59
© AFNOR 2001 AFNOR 2001 2 e tirage 2003-09-F © AFNOR 2001 — Tous droits réservés FA048183 ISSN 0335-3931 NF EN 13306 Juin 2001 Indice de classement : X 60-319 norme européenne Éditée et diffusée par l’Association Française de Normalisation (AFNOR) — 11, avenue Francis de Pressensé — 93571 Saint-Denis La Plaine Cedex Tél. : + 33 (0)1 41 62 80 00 — Fax : + 33 (0)1 49 17 90 00 — www.afnor.fr ICS : 01.040.03 ; 03.080.10 Terminologie de la maintenance E : Maintenance terminology D : Begriffe der Instandhaltung Norme française homologuée par décision du Directeur Général d'AFNOR le 20 mai 2001 pour prendre effet le 20 juin 2001. Remplace, avec le fascicule de documentation FD X 60-000, de mai 2002, la norme expérimentale X 60-010, de décembre 1994. Correspondance La Norme européenne EN 13306:2001 a le statut d’une norme française. Analyse Le présent document présente les termes généraux et leurs définitions pour les domaines techniques, administratifs et de gestion de la maintenance. Il ne s'applique pas aux termes utilisés pour la maintenance des logiciels. Descripteurs Thésaurus International Technique : entreprise, maintenance, organisation, vocabulaire. Modifications Par rapport au document remplacé, adoption de la norme européenne. Corrections Par rapport au 1 er tirage, modification de la mention de remplacement.

Terminologie de La Maintenance

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Terminologie de La Maintenance

© A

FN

OR

200

1 —

Tou

s dr

oits

rés

ervé

sFA048183 ISSN 0335-3931

NF EN 13306Juin 2001

Indice de classement : X 60-319

norme européenne

ICS : 01.040.03 ; 03.080.10

Terminologie de la maintenance

E : Maintenance terminologyD : Begriffe der Instandhaltung

Norme française homologuée par décision du Directeur Général d'AFNOR le 20 mai 2001 pour prendre effetle 20 juin 2001.

Remplace, avec le fascicule de documentation FD X 60-000, de mai 2002, la normeexpérimentale X 60-010, de décembre 1994.

Correspondance La Norme européenne EN 13306:2001 a le statut d’une norme française.

Analyse Le présent document présente les termes généraux et leurs définitions pour lesdomaines techniques, administratifs et de gestion de la maintenance. Il ne s'appliquepas aux termes utilisés pour la maintenance des logiciels.

Descripteurs Thésaurus International Technique : entreprise, maintenance, organisation,vocabulaire.

Modifications Par rapport au document remplacé, adoption de la norme européenne.

Corrections Par rapport au 1er tirage, modification de la mention de remplacement.

© AFNOR 2001 AFNOR 2001 2e tirage 2003-09-F

Éditée et diffusée par l’Association Française de Normalisation (AFNOR) — 11, avenue Francis de Pressensé — 93571 Saint-Denis La Plaine Cedex Tél. : + 33 (0)1 41 62 80 00 — Fax : + 33 (0)1 49 17 90 00 — www.afnor.fr

Page 2: Terminologie de La Maintenance

Maintenance industrielle AFNOR X60G

Membres de la commission de normalisation

Président : M GUSMINI

Secrétariat : MLLE BENSALEM — AFNOR

M ARNOUX M ARNOUX HENRI

M BETEILLE RATP

M BOUTTEAU TOTAL RAFFINAGE DISTRIBUTION

M BROCHARD DELATTRE LEVIVIER

M CHAGNAUD DGA DCE CEAT

M CLERGEAU JEAN-PIERRE CLERGEAU

M COZZAROLO GTMH SA

M CROS FIM

M DEAR CAMOM SA

M DESPUJOLS EDF POLE INDUSTRIE DRD

M DESVIGNES SNCF

M DUBOST GAZ DE FRANCE — DION RECHERCHE

M FOURMENTRAUX CEA

M FRANCASTEL AFIM

M GAUTHIEZ GTMH SA

M GUSMINI SPIE TRINDEL

M HOSTALIER FMH

M JAMMOT CNMI

M LAFORGUE PCA-PEUGEOT CITROEN AUTOMOBILES

M LE FOULER SPIE TRINDEL

M MECHIN CIMI

M MILLERET SOMELEC SA

M MINIOT METAREG

M MONGIS ELF AQUITAINE

M PATU RATP

M PICHOT DEFI CONSULTANTS

M PROUX SNCF

M REMOND EDF POLE INDUSTRIE

M ROUSSE AURIA CONSEIL

M SAPPIN DION DEFENSE & SECURITE CIVILES

M SARRIA RATP

M SCHIMA SNCT

M SERRES DIGITIP STSI

M TAILLIFET EDF POLE INDUSTRIE DRD

MME VERET CABINET ALAIN BENSOUSSAN

Page 3: Terminologie de La Maintenance

NORME EUROPÉENNEEUROPÄISCHE NORMEUROPEAN STANDARD

EN 13306

Avril 2001

ICS : 01.010.03 ; 03.080.10

Version française

Terminologie de la maintenance

Begriffe der Instandhaltung Maintenance terminology

La présente norme européenne a été adoptée par le CEN le 7 mars 2001.

Les membres du CEN sont tenus de se soumettre au Règlement Intérieur du CEN/CENELEC qui définit lesconditions dans lesquelles doit être attribué, sans modification, le statut de norme nationale à la normeeuropéenne.

Les listes mises à jour et les références bibliographiques relatives à ces normes nationales peuvent être obtenuesauprès du Secrétariat Central ou auprès des membres du CEN.

La présente norme européenne existe en trois versions officielles (allemand, anglais, français). Une version faitedans une autre langue par traduction sous la responsabilité d'un membre du CEN dans sa langue nationale, etnotifiée au Secrétariat Central, a le même statut que les versions officielles.

Les membres du CEN sont les organismes nationaux de normalisation des pays suivants : Allemagne, Autriche,Belgique, Danemark, Espagne, Finlande, France, Grèce, Irlande, Islande, Italie, Luxembourg, Norvège, Pays-Bas, Portugal, République Tchèque, Royaume-Uni, Suède et Suisse.

CENCOMITÉ EUROPÉEN DE NORMALISATION

Europäisches Komitee für NormungEuropean Committee for Standardization

Secrétariat Central : rue de Stassart 36, B-1050 Bruxelles

© CEN 2001 Tous droits d’exploitation sous quelque forme et de quelque manière que ce soit réservés dans le mondeentier aux membres nationaux du CEN.

Réf. n° EN 13306:2001 F

Page 4: Terminologie de La Maintenance

Page 2EN 13306:2001

SommairePage

Foreword ........................................................................................................................................................... 10Avant-propos .................................................................................................................................................... 10Vorwort .............................................................................................................................................................. 10

Introduction ...................................................................................................................................................... 11

Introduction ...................................................................................................................................................... 11

Einleitung .......................................................................................................................................................... 11

1 Scope ............................................................................................................................................... 12

1 Objet ................................................................................................................................................. 12

1 Anwendungsbereich ....................................................................................................................... 12

2 Fundamental terms ......................................................................................................................... 12

2 Termes fondamentaux .................................................................................................................... 12

2 Grundbegriffe .................................................................................................................................. 122.1 Maintenance ...................................................................................................................................... 122.1 Maintenance ...................................................................................................................................... 122.1 Instandhaltung ................................................................................................................................... 122.2 Management maintenance ................................................................................................................ 132.2 Management de la maintenance ....................................................................................................... 132.2 Instandhaltungsmanagement ............................................................................................................ 132.3 Maintenance objective ...................................................................................................................... 132.3 Objectifs de maintenance .................................................................................................................. 132.3 Instandhaltungsziele ......................................................................................................................... 132.4 Maintenance strategy ........................................................................................................................ 132.4 Stratégie de maintenance ................................................................................................................. 132.4 Instandhaltungsstrategie ................................................................................................................... 132.5 Maintenance plan .............................................................................................................................. 132.5 Plan de maintenance ........................................................................................................................ 132.5 Instandhaltungsplanung .................................................................................................................... 132.6 Required function .............................................................................................................................. 132.6 Fonction requise ................................................................................................................................ 132.6 Erforderliche Funktion ....................................................................................................................... 132.7 Dependability .................................................................................................................................... 142.7 Sûreté de fonctionnement ................................................................................................................. 142.7 Funktionssicherheit ........................................................................................................................... 142.8 Maintenance supportability ............................................................................................................... 142.8 Supportabilité de maintenance .......................................................................................................... 142.8 Instandhaltungsvermögen ................................................................................................................. 14

3 Item related terms ........................................................................................................................... 14

3 Termes relatifs aux biens ............................................................................................................... 14

3 Begriffe zu Einheiten ...................................................................................................................... 143.1 Item ................................................................................................................................................... 143.1 Bien ................................................................................................................................................... 143.1 (Betrachtungs-) Einheit ..................................................................................................................... 143.2 Asset ................................................................................................................................................. 143.2 Immobilisation ................................................................................................................................... 143.2 Instandhaltungsobjekt ....................................................................................................................... 14

Page 5: Terminologie de La Maintenance

Page 3EN 13306:2001

Sommaire (suite)Page

3.3 Repairable item .................................................................................................................................. 143.3 Bien réparable ................................................................................................................................... 143.3 Reparierbare Einheit .......................................................................................................................... 143.4 Repaired item .................................................................................................................................... 153.4 Bien réparé ........................................................................................................................................ 153.4 Reparierte Einheit .............................................................................................................................. 153.5 Consumable item ............................................................................................................................... 153.5 Bien consommable ............................................................................................................................ 153.5 Verbrauchsmaterial ............................................................................................................................ 153.6 Spare part .......................................................................................................................................... 153.6 Pièce de rechange ............................................................................................................................. 153.6 Ersatzteil ............................................................................................................................................ 153.7 Indenture level ................................................................................................................................... 153.7 Niveau dans l'arborescence ............................................................................................................... 153.7 Gliederungsebene ............................................................................................................................. 15

4 Properties of items .......................................................................................................................... 16

4 Propriétés des biens ....................................................................................................................... 16

4 Eigenschaften von Einheiten .......................................................................................................... 164.1 Availability .......................................................................................................................................... 164.1 Disponibilité ....................................................................................................................................... 164.1 Verfügbarkeit ..................................................................................................................................... 164.2 Reliability ........................................................................................................................................... 164.2 Fiabilité .............................................................................................................................................. 164.2 Zuverlässigkeit ................................................................................................................................... 164.3 Maintainability .................................................................................................................................... 164.3 Maintenabilité ..................................................................................................................................... 164.3 Instandhaltbarkeit .............................................................................................................................. 164.4 Conformity ......................................................................................................................................... 164.4 Conformité ......................................................................................................................................... 164.4 Konformität ........................................................................................................................................ 164.5 Durability ............................................................................................................................................ 174.5 Durabilité ............................................................................................................................................ 174.5 Haltbarkeit .......................................................................................................................................... 174.6 Redundancy ....................................................................................................................................... 174.6 Redondance ...................................................................................................................................... 174.6 Redundanz ........................................................................................................................................ 174.7 Active redundancy ............................................................................................................................. 174.7 Redondance active ............................................................................................................................ 174.7 Funktionsbeteiligte Redundanz ......................................................................................................... 174.8 Standby redundancy .......................................................................................................................... 174.8 Redondance passive ......................................................................................................................... 174.8 Nicht funktionsbeteiligte Redundanz ................................................................................................. 174.9 Useful life ........................................................................................................................................... 174.9 Vie utile .............................................................................................................................................. 174.9 Brauchbarkeitsdauer .......................................................................................................................... 174.10 Rate of occurrence of failure .............................................................................................................. 184.10 Taux d'apparition de défaillance ........................................................................................................ 184.10 Ausfallrate .......................................................................................................................................... 18

Page 6: Terminologie de La Maintenance

Page 4EN 13306:2001

Sommaire (suite)Page

5 Failures and events ........................................................................................................................ 18

5 Défaillances et événements ........................................................................................................... 18

5 Ausfälle und Ereignisse ................................................................................................................. 185.1 Failure ............................................................................................................................................... 185.1 Défaillance ........................................................................................................................................ 185.1 Ausfall ............................................................................................................................................... 185.2 Failure cause ..................................................................................................................................... 185.2 Causes de défaillances ..................................................................................................................... 185.2 Ausfallursache ................................................................................................................................... 185.3 Wear-out-failure ................................................................................................................................ 185.3 Défaillance par usure ........................................................................................................................ 185.3 Abnutzungsbedingter Ausfall ............................................................................................................ 185.4 Ageing failure .................................................................................................................................... 195.4 Défaillance par vieillissement ............................................................................................................ 195.4 Altersbedingter Ausfall ...................................................................................................................... 195.5 Degradation ....................................................................................................................................... 195.5 Dégradation ....................................................................................................................................... 195.5 Abbau ................................................................................................................................................ 195.6 Common cause failure ...................................................................................................................... 195.6 Défaillance due à une cause commune ............................................................................................ 195.6 Ausfall mit gemeinsamer Ursache .................................................................................................... 195.7 Primary failure ................................................................................................................................... 195.7 Défaillance primaire .......................................................................................................................... 195.7 Primärausfall ..................................................................................................................................... 195.8 Secondary failure .............................................................................................................................. 195.8 Défaillance secondaire ...................................................................................................................... 195.8 Sekundärausfall; Folgeausfall ........................................................................................................... 195.9 Sudden failure ................................................................................................................................... 205.9 Défaillance soudaine ......................................................................................................................... 205.9 Spontanausfall .................................................................................................................................. 205.10 Failure mechanism ............................................................................................................................ 205.10 Mécanisme de défaillance ................................................................................................................. 205.10 Aufallmechanismus ........................................................................................................................... 20

6 Faults and states ............................................................................................................................. 20

6 Pannes et états ................................................................................................................................ 20

6 Fehlzustände und andere Zustände .............................................................................................. 206.1 Fault .................................................................................................................................................. 206.1 Panne ................................................................................................................................................ 206.1 Fehler ................................................................................................................................................ 206.2 Fault masking .................................................................................................................................... 206.2 Panne masquée ................................................................................................................................ 206.2 Verdeckter Fehlzustand .................................................................................................................... 206.3 Latent fault ........................................................................................................................................ 206.3 Panne latente .................................................................................................................................... 206.3 Latenter Fehlzustand ........................................................................................................................ 206.4 Partial fault ........................................................................................................................................ 206.4 Panne partielle .................................................................................................................................. 206.4 Teilweiser Fehlzustand ..................................................................................................................... 20

Page 7: Terminologie de La Maintenance

Page 5EN 13306:2001

Sommaire (suite)Page

6.5 Fault mode ......................................................................................................................................... 216.5 Mode de panne .................................................................................................................................. 216.5 Fehlzustandsermittlung ...................................................................................................................... 216.6 Actual state ........................................................................................................................................ 216.6 État réel ............................................................................................................................................. 216.6 Istzustand .......................................................................................................................................... 216.7 Up state ............................................................................................................................................. 216.7 État de disponibilité ............................................................................................................................ 216.7 Funktionsfähiger Zustand .................................................................................................................. 216.8 Degraded state .................................................................................................................................. 216.8 État dégradé ...................................................................................................................................... 216.8 Eingeschränkter Funktionszustand .................................................................................................... 216.9 Down state ......................................................................................................................................... 216.9 État d'indisponibilité ........................................................................................................................... 216.9 Anlagenbedingter Stillstand ............................................................................................................... 216.10 Disabled state .................................................................................................................................... 226.10 État d'incapacité ................................................................................................................................. 226.10 Störung .............................................................................................................................................. 226.11 External disabled state ...................................................................................................................... 226.11 État d'incapacité externe .................................................................................................................... 226.11 Externe Störung ................................................................................................................................. 226.12 Operating state .................................................................................................................................. 226.12 État de fonctionnement ...................................................................................................................... 226.12 Zustand «In Betrieb» ......................................................................................................................... 226.13 Idle state ............................................................................................................................................ 226.13 État vacant ......................................................................................................................................... 226.13 Stillstand ............................................................................................................................................ 226.14 Standby state ..................................................................................................................................... 226.14 État d'attente ...................................................................................................................................... 226.14 Bereitschaftszustand ......................................................................................................................... 226.15 Hazardous state ................................................................................................................................. 226.15 État de risque ..................................................................................................................................... 226.15 Gefährlicher Zustand ......................................................................................................................... 226.16 Shut-down .......................................................................................................................................... 236.16 Arrêt programmé ................................................................................................................................ 236.16 Stillsetzung ........................................................................................................................................ 23

7 Maintenance types and strategies ................................................................................................. 23

7 Types et stratégies de maintenance .............................................................................................. 23

7 Instandhaltungsarten und -strategien ........................................................................................... 237.1 Preventive maintenance .................................................................................................................... 237.1 Maintenance préventive ..................................................................................................................... 237.1 Präventive Instandhaltung ................................................................................................................. 237.2 Scheduled maintenance .................................................................................................................... 237.2 Maintenance programmée ................................................................................................................. 237.2 Geplante Instandhaltung .................................................................................................................... 237.3 Predetermined maintenance .............................................................................................................. 237.3 Maintenance systématique ................................................................................................................ 237.3 Vorausbestimmte Instandhaltung ...................................................................................................... 237.4 Condition based maintenance ........................................................................................................... 237.4 Maintenance conditionnelle ............................................................................................................... 237.4 Zustandsorientierte Instandhaltung ................................................................................................... 23

Page 8: Terminologie de La Maintenance

Page 6EN 13306:2001

Sommaire (suite)Page

7.5 Predictive maintenance ..................................................................................................................... 247.5 Maintenance prévisionnelle ............................................................................................................... 247.5 Voraussagende Instandhaltung ........................................................................................................ 247.6 Corrective maintenance .................................................................................................................... 247.6 Maintenance corrective ..................................................................................................................... 247.6 Korrektive Instandhaltung ................................................................................................................. 247.7 Remote maintenance ........................................................................................................................ 247.7 Télémaintenance ............................................................................................................................... 247.7 Ferngesteuerte Instandhaltung ......................................................................................................... 247.8 Deferred maintenance ....................................................................................................................... 247.8 Maintenance différée ......................................................................................................................... 247.8 Aufgeschobene Instandhaltung ......................................................................................................... 247.9 Immediate maintenance .................................................................................................................... 247.9 Maintenance d'urgence ..................................................................................................................... 247.9 Sofortige Instandhaltung ................................................................................................................... 247.10 On line maintenance ......................................................................................................................... 247.10 Maintenance en ligne ........................................................................................................................ 247.10 Instandhaltung währenddes Betriebes .............................................................................................. 247.11 On site maintenance ......................................................................................................................... 247.11 Maintenance sur sîte ......................................................................................................................... 247.11 Instandhaltung vor Ort ....................................................................................................................... 247.12 Operator maintenance ...................................................................................................................... 257.12 Automaintenance .............................................................................................................................. 257.12 Bediener-Instandhaltung ................................................................................................................... 25

8 Maintenance activities .................................................................................................................... 25

8 Activités de maintenance ............................................................................................................... 25

8 Instandhaltungstätigkeiten ............................................................................................................ 258.1 Inspection .......................................................................................................................................... 258.1 Inspection .......................................................................................................................................... 258.1 Konformitätsprüfung .......................................................................................................................... 258.2 Monitoring ......................................................................................................................................... 258.2 Surveillance de fonctionnement ........................................................................................................ 258.2 Überwachung .................................................................................................................................... 258.3 Compliance test ................................................................................................................................ 258.3 Essai de conformité ........................................................................................................................... 258.3 Nachweisprüfung .............................................................................................................................. 258.4 Function check-out ............................................................................................................................ 268.4 Essai de fonctionnement ................................................................................................................... 268.4 Funktionsprüfung .............................................................................................................................. 268.5 Routine maintenance ........................................................................................................................ 268.5 Maintenance de routine ..................................................................................................................... 268.5 Routineinstandhaltung ...................................................................................................................... 268.6 Overhaul ............................................................................................................................................ 268.6 Révision ............................................................................................................................................ 268.6 Revision ............................................................................................................................................ 268.7 Rebuilding ......................................................................................................................................... 268.7 Reconstruction .................................................................................................................................. 268.7 Grundüberholung .............................................................................................................................. 268.8 Repair ................................................................................................................................................ 278.8 Réparation ......................................................................................................................................... 278.8 Reparatur .......................................................................................................................................... 27

