact a été coupé puis rétabli, laséquence se répète, indiquant ainsi que

DÉMARRAGE ET CONDUITE

366

Page 367: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

la défaillance n’est pas corrigée. Sil’anomalie n’et plus présente, le témoin dusystème de surveillance de la pressiondes pneus cesse de clignoter, le message« RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEIL-LANCE DE LA PRESSION DES PNEUS »ne s’affiche plus et la valeur de pressions’affiche à la place des tirets. Différentescirconstances peuvent être à l’origined’une anomalie du système. Par exemple :

1. Brouillage causé par des dispositifsélectroniques ou voisinage d’installationsémettrices de fréquences radio identi-ques à celles des capteurs du système desurveillance de la pression des pneus.

2. Pose de glace teintée du marché se-condaire qui entrave les signaux radio-électriques.

3. Accumulation de neige ou de glaceautour des roues ou des passages deroues.

4. Utilisation de chaînes à neige.

5. Utilisation de pneus ou de roues nonmunis de capteurs de surveillance de lapression des pneus.

Le centre d’information électronique affi-che également le message « RÉPARERLE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LAPRESSION DES PNEUS » pendant aumoins cinq secondes à la détection d’uneanomalie de système probablement liée àun composant de déclenchement et à uneanomalie d’emplacement du capteur er-roné. Dans ce cas, le message « RÉ-PARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCEDE LA PRESSION DES PNEUS » est en-suite accompagné par un affichage gra-

phique indiquant les valeurs de pression.Ce qui indique que les capteurs de sur-veillance de la pression des pneus conti-nuent à envoyer des valeurs de pression,mais celles-ci pourraient ne pas être si-tuées dans la position de véhicule appro-priée. Toutefois, une réparation du sys-tème doit malgré tout être effectuée, tantque le message « RÉPARER LE SYSTÈMEDE SURVEILLANCE DE LA PRESSIONDES PNEUS » s’affiche.

NOTA : La roue de secours n’est pasmunie d’un capteur de surveillance de lapression des pneus. Par conséquent, lesystème TPMS ne surveillera pas la pres-sion du pneu. Si vous posez la roue desecours à la place d’un pneu de routedont la pression est inférieure au seuilcritique, le témoin du système de surveil-lance de la pression des pneus reste

DÉMARRAGE ET CONDUITE

367

Page 368: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

allumé, le carillon retentit de nouveau et lecentre d’information électronique fait « cli-gnoter » la pression basse à l’écran auprochain cycle d’allumage. Après avoirroulé jusqu’à 20 minutes à plus de 25 km/h(15 mi/h), le témoin du système de surveil-lance de la pression des pneus clignote75 secondes, puis s’allume en continu. Deplus, le centre d’information électroniqueaffiche le message « RÉPARER LE SYS-TÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRES-SION DES PNEUS » pendant trois secon-des, puis affiche des tirets (- -) à la placede la valeur de pression. À chaque cycled’allumage suivant, le carillon retentit et letémoin du système de surveillance de lapression des pneus clignote 75 secondes,puis s’allume en continu, tandis que lecentre d’information électronique affichele message « RÉPARER LE SYSTÈME DESURVEILLANCE DE LA PRESSION DES

PNEUS » pendant trois secondes, puisdes tirets (- -) à la place de la valeur depression. Lorsque vous réparez ou rem-placez un pneu de route, puis le réinstal-lez sur le véhicule à la place de la roue desecours, le système TPMS met automati-quement à jour les données.

De plus, le témoin du système de surveil-lance de la pression des pneus s’éteint etl’affichage graphique du centre d’informa-tion électronique affiche une nouvellepression au lieu des tirets (- -), pourvuqu’aucun des quatre pneus de route actifsne soit à une pression inférieure au seuilde basse pression. Jusqu’à 20 minutes deconduite à plus de 25 km/h (15 mi/h)peuvent être nécessaires pour que le sys-tème de surveillance de la pression despneus reçoive ces données.

GénéralitésCe dispositif est conforme à la normeRSS 210 d’Industrie Canada et à la Par-tie 15 du règlement de la FCC. Son utili-sation est soumise aux conditions suivan-tes :

• Ce dispositif ne doit pas causer d’inter-férences nuisibles.

• Ce dispositif doit pouvoir accepter tousles types d’interférences, y compris cel-les qui pourraient l’activer de façoninopinée.

Les capteurs de pression des pneus sontcouverts par l’une des licences suivantes :

États-Unis . . . . . . . . . . MRXC4W4MA4Canada. . . . . . . . . . 2546A-C4W4MA4

DÉMARRAGE ET CONDUITE

368

Page 369: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

EXIGENCES EN MATIÈRE DECARBURANT

Moteur 3.6LTous les moteurs (sauf lesmoteurs 5.7L) sont con-çus en conformité avectous les règlements anti-pollution et offrent uneconsommation et un ren-dement excellents avec

de l’essence « ordinaire » sans plomb dequalité supérieure d’un indice d’octanede 87. Il n’est pas conseillé d’utiliser dusupercarburant puisqu’il n’offre aucunavantage supplémentaire par rapport àl’essence ordinaire dans ce type de mo-teur.

Moteur 5.7LLe moteur 5.7L est conçuen conformité avec les rè-glements antipollution etoffre une consommationet un rendement satisfai-sants avec de l’essencesans plomb de qualité su-

périeure d’un indice d’octane de 87 à 89.Pour vous assurer d’un rendement opti-mal, le constructeur recommande l’utilisa-tion d’une essence à indice d’octanede 89. Il n’est pas conseillé d’utiliser dusupercarburant puisqu’il n’offre aucunavantage supplémentaire par rapport àl’essence ordinaire dans ce type de mo-teur.

Des cognements légers à bas régime neprésentent aucun danger pour votre mo-teur. Cependant, si ces cognements per-

durent et s’amplifient à haut régime, votremoteur peut subir des dommages. Faitescorriger le problème immédiatement.

Une essence de qualité inférieure peutcauser des problèmes, notamment desdifficultés de démarrage, le calage ou lefonctionnement irrégulier du moteur. Sivotre véhicule présente un de ces problè-mes, essayez une autre marque d’es-sence avant de faire inspecter votre véhi-cule.

Plus de 40 constructeurs automobilesdans le monde ont participé à l’élabora-tion de la Charte universelle sur l’essence(World Wide Fuel Charter, WWFC) pourdéfinir les propriétés de carburant néces-saires à la réduction des émissions de

DÉMARRAGE ET CONDUITE

369

Page 370: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

même qu’à l’amélioration de la perfor-mance et de la durabilité de votre véhi-cule. Le constructeur recommande d’utili-ser des essences conformes auxspécifications de la WWFC si elles sontdisponibles.

Essence reformuléeDe nombreuses provinces et de nom-breux États exigent l’utilisation d’essenceà combustion plus propre, appelée « es-sence reformulée ».

Les essences reformulées contiennentdes mélanges oxygénés et sont spéciale-ment conçues afin de réduire les émis-sions produites par le véhicule et à amé-liorer la qualité de l’air.

Chrysler vous recommande d’utiliser desessences reformulées. Les essences re-formulées adéquatement mélangées of-frent d’excellentes performances et pro-longent la durée de vie du moteur et descomposants du circuit d’alimentation.

Essences à mélange oxygénéCertains fournisseurs de carburant mélan-gent l’essence sans plomb à des compo-sés oxygénés tels que l’éthanol. Ces mé-langes peuvent être utilisés dans votrevéhicule.

AVERTISSEMENT!

N’utilisez PAS d’essence contenantdu méthanol ou d’essence contenantplus de 10 % d’éthanol. Ces mélan-ges peuvent nuire au démarrage etau comportement routier du véhi-cule, endommager des pièces essen-tielles du circuit d’alimentation ouprovoquer l’allumage du témoind’anomalie. De plus, les normes an-tipollution en vigueur pourraient éga-lement ne pas être respectées. Lesétiquettes apposées sur les pompesdoivent indiquer clairement si le car-burant contient plus de 10 %d’éthanol.

Le constructeur n’est pas responsabledes problèmes qui sont causés par l’utili-sation d’essence contenant du méthanol

DÉMARRAGE ET CONDUITE

370

Page 371: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

ou d’essence contenant plus de 10 %d’éthanol. De plus, les dommages encou-rus pourraient ne pas être couverts par lagarantie.

Utilisation de carburant E-85 dans lesvéhicules qui ne sont pas à carburantmixteLes véhicules qui ne sont pas à carburantmixte peuvent utiliser une essence renfer-mant au maximum 10 % d’éthanol (E10).L’utilisation d’une essence renfermantplus de 10 % d’éthanol pourrait annuler lagarantie du véhicule.

Un véhicule qui n’est pas à carburantmixte et qui a été par mégarde ravitaillé àl’aide de carburant E-85 montrera un ouplusieurs symptômes tels que décrit ci-après :

• Fonctionnement en mode de mélangeappauvri.

• Allumage du témoin de panne (OBD II).

• Perte de rendement du moteur.

• Démarrages à froid laborieux et qualitéde conduite à froid dégradée.

• Risque accru de corrosion des compo-sants du circuit d’alimentation.

Lorsqu’un véhicule qui n’est pas à carbu-rant mixte a été par mégarde ravitaillé àl’aide de carburant E-85, vous pouvezcorriger la situation comme suit :

• Vidangez le réservoir de carburant(consultez votre concessionnaire auto-risé)

• Remplacez l’huile moteur et le filtre.

• Débranchez puis rebranchez la batteriepour réinitialiser la mémoire du modulede commande du moteur.

L’utilisation prolongée de carburant E-85peut entraîner des dommages importants.

MMT dans le carburantLe MMT est un additif métallique conte-nant du manganèse, qui est mélangé àcertaines essences pour en augmenterl’indice d’octane. Les essences contenantdu MMT n’offrent aucun avantage parrapport aux essences d’indice équivalentsans MMT. Les essences mélangées con-tenant du MMT réduisent la longévité desbougies d’allumage et les performancesdu système antipollution dans certainsvéhicules. Chrysler vous recommanded’utiliser des essences sans MMT dansvotre véhicule. Étant donné que la pré-sence de MMT n’est pas indiquée sur la

DÉMARRAGE ET CONDUITE

371

Page 372: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

pompe, il est important de demander aupréposé de la station service si l’essencequ’il vend en contient.

Au Canada, la concentration maximale enMMT permise est supérieure à celle auto-risée aux États-Unis. Il est donc encoreplus important de s’assurer de l’absencede MMT dans le carburant.

L’utilisation de MMT est interdite dans lesessences reformulées.

AdditifsToutes les essences vendues aux États-Unis doivent contenir des additifs déter-gents. L’usage d’autres détergents ou ad-ditifs n’est donc pas nécessaire dans desconditions de conduite normale, et occa-sionnerait en outre des frais supplémen-taires. Vous ne devriez pas avoir à enajouter au carburant.

Avertissements relatifs au circuitd’alimentation

AVERTISSEMENT!

Consignes à suivre pour conserverles performances de votre véhicule :

• La loi fédérale interdit l’utilisationd’essence contenant du plomb.L’utilisation d’essence contenantdu plomb peut nuire au bon fonc-tionnement du moteur et endom-mager le système antipollution.

• Un moteur mal réglé, l’usage d’uncarburant inadéquat ou des défec-tuosités d’allumage peuvent cau-ser la surchauffe du catalyseur. Sivotre moteur produit une odeurâcre de brûlé ou une légère fumée,il se peut qu’il soit mal réglé etqu’il nécessite une réparation im-médiate. Adressez-vous à votreconcessionnaire autorisé.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

372

Page 373: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Chrysler déconseille l’utilisationd’additifs sensés augmenterl’indice d’octane du carburant. Laplupart de ces produits possèdentune forte teneur en méthanol. Lefabricant n’est pas responsabledes dommages causés au circuitd’alimentation en carburant ou desproblèmes de rendement du véhi-cule découlant de l’utilisation deces types de carburant oud’additif.

NOTA : Toute modification intentionnelledu système antipollution est condamnéepar la loi et passible de poursuites judi-ciaires.

Mises en garde concernant lemonoxyde de carbone

MISE EN GARDE!

Le monoxyde de carbone (CO) con-tenu dans les gaz d’échappement estmortel. Observez les précautions in-diquées ci-après pour éviter tout ris-que d’empoisonnement :

• Ne respirez pas les gaz d’échappe-ment. Ils contiennent du mo-noxyde de carbone, substance in-colore, inodore et potentiellementmortelle. Ne faites jamais fonction-ner votre moteur dans un espaceclos, tel qu’un garage, et ne restezjamais dans un véhicule stationnédurant une longue période pen-dant que le moteur tourne. Si vousdevez vous immobiliser dans unespace ouvert et si le moteur fonc-tionne pendant plus de quelquesminutes, réglez le système de ven-tilation pour faire pénétrer de l’airfrais dans l’habitacle.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

373

Page 374: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Évitez les problèmes liés au mo-noxyde de carbone en effectuantdes entretiens adéquats. Faites vé-rifier le système d’échappementchaque fois que le véhicule estmonté sur un élévateur. Faites im-médiatement réparer toute défec-tuosité et roulez avec les glaceslatérales entièrement baisséestant que la réparation n’a pas eulieu.

• Lorsque vous roulez, conservez lehayon fermé pour empêcher le mo-noxyde de carbone et les autresgaz dangereux de pénétrer dansl’habitacle.

CARBURANT MIXTE(MOTEUR 3.6LUNIQUEMENT) – SELONL’ÉQUIPEMENT

Renseignements généraux concernantle carburant E85Les renseignements contenus dans cettesection ne concernent que les véhicules àcarburant mixte. Ces véhicules peuventêtre identifiés par une étiquette apposéesur la trappe de carburant qui porte lamention Ethanol (E85) or Unleaded Ga-soline Only (éthanol ou essence sansplomb seulement). Cette section ne cou-vre que les sujets qui se rapportent à cesvéhicules. Veuillez consulter les autressections de ce guide pour obtenir desrenseignements communs qui concernentautant les véhicules à carburant mixte queles véhicules à essence.

AVERTISSEMENT!

Seuls les véhicules qui sont munisde l’étiquette de trappe de carburantE85 peuvent fonctionner à l’aide ducarburant E85.

Bouchon du réservoir de carburant E85

DÉMARRAGE ET CONDUITE

374

Page 375: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Carburant à l’éthanol (E85)Le carburant E85 est un mélange com-posé d’environ 85 % de carburant àl’éthanol et de 15 % d’essence sansplomb.

MISE EN GARDE!

Les vapeurs d’éthanol sont extrême-ment inflammables et peuvent cau-ser de graves blessures. Ne fumezjamais à proximité ou à l’intérieur duvéhicule lorsque le bouchon de rem-plissage de carburant est retiré oulorsque le réservoir est en cours deremplissage. N’utilisez pas le carbu-rant E85 comme agent de nettoyageet tenez-le à l’écart des flammes.

Exigences relatives au carburantVous pouvez utiliser de l’essence sansplomb ayant un indice d’octane de 87, ducarburant E-85 ou un mélange de ceux-cidans votre véhicule. Pour obtenir demeilleurs résultats, évitez d’alterner entrele carburant E-85 et l’essence sansplomb.

Lorsque vous désirez passer d’un carbu-rant à l’autre, nous vous recommandonsde :

• ne pas le faire lorsque la jauge decarburant indique un niveau de rem-plissage inférieur au quart du réservoir;

• ne pas ajouter une quantité de carbu-rant inférieure à 19 L (5 gallons US) lorsdu plein de carburant;

• conduire votre véhicule immédiatementaprès le plein d’essence pour une pé-riode d’au moins cinq minutes.

En suivant ces directives, vous éviterez lerisque de démarrage difficile oud’instabilité significative du moteur pen-dant le réchauffement.

Identification E85

DÉMARRAGE ET CONDUITE

375

Page 376: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

NOTA :• Le démarrage peut s’avérer laborieux

et le ralenti peut être irrégulier une foisle moteur en marche lorsque la tempé-rature ambiante est supérieure à 32 °C(90 °F), et ce, même si vous avez suiviles recommandations stipulées précé-demment.

• Quelques additifs utilisés dans l’es-sence régulière ne sont pas entière-ment compatibles avec le carburantE85 et peut former des dépôts dansvotre moteur. Pour éliminer les problè-mes de maniabilité qui pourraient êtrecausés par ces dépôts, un additif d’es-sence supplémentaire comme le net-toyant pour injecteurs MOPARMD ouTechron peut être utilisé.

Choix de l’huile moteur des véhiculesà carburant mixte (E85) et à essenceLes véhicules à carburant mixte exigentde l’huile moteur spécifiquement conçuepour des moteurs fonctionnant au carbu-rant E-85. Les huiles moteur MoparMD

répondent à ces exigences, ainsi que leshuiles équivalentes répondant à la normeMS-6395 de Chrysler. Le constructeurexige l’utilisation des huiles moteur certi-fiées par l’API conformes aux exigencesde la norme MS-6395. La norme MS-6395comporte des exigences supplémentairesqui ont été définies dans le cadre d’essaisde parc intensifs et qui offrent une protec-tion supplémentaire aux moteurs deChrysler Group LLC. Utilisez une huileMoparMD ou une huile équivalente con-forme à la norme MS-6395.

DémarrageLes caractéristiques du carburant E85 lerendent inadéquat à l’utilisation lorsque latempérature ambiante chute au-dessousde -18 °C (0 °F). Lorsque la températureambiante se situe entre –18 °C et 0 °C(0 °F et 32 °F), vous pouvez remarquerque le moteur est plus long à démarrer etqu’il fonctionne de façon instable (creuxou hésitations) pendant la période de ré-chauffage.

NOTA : L’utilisation d’un chauffe-bloc (se-lon l’équipement) facilite le démarraged’un moteur alimenté au carburant E85lorsque la température ambiante est infé-rieure à 0 °C (32 °F).

Autonomie de routeÉtant donné que le carburant E85 estmoins énergétique que l’essence pour unvolume donné, la consommation peut être

DÉMARRAGE ET CONDUITE

376

Page 377: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

plus élevée avec du carburant E85. Vouspouvez vous attendre à une consomma-tion accrue et à une autonomie réduite de30 % par rapport à l’essence.

Pièces de rechangePlusieurs composants de votre véhicule àcarburant mixte sont conçus pours’adapter à l’utilisation d’éthanol. Assurez-vous que des pièces appropriées, com-patibles avec l’éthanol, sont installées survotre véhicule lors de toute intervention.

AVERTISSEMENT!

Le remplacement des composantsdu circuit d’alimentation par descomposants qui ne sont pas compa-tibles avec l’éthanol peut endomma-ger votre véhicule.

Entretien

AVERTISSEMENT!

N’utilisez pas un mélange d’éthanolcontenant plus de 85 % dans votrevéhicule. Un tel mélange pourrait en-traîner des difficultés de démarragepar temps froid et nuire à la maniabi-lité de votre véhicule.

AJOUT DE CARBURANT

Bouchon de remplissage du réservoirde carburant (bouchon du réservoird’essence)Le bouchon du réservoir de carburant estsitué derrière la trappe de carburant, ducôté conducteur. Si vous perdez ou en-dommagez ce bouchon, remplacez-le parun bouchon spécialement conçu pour vo-tre véhicule.

1. Appuyez sur le commutateur de déver-rouillage de trappe de carburant (situésous le commutateur des phares).

Commutateur de déverrouillage de trappe decarburant

DÉMARRAGE ET CONDUITE

377

Page 378: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

2. Ouvrez la trappe de carburant, puisretirez le bouchon du réservoir de carbu-rant.

AVERTISSEMENT!

• Un bouchon de réservoir de carbu-rant inadéquat peut causer desdommages au circuit d’alimenta-tion ou au système antipollution.Un bouchon mal adapté peut lais-ser des impuretés s’infiltrer dansle circuit d’alimentation en carbu-rant. Un bouchon de rechange dumarché secondaire mal ajustépeut faire allumer le témoin depanne, en raison des fuites de va-peurs d’essence.

• Un bouchon inapproprié peut en-traîner l’activation du témoin depanne.

• Pour éviter les débordements etles remplissages excessifs, neremplissez pas « à ras bord » leréservoir après le remplissage.

MISE EN GARDE!

• Ne fumez jamais à proximité ou àl’intérieur du véhicule lorsque lebouchon du réservoir de carburantest retiré ou lorsque le réservoirest en cours de remplissage.

• N’ajoutez jamais de carburant lors-que le moteur tourne. Vous pour-riez contrevenir aux règlements lo-caux et causer l’illumination dutémoin d’anomalie du véhicule.

Bouchon de remplissage du réservoir decarburant

DÉMARRAGE ET CONDUITE

378

Page 379: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Vous risquez de causer un incen-die si vous remplissez de carbu-rant un bidon portable placé à l’in-térieur du véhicule. Vous pourriezsubir des brûlures. Posez toujoursles bidons au sol lorsque vous lesremplissez.

NOTA :• Lorsque le pistolet de la pompe émet

un déclic ou se ferme, le réservoir decarburant est plein.

• Resserrez le bouchon du réservoir d’unquart de tour jusqu’à ce que vous en-tendiez un déclic. Ceci indique que lebouchon est serré adéquatement.

• Si le bouchon n’est pas serré comme ilfaut, le témoin de panne s’allumera.Assurez-vous que le bouchon de rem-

plissage du réservoir est bien serré àchaque fois que vous remettez du car-burant.

Ouverture d’urgence de la trappe decarburantSi vous êtes incapable d’ouvrir la trappede carburant, utilisez l’ouverture d’ur-gence de la trappe de carburant.

1. Ouvrez le hayon.

2. Retirez le couvercle du bac de range-ment arrière gauche.

3. Tirez le câble de déverrouillage.

Message de bouchon de remplissagede réservoir de carburant desserré

Si le système de diagnostic debord détermine que le bou-chon du réservoir est desserré,incorrectement installé ou en-

dommagé, une icône de bouchon des-serré s’affiche dans la zone d’affichage ducentre d’information électronique. Pourobtenir des précisions à ce sujet, consul-tez la rubrique « Centre d’informationélectronique » de la section « Instrumentsdu tableau de bord ». Serrez le bouchondu réservoir de carburant adéquatement,puis appuyez sur le bouton SÉLECTIONpour effacer le message. Si le problèmepersiste, le message sera affiché au pro-chain démarrage du véhicule.

CHARGEMENT DU VÉHICULE

Étiquette d’homologation du véhiculeConformément aux règlements de laNHTSA, une étiquette d’homologation estapposée sur le pied de la porte du con-ducteur ou sur le pied milieu de la porte.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

379

Page 380: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Cette étiquette comporte le mois etl’année de fabrication, le poids nominalbrut du véhicule (PNBV), le poids nominalbrut sur l’essieu (PNBE) avant et arrièreainsi que le numéro d’identification duvéhicule (NIV). Le mois, le jour et l’heurede fabrication du véhicule figurent surcette étiquette. Le code à barres qui figureau bas de cette étiquette représente leNIV.

Poids nominal brut du véhicule(PNBV)Le PNBV représente le poids total autorisédu véhicule qui comprend le poids duconducteur, des passagers, du véhicule,des équipements, de la charge transpor-tée, ainsi que le poids sur l’attelage de laremorque. Cette étiquette informe égale-ment sur les capacités de poids maxima-les des essieux avant et arrière (PNBE). La

charge totale doit être limitée de sorte quele PNBV des essieux avant et arrière nedépasse pas le PNBE.

Charge utileLa charge utile d’un véhicule se définitcomme le poids autorisé du chargementqu’un camion peut porter, ce qui inclut leconducteur, tous les passagers, l’équipe-ment en option et le chargement.

Poids nominal brut sur l’essieu(PNBE)Le PNBE est la charge maximale autoriséesur les essieux avant et arrière. La chargedoit être répartie dans l’espace de char-gement de façon à ne pas dépasser lePNBE de chaque essieu.

Le PNBE de chaque essieu est déterminéen fonction des composants du systèmeoffrant la plus faible capacité de charge

(essieu, ressorts, pneus ou jantes). Desessieux ou composants de suspensionplus robustes qu’achètent parfois les pro-priétaires en vue d’accroître la durabiliténe signifient pas nécessairement une aug-mentation du PNBV.

Dimensions des pneusLes dimensions des pneus indiquées surl’étiquette correspondent à la taille réelledes pneus de votre véhicule. Les pneusde rechange doivent être capables desupporter la même charge que cette di-mension de pneus.

Dimensions des jantesIl s’agit de la dimension de jante appro-priée pour la dimension de pneu indiquée.

Pression de gonflage des pneusIl s’agit de la pression de gonflage à froiddes pneus de votre véhicule pour toutes

DÉMARRAGE ET CONDUITE

380

Page 381: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

les conditions de charge jusqu’à un poidségal au PNBE.

Poids à videLe poids à vide d’un véhicule est définicomme étant le poids total du véhiculeavec tous les liquides, incluant le plein decarburant, mais sans occupant ni charge.Les valeurs du poids à vide avant etarrière sont déterminées en pesant votrevéhicule sur une balance commercialeavant d’y faire monter des occupants oude le charger.

ChargementLe poids total réel ainsi que le poids del’avant et de l’arrière de votre véhiculesont plus faciles à déterminer lorsque cedernier est chargé et prêt à démarrer.

Vous devez d’abord peser le véhicule aucomplet sur une balance commerciale

pour vous assurer qu’il ne dépasse pas lePNBV. Vous devez ensuite déterminer sé-parément le poids sur l’essieu avant, puissur l’essieu arrière du véhicule pour vousassurer que la charge est répartie correc-tement sur les deux essieux. Peser levéhicule peut révéler que la charge surl’un ou l’autre des essieux, avant ou ar-rière, dépasse le PNBE alors que lacharge totale reste inférieure au PNBV. Sitel est le cas, vous devez déplacer lacharge de l’avant vers l’arrière ou inverse-ment de façon à respecter les limitationsspécifiées. Placez les articles plus lourdsle plus près possible du plancher etassurez-vous que la charge est bien ré-partie. Avant de conduire, arrimez solide-ment tous les articles.

Des charges mal réparties peuvent nuireau comportement directionnel et routier

du véhicule ainsi qu’aux performances dusystème de freinage.

AVERTISSEMENT!

Ne chargez en aucun cas votre véhi-cule à un poids supérieur au PNBV etaux PNBE avant et arrière. Vous ris-queriez de provoquer la rupture decertaines pièces de votre véhicule ouencore de modifier le comportementde ce dernier. Vous pourriez alorsperdre la maîtrise de votre véhicule.De plus, surcharger votre véhiculeréduit sa longévité.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

381

Page 382: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

TRACTION DE REMORQUEVous trouverez dans cette section desconsignes de sécurité et des renseigne-ments relatifs aux limites à ne pas dépas-ser lorsque vous voulez tracter une remor-que. Lisez attentivement ces informationsavant de tracter une remorque, afin de lefaire dans des conditions aussi efficaceset sécuritaires que possible.

Pour être couvert par la garantie, vousdevez respecter les exigences et les re-commandations formulées dans ce guideau sujet du remorquage.

Terminologie du remorquageLes termes et définitions ci-après vousaideront à mieux comprendre les princi-pes du remorquage avec un véhicule :

Poids nominal brut du véhicule(PNBV)Le PNBV représente le poids total permisde votre véhicule. Cette valeur corres-pond au poids combiné du conducteur,des passagers et du chargement, auquelest ajouté le poids de remorque surl’attelage. Il faut limiter la charge totale afinde ne pas dépasser le PNBV. Consultez leparagraphe « Étiquette d’homologationdu véhicule » sous « Chargement duvéhicule » dans la section « Démarrage etconduite » pour obtenir de plus amplesrenseignements.

Poids brut de la remorque (PBR)Le poids brut de la remorque (PBR) cor-respond au poids de la remorque, auquelest ajouté le poids de tous les objets,bagages et équipements (permanents ou

non) chargés dans la remorque en situa-tion de remorquage effectif.

Le meilleur moyen de déterminer le poidsbrut de la remorque est de la peser sur unpont-bascule lorsqu’elle est entièrementchargée. Tout le poids de la remorque doitreposer sur le pont-bascule.