Page 9: Terminologie de La Maintenance

Page 7EN 13306:2001

Sommaire (suite)Page

8.9 Temporary repair ............................................................................................................................... 278.9 Dépannage ........................................................................................................................................ 278.9 Wiederherstellung für begrenzte Zeit ................................................................................................. 278.10 Fault diagnosis ................................................................................................................................... 278.10 Diagnostic de panne .......................................................................................................................... 278.10 Fehlerdiagnose .................................................................................................................................. 278.11 Fault localization ................................................................................................................................ 278.11 Localisation de panne ........................................................................................................................ 278.11 Fehlerortung ...................................................................................................................................... 278.12 Improvement ...................................................................................................................................... 278.12 Amélioration ....................................................................................................................................... 278.12 Verbesserung .................................................................................................................................... 278.13 Modification ........................................................................................................................................ 278.13 Modification ........................................................................................................................................ 278.13 Änderung/Modifikation ....................................................................................................................... 27

9 Time related terms ........................................................................................................................... 28

9 Termes relatifs au temps ................................................................................................................ 28

9 Zeitbezogene Begriffe ..................................................................................................................... 289.1 Up time .............................................................................................................................................. 289.1 Temps de disponibilité ....................................................................................................................... 289.1 Funktionsfähige Zeit .......................................................................................................................... 289.2 Down time .......................................................................................................................................... 289.2 Temps d'indisponibilité ....................................................................................................................... 289.2 Nicht funktionsfähige Zeit .................................................................................................................. 289.3 Operating time ................................................................................................................................... 289.3 Temps de fonctionnenemt ................................................................................................................. 289.3 Betriebszeit ........................................................................................................................................ 289.4 Required time .................................................................................................................................... 289.4 Temps requis ..................................................................................................................................... 289.4 Geforderte Anwendungszeit .............................................................................................................. 289.5 Standby time ...................................................................................................................................... 289.5 Temps d'attente ................................................................................................................................. 289.5 Bereitschaftszeit ................................................................................................................................ 289.6 Idle time ............................................................................................................................................. 289.6 Temps vacant .................................................................................................................................... 289.6 Stillstandszeit ..................................................................................................................................... 289.7 Maintenance time .............................................................................................................................. 299.7 Temps de maintenance ..................................................................................................................... 299.7 Instandhaltungszeit ............................................................................................................................ 299.8 Preventive maintenance time ............................................................................................................ 299.8 Temps de maintenance préventive .................................................................................................... 299.8 Zeit der präventiven Instandhaltung .................................................................................................. 299.9 Corrective maintenance time ............................................................................................................. 299.9 Temps de maintenance corrective ..................................................................................................... 299.9 Zeit der korrektiven Instandhaltung ................................................................................................... 299.10 Active maintenance time .................................................................................................................... 299.10 Temps de maintenance active ........................................................................................................... 299.10 Aktive Instandhaltungszeit/Instandhaltungs-Hauptzeit ...................................................................... 299.11 Repair time ........................................................................................................................................ 299.11 Temps de réparation .......................................................................................................................... 299.11 Reparaturzeit ..................................................................................................................................... 29

Page 10: Terminologie de La Maintenance

Page 8EN 13306:2001

Sommaire (suite)Page

9.12 Logistic delay .................................................................................................................................... 309.12 Délai logistique .................................................................................................................................. 309.12 Logistische Verzögerung ................................................................................................................... 309.13 Time to failure ................................................................................................................................... 309.13 Durée de fonctionnement avant défaillance ...................................................................................... 309.13 Zeit bis zum Ausfall ........................................................................................................................... 309.14 Time between failures ....................................................................................................................... 309.14 Temps entre défaillances .................................................................................................................. 309.14 Ausfallabstand ................................................................................................................................... 309.15 Operating time between failures ....................................................................................................... 309.15 Temps de fonctionnement entre défaillances ................................................................................... 309.15 Betriebszeit zwischen Ausfällen ........................................................................................................ 309.16 Wear-out failure period ...................................................................................................................... 309.16 Période de défaillance par dégradation ............................................................................................ 309.16 Abnutzungsbedingte Ausfallphase .................................................................................................... 309.17 Constant failure rate period ............................................................................................................... 319.17 Période de taux de défaillance constant ........................................................................................... 319.17 Phase konstanter Ausfallrate ............................................................................................................ 319.18 Life cycle ........................................................................................................................................... 319.18 Cycle de vie ....................................................................................................................................... 319.18 Lebenszyklus .................................................................................................................................... 319.19 External disabled time ....................................................................................................................... 319.19 Temps d'incapacité externe .............................................................................................................. 319.19 Externe Störungszeit ......................................................................................................................... 31

10 Maintenance support and tools ..................................................................................................... 31

10 Logistique et outils de maintenance ............................................................................................. 31

10 Instandhaltungshilfsmittel und Werkzeuge .................................................................................. 3110.1 Maintenance support ......................................................................................................................... 3110.1 Logistique de maintenance ............................................................................................................... 3110.1 Instandhaltungsunterstützung ........................................................................................................... 3110.2 Line of maintenance .......................................................................................................................... 3110.2 Échelon de maintenance ................................................................................................................... 3110.2 Instandhaltungsbereich ..................................................................................................................... 3110.3 Failure analysis ................................................................................................................................. 3210.3 Analyse de défaillance ...................................................................................................................... 3210.3 Ausfallanalyse ................................................................................................................................... 3210.4 Fault analysis .................................................................................................................................... 3210.4 Analyse de panne ............................................................................................................................. 3210.4 Fehleranalyse .................................................................................................................................... 3210.5 Maintenance documentation ............................................................................................................. 3210.5 Documentation de maintenance ....................................................................................................... 3210.5 Instandhaltungsaufzeichnungen/Dokumentation .............................................................................. 3210.6 Item register ...................................................................................................................................... 3210.6 Nomenclature des biens ................................................................................................................... 3210.6 Inventarliste ....................................................................................................................................... 3210.7 Maintenance record .......................................................................................................................... 3210.7 Dossier de maintenance ................................................................................................................... 3210.7 Instandhaltungsbericht ...................................................................................................................... 3210.8 After sales service ............................................................................................................................. 3210.8 Service après vente .......................................................................................................................... 3210.8 Dienstleistung nach dem Kauf .......................................................................................................... 32

Page 11: Terminologie de La Maintenance

Page 9EN 13306:2001

Sommaire (fin)Page

11 Economical and technical indicators ............................................................................................ 33

11 Indicateurs techniques et économiques ....................................................................................... 33

11 Wirtschaftliche und technische Richtgrößen ............................................................................... 3311.1 Life cycle cost .................................................................................................................................... 3311.1 Coût de cycle de vie .......................................................................................................................... 3311.1 Lebenszykluskosten .......................................................................................................................... 3311.2 Maintenance effectiveness ................................................................................................................ 3311.2 Efficacité de la maintenance .............................................................................................................. 3311.2 Instandhaltungs-Effektivität/Wirksamkeit ........................................................................................... 3311.3 Maintenance support efficiency ......................................................................................................... 3311.3 Rendement de la maintenance .......................................................................................................... 3311.3 Instandhaltungs-Effizienz/Wirkungsgrad ........................................................................................... 3311.4 Mean operating time between failures ............................................................................................... 3311.4 Moyenne des temps de fonctionnement ............................................................................................ 3311.4 Durchschnittliche Betriebszeit zwischen Ausfällen ............................................................................ 3311.5 Mean time between failures ............................................................................................................... 3311.5 Temps moyen entre défaillances ....................................................................................................... 3311.5 Durchschnittlicher Ausfallabstand ...................................................................................................... 3311.6 Mean repair time ................................................................................................................................ 3311.6 Temps moyen de réparation .............................................................................................................. 3311.6 Durchschnittliche Reperaturzeit ......................................................................................................... 33

Annexe A (informative) Intervalles de durée de fonctionnement avant défaillance .................................... 34

Annexe B (informative) Exemple des différents états d’un bien ................................................................... 35

Annexe C (informative) Maintenance — Vue d’ensemble .............................................................................. 37

Annexe D (informative) Index alphabétique (Anglais — Français — Allemand) ............................................. 38

Annexe E (informative) Index alphabétique (Français — Anglais — Allemand) .............................................. 44

Annexe F (informative) Index alphabétique (Allemand — Anglais — Français) .............................................. 50

Bibliographie ..................................................................................................................................................... 57

Page 12: Terminologie de La Maintenance

Page

10E

N 13306:2001

This EuropeCEN/TC 319held by DIN.

This Eupopenational stantext or by enand conflictinat the latest

According tothe national countries arStandard : Amark, Finlanland, Italy, Portugal, SUnited-Kingd

Vorwort

iese Europäische Norm wurde vom Technischenomitee CEN/TC 319 «Instandhaltung» erarbeitetessen Sekretariat von DIN gehalten wird.

iese Europäische Norm muß den Status einerationalen Norm erhalten, entweder durcheröffentlichung eines identischen Textes oderurch Anerkennung bis Oktober 2001, und etwaigentgegenstehende nationale Normen müssen bisktober 2001 zurückgezogen werden.

ntsprechend der CEN/CENELEC-Geschäftsord-ung sind die nationalen Normungsinstitute der fol-enden Länder gehalten, diese Europäische Normu übernehmen : Belgien, Dänemark, Deutschland,innland, Frankreich, Griechenland, Irland, Island,

talien, Luxemburg, Niederlande, Norwegen, Öster-eich, Portugal, Schweden, Schweiz, Spanien, dieschechische Republik und das Vereinigte König-eich.

Foreword

an Standard has been prepared by «Maintenance» the secretariat of wich is

an Standard shall be given the status of adard, either by publication of an identicaldorsement, at the latest by October 2001,g national standards shall be withdrawn

by October 2001.

the CEN/CENELEC Internal Regulations,standards organizations of the followinge bound to implement this Europeanustria, Belgium, Czech Republic, Den-

d, France, Germany, Greece, Iceland, Ire-Luxembourg, Netherlands, Norway,

pain, Sweden, Switzerland, and theom.

Avant-propos

Le présent document a été préparé par leCEN/TC 319 «Maintenance» dont le secrétariat esttenu par le DIN.

Cette norme européenne devra recevoir le statut denorme nationale, soit par publication d'un texteidentique, soit par entérinement, au plus tarden octobre 2001 et, toutes les normes nationales encontradiction devront être retirées au plus tard enoctobre 2001.

Selon le Règlement Intérieur du CEN/CENELEC,les instituts de normalisation nationaux des payssuivants sont tenus de mettre le présent documenten application : Allemagne, Autriche, Belgique,Danemark, Espagne, Finlande, France, Grèce,Irlande, Islande, Italie, Luxembourg, Norvège,Pays-Bas, Portugal, République Tchèque,Royaume-Uni, Suède et Suisse.

DKd

DnVdeO

EngzFIrTr

Page 13: Terminologie de La Maintenance

Page

11E

N 13306:2001

Introd gThe pugenericmainteitem co

dieser europäischen Norm ist die Defini-undbegriffe für alle Instandhaltungsarten Instandhaltungsmanagement, unabhän-r Art der betrachteten Einheit, mit Aus- Software.

It is thment tothree m

der Verantwortung jedes Instandhal-nagements, die Instandhaltungsstrategiend dreier Hauptkriterien zu definieren:

— to efunc

— to cwithsonenv

— to uity owhe

fügbarkeit der Einheit für die geforderten zu sichern, oftmals zu optimalen;

der Einheit verbundenen Sicherheitsan-ngen zu beachten, sowohl für diehaltung als auch für das Bedienungsper-nd — wenn erforderlich — alle EinflüsseUmwelt;

tbarkeit der Einheit und/oder die Qualitätlieferten Produktes oder der gelieferteneistung zu erhalten, wenn notwendigeachtung der Kosten.

As a psary tonance and the

r Forderungen von TC 319 war es not-ne umfassende, strukturierte Norm einestungswörterbuches zu erstellen, welchesegriffe und ihre Definitionen enthält.

Maintedependare reqmaintemaintebe of ptenanc

dhaltung liefert einen wesentlichen Bei-unktionsfähigkeit der Einheit. Es werdennd genaue Definitionen benötigt, die den der einschlägigen Instandhaltungsnor-besseres Verständnis der Instandhal-rderungen bieten sollen. Diesegen können bei der Abfassung von

tungsverträgen von besonderer Wichtig-

uction Introduction Einleitunrpose of this european standard is to define the terms used for all types of maintenance and

nance management irrespective of the type ofnsidered except software.

L'objet de cette norme europénne est de définir lestermes génériques utilisés pour tous les types demaintenance et d'organisation de la maintenance,indépendamment du type de bien considéré, àl'exception des logiciels.

Der Zwecktion der Grund für dasgig von denahme von

e responsibility of any maintenance manage- define its maintenance strategy according toain criteria:

Il est de la responsabilité de toute organisation demaintenance de définir sa stratégie de maintenanceselon trois critères principaux :

Es liegt intungs- maentspreche

nsure the availability of the item for the requiredtion, often at optimum costs;

onsider the safety requirements associatedthe item for both maintenance and user per-

nel, and, where necessary, any impact on theironment;

phold the durability of the item and/or the qual-f the product or service provided consideringre necessary costs.

— assurer la disponibilité du bien pour la fonctionrequise, souvent au coût optimun ;

— tenir compte des exigences de sécurité relativesau bien à la fois pour le personnel de mainte-nance et le personnel d'exploitation, et si celaest nécessaire, tenir compte des répercussionssur l'environnement ;

— améliorer la durabilité du bien et/ou la qualité duproduit ou du service fournis, en tenant comptedes coûts si nécessaire.

— die VerFunktioKosten

— die mit forderuInstandsonal uauf die

— die Haldes geDienstlunter B

art of the requirement of TC 319 it was neces- produce a comprehensive structured mainte-vocabulary standard containing, the main termsir definitions.

Dans le cadre de la mission impartie au TC 319, ilétait nécessaire de produire une norme structuréede vocabulaire de la maintenance, contenant lesprincipaux termes et leurs définitions.

Als Teil dewendig, eiInstandhaldie Hauptb

nance provides an essential contribution to theability of an item. Correct and formal definitionsuired which will give the user of associated

nance standards a fuller understanding of thenance requirements. These requirements mayarticular importance in the formulation of main-e contracts.

La maintenance apporte une contribution essen-tielle à la sûreté de fonctionnement d'un bien. L'uti-lisateur des normes de maintenance a besoin dedéfinitions correctes et formalisées pour mieux com-prendre les exigences de la maintenance. Ces exi-gences peuvent avoir une importance particulièredans la rédaction des contrats de maintenance.

Die Instantrag zur Fkorrekte uBenutzernmen ein tungs-AnfoAnforderunInstandhalkeit sein.

Page 14: Terminologie de La Maintenance

Page

12E

N 13306:2001The temaintebut incmenta

in dieser Norm enthaltenen Begriffe zeigen, daßtandhaltung nicht auf technische Maßnahmenchränkt ist, sondern alle Tätigkeiten wie Pla-g, Dokumentation und viele andere einschließt.

The stbasis terms addedinclude

Norm IEC 60050 (191) wurde als Grundlage für Ausarbeitung dieser Norm verwendet, aberige Begriffe wurden verändert und einige Begrifferden hinzugefügt. Nicht alle der in IEC 600501) festgelegten Begriffe sind in dieser europäi-en Norm enthalten.

1 AnwendungsbereichThis Edefinitigerial applicanance

se europäische Norm legt die Grundbegriffe undfinitionen für alle technischen, und administrati- Bereiche sowie den Managementbereich der

tandhaltung fest. Sie ist nicht für Begriffe vorge-en, die ausschließlich für die Instandhaltung von

ftware verwendet werden.

2 Grundbegriffe2.1 InstandhaltungCombigerial ato retaform th

mbination aller technischen und administrativenßnahmen sowie Maßnahmen des Managementshrend des Lebenszyklus einer Einheit zur Erhal-g des funktionsfähigen Zustandes oder derckführung in diesen, so daß sie die gefordertenktion erfüllen kann.

NOTEfication

MERKUNG Siehe auch die Definitionen vonbesserung und Änderung.

rms contained in this standard indicate thatnance is not confined to the technical actionsludes all the activities such as planning, docu-tion handling and many others.

Les termes contenus dans cette norme montrentque la maintenance n'est pas confinée aux activitéstechniques mais inclut toutes les activités telles quela planification, la gestion de la documentation, etc.

DieInsbesnun

andard IEC 60050 (191) has been used as afor the preparation of this standard but somehave been modified and some terms have been. Not all terms specified in IEC 60050 (191) ared in this european standard.

La CEI 60050 (191) a servi de base pour la prépa-ration de la présente norme, mais quelques termesont été modifiés et d'autres ajoutés. Les termes défi-nis par la CEI 60050 (191) ne sont pas tous inclusdans la présente norme européenne.

Diedieeinwu(19sch

Scope 1 Objet 1uropean Standard specifies generic terms andons for the technical, administrative and mana-areas of maintenance. It is not intended to beble to terms which are used for the mainte-of software only.

La présente norme européenne présente les termesgénéraux et leurs définitions pour les domainestechniques, administratifs et de gestion de la main-tenance. Elle ne s'applique pas aux termes utiliséspour la maintenance des logiciels.

DieDevenInssehSo

Fundamental terms 2 Termes fondamentaux 2Maintenance 2.1 Maintenance 2.1nation of all technical, administrative and mana-ctions during the life cycle of an item intended

in it in, or restore it to, a state in which it can per-e required function.

Ensemble de toutes les actions techniques, admi-nistratives et de management durant le cycle de vied'un bien, destinées à le maintenir ou à le rétablirdans un état dans lequel il peut accomplir la fonctionrequise.

KoMawätunRüFu

See also the definitions of improvement and modi-.

NOTE Voir aussi les définitions d'amélioration et demodification.

ANVer

Page 15: Terminologie de La Maintenance

Page

13E

N 13306:2001

2.2 M tandhaltungsmanagementAll activmaintenties andnance pimproveeconom

eiten der Führung, welche die Ziele, diend die Verantwortlichkeiten der Instand-stimmen und sie durch Mittel wie Instand-anung, Steuerung und Überwachung,ung der Organisationsmethoden ein- wirtschaftlicher Gesichtspunkte verwirk-

NG Im Sinne dieser Norm umfaßt deragement sämtliche Führungs- und Leitungs- allen Betriebsebenen.

2.3 M tandhaltungszieleTargets activities

hrung oder der Instandhaltungsabteilungnen und von ihr angenommenen Ziele.

NOTEcost redusafety.

NG Diese Ziele können z. B. Verfügbarkeit,erung, Produktqualität, Umweltschutz undinschließen.

2.4 M tandhaltungsstrategieManagemainten

weise des Managements zur Erreichunghaltungsziele.

2.5 M tandhaltungsplanungStructurcedurescarry ou

it der Aufgaben, welche die Tätigkeiten, Hilfsmittel und die Zeitplanung, die zurng der Instandhaltung notwendig sind,

en.

2.6 R orderliche Funktion

Functionwhich aservice.

tion oder eine Kombination von Funktio-inheit, die für die Erbringung einer gege-tung als notwendig erachtet wird.

anagement maintenance 2.2 Management de la maintenance 2.2 Insities of the management that determine theance objectives, strategies, and responsibili- implement them by means such as mainte-lanning, maintenance control and supervision,ment of methods in the organization includingical aspects.

Toutes les activités des instances de direction quidéterminent les objectifs, la stratégie et les respon-sabilités concernant la maintenance et qui les met-tent en application par des moyens tels que laplanification, la maîtrise et le contrôle de la mainte-nance, l'amélioration des méthodes dans l'entre-prise, y compris dans les aspects économiques.

Alle TätigkStrategie uhaltung behaltungsplVerbesserschließlichlichen.

ANMERKUBegriff Manaufgaben in

aintenance objective 2.3 Objectifs de maintenance 2.3 Insassigned and accepted for the maintenance.

Buts fixés et acceptés pour les activités de mainte-nance.

Die der Füzugewiese

These targets may include for example availability,ction, product quality, environment preservation,

NOTE Ces buts peuvent comprendre par exemple ladisponibilité, les coûts, la qualité du produit, la protectionde l'environnement, la sécurité.

ANMERKUKostenmindSicherheit e

aintenance strategy 2.4 Stratégie de maintenance 2.4 Insment method used in order to achieve theance objectives.

Méthode de management utilisée en vue d'atteindreles objectifs de maintenance.

Vorgehensder Instand

aintenance plan 2.5 Plan de maintenance 2.5 Insed set of tasks that include the activities, pro-, resources and the time scale required tot maintenance.

Ensemble structuré de tâches qui comprennent lesactivités, les procédures, les ressources et la duréenécessaire pour exécuter la maintenance.

GesamtheVerfahren,Durchführueinschließ

equired function 2.6 Fonction requise 2.6 Erf

or a combination of functions of an itemre considered necessary to provide a given

Fonction, ou ensemble de fonctions d'un bien consi-dérées comme nécessaires pour fournir un servicedonné.

Eine Funknen einer Ebenen Leis

Page 16: Terminologie de La Maintenance

Page

14E

N 13306:2001

2.7 Dependability 2.7 Sûreté de fonctionnement 2.7 Funktionssicherheit

Collective item used to describe the availability and itsinfluencing factors: reliability, maintainability and

Ensemble des propriétés qui décrivent la disponibi-lité et les facteurs qui la conditionnent : fiabilité,

Sammelbegriff zur Beschreibung der Verfügbarkeitund ihrer Einflußfaktoren: Zuverlässigkeit, Instand-

arkeit und Instandhaltungsvermögen.

ERKUNG Funktionssicherheit wird nur für die all-ine Beschreibung in nichtquantitativen Begriffen

endet.

Instandhaltungsvermögengkeit einer Instandhaltungsorganisation, dieige Instandhaltungsunterstützung am Ort, an sie gebraucht wird, zur Verfügung zu stellen,die erforderliche Instandhaltungstätigkeit zum gegebenen Zeitpunkt oder während einesbenen Zeitintervalles auszuführen.

Begriffe zu Einheiten(Betrachtungs-) Einheit

s Teil, Bauelement, Gerät, Teilsystem, jedetionseinheit, jedes Betriebsmittel oder System,

für sich allein betrachtet werden kann.

ERKUNG Eine Anzahl von Einheiten z. B. einktiv von Einheiten oder ein Muster kann selbst alsit angesehen werden.

Instandhaltungsobjekt instandhaltungswürdige Einheit.

Reparierbare Einheiteit, die unter gegebenen Bedingungen nachm Ausfall in einen Zustand zurückgeführt wer-kann, in dem sie eine geforderte Funktion erfül-ann.

ERKUNG Gegebene Bedingungen können wirt-ftlicher ökologischer, technischer und/oder andererr sein.

maintenance supportability. maintenabilité, et logistique de maintenance. haltb

NOTE Dependability is used only for general desciptionsin non-quantitative terms.

NOTE La sûreté de fonctionnement est une notiongénérale sans caractère quantitatif.

ANMgemeverw

2.8 Maintenance supportability 2.8 Supportabilité de maintenance 2.8The ability of a maintenance organization of having theright maintenance support at the necessary place toperform the required maintenance activity at a giveninstant of time or during a given time interval.

Aptitude d'une organisation de maintenance à met-tre en place les moyens de maintenance appropriésà l'endroit voulu en vue d'exécuter l'activité de main-tenance demandée à un instant donné ou durant unintervalle de temps donné.

Fähirichtdemum einegege

3 Item related terms 3 Termes relatifs aux biens 33.1 Item 3.1 Bien 3.1Any part, component, device, subsystem, functionalunit, equipment or system that can be individuallyconsidered.

Tout élément, composant, mécanisme, sous-sys-tème, unité fonctionelle, équipement ou système quipeut être considéré individuellement.

JedeFunkdas

NOTE A number of items e.g. a population of items, or asample, may itself be considered as an item.

NOTE Un nombre donné de biens, par exemple unensemble de biens, ou un échantillon, peut lui-même êtreconsidéré comme un bien.

ANMKolleEinhe

3.2 Asset 3.2 Immobilisation 3.2A formally accountable item. Un bien enregistré en comptabilité. Eine

3.3 Repairable item 3.3 Bien réparable 3.3Item which may be restored under given conditions,and after a failure to a state in which it can perform arequired function.

Un bien qui peut, après une défaillance et dans desconditions données être rétabli dans un état danslequel il peut accomplir une fonction requise.

Einheineden len k

NOTE Given conditions may be economical, ecoligical,technical and/or others.

NOTE Les conditions données peuvent êtreéconomiques, écologiques, techniques et/ou autres.

ANMschaNatu

Page 17: Terminologie de La Maintenance

Page

15E

N 13306:2001

3.4 Repaire arierte EinheitRepairable itemfailure.

re Einheit, die nach einem Ausfall repa-.

3.5 Consum brauchsmaterial

Item or materialfor use only onc

er Material, die oder das nicht nur einereordnet und für eine einmalige Verwen-sehen ist.

3.6 Spare p atzteilItem intended toto restore the or

m Ersatz einer entsprechenden Einheit,prünglich geforderte Funktion der Einheitustellen.

NOTE 1 The ori NG 1 Die Originaleinheit kann später wieder-erden.

NOTE 2 An itema specific item is o

NG 2 Eine Einheit, die für eine bestimmte Aus-timmt und/oder austauschbar ist, wird oft als

bezeichnet.

3.7 Indentu derungsebeneLevel of subdivisa maintenance a

gsebene einer Einheit nach Gesichts-r Instandhaltung.

NOTE 1 Exampa subsystem, a co

NG 1 Beispiele für Gliederungsebenen kön-stem, ein Subsystem, oder ein Bauelement

NOTE 2 The indthe item's construlevel of maintenasafety considerati

NG 2 Die Gliederungsebene hängt von der des Aufbaus der Einheit, der Zugänglichkeitnheiten, dem Qualifikationsgrad des Instand-sonals, der Ausstattung mit Prüf- geräten,spekten usw. ab.

d item 3.4 Bien réparé 3.4 Rep, which is in fact repaired after a Bien réparable, réparé après défaillance. Reparierba

riert wurde

able item 3.5 Bien consommable 3.5 Ver

that is not item specific and intendede.

Bien ou matériel non spécifique à un bien et destinéà une utilisation unique.

Einheit odEinheit zugdung vorge

art 3.6 Pièce de rechange 3.6 Ers replace a corresponding item in orderiginal required function of the item.

Bien destiné à remplacer un bien correspondant envue de rétablir la fonction requise d'origine.

Einheit zuum die urswiederherz

ginal item may be subsequently repaired. NOTE 1 Le bien original peut être réparé ultérieure-ment.

ANMERKUhergestellt w

that is dedicated and/or exchangeable forften referred to as replacement item.

NOTE 2 Un bien spécialement affecté et/ou inter-changeable pour un équipement déterminé est souventdésigné par pièce de rechange spécifique.

ANMERKUrüstung besReserveteil

re level 3.7 Niveau dans l'arborescence 3.7 Glieion of an item from the point of view ofction.

Niveau de subdivision d'un bien du point de vued'une action de maintenance.

Unterteilunpunkten de

les of indenture levels could be a system,mponent.

NOTE 1 Exemples de niveaux dans l'arborescence,système, sous-système, composant.

ANMERKUnten ein Sysein.

enture level depends on the complexity ofction, the accessibility to subsystems, skillnce personnel, test equipment facilities,ons, etc.

NOTE 2 Le niveau dans l'arborescence dépend de lacomplexité de la conception du bien, de l'accessibilité auxsous-systèmes, du niveau professionnel du personnel demaintenance, des équipements d'essai disponibles, desconsidérations de sécurité, etc.

ANMERKUKomplexitätder UntereihaltungsperSicherheitsa

Page 18: Terminologie de La Maintenance

Page

16E

N 13306:20014 Properties of items 4 Propriétés des biens 4 Eigenschaften von Einheiten4.1 Availability 4.1 Disponibilité 4.1 Verfügbarkeit

The ability of an item to be in a state to perform a Aptitude d'un bien à être en état d'accomplir une Fähigkeit einer Einheit, zu einem gegebenen Zeit-unkt oder während eines gegebenen Zeitinterval-

es in einem Zustand zu sein, daß sie eineeforderte Funktion unter gegebenen Bedingungennter der Annahme erfüllen kann, daß die erforder-

ichen äußeren Hilfsmittel bereitgestellt sind.

NMERKUNG 1 Diese Fähigkeit hängt von den kombini-rten Gesichtspunkten der Zuverlässigkeit, der Instand-altbarkeit und dem Instandhaltungsvermögen ab.

NMERKUNG 2 Die erforderlichen äußeren Hilfsmittel,ie nicht Instandhaltungshilfsmittel sind, tragen nicht zurerfügbarkeit bei.

.2 Zuverlässigkeit

ähigkeit einer Einheit, eine geforderte Funktionnter gegebenen Bedingungen für ein gegebeneseitintervall zu erfüllen.

NMERKUNG Der Begriff «Zuverlässigkeit» wird auchls Meßgröße für den Grad der Zuverlässigkeit verwendetnd kann auch als Wahrscheinlichkeit definiert werden.

.3 Instandhaltbarkeitähigkeit einer Einheit, daß sie unter gegebeneninsatzbedingungen in einem Zustand erhalten oder

n ihn zurückversetzt werden kann, in dem sie eineeforderte Funktion erfüllen kann, wenn die Instand-altung unter gegebenen Bedingungen mit festge-

egt Verfahren und Hilfsmitteln ausgeführt wird.

NMERKUNG Instandhaltbarkeit wird auch als Meß-röße für den Grad der Instandhaltbarkeit verwendet.

.4 Konformitätrfüllung der Anforderungen durch ein Produkt,inen Prozess oder eine Dienstleistung.

required function under given conditions at a giveninstant of time or during a given time interval, assum-ing that the required external resources are provided.

fonction requise dans des conditions données, à uninstant donné ou durant un intervalle de tempsdonné, en supposant que la fourniture des moyensextérieurs nécessaires est assurée.

plgul

NOTE 1 This ability depends on the combined aspects ofthe reliability, the maintenability and the maintenance sup-portability.

NOTE 1 Cette aptitude dépend de la combinaison de lafiabilité, de la maintenabilité et de la supportabilité demaintenance.

Aeh

NOTE 2 Required external resources, other than mainte-nance resources, do not affect the availability of the item.

NOTE 2 Les moyens extérieurs nécessaires autres quela logistique de maintenance n'affectent pas la disponibil-ité du bien.

AdV

4.2 Reliability 4.2 Fiabilité 4

The ability of an item to perform a required functionunder given conditions for a given time interval.

Aptitude d'un bien à accomplir une fonction requise,dans des conditions données, durant un intervallede temps donné.

FuZ

NOTE The term «reliability» is also used as a measure ofreliability performance and may also be defined as a proba-bility.

NOTE Le terme «fiabilité» est également utilisé pourdésigner la valeur de la fiabilité et peut être défini commeune probabilité.

Aau

4.3 Maintainability 4.3 Maintenabilité 4The ability of an item under given conditions of use, tobe retained in, or restored to, a state in which it canperform a required function, when maintenance is per-formed under given conditions and using stated proce-dures and resources.

Dans des conditions données d'utilisation, aptituded'un bien à être maintenu ou rétabli dans un état oùil peut accomplir une fonction requise, lorsque lamaintenance est accomplie dans des conditionsdonnées, en utilisant des procédures et des moyensprescrits.

FEighl

NOTE The maintainability is also used as a measure ofmaintainability performance.

NOTE Le terme «maintenabilité» est également utilisépour désigner la valeur de la maintenabilité.

Ag

4.4 Conformity 4.4 Conformité 4Fulfilment by a product, process or service of specifi-cations.

Accomplissement par un produit, un process ou unservice de conditions spécifiées.

Ee

Page 19: Terminologie de La Maintenance

Page

17E

N 13306:2001

4.5 Durability 4.5 Durabilité 4.5 HaltbarkeitThuna

einer Einheit, eine geforderte Funktionebenen Anwendungs- und Instandhal-gungen zu erfüllen, bis ein Grenzzu-

icht ist.

NOthetec

NG Ein Grenzzustand einer Einheit kannnde der Brauchbarkeitsdauer, durch Untaug- jedweden wirtschaftlichen oder technologi-den oder durch andere sachliche Umständehnet sein.

4. undanzIngiv

sein von mehr als einer für die Funkti-g zu einem gegebenen Zeitpunkt erfor-leichartigen Einheit in einem System.

4. ktionsbeteiligte Redundanz

Rereou

z, bei der alle zur Erfüllung der geforder-on vorhandenen gleichartigen Einheiten in Betrieb sind.

4. ht funktionsbeteiligte RedundanzThfowhtiv

z, bei der ein Teil der vorhandenenen Einheiten zur Erfüllung der geforder-on in Betrieb ist, während die restlichenolange nicht in Betrieb sind, bis sie benö-.

NOtiv

4. uchbarkeitsdauerUna gbeerev

ebenen Bedingungen das Zeitintervall,nem gegebenen Zeitpunkt beginnt undt, wenn die Ausfallrate unvertretbar wird die Einheit als Folge eines Fehlers oderen sachlichen Umständen als nicht mehrr angesehen wird.

e ability of an item to perform a required functionder given conditions of use and maintenance, untillimiting state is reached.

Aptitude d'un bien à accomplir une fonction requise,dans des conditions données d'usage et de mainte-nance, jusqu'à ce qu'un état limite soit atteint.

Fähigkeit unter gegtungsbedinstand erre

TE A limiting state of an item may be charaterized by end of the useful life, unsuitability for any economical orhnological reasons or other relevant factors.

NOTE Un état limite d'un bien peut être caractérisé parla fin de sa vie utile, par son inadaptation pour des raisonstechniques ou économiques, ou pour d'autres raisonspertinentes.

ANMERKUdurch das Elichkeit ausschen Grüngekennzeic

6 Redundancy 4.6 Redondance 4.6 Red an item, the existence of more than one mean at aen instant of time for performing a required function.

Existence dans un bien de plus d'un seul moyen àun instant donné pour accomplir une fonctionrequise.

Vorhandenonserfüllunderlichen g

7 Active redundancy 4.7 Redondance active 4.7 Fun

dundancy wherein all means for performing aquired function are intended to operate simultane-sly.

Redondance dans laquelle il est prévu que tous lesmoyens pour accomplir une fonction requise soientsimultanément en fonctionnement.

Redundanten Funktigleichzeitig

8 Standby redundancy 4.8 Redondance passive 4.8 Nicat redundancy wherein a part of the means for per-

rming a required function is intended to operate,ile the remaining part(s) of the means are inopera-

e until needed.

Redondance dans laquelle il est prévu qu'une partiedes moyens nécessaires pour accomplir une fonc-tion requise est en fonctionnement, le reste de cesmoyens n'étant utilisé qu'en cas de besoin.

Redundangleichartigten FunktiEinheiten stigt werden

TE Standby redundancy is often referred to as «possi-e redundancy».

9 Useful life 4.9 Vie utile 4.9 Brader given conditions, the time interval beginning ativen instant of time and ending when the failure ratecomes unacceptable, or when the item is consid-ed unrepairable as a result of a fault or for other rel-ant factors.

Intervalle de temps qui dans des conditionsdonnées, commence à un instant donné, et setermine quand le taux de défaillance devientinacceptable ou quand le bien est considéré commeirréparable à la suite d'une panne ou pour d'autresraisons pertinentes.

Unter gegdas zu eidann endeoder wennaus anderreparierba

Page 20: Terminologie de La Maintenance

Page

18E

N 13306:20014.10 Rate of occurrence of failure 4.10 Taux d'apparition de défaillance 4.10 Ausfallrate

Number of failures of an item in a given time interval Nombre de défaillances d'un bien survenant dans Anzahl der Ausfälle einer Einheit während einesegebenen Zeitintervalles dividiert durch dieseseitintervall.

NMERKUNG In einigen Fällen kann die Zeiteinheiturch Nutzungseinheiten ersetzt werden.

Ausfälle und Ereignisse.1 Ausfalleendigung der Fähigkeit einer Einheit, eine gefor-erte Funktion zu erfüllen.

NMERKUNG 1 Nach einem Ausfall befindet sich dieinheit in einem vollständigen oder teilweisen Fehlzu-tand.

NMERKUNG 2 Der «Ausfall» ist ein Ereignis, im Unter-chied zum «Fehler», der ein Zustand ist.

.2 Ausfallursacherund, der zu einem Ausfall führt.

NMERKUNG Die Gründe können aus folgendemesultieren: Entwurfsfehler, Fertigungsfehler, Inbetrieb-etzungsfehler, Einsatzfehler, Bedienfehler, Instandhal-ungsfehler.

.3 Abnutzungsbedingter Ausfallusfall, dessen Auftretenswahrscheinlichkeit miter Nutzungszeit oder mit der Zahl der Arbeitsvor-änge der Einheit oder den ausgeübten Beanspru-hungen zunimmt.

NMERKUNG Abnutzung ist eine physikalischerscheinung, die zu einem Abtrag oder zur Verformunges Werkstoffes führt.

divided by the time interval. un intervalle de temps donné divisé par cet inter-valle de temps.

gZ

NOTE In some cases unit of time can be replaced by unitsof use.

NOTE Dans certains cas, l'unité de temps peut êtreremplacée par des unités d'usage.

Ad

5 Failures and events 5 Défaillances et événements 55.1 Failure 5.1 Défaillance 5Termination of the ability of an item to perform arequired function.

Cessation de l'aptitude d'un bien à accomplir unefonction requise.

Bd

NOTE 1 After failure the item has a fault, which may becomplete or partial.

NOTE 1 Après une défaillance, le bien est en panne,totale ou partielle.

AEs

NOTE 2 «Failure» is an event, as distinguished from«fault», which is a state.

NOTE 2 Une défaillance est un événement à distinguerd'une panne qui est un état.

As

5.2 Failure cause 5.2 Causes de défaillances 5Reason leading up to a failure. Raison de la défaillance. G

NOTE The reasons may be the result of one or more ofthe following: Design failure, manufacturing failure, installa-tion failure, misuse failure, mishandling failure, maintenancerelated failure.

NOTE Les raisons peuvent résulter d'au moins un desfacteurs suivants : défaillance due à la conception, à lafabrication, à l'installation, à un mauvais emploi, parfausse manœuvre, à la maintenance.

Arst

5.3 Wear-out-failure 5.3 Défaillance par usure 5Failure whose probability of occurence increases withthe operating time or the number of operations of theitem or its applied stresses.

Défaillance dont la probabilité d'occurence aug-mente avec la durée d'utilisation, le nombre d'unitésd'usage du bien, ou avec les sollicitations qui luisont appliquées.

Adgc

NOTE Wear-out is a physical phenomenon which resultsin a loss or deformation of material.

NOTE L'usure est un phénomène physique qui conduità une perte de matière ou à une déformation du bien.

AEd

Page 21: Terminologie de La Maintenance

Page

19E

N 13306:2001

5.4 A rsbedingter AusfallFailure wthe passoperating

essen Auftretenswahrscheinlichkeit mitf der Zeit zunimmt. Diese Zeit ist von derit der Einheit unabhängig.

NOTE Amodificatiof the ma

NG Altern ist eine physikalische Erschei-ine Änderung der physikalischen und/oder Eigenschaften des Werkstoffes zur Folge

5.5 D au

An irreveof an item

barer Vorgang bei einem oder mehreren einer Einheit in Abhängigkeit von derutzung oder wegen einer externen Ursa-

NOTE 1 NG 1 Abbau kann zum Ausfall führen.

NOTE 2

5.6 C fall mit gemeinsamer UrsacheFailures direct caquences

rschiedener Einheiten als Folge der sel-telbaren Ursache, wobei diese Ausfälleinander abhängen.

5.7 P ärausfall

A failurerectly by

er Einheit, der weder direkt noch indirektn Ausfall oder einen Fehlzustand einerinheit verursacht ist.

5.8 S undärausfall; FolgeausfallFailure oa failure

er Einheit, der direkt oder indirekt durchfall oder einen Fehler einer anderen Ein-acht ist.

geing failure 5.4 Défaillance par vieillissement 5.4 Altehose probability of occurence increases withage of time. This time is independent of the time of the item.

Défaillance dont la probabilité d'occurence aug-mente au cours du temps. Ce temps est indépen-dant de la durée d'utilisation.

Ausfall, ddem AblauBetriebsze

geing is a physical phenomenon which involves aon of the physical and/or chemical characteristicsterial.

NOTE Le vieillissement est un phénomène physiquequi entraîne une modification des caracteristiques phy-siques et/ou chimiques de la matière.