MISE EN GARDE!

Si le poids brut de la remorque est de1 587 kg (3 500 lb) ou plus, l’utilisa-tion d’un attelage répartiteur decharge est obligatoire pour assurerla stabilité de votre véhicule. Vouspourriez perdre la maîtrise de votrevéhicule et provoquer une collisionsi vous utilisez un attelage porteurstandard.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

382

Page 383: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Poids nominal brut combiné (PNBC)Le PNBC est le poids combiné maximalautorisé de votre véhicule et de la remor-que.

NOTA : Le PNBC comprend un supplé-ment de 68 kg (150 lb) représentant lepoids du conducteur.

Poids nominal brut sur l’essieu(PNBE)Le poids nominal brut sur l’essieu repré-sente la capacité maximale des essieuxavant et arrière. Répartissez la chargeégalement entre les essieux avant et ar-rière. Assurez-vous de ne pas dépasser lepoids nominal brut sur l’essieu avant ousur l’essieu arrière. Consultez le paragra-phe « Étiquette d’homologation du véhi-cule » sous « Chargement du véhicule »

dans la section « Démarrage et conduite »pour obtenir de plus amples renseigne-ments.

MISE EN GARDE!

Il est important que vous ne dépas-siez pas le poids nominal brut surl’essieu avant et arrière. La conduitede votre véhicule pourrait devenirdangereuse si vous dépassez les li-mites permises. Vous pourriez per-dre la maîtrise du véhicule et avoir unaccident.

Poids au timon de la remorqueLe poids au timon correspond à la chargeexercée par la remorque sur la boule deremorque du véhicule. Dans la plupartdes cas, le poids sur l’attelage ne doit pasêtre inférieur à 10 % ni supérieur à 15 %

de la charge de la remorque. Vous deveztenir compte de cette charge comme fai-sant partie de la charge de votre véhicule.

Surface frontaleLa surface frontale représente la hauteurmaximale multipliée par la largeur maxi-male de l’avant de la remorque.

Attelage porteurUn attelage porteur supporte le poids surl’attelage, tout comme s’il s’agissait debagages placés au niveau de la boule deremorquage ou à un autre point de jonc-tion avec le véhicule. Ce type d’attelage,le plus populaire sur le marché aujour-d’hui, est couramment utilisé pour la trac-tion de remorques de taille compacte etintermédiaire.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

383

Page 384: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Attelage répartiteur de chargeLe fonctionnement du système de réparti-tion de la charge repose sur l’effet delevier exercé par des barres à ressort (decharge). Celles-ci sont habituellement uti-lisées pour supporter des charges trèslourdes en répartissant le poids surl’attelage de la remorque entre l’essieuavant du véhicule tracteur et l’essieu de laremorque. Utilisé conformément aux di-rectives du fabricant, le système de répar-tition améliore la tenue de route, assureune maîtrise de la direction et du freinageuniformes, tout en augmentant la sécuritédu remorquage. L’ajout d’un dispositifantiroulis hydraulique ou à friction réduitégalement le roulis causé par les autresvéhicules et les vents latéraux ; il contri-bue à accroître la stabilité du véhiculetracteur et de la remorque. Le dispositifanti-louvoiement et l’attelage répartiteur

de charge sont recommandés pour sup-porter des poids plus élevés sur l’attelage.Ils peuvent même être obligatoires, selonla configuration et la charge du véhicule etde la remorque, pour respecter les exi-gences en matière de poids nominal brutsur l’essieu (PNBE).

MISE EN GARDE!

• Un système d’attelage répartiteurde charge incorrectement réglépeut compromettre la tenue deroute, la stabilité et le freinage duvéhicule, risquant ainsi de provo-quer une collision.

• Les systèmes d’attelage réparti-teurs de charges peuvent ne pasêtre compatibles avec les cou-pleurs des systèmes de freinage àinertie. Pour de plus amples ren-seignements, consultez le fabri-cant de la remorque et de l’attelageou un concessionnaire de véhicu-les récréatifs digne de confiance.

Sans attelage répartiteur de charge (méthodeinappropriée)

DÉMARRAGE ET CONDUITE

384

Page 385: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Classification des attelages deremorqueVotre véhicule peut être livré avec l’en-semble attelage de remorque, en option,qui vous permet de tracter en toute sécu-rité des remorques pesant plus de1 587 kg (3 500 lb). Adressez-vous à votreconcessionnaire autorisé pour plus d’in-formations sur cet ensemble.Le tableau suivant, qui présente les nor-mes de l’industrie quant au poids maximalde la remorque qu’une classe d’attelagede remorque donnée peut tracter, vise àvous aider à sélectionner l’attelage deremorque convenant à vos besoins deremorquage. Consultez le tableau des ca-pacités de remorquage (poids maximalde la remorque) pour connaître le poidsde remorque maximal que vous pouvezimposer au groupe motopropulseur devotre véhicule.

Définition des classes d’attelage deremorque

Classe Valeurs maximalesde l’attelage de re-morque (normes de

l’industrie)Classe I – Ser-vice léger

907 kg (2 000 lb)

Classe II – Ser-vice moyen

1 587 kg (3 500 lb)

Classe III – Ser-vice intensif

2 268 kg (5 000 lb)

Classe IV – Ser-vice très intensif

4 540 kg (10 000 lb)

Consultez le tableau des capacités deremorquage (poids maximal de la re-morque) pour connaître le poids maxi-mal brut de la remorque (PBR) quevous pouvez tracter en fonction dugroupe motopropulseur de votre véhi-cule.

Avec attelage répartiteur de charge (méthodeappropriée)

Mauvais réglage de l’attelage répartiteur decharge (inapproprié)

DÉMARRAGE ET CONDUITE

385

Page 386: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

L’installation de l’attelage de remorque survotre véhicule devrait être effectuée parun professionnel.Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque)Le tableau qui suit présente le poids maximal de la remorque admissible pour le groupe motopropulseur dont est doté votre véhicule.

Moteur/modèle Modèle PNBC (poids nominalbrut combiné)

Surface frontale Poids brut maximal dela remorque

Poids maximumsur l’attelage de laremorque (Voir la

remarque)3.6L 2RM 4 037 kg (8 900 lb) 3,72 m2 (40 pi2) 2 268 kg (5 000 lb) 227 kg (500 lb)3.6L 4RM 4 037 kg (8 900 lb) 3,72 m2 (40 pi2) 2 268 kg (5 000 lb) 227 kg (500 lb)5.7L 2RM 5 942 kg (13 100 lb) 5,57 m2 (60 pi2) 3 357 kg (7 400 lb) 336 kg (740 lb)5.7L 4RM 5 942 kg (13 100 lb) 5,57 m2 (60 pi2) 3 266 kg (7 200 lb) 327 kg (720 lb)

Consultez la législation locale pour les vitesses maximales de remorquage.Le poids sur l’attelage de la remorque doit être considéré comme faisant partie du poids combiné des passagers et de lacharge, et ne doit jamais dépasser le poids indiqué sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge. Consultez leparagraphe « Information concernant la sécurité des pneus » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir deplus amples renseignements. Lorsqu’on ajoute les passagers et le chargement, il est parfois nécessaire de réduire le poidsau timon de la remorque et le poids brut de la remorque (PBR). Il est parfois nécessaire de répartir la charge (dans la re-morque) pour ne pas dépasser le poids nominal brut sur l’essieu arrière (PNBE) qui est de 1 678 kg (3 700 lb).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

386

Page 387: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Poids de la remorque et au timon dela remorqueChargez toujours une remorque avec60 % à 65 % du poids sur l’avant de laremorque. Entre 10 % et 15 % du poidsbrut de la remorque (PBR) est ainsi placésur l’attelage de votre véhicule. De fortescharges sur les roues ou des charges pluslourdes à l’arrière peuvent causer un lou-voiement important de la remorque quiprovoquera la perte de la maîtrise duvéhicule et de la remorque. L’omission decharger plus lourdement la remorque àl’avant est la cause de nombreuses colli-sions impliquant une remorque. Ne dé-passez jamais le poids maximum surl’attelage indiqué sur l’attelage de remor-que de votre véhicule.

Tenez compte des éléments suivants pourcalculer le poids appliqué sur l’essieuavant ou arrière du véhicule :

• Le poids sur l’attelage de la remorque

• Le poids de tout autre chargement ouéquipement se trouvant dans votre vé-hicule ou sur ce dernier.

• Le poids du conducteur et celui de tousles passagers.

NOTA : N’oubliez pas que toute chargeajoutée à la remorque s’ajoute à celle devotre véhicule. De plus, le poids des ac-cessoires facultatifs installés en usine oupar un concessionnaire autorisé doit êtrecalculé pour déterminer la charge totalede votre véhicule. Consultez le paragra-phe « Étiquette de renseignements sur lespneus et la charge » dans la section« Démarrage et fonctionnement » pour deplus amples renseignements.

Exigences de remorquageIl est recommandé de suivre les consi-gnes suivantes pour favoriser le rodageapproprié des composants du groupemotopropulseur de votre nouveau véhi-cule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

387

Page 388: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

AVERTISSEMENT!

• Ne tractez pas une remorque pen-dant les premiers 805 km (500 mi)d’utilisation de votre véhicule. Lemoteur, l’essieu ou d’autres piècesrisqueraient d’être endommagés.

• Donc, au cours des 805 premierskilomètres (500 premiers milles)parcourus, ne dépassez pas80 km/h (50 mi/h) et ne démarrezpas à toute vitesse. Ceci permet deprocéder au rodage du moteur etdes autres pièces du véhicule lors-que des charges plus lourdes sontremorquées.

Effectuez l’entretien selon le Calendrierd’entretien. Consultez le paragraphe« Calendrier d’entretien » pour connaîtreles intervalles d’entretien. Lorsque voustractez une remorque, vous ne devez ja-mais dépasser le poids nominal brut surl’essieu (PNBE) ou le poids nominal brutcombiné (PNBC).

MISE EN GARDE!

Un remorquage inadéquat peut pro-voquer une collision. Suivez les re-commandations ci-après pour rendrela traction de votre remorque la plussécuritaire possible.

• Assurez-vous que la charge estcorrectement retenue en placedans la remorque et qu’elle netombera pas durant vos déplace-ments. Si la charge de remorquagen’est pas fixée assez solidement,les mouvements possibles de lacharge dynamique peuvent nuire àla conduite du véhicule. Vouspourriez perdre la maîtrise du vé-hicule et avoir un accident.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

388

Page 389: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Lorsque vous transportez des ob-jets ou tractez une remorque, nesurchargez jamais votre véhiculeou la remorque. Une surchargepeut causer une perte de la maî-trise, un manque de performanceou des dommages aux freins, aupont, au moteur, à la transmission,à la direction, à la suspension, auchâssis ou aux pneus.

• Vous devez toujours fixer deschaînes de sécurité entre votre vé-hicule et la remorque. Reliez tou-jours les chaînes aux points defixation du crochet de l’attelage duvéhicule. De plus, croisez les chaî-nes sous l’attelage de remorque etprévoyez un jeu suffisant pour lesvirages.

• Il ne faut jamais stationner un vé-hicule avec une remorque dansune pente. Lorsque vous station-nez un véhicule avec une remor-que, appliquez toujours le frein destationnement. Placez le levier sé-lecteur de la transmission du véhi-cule tracteur à la position P (sta-tionnement). Dans le cas d’unvéhicule à quatre roues motrices,assurez-vous que la boîte detransfert n’est pas à la position N(point mort). Bloquez toujours lesroues de la remorque ou placez-yune cale pour éviter son déplace-ment.

• Ne dépassez pas le poids nominalbrut combiné (PNBC).

• Le poids total doit être distribuéentre le véhicule tracteur et la re-morque de manière à ne jamaisdépasser les 4 valeurs nominalessuivantes :

1. PNBV

2. PBR

3. PNBE

4. Poids nominal au timon de laremorque selon l’attelage utilisé(cette exigence peut restreindre lapossibilité de toujours atteindre uneplage de 10 % à 15 % du poids surl’attelage comme pourcentage dupoids total de la remorque).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

389

Page 390: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Exigences de remorquage – Pneus

− Ne tractez pas de remorque lorsquevous roulez avec une roue de secourscompacte.

− Une pression de gonflage adéquatedes pneus est essentielle à la conduitesécuritaire et au bon fonctionnement devotre véhicule. Pour savoir commentgonfler correctement les pneus, consul-tez la rubrique « Pneus – Généralités »de la section « Démarrage et con-duite ».

− Vérifiez la pression de gonflage despneus de la remorque avant de l’utiliser.

− Avant de tracter une remorque, ins-pectez soigneusement les pneus duvéhicule pour vérifier l’usure de labande de roulement et la présenceéventuelle de dommages. Consultez le

paragraphe « Pneus – Généralités »dans la section « Démarrage et con-duite » pour connaître les méthodesd’inspection appropriées.

− Pour savoir comment remplacer correc-tement les pneus, consultez la rubrique« Pneus – Généralités » de la section« Démarrage et conduite ». Le rempla-cement des pneus d’origine par despneus possédant une capacité decharge plus élevée n’augmentera pasle PNBV ni le PNBE du véhicule.

Exigences de remorquage – Freins deremorque

− Ne branchez pas le système de freinshydrauliques ou le circuit de dépres-sion de votre véhicule à celui de laremorque. Le fonctionnement du circuit

de freinage pourrait s’en trouver com-promis et vous risqueriez de vous bles-ser.

− Un dispositif de contrôle électroniquedes freins de la remorque doit êtreutilisé si la remorque est munie de freinsà commande électronique. Un tel dis-positif n’est pas requis si la remorqueest munie d’un système de freinagehydraulique.

− Il est conseillé de disposer d’un sys-tème de freinage sur les remorques deplus de 454 kg (1 000 lb) ; systèmeobligatoire sur les remorques de plusde 907 kg (2 000 lb).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

390

Page 391: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

AVERTISSEMENT!

Si le poids de la remorque chargéedépasse 454 kg (1 000 lb), celle-cidoit posséder ses propres freins et lacapacité de freinage de ceux-ci doitêtre adéquate. La non-observance decette règle pourrait entraîner uneusure prématurée des garnitures defrein, exiger un effort supplémentairesur la pédale et prolonger les distan-ces de freinage.

MISE EN GARDE!

• Ne raccordez jamais le système defreinage de la remorque au circuitde freinage hydraulique de votrevéhicule. Cela risquerait de sur-charger et d’endommager le cir-cuit de freinage, entraînant la pertepossible des freins et le risque decollision.

• Le remorquage accroît inévitable-ment les distances de freinage.Lorsque vous tractez une remor-que, prévoyez toujours une dis-tance suffisante entre votre véhi-cule et celui qui vous précède.Dans le cas contraire, vous ris-quez de provoquer une collision.

Exigences de remorquage – Feux etcâblage de la remorqueSi vous tractez une remorque, quelle quesoit sa taille, il est obligatoire, par mesurede sécurité, d’y installer des clignotants etdes feux d’arrêt.

L’ensemble de remorquage comprend unconnecteur à sept broches à l’arrière duvéhicule et un faisceau à quatre broches asitué sous le pare-chocs arrière. Le fais-ceau à quatre broches doit être dégraféavant l’usage. Utilisez toujours un fais-ceau de câblage et un connecteur ap-prouvés par le fabricant de votre véhicule.

Toutes les connexions aux circuits du vé-hicule sont effectuées, mais vous devezrelier le faisceau à un connecteur pourremorque. Consultez les illustrations sui-vantes.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

391

Page 392: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Conseils pour le remorquageAvant d’entreprendre un voyage avec uneremorque, il est recommandé de pratiquerses virages, arrêts et manœuvres de marchearrière dans un endroit à faible circulation.

Transmission automatiqueLa gamme « D » (marche avant) peut êtreutilisée pour tracter une remorque. Toutefois,si vous devez passer souvent les vitesses àce rapport, il y a lieu d’engager le modeREMORQUAGE-CHARGE LOURDE (selonl’équipement) ou une vitesse inférieure.

NOTA : L’utilisation du modeREMORQUAGE-CHARGE LOURDE ou lasélection d’une gamme de vitesse infé-rieure (au moyen de la fonction de sélec-tion électronique des rapports), lors de laconduite dans des conditions rigoureu-ses, améliorera les performances du véhi-cule et prolongera la durée de vie utile dela transmission en réduisant les change-ments de rapport excessifs et la sur-chauffe. De plus, vous obtiendrez ainsiune meilleure performance du frein mo-teur.

Connecteur à 4 broches

1 – Broches femelles 4 – Feux de position2 – Broche mâle 5 – Feu de freinage et

clignotant gauche3 – Masse 6 – Feu de freinage et

clignotant droit

Connecteur à sept broches

1 – Batterie 5 – Masse2 – Feux de recul 6 – Feu de freinage et

clignotant gauche3 – Feu de freinage etclignotant droit

7 – Feux de jour

4 – Freins électriques

DÉMARRAGE ET CONDUITE

392

Page 393: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

L’huile de la transmission et le filtre doi-vent être remplacés si vous tractez RÉGU-LIÈREMENT une remorque pendant plusde 45 minutes consécutives. Consultez le« Calendrier d’entretien » pour connaîtreles intervalles d’entretien.

NOTA : Vérifiez le niveau de liquide detransmission avant de remorquer (moteur5.7L).

Régulateur de vitesse électronique –selon l’équipement

− N’utilisez pas le régulateur de vitesseen terrain montagneux ou pour le dé-placement de charges lourdes.

− Si vous utilisez le régulateur de vitesseen remorquage et faites face à desdécélérations supérieures à 16 km/h(10 mi/h), désactivez-le et attendez de

rouler de nouveau à vitesse de croisièrepour le réactiver.

− L’utilisation du régulateur de vitesse enterrain plat et avec des charges légèresfavorisera l’économie de carburant.

Circuit de refroidissementVous pouvez réduire les risques de sur-chauffe du moteur et de la transmission enprocédant comme suit :

− Conduite urbaineLorsque le véhicule est temporairementimmobilisé, placez la transmission en po-sition N (point mort) et augmentez le ré-gime de ralenti du moteur.

− Conduite sur routeRéduisez la vitesse.

− ClimatisationArrêtez-la temporairement.

CHASSE-NEIGELes chasse-neige, treuils et autres équi-pements de marché secondaire ne doi-vent pas être placés à l’avant de votrevéhicule. En modifiant la structure del’avant de votre véhicule, vous pouvezcompromettre le fonctionnement des cap-teurs d’impact des sacs gonflables.Ceux-ci pourraient alors se déployer defaçon inopinée ou ne pas se déployer dutout lors d’une collision.

MISE EN GARDE!

N’ajoutez pas de chasse-neige, detreuil ni tout autre équipement demarché secondaire à l’avant de votrevéhicule. Cela pourrait altérer lefonctionnement du système de rete-nue à sac gonflable et vous occa-sionner des blessures.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

393

Page 394: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.)

Remorquage du véhicule derrière un autre

Conditions de remorquage Roue soulevée dusol

Modèles à 2 rouesmotrices

Modèles à 4 roues motrices seulement

Remorquage à plat AUCUNE NON PERMIS

Consultez les directives

• Transmission en position P (stationnement)

• Boîte de transfert en position N (point mort)

• Remorquage en direction vers l’avant

Chariot roulantAvant NON PERMIS NON PERMISArrière OK NON PERMIS

Sur la remorque TOUS OK OK

NOTA : Les véhicules équipés du système de suspension pneumatique Quadra-LiftMC doivent être abaissés jusqu’au niveau « Park »(stationnement, niveau le plus bas) et la fonction de mise à niveau automatique doit être désactivée avant de les relier (de la carrosserie)sur une remorque ou un camion-plateau. Consultez le paragraphe « Système Quadra-LiftMC – selon l’équipement » dans la section« Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. Si le véhicule ne peut pas être abaissé jusqu’au niveau « Park »(stationnement) (par exemple, le moteur ne tourne pas), les sangles doivent être fixées aux essieux (et non à la carrosserie). Si vous nerespectez pas ces directives, vous risquez la mémorisation de codes d’anomalie ou la perte de tension des sangles appropriée.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

394

Page 395: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Remorquage derrière un véhicule deloisir – modèles à 2 roues motricesNE REMORQUEZ JAMAIS ce véhiculeavec les quatre roues au sol, Vous ris-quez d’endommager le groupe moto-propulseur.

Le remorquage derrière un véhicule deloisir (pour les modèles à deux rouesmotrices) est permis SEULEMENT si lesroues arrière ne touchent pas le sol. Pource faire, utilisez un chariot roulant ou uneremorque pour véhicule. Si vous utilisezun chariot roulant, suivez les étapes ci-dessous :

1. Fixez solidement le chariot au véhiculeremorqueur en suivant les directives dufabricant de chariot.

2. Placez les roues arrière sur le chariotroulant.

3. Serrez bien le frein de stationnement.Placez la transmission à la position P(stationnement).

4. Fixez solidement les roues arrière auchariot en suivant les directives du fabri-cant de chariot.

5. Tournez le commutateur d’allumage enposition ARRÊT.

6. Posez un appareil de serrage appro-prié, conçu pour le remorquage, pour fixerles roues avant en position droite.

7. Débranchez le câble négatif de la bat-terie et maintenez-le à l’écart de la bornede la batterie.

AVERTISSEMENT!

Le remorquage du véhicule avec lesroues arrière au sol endommageragravement la transmission. Les dom-mages causés par un remorquageinadéquat ne sont pas couverts parla garantie de véhicule neuf.

Remorquage de loisir – Modèles àquatre roues motrices équipés dusystème Quadra-Trac IMD (boîte detransfert à une vitesse)Le remorquage de loisir n’est pas per-mis. La boîte de transfert de ces modèlesne comporte pas la position N (pointmort).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

395

Page 396: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

NOTA : Ce véhicule peut être remorquésur camion-plateau ou une remorque pourvéhicule à condition que les 4 roues netouchent PAS le sol.

AVERTISSEMENT!

Si vous remorquez ce véhicule sansobserver ces directives, il peut endécouler de graves dommages à latransmission ou à la boîte de trans-fert. Les dommages causés par unremorquage inadéquat ne sont pascouverts par la garantie de véhiculeneuf.

Remorquage de loisir – Modèles àquatre roues motrices équipés dusystème Quadra–Trac IIMD ou dusystème Quadra-DriveMD IILa boîte de transfert doit être à la posi-tion N (point mort) et la transmission doitêtre en position P (stationnement) pour leremorquage derrière un véhicule de loisir.Le bouton de sélection de la position N(point mort) se trouve à proximité du sé-lecteur de boîte de transfert. Vous pouvezsélectionner ou désélectionner la posi-tion N (point mort), quelle que soit laposition du sélecteur.

AVERTISSEMENT!

• Il ne faut jamais remorquer le vé-hicule au moyen de paniers por-teurs avant ou arrière. L’utilisationde paniers porteurs avant ou ar-rière entraînera des dommages in-ternes à la transmission ou à laboîte de transfert pendant un re-morquage derrière un véhicule deloisir.

• Le remorquage doit être effectuéuniquement en direction versl’avant. Le remorquage du véhi-cule vers l’arrière peut endomma-ger gravement la boîte de trans-fert.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

396

Page 397: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• La transmission doit être en posi-tion P (stationnement) lors du re-morquage derrière un véhicule deloisir.

• Avant de remorquer votre véhiculederrière un véhicule de loisir, ef-fectuez la procédure décrite sousle paragraphe « Passage à la posi-tion N (point mort) » pour vousassurer que la boîte de transfertest bien en position N (point mort).Autrement, des dommages inter-nes pourraient survenir.

• Le défaut d’observer ces directi-ves peut entraîner de graves dom-mages à la transmission ou à laboîte de transfert.

• N’utilisez pas une barre de remor-quage à pince montée sur le pare-chocs de votre véhicule. Cela en-dommagera la barre frontale dupare-chocs.

Passage à la position N (point mort)

MISE EN GARDE!

Vous ou d’autres personnes pourriezêtre blessés si vous quittez le véhi-cule pendant que la boîte de transfertest à la position N (point mort) sansserrer complètement le frein de sta-tionnement. Lorsque la boîte detransfert est à la position N (pointmort), les arbres de transmissionavant et arrière sont dissociés dugroupe motopropulseur et le véhi-cule peut être déplacé, même si latransmission se trouve à la posi-tion P (stationnement). Le frein destationnement doit toujours êtreserré quand le conducteur n’est pasdans le véhicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

397

Page 398: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Utilisez la procédure suivante pour prépa-rer votre véhicule au remorquage derrièreun véhicule de loisir.

AVERTISSEMENT!

Vous devez suivre ces étapes pourvous assurer que la boîte de transfertest entièrement engagée à la posi-tion N (point mort) avant le remor-quage d’un véhicule de loisir, pouréviter d’endommager les pièces in-ternes.

1. Immobilisez complètement le véhiculeet déplacez le levier sélecteur de la trans-mission à la position P (stationnement).

2. Coupez le contact.

3. Dans le cas des véhicules munis de lafonction d’accès et de démarrage sans

clé, retirez le bouton du système d’accèset de démarrage sans clé et utilisez latélécommande pour effectuer ces étapes.Consultez les paragraphes « Directivesde démarrage/Accès et démarrage sansclé » dans la section « Démarrage etconduite » pour obtenir de plus amplesrenseignements.

4. Mettez le commutateur d’allumage à laposition MARCHE, mais sans démarrer lemoteur.

5. Maintenez la pédale de frein enfoncée.

6. Mettez le levier sélecteur de la trans-mission au point mort (N).

7. À l’aide de la pointe d’un stylo ou d’unobjet similaire, maintenez enfoncé le bou-ton N (point mort) encastré de la boîte detransfert (situé près du commutateur desélection) pendant quatre secondes,

jusqu’à ce que le témoin derrière le sym-bole N commence à clignoter pour indi-quer que le passage de rapport est encours. Le témoin arrête de clignoter (s’al-lume en continu) lorsque le passage à laposition N (point mort) est terminé. Lemessage « SYSTÈME À QUATRE ROUESMOTRICES AU POINT MORT » s’affiche àl’écran du centre d’information électroni-que. Pour obtenir des précisions à cesujet, consultez la rubrique « Centre d’in-formation électronique » de la section« Instruments du tableau de bord ».

DÉMARRAGE ET CONDUITE

398

Page 399: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

8. Faites démarrer le moteur.

9. Placez le levier sélecteur de la trans-mission en position R (marche arrière).

10. Relâchez la pédale de frein pendantcinq secondes et assurez-vous que levéhicule demeure immobile.

11. Coupez le moteur et laissez le com-mutateur d’allumage en position ARRÊTverrouillée.

12. Serrez complètement le frein de sta-tionnement.

13. Placez le levier sélecteur de la trans-mission en position P.

AVERTISSEMENT!

La transmission pourrait être endom-magée si elle est placée en posi-tion P (stationnement) lorsque laboîte de transfert est en posi-tion N (point mort) et que le moteurtourne. Lorsque la boîte de transfertest en position N (point mort),assurez-vous de couper le moteuravant de passer à la position P (sta-tionnement).

14. Fixez le véhicule au véhicule tracteurau moyen d’une barre de remorquage.

15. Desserrez le frein de stationnement.

16. Débranchez le câble négatif de labatterie et maintenez-le à une distanceraisonnable de la borne négative de labatterie.

NOTA :• Les conditions des étapes 1 à 6 doivent

être remplies avant d’enfoncer le bou-ton N (point mort) et demeurer en vi-gueur pendant les quatre secondesjusqu’à ce que le passage soit terminé.Si une de ces conditions n’est pasremplie avant d’enfoncer le bouton N(point mort) ou n’est plus en vigueuravant la fin des quatre secondes, letémoin N (point mort) clignote conti-nuellement jusqu’à ce que toutes lesconditions soient remplies ou jusqu’àce que vous relâchiez le bouton N(point mort).

Commutateur de point mort (N)

DÉMARRAGE ET CONDUITE

399

Page 400: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Le commutateur d’allumage doit setrouver en position MARCHE pour quele changement ait lieu et pour que lestémoins de position soient fonctionnels.Si le commutateur d’allumage ne setrouve pas en position MARCHE, lechangement n’aura pas lieu et aucuntémoin ne s’allumera ou ne clignotera.

• Le clignotement du témoin N signifieque les conditions de passage n’ontpas été remplies.

Passage hors de la position N (pointmort)Utilisez la procédure suivante pour prépa-rer votre véhicule à l’usage normal.

1. Immobilisez le véhicule et maintenez-lefixé au véhicule tracteur.

2. Serrez complètement le frein de sta-tionnement.

3. Rebranchez le câble de la borne néga-tive de la batterie.

4. Tournez la télécommande à la positionVERROUILLAGE-ARRÊT (si elle a été dé-placée ou si le moteur a été démarré).

5. Tournez la télécommande à la positionMARCHE, mais sans démarrer le moteur.

6. Maintenez la pédale de frein enfoncée.

7. Mettez le levier sélecteur de la trans-mission au point mort (N).

8. À l’aide de la pointe d’un stylo ou d’unobjet similaire, maintenez enfoncé le bou-ton N (point mort) encastré de la boîte detransfert (situé près du commutateur desélection) pendant quatre secondes,jusqu’à ce que le témoin derrière le sym-bole N commence à clignoter pour indi-quer que le passage de rapport est en

cours. Le témoin arrête de clignoter(s’éteint) lorsque le passage de rapportest terminé. Le message « SYSTÈME ÀQUATRE ROUES MOTRICES AU POINTMORT » ne s’affiche plus à l’écran ducentre d’information électronique. Pourobtenir des précisions à ce sujet, consul-tez la rubrique « Centre d’informationélectronique » de la section « Instrumentsdu tableau de bord ».

Commutateur de point mort (N)

DÉMARRAGE ET CONDUITE

400

Page 401: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

NOTA : Afin d’éviter un grincement desengrenages lorsque vous voulez déplacerla boîte de transfert hors de la position N(point mort), vous devrez peut-être couperle moteur.

9. Placez le levier sélecteur de la trans-mission en position P.

10. Relâchez la pédale de frein.

11. Débranchez le véhicule du véhiculetracteur.

12. Faites démarrer le moteur.

13. Maintenez la pédale de frein enfon-cée.

14. Desserrez le frein de stationnement.

15. Placez la transmission automatique àla position D (marche avant) et vérifiezque le véhicule fonctionne normalement.

16. Le bouton du système d’accès et dedémarrage sans clé (selon l’équipement)peut désormais être réinstallé si vous lesouhaitez. Consultez les paragraphes« Directives de démarrage/Accès et dé-marrage sans clé » dans la section « Dé-marrage et conduite » pour obtenir deplus amples renseignements.

NOTA :• Les exigences des étapes 1 à 7 doivent

être respectées avant d’enfoncer lebouton N (point mort) et doivent de-meurer en vigueur jusqu’à ce que lepassage soit terminé. Si une de cesconditions n’est pas remplie avantd’appuyer sur le bouton N ou n’est plusen vigueur, le témoin N clignotera con-tinuellement jusqu’à ce que toutes lesconditions soient remplies ou jusqu’àce que vous relâchiez le bouton N.

• Le commutateur d’allumage doit setrouver en position MARCHE pour quele changement ait lieu et pour que lestémoins de position soient fonctionnels.Si le commutateur d’allumage ne setrouve pas en position MARCHE, lechangement n’aura pas lieu et aucuntémoin ne s’allumera ou ne clignotera.

• Le clignotement du témoin N signifieque les conditions de passage n’ontpas été remplies.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

401

Page 402: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

402

Page 403: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

SECTION 6EN CAS D’URGENCE

• MULTICLIGNOTANTS D’URGENCE . . . . . . . . . . . 404• EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR . . . . . . . 404• MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET

REMPLACEMENT D’UN PNEU . . . . . . . . . . . . . . 405• Emplacement du cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406• Rangement de la roue de secours . . . . . . . . . . 406• Préparatifs pour l’utilisation du cric . . . . . . . . 406• Directives de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 407

• DÉMARRAGE D’APPOINT . . . . . . . . . . . . . . . . . 410

• Préparations pour un démarrage d’appoint . . . . 411• Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . 412

• CROCHETS DE REMORQUAGE D’URGENCE –SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414

• REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE . . . . 414• Remorquage sans la télécommande de

contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 417• Modèles à 2 roues motrices . . . . . . . . . . . . . . 417• Véhicules à 4 roues motrices . . . . . . . . . . . . . 418

403

Page 404: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MULTICLIGNOTANTSD’URGENCELe clignotant de l’interrupteur des feux dedétresse est situé sur le bloc de com-mande, juste au-dessus des commandesde climatisation.

Appuyez sur cet interrupteur pourque les feux de détresse cligno-tent. À ce moment, tous les cligno-

tants s’allument afin d’alerter les autresautomobilistes d’une situation d’urgence.Appuyez de nouveau sur cet interrupteurpour mettre hors fonction les feux de dé-tresse.

Il s’agit d’un système d’urgence qui nedevrait pas être utilisé lorsque le véhiculeest en mouvement. Ne l’utilisez que lors-que votre véhicule est en panne et pré-sente un danger pour la sécurité desautres conducteurs.

Lorsque vous devez quitter le véhiculepour aller chercher de l’aide, les multicli-gnotants d’urgence continuent de cligno-ter même si le commutateur d’allumage setrouve à la position ARRÊT.

NOTA : L’utilisation prolongée des feuxde détresse risque de décharger la bat-terie.

EN CAS DE SURCHAUFFE DUMOTEURVous pouvez réduire les risques de sur-chauffe survenant dans les cas suivantsen prenant les mesures appropriées.

• Sur la route : ralentissez.

• En ville – Lorsque vous êtes arrêté,passez au POINT MORT sans toutefoisaugmenter le régime de ralenti.

NOTA : Vous pouvez prendre les mesu-res suivantes pour atténuer une sur-chauffe imminente :

• Si le climatiseur est en marche,mettez-le hors fonction. Le système declimatisation réchauffe le circuit de re-froidissement du moteur; en désacti-vant le climatiseur, vous éliminez unesource de chaleur.

• Vous pouvez également mettre la com-mande de température à la chaleurmaximale, la commande de mode àl’aération au plancher et la commandedu ventilateur à la vitesse maximale.Toutes ces actions permettent au radia-teur de chauffage d’agir en complé-mentarité avec le radiateur et contri-buent à évacuer la chaleur du circuit derefroidissement du moteur.

EN CAS D’URGENCE

404

Page 405: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

AVERTISSEMENT!

La conduite avec le circuit de refroi-dissement à haute température peutendommager votre véhicule. Si l’indi-cateur de température atteint le re-père H (température élevée), rangezle véhicule et immobilisez-le. Laisseztourner le moteur au ralenti et coupezle climatiseur jusqu’à ce que l’indica-teur de température revienne dans laplage normale. Si l’aiguille demeuresur le repère H (température élevée)et qu’un carillon continu retentit,coupez immédiatement le moteur etfaites inspecter votre véhicule.

MISE EN GARDE!

Vous, ou d’autres personnes, pour-riez subir de graves brûlures parl’éclaboussement de liquide de re-froidissement (antigel) chaud ou devapeur de votre radiateur. Si vousvoyez ou entendez de la vapeurs’échapper de sous le capot, atten-dez que le radiateur soit refroidiavant d’ouvrir le capot. N’essayezjamais d’ouvrir le bouchon du radia-teur lorsque le radiateur ou le vased’expansion est chaud.

MISE SUR CRIC DU VÉHICULEET REMPLACEMENT D’UNPNEU

MISE EN GARDE!

• Il est dangereux de se glisser sousun véhicule soutenu par un cric,car celui-ci pourrait se déplacer etfaire tomber le véhicule. Vouspourriez être écrasé. Aucune par-tie du corps ne doit se trouversous un véhicule hissé sur un cric.S’il est nécessaire de travaillersous le véhicule, rendez-vouschez un garagiste pour faire mon-ter votre véhicule sur un élévateur.

EN CAS D’URGENCE

405

Page 406: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Le cric est conçu uniquement pourchanger une roue. Il ne doit passervir à soulever le véhicule afinde procéder à une réparation. Levéhicule doit toujours être soulevésur une surface plane et ferme.Évitez les zones glacées ou glis-santes.

Emplacement du cricLe cric articulé et les outils de change-ment de pneu se trouvent dans l’espacede chargement arrière, sous le plancherde chargement.

Rangement de la roue de secoursLa roue de secours est rangée sous leplancher de chargement dans l’espacede chargement arrière.

Préparatifs pour l’utilisation du cric

1. Stationnez le véhicule sur une surfaceferme et de niveau. Évitez les surfacesglacées ou glissantes.

MISE EN GARDE!

N’essayez pas de changer un pneuqui se trouve du côté du véhiculeexposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voiede circulation pour éviter un accidentpendant le changement de roue.

2. Allumez les feux de détresse.

3. Serrez le frein de stationnement.

4. Mettez le levier sélecteur à la position P(stationnement).

5. Coupez le contact.

Emplacement du cric

EN CAS D’URGENCE

406

Page 407: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

6. Calez l’avant etl’arrière de la rouediagonalement op-posée à la positionde levage. Par exem-ple, si vous changezle pneu avant droit,bloquez la roue ar-

rière gauche.

NOTA : Les occupants ne doivent pasdemeurer dans le véhicule lorsque cedernier est soulevé par un cric.

7. Pour les véhicule équipés du systèmeQuadra-LiftMD, consultez le paragraphe« Système Quadra-LiftMD – selon l’équipe-ment » dans la section « Démarrage etconduite » pour obtenir de plus amplesrenseignements.

Directives de levage

MISE EN GARDE!

Respectez soigneusement les misesen garde ci-après concernant lechangement d’une roue. Ils vousaideront à éviter de vous blesser oud’endommager le véhicule.

• Avant de soulever le véhicule,stationnez-le sur une surfaceplane et ferme, le plus loin possi-ble de la route.

• Allumez les feux de détresse.

• Calez la roue qui est diagonale-ment opposée à celle qui doit êtrechangée.

• Serrez fermement le frein de sta-tionnement, puis placez le leviersélecteur de la transmission auto-matique en position P, ou le leviersélecteur de la transmission ma-nuelle en position R.

• Ne démarrez jamais le moteur etne le laissez jamais tourner lors-que le véhicule est levé au moyend’un cric.

• Ne laissez personne s’asseoirdans le véhicule lorsqu’il est sou-levé.

• Ne vous glissez pas sous le véhi-cule lorsqu’il est soutenu par uncric.

EN CAS D’URGENCE

407

Page 408: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Ne placez le cric qu’aux positionsde levage indiquées et pour soule-ver ce véhicule afin de remplacerun pneu.

• Si vous changez un pneu sur laroute ou à proximité d’une route,faites très attention aux véhiculesqui y circulent.

• Pour ranger de façon sécuritaire lepneu crevé ou la roue de secoursdans son logement, assurez-vousque le corps de valve est dirigévers le sol.

1. Retirez la roue de secours, le cric et lesoutils de leur espace de rangement.

2. Desserrez (mais n’enlevez pas) lesécrous de roue en les dévissant d’un tourvers la gauche alors que la roue touchetoujours au sol.

3. Raccordez le cric et ses outils.

4. Pour l’essieu avant, placez le cric et lecapuchon protecteur sur le flasque de

carrosserie juste derrière le pneu avant.Ne soulevez pas le véhicule tant quevous n’êtes pas certain que le cric estentièrement engagé.

5. Pour l’essieu arrière, placez le cric et lecapuchon protecteur dans la fente dusupport d’arrimage arrière, juste à l’avantdu pneu arrière. Ne soulevez pas le vé-hicule tant que vous n’êtes pas certainque le cric est complètement engagé.

Étiquette d’avertissement du cric

Montage du cric et des outils

Emplacement de levage avant

EN CAS D’URGENCE

408

Page 409: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

6. Levez le véhicule en tournant la vis àœillet du cric dans le sens des aiguillesd’une montre. Arrêtez de soulever le véhi-cule dès que le pneu se soulève du sol etque l’espace en dessous est suffisantpour pouvoir monter la roue de secours.La stabilité de l’ensemble est d’autant plusgrande que la roue est peu soulevée.

MISE EN GARDE!

Plus la roue est loin du sol, moins levéhicule est stable. Le véhicule pour-rait glisser du cric et blesserquelqu’un se trouvant à proximité.Soulevez le véhicule juste ce qu’ilfaut pour retirer la roue.

7. Enlevez les écrous de roue et la roue.

8. Montez la roue de secours sur le véhi-cule et posez les écrous de roue avecl’extrémité conique vers la roue. Serrezlégèrement les écrous. Ne les serrez pas àfond tant que le véhicule n’a pas étéredescendu, afin d’éviter le risque depousser le véhicule hors du cric en for-çant.

9. Abaissez le véhicule en tournant la visà œillet du cric dans le sens des aiguillesd’une montre, puis retirez le cric et lescales de roue.

10. Finissez de serrer les écrous de roue.Pour ce faire, appuyez sur le manche dela clé vers le bas. Passez d’un écrou àl’autre jusqu’à ce que chacun d’eux ait étéserré à deux reprises Le couple de ser-rage recommandé pour les écrous deroue est 130 N·m (95 lb-pi). Si vous n’êtespas certain d’avoir bien serré les écrous,faites-les vérifier par un concessionnaireautorisé ou un garagiste au moyen d’uneclé dynamométrique.

11. Abaissez le cric à la position entière-ment fermée, puis replacez-le ainsi queles outils dans leurs positions d’origineappropriées dans le plateau de mousse.

Emplacement de levage arrière

EN CAS D’URGENCE

409

Page 410: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

12. Rangez solidement la roue de route etle cric dans l’espace de chargement.

NOTA : La roue de secours compacterepose sur un beignet de mousse pourélever la face de la roue du plancherd’espace de rangement.

13. Faites réparer la roue de route analuminium et le pneu dès que posible et

fixez solidement la roue de secours, le cricet la trousse d’outils.

MISE EN GARDE!

Si un pneu ou un cric est mal fixé, ilrisque d’être projeté en avant lorsd’une collision ou d’un arrêt brusqueet de blesser ainsi les occupants duvéhicule. Rangez toujours les acces-soires du cric et la roue de secoursdans les espaces prévus à cet effet.

DÉMARRAGE D’APPOINTSi la batterie de votre véhicule est déchar-gée vous pouvez démarrer au moyen decâbles volants connectés à la batteried’un autre véhicule ou à une batterie por-tative d’amorçage. Tout démarrage d’ap-point mal exécuté peut être dangereux;

suivez à la lettre les procédures de laprésente section.

NOTA : Si vous utilisez une batterie por-tative d’amorçage, suivez les directives etles précautions d’utilisation du fabricant.

AVERTISSEMENT!

N’utilisez pas de batterie portatived’amorçage ou autre source d’ap-point sur système dont la tension estsupérieure à 12 V, vous risquez d’en-dommager la batterie, le moteur dedémarreur, l’alternateur ou le sys-tème électrique.

Rangement de la roue de secours

EN CAS D’URGENCE

410

Page 411: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

Ne tentez pas de faire un démarraged’appoint si la batterie est gelée. Ellepourrait se briser ou exploser, entraî-nant des blessures.

Préparations pour un démarraged’appointLa batterie dans votre véhicule est situéesous le siège avant du passager. Pourfaciliter le démarrage d’appoint, des em-placements éloignés sont situés sous lecapot.

MISE EN GARDE!

• Prenez garde au ventilateur de re-froidissement du radiateur lorsquele capot est levé. Il peut se mettreen marche à tout moment lorsquele commutateur d’allumage est à laposition MARCHE. Vous pouvezvous blesser en déplaçant les pa-les du ventilateur.

• Retirez tous les bijoux en métal,tels que les bracelets-montres oules bracelets qui pourraient provo-quer un court-circuit accidentel.Sinon, vous risquez de subir desblessures graves.

Bornes de batterie éloignées

1 – Borne positive (+) éloignée (recou-verte d’un capuchon protecteur)2 – Borne négative (-) éloignée

EN CAS D’URGENCE

411

Page 412: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Les batteries contiennent l’acidesulfurique qui peut vous brûler lapeau ou les yeux et produire del’hydrogène, un gaz inflammableet explosif. Tenez la batterie éloi-gnée des flammes nues ou desétincelles.

1. Serrez le frein de stationnement, pla-cez la transmission sur P (stationnement)et tournez le commutateur d’allumage surANTIVOL-VERROUILLÉ.

2. Éteignez le chauffage, la radio et tousles accessoires électriques inutiles.

3. Retirez le couvercle de protection surla borne de batterie positive (+) éloignée.Tirez vers le haut sur le couvercle pour leretirer.

4. Si vous utilisez un autre véhicule pourle démarrage d’appoint, stationnez le vé-hicule à portée des câbles volants, serrezle frein de stationnement et assurez-vousque le contact est coupé.

MISE EN GARDE!

Ne laissez pas les véhicules se tou-cher, car il pourrait se produire unemise à la masse et des blessurespourraient en résulter.

Démarrage d’appoint

MISE EN GARDE!

Ne pas suivre cette procédure pour-rait entraîner des préjudices corpo-rels ou matériels dus à l’explosion dela batterie.

AVERTISSEMENT!

Ne pas suivre cette procédure pour-rait se traduire par des dommages aucircuit de charge du véhicule d’ap-point ou de celui dont la batterie estdéchargée.

1. Branchez l’extrémité du câble volantpositif (+) sur la borne positive (+) éloi-gnée du véhicule de la batterie déchar-gée.

2. Connectez l’autre extrémité du câblevolant positif (+) à la borne positive (+) dela batterie d’appoint.

3. Connectez une extrémité du câble vo-lant négatif (-) à la borne négative (-) de labatterie d’appoint.

EN CAS D’URGENCE

412

Page 413: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

4. Branchez l’extrémité opposée du câblevolant négatif (-) sur la borne négative (-)éloignée du véhicule de la batterie dé-chargée.

MISE EN GARDE!

Ne branchez pas le câble sur la bornenégative (-) de la batterie déchargée.car cela produirait une étincelle élec-trique qui pourrait faire exploser labatterie ou vous blesser.

5. Démarrez le moteur du véhicule quipossède la batterie d’appoint, laissez letourner au ralenti pendant quelques minu-tes, puis démarrez le moteur du véhiculedont la batterie est déchargée.

Une fois le moteur démarré, retirez lescâbles volants dans l’ordre inverse :

6. Débranchez le câble volant négatif (-)de la borne négative (-) éloignée du véhi-cule de la batterie déchargée.

7. Débranchez le câble volant négatif (-)de la borne négative (-) de la batteried’appoint.

8. Débranchez le câble volant positif (+)de la borne positive (+) de la batteried’appoint.

9. Débranchez l’autre extrémité du câblevolant positif (+) de la borne positive (+)éloignée du véhicule de la batterie dé-chargée.

10. Réinstallez le couvercle de protectionsur la borne de batterie positive (+) éloi-gnée du véhicule de la batterie déchar-gée.

Si vous devez souvent avoir recours à undémarrage d’appoint, faites inspecter labatterie et le circuit de charge par votreconcessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT!

Les accessoires qui peuvent êtrebranchés sur les prises de courantde véhicule tirent leur alimentationde la batterie du véhicule, mêmequand ils ne sont pas utilisés (p. ex.,les téléphones cellulaires, etc.).Lorsqu’ils sont branchés assez long-temps, la batterie peut se déchargersuffisamment pour voir sa durée devie écourtée ou même pour empê-cher le moteur de démarrer.

EN CAS D’URGENCE

413

Page 414: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

CROCHETS DE REMORQUAGED’URGENCE – SELONL’ÉQUIPEMENTSi votre véhicule est doté de crochets deremorquage, un crochet se trouve à l’ar-rière et deux se trouvent à l’avant duvéhicule. Le crochet arrière se trouve ducôté conducteur du véhicule.

NOTA : Il est recommandé, pour les vé-hicules hors route, d’utiliser les deux cro-chets de remorquage avant afin de mini-miser les risques de dommages auvéhicule.

MISE EN GARDE!

• L’utilisation de chaînes pour déga-ger un véhicule enlisé est décon-seillée. Les chaînes peuvent sebriser et causer des blessures gra-ves, voire mortelles.

• Éloignez-vous des véhicules lors-que l’un d’eux est tiré par les cro-chets de remorquage. Les sanglesou les chaînes peuvent se briser etcauser des blessures graves.

AVERTISSEMENT!

Les crochets de remorquage sontréservés aux situations d’urgenceseulement, soit pour dégager un vé-hicule enlisé. Il ne faut pas se servirde ces crochets pour remorquer unvéhicule sur la route ou l’autoroute.Vous pourriez endommager votre vé-hicule.

REMORQUAGE D’UNVÉHICULE EN PANNECette section contient les procédures deremorquage d’un véhicule en panne aumoyen d’une dépanneuse lourde com-merciale. Si la transmission et le groupe

EN CAS D’URGENCE

414

Page 415: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

motopropulseur sont fonctionnels, les vé-hicules en panne peuvent aussi être re-morqués comme il est décrit au paragra-phe « Remorquage derrière un véhiculede loisir » dans la section « Démarrage etconduite ».

NOTA : Les véhicules équipés du sys-tème de suspension pneumatique

Quadra-LiftMC doivent être abaissés jus-qu’au niveau « Stationnement » (niveau leplus bas) et la fonction de mise à niveauautomatique doit être désactivée avant deles relier (de la carrosserie) sur une remor-que ou un camion-plateau. Consultez leparagraphe relatif au système Quadra-LiftMC pour obtenir de plus amples rensei-gnements. Si le véhicule ne peut pas être

abaissé jusqu’au niveau de stationnement(par exemple, le moteur ne tourne pas),les sangles doivent être fixées aux essieux(et non à la carrosserie). Si vous ne res-pectez pas ces directives, vous risquez lamémorisation de codes d’anomalie ou laperte de tension des sangles appropriée.

EN CAS D’URGENCE

415

Page 416: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Conditions de remor-quage

Roues soule-vées du sol

Modèles à 2 roues motrices Modèles à 4 roues motrices

Remorquage à plat AUCUNE

Si la transmission est fonctionnelle :

• Transmission en position N

• 48 km/h (30 mi/h) maximum

• Distance de 24 km (15 mi) maximum

Consultez les directives au paragraphe « Re-morquage derrière un véhicule de loisir »

dans la section « Démarrage et conduite »

• Transmission en position P

• Boîte de transfert en position N

• Remorquage en direction vers l’avant

Lève-roues ou chariotroulant

Avant NON PERMISArrière OK NON PERMIS

Camion-plateau TOUS MEILLEURE MÉTHODE MEILLEURE MÉTHODE

Il est important de posséder le bon équi-pement de remorquage ou de levage pouréviter d’endommager votre véhicule. N’uti-lisez que des barres de remorquage etautre équipement conçu à cet effet etsuivez les directives du fabricant del’équipement en question. L’utilisation de

chaînes de sécurité est obligatoire. Fixezla barre de remorquage ou un autre dis-positif de remorquage à la structure prin-cipale du véhicule, et non aux pare-chocsou aux supports de pare-chocs. Il fautobserver les lois provinciales et localess’appliquant aux véhicules remorqués.

S’il est nécessaire d’utiliser certains ac-cessoires en cours de remorquage(essuie-glaces, dégivreurs, etc.), le com-mutateur d’allumage doit être à la posi-tion MARCHE, et non à la position ACCES-SOIRES.

EN CAS D’URGENCE

416

Page 417: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Si la batterie du véhicule est déchargée,consultez le paragraphe « Neutralisationmanuelle du dispositif de déverrouillagedu levier sélecteur au frein » dans lasection « Démarrage et conduite » pourconnaître les directives de déplacementde la transmission automatique hors de laposition P (stationement) pour le remor-quage.

AVERTISSEMENT!

• N’utilisez pas d’accessoires telsque des élingues pour le remor-quage. Lorsque vous arrimez votrevéhicule sur un camion plateau, nefixez rien aux éléments de suspen-sion arrière ou avant du véhicule.Un remorquage inapproprié risqued’endommager votre véhicule.

• Si le véhicule remorqué doit utili-ser la direction, le commutateurd’allumage doit être à la positionMARCHE ou ACCESSOIRES, etnon à la position ANTIVOL-VERROUILLÉ.

Remorquage sans la télécommandede contactIl faut faire preuve d’extrême prudencepour remorquer le véhicule lorsque lecommutateur d’allumage est à la positionANTIVOL-VERROUILLÉ. La seule mé-thode de remorquage approuvée lorsquevous ne disposez pas de la clé de contactest le transport par camion plateau. Pouréviter tout dommage au véhicule, il estconseillé d’utiliser un équipement de re-morquage adéquat.

Modèles à 2 roues motricesLe fabricant recommande que votre véhi-cule soit remorqué avec les 4 roues SOU-LEVÉES du sol en utilisant un camion-plateau.

Si un camion-plateau n’est pas disponibleet que la transmission est fonctionnelle, levéhicule peut être remorqué (avec lesroues arrière au sol) avec la transmissionen position N (point mort). Ne dépassezpas 48 km/h (30 mi/h) et ne parcourez pasplus de 24 km (15 mi).

EN CAS D’URGENCE

417

Page 418: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

AVERTISSEMENT!

Vous risquez d’endommager grave-ment la transmission si vous dépas-sez 48 km/h (30 mi/h) ou que vousparcourez plus de 24 km (15 mi) avecles roues arrière au sol. Ces domma-ges ne sont pas couverts par la ga-rantie limitée de véhicule neuf.

Si la transmission n’est pas fonctionnelleou si le véhicule doit être remorqué à unevitesse supérieure à 48 km/h (30 mi/h) ouà une distance de plus de 24 km (15 mi),remorquez le véhicule avec les roues ar-rière SOULEVÉES du sol. Les méthodesacceptables consistent à transporter levéhicule sur un camion-plateau, ou avecles roues arrière levées à l’aide d’un lève-roues ou d’un chariot roulant.

Véhicules à 4 roues motricesLe fabricant recommande de remorquer levéhicule avec les quatre roues soulevéesdu sol. Les méthodes acceptables consis-tent à transporter le véhicule sur un ca-mion à plateforme ou à remorquer le véhi-cule par l’avant ou par l’arrière en faisantreposer l’autre extrémité sur un chariot deremorquage.

Si un camion-plateau n’est pas disponibleet que la boîte de transfert est fonction-nelle, le véhicule peut être remorqué (endirection vers l’avant, avec TOUTES lesroues au sol), SI la boîte de transfert est àla position N et que la transmission est à laposition P. Consultez la rubrique « Remor-quage derrière un véhicule de loisir »dans la section « Démarrage et fonction-nement » pour de plus amples renseigne-ments.

AVERTISSEMENT!

• Il ne faut jamais remorquer le vé-hicule au moyen de paniers por-teurs avant ou arrière. L’utilisationd’un lève-roues avant ou arrièreentraînera des dommages internesà la transmission ou à la boîte detransfert pendant un remorquage.

• Vous risquez d’endommager latransmission ou la boîte de trans-fert si vous ne suivez pas ces mé-thodes de remorquage. Ces dom-mages ne sont pas couverts par lagarantie limitée de véhicule neuf.