ANMERKUnung, die echemischenhat.

egradation 5.5 Dégradation 5.5 Abb

rsible process in one or more characteristics with either time, use or an external cause.

Évolution irréversible d'une ou plusieurs caractéris-tiques d'un bien liée au temps, à la durée d'utilisa-tion ou à une cause externe.

UnumkehrMerkmalenZeit, der Nche.

Degradation may lead to failure. NOTE 1 Une dégradation peut conduire à la défail-lance.

ANMERKU

Degradation is often referred to as wearout. NOTE 2 On fait souvent référence à une dégradation enparlant d'usure.

ommon cause failure 5.6 Défaillance due à une cause commune 5.6 Ausof different items resulting from the sameuse and where these failures are not conse- of each other.

Défaillance de plusieurs biens résultant de la mêmecause directe sans que ces défaillances soient cau-ses l'une de l'autre.

Ausfälle veben unmitnicht vone

rimary failure 5.7 Défaillance primaire 5.7 Prim

of an item not caused either directly or indi- a failure or a fault of another item.

Défaillance d'un bien qui n'est pas causée directe-ment ou indirectement par une défaillance ou unepanne d'un autre bien.

Ausfall eindurch eineanderen E

econdary failure 5.8 Défaillance secondaire 5.8 Sekf an item caused either directly or indirectly byor a fault of another item.

Défaillance d'un bien causée directement ou indi-rectement par une défaillance ou une panne d'unautre bien.

Ausfall eineinen Ausheit verurs

Page 22: Terminologie de La Maintenance

Page

20E

N 13306:2001

5.9 Sudden failure 5.9 Défaillance soudaine 5.9 Spontanausfall

Failure that could not be anticipated by prior examina-tion or monitoring.

Défaillance qui ne pouvait pas être prévue par unexamen ou une surveillance de fonctionnement

Ausfall, der nicht durch vorherige Prüfung oderÜberwachung vorhersehbar war.

.10 Aufallmechanismushysikalischer, chemischer oder anderer Vorgang,er zu einem Ausfall führt oder geführt hat.

Fehlzustände und andere Zustände.1 Fehler

ustand einer Einheit, in dem sie unfähig ist, eineeforderte Funktion zu erfüllen, ausgenommen dienfähigkeit während der Wartung oder anderereplanter Maßnahmen oder infolge des Fehlensußerer Mittel.

.2 Verdeckter Fehlzustandustand, bei dem ein Fehler in einer Untereinheitorhanden ist, aber wegen eines Fehlers der Einheitder wegen eines anderen Fehlers dieser oderiner anderen Untereinheit nicht erkannt werdenann.

.3 Latenter Fehlzustandehlzustand, der noch nicht entdeckt worden ist.

.4 Teilweiser Fehlzustandehlzustand, der dadurch gekennzeichnet ist, daßine Einheit nur einige jedoch nicht alle der gefor-erten Funktionen erfüllen kann.

NMERKUNG In einigen Fällen kann es möglich sein,ie Einheit mit eingeschränkter Leistungsfähigkeit zu ver-enden.

préalable.

5.10 Failure mechanism 5.10 Mécanisme de défaillance 5Physical, chemical or other processes which lead orhave led to failure.

Processus physiques, chimiques ou autres qui con-duisent ou ont conduit à une défaillance.

Pd

6 Faults and states 6 Pannes et états 66.1 Fault 6.1 Panne 6

State of an item characterized by inability to perform arequired function, excluding the inability during pre-ventive maintenance or other planned actions, or dueto lack of external resources.

État d'un bien inapte à accomplir une fonctionrequise, excluant l'inaptitude due à la maintenancepréventive ou à d'autres actions programmées ou àun manque de ressources extérieures.

ZgUgä

6.2 Fault masking 6.2 Panne masquée 6The condition in which a fault exists in a sub-item of anitem but cannot be recognized because of a fault of theitem or because of another fault of that sub-item or ofanother sub-item.

Situation dans laquelle une panne existe dans unepartie d'un bien, mais ne peut être détectée en rai-son d'une panne du bien lui-même ou à cause d'uneautre panne de cette même partie ou d'une panned'une autre partie.

Zvoek

6.3 Latent fault 6.3 Panne latente 6An existing fault that has not yet been detected. Panne existante qui n'a pas encore été détectée. F

6.4 Partial fault 6.4 Panne partielle 6Fault characterized by the fact that an item can onlyperform some but not all of the required functions.

Panne caractérisée par le fait que le bien ne peutaccomplir que quelques unes mais pas toutes lesfonctions requises.

Fed

NOTE In some cases it may be possible to use the itemwith reduced performance.

NOTE Dans quelques cas il peut être possible d'utiliserle bien avec des performances limitées.

Adw

Page 23: Terminologie de La Maintenance

Page

21E

N 13306:2001

6.5 F lzustandsermittlung

Method required

eise, durch die die Unfähigkeit einer Ein-geforderte Funktion zu erfüllen, festge-

NOTEdeprecat

6.6 A ustand

Charact rößen einer Einheit zu einem bestimmten

6.7 U ktionsfähiger ZustandState ofperformnal reso

NOTEance and

ner Einheit, der dadurch gekennzeichnetie eine geforderte Funktion unter dererfüllen kann, daß die äußeren Hilfsmittel,derlich, bereitgestellt sind.

6.8 D geschränkter FunktionszustandState ofform a futhan thesome of

iner Einheit, bei der diese Einheit einemit annehmbaren Betriebswerten, dieter den Nennwerten liegen, oder nurgeforderten Funktionen ausführt.

6.9 D agenbedingter StillstandState ofpossiblepreventi

iner Einheit, gekennzeichnet entwedern Fehler oder durch eine mögliche Unfä-e geforderte Funktion während der prä-standhaltung auszuführen.

NOTE 1 NG 1 Dieser Zustand bezieht sich auf die Ver-

NOTE 2nal disab

NG 2 Eine anlagenbedingte Störung wirduch als eine innere Störung bezeichnet/

ault mode 6.5 Mode de panne 6.5 Feh

by which the inability of an item to perform a function is established.

Façon par laquelle est constatée l'incapacité d'unbien à remplir une fonction requise.

Art und Wheit, eine stellt wird.

The use of the term «failure mode» in this sense ised.

NOTE L'emploi du terme «mode de défaillance» dansce sens est déconseillé.

ctual state 6.6 État réel 6.6 Istz

eristics of an item at a specific point in time. Caractéristiques d'un bien à un instant donné. Die KenngZeitpunkt.

p state 6.7 État de disponibilité 6.7 Fun an item characterized by the fact that it can a required function, assuming that the exter-urces, if required, are provided.

In English this state relates to availability perform- is sometimes known as available state.

État d'un bien caractérisé par le fait qu'il peutaccomplir une fonction requise, en supposant que lafourniture des moyens extérieurs éventuellementnécessaires est assurée.

Zustand eiist, daß sAnnahme wenn erfor

egraded state 6.8 État dégradé 6.8 Ein an item whereby that item continues to per-nction to acceptable limits but which are lower specified values or continues to perform only its required functions.

État d'un bien dans lequel ce bien continue àaccomplir une fonction avec des performancesacceptables inférieures aux valeurs nominales deces fonctions requises.

Zustand eFunktion jedoch uneinige der

own state 6.9 État d'indisponibilité 6.9 Anl an item characterized either by a fault, or by a inability to perform a required function duringve maintenance.

État d'un bien caractérisé soit par une panne, soitpar une incapacité éventuelle à accomplir une fonc-tion requise durant la maintenance préventive.

Zustand edurch einehigkeit, einventiven In

This state is related to availability performance. NOTE 1 Cet état est lié à la notion de disponibilité. ANMERKUfügbarkeit.

A down state is sometimes referred to as an inter-led state.

NOTE 2 Un état d'indisponibilité est parfois définicomme un état d'incapacité interne.

ANMERKUmanchmal a

Page 24: Terminologie de La Maintenance

Page

22E

N 13306:20016.10 Disabled state 6.10 État d'incapacité 6.10 Störung

ustand einer Einheit, gekennzeichnet durch seinenfähigkeit, aus beliebigem Grund eine geforderteunktion zu erfüllen.

.11 Externe Störungeilbereich der Störung einer in funktionsfähigemustand befindlichen Einheit wegen Mangel anrforderlichen äußeren Mitteln oder wegen geplan-er Maßnahmen mit Ausnahme von Maßnahmener Instandhaltung.

.12 Zustand «In Betrieb»ustand, in dem eine Einheit eine geforderte Funk-

ion ausführt.

.13 Stillstandetriebsfreier funktionsfähiger Zustand währender nicht benötigten Zeit.

.14 Bereitschaftszustandetriebsfreier funktionsfähiger Zustand währender benötigten Zeit.

.15 Gefährlicher Zustandustand einer Einheit, bei dem das Eintreten vonersonenschäden, beträchtlicher Sachschädender anderer unvertretbarer Folgen wahrscheinlich

st.

State of an item characterized by its inability to performa required function, for any reason.

État d'un bien caractérisé par son inaptitude àaccomplir une fonction requise, pour quelque raisonque ce soit.

ZUF

6.11 External disabled state 6.11 État d'incapacité externe 6That subset of the disabled state when the item is in anup state, but lacks required external resources or isdisabled due to planned actions other than mainte-nance.

État d'incapacité d'un bien disponible mais qui man-que de ressources externes nécessaires ou qui estindisponible pour des actions programmées autresque la maintenance.

TZetd

6.12 Operating state 6.12 État de fonctionnement 6State when an item is performing a required function. État d'un bien qui accomplit une fonction requise. Z

t

6.13 Idle state 6.13 État vacant 6Non-operating up state, during non-required time.

NOTE Idle-state should not be confused with the termidling, which is a condition of rotating or moving items withoutloading or useful output.

État d'un bien mais qui n'est pas en état de fonction-nement pendant un temps non requis.

Bd

6.14 Standby state 6.14 État d'attente 6Non operating up state during the required time. État d'un bien qui est à fois disponible et en état de

non-fonctionnement pendant le temps requis.Bd

6.15 Hazardous state 6.15 État de risque 6State of an item assessed as likely to result an injuryto persons, significant material damage or other unac-ceptable consequences.

État d'un bien dont on estime qu'il peut entraîner desatteintes corporelles pour les personnes, desdégâts matériels significatifs, ou d'autres consé-quences inacceptables.

ZPoi

Page 25: Terminologie de La Maintenance

Page

23E

N 13306:2001

6.16 Shut-down 6.16 Arrêt programmé 6.16 StillsetzungOot

dhaltung und andere Zwecke zeitlich vor-te Unterbrechung der Funktion.

N

7 tandhaltungsarten -strategien

7 ventive InstandhaltungMacthtio

tung, ausgeführt in festgelegten Abstän-ach vorgeschriebenen Kriterien zur Ver- der Ausfallwahrscheinlichkeit oder derinlichkeit einer eingeschränkten Funktioneit.

7 lante Instandhaltung

Pwnu

Nca

Instandhaltung, durchgeführt nachgelegten Zeitplan oder einer festgelegtenutzungseinheiten.

NG Nutzungseinheiten sind z. B. Produkti-Startzahlen, gefahrene Kilometer usw.

7 ausbestimmte Instandhaltung

Pwus

Instandhaltung, durchgeführt in festge-tabständen oder nach einer festgelegtenutzungseinheiten jedoch ohne vorherigermittlung.

7 tandsorientierte InstandhaltungPanac

Instandhaltung, die aus der Überwa-Arbeitsweise und/oder der sie darstellen-größen sowie den nachfolgenden

en besteht.

Nsc

NG Die Funktions- und Meßgrößen-Über-nn nach Plan, auf Anforderung oder kontinu-en.

utage scheduled in advance, for maintenance orher purposes.

Interruption du fonctionnement programmée pourexécuter des opérations de maintenance ou pourd'autres buts.

Für Instanausgeplan

OTE Shutdown may also be called «planned outage».

Maintenance types and strategies 7 Types et stratégies de maintenance 7 Insund

.1 Preventive maintenance 7.1 Maintenance préventive 7.1 Präaintenance carried out at predetermined intervals orcording to prescribed criteria and intended to reducee probability of failure or the degradation of the func-ning of an item.

Maintenance exécutée à des intervalles prédétermi-nés ou selon des critères prescrits et destinée àréduire la probabilité de défaillance ou la dégrada-tion du fonctionnement d'un bien.

Instandhalden oder nminderungWahrscheeiner Einh

.2 Scheduled maintenance 7.2 Maintenance programmée 7.2 Gep

reventive maintenance carried out in accordanceith an established time schedule or establishedmber of units of use.

OTE In English, scheduled maintenance is sometimeslled planned maintenance.

Maintenance préventive exécutée selon un calen-drier préétabli ou selon un nombre défini d'unitésd'usage.

Präventiveeinem festZahl von N

ANMERKUonszahlen,

.3 Predetermined maintenance 7.3 Maintenance systématique 7.3 Vor

reventive maintenance carried out in accordanceith established intervals of time or number of units ofe but without previous condition investigation.

Maintenance préventive exécutée à des intervallesde temps préétablis ou selon un nombre défini d'uni-tés d'usage mais sans contrôle préalable de l'état dubien.

Präventivelegten ZeiZahl von NZustandse

.4 Condition based maintenance 7.4 Maintenance conditionnelle 7.4 Zusreventive maintenance based on performanced/or parameter monitoring and the subsequenttions.

Maintenance préventive basée sur une surveillancedu fonctionnement du bien et/ou des paramètressignificatifs de ce fonctionnement intégrant lesactions qui en découlent.

Präventivechung der den MeßMaßnahm

OTE Performance and parameter monitoring may beheduled, on request or continuous.

NOTE La surveillance du fonctionnement et des para-mètres peut être exécutée selon un calendrier, ou à lademande, ou de façon continue.

ANMERKUwachung kaierlich erfolg

Page 26: Terminologie de La Maintenance

Page

24E

N 13306:2001

7.5 Predictive maintenance 7.5 Maintenance prévisionnelle 7.5 Voraussagende Instandhaltung

Condition based maintenance carried out following aforecast derived from the analysis and evaluation of

Maintenance conditionnelle exécutée en suivant lesprévisions extrapolées de l'analyse et de l'évalua-

Zustandsabhängige Instandhaltung, die nach einerVorhersage, abgeleitet von der Analyse und Bestim-

g von Parametern, welche die Verschlechte- der Einheit kennzeichnen, durchgeführt wird.

Korrektive Instandhaltungandhaltung, ausgeführt nach der Fehlerer--nung, um eine Einheit in einen Zustand zu brin-, in dem sie eine geforderte Funktion erfüllenn.

Ferngesteuerte Instandhaltungandhaltung einer Einheit, ausgeführt ohne phy-hen Zugriff des Personals auf die Einheit.

Aufgeschobene Instandhaltungrektive Instandhaltung, die nicht unmittelbarh einer Fehlererkennung ausgeführt, sondernprechend gegebener Instandhaltungsregelneschoben wird.

Sofortige Instandhaltungandhaltung, die ohne Aufschub nach der Fehler-nnung ausgeführt wird, um unannehmbare Fol-

zu vermeiden.

0 Instandhaltung währenddes Betriebes

andhaltung während jener Zeit, in der die Einheitutzt wird.

Instandhaltung vor Ortandhaltung, ausgeführt an dem Ort, an dem dieeit benutzt wird.

the significant parameters of the degradation of theitem.

tion de paramètres significatifs de la dégradation dubien.

munrung

7.6 Corrective maintenance 7.6 Maintenance corrective 7.6Maintenance carried out after fault recognition andintended to put an item into a state in which it can per-form a required function.

Maintenance exécutée après détection d'une panneet destinée à remettre un bien dans un état danslequel il peut accomplir une fonction requise.

Instkengenkan

7.7 Remote maintenance 7.7 Télémaintenance 7.7Maintenance of an item carried out without physicalaccess of the personnel to the item.

Maintenance d'un bien exécutée sans accès physi-que du personnel au bien.

Instsisc

7.8 Deferred maintenance 7.8 Maintenance différée 7.8Corrective maintenance which is not immediately car-ried out after a fault detection but is delayed in accord-ance with given maintenance rules.

Maintenance corrective qui n'est pas exécutéeimmédiatement après la détection d'une panne,mais est retardée en accord avec des règles demaintenance données.

Kornacentsaufg

7.9 Immediate maintenance 7.9 Maintenance d'urgence 7.9Maintenance which is carried out without delay after afault has been detected to avoid unacceptable conse-quences.

Maintenance corrective exécutée sans délai aprèsdétection d'une panne afin d'éviter des conséquen-ces inacceptables.

Insterkegen

7.10 On line maintenance 7.10 Maintenance en ligne 7.1

Maintenance carried out during the time that the itemis in use.

Maintenance exécutée alors que le bien est en fonc-tionnement.

Instben

7.11 On site maintenance 7.11 Maintenance sur sîte 7.11Maintenance carried out at the location where the itemis used.

Maintenance exécutée à l'endroit où le bien estutilisé.

InstEinh

Page 27: Terminologie de La Maintenance

Page

25E

N 13306:2001

7.12 Op iener-InstandhaltungMaintena tung, die von einem Bediener ausgeführt

8 Ma tandhaltungstätigkeiten8.1 Ins formitätsprüfungCheck foror gaugin

uf Übereinstimmung durch Messung,ng, Prüfung oder Eichung der maßgebli-größen einer Einheit

NOTE Gduring or a

NG Grundsätzlich kann die Konformitäts-r, während oder nach anderen Instandhal-ahmen durchgeführt werden.

8.2 Mo rwachung

Activity, pintended

er automatisch ausgeführte Tätigkeit zurng des Istzustandes einer Einheit.

NOTE 1it is used titem with ti

NG 1 Überwachung unterscheidet sich vonitätsprüfung dadurch, daß sie zur Bestim-

dwelcher Veränderungen der Kennwerte derr die Zeit dient.

NOTE 2or after a g

NG 2 Die Überwachung kann kontinuierlich, inen Zeitabständen oder nach festgelegtenlen erfolgen.

NOTE 3state.

NG 3 Die Überwachung wird überlicherweises betriebsfähigen Zustandes ausgeführt.

8.3 Co hweisprüfungTest useda propertycation.

r Feststellung, ob ein Merkmal oder eineft einer Einheit die festgelegten Anforde-üllt.

erator maintenance 7.12 Automaintenance 7.12 Bednce carried out by a user or operator. Maintenance exécutée par un utilisateur ou un per-

sonnel d'exploitation.Instandhalwird.

intenance activities 8 Activités de maintenance 8 Inspection 8.1 Inspection 8.1 Kon

conformity by measuring, observing, testingg the relevant characteristics of an item.

Contrôle de conformité réalisé en mesurant, obser-vant, testant ou calibrant les caractéristiques signifi-catives d'un bien.

Prüfung aBeobachtuchen Kenn

enerally inspection can be carried out before,fter other maintenance activity.

NOTE En général, l'inspection peut être realisée avant,pendant ou après d'autres activités de maintenance.

ANMERKUprüfung votungsmaßn

nitoring 8.2 Surveillance de fonctionnement 8.2 Übe

erformed either manually or automatically,to observe the actual state of an item.

Activité exécutée manuellement ou automatique-ment ayant pour objet d'observer l'état réel d'unbien.

Manuell odBeobachtu

Monitoring is distinguished from inspection in thato evaluate any changes in the parameters of theme.

NOTE 1 La surveillance de fonctionnement se distinguede l'inspection en ce qu'elle est utilisée pour évaluer l'évo-lution des paramètres du bien avec le temps.

ANMERKUder Konformmung irgenEinheit übe

Monitoring may be continuous, over time intervaliven number of operations.

NOTE 2 La surveillance de fonctionnement peut êtrecontinue sur un intervalle de temps ou après un nombred'opérations.

ANMERKUregelmäßigBetriebszah

Monitoring is usually carried out in the operating NOTE 3 La surveillance de fonctionnement est géné-ralement conduite sur un bien en état de disponibilité.

ANMERKUwährend de

mpliance test 8.3 Essai de conformité 8.3 Nac to show whether or not a characteristic or of an item complies with the stated specifi-

Essai destiné à montrer si une caratéristique ou unepropriété d'un bien est, ou non, conforme aux spéci-fications nominales.

Prüfung zuEigenscharungen erf

Page 28: Terminologie de La Maintenance

Page

26E

N 13306:2001

8.4 Function check-out 8.4 Essai de fonctionnement 8.4 Funktionsprüfung

Action taken after maintenance actions to verify thatthe item is able to perform the required function.