EN CAS D’URGENCE

418

Page 419: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

SECTION 7ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

• COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 3.6L . . . . . 421• COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 5.7L . . . . . 422• SYSTÈME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ – OBD

II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423• Message de bouchon de remplissage de

réservoir de carburant desserré . . . . . . . . . . . 423• INSPECTION DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET

PROGRAMMES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . 424• PIÈCES DE RECHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425• SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE . . 425• DIRECTIVES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . 426

• Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 426• Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 429• Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 429• Batterie sans entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 430• Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . 431• Graissage des articulations de la carrosserie . . 432• Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 433

• Ajout de liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . 433• Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 434• Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 437• Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442• Liquide pour essieu avant et arrière . . . . . . . . 444• Boîte de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 444• Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . 445• Entretien extérieur et protection contre la

corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 449• FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 453

• Module d’alimentation entièrement intégré . . . . 453• ENTREPOSAGE DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . 458• REMPLACEMENT DES AMPOULES . . . . . . . . . . 459• REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE . . . . . . . . . . 460

• Phares à décharge à haute intensité – selonl’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 460

• Phares à halogène – selon l’équipement . . . . . 460• Clignotant avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 461

419

Page 420: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Phares antibrouillards (avant) . . . . . . . . . . . . 461• Feux arrière, feux d’arrêt, clignotants et feux

de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 461• Feu arrière monté sur le hayon arrière . . . . . . . 462• Feu de freinage central surélevé . . . . . . . . . . . 463

• Éclairage de plaque d’immatriculation arrière . . 463• LIQUIDES ET CONTENANCES . . . . . . . . . . . . . . 464• LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D’ORIGINE . 465

• Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 465• Châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 466

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

420

Page 421: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 3.6L

1 – Module d’alimentation entièrement intégré 6 – Filtre à air2 – Jauge d’huile moteur 7 – Réservoir de liquide lave-glace3 – Bouchon de remplissage d’huile 8 – Bouchon à pression du liquide de refroidissement (radiateur)4 – Réservoir du liquide pour freins 9 – Réservoir du liquide de refroidissement5 – Réservoir de liquide de direction assistée

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

421

Page 422: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 5.7L

1 – Module d’alimentation entièrement intégré 6 – Réservoir de liquide lave-glace2 – Jauge de niveau d’huile de la transmission automatique 7 – Jauge d’huile moteur3 – Bouchon de remplissage d’huile 8 – Bouchon à pression du liquide de refroidissement (radiateur)4 – Réservoir du liquide pour freins 9 – Réservoir du liquide de refroidissement5 - Filtre à air

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

422

Page 423: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

SYSTÈME DE DIAGNOSTICEMBARQUÉ – OBD IIVotre véhicule est équipé d’un systèmecomplexe de diagnostic de bord appeléOBD II. Ce système contrôle le fonction-nement des systèmes antipollution, decontrôle du moteur et de la transmissionautomatique. Lorsque ceux-ci fonction-nent correctement, votre véhicule est enmesure de vous fournir d’excellentes per-formances en matière de conduite et deconsommation d’essence, ainsi qu’un ni-veau d’émissions nettement inférieur àcelui exigé par le gouvernement.

Si l’un de ces dispositifs tombe en panne,le système de diagnostic embarquéOBD II allume le témoin de panne. Il metégalement en mémoire des codes dediagnostic et d’autres renseignements quiaident les mécaniciens à effectuer les

réparations nécessaires. Bien que, dansla plupart des cas, il ne soit pas néces-saire de faire remorquer le véhicule,adressez-vous à votre concessionnaireautorisé aussitôt que possible.

AVERTISSEMENT!

• Une utilisation prolongée de votrevéhicule alors que le témoin depanne est allumé risque d’endom-mager davantage le système anti-pollution. Cela pourrait égalementavoir un impact sur la consomma-tion de carburant et sur la mania-bilité. Faites réparer votre véhiculeavant de passer le test de contrôleantipollution.

• Si le témoin de panne clignotependant que le moteur tourne, uneperte de puissance ou de gravesdommages au convertisseur cata-lytique sont sur le point de seproduire. Une réparation immé-diate est nécessaire.

Message de bouchon de remplissagede réservoir de carburant desserré

Si le système de diagnostic debord détermine que le bou-chon du réservoir est desserré,incorrectement installé ou en-dommagé, une icône de bou-

chon desserré s’affiche dans la zone d’af-fichage du centre d’informationélectronique. Pour obtenir des précisionsà ce sujet, consultez la rubrique « Centred’information électronique » de la section

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

423

Page 424: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

« Instruments du tableau de bord ». Ser-rez le bouchon du réservoir de carburantadéquatement, puis appuyez sur le bou-ton SÉLECTION pour effacer le message.Si le problème persiste, le message seraaffiché au prochain démarrage du véhi-cule.

Un bouchon de remplissage de carburantdesserré, incorrectement installé ou en-dommagé peut également allumer le té-moin de panne.

INSPECTION DU SYSTÈMEANTIPOLLUTION ETPROGRAMMES D’ENTRETIENDans certaines provinces, la loi peut exi-ger la vérification du système antipollutionde votre véhicule. Tout manquement àcette obligation peut entraîner la suspen-sion de l’immatriculation.

Dans les provinces où prévautune exigence d’inspection etd’entretien, cette vérification apour but de vérifier si le témoin

de panne fonctionne, s’il demeure éteintlorsque le moteur tourne et si le systèmede diagnostic embarqué OBD II est prêtpour le contrôle.

En général, le système OBD II est prêt.Toutefois, il se peut qu’il ne soit pas prêt siun entretien a récemment été effectué survotre véhicule, si votre batterie s’est ré-cemment déchargée, ou si la batterie aété remplacée. Si votre système de diag-nostic embarqué OBD II n’est pas prêtpour le contrôle, votre véhicule échouerale test.

Avant de vous rendre au centre de con-trôle, vous pouvez effectuer un test simpleà l’aide de votre clé de contact. Pour

vérifier le système de diagnostic embar-qué OBD II de votre véhicule :

1. Insérez la clé de contact dans le com-mutateur d’allumage.

2. Mettez le commutateur d’allumage à laposition MARCHE, mais sans lancer oufaire démarrer le moteur.

3. Si vous lancez ou démarrez le moteur,vous devrez recommencer le test.

4. Dès que vous placez le commutateurd’allumage à la position MARCHE, le té-moin de panne s’allume. Il s’agit de lavérification normale de l’ampoule.

5. Environ 15 secondes plus tard, l’unedes deux situations suivantes se produit :

a. Le témoin de panne clignote durant10 secondes, puis reste allumé jusqu’àce que vous coupiez le contact ou

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

424

Page 425: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

démarriez le moteur. Cela signifie quele système de diagnostic embarquéOBD II de votre véhicule n’est pas prêtet que vous ne devriez pas vous rendreau centre de contrôle.

b. Le témoin de panne ne clignote paset reste allumé jusqu’à ce que vouscoupiez le contact ou que vous démar-riez le moteur. Cela signifie que le sys-tème de diagnostic embarqué OBD IIde votre véhicule est prêt et que vouspouvez vous rendre au centre de con-trôle.

Si votre système de diagnostic embarquéOBD II n’est pas prêt, vous devriez con-sulter votre concessionnaire ou un atelierde réparation autorisé. Si un entretien arécemment été effectué sur votre véhi-cule, si votre batterie s’est déchargée ou aété remplacée, il vous suffit d’attendre que

le système de diagnostic embarquéOBD II se mette à jour. Si vous repassez letest de routine indiqué plus haut, il est fortprobable qu’il se révèle concluant.

Que le système de diagnostic embarquéOBD II de votre véhicule soit prêt ou non,si le témoin de panne s’allume lorsquevous roulez, faites vérifier votre véhiculeavant de vous rendre au centre de con-trôle. En effet, votre véhicule pourrait yêtre refusé si le témoin de panne estallumé pendant que le moteur tourne.

PIÈCES DE RECHANGEIl est conseillé, afin de garantir la perfor-mance prévue du véhicule, d’utiliser despièces d’origine MOPARMD pour effectuerl’entretien régulier et les réparations. Lagarantie du constructeur ne couvre pasles dommages et défaillances résultant del’utilisation de pièces et produits ne pro-

venant pas de MOPARMD pour effectuerl’entretien et les réparations.

SERVICE OFFERT PAR LECONCESSIONNAIREVotre concessionnaire dispose d’uneéquipe d’entretien qualifiée, d’un outillagespécialisé et de l’équipement nécessairepour exécuter toutes les opérations d’en-tretien, de façon experte et profession-nelle. Vous pouvez vous procurer desmanuels d’atelier qui contiennent toutesles informations détaillées concernantl’entretien de votre véhicule. Veuillez con-sulter les manuels d’atelier avant d’entre-prendre vous-même toute procédure survotre véhicule.

NOTA : Toute modification intentionnelledu système antipollution peut annuler lagarantie et est condamnée par la loi etpassible de poursuites judiciaires.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

425

Page 426: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

Vous pouvez vous blesser grave-ment en travaillant sur un véhiculeautomobile ou à proximité. Limitez-vous à effectuer les opérations d’en-tretien pour lesquelles vous dispo-sez des connaissances suffisantes etde l’outillage nécessaire. Si vousdoutez de votre compétence quant àcertains travaux, faites appel à unmécanicien qualifié.

DIRECTIVES D’ENTRETIENLes pages qui suivent traitent des servi-ces d’entretien obligatoires déterminéspar les ingénieurs qui ont conçu votrevéhicule.

En plus des éléments d’entretien prescritsdans le programme d’entretien prévu, il sepeut que l’entretien ou le remplacementd’autres composants soit requis.

AVERTISSEMENT!

• Si vous n’effectuez pas l’entretienou les réparations requises pourvotre véhicule, cela pourrait entraî-ner l’augmentation des coûts desréparations, l’endommagementd’autres composant ou la diminu-tion du rendement du véhicule.Assurez-vous de faire inspectertoute anomalie par un concession-naire Chrysler Group LLC ou uncentre de réparations agréé.

• Votre véhicule a été rempli de liqui-des à formule améliorée qui per-mettent de réduire la fréquencedes entretiens. Aucun liquide chi-mique de rinçage ne doit être uti-lisé, car cela pourrait endommagerle moteur, la transmission, la di-rection assistée ou le climatiseur.Ces dommages ne sont pas cou-verts par la garantie limitée de vé-hicule neuf. Si un rinçage est re-quis par suite de la défaillanced’un composant, utilisez unique-ment le liquide prescrit par la pro-cédure de rinçage.

Huile moteur

Vérification du niveau d’huilePour assurer la bonne lubrification du mo-teur, l’huile moteur doit être maintenue auniveau approprié. Vérifiez le niveau d’huile

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

426

Page 427: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

régulièrement, par exemple, à chaqueplein d’essence. Le meilleur moment pourcontrôler le niveau d’huile moteur est soitenviron cinq minutes après l’arrêt du mo-teur, alors qu’il était à sa températurenormale de fonctionnement, soit avant ledémarrage, après une nuit passée àl’arrêt.

Pour obtenir une lecture précise du niveaud’huile, la vérification doit se faire lorsquele véhicule se trouve sur une surfaceplane. Maintenez le niveau d’huile dans laplage « SAFE » (correct). L’ajout d’unepinte (0,95 L) d’huile lorsque le niveau estau bas de la plage SAFE (correct) amènele niveau au haut de la plage SAFE.

AVERTISSEMENT!

Un remplissage excessif ou insuffi-sant entraînera une aération ou uneperte de pression d’huile, Cela pour-rait endommager votre moteur.

Vidange de l’huile moteurL’indicateur de changement d’huile vousrappelle l’entretien de votre véhiculeprévu au calendrier. Consultez le « Calen-drier d’entretien » pour de plus amplesrenseignements.

NOTA : Les intervalles de vidanged’huile ne doivent jamais dépasser13 000 km (8 000 mi) ou 6 mois, selon lapremière éventualité.

Choix de l’huile moteurPour bénéficier du meilleur rendementpossible et d’une protection maximale,

peu importe les conditions de conduite, leconstructeur recommande d’utiliser uni-quement des huiles moteur certifiées parl’API et conformes aux exigences de lanorme MS-6395 de Chrysler.

Pictogramme identifiant les huilesmoteur conformes à l’API

Ce picto-gramme signifieque l’huile a étéhomologuée parl’American Pe-troleum Institute(API). Le cons-tructeur recom-mande d’utiliseruniquement des

huiles moteur homologuées par l’API.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

427

Page 428: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

AVERTISSEMENT!

Aucun liquide chimique de rinçagene doit être utilisé dans l’huile mo-teur, car cela pourrait endommager lemoteur de votre véhicule. Ces dom-mages ne sont pas couverts par lagarantie limitée de véhicule neuf.

Viscosité de l’huile moteur – Moteur3.6LL’huile moteur SAE 5W-30 est recomman-dée pour toutes les températures de fonc-tionnement. Ce type d’huile facilite lesdémarrages par temps froid et réduit laconsommation de carburant.

La viscosité d’huile moteur recommandéepour votre véhicule est aussi inscrite sur lebouchon de remplissage. Pour connaîtrel’emplacement du bouchon de remplis-

sage d’huile moteur, consultez la rubrique« Compartiment moteur » de la section« Entretien de votre véhicule ».

Les lubrifiants dont l’étiquette n’affichepas l’indice correct de viscosité SAE et quine sont pas certifiés selon les critères del’API ne doivent pas être utilisés.

Viscosité de l’huile moteur – Moteur5.7LL’huile moteur SAE 5W-20 est recomman-dée pour toutes les températures de fonc-tionnement. Ce type d’huile facilite lesdémarrages par temps froid et réduit laconsommation de carburant.

La viscosité d’huile moteur recommandéepour votre véhicule est aussi inscrite sur lebouchon de remplissage. Pour connaîtrel’emplacement du bouchon de remplis-sage d’huile moteur, consultez la rubrique

« Compartiment moteur » de la section« Entretien de votre véhicule ».

NOTA : Les véhicules équipés d’un mo-teur 5.7L doivent utiliser del’huile SAE 5W-20. Autrement, le systèmeà cylindrée variable pourrait ne pas fonc-tionner correctement. Consultez le para-graphe « Système à cylindrée variable »dans la section « Démarrage et conduite »pour obtenir de plus amples renseigne-ments.

Les lubrifiants dont l’étiquette n’affichepas l’indice correct de viscosité SAE et quine sont pas certifiés selon les critères del’API ne doivent pas être utilisés.

Huiles moteur synthétiquesVous pouvez utiliser des huiles moteursynthétiques à condition qu’elles répon-dent aux exigences recommandées. En

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

428

Page 429: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

outre, vous devez respecter les intervallesrecommandés de vidange d’huile et deremplacement du filtre à huile.

Additifs pour huiles moteurN’ajoutez à l’huile moteur aucun additifcomplémentaire autre que les teinturesspéciales facilitant la détection des fuites.L’huile moteur est un produit technique-ment modifié et l’ajout d’additifs peut encompromettre le rendement.

Mise au rebut de l’huile moteur et desfiltres à huile usagésPrenez les précautions nécessaires pourvous défaire de l’huile moteur usagée etdu filtre provenant de votre véhicule.L’huile et les filtres usagés abandonnéssans précaution aucune peuvent causerun préjudice à l’environnement. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé, àvotre station-service ou à une agence

gouvernementale pour savoir comment etoù vous débarrasser en toute sécurité deshuiles et des filtres usagés dans votrerégion.

Filtre à huileVous devez remplacer le filtre à huile àchaque vidange.

Choix du filtre à huileLes moteurs du constructeur sont équipésd’un filtre à huile à passage total de typejetable. Les filtres de rechange doiventêtre du même type. La qualité des filtresde rechange varie considérablement.Vous ne devez utiliser que des filtres dehaute qualité afin de garantir un fonction-nement optimal. Les filtres à huile dehaute qualité MOPARMD sont recomman-dés.

Filtre à air du moteurConsultez le « Calendrier d’entretien »pour connaître les intervalles d’entretienappropriés.

MISE EN GARDE!

Le circuit d’admission d’air (filtre àair, tuyaux, etc.) peut également as-surer une protection en cas de retourde flamme du moteur. Ne retirez pasle circuit d’admission d’air (filtre àair, tuyaux, etc.) à moins que cela nesoit nécessaire pour la réparation oul’entretien. Assurez-vous que per-sonne ne se trouve près du compar-timent moteur avant de démarrer lemoteur lorsque le circuit d’admissiond’air (filtre à air, tuyaux, etc.) estretiré. De graves blessures pour-raient en résulter.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

429

Page 430: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Sélection de filtre à air du moteurLa qualité des filtres à air du moteur deremplacement varie considérablement.Vous ne devez utiliser que des filtres dehaute qualité afin de garantir un fonction-nement optimal. Les filtres à air de moteurMOPARMD sont des filtres de haute qualitéet sont recommandés.

Batterie sans entretienVotre véhicule est doté d’une batterie sansentretien. Vous n’aurez jamais à y ajouterd’eau ni à en effectuer l’entretien périodi-que normalement requis.

MISE EN GARDE!

• Le liquide de la batterie est unesolution acide corrosive qui peutcauser des brûlures et même lacécité. Évitez tout contact du li-quide de batterie avec les yeux, lapeau ou les vêtements. Ne vouspenchez pas au-dessus d’une bat-terie lorsque vous fixez les cos-ses. En cas d’éclaboussuresd’acide dans les yeux ou sur lapeau, rincez immédiatement etabondamment la zone touchée àl’eau. Consultez le paragraphe« Démarrage avec batterie auxi-liaire » dans la section « En casd’urgence » pour obtenir de plusamples renseignements.

• Les émanations de la batterie sontinflammables et explosives. Tenezla batterie éloignée des flammesou des étincelles. N’utilisez pasune batterie d’appoint, ni aucunesource d’appoint produisant unetension de sortie supérieure à12 V. Ne laissez pas les cosses descâbles se toucher.

• Les bornes de batterie, les cossesde câbles et leurs accessoirescontiennent du plomb et des com-posés de plomb. Lavez-vous lesmains après les avoir touchés.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

430

Page 431: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

AVERTISSEMENT!

• Lorsque vous remplacez les câ-bles de la batterie, il est essentielque le câble positif soit raccordé àla borne positive et que le câblenégatif soit raccordé à la bornenégative. Les bornes positive etnégative sont identifiées respecti-vement par les signes (+) et (-) surle boîtier de la batterie. Les cossesdes câbles doivent être bien ser-rées sur les bornes et ne doiventpas être rouillées.

• Si vous utilisez un « chargeur ra-pide » avec la batterie dans levéhicule, débranchez les deux câ-bles de batterie avant de raccorderle chargeur à la batterie. N’utilisezpas un « chargeur rapide » pourproduire la tension de démarrage.

Entretien du climatiseurPour assurer le bon fonctionnement duclimatiseur, faites-le vérifier au début de lasaison chaude par un concessionnaireautorisé. Ce service comprend générale-ment le nettoyage des ailettes du conden-seur et la vérification du rendement. L’étatde la courroie d’entraînement doit aussiêtre vérifié au même moment.

AVERTISSEMENT!

N’utilisez pas de fluide de rinçagechimique dans le climatiseur car lesproduits chimiques peuvent en en-dommager les composants. Cesdommages ne sont pas couverts parla garantie limitée de véhicule neuf.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

431

Page 432: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

• N’utilisez pour votre système declimatisation que des liquides fri-gorigènes et des lubrifiants pour lecompresseur approuvés par leconstructeur. Certains liquides fri-gorigènes non approuvés sont in-flammables et peuvent exploser,vous causant ainsi des blessures.D’autres liquides frigorigènes oulubrifiants non approuvés peuventcauser une défaillance du systèmequi nécessiterait des réparationscoûteuses. Pour de plus amplesrenseignements sur la garantie,consultez le manuel d’informa-tions sur la garantie, situé sur leDVD.

• Le système de climatisation con-tient du liquide frigorigène soushaute pression. Afin d’éviter lesrisques de dommages au systèmeou les blessures, confiez à un mé-canicien compétent toute répara-tion nécessitant l’ajout de liquidefrigorigène ou le débranchementdes canalisations.

NOTA : N’utilisez que des produits d’é-tanchéité pour système de climatisation,des produits antifuites, des condition-neurs de joints d’étanchéité, de l’huilepour compresseur et des liquides frigori-gènes homologués.

Récupération et recyclage du liquidefrigorigèneLe liquide frigorigène de climatiseur R-134a est un hydrofluorocarbure (HFC),

approuvé par l’Environmental ProtectionAgency (EPA) des États-Unis ; il est sansdanger pour la couche d’ozone. Toutefois,le constructeur recommande que l’entre-tien du système de climatisation soit effec-tué par des concessionnaires autorisés oupar tout autre établissement de serviceutilisant du matériel approprié de récupé-ration et de recyclage.

Graissage des articulations de lacarrosserieLes serrures et tous les pointsd’articulation de la carrosserie, comme lesglissières des sièges de même que lesgalets et les charnières des portes, duhayon, des portes coulissantes et du ca-pot, doivent être régulièrement graissésavec une graisse au lithium, telle queSpray White Lube de MOPARMD, ou l’équi-valent, pour assurer un fonctionnement

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

432

Page 433: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

silencieux et régulier et protéger contre larouille et l’usure. Avant d’appliquer le lu-brifiant, essuyez les pièces afin d’enlevertoutes les saletés et impuretés. Essuyezensuite l’excédent d’huile ou de graisseaprès avoir terminé la lubrification despièces. Portez une attention particulièreaux composants de fermeture du capotpour vous assurer qu’ils fonctionnent cor-rectement. Lorsque vous ouvrez le capotpour l’entretien d’autres pièces, nettoyezet lubrifiez-en les mécanismes de ferme-ture et d’ouverture de même que le cro-chet de sécurité.

Graissez les barillets des serrures exté-rieures deux fois par an, de préférence àl’automne et au printemps. Introduisez di-rectement dans le barillet une petite quan-tité de lubrifiant de haute qualité, tel que le

lubrifiant pour barillets de serruresMOPARMD ou un produit équivalent.

Balais d’essuie-glaceNettoyez à intervalles réguliers les re-bords des raclettes en caoutchouc desessuie-glaces et le pare-brise à l’aided’une éponge ou d’un chiffon doux et d’unnettoyant doux non abrasif afin d’éliminerles accumulations de sel ou la pelliculeprovenant de la route.

L’utilisation prolongée des essuie-glacessur un pare-brise sec détériore les balais.Envoyez toujours un peu de liquide lave-glace avant d’actionner les essuie-glacespour enlever le sel et la saleté d’un pare-brise sec.

Évitez d’utiliser les essuie-glaces pour en-lever le givre ou la glace du pare-brise.Évitez de mettre le caoutchouc des lames

de balai en contact avec des dérivéspétroliers tels que de l’huile moteur, del’essence, etc.

NOTA : La durée utile des balaisd’essuie-glace varie selon la région et lafréquence d’utilisation. Le broutage, lesmarques, les lignes d’eau ou les tracesd’humidité peuvent entraver le rendementdes balais d’essuie-glace. Si une de cesconditions est présente, nettoyez les ba-lais d’essuie-glace ou remplacez-les aubesoin.

Ajout de liquide lave-glaceLes véhicules équipés du centre d’infor-mation électronique (EVIC) comportent untémoin qui s’allume quand le niveau deliquide lave-glace est bas. Si le niveau deliquide lave-glace détecté par le capteurest bas, le pictogramme de pare-brise et

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

433

Page 434: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

le message « MANQUE DE LIQUIDELAVE-GLACE » s’allument.

Le pare-brise et la lunette arrière parta-gent le même réservoir de liquide lave-glace. Le réservoir se trouve dans le com-partiment moteur. Vérifiez régulièrement leniveau de liquide. Remplissez le réservoirde liquide lave-glace (et non d’antigelpour radiateur). Quand vous faitesl’appoint du réservoir de liquide lave-glace, imbibez un chiffon ou une serviettede liquide lave-glace pour nettoyer lesbalais d’essuie-glace et ainsi en améliorerl’efficacité. Pour éviter la formation sou-daine d’une couche de givre sur le pare-brise par temps très froid, privilégiez unesolution ou un mélange qui répond ou quidépasse les exigences propres auxécarts de température qui correspondentà votre climat. Ces renseignements sur

l’évaluation du produit peuvent être trou-vés sur la plupart des contenants de li-quide lave-glace.

MISE EN GARDE!

Les liquides lave-glace vendus dansle commerce sont inflammables. Ilspeuvent s’enflammer et vous causerdes brûlures. Veillez à prendre lesprécautions qui s’imposent lorsquevous remplissez le réservoir ou lors-que vous travaillez à proximité de lasolution de liquide lave-glace.

ÉchappementUn échappement bien entretenu repré-sente la meilleure protection contre la pé-nétration de monoxyde de carbone dansl’habitacle.

Si vous remarquez un changement dansla sonorité de l’échappement ou si vousdétectez la présence de vapeursd’échappement à l’intérieur, ou encore sile dessous ou l’arrière du véhicule a étéendommagé, faites vérifier l’ensemble del’échappement ainsi que les parties voisi-nes de la carrosserie par un mécaniciencompétent afin de repérer les pièces cas-sées, endommagées, détériorées ou malpositionnées. Des soudures ouvertes oudes raccords desserrés peuvent laisserpénétrer des gaz dans l’habitacle. Deplus, nous vous recommandons de fairevérifier l’échappement chaque fois que levéhicule est soulevé pour une vidange ouun graissage. Remplacez des pièces s’il ya lieu.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

434

Page 435: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

• Les gaz d’échappement peuventcauser des lésions ou entraîner lamort. Ils contiennent du monoxydede carbone (CO), une substanceincolore et inodore. L’inhalation dece gaz peut vous faire perdre con-naissance et même vous empoi-sonner. Pour éviter de respirer duCO, consultez les rubriques « Con-seils de sécurité/Gaz d’échappe-ment » de la section « Avant demettre en marche le véhicule »,vous y trouverez de plus amplesinformations.

• Si vous garez votre véhicule surdes matières combustibles alorsque votre système d’échappementest chaud, vous risquez de provo-quer un incendie. Il peut s’agird’herbes ou de feuilles entrant encontact avec votre systèmed’échappement. Ne garez pas vo-tre véhicule et ne le conduisez paslà où votre système d’échappe-ment risque d’être en contact avecdes matières combustibles.

AVERTISSEMENT!

• Le catalyseur nécessite l’utilisa-tion exclusive d’essence sansplomb. L’essence au plomb empê-che le catalyseur d’agir commedispositif antipollution et peu ré-duire le rendement du moteur oul’endommager de façon significa-tive.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

435

Page 436: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Vous risquez d’endommager le ca-talyseur si le véhicule n’est pasmaintenu en bon état de fonction-nement. Si le moteur présente dessignes de défaillance, tels que desratés ou une baisse évidente desperformances, faites vérifier votrevéhicule sans tarder. Le catalyseurrisque de surchauffer si vous con-tinuez de rouler avec un véhiculedéfaillant, ce qui risque d’endom-mager le catalyseur et le véhicule.

Dans des conditions normales d’utilisa-tion, le catalyseur ne nécessite aucunentretien. Toutefois, il importe que le mo-teur soit toujours bien réglé pour assurerle bon fonctionnement du catalyseur etéviter que ce dernier ne se détériore.

NOTA : Toute modification intentionnelledu système antipollution est condamnéepar la loi et passible de poursuites judi-ciaires.

Dans les cas exceptionnels où le moteurest vraiment en mauvais état, une odeurde roussi peut signifier une surchauffeimportante et anormale du catalyseur.Dans un tel cas, arrêtez le véhicule, cou-pez le moteur et laissez-le refroidir. Faitesalors effectuer immédiatement une miseau point, conformément aux spécifica-tions du constructeur.

Pour éviter d’endommager le catalyseur :

• N’éteignez jamais le moteur ou ne cou-pez jamais le contact lorsque la trans-mission est en prise et que le véhiculeroule.

• N’essayez pas de faire démarrer le mo-teur en poussant ou en remorquant levéhicule.

• Ne faites pas tourner le moteur au ra-lenti quand des câbles de bougied’allumage sont débranchés ou enle-vés, comme durant des essais de diag-nostic, durant de longues périodes derégime de ralenti très instable ou dansdes conditions de mauvais fonctionne-ment.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

436

Page 437: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Circuit de refroidissement

MISE EN GARDE!

Vous, ou d’autres personnes, pour-riez subir de graves brûlures parl’éclaboussement de liquide de re-froidissement (antigel) chaud ou devapeur de votre radiateur. Si vousvoyez ou entendez de la vapeurs’échapper de sous le capot, atten-dez que le radiateur soit refroidiavant d’ouvrir le capot. N’essayezjamais d’ouvrir le bouchon du radia-teur lorsque le radiateur ou le vased’expansion est chaud.

Vérifications du liquide derefroidissementVérifiez le liquide de refroidissement dumoteur (antigel) aux 12 mois (avant l’arri-vée du temps froid, s’il y a lieu). Si le

liquide de refroidissement du moteur (an-tigel) est sale ou rouillé, le système doitêtre vidangé, rincé, puis rempli de liquidede refroidissement (antigel) frais. Assurez-vous que l’avant du condensateur du cli-matiseur n’est pas obstrué par l’accumu-lation d’insectes, de feuilles mortes, etc.S’il est sale, nettoyez-le en vaporisantdoucement de l’eau au moyen d’un boyaud’arrosage, en un mouvement vertical, surla face avant du condensateur.

Assurez-vous que les flexibles en caout-chouc du circuit de refroidissement nesont pas friables, craquelés, déchirés oucoupés et que les raccords au vase et auradiateur sont solides. Vérifiez l’ensembledu circuit pour y déceler de possiblesfuites.

Lorsque le moteur est à la températurenormale de fonctionnement (mais à

l’arrêt), vérifiez l’étanchéité du bouchondu radiateur en créant une dépression parla vidange d’une petite quantité de liquidede refroidissement (antigel) au moyen durobinet de vidange du radiateur. Si lebouchon est bien étanche, le liquide derefroidissement devrait commencer às’évacuer du vase d’expansion. NE DÉ-VISSEZ EN AUCUN CAS LE BOUCHONDE RADIATEUR LORSQUE LE CIRCUITDE REFROIDISSEMENT EST CHAUD.

Circuit de refroidissement – Vidange,rinçage et remplissageSi le liquide de refroidissement du moteur(antigel) est sale ou contient une quantitéconsidérable de sédiments, nettoyez lesystème et rincez-le avec un nettoyantfiable pour circuit de refroidissement. Rin-cez ensuite soigneusement pour enlever

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

437

Page 438: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

toute trace de dépôts et de produits chi-miques. Mettez au rebut de façon appro-priée l’ancienne solution de liquide derefroidissement (antigel).

Consultez le « Calendrier d’entretien »pour connaître les intervalles d’entretienappropriés.

Choix d’un liquide de refroidissementN’utilisez que le liquide de refroidissement(antigel) recommandé par le constructeur.Reportez-vous à la rubrique « Liquides,lubrifiants et pièces d’origine » de la sec-tion « Entretien de votre véhicule » pourde plus amples renseignements.

AVERTISSEMENT!

• Un mélange de liquide de refroidis-sement (antigel) autre que le li-quide de type HOAT précisé peutendommager le moteur et dimi-nuer la protection contre la corro-sion. Si un liquide de refroidisse-ment qui n’est pas de type HOATest versé dans le circuit de refroi-dissement en cas d’urgence, il doitêtre remplacé dès que possiblepar le liquide de refroidissement(antigel) précisé.

• N’utilisez pas uniquement de l’eau,ni un liquide de refroidissement(antigel) à base d’alcool. N’utilisezpas d’autres produits inhibiteursde rouille ou antirouille car ilspourraient se révéler incompati-bles avec le liquide de refroidisse-ment (antigel) et obstruer le radia-teur.

• Ce véhicule n’est pas conçu pourutiliser un liquide de refroidisse-ment (antigel) à base de propylèneglycol. L’utilisation de liquide derefroidissement (antigel) à base depropylène glycol n’est pas recom-mandée.

Ajout de liquide de refroidissementVotre véhicule est doté d’un liquide derefroidissement (antigel) amélioré qui pro-longe les intervalles d’entretien. La durée

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

438

Page 439: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

de vie utile de ce liquide de refroidisse-ment (antigel) est de cinq ans ou169 000 km (104 000 mi). Pour éviter deraccourcir cet intervalle d’entretien pro-longé, il est important d’utiliser le mêmeliquide de refroidissement (antigel) pen-dant toute la durée de vie utile du véhi-cule. Veuillez observer ces recommanda-tions d’utilisation du liquide derefroidissement (antigel) de formule HOAT(Hybrid Organic Additive Technology).

Lorsque vous ajoutez du liquide de refroi-dissement (antigel) :

• Chrysler recommande l’utilisation d’an-tigel MOPARMD 5 ans ou 160 000 km(100 000 mi) de formule HOAT (HybridOrganic Additive Technology).

• Mélangez une solution à 50 % de li-quide de refroidissement (antigel)

HOAT et d’eau distillée. Si une tempé-rature inférieure à -37 °C (-34 °F) estprévue, utilisez une solution à plus forteconcentration, sans dépasser une con-centration de 70 %.

• N’utilisez que de l’eau très pure,comme de l’eau distillée ou déionisée,lorsque vous mélangez la solutiond’eau et de liquide de refroidissement(antigel). L’utilisation d’une eau de qua-lité moindre réduit la protection contrela corrosion du circuit de refroidisse-ment du moteur.

Veuillez noter qu’il incombe au proprié-taire d’assurer le niveau de protectionapproprié contre le gel, en fonction destempératures propres à la région où ilcompte utiliser son véhicule.

NOTA : Le mélange de divers types deliquides de refroidissement (antigel) dimi-nue la durée de vie utile du liquide derefroidissement (antigel) et exige de plusfréquents changements de liquide de re-froidissement (antigel).

Bouchon de radiateurLe bouchon doit être complètement serrépour empêcher la perte de liquide derefroidissement (antigel) et pour s’assurerque le liquide de refroidissement (antigel)retourne du vase d’expansion au radia-teur.

Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s’il ya des dépôts de substances étrangèressur les surfaces de contact devant assu-rer l’étanchéité.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

439

Page 440: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

• La mention « NE PAS OUVRIRLORSQUE LE RADIATEUR ESTCHAUD » apparaît sur le bouchonde radiateur par mesure de sécu-rité. N’ajoutez jamais de liquide derefroidissement (antigel) lorsquele moteur surchauffe. Ne desser-rez pas ou n’enlevez pas le bou-chon pour essayer de refroidir unmoteur surchauffé. La chaleurcause une augmentation de lapression dans le circuit de refroi-dissement. Afin d’éviter de vousébouillanter ou de vous blesser, nedévissez pas le bouchon de radia-teur tant que le circuit est chaudou sous pression.

• N’utilisez pas un bouchon de ra-diateur autre que celui fabriquépour votre véhicule, au risque devous blesser ou d’endommager lemoteur.

Mise au rebut du liquide derefroidissement usagéLe liquide de refroidissement (antigel) àbase d’éthylène glycol usagé est unesubstance dont la mise au rebut est régle-mentée. Informez-vous auprès des autori-tés locales pour connaître les règlementspertinents en matière d’élimination desdéchets. Pour éviter que les enfants et lesanimaux n’ingèrent du liquide de refroidis-sement (antigel) à base d’éthylène glycol,n’entreposez pas le liquide dans des réci-pients ouverts et ne laissez pas le liquides’accumuler au sol. Si un enfant ou unanimal ingère du liquide de refroidisse-

ment, communiquez immédiatement avecles secours d’urgence. Nettoyez immédia-tement tout renversement de liquide.

Niveau du liquide de refroidissementLe vase d’expansion permet de vérifierrapidement et visuellement si le niveau deliquide de refroidissement (antigel) estadéquat. Quand le moteur tourne au ra-lenti et que sa température se situe detiède à normale, le niveau du liquide derefroidissement (antigel) doit se situerdans la plage indiquée sur le vase.

Le radiateur demeure normalement plein,il n’est donc pas nécessaire de retirer lebouchon du radiateur si ce n’est pourvérifier le point de congélation du liquidede refroidissement (antigel) ou remplacerle liquide de refroidissement (antigel). In-formez toute personne devant assurerl’entretien de votre véhicule à ce sujet.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

440

Page 441: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Tant que la température de fonctionne-ment du moteur demeure satisfaisante,une vérification mensuelle du vase d’ex-pansion suffit.

S’il faut ajouter du liquide de refroidisse-ment (antigel) pour maintenir le niveauadéquat, le liquide doit être ajouté dans levase d’expansion. Ne remplissez pas trople carter.

Points à ne pas oublier

NOTA : Lorsque le véhicule est arrêtéaprès avoir parcouru quelques kilomètres(ou quelques milles), il est possible quede la vapeur s’échappe de l’avant ducompartiment moteur. Cette vapeur ré-sulte en général de la vaporisation del’eau produite par la pluie, la neige oul’humidité accumulée sur le radiateur. Lephénomène se produit lorsque le ther-

mostat s’ouvre et laisse entrer le liquide derefroidissement (antigel) chaud dans leradiateur.

Si l’examen du compartiment moteur nevous permet pas de déceler de trace defuite au niveau des tuyaux ou du radiateur,vous pouvez utiliser le véhicule en toutesécurité. La vapeur se dissipera peuaprès.

• Ne remplissez pas trop le vase d’ex-pansion.

• Vérifiez le point de congélation du li-quide de refroidissement du moteur(antigel) dans le radiateur et dans levase d’expansion. Si vous devez ajou-ter de l’antigel, le contenu du vased’expansion doit être également pro-tégé contre le gel.

• S’il faut fréquemment ajouter du liquidede refroidissement (antigel) ou si leniveau du vase d’expansion ne des-cend pas lorsque le moteur refroidit, lecircuit de refroidissement doit fairel’objet d’un essai de pression servant àdétecter les fuites.

• Maintenez la concentration du liquidede refroidissement (antigel) à 50 % deliquide de refroidissement (antigel)HOAT (minimum) et d’eau distillée pourbien protéger le moteur (qui comprenddes composants en aluminium) contrela corrosion.

• Assurez-vous que les tuyaux du radia-teur et du vase d’expansion ne sont nitordus, ni obstrués.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

441

Page 442: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Gardez l’avant du radiateur propre. Sivotre véhicule possède un climatiseur,préservez la propreté de l’avant du con-densateur.

• Ne remplacez pas le thermostat pourl’été ou l’hiver. S’il est nécessaire deremplacer le thermostat, posez SEULE-MENT le type de thermostat approuvé.D’autres types de thermostats risquentde ne pas offrir le refroidissement voulu,d’entraîner une consommation de car-burant accrue ou d’augmenter les re-jets polluants.

Circuit de freinageTous les éléments du circuit de freinagedoivent faire l’objet d’un contrôle régulierafin d’assurer le bon fonctionnement dusystème. Consultez le « Calendrier d’en-tretien » pour connaître les intervallesd’entretien appropriés.

MISE EN GARDE!

L’usage abusif des freins peut entraî-ner leur défaillance et possiblementune collision. Le fait de conduire engardant le pied sur la pédale de freinpeut causer la surchauffe des freins,user de façon excessive les garnitu-res et même endommager le circuitde freinage. En cas d’urgence, lapleine puissance de vos freins pour-rait ne pas être disponible.

Vérification du niveau de liquide –maître-cylindre de freinLe niveau de liquide dans le maître-cylindre doit être vérifié lors de toute inter-vention sous le capot, ou immédiatementlorsque le témoin du circuit de freinageindique une défaillance du circuit.

Le maître-cylindre de frein est muni d’unréservoir en plastique. Sur le côté exté-rieur du réservoir se trouvent les repères« MAX » et « MIN ». Le niveau de liquidedoit se situer entre ces deux indicateurs.Ne dépassez pas le repère « MAX » souspeine de fuite par le bouchon.

Les freins à disques peuvent faire en sorteque le niveau de liquide peut diminuer àmesure que s’usent les garnitures defreins. Toutefois, une diminution inopinéedu niveau du liquide pourrait être causéepar une fuite et vous devez alors procéderà une vérification.

Reportez-vous à la rubrique « Liquides,lubrifiants et pièces d’origine » de la sec-tion « Entretien de votre véhicule » pourde plus amples renseignements.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

442

Page 443: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

• Utilisez seulement du liquide pourfreins recommandé par le cons-tructeur. Reportez-vous à la rubri-que « Liquides, lubrifiants et piè-ces d’origine » de la section« Entretien de votre véhicule »pour de plus amples renseigne-ments. L’utilisation du mauvaistype de liquide de frein peut en-dommager sévèrement votre cir-cuit de freinage ou affecter sonrendement. Le type adéquat de li-quide de frein pour votre véhiculeest aussi étiqueté sur le réservoird’origine du maître-cylindre hy-draulique installé en usine.

• N’utilisez que du liquide pourfreins provenant d’un bidon her-métiquement fermé afin d’éviter sacontamination par des substancesétrangères ou l’humidité. Garder lechapeau de réservoir du maître-cylindre fixé en permanence. Leliquide de frein dans un récipientouvert absorbe l’humidité de l’airet aboutit avec un point d’ébulli-tion inférieur. Ceci pourrait fairebouillir subitement le liquide pen-dant un freinage dur ou prolongé,entraînant la défaillance soudainedes freins et le risque de collision.

• Si le réservoir de liquide pourfreins est rempli de façon exces-sive, du liquide pour freins peut sedéverser et prendre feu au contactdes pièces chaudes du moteur. Leliquide pour freins peut aussi en-dommager les surfaces peintes eten vinyle. Prenez soin d’éviter toutcontact du liquide avec ces surfa-ces.

• Évitez toute contamination du li-quide pour freins avec un dérivéde pétrole. Les joints d’étanchéitéde frein pourraient être endomma-gés, entraînant une défaillancepartielle ou complète des freins etle risque de collision.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

443

Page 444: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Liquide pour essieu avant et arrièrePour une utilisation de type normale, lesvérifications périodiques du niveau de li-quide ne sont pas nécessaires. Àl’occasion d’une quelconque inspectiondu véhicule, jetez un coup d’œil sur lescarters de pont. Si l’on suspecte une fuited’huile à engrenages, contrôlez le niveaudu pont. Reportez-vous à la rubrique « Li-quides, lubrifiants et pièces d’origine » dela section « Entretien de votre véhicule »pour de plus amples renseignements.

Vérification du niveau de liquide dupont avantLe niveau de liquide du pont avant doit setrouver à 3 mm (1/8 po) du bas de l’orificede remplissage.

Les bouchons de remplissage et de vi-dange du pont avant doivent être serrésau couple de 30 à 40 N·m (22 à 29 lb-pi).

AVERTISSEMENT!

Ne serrez pas excessivement lesbouchons car vous pourriez les en-dommager et provoquer des fuites.

Vérification du niveau de liquide dupont arrièreLe niveau de liquide du pont arrière doitse trouver à 3 mm (1/8 po) du bas del’orifice de remplissage.

Les bouchons de remplissage et de vi-dange du pont arrière doivent être serrésau couple de 30 à 40 N·m (22 à 29 lb-pi).Sur les ponts munis de logements enfonte, les bouchons de remplissage et devidange du pont arrière doivent être ser-rés au couple de 30 à 70 N·m (22 à52 lb-pi).

AVERTISSEMENT!

Ne serrez pas excessivement lesbouchons car vous pourriez les en-dommager et provoquer des fuites.

Choix d’un lubrifiantUtilisez seulement le liquide recommandépar le constructeur. Reportez-vous à larubrique « Liquides, lubrifiants et piècesd’origine » de la section « Entretien devotre véhicule » pour de plus amplesrenseignements.

Boîte de transfert

Vérification du niveau d’huileVérifiez si la boîte de transfert est étanche.Si vous trouvez une fuite, vous pouvezvérifier le niveau de liquide en retirant lebouchon de remplissage situé derrière lecarter de la boîte de transfert. Le niveau

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

444

Page 445: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

du liquide doit se situer au rebord inférieurde l’orifice de remplissage lorsque le vé-hicule est stationné sur une surface plane.

Ajout de liquideLorsque le véhicule est sur une surfaceplane, versez le liquide par l’orifice deremplissage et jusqu’à ce que le liquidedéborde.

VidangeRetirez d’abord le bouchon de remplis-sage, puis le bouchon de vidange. Lecouple de serrage recommandé pour lesbouchons de vidange et de remplissageest de 20 à 34 N•m (15 à 25 lb-pi).

AVERTISSEMENT!

Ne serrez pas trop les bouchons lorsde l’installation. Vous pourriez lesendommager et elles pourraientalors présenter des fuites.

Choix d’un lubrifiantUtilisez seulement le liquide recommandépar le constructeur. Reportez-vous à larubrique « Liquides, lubrifiants et piècesd’origine » de la section « Entretien devotre véhicule » pour de plus amplesrenseignements.

Transmission automatique

Choix d’un lubrifiantL’utilisation du bon lubrifiant est essen-tielle pour obtenir un fonctionnement opti-mal de la transmission. Utilisez seulementle liquide recommandé par le fabricant.Reportez-vous à la rubrique « Liquides,lubrifiants et pièces d’origine » de la sec-tion « Entretien de votre véhicule » pourde plus amples renseignements. Vous de-vez toujours maintenir l’huile de la trans-mission au niveau prescrit, en utilisantl’huile recommandée.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

445

Page 446: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

AVERTISSEMENT!

L’utilisation d’une huile pour trans-mission différente de celle recom-mandée par le constructeur risque dedétériorer la qualité du passage desvitesses ou de causer des vibrationsdans le convertisseur de couple. Enoutre, elle nécessitera également leremplacement plus fréquent del’huile à transmission et du filtre.Reportez-vous à la rubrique « Liqui-des, lubrifiants et pièces d’origine »de la section « Entretien de votrevéhicule » pour de plus amples ren-seignements.

Additifs spéciauxL’huile à transmission automatique est unproduit fabriqué en usine et l’ajoutd’additifs peut en compromettre le rende-

ment. N’ajoutez aucun additif liquide à latransmission. La seule exception à cetterègle touche l’usage de teintures spécia-les facilitant la détection des fuites. Enoutre, évitez d’utiliser des produits d’étan-chéité car ce type de produit risque d’en-dommager les joints.

AVERTISSEMENT!

N’utilisez pas de fluide de rinçagechimique dans la transmission carles produits chimiques peuvent enendommager les composants. Cesdommages ne sont pas couverts parla garantie limitée de véhicule neuf.

Vérification du niveau d’huile –Moteur 3.6LLes vérifications régulières du niveaud’huile ne sont pas requises. C’est pour-quoi il n’y a pas de jauge de niveaud’huile.

Si vous remarquez la perte de liquide ou leglissement de la transmission ou son mau-vais fonctionnement, demandez au con-cessionnaire autorisé de vérifier le niveaudu liquide de transmission.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

446

Page 447: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

AVERTISSEMENT!

• L’utilisation d’une huile pourtransmission différente de celle re-commandée par le constructeurrisque de détériorer la qualité dupassage des vitesses ou de causerdes vibrations dans le convertis-seur de couple. L’utilisation d’unehuile autre que celle recomman-dée par le constructeur nécessi-tera également le remplacementplus fréquent de l’huile de la trans-mission et du filtre. Reportez-vousà la rubrique « Liquides, lubrifiantset pièces d’origine » de la section« Entretien de votre véhicule »pour de plus amples renseigne-ments.

• Le niveau d’huile est établi enusine et ne nécessite aucune mo-dification dans des conditions nor-males d’utilisation. Si l’huile de latransmission fuit, rendez-vous im-médiatement chez votre conces-sionnaire autorisé. Cela pourraitgravement endommager la trans-mission. Votre concessionnaireautorisé dispose des outils néces-saires au réglage du niveaud’huile.

Vérification du niveau d’huile –Moteur 5.7LVérifiez le niveau de liquide lorsque latransmission a atteint sa température nor-male de 82 °C (180 °F). Cette températureest atteinte après avoir parcouru une dis-tance d’au moins 25 km (15 mi). À cette

température, le liquide ne peut pas êtretouché confortablement du bout desdoigts.

Vous devez suivre les directives décritesci-dessous pour vérifier adéquatement leniveau d’huile de la boîte de vitessesautomatique :

1. Faites tourner le moteur au régime deralenti normal et à la température normalede fonctionnement.

2. Placez le véhicule sur une surfaceplane.

3. Serrez à fond le frein de stationnementet appuyez sur la pédale de frein.

4. Placez le levier sélecteur pendantquelques instants sur chacune des posi-tions en terminant par la position P (sta-tionnement).

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

447

Page 448: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

5. Retirez la jauge, essuyez-la etréintroduisez-la jusqu’à ce qu’elle soitbien en place.

6. Retirez-la de nouveau et observez leniveau du liquide de chaque côté. Leniveau doit se trouver entre les trous deréférence supérieurs « CHAUD » de lajauge à la température normale de fonc-tionnement. Le niveau de liquide n’estvalide que si vous apercevez une pleinecouche d’huile des deux côtés de lajauge. Si le niveau de liquide est bas,ajoutez la quantité de liquide nécessairepar le tube de la jauge. Ne remplissezpas trop le carter. Après avoir ajouté duliquide par le tube de la jauge, attendezau moins deux minutes pour que le liquidepuisse descendre dans le carter avant derevérifier le niveau.

NOTA : Si vous devez absolument vérifierle niveau d’huile quand la température dela transmission est inférieure à la nor-male, il doit se trouver entre les deux trousinférieurs de la jauge identifiés par lamention « FROID » lorsque la températurede l’huile est d’environ 21 °C (70 °F)(température ambiante). Si le niveau deliquide est déterminé correctement à latempérature ambiante, il doit s’établir en-tre les trous de référence « CHAUD »situés plus haut sur la jauge lorsque latransmission atteint une température de82 °C (180 °F). N’oubliez pas qu’il estpréférable de vérifier le niveau d’huile à latempérature normale de fonctionnement.

AVERTISSEMENT!

Rappelez-vous que l’huile n’atteindrapeut-être pas l’extrémité de la jaugesi sa température est inférieure à10 °C (50 °F). N’ajoutez pas de liquidejusqu’à ce que la température s’élèvesuffisamment pour obtenir une va-leur précise.

7. Recherchez des fuites. Desserrez lefrein de stationnement.

Pour empêcher l’infiltration d’eau et desaleté dans la transmission, assurez-vousde bien remettre en place le bouchon dela jauge après avoir vérifié ou rétabli leniveau de liquide. Il est normal que lajauge ressorte légèrement du tube aprèsson insertion complète. Toutefois, vérifiez

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

448

Page 449: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

que le joint torique demeure bien enfoncédans le tube de jauge.

Entretien extérieur et protectioncontre la corrosion

Protection de la carrosserie et de lapeinture contre la corrosionLes précautions à prendre varient en fonc-tion du type d’utilisation et de la régiongéographique. Les produits chimiques ré-pandus sur les routes pour rendrecelles-ci praticables en hiver et ceux quel’on pulvérise sur les arbres et sur lesroutes aux autres saisons sont très corro-sifs pour la carrosserie de votre véhicule.

Les recommandations d’entretien qui sui-vent vous permettront de bénéficier aumaximum du traitement anticorrosion quereçoivent les véhicules au moment de leurfabrication.

Causes de la corrosionLa corrosion résulte de la détérioration oude la disparition de la peinture et descouches protectrices appliquées sur votrevéhicule.

Les causes les plus courantes sont :

• l’accumulation de sel, de poussière etd’humidité;

• l’impact des cailloux et du gravier;

• les insectes, la sève des arbres et legoudron;

• l’air salin à proximité des côtes;

• la pollution atmosphérique, notammentdans les régions industrielles.

Lavage

• Lavez régulièrement votre véhicule. La-vez toujours votre véhicule à l’ombre, àl’aide du concentré de lave-auto deMOPARMD ou d’un savon doux pourl’auto et rincez-le à grande eau.

• Pour éliminer les traces d’insectes, degoudron ou d’autres résidus tenaces,servez-vous du dissolvant pour gou-dron et insectes MOPARMD SuperKleen Bug and Tar Remover ou del’équivalent.

• Utiliser une cire nettoyante de qualitésupérieure, MOPARMD (Cleaner Wax)ou l’équivalent pour enlever les saletésprovenant de la route, les taches, etprotéger le fini de la peinture. Prenezgarde à ne jamais rayer la peinture.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

449

Page 450: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Évitez d’utiliser des composés abrasifsou une polisseuse mécanique qui ris-quent d’éliminer le fini brillant de votrecarrosserie.

AVERTISSEMENT!

• N’utilisez pas de produits abrasifsni de produits tels qu’une lained’acier ou de la poudre à récurer,qui rayent les surfaces métalliqueset peintes.

• L’utilisation d’un pulvérisateurd’une puissance supérieure à8 274 kPa (1 200 lb/po2) peut en-dommager ou enlever la peintureet les bandes autocollantes.

Entretien exceptionnel

• Si vous roulez sur des routes salées oupoussiéreuses, ou encore au bord de la

mer, lavez au jet le soubassement devotre véhicule au moins une fois parmois.

• Les trous d’écoulement au bas desportes, des bas de caisse et du hayonne doivent jamais être obstrués.

• Retouchez immédiatement les impactsde pierres et les rayures sur la peinture.Le coût de ces réparations est à lacharge du propriétaire.

• Si la peinture et les couches protectri-ces de votre véhicule ont été endom-magées à la suite d’une collision oud’un événement similaire, faites réparervotre véhicule dans les plus brefs dé-lais. Le coût de ces réparations est à lacharge du propriétaire.

• Si vous devez transporter des charge-ments particuliers tels que des produits

chimiques, des fertilisants, du sel rou-tier, etc., assurez-vous que ces matiè-res sont bien emballées dans des con-tenants étanches.

• Si vous roulez souvent sur des routesen gravier, pensez à installer des bavet-tes garde-boue ou des boucliers der-rière chaque roue.

• Dès que possible, retouchez les rayu-res et les éclats de peinture avec de lapeinture de retouche MOPARMD oul’équivalent. Votre concessionnaireautorisé vous fournira la peinture deretouche dans la teinte exacte de votrevéhicule.

Entretien des roues et de leur finitionToutes les roues et les garnitures de roue,particulièrement les roues chromées et en

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

450

Page 451: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

aluminium, doivent être régulièrement net-toyées avec un savon doux et de l’eaupour prévenir la corrosion. Pour éliminerles taches tenaces, utilisez le nettoyantpour roues de MOPARMD ou un produitnon abrasif ni acide. N’utilisez pas detampons à récurer, de laine d’acier, debrosse en soies ni de poli à métaux. Seulsles produits MOPARMD ou leur équivalentsont recommandés. N’utilisez pas de net-toyant pour le four. Évitez les lave-autosautomatiques qui utilisent des solutionsacides ou des brosses rugueuses quipeuvent endommager le fini protecteurdes roues.

Procédure de nettoyage du tissu derevêtement anti-taches – selonl’équipementLes sièges en tissu anti-taches peuventêtre nettoyés de la façon suivante :

• Enlevez le plus possible de la tache entapotant avec une serviette propre etsèche.

• Tapotez le reste de la tache avec uneserviette humide et propre.

• Pour les taches tenaces, appliquez duproduit nettoyage total de MOPARMD ouun savon doux sur un chiffon propre ethumide, puis ôtez la tache. Utilisez uneserviette propre et humide pour enleverles résidus de savon.

• Pour les taches de graisse, appliquezdu nettoyant tout usage de MOPARMD

sur un chiffon propre et humide, puisôtez la tache. Utilisez une serviette pro-pre et humide pour enlever les résidusde savon.

• N’utilisez pas de solvants trop puis-sants ou ni aucune autre forme deliquide protecteur sur les produits anti-taches.

Entretien de l’habitacleUtilisez le nettoyant pour tissu deMOPARMD Total Clean pour traiter les tis-sus et la moquette de votre véhicule.

Nettoyez d’abord le garnissage intérieur àl’aide d’un linge humide, puis d’un lingehumide imbibé de la solution MOPARMD

Total Clean, puis de l’enlève-tachesMOPARMD Spot & Stain Remover oul’équivalent, dans les cas extrêmes. N’uti-lisez ni nettoyants puissants ni Ar-mor AllMD. Utilisez le nettoyant pour tissude MOPARMD Total Clean pour traiter lestissus de vinyle de votre véhicule.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

451

Page 452: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Entretien et nettoyage des sièges encuirLe nettoyant MOPARMD (Total Clean) oul’équivalent est précisément conçu pourles garnitures de cuir.

Vous préserverez votre sellerie en cuir dela meilleure façon qui soit en la nettoyantrégulièrement au moyen d’un chiffon douxet humide. Les petites particules de pous-sière agissent comme un abrasif et en-dommagent le cuir de la sellerie; vousdevez les éliminer rapidement à l’aided’un chiffon humide. Enlevez les saletéstenaces au moyen d’un chiffon doux et dunettoyant Total Clean de MOPARMD oul’équivalent. Vous devez faire attention àne pas imbiber le cuir de votre sellerieavec quelque liquide que ce soit. Veuillezne pas vous servir de cires, d’huiles, deliquides de nettoyage, de détergents, de

solvants ou de produits à based’ammoniaque pour nettoyer votre sellerieen cuir. Il n’est pas nécessaire d’appliquerde traitement pour le cuir pour conservercelui-ci dans son état d’origine.