Actions menées après une action de maintenancepour vérifier que le bien est capable d'accomplir la

Tätigkeit nach Instandhaltungstätigkeiten zur Bestä-tigung, daß eine Einheit imstande ist, die geforderte

nktion zu erfüllen.

MERKUNG Die Funktionsprüfung wird im allgemei-n nach einer anlagenbedingten Störung durchgeführt.

5 Routineinstandhaltung

gelmäßige oder wiederholte einfache Instandhal-ngstätigkeiten, die üblicherweise keine besonde-n Kenntnisse, Befugnisse oder Werkzeugefordern.

MERKUNG Routineinstandhaltung kann z. B. Reini-ng, Anziehen von Verbindungen, Prüfung von Flüssig-itsständen, Schmieren usw. einhalten.

6 Revisionne umfassende Gruppe von Prüfungen und Maß-hmen zur Erhaltung der geforderten Verfügbar-it und Sicherheit einer Einheit.

MERKUNG 1 Revisionen können in vorgegebenenitintervallen oder nach vorgegebenen Betriebszahlenrgenommen werden.

MERKUNG 2 Eine Revision kann eine vollständigeer teilweise Zerlegung der Einheit erfordern.

7 Grundüberholungaßnahme nach Zerlegung einer Einheit und Repa-tur oder Austausch der Komponenten, die sichm Ende der Gebrauchsdauer nähern und/oderstematisch ausgetauscht werden sollten.

MERKUNG 1 Die Grundüberholung unterscheidet sichn der Revision darin, daß sie Änderungen und/oderrbesserungen beinhalten kann.

MERKUNG 2 Das Ziel der Grundüberholung ist nor-lerweise, einer Einheit eine Gebrauchsdauer zu ver-

haffen, die größer als die Gebrauchsdauer derprünglichen Einheit sein kann.

fonction requise. Fu

NOTE Function check is usually carried out after downstate.

NOTE L'essai de fonctionnement est généralementexécuté après un état d'indisponibilité.

ANne

8.5 Routine maintenance 8.5 Maintenance de routine 8.

Regular or repeated elementary maintenance activi-ties which usually do not require special qualifications,authorization(s) or tools.

Activités élémentaires de maintenance régulièresou répétitives qui ne requièrent généralementpas de qualifications, autorisation(s) ou d'outilsspéciaux.

Retureer

NOTE Routine maintenance may include for examplecleaning, tightening of connections, checking liquid level,lubrication, etc.

NOTE La maintenance de routine peut inclure parexemple le nettoyage, le resserrage de connections, lecontrôle des niveaux de liquide, lubrification, etc.

ANguke

8.6 Overhaul 8.6 Révision 8.A comprehensive set of examinations and actions car-ried out, in order to maintain the required level of avail-ability and safety of an item.

Ensemble complet d'examens et d'actions réalisésafin de maintenir le niveau requis de disponibilité etde sécurité.

Einake

NOTE 1 Overhaul may be performed at prescribed inter-vals of time or number of operation.

NOTE 1 Une révision peut être exécutée conduite à desintervalles prescrits de temps ou après un nombre déter-miné d'opérations.

ANZevo

NOTE 2 Overhaul may require a complete or partial dis-mantling of the item.

NOTE 2 Une révision peut nécessiter un démontagetotal ou partiel du bien.

ANod

8.7 Rebuilding 8.7 Reconstruction 8.That action following the dismantling of an item andthe repair or replacement of those subitems, that areapproaching the end of their useful life and/or shouldbe regularly replaced.

Action suivant le démontage d'un bien et la répara-tion ou le remplacement des composants qui appro-chent de la fin de leur durée de vie utile et/oudevraient être systématiquement remplacés.

Mradesy

NOTE 1 Rebuilding differs from overhaul in that theactions may include modifications and/or improvements.

NOTE 1 La reconstruction diffère de la révision en cequ'elle peut inclure des modifications et/ou améliorations.

ANvoVe

NOTE 2 The objective of rebuilding is normally to providean item with a useful life which may be greater than the lifeof the original item.

NOTE 2 L'objectif de la reconstruction est normalementde donner à un bien une vie utile qui peut être plus longueque celle du bien d'origine.

ANmascurs

Page 29: Terminologie de La Maintenance

Page

27E

N 13306:2001

8.8 araturPhysof a

Maßnahmen, die ausgeführt werden, umerte Funktion einer fehlerhaften Einheitustellen.

8.9 derherstellung für begrenzte Zeit

Physits rerepa

Maßnahmen an einer fehlerhaften Ein-er Einheit die Ausführung ihrer geforder-ion für eine begrenzte Zeitdauer zun, bis eine Reparatur ausgeführt werden

8.10 lerdiagnoseActioand

NOTEshoo

zur Fehlererkennung, Fehlerortung undeststellung.

8.11 lerortungActioate in

zur Erkennung der fehlerhaften Einheiteten Gliederungsebene.

8.12 besserungComgeriaity of

n aller technischen und administrativenen sowie Maßnahmen des Managementsrung der Funktionssicherheit einer Ein-die von ihr geforderte Funktion zu ändern.

8.13 erung/ModifikationComgeriaitem.

n aller technischen und administrativenen sowie Maßnahmen des Managementsng der Funktion einer Einheit.

NOTEequiv

NG 1 Änderung bedeutet nicht den Ersatzleichwertige Einheit.

Repair 8.8 Réparation 8.8 Repical action taken to restore the required function

faulty item.Actions physiques exécutées pour rétablir la fonc-tion requise d'un bien en panne.

Physischedie gefordwiederherz

Temporary repair 8.9 Dépannage 8.9 Wie

ical actions taken to allow a faulty item to performquired function for a limited interval and until a

ir is carried out.

Actions physiques exécutées pour permettre à unbien en panne d'accomplir sa fonction requise pen-dant une durée limitée jusqu'à ce que la réparationsoit exécutée.

Physischeheit, um dten Funktermöglichekann.

Fault diagnosis 8.10 Diagnostic de panne 8.10 Fehns taken for fault recognition, fault localization

cause identification.

Fault diagnosis is sometimes called troubleting.

Actions menées pour la détection de la panne, salocalisation et l'identification de la cause.

TätigkeitenUrsachenf

Fault localization 8.11 Localisation de panne 8.11 Fehns taken to identify the faulty item at the appropri-denture level.

Actions menées en vue d'identifier à quel niveaud'arborescence du bien en panne se situe le faitgénérateur de la panne.

Tätigkeitender geeign

Improvement 8.12 Amélioration 8.12 Verbination of all technical, administrative and mana-l actions, intended to ameliorate the dependabil- an item, without changing its required function.

Ensemble des mesures techniques, administrativeset de gestion, destinées à améliorer la sûreté defonctionnement d'un bien sans changer sa fonctionrequise.

KombinatioMaßnahmzur Steigeheit, ohne

Modification 8.13 Modification 8.13 Ändbination of all technical, administrative and mana-l actions intended to change the function of an

Ensemble des mesures techniques, administrativeset de gestion, destinées à changer la fonction d'unbien.

KombinatioMaßnahmzur Änderu

1 Modification does not mean replacement by analent item.

NOTE 1 Modification ne signifie pas remplacement parun bien équivalent.

ANMERKUdurch eine g

Page 30: Terminologie de La Maintenance

Page

28E

N 13306:2001

NOTE 2 Modification is not a maintenance action but hasto do with changing the required function of an item to a newrequired function. The changes may have an influence onthe dependability or on the performance

NOTE 2 Une modification n'est pas une action de main-tenance, mais se rapporte au changement de la fonctionrequise d'un bien pour donner à ce bien une nouvellefonction requise. Les changements peuvent avoir une

ANMERKUNG 2 Änderung ist keine Instandhaltungs-maßnahme, sondern sie ist die Änderung der gefordertenFunktion einer Einheit in eine neue geforderte Funktion.Die Änderung kann einen Einfluß auf die Funktionssicher-eit oder die Leistung der Einheit oder auf beides haben.

NMERKUNG 3 Eine Änderung kann durch die Instand-altungsorganisation vorgenommen werden.

Zeitbezogene Begriffe.1 Funktionsfähige Zeiteitintervall, in dem sich eine Einheit in betriebsfähi-em Zustand befindet.

.2 Nicht funktionsfähige Zeit

eitintervall, in dem sich eine Einheit im Zustandines anlagenbedingten Stillstandes befindet.

.3 Betriebszeiteitintervall, in dem eine Einheit die von ihr gefor-erte Funktion erfüllt.

.4 Geforderte Anwendungszeiteitintervall, in dem der Benutzer die Einheit ininem Zustand benötigt, daß sie eine geforderteunktion erfüllen kann.

.5 Bereitschaftszeiteitintervall, in dem eine Einheit sich im Bereit-chaftszustand befindet.

.6 Stillstandszeit

eitintervall, in dem eine Einheit sich im Stillstandefindet.

influence sur la sûreté de fonctionnement ou sur les per-formances du bien, ou sur les deux.

h

NOTE 3 Modification may be allocated to the maintenanceorganization.

NOTE 3 Une modification peut être exécutée par le per-sonnel de maintenance.

Ah

9 Time related terms 9 Termes relatifs au temps 99.1 Up time 9.1 Temps de disponibilité 9Time interval during which an item is in an up state. Durée pendant laquelle un bien est en état de

disponibilité.Zg

9.2 Down time 9.2 Temps d'indisponibilité 9

Time interval during which an item is in a down state. Durée pendant laquelle un bien est en état d'indis-ponibilité.

Ze

9.3 Operating time 9.3 Temps de fonctionnenemt 9Time interval during which an item is performing itsrequired function.

Durée pendant laquelle un bien accomplit sa fonc-tion requise.

Zd

9.4 Required time 9.4 Temps requis 9Time interval during which the user requires the itemto be in a condition to perform a required function.

Durée pendant laquelle l'utilisateur demande que lebien soit en état d'accomplir une fonction requise.

ZeF

9.5 Standby time 9.5 Temps d'attente 9Time interval during which an item is in a standbystate.

Durée pendant laquelle un bien est en état d'attente. Zs

9.6 Idle time 9.6 Temps vacant 9

Time interval during which an item is in an idle state. Durée pendant laquelle un bien est en état vacant. Zb

Page 31: Terminologie de La Maintenance

Page

29E

N 13306:2001

9.7 tandhaltungszeit

Timouting

ll, in dem Instandhaltung an einer Einheit oder automatisch ausgeführt wird, ein- technischer und logistischer Verzöge-

NOperf

NG Instandhaltung kann auch ausgeführthrend die Einheit eine geforderte Funktion

9.8 t der präventiven InstandhaltungParmanicanan

standhaltungszeit, während der präven-dhaltung an einer Einheit ausgeführt wird,lich der zur präventiven Instandhaltungtechnischen und logistischen Verzöge-

9.9 t der korrektiven InstandhaltungParmanicanan

tandhaltungszeit, während der korrektivetung an einer Einheit ausgeführt wird,lich der zur korrektiven Instandhaltungtechnischen und logistischen Verzöge-

9.1 ive Instandhaltungszeit/tandhaltungs-Hauptzeit

Parmaor a

nstandhaltungszeit, während der aktivetung an einer Einheit entweder von Hand

atisch ausgeführt wird, ausgenommen Verzögerungen.

NOwhi

NG Eine aktive Instandhaltungsmaßnahmeausgeführt werden, während die Einheit eineunktion erfüllt.

9.1 araturzeitParwhi

orrektiven Instandhaltungszeit, währendparatur an einer Einheit ausgeführt wird.

Maintenance time 9.7 Temps de maintenance 9.7 Ins

e interval during which a maintenance is carried on an item either manually or automatically, includ- technical and logistic delays.

Intervalle de temps pendant lequel une action demaintenance est exécutée sur un bien soit manuel-lement, soit automatiquement, en y incluant lesdélais techniques et logistiques.

Zeitintervavon Handschließlichrungen.

TE Maintenance may be carried out while the item isorming a required function.

NOTE La maintenance peut être exécutée pendant quele bien accomplit une fonction requise.

ANMERKUwerden, wäerfüllt.

Preventive maintenance time 9.8 Temps de maintenance préventive 9.8 Zeit of maintenance time during which preventiveintenance is carried out on an item, including tech-l and logistic delays inherent in preventive mainte-ce.

Partie du temps de maintenance pendant laquelleon exécute sur le bien une action de maintenancepréventive, en y incluant des délais techniques etlogistiques propres à la maintenance préventive.

Teil der Intive Instaneinschließgehörigen rungen.

Corrective maintenance time 9.9 Temps de maintenance corrective 9.9 Zeit of the maintenance time during which correctiveintenance is carried out on an item, including tech-l and logistic delays inherent in corrective mainte-ce.

Partie du temps de maintenance pendant laquelleon exécute sur le bien une action de maintenancecorrective, en y incluant les délais techniques etlogistiques propres à la maintenance corrective.

Teil der InsInstandhaleinschließgehörigen rungen.

0 Active maintenance time 9.10 Temps de maintenance active 9.10 AktIns

t of the maintenance time during which activeintenance is carried out on an item, either manuallyutomatically, excluding logistic delays.

Durée pendant laquelle une action de maintenanceactive est exécutée sur un bien soit manuellementsoit automatiquement, à l'exclusion des délais logis-tiques.

Teil der IInstandhaloder automlogistische

TE An active maintenance action may be carried outle the item is performing a required function.

NOTE Une maintenance active peut être exécutée pen-dant que le bien accomplit une fonction requise.

ANMERKUkann auch geforderte F

1 Repair time 9.11 Temps de réparation 9.11 Rept of active corrective maintenance time duringch repair is carried out on an item.

Partie du temps de maintenance corrective activependant laquelle une réparation est exécutée sur unbien.

Teil der kder die Re

Page 32: Terminologie de La Maintenance

Page

30E

N 13306:20019.12 Logistic delay 9.12 Délai logistique 9.12 Logistische Verzögerung

Abn

ummierte Zeitspanne, während der Instandhal-ung wegen der notwendigen Beschaffung vonnstandhaltungsressourcen nicht ausgeführt wer-en kann, ausgenommen jegliche administrativeerzögerung.

Nlinpu

OTE Logistische Verzögerungen können zumeispiel bei der Anfahrt zu unbeaufsichtigten Anlagen,erspätetem Eintreffen von Ersatzteilen, Fachleuten,rüfgeräten, Informationen und wegen widriger Umwelt-edingungen auftreten.

9 .13 Zeit bis zum Ausfall

Tthfr

esamte Betriebszeit einer Einheit ab erstem Ein-ritt in den betriebsfähigen Zustand bis zum Ausfallder vom Zeitpunkt der Wiederherstellung bis zumächsten Ausfall.

9 .14 AusfallabstandTa

eit zwischen zwei aufeinanderfolgenden Ausfälleniner Einheit.

9 .15 Betriebszeit zwischen Ausfällen

Ts

esamte Betriebszeit zwischen zwei aufeinander-olgenden Ausfällen einer Einheit.

9 .16 Abnutzungsbedingte Ausfallphase

Futh

eit am Ende des Lebenszyklus einer Einheit, wäh-end der die Ausfallrate dieser Einheit erheblichöher ist, als jene in der Zeit vorher.

ccumulated time during which maintenance cannote carried out due to the necessity to acquire mainte-ance resources, excluding any administrative delay.

Durée totale pendant laquelle la maintenance nepeut pas être exécutée en raison de la nécessitéd'acquérir les ressources nécessaires à la mainte-nance, à l'exclusion des délais administratifs.

StIdV

OTE Logistic delays can be due to, for example, travel-g to unattended installations, pending arrival of spare

arts, specialists, test equipment and information andnsuitable environmental conditions.

NOTE Les délais logistiques peuvent être dus parexemple à des déplacements vers des installations nonsurveillées, l'attente de l'arrivée de pièces de rechange,de spécialistes, d'équipements d'essais ou d'informationou à des conditions d'environnement non appropriées.

NBvPb

.13 Time to failure 9.13 Durée de fonctionnement avant défaillance

9

otal time duration of operating time of an item, frome instant it is first put in an up state, until failure or,om the instant of restoration until next failure.

Durée cumulée des temps de fonctionnement d'unbien depuis la première mise en état de disponibilitéjusqu'à l'apparition d'une défaillance, ou depuis uneremise en état jusqu'à la défaillance suivante.

Gton

.14 Time between failures 9.14 Temps entre défaillances 9he time duration between two consecutive failures ofn item.

Durée entre deux défaillances consécutives d'unbien.

Ze

.15 Operating time between failures 9.15 Temps de fonctionnemententre défaillances

9

otal time duration of operating time between two con-ecutive failures of an item.

Durée cumulée des temps de fonctionnement entredeux défaillances consécutives d'un bien.

Gf

.16 Wear-out failure period 9.16 Période de défaillancepar dégradation

9

inal period in the life of an item during which the fail-re rate for this item is considerably higher than that ofe preceding period.

Période finale de la vie d'un bien durant laquelle letaux de défaillance pour ce bien est considérable-ment supérieur au taux de la période précédente.

Zrh

Page 33: Terminologie de La Maintenance

Page

31E

N 13306:2001

9.17 Constant failure rate period 9.17 Période de taux de défaillance 9.17 Phase konstanter Ausfallrate

Peur

Lebenszyklus einer Einheit, während derrate annähernd gleichbleibend ist.

9. enszyklusTico

, beginnend mit der Einführung der Pro-nd endend mit der Entsorgung der Ein-

9. erne StörungszeitTiab

, während der sich eine Einheit in einemingten Zustand der Störung befindet.

10 tandhaltungshilfsmittel Werkzeuge

10 tandhaltungsunterstützungRca

führung der Instandhaltung notwendigen, Dienstleistungen und Führungstätig-

NOeqet

NG Unterstützung kann zum Beispiel Per-einrichtungen, Werkstätten, Ersatzteile, Auf-n, Werkzeuge, usw. beinhalten.

10 tandhaltungsbereichPom

r Organisation, wo festgelegte Instandhal-n an einer Einheit auszuführen sind.

NOsh

NG 1 Beispiele für Instandhaltungsbereichezort, Instandhaltungswerkstatt, Hersteller.

NOthet

NG 2 Die Instandhaltungsbereiche sind durchlqualifikation, die vorhandenen Einrichtungen,rt usw. gekennzeichnet.

NOth

NG 3 Die Instandhaltungsstufensind durch die der Instandhaltungsaufgabe gekennzeichnet.

constant

riod in the life time of an item during which the fail-e rate is approximately constant.

Période dans la vie d'un bien durant laquelle le tauxde défaillance est approximativement constant.

Phase im die Ausfall

18 Life cycle 9.18 Cycle de vie 9.18 Lebme interval that commences with the initiation of thencept and terminates with the disposal of the item.

Intervalle de temps qui commence à la conceptiondu bien et se termine avec son élimination.

Zeitspanneduktidee uheit.

19 External disabled time 9.19 Temps d'incapacité externe 9.19 Extme interval during which an item is in an external dis-led state.

Durée pendant laquelle un bien est en état d'incapa-cité externe.

Zeitspanneextern bed

Maintenance support and tools 10 Logistique et outilsde maintenance

10 Insund

.1 Maintenance support 10.1 Logistique de maintenance 10.1 Insesources, services and management necessary torry out maintenance.

Ressources, services et moyens de gestion néces-saires à l'exécution de la maintenance.

Zur DurchRessourcekeiten.

TE Support may include, for example, personnel, testuipment, workrooms, spareparts, documentation, tools,

c.

NOTE La logistique de maintenance peut inclure parexemple le personnel, les équipements d'essai, les atel-iers, les pièces de rechange, la documentation, les outils,etc.

ANMERKUsonal, Prüfzeichnunge

.2 Line of maintenance 10.2 Échelon de maintenance 10.2 Inssition in an organization where specified levels of

aintenance are to be carried out on an item.Position au sein d'une organisation, où des niveauxde maintenance spécifiés sont effectués sur unbien.

Ort in einetungsstufe

TE 1 Examples of line of maintenance are: field, repairop, manufacturer.

NOTE 1 Des exemples d'échelon de maintenancesont : la maintenance sur site, l'atelier de réparation, leconstructeur.

ANMERKUsind: Einsat

TE 2 The lines of maintenance are characterized bye skill of the personnel, the facilities available, the location,c.

NOTE 2 L'échelon de maintenance est caractérisé parla compétence du personnel, les moyens disponibles,l'emplacement, etc.