MISE EN GARDE!

N’utilisez aucun solvant volatil poureffectuer le nettoyage. Nombred’entre eux sont potentiellement in-flammables et peuvent également en-traîner des lésions respiratoires sivous les utilisez dans des espacesclos.

Nettoyage des pharesVotre véhicule est équipé de phares enplastique, plus légers et plus résistantsaux projections de cailloux que les pharesen verre.

Le plastique étant moins résistant auxégratignures que le verre, le nettoyagedes lentilles de diffusion doit être effectuédifféremment.

Pour minimiser les risques de rayer ceslentilles et d’en réduire le rayonnement,évitez de les nettoyer avec un chiffon sec.Pour éliminer la poussière de la route,lavez-les avec une solution de savondoux, puis rincez-les.

N’utilisez pas de détergents abrasifs, desolvants, de laine d’acier ou d’autres ma-tériaux agressifs pour nettoyer les phares.

Surfaces vitréesIl y a lieu de nettoyer toutes les surfacesvitrées régulièrement à l’aide du nettoyantpour vitres de MOPARMD ou de tout pro-duit domestique équivalent. N’utilisez ja-mais de nettoyant de type abrasif. Soyez

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

452

Page 453: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

prudent lorsque vous nettoyez l’intérieurde la lunette arrière, qui est équipée d’undégivreur électrique. N’utilisez ni grattoirni instrument tranchant qui risquerait d’enrayer les éléments.

Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, va-porisez le nettoyant sur la serviette ou lechiffon que vous utilisez. Ne vaporisezpas le nettoyant directement sur le miroir.

Nettoyage des glaces de diffusion enplastique du groupe d’instrumentsLes glaces qui se trouvent devant lesinstruments du tableau de bord sont mou-lées en plastique transparent. Lorsquevous les nettoyez, prenez garde de ne pasen rayer le plastique.

1. Utilisez un chiffon doux et humide.Vous pouvez utiliser une solution de savondoux, mais jamais de produits à haute

teneur en alcool ou de produits abrasifs.Si vous utilisez du savon, nettoyez avecun chiffon propre et humide.

2. Séchez ensuite avec un autre chiffondoux.

Entretien des ceintures de sécuritéN’utilisez aucun solvant chimique ou net-toyant abrasif pour javelliser, teindre ounettoyer les ceintures de sécurité. De telsproduits affaibliraient la résistance dutissu dont elles sont faites. Les rayons dusoleil affaiblissent également la résistancedu tissu.

Pour nettoyer les ceintures de sécurité,utilisez le produit MOPARMD Total Clean,une solution savonneuse douce ou del’eau tiède. Ne retirez pas les ceintures duvéhicule pour les laver.

Remplacez les ceintures de sécurité sielles paraissent usées ou effilochées, ouencore si les boucles sont défectueuses.

Séchez ensuite avec un autre chiffondoux.

FUSIBLES

Module d’alimentation entièrementintégréLe module d’alimentation entièrement in-tégré est situé dans le compartiment mo-teur. Le module contient des fusibles detypes cartouche et miniature. La descrip-tion de chaque fusible et composant peutêtre indiquée à l’intérieur du couvercle,sinon le numéro de chaque porte-fusible yest inscrit, ce qui correspond au tableauci-après.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

453

Page 454: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Porte-fusi-ble

Fusi-blecar-

touche

Fusi-ble

minia-ture

Description

J01 40 AVert

Suspensionpneumatique

J02 30 ARose

Module dehayon électri-que

J03 30 ARose

Traction de re-morque

Porte-fusi-ble

Fusi-blecar-

touche

Fusi-ble

minia-ture

Description

J04 25 ANaturel

Module deporte du con-ducteur

J05 25 ANaturel

Module deporte du passa-ger

J06 40 AVert

Pompe du sys-tème de freinsantiblocage/système d’anti-dérapage

J07 30 ARose

Soupape dusystème defreinsantiblocage/système d’anti-dérapage

J08 40 AVert

Siège à com-mande électri-que

Porte-fusi-ble

Fusi-blecar-

touche

Fusi-ble

minia-ture

Description

J09 30 ARose

Frein-moteur

J10 30 ARose

Contact relaisde lave-phares

J11 30 ARose

Module de com-mande dugroupe moto-propulseur

J12 30 ARose

Dégivreur delunette arrière

J13 60 AJaune

Alimentationdirecte de labatterie princi-pale (IOD)

J14 20 ABleu

Phares/feux deposition de re-morque

Module d’alimentation totalement intégré

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

454

Page 455: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Porte-fusi-ble

Fusi-blecar-

touche

Fusi-ble

minia-ture

Description

J15 40 AVert

Ventilateur/soufflante del’habitacle avant

J17 40 AVert

Solénoïde dedémarreur

J18 20 ABleu

Module de com-mande dugroupemotopropulseur/module de com-mande dugroupe moto-propulseur ettransmission

J19 60 AJaune

Moteur du venti-lateur de radia-teur vitesseélevée/moteurdu ventilateurde radiateurvitesse basse

Porte-fusi-ble

Fusi-blecar-

touche

Fusi-ble

minia-ture

Description

J20 30 ARose

Essuie-glacesavant

J21 20 ABleu

Commande delave-glaceavant/arrière

J22 25 ANaturel

Module de toitouvrant

M1 15 ABleu

Feux d’arrêt

M2 20 AJaune

Différentiel élec-tronique à glis-sement limité/suspensionpneumatique

M3 20 AJaune

Hayon/appuie-tête

M5 25 ANaturel

Convertisseurcontinu-alternatifde 115 V

Porte-fusi-ble

Fusi-blecar-

touche

Fusi-ble

minia-ture

Description

M6 20 AJaune

Allume-cigare

M7 20 AJaune

Prise de courantn° 2 (commuta-ble)

M8 20 AJaune

Siège avant etvolant chauffant

M9 20 AJaune

Sièges chauf-fants arrière

M10 15 ABleu

Vidéo/ouvre-porte de garageuniversel

M11 10 ARouge

Chauffage, ven-tilation et clima-tisation (sys-tème dechauffage-climatisation)

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

455

Page 456: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Porte-fusi-ble

Fusi-blecar-

touche

Fusi-ble

minia-ture

Description

M12 30 AVert

Radio/amplificateur

M13 20 AJaune

Bloc d’instru-ments

M14 20 AJaune

Caméra d’aideau recul

M15 20 AJaune

Module(s) desiège à réglageélectrique/télématiqueaudio/relais desfeux de jour/module de sus-pensionpneumatique/groupe d’instru-ments

Porte-fusi-ble

Fusi-blecar-

touche

Fusi-ble

minia-ture

Description

M16 10 ARouge

Module de com-mande des dis-positifs de rete-nue desoccupants

M19 25 ANaturel

Système decoupure auto-matique 1 et 2

M20 15 ABleu

Bloc d’instru-ments

M21 20 AJaune

Système decoupure auto-matique 3

M22 10 ARouge

Avertisseurssonores (bas/élevé) – droit

M23 10 ARouge

Avertisseurssonores (bas/élevé) – gauche

Porte-fusi-ble

Fusi-blecar-

touche

Fusi-ble

minia-ture

Description

M24 25 ANaturel

Essuie-glacearrière

M25 20 AJaune

Alimentation demoteur depompe àcarburant/pompe aspira-trice pour car-burant diesel(modèlesd’exportationseulement)

M26 10 ARouge

Bloc de com-mandes deporte du con-ducteur

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

456

Page 457: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Porte-fusi-ble

Fusi-blecar-

touche

Fusi-ble

minia-ture

Description

M27 10 ARouge

Commutateurd’allumage/module de com-mande sansfil/module detélédéverrouil-lage

M28 15 ABleu

Module dugroupemotopropulseur/ordinateur degestion de laboîte de vites-ses

M29 10 ARouge

Surveillance dela pression despneus

M30 15 ABleu

Connecteur dediagnosticJ1962

Porte-fusi-ble

Fusi-blecar-

touche

Fusi-ble

minia-ture

Description

M31 20 AJaune

Feux de recul

M32 10 ARouge

Module de com-mande des dis-positifs de rete-nue desoccupants

M33 10 ARouge

Module dugroupemotopropulseur/ordinateur degestion de laboîte de vites-ses

Porte-fusi-ble

Fusi-blecar-

touche

Fusi-ble

minia-ture

Description

M34 10 ARouge

Module d’aideaustationnement/module du sys-tème dechauffage-climatisation/capteurinfrarouge/module deboussole

M35 15 ABleu

Feux de posi-tion arrière gau-che

M36 20 AJaune

Prise de courant

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

457

Page 458: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Porte-fusi-ble

Fusi-blecar-

touche

Fusi-ble

minia-ture

Description

M37 10 ARouge

Freinsantiblocage/module du sys-tème électroni-qued’antidérapage

M38 25 ANaturel

Verrouillage etdéverrouillagede toutes lesportes

AVERTISSEMENT!

• Lorsque vous installez le moduled’alimentation entièrement inté-gré, il est important de vous assu-rer que le couvercle est correcte-ment positionné et solidementverrouillé. Autrement, de l’eaupourrait s’infiltrer dans le moduled’alimentation entièrement intégréet provoquer une panne électri-que.

• Ne remplacez un fusible grillé quepar un fusible de la bonne inten-sité. Des fusibles d’intensité diffé-rente de la valeur indiquée peu-vent entraîner une surchargeélectrique dangereuse. Si un fusi-ble d’intensité correcte grille à ré-pétition, il y a défectuosité à corri-ger dans le circuit correspondant.

ENTREPOSAGE DU VÉHICULESi vous n’utilisez pas votre véhicule pen-dant plus de 21 jours, vous voudrez peut-être prendre des précautions pour proté-ger votre batterie. Vous pouvez procédercomme suit :

• Retirez le fusible n° 27 dans le moduled’alimentation entièrement intégré(TIPM) étiqueté Alimentation directe debatterie (IOD N° 1).

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

458

Page 459: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Débranchez le câble négatif de votrebatterie.

• Chaque fois que vous entreposez votrevéhicule, ou que vous le remisez (parexemple, pour la durée des vacances)pour deux semaines ou plus, faitesfonctionner le climatiseur au ralentipendant cinq minutes approximative-ment à l’air frais de l’extérieur en réglantle ventilateur à la vitesse maximale.Cette mesure assure une lubrificationadéquate du système et minimise lapossibilité d’endommager le compres-seur lorsqu’il faudra le redémarrer.

REMPLACEMENT DESAMPOULES

Éclairage intérieur Type d’ampouleÉclairage de la boîte à gants . . . . . 194

Lampe de poignée demaintien . . . . . . . . . . . . L002825W5WLampes de lecture de la console aupavillon . . . . . . . . . . . . . . . . VT4976Éclairage arrière de l’espace dechargement. . . . . . . . . . . . . . . 214-2Lampe de courtoisiede visière . . . . . . . . . . . . . . . V26377Éclairage de courtoisie sousle tableau de bord . . . . . . . . . . . . 906Éclairage du groupe d’instruments(éclairage général) . . . . . . . . . . . 103Témoin/Feu de détresse . . . . . . . . . 74

Éclairage extérieur Type d’ampouleFeux de recul du panneau de carrosse-rie auxilaires . . . . . . . . . 7440 (W21W)Feux arrière de hayon auxiliaires . . W3WFeu de position/clignotant avant . . . T20Phares antibrouillards avant . . . PSX24WFeu de gabarit avant . . . . . . . . . W5W

Phares (Feux de croisement) – à dé-charge à haute intensité (DHI) . . . . D1S

(réparation auprèsd’un concessionnaire autorisé)

Feu de jour . . . . . . . . . . . . . . 3157KPhares (feux de croisement) . . . . . H11Phares (feux de route) . . . . . . . . 9005Feux de recul de hayon . . . 921 (W16W)Éclairage de la plaqued’immatriculation arrière . . . . . . . W5WClignotants arrière, feux d’arrêt,feux arrière. . . . . . . . . . . . . . . . 3057

NOTA : Les numéros renvoient aux typesd’ampoules commerciales que vous pou-vez acheter chez votre concessionnaireautorisé.

S’il faut remplacer une ampoule, rendez-vous chez votre concessionnaire autoriséou référez-vous au manuel d’atelier cor-respondant.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

459

Page 460: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

REMPLACEMENT D’UNEAMPOULE

Phares à décharge à haute intensité –selon l’équipementCes phares sont composés d’un tube dedécharge à haute tension. Le circuit peutêtre sous une tension élevée même si lecommutateur des phares est en positionéteinte et que la clé est retirée du commu-tateur d’allumage. Par conséquent, netentez jamais de remplacer vous-mêmece type d’ampoule. Lorsqu’un phare estdéfectueux, rendez-vous chez votreconcessionnaire pour le faire rempla-cer.

MISE EN GARDE!

Lorsque le commutateur des pharesest tourné à la position allumée, uncourant transitoire de haute intensitése crée au niveau des douilles desphares à décharge à haute intensité.Un entretien inapproprié peut occa-sionner d’importantes secoussesélectriques ou des risquesd’électrocution. Adressez-vous à unconcessionnaire autorisé.

NOTA : Les véhicules équipés de pharesà décharge à haute intensité présententune teinte bleue lorsqu’ils sont en fonc-tion. Ce phénomène s’estompe après en-viron dix secondes, le temps que le pro-jecteur se charge. L’ampoule devientalors blanche.

Phares à halogène – selonl’équipement

1. Ouvrez le capot.

2. Tournez l’ampoule du feu de croise-ment ou du feu de route d’un quart (1/4)de tour dans le sens anti-horaire pour laretirer de son logement.

3. Débranchez le connecteur électriqueet remplacez l’ampoule.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

460

Page 461: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

AVERTISSEMENT!

Ne touchez pas à l’ampoule neuveavec les doigts. La contamination del’ampoule par l’huile aura pour effetde raccourcir grandement la duréede vie de l’ampoule. Si l’ampoule estentrée en contact avec une surfacegrasse ou huileuse, nettoyez l’am-poule avec de l’alcool à friction.

Clignotant avant

1. Ouvrez le capot.

2. Tournez l’ampoule du clignotant d’unquart (1/4) de tour vers la gauche pour laretirer de son logement.

3. Débranchez le connecteur électriqueet remplacez l’ampoule.

AVERTISSEMENT!

Ne touchez pas à l’ampoule neuveavec les doigts. La contamination del’ampoule par l’huile aura pour effetde raccourcir grandement la duréede vie de l’ampoule. Si l’ampoule estentrée en contact avec une surfacegrasse ou huileuse, nettoyez l’am-poule avec de l’alcool à friction.

Phares antibrouillards (avant)Consultez le manuel d’atelier ou consultezvotre concessionnaire autorisé pour leremplacement d’ampoule.

AVERTISSEMENT!

Ne touchez pas à l’ampoule neuveavec les doigts. La contamination del’ampoule par l’huile aura pour effetde raccourcir grandement la duréede vie de l’ampoule. Si l’ampoule estentrée en contact avec une surfacegrasse ou huileuse, nettoyez l’am-poule avec de l’alcool à friction.

Feux arrière, feux d’arrêt, clignotantset feux de recul

1. Levez le hayon.

2. Retirez les deux agrafes du boîtier defeu arrière.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

461

Page 462: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

3. Saisissez le feu arrière et tirez-le ferme-ment pour le dégager du panneau decarrosserie.

4. Tournez la douille dans le sens con-traire des aiguilles d’une montre etretirez-la du feu.

5. Tirez sur l’ampoule pour l’enlever de ladouille.

6. Remplacez l’ampoule, replacez ladouille et remettez l’ensemble des feuxarrière en place.

Feu arrière monté sur le hayon arrière

1. Levez le hayon.

2. Utilisez une lame en fibre ou un tourne-vis à lame plate pour déloger le garnis-sage inférieur du hayon.

3. Lorsque le garnissage inférieur est dé-logé, fermez le hayon.

4. Ouvrez la lunette articulée.

5. Tirez vers le haut le joint d’étanchéitéde lunette au bas de l’ouverture de lalunette.

6. Retirez le petit panneau de garnissageautour de la gâche de lunette de hayon.

7. Fermez la lunette articulée et levez lehayon.

8. Continuez de retirer la garnissage.

9. Débranchez les deux lampes de pan-neau de garnissage.

10. Les feux arrière sont maintenant visi-bles. Tournez les douilles dans le senscontraire des aiguilles d’une montre.

Feux arrière du hayon

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

462

Page 463: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

11. Retirez ou remplacez les ampoules.

12. Réinstallez les douilles.

13. Inversez la séquence précédentepour réinstaller le garnissage du hayon.

Feu de freinage central surélevéLe feu de freinage central surélevé com-porte un ensemble de voyant à DEL. Veuil-lez confier le remplacement des ampoulesà un concessionnaire autorisé.

Éclairage de plaque d’immatriculationarrière

1. À l’aide d’un tournevis, écartez douce-ment le côté de la patte à pression pour

retirer la lentille d’éclairage de plaqued’immatriculation arrière.

2. Tirez l’ampoule hors de la douille.

3. Remplacez l’ampoule.

4. Réinstallez la lentille.

Feu de freinage central surélevé

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

463

Page 464: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

LIQUIDES ET CONTENANCESMesures impériales Mesures métriques

Essence (quantité approximative)Moteurs 3.6L et 5.7L 24 gallons US 91 LHuile moteur avec filtreMoteur 3.6L (SAE 5W-30, certifiée API) 6 pintes US 5,6 LMoteur 5.7L (SAE 5W-20, certifiée API) 7 pintes US 6,6 LCircuit de refroidissement*Moteur 3.6L (liquide de refroidissement MOPARMD, antigel 5 ans, for-mule 160 000 km [100 000 mi] ou un produit équivalent)

10,4 pintes US 9,5 L

Moteur 5.7L (liquide de refroidissement MOPARMD, antigel 5 ans, for-mule 160 000 km [100 000 mi] ou un produit équivalent) – sans ensem-ble de remorquage

15,4 pintes US 14,6 L

Moteur 5.7L (liquide de refroidissement MOPARMD, antigel 5 ans, for-mule 160 000 km [100 000 mi] ou un produit équivalent) – avec ensem-ble de remorquage

16 pintes 15,2 L

* Comprend le vase d’expansion du radiateur de chauffage et du liquide de refroidissement rempli jusqu’au repère MAX.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

464

Page 465: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D’ORIGINE

Moteur

Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d’origineLiquide de refroidissement du moteur Antigel-liquide de refroidissement MOPARMD de formule 5 ans ou 160 000 km

(100 000 mi) HOAT (Hybrid Organic Additive Technology) ou un produit équivalentHuile moteur – Moteur 3.6L Utilisez l’huile moteur SAE 5W-30 homologuée par l’API et conforme à la norme de

matériaux MS-6395 de Chrysler. Consultez l’inscription du bouchon de remplissaged’huile de votre moteur pour connaître l’indice de viscosité SAE appropriée.

Huile moteur – Moteur 5.7L Utilisez une huile moteur certifiée API SAE 5W-20 conforme aux exigences de lanorme MS-6395 de Chrysler. Consultez l’inscription du bouchon de remplissage d’huilede votre moteur pour connaître l’indice de viscosité SAE appropriée.

Filtre à huile Filtre à huile moteur MOPARMD ou produit équivalentBougies d’allumage – Moteur 3.6L RER8ZWYCB4 (écartement de 0,79 mm [0,031 po])Bougies d’allumage – Moteur 5.7L LZFR5C–11G (écartement de 1,09 mm [0,043 po])Choix de carburant – Moteur 3.6L Indice d’octane 87Choix de carburant – Moteur 5.7L Octane 87 acceptable – Octane 89 recommandé

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

465

Page 466: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Châssis

Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d’origineTransmission automatique Liquide MOPARMD ATF+4 pour transmission automatique ou un produit ATF+4MD équi-

valent.Boîte de transfert – Moteur 3.6L Huile pour transmission automatique Shell 3353 ou un produit équivalent.Boîte de transfert – Moteur 5.7L Liquide MOPARMD ATF+4 pour transmission automatique ou un produit ATF+4MD équi-

valent.Différentiel de pont (avant-arrière) Lubrifiant synthétique pour engrenages et essieux MOPARMD SAE 75W-140 (API-GL5)

ou l’équivalent avec additif modificateur de friction.Différentiel (arrière) – Moteur 5.7L avecdifférentiel électronique à glissement limité

Huile synthétique MOPARMD pour engrenages et essieux SAE 75W-90 (API-GL5) ou unproduit équivalent

Différentiel (arrière) – Moteur 5.7L sansdifférentiel électronique à glissement limité

Huile synthétique MOPARMD pour engrenages et essieux SAE 75W-85 (API-GL5) ou unproduit équivalent

Maître-cylindre de frein Liquide pour freins MoparMD DOT 3, SAE J1703, recommandé. Si vous ne disposezpas de liquide DOT 3, SAE J1703, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4. N’utilisezque les liquides pour freins recommandés, ou des produits équivalents.

Réservoir de direction assistée – Moteur3.6L

Liquide hydraulique MOPARMD ou un produit équivalent répondant à la norme MS-1165, tel que Fuchs EG ZH 3044 ou Pentosin CHF 11s.

Réservoir de direction assistée – Moteur5.7L

Liquide de direction assistée MOPARMD +4 ou liquide pour transmission automatiqueATF MOPARMD + 4MD ou liquide de transmission automatique +4MD équivalent.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

466

Page 467: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

SECTION 8PROGRAMMES D’ENTRETIEN

• ENTRETIEN DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION . . . . 468• CALENDRIER D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . 468

• Intervalles d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 469

467

Page 468: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

ENTRETIEN DU SYSTÈMEANTIPOLLUTIONPour assurer le bon fonctionnement dusystème antipollution, les services d’entre-tien réguliers, indiqués en gras, doiventêtre effectués aux intervalles ou aux kilo-métrages recommandés. Ces services,ainsi que tous les autres services d’entre-tien général mentionnés dans ce guide,permettent d’optimiser les performanceset la fiabilité de votre véhicule. Un entre-tien plus fréquent peut être cependantnécessaire si le véhicule est utilisé dansdes conditions rigoureuses, notammentsur des routes poussiéreuses et pour destrajets très courts.

Il est également nécessaire de procéder àla vérification et à l’entretien chaque foisqu’une anomalie est soupçonnée.

CALENDRIER D’ENTRETIENL’indicateur de changement d’huile vousrappelle l’entretien de votre véhiculeprévu au calendrier.

Si votre véhicule est équipé du centred’information électronique, le message« Vidange d’huile requise » s’affichera etun carillon retentira une fois.

L’indicateur de vidange d’huile s’allumeen fonction des conditions d’utilisation duvéhicule. Dans ce cas, la vidange d’huilede votre véhicule est requise. Faites fairel’entretien de votre véhicule dans les plusbrefs délais, c’est-à-dire avant d’avoir par-couru 805 km (500 mi).

NOTA :• L’indicateur de changement d’huile ne

tient pas compte du temps qui s’estécoulé depuis votre dernière vidange

d’huile. Effectuez la vidange d’huile devotre véhicule si vous ne l’avez pas faitedepuis 6 mois même si l’indicateur nes’allume PAS.

• Rapprochez les intervalles de vidangesi vous utilisez souvent votre véhiculehors route.

• Les intervalles de vidange d’huile mo-teur ne doivent en aucun cas dépasser13 000 km (8 000 mi) ou 6 mois, selon lapremière éventualité.

Votre concessionnaire autorisé remettra àzéro l’indicateur de vidange d’huile aprèsavoir effectué une vidange d’huile. Si lavidange d’huile est effectuée par un éta-blissement autre que votre concession-naire autorisé, le message de vidanged’huile peut être réinitialisé en suivant les

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

468

Page 469: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

directives décrites au paragraphe « Vi-dange d’huile requise » sous « Centred’information électronique » dans la sec-tion « Instruments du tableau de bord »pour obtenir de plus amples renseigne-ments.

À chaque plein d’essence

• Vérifiez le niveau d’huile moteur environcinq minutes après avoir éteint un mo-teur complètement réchauffé. La lec-ture du niveau d’huile sera plus précisesi le véhicule se trouve sur une surfaceplane. N’ajoutez de l’huile que lorsquele niveau indiqué est égal ou inférieurau repère AJOUT NÉCESSAIRE ouMIN.

• Vérifiez le niveau du liquide lave-glaceet ajoutez-en s’il y a lieu.

Une fois par mois

• Vérifiez la pression des pneus etassurez-vous qu’il n’y a ni signed’usure, ni dommage inhabituel.

• Vérifiez la batterie et l’état de ses cos-ses (nettoyez et resserrez les cosses s’ily a lieu).

• Vérifier les niveaux du liquide du réser-voir de liquide de refroidissement, dumaître-cylindre de frein, de la directionassistée et de la transmission (moteur5.7L seulement) et faites l’appoint selonles besoins.

• Vérifiez le fonctionnement des feux, deslampes et des autres accessoires élec-triques.

À chaque vidange d’huile

• Remplacez le filtre à huile du moteur.

• Vérifiez les flexibles et les conduites defrein.

AVERTISSEMENT!

Si vous n’effectuez pas l’entretienprescrit, votre véhicule pourrait subirdes dommages.

Intervalles d’entretienConsultez les Programmes d’entretien auxpages suivantes pour connaître les inter-valles d’entretien requis.

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

469

Page 470: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

8 000 Miles (13 000 km) ou6 Mois Calendrier d’entretienpériodique❏ Remplacez l’huile moteur et remplacez le

filtre à huile.❏ Permutez les pneus; ceux-ci doivent être

permutés au premier signe d’usureirrégulière, même si elle survient avantl’intervalle de 13 000 km (8 000 mi).

Lecture de compteur kilométrique Date

Nº du bon de travail Code du concessionnaire

Signataire autorisé du concessionnaire Chrysler Canada

16 000 Miles (26 000 km) ou 12 Mois Calendrier d’entretienpériodique❏ Remplacez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile.❏ Permutez les pneus; ceux-ci doivent être permutés au premier signe d’usure irrégulière,

même si elle survient avant l’intervalle de 26 000 km (16 000 mi).❏ Si vous utilisez votre véhicule dans n’importe laquelle des conditions suivantes : routes

poussiéreuses ou conduite hors route. Inspectez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin.❏ Remplacez le filtre du climatiseur.❏ Vérifiez les garnitures de freins et remplacez-les au besoin.❏ Vérifiez les joints homocinétiques. Effectuez la première inspection à 26 000 km

(16 000 mi) ou 12 mois.❏ Vérifiez le système d’échappement. Effectuez la première inspection à 26 000 km

(16 000 mi) ou 12 mois.❏ Vérifiez si la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets

comportent des fissures ou des fuites et assurez-vous que toutes les pièces sont en bon état,qu’elles ne sont pas anormalement lâches et qu’elles ne présentent pas de jeu axial.Remplacez les pièces, le cas échéant.

Lecture de compteur kilométrique Date

Nº du bon de travail Code du concessionnaire

Signataire autorisé du concessionnaire Chrysler Canada

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

470

Page 471: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

24 000 Miles (39 000 km) ou18 Mois Calendrier d’entretienpériodique❏ Remplacez l’huile moteur et remplacez le

filtre à huile.❏ Permutez les pneus; ceux-ci doivent être

permutés au premier signe d’usureirrégulière, même si elle survient avantl’intervalle de 39 000 km (24 000 mi).

❏ Vérifiez les joints homocinétiques.❏ Vérifiez le système d’échappement.❏ Vérifiez le niveau de liquide des ponts

avant et arrière; remplacez-le si votrevéhicule est utilisé pour les raisonssuivantes : police, taxi, parc, hors route ouremorquages fréquents.