ANMERKUdie Personaden Stando

TE 3 The levels of maintenance are characterized bye complexity of the maintenance task.

NOTE 3 Les niveaux de maintenance sont caracteriséspar la complexité des tâches de maintenance.

ANMERKUKomplexität

Page 34: Terminologie de La Maintenance

Page

32E

N 13306:2001

10.3 Failure analysis 10.3 Analyse de défaillance 10.3 Ausfallanalyse

Logical, systematic examination of a failed item toidentify and analyse the failure mechanism, the failure

Examen logique et systématique d'un bien qui a euune défaillance afin d'identifier et d'analyser le

Logische systematische Untersuchung einer ausge-fallenen Einheit zur Feststellung und Analyse des

fallmechanismus, der Ausfallursache und derwirkung des Ausfalls.

Fehleranalyseische systematische Untersuchung einer EinheitFeststellung und Analyse der Wahrscheinlich- der Ursachen und Auswirkungen von mögli- Fehlern.

Instandhaltungsaufzeichnungen/Dokumentation

eichnungen in geschriebener oder elektroni-r Form, die für die Instandhaltung benötigt wer-

.

ERKUNG Diese Informationen können aus tech-en, administrativen und anderen Aufzeichnungen

ehen.

Inventarlisteeichnis der einzelnen Einheiten mit ihremiligen Standort.

Instandhaltungsberichtder Instandhaltungsaufzeichnungen, welcher

auf eine Einheit bezogenen Ausfälle, Fehler undndhaltungsinformationen enthält. Dieser

cht kann auch Instandhaltungskosten, Angabenr die Verfügbarkeit oder den betriebsfähigentand der Einheit und alle anderen sachdienli- Angaben enthalten.

Dienstleistung nach dem Kauf Dienste, die vom Lieferanten oder vom Herstel-ach dem Kauf angeboten werden.

cause and the consequences of failure. mécanisme de défaillance, la cause de ladéfaillance et ses conséquences.

AusAus

10.4 Fault analysis 10.4 Analyse de panne 10.4Logical, systematic examination of an item to identifyand analyse the probability, causes and conse-quences of potential faults.

Examen logique et systématique d'un bien afind'identifier et d'analyser la probabilité, les causes etles conséquences de pannes possibles.

Logzur keit,chen

10.5 Maintenance documentation 10.5 Documentation de maintenance 10.5

Information in written or electronic form required to ful-fill maintenance.

Information conservée sous forme écrite ou électro-nique nécessaire à l'exécution de la maintenance.

Aufzscheden

NOTE This information may consist of technical, manage-rial, administrative and other documents.

NOTE Cette information peut consister en documentstechniques, administratifs, de gestion ou autres.

ANMnischbest

10.6 Item register 10.6 Nomenclature des biens 10.6Record of the individually identified items together withlocation

Enregistrement des biens identifiés individuelle-ment à un emplacement donné.

Verzjewe

10.7 Maintenance record 10.7 Dossier de maintenance 10.7Part of maintenance documentation which contains allfailures, faults and maintenance information relating toan item. This record may also include maintenancecosts, item availability, up time and any other datawhere relevant.

Partie de la documentation de maintenance quienregistre les défaillances, pannes, et informationsrelatives à la maintenance d'un bien. Cet enregistre-ment peut aussi comprendre les coûts de mainte-nance, la disponibilité du bien et toutes autresdonnées pertinentes.

Teil alle InstaBeriübeZuschen

10.8 After sales service 10.8 Service après vente 10.8All of services offered by the vendor or the manufac-turer after the purchase.

Ensemble des services proposés par le vendeur oule fabricant d'un bien après l'achat.

Alleler n

Page 35: Terminologie de La Maintenance

Page

33E

N 13306:2001

11 E tschaftliche und technische htgrößen

11.1 Li enszykluskostenAll of theitem.

, die während des Lebenszyklus der Ein-en.

NOTE Finclude cnance an

NG Für einen Benutzer oder einen Eigentü-n die gesamten Lebenszykluskosten diechließen, die den Beschaffungsvorgang, den Instandhaltung und die Entsorgung betreffen.

11.2 M tandhaltungs-Effektivität/ksamkeit

Ratio beand the a

von Instandhaltungsziel und erreichtem

11.3 M tandhaltungs-Effizienz/kungsgrad

Ratio benecessathe resou

der zur Erfüllung der geforderten Instand-fgabe geplanten oder erwarteten Mittelächlich benutzten Mitteln.

11.4 M chschnittliche Betriebszeit schen Ausfällen

Mathemabetween

scher Erwartungswert der Betriebszeitusfällen.

11.5 M chschnittlicher AusfallabstandMathema scher Erwartungswert der Zeit zwischen

11.6 M chschnittliche Reperaturzeit

Mathema scher Erwartungswert der Reparaturzeit.

conomical and technical indicators 11 Indicateurs techniqueset économiques

11 WirRic

fe cycle cost 11.1 Coût de cycle de vie 11.1 Leb costs generated during the life cycle of the Ensemble des coûts engendrés pendant le cycle de

vie du bien.Alle Kostenheit auftret

or a user or an owner, the total life cycle cost mayosts pertaining to acquisition, operation mainte-d disposal.

NOTE Pour l'utilisateur ou le propriétaire, le coût totalde cycle de vie peut inclure les coûts relatifs à l'acquisi-tion, à l'exploitation, à la maintenance et à l'élimination dubien.

ANMERKUmer könneKosten einsBetrieb, die

aintenance effectiveness 11.2 Efficacité de la maintenance 11.2 InsWir

tween the maintenance performance targetctual result.

Rapport entre l'objectif de la maintenance et lerésultat obtenu.

Verhältnis Ergebnis.

aintenance support efficiency 11.3 Rendement de la maintenance 11.3 InsWir

tween the planned or expected resourcesry to fulfil the required maintenance task andrces actually used.

Rapport entre les ressources planifiées ou espéréesnécessaires pour réaliser la tâche de maintenancerequise et les ressources réellement utilisées.

Verhältnis haltungsauzu den tats

ean operating time between failures 11.4 Moyenne des temps de fonctionnement

11.4 Durzwi

tical expectation of the operating time failures.

Espérance mathématique du temps de fonctionne-ment entre défaillances.

Mathematizwischen A

ean time between failures 11.5 Temps moyen entre défaillances 11.5 Durtical expectation of the time between failures. Espérance mathématique du temps entre défaillan-

ces.MathematiAusfällen.

ean repair time 11.6 Temps moyen de réparation 11.6 Dur

tical expectation of the repair time. Espérance mathématique du temps de réparation. Mathemati

Page 36: Terminologie de La Maintenance

Page 34EN 13306:2001

Annexe A

(informative)

Intervalles de durée de fonctionnement avant défaillance

Init numérotation des tableaux d’annexe [A]!!!Init numérotation des figures d’annexe [A]!!!Init numérotation des équations d’annexe [A]!!!

Maintenance

Maintenance préventive Maintenance corrective

Maintenanceconditionnelle

Maintenancesystématique

Selon un échéancier,continue ou

à la demandeSelon

un échéancier Différée D'urgence

Avant détection d'une panne Après détection d'une panne

Temps entre défaillances DéfaillanceDéfaillance

Page 37: Terminologie de La Maintenance

Page 35EN 13306:2001

Annexe B

(informative)

Exemple des différents états d’un bien

Init numérotation des tableaux d’annexe [B]!!!Init numérotation des figures d’annexe [B]!!!Init numérotation des équations d’annexe [B]!!!

Figure B.1

Etat de disponibilitéEtatd'indisponibilté

Etat vacant Etat d'attente Etat defonctionnement

Etat d'incapacitéexterne

Tempsnon

requisTemps requisTemps non requisTemps

requis

Page 38: Terminologie de La Maintenance

Page

36E

N 13306:2001

tttente

Etats requis

Etats actuels

Etats réels

Figure B.2

Etats defonctionnement

Fonctionnement

Etatd'incapacitéexterne

Etatd'incapacitéinterne

Etatvacant

Etad'a

Etatsd'un bien

Etat dedisponibilité

Etat d'indisponibilité

Non fonctionnement

Page 39: Terminologie de La Maintenance

Page 37EN 13306:2001

Annexe C

(informative)

Maintenance — Vue d’ensembleInit numérotation des tableaux d’annexe [C]!!!Init numérotation des figures d’annexe [C]!!!Init numérotation des équations d’annexe [C]!!!

Figure C.1

NOTE 1 Pour ces termes, les jours civils représentent normalement l’unité de temps. Si d’autres temps sont pris en compte,il convient de les indiquer.

NOTE 2 Il convient que tous les autres temps ne soient pas uniquement le temps de fonctionnement.

Abréviation Termes

TBF Temps entre défaillances

DT Temps d’indisponibilité

UT Temps de disponibilité

CMT Temps de maintenance corrective

PMT Temps de maintenance préventive

IT Temps vacant

SBT Temps d’attente

OTBF Temps de fonctionnement entre défaillances

EDT Temps d’incapacité externe

RqT Temps requis

NRqT Temps non requis

Défaillance Temps entre défaillances Défaillance

DT UT

CMT PMT IT SBT OTBF EDT

NRqT

RqT

NRqT

RqT

NRqT

Jours civils

Page 40: Terminologie de La Maintenance

Page

38E

N 13306:2001

Annexe D

d)

A

ktive Instandhaltungszeit/nstandhaltungs-Hauptzeit .......................... 9.10

unktionsbeteiligte Redundanz ................... 4.7

stzustand .................................................... 6.6

ienstleistung nach dem Kauf .................... 10.8

ltersbedingter Ausfall ................................ 5.4

nstandhaltungsobjekt ................................. 3.2

erfügbarkeit ............................................... 4.1

C

usfall mit gemeinsamer Ursache .............. 5.6

achweisprüfung ........................................ 8.3

ustandsorientierte Instandhaltung ............ 7.4

onformität .................................................. 4.4

hase konstanter Ausfallrate ...................... 9.17

erbrauchsmaterial ..................................... 3.5

orrektive Instandhaltung ........................... 7.6

eit der korrektiven Instandhaltung ............. 9.9

(informative)

Index alphabétique (Anglais — Français — Alleman

Init numérotation des tableaux d’annexe [D]!!!Init numérotation des figures d’annexe [D]!!!Init numérotation des équations d’annexe [D]!!!

A A

Active maintenancetime .......................................................... 9.10

Temps de maintenanceactive ........................................................ 9.10

AI

Active redundancy .................................... 4.7 Redondance active .................................. 4.7 F

Actual state .............................................. 6.6 État réel .................................................... 6.6 I

After sales service .................................... 10.8 Service après-vente ................................. 10.8 D

Ageing failure ........................................... 5.4 Défaillance par vieillissement ................... 5.4 A

Asset ........................................................ 3.2 Immobilisation .......................................... 3.2 I

Availability ................................................ 4.1 Disponibilité .............................................. 4.1 V

C C

Common cause failure ............................. 5.6 Défaillance due à une cause commune ... 5.6 A

Compliance test ....................................... 8.3 Essai de conformité .................................. 8.3 N

Condition based maintenance .................. 7.4 Maintenance conditionnelle ...................... 7.4 Z

Conformity ................................................ 4.4 Conformité ................................................ 4.4 K

Constant failure rate period ...................... 9.17 Période de taux de défaillance constant .. 9.17 P

Consumable item ..................................... 3.5 Bien consommable ................................... 3.5 V

Corrective maintenance ........................... 7.6 Maintenance corrective ............................ 7.6 K

Corrective maintenance time .................... 9.9 Temps de maintenance corrective ........... 9.9 Z

Page 41: Terminologie de La Maintenance

Page

39E

N 13306:2001

D

Defe bene Instandhaltung ................... 7.8

Degr .................................................... 5.5

Degr nkter Funktionszustand ............. 6.8

Depe icherheit ..................................... 2.7

Disa .................................................... 6.10

Dow dingter Stillstand ........................ 6.9

Dow ionsfähige Zeit ............................ 9.2

Dura ................................................... 4.5

E

Econ iche und technische Richtgrößen 11

Exte örung .......................................... 6.11

Exte rungszeit ................................... 9.19

F

Failu .................................................... 5.1

Failu yse ............................................. 10.3

Failu che ............................................. 5.2

Failu hanismus ................................... 5.10

Failu d Ereignisse ............................... 5

Fault .................................................... 6.1

Fault se .............................................. 10.4

Fault nose ........................................... 8.10

Fault g ................................................ 8.11

Fault Fehlzustand .............................. 6.2

Fault dsermittlung ............................... 6.5

Fault de und andere Zustände ........... 6

Func rüfung ........................................ 8.4

Fund iffe .............................................. 2

D D

rred maintenance .............................. 7.8 Maintenance différée ................................ 7.8 Aufgescho

adation .............................................. 5.5 Dégradation .............................................. 5.5 Abbau ......

aded state ......................................... 6.8 État dégradé ............................................. 6.8 Eingeschrä

ndability ........................................... 2.7 Sûreté de fonctionnement ........................ 2.7 Funktionss

bled state .......................................... 6.10 État d'incapacité ....................................... 6.10 Störung ...

n state ............................................... 6.9 État d'indisponibilité ................................. 6.9 Anlagenbe

n time ................................................ 9.2 Temps d'indisponibilité ............................. 9.2 Nicht funkt

bility .................................................. 4.5 Durabilité .................................................. 4.5 Haltbarkeit

E E

omical and technical indications ...... 11 Indicateurs techniques et économiques ... 11 Wirtschaftl

rnal disabled state ............................. 6.11 État d'incapacité externe .......................... 6.11 Externe St

rnal disabled time .............................. 9.19 Temps d'incapacité externe ...................... 9.19 Externe Stö

F F

re ...................................................... 5.1 Défaillance ............................................... 5.1 Ausfall .....

re analysis ........................................ 10.3 Analyse de défaillance ............................. 10.3 Ausfallanal

re cause ............................................ 5.2 Cause de défaillance ................................ 5.2 Ausfallursa

re mechanism ................................... 5.10 Mécanisme de défaillance ........................ 5.10 Ausfallmec

res and events .................................. 5 Défaillances et événements ..................... 5 Ausfälle un

......................................................... 6.1 Panne ....................................................... 6.1 Fehler ......

analysis ........................................... 10.4 Analyse de panne .................................... 10.4 Fehleranaly

diagnosis ......................................... 8.10 Diagnostic de panne ................................ 8.10 Fehlerdiag

localization ....................................... 8.11 Localisation de panne .............................. 8.11 Fehlerortun

masking ........................................... 6.2 Panne masquée ....................................... 6.2 Verdeckter

mode ............................................... 6.5 Mode de panne ........................................ 6.5 Fehlzustan

s and states ...................................... 6 Pannes et états ........................................ 6 Fehlzustän

tion check-out ................................... 8.4 Essai de fonctionnement .......................... 8.4 Funktionsp

amental terms .................................. 2 Termes fondamentaux .............................. 2 Grundbegr

Page 42: Terminologie de La Maintenance

Page

40E

N 13306:2001

H H H

Hazardous state ....................................... 6.15 État de risque ........................................... 6.15 Gefährlicher Zustand .................................. 6.15

I

tillstand ..................................................... 6.13

tillstandszeit .............................................. 9.6

ofortige Instandhaltung ............................. 7.9

erbesserung .............................................. 8.12

liederungsebene ....................................... 3.6

onformitätsprüfung .................................... 8.1

Betrachtungs-) Einheit ............................... 3.1

nventarliste ................................................. 10.6

egriffe und Einheiten ................................. 3

L

atenter Fehlzustand .................................. 6.3

ebenszyklus .............................................. 9.18

ebenszykluskosten .................................... 11.1

nstandhaltungsbereich ............................... 10.2

ogistische Verzögerung ............................. 9.12

M

nstandhaltbarkeit ........................................ 4.3

nstandhaltung ............................................ 2.1

nstandhaltungstätigkeiten .......................... 8

nstandhaltungs-Aufzeichnungen/okumentation ............................................ 10.5

nstandhaltungs-Effektivität/Wirksamkeit .... 11.2

nstandhaltungs-Effizienz/Wirkungsgrad ..... 11.3

I I

Idle state ................................................... 6.13 État vacant ............................................... 6.13 S

Idle time .................................................... 9.6 Temps vacant ........................................... 9.6 S

Immediate maintenance ........................... 7.9 Maintenance d'urgence ............................ 7.9 S

Improvement ............................................ 8.12 Amélioration ............................................. 8.12 V

Indenture level .......................................... 3.7 Niveau dans l'arborescence ..................... 3.6 G

Inspection ................................................. 8.1 Inspection ................................................. 8.1 K

Item .......................................................... 3.1 Bien .......................................................... 3.1 (

Item register ............................................. 10.6 Nomenclature des biens .......................... 10.6 I

Item related terms .................................... 3 Termes relatifs aux biens ......................... 3 B

L L

Latent fault ................................................ 6.3 Panne latente ........................................... 6.3 L

Life cycle .................................................. 9.18 Cycle de vie .............................................. 9.18 L

Life cycle cost ........................................... 11.1 Coût de cycle de vie ................................. 11.1 L

Line of maintenance ................................. 10.2 Échelon de maintenance .......................... 10.2 I

Logistic delay ............................................ 9.12 Délai logistique ......................................... 9.12 L

M M

Maintainability .......................................... 4.3 Maintenabilité ........................................... 4.3 I

Maintenance ............................................. 2.1 Maintenance ............................................. 2.1 I

Maintenance activities .............................. 8 Activités de maintenance ......................... 8 I

Maintenancedocumentation .......................................... 10.5

Documentation de maintenance ........................................ 10.5

ID

Maintenance effectiveness ....................... 11.2 Efficacité de la maintenance .................... 11.2 I

Maintenance support efficiency ............... 11.3 Rendement de la maintenance ................ 11.3 I

Page 43: Terminologie de La Maintenance

Page

41E

N 13306:2001

M (ende)

Maintenanc ltungsmanagement ...................... 2.2

Maintenanc ltungsziele ................................... 2.3

Maintenanc ltungsplan .................................... 2.5

Maintenanc ltungsbericht ................................ 10.7

Maintenanc tungsstrategie ............................. 2.4

Maintenanc ltungsunterstützung ..................... 10.1

Maintenanc ltungs-Hilfsmittel und Werkzeuge 10

Maintenanc ltungsvermögen ........................... 2.8

Maintenanc ltungszeit ..................................... 9.7

Maintenanc ltungsarten und -strategien ......... 7

Mean operafailures ......

ittliche Betriebszeit zwischen ..................................................... 11.4

Mean repair ittliche Reparaturzeit .................. 11.6

Mean time b ittlicher Ausfallabstand ............... 11.5

Modification Modifikation ................................ 8.13

Monitoring ung .............................................. 8.2

O

On line main ltung während des Betriebes ....... 7.10

On site main tung vor Ort ................................ 7.11

Operating s In Betrieb» ................................... 6.12

Operating ti it ................................................. 9.3

Operating tibetween fail

it usfällen ...................................... 9.15

Operator ma nstandhaltung ............................. 7.12

Overhaul ... ..................................................... 8.6

M (end) M (fin)

e management ....................... 2.2 Management de la maintenance .............. 2.2 Instandha

e objectives ............................ 2.3 Objectif de maintenance .......................... 2.3 Instandha

e plan ..................................... 2.5 Plan de maintenance ............................... 2.5 Instandha

e record ................................. 10.7 Dossier de maintenance .......................... 10.7 Instandha

e strategy ............................... 2.4 Stratégie de maintenance ........................ 2.4 Instandhal

e support ............................... 10.1 Logistique de maintenance ...................... 10.1 Instandha

e support and tools ................ 10 Logistique et outils de maintenance ......... 10 Instandha

e supportability ...................... 2.8 Supportabilité de maintenance ................ 2.8 Instandha

e time ..................................... 9.7 Temps de maintenance ............................ 9.7 Instandha

e types and strategies ........... 7 Types et stratégies de maintenance ......... 7 Instandha

ting time between................................................ 11.4

Moyenne des temps de fonctionnement .................................... 11.4

DurchschnAusfällen

time ...................................... 11.6 Temps moyen de réparation ..................... 11.6 Durchschn

etween failures ..................... 11.5 Temps moyen entre défaillances .............. 11.5 Durchschn

.............................................. 8.13 Modification .............................................. 8.13 Änderung/

................................................ 8.2 Surveillance de fonctionnement ............... 8.2 Überwach

O O

tenance ................................ 7.10 Maintenance en ligne ............................... 7.10 Instandha

tenance ................................ 7.11 Maintenance sur sîte ................................ 7.11 Instandhal

tate ......................................... 6.12 État de fonctionnement ............................ 6.12 Zustand «

me .......................................... 9.3 Temps de fonctionnement ........................ 9.3 Betriebsze

me ure ......................................... 9.15

Temps de fonctionnement entre défaillances ..................................... 9.15

Betriebszezwischen A

intenance ............................. 7.12 Automaintenance ..................................... 7.12 Bediener-I

................................................ 8.6 Révision ................................................... 8.6 Revision .

Page 44: Terminologie de La Maintenance

Page

42E

N 13306:2001

P P P

Partial fault ............................................... 6.4 Panne partielle ......................................... 6.4 Teilweiser Fehlzustand ................................ 6.4

orausbestimmte Instandhaltung ................ 7.3

oraussagende Instandhaltung ................... 7.5

räventive Instandhaltung ........................... 7.1

eit der präventiven Instandhaltung ............ 9.8

rimärausfall ............................................... 5.17

igenschaften von Einheiten ...................... 4

R

usfallrate ................................................... 4.10

rundüberholung ........................................ 8.7

edundanz .................................................. 4.6

uverlässigkeit ............................................ 4.2

erngesteuerte Instandhaltung ................... 7.7

eparatur .................................................... 8.8

eparaturzeit .............................................. 9.11

eparierbare Einheit ................................... 3.3

eparierte Einheit ....................................... 3.4

rforderliche Funktion ................................. 2.6

eforderte Anwendungszeit ....................... 9.4

outineinstandhaltung ................................ 8.5

S

eplante Instandhaltung ............................. 7.2

ekundärausfall; Folgeausfall ..................... 5.8

tillsetzung .................................................. 6.16

rsatzteil ..................................................... 3.6

Predetermined maintenance .................... 7.3 Maintenance systématique ...................... 7.3 V

Predictive maintenance ............................ 7.5 Maintenance prévisionnelle ...................... 7.5 V

Preventive maintenance ........................... 7.1 Maintenance préventive ........................... 7.1 P

Preventive maintenance time ................... 9.8 Temps de maintenance préventive ........... 9.8 Z

Primary failure .......................................... 5.17 Défaillance primaire ................................. 5.17 P

Properties of items ................................... 4 Propriétés des biens ................................ 4 E

R R

Rate of occurrence of failure .................... 4.10 Taux d'apparition de défaillance ............... 4.10 A

Rebuilding ................................................ 8.7 Reconstruction ......................................... 8.7 G

Redundancy ............................................. 4.6 Redondance ............................................. 4.6 R

Reliability .................................................. 4.2 Fiabilité ..................................................... 4.2 Z

Remote maintenance ............................... 7.7 Télémaintenance ...................................... 7.7 F

Repair ....................................................... 8.8 Réparation ................................................ 8.8 R

Repair time ............................................... 9.11 Temps de réparation ................................ 9.11 R

Repaired item ........................................... 3.4 Bien réparable .......................................... 3.3 R

Repairable item ........................................ 3.3 Bien réparé ............................................... 3.4 R

Required function ..................................... 2.6 Fonction requise ....................................... 2.6 E

Required time ........................................... 9.4 Temps requis ............................................ 9.4 G

Routine maintenance ............................... 8.5 Maintenance de routine ............................ 8.5 R

S S

Scheduled maintenance ........................... 7.2 Maintenance programmée ....................... 7.2 G

Secondary failure ..................................... 5.8 Défaillance secondaire ............................. 5.8 S

Shut-down ................................................ 6.16 Arrêt programmé ...................................... 6.16 S

Spare part ................................................ 3.6 Pièce de rechange ................................... 3.6 E

Page 45: Terminologie de La Maintenance

Page

43E

N 13306:2001

S (ende)

Standby redundance tionsbeteiligte Redundanz ........... 4.8

Standby state ......... ftszustand ................................... 6.14

Standby time .......... ftszeit .......................................... 9.5

Sudden failure ........ sfall ............................................ 5.9

T

Temporary repair .... stellung für begrenzte Zeit .......... 8.9

Time between failure tand ............................................. 9.14

Time related terms . ne Begriffe ................................. 9

Time to failure ......... m Ausfall ..................................... 9.13

U

Up state .................. ähiger Zustand ........................... 6.7

Up time ................... ähige Zeit .................................... 9.1

Useful life ................ keitsdauer ................................... 4.9

W

Wear-out failure period .....................

sbedingte se ................................................ 9.16

Wear-out-failure ...... sbedingter Ausfall ...................... 5.3

S (end) S (fin)

................................ 4.8 Redondance passive ................................ 4.8 Nicht funk

.................................. 6.14 État d'attente ............................................ 6.14 Bereitscha

.................................. 9.5 Temps d'attente ........................................ 9.5 Bereitscha

.................................. 5.9 Défaillance soudaine ................................ 5.9 Spontanau

T T

.................................. 8.9 Dépannage .............................................. 8.9 Wiederher

s .............................. 9.14 Temps entre défaillances ......................... 9.14 Ausfallabs

.................................. 9 Termes relatifs au temps .......................... 9 Zeitbezoge

.................................. 9.13 Durée de fonctionnement avant défaillance 9.13 Zeit bis zu

U U

.................................. 6.7 État de disponibilité .................................. 6.7 Funktionsf

.................................. 9.1 Temps de disponibilité .............................. 9.1 Funktionsf

.................................. 4.9 Vie utile .................................................... 4.9 Brauchbar

W W

.................................. 9.16Période du taux de défaillance par dégradation ........................................ 9.16

AbnutzungAusfallpha

.................................. 5.3 Défaillance par usure ............................... 5.3 Abnutzung

Page 46: Terminologie de La Maintenance

Page

44E

N 13306:2001

Annexe E

(informative)

d)

A

nstandhaltungstätigkeiten .......................... 8

erbesserung .............................................. 8.12

usfallanalyse ............................................. 10.3

ehleranalyse .............................................. 10.4

tillsetzung .................................................. 6.16

ediener-Instandhaltung ............................. 7.12

B

erbrauchsmaterial ..................................... 3.5

eparierbare Einheit ................................... 3.3

eparierte Einheit ....................................... 3.4

Betrachtungs-) Einheit ............................... 3.1

C

usfallursache ............................................. 5.2

onformität .................................................. 4.4

ebenszykluskosten .................................... 11.1

ebenszyklus .............................................. 9.18

Index alphabétique (Français — Anglais — Alleman

Init numérotation des tableaux d’annexe [E]!!!Init numérotation des figures d’annexe [E]!!!Init numérotation des équations d’annexe [E]!!!

A A

Activités de maintenance ......................... 8 Maintenance activities .............................. 8 I

Amélioration ............................................. 8.12 Improvement ............................................ 8.12 V

Analyse de défaillance ............................. 10.3 Failure analysis ........................................ 10.3 A

Analyse de panne .................................... 10.4 Fault analysis ........................................... 10.4 F

Arrêt programmé ...................................... 6.16 Shut-down ................................................ 6.16 S

Automaintenance ..................................... 7.12 Operator maintenance ............................. 7.12 B

B B

Bien consommable ................................... 3.5 Consumable item ..................................... 3.5 V

Bien réparable .......................................... 3.3 Repaired item ........................................... 3.4 R

Bien réparé ............................................... 3.4 Repairable item ........................................ 3.3 R

Bien .......................................................... 3.1 Item .......................................................... 3.1 (

C C

Causes de défaillance .............................. 5.2 Failure cause ............................................ 5.2 A

Conformité ................................................ 4.4 Conformity ................................................ 4.4 K

Coût de cycle de vie ................................. 11.1 Life cycle cost ........................................... 11.1 L

Cycle de vie .............................................. 9.18 Life cycle .................................................. 9.18 L

Page 47: Terminologie de La Maintenance

Page

45E

N 13306:2001

D

Défa gemeinsamer Ursache .............. 5.6

Défa sbedingter Ausfall ...................... 5.3

Défa ngter Ausfall ................................ 5.4

Défa fall ............................................... 5.17

Défa usfall; Folgeausfall ..................... 5.8

Défa sfall ............................................ 5.9

Défa ..................................................... 5.1

Défa d Ereignisse ............................... 5

Dégr ..................................................... 5.5

Déla e Verzögerung ............................. 9.12

Dépa stellung für begrenzte Zeit .......... 8.9

Diag nose ........................................... 8.10

Disp eit ............................................... 4.1

Docude m

ltungs-Aufzeichnungen/ation ............................................ 10.5

Doss ltungsbericht ................................ 10.7

Dura t ................................................... 4.5

Duréavan sfall ............................................ 9.13

E

Éche tungsbereich ............................... 10.2

Effica ltungs-Effektivität/Wirksamkeit .... 11.2

Essa rüfung ........................................ 8.3

Essa rüfung ........................................ 8.4

État ftszustand ................................... 6.14

État ähiger Zustand ........................... 6.7

État In Betrieb» ................................... 6.12

État er Zustand .................................. 6.15

D D

illance due à une cause commune ... 5.6 Common cause failure ............................. 5.6 Ausfall mit

illance par usure ............................... 5.3 Wear-out-failure ........................................ 5.3 Abnutzung

illance par vieillissement ................... 5.4 Ageing failure ........................................... 5.4 Altersbedi

illance primaire ................................. 5.17 Primary failure .......................................... 5.17 Primäraus

illance secondaire ............................. 5.8 Secondary failure ..................................... 5.8 Sekundära

illance soudaine ................................ 5.9 Sudden failure .......................................... 5.9 Spontanau

illance ................................................ 5.1 Failure ...................................................... 5.1 Ausfall ....

illances et événements ..................... 5 Failures and events .................................. 5 Ausfälle un

adation .............................................. 5.5 Degradation .............................................. 5.5 Abbau .....

i logistique ......................................... 9.12 Logistic delay ........................................... 9.12 Logistisch

nnage ............................................... 8.9 Temporary repair ...................................... 8.9 Wiederher

nostic de panne ................................ 8.10 Fault diagnosis ......................................... 8.10 Fehlerdiag

onibilité .............................................. 4.1 Availability ................................................ 4.1 Verfügbark

mentation aintenance ........................................ 10.5

Maintenance documentation .......................................... 10.5

InstandhaDokument

ier de maintenance .......................... 10.7 Maintenance record ................................. 10.7 Instandha

bilité .................................................. 4.5 Durability .................................................. 4.5 Haltbarkei

e de fonctionnementt défaillance ...................................... 9.13

Timeto failure ................................................... 9.13

Zeitbis zum Au

E E

lon de maintenance .......................... 10.2 Line of maintenance ................................. 10.2 Instandhal

cité de la maintenance .................... 11.2 Maintenance effectiveness ....................... 11.2 Instandha

i de conformité .................................. 8.3 Compliance test ....................................... 8.3 Nachweisp

i de fonctionnement .......................... 8.4 Function check-out ................................... 8.4 Funktionsp

d'attente ............................................ 6.14 Standby state ........................................... 6.14 Bereitscha

de disponibilité .................................. 6.7 Up state .................................................... 6.7 Funktionsf

de fonctionnement ............................ 6.12 Operating state ......................................... 6.12 Zustand «

de risque ........................................... 6.15 Hazardous state ....................................... 6.15 Gefährlich

Page 48: Terminologie de La Maintenance

Page

46E

N 13306:2001

E (fin) E (end) E (ende)

État dégradé ............................................. 6.8 Degraded state ......................................... 6.8 Eingeschränkter Funktionszustand ............. 6.8

xterne Störung .......................................... 6.11

törung ....................................................... 6.10

nlagenbedingter Stillstand ........................ 6.9

stzustand .................................................... 6.6

tillstand ..................................................... 6.13

F

uverlässigkeit ............................................ 4.2

rforderliche Funktion ................................. 2.6

I

nstandhaltungsobjekt ................................. 3.2

irtschaftliche und technische Richtgrößen 11

onformitätsprüfung .................................... 8.1

L

ehlerortung ................................................ 8.11

nstandhaltungsunterstützung ..................... 10.1

nstandhaltungs-Hilfsmittel und Werkzeuge 10

M

nstandhaltbarkeit ........................................ 4.3

ustandsorientierte Instandhaltung ............ 7.4

orrektive Instandhaltung ........................... 7.6

outineinstandhaltung ................................ 8.5

ufgeschobene Instandhaltung ................... 7.8

ofortige Instandhaltung ............................. 7.9

État d'incapacité externe .......................... 6.11 External disabled state ............................. 6.11 E

État d'incapacité ....................................... 6.10 Disabled state .......................................... 6.10 S

État d'indisponibilité .................................. 6.9 Down state ............................................... 6.9 A

État réel .................................................... 6.6 Actual state .............................................. 6.6 I

État vacant ............................................... 6.13 Idle state .................................................. 6.13 S

F F

Fiabilité ..................................................... 4.2 Reliability .................................................. 4.2 Z

Fonction requise ....................................... 2.6 Required function ..................................... 2.6 E

I I

Immobilisation .......................................... 3.2 Asset ........................................................ 3.2 I

Indicateurs techniques et économiques ... 11 Economical and technical indications ...... 11 W

Inspection ................................................. 8.1 Inspection ................................................. 8.1 K

L L

Localisation de panne .............................. 8.11 Fault localization ...................................... 8.11 F

Logistique de maintenance ...................... 10.1 Maintenance support ............................... 10.1 I

Logistique et outils de maintenance ......... 10 Maintenance support and tools ................ 10 I

M M

Maintenabilité ........................................... 4.3 Maintainability .......................................... 4.3 I

Maintenance conditionnelle ...................... 7.4 Condition based maintenance .................. 7.4 Z

Maintenance corrective ............................ 7.6 Corrective maintenance ........................... 7.6 K

Maintenance de routine ............................ 8.5 Routine maintenance ............................... 8.5 R

Maintenance différée ................................ 7.8 Deferred maintenance .............................. 7.8 A

Maintenance d'urgence ............................ 7.9 Immediate maintenance ........................... 7.9 S

Page 49: Terminologie de La Maintenance

Page

47E

N 13306:2001

M (ende)

Main ltung während des Betriebes ....... 7.10

Main Instandhaltung ........................... 7.1

Main ende Instandhaltung ................... 7.5

Main nstandhaltung ............................. 7.2

Main ltung vor Ort ............................. 7.11

Main timmte Instandhaltung ................ 7.3

Main ltung ............................................ 2.1

Mana ltungsmanagement ...................... 2.2

Méca hanismus ................................... 5.10

Mode dsermittlung ............................... 6.5

Modi Modifikation ................................ 8.13

Moyede fo

ittliche Betriebszeitusfällen ...................................... 11.4

N

Nive sebene ....................................... 3.6

Nom te ................................................. 10.6

O

Obje ltungsziele ................................... 2.3

P

Pann ehlzustand .................................. 6.3

Pann r Fehlzustand .............................. 6.2

Pann Fehlzustand ................................ 6.4

Pann ..................................................... 6.1

Pann de und andere Zustände ........... 6

Pério stanter Ausfallrate ...................... 9.17

M (fin) M (end)

tenance en ligne ............................... 7.10 On line maintenance ................................ 7.10 Instandha

tenance préventive ........................... 7.1 Preventive maintenance ........................... 7.1 Präventive

tenance prévisionnelle ...................... 7.5 Predictive maintenance ............................ 7.5 Voraussag

tenance programmée ....................... 7.2 Scheduled maintenance ........................... 7.2 Geplante I

tenance sur sîte ................................ 7.11 On site maintenance ................................ 7.11 Instandha

tenance systématique ...................... 7.3 Predetermined maintenance .................... 7.3 Vorausbes

tenance ............................................. 2.1 Maintenance ............................................. 2.1 Instandha

gement de la maintenance .............. 2.2 Maintenance management ....................... 2.2 Instandha

nisme de défaillance ........................ 5.10 Failure mechanism ................................... 5.10 Ausfallmec

de panne ........................................ 6.5 Fault mode ............................................... 6.5 Fehlzustan

fication .............................................. 8.13 Modification .............................................. 8.13 Änderung/

nne des tempsnctionnement .................................... 11.4

Mean operating timebetween failures ....................................... 11.4

Durchschnzwischen A

N N

au dans l'arborescence ..................... 3.6 Indenture level .......................................... 3.7 Gliederung

enclature des biens .......................... 10.6 Item register ............................................. 10.6 Inventarlis

O O

ctif de maintenance .......................... 2.3 Maintenance objectives ............................ 2.3 Instandha

P P

e latente ........................................... 6.3 Latent fault ............................................... 6.3 Latenter F

e masquée ....................................... 6.2 Fault masking ........................................... 6.2 Verdeckte

e partielle ......................................... 6.4 Partial fault ............................................... 6.4 Teilweiser

e ....................................................... 6.1 Fault ......................................................... 6.1 Fehler .....

es et états ........................................ 6 Faults and states ...................................... 6 Fehlzustän

de de taux de défaillance constant .. 9.17 Constant failure rate period ...................... 9.17 Phase kon

Page 50: Terminologie de La Maintenance

Page

48E

N 13306:2001

P (fin) P (end) P (ende)

Période du taux de défaillance par dégradation ........................................ 9.16

Wear-out failureperiod ....................................................... 9.16

Abnutzungsbedingte Ausfallphase ................................................ 9.16

rsatzteil ..................................................... 3.6

nstandhaltungsplan .................................... 2.5

igenschaften von Einheiten ...................... 4

R

rundüberholung ........................................ 8.7

unktionsbeteiligte Redundanz ................... 4.7

icht funktionsbeteiligte Redundanz ........... 4.8

edundanz .................................................. 4.6

nstandhaltungs-Effizienz/Wirkungsgrad ..... 11.3

eparatur .................................................... 8.8

evision ...................................................... 8.6

S

ienstleistung nach dem Kauf .................... 10.8

nstandhaltungsstrategie ............................. 2.4

nstandhaltungsvermögen ........................... 2.8

unktionssicherheit ..................................... 2.7

berwachung .............................................. 8.2

T

usfallrate ................................................... 4.10

erngesteuerte Instandhaltung ................... 7.7

ereitschaftszeit .......................................... 9.5

unktionsfähige Zeit .................................... 9.1

etriebszeitwischen Ausfällen ...................................... 9.15

Pièce de rechange ................................... 3.6 Spare part ................................................ 3.6 E

Plan de maintenance ............................... 2.5 Maintenance plan ..................................... 2.5 I

Propriétés des biens ................................ 4 Properties of items ................................... 4 E

R R

Reconstruction ......................................... 8.7 Rebuilding ................................................ 8.7 G

Redondance active .................................. 4.7 Active redundancy .................................... 4.7 F

Redondance passive ................................ 4.8 Standby redundance ................................ 4.8 N

Redondance ............................................. 4.6 Redundancy ............................................. 4.6 R

Rendement de la maintenance ................ 11.3 Maintenance support efficiency ............... 11.3 I

Réparation ................................................ 8.8 Repair ....................................................... 8.8 R

Révision ................................................... 8.6 Overhaul ................................................... 8.6 R

S S

Service après vente ................................. 10.8 After sales service .................................... 10.8 D

Stratégie de maintenance ........................ 2.4 Maintenance strategy ............................... 2.4 I

Supportabilité de maintenance ................ 2.8 Maintenance supportability ...................... 2.8 I

Sûreté de fonctionnement ........................ 2.7 Dependability ........................................... 2.7 F

Surveillance de fonctionnement ............... 8.2 Monitoring ................................................ 8.2 Ü

T T

Taux d'apparition de défaillance ............... 4.10 Rate of occurrence of failure .................... 4.10 A

Télémaintenance ...................................... 7.7 Remote maintenance ............................... 7.7 F

Temps d'attente ........................................ 9.5 Standby time ............................................ 9.5 B

Temps de disponibilité .............................. 9.1 Up time ..................................................... 9.1 F

Temps de fonctionnemententre défaillances ..................................... 9.15

Operating timebetween failure ......................................... 9.15

Bz

Page 51: Terminologie de La Maintenance

Page

49E

N 13306:2001

T (ende)

Temps de fonctionn it ................................................. 9.3

Temps de maintenaactive ....................