Lecture de compteur kilométrique Date

Nº du bon de travail Code du concessionnaire

Signataire autorisé du concessionnaire Chrysler Canada

32 000 Miles (52 000 km) ou 24 Mois Calendrier d’entretienpériodique❏ Remplacez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile.❏ Permutez les pneus; ceux-ci doivent être permutés au premier signe d’usure irrégulière,

même si elle survient avant l’intervalle de 52 000 km (32 000 mi).❏ Remplacez le filtre à air du moteur.❏ Remplacez le filtre du climatiseur.❏ Remplacez les bougies d’allumage (moteur 5.7L).❏ Réglez le frein de stationnement si votre véhicule est équipé de freins à disque aux quatre

roues.❏ Vérifiez le niveau de liquide de la boîte de transfert.❏ Vérifiez les garnitures de freins et remplacez-les au besoin.❏ Vérifiez si la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets

comportent des fissures ou des fuites et assurez-vous que toutes les pièces sont en bon état,qu’elles ne sont pas anormalement lâches et qu’elles ne présentent pas de jeu axial.Remplacez les pièces, le cas échéant.

Lecture de compteur kilométrique Date

Nº du bon de travail Code du concessionnaire

Signataire autorisé du concessionnaire Chrysler Canada

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

471

Page 472: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

40 000 Miles (65 000 km) ou30 Mois Calendrier d’entretienpériodique❏ Remplacez l’huile moteur et remplacez le

filtre à huile.❏ Permutez les pneus; ceux-ci doivent être

permutés au premier signe d’usureirrégulière, même si elle survient avantl’intervalle de 65 000 km (40 000 mi).

Lecture de compteur kilométrique Date

Nº du bon de travail Code du concessionnaire

Signataire autorisé du concessionnaire Chrysler Canada

48 000 Miles (78 000 km) ou 36 Mois Calendrier d’entretienpériodique❏ Remplacez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile.❏ Permutez les pneus; ceux-ci doivent être permutés au premier signe d’usure irrégulière,

même si elle survient avant l’intervalle de 78 000 km (48 000 mi).❏ Si vous utilisez votre véhicule dans n’importe laquelle des conditions suivantes : routes

poussiéreuses ou conduite hors route. Inspectez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin.❏ Remplacez le filtre du climatiseur.❏ Vérifiez les garnitures de freins et remplacez-les au besoin.❏ Vérifiez les joints homocinétiques.❏ Vérifiez le système d’échappement.❏ Vérifiez si la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets

comportent des fissures ou des fuites et assurez-vous que toutes les pièces sont en bon état,qu’elles ne sont pas anormalement lâches et qu’elles ne présentent pas de jeu axial.Remplacez les pièces, le cas échéant.

❏ Vérifiez le niveau de liquide des ponts avant et arrière; remplacez-le si votre véhicule estutilisé pour les raisons suivantes : police, taxi, parc, hors route ou remorquages fréquents.

Lecture de compteur kilométrique Date

Nº du bon de travail Code du concessionnaire

Signataire autorisé du concessionnaire Chrysler Canada

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

472

Page 473: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

56 000 Miles (91 000 km) ou42 Mois Calendrier d’entretienpériodique❏ Remplacez l’huile moteur et remplacez le

filtre à huile.❏ Permutez les pneus; ceux-ci doivent être

permutés au premier signe d’usureirrégulière, même si elle survient avantl’intervalle de 91 000 km (56 000 mi).

Lecture de compteur kilométrique Date

Nº du bon de travail Code du concessionnaire

Signataire autorisé du concessionnaire Chrysler Canada

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

473

Page 474: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

64 000 Miles (104 000 km) ou 48 Mois Calendrier d’entretien périodique❏ Remplacez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile.❏ Permutez les pneus; ceux-ci doivent être permutés au premier signe d’usure irrégulière, même si elle survient avant l’intervalle de 104 000 km

(64 000 mi).❏ Remplacez le filtre à air du moteur.❏ Remplacez le filtre du climatiseur.❏ Vérifiez les garnitures de frein et remplacez-les au besoin.❏ Remplacez les bougies d’allumage (moteur 5.7L).❏ Réglez le frein de stationnement si votre véhicule est équipé de freins à disque aux quatre roues.❏ Remplacez l’huile à transmission automatique et le filtre si vous utilisez votre véhicule pour les raisons suivantes : police, taxi, parc ou

remorquages fréquents.❏ Remplacez le liquide de la boîte de transfert si vous utilisez votre véhicule pour les raisons suivantes : police, taxi, parc ou remorquages

fréquents.❏ Vérifiez si la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets comportent des fissures ou des fuites et assurez-vous que

toutes les pièces sont en bon état, qu’elles ne sont pas anormalement lâches et qu’elles ne présentent pas de jeu axial. Remplacez les pièces, lecas échéant.

Lecture de compteur kilométrique Date

Nº du bon de travail Code du concessionnaire

Signataire autorisé du concessionnaire Chrysler Canada

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

474

Page 475: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

72 000 Miles (117 000 km) ou54 Mois Calendrier d’entretienpériodique❏ Remplacez l’huile moteur et remplacez le

filtre à huile.❏ Permutez les pneus; ceux-ci doivent être

permutés au premier signe d’usureirrégulière, même si elle survient avantl’intervalle de 117 000 km (72 000 mi).

❏ Vérifiez les joints homocinétiques.❏ Vérifiez le système d’échappement.❏ Vérifiez le niveau de liquide des ponts

avant et arrière; remplacez-le si votrevéhicule est utilisé pour les raisonssuivantes : police, taxi, parc, hors route ouremorquages fréquents.

Lecture de compteur kilométrique Date

Nº du bon de travail Code du concessionnaire

Signataire autorisé du concessionnaire Chrysler Canada

80 000 Miles (130 000 km) ou 60 Mois Calendrier d’entretienpériodique❏ Remplacez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile.❏ Permutez les pneus; ceux-ci doivent être permutés au premier signe d’usure irrégulière,

même si elle survient avant l’intervalle de 130 000 km (80 000 mi).❏ Si vous utilisez votre véhicule dans n’importe laquelle des conditions suivantes : routes

poussiéreuses ou conduite hors route. Inspectez le filtre à air du moteur et remplacez-le aubesoin.

❏ Remplacez le filtre du climatiseur.❏ Rincez et remplacez le liquide de refroidissement, si cela n’a pas été fait à 169 000 km

(104 000 mi).❏ Vérifiez les garnitures de freins et remplacez-les au besoin.❏ Vérifiez si la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets

comportent des fissures ou des fuites et assurez-vous que toutes les pièces sont en bon état,qu’elles ne sont pas anormalement lâches et qu’elles ne présentent pas de jeu axial.Remplacez les pièces, le cas échéant.

Lecture de compteur kilométrique Date

Nº du bon de travail Code du concessionnaire

Signataire autorisé du concessionnaire Chrysler Canada

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

475

Page 476: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

88 000 Miles (143 000 km) ou66 Mois Calendrier d’entretienpériodique❏ Remplacez l’huile moteur et remplacez le

filtre à huile.❏ Permutez les pneus; ceux-ci doivent être

permutés au premier signe d’usureirrégulière, même si elle survient avantl’intervalle de 143 000 km (88 000 mi).

Lecture de compteur kilométrique Date

Nº du bon de travail Code du concessionnaire

Signataire autorisé du concessionnaire Chrysler Canada

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

476

Page 477: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

96 000 Miles (156 000 km) ou 72 Mois Calendrier d’entretien périodique❏ Remplacez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile.❏ Permutez les pneus; ceux-ci doivent être permutés au premier signe d’usure irrégulière, même si elle survient avant l’intervalle de 156 000 km (96 000 mi).❏ Remplacez le filtre à air du moteur.❏ Remplacez le filtre du climatiseur.❏ Remplacez les bougies d’allumage (moteur 3.6L).❏ Remplacez les bougies d’allumage (moteur 5.7L).❏ Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter (RGC) et remplacez-la au besoin. †❏ Réglez le frein de stationnement si votre véhicule est équipé de freins à disque aux quatre roues.❏ Vérifiez le niveau de liquide de la boîte de transfert.❏ Vérifiez les garnitures de freins et remplacez-les au besoin.❏ Vérifiez les joints homocinétiques.❏ Vérifiez le système d’échappement.❏ Vérifiez si la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets comportent des fissures ou des fuites et assurez-vous que toutes les

pièces sont en bon état, qu’elles ne sont pas anormalement lâches et qu’elles ne présentent pas de jeu axial. Remplacez les pièces, le cas échéant.❏ Vérifiez le niveau de liquide des ponts avant et arrière; remplacez-le si votre véhicule est utilisé pour les raisons suivantes : police, taxi, parc,

hors route ou remorquages fréquents.

Lecture de compteur kilométrique Date

Nº du bon de travail Code du concessionnaire

Signataire autorisé du concessionnaire Chrysler Canada

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

477

Page 478: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

104 000 Miles (169 000 km) ou78 Mois Calendrier d’entretienpériodique❏ Remplacez l’huile moteur et remplacez le

filtre à huile.❏ Permutez les pneus; ceux-ci doivent être

permutés au premier signe d’usureirrégulière, même si elle survient avantl’intervalle de 169 000 km (104 000 mi).

❏ Vidangez et remplacez le liquide derefroidissement si cela n’a pas été fait àl’échéance de 60 mois.

Lecture de compteur kilométrique Date

Nº du bon de travail Code du concessionnaire

Signataire autorisé du concessionnaire Chrysler Canada

112 000 Miles (182 000 km) ou 84 Mois Calendrier d’entretienpériodique❏ Remplacez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile.❏ Permutez les pneus; ceux-ci doivent être permutés au premier signe d’usure irrégulière,

même si elle survient avant l’intervalle de 182 000 km (112 000 mi).❏ Si vous utilisez votre véhicule dans n’importe laquelle des conditions suivantes : routes

poussiéreuses ou conduite hors route. Inspectez le filtre à air du moteur et remplacez-le aubesoin.

❏ Remplacez le filtre du climatiseur.❏ Vérifiez les garnitures de freins et remplacez-les au besoin.❏ Vérifiez si la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets

comportent des fissures ou des fuites et assurez-vous que toutes les pièces sont en bon état,qu’elles ne sont pas anormalement lâches et qu’elles ne présentent pas de jeu axial.Remplacez les pièces, le cas échéant.

Lecture de compteur kilométrique Date

Nº du bon de travail Code du concessionnaire

Signataire autorisé du concessionnaire Chrysler Canada

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

478

Page 479: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

120 000 Miles (195 000 km) ou 90 Mois Calendrier d’entretienpériodique❏ Remplacez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile.❏ Permutez les pneus; ceux-ci doivent être permutés au premier signe d’usure irrégulière,

même si elle survient avant l’intervalle de 195 000 km (120 000 mi).❏ Vérifiez les joints homocinétiques.❏ Vérifiez le système d’échappement.❏ Vérifiez le niveau de liquide des ponts avant et arrière; remplacez-le si votre véhicule est

utilisé pour les raisons suivantes : police, taxi, parc, hors route ou remorquages fréquents.❏ Remplacez l’huile pour transmission automatique et le(s) filtre(s).❏ Remplacez les courroies d’entraînement des accessoires.

Lecture de compteur kilométrique Date

Nº du bon de travail Code du concessionnaire

Signataire autorisé du concessionnaire Chrysler Canada

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

479

Page 480: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

128 000 Miles (208 000 km) ou 96 Mois Calendrier d’entretienpériodique❏ Remplacez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile.❏ Permutez les pneus; ceux-ci doivent être permutés au premier signe d’usure irrégulière,

même si elle survient avant l’intervalle de 208 000 km (128 000 mi).❏ Remplacez le filtre à air du moteur.❏ Remplacez le filtre du climatiseur.❏ Remplacez les bougies d’allumage (moteur 5.7L).❏ Réglez le frein de stationnement si votre véhicule est équipé de freins à disque aux quatre

roues.❏ Changer le liquide de boîte de transfert.❏ Vérifiez les garnitures de freins et remplacez-les au besoin.❏ Vérifiez si la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets

comportent des fissures ou des fuites et assurez-vous que toutes les pièces sont en bon état,qu’elles ne sont pas anormalement lâches et qu’elles ne présentent pas de jeu axial.Remplacez les pièces, le cas échéant.

Lecture de compteur kilométrique Date

Nº du bon de travail Code du concessionnaire

Signataire autorisé du concessionnaire Chrysler Canada

136 000 Miles (221 000 km) ou102 Mois Calendrier d’entretienpériodique❏ Remplacez l’huile moteur et remplacez le

filtre à huile.❏ Permutez les pneus; ceux-ci doivent être

permutés au premier signe d’usureirrégulière, même si elle survient avantl’intervalle de 221 000 km (136 000 mi).

Lecture de compteur kilométrique Date

Nº du bon de travail Code du concessionnaire

Signataire autorisé du concessionnaire Chrysler Canada

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

480

Page 481: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

144 000 Miles (234 000 km) ou 108 Mois Calendrier d’entretienpériodique❏ Remplacez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile.❏ Permutez les pneus; ceux-ci doivent être permutés au premier signe d’usure irrégulière,

même si elle survient avant l’intervalle de 234 000 km (144 000 mi).❏ Si vous utilisez votre véhicule dans n’importe laquelle des conditions suivantes : routes

poussiéreuses ou conduite hors route. Inspectez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin.❏ Remplacez le filtre du climatiseur.❏ Vérifiez les garnitures de freins et remplacez-les au besoin.❏ Vérifiez les joints homocinétiques.❏ Vérifiez le système d’échappement.❏ Vérifiez si la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets

comportent des fissures ou des fuites et assurez-vous que toutes les pièces sont en bon état,qu’elles ne sont pas anormalement lâches et qu’elles ne présentent pas de jeu axial.Remplacez les pièces, le cas échéant.

❏ Vérifiez le niveau de liquide des ponts avant et arrière; remplacez-le si votre véhicule estutilisé pour les raisons suivantes : police, taxi, parc, hors route ou remorquages fréquents.

Lecture de compteur kilométrique Date

Nº du bon de travail Code du concessionnaire

Signataire autorisé du concessionnaire Chrysler Canada

152 000 Miles (247 000 km) ou114 Mois Calendrier d’entretienpériodique❏ Remplacez l’huile moteur et remplacez le

filtre à huile.❏ Permutez les pneus; ceux-ci doivent être

permutés au premier signe d’usureirrégulière, même si elle survient avantl’intervalle de 247 000 km (152 000 mi).

Lecture de compteur kilométrique Date

Nº du bon de travail Code du concessionnaire

Signataire autorisé du concessionnaire Chrysler Canada

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

481

Page 482: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

† Entretien recommandé par le construc-teur, mais non obligatoire pour le maintiende la garantie du système antipollution.

MISE EN GARDE!

• Vous pouvez vous blesser grave-ment en travaillant sur un véhiculeautomobile ou à proximité. N’ef-fectuez que les travaux d’entretienqui vous sont familiers ou pourlesquels vous possédez les outilsnécessaires. Si vous doutez de vo-tre compétence quant à certainstravaux, faites appel à un mécani-cien qualifié.

• Si vous omettez d’inspecter oud’entretenir correctement votre vé-hicule, cela pourrait entraîner ladéfaillance des composants etnuire à la maniabilité et au rende-ment du véhicule. Par ailleurs, unaccident pourrait survenir.

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

482

Page 483: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

SECTION 9ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

• POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUSAVEZ DROIT POUR VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . 484

• SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE . . . . . . . . . . . . . 484• RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE . . 486• PIÈCES MOPARMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 486

• POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉSCOMPROMETTANT LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . 487

• BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION . . . . . . 487• INDICES DE QUALITÉ DES PNEUS . . . . . . . . . . 488

483

Page 484: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

POUR OBTENIR LE SERVICEAUQUEL VOUS AVEZ DROITPOUR VOTRE VÉHICULE

Préparation pour la visite d’entretienPour une opération sous garantie, veillez àapporter tous les justificatifs. Apportezvotre dossier de garantie. Toute interven-tion à effectuer peut ne pas être couvertepar la garantie. Discutez des frais supplé-mentaires avec le directeur du serviced’entretien. Maintenez à jour un carnetdes services d’entretien effectués sur vo-tre véhicule. L’information qu’il contientfacilitera généralement la résolution duproblème.

Préparation d’une listeDressez une liste écrite des problèmes àrésoudre ou des réparations précises àeffectuer sur votre véhicule. Si vous avez

eu un accident ou si vous avez fait fairedes réparations qui n’apparaissent pasdans votre carnet d’entretien,mentionnez-le au préposé au service.

Faites des demandes raisonnablesSi votre liste de services à effectuer estlongue et si vous voulez récupérer votrevéhicule à la fin de la journée, parlez-enau conseiller technique et établissez unordre de priorité des travaux. De nom-breux concessionnaires peuvent vousfournir un véhicule de location moyennantun léger supplément quotidien. Si cettepossibilité vous intéresse, mentionnez-lelorsque vous prenez le rendez-vous.

SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDELe constructeur et ses concessionnairesautorisés tiennent à vous satisfaire. Leurplus grand désir est donc que leurs pro-duits et services vous conviennent.

L’entretien sous garantie doit être effectuépar un concessionnaire autorisé. Nousvous recommandons fortement de confiervotre véhicule à un concessionnaire auto-risé. Ces gens vous connaissent, ils sa-vent ce qui convient le mieux à votrevéhicule et ils s’efforceront de vous offrirun service rapide et de première qualité.Les concessionnaires autorisés deChrysler possèdent les locaux, les techni-ciens formés en usine, les outils spéciali-sés et l’information la plus récente pourvous assurer une réparation adéquate devotre véhicule dans des délais raisonna-bles.

Ce sont les raisons pour lesquelles nousvous conseillons de toujours commencerpar consulter le directeur du serviceaprès-vente de votre concessionnaire

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

484

Page 485: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

autorisé. Il vous aidera à résoudre la plu-part de vos problèmes.

• Si, pour une raison quelconque, vousn’êtes toujours pas satisfait, adressez-vous au gérant ou au propriétaire del’établissement concessionnaire auto-risé. Il se fera un devoir de vous aider.

• Si un concessionnaire autorisé ne par-vient toujours pas à résoudre le pro-blème, communiquez avec le service àla clientèle du constructeur.

Assurez-vous d’inclure les renseigne-ments suivants lors de toutes les commu-nications avec le service à la clientèle duconstructeur :

• Nom et adresse du propriétaire

• Numéros de téléphone du propriétaire(domicile et travail)

• Nom du concessionnaire autorisé

• Numéro d’identification du véhicule(NIV)

• Date de livraison et kilométrage du vé-hicule

Centre de service à la clientèleChrysler Group LLC

C. P. 21–8004

Auburn Hills (Michigan) 48321–8004

Téléphone : 1 877 426-5337

Service à la clientèle de ChryslerCanada Inc.

P.O. Box 1621

Windsor (Ontario) N9A 4H6

Téléphone : 1 800 387-9983

Au Mexique :

Av. Prolongacion Paseo de la Reforma,1240

Sante Fe C.P. 05109

Mexico, D. F.

À Mexico : 5081-7568

À l’extérieur de Mexico : 1 800 505-1300

Service à la clientèle pour lespersonnes malentendantes et cellesqui souffrent de troubles de la parole(ATS ou téléimprimeur)

Pour offrir de l’assistance aux personnesmalentendantes, le fabricant a installé desappareils de télécommunication pour per-sonnes sourdes (ATS) dans son centre deservice à la clientèle. Par conséquent, lespersonnes malentendantes qui résident

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

485

Page 486: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

aux États-Unis et qui ont accès à un ATSou à un téléimprimeur conventionnel peu-vent communiquer avec le fabricant au1-800-380-CHRY.

Les résidents canadiens malentendantsqui ont besoin d’assistance peuvent seprévaloir des services adaptés et desservices de relais offerts par Bell Canada.Pour communiquer avec un agent desservices de relais de Bell, les utilisateursd’un téléimprimeur peuvent composer le711, tandis que les appelants peuventcomposer le 1-800-855-0511.

Contrat de service

Vous avez peut-être souscrit à une protec-tion complémentaire par l’intermédiaired’un contrat de service. ChryslerCanada Inc. en répond sans réserve.Assurez-vous qu’il s’agit bien d’un contrat

de service Chrysler Canada Inc. original.Nous ne sommes pas responsables descontrats de service émis par d’autres en-treprises. Si vous avez souscrit à un con-trat autre qu’un contrat de serviceChrysler Canada Inc. original et que desréparations sont nécessaires, vous devrezcontacter le gestionnaire de ce contrat.Son numéro de téléphone se trouve surles documents contractuels.

Nous comprenons l’importance de l’inves-tissement que vous avez effectué en fai-sant l’achat d’un véhicule neuf. Un con-cessionnaire autorisé a égalementbeaucoup investi dans des locaux, desoutils et dans la formation technique deson personnel pour vous assurer lemeilleur service possible. Nous sommesconvaincus que vous apprécierez ses ef-forts et sa volonté de résoudre tout pro-

blème couvert par la garantie ou toutepréoccupation connexe.

RENSEIGNEMENTS RELATIFSÀ LA GARANTIEVeuillez consulter le livret de renseigne-ments sur la garantie pour prendre con-naissance des modalités pertinentes deChrysler Canada Inc. relatives à ce véhi-cule et au marché.

PIÈCES MOPARMD

Vous pouvez vous procurer les liquides,les lubrifiants, les pièces et les acces-soires MOPARMD chez votre concession-naire autorisé. Ils sont recommandés pourvotre véhicule afin d’aider à en maintenirle bon fonctionnement.

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

486

Page 487: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

POUR SIGNALER DESDÉFECTUOSITÉSCOMPROMETTANT LASÉCURITÉSi vous pensez que votre véhicule pré-sente des défauts de sécurité, communi-quez immédiatement avec le service à laclientèle de Chrysler. Les clients cana-diens qui souhaitent signaler un défaut liéà la sécurité au gouvernement canadiendoivent communiquer avec TransportsCanada, Enquêtes sur les défauts et rap-pels des véhicules au 1 800 333-0510 ouvisiter le site Web http://www.tc.gc.ca/securiteroutiere/

BONS DE COMMANDE DEPUBLICATIONVous pouvez utiliser le site Web ou l’undes numéros de téléphone énumérés ci-

après pour vous procurer les manuelsénumérés ci-après. Nous acceptons lescartes Visa, MasterCard, American Ex-press et Discover. Si vous préférez noustransmettre votre paiement par la poste,communiquez avec nous par téléphonepour obtenir le formulaire de commande.

NOTA : Une adresse municipale est né-cessaire pour commander des publica-tions (aucune case postale).

• Manuels d’atelier

Ces manuels de réparation détaillés àl’intention des étudiants et des techni-ciens professionnels offrent des rensei-gnements sur le diagnostic, le dépan-nage, la résolution de problèmes,l’entretien et la réparation des véhiculesChrysler Group LLC. Toutes les con-naissances pratiques sur le véhicule,

les systèmes et les pièces y sont clai-rement exposées et sont accompa-gnées d’illustrations, de schémas et detableaux.

• Manuels de diagnostic

Les manuels de diagnostic compren-nent des schémas, des tableaux et desillustrations détaillées. Ces manuelspratiques aident les étudiants et lestechniciens à repérer et à corriger lesproblèmes relatifs aux fonctions et auxsystèmes contrôlés par ordinateur. Lafaçon précise de déterminer et de ré-soudre le problème du premier coup yest indiquée au moyen de procéduresde dépannage et de conduite pas-à-pas, d’essais diagnostiques éprouvéset d’une liste complète des différentsoutils et équipements.

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

487

Page 488: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

• Guides de l’automobiliste

Préparés en collaboration avec les spé-cialistes de l’entretien et de l’ingénierie,ces manuels vous permettent de vousfamiliariser avec les groupes de véhicu-les particuliers à Chrysler Group LLC.Des procédures de démarrage, de con-duite, d’urgence et d’entretien compre-nant les fiches techniques et les capa-cités du véhicule y sont présentéesainsi que certains conseils sur la sécu-rité.

Vous pouvez téléphoner sans fraisau :

• 1 800 890-4038 (É.-U.)

• 1 800 387-1143 (Canada)

OU

Visitez notre site Web à l’adresse :

• www.techauthority.com

INDICES DE QUALITÉ DESPNEUSVous trouverez, ci-après, la descriptiondes catégories de pneus. Les indicesattribués par le fabricant de pneus pourchaque catégorie figurent sur le flanc despneus de votre véhicule.

Indice d’usure de la bande deroulementL’indice d’usure de la bande de roulementest une mesure comparative basée surl’usure d’un pneu lors d’essais effectuésdans un environnement contrôlé, soit surune piste d’essai gouvernementale spéci-fique. Par exemple, un pneu d’indice 150doit s’user une fois et demie moins vitequ’un pneu d’indice 100 sur ce circuit. Le

rendement relatif des pneus dépend tou-tefois des conditions réelles d’utilisation etpeut différer grandement de la norme enraison des habitudes de conduite, de l’en-tretien, des caractéristiques de la route etdu climat.

Indice d’adhérenceLes indices d’adhérence, du plus élevé auplus bas, sont AA, A, B et C. Ces indicesreprésentent la capacité du pneu des’arrêter sur une chaussée mouillée enconditions contrôlées par le gouverne-ment sur des surfaces d’essai d’asphalteet de béton. Un pneu d’indice C peutprésenter une adhérence inférieure.

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

488

Page 489: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

MISE EN GARDE!

L’indice d’adhérence attribué à cepneu est basé sur des essais d’adhé-rence au freinage en ligne droite quine tiennent pas compte des caracté-ristiques de tenue en accélération, envirage et en aquaplanage, ni de latraction maximale.

Résistance à la chaleurL’indice de température (A, B ou C, enordre décroissant) représente la résis-tance d’un pneu à la production de cha-leur et sa capacité de dissiper la chaleurproduite, valeurs mesurées en environne-ment contrôlé au moyen d’un tambourd’essai intérieur soumis à des normesprécises. Une exposition prolongée à dehautes températures peut provoquer ladégénérescence des matériaux compo-

sant un pneu et réduire sa durée de vie.Des températures excessives peuventmême provoquer l’éclatement du pneu.En vertu de la norme de sécurité automo-bile 109, tous les pneus pour voitures detourisme doivent au moins afficher l’indicede température C. Les indices A et B sontattribués aux pneus ayant démontré lorsdes essais sur tambour une performancesupérieure au minimum exigé par la loi.

MISE EN GARDE!

L’indice de température de ce pneuest établi lorsque celui-ci est correc-tement gonflé et non surchargé. Laconduite à vitesse excessive, unepression insuffisante ou en sur-charge, ou la combinaison de cesfacteurs peut entraîner la surchauffedu pneu et une crevaison.