andhaltungszeit/ltungs-Hauptzeit .......................... 9.10

Temps de maintena rrektiven Instandhaltung ............. 9.9

Temps de maintena äventiven Instandhaltung ............ 9.8

Temps de maintena ltungszeit .................................. 9.7

Temps de réparatio zeit .............................................. 9.11

Temps d'incapacité törungszeit ................................... 9.19

Temps d'indisponibi tionsfähige Zeit ............................ 9.2

Temps entre défailla tand ............................................. 9.14

Temps moyen de ré ittliche Reparaturzeit .................. 11.6

Temps moyen entre ittlicher Ausfallabstand ............... 11.5

Temps requis ........ Anwendungszeit ....................... 9.4

Temps vacant ....... zeit .............................................. 9.6

Termes fondamenta riffe .............................................. 2

Termes relatifs au t ne Begriffe ................................. 9

Termes relatifs aux d Einheiten ................................. 3

Types et stratégies ltungsarten und -strategien ......... 7

V

Vie utile ................ keitsdauer ................................... 4.9

T (fin) T (end)

ement ........................ 9.3 Operating time .......................................... 9.3 Betriebsze

nce.................................... 9.10

Active maintenancetime .......................................................... 9.10

Aktive InstInstandha

nce corrective ............ 9.9 Corrective maintenance time ................... 9.9 Zeit der ko

nce préventive ........... 9.8 Preventive maintenance time ................... 9.8 Zeit der pr

nce ............................ 9.7 Maintenance time ..................................... 9.7 Instandha

n ................................ 9.11 Repair time ............................................... 9.11 Reparatur

externe ...................... 9.19 External disabled time .............................. 9.19 Externe S

lité ............................. 9.2 Down time ................................................ 9.2 Nicht funk

nces .......................... 9.14 Time between failures .............................. 9.14 Ausfallabs

paration ..................... 11.6 Mean repair time ...................................... 11.6 Durchschn

défaillances .............. 11.5 Mean time between failures ..................... 11.5 Durchschn

.................................... 9.4 Required time ........................................... 9.4 Geforderte

.................................... 9.6 Idle time .................................................... 9.6 Stillstands

ux .............................. 2 Fundamental terms .................................. 2 Grundbeg

emps .......................... 9 Time related terms ................................... 9 Zeitbezoge

biens ......................... 3 Item related terms .................................... 3 Begriffe un

de maintenance ......... 7 Maintenance types and strategies ........... 7 Instandha

V V

.................................... 4.9 Useful life ................................................. 4.9 Brauchbar

Page 52: Terminologie de La Maintenance

Page

50E

N 13306:2001

Annexe F

is)

A

égradation ................................................ 5.5

ériode du taux de défaillance ar dégradation ........................................... 9.16

éfaillance par usure .................................. 5.3

emps de maintenancective ........................................................... 9.10

éfaillance par vieillissement ...................... 5.4

odification ................................................. 8.13

tat d'indisponibilité .................................... 6.9

aintenance différée .................................. 7.8

éfaillance due à une cause commune ...... 5.6

éfaillance .................................................. 5.1

emps entre défaillances ............................ 9.14

nalyse de défaillance ................................ 10.3

éfaillances et événements ........................ 5

écanisme de défaillance ........................... 5.10

aux d'apparition de défaillance .................. 4.10

ause de défaillance ................................... 5.2

(informative)

Index alphabétique (Allemand — Anglais — França

Init numérotation des tableaux d’annexe [F]!!!Init numérotation des figures d’annexe [F]!!!Init numérotation des équations d’annexe [F]!!!

A A

Abbau ....................................................... 5.5 Degradation .............................................. 5.5 D

Abnutzungsbedingte Ausfallphase ............................................. 9.16

Wear-out failure period ....................................................... 9.16

Pp

Abnutzungsbedingter Ausfall .................... 5.3 Wear-out-failure ........................................ 5.3 D

Aktive Instandhaltungszeit/Instandhaltungs-Hauptzeit ....................... 9.10

Active maintenancetime .......................................................... 9.10

Ta

Altersbedingter Ausfall ............................. 5.4 Ageing failure ........................................... 5.4 D

Änderung/Modifikation ............................. 8.13 Modification .............................................. 8.13 M

Anlagenbedingter Stillstand ..................... 6.9 Down state ............................................... 6.9 É

Aufgeschobene Instandhaltung ................ 7.8 Deferred maintenance .............................. 7.8 M

Ausfall mit gemeinsamer Ursache ............ 5.6 Common cause failure ............................. 5.6 D

Ausfall ....................................................... 5.1 Failure ...................................................... 5.1 D

Ausfallabstand .......................................... 9.14 Time between failures .............................. 9.14 T

Ausfallanalyse .......................................... 10.3 Failure analysis ........................................ 10.3 A

Ausfälle und Ereignisse ............................ 5 Failures and events .................................. 5 D

Ausfallmechanismus ................................ 5.10 Failure mechanism ................................... 5.10 M

Ausfallrate ................................................ 4.10 Rate of occurrence of failure .................... 4.10 T

Ausfallursache .......................................... 5.2 Failure cause ............................................ 5.2 C

Page 53: Terminologie de La Maintenance

Page

51E

N 13306:2001

B

Bediener- enance ........................................ 7.12

Begriffe u latifs aux biens ............................ 3

Bereitscha ttente ........................................... 9.5

Bereitscha nte ............................................... 6.14

(Betrachtu ..................................................... 3.1

Betriebszezwischen

fonctionnement illances ........................................ 9.15

Funktions disponibilité ................................. 9.1

Funktions ponibilité ..................................... 6.7

Betriebsze fonctionnement ........................... 9.3

Brauchba ..................................................... 4.9

D

Dienstleis rès-vente .................................... 10.8

Durchschnzwischen

es tempsnement ....................................... 11.4

Durchschn yen de réparation ........................ 11.6

Durchschn yen entre défaillances ................. 11.5

E

Eigenscha des biens ................................... 4

Eingeschr dé ............................................... 6.8

(Betrachtu ..................................................... 3.1

Ersatzteil echange ...................................... 3.6

Externe S pacité externe ............................. 6.11

Externe S capacité externe ......................... 9.19

B B

Instandhaltung .......................... 7.12 Operator maintenance ............................. 7.12 Automaint

nd Einheiten .............................. 3 Item related terms .................................... 3 Termes re

ftszeit ....................................... 9.5 Standby time ............................................ 9.5 Temps d'a

ftszustand ................................ 6.14 Standby state ........................................... 6.14 État d'atte

ngs-) Einheit ............................ 3.1 Item .......................................................... 3.1 Bien ........

it Ausfällen ................................... 9.15

Operating timebetween failure ......................................... 9.15

Temps de entre défa

fähige Zeit ................................. 9.1 Up time ..................................................... 9.1 Temps de

fähiger Zustand ......................... 6.7 Up state .................................................... 6.7 État de dis

it .............................................. 9.3 Operating time .......................................... 9.3 Temps de

rkeitsdauer ................................ 4.9 Useful life ................................................. 4.9 Vie utile ..

D D

tung nach dem Kauf ................. 10.8 After sales service .................................... 10.8 Service ap

ittliche Betriebszeit Ausfällen ................................... 11.4

Mean operating timebetween failures ....................................... 11.4

Moyenne dde fonction

ittliche Reparaturzeit ............... 11.6 Mean repair time ...................................... 11.6 Temps mo

ittlicher Ausfallabstand ............ 11.5 Mean time between failures ..................... 11.5 Temps mo

E E

ften von Einheiten .................... 4 Properties of items ................................... 4 Propriétés

änkter Funktionszustand .......... 6.8 Degraded state ......................................... 6.8 État dégra

ngs-) Einheit ............................ 3.1 Item .......................................................... 3.1 Bien ........

.................................................. 3.6 Spare part ................................................ 3.6 Pièce de r

törung ....................................... 6.11 External disabled state ............................. 6.11 État d'inca

törungszeit ................................ 9.19 External disabled time .............................. 9.19 Temps d'in

Page 54: Terminologie de La Maintenance

Page

52E

N 13306:2001

F F F

Fehler ....................................................... 6.1 Fault ......................................................... 6.1 Panne .......................................................... 6.1

annes et états ........................................... 6

iagnostic de panne ................................... 8.10

ocalisation de panne ................................. 8.11

nalyse de panne ....................................... 10.4

ode de panne ........................................... 6.5

élémaintenance ........................................ 7.7

edondance active ..................................... 4.7

emps de disponibilité ................................. 9.1

ssai de fonctionnement ............................. 8.4

ûreté de fonctionnement ........................... 2.7

G

tat de risque .............................................. 6.15

emps requis ............................................... 9.4

onction requise .......................................... 2.6

aintenance programmée .......................... 7.2

iveau dans l'arborescence ........................ 3.6

ermes fondamentaux ................................ 2

econstruction ............................................ 8.7

H

urabilité ..................................................... 4.5

I

tat de fonctionnement ............................... 6.12

aintenabilité .............................................. 4.3

aintenance sur sîte ................................... 7.11

Fehlen und Zustände ............................... 6 Faults and states ...................................... 6 P

Fehlerdiagnose ......................................... 8.10 Fault diagnosis ......................................... 8.10 D

Fehlerortung ............................................. 8.11 Fault localization ...................................... 8.11 L

Fehleranalyse ........................................... 10.4 Fault analysis ........................................... 10.4 A

Fehlzustandsermittlung ............................ 6.5 Fault mode ............................................... 6.5 M

Ferngesteuerte Instandhaltung ................ 7.7 Remote maintenance ............................... 7.7 T

Funktionsbeteiligte Redundanz ................ 4.7 Active redundancy .................................... 4.7 R

Funktionsfähige Zeit ................................. 9.1 Up time ..................................................... 9.1 T

Funktionsprüfung ..................................... 8.4 Function check-out ................................... 8.4 E

Funktionssicherheit .................................. 2.7 Dependability ........................................... 2.7 S

G G

Gefährlicher Zustand ................................ 6.15 Hazardous state ....................................... 6.15 É

Geforderte Anwendungszeit ..................... 9.4 Required time ........................................... 9.4 T

Geforderte Funktion ................................. 2.6 Required fonction ..................................... 2.6 F

Geplante Instandhaltung .......................... 7.2 Scheduled maintenance ........................... 7.2 M

Gliederungsebene .................................... 3.6 Indenture level .......................................... 3.7 N

Grundbegriffe ........................................... 2 Fundamental terms .................................. 2 T

Grundüberholung ..................................... 8.7 Rebuilding ................................................ 8.7 R

H H

Haltbarkeit ................................................ 4.5 Durability .................................................. 4.5 D

I I

In Betrieb .................................................. 6.12 Operating state ......................................... 6.12 É

Instandhaltbarkeit ..................................... 4.3 Maintainability .......................................... 4.3 M

Instandhaltung vor Ort .............................. 7.11 On site maintenance ................................ 7.11 M

Page 55: Terminologie de La Maintenance

Page

53E

N 13306:2001

I (end)

Instandha ce en ligne .................................. 7.10

Instandha ce ............................................... 2.1

Instandha tratégies de maintenance ........... 7

InstandhaDokumen

ation nance .......................................... 10.5

Instandha e maintenance ............................ 10.2

Instandha maintenance ............................. 10.7

Instandha e la maintenance ....................... 11.2

Instandha t de la maintenance ................... 11.3

Instandhaund Werk

maintenance ............................. 10

Instandha ent de la maintenance ................. 2.2

Instandha tion ............................................. 3.2

Instandha aintenance .................................. 2.5

Instandha e maintenance ........................... 2.4

Instandha e maintenance ............................ 8

Instandha de maintenance ......................... 10.1

Instandha ilité de maintenance ................... 2.8

Instandha maintenance ............................... 9.7

Instandha maintenance ............................. 2.3

Inventarli ture des biens ............................. 10.6

Istzustan ..................................................... 6.6

K

Konformi .................................................. 4.4

Konformi .................................................... 8.1

Korrektive ce corrective ............................... 7.6

I (ende) I (end)

ltung während des Betriebes .... 7.10 On line maintenance ................................ 7.10 Maintenan

ltung .......................................... 2.1 Maintenance ............................................. 2.1 Maintenan

ltungsarten und -strategien ....... 7 Maintenance types and strategies ........... 7 Types et s

ltungs-Aufzeichnungen/tation ......................................... 10.5

Maintenance documentation .......................................... 10.5

Documentde mainte

ltungsbereich ............................ 10.2 Line of maintenance ................................. 10.2 Échelon d

ltungsbericht ............................. 10.7 Maintenance record ................................. 10.7 Dossier de

ltungs-Effektivität/Wirksamkeit .. 11.2 Maintenance effectiveness ....................... 11.2 Efficacité d

ltungs-Effizienz/Wirkungsgrad .. 11.3 Maintenance support efficiency ............... 11.3 Rendemen

ltungs-Hilfsmittel zeuge ........................................ 10

Maintenance supportand tools .................................................. 10

Logistiqueet outils de

ltungsmanagement ................... 2.2 Maintenance management ....................... 2.2 Managem

ltungsobjekt .............................. 3.2 Asset ........................................................ 3.2 Immobilisa

ltungsplan ................................. 2.5 Maintenance plan ..................................... 2.5 Plan de m

ltungsstrategie .......................... 2.4 Maintenance strategy ............................... 2.4 Stratégie d

ltungstätigkeiten ....................... 8 Maintenance activities .............................. 8 Activités d

ltungsunterstützung .................. 10.1 Maintenance support ............................... 10.1 Logistique

ltungsvermögen ........................ 2.8 Maintenance supportability ...................... 2.8 Supportab

ltungszeit .................................. 9.7 Maintenance time ..................................... 9.7 Temps de

ltungsziele ................................ 2.3 Maintenance objectives ............................ 2.3 Objectif de

ste .............................................. 10.6 Item register ............................................. 10.6 Nomencla

d ................................................. 6.6 Actual state .............................................. 6.6 État réel ..

K K

tät ............................................... 4.4 Conformity ................................................ 4.4 Conformité

tätsprüfung ................................. 8.1 Inspection ................................................. 8.1 Inspection

Instandhaltung ......................... 7.6 Corrective maintenance ........................... 7.6 Maintenan

Page 56: Terminologie de La Maintenance

Page

54E

N 13306:2001

L L L

La anne latente .............................................. 6.3

Le ycle de vie ................................................ 9.18

Le oût de cycle de vie .................................... 11.1

Lo élai logistique ............................................ 9.12

N

Na ssai de conformité .................................... 8.3

Nic edondance passive .................................. 4.8

Nic emps d'indisponibilité ................................ 9.2

P

Ph ériode de taux de défaillance constant ..... 9.17

Prä aintenance préventive .............................. 7.1

Pri éfaillance primaire .................................... 5.17

R

Re edondance ................................................ 4.6

Re edondance active ..................................... 4.9

Re edondance passive .................................. 4.10

Re éparation .................................................. 8.8

Re emps de réparation ................................... 9.11

Re ien réparable ............................................. 3.3

Re ien réparé ................................................. 3.4

Re évision ...................................................... 8.6

Ro aintenance de routine .............................. 8.5

tenter Fehlzustand ................................ 6.3 Latent fault ............................................... 6.3 P

benszyklus ........................................... 9.18 Life cycle .................................................. 9.18 C

benszykluskosten ................................. 11.1 Life cycle cost ........................................... 11.1 C

gistische Verzögerung .......................... 9.12 Logistic delay ........................................... 9.12 D

N N

chweisprüfung ..................................... 8.3 Compliance test ....................................... 8.3 E

ht funktionsbeteiligte Redundanz ........ 4.8 Standby redundance ................................ 4.8 R

ht funktionsfähige Zeit ......................... 9.2 Down time ................................................ 9.2 T

P P

ase konstanter Ausfallrate .................... 9.17 Constant failure rate period ...................... 9.17 P

ventive Instandhaltung ........................ 7.1 Preventive maintenance ........................... 7.1 M

märausfall ............................................ 5.17 Primary failure .......................................... 5.17 D

R R

dundanz ............................................... 4.6 Redundancy ............................................. 4.6 R

dundanz (funtionsbeteiligte) ................ 4.9 Active redundancy .................................... 4.9 R

dundanz (nicht funtionsbeteiligte) ........ 4.10 Standby redundancy ................................ 4.10 R

paratur ................................................. 8.8 Repair ....................................................... 8.8 R

paraturzeit ............................................ 9.11 Repair time ............................................... 9.11 T

parierbare Einheit ................................ 3.3 Repaired item ........................................... 3.4 B

parierte Einheit .................................... 3.4 Repairable item ........................................ 3.3 B

vision .................................................... 8.6 Overhaul ................................................... 8.6 R

utineinstandhaltung ............................. 8.5 Routine maintenance ............................... 8.5 M

Page 57: Terminologie de La Maintenance

Page

55E

N 13306:2001

S

Sekundärausfa secondaire ................................ 5.8

Sofortige Insta ce d'urgence ............................... 7.9

Spontanausfal soudaine ................................... 5.9

Stillsetzung ... rammé ......................................... 6.16

Stillstand ....... t .................................................. 6.13

Stillstandszeit ant .............................................. 9.6

Störung ......... pacité .......................................... 6.10

T

Teilweiser Feh tielle ............................................ 6.4

U

Überwachung ce de fonctionnement .................. 8.2

V

Verbrauchsma ommable ..................................... 3.5

Verbesserung on ................................................ 8.12

Verdeckter Feh squée .......................................... 6.2

Verfügbarkeit té ................................................. 4.1

Vorausbestimm ce systématique ......................... 7.3

Voraussagend ce prévisionnelle ........................ 7.5

W

Wiederherstell e ................................................. 8.9

WirtschaftlicheRichtgrößen ..

s techniquesiques ........................................... 11

S S

ll; Folgeausfall .................. 5.8 Secondary failure ..................................... 5.8 Défaillance

ndhaltung .......................... 7.9 Immediate maintenance ........................... 7.9 Maintenan

l .......................................... 5.9 Sudden failure .......................................... 5.9 Défaillance

............................................ 6.16 Shut-down ................................................ 6.16 Arrêt prog

............................................ 6.13 Idle state .................................................. 6.13 État vacan

........................................... 9.6 Idle time .................................................... 9.6 Temps vac

............................................ 6.10 Disabled state .......................................... 6.10 État d'inca

T T

lzustand ............................. 6.4 Partial fault ............................................... 6.4 Panne par

U U

........................................... 8.2 Monitoring ................................................ 8.2 Surveillan

V V

terial .................................. 3.5 Consumable item ..................................... 3.5 Bien cons

........................................... 8.12 Improvement ............................................ 8.12 Améliorati

lzustand ............................ 6.2 Fault masking ........................................... 6.2 Panne ma

............................................ 4.1 Availability ................................................ 4.1 Disponibili

te Instandhaltung ............. 7.3 Predetermined maintenance .................... 7.3 Maintenan

e Instandhaltung ................ 7.5 Predictive maintenance ............................ 7.5 Maintenan

W W

ung für begrenzte Zeit ....... 8.9 Temporary repair ...................................... 8.9 Dépannag

und technische............................................ 11

Economical and technical indications ................................................ 11

Indicateuret économ

Page 58: Terminologie de La Maintenance

Page

56E

N 13306:2001

Z Z

Zeit biszum Ausfall .....................

urée de fonctionnement vant défaillance ......................................... 9.13

Zeit der korrektiven Instan emps de maintenance corrective .............. 9.9

Zeit der präventiven Instan emps de maintenance préventive ............. 9.8

Zeitbezogene Begriffe .... ermes relatifs au temps ............................. 9

Zustand «In Betrieb» ...... tat de fonctionnement ............................... 6.12

Zustandsorientierte Instan aintenance conditionnelle ........................ 7.4

Zuverlässigkeit ............... iabilité ........................................................ 4.2

Z

.......................... 9.13Time to failure ................................................... 9.13

Da

dhaltung .......... 9.9 Corrective maintenance time ................... 9.9 T

dhaltung ......... 9.8 Preventive maintenance time ................... 9.8 T

.......................... 9 Time related terms ................................... 9 T

.......................... 6.12 Operating state ......................................... 6.12 É

dhaltung .......... 7.4 Condition based maintenance .................. 7.4 M

.......................... 4.2 Reliability .................................................. 4.2 F

Page 59: Terminologie de La Maintenance

Page

57E

N 13306:2001

Bibliography Literaturhinweise

IEC 60050-191, International electronibulary — Chapter 191: dependability anof service

-191, International electronical vocabu-apter 191: dependability and quality of

Bibliographie

cal voca-d quality

CEI 60050-191, Vocabulaire électronique interna-tional — Chapitre 191 : Sûreté de fonctionnementet qualité de service

IEC 60050lary — Chservice