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

489

Page 490: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

490

Page 491: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

SECTION 10INDEX

491

Page 492: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Accès éclairé . . . . . . . . . . . . . . . 19Accès et démarrage sansclé . . . . . . . . . . . . . . . . 30,232,292Ajout d’essence . . . . . . . . . . . . . 377Alarme antivol . . . . . . . . . . . . 16,213Alarme d’urgence . . . . . . . . . . . . 21Allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Clé de contact . . . . . . . . . . . 11,12Amorçage du système antivol . . . . . 17Ampoules d’éclairage . . . . . . . . . . 85Ampoules de remplacement . . . . . 459Ancrage d’attache de retenued’enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . 74,75Ancrages inférieurs pour sièged’enfant (LATCH) . . . . . . . . . . . 74,75Animaux de compagnie . . . . . . . . 80Animaux de compagnie, transport . . 80Antenne de radio satellite . . . . . . 263Antidémarreur Sentry Key . . . . . . . 14Antigel (liquide de refroidissementdu moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . 464Antipatinage . . . . . . . . . . . . . . . 331Assistance à la clientèle . . . . . . . 484

Assistance au départ en pente . . . 336Assistance au freinage d’urgence . 331Attelages

Traction de remorque . . . . . . . . 385Autostick . . . . . . . . . . . . . . . . . 301Avertissement concernant l’oxydede carbone . . . . . . . . . . . . . 82,373Avertissement de capotage . . . . . . . 5Avertissement relatif au circuitd’alimentation . . . . . . . . . . . 372,378

Bagages, crochets d’arrimage . . . 193Banquette arrière rabattable . . . . . 115Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 430

Remplacement de latélécommande detélédéverrouillage . . . . . . . . . . . 22

Batterie sans entretien . . . . . . . . . 430Bloc d’instruments . . . . . . . . 204,205Boîte de transfert . . . . . . . . . . . . 444

Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 444Bouchon du réservoir decarburant . . . . . . . . . . . 377,379,423

Bouchons de remplissageCarburant . . . . . . . . . . . . . . . 377Direction assistée . . . . . . . . . . 326Radiateur (pression du liquidede refroidissement) . . . . . . . . . 439

Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . 232Boussole, déclinaison magnétique . 233Boussole, étalonnage . . . . . . . . . 233

Cache-bagages escamotable . . . . 192Caméra d’aide au recul . . . . . . . . 168Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . 369

Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . 372Bouchon du réservoir decarburant . . . . . . . . . . . . . 377,379Capacité du réservoird’essence . . . . . . . . . . . . . . . 464Économiser . . . . . . . . . . . . . . 228Essence . . . . . . . . . . . . . . . . 369Éthanol . . . . . . . . . . . . . . . . . 370Indice d’octane . . . . . . . . . . . 369Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . 212Méthanol . . . . . . . . . . . . . . . . 370

INDEX

492

Page 493: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Mode économique . . . . . . . . . 228Spécifications . . . . . . . . . . . . . 464Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . 223

Carburant E-85 . . . . . . . . . . . . . 374Carburant,polycarburants . . . . . . . Voir Véhicules

polycarburantsCarrosserie, lubrification desmécanismes . . . . . . . . . . . . . . . 432Ceintures de sécurité . . . . . . . . 41,83

Ancrage de la ceinturediagonale . . . . . . . . . . . . . . . . 46Ancrage supérieur réglable dela ceinture diagonale . . . . . . . . . 46Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 453Femmes enceintes . . . . . . . . . . 54Marche à suivre pour redresserla ceinture de sécurité . . . . . . . . 46Protection des enfants . . . . . . 69,77Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Rappel sonore . . . . . . . . . . . . 210Siège avant . . . . . . . . . . . . . . . 41Tendeurs . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Vérification . . . . . . . . . . . . . . . 83Ceintures de sécurité ventrales etdiagonales . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Ceintures diagonales . . . . . . . . . . 41Centrale de signalisation duvéhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214Centre d’information électroniquedu véhicule . . . . . . . . . . . . . 207,214Chaînes pour pneus . . . . . . . . . . 357Changement d’un pneu . . . . . . . . 405Changements et améliorations,véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Chargement du véhicule . . . . 348,379

Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 348Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . 275Chauffage, bloc moteur . . . . . . . . 296Choix de l’huile à moteur . . . . . . . 427Cirage et polissage . . . . . . . . . . 449Circuit d’échappement . . . . . . 82,434Classification uniformisée despneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 488Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Clés de rechange . . . . . . . . . . . . 15

Clignotants . . . . . . . . 85,207,404,461Clignotants d’urgence . . . . . . . 404Feux de direction . . . . . . 85,207,461

Clignotants d’urgence . . . . . . . . . 404Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . 275Climatisation, conseilsd’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 284Climatisation, entretien . . . . . . . . 431Coffre (chargement du véhicule) . . 379Colonne de directioninclinable . . . . . . . . . . . . . . 133,134Commande de températureautomatique . . . . . . . . . . . . . . . 278Commande électrique

Colonne de directiontélescopique/inclinable . . . . . . . 134Direction assistée . . . . . . . 324,326Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Prise d’alimentation auxiliaire . . . 184Rétroviseurs commandés àdistance . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Serrures de porte . . . . . . . . . . . 28

INDEX

493

Page 494: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Sièges motorisés . . . . . . . . 103,105Toit ouvrant . . . . . . . . . . . 178,180

Commandes audio au volant . . . . 272Commandes de contrôle de latempérature . . . . . . . . . . . . . . . 275Commandes de la climatisation . . . 275Commandes de la radio montéessur le volant . . . . . . . . . . . . . . . 272Compartiment pour lunettes desoleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . 205Compteur de vitesse . . . . . . . . . . 212Compteur kilométrique . . . . . . . . 207

Trajet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . 319

Hors route . . . . . . . . . . . . . . . 319Conduite permettant d’optimiserl’économie de carburant . . . . . . . 228Conduite tout-terrain . . . . . . . . . . 319Connecteur d’interface clientuniverselle (UCI) . . . . . . . . . . . . 266Connecteur UCI . . . . . . . . . . . . . 266Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . 81

Console au pavillon . . . . . . . . . . 171Consommation optimale . . . . . . . 228Consommation réduite . . . . . . . . 228Contenances en liquides . . . . . . . 464Contrat de service . . . . . . . . . . . 486Convertisseur de courant . . . . . . . 187Couvre-bagages . . . . . . . . . . . . 192Crochets d’arrimage de l’espacede chargement . . . . . . . . . . . . . 193

Déclinaison de la boussole . . . . . . 233Défauts reliés à la sécurité,signalement . . . . . . . . . . . . . . . 487Dégagement d’un véhiculeembourbé . . . . . . . . . . . . . . . . 306Dégâts causés à la peinture . . . . . 449Dégivreur de pare-brise . . . 83,277,283Dégivreur électrique de lunette,arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196Démarrage . . . . . . . . . . . . . . 24,291

Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . . 296Par temps froid . . . . . . . . . 295,296Si le moteur ne démarre pas . . . 295

Système de démarrage àdistance . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Transmission automatique . . . . . 291

Démarrage d’un moteur noyé . . . . 295Démarrage et fonctionnement . . . . 291Démarrage par batteried’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . 410Démarrage sans clé . . . . . . . . 11,232Déneigeuse . . . . . . . . . . . . . . . 393Déploiement des coussins desécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Désamorçage, système antivol . . . . 18Désembourbement d’un véhiculepar mouvement de balancement . . 306Différentiel (arrière) . . . . . . . . . . . 444Différentiel (avant) . . . . . . . . . . . 444Direction

Colonne de directioninclinable . . . . . . . . . . . . . 133,134Direction assistée . . . . . . . 324,326Volant, chauffé . . . . . . . . . . . . 135Volant, réglage del’inclinaison . . . . . . . . . . . 133,134

INDEX

494

Page 495: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Directives de levage . . . . . . . . . . 407Dispositif amélioré de réponse encas d’accident . . . . . . . . . . . . . . 65Dispositif anti-louvoiement de laremorque . . . . . . . . . . . . . . . . . 336Dispositif d’interverrouillage dulevier sélecteur . . . . . . . . . . . . . 298Dispositif d’ouverture automatiquedes glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Dispositif de retenue desoccupants . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Dispositif électronique antiroulis(ERM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332Dispositifs électroniquesprogrammables . . . . . . . . . . . . . 234Données d’événement,enregistreur . . . . . . . . . . . . . . . . 68Durée utile des pneus . . . . . . . . . 356

ÉBMT/ÉÉTB . . . . . . . . . . . . . . . 370Éclairage de l’espace dechargement . . . . . . . . . . . . . . . 192Éclairage et témoins . . . . . . . . 85,122

Accès éclairé . . . . . . . . . . . . . 19Avertissement BAS . . . . . . . . . 341Bas niveau de carburant . . . . . . 223Clignotants d’urgence . . . . . . . 404Commutateur route-croisement . . 122Éclairage du miroir decourtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . 94Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 460Entretien des feux arrière . . . . . 461Espace de chargement . . . . . . 192Feu d’arrêt central surélevé . . . . 463Feux arrière . . . . . . . . . . . . . . 461Feux de direction . . . . . . 85,122,461Feux de gabarit . . . . . . . . . . . 461Feux de jour . . . . . . . . . . . . . 125Feux de recul . . . . . . . . . . . . . 461Feux extérieurs . . . . . . . . . . . . 85Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . 453Indicateur d’anomalie . . . . . . . . 205Indicateur de feux de route . . . . 207Indicateur du limiteur de vitesseen descente . . . . . . . . . . . . . 207Intelliphares . . . . . . . . . . . . . . 124

Lampes de lecture de carte . . . . 127Lecture . . . . . . . . . . . . . . 127,171Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . 460Phares allumés avecessuie-glace en marche . . . . . . 123Phares antibrouillards . . . . . 207,461Phares automatiques . . . . . . . . 123Remorquage/traction . . . . . . . . 207Remplacement d’ampoule . . . . . 460Sacs gonflables . . . . . 63,68,83,205Système de contrôle de lapression des pneus . . . . . . . . . 208Système électroniqued’antidérapage . . . . . . . . . . . . 341Témoin d’anomalie . . . . . . . . . 205Témoin de l’alarme antivol . . . . . 213Témoin de l’antiblocage desroues (ABS) . . . . . . . . . . . . . . 212Témoin de rappel de ceinturede sécurité . . . . . . . . . . . . . . 210Témoin des freins . . . . . . . . . . 210Témoin du systèmed’antipatinage . . . . . . . . . . . . 341

INDEX

495

Page 496: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . 85Économiser le carburant . . . . . . . 228Embrayage du convertisseur decouple . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305Emplacement du cric . . . . . . . . . 406Emplacement du pied milieu . . . . 348Enfants, protection . . . . . . . . . . . . 69Enregistreur de donnéesd’événement . . . . . . . . . . . . . . . 68Entreposage du véhicule . . . . 285,458Entretien de la peinture . . . . . . . . 449Entretien de la sellerie . . . . . . . . . 451Entretien de votre système decoussins de sécurité . . . . . . . . . . 67Entretien des phares antibrouillard . 461Entretien des roues et des jantes . . 450Entretien du fini extérieur . . . . . . . 449Entretien du fini intérieur . . . . . . . 451Entretien du lecteur de disquecompact . . . . . . . . . . . . . . . . . 274Entretien du systèmeantipollution . . . . . . . . . . . . 424,468Entretien extérieur . . . . . . . . . . . 449

Espace de chargement . . . . . . . . 191Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . 192

Espace de chargement,caractéristiques . . . . . . . . . . . . . 191Essence (carburant) . . . . . . . . . . 369

Économiser . . . . . . . . . . . . . . 228Essence reformulée . . . . . . . . . . 370Essence sans plomb . . . . . . . . . 369Essuie-glace/lave-glacedu hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . 195Essuie-glaces à balayageintermittent à cadence variable . . . 130Essuie-glaces avant . . . . . . . 129,433Essuie-glaces sensibles à la pluie . 132Essuie-glaces/lave-glace arrière . . 195Éthanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370Étiquette d’homologation . . . . . . . 379Étiquette d’homologation duvéhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379Étiquette d’informations sur lespneus et le chargement . . . . . . . . 348

Feu d’arrêt central surélevé . . . . . 463

Feux de direction . . . . . . . . . 207,461Feux de jour . . . . . . . . . . . . . . . 125Filtre à air du moteur . . . . . . . . . 429Filtres

À huile à moteur . . . . . . . . . . . 429Mise au rebut des huiles àmoteur usées . . . . . . . . . . . . . 429

Fonction de mémoire (siège àmémoire de position) . . . . . . . . . 117Fonctionnement par temps froid . . 295Frein de stationnement . . . . . . . . 328Fuites de liquide . . . . . . . . . . . . . 85Fuites de liquides . . . . . . . . . . . . 85Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 453

Gamme surmultipliée . . . . . . . . . 303Gammes de rapports . . . . . . . . . 299Gaz d’échappement,précautions . . . . . . . . . . . 39,82,373Glace articulée de hayon arrière . . . 37Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Commande électrique . . . . . . . . 34Glaces, formation de buée . . . . . . 284

INDEX

496

Page 497: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Guide de l’automobiliste . . . . . . 6,487Guide de remorquage d’uneremorque . . . . . . . . . . . . . . . . . 386

Hayon arrière . . . . . . . . . . . . . . . 36Horloge . . . . . . . . . . . . . . . 244,253Hors route, conduite . . . . . . . . . . 319Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . 426

Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . 429Capacité . . . . . . . . . . . . . . . . 464Conseils pour le choix . . . . 427,464Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 429Huile moteur . . . . . . . . . . . . . 426Intervalles entre les vidanges . . . 427Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . 429Mise au rebut du filtre . . . . . . . 429Symbole d’identification . . . . . . 427Synthétiques . . . . . . . . . . . . . 428Viscosité . . . . . . . . . . . . . 428,464

Huile à moteur synthétique . . . . . . 428Huile moteur, viscosité . . . . . . . . 428

Indicateur de vidange d’huile . . . . 227

Indicateur de vidange d’huile,réinitialisation . . . . . . . . . . . . . . 227Indicateur du limiteur de vitesseen descente . . . . . . . . . . . . . . . 207Indicateurs

Carburant . . . . . . . . . . . . . . . 212Compte-tours . . . . . . . . . . . . . 205Compteur de vitesse . . . . . . . . 212Température de liquide derefroidissement . . . . . . . . . . . . 213

Indicateurs d’usure de la bandede roulement . . . . . . . . . . . . . . 355Indice d’octane, essence . . . . . . . 369Informations sécuritaires, pneus . . 342Intelliphares . . . . . . . . . . . . . . . 124Interrupteur de mise hors fonction(OFF) de la gamme surmultipliée . . 303Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Jauges de niveauDirection assistée . . . . . . . . . . 326Huile à moteur . . . . . . . . . . . . 426Transmission automatique . . . . . 447

Lames d’essuie-glace depare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . 433LATCH (ancrages inférieurs poursiège d’enfant) . . . . . . . . . . . . 74,75Lavage du véhicule . . . . . . . . . . 449Lave-auto . . . . . . . . . . . . . . . . . 449Lave-glace avant . . . . . . . . . . . . 129Lave-glace de pare-brise

Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . 433Lecteur de DVD (VideoEntertainment SystemMC) . . . . . . . 272Limiteur de vitesse en descente . . 339Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . 442Liquide de refroidissement de laclimatisation . . . . . . . . . . . . . . . 432Liquide réfrigérant . . . . . . . . . . . 432Liquides, lubrifiants et piècesd’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . 465Lubrification de la carrosserie . . . . 432Lunette arrière, caractéristiques . . . 195

Manette d’ouverture du capot . . . . 121Manette multifonction . . . . . . . . . 122

INDEX

497

Page 498: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Manuel d’entretien . . . . . . . . . . . 487Manuels d’atelier . . . . . . . . . . . . 487Marquages de pneu . . . . . . . . . . 342Mémoire de position de siège etde réglage de la radio . . . . . . . . 117Méthanol . . . . . . . . . . . . . . . . . 370Mini-ordinateur de voyage . . . . . . 229Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . 94Mise au rebut

Huile moteur . . . . . . . . . . . . . 429Liquide de moteur usé . . . . . . . 429

ModeÉconomique . . . . . . . . . . . . . 228

Module d’alimentation intégré(fusibles) . . . . . . . . . . . . . . . . . 453Montage de roue . . . . . . . . . . . . 409Moteur

Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . . 296Choix de carburant . . . . . . 369,464Choix de l’huile . . . . . . . . . 427,464Compartiment . . . . . . . . . . 421,422Cylindrée variable . . . . . . . . . . 327Démarrage . . . . . . . . . . . . . . 291

Démarrage d’appoint . . . . . . . . 410Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . 429Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . 429Huile . . . . . . . . . . . . . . . 426,464Huile synthétique . . . . . . . . . . 428Identification ducompartiment . . . . . . . . . . 421,422Indicateur de température . . . . . 213Intervalles entre les vidangesd’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . 427Mise au rebut de l’huile . . . . . . 429Mise au rebut du filtre à huile . . . 429Noyé, démarrage . . . . . . . . . . 295Précautions concernant les gazd’échappement . . . . . . . 39,82,373Recommandations pour lerodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Si le moteur ne démarre pas . . . 295Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . 404Système de refroidissement . . . . 437

Moteur avec système à cylindréevariable . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327

Nettoyage des lentilles dupanneau d’instruments . . . . . . . . 453Nettoyage des surfaces vitrées . . . 452Neutralisation manuelle dublocage de changement devitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298Numéro d’identification du pneu(NIP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346Numéro d’identification duvéhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . 8

Opérations de maintenance . . . . . 426Ordinateur de bord . . . . . . . . . . . 229Ouvre-porte de garage . . . . . . . . 172Ouvre-porte de garageHomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . 172

Panneau d’instruments etcommandes . . . . . . . . . . . . . . . 203Paramètres personnels . . . . . . . . 234Pare-brise, dégivrage . . . . . . . 83,277Pare-soleil, rallonge . . . . . . . . . . . 95Passage des vitesses . . . . . . . . . 297

INDEX

498

Page 499: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Transmission automatique . . . . . 297Permutation des pneus . . . . . . . . 359Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . 460

Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . 452Phares allumés avecessuie-glace en marche . . . . . . 123Remplacement . . . . . . . . . . . . 460Remplacement des ampoules . . 460

Phares antibrouillards . . . . . . 207,461Phares automatiques . . . . . . . . . 123Pièces de rechange . . . . . . . . . . 425Pièces Mopar . . . . . . . . . . . 425,486Pneu de secours . . . . . . . . . 354,406Pneu de secours compact . . . . . . 354Pneus . . . . . . . . . . . . . . 85,351,488

Capacité de charge . . . . . . . . . 348Chaînes pour pneus . . . . . . . . 357Changement de pneu . . . . . . . 405Classe de qualité . . . . . . . . . . 488De rechange . . . . . . . . . . . . . 356Durée utile des pneus . . . . . . . 356Indicateurs d’usure des pneus . . 355Mise sur cric . . . . . . . . . . . . . 405

Montage de roue . . . . . . . . . . 409Patinage . . . . . . . . . . . . . . . . 355Permutation des roues . . . . . . . 359Pneu de secours compact . . . . 354Pneus de rechange . . . . . . . . . 356Pneus-neige . . . . . . . . . . . . . 359Pour conduite à vitesse élevée . . 353Pression de gonflage . . . . . . . . 352Radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . 354Renseignements généraux . . . . 351Roue de secours . . . . . . . . . . 406Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 342Système de contrôle depression . . . . . . . . . . . . . . . . 360Tailles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344Témoin d’avertissement depression . . . . . . . . . . . . . . . . 208

Pneus radiaux . . . . . . . . . . . . . . 354Poids de remorque . . . . . . . . . . . 386Poids nominal brut du véhicule(PNBV) . . . . . . . . . . . . . . . 380,382Poids nominal brut sur l’essieu(PNBE) . . . . . . . . . . . . . . . 380,383

Poids sur l’attelage/poids de laremorque . . . . . . . . . . . . . . . . . 387Polissage et cirage . . . . . . . . . . . 449Port de la ceinture de sécurité parles femmes enceintes . . . . . . . . . . 54Porte-tasse arrière . . . . . . . . . . . 188Porte-tasses . . . . . . . . . . . . . . . 188Pour signaler un défaut relié à lasécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 487Précautions, Gaz d’échappement . 39,82Préparation pour le levage . . . . . . 406Pressions de gonflage des pneus . 352Prise d’alimentation auxiliaire . . . . 184Procédure de détorsion, ceinturede sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 46Procédures de démarrage . . . . . . 291Programmation de clé . . . . . . . . . 16Programmation de clé à puce . . . . . 16Programmes d’entretien . . . . . . . . 468Protection contre le vol . . . . . . . . . 16Protection des enfants . . . 69,70,75,77Protection des occupants . . . 40,62,66

INDEX

499

Page 500: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Protection des occupants(berline) . . . . . . . . . . . . 57,58,62,65

Quadra-Lift . . . . . . . . . . . . . . . . 314Quadra-Trac . . . . . . . . . . . . . . . 307

Radio, fonctionnement . . . . . . . . . 274Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . 458Rappel de ceinture de sécurité . . . . 52Rappel de clé de contact . . . . . . . 14Recommandations pour le rodaged’un nouveau véhicule . . . . . . . . . 80Réglage de l’horloge . . . . . . . 244,253Régulateur de vitesse adaptatif(ACC) (régulateur de vitesse) . . . . 139Régulateur de vitesseélectronique . . . . . . . . . . . . 136,139Remorquage . . . . . . . . . . . . 382,414

D’un véhicule en panne . . . . . . 414Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . 386Loisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . 394Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . 386

Remorquage d’un véhicule enpanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414Remorquage d’urgence,crochets . . . . . . . . . . . . . . . . . 414Remorquage de loisir . . . . . . . . . 394

Passage au point mort (N) . . . . 397Passage hors du pointmort (N) . . . . . . . . . . . . . . . . 400

Remorque, dispositifanti-louvoiement . . . . . . . . . . . . 336Remplacement de clé . . . . . . . . . . 15Remplacement de clé à puce . . . . . 15Remplacement des ampoules . 459,460Remplacement des piles de latélécommande (système detélédéverrouillage) . . . . . . . . . . . . 22Renseignements concernant lagarantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 486Renseignementsgénéraux . . . . . . . . . . 16,23,155,368Retrait de la clé de contact . . . . . . 12Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . 92

Rétroviseurs automatiquesantiéblouissement . . . . . . . . . . . . 92Rétroviseurs commandés àdistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Rétroviseurs et miroirs . . . . . . . . . 92

Atténuation automatique deséblouissements . . . . . . . . . . . . 92Chauffés . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Commande électrique . . . . . . . . 94Commandés à distance . . . . . . . 94Extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . 93Extérieurs pliables . . . . . . . . . . 93Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . 94

Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . 93Rétroviseurs extérieurs chauffés . . . 94Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . 92Roues et enjoliveurs . . . . . . . . . . 450

Sac gonflable latéral . . . 57,58,62,64,65Sacs gonflables . . . . . . . . . . . 55,65Sections Avertissement etAttention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

INDEX

500

Page 501: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Sécurité des enfants . . . . . . . . . 69,70Selec-Terrain . . . . . . . . . . . . . . . 312Sentry Key, antidémarreur . . . . . . . 14Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

A l’épreuve des enfants . . . . . . . 29Electriques de porte . . . . . . . . . 28Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Serrures de porte . . . . . . . . . . . . 27Serrures électriques de porte . . . . . 29Service à la clientèle . . . . . . . . . . 484Service offert par leconcessionnaire . . . . . . . . . . . . 425Siège à mémoire de position . . . . 117Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

À commande électrique . . . 103,105À mémoire de position . . . . . . . 117Accès aisé aux places arrière . . 120Banquette arrière rabattable . . . 115Banquette inclinable . . . . . . . . 107Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . 452Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Sièges avant inclinables . . . . . . . 107

SpécificationsCarburant (essence) . . . . . . . . 369Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 427

Surchauffe du moteur . . . . . . 214,404Surveillance des angles morts . . . . 95Suspension pneumatique . . . . . . . 314Système complémentaire deprotection du conducteur et dupassager avant (SRS) – Coussinde sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 55Système d’aide au recul arrière . . . 161Système d’alarme (antivol) . . . . 16,213Système d’essuie-glaceintermittent . . . . . . . . . . . . . . . . 130Système de climatisation . . . . 275,278Système de contrôle de pressiondes pneus . . . . . . . . . . . . . . . . 360Système de démarrage àdistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Système de diagnosticde bord . . . . . . . . . . . . . . . 423,424Système de freinage . . . . . . . . . . 442

Antiblocage des roues (ABS) . . . 330

Frein de stationnement . . . . . . . 328Maître-cylindre . . . . . . . . . . . . 442Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . 210Vérification du liquide . . . . . . . . 442

Système de freins antiblocage(ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330Système de protection contre levol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213Système de reconnaissancevocale (RV) . . . . . . . . . . . . . . . 102Système de refroidissement . . . . . 437

Ajout de liquide derefroidissement (antigel) . . . . . . 438Bouchon du radiateur . . . . . . . 439Capacité de liquide derefroidissement . . . . . . . . . . . . 464Choix du liquide derefroidissement (antigel) . . . 438,464Inspection . . . . . . . . . . . . . . . 437Mise au rebut du liquide derefroidissement usé . . . . . . . . . 440Ne pas oublier les pointssuivants . . . . . . . . . . . . . . . . 441

INDEX

501

Page 502: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Niveau du liquide derefroidissement . . . . . . . . . . . . 440Vidange, rinçage etremplissage . . . . . . . . . . . . . . 437

Système de télédéverrouillage,programmation de latélécommande . . . . . . . . . . . . . . 19Système de télédéverrouillage,télécommande . . . . . . . . . . . . . . 19Système électroniqued’antidérapage (ESC) . . . . . . . . . 333Système électronique decommande des freins . . . . . . . . . 330

Dispositif électronique antiroulis . 332Système antipatinage . . . . . . . . 331Système d’assistance aufreinage . . . . . . . . . . . . . . . . 331Système de freins antiblocage . . 330

Tableau de viscosité des huilesmoteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 428Tableau, référence dimensionnelledes pneus . . . . . . . . . . . . . . . . 344

TélécommandeSystème de démarrage àdistance . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Télécommande de systèmeaudio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272Télécommande, ouvre-porte degarage HomeLinkMD . . . . . . . . . . 172Télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 19Téléphone cellulaire . . . . . . . 102,274Téléphone mains libres(uconnectMD) . . . . . . . . . . . . . . 102Témoin d’anomalie . . . . . . . . 205,424Témoin d’antiblocage des roues(ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212Témoin de coussin desécurité . . . . . . . . . . . . 63,68,83,205Témoin de feux de route . . . . . . . 207Témoin de remorquage/traction . . . 207Température, commandeautomatique . . . . . . . . . . . . . . . 278Température du liquide derefroidissement, indicateur . . . . . . 213

TendeursCeintures de sécurité . . . . . . . . . 49

Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . 178,180Traction de remorque . . . . . . . . . 382

Attelages . . . . . . . . . . . . . . . 385Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . 391Conseils concernant le systèmede refroidissement . . . . . . . . . . 393Exigences minimales . . . . . . . . 387Poids de la remorque et surl’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . 387

Traction intégrale . . . . . . . . . 307,312Fonctionnement . . . . . . . . . . . 307Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . 307

Traction intégrale,fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 307Trajet croisé arrière . . . . . . . . . . . 99Transmetteur universel . . . . . . . . 172Transmission

Automatique . . . . . . . . . . . 299,445Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 445Passage des vitesses . . . . . . . 297

Transmission automatique . . . . 299,445

INDEX

502

Page 503: TABLE DES MATIÈRESproprietaires.mopar.ca/fr/manuals/2011/WK - GRAND... · 2013. 10. 25. · Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mor-telles

Additifs spéciaux . . . . . . . . . . 446Ajout d’huile . . . . . . . . . . . . . . 448Changement de l’huile et dufiltre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445Convertisseur de couple . . . . . . 305Type de liquide recommandé . . . 445Vérification du niveaud’huile . . . . . . . . . . . . . . 446,447

UconnectMD (téléphone mainslibres) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Urgence

Clignotants d’urgence . . . . . . . 404Crochets de remorquage . . . . . 414Dégagement d’un véhicule parmouvement de balancement . . . 306Démarrage d’appoint . . . . . . . . 410

Utilisation du cric . . . . . . . . . . 405Utilisation du cric . . . . . . . . . 405,407

Véhicule, entreposage . . . . . . . . . 458Véhicules polycarburants

Autonomie de route . . . . . . . . . 376Choix de carburant . . . . . . 374,375Démarrage . . . . . . . . . . . . . . 376Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 377Huile à moteur . . . . . . . . . . . . 376Pièces de rechange . . . . . . . . . 377

Vérifications de niveau de liquideDirection assistée . . . . . . . . . . 326Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442Huile à moteur . . . . . . . . . . . . 426Transmissionautomatique . . . . . . . . 445,446,447

Vérifications de sécurité . . . . . . . . 81Vérifications de sécurité àl’extérieur du véhicule . . . . . . . . . . 85Vérifications de sécurité àl’intérieur du véhicule . . . . . . . . . . 83Verrouillage des portes arrière àl’épreuve des enfants . . . . . . . . . . 29Verrous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Vibrations dues au vent . . . 36,180,184Video Entertainment SystemMC

(Système de divertissementvidéo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272Viscosité de l’huile moteur . . . . . . 428Vitre basculante du hayon . . . . . . . 37Volant télescopique . . . . . . . . 133,134

INDEX

